1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Ohnevorgott in dem Abendschein 2 00:00:02,431 --> 00:00:04,172 3 00:00:04,216 --> 00:00:07,219 ♪ 진리가 널리 퍼지리 4 00:00:07,262 --> 00:00:13,524 ♪ 산맥을 꿰뚫고 내 눈에 보일 때까지 나를 인도하시네 5 00:00:13,834 --> 00:00:20,639 ♪ 우리 주인, 우리 왕의 품에서 나는 안도하리 6 00:00:20,697 --> 00:00:24,005 ♪ 마지막 날 내 영혼을 불러 기꺼이 따르리 7 00:00:24,149 --> 00:00:27,413 증거: '말럼' 무리 농장 영상 랜포드 경찰국 8 00:00:39,599 --> 00:00:40,513 와! 9 00:00:40,556 --> 00:00:41,383 와! 10 00:01:02,969 --> 00:01:05,538 11 00:01:14,373 --> 00:01:17,985 12 00:01:26,863 --> 00:01:29,344 13 00:01:53,499 --> 00:01:54,935 우리는 타락한 신의 사원에서 14 00:01:54,977 --> 00:01:56,197 기도한다 15 00:01:57,720 --> 00:01:59,374 16 00:01:59,418 --> 00:02:02,377 17 00:02:06,686 --> 00:02:09,515 18 00:02:11,143 --> 00:02:12,292 경감님, 괜찮아요? 19 00:02:15,974 --> 00:02:16,700 응 20 00:02:18,250 --> 00:02:19,565 그래, 깜박 졸았네 21 00:02:25,566 --> 00:02:27,350 젠장, 허드슨 뭐 하는 짓이야? 22 00:02:27,594 --> 00:02:29,831 그러고 다녀야겠냐? 수건이라도 걸쳐 23 00:02:30,275 --> 00:02:32,190 뭐야? 얘들도 숨 좀 쉬어야 돼 24 00:02:32,233 --> 00:02:34,279 불알 두 쪽 딸랑딸랑하는 거 안 보이냐 25 00:02:34,322 --> 00:02:35,158 좆이나 까시지 26 00:02:35,202 --> 00:02:37,151 지금 부러워서 하는 소리지? 27 00:02:37,195 --> 00:02:39,327 '말럼' 집단 급습해 피해자 3명 구한 영웅 경찰 성탄 선물로 거시기 확대기 하나 사줄게 28 00:02:40,285 --> 00:02:43,157 29 00:02:43,201 --> 00:02:44,667 경감님께 박수! 30 00:02:50,791 --> 00:02:53,691 광신도 수괴 '존 마이클 말럼' 자기 농장에서 사살되다 31 00:02:56,553 --> 00:02:58,781 연설, 연설해 한말씀 하셔야죠 32 00:02:58,825 --> 00:03:00,435 속옷 입고 무슨 연설을 해 33 00:03:00,479 --> 00:03:02,350 전에는 잘도 말씀하셨잖아요 34 00:03:07,125 --> 00:03:09,401 경감님 덕에 여자들 셋이 가족 품으로 35 00:03:09,444 --> 00:03:10,472 돌아갔잖아요 36 00:03:10,816 --> 00:03:13,796 조금만 빨리 지원 요청했으면 넷을 구할 수도 있었는데... 37 00:03:15,224 --> 00:03:16,967 - 아니 그 전에 놈을 막았더라면 - 그렇게 하셨잖아요 38 00:03:18,791 --> 00:03:19,634 그렇죠? 39 00:03:19,976 --> 00:03:21,212 - 힘내세요, 경감님 - 그래 40 00:03:22,436 --> 00:03:23,441 이기긴 했지 41 00:03:25,099 --> 00:03:27,280 그거 좀 치우세요 42 00:03:27,723 --> 00:03:29,356 농구는 젬병이잖아요 43 00:03:29,980 --> 00:03:32,488 아셨죠? 내일 봐요, 경감님 44 00:03:33,532 --> 00:03:34,617 옷 입어, 귀염둥이 45 00:03:38,169 --> 00:03:40,823 46 00:03:42,695 --> 00:03:46,264 47 00:03:46,288 --> 00:03:47,888 유치장 48 00:04:06,458 --> 00:04:08,982 49 00:04:19,761 --> 00:04:20,446 오브라이언! 50 00:04:22,343 --> 00:04:24,058 - 왜 불러? - 아직도 나 땜에 열 받아? 51 00:04:24,102 --> 00:04:25,259 그래, 열 받지 52 00:04:25,303 --> 00:04:28,607 이봐, 그런 건 난생 처음이었어 정말 53 00:04:29,350 --> 00:04:30,525 술을 너무 퍼마셨어 54 00:04:30,569 --> 00:04:31,471 나 규칙이 하나 있어 55 00:04:31,495 --> 00:04:34,037 나처럼 술 많이 먹는 놈이랑 섹스 안 해 56 00:04:34,081 --> 00:04:35,235 너는 코도 좆같이 골잖아 57 00:04:35,878 --> 00:04:37,358 58 00:04:37,802 --> 00:04:38,529 뭐야 59 00:04:39,300 --> 00:04:40,827 안 돼, 안 돼 잠깐, 기다려요 60 00:04:40,970 --> 00:04:43,146 61 00:04:43,190 --> 00:04:45,845 62 00:04:45,869 --> 00:04:48,969 "말럼" 63 00:04:48,982 --> 00:04:49,784 경감님! 64 00:04:50,328 --> 00:04:53,244 65 00:04:54,833 --> 00:04:55,725 경찰이 쓰러졌다! 66 00:04:56,769 --> 00:05:00,773 67 00:05:01,348 --> 00:05:02,371 여길 봐 68 00:05:02,615 --> 00:05:05,569 총 내려놓고 걸어온다, 당장! 69 00:05:07,062 --> 00:05:09,185 제시카하고 다이앤한테 미안하다고 전해 줘 70 00:05:10,783 --> 00:05:11,871 사랑한다고 말해 줘 71 00:05:13,829 --> 00:05:16,893 우리 주인 품에서 무사하다고 전해 줘... 72 00:05:16,937 --> 00:05:17,744 경감! 73 00:05:22,904 --> 00:05:26,501 ♪ 나를 따라서 74 00:05:26,625 --> 00:05:29,722 ♪ 그의 왕국에 가요 75 00:05:33,646 --> 00:05:34,546 1년 후 76 00:05:34,633 --> 00:05:39,594 ♪ 이제 내 때가 77 00:05:39,618 --> 00:05:40,658 ♪ 온 거 같아요 78 00:05:40,682 --> 00:05:42,423 법 집행 경찰관으로서 79 00:05:42,467 --> 00:05:46,601 내 의무는 시민의 생명과 재산을 지키고 80 00:05:47,689 --> 00:05:50,352 무고한 사람들을 보호하는 것이다 81 00:05:51,464 --> 00:05:56,125 ♪그분의 은혜 속에서 82 00:05:56,149 --> 00:05:57,149 경찰 업무 편람 83 00:05:57,971 --> 00:06:02,440 ♪ 난 구원 받기 위해 84 00:06:02,464 --> 00:06:05,464 ♪ 왔다네 85 00:06:09,666 --> 00:06:13,941 ♪ 내 이 모든 상처를 86 00:06:13,965 --> 00:06:16,865 ♪ 어루만져 주소서 87 00:06:21,182 --> 00:06:24,944 ♪ 그분의 품 안에서 88 00:06:24,969 --> 00:06:28,069 ♪ 나는 다시 태어났다네 89 00:06:32,761 --> 00:06:37,766 ♪ 천국의 문에서 90 00:06:38,023 --> 00:06:42,543 ♪ 나를 맞이해 91 00:06:45,477 --> 00:06:47,115 오늘 밤이 첫 근무예요 92 00:06:47,558 --> 00:06:49,168 경찰복을 입을 거라곤 생각도 안 했어요 93 00:06:49,212 --> 00:06:51,170 그래도 어울리는 거 같지 않아요? 94 00:06:55,200 --> 00:06:56,550 그럼 또 올게요 95 00:06:56,574 --> 00:06:58,574 윌 로런 경감 다정한 아버지이자 헌신적인 남편 96 00:06:58,700 --> 00:07:00,484 97 00:07:00,528 --> 00:07:02,269 젠장, 다이앤 무슨 일이에요? 98 00:07:03,348 --> 00:07:04,462 전화 좀 받지 그래 99 00:07:04,606 --> 00:07:05,437 왜요? 100 00:07:05,881 --> 00:07:07,265 달라진 것도 없는데... 당신 취했어요 101 00:07:07,309 --> 00:07:09,280 난 경찰이 될 거라고요 내가 뭐 빠뜨린 거 있어요? 102 00:07:11,147 --> 00:07:12,518 나 취하지 않았다 103 00:07:12,842 --> 00:07:13,642 그래요 104 00:07:20,243 --> 00:07:23,290 니 아버지 이런 장난감 무지 좋아했더랬지 105 00:07:25,030 --> 00:07:26,553 니 이런 게 꼴 보기 싫었지만 106 00:07:26,597 --> 00:07:28,556 이젠 내다 버리지도 못할 것 같구나 107 00:07:29,557 --> 00:07:30,745 이건 가장 아끼던 거였어 108 00:07:33,082 --> 00:07:33,909 다이앤... 109 00:07:38,261 --> 00:07:41,090 그렇지, 반가웠어요 다음에 봬요 110 00:07:41,133 --> 00:07:42,213 오, 미안하다, 아가 아가 111 00:07:42,257 --> 00:07:44,141 - 미안, 미안해! - 그만해요 112 00:07:44,185 --> 00:07:45,408 - 미안해 - 그만, 괜찮아요? 113 00:07:45,451 --> 00:07:46,788 얘, 꼭 이러지 않아도 돼 114 00:07:46,931 --> 00:07:48,453 그냥 축하해 주면 안 돼요? 115 00:07:48,698 --> 00:07:50,491 너하곤 어울리지 않으니까 이건 미친 짓이야 116 00:07:50,534 --> 00:07:52,275 내 상담 선생님 117 00:07:52,319 --> 00:07:54,443 팔을 부러뜨린 여자분 말씀이죠? 118 00:07:54,886 --> 00:07:56,366 넌 무슨 일이 벌어졌는지 몰라 119 00:07:56,410 --> 00:07:57,389 늘 똑같은 말씀이네요 120 00:07:57,433 --> 00:07:59,069 - 아이고, 넌 몰라 - 그럼 얘기해 줘요 121 00:08:01,415 --> 00:08:02,481 하기 싫어요? 없죠? 122 00:08:03,025 --> 00:08:04,305 아버지가 땅속에 묻혔는데 123 00:08:04,348 --> 00:08:05,636 난 그게 납득이 안 가요 124 00:08:08,291 --> 00:08:11,163 당신은 신경 안 쓰겠지만 난 무슨 일이 있었는지 알아야겠어요 125 00:08:11,207 --> 00:08:12,110 나도 신경 써 126 00:08:13,134 --> 00:08:14,637 하지만 니 아버지는 무슨 성자가 아니야 127 00:08:15,080 --> 00:08:15,994 그야 그렇죠 128 00:08:17,213 --> 00:08:18,754 당신은 될 수 없었던 내 전부셨죠 129 00:08:18,997 --> 00:08:19,727 그래 130 00:08:21,751 --> 00:08:22,881 그래도 난 살인자는 아니었다 131 00:08:23,524 --> 00:08:24,529 잘 가요 다이앤 132 00:08:24,873 --> 00:08:26,953 제시카 부탁이다! 133 00:08:40,496 --> 00:08:43,195 134 00:08:57,427 --> 00:09:01,170 135 00:09:02,476 --> 00:09:05,653 136 00:09:17,447 --> 00:09:22,065 ♪ 우리 주인, 우리 왕의 품에서 나는 안도하리 137 00:09:22,209 --> 00:09:25,660 ♪ 마지막 날 138 00:09:25,803 --> 00:09:28,850 ♪ 내 영혼을 불러 기꺼이 따르리 139 00:09:29,504 --> 00:09:33,663 ♪ 우리 아버지의 왕국에서부터 140 00:09:33,807 --> 00:09:37,598 ♪ 진리가 널리 퍼지리 141 00:09:37,647 --> 00:09:39,619 ♪ 산맥을 꿰뚫고 142 00:09:39,637 --> 00:09:44,046 ♪내 눈에 보일 때까지 나를 인도하시네 143 00:09:44,926 --> 00:09:46,041 조심혀, 돼지년아! 144 00:09:46,955 --> 00:09:49,871 145 00:10:01,578 --> 00:10:04,276 146 00:10:53,456 --> 00:10:54,892 147 00:11:00,637 --> 00:11:03,161 148 00:11:11,685 --> 00:11:13,685 범죄 수사과 149 00:11:23,486 --> 00:11:24,313 여기요? 150 00:11:35,777 --> 00:11:36,682 여기요? 151 00:11:38,849 --> 00:11:40,851 152 00:11:40,895 --> 00:11:43,550 153 00:11:50,295 --> 00:11:53,864 154 00:11:53,908 --> 00:11:54,822 씨발거! 155 00:11:56,114 --> 00:11:56,941 씨발! 156 00:12:02,569 --> 00:12:03,295 안녕하세요? 