1
00:00:00,000 --> 00:00:01,234
#684
2
00:00:06,502 --> 00:00:07,231
킬 스위치 껐어?
3
00:00:07,231 --> 00:00:09,199
하루나가 씨!
괜찮으세요?
4
00:00:09,200 --> 00:00:10,053
의식은?
몸은 움직여?
5
00:00:10,054 --> 00:00:11,602
들리세요?
하루나가 씨?
6
00:00:11,627 --> 00:00:13,257
몸 움직일 수 있나요?
7
00:00:13,258 --> 00:00:15,374
들리세요?
하루나가 씨!
8
00:00:15,570 --> 00:00:16,729
하루나가 씨!
9
00:00:35,285 --> 00:00:37,537
[칸토 코신 오늘의 날씨]
10
00:00:48,423 --> 00:00:50,008
[미카즈키 음료 사토 님]
11
00:00:53,245 --> 00:00:59,802
Blowing in the wind…
waiting for the time to start…
12
00:00:59,803 --> 00:01:06,603
갑자기 비가 내리고
수평선은 흐려졌어
13
00:01:06,604 --> 00:01:13,201
끝이 안 보이는 꿈의 모양도
14
00:01:14,830 --> 00:01:21,636
부족했던 무언가를
그런데도 품는 기대를
15
00:01:21,683 --> 00:01:27,977
이 손에 놓지 않은 채로
16
00:01:27,978 --> 00:01:32,210
지나가는 애매한 매일도
17
00:01:32,211 --> 00:01:37,348
둘도 없는 궤적이라는 걸
이미 알고 있으니까
18
00:01:37,368 --> 00:01:41,960
계속 기다리기보다는
손을 뻗으면
19
00:01:42,895 --> 00:01:44,868
거기에 미래
20
00:01:44,868 --> 00:01:49,309
자, 오늘이 어떻더라도 내일이 와서
21
00:01:49,309 --> 00:01:52,325
우리는 걸어왔잖아
22
00:01:52,325 --> 00:01:56,596
흐린 날들에도 끝이 찾아와서
23
00:01:56,596 --> 00:01:59,843
푸른 하늘이 보일 거야
24
00:01:59,843 --> 00:02:07,332
소리 없는 목소리가 지금도 들리고 있어
25
00:02:07,332 --> 00:02:14,639
이름 없는 바람이 머리카락을 흔들어
26
00:02:15,009 --> 00:02:18,012
오버테이크!
27
00:02:22,534 --> 00:02:25,022
하루나가가 무사해서 다행이다
28
00:02:25,023 --> 00:02:26,592
그렇게 큰 사고가 났는데
29
00:02:26,592 --> 00:02:30,522
무사하지 않아
사츠키 군 골절됐다니까?
30
00:02:30,523 --> 00:02:33,608
오히려 골절로 끝나서 다행이라는 말이지
31
00:02:33,669 --> 00:02:37,812
그 상황에서는
더 심하게 다쳐도 이상하지 않았다고
32
00:02:38,583 --> 00:02:42,483
하지만 당분간은
레이스에 못 나간대
33
00:02:42,650 --> 00:02:46,442
뭐…
이번 시즌 복귀는 힘들겠지
34
00:02:52,273 --> 00:02:55,166
아, 진짜
울지 말라니까
35
00:02:55,588 --> 00:02:57,331
고마워
36
00:03:02,160 --> 00:03:06,492
근데
그렇게 걱정되면 병문안 가면 되잖아?
37
00:03:06,647 --> 00:03:08,876
병문안?
누가?
38
00:03:09,696 --> 00:03:11,896
내가?
무리 무리 무리!
39
00:03:11,897 --> 00:03:17,776
그럴 수 있으면 고생 안 하죠
뭐라고 말 걸면 좋을지 전혀 모르겠어요
40
00:03:18,881 --> 00:03:21,189
평소라면 몰라도
41
00:03:21,722 --> 00:03:24,192
너, 그 녀석 응원하는 거 아니었어?
42
00:03:24,193 --> 00:03:26,260
그걸 그대로 말하면 되잖아
43
00:03:27,865 --> 00:03:29,497
그대로…
44
00:03:29,622 --> 00:03:30,798
그대로?
45
00:03:31,669 --> 00:03:34,056
그런 거, 그런 거
46
00:03:34,405 --> 00:03:36,528
그런 거라니까, 나…
47
00:03:36,983 --> 00:03:38,447
왜 그래, 코타?
48
00:03:38,448 --> 00:03:40,108
아무것도 아니야
49
00:03:40,268 --> 00:03:41,268
흠?
