1 00:00:00,201 --> 00:00:00,202 sub2smi by iratemotor 2 00:01:06,184 --> 00:01:09,354 쿠바 아바나 3 00:02:13,584 --> 00:02:16,045 보통 포드와 플리머스, 4 00:02:16,254 --> 00:02:17,880 캐딜락의 부품을 쓰죠 5 00:02:18,631 --> 00:02:20,550 할아버지가 1957년에 산 차를 6 00:02:20,883 --> 00:02:22,343 아버지, 형에 이어 7 00:02:22,552 --> 00:02:23,965 내가 물려받았죠 8 00:02:24,095 --> 00:02:25,096 9 00:02:25,430 --> 00:02:27,056 이건 배 엔진이야 10 00:02:27,306 --> 00:02:28,307 정말? 11 00:02:28,683 --> 00:02:30,643 잘 달리면 장땡이죠 12 00:02:31,185 --> 00:02:32,395 그게 쿠바 정신이지 13 00:02:33,146 --> 00:02:34,517 그 정신, 14 00:02:34,647 --> 00:02:35,732 잊지 마 15 00:02:36,941 --> 00:02:37,937 당신 사촌한테 16 00:02:38,067 --> 00:02:40,111 문제가 생겼어 17 00:02:40,361 --> 00:02:41,738 와봐, 빨리! 18 00:02:53,791 --> 00:02:55,079 차는 내 밥줄이에요 19 00:02:55,209 --> 00:02:56,753 그건 네 사정이지 20 00:02:57,754 --> 00:03:01,424 그 유명한 도미닉 토레토 쿠바에 온 걸 환영해 21 00:03:01,674 --> 00:03:03,051 왜 얘 차를 견인하나? 22 00:03:03,801 --> 00:03:07,759 돈을 빌려가서 못 갚으니 차라도 가져가야지 23 00:03:07,889 --> 00:03:08,927 며칠만 줘요 24 00:03:09,057 --> 00:03:10,516 그건 약속과 다르지 25 00:03:11,309 --> 00:03:14,515 그래, 약속을 했으면 지켜야지 26 00:03:14,645 --> 00:03:17,190 싫어도 지킬 수 밖에 없어 27 00:03:18,107 --> 00:03:19,525 지킬 수 밖에 없다? 28 00:03:22,153 --> 00:03:23,321 자네도 그 중 하나군 29 00:03:24,113 --> 00:03:27,028 사람들 차 뺏어서 미국에 팔아먹는... 30 00:03:27,158 --> 00:03:29,202 같은 민족한테 너무하네 31 00:03:29,619 --> 00:03:30,620 입 함부로 놀리지 마 32 00:03:32,997 --> 00:03:34,290 당신 이제 큰일났다 33 00:03:37,668 --> 00:03:39,253 그냥 차 얘기만 할게 34 00:03:39,504 --> 00:03:42,381 아이고, 무서버라 35 00:03:42,548 --> 00:03:43,674 차를 원하면 정당하게 가져가 36 00:03:44,342 --> 00:03:45,343 어떻게? 37 00:03:45,885 --> 00:03:47,095 레이싱 해서... 38 00:03:47,428 --> 00:03:49,263 저 차는 이미 내 건데? 39 00:03:50,181 --> 00:03:51,641 저 차 말고... 40 00:03:53,184 --> 00:03:54,727 내 차 41 00:03:55,645 --> 00:03:58,397 돔, 이 사람 차는 쿠바에서 제일 빨라요 42 00:03:58,689 --> 00:04:00,191 엔진 못 봤죠? 43 00:04:00,441 --> 00:04:02,652 이 자도 알 걸? 엔진보단 44 00:04:03,528 --> 00:04:06,442 누가 모느냐가 중요하다는 걸 45 00:04:06,572 --> 00:04:07,657 그렇게 생각해? 46 00:04:07,949 --> 00:04:09,158 사실이니까 47 00:04:09,534 --> 00:04:11,202 그럼 쟤 차로 붙어 48 00:04:13,287 --> 00:04:15,706 여기선 단거리는 안 뛰어 49 00:04:16,207 --> 00:04:17,667 기본이 마일이야 50 00:04:19,168 --> 00:04:20,378 좋아 51 00:04:35,268 --> 00:04:37,228 마음은 고맙지만 52 00:04:37,728 --> 00:04:39,730 내 차는 쿠바에서 제일 느려요 53 00:04:42,817 --> 00:04:44,026 이젠 아냐 54 00:04:44,902 --> 00:04:46,904 시트, 문, 배터리 다 떼내 55 00:04:47,405 --> 00:04:49,574 모터만 빼곤 다 떼내 56 00:04:50,449 --> 00:04:51,576 웃음가스예요? 