157 00:12:08,966 --> 00:12:10,399 여기 온 지 얼마나 됐소? 158 00:12:11,142 --> 00:12:12,370 방금 걸어 들어왔죠 159 00:12:13,014 --> 00:12:13,866 나... 160 00:12:14,490 --> 00:12:15,233 경찰관이에요 161 00:12:15,277 --> 00:12:16,104 돌아서시오! 162 00:12:17,627 --> 00:12:18,846 이 근무 자원한 건데요 163 00:12:18,889 --> 00:12:20,456 돌아서라고 했잖소 164 00:12:22,153 --> 00:12:22,980 잠깐! 165 00:12:28,029 --> 00:12:30,158 돌아서라고 했지 가라고 하진 않았어 166 00:12:33,469 --> 00:12:34,296 경관님 167 00:12:38,386 --> 00:12:40,345 새 경찰서 지나 왔는데 168 00:12:40,389 --> 00:12:42,147 정신없이 바빠 보이더라고요 169 00:12:43,488 --> 00:12:45,734 계단에서 노래 부르는 머저리들 말인가? 170 00:12:46,177 --> 00:12:47,301 그래 우리가 돼지년들하고 흘레붙는 171 00:12:47,344 --> 00:12:49,664 그 농장 광신도 윗대가리를 죽인 지 1년이나 됐는데도 172 00:12:50,007 --> 00:12:52,383 미친놈의 그 광신도들이 감방을 안 가더니 173 00:12:52,633 --> 00:12:53,874 사방에서 버스를 타고 몰려와서 174 00:12:53,911 --> 00:12:57,306 생떼를 부리고 개지랄을 떠는 중이지 175 00:12:58,712 --> 00:12:59,756 이 쪽이다, 초짜 176 00:13:06,284 --> 00:13:08,156 그지 새끼들이 기어 올라오는 게 보이면 177 00:13:08,199 --> 00:13:09,723 새 경찰서에 연락해 178 00:13:10,863 --> 00:13:13,035 전환 다 착신 전환되니까 조용할 거야 179 00:13:13,178 --> 00:13:16,151 책상 위에 긴급 전화 번호랑 새 경찰서 전화 번호 있어 180 00:13:18,296 --> 00:13:21,386 나 '그립 코헌' 경관이고 내 폰 번호야 181 00:13:21,430 --> 00:13:23,519 내 폰 번호 남기는 걸 182 00:13:23,562 --> 00:13:25,382 무슨 수다라도 183 00:13:25,826 --> 00:13:28,337 떨고 싶어 그러는 걸로 오해하면 안 돼 184 00:13:28,480 --> 00:13:29,960 - 무슨 말인지 알지? - 네, 경관님 185 00:13:30,604 --> 00:13:31,627 별일 없을 겁니다 186 00:13:32,536 --> 00:13:34,230 이 근무 자원했다고? 187 00:13:34,573 --> 00:13:35,405 네, 경관님 188 00:13:35,649 --> 00:13:37,738 무슨 일이지? 미친 거 아니지? 189 00:13:37,881 --> 00:13:38,861 아닙니다, 경관님 190 00:13:39,404 --> 00:13:40,754 하룻밤만이라도 191 00:13:40,797 --> 00:13:42,199 아버지가 계셨던 곳에서 일하고 싶었거든요 192 00:13:42,843 --> 00:13:44,496 자네 이름이 뭐라고 했지? 193 00:13:44,540 --> 00:13:45,989 제시카 로런 경관입니다 194 00:13:47,325 --> 00:13:48,849 자네 윌 로런 아이인가? 195 00:13:48,892 --> 00:13:49,719 네, 경관님 196 00:13:52,940 --> 00:13:54,824 자네 사람 죽는 거 본 적 있나? 197 00:13:55,856 --> 00:13:56,827 무슨 말씀이시죠? 198 00:13:56,851 --> 00:13:57,747 거 있잖나 199 00:13:59,071 --> 00:14:00,862 그 눈빛이 사라질 때 200 00:14:01,386 --> 00:14:03,186 그 눈을 응시해 봐 201 00:14:04,908 --> 00:14:06,170 왜 꼴리기라도 해? 202 00:14:06,214 --> 00:14:07,694 나 땜에 뭐 문제라도 있나요? 203 00:14:07,737 --> 00:14:09,086 - 경우에 따라선 - 무슨 경우요? 204 00:14:09,130 --> 00:14:10,609 니 대가리가 니 아부지처럼 205 00:14:10,653 --> 00:14:12,611 좆같이 돌아 버렸는지 어떤지에 달렸지 206 00:14:12,655 --> 00:14:14,918 아버지는 내가 아는 가장 좋은 사람이었어요 207 00:14:14,962 --> 00:14:17,408 니 아버지는 어쨌거나 살인자야 208 00:14:18,052 --> 00:14:21,272 내 친구들을 죽인 다음 샷건으로 자살했지 209 00:14:22,360 --> 00:14:24,219 다시 묻는다 왜 여기 왔지? 210 00:14:24,362 --> 00:14:26,190 니가 왜 여기 근무를 자원했는지 211 00:14:26,234 --> 00:14:28,497 논리적 이유가 생각이 안 나거든 212 00:14:28,540 --> 00:14:30,891 난 무슨 변명이 아니라 그저 일하러 온 거예요 213 00:14:30,934 --> 00:14:33,197 그러니 이제 일해도 될까요? 214 00:14:35,373 --> 00:14:36,858 내가 더 신경 쓰면 215 00:14:37,201 --> 00:14:39,463 서장한테 전화해서 너 쫓아내라고 하겠지만 216 00:14:40,287 --> 00:14:41,318 상관 않겠어 217 00:14:46,820 --> 00:14:47,777 유치장엔 가지 마 218 00:14:54,902 --> 00:14:55,729 꼰대 같은 인간 219 00:15:04,925 --> 00:15:08,276 220 00:15:08,319 --> 00:15:10,974 221 00:15:16,850 --> 00:15:19,635 222 00:15:34,359 --> 00:15:36,759 유치장 223 00:15:47,883 --> 00:15:48,683 좆 까 224 00:15:52,755 --> 00:15:55,889 225 00:16:02,547 --> 00:16:05,202 226 00:16:33,143 --> 00:16:36,146 227 00:17:00,500 --> 00:17:01,351 누구 있어요? 228 00:17:12,269 --> 00:17:15,098 229 00:17:22,932 --> 00:17:25,587 230 00:17:37,064 --> 00:17:38,021 코헌 경관님? 231 00:17:45,172 --> 00:17:47,870 232 00:17:53,428 --> 00:17:54,385 코헌 경관님? 233 00:18:05,801 --> 00:18:08,804 234 00:18:11,111 --> 00:18:13,896 235 00:18:19,423 --> 00:18:21,991 236 00:18:37,441 --> 00:18:38,747 선생님 괜찮으세요? 237 00:18:39,248 --> 00:18:40,058 아니 238 00:18:40,483 --> 00:18:42,669 내가 안 찾아본 거 같소? 239 00:18:44,048 --> 00:18:45,319 선생님 내가 도와드릴까요? 240 00:18:45,362 --> 00:18:46,189 아니! 241 00:18:48,035 --> 00:18:49,384 내 애기는 어딨지? 242 00:18:51,355 --> 00:18:52,604 내 딸애 어딨지? 243 00:18:54,110 --> 00:18:55,346 너 어딜 간 거니? 244 00:18:57,600 --> 00:18:58,862 왜 떠난 거니? 245 00:18:59,642 --> 00:19:02,571 내가 도와드릴게요, 아셨죠? 쉼터에 전화할게요 246 00:19:10,105 --> 00:19:10,932 아, 이런 247 00:19:14,117 --> 00:19:15,044 정말 이러실 겁니까? 248 00:20:04,093 --> 00:20:06,748 249 00:20:12,928 --> 00:20:14,495 랜포드 경찰섭니다 250 00:20:14,538 --> 00:20:16,023 251 00:20:16,166 --> 00:20:16,989 여보세요 252 00:20:17,033 --> 00:20:18,586 안녕 꼬마 돼지 253 00:20:21,893 --> 00:20:24,592 254 00:20:28,378 --> 00:20:29,945 랜포드 경찰섭니다 255 00:20:29,988 --> 00:20:31,273 시장에 간 꼬마 돼지가 256 00:20:31,316 --> 00:20:34,254 식료품 사러 간 게 아니란 거 알아? 257 00:20:34,297 --> 00:20:37,039 꼬마 돼지는 식료품 되러 시장에 간 거야 258 00:20:37,083 --> 00:20:38,406 꼬마 돼지 도살됐거든 259 00:20:38,549 --> 00:20:40,029 이봐요, 여기 장난 전화하는 데 아니에요 260 00:20:40,073 --> 00:20:41,744 경찰서에 장난 전화 하는 거 불법이라 261 00:20:41,788 --> 00:20:44,133 체포할 수도 있어요 우선 경고합니다 262 00:20:44,177 --> 00:20:45,848 니들 경찰서 돼지들처럼 263 00:20:45,892 --> 00:20:47,668 가차없이 도살됐지 264 00:20:48,311 --> 00:20:49,384 누구야? 265 00:20:55,884 --> 00:20:57,320 랜포드 경찰섭니다 266 00:20:57,364 --> 00:20:59,222 구 경찰서 근무 중인 로런 경관입니다 267 00:20:59,266 --> 00:21:01,019 장난 전화를 받았는데 268 00:21:01,063 --> 00:21:02,373 추적을 해야 할 것 같아요 269 00:21:02,717 --> 00:21:04,053 미안하지만 누구라고요? 270 00:21:04,197 --> 00:21:05,376 로런 경관입니다 271 00:21:05,720 --> 00:21:07,239 윌 로런과는 무슨 관계라도 있소? 272 00:21:07,983 --> 00:21:09,567 네, 우리 아버지셨어요 273 00:21:09,711 --> 00:21:10,886 아, 안타깝군 274 00:21:11,029 --> 00:21:11,809 무슨 말씀이시죠? 