1 00:00:47,922 --> 00:00:50,008 네가 이선생 얼굴을 알아 이름을 알아, 나이를 알아? 2 00:00:50,091 --> 00:00:51,259 뭐, 하다못해 성별을 알아? 3 00:00:51,342 --> 00:00:52,385 너 지금 제정신 아니야 4 00:00:52,469 --> 00:00:54,304 오늘부로 2팀에 넘길 거니까 그렇게 알고 너 빠져 5 00:00:54,387 --> 00:00:56,222 저 이선생 잡을 겁니다 6 00:00:57,432 --> 00:00:58,433 이선생 잡고 싶지? 7 00:00:59,309 --> 00:01:01,227 잡아, 내가 잡게 해 줄게 8 00:01:02,270 --> 00:01:05,315 생존자, 이름 서영락 9 00:01:05,398 --> 00:01:07,358 사망자 중에 공장 노동자 여성도 있었는데 10 00:01:07,442 --> 00:01:08,526 그 아들이에요 11 00:01:09,152 --> 00:01:10,570 정말 이선생님이 이러셨어요? 12 00:01:11,071 --> 00:01:12,197 이선생이 누구냐? 13 00:01:12,280 --> 00:01:13,573 잡자, 이선생 14 00:01:13,656 --> 00:01:15,492 태안에 소금 공장 하나가 있어요 15 00:01:16,367 --> 00:01:18,244 기술자가 둘 있는데 둘 다 천재예요 16 00:01:20,371 --> 00:01:23,083 문제는 선천적으로 둘 다 의사소통이 안 돼요 17 00:01:27,087 --> 00:01:28,922 인사드려, 브라이언 이사님 18 00:01:29,714 --> 00:01:31,758 브라이언? 리스트에 없던 놈이다 19 00:01:45,021 --> 00:01:46,022 오셨습니까, 회장님? 20 00:01:47,023 --> 00:01:47,941 제가 바로 21 00:01:49,109 --> 00:01:52,028 이선생입니다 22 00:01:52,112 --> 00:01:53,571 나는 이선생을 안다 23 00:01:55,406 --> 00:01:58,701 아주 오랫동안 어떤 한 인간을 존나게 집착하다 보면은 24 00:02:00,203 --> 00:02:03,289 말로 설명할 수 없는 이상한 신념 같은 게 생기거든 25 00:02:03,790 --> 00:02:06,417 야, 근데 왜 나는 뭔가 와닿지를 않냐? 26 00:02:06,501 --> 00:02:08,169 뭡니까? 27 00:02:08,253 --> 00:02:10,713 이선생님께서 보내셨습니다 28 00:02:10,797 --> 00:02:13,133 네가 보내셨다잖냐 29 00:02:13,216 --> 00:02:14,092 근데 네가 몰라? 30 00:02:40,326 --> 00:02:41,995 개새끼가, 씨 31 00:02:43,079 --> 00:02:44,080 일어나, 이 새끼야 32 00:02:46,207 --> 00:02:47,500 너희들 뭐 하는 거야, 지금? 33 00:02:48,835 --> 00:02:50,461 근데 최악의 실수는 34 00:02:51,087 --> 00:02:54,591 당신이 진짜 이선생이 될 수 있을 거라는 착각 35 00:02:55,425 --> 00:02:57,218 내 앞에서 이선생 행세를 한 36 00:02:58,261 --> 00:02:59,971 만용 37 00:03:06,811 --> 00:03:09,480 나의 착각과 나의 만용 38 00:03:11,024 --> 00:03:13,318 가슴속 깊이 속죄할게, 제발 39 00:03:31,169 --> 00:03:33,171 씨… 40 00:03:35,798 --> 00:03:37,383 제가 말했잖아요, 믿는다고 41 00:03:38,927 --> 00:03:40,178 결국 잡으셨네요 42 00:03:43,014 --> 00:03:43,848 너, 씨 43 00:03:44,474 --> 00:03:45,391 이선생 44 00:03:46,184 --> 00:03:47,435 1층으로 가십니다 45 00:04:11,501 --> 00:04:12,627 신고해야 되는 거 아니야? 46 00:04:14,504 --> 00:04:15,505 비켜! 47 00:04:15,588 --> 00:04:16,631 비켜, 비켜 48 00:04:17,966 --> 00:04:18,967 어떡해 49 00:04:33,022 --> 00:04:33,856 라이카 50 00:04:36,109 --> 00:04:37,068 이런, 씨 51 00:05:43,634 --> 00:05:44,802 잠깐 들를 데가 있어 52 00:06:48,282 --> 00:06:49,367 이우해운 자금줄이야 53 00:06:51,160 --> 00:06:52,328 이 둘을 죽이면 54 00:06:52,412 --> 00:06:53,913 브라이언의 자금줄이 끊겨 55 00:06:54,789 --> 00:06:55,998 그럼 진하림 조직에 56 00:06:56,082 --> 00:06:58,292 돌려줄 돈도 없어지게 돼 57 00:07:01,838 --> 00:07:03,589 라이카로 주면 되잖아? 58 00:07:06,259 --> 00:07:08,177 바보야, 못 만들었잖아 59 00:07:08,261 --> 00:07:10,471 개판 돼 버린 거 보고도 몰라? 60 00:07:11,431 --> 00:07:12,265 씨발! 61 00:07:13,349 --> 00:07:16,436 원료는 경찰이 싹 다 가져갔고… 62 00:07:19,814 --> 00:07:22,400 이 새끼들은 누가 알려 준 거야? 63 00:07:23,151 --> 00:07:23,985 박선창 64 00:07:27,029 --> 00:07:28,448 팔 잘리기 전에 말하던데 65 00:07:29,449 --> 00:07:33,369 개새끼 두 팔 다 잘라 버렸어야 했는데… 66 00:07:35,079 --> 00:07:38,749 근데 브라이언은 왜 안 죽였어? 67 00:07:44,797 --> 00:07:47,341 아직 쓸모가 있어 68 00:07:51,721 --> 00:07:55,349 브라이언의 원료 공장이 전국 곳곳에 있어 69 00:07:58,978 --> 00:08:02,231 우리가 먼저 원료를 확보해서 라이카를 만들어야 돼 70 00:08:09,822 --> 00:08:10,698 그래서? 71 00:08:12,992 --> 00:08:13,910 이선생이 올 거야 72 00:08:15,161 --> 00:08:16,913 이선생 어디 있는지 알아? 73 00:08:19,207 --> 00:08:20,333 곧 알게 될 거야 74 00:08:21,375 --> 00:08:23,503 어제 보령 손에 초대장을 보냈으니까 75 00:08:31,093 --> 00:08:33,554 초대장을 마음에 들어 할까? 76 00:08:36,641 --> 00:08:37,934 내가 아는 이선생이라면 77 00:08:50,821 --> 00:08:51,864 우리를 안내할 거야 78 00:08:53,616 --> 00:08:54,450 진짜 79 00:08:56,452 --> 00:08:57,662 이선생이 있는 곳으로 80 00:09:06,420 --> 00:09:09,799 "대련시" 81 00:09:40,037 --> 00:09:41,289 씨발 것들 82 00:09:55,720 --> 00:09:57,430 순도 99%를 넘습니다 83 00:09:59,181 --> 00:10:00,308 아이고 84 00:10:14,822 --> 00:10:16,198 이우해운 85 00:10:16,282 --> 00:10:17,617 중국 진출을 앞두고 86 00:10:17,700 --> 00:10:19,785 먼저 저희 조직에 접촉했습니다 87 00:10:20,453 --> 00:10:24,707 이후 하림 이사님께서 직접 한국을 방문해 물건을 체크하신 뒤 88 00:10:24,790 --> 00:10:27,710 5kg 상당의 라이카 구매 계약을 체결하셨습니다 89 00:10:27,793 --> 00:10:31,255 물건 제조를 위한 원료도 이우해운에 제공했고요 90 00:10:31,339 --> 00:10:33,341 그래서 5kg의 라이카를 만들기는 했는데 91 00:10:33,424 --> 00:10:36,594 한국 경찰에 압수당해 지금은 없는 것이나 마찬가지입니다 92 00:10:36,677 --> 00:10:37,928 넘긴 원료가 얼마쯤 되지? 93 00:10:39,221 --> 00:10:41,599 현 시세로 200억 정도 됩니다 94 00:10:41,682 --> 00:10:43,017 아! 한국 돈으로 95 00:10:43,726 --> 00:10:45,978 이우해운 측 계약 대리인은? 96 00:10:49,649 --> 00:10:50,483 여기 97 00:10:56,822 --> 00:10:59,241 그러니까 우리 잘난 진하림 이사께서 98 00:11:00,034 --> 00:11:02,078 원료를 200억어치나 대 줬는데 99 00:11:02,620 --> 00:11:05,873 시체 꼴이 돼서 딸랑 요 샘플 하나 쥐고 돌아온 거네? 100 00:11:07,458 --> 00:11:09,043 일하는 꼬라지하고는… 101 00:11:09,752 --> 00:11:15,091 연락받기로는 이 샘플과 같은 라이카 5kg을 확인했답니다 102 00:11:15,591 --> 00:11:20,388 이우해운에서 분명 물건을 만들기는 했을 텐데… 103 00:11:21,514 --> 00:11:23,307 바이어랑 약속한 기한 얼마나 남았지? 104 00:11:23,391 --> 00:11:24,266 보름 정도 남았습니다 105 00:11:26,435 --> 00:11:29,689 연락해서 걱정 말라고 해 기한 내로 준비될 거라고 106 00:11:30,272 --> 00:11:32,983 그런데 원료가 거의 없습니다 107 00:11:33,567 --> 00:11:34,944 하림 이사님께서 108 00:11:35,027 --> 00:11:39,115 지난번에 서울로 다 끌어가시는 통에… 109 00:11:45,121 --> 00:11:47,331 이사님께서 직접 한국에 가시는 겁니까? 110 00:11:48,207 --> 00:11:49,333 가야지 111 00:11:50,167 --> 00:11:51,127 가서 가르쳐 줘야지 112 00:11:51,919 --> 00:11:54,130 감히 우리를 건드리면 어떻게 되는지 113 00:11:55,214 --> 00:11:57,091 예 증거물 번호 알려 주세요 114 00:11:57,174 --> 00:11:59,385 네, 용산역 13호 증거요 115 00:12:14,525 --> 00:12:15,609 아, 형사님 116 00:12:15,693 --> 00:12:17,236 배터리가 켜지는지만 내가 딱 보고 117 00:12:17,319 --> 00:12:19,363 - 아, 바코드 한 번만 찍을게요 - 예예, 잠깐… 118 00:12:22,992 --> 00:12:24,869 아이 씨 119 00:12:24,952 --> 00:12:26,704 아직도 서영락이라고 확신하시는 겁니까? 120 00:12:27,913 --> 00:12:29,248 이렇게까지 집착할 이유가 뭐냐고요 121 00:12:29,331 --> 00:12:30,583 저 진짜 모르겠어요 122 00:12:32,001 --> 00:12:33,002 혹시, 그… 123 00:12:35,171 --> 00:12:36,839 동우하고 수정이 때문에 그러시는 거예요? 124 00:12:44,638 --> 00:12:46,056 수고했다 125 00:13:34,355 --> 00:13:36,148 아까 선생님 다녀가셨는데? 126 00:13:36,732 --> 00:13:38,567 저는 신경 쪽 담당입니다 127 00:13:41,070 --> 00:13:42,029 차트 잠깐 확인할게요 128 00:14:18,107 --> 00:14:19,525 할렐루야 129 00:14:26,031 --> 00:14:27,783 제가 즉시 계좌 동결했는데 130 00:14:28,284 --> 00:14:30,619 전액 출금되고 난 후였습니다 131 00:14:32,121 --> 00:14:33,956 서영락이 한 짓으로 보입니다 132 00:14:34,039 --> 00:14:36,333 우리 서영락 대리가 133 00:14:37,126 --> 00:14:40,337 무척이나 관심을 받고 싶어 하는 모양이네요 134 00:14:42,673 --> 00:14:44,300 전쟁에 패한 이상 135 00:14:45,342 --> 00:14:47,678 언젠가 뺏길 전리품이었으니 136 00:14:47,761 --> 00:14:50,180 너무 연연치 마시오 137 00:14:58,522 --> 00:15:02,860 그래서 중국에서는 언제 도착한답니까? 