57 00:04:51,909 --> 00:04:53,911 아니 쿠바의 아산화질소 58 00:04:54,579 --> 00:04:55,830 두 분 못 말려 59 00:04:57,832 --> 00:04:58,953 뭐 만들게요? 60 00:04:59,083 --> 00:05:02,712 임시 터보엔진 진공 배관 빼놓고 기다려 61 00:05:03,254 --> 00:05:06,048 브라이언이 급할 때 늘 쓰던 방법이야 62 00:05:06,674 --> 00:05:09,051 이 엔진엔 과부화 걸릴 걸? 63 00:05:09,343 --> 00:05:10,386 대신 빠르겠지 64 00:05:10,761 --> 00:05:11,804 폭발할 거야 65 00:05:13,097 --> 00:05:14,724 1마일만 가면 돼 66 00:05:41,500 --> 00:05:43,544 모두 준비됐지? 67 00:05:43,794 --> 00:05:45,922 여긴 아바나다! 68 00:05:47,632 --> 00:05:49,759 최대한 빠르게! 69 00:05:50,343 --> 00:05:52,470 그리고 안전하게! 70 00:05:52,762 --> 00:05:56,057 마지막에 들어오지만 마 레이서들 준비! 71 00:06:35,805 --> 00:06:38,140 그 차는 쓰레기장에나 갖다 버려, 브로! 72 00:07:27,857 --> 00:07:28,769 어디로 가는 거죠? 73 00:07:28,899 --> 00:07:30,067 몰라, 가자! 74 00:07:45,249 --> 00:07:46,250 밀어붙여 75 00:08:06,103 --> 00:08:07,897 잘 가라, 토레토! 76 00:08:11,859 --> 00:08:15,363 브라이언, 네 방법이 통하나 해보자 77 00:08:19,950 --> 00:08:20,951 냉각수 온도 78 00:08:23,287 --> 00:08:24,497 말도 안 돼! 79 00:09:43,701 --> 00:09:44,743 비켜! 80 00:10:39,924 --> 00:10:40,966 약속은 약속이니까 81 00:10:42,635 --> 00:10:43,802 내 차를 드리지 82 00:10:45,971 --> 00:10:47,598 존경심을 담아서... 83 00:11:02,446 --> 00:11:03,781 차는 도로 가져 84 00:11:04,907 --> 00:11:06,617 인정해준 걸로 충분해 85 00:11:12,122 --> 00:11:13,332 어이, 사촌 86 00:11:14,667 --> 00:11:16,043 차, 미안하다 87 00:11:21,131 --> 00:11:23,587 근데 내 조카가 몰기엔 너무 느렸어 88 00:11:23,717 --> 00:11:26,387 형 임팔라를? 진짜요? 89 00:11:43,237 --> 00:11:49,326 분노의 질주: 더 익스트림 90 00:12:13,475 --> 00:12:15,019 자기 웃음은 91 00:12:15,519 --> 00:12:17,099 날 기분 좋게 만들어 92 00:12:17,229 --> 00:12:18,522 자긴 날 행복하게 해 93 00:12:19,982 --> 00:12:21,859 이곳에 와서 행복한 거겠지 94 00:12:24,278 --> 00:12:25,696 자기랑 잘 맞는 거 같아 95 00:12:29,283 --> 00:12:32,578 기억나? 