275 00:21:11,853 --> 00:21:13,210 여기 처리할 게 많아서 276 00:21:13,254 --> 00:21:14,421 장난 전화 추적할 277 00:21:14,464 --> 00:21:16,152 여력이 없을 것 같은데 278 00:21:17,253 --> 00:21:18,024 여보세요? 279 00:21:36,403 --> 00:21:38,840 280 00:22:08,304 --> 00:22:11,002 281 00:22:35,984 --> 00:22:38,639 282 00:22:41,923 --> 00:22:43,423 실종 애너 콜 283 00:22:43,887 --> 00:22:44,987 실종자 정보 애너 콜 / 여성 / 아시아계 / 16세 284 00:22:46,437 --> 00:22:47,709 지역 10대 여성 세 명 구출 힘 내요, 인제 안전해요 285 00:22:47,752 --> 00:22:49,302 도우러 왔어요 집에 데려다줄게요 286 00:22:49,345 --> 00:22:50,318 걱정할 거 없어요 287 00:22:57,142 --> 00:22:59,642 자기 집단을 '타락한 신의 무리'로 지칭 몇 건의 살인 사건과 관련 있음 288 00:23:00,266 --> 00:23:01,104 말럼 무리 농장 숙소 289 00:23:01,128 --> 00:23:02,466 제의(祭儀)로서의 살인 광신도 집단 90년대 살인 사건들과도 관련 290 00:23:08,790 --> 00:23:10,190 존 말럼과 몇몇 광신적 추종자들 총격 사망 외딴 시골 농장을 경찰이 급습 291 00:23:10,197 --> 00:23:12,286 - 엎드려 꼼짝하지 말고 - 씨발놈들아 292 00:23:12,929 --> 00:23:14,322 - 엎드려 - 니들 씨발 다 뒈졌어! 293 00:23:16,846 --> 00:23:17,946 괴상한 상징물과 악마 숭배 도구들 294 00:23:18,679 --> 00:23:21,216 우리는 타락한 신의 사원에서 기도한다 295 00:23:23,907 --> 00:23:26,040 제발 뭐라도 아시는 분이 계시면 296 00:23:26,077 --> 00:23:28,090 '베티 켐벨' 광신도 집단에 의해 살해 우리 딸이 무사히 297 00:23:28,714 --> 00:23:29,914 집에 오게 도와주세요 298 00:23:30,138 --> 00:23:31,538 자기들 돼지들에게 299 00:23:31,562 --> 00:23:33,162 피해자들을 먹이로 주다 300 00:23:40,091 --> 00:23:42,659 301 00:24:02,157 --> 00:24:03,680 랜포드 경찰섭니다 302 00:24:03,724 --> 00:24:05,595 구 경찰서 근무 중인 로런 경관입니다 303 00:24:05,639 --> 00:24:08,206 로런 경관, 또 장난 전화 왔나? 304 00:24:08,250 --> 00:24:10,857 아뇨 문 앞에 돼지 한 마리가 있어서요 305 00:24:11,700 --> 00:24:13,068 거 참 매일 들을 수 있는 소리는 아니군 306 00:24:13,211 --> 00:24:14,565 음, 어떻게 하면 좋을까요? 307 00:24:14,909 --> 00:24:15,614 그냥 둬 308 00:24:16,258 --> 00:24:17,329 밖에 그냥 두라고요? 309 00:24:17,473 --> 00:24:19,409 밖에 안 나가는 편이 더 안전할 거야 310 00:24:19,453 --> 00:24:20,932 음, 왜죠? 내가 여자라서요? 311 00:24:20,976 --> 00:24:22,012 그럴 리가 있나 312 00:24:22,056 --> 00:24:23,997 거기 가면서 봤는지 모르겠지만 313 00:24:24,140 --> 00:24:26,777 여기 경찰서 앞에서 난동을 부리던 또라이들이 314 00:24:26,921 --> 00:24:28,531 지금은 사방으로 퍼져서 315 00:24:28,575 --> 00:24:29,959 우리 인원도 좀 흩어져 있어 316 00:24:30,003 --> 00:24:32,143 그러니까 거기 장래 통구잇감 때문에 317 00:24:32,200 --> 00:24:35,029 뭔 일이 생길 리도 없고 그렇다 해도 지원은 못 보내 318 00:24:35,059 --> 00:24:37,366 자네한테 젖통이 달렸든 말든 이거완 관련 없어 319 00:24:37,410 --> 00:24:38,236 알았어요 320 00:24:40,021 --> 00:24:41,149 이봐, 미안해 321 00:24:41,192 --> 00:24:43,185 여기 사방에서 난리라 322 00:24:43,229 --> 00:24:44,982 자네가 만만한 호구로 잡힌 거지 323 00:24:45,919 --> 00:24:46,914 돼지는 놔 둬 324 00:24:47,338 --> 00:24:48,451 우리가 나중에 처리할게 325 00:24:52,860 --> 00:24:55,689 326 00:24:55,732 --> 00:24:59,388 327 00:25:35,618 --> 00:25:36,618 '베티' 328 00:26:03,757 --> 00:26:06,368 329 00:26:19,599 --> 00:26:24,604 330 00:26:33,828 --> 00:26:35,828 관계자 외 출입 금지 331 00:26:55,504 --> 00:26:57,301 구 경찰서 로렌 경관입니다 332 00:26:57,345 --> 00:26:59,948 무단 침입 여부 조사 중인데 코드 9(긴급 상황) 가능성 있습니다 333 00:27:00,291 --> 00:27:03,512 334 00:27:10,214 --> 00:27:12,608 335 00:27:39,287 --> 00:27:41,245 336 00:27:41,289 --> 00:27:44,031 337 00:28:09,260 --> 00:28:11,132 선생 바닥에 엎드려요 338 00:28:23,279 --> 00:28:24,280 모르겠어요... 339 00:28:34,011 --> 00:28:35,528 기억이 안 나요 340 00:28:37,252 --> 00:28:38,707 기억이 안 나 341 00:28:44,744 --> 00:28:46,230 우리 애 어딨어? 342 00:28:52,447 --> 00:28:53,963 돌아누워 배를 대요 343 00:28:55,306 --> 00:28:56,309 돌아누워요 344 00:29:04,198 --> 00:29:06,400 손은 등 뒤로 하고 345 00:29:20,910 --> 00:29:23,521 346 00:29:23,945 --> 00:29:25,545 랜포드 경찰서 347 00:29:29,869 --> 00:29:31,669 유치장 348 00:30:02,360 --> 00:30:03,361 들어가세요 349 00:30:04,480 --> 00:30:05,477 우리 애 여깄어요 350 00:30:06,001 --> 00:30:06,801 어서요 351 00:30:07,814 --> 00:30:08,741 우리 아가 352 00:30:10,481 --> 00:30:11,391 들어가라니까요 353 00:30:11,715 --> 00:30:12,649 싫어! 354 00:30:14,938 --> 00:30:16,105 우리 애 여깄어 355 00:30:16,749 --> 00:30:17,663 우리 애 여깄어 356 00:30:18,451 --> 00:30:19,366 여깄어 357 00:30:20,290 --> 00:30:21,590 여기 있다고! 358 00:30:23,634 --> 00:30:24,372 안 돼 359 00:30:26,796 --> 00:30:27,612 안 돼 360 00:30:31,085 --> 00:30:32,570 우리 애가 여깄어 여기에 361 00:30:32,594 --> 00:30:33,840 자, 들어갑시다 362 00:30:34,083 --> 00:30:35,202 닥쳐! 363 00:30:35,426 --> 00:30:37,726 싫어, 안 돼 364 00:30:37,913 --> 00:30:38,623 안 돼! 365 00:30:38,647 --> 00:30:39,647 안 돼! 366 00:30:39,671 --> 00:30:40,666 젠장 어서요 367 00:30:40,690 --> 00:30:41,526 싫어! 368 00:30:42,150 --> 00:30:43,550 우리 애가 여깄어! 369 00:30:44,037 --> 00:30:46,039 젠장, 뭐야 안 돼, 안 돼 370 00:30:48,476 --> 00:30:50,652 371 00:30:51,607 --> 00:30:52,307 젠장 372 00:30:53,332 --> 00:30:54,020 그래... 373 00:30:58,138 --> 00:31:00,836 긴급 사항 구 경찰서 근무 중인 로런 경관입니다 374 00:31:07,525 --> 00:31:10,230 구 경찰서 로런 경관이 지원을 요청합니다 375 00:31:11,650 --> 00:31:12,750 나 아직 여기 있어 376 00:31:14,775 --> 00:31:15,616 여보세요? 377 00:31:17,310 --> 00:31:19,051 나 아직 여기 있어 378 00:31:19,975 --> 00:31:22,075 나 아직 여기 있어 379 00:31:22,149 --> 00:31:23,211 말해 380 00:31:25,078 --> 00:31:25,914 싫어 381 00:31:26,638 --> 00:31:27,938 네가 직접 말해 382 00:31:28,821 --> 00:31:30,018 네가 말해 383 00:31:30,661 --> 00:31:33,443 아빠가 그런 게 아냐 아빠가 하지 않았어 384 00:31:33,787 --> 00:31:34,818 아빠가 그런 게... 385 00:31:34,942 --> 00:31:36,042 아빠가 그런 게... 386 00:31:36,566 --> 00:31:37,266 아빠가... 387 00:31:40,184 --> 00:31:42,204 내보내 줘 내보내 줘! 388 00:31:44,348 --> 00:31:45,330 우리 애 여깄어 389 00:31:46,554 --> 00:31:47,454 우리 애 여깄어 390 00:31:53,019 --> 00:31:55,304 우리 아가 집에 오지 못했어! 391 00:31:55,848 --> 00:31:58,328 392 00:32:08,686 --> 00:32:11,646 393 00:32:20,860 --> 00:32:21,564 선생님 394 00:32:24,488 --> 00:32:25,792 플래시 이리 주시죠 395 00:32:29,098 --> 00:32:31,320 제발, 근무 첫날부터 총 쏘게 만들지 마 396 00:32:46,444 --> 00:32:48,449 아직도 여깄어 아직도 여깄어 397 00:32:49,959 --> 00:32:50,975 내보내 줘! 398 00:32:51,499 --> 00:32:53,699 나, 아직 여깄다 제시카 399 00:32:57,679 --> 00:32:58,406 아빠? 400 00:32:59,490 --> 00:33:02,829 아직 여깄어, 아직 아직도 여깄어 401 00:33:19,932 --> 00:33:22,238 402 00:33:33,989 --> 00:33:36,035 위험과 멸시와 조롱에도 불구하고 403 00:33:36,078 --> 00:33:39,168 나는 용기와 평정심을 갖추고 자제력을 잃지 않을 것입니다 404 00:33:39,312 --> 00:33:40,107 또한... 405 00:33:41,931 --> 00:33:45,026 시민의 안녕을 항상 염두에 두겠습니다 406 00:33:45,087 --> 00:33:47,015 시민의 행복을... 407 00:33:48,138 --> 00:33:50,663 나는 우리 부서의 법규와 규정을 따르는 데 408 00:33:51,006 --> 00:33:52,978 모범이 되겠습니다 409 00:34:28,814 --> 00:34:29,719 여보세요? 410 00:34:31,177 --> 00:34:32,004 여보세요! 411 00:34:33,331 --> 00:34:37,083 로런 경관입니다 밤 늦게 전화 드려 미안합니다 412 00:34:37,226 --> 00:34:38,071 무슨 일인가? 413 00:34:39,695 --> 00:34:40,495 저... 414 00:34:41,274 --> 00:34:44,059 이 야심한 시각에 전화할 정도면 경찰서에 불이 났거나 415 00:34:44,103 --> 00:34:45,755 더 나쁜 사고가 터졌어야 할 거야 416 00:34:45,800 --> 00:34:47,583 여기서 코헌 경관님 처음 봤을 때 417 00:34:47,628 --> 00:34:50,370 뭔가를 향해 소리 지르고 계셨죠 그게 뭔지 궁금해서요 418 00:34:52,197 --> 00:34:54,112 그게 궁금하다고 오밤중에 이렇게 419 00:34:54,156 --> 00:34:55,236 깨워도 괜찮다고 생각해? 420 00:34:55,279 --> 00:34:57,307 네... 뭐... 뭔가 보신 건가요? 421 00:34:57,451 --> 00:34:59,857 지금 들으니 자네 그렇게 쉬운 업무도 버거운가 보군 422 00:34:59,901 --> 00:35:01,029 자네 앞으로 더... 423 00:35:01,072 --> 00:35:03,057 실제 있지도 않은 뭔가를 보신 거예요? 424 00:35:04,637 --> 00:35:06,634 넨장맞을 자네 유치장 들어갔었나? 