138 00:15:04,111 --> 00:15:06,196 모레 낮 비행기로 도착 예정입니다 139 00:15:09,658 --> 00:15:11,410 그 손님이 우리를 140 00:15:13,621 --> 00:15:16,248 낙원으로 인도해 줄 겁니다 141 00:15:26,342 --> 00:15:27,509 저희 팀 주십시오 142 00:15:28,302 --> 00:15:30,721 무슨 중국집에서 짜장, 짬뽕 고르는 줄 아나? 143 00:15:31,722 --> 00:15:34,767 이우해운 관련 일체 중수부 이관됐으니까 신경 꺼 144 00:15:34,850 --> 00:15:36,602 공조 수사 가능하지 않습니까 145 00:15:36,685 --> 00:15:39,104 수사 막바지라 여력 있습니다 146 00:15:39,188 --> 00:15:40,773 광수 1팀에 주폭 수사 주는 거 봤냐? 147 00:15:41,899 --> 00:15:45,361 쉬엄쉬엄해 너희 포상 준 거라고, 내가 148 00:15:46,403 --> 00:15:49,114 저는 전연 포상받을 이유가 없는데요 149 00:15:49,198 --> 00:15:50,282 왜 없어? 150 00:15:50,366 --> 00:15:52,242 그 대단하신 이선생 잡아 놓고 151 00:15:52,326 --> 00:15:53,369 아, 대체 몇 번을 얘기합니까? 152 00:15:53,452 --> 00:15:55,412 이거, 브라이언, 이거 이선생 아닙니다! 153 00:15:57,873 --> 00:15:59,333 아직도 그 타령이냐? 154 00:15:59,416 --> 00:16:00,668 '서영락이 이선생이다'? 155 00:16:00,751 --> 00:16:03,504 청장님, 이번 용산 일로 156 00:16:03,587 --> 00:16:05,881 경찰에 압수된 라이카가 200억이 넘습니다 157 00:16:05,965 --> 00:16:07,383 그런 상황에서 158 00:16:07,466 --> 00:16:08,676 비자금 담당 이사 2명이 159 00:16:08,759 --> 00:16:09,760 납치됐다는 거는 160 00:16:09,843 --> 00:16:11,553 누구 짓인지 뻔하지 않습니까? 161 00:16:11,637 --> 00:16:13,013 이선생 아직 건재합니다 162 00:16:13,097 --> 00:16:14,098 우리 손 떠났어 163 00:16:14,807 --> 00:16:17,184 더 파지 말고 건들지 말고 생각도 하지 마 164 00:16:18,352 --> 00:16:19,895 아, 이러다가 진짜 이선생 잡히면 165 00:16:19,979 --> 00:16:21,230 그때는 어쩌시렵니까? 166 00:16:21,814 --> 00:16:22,648 내 특기가 167 00:16:23,399 --> 00:16:25,526 카메라 앞에서 존나게 허리 숙이는 거다 168 00:16:25,609 --> 00:16:28,362 근데 다시 이선생 잡겠다고 설치다가 169 00:16:28,445 --> 00:16:29,363 또 사고 터지면 170 00:16:29,446 --> 00:16:31,240 - 그건 허리로 안 끝나 - 청장님! 171 00:16:31,323 --> 00:16:33,701 너 빨대 하다 죽은 그 여자애 폭파 사고로 죽은 동우 172 00:16:34,410 --> 00:16:35,953 전부 넘어갈 수 있는 건 딱 하나 173 00:16:36,036 --> 00:16:37,287 이선생 잡아서야 174 00:16:38,580 --> 00:16:40,249 그러니까 좋은 말로 할 때 175 00:16:40,332 --> 00:16:41,625 너도 용산역에서 끝내 176 00:16:44,753 --> 00:16:46,797 근데 이것들은 여기가 지네 집 안방인 줄 아나? 177 00:16:47,423 --> 00:16:48,257 노크 몰라? 178 00:16:48,340 --> 00:16:49,508 TV 좀 보셔야 될 거 같습니다 179 00:16:53,971 --> 00:16:56,015 …살해하고 병원을 탈출하는 사건이 180 00:16:56,098 --> 00:16:57,558 발생했습니다 181 00:16:57,641 --> 00:17:00,144 아시아 최대 규모 마약 조직의 우두머리인 182 00:17:00,227 --> 00:17:03,063 이른바 '이선생'으로 활동했던 피의자 이 씨는 183 00:17:03,147 --> 00:17:05,024 조직 내부의 알력 다툼 과정에서 184 00:17:05,107 --> 00:17:06,275 - 심한 화상을 입어 - 진짜… 185 00:17:06,358 --> 00:17:07,401 병원에서 치료를 받고… 186 00:17:11,321 --> 00:17:12,406 "섭소천" 187 00:17:59,912 --> 00:18:02,498 사진보다 인상이 선한 게 188 00:18:02,581 --> 00:18:05,209 실물이 훨씬 미인이십니다 189 00:18:06,210 --> 00:18:07,711 내 누긴지 알아요? 190 00:18:07,795 --> 00:18:08,921 알다마다요 191 00:18:09,004 --> 00:18:11,298 섭소천 이사 192 00:18:12,508 --> 00:18:14,343 중국에서는 이름 대신 193 00:18:15,469 --> 00:18:16,887 '큰칼'이라고 하더군요 194 00:18:17,888 --> 00:18:20,015 그래서 라이카는 지금 어디 있어요? 195 00:18:23,102 --> 00:18:24,937 아쉽게도 현재 196 00:18:26,063 --> 00:18:28,774 경찰에 전부 다 압류된 상태입니다 197 00:18:29,566 --> 00:18:31,110 자식 같은 놈들인데 198 00:18:32,277 --> 00:18:34,029 하늘이 무너지는 것 같네요 199 00:18:35,072 --> 00:18:36,365 물건이 없으면 200 00:18:36,448 --> 00:18:37,991 돈으로 갚을 생각은 없고? 201 00:18:38,534 --> 00:18:40,661 물론 그럴 계획이었죠, 근데 202 00:18:41,870 --> 00:18:44,623 예상치 못한 방해꾼이 생겨서요 203 00:18:44,706 --> 00:18:47,709 이사 2명이 갑자기 사라졌습니다 204 00:18:47,793 --> 00:18:49,169 동시에 205 00:18:49,253 --> 00:18:53,298 은밀한 곳에 보관 중이던 라이카 원료 역시 사라졌고요 206 00:18:58,178 --> 00:18:59,763 말이 진짜 기네 207 00:19:01,223 --> 00:19:02,266 결론은 208 00:19:03,183 --> 00:19:06,019 물건도, 돈도, 원료도 없다는 건데 209 00:19:06,687 --> 00:19:08,939 그런데도 나를 만나는 이유가 뭐일까? 210 00:19:17,531 --> 00:19:18,782 서영락 대리 211 00:19:19,950 --> 00:19:22,995 현재 물건도, 돈도 전부 다 쥐고 있는 데다 212 00:19:23,078 --> 00:19:26,748 최상급의 라이카를 찍어 낼 유일한 기술자입니다 213 00:19:26,832 --> 00:19:27,666 그리고 214 00:19:28,709 --> 00:19:29,710 태국에 215 00:19:29,793 --> 00:19:32,462 제가 좀 넉넉히 원료를 가진 게 있습니다 216 00:19:33,213 --> 00:19:36,717 아마도 잃어버린 양의 2배는 족히 될 겁니다 217 00:19:37,843 --> 00:19:39,344 듣자 하니 이선생님도 218 00:19:41,138 --> 00:19:44,892 따뜻한 나라에 공장을 가지고 계신다죠? 219 00:19:46,685 --> 00:19:47,728 그래서? 220 00:19:48,478 --> 00:19:49,605 보시다시피 221 00:19:51,523 --> 00:19:55,485 제 육신이 여기 있기가 좀 곤란한 상황입니다 222 00:19:56,069 --> 00:19:58,989 만약 이사님께서 저를 그곳에 옮겨 주시면 223 00:20:00,199 --> 00:20:01,867 이번에 손해 보신 원료를 224 00:20:03,452 --> 00:20:04,953 제가 아주 푸짐하게 225 00:20:06,205 --> 00:20:07,581 다 채워 드리겠습니다 226 00:20:08,498 --> 00:20:09,458 어떻습니까? 227 00:20:14,046 --> 00:20:15,422 뭐… 228 00:20:17,007 --> 00:20:18,425 그 친구한테 당한 게 229 00:20:19,760 --> 00:20:21,428 진하림뿐만은 아니지요 230 00:20:22,763 --> 00:20:23,722 듣자 하니 231 00:20:24,973 --> 00:20:27,476 진하림이 의붓오빠 되신다던데 232 00:20:28,352 --> 00:20:30,520 얼마나 상심이 크십니까? 233 00:20:35,692 --> 00:20:37,444 씨발, 크다마다 234 00:20:41,823 --> 00:20:42,950 당신 창고에 235 00:20:44,660 --> 00:20:46,787 원료가 넉넉히 있다? 236 00:20:52,918 --> 00:20:54,169 아주 넉넉히 237 00:20:59,800 --> 00:21:00,968 팀장님 238 00:21:01,051 --> 00:21:03,762 그 입금증에 있던 이름이요 신원 확인했습니다 239 00:21:04,805 --> 00:21:07,683 김재석 58년생 94년 사망 240 00:21:07,766 --> 00:21:09,142 당시에 서른일곱 241 00:21:09,685 --> 00:21:12,396 이명희와 결혼했었고 애가 하나 있었어요 242 00:21:12,938 --> 00:21:14,690 납골당 관리비로 송금했네요 243 00:21:15,232 --> 00:21:16,650 오케이, 그러면 이 두 사람 244 00:21:16,733 --> 00:21:18,527 해외 출입국 기록도 한번 확인해 봐 245 00:21:18,610 --> 00:21:19,444 네, 알겠습니다 246 00:21:28,161 --> 00:21:31,957 김재석, 이우해운 새끼들, 진짜, 씨 247 00:21:32,040 --> 00:21:34,751 팀장님, 그 박선창 핸드폰 포렌식 결과 나왔습니다 248 00:21:35,252 --> 00:21:36,962 기록된 로그 보시면 249 00:21:37,546 --> 00:21:40,257 그, 24시간마다 한 번씩 초기화시켰고요 250 00:21:41,341 --> 00:21:42,843 결벽증 환자도 아니고 251 00:21:43,343 --> 00:21:45,429 그 사이에도 계속 자료들 삭제했습니다 252 00:21:46,430 --> 00:21:48,265 GPS 기록은 남아 있다면서? 253 00:21:48,849 --> 00:21:51,268 네, 뭐, 다행히 핸드폰 내비를 써 가지고 254 00:21:51,351 --> 00:21:52,352 남아 있습니다 255 00:21:53,020 --> 00:21:55,439 그리고 이건 브라이언 공장 CCTV 영상입니다 256 00:21:57,316 --> 00:21:59,026 이거 서영락이겠죠? 