50
00:03:43,739 --> 00:03:47,315
그러고 보니 말인데
코타한테는 연락 왔어?
51
00:03:47,615 --> 00:03:50,151
연락이라니, 누구한테서?
52
00:03:50,985 --> 00:03:51,985
코야
53
00:03:52,402 --> 00:03:54,088
아…, 마도카 짱?
54
00:03:54,112 --> 00:03:56,624
그러고 보니 요즘 연락 없네
55
00:03:56,942 --> 00:03:58,407
언제부터 그랬지?
56
00:03:58,600 --> 00:04:00,401
그러니까…
57
00:04:00,401 --> 00:04:03,097
저번 레이스 끝나고부터 계속 안 왔어
58
00:04:03,282 --> 00:04:04,426
하루한테도?
59
00:04:04,426 --> 00:04:05,426
응
60
00:04:05,494 --> 00:04:07,135
그렇구나…
61
00:04:07,702 --> 00:04:10,505
그때 이후 여기에도 안 들렀고
62
00:04:10,786 --> 00:04:14,041
그보다 하루
그때 일 제대로 사과했어?
63
00:04:14,162 --> 00:04:15,643
그때 일이라니?
64
00:04:15,643 --> 00:04:17,700
저번에 레이스의 미팅
65
00:04:18,193 --> 00:04:20,782
너희 좀 싸우는 것처럼 됐었잖아?
66
00:04:20,951 --> 00:04:22,250
싸움 같은 거…
67
00:04:22,749 --> 00:04:24,485
안 했는데…
68
00:04:24,715 --> 00:04:27,545
그럼 뭐라고 연락했는지 나한테 보여줘 봐
69
00:04:27,546 --> 00:04:28,431
왜?
70
00:04:28,431 --> 00:04:32,026
하루 네 성격에
어차피 퉁명스럽게 답장했겠지?
71
00:04:32,077 --> 00:04:32,558
야…
72
00:04:32,559 --> 00:04:34,149
{\an5} 머니까 안 와도 돼
아무리 멀어도 갈게!
마음대로 해
고마워, F4 퀄리파잉 끝날 때 갈 거 같아!
퀄리파잉 수고했어! 나도 텐트로 갈게!\n
알았어
레이스 전엔 미안했어
73
00:04:34,149 --> 00:04:36,030
- 3점
- 어째서!
74
00:04:36,031 --> 00:04:39,167
뭐, 하루가 한 것치고는
그럭저럭 솔직한데?
75
00:04:39,895 --> 00:04:42,603
하지만 계속 읽음 표시가 없어서
76
00:04:43,232 --> 00:04:45,028
네, 코마키 모터스입니다
77
00:04:45,549 --> 00:04:48,476
아, 안녕하세요
항상 감사합니다
78
00:04:49,799 --> 00:04:50,799
네
79
00:04:50,987 --> 00:04:51,987
네…
80
00:04:52,186 --> 00:04:54,649
네?
그럴 수가, 갑자기요?
81
00:04:55,131 --> 00:04:57,819
정해진 일이라니
저기요…
82
00:05:00,831 --> 00:05:01,831
아저씨?
83
00:05:01,989 --> 00:05:03,424
무슨 일 있어?
84
00:05:03,701 --> 00:05:06,828
미, 미카즈키 음료가…
85
00:05:08,132 --> 00:05:10,635
스폰서 이탈이라니, 무슨 소리예요?
86
00:05:10,701 --> 00:05:13,968
코마키 모터스
상태가 아주 좋아지고 있어요
87
00:05:13,969 --> 00:05:16,528
지금이라면 우승도 확실해질 수 있어요!
88
00:05:16,528 --> 00:05:17,528
부탁합니다!
89
00:05:17,529 --> 00:05:18,915
저, 저기요…
90
00:05:18,918 --> 00:05:23,110
지난번 리타이어가 원인이라면
그건 위험하다고 말렸던 제 잘못이고
91
00:05:23,150 --> 00:05:25,019
- 그러니까…
- 그게 아니에요
92
00:05:26,183 --> 00:05:28,616
그게 아니에요, 마도카 씨
93
00:05:32,577 --> 00:05:34,255
늦어서 죄송합니다
94
00:05:34,789 --> 00:05:37,941
이 건에 관해서는 제가 이야기하죠
95
00:05:40,757 --> 00:05:42,330
마도카 코야 씨
96
00:05:42,647 --> 00:05:47,375
예전에는 유키히라 코야 씨라는
이름으로 일하셨던 거 같군요
97
00:05:48,256 --> 00:05:51,128
마도카 씨가 촬영한 하루카 군의 사진
98
00:05:51,197 --> 00:05:55,841
그걸 공개하고부터 저희 회사 창구에
몇 건의 문의가 있었습니다
99
00:05:56,440 --> 00:06:04,850
{\an8}'그 소녀'의 친척에게 독자 취재
[사진을 위해 죽게 내버려 뒀다?!]