425 00:35:09,215 --> 00:35:10,899 그게 어쩔 수가 없었어요 426 00:35:11,043 --> 00:35:13,436 노숙자 한 명이 경찰서 몰래 들어와서... 427 00:35:13,480 --> 00:35:15,612 유치장은 검은곰팡이투성이라 428 00:35:15,656 --> 00:35:17,832 그 독성 때문에 자네 환각을 느낀 거야 429 00:35:18,868 --> 00:35:21,557 하지만 그 전에도 뭔가 보였어요 430 00:35:21,601 --> 00:35:22,228 거기 가지 말라고 했잖아 431 00:35:22,271 --> 00:35:23,394 하지만 경관님 432 00:35:23,438 --> 00:35:24,495 자네 지시에 따를 마음이 없는가 보군... 433 00:35:24,539 --> 00:35:26,380 아닙니다, 경관님 그렇지 않아요 434 00:35:26,423 --> 00:35:28,234 경찰서에다가 부대를 하나 그리 보내라고 해서 435 00:35:28,277 --> 00:35:29,700 그 개똥 같은 놈팡이를 데려오라 하지 436 00:35:29,744 --> 00:35:31,977 아닙니다, 경관님 이해를 못하시는군요, 난... 437 00:35:32,020 --> 00:35:32,843 내가 거기 가서 438 00:35:32,887 --> 00:35:34,367 아기 달래듯 네 손을 잡아 주길 바래? 439 00:35:34,410 --> 00:35:36,677 그게 아니면 닥치고 자네 일이나 할래? 440 00:35:38,679 --> 00:35:39,772 내 일을 하겠습니다 441 00:35:40,015 --> 00:35:40,730 그리고? 442 00:35:42,074 --> 00:35:44,977 그리고... 군말 않겠습니다 443 00:35:46,013 --> 00:35:47,893 좋아 다시 전화하지 마 444 00:36:08,491 --> 00:36:11,233 445 00:36:20,025 --> 00:36:22,679 446 00:36:41,503 --> 00:36:45,503 '사원의 남작'은 지옥에 떨어진 자들의 선구자로 불리는 447 00:36:45,527 --> 00:36:47,827 성서 시대 이전 악마적 신이다 448 00:36:49,951 --> 00:36:51,651 '사원의 남작' 소환 449 00:37:21,086 --> 00:37:24,741 450 00:37:36,275 --> 00:37:39,191 451 00:37:41,836 --> 00:37:42,645 내려... 452 00:37:45,388 --> 00:37:46,766 씨발놈아 453 00:37:47,090 --> 00:37:48,609 - 좆까! - 이봐요 454 00:37:50,952 --> 00:37:52,134 씨발아! 455 00:37:52,378 --> 00:37:53,227 괜찮으세요? 456 00:38:06,218 --> 00:38:07,080 왜요? 457 00:38:07,523 --> 00:38:09,635 - 오늘 첫날이죠? - 네 458 00:38:10,878 --> 00:38:11,775 그럴 거 같더라고요 459 00:38:11,919 --> 00:38:14,139 경험 있는 경찰이라면 이렇게 치료해 줄 리가 없죠 460 00:38:16,837 --> 00:38:18,534 - 울 아빠도 경찰이었어요 - 정말요? 461 00:38:20,841 --> 00:38:21,677 근데 선생은? 462 00:38:22,121 --> 00:38:23,668 돈 좀 벌려고 사기 치는 거 그런... 463 00:38:24,292 --> 00:38:25,172 일은 안 해요 464 00:38:25,715 --> 00:38:26,629 뭘 하시는데요? 465 00:38:27,848 --> 00:38:29,250 위생 관련 일을 해요 466 00:38:29,893 --> 00:38:31,309 근데 손님 새끼들 중엔 467 00:38:34,333 --> 00:38:35,955 얼라들 좋아하는 것들도 있더라고요 468 00:38:37,074 --> 00:38:38,576 트럭 휴게소 같은 데서 특히 469 00:38:39,120 --> 00:38:41,162 당신 생각보다 훨씬 더하죠 470 00:38:42,005 --> 00:38:43,606 그렇게들 얼라들 쫓아가면 471 00:38:44,530 --> 00:38:45,892 쓰레기 같은 놈들 처리하는 일을 해요 472 00:38:52,002 --> 00:38:54,788 그 사람들에게... 뭘 하시는데요? 473 00:38:57,878 --> 00:38:58,605 저기요 474 00:39:01,055 --> 00:39:03,205 저기, 선생님? 475 00:39:03,449 --> 00:39:05,190 잠깐 딴생각을 했어요 476 00:39:06,408 --> 00:39:07,797 - 여기 혼자 있어요? - 그건 왜요? 477 00:39:08,441 --> 00:39:11,035 그때 있었던 일 생각하면 여기 혼자 있지 못할 거예요 478 00:39:11,979 --> 00:39:13,102 여기 경찰관들한테요? 479 00:39:13,446 --> 00:39:14,869 글쎄요 경찰 일은 잘 모르겠어요 480 00:39:14,912 --> 00:39:16,958 그 농장 미친 것들이 저질렀던 거요 481 00:39:18,307 --> 00:39:20,266 그날 밤 나도 여기 유치장에 있었거든요 482 00:39:20,509 --> 00:39:22,424 자기들 몹쓸 짓을 자랑하더라고요 483 00:39:22,468 --> 00:39:23,392 여자애를 죽였는데 484 00:39:24,316 --> 00:39:25,780 처음이 아니라고요 485 00:39:26,123 --> 00:39:26,994 그 때가 언제였죠? 486 00:39:27,825 --> 00:39:29,431 연놈들이 자기 목을 매단 날이었죠 487 00:39:30,828 --> 00:39:33,079 그자들은 경찰이 사살했잖아요 488 00:39:33,522 --> 00:39:35,220 - 직접 보셨어요? - 아뇨 489 00:39:36,704 --> 00:39:39,272 내 젖통이랑 담배 한 갑 거는데 정말이에요 490 00:39:39,615 --> 00:39:41,356 나 유치장 옮길 때 직접 본 거예요 491 00:39:41,400 --> 00:39:45,534 얼굴에 베갯잇을 뒤집어쓰고 있었고 사방 벽이 피범벅이었죠 492 00:39:45,578 --> 00:39:46,753 온통 피투성이였어요 493 00:39:50,060 --> 00:39:52,715 494 00:40:00,810 --> 00:40:01,637 뭔데요? 495 00:40:05,250 --> 00:40:06,251 왜 그래요? 496 00:40:06,727 --> 00:40:08,718 말하지 않을 게요... 497 00:40:11,542 --> 00:40:12,542 더 이상은... 498 00:40:12,561 --> 00:40:13,550 뭘 보는 거예요? 499 00:40:13,574 --> 00:40:17,763 뭐... 뭐라도 더... 더 말하지... 500 00:40:18,019 --> 00:40:18,746 아줌마! 501 00:40:19,874 --> 00:40:22,225 신실하고 진실하신 우리 아버지의 502 00:40:23,049 --> 00:40:24,600 왕국에서부터 503 00:40:25,335 --> 00:40:28,821 우리는 당신을 따르고 당신께 헌신할 것입니다 504 00:40:29,593 --> 00:40:31,779 아버지 품에 안긴 오늘... 505 00:40:32,522 --> 00:40:34,397 내 영혼을 가져오겠어요 506 00:40:34,521 --> 00:40:35,921 왕이신... 507 00:40:36,485 --> 00:40:40,558 죽은 자들이 찬양하면 왕이신 그분이 기뻐하시니까요! 508 00:40:41,647 --> 00:40:42,602 저, 나... 509 00:40:44,026 --> 00:40:46,108 앰뷸런스 부를게요, 아셨죠? 510 00:40:46,552 --> 00:40:47,380 네? 511 00:40:48,423 --> 00:40:51,296 512 00:41:07,168 --> 00:41:10,258 미안해요 잠시 딴생각 했어요 513 00:41:10,402 --> 00:41:12,017 이제 가 주시면 좋겠는데요 514 00:41:12,360 --> 00:41:14,093 알았어요, 그래야죠 515 00:41:14,536 --> 00:41:16,495 내가 좀... 젠장 516 00:41:17,474 --> 00:41:19,002 탐폰 하나 빌릴 수 있을까요? 517 00:41:19,146 --> 00:41:21,717 몸속에 있는 게 흘러나오면 한 푼도 못 벌어요 518 00:41:21,761 --> 00:41:22,640 나가 주세요 519 00:41:22,764 --> 00:41:24,264 알았어요 알았어 520 00:41:26,896 --> 00:41:28,942 521 00:41:28,985 --> 00:41:31,379 522 00:41:31,423 --> 00:41:33,020 랜포드 경찰서 입니다 523 00:41:33,263 --> 00:41:34,543 안녕, 꼬마 돼지 524 00:41:37,472 --> 00:41:40,170 525 00:41:41,594 --> 00:41:42,822 랜포드 경찰서 입니다 526 00:41:42,865 --> 00:41:45,902 또 전화 끊으면 씨발 이 여자애 죽여 버린다 527 00:41:47,656 --> 00:41:48,527 알아들어? 528 00:41:50,137 --> 00:41:50,964 어떤 여자애? 529 00:41:52,095 --> 00:41:53,667 오, 모르겠는걸 530 00:41:53,810 --> 00:41:57,732 이니, 미니, 마이니, 모 알아맞혀 보시오 531 00:41:58,275 --> 00:41:59,926 모니카 매튜스 532 00:42:00,550 --> 00:42:01,501 이 이름 들어 봤어? 533 00:42:01,644 --> 00:42:03,229 뭔 장난을 하려는 거지? 534 00:42:03,472 --> 00:42:04,361 생각 좀 해봐 535 00:42:05,805 --> 00:42:06,532 그만해! 536 00:42:07,320 --> 00:42:08,948 이름 알겠어? 537 00:42:09,591 --> 00:42:12,834 그래, 우리 아버지가 구한 여자애들 중 하나지 538 00:42:13,378 --> 00:42:15,031 잘했어 맞아 539 00:42:15,075 --> 00:42:16,111 뭘 원해? 540 00:42:16,255 --> 00:42:18,387 내가 그런 건 아니고 존이 그래 541 00:42:18,731 --> 00:42:21,029 - 그에게 믿음을... - 존 말럼은 죽었어 542 00:42:21,473 --> 00:42:24,737 그래? 타란툴라 독거미가 탈피하는 거 본 적 있어? 543 00:42:24,780 --> 00:42:27,740 죽은 애는 버려 죽은 것들을 버려 544 00:42:27,783 --> 00:42:28,828 여자애랑 얘기할게 545 00:42:30,012 --> 00:42:33,085 네 아빠가 아주 중요한 일을 시작했어 546 00:42:33,528 --> 00:42:35,112 오늘 밤이면 우리 다 끝낼 거야 547 00:42:36,856 --> 00:42:37,689 여보세요? 548 00:42:44,178 --> 00:42:44,971 랜포드 경찰서 입니다 549 00:42:45,014 --> 00:42:46,546 놈들이 모티카 매튜스를 또 납치했어요 550 00:42:46,889 --> 00:42:47,669 누굴 어떻게 했다고? 551 00:42:47,713 --> 00:42:49,283 - 그 광신도들요, 그자들이... - 잠깐 기다려 552 00:42:53,069 --> 00:42:54,854 경관, 그자들이 다른 사람은 말 안 했나? 553 00:42:54,897 --> 00:42:55,830 아뇨, 음... 554 00:42:56,554 --> 00:42:59,802 거기 여자가 우리 아버질... 들먹였어요 555 00:43:00,482 --> 00:43:01,870 그럼 그 여자가 자넬 안다는 말이야? 556 00:43:02,114 --> 00:43:03,230 우리 아버지가 뭔가 시작했는데 557 00:43:03,254 --> 00:43:05,821 오늘 밤 자기들이 다 끝낼 거라고 했어요 558 00:43:07,388 --> 00:43:08,742 들어 봐 자네한테 말하면 안 되지만 559 00:43:08,785 --> 00:43:11,023 모니카 매튜스... 560 00:43:11,247 --> 00:43:12,894 오늘 밤 파티에서 사라졌어 561 00:43:13,438 --> 00:43:16,985 다른 두 사람, 줄리 심스랑 애너 콜도 실종 상태야 562 00:43:17,529 --> 00:43:20,096 자네 부친이 1년 전 구출한 여자애들이지 563 00:43:23,578 --> 00:43:25,101 통신사에 연락해서 564 00:43:25,145 --> 00:43:26,363 그 전화 어디서 온 건지 알아 볼게 565 00:43:26,407 --> 00:43:27,552 전화기 가까이 있어 566 00:43:33,370 --> 00:43:36,025 567 00:43:41,640 --> 00:43:43,032 아빠, 뭘 시작하신 거예요? 568 00:43:45,644 --> 00:43:47,660 랜포드 경찰 보호와 봉사를 위해 569 00:43:50,884 --> 00:43:52,684 윌 심문 자료 광신도 복구된 영상 570 00:44:04,706 --> 00:44:08,057 571 00:44:08,101 --> 00:44:10,273 그만 울어 어린 양아 572 00:44:11,017 --> 00:44:14,847 네 몸뚱이도 다른 사람들처럼 썩겠지만 573 00:44:14,890 --> 00:44:18,385 네 영혼은 악령의 양식이 돼서 574 00:44:19,165 --> 00:44:21,458 악령의 긴 여정을 위해 요긴하게 쓰일 거야 575 00:44:21,502 --> 00:44:23,382 어머, 속삭임이 들려 576 00:44:23,425 --> 00:44:25,806 내가 여왕이 될 거래 577 00:44:26,249 --> 00:44:28,317 - 아, 개똥 같은 소리 말어! - 아야! 578 00:44:28,861 --> 00:44:30,732 제발, 제발 이러지 마세요 579 00:44:31,412 --> 00:44:33,561 나한테도 들려요 이게 당신들 원하는 거예요? 580 00:44:33,605 --> 00:44:34,807 나도 속삭임이 들린다고요 581 00:44:37,304 --> 00:44:41,700 582 00:44:44,659 --> 00:44:46,992 이러니까 사람처럼 보이지도 않네 583 00:44:47,836 --> 00:44:50,360 584 00:45:11,686 --> 00:45:12,457 여보세요? 585 00:45:12,481 --> 00:45:13,569 복구된 광신도 영상 586 00:45:13,693 --> 00:45:15,490 엄마가 널 실망시켰다는 거 알지만 587 00:45:15,734 --> 00:45:19,586 한때는... 