257 00:21:59,109 --> 00:22:02,487 미친 새끼, 진짜 라이카라도 다시 만들어 팔겠다는 건지 258 00:22:03,780 --> 00:22:06,950 그, 말씀하셨던 김재석 해외 입출국 기록 확인했습니다 259 00:22:07,534 --> 00:22:10,203 어, 김재석은 대학에서 신학 전공하고 260 00:22:10,704 --> 00:22:12,914 졸업 후에 해외 봉사 단체에서 활동했어요 261 00:22:13,498 --> 00:22:15,334 단체 회원이었던 이명희와 결혼 후 262 00:22:15,417 --> 00:22:17,753 90년 캄보디아 넘어가서 농장 운영했고요 263 00:22:18,670 --> 00:22:20,005 당시 한인회에서 활동했던 분 중에 264 00:22:20,088 --> 00:22:21,798 두 사람을 기억하는 분이 계세요 265 00:22:21,882 --> 00:22:22,924 지금 어디 있는데? 266 00:22:23,008 --> 00:22:24,801 어, 확인해서 바로 알려 드릴게요 267 00:22:25,344 --> 00:22:26,178 오케이 268 00:22:27,179 --> 00:22:30,307 지금부터 국도에서 최소 2킬로미터 떨어진 곳 269 00:22:30,390 --> 00:22:34,061 플러스 박선창이 10분 이상 머물렀던 곳 270 00:22:34,144 --> 00:22:35,145 모조리 찾는다 271 00:22:36,938 --> 00:22:39,274 그중에 숨겨진 공장이 있을 거고 272 00:22:39,358 --> 00:22:41,443 거기 가면은 273 00:22:41,526 --> 00:22:42,611 서영락이 만날 수 있어 274 00:22:47,282 --> 00:22:48,700 씨발 275 00:23:58,687 --> 00:24:00,605 역겨워, 토할 것 같아 276 00:24:30,177 --> 00:24:32,053 12개, 가능할까? 277 00:24:32,137 --> 00:24:33,305 딱 될 것 같아 278 00:24:34,556 --> 00:24:35,932 2개, 밖으로 빼자 279 00:24:38,310 --> 00:24:39,686 여기서 만들 수 있겠지? 280 00:24:43,023 --> 00:24:45,108 만들 수 있겠는데? 281 00:24:49,738 --> 00:24:50,947 야, 뒈지기 싫으면 282 00:24:51,031 --> 00:24:51,865 거기서 손 떼 283 00:24:53,408 --> 00:24:54,993 뭐야, 이 새끼들, 이거? 284 00:24:55,827 --> 00:24:57,704 트럭 뒤에 실어 놓은 건 또 뭐고 285 00:24:59,414 --> 00:25:01,374 전 본사에서 온 서영락 대리라고 합니다 286 00:25:02,250 --> 00:25:04,377 본사? 287 00:25:04,461 --> 00:25:07,589 요즘은 빈 공장마다 아주 쥐새끼들이 288 00:25:07,672 --> 00:25:09,382 들락날락한다고 그러더만 289 00:25:10,425 --> 00:25:13,053 응? 그게 대리님이셨구만 290 00:25:13,136 --> 00:25:14,888 응? 291 00:25:14,971 --> 00:25:15,805 우 반장님 292 00:25:18,850 --> 00:25:20,435 다들 여기서 근무하던 분들이시죠? 293 00:25:21,269 --> 00:25:22,229 부당 해고 당하고 294 00:25:22,312 --> 00:25:24,898 공장 장악했다는 점령군 얘기는 저도 들어 본 적 있습니다 295 00:25:26,441 --> 00:25:28,151 근데 아직까지 이렇게 계실 줄은 몰랐네요 296 00:25:28,652 --> 00:25:30,320 그러게 말이야 나도 몰랐네 297 00:25:30,403 --> 00:25:31,530 응? 298 00:25:31,613 --> 00:25:32,822 뭔가 오해하신 모양인데 299 00:25:34,658 --> 00:25:35,951 저희는 회사에서 보낸 거 아닙니다 300 00:25:36,034 --> 00:25:37,285 회사가 아니면? 301 00:25:37,369 --> 00:25:38,954 내가 여기 처박혀 있다고 귓구멍도 없고 302 00:25:39,037 --> 00:25:40,413 눈깔도 없는 줄 알아? 씨 303 00:25:41,957 --> 00:25:43,750 나도 상황 파악 다 하고 있으니까 304 00:25:44,709 --> 00:25:46,711 응? 그냥 좋게 말할 때 그냥 꺼져 305 00:25:47,212 --> 00:25:49,381 내가 저걸로 할 게 많아 306 00:25:49,464 --> 00:25:50,674 또 오해하셨네요 307 00:25:51,925 --> 00:25:53,343 저희는 뭔가 훔치려고 온 게 아니라 308 00:25:53,426 --> 00:25:54,553 작업하려고 왔습니다 309 00:25:55,262 --> 00:25:56,221 작업? 310 00:25:56,304 --> 00:25:57,138 네 311 00:25:59,015 --> 00:26:01,601 밖의 트럭 보셔서 알겠지만 원료는 이미 충분히 갖고 있습니다 312 00:26:02,519 --> 00:26:05,522 저희는 저 원료로 라이카를 만들려고 찾아온 겁니다 313 00:26:07,482 --> 00:26:09,067 남들 눈 피해서 엔진 돌릴 수 있는 거 314 00:26:09,150 --> 00:26:09,985 여기밖에 없으니까요 315 00:26:14,990 --> 00:26:17,826 너희들 셋이서 라이카 만든다고? 316 00:26:17,909 --> 00:26:19,869 제가 좀 보여 드릴 게 좀 있는데… 317 00:26:21,830 --> 00:26:23,081 어이, 어이 318 00:26:23,665 --> 00:26:24,791 천천히, 천천히 319 00:26:35,010 --> 00:26:36,761 - 야, 동수야 - 네 320 00:26:47,397 --> 00:26:49,399 어? 맞는 거 같은데요 321 00:26:56,156 --> 00:26:57,532 조심해 322 00:27:21,514 --> 00:27:22,849 여보세… 323 00:27:22,932 --> 00:27:23,767 여보세요? 324 00:27:24,726 --> 00:27:25,560 어 325 00:27:27,228 --> 00:27:29,230 아니, 뭐, 아프면 병원을 가야지 그, 약으로… 326 00:27:30,231 --> 00:27:32,651 내가 지금 데려가 줄 수가 없잖아 327 00:27:33,985 --> 00:27:36,363 내가 가기 싫어 가지고 안 가는 것도 아닌데 왜 그래? 328 00:27:39,741 --> 00:27:42,369 안 된다고, 좀 아, 진짜, 왜 그래? 329 00:27:42,952 --> 00:27:44,245 아, 나도… 330 00:27:45,455 --> 00:27:46,331 내가 이따 전화할게 331 00:27:52,212 --> 00:27:53,046 출발해라 332 00:27:53,546 --> 00:27:55,131 오늘 적어도 두 군데는 더 봐야 돼 333 00:27:55,215 --> 00:27:56,591 알겠습니다 334 00:27:58,885 --> 00:28:00,929 붕대는 자주 갈아 줄수록 좋아요 335 00:28:01,680 --> 00:28:04,516 같이 온 애들 개새끼 데리고 어디 가던데 336 00:28:06,142 --> 00:28:07,310 읍내 쪽에 337 00:28:07,394 --> 00:28:08,978 동물 병원 찾아 나간 거예요 338 00:28:09,479 --> 00:28:12,315 붕대도 갈아야 되고 염증 주사도 맞아야 되고 339 00:28:12,816 --> 00:28:14,943 수작 부리면 알지? 340 00:28:15,443 --> 00:28:16,277 무슨 수작이요? 341 00:28:17,278 --> 00:28:19,197 원료 전부 여기 있고 나도 여기 있고 342 00:28:23,451 --> 00:28:25,787 그래서… 343 00:28:25,870 --> 00:28:27,205 저 약 판 돈으로 뭐 하시게요? 344 00:28:29,416 --> 00:28:31,418 뭐 하기는 인마, 집에 가야지, 씨 345 00:28:36,589 --> 00:28:38,883 뭐야, 저거? 346 00:28:46,725 --> 00:28:48,435 야, 동수 347 00:28:48,518 --> 00:28:50,019 네가 애들하고 가 봐 348 00:28:50,103 --> 00:28:50,937 예 349 00:29:16,296 --> 00:29:17,797 이 씹새끼야! 350 00:29:17,881 --> 00:29:18,715 수작 부리지 말랬… 351 00:29:45,867 --> 00:29:46,951 중국에서 오셨습니까? 352 00:29:48,203 --> 00:29:49,496 눈치 빨라 좋네 353 00:29:51,039 --> 00:29:54,334 우리 대리님은 여기메서 뭐 하고 계셨는가? 354 00:29:55,794 --> 00:29:57,128 라이카를 만들고 있었습니다 355 00:29:58,046 --> 00:30:00,173 어차피 그걸 가지러 오셨을 테고 356 00:30:00,882 --> 00:30:01,883 그래야 저도 살고요 357 00:30:11,810 --> 00:30:13,978 이 무슨 개판이 따로 없지, 뭐 358 00:30:14,729 --> 00:30:16,648 지네끼리 말이 다르구나 359 00:30:17,232 --> 00:30:20,109 기래, 만드는 거는 둘째 치고 360 00:30:20,193 --> 00:30:21,152 원료는? 361 00:30:22,362 --> 00:30:24,072 이거로 한참 모자랄 거 같은데? 362 00:30:25,365 --> 00:30:26,991 조금만 시간 더 주시면 363 00:30:27,075 --> 00:30:28,660 약속한 물량 다 만들 수 있습니다 364 00:30:32,205 --> 00:30:33,581 약속? 365 00:30:33,665 --> 00:30:35,834 내가 니하고 약속한 적 있어? 366 00:30:36,835 --> 00:30:37,669 했죠 367 00:30:39,128 --> 00:30:40,380 진하림 사장님하고 368 00:30:45,593 --> 00:30:48,179 원료만 있으면 이번 일에 손해 보신 물량의 10배 369 00:30:49,097 --> 00:30:50,890 아니, 20배 이상 라이카 만들 수 있습니다 370 00:30:51,850 --> 00:30:53,643 제가 해 드릴 수 있는 게 371 00:30:53,726 --> 00:30:55,478 많을 거 같은데 372 00:30:55,562 --> 00:30:56,813 이선생님을 뵙고 싶습니다 373 00:31:21,671 --> 00:31:23,381 어! 팀장님, 팀장님 지금 지원 팀 요청했으니까 374 00:31:23,464 --> 00:31:24,549 기다렸다 같이 들어가시면 될 거 같습니다 375 00:31:24,632 --> 00:31:26,092 지금 그럴 시간 없어 376 00:31:26,175 --> 00:31:28,052 - 어, 팀장님, 제발요 - 너 돌았냐? 377 00:31:28,136 --> 00:31:29,846 이러다가 또 놓치면 어떡하려 그래? 378 00:31:31,472 --> 00:31:33,308 - 이런, 씨 - 팀장님 379 00:31:36,185 --> 00:31:37,395 저, 저 겁나요 380 00:31:41,900 --> 00:31:42,901 겁나면 너 빠져 381 00:31:42,984 --> 00:31:44,569 팀장님, 아휴! 382 00:31:44,652 --> 00:31:46,362 아휴, 씨 383 00:31:49,073 --> 00:31:51,868 이사님이 선생님 옆에서 일하고 계신 거 알고 있습니다 384 00:31:52,535 --> 00:31:54,037 저도 같이 일하게 해 주십시오 385 00:31:54,120 --> 00:31:55,121 이유는? 386 00:31:56,122 --> 00:31:56,956 대 봐라 387 00:31:58,124 --> 00:31:59,584 선생님께서 뭘 원하시든 388 00:32:00,793 --> 00:32:02,253 제가 도와드릴 수 있으니까요 389 00:32:06,132 --> 00:32:08,468 니 돕기는 뭐 돕니? 390 00:32:15,308 --> 00:32:18,686 선생은 내 하나로 충분하다 391 00:32:20,313 --> 00:32:21,147 라이카 392 00:32:22,774 --> 00:32:24,776 어떻게든 회수하라는 지시 받으셨죠? 393 00:32:28,279 --> 00:32:30,198 아마 선생님께서도 절 원하실 겁니다 394 00:32:30,281 --> 00:32:31,449 움직이지 마! 395 00:32:31,532 --> 00:32:33,534 자, 움직이지 마, 가만있어 396 00:32:40,541 --> 00:32:42,835 응, 저 아주바이구나 397 00:32:44,921 --> 00:32:45,838 움직이지 마, 이 개새끼야 398 00:32:45,922 --> 00:32:47,632 가만있어, 어? 399 00:33:02,605 --> 00:33:04,107 팀장님, 괜찮으십니까? 400 00:33:04,190 --> 00:33:06,109 입구부터 막아 저 새끼들 놓치면 절대 안 돼 401 00:33:28,923 --> 00:33:29,966 덕천아, 입구 막았냐? 402 00:33:59,454 --> 00:34:00,288 강덕천! 403 00:34:37,950 --> 00:34:39,952 강덕천! 