카메라맨 유키히라 코야의 진실!
100
00:05:56,644 --> 00:05:59,681
"미카즈키 음료는 10년 전의 지진 재해 때,
101
00:05:59,682 --> 00:06:05,024
비인도적인 행위를 한 사람에게
광고 사진을 찍게 하느냐?"라면서요
102
00:06:05,241 --> 00:06:07,438
이 사진을 찍은 건
마도카 씨
103
00:06:07,864 --> 00:06:11,986
마도카 씨
당신이 맞나요?
104
00:06:13,425 --> 00:06:14,664
그렇습니다
105
00:06:15,438 --> 00:06:18,834
하지만 하루카 군은
이 일과 관계없습니다!
106
00:06:18,970 --> 00:06:23,209
제가 문제라면 앞으로 귀사의
광고에는 일절 관련되지 않겠습니다
107
00:06:23,366 --> 00:06:24,991
그러니까, 부디 스폰서를
108
00:06:24,991 --> 00:06:26,175
마도카 씨
109
00:06:29,053 --> 00:06:31,764
지금은 아직 큰 소란이 나지는 않았지만
110
00:06:31,765 --> 00:06:37,186
매스컴이 주목해서 이슈가 되기라도 하면
저희 회사 이미지에 영향을 줍니다
111
00:06:42,864 --> 00:06:44,829
정말 죄송합니다
112
00:06:44,830 --> 00:06:48,906
왜 이러세요
고개 드세요, 유키히라 씨
113
00:06:48,974 --> 00:06:52,268
아니에요
이번 일은 원래 따지고 보면
114
00:06:52,268 --> 00:06:57,981
제가 미카즈키 음료에 마도카의 경력을
설명하지 않았던 게 원인이니까요
115
00:06:58,207 --> 00:07:01,628
저…
그때부터 마도카한테 연락은?
116
00:07:01,628 --> 00:07:03,713
아니요, 이쪽에는…
117
00:07:03,817 --> 00:07:05,504
정말로 죄송합니다
118
00:07:05,504 --> 00:07:08,606
원래는 이 자리에 함께 있어야 하는데
119
00:07:08,606 --> 00:07:12,763
어쩔 수 없어
지금은 책임감을 느끼는 거겠지
120
00:07:13,101 --> 00:07:18,853
그나저나 그 지진 재해의 사진을
찍은 사람이 설마 마도카 군이었다니
121
00:07:19,584 --> 00:07:23,399
당시 소란스러웠던 게
사진을 보고 기억났어요
122
00:07:23,730 --> 00:07:26,903
하루 종일 와이드 쇼에서 비판했었죠
123
00:07:26,904 --> 00:07:27,883
그렇게 심했나?
124
00:07:27,890 --> 00:07:34,035
윤리가 어쨌다느니, 사진 찍을 시간이
있으면 구할 수 있었던 거 아니냐면서
125
00:07:34,036 --> 00:07:35,199
뭐?
126
00:07:35,359 --> 00:07:39,165
그 상황에서는 사진 안 찍어도
구하는 건 무리 아니야?
127
00:07:39,166 --> 00:07:41,375
무책임한 소리나 지껄이고
128
00:07:41,410 --> 00:07:45,254
그만큼 충격이 큰 사진인 건 사실이니까
129
00:07:46,403 --> 00:07:49,675
사람 목숨에 관련된 일이면 더더욱
130
00:08:03,150 --> 00:08:05,296
마음대로 해
고마워, F4 퀄리파잉 끝날 때 갈 거 같아!
퀄리파잉 수고했어! 나도 텐트로 갈게!\n
131
00:08:05,297 --> 00:08:07,151
알았어
레이스 전엔 미안했어
코타랑 아저씨도 걱정해
132
00:08:08,462 --> 00:08:09,477
하루
133
00:08:09,839 --> 00:08:10,839
아, 응
134
00:08:48,461 --> 00:08:50,152
지금 피니시!
135
00:08:50,153 --> 00:08:54,031
우승은
벨소리조의 새로운 퍼스트 드라이버
136
00:08:54,188 --> 00:08:56,299
토쿠마루 토시키!