레이서랑 그 아버지? 96 00:12:33,662 --> 00:12:35,873 차에 보트 엔진을 달았던? 97 00:12:36,081 --> 00:12:37,703 기억나지 98 00:12:37,833 --> 00:12:40,753 그 둘을 보고 있자니 99 00:12:41,337 --> 00:12:42,750 상상이 되더라 100 00:12:42,880 --> 00:12:45,507 자기가 아빠가 되면 어떨까... 101 00:12:47,801 --> 00:12:50,137 아냐 나 임신 안 했어 102 00:12:54,266 --> 00:12:55,392 아이를 원해? 103 00:12:56,435 --> 00:12:58,854 그보다 중요한 건 우리가 왜 104 00:12:59,605 --> 00:13:02,232 여태 그 문제를 잊고 살았는가야 105 00:13:29,176 --> 00:13:30,928 - 네? - 도움이 필요해요? 106 00:13:32,179 --> 00:13:33,430 네, 그런 거 같네요 107 00:13:34,264 --> 00:13:36,470 - 연료 주입이 안 되나 보네요 - 그래요? 108 00:13:36,600 --> 00:13:38,519 차단 밸브 문제 같아요 109 00:13:38,936 --> 00:13:40,437 시동이 걸리나 봅시다 110 00:13:43,065 --> 00:13:44,566 쿠바엔 왜 왔어요? 111 00:13:46,318 --> 00:13:48,404 다른 사람들과 같은 이유로 왔죠 112 00:13:49,446 --> 00:13:51,865 문화와 사람들과 미인 113 00:13:52,616 --> 00:13:53,951 당신은 왜 왔어요? 114 00:13:54,493 --> 00:13:56,829 - 일 때문에요 - 금요일엔 자유 복장인가 봐요 115 00:13:58,664 --> 00:14:00,124 신혼여행은 즐거워, 돔? 116 00:14:05,963 --> 00:14:07,881 연료 펌프가 빠졌네 117 00:14:10,008 --> 00:14:11,301 알아 118 00:14:14,888 --> 00:14:18,183 난 게임을 좋아해 늘 이겨왔고... 119 00:14:19,268 --> 00:14:21,557 근데 지금 바빠 할 말 있으면... 120 00:14:21,687 --> 00:14:24,064 이건 전혀 다른 게임이야 121 00:14:25,149 --> 00:14:29,403 이건... 훨씬 더 큰 의미가 있는 일이야 122 00:14:30,195 --> 00:14:31,196 운명이지 123 00:14:31,947 --> 00:14:33,532 내 운명은 내가 만들어 124 00:14:33,782 --> 00:14:35,159 오늘은 아냐 125 00:14:35,826 --> 00:14:38,829 매일 아침 이 길로 집에 가? 126 00:14:38,996 --> 00:14:41,999 또 뭐가 바뀌었지? '산티에고'가 문 닫았나? 127 00:14:42,166 --> 00:14:44,204 쿠바 커피 마시려고 두 블록이나 가? 128 00:14:44,334 --> 00:14:46,628 설탕 뺀 블랙이든가? 129 00:14:48,046 --> 00:14:49,131 그래 130 00:14:49,298 --> 00:14:51,592 여기 오게 하려고 공 많이 들였어 131 00:14:52,509 --> 00:14:54,094 왔으니 용건을 말해 132 00:14:54,553 --> 00:14:55,846 날 위해서 일해줘 133 00:14:57,514 --> 00:14:58,515 널 위해서? 134 00:14:59,016 --> 00:15:01,185 내가 시간 낭비를 시켰군 135 00:15:01,643 --> 00:15:03,020 난 누굴 위해 일 안 해 136 00:15:03,645 --> 00:15:05,517 이대로 가면 안 돼, 돔 137 00:15:05,647 --> 00:15:08,150 우린 이 얘길 나눌 수밖에 없어 138 00:15:09,526 --> 00:15:11,361 운명은 이래서 재미있어 139 00:15:12,237 --> 00:15:13,405 교활하거든 140 00:15:14,031 --> 00:15:17,618 기쁨도 주지만 이런 순간도 주지 141 00:15:31,548 --> 00:15:33,926 날 위해서 일하고 싶어질 거야 142 00:15:34,551 --> 00:15:38,717 형제를 배신하고 가족을 깨게 될 거라고 143 00:15:38,847 --> 00:15:43,310 그들로선 감당 못할 유일한 적과 싸우게 되는 거지 144 00:15:44,353 --> 00:15:45,354 그게 누군데? 145 00:15:47,314 --> 00:15:48,649 당신 146 00:15:50,108 --> 00:15:52,903 참, 이 대화는 비밀로 해줘 147 00:16:01,119 --> 00:16:02,204 북위 34.1381, 서경 118.3534 09시 148 00:16:02,371 --> 00:16:05,541 적은 모든 걸 동원, 우릴 공격할 거다 149 