야, 어디 있냐? 404 00:34:41,788 --> 00:34:42,622 덕천아! 405 00:34:45,875 --> 00:34:46,709 야… 406 00:34:47,960 --> 00:34:48,795 강덕천! 407 00:34:54,509 --> 00:34:55,927 강덕천… 408 00:35:11,818 --> 00:35:14,112 '네 원수가 배고파하거든' 409 00:35:14,195 --> 00:35:15,780 '음식을 먹이고' 410 00:35:17,115 --> 00:35:18,866 '목말라하거든' 411 00:35:19,617 --> 00:35:21,410 '물을 마시게 하라' 412 00:35:30,753 --> 00:35:31,587 아멘 413 00:35:33,798 --> 00:35:34,757 내가… 414 00:35:35,550 --> 00:35:37,927 분명 도장 찍어 주면서 말했냐, 안 했냐? 415 00:35:38,469 --> 00:35:39,887 이인무로 끝내라고 416 00:35:41,055 --> 00:35:43,266 딴 놈 건들지 말라고 했냐, 안 했냐! 417 00:35:45,101 --> 00:35:45,935 너… 418 00:35:49,897 --> 00:35:51,482 일단 419 00:35:51,566 --> 00:35:54,152 내 권한으로 당장 6개월 정직이다 420 00:35:55,153 --> 00:35:56,946 징계위 열리면 그 이상까지 각오해! 421 00:36:35,568 --> 00:36:38,905 맨날 야근에 외박에, 주말 출근에 422 00:36:40,198 --> 00:36:42,617 그래도 나 팀장님 욕 한 번도 안 했어요 423 00:36:44,118 --> 00:36:45,661 만약에 오빠한테 424 00:36:46,662 --> 00:36:47,788 무슨 일 생기면 425 00:36:49,457 --> 00:36:51,876 팀장님이 우리 오빠 지켜 줄 거니까 426 00:36:51,959 --> 00:36:53,002 꼭 그럴 거니까 427 00:36:55,046 --> 00:36:56,589 애 아프다고 428 00:36:56,672 --> 00:36:58,966 와 달라고 그렇게 사정사정을 했는데 429 00:36:59,050 --> 00:37:00,760 내가 팀장님한테 직접 전화하겠다니까 430 00:37:00,843 --> 00:37:02,178 절대 안 된대요 431 00:37:05,556 --> 00:37:06,724 면목 없습니다 432 00:37:08,142 --> 00:37:09,602 그냥 절하지 말고 가세요 433 00:37:09,685 --> 00:37:11,229 우리 오빠… 434 00:37:14,440 --> 00:37:16,525 착해 빠져 가지고 다 받아 주니까 435 00:37:16,609 --> 00:37:17,902 근데 나는 싫어요 436 00:37:19,028 --> 00:37:19,862 가세요 437 00:37:27,620 --> 00:37:29,038 김재석, 이명희 씨 기억하는 438 00:37:29,121 --> 00:37:30,498 한인분 주소 받았습니다 439 00:37:31,332 --> 00:37:35,002 그, 경북 안동시 용상동에 있는 원예 농장이고요 440 00:37:35,628 --> 00:37:37,713 농장 사업자랑 뭐, 확인했는데 441 00:37:37,797 --> 00:37:39,507 딱히 특이 사항은 없는 거 같고 442 00:37:39,590 --> 00:37:41,425 공장 다 돌고 주말쯤에 가시죠 443 00:37:42,134 --> 00:37:43,427 한시가 급한데 뭔 소리야? 444 00:37:44,470 --> 00:37:45,554 내일 간다고 연락드려 놔 445 00:37:46,555 --> 00:37:48,266 내일은 제가 좀 그런데… 446 00:37:48,349 --> 00:37:49,642 뭐가 '좀 그런데'야? 447 00:37:50,559 --> 00:37:52,270 이것보다 중요한 일이 뭐가 있냐? 448 00:37:53,104 --> 00:37:53,938 어? 449 00:37:57,316 --> 00:37:58,150 알겠습니다 450 00:38:00,653 --> 00:38:03,114 아휴 451 00:39:05,259 --> 00:39:07,219 도착해서 원료를 확보하면 452 00:39:07,803 --> 00:39:09,013 모두 찢어 죽여라 453 00:39:10,973 --> 00:39:13,893 '죄송합니다, 이사님' 454 00:39:13,976 --> 00:39:15,436 한번 해 봐요 455 00:39:16,479 --> 00:39:17,313 어? 456 00:39:18,481 --> 00:39:20,608 왜 큰칼한테 내 위치 넘겼습니까? 457 00:39:21,192 --> 00:39:23,694 이러면 나 못 건들잖아요 라이카 때문이라도 458 00:39:26,447 --> 00:39:28,699 날 이 지경으로 만들었으니 459 00:39:29,784 --> 00:39:31,494 눈깔을 뽑아 버리고 460 00:39:33,037 --> 00:39:35,831 대가리를 뽀개 버려도 시원치 않겠지만 461 00:39:37,124 --> 00:39:38,584 아쉽게도 그러지… 462 00:39:41,170 --> 00:39:42,963 그럼에도 불구하고 463 00:39:44,465 --> 00:39:45,674 '빅 픽처' 464 00:39:54,558 --> 00:39:56,143 저 동부서에서 나왔습니다 465 00:39:57,228 --> 00:39:58,062 형사요? 466 00:39:58,145 --> 00:40:00,272 예, 김재석 씨라고 혹시 아십니까? 467 00:40:03,067 --> 00:40:05,611 아아! 아, 예, 알죠 468 00:40:05,694 --> 00:40:08,030 기억나네, 김재석이 가족 469 00:40:09,031 --> 00:40:10,658 애가 우리 아들이랑 동갑이라 470 00:40:10,741 --> 00:40:12,910 서로 일 있을 때 봐 주고 그랬죠 471 00:40:14,370 --> 00:40:16,831 아기 이름이 우람이었나? 472 00:40:17,540 --> 00:40:18,707 가까이 사셨습니까? 473 00:40:19,417 --> 00:40:21,752 다들 한인촌에 몰려 살았죠 474 00:40:21,836 --> 00:40:24,130 근데 그 사람 475 00:40:24,964 --> 00:40:26,924 양귀비인지 아편쟁이 풀인지 476 00:40:27,007 --> 00:40:29,552 뭘 심는다고 소문이 났어 477 00:40:30,469 --> 00:40:31,637 그래 내 기억을 해요 478 00:40:32,304 --> 00:40:33,389 그래, 맞아 479 00:40:34,140 --> 00:40:37,226 무슨 중국 사람이랑 동업을 한댔지, 아마? 480 00:40:37,893 --> 00:40:39,395 중국 사람이요? 481 00:40:39,478 --> 00:40:41,564 그 동업자분은 뭐 하시는 분이십니까? 482 00:40:41,647 --> 00:40:44,191 에휴, 몰라 무슨 '선생, 선생' 하고 483 00:40:44,275 --> 00:40:45,693 불렀던 거 같은데 484 00:40:45,776 --> 00:40:48,028 학교 선생인지 뭔 선생인지 모르겠고 485 00:40:50,156 --> 00:40:50,990 선생이요? 486 00:40:51,490 --> 00:40:55,661 우리끼리는 그냥 편하게 '이선생' 하고 불렀던가? 487 00:40:57,288 --> 00:40:58,122 그랬죠 488 00:40:59,665 --> 00:41:00,499 '이선생' 489 00:41:06,338 --> 00:41:08,841 내가 막 이 일을 시작할 때쯤 490 00:41:10,926 --> 00:41:12,261 이, 제주도에서 491 00:41:13,471 --> 00:41:17,641 약을 공급받던 기술자가 1명 있었습니다 492 00:41:18,726 --> 00:41:22,980 자기 스스로 '이선생'이라 떠벌리던 자였지요 493 00:41:23,731 --> 00:41:25,149 그러던 어느 날 494 00:41:26,775 --> 00:41:28,319 그들을 만난 겁니다 495 00:42:19,453 --> 00:42:20,663 이선생입니까? 496 00:42:22,164 --> 00:42:22,998 씨발 497 00:42:34,134 --> 00:42:34,969 재미있어? 498 00:42:40,683 --> 00:42:43,477 벌건 대낮에 시끄럽게 전구를 켜고 사냐? 499 00:42:46,188 --> 00:42:47,147 응? 500 00:42:47,231 --> 00:42:48,899 으음 501 00:42:48,983 --> 00:42:50,401 다, 다 설명드릴게요 502 00:42:54,488 --> 00:42:56,865 내 올해 본 리 선생만 셋이야 503 00:42:57,491 --> 00:43:00,327 왜 자꾸 리 선생을 건드려서 일을 이리 만드니? 504 00:43:01,662 --> 00:43:02,621 임 선생 505 00:43:02,705 --> 00:43:04,873 최 선생, 박 선생 506 00:43:05,457 --> 00:43:06,375 그리고… 507 00:43:11,130 --> 00:43:12,006 생각이 안 나네 508 00:43:15,009 --> 00:43:16,719 사, 사, 살려 주십시오 509 00:43:19,305 --> 00:43:20,139 입 벌리라 510 00:43:23,642 --> 00:43:24,727 입 벌리라 511 00:43:32,610 --> 00:43:34,445 어째 이렇게 제멋대로냐고 512 00:43:35,487 --> 00:43:36,614 나대지 말라 513 00:43:36,697 --> 00:43:39,491 기술자들이 씨 말라 가는 거 모르오? 514 00:43:40,075 --> 00:43:40,909 아새끼 515 00:43:42,911 --> 00:43:45,748 죽일 놈, 살릴 놈 가릴 눈이 그렇게도 없니? 516 00:43:50,419 --> 00:43:51,462 소천아 517 00:43:52,254 --> 00:43:55,382 니가 마카오에서 나를 죽이려고 했을 때 말이야 518 00:43:56,592 --> 00:43:59,303 내가 니 모가지 썰어 버리자고 한 거를 519 00:43:59,386 --> 00:44:00,638 보령이가 말리더라고 520 00:44:02,598 --> 00:44:04,350 '살려는 둡시다' 521 00:44:06,185 --> 00:44:07,561 '불쌍하지 않소?' 522 00:44:19,657 --> 00:44:20,824 씨… 523 00:44:20,908 --> 00:44:22,826 내 그 말 듣고 정신이 확 들더라 524 00:44:23,994 --> 00:44:24,828 살리 두자 525 00:44:26,121 --> 00:44:27,790 불쌍하게 놔두자 526 00:44:28,582 --> 00:44:31,543 지금처럼 쭉 불쌍하게 527 00:44:36,840 --> 00:44:38,300 니 그리 설치대다가 528 00:44:38,384 --> 00:44:41,011 언젠가 니 모가지 날아갈지 모른다, 니 알지? 529 00:44:41,095 --> 00:44:43,138 이 바닥 530 00:44:43,889 --> 00:44:45,599 너 그러다 죽는다 531 00:44:48,686 --> 00:44:49,978 이리 와 532 00:44:52,147 --> 00:44:53,065 오, 주여 533 00:45:08,831 --> 00:45:11,083 솔직히 긴가민가했는데 534 00:45:11,583 --> 00:45:14,253 그때 알게 됐습니다 535 00:45:15,379 --> 00:45:17,923 이선생님은 실존한다는 것을 536 00:45:18,006 --> 00:45:21,260 그리고 자기 이름을 함부로 쓰는 자를 537 00:45:22,636 --> 00:45:25,013 절대 용서치 않는다는 사실도요 538 00:45:26,140 --> 00:45:28,767 그 사실을 알면서도 이선생을 사칭했다 539 00:45:29,268 --> 00:45:30,686 왜죠? 540 00:45:38,485 --> 00:45:40,320 그 이선생이라는 사람 541 00:45:40,404 --> 00:45:41,613 본명은 모르십니까? 