137
00:09:04,789 --> 00:09:05,789
그러면
138
00:09:05,790 --> 00:09:08,237
토쿠마루 씨의 퍼스트 드라이버 데뷔전
139
00:09:08,237 --> 00:09:10,798
그리고 첫 우승을 축하하며
140
00:09:10,966 --> 00:09:12,511
건배!
141
00:09:12,511 --> 00:09:14,326
- 건배!
142
00:09:14,969 --> 00:09:16,057
아, 수고하셨습니다
143
00:09:16,057 --> 00:09:17,429
이야, 수고했어
144
00:09:17,690 --> 00:09:22,638
유이타니 선배님도, 세컨드 드라이버
데뷔전 3위 축하합니다
145
00:09:22,639 --> 00:09:26,995
고마워, 이야
한때는 안 되겠다고 생각했는데
146
00:09:26,996 --> 00:09:28,561
어떻게든 운 좋게
147
00:09:28,561 --> 00:09:31,066
아니, 진짜 장난 아니었어요
148
00:09:31,066 --> 00:09:32,336
운 좋게?
149
00:09:33,948 --> 00:09:37,199
대단하네
너, 운으로 포디엄 올라갔어?
150
00:09:37,242 --> 00:09:38,993
아니요
저, 저기
151
00:09:39,090 --> 00:09:40,202
죄송합니다!
152
00:09:41,718 --> 00:09:43,384
뭐라는 건지
153
00:09:44,272 --> 00:09:46,167
나도 마찬가지지
154
00:09:46,367 --> 00:09:50,754
사츠키가 다치지 않았으면
오늘 퍼스트로 달리지 않았겠지
155
00:09:51,413 --> 00:09:53,051
진짜 잘했지
156
00:09:53,052 --> 00:09:55,093
그래
토쿠마루 씨는 역시 대단해
157
00:09:55,638 --> 00:09:56,638
미안해
158
00:09:56,639 --> 00:09:59,388
오늘은 완전히 내 세팅이 잘못됐어
159
00:09:59,458 --> 00:10:00,931
코타는 잘못 없어
160
00:10:01,186 --> 00:10:03,720
연습 시간 줄이자고 한 건 나니까
161
00:10:03,720 --> 00:10:07,021
시간을 줄이면 세팅이
어려워지는 건 당연한 건데
162
00:10:10,423 --> 00:10:12,735
역시 연습 시간 원래대로 할까?
163
00:10:12,735 --> 00:10:14,460
타이어도 아직 좀 여유가
164
00:10:14,461 --> 00:10:15,697
괜찮아
165
00:10:15,742 --> 00:10:16,636
하지만
166
00:10:16,636 --> 00:10:17,990
괜찮다니까
167
00:10:18,143 --> 00:10:20,534
스폰서 없을 때는 이랬잖아?
168
00:10:20,766 --> 00:10:24,288
지난번까지가 우연히 운이 좋았을 뿐이야
169
00:10:28,045 --> 00:10:31,003
오버테이크!
170
00:10:31,809 --> 00:10:32,795
아버지
171
00:10:32,796 --> 00:10:33,702
응?
172
00:10:33,812 --> 00:10:34,938
하루 어디 갔어?
173
00:10:35,091 --> 00:10:36,604
아, 석간
174
00:10:36,863 --> 00:10:38,989
오늘부터 다시 시작한대
175
00:10:39,165 --> 00:10:40,532
그렇구나…
176
00:10:40,578 --> 00:10:41,578
왜?
177
00:10:42,128 --> 00:10:45,044
아니
이대로 괜찮은 건가 싶어서
178
00:10:45,110 --> 00:10:46,110
뭐가?
179
00:10:48,317 --> 00:10:51,126
뭔가 말이야
한 번 봐 버렸으니까
180
00:10:51,179 --> 00:10:54,296
하루가 좋은 위치까지 올라간 거
알아 버렸으니까
181
00:10:57,521 --> 00:11:00,344
그러면 마음대로 기대하게 되잖아?
182
00:11:00,647 --> 00:11:02,972
기대하게 돼 버린단 말이야
이것저것
183
00:11:03,347 --> 00:11:04,598
'좀 더' 하고
184
00:11:04,885 --> 00:11:06,517
완전히 제멋대로
185
00:11:06,940 --> 00:11:09,395
하지만 그런 거는…
186
00:11:10,855 --> 00:11:11,976
다녀왔습니다
187
00:11:12,185 --> 00:11:13,357
어서 와
188
00:11:13,774 --> 00:11:14,774
어서 와
189
00:11:14,864 --> 00:11:16,026
있잖아, 하루
190
00:11:16,181 --> 00:11:17,390
- 코타
- 응?