00:16:05,791 --> 00:16:07,788 최강의 스피드로 맞서야 돼 150 00:16:07,918 --> 00:16:11,296 공격을 무력화시킨 뒤 표적으로 돌진해 151 00:16:11,463 --> 00:16:13,507 이 두 가질 명심해라 152 00:16:13,674 --> 00:16:16,088 첫째, 내가 너흴 택한 건 153 00:16:16,218 --> 00:16:20,008 너희가 지상 최강의 전사들이기 때문이다 154 00:16:20,138 --> 00:16:24,972 둘째, 전장에 나가면 반드시 적을 제압해라 155 00:16:25,102 --> 00:16:27,312 단 한 녀석도 봐주지 말고! 156 00:16:28,105 --> 00:16:30,941 이기면 이따 네일숍에 데려가 준다 157 00:16:36,029 --> 00:16:37,114 모나키! 158 00:17:25,370 --> 00:17:26,371 뭐야... 159 00:17:30,417 --> 00:17:31,752 나 그냥 집에 갈래 160 00:17:33,587 --> 00:17:35,255 그렇지, 힘내 힘내, 힘내! 161 00:17:35,422 --> 00:17:36,423 마지막 2분이야 162 00:17:36,590 --> 00:17:37,591 응원단이 화려하네 163 00:17:41,345 --> 00:17:42,346 네 164 00:17:42,638 --> 00:17:44,806 애들 응원하러 온 엄마들이에요 165 00:17:44,973 --> 00:17:47,225 애들보다 엄마 수가 더 많군 166 00:17:47,684 --> 00:17:48,810 훨씬 많아 167 00:17:52,189 --> 00:17:53,899 축구 열풍이죠 168 00:17:54,358 --> 00:17:55,442 얘들아, 파이팅! 169 00:17:55,734 --> 00:17:57,361 자네 첩보가 맞았어 170 00:17:57,569 --> 00:17:59,947 걸프에서 사라진 다모클스 7 EMP탄 171 00:18:00,238 --> 00:18:01,777 베를린의 '해방 전선' 딜러 손에 있어 172 00:18:01,907 --> 00:18:02,908 EMP 보고서 173 00:18:04,117 --> 00:18:06,865 이거면 대도시 하나의 전력망을 파괴할 수 있어 174 00:18:06,995 --> 00:18:08,413 암흑의 석기시대로 175 00:18:08,580 --> 00:18:09,576 돌아가는 거지 176 00:18:09,706 --> 00:18:11,954 클로이, 마야 수비 똑바로 안 해? 177 00:18:12,084 --> 00:18:15,165 - 뛰어, 뛰어! - 이건 대량 살상무기야 178 00:18:15,295 --> 00:18:16,583 상황 파악이 안되나? 179 00:18:16,713 --> 00:18:19,378 상황 파악 정확히 하고 있어요 180 00:18:19,508 --> 00:18:23,095 핑크 버터플라이 팀에 지면 우린 우승 놓친다고요 181 00:18:24,262 --> 00:18:27,386 그럼 난 울어대는 여자애들 20명 달래려고 182 00:18:27,516 --> 00:18:30,264 종일 아이스크림 가게와 테이 테이의 183 00:18:30,394 --> 00:18:32,104 콘서트장에서 죽쳐야 돼요 184 00:18:32,688 --> 00:18:33,730 테이 테이? 185 00:18:34,773 --> 00:18:38,235 테일러 스위프트! 몰라요? 정신 차려요 186 00:18:38,402 --> 00:18:39,403 자, 힘내고! 187 00:18:39,569 --> 00:18:41,822 자네가 나서야 돼 수많은 목숨이 달렸어 188 00:18:42,030 --> 00:18:43,573 그리고 이 작전 189 00:18:43,907 --> 00:18:46,576 미 정부는 공식적으로 승인 못해 190 00:18:46,827 --> 00:18:47,995 혼자 해야 돼 191 00:18:48,161 --> 00:18:50,580 실패하면 해고될 뿐 아니라 192 00:18:50,747 --> 00:18:51,957 감옥 가는 거야 193 00:18:52,582 --> 00:18:54,459 우린 꺼내줄 수도 없고... 194 00:18:55,711 --> 00:18:56,753 내가 195 00:18:57,254 --> 00:19:00,752 생명을 구하는 일보다 더 사랑하는 