좋은 엄마이기도 했어 588 00:45:20,129 --> 00:45:21,653 지금 전화 받기 좀 곤란해요 589 00:45:22,837 --> 00:45:24,886 네 아버지 이런 걸 바라신 게 아니야 590 00:45:24,930 --> 00:45:26,693 정말이에요 통화 못해요 591 00:45:27,136 --> 00:45:29,377 - 내가 너무 약해 빠졌다! - 젠장 592 00:45:33,012 --> 00:45:34,156 알았어요... 593 00:45:34,880 --> 00:45:36,924 뭐 좀 드시고 주무세요 술도 좀 깨시고요 594 00:45:38,543 --> 00:45:39,346 다이앤 595 00:45:40,889 --> 00:45:41,656 다이앤! 596 00:45:41,799 --> 00:45:43,331 뭘 듣고 있는 거니? 597 00:45:43,675 --> 00:45:44,645 아무 것도 아니에요 598 00:45:46,068 --> 00:45:47,896 지금 어디 있는 거냐? 599 00:45:47,940 --> 00:45:50,277 - 그만 끊을게요 - 그거 꺼라 600 00:45:50,433 --> 00:45:53,379 그 개똥 같은 거 끄지 못하겠니 어서! 601 00:45:53,678 --> 00:45:55,365 - 그만해요 - 그거 빨랑 꺼! 602 00:45:56,209 --> 00:45:59,147 그걸 꺼! 끄라고! 603 00:45:59,591 --> 00:46:00,635 - 그만해요! - 꺼! 604 00:46:04,913 --> 00:46:05,740 제시카! 605 00:46:08,787 --> 00:46:11,311 606 00:46:53,035 --> 00:46:55,035 지금도 여깄어 607 00:47:34,568 --> 00:47:37,484 608 00:47:56,155 --> 00:47:57,243 609 00:47:57,286 --> 00:47:59,854 610 00:48:15,130 --> 00:48:18,133 611 00:48:20,266 --> 00:48:23,269 612 00:48:31,133 --> 00:48:35,720 - 가지 마, 아직도 여깄어! - 그도 우리와 함께 불타고 있어 613 00:48:55,284 --> 00:48:56,480 아, 제발 614 00:48:57,604 --> 00:48:58,500 받아요 615 00:48:59,566 --> 00:49:00,886 랜포드 경찰서 입니다 616 00:49:01,829 --> 00:49:03,091 놈들이 문을 쇠사슬로 잠갔어요 617 00:49:03,135 --> 00:49:04,214 쇠사슬로 어쨌다고? 618 00:49:04,658 --> 00:49:06,708 여기 갇혔어요 나갈 수가 없어요 619 00:49:07,052 --> 00:49:08,180 자네 걱정 마 620 00:49:08,223 --> 00:49:10,469 팀원들 자물쇠 절단기 챙기게 해서 그리로 보낼게 621 00:49:10,712 --> 00:49:12,640 아, 빨리 좀 보내 주세요 622 00:49:12,784 --> 00:49:14,450 아님 총으로 창문 박살낼 수밖에 없어요 623 00:49:14,494 --> 00:49:16,104 거기로 보낼게 약속하지 624 00:49:16,148 --> 00:49:18,908 그러니까 우선 좀 진정해 625 00:49:20,052 --> 00:49:21,655 존 말럼이 여기서 죽었나요? 626 00:49:23,098 --> 00:49:25,535 이봐 난 거기서 근무 안 했어 627 00:49:27,015 --> 00:49:28,279 떠도는 걸 전해 들은 거지만 628 00:49:29,323 --> 00:49:31,350 그게 대수겠어? 어쨌든 놈은 뒤졌잖아 629 00:49:34,414 --> 00:49:36,194 못하겠어요 더는 못하겠어요 630 00:49:37,678 --> 00:49:38,873 못하겠어요 631 00:49:39,897 --> 00:49:41,730 할 수 있을 거라 생각했지만 632 00:49:42,254 --> 00:49:43,054 못하겠어요 633 00:49:43,915 --> 00:49:46,547 숨이 막혀요 숨 쉴 수가 없어요 634 00:49:48,267 --> 00:49:51,083 나 더는... 못하겠어요 제발... 635 00:49:51,226 --> 00:49:53,964 부탁이에요 여기서 나 좀 나가게 해 주세요 636 00:49:54,708 --> 00:49:56,666 이봐, 좀 들어 봐 637 00:49:56,710 --> 00:49:58,668 자네 우선은 거기 있으면 해 638 00:49:58,712 --> 00:50:01,646 여자애들 세 명이 실종됐고 자네 분명 도움이 될 거야 639 00:50:01,795 --> 00:50:03,318 난 그냥 나가고 싶어요 640 00:50:03,356 --> 00:50:05,427 그 미친년이 왜 전화했겠어? 641 00:50:05,471 --> 00:50:08,013 자네가 윌 로런 딸이란 걸 알고 그런 거겠지 642 00:50:08,156 --> 00:50:12,034 자네 아버지가 구출한 여자애들하고 그 가족들말고 643 00:50:12,378 --> 00:50:15,703 사람들 다 자네 아버지를 나쁜 놈이라 생각하잖아 644 00:50:15,947 --> 00:50:17,613 일 헛되게 하지 말라고 645 00:50:22,170 --> 00:50:23,868 그 전화 추적하니까 대포 폰이더라 646 00:50:23,911 --> 00:50:25,130 위치를 파악하려고 하는데 647 00:50:25,173 --> 00:50:26,932 미친년이 또 전화하면 648 00:50:27,075 --> 00:50:28,685 그년한테서 뭐든 알아내 봐 649 00:50:28,829 --> 00:50:31,371 상황이 악화돼서 밖에 불들 지르고 난리야 650 00:50:31,514 --> 00:50:32,712 불난 낌새라도 보이면 651 00:50:32,755 --> 00:50:34,791 자네 총으로 창문 박살 내고 뛰쳐나오라고 652 00:50:34,835 --> 00:50:36,402 하지만 괜찮다면 거기 있었음 해 653 00:50:37,490 --> 00:50:38,213 알았어요 654 00:50:38,657 --> 00:50:40,841 젠장, 이만 끊어야겠어 좀 버텨 봐 655 00:50:40,885 --> 00:50:42,064 곧 무슨 조치가 있을 거야 656 00:50:42,208 --> 00:50:43,818 자네한텐 엄청난 첫 근무겠군 657 00:50:53,027 --> 00:50:55,939 위험에 직면해서도 나는 용기와 평정심을 유지하고 658 00:50:56,683 --> 00:50:59,426 자제력을 잃지 않을 것입니다 659 00:51:00,650 --> 00:51:01,950 시민의 안녕을 660 00:51:02,384 --> 00:51:04,173 항상 염두에 두겠습니다 661 00:51:15,223 --> 00:51:17,922 662 00:51:20,881 --> 00:51:24,015 663 00:51:32,486 --> 00:51:33,289 여보세요? 664 00:51:33,633 --> 00:51:37,463 665 00:51:45,732 --> 00:51:48,474 666 00:51:53,305 --> 00:51:56,699 ♪ 그리고 그분이 집에 오시네 667 00:51:56,743 --> 00:51:59,659 668 00:52:02,096 --> 00:52:04,794 669 00:52:13,629 --> 00:52:19,091 ♪ 그 피부를 깎아 만들어지고 뼈까지 먹혀 670 00:52:19,619 --> 00:52:24,610 ♪ 저 깊은 곳에서 부르면 그분이 집에 오시네 671 00:52:27,513 --> 00:52:29,994 672 00:52:30,037 --> 00:52:32,866 673 00:52:42,310 --> 00:52:45,009 674 00:52:56,455 --> 00:52:58,231 다시 보니 반갑소, 윌 675 00:52:58,674 --> 00:52:59,980 아가리 닥쳐 676 00:53:01,877 --> 00:53:03,984 당신과 당신이 사랑하는 것을 위해 다시 오겠소 677 00:53:05,246 --> 00:53:06,382 내 말 명심하쇼 678 00:53:06,426 --> 00:53:08,541 우리는 타락한 신의 사원에서 기도해 679 00:53:08,684 --> 00:53:11,836 존은... 존은 그분이 택한 사람이야 680 00:53:12,079 --> 00:53:15,604 당신들도 나름 목적이 있을 테니 그를 함 믿어 봐 681 00:53:15,648 --> 00:53:16,802 당신이 설명도 못할 것을 682 00:53:17,526 --> 00:53:20,580 당신도 봤잖아 683 00:53:20,622 --> 00:53:22,350 우리는 타락한 신의 사원에서 기도해 684 00:53:22,394 --> 00:53:25,018 그런데 내 말 때문에 당신 가족이 위태롭게 됐군 685 00:53:25,061 --> 00:53:26,389 - 존의 계획을 믿어 - 당신도 알겠지 686 00:53:26,433 --> 00:53:29,436 당신이 총을 꺼낸다면 내 대가리를 작살내야... 687 00:53:30,379 --> 00:53:32,033 너희들도 나름 목적이 있으니까 688 00:53:32,077 --> 00:53:34,158 사탄 그리고 그리스도 689 00:53:34,201 --> 00:53:36,582 우리 아버지 목사였어 우리 아버지 목사였어 690 00:53:36,625 --> 00:53:38,540 우리 엄만 영안실 미용사였어 691 00:53:38,584 --> 00:53:40,742 그냥 교회가 꾸민 허구야 692 00:53:40,786 --> 00:53:43,250 시체를 광대처럼 꾸몄지 693 00:53:43,893 --> 00:53:46,783 엄마 죽었을 땐 우리가 뒤처리를 했지 694 00:53:46,927 --> 00:53:50,061 윌, 당신이 우리 계획에서 중요하다는 거 아나? 695 00:53:50,204 --> 00:53:51,327 당신 방식대로 하셔 696 00:53:51,371 --> 00:53:53,599 당신한테 고양이 오줌 묻은 달걀 냄새가 나는데 697 00:53:53,642 --> 00:53:56,067 손에 고양이 오줌이 묻었는데 냄새 없어지질 않네 698 00:53:56,110 --> 00:53:57,446 잘라내야 할까 봐 699 00:53:57,490 --> 00:53:59,387 난 학대 당한 적도 구박 받은 적도 없어 700 00:53:59,431 --> 00:54:00,606 어린 시절 즐거웠어 701 00:54:00,649 --> 00:54:01,990 그 새끼 불알을 도끼로 쳐내서 702 00:54:02,034 --> 00:54:03,352 그 새끼 목구멍으로 쑤셔 넣었지 703 00:54:03,796 --> 00:54:06,207 그의 계획을 믿어 봐 704 00:54:06,251 --> 00:54:09,093 출렁출렁, 출렁출렁 철벅철벅, 철벅철벅 705 00:54:09,136 --> 00:54:10,572 당신도 나름 목적이 있어 706 00:54:10,616 --> 00:54:11,926 철벅철벅 707 00:54:13,219 --> 00:54:15,395 우리는 타락한 신의 사원에서 기도해 708 00:54:15,838 --> 00:54:17,623 내 어깨 위에 있는 악마는 709 00:54:18,885 --> 00:54:23,063 단순히 당신이 생각하는 그런 게 아니야 710 00:54:25,457 --> 00:54:27,067 우리 엄마가 내게 자장가를 불러 주었지 711 00:54:27,111 --> 00:54:28,677 순수하고 진실한 자장가 712 00:54:28,721 --> 00:54:31,419 타락한 신의 노래 이제 당신을 위한 거야 713 00:54:31,463 --> 00:54:34,988 우리 엄마가 내게 순수하고 진실한 자장가를 불러 주었지 714 00:54:35,031 --> 00:54:37,164 타락한 신의 노래 그리고 이제 당신을 위한 거야 715 00:54:41,956 --> 00:54:46,833 내 어깨 위에 있는 악마는 단순히 당신이 생각하는 그런 게 아니야 716 00:54:49,120 --> 00:54:50,296 뭘 보시는 거예요? 717 00:54:56,214 --> 00:54:58,564 당신과 당신이 사랑하는 것을 위해 다시 오겠소 718 00:55:02,785 --> 00:55:08,590 내 어깨 위에 있는 악마는 단순히 당신이 생각하는 그런 게 아니야 719 00:55:10,524 --> 00:55:12,978 자장가 순수하고 진실한 자장가 720 00:55:13,221 --> 00:55:15,532 타락한 신의 노래! 721 00:55:15,798 --> 00:55:18,674 그리고 이제 당신을 위한 거라고! 722 00:55:20,425 --> 00:55:23,254 723 00:55:27,519 --> 00:55:30,174 724 00:55:43,665 --> 00:55:46,581 725 00:56:03,381 --> 00:56:06,471 726 00:56:19,179 --> 00:56:22,182 727 00:56:28,858 --> 00:56:30,472 도와줘요! 