191
00:11:17,635 --> 00:11:18,779
잠깐 얘기 좀 해
192
00:11:21,496 --> 00:11:22,380
자
193
00:11:22,381 --> 00:11:23,394
응
194
00:11:25,160 --> 00:11:26,453
그래서, 뭔데?
195
00:11:28,122 --> 00:11:31,417
아니
잠깐 상담이라고나 할까…
196
00:11:31,625 --> 00:11:33,252
그런가…
197
00:11:33,816 --> 00:11:36,797
실은 나도 마침 하루한테
하고 싶은 말이 있어서
198
00:11:36,904 --> 00:11:37,825
뭔데?
199
00:11:37,826 --> 00:11:41,385
너부터 말해
네가 불렀잖아?
200
00:11:41,885 --> 00:11:43,637
지난번 레이스 이야기야?
201
00:11:44,312 --> 00:11:45,312
아니야
202
00:11:45,764 --> 00:11:47,057
그 녀석 이야기
203
00:11:48,809 --> 00:11:49,809
그 녀석?
204
00:11:49,893 --> 00:11:51,072
코야
205
00:11:51,649 --> 00:11:54,231
여전히 전혀 연락 안 돼
206
00:11:55,616 --> 00:11:57,533
그래…?
207
00:11:58,091 --> 00:12:01,405
스폰서 일로 책임감 느끼고 좌절해 있나?
208
00:12:01,531 --> 00:12:04,440
딱히 마도카 짱 때문이라는
생각은 안 하는데
209
00:12:04,964 --> 00:12:05,761
응
210
00:12:05,761 --> 00:12:09,425
아니, 나쁜 사람은
당시 비난하던 놈들이잖아?
211
00:12:09,426 --> 00:12:11,456
빌어먹을 정의 중독자 놈들
212
00:12:12,586 --> 00:12:13,586
그 녀석…
213
00:12:13,926 --> 00:12:16,185
다시 사진을 못 찍게 됐는지도 몰라
214
00:12:20,322 --> 00:12:21,453
진짜냐?
215
00:12:23,063 --> 00:12:24,219
나 때문이야
216
00:12:24,887 --> 00:12:26,816
난 알고 있었어
217
00:12:26,816 --> 00:12:27,816
뭐를?
218
00:12:28,223 --> 00:12:29,683
사진에 관한 일
219
00:12:30,807 --> 00:12:31,775
어?
220
00:12:31,776 --> 00:12:34,373
그 녀석한테
옛날에 무슨 일이 있었는지…
221
00:12:34,938 --> 00:12:38,275
그런데 나는
그 녀석을 이해했다고 생각하고는
222
00:12:38,556 --> 00:12:40,652
하지만 전혀 이해하지 못했어
223
00:12:41,599 --> 00:12:44,448
더 일찍 사진에 관해 조사할 걸 그랬어
224
00:12:44,596 --> 00:12:46,200
그랬으면 그 녀석을…
225
00:12:46,513 --> 00:12:48,285
그 녀석이 하고 싶었던 말을
226
00:12:48,387 --> 00:12:49,995
더 제대로
227
00:12:50,859 --> 00:12:52,706
이해할 수 있었을 텐데
228
00:12:54,144 --> 00:12:56,749
왜 언제나
뒤늦게…
229
00:12:56,933 --> 00:12:58,170
최악이야
230
00:12:58,807 --> 00:13:01,227
이래서는 아빠 때랑 똑같이…
231
00:13:05,844 --> 00:13:07,332
너무 비약하지 마
232
00:13:08,611 --> 00:13:09,611
뭐?
233
00:13:12,051 --> 00:13:13,552
너무 비약하지 마
234
00:13:18,052 --> 00:13:19,052
아니 근데
235
00:13:19,148 --> 00:13:22,653
그렇게 이것저것 생각하고 있으면
직접 말하면 되잖아?
236
00:13:22,746 --> 00:13:25,805
어?
하지만, 연락 안 되는데
237
00:13:25,806 --> 00:13:28,200
사에코 씨한테 주소를 물어보든가
238
00:13:28,361 --> 00:13:29,361
하지만
239
00:13:29,750 --> 00:13:31,164
하지만 뭐라고 하면…
240
00:13:31,165 --> 00:13:35,481
아, 진짜
아까 그 말을 그대로 하면 되잖아?
241
00:13:35,482 --> 00:13:37,922
{\an5}고텐바 → 신주쿠
242
00:13:36,219 --> 00:13:39,069
아니, 이거 전에도 한 말인데?