542 00:45:41,697 --> 00:45:44,700 뭐, 아니면 나이나 출신 뭐든 아무거나요 543 00:45:44,783 --> 00:45:45,701 글쎄 544 00:45:46,618 --> 00:45:48,704 워낙에 자기 얘기를 안 하던 사람이라 545 00:45:50,247 --> 00:45:53,834 어, 그, 부산에서 근무했던 학교가 546 00:45:54,376 --> 00:45:56,545 차이나타운 근처라 했던 거 같네 547 00:45:57,588 --> 00:45:58,464 아 548 00:45:58,547 --> 00:46:00,924 여기 한 분 계시네요 549 00:46:02,217 --> 00:46:03,427 '이양곽' 550 00:46:05,095 --> 00:46:06,847 - 55년생 - 잠시만요 551 00:46:06,930 --> 00:46:08,098 예 552 00:46:08,182 --> 00:46:10,309 이, 과학 교사로 553 00:46:10,392 --> 00:46:14,021 여기 88년부터 90년까지 근무하셨고 554 00:46:15,272 --> 00:46:18,192 아, 교환 학생 프로그램으로 태국 가셨네 555 00:46:18,776 --> 00:46:19,693 - 태국이요? - 네 556 00:46:19,777 --> 00:46:21,028 캄보디아가 아니고요? 557 00:46:21,111 --> 00:46:22,738 - 네, 여기 보시면은 - 네 558 00:46:23,238 --> 00:46:25,073 태국의 학교로 나와 있네요 559 00:47:05,864 --> 00:47:06,698 팀장님! 560 00:47:09,576 --> 00:47:10,577 팀장님 561 00:47:12,830 --> 00:47:15,374 지금 팀장님 때문에 본청 난리 났어요 562 00:47:15,958 --> 00:47:18,502 당장 수배 치라고 청장님 노발대발하시고 563 00:47:21,296 --> 00:47:22,589 저도 같이 가겠습니다 564 00:47:24,132 --> 00:47:24,967 그만해 565 00:47:25,634 --> 00:47:26,593 뭘 어쩌시려 그래요? 566 00:47:27,302 --> 00:47:29,388 팀장님 거기서 수사권도 없어요 567 00:47:30,180 --> 00:47:32,057 거기 애들 신경도 안 쓴다고요 568 00:47:33,517 --> 00:47:34,351 저도 같이 가요 569 00:47:34,434 --> 00:47:35,602 그만하라면 그만해 570 00:47:38,272 --> 00:47:39,648 출국장으로 가시면 됩니다 571 00:47:39,731 --> 00:47:41,483 네, 고맙습니다 572 00:47:43,360 --> 00:47:44,194 팀장님! 573 00:47:45,612 --> 00:47:46,446 팀장님! 574 00:47:50,826 --> 00:47:54,037 "태국 끄라비" 575 00:51:12,319 --> 00:51:14,196 5일, 5킬로 576 00:51:15,238 --> 00:51:16,114 최상급 577 00:51:17,908 --> 00:51:18,867 최상급 5킬로 578 00:51:19,868 --> 00:51:21,620 5일 안에 만들면 그다음은 뭡니까? 579 00:51:23,622 --> 00:51:25,665 질문하라고 한 적이 없는데? 580 00:51:26,666 --> 00:51:28,293 이선생님 만나 뵐 수 있는 겁니까? 581 00:51:32,005 --> 00:51:35,550 그 주둥이에서 계속 '선생', '선생' 582 00:51:37,010 --> 00:51:38,553 아이 씨 583 00:52:41,199 --> 00:52:42,659 - 이 개새끼가 - 아직 안 돼 584 00:52:42,742 --> 00:52:43,702 원료를 확보해야 해 585 00:53:58,235 --> 00:53:59,152 오른쪽으로! 586 00:54:29,808 --> 00:54:33,395 오, 아버지 하나님, 감사합니다 587 00:55:01,506 --> 00:55:04,259 "따랏차오 시립 학교" 588 00:55:10,557 --> 00:55:11,433 차 좀… 589 00:55:11,516 --> 00:55:13,226 - 아유, 아유, 앉아 계세요 - 아, 예 590 00:55:15,770 --> 00:55:17,939 이선생님 제가 너무 잘 알죠 591 00:55:18,648 --> 00:55:20,400 선생님이 그냥 이게 훤칠하시잖아요 592 00:55:20,483 --> 00:55:21,359 아, 예 593 00:55:21,901 --> 00:55:23,278 제가 이 학교 출신이에요 594 00:55:23,361 --> 00:55:24,904 으아, 여기 그냥 595 00:55:24,988 --> 00:55:26,197 다들 선생님 좋아합니다 596 00:55:26,281 --> 00:55:30,535 근데 저기 선생님하고는 어떤 사이세요? 597 00:55:31,119 --> 00:55:33,455 제가 예전에 신세를 좀 졌는데 598 00:55:33,538 --> 00:55:36,291 태국에 온 김에 인사라도 드릴 겸 해 가지고 599 00:55:36,374 --> 00:55:38,877 아, 예예, 잘 찾아오셨네 600 00:55:38,960 --> 00:55:41,296 이선생님 지금 혹시 어디 계신지 아십니까? 601 00:55:41,379 --> 00:55:42,922 아, '름빤써' 602 00:55:43,006 --> 00:55:44,132 '름…' 603 00:55:44,215 --> 00:55:45,633 동네 이름이에요 604 00:55:45,717 --> 00:55:46,885 - 아, 예 - 예 605 00:55:46,968 --> 00:55:48,303 선생님 사시는 동네인데 606 00:55:48,386 --> 00:55:49,262 음 607 00:55:49,346 --> 00:55:50,180 잠깐만, 지금 608 00:55:51,598 --> 00:55:53,266 아, 지금 집에 609 00:55:53,350 --> 00:55:56,019 오셨을 수도 있겠네, 잠깐만요 610 00:56:00,774 --> 00:56:02,359 재미있네 611 00:56:03,401 --> 00:56:05,320 한국 형사가 거기를 갔다? 612 00:56:05,403 --> 00:56:06,446 한국 형사…? 613 00:56:08,865 --> 00:56:09,699 죄송합니다 614 00:56:11,076 --> 00:56:12,994 제가 괜히 귀찮게 한 건 아닌지… 615 00:56:14,079 --> 00:56:15,538 잘 타일러서 보낼게요 616 00:56:16,039 --> 00:56:18,291 건들면 괜히 시끄러워질 것 같은데… 617 00:56:18,792 --> 00:56:19,626 묻어 618 00:56:23,088 --> 00:56:24,464 네, 알겠습니다 619 00:56:28,218 --> 00:56:31,346 아, 금방 오신다니까 저하고 먼저 출발을 할까요? 620 00:56:31,429 --> 00:56:33,515 제가 모셔다드릴게요 제가 집이 그쪽이에요 621 00:56:33,598 --> 00:56:34,766 아유, 안 그러셔도 되는데… 622 00:56:34,849 --> 00:56:36,226 아유, 아유, 아니에요 623 00:56:36,309 --> 00:56:38,311 우리 가는 동안에 아마 선생님 도착하실 거 같은데 624 00:56:38,395 --> 00:56:39,437 - 아, 예 - 예 625 00:56:49,531 --> 00:56:53,118 서영락 대리는 어디로 갔습니까? 626 00:56:54,202 --> 00:56:55,703 차가 둘로 나뉘는 바람에… 627 00:56:56,704 --> 00:56:57,997 예상했던 대로 628 00:56:59,332 --> 00:57:03,253 큰칼이 매너가 좋지가 않네요 629 00:57:03,336 --> 00:57:05,213 죄송합니다 630 00:57:05,296 --> 00:57:07,966 그 벙어리 기술자분들은 631 00:57:09,634 --> 00:57:10,885 들어오셨습니까? 632 00:57:10,969 --> 00:57:12,804 네, 오늘 오전에 입국했습니다 633 00:57:17,016 --> 00:57:18,893 '유 해브 원 메시지' 634 00:57:20,395 --> 00:57:21,688 저예요 635 00:57:22,230 --> 00:57:23,273 문제가 생겼어요 636 00:57:23,773 --> 00:57:25,733 도착은 했는데 위치를 알 수가 없어요 637 00:57:26,484 --> 00:57:28,445 잘 들어요 638 00:57:28,528 --> 00:57:30,196 무조건 조 팀장님 찾아야 돼요 639 00:57:31,322 --> 00:57:33,992 팀장님이 제 위치가 나오는 GPS를 갖고 있어요 640 00:57:35,243 --> 00:57:38,246 거기 있는 제 위치를 쫓으세요, 꼭이요 641 00:57:47,046 --> 00:57:50,967 일단 이놈한테 갑시다 642 00:57:52,802 --> 00:57:53,761 제이한테 가자 643 00:57:53,845 --> 00:57:55,180 이제야말로 644 00:57:58,266 --> 00:58:00,143 슬슬 끝이 보이네요 645 00:58:12,780 --> 00:58:13,615 이쪽으로 646 00:58:20,580 --> 00:58:21,414 아이고 647 00:58:22,207 --> 00:58:23,625 선생님이 아직 안 오셨나 보네 648 00:58:24,459 --> 00:58:25,335 아, 예 649 00:58:26,085 --> 00:58:27,504 그러면은 저, 우리 650 00:58:27,587 --> 00:58:29,380 들어가서 기다릴까요? 651 00:58:29,464 --> 00:58:30,924 - 금방 오시니까 - 예, 뭐 652 00:58:31,007 --> 00:58:32,967 아, 제가 가끔씩 653 00:58:33,051 --> 00:58:35,512 선생님 집 청소도 해 드리고, 막 654 00:58:36,179 --> 00:58:37,722 네, 들어가세요 655 00:58:37,805 --> 00:58:38,640 예 656 00:58:42,727 --> 00:58:43,561 애쓴다 657 00:58:45,021 --> 00:58:46,689 들어가 658 00:58:46,773 --> 00:58:47,607 어유 659 00:58:48,149 --> 00:58:49,859 후회할 텐데, 형사님 660 00:58:50,568 --> 00:58:51,569 들어가 661 00:58:52,862 --> 00:58:53,696 이거 어떡하지? 662 00:59:13,550 --> 00:59:14,801 야, 배고프다 663 00:59:18,012 --> 00:59:19,264 시간 없어 664 00:59:26,896 --> 00:59:27,730 괜찮네 665 00:59:31,067 --> 00:59:32,235 평범하네 666 00:59:40,410 --> 00:59:42,036 저걸로 주세요 667 00:59:42,120 --> 00:59:44,289 빨리빨리, 급해, 시간 없어 668 00:59:50,837 --> 00:59:51,713 아유 669 00:59:57,427 --> 01:00:00,305 이야, 일어나자 일어나자, 일어나 670 01:00:02,473 --> 01:00:03,308 아유 671 01:00:06,644 --> 01:00:08,479 아유, 이 씨… 672 01:00:08,563 --> 01:00:09,731 아니 673 01:00:09,814 --> 01:00:11,274 뭐 처먹을 거 있다고 674 01:00:11,899 --> 01:00:16,154 우리 선생님 귀찮으시게 이렇게 계속 찾으시냐고, 응? 675 01:00:17,363 --> 01:00:20,199 이선생님 벌써 한국에서 잡혔다고 들었는데 676 01:00:20,700 --> 01:00:24,287 그게 또 아닌가 봐요? 조원호 팀장님 677 01:00:25,204 --> 01:00:27,290 응, 아니야 678 01:00:30,001 --> 01:00:33,129 아직 끝나려면은 멀었어 679 01:00:33,212 --> 01:00:37,050 씨, 뭘 또 웃어요 또 웃기는 680 01:00:38,593 --> 01:00:39,636 조 팀장님 681 01:00:40,845 --> 01:00:43,473 정신을 좀 차리세요, 여기… 682 01:00:43,556 --> 01:00:44,724 여기가 어디인지 알아요? 683 01:00:46,434 --> 01:00:47,268 '름빤써' 684 01:00:49,062 --> 01:00:50,146 무덤이에요 685 01:00:51,147 --> 01:00:52,106 네 무덤 686 01:00:55,068 --> 01:00:55,985 자 687 01:00:56,069 --> 01:00:56,944 자, 가자 688 01:00:58,112 --> 01:00:59,113 그러니까 689 01:00:59,197 --> 01:01:00,156 - 그러니까 - 어? 690 01:01:00,239 --> 01:01:01,324 - 음? - 그러니까 691 01:01:03,409 --> 01:01:05,328 내, 너한테는 볼일 없고 692 01:01:06,704 --> 01:01:08,206 네 대가리 데리고 오라고 693 01:01:39,237 --> 01:01:40,071 씨… 694 01:02:01,759 --> 01:02:03,803 "섭소천" 695 01:02:16,941 --> 01:02:17,817 아유 696 01:02:29,704 --> 01:02:33,166 아니, 이게 누구십니까? 