도와줘요! 728 00:56:30,878 --> 00:56:31,605 안 돼! 729 00:56:32,029 --> 00:56:32,729 악! 730 00:56:34,499 --> 00:56:36,762 731 00:56:57,870 --> 00:57:01,221 732 00:57:01,265 --> 00:57:04,268 733 00:57:20,501 --> 00:57:21,297 계세요? 734 00:57:22,821 --> 00:57:23,748 누구 없어요? 735 00:57:34,694 --> 00:57:35,547 워우 736 00:57:36,371 --> 00:57:37,871 진정해 신참 737 00:57:38,214 --> 00:57:39,934 소리쳤는데도 아무 대답도 없더군 738 00:57:40,078 --> 00:57:41,314 - 그래야지 - 미안합니다 739 00:57:41,557 --> 00:57:43,294 - 괜찮나? - 괜찮아 보여요? 740 00:57:43,637 --> 00:57:44,622 스트레스 받은 모양이군 741 00:57:45,246 --> 00:57:46,701 - 그런 거 같아요 - 난 프라이스라고 하네 742 00:57:48,442 --> 00:57:50,109 마지막 거 잘랐어 743 00:57:51,619 --> 00:57:53,900 이 한심한 뚱땡이 새끼 허드슨이라고 해 744 00:57:54,143 --> 00:57:55,741 재수 없게 내 짝궁이지 745 00:57:55,884 --> 00:57:58,160 야, 그렇게 부르지 말라고 했지 안녕? 746 00:57:59,497 --> 00:58:00,802 유치장 있는 놈 땜에 왔어 747 00:58:00,846 --> 00:58:01,673 잘됐네요 748 00:58:02,665 --> 00:58:04,040 - 열쇠 있나? - 네, 네 749 00:58:06,068 --> 00:58:07,766 워, 워 왜 내가 해야 해? 750 00:58:07,809 --> 00:58:09,511 운동도 되고 하니까 등신아 751 00:58:11,509 --> 00:58:13,689 씨발 나 거기 안 들어가 752 00:58:14,033 --> 00:58:16,340 - 너 거기 들어간다 - 너나 들어가시지 753 00:58:16,383 --> 00:58:18,603 좋아 잠깐만 754 00:58:21,693 --> 00:58:25,914 755 00:58:28,874 --> 00:58:29,701 좋아 756 00:58:31,442 --> 00:58:33,174 가위바위보 757 00:58:33,618 --> 00:58:35,794 썅! 갔다 올게 758 00:58:36,973 --> 00:58:38,514 안타깝게 저 자식 생긴 건 저래도 759 00:58:38,558 --> 00:58:40,473 잠자리 기술은 끝내주지 그건 인정해 760 00:58:42,596 --> 00:58:45,521 로런 경감 딸이 우리 서에 왔다고 하던데 761 00:58:46,065 --> 00:58:48,311 그게 좀... 좆된 거라... 762 00:58:49,155 --> 00:58:51,105 자넬 여기 배치하다니 그것도 좀 웃기고 말야 763 00:58:51,549 --> 00:58:52,637 자원한 겁니다 764 00:58:54,900 --> 00:58:55,751 그렇군 765 00:58:56,975 --> 00:58:59,526 그 양반이 그래도 한땐 영웅이었어 알지? 766 00:59:00,514 --> 00:59:01,646 정신이 나가기 전에 말야 767 00:59:01,689 --> 00:59:02,951 그날 무슨 일이 있었죠? 768 00:59:05,171 --> 00:59:06,520 아, 허드슨 좀 보러 가야겠는데 769 00:59:06,564 --> 00:59:07,682 알아야겠어요 770 00:59:10,176 --> 00:59:10,903 좋아 771 00:59:13,919 --> 00:59:15,270 자네가 알아야 한다면 772 00:59:16,494 --> 00:59:17,645 내 잘못이 컸어 773 00:59:18,432 --> 00:59:19,187 그래 774 00:59:20,111 --> 00:59:21,366 그 양반 뭔가 잘못됐고 775 00:59:21,709 --> 00:59:24,325 서장한테 미리 말했어야 했는데 그러지 못했지 776 00:59:24,769 --> 00:59:28,472 녹화한 심문 영상을 하염없이 계속 보시더니 777 00:59:29,715 --> 00:59:30,905 뭔가 보인다고 하시는 거야 778 00:59:32,241 --> 00:59:34,005 사고 터지기 전날 779 00:59:34,548 --> 00:59:36,156 나한테 그러더라 780 00:59:37,280 --> 00:59:38,652 "유치장엔 들어가지 마"라고 781 00:59:40,075 --> 00:59:41,903 존 말럼이 아직도 거기 있다고 782 00:59:43,949 --> 00:59:46,752 그러니까 생각나는데 보여 줄 게 있어, 같이 가 보세 783 00:59:55,264 --> 00:59:57,745 784 01:00:05,682 --> 01:00:06,359 그래 785 01:00:07,102 --> 01:00:09,714 이거 이 건물이랑 같이 없어졌으면 했는데 786 01:00:13,966 --> 01:00:14,867 이게...? 787 01:00:16,155 --> 01:00:16,882 그래 788 01:00:19,985 --> 01:00:20,877 만지지 말게 789 01:00:21,601 --> 01:00:22,401 알았나? 790 01:00:26,357 --> 01:00:27,245 여기 두게 791 01:00:29,777 --> 01:00:32,214 792 01:00:32,258 --> 01:00:35,130 793 01:00:35,174 --> 01:00:37,055 당신이 우리에게 그러하듯이 794 01:00:37,398 --> 01:00:39,265 우리는 당신께 헌신합니다 795 01:00:40,401 --> 01:00:41,460 신심을 다해서 796 01:00:42,684 --> 01:00:44,557 원대한 목적을 갖고 장려한 의식으로써 797 01:00:45,880 --> 01:00:49,288 '사원의 남작'이 타락한 신을 낳을 것입니다 798 01:00:50,755 --> 01:00:52,713 그리고 나는 구세주 799 01:00:53,754 --> 01:00:56,850 고통과 칠흑 같은 밤의 왕 800 01:00:58,174 --> 01:00:59,974 '인피눔(무한?) 말룸(악)'이 될 것이다 801 01:01:05,321 --> 01:01:07,959 내 피로써 너에게 세례를 주노라 802 01:01:10,339 --> 01:01:12,060 더는 이 육신이 아니라 803 01:01:13,184 --> 01:01:14,205 다른 것에 결속되리라 804 01:01:16,348 --> 01:01:17,853 너도 우리 중 하나다 805 01:01:26,578 --> 01:01:28,841 너도 우리 중 하나야 제시카 806 01:01:30,784 --> 01:01:32,170 이 애도 우리야! 807 01:01:32,413 --> 01:01:34,903 걔도 우리야 내보내 줘! 808 01:01:35,147 --> 01:01:37,062 제발, 걔도 우리야! 809 01:01:37,105 --> 01:01:39,620 내보내 줘! 내보내 줘! 810 01:01:39,734 --> 01:01:41,214 나 좀 보내줘! 811 01:01:41,457 --> 01:01:42,972 나 좀 보내줘! 812 01:01:44,635 --> 01:01:46,006 저들 목소리 들려? 813 01:01:46,150 --> 01:01:48,943 그가 오는 밤 그 애도 참석해야 해 814 01:01:50,105 --> 01:01:51,716 그 애가 힘을 요청해야 해 815 01:01:51,759 --> 01:01:53,227 그 애가 자신을 봉헌해야 해 816 01:01:54,370 --> 01:01:57,605 원대한 목적과 의식을 위해 그 애가 있어야 해 817 01:02:12,967 --> 01:02:14,969 818 01:02:19,774 --> 01:02:20,477 아빠 819 01:02:22,101 --> 01:02:23,479 나 집에 가고 싶어 820 01:02:25,093 --> 01:02:25,990 나 그냥 집에 가고 싶어 821 01:02:31,507 --> 01:02:32,508 나 여깄어 822 01:02:34,859 --> 01:02:35,586 베티? 823 01:02:39,764 --> 01:02:41,457 도와줘 나 집에 가고 싶어 824 01:02:42,301 --> 01:02:43,824 825 01:02:43,868 --> 01:02:45,047 다이앤 전화야 826 01:02:45,091 --> 01:02:46,985 당신한텐 관심 없으니까 꺼져 주셔 827 01:02:47,828 --> 01:02:49,569 아빠가 일했던 옛날 경찰서에 있어 828 01:02:49,613 --> 01:02:51,179 이거 들으면 바로 전화해 줘요 829 01:02:52,398 --> 01:02:54,879 830 01:02:57,185 --> 01:02:59,784 쉬 괜찮아 831 01:03:01,916 --> 01:03:03,527 내 귀염둥이 제시카 832 01:03:05,716 --> 01:03:08,283 833 01:03:14,599 --> 01:03:15,935 별일 없을 거야 834 01:03:16,278 --> 01:03:17,893 아빠가 우릴 찾아낼 거야 835 01:03:18,337 --> 01:03:19,860 아직 아빠 모르겠지만 836 01:03:19,904 --> 01:03:22,407 아빠 이제 막 경찰관 됐어 837 01:03:22,950 --> 01:03:24,996 838 01:03:25,039 --> 01:03:27,403 아빠한테 몽둥이도 있고 총도 있어 839 01:03:28,347 --> 01:03:29,540 아빠 여기 오시면 840 01:03:29,583 --> 01:03:31,885 존 흠씬 두들겨 줄 거야 841 01:03:32,813 --> 01:03:34,140 아빠 존을 죽이고 싶겠지만 842 01:03:34,464 --> 01:03:38,091 그러지 못해... 