243
00:13:40,404 --> 00:13:43,659
아, 그러고 보니
코타가 하고 싶은 말은?
244
00:13:43,660 --> 00:13:45,660
뭐, 나중에 하자
245
00:14:09,266 --> 00:14:10,868
[마도카 코야]
246
00:14:17,562 --> 00:14:21,701
아아아! 드, 드… 드디어
사츠키 군의 병문안을 와 버렸는데요
247
00:14:21,702 --> 00:14:23,985
어? 어떡해?
어쩌지? 무슨 말을 하지?
248
00:14:23,986 --> 00:14:27,751
코타 짱은 있는 그대로 말하면 된댔는데
애초에 있는 그대로가 뭐지?
249
00:14:27,751 --> 00:14:29,469
있는 그대로가 뭐야?
250
00:14:32,886 --> 00:14:35,100
자, 줄 잘 서봐
251
00:14:35,645 --> 00:14:37,944
사츠키 군, 나 2장 갖고 싶어
252
00:14:37,945 --> 00:14:40,149
그럼 줄 다시 제대로 서
253
00:14:40,209 --> 00:14:42,441
자, 자
싸우지 마
254
00:14:42,589 --> 00:14:44,902
순서대로 다 사인해 줄 테니까
255
00:14:45,300 --> 00:14:47,821
하지만 하루에 1명당 1장이다?
256
00:14:47,981 --> 00:14:50,282
2장 이후는 내일 다시 와
257
00:14:50,317 --> 00:14:51,422
알았니?
258
00:14:51,422 --> 00:14:52,701
- 네
259
00:14:53,714 --> 00:14:54,714
뭐…
260
00:14:54,715 --> 00:14:57,875
뭐야 이건!?
261
00:14:58,372 --> 00:14:59,906
사츠키 군, 또 만나
262
00:14:59,906 --> 00:15:01,293
내일도 올게
263
00:15:01,406 --> 00:15:03,962
그래
조심해서 가
264
00:15:06,715 --> 00:15:09,760
이야, 어느샌가 병원이 어딘지 들켜서
265
00:15:10,014 --> 00:15:15,744
하지만 뭐, 레이스에 못 나가는데
응원해 주는 건 고마운 일이지
266
00:15:15,745 --> 00:15:19,238
아하하…
그, 그렇군요…
267
00:15:20,656 --> 00:15:23,565
저, 저기요!
이거, 선물…
268
00:15:23,566 --> 00:15:26,037
와, 과일이다!
고마워
269
00:15:26,037 --> 00:15:28,820
아니요
별거 아니에요
270
00:15:28,860 --> 00:15:31,087
어?
나, 사과 좋아해
271
00:15:31,088 --> 00:15:32,282
기뻐
272
00:15:36,218 --> 00:15:38,467
생각한 것보다
기운 있어 보여서 다행이에요
273
00:15:38,467 --> 00:15:40,916
응
뼈가 부러졌을 뿐인데 뭐
274
00:15:40,916 --> 00:15:42,384
아무렇지 않아
275
00:15:43,176 --> 00:15:44,378
아야
276
00:15:44,378 --> 00:15:46,644
아, 무리하면 안 돼요
277
00:15:46,644 --> 00:15:49,811
갈비뼈랑 왼쪽 다리로
전치 3개월이에요
278
00:15:49,812 --> 00:15:53,791
응, 하지만
뼈가 붙으면 바로 복귀할 예정이야
279
00:15:53,792 --> 00:15:54,926
네?
280
00:15:54,927 --> 00:16:00,957
단, 조금이라도 무리하면 입원 기간을
늘린다고 의사가 못박았지만
281
00:16:01,111 --> 00:16:05,841
아아, 빨리 재활하고 싶다
몸 움직이고 싶다
282
00:16:07,152 --> 00:16:10,059
그럼 평소에는 뭐 해?
283
00:16:10,060 --> 00:16:11,128
하나요?
284
00:16:11,129 --> 00:16:12,573
반말해도 돼
285
00:16:13,115 --> 00:16:14,883
음, 평소에는
286
00:16:14,883 --> 00:16:17,452
팬 여자애들이랑 이야기하거나
287
00:16:17,453 --> 00:16:19,871
팬 여자애들한테 사인해 주거나
288
00:16:19,871 --> 00:16:22,749
팬 여자애들이랑 트럼프를 하거나
289
00:16:23,738 --> 00:16:25,919
그리고 F4의 레이스를 보거나
290
00:16:28,096 --> 00:16:30,299
아, 저번 레이스에는 갔어?
291
00:16:30,299 --> 00:16:34,702
굉장했지?