예? 697 01:02:39,672 --> 01:02:42,175 여기서 만나네요, 팀장님 698 01:02:52,685 --> 01:02:55,021 이용 가치가 있는 건 나지 이사님이 아니잖아요 699 01:02:58,441 --> 01:03:00,818 애초에 저 여자한테 날 넘긴 순간부터 700 01:03:01,402 --> 01:03:03,988 이사님은 이선생한테 무가치한 존재가 된 겁니다 701 01:03:04,071 --> 01:03:06,616 태국에 도착하면 702 01:03:07,492 --> 01:03:09,702 적당한 때를 봐서 703 01:03:10,536 --> 01:03:12,413 날 해치려 들겠지요 704 01:03:17,293 --> 01:03:20,671 이선생은 수족처럼 부리는 이가 둘 있습니다 705 01:03:21,756 --> 01:03:24,467 하나는 조직을 관리하는 진하림 706 01:03:24,550 --> 01:03:29,555 또 하나는 쓰레기를 치우는 큰칼, 섭소천 707 01:03:29,639 --> 01:03:30,890 근데 저 친구 708 01:03:32,809 --> 01:03:35,144 질투가 말도 못 합니다 709 01:03:35,728 --> 01:03:38,147 마카오에서는 진하림을 배신자로 몰아 710 01:03:39,023 --> 01:03:41,025 죽이려고까지 했다지 뭡니까 711 01:03:41,108 --> 01:03:44,195 이선생의 관심을 혼자 독차지하겠다고 712 01:03:45,488 --> 01:03:46,614 그래서 더더욱 713 01:03:48,199 --> 01:03:51,410 악착같이 이선생의 공장을 지키려 들겠지요 714 01:03:53,579 --> 01:03:54,455 그리고 우리를 715 01:03:55,706 --> 01:03:59,752 그 젖과 꿀이 흐르는 곳으로 인도해 줄 거고요 716 01:04:00,962 --> 01:04:03,089 공장을 장악하는 게 그렇게 쉽지는 않을 텐데요 717 01:04:03,673 --> 01:04:06,384 아, 물론 쉬운 일은 아니죠, 하지만 718 01:04:07,426 --> 01:04:09,595 서영락 대리가 도와준다면 719 01:04:10,930 --> 01:04:12,890 일이 조금 더 수월해지겠지요 720 01:04:13,766 --> 01:04:15,268 대신 조건이 하나 있어요 721 01:04:18,312 --> 01:04:20,356 팀장님은 꼭 살려서 저한테 주세요 722 01:04:23,693 --> 01:04:25,278 아, 조원호 팀장? 723 01:04:25,778 --> 01:04:27,572 제 마지막 계획에 꼭 필요해서요 724 01:04:28,489 --> 01:04:31,033 혹시 그 계획의 마지막에 725 01:04:31,617 --> 01:04:33,119 저도 있습니까? 726 01:04:44,422 --> 01:04:46,799 아, 아, 이사님 727 01:04:47,508 --> 01:04:51,804 아, 아, 자비를 베푸신 이사님 728 01:05:21,292 --> 01:05:25,838 아, 서영락 대리도 양반은 못 되나 보네요 729 01:05:26,923 --> 01:05:27,924 메시지 확인하셨어요? 730 01:05:28,424 --> 01:05:30,051 했다마다요 731 01:05:31,052 --> 01:05:32,386 팀장님은요? 732 01:05:33,888 --> 01:05:36,515 아주 대단한 로맨스 나셨구만 733 01:05:40,436 --> 01:05:42,897 자, 사랑하는 사람들끼리 734 01:05:44,398 --> 01:05:45,691 얘기해 보시죠 735 01:05:48,110 --> 01:05:49,070 야, 서영락이 736 01:05:50,071 --> 01:05:51,822 지금 이게 무슨 상황인지 설명해 봐 737 01:05:52,323 --> 01:05:53,157 "발신자표시제한" 738 01:05:53,240 --> 01:05:54,241 괜찮으세요? 739 01:05:54,325 --> 01:05:55,952 지금 이게 무슨 상황이냐고! 740 01:05:57,536 --> 01:05:59,246 한 팀이 된 상황이잖아요 우리 모두 741 01:06:00,373 --> 01:06:01,749 새끼가 지금 말장난을 하나, 씨 742 01:06:02,333 --> 01:06:03,167 간단해요 743 01:06:03,960 --> 01:06:05,962 이사님도, 나도 그리고 팀장님도 744 01:06:07,213 --> 01:06:09,256 우리 모두가 이선생을 원하고 있으니까 745 01:06:11,592 --> 01:06:13,928 눈앞의 목적이 우리는 더 절실하니까 746 01:06:14,804 --> 01:06:18,516 그러니까 다 잊고 서로 협력해서 747 01:06:19,517 --> 01:06:20,893 원하는 걸 얻자, 이거냐? 748 01:06:21,811 --> 01:06:23,813 브라이언은 이선생이 되고 싶고 749 01:06:24,397 --> 01:06:25,898 나는 이선생을 잡고 싶고 750 01:06:26,732 --> 01:06:27,566 그런데 751 01:06:28,734 --> 01:06:31,654 서영락이 너는 이선생한테 뭘 원하는지 도대체 모르겠거든? 752 01:06:31,737 --> 01:06:33,280 마지막으로 하나만 묻자 753 01:06:35,533 --> 01:06:37,994 김재석, 이명희 때문이냐? 754 01:06:51,298 --> 01:06:52,133 자, 그럼 755 01:06:53,467 --> 01:06:55,678 젖과 꿀이 흐르는 땅으로 756 01:06:57,680 --> 01:06:58,723 가실까요? 757 01:07:52,151 --> 01:07:53,736 샘플 보셨어요? 758 01:07:58,532 --> 01:07:59,450 어떠셨어요? 759 01:08:09,085 --> 01:08:09,919 여보세요? 760 01:08:10,961 --> 01:08:11,796 선생님? 761 01:08:28,646 --> 01:08:29,480 뭐 하러 왔어? 762 01:08:30,064 --> 01:08:31,232 제이가 보낸 물건입니다 763 01:08:49,375 --> 01:08:51,210 이제 아무 문제 없이 764 01:08:51,293 --> 01:08:52,253 제가 마무리할 수 있어요 765 01:08:52,753 --> 01:08:55,631 그래그래, 걱정 안 해 766 01:08:55,714 --> 01:08:57,800 보고서, 읽어 보셨어요? 767 01:09:01,470 --> 01:09:02,471 읽어 봤다 768 01:09:03,639 --> 01:09:04,807 어떠셨어요? 769 01:09:06,433 --> 01:09:08,018 좋은 물건이더구나 770 01:09:08,102 --> 01:09:11,564 다행이에요 기뻐요, 선생님 771 01:09:12,148 --> 01:09:14,024 제가 얼마나 노력하는데요 772 01:09:18,904 --> 01:09:21,991 아! 샘플 만든 기술자 같이 있는데 773 01:09:24,368 --> 01:09:26,453 바꿔 드릴까요? 774 01:09:26,537 --> 01:09:29,957 내가 연락한 건 라이카 때문이 아니다 775 01:09:31,667 --> 01:09:34,712 더 이상 보고서를 올리지 않아도 된다고 776 01:09:34,795 --> 01:09:37,423 그 얘기를 하려고 연락한 거야 777 01:09:38,382 --> 01:09:43,137 내 이름으로 사업을 계속 이어 가는 걸 허락했을 뿐이지 778 01:09:44,013 --> 01:09:44,847 이미 떠난 사람 779 01:09:44,930 --> 01:09:47,224 억지로 붙들어 두는 걸 허락하지는 않았어 780 01:09:48,434 --> 01:09:53,230 제가 만회했잖아요 781 01:09:53,939 --> 01:09:54,773 그러니까 아빠… 782 01:09:56,400 --> 01:09:58,986 아니, 선생님 783 01:10:01,614 --> 01:10:02,781 돌아오셔야 되는 거잖아요 784 01:10:04,325 --> 01:10:05,618 소천아 785 01:10:06,869 --> 01:10:09,413 내가 은퇴한 건 네 잘못 때문이 아니야 786 01:10:10,664 --> 01:10:14,251 난 이제 가족들과 여기서 쉬고 싶을 뿐이다 787 01:10:17,421 --> 01:10:19,215 언제 한번 와 788 01:10:20,382 --> 01:10:22,509 와서, 저녁이나 먹고 가 789 01:10:41,487 --> 01:10:42,696 이게 무슨 말이에요? 790 01:10:46,450 --> 01:10:48,619 왜 이렇게 다들 제멋대로야 791 01:10:52,498 --> 01:10:53,958 이선생 지금 어디 있냐고 792 01:11:02,299 --> 01:11:04,176 소천이 아직 어린 애입니다 793 01:11:06,053 --> 01:11:09,014 "13년 전, 중국" 794 01:11:09,598 --> 01:11:11,809 "법률의견서" 795 01:11:15,479 --> 01:11:17,439 이렇게까지 될 줄 모르고 한 일일 겁니다 796 01:11:17,523 --> 01:11:19,191 "섭소천은 망상 증세로 타인을 가해하고" 797 01:11:19,275 --> 01:11:21,151 "그로 인한 죄의식은 결여되어…" 798 01:11:22,152 --> 01:11:23,070 제가 덮고 갈 테니까 799 01:11:27,199 --> 01:11:28,033 선생님 800 01:11:28,659 --> 01:11:30,703 한 번만 기회를 주시죠 801 01:11:33,205 --> 01:11:36,625 너는 너를 죽이겠다는 애를 살리자는 거냐? 802 01:11:57,563 --> 01:11:59,648 하마터면 뒈질 뻔했네 803 01:12:04,236 --> 01:12:05,070 소천 804 01:12:07,156 --> 01:12:07,990 너 때문에 805 01:12:34,308 --> 01:12:35,768 거짓말은 아주 안 좋은 거야 806 01:12:37,186 --> 01:12:39,730 거짓말로 오라비 누명을 씌운다고 807 01:12:40,439 --> 01:12:42,483 내가 모를 거라 생각했니? 808 01:12:47,571 --> 01:12:48,405 소천아 809 01:12:50,324 --> 01:12:53,327 넌 왜 그렇게 하림이를 싫어하니? 810 01:12:54,912 --> 01:12:55,871 질투하니? 811 01:12:57,539 --> 01:13:00,918 하림이한테 밀릴까 불안해? 812 01:13:10,135 --> 01:13:11,762 잘 보이니? 813 01:13:14,973 --> 01:13:15,808 아빠… 814 01:13:21,897 --> 01:13:23,482 하림아, 나다 815 01:13:23,982 --> 01:13:26,110 소천이 한 번 더 일을 그르치면 816 01:13:26,610 --> 01:13:29,196 그때는 네 손으로 처리해도 좋아 817 01:13:34,034 --> 01:13:35,327 내가 말했었지 818 01:13:36,703 --> 01:13:37,913 그렇게 부르지 말라고 819 01:13:40,833 --> 01:13:41,667 왜? 820 01:13:43,210 --> 01:13:44,294 가족이 필요하니? 821 01:13:47,339 --> 01:13:48,215 너한테 그건… 822 01:13:49,174 --> 01:13:50,592 좀 사치 아닌가? 823 01:15:56,134 --> 01:15:57,886 니 말씀드릴래? 824 01:15:58,470 --> 01:16:00,639 선생님 오시라고 해라 825 01:16:01,640 --> 01:16:02,808 라이카 드린다고 826 01:16:03,850 --> 01:16:06,186 그러니까 이선생님 어디 계시냐고요 827 01:16:15,404 --> 01:16:16,238 다… 828 01:16:16,738 --> 01:16:18,907 갈아 마셔 버린다, 너부터 829 01:16:20,867 --> 01:16:22,536 벌써 썩어지면 아이 되지 830 01:16:24,538 --> 01:16:29,167 내가 천천히 숨통을 끊어 줄 거니까 831 01:16:34,590 --> 01:16:38,719 감히 선생님을 귀찮게 한 놈들은 싹 다 832 01:16:39,886 --> 01:16:40,929 제, 제가… 833 01:16:42,472 --> 01:16:45,142 제가 이선생님 오시라고 할게요 834 01:16:47,811 --> 01:16:50,105 라이카 만들어 드린다고 835 01:16:50,188 --> 01:16:51,023 그러게? 836 01:16:52,024 --> 01:16:53,025 니 말해 주게? 837 01:16:54,318 --> 01:16:55,402 진짜야? 