좋은 사람이거든 843 01:03:39,314 --> 01:03:43,083 하지만 존은 절대 잊지 않고 우릴 찾으려 하겠지 844 01:03:52,937 --> 01:03:55,026 845 01:03:55,069 --> 01:03:57,506 846 01:04:08,866 --> 01:04:11,390 847 01:04:15,786 --> 01:04:18,179 848 01:04:28,842 --> 01:04:31,279 849 01:04:51,386 --> 01:04:53,780 850 01:04:58,698 --> 01:05:03,703 851 01:05:04,443 --> 01:05:06,532 852 01:05:12,016 --> 01:05:14,627 853 01:05:25,115 --> 01:05:26,380 문 열어 854 01:05:29,777 --> 01:05:31,357 새 경찰서에서 일하는 줄 알았잖아 855 01:05:31,500 --> 01:05:33,515 - 왜 여기 있는 거니? - 엄마 나한테 거짓말했어요 856 01:05:33,559 --> 01:05:35,169 거짓말 엄청나게 했지 857 01:05:35,213 --> 01:05:36,431 뭔지 범위를 좀 좁혀 볼래? 858 01:05:36,475 --> 01:05:37,519 엄마도 그자들과 한패였죠 859 01:05:38,438 --> 01:05:39,495 - 어떻게 알았니? - 젠장 860 01:05:39,539 --> 01:05:40,405 그렇죠, 맞죠? 861 01:05:44,831 --> 01:05:47,391 임신하고 나서 네 아빠를 떠났었어 862 01:05:47,834 --> 01:05:49,114 존이 날 찾아냈기 때문이야 863 01:05:49,157 --> 01:05:51,756 우리 집 찾아와서 말했지 864 01:05:52,099 --> 01:05:54,846 내 아기가 엄청난 뭔가의 일부가 될 거라고 865 01:05:55,189 --> 01:05:56,147 그를 믿었다 866 01:05:57,801 --> 01:06:00,412 네가 태어난 후 상황을 알고 867 01:06:00,455 --> 01:06:03,023 그들에게서 최대한 멀리 널 떼어놓아야 했어 868 01:06:03,067 --> 01:06:04,390 네 아빠가 우릴 구하신 거야 869 01:06:04,433 --> 01:06:06,200 우리는 도망쳤고 우리 삶도 뒷전에 둬야 했지 870 01:06:06,244 --> 01:06:08,072 그런데 1년 전에 존이 우릴 찾았다 871 01:06:10,021 --> 01:06:11,205 존은 하루도 늙지 않았더라 872 01:06:11,249 --> 01:06:14,195 과거 악몽을 꾸는 거 같았어 873 01:06:14,439 --> 01:06:16,210 존은 우리가 다시 돌아오길 바랐다 874 01:06:16,254 --> 01:06:17,545 윌이 못하게 했지만 875 01:06:17,869 --> 01:06:20,860 존은 계획이 있었지 876 01:06:21,399 --> 01:06:22,678 언제나 그렇듯이 877 01:06:23,122 --> 01:06:24,737 내가 그 무엇의 일부로 의도됐던 거죠? 878 01:06:25,480 --> 01:06:26,307 다이앤 879 01:06:28,570 --> 01:06:31,166 대답해 봐요 어디 가요? 880 01:06:31,990 --> 01:06:32,805 다이앤? 881 01:06:35,103 --> 01:06:35,818 다이앤 882 01:06:36,942 --> 01:06:37,942 다이앤 883 01:06:41,657 --> 01:06:43,050 다이앤 왜 그래요? 884 01:06:53,030 --> 01:06:53,783 엄마 885 01:06:57,668 --> 01:06:59,223 문 잠그시고 여기 있으세요 886 01:07:00,037 --> 01:07:02,866 887 01:07:08,262 --> 01:07:11,265 로런 경관입니다 여기 당장 지원 필요해요 888 01:07:18,838 --> 01:07:21,170 제발, 살려 주세요 889 01:07:21,394 --> 01:07:22,537 총 집어넣어 890 01:07:22,581 --> 01:07:24,204 - 총 내려놔 - 썅, 총 집어넣어 891 01:07:24,254 --> 01:07:25,307 총 내려놔 892 01:07:25,345 --> 01:07:26,955 - 안 집어넣으면 이년 죽는다 - 그거 내려놔 893 01:07:26,999 --> 01:07:29,749 - 총 집어넣어, 당장! - 알았어, 좋아 894 01:07:31,851 --> 01:07:32,892 다른 여자애들은 어딨지? 895 01:07:32,935 --> 01:07:36,308 오늘은 너의 밤인데 묻는 게 고작 그거야? 896 01:07:36,551 --> 01:07:39,293 네 엄마처럼 너도 미친년이구만 897 01:07:39,337 --> 01:07:41,208 걔 놔줘 이미 지원 요청했어 898 01:07:41,252 --> 01:07:43,476 올 사람 없어 너 혼자야 899 01:07:43,819 --> 01:07:44,799 원하는 게 뭐야? 900 01:07:44,843 --> 01:07:48,821 내가 원하는 게 아니라 그가 원하는 거야 901 01:07:49,564 --> 01:07:50,488 그가 널 원하지 902 01:07:50,831 --> 01:07:53,425 그래 나 여기 있잖아, 잡년아 와서 알아서 해 903 01:07:53,568 --> 01:07:56,354 좀 참아, 돼지야 너의 때가 올 거야 904 01:07:56,397 --> 01:07:58,530 네가 엄마 배 속에 있었을 때부터 905 01:07:58,573 --> 01:08:00,749 타락한 신이 존에게 속삭였지 906 01:08:00,793 --> 01:08:02,787 네가 존에게 다시 올 줄도 알았어 907 01:08:03,230 --> 01:08:05,490 있잖니 난 존 옆에 있기만 바랐지 908 01:08:06,233 --> 01:08:07,015 하지만... 909 01:08:08,239 --> 01:08:10,864 내가 여기 괜히 온 건 아니야 너한테 전할 게 있거든 910 01:08:11,108 --> 01:08:14,415 있잖아 이 의식을 위해선 힘이 필요해 911 01:08:14,459 --> 01:08:18,349 그리고 그 힘이란 건 쏟아지는 피에서 나오지 912 01:08:18,392 --> 01:08:19,025 제발 913 01:08:19,468 --> 01:08:20,500 동물도 너한테 좀 주긴 해 914 01:08:20,544 --> 01:08:21,879 여자애 건드리기만 해 봐 915 01:08:21,923 --> 01:08:23,467 하지만 사람 피에 비할 수 없지 916 01:08:23,511 --> 01:08:26,340 917 01:08:28,081 --> 01:08:31,736 내가 간다, 이 새끼 돼지야 너 잡으러 간다! 918 01:08:31,780 --> 01:08:34,609 919 01:08:42,642 --> 01:08:43,370 엄마? 920 01:08:47,840 --> 01:08:48,667 엄마? 921 01:08:54,194 --> 01:08:55,021 엄마! 922 01:08:56,369 --> 01:08:59,243 923 01:08:59,286 --> 01:09:01,680 - 여보세요? - 좋아, 좋아, 자네 괜찮군 924 01:09:01,723 --> 01:09:04,204 잘 들어 광신도들이 구 경찰서 습격을 925 01:09:04,248 --> 01:09:05,989 - 계획하고 있는 것 같아 - 여기 있어요 926 01:09:06,031 --> 01:09:07,338 이런, 젠장 알았네 927 01:09:07,381 --> 01:09:08,339 우리가 자네 거기서 나오게 해 줄게 928 01:09:08,382 --> 01:09:09,449 자네 엄마는 괜찮으셔? 929 01:09:09,493 --> 01:09:10,958 안 보여요 찾을 수가 없어요 930 01:09:11,782 --> 01:09:12,582 찾을 수가... 931 01:09:14,601 --> 01:09:15,999 우리 엄마 여기 있는 건 어떻게 아세요? 932 01:09:17,435 --> 01:09:18,522 오, 이런... 933 01:09:18,746 --> 01:09:21,134 내가 자네 엄마를 늘 예의주시했거든 934 01:09:22,214 --> 01:09:25,095 자네 엄만 내 소중한 보석 중 하나였어 935 01:09:26,878 --> 01:09:29,286 그 만큼 헌신적이었지 936 01:09:30,404 --> 01:09:32,057 순수한 불 937 01:09:33,886 --> 01:09:34,756 누구세요? 938 01:09:36,340 --> 01:09:38,777 자네 아빠가 사랑하는 모든 것을 위해 다시 올 거라고 939 01:09:38,821 --> 01:09:40,165 말했던 사람이지 940 01:09:41,720 --> 01:09:43,551 씨발 우리 엄마 어디 있어? 941 01:09:43,896 --> 01:09:48,126 빈 몸뚱이는 거기 올라탄 자가 선택해야 하지 942 01:09:48,857 --> 01:09:51,360 나도 꼬마였을 때 선택 받은 거야 943 01:09:52,304 --> 01:09:53,305 드디어 오늘 밤 944 01:09:54,129 --> 01:09:57,230 타락한 신이 오셔 945 01:09:57,344 --> 01:09:59,868 946 01:10:00,826 --> 01:10:03,655 947 01:10:13,404 --> 01:10:14,702 여기서 뭐 해요? 948 01:10:15,726 --> 01:10:16,924 우리 엄마 못 봤어요? 949 01:10:27,199 --> 01:10:29,768 950 01:10:29,811 --> 01:10:32,292 951 01:10:34,294 --> 01:10:37,123 952 01:10:49,048 --> 01:10:54,009 953 01:10:57,883 --> 01:10:59,711 구 경찰서 로런 경관입니다 954 01:10:59,753 --> 01:11:00,894 지원 요청합니다 955 01:11:04,237 --> 01:11:06,805 반복합니다 지원 요청합니다 956 01:11:06,848 --> 01:11:10,025 957 01:11:10,269 --> 01:11:11,515 헌신하며... 958 01:11:12,058 --> 01:11:13,814 나는 항상... 959 01:11:25,215 --> 01:11:27,092 우리가 너 찾을 거다 이쁜 아기 돼지 960 01:11:28,435 --> 01:11:29,962 이리 나와 우리 찾아 봐 961 01:11:40,752 --> 01:11:42,188 962 01:11:43,932 --> 01:11:44,798 너 소리 들려 963 01:11:44,842 --> 01:11:46,801 964 01:11:46,845 --> 01:11:51,676 965 01:11:53,243 --> 01:11:59,104 ♪ 신실하고 진실한 우리 아버지 왕국 966 01:11:59,378 --> 01:12:02,948 ♪ 우리는 당신을 따르며 967 01:12:02,991 --> 01:12:06,256 ♪ 당신께 헌신하리라 968 01:12:06,298 --> 01:12:12,804 ♪ 이 날, 당신의 품으로 내 영혼을 가져오리 969 01:12:13,088 --> 01:12:20,192 ♪ 죽은 자들이 노래하면 왕께서 기뻐하시니 970 01:12:29,844 --> 01:12:32,062 슈퍼 경찰이 해내셨네 971 01:12:34,806 --> 01:12:37,809 가위... 바위... 보... 972 01:12:39,050 --> 01:12:41,508 아, 장난이었어 이리 와, 어서 973 01:12:42,496 --> 01:12:43,419 보여 주고 싶은 게 있어 974 01:12:43,663 --> 01:12:46,108 그래 진짜 보여 주고 싶은 게 있어 975 01:12:46,252 --> 01:12:48,907 976 01:12:49,908 --> 01:12:52,563 977 01:12:55,279 --> 01:12:56,220 멈춰! 978 01:12:57,262 --> 01:12:59,657 979 01:13:00,744 --> 01:13:02,050 980 01:13:06,485 --> 01:13:09,170 경찰이에요 좀만 참아요, 괜찮을 거예요 981 01:13:12,496 --> 01:13:14,672 982 01:13:14,715 --> 01:13:17,675 제발 죽으면 안 돼요 983 01:13:22,027 --> 01:13:22,854 제발 984 01:13:27,428 --> 01:13:28,255 제발 985 01:13:36,563 --> 01:13:38,304 986 01:13:38,348 --> 01:13:41,002 987 01:13:48,884 --> 01:13:49,764 아빠? 988 01:13:50,708 --> 01:13:52,640 넌 경찰복하곤 어울리지 않아 989 01:13:55,539 --> 01:13:56,771 알고 싶어요 990 01:13:57,695 --> 01:13:58,624 왜 그러셨어요? 