토시 군이 퍼스트 드라이버로 우승해서
292
00:16:34,878 --> 00:16:37,446
어, 응…
저, 저기
293
00:16:37,447 --> 00:16:41,562
하, 하지만
저, 저는 사츠키 씨가 없는 레이스는
294
00:16:41,598 --> 00:16:43,134
쓰, 쓰, 쓰…
295
00:16:43,135 --> 00:16:46,914
- 쓸쓸…
- 내가 없는 레이스여도 전혀 문제없이 달렸지?
296
00:16:48,256 --> 00:16:49,352
네?
297
00:16:49,353 --> 00:16:51,595
정말 깜짝 놀랐지 뭐야
298
00:16:51,596 --> 00:16:56,283
얼른 복귀해야겠다 생각했는데
전혀 아무렇지도 않아 보였어
299
00:16:56,426 --> 00:17:00,287
천재의 부재가 팀에 위기감을 준 건가?
300
00:17:01,524 --> 00:17:02,638
아니면
301
00:17:02,760 --> 00:17:05,963
원래부터 내가 없어도
전혀 문제없었던 걸까?
302
00:17:06,050 --> 00:17:07,156
그렇지 않…
303
00:17:07,156 --> 00:17:11,345
이야, 내 운도 끝났다고나 할까
304
00:17:22,991 --> 00:17:24,811
아직 남아 있었어?
305
00:17:25,565 --> 00:17:26,544
에나 씨
306
00:17:26,545 --> 00:17:27,780
열심히 하는군
307
00:17:28,273 --> 00:17:31,026
멋대로 방을 써서 죄송합니다
308
00:17:31,077 --> 00:17:32,361
상관없어
309
00:17:32,489 --> 00:17:35,509
무슨 일이야?
뭐 신경 쓰이는 거라도 있었어?
310
00:17:39,584 --> 00:17:40,730
여기입니다
311
00:17:40,942 --> 00:17:43,747
유이타니가 한때 5위까지 떨어졌습니다
312
00:17:44,624 --> 00:17:49,419
다음 코너에서 만회했지만
전방의 차가 실수했을 뿐입니다
313
00:17:49,459 --> 00:17:51,178
그 녀석이 빨랐던 게 아닙니다
314
00:17:51,293 --> 00:17:52,881
엄격하군
315
00:17:52,907 --> 00:17:54,059
어디가요?
316
00:17:54,341 --> 00:17:57,094
제가 세컨드였다면 절대로 실수하지 않아요
317
00:17:57,322 --> 00:18:00,597
하지만 지금 우리 팀에
저와 같은 레벨의 드라이버는 없어요
318
00:18:00,712 --> 00:18:02,631
저 녀석들은 볼 것도 없어요
319
00:18:02,697 --> 00:18:04,393
하하, 그렇게 말하지 마
320
00:18:04,393 --> 00:18:07,187
뭔가 조언해 줄 것도 있겠지
321
00:18:08,456 --> 00:18:11,566
에나 씨
당신한텐 감사하고 있어요
322
00:18:12,757 --> 00:18:15,195
벨소리조에서 거둬주지 않았으면
323
00:18:15,362 --> 00:18:17,948
전 지금쯤 달리는 걸 관뒀겠죠
324
00:18:21,323 --> 00:18:23,566
하지만
그렇기에 더욱
325
00:18:23,778 --> 00:18:27,894
언제까지나 F4에 있을 수는 없어
나도 이제 19살이야
326
00:18:28,067 --> 00:18:31,378
얼른 결과를 내고
다음 단계로 가야 해
327
00:18:31,853 --> 00:18:34,266
유이타니도 카가야마도 좋은 녀석이야
328
00:18:34,267 --> 00:18:36,967
하지만 친구가 아니야
라이벌이야
329
00:18:37,271 --> 00:18:41,207
감싸줄 의리는 없고
애초에 그럴 여유는
330
00:18:41,635 --> 00:18:43,390
저한텐 없어요
331
00:18:44,184 --> 00:18:45,859
하루나가는 했었어
332
00:18:45,882 --> 00:18:46,882
네?
333
00:18:47,144 --> 00:18:49,947
레이스 후에 두 사람한테 자주 조언했어
334
00:18:50,908 --> 00:18:53,299
저한텐 한 마디도 안 했었는데요?
335
00:18:53,300 --> 00:18:57,304
필요 없으니까 그랬겠지
네 주행은 자주 칭찬했으니까
336
00:19:00,957 --> 00:19:04,707
너무 기 쓰지 마
퍼스트 드라이버
337
00:19:13,737 --> 00:19:15,697
레이스 전엔 미안했어
코타랑 아저씨도 걱정해
지금 너희 집에 왔는데
338
00:19:32,967 --> 00:19:34,842
이봐, 안에 있지?