어? 838 01:16:55,485 --> 01:16:56,361 예 839 01:16:56,445 --> 01:16:58,488 얼른 해라, 얼른, 어? 840 01:16:58,572 --> 01:17:01,366 그러니까 이선생님 어디 계시냐고요, 예? 841 01:17:01,450 --> 01:17:03,577 아빠! 우리 아빠야! 842 01:17:04,369 --> 01:17:06,413 그 아가리에 담지 말라! 843 01:17:42,783 --> 01:17:43,825 아, 주여 844 01:17:43,909 --> 01:17:45,535 주여 845 01:17:52,793 --> 01:17:53,710 어떻게 846 01:17:54,961 --> 01:17:57,255 큰칼은 마무리가 잘됐습니까? 847 01:17:59,800 --> 01:18:01,051 마귀 같은 년 848 01:18:02,761 --> 01:18:04,763 그래서 뭐 어쩔 건데? 849 01:18:05,722 --> 01:18:06,765 아직 850 01:18:07,516 --> 01:18:10,060 처리해야 할 사람이 하나 남았지요 851 01:18:10,143 --> 01:18:11,645 이 개새끼 852 01:18:12,896 --> 01:18:14,314 사실 853 01:18:15,774 --> 01:18:17,442 나도 그렇고 얘네들도 그렇고 854 01:18:17,526 --> 01:18:19,277 너한테 별로 기대를 안 했거든 855 01:18:20,153 --> 01:18:21,780 내가 누차 얘기하지마는 856 01:18:22,698 --> 01:18:23,782 나 이선생 잡을 때까지 857 01:18:23,865 --> 01:18:26,827 절대 못 죽는다, 그러니까! 858 01:18:27,744 --> 01:18:29,371 여기서 다 같이 살든 859 01:18:30,664 --> 01:18:32,082 아니면 너 혼자 뒈지든 860 01:18:32,833 --> 01:18:34,000 그 둘 중의 하나 골라라 861 01:18:36,253 --> 01:18:38,088 저는 팀장님이 아니라 862 01:18:47,681 --> 01:18:51,101 서영락 대리를 말한 겁니다 863 01:18:52,144 --> 01:18:55,564 내가 그동안 쭉 간과하던 게 있었지 뭡니까 864 01:18:57,232 --> 01:19:00,694 이선생님이 실존한다는 사실, 그리고 865 01:19:00,777 --> 01:19:04,030 내가 가짜 이선생이라는 것까지 전부 다 866 01:19:05,198 --> 01:19:06,700 우리 서영락 대리는 867 01:19:09,119 --> 01:19:11,079 어떻게 알고 있었을까요? 868 01:19:11,913 --> 01:19:12,831 개새끼가 진… 869 01:19:13,749 --> 01:19:15,292 놔! 870 01:19:16,293 --> 01:19:18,462 놔, 이 새끼야! 개새, 아… 871 01:19:22,132 --> 01:19:23,216 아이 씨 872 01:19:23,300 --> 01:19:25,719 아이 씨 873 01:19:29,806 --> 01:19:30,974 서영락 대리 874 01:19:33,185 --> 01:19:34,519 얘기해 보시죠 875 01:19:43,361 --> 01:19:44,196 그날 876 01:19:46,865 --> 01:19:48,200 이사님이 보지 못한 사람이 877 01:19:48,283 --> 01:19:49,534 1명 더 있었어요 878 01:20:26,196 --> 01:20:27,030 닥쳐! 879 01:20:27,113 --> 01:20:28,114 내 마음이야! 880 01:20:39,751 --> 01:20:41,002 거기에 881 01:20:41,628 --> 01:20:43,588 서영락 대리가 있었다? 882 01:20:44,881 --> 01:20:46,174 저도 마찬가지로 883 01:20:49,219 --> 01:20:52,138 예, 그날 아주 중요한 사실을 하나 배웠습니다 884 01:20:53,056 --> 01:20:54,808 가짜 이선생 행세를 하면 885 01:20:56,268 --> 01:20:58,645 진짜 이선생의 떨거지들이 나타나고 886 01:20:59,604 --> 01:21:01,606 그 떨거지들을 쫓다 보면 887 01:21:03,024 --> 01:21:04,693 진짜 이선생을 만날 수 있다 888 01:21:09,239 --> 01:21:10,073 전 그래서 889 01:21:11,074 --> 01:21:12,951 이사님이 이선생인 척하면서 나타났을 때 890 01:21:13,034 --> 01:21:14,411 솔직히 진짜 기뻤어요 891 01:21:16,121 --> 01:21:18,039 모든 시선이 이사님한테 쏠린 사이에 892 01:21:18,790 --> 01:21:20,917 제 계획을 완성할 수 있었거든요 893 01:21:23,086 --> 01:21:25,964 라이카 샘플을 흘려서 이선생 흥미 자극하고 894 01:21:26,715 --> 01:21:27,591 알겠습니다 895 01:21:27,674 --> 01:21:29,509 일부러 원료 공장 털면서 896 01:21:29,593 --> 01:21:31,177 위치 노출해서 붙잡히고 897 01:21:32,178 --> 01:21:35,015 이사님이 피날레를 장식할 수 있게 도와주고 898 01:21:35,932 --> 01:21:37,726 내가 서영락 대리를 899 01:21:40,729 --> 01:21:42,397 너무 과소평가했네요 900 01:21:45,567 --> 01:21:46,610 주님 앞에 901 01:21:48,403 --> 01:21:49,988 처절히 반성합니다 902 01:21:51,823 --> 01:21:54,075 근데 사람이라는 동물은 말이에요 903 01:21:55,493 --> 01:21:56,578 긴장을 늦추면 904 01:21:57,913 --> 01:21:59,748 판단력이 흐려집니다 905 01:22:00,332 --> 01:22:02,417 그래서 이렇게 아무하고나 손을 잡고 906 01:22:03,668 --> 01:22:05,253 쉽게 믿어 버리죠 907 01:22:08,840 --> 01:22:12,469 라이카 샘플을 흘려 이선생을 자극하고 908 01:22:13,136 --> 01:22:16,181 일부러 원료 공장 위치를 노출해 붙잡히고 909 01:22:17,182 --> 01:22:20,769 이사님이 피날레를 장식할 수 있게끔 도와주고 910 01:22:21,895 --> 01:22:23,188 잘 생각해 봐요 911 01:22:24,189 --> 01:22:25,357 서영락 대리는 912 01:22:27,067 --> 01:22:30,403 한 달 전 내가 한 실수를 똑같이 저지르고 있어 913 01:22:31,780 --> 01:22:34,491 '내가 이겼다'라는 착각, 응? 914 01:22:36,076 --> 01:22:40,038 '나는 이선생을 찾아낼 거야'라는 만용 915 01:22:41,873 --> 01:22:43,500 최상급 라이카 5킬로그램 916 01:22:45,961 --> 01:22:46,920 그 정도 양이면 917 01:22:49,547 --> 01:22:51,424 앞으로 이사님이 이선생의 이름을 대신하기 918 01:22:51,508 --> 01:22:52,968 충분한 양일 텐데요 919 01:22:53,051 --> 01:22:54,219 아니야, 아니야 920 01:22:54,302 --> 01:22:56,054 그 얘기를 하는 게 아니지 921 01:23:02,185 --> 01:23:04,354 그동안 서영락 대리에 대해 922 01:23:05,522 --> 01:23:07,107 좀 자세히 알아봤어요 923 01:23:08,274 --> 01:23:09,526 '이 친구는 누굴까?' 924 01:23:10,860 --> 01:23:13,738 '그 어렵다는 라이카의 공식은 어떻게 찾아냈을까?' 925 01:23:14,406 --> 01:23:15,699 '내 계획은 단순한데' 926 01:23:15,782 --> 01:23:17,617 '이 친구는 뭐가 이렇게 복잡할까?' 927 01:23:18,702 --> 01:23:20,286 도통 감이 안 오더라고 928 01:23:21,788 --> 01:23:22,622 '오케이' 929 01:23:23,873 --> 01:23:27,043 '할 수 없구만 거래를 해 봐야겠다' 930 01:23:30,505 --> 01:23:31,339 물론 931 01:23:32,340 --> 01:23:35,802 서영락 대리를 지나치게 소홀히 여긴 실수로 932 01:23:37,387 --> 01:23:38,346 이 꼴이 됐지만 933 01:23:44,728 --> 01:23:45,937 '복수' 934 01:23:46,021 --> 01:23:48,857 '아, 복수구나, 응, 복수였어' 935 01:23:50,066 --> 01:23:52,819 '이거 어쩌면 서 대리는 나보다' 936 01:23:54,154 --> 01:23:58,241 '훨씬 더 열심히 이선생을 찾아내겠는걸' 937 01:23:58,825 --> 01:24:00,410 잘 들어요, 서영락 대리 938 01:24:01,619 --> 01:24:04,372 저 둘은 나와 같이 갈 겁니다 939 01:24:04,873 --> 01:24:07,292 그리고 나를 위해 정말 열심히 940 01:24:08,585 --> 01:24:10,754 라이카를 만들게 될 거예요 941 01:24:12,005 --> 01:24:14,257 저 없이 둘만으로는 라이카 못 만들 겁니다 942 01:24:14,340 --> 01:24:15,925 과연 그럴까요? 943 01:24:21,931 --> 01:24:23,058 뭐야! 944 01:24:25,560 --> 01:24:26,895 뭐야! 945 01:24:26,978 --> 01:24:28,396 뭐야! 그만해! 946 01:24:34,069 --> 01:24:36,196 저 친구는 이제 앞을 못 봅니다 947 01:24:36,279 --> 01:24:37,906 그만해! 948 01:24:37,989 --> 01:24:38,907 이건 전적으로 949 01:24:40,241 --> 01:24:41,576 서영락 대리 탓이에요 950 01:24:41,659 --> 01:24:43,119 그리고 951 01:24:59,052 --> 01:24:59,886 잘 들어요 952 01:25:01,096 --> 01:25:02,305 너는 이제 가서 953 01:25:04,140 --> 01:25:06,226 이선생을 찾고 없앤다 954 01:25:06,309 --> 01:25:08,186 그걸 내가 확인하는 순간 955 01:25:09,729 --> 01:25:11,815 저 둘을 죽일지 살릴지 956 01:25:15,819 --> 01:25:18,363 그때 가서 다시 생각해 본다 957 01:25:21,908 --> 01:25:23,409 이해가 되죠? 958 01:25:26,996 --> 01:25:28,832 네가 이선생이 어디 있는지 알려고 959 01:25:28,915 --> 01:25:31,709 - 지금까지… - 또, 또 토를 달고 계시네 960 01:25:41,845 --> 01:25:42,679 하지 마 961 01:25:47,725 --> 01:25:48,560 하지 마 962 01:25:49,811 --> 01:25:50,728 하지 마! 963 01:26:01,614 --> 01:26:03,408 음, 괜찮아요 964 01:26:03,491 --> 01:26:04,492 괜찮아 965 01:26:04,576 --> 01:26:07,078 금방 끝납니다 966 01:26:11,416 --> 01:26:14,210 나도 많이 아팠어, 이 씹새끼야 967 01:26:16,671 --> 01:26:17,505 그만해 968 01:26:18,006 --> 01:26:18,840 할게요 969 01:26:21,676 --> 01:26:23,636 한다고, 한다고! 970 01:26:33,354 --> 01:26:34,647 생각하면 참… 971 01:26:36,983 --> 01:26:38,818 이선생이라는 이름 때문에 972 01:26:40,069 --> 01:26:42,071 우여곡절이 많았는데 973 01:26:45,950 --> 01:26:46,868 잘 들어요 974 01:26:48,161 --> 01:26:51,873 오늘 이후로 그 이름을 가진 사람은 975 01:26:52,665 --> 01:26:54,918 단 1명만 남는 겁니다 976 01:27:04,302 --> 01:27:05,386 비즈니스는 977 01:27:06,596 --> 01:27:08,890 이렇게 하는 거예요, 서영락 대리 978 01:27:15,521 --> 01:27:16,439 할렐루야 979 01:27:30,620 --> 01:27:31,454 팀장님 980 01:27:34,207 --> 01:27:35,333 저 알아보시겠어요? 