991 01:13:59,847 --> 01:14:01,697 어떻게 사람들에게 그렇게 상처를 줄 수 있어요? 992 01:14:02,241 --> 01:14:04,663 난 누구에게도 상처 주지 않았단다 아가 993 01:14:05,787 --> 01:14:06,724 죽인 거였지 994 01:14:07,985 --> 01:14:09,207 엄마에게 상처를 줬잖아요 995 01:14:11,231 --> 01:14:12,431 내게도 상처를 줬고요 996 01:14:13,344 --> 01:14:14,812 아빠 경찰이다 제시카 997 01:14:15,436 --> 01:14:17,504 경찰이 하는 일이 그런 거란다 998 01:14:18,483 --> 01:14:20,143 우리는 사람들에게 상처를 주고 999 01:14:20,967 --> 01:14:22,527 필요하다면 죽여야 해 1000 01:14:22,869 --> 01:14:24,206 그리고 그날도... 1001 01:14:27,048 --> 01:14:28,528 그래야 했지 1002 01:14:28,572 --> 01:14:31,314 1003 01:14:44,936 --> 01:14:49,767 1004 01:14:56,512 --> 01:15:02,418 ♪ 일어나요, 일어나 잔혹한 어둠의 왕이여 1005 01:15:02,458 --> 01:15:08,850 ♪ 잊혀진 당신의 말로 우리 노래하는 걸 배울 거예요 1006 01:15:09,487 --> 01:15:16,092 ♪죽지 않고 영원히 참되게 살기 위해서 1007 01:15:16,302 --> 01:15:23,072 ♪ 내 영혼과 육체를 당신께 드려요 1008 01:15:24,235 --> 01:15:27,282 1009 01:15:27,326 --> 01:15:29,981 1010 01:15:36,466 --> 01:15:38,337 1011 01:15:42,707 --> 01:15:43,534 잡았어요 1012 01:15:48,682 --> 01:15:49,409 고마워요 1013 01:15:51,698 --> 01:15:53,221 1014 01:15:53,265 --> 01:15:54,353 1015 01:16:18,681 --> 01:16:21,380 1016 01:16:34,045 --> 01:16:35,144 달성하려 애쓰며... 1017 01:16:38,989 --> 01:16:40,260 신께 맹세코... 1018 01:16:40,884 --> 01:16:44,094 이 이상을 달성하려고 애쓰겠습니다 1019 01:16:50,670 --> 01:16:53,673 1020 01:16:57,329 --> 01:16:59,723 1021 01:17:01,985 --> 01:17:04,902 1022 01:17:12,144 --> 01:17:13,399 제시카! 1023 01:17:14,623 --> 01:17:15,823 제시카 도와다오! 1024 01:17:18,824 --> 01:17:20,599 사원의 남작이 곧 오신다 1025 01:17:20,744 --> 01:17:22,702 그분은 선구자시다! 1026 01:17:22,746 --> 01:17:25,096 1027 01:17:25,139 --> 01:17:28,360 1028 01:17:28,403 --> 01:17:31,711 안녕, 이쁜 아기 돼지 이리 나와 우리 찾아 봐 1029 01:17:34,453 --> 01:17:37,108 1030 01:17:45,508 --> 01:17:48,511 그도 우리와 함께 불타! 다 우리와 함께 불타! 1031 01:17:50,687 --> 01:17:51,889 타락한 신 1032 01:17:52,732 --> 01:17:54,242 그도 우리와 함께 불타 돼지야! 1033 01:17:55,087 --> 01:17:56,317 여자를 의자에 앉혀 1034 01:18:00,305 --> 01:18:02,002 여자를 돼지한테 먹이로 줘! 1035 01:18:02,446 --> 01:18:04,274 우리는 타락한 신에게 기도합니다 1036 01:18:04,962 --> 01:18:07,051 드디어 오늘 밤 그분이 오셔! 1037 01:18:13,274 --> 01:18:15,755 ♪ 아빠가 욕조 놀이를 하시네 1038 01:18:15,798 --> 01:18:18,053 ♪ 비누 그릇에서 비누를 드시더니 1039 01:18:18,497 --> 01:18:21,239 ♪ 출렁출렁, 출렁출렁 1040 01:18:21,282 --> 01:18:23,824 ♪ 철벅철벅, 철벅철벅 1041 01:18:24,068 --> 01:18:26,331 ♪ 엄마는 복도에서 우시고 1042 01:18:26,374 --> 01:18:28,637 ♪ 난 물고기처럼 씰룩씰룩 1043 01:18:28,681 --> 01:18:31,858 그분이 오시는 밤 이 애가 있어야 하지 1044 01:18:31,902 --> 01:18:35,401 - ♪철벅철벅 - 이 애가 힘을 요청해야 해 1045 01:18:35,645 --> 01:18:36,994 ♪ 아빠 입술에다 침 뱉어요 1046 01:18:37,337 --> 01:18:40,258 우리는 천사의 날개로 포식해야지 1047 01:18:40,301 --> 01:18:42,390 이 애가 자신을 바쳐야... 1048 01:18:42,434 --> 01:18:45,742 그리고 악마의 뿔로 술을 마시고... 1049 01:18:45,785 --> 01:18:50,789 원대한 목적과 의식을 위해 이 애가 있어야 해 1050 01:18:51,226 --> 01:18:56,229 둔하고 생각 없는 짐승처럼 웅크리고 있구나 1051 01:18:56,317 --> 01:19:01,192 일어나요, 일어나 잔혹한 어둠의 왕이여 1052 01:19:01,280 --> 01:19:03,234 당신의 잊혀진 말로 1053 01:19:03,976 --> 01:19:05,725 우리 노래하는 걸 배울게요 1054 01:19:06,068 --> 01:19:10,650 죽지 않고 영원히 참되게 살기 위해서 1055 01:19:11,594 --> 01:19:16,876 내 영혼과 육체를 당신께 드려요 1056 01:19:21,429 --> 01:19:23,720 이 애도 우리 중 하나야 1057 01:19:32,396 --> 01:19:35,052 1058 01:20:03,328 --> 01:20:04,055 엄마? 1059 01:20:18,748 --> 01:20:21,271 1060 01:20:59,266 --> 01:21:01,965 1061 01:21:13,759 --> 01:21:16,501 1062 01:21:17,837 --> 01:21:20,466 네 영혼이 이 악마에게 양식을 줄 거야 1063 01:21:20,810 --> 01:21:23,029 네 영혼이 이 악마에게 양식을 줄 거야 1064 01:21:23,073 --> 01:21:25,815 1065 01:21:27,817 --> 01:21:30,471 네 영혼이 이 악마에게 양식을 줄 거야 1066 01:21:33,518 --> 01:21:36,173 네 영혼이 이 악마에게 양식을 줄 거야 1067 01:21:37,261 --> 01:21:38,914 1068 01:21:38,958 --> 01:21:40,264 1069 01:21:40,306 --> 01:21:43,162 네 영혼이 이 악마에게 양식을 줄 거야 1070 01:21:45,330 --> 01:21:48,376 네 영혼이 이 악마에게 양식을 줄 거야 1071 01:21:48,619 --> 01:21:51,579 1072 01:21:51,623 --> 01:21:53,016 1073 01:21:53,059 --> 01:21:55,018 1074 01:21:55,061 --> 01:21:56,846 네 영혼이 이 악마를 먹일 거야 1075 01:21:56,889 --> 01:21:59,523 네 영혼이 이 악마에게 양식을 줄 거야 1076 01:22:00,065 --> 01:22:03,503 1077 01:22:03,548 --> 01:22:05,332 악마에게 먹이를 줘 1078 01:22:05,376 --> 01:22:09,119 1079 01:22:13,384 --> 01:22:15,473 1080 01:22:15,516 --> 01:22:18,998 1081 01:22:19,042 --> 01:22:21,348 1082 01:22:25,831 --> 01:22:30,793 1083 01:22:32,142 --> 01:22:35,145 1084 01:22:35,188 --> 01:22:38,561 사원의 남작이 타락한 신을 낳았다 1085 01:22:40,193 --> 01:22:42,413 그리고 나는 구세주다 1086 01:22:42,456 --> 01:22:44,241 1087 01:22:44,284 --> 01:22:47,810 고통과 칠흑 같은 밤의 왕 1088 01:22:47,853 --> 01:22:51,639 그러나 그는 원대한 목적과 의식을 위해 1089 01:22:51,683 --> 01:22:52,693 너 또한 선택했다 제시카 1090 01:22:53,337 --> 01:22:55,774 1091 01:22:56,910 --> 01:23:01,262 네가 태어나기도 전에 그가 나를 보내 너를 찾았다 1092 01:23:03,006 --> 01:23:05,169 해가 비치지 않는 새벽의 여왕이여 1093 01:23:07,917 --> 01:23:11,094 1094 01:23:11,137 --> 01:23:13,574 1095 01:23:17,752 --> 01:23:20,233 1096 01:23:21,004 --> 01:23:21,731 제시카 1097 01:23:33,594 --> 01:23:34,692 아, 세상에! 1098 01:23:35,335 --> 01:23:36,562 엄마! 엄마! 1099 01:23:37,542 --> 01:23:38,269 안 돼 1100 01:23:39,749 --> 01:23:42,621 아, 이럴 수가 엄마, 엄마 1101 01:23:44,345 --> 01:23:45,645 미... 미안해 1102 01:23:48,131 --> 01:23:49,191 미안해 엄마 1103 01:23:52,235 --> 01:23:54,433 미안해, 미안해 1104 01:24:00,752 --> 01:24:04,234 1105 01:24:07,628 --> 01:24:08,756 제발, 엄마... 1106 01:24:13,155 --> 01:24:15,985 1107 01:24:20,293 --> 01:24:23,122 1108 01:24:28,580 --> 01:24:30,014 미안해 1109 01:24:31,957 --> 01:24:34,917 1110 01:24:36,831 --> 01:24:39,660 1111 01:24:48,626 --> 01:24:51,628 1112 01:25:05,251 --> 01:25:08,341 1113 01:25:18,047 --> 01:25:20,788 1114 01:25:22,529 --> 01:25:25,010 1115 01:25:26,315 --> 01:25:29,145 1116 01:25:47,671 --> 01:25:49,208 법 집행 경찰관으로서 1117 01:25:49,252 --> 01:25:52,320 내 의무는 생명과 재산을... 1118 01:25:52,864 --> 01:25:54,605 내 주인님을 보호하는 것이다 1119 01:25:55,867 --> 01:25:56,896 내... 1120 01:26:03,570 --> 01:26:08,574 1121 01:26:15,800 --> 01:26:18,360 세상이란 게 그런 장기판이지 1122 01:26:19,484 --> 01:26:20,787 대수로울 것도 없어 1123 01:26:22,198 --> 01:26:24,939 하지만 장기를 두는데 1124 01:26:25,263 --> 01:26:26,804 그냥 둘 순 없잖아 1125 01:26:27,317 --> 01:26:29,030 어쨌든 뭐라도 이득을 봐야 해 1126 01:26:30,023 --> 01:26:32,839 당신은 당신 장기 알이 있고 나도 내 거가 있어 1127 01:26:33,383 --> 01:26:36,473 하지만 난 당신이 어떤 수를 둘 건지 다 알아 1128 01:26:36,997 --> 01:26:38,487 두려워하는 것과 1129 01:26:38,567 --> 01:26:40,287 염두에 둔 탈출구도 1130 01:26:40,311 --> 01:26:42,031 하지만 그거 다 헛된 거야 1131 01:26:42,673 --> 01:26:45,978 결국은 내가 여왕을 사로잡을 거니까 1132 01:26:46,222 --> 01:26:48,862 여왕과 만나는 게 어떤 건지 드러날 건데 1133 01:26:49,386 --> 01:26:51,626 다른 사람들도 많이 필요할 거야 1134 01:26:55,535 --> 01:26:56,897 내 말 명심해 1135 01:26:59,757 --> 01:27:04,762 1136 01:27:08,786 --> 01:27:11,586 감독 안소니 디블라시 1137 01:27:58,110 --> 01:28:00,910 제시카 술라 - 제시카 로런 역 1138 01:28:01,434 --> 01:28:03,834 캔디스 코크 - 다이앤 역 1139 01:28:04,758 --> 01:28:07,358 채니 마로우 - 존 말럼 역 1140 01:28:08,182 --> 01:28:10,782 에릭 올슨 - 윌 로런 역 1141 01:28:12,006 --> 01:28:14,506 브릿 조지 - 코헌 경관 역 1142 01:28:15,030 --> 01:28:17,630 나탈리 빅토리아 - 메리골드 역