339
00:19:35,187 --> 00:19:37,387
별로 안 열어도 되는데
340
00:19:38,427 --> 00:19:42,047
있다면 조금만
들어 줬으면 해
341
00:19:45,297 --> 00:19:47,237
저, 저기 있잖아
342
00:19:47,771 --> 00:19:50,607
뭐부터 말하면 좋을지 모르겠는데
343
00:19:50,967 --> 00:19:54,528
지난번에 비 오던 레이스에서
네가 해줬던 말
344
00:19:54,829 --> 00:19:57,281
나, 아주 고마워하고 있어
345
00:19:58,100 --> 00:20:01,870
그런데 그때
난 아무것도 모르고
346
00:20:02,717 --> 00:20:06,183
그때뿐 아니고
지금까지 일들도
347
00:20:06,823 --> 00:20:11,406
갑자기 나타나서 응원한다느니
말하면서 터무니없는 짓 하고
348
00:20:11,637 --> 00:20:17,057
그런데 진짜로 스폰서를 찾아와 준 거
아주 고맙게 생각해
349
00:20:18,360 --> 00:20:23,033
댁이… 코야가 없었다면
하지 못했을 레이스도 있으니까
350
00:20:25,239 --> 00:20:29,730
만약 스폰서 건으로 거북하게 생각한다면
그런 거 아무 상관 없으니까
351
00:20:30,327 --> 00:20:32,869
코마키 아저씨도 코타도
신경 안 쓰고
352
00:20:32,869 --> 00:20:34,318
나도 전혀
353
00:20:43,520 --> 00:20:44,625
미안
354
00:20:45,417 --> 00:20:48,327
제대로 사과하는 게 늦어서 미안해
355
00:20:48,968 --> 00:20:54,505
그때 코야가 왜 나를 그렇게
말렸는지 생각 못 해줘서 미안해
356
00:20:55,473 --> 00:20:58,650
옛날에 코야한테
무슨 일이 있었는지 알았는데
357
00:20:58,977 --> 00:21:00,636
이해해 주지 못해서 미안해
358
00:21:01,360 --> 00:21:04,675
이런 말을 하는 거
염치없는 짓일지도 모르고
359
00:21:04,675 --> 00:21:07,515
지금 내가 어디까지
할 수 있을지도 모르지만
360
00:21:08,967 --> 00:21:13,602
그 약속
내가 우승할 때의 사진 찍어준다던 약속
361
00:21:13,941 --> 00:21:15,901
가능하면 이루고 싶어서
362
00:21:20,894 --> 00:21:22,148
코야?
363
00:21:25,446 --> 00:21:26,835
코야, 듣고 있어?
364
00:21:29,887 --> 00:21:30,887
이봐
365
00:21:46,295 --> 00:21:47,495
(광고 전단)
366
00:22:06,535 --> 00:22:09,997
{\an5}노출 언더
367
00:22:07,312 --> 00:22:08,912
코야…?
368
00:22:10,489 --> 00:22:19,384
시그널이 파랑으로 바뀐다
망설임 없이 액셀을 밟고
369
00:22:19,385 --> 00:22:23,742
달려 나갔어 고독한 밤에
370
00:22:23,742 --> 00:22:29,193
소원을 실은
한줄기의 Shooting star light
371
00:22:29,199 --> 00:22:34,596
뒤쫓아가는 우리의 꿈
372
00:22:36,544 --> 00:22:45,262
루프하는 일상에 모르는 사이
마모된 마음으로
373
00:22:45,274 --> 00:22:50,107
아직 믿고 싶어
불가능을 가능으로
374
00:22:50,176 --> 00:22:53,460
겉모양 신경 쓰지 않고
375
00:22:53,460 --> 00:23:02,194
평탄한 길이 아니야
되돌아가는 것도 쉽지 않아
376
00:23:02,210 --> 00:23:11,335
"힘내서 노력한 만큼 보답받으면
좋을 텐데" 하고 네가 웃어
377
00:23:11,699 --> 00:23:20,447
지치면 여기로 와
스페어가 없는 마음으로 방황했던
378
00:23:20,448 --> 00:23:24,836
시선에 빛이 내리쬐어
379
00:23:24,836 --> 00:23:30,333
그날 빌었던 소원의 행방을 지켜보자
380
00:23:30,334 --> 00:23:36,051
앞뒤 돌아보지 않는 우리 변함없이