981 01:27:35,959 --> 01:27:37,001 너 여기 왜 있냐? 982 01:27:37,502 --> 01:27:40,588 아, 진짜 이번에 못 깨어나시는 줄 알았습니다 983 01:27:42,131 --> 01:27:44,342 3일 전에 태국 경찰한테서 연락 왔어요 984 01:27:44,926 --> 01:27:45,760 3일? 985 01:27:46,344 --> 01:27:48,554 갱단이 운영하던 마약 공장이 발견됐는데 986 01:27:48,638 --> 01:27:50,390 거기 팀장님이 계셨다고요 987 01:27:50,974 --> 01:27:52,183 - 그래? - 좀 괜찮으세요? 988 01:27:55,895 --> 01:27:56,980 아나, 이 새끼들 989 01:27:57,063 --> 01:27:58,606 저 사람 왜 웃는 거야? 990 01:27:58,690 --> 01:28:00,233 당신 이름이 뭐야? 991 01:28:00,316 --> 01:28:01,609 아나, 이… 992 01:28:01,693 --> 01:28:03,152 한국 사람 맞지? 993 01:28:05,947 --> 01:28:08,574 "노르웨이, 베이토스퇼렌" 994 01:29:30,531 --> 01:29:31,574 라이카는 995 01:29:33,868 --> 01:29:36,913 굉장히 인상적이었어요 996 01:29:37,872 --> 01:29:39,499 감사합니다 997 01:29:40,124 --> 01:29:42,627 생각보다 훨씬 젊네 998 01:29:43,878 --> 01:29:46,589 내가 이 일을 시작했을 때보다 더 999 01:29:47,256 --> 01:29:48,674 여쭤봐도 될까요? 1000 01:29:49,926 --> 01:29:51,511 왜 약을 만드시게 됐는지 1001 01:29:53,012 --> 01:29:56,182 처음은 순수한 학문적 호기심으로 시작한 일이었어요 1002 01:29:56,265 --> 01:30:01,813 '인간의 뇌가 감지할 수 있는 쾌락의 끝은 과연 어디일까?' 1003 01:30:02,480 --> 01:30:04,273 그러다 알았죠 1004 01:30:05,817 --> 01:30:10,738 그곳에 도달하려면 선을 넘어야 한다는 걸 1005 01:30:12,156 --> 01:30:13,074 선이라 하시면… 1006 01:30:14,617 --> 01:30:16,661 모든 법과 도덕 1007 01:30:17,829 --> 01:30:20,998 인간 스스로가 그어 놓은 선 1008 01:30:21,082 --> 01:30:23,709 참으로 아이러니한 일이죠 1009 01:30:24,293 --> 01:30:27,547 모든 인간은 행복하기를 원하지만 1010 01:30:28,589 --> 01:30:31,676 그 행복 때문에 많은 걸 포기하고 1011 01:30:32,176 --> 01:30:36,097 참고 견디며 살다 불행해지니까 1012 01:30:40,726 --> 01:30:42,603 신을 믿나요? 1013 01:30:49,861 --> 01:30:50,778 난 믿지 않아요 1014 01:30:51,821 --> 01:30:55,241 오로지 증명해 낸 과학을 믿죠 1015 01:30:57,201 --> 01:31:00,830 이 쾌락은 수치가 얼마인지 1016 01:31:00,913 --> 01:31:03,166 얼마나 지속되는지 1017 01:31:04,959 --> 01:31:07,336 그리고 똑같이 반복되는지 1018 01:31:10,965 --> 01:31:12,925 아름답지 않나요? 1019 01:31:14,260 --> 01:31:15,720 인간은 행복을 사고 1020 01:31:16,846 --> 01:31:19,056 나는 팔고 1021 01:31:20,475 --> 01:31:22,059 생각보다 오만한 분이셨네요 1022 01:31:22,643 --> 01:31:23,603 '오만하다…' 1023 01:31:26,481 --> 01:31:28,608 기억하십니까? 25년 전에 1024 01:31:29,859 --> 01:31:32,278 밀항선에 오르던 젊은 부부를 1025 01:31:40,161 --> 01:31:42,830 선생님이 건넸던 배낭 안의 식수와 먹을 것들 1026 01:31:43,831 --> 01:31:45,041 그 부부는 1027 01:31:45,625 --> 01:31:48,044 당신의 호의를 진심으로 믿었습니다 1028 01:31:57,345 --> 01:31:58,179 당신은 1029 01:31:59,180 --> 01:32:01,224 그 진심을 무참하게 저버렸고요 1030 01:32:05,269 --> 01:32:06,229 솔직히 말하면 1031 01:32:07,563 --> 01:32:09,982 기억이 나지는 않네요 1032 01:32:12,026 --> 01:32:13,945 너무 오래전의 일이라 1033 01:32:15,446 --> 01:32:18,199 너무 잔인하게 들립니까? 1034 01:32:19,242 --> 01:32:20,868 그럼 선생님은 뭘 후회하고 계신데요? 1035 01:32:22,286 --> 01:32:23,120 가족 1036 01:32:25,873 --> 01:32:27,250 정확히는 1037 01:32:30,086 --> 01:32:32,213 변해 버린 내 모습이랄까요 1038 01:32:33,047 --> 01:32:39,554 지극히 평범해진 모습 1039 01:32:41,514 --> 01:32:45,101 평범하게 산다는 게 1040 01:32:45,184 --> 01:32:49,021 쉬우면서도 지겹다고 할까 1041 01:32:50,815 --> 01:32:52,567 정말 이들뿐입니까? 1042 01:32:54,777 --> 01:32:58,114 미친 듯이 당신의 가족이고 싶어 하던 사람도 있던데 1043 01:33:01,409 --> 01:33:03,828 당신을 아버지라 생각한 사람 1044 01:33:06,247 --> 01:33:08,541 그 여자의 폰이 당신을 찾는 데 도움이 됐죠 1045 01:33:12,003 --> 01:33:12,878 제가 죽였습니다 1046 01:33:17,091 --> 01:33:17,925 그리고 당신 가족도 1047 01:33:29,604 --> 01:33:31,022 제가 죽였어요 1048 01:33:32,440 --> 01:33:33,399 당신을 보니 1049 01:33:36,027 --> 01:33:38,988 다시 예전 내 모습이 생각납니다 1050 01:33:40,531 --> 01:33:41,449 어때요? 1051 01:33:44,493 --> 01:33:48,164 나랑 가족이 돼 보지 않겠어요? 1052 01:33:54,420 --> 01:33:55,379 잘 들어요 1053 01:34:00,718 --> 01:34:02,011 당신은 가족을 1054 01:34:06,265 --> 01:34:08,434 몰라 1055 01:34:11,103 --> 01:34:12,980 그럼 아쉽네 1056 01:35:22,258 --> 01:35:23,759 "굿 잡!!" 1057 01:35:23,843 --> 01:35:26,429 "할렐루야!" 1058 01:36:16,604 --> 01:36:18,773 눈까지 안 보이니까 세상이 너무 조용해 1059 01:36:22,568 --> 01:36:24,612 그거 하나는 마음에 들어 1060 01:36:33,537 --> 01:36:40,336 지금 보고 싶은 거, 궁금한 거 1061 01:36:42,838 --> 01:36:45,716 나한테 말해 1062 01:36:49,887 --> 01:36:54,016 지금 하늘 색이 어때? 1063 01:37:05,903 --> 01:37:09,156 맑고 깨끗해 1064 01:37:11,200 --> 01:37:14,078 좋네 1065 01:38:41,540 --> 01:38:44,084 라이카한테 GPS는 무슨 생각이셨어요? 1066 01:38:45,586 --> 01:38:46,879 그냥 내 감이지, 뭐 1067 01:38:48,088 --> 01:38:48,923 하긴 1068 01:38:49,423 --> 01:38:52,009 팀장님은 처음 만났을 때부터 감이 좋았잖아 1069 01:38:58,807 --> 01:38:59,642 그럼 1070 01:39:07,775 --> 01:39:09,193 이것도 내 감이 맞냐? 1071 01:39:09,777 --> 01:39:12,112 "대학교수 자택서 피살된 채 발견" 1072 01:39:19,745 --> 01:39:20,788 그래 1073 01:39:23,248 --> 01:39:24,083 이선생 1074 01:39:27,086 --> 01:39:28,671 이선생 어떤 사람이었냐? 1075 01:39:30,673 --> 01:39:31,674 딸이 있었고 1076 01:39:33,759 --> 01:39:34,802 손녀도 있었고 1077 01:39:36,929 --> 01:39:38,973 주변 이웃들한테 친절한 사람 1078 01:39:41,892 --> 01:39:43,769 언젠가 시간이 지나면 잊혀질 1079 01:39:45,521 --> 01:39:46,772 똑같이 평범한 사람 1080 01:39:53,821 --> 01:39:56,949 너 나를 여기로 부른 이유가 뭐냐? 1081 01:39:58,659 --> 01:40:00,577 우리 부모님은 어떤 사람들이었어요? 1082 01:40:02,496 --> 01:40:04,373 이선생하고 똑같은 사람들이었어요? 1083 01:40:06,333 --> 01:40:08,043 제가 이렇게 복수할 가치 1084 01:40:10,671 --> 01:40:12,214 있는 사람들이었습니까? 1085 01:40:18,429 --> 01:40:21,140 사람 살이 썩는 냄새가 얼마나 지독한지 아세요? 1086 01:40:21,932 --> 01:40:24,476 우리 부모님이 죽은 컨테이너에서 나온 다음에도 1087 01:40:24,560 --> 01:40:26,770 그 냄새가 늘 저를 따라다녔어요 1088 01:40:28,897 --> 01:40:31,275 아무리 시간이 지나도 그게 사라지지를 않아서 1089 01:40:34,820 --> 01:40:36,447 그래서 이선생을 찾아다녔어요 1090 01:40:38,282 --> 01:40:41,118 이선생을 찾아서 내가 하고 싶은 걸 다 하고 나면 1091 01:40:42,244 --> 01:40:44,538 더 이상은 그 냄새가 나지 않을 거 같아서 1092 01:40:48,208 --> 01:40:49,418 근데 아직도 나요 1093 01:40:59,344 --> 01:41:01,805 평생을 내가 하고 싶은 걸 다 이뤘는데 1094 01:41:10,189 --> 01:41:11,607 이제 예전으로 돌아갈 수 없다는 거 1095 01:41:11,690 --> 01:41:13,150 팀장님은 알고 계셨어요? 1096 01:41:22,242 --> 01:41:23,368 서영락이 1097 01:41:25,120 --> 01:41:26,288 총에서 손 떼 1098 01:41:34,880 --> 01:41:36,256 내가 이선생 할게요 1099 01:41:40,928 --> 01:41:42,137 나 좀 잡아 줄래요? 1100 01:41:45,557 --> 01:41:46,725 팀장님 차례예요 1101 01:41:48,143 --> 01:41:50,562 팀장님은 하고 싶은 걸 다 이루고 나면 1102 01:41:54,733 --> 01:41:56,443 다시 예전으로 돌아갈 수 있을까요? 1103 01:44:15,999 --> 01:44:19,336 경찰청은 이번 마약 수사 성과에 대한 포상으로 1104 01:44:19,836 --> 01:44:22,089 마약 수사대 팀장인 조원호 경감을 1105 01:44:22,172 --> 01:44:24,549 1계급 특진시킨다고 밝혔습니다 1106 01:44:25,259 --> 01:44:27,427 무엇보다 인터폴과의 공조 수사에서 1107 01:44:27,928 --> 01:44:30,973 이만한 성과를 올린 경우는 찾아보기 힘들다며 1108 01:44:31,056 --> 01:44:33,850 조원호 경정 개인의 집념이 이뤄낸 성과라고 1109 01:44:33,934 --> 01:44:35,352 높게 평가했습니다 1110 01:44:35,852 --> 01:44:37,271 앞서 조원호 경정은…