딱 하나는 196 00:19:00,882 --> 00:19:02,259 내 딸이오 197 00:19:02,426 --> 00:19:05,262 그러니까 정부에 대한 개소리 관두고 198 00:19:05,429 --> 00:19:10,100 우리 레드 드래곤스를 제대로 응원 안 하면 199 00:19:10,600 --> 00:19:13,937 쟤들이 당신 가랑이에 줄줄이 슛을 날릴 거요 200 00:19:17,107 --> 00:19:18,275 드래곤스 파이팅! 201 00:19:19,276 --> 00:19:20,402 한번 더 202 00:19:20,569 --> 00:19:21,778 드래곤스 파이팅! 203 00:19:21,945 --> 00:19:23,864 옳지 드래곤스 파이팅 204 00:19:24,239 --> 00:19:25,449 드래곤스 파이팅 205 00:19:25,615 --> 00:19:27,868 - 패스해 - 뛰어, 뛰어! 206 00:19:28,160 --> 00:19:29,161 그렇지! 207 00:19:30,787 --> 00:19:32,706 쟤가 내 딸입니다 여러분! 208 00:19:33,623 --> 00:19:34,953 그래, 이리 와 209 00:19:35,083 --> 00:19:36,084 나 어땠어요? 210 00:19:36,376 --> 00:19:37,331 잘했어 211 00:19:37,461 --> 00:19:38,462 멋지다 212 00:19:42,632 --> 00:19:43,842 아빠, 일하러 가야 돼? 213 00:19:44,426 --> 00:19:46,470 응 아빠 일하러 가야 돼 214 00:19:47,179 --> 00:19:49,014 믿을만한 팀을 모아봐 215 00:19:49,973 --> 00:19:51,266 이미 있어요 216 00:20:05,989 --> 00:20:07,574 루크 홉스 217 00:20:12,496 --> 00:20:13,497 돔 218 00:20:13,830 --> 00:20:14,831 홉스 219 00:20:14,998 --> 00:20:17,125 베를린에 일이 생겼네 좀 도와줘 220 00:20:19,252 --> 00:20:21,963 알았어 팀과 함께 베를린으로 가지 221 00:20:22,506 --> 00:20:24,508 고맙네 곧 보세 222 00:20:36,520 --> 00:20:39,898 독일 베를린 223 00:20:51,034 --> 00:20:53,573 주의만 좀 끌랬잖아 로만 224 00:20:53,703 --> 00:20:54,741 주의만 끈 거야! 225 00:20:54,871 --> 00:20:56,581 폭탄을 몇 개나 쓴 거야? 226 00:20:57,040 --> 00:20:58,245 몰라, 테즈 227 00:20:58,375 --> 00:20:59,876 - 다 썼나? - 다? 228 00:21:00,043 --> 00:21:01,915 로만, 제정신이야? 229 00:21:02,045 --> 00:21:03,713 앞에 네 팬클럽 와있네 230 00:21:10,137 --> 00:21:11,221 아직도 쫓아와! 231 00:21:12,055 --> 00:21:13,390 쟤들 우리한테 감정 있나 봐 232 00:21:13,723 --> 00:21:16,763 우리가 쟤들 건물 부수고 EMP를 훔쳤잖아 233 00:21:16,893 --> 00:21:20,647 의사가 항문을 쑤셔댈 때만큼 열 받는 일이겠지 234 00:21:21,064 --> 00:21:22,144 2단계! 235 00:21:22,274 --> 00:21:24,901 2단계? 설명 따윈 없는 거야? 236 00:21:25,068 --> 00:21:27,654 1단계는? 그건 왜 어물쩍 넘어가? 237 00:21:27,821 --> 00:21:29,239 그 비행기 기억나? 238 00:21:29,406 --> 00:21:30,824 그때 너만 못 나왔어 239 00:21:31,324 --> 00:21:33,160 엔진이 멈췄었대도! 240 00:21:33,326 --> 00:21:34,452 심장이 멈췄었겠지 241 00:21:34,619 --> 00:21:35,787 다들 나만 따라와 242 00:21:35,954 --> 00:21:38,373 로만, 넌 그냥 아무 생각하지 마 243 00:21:40,000 --> 00:21:41,168 테즈, 투하해 244 00:21:41,751 --> 00:21:42,878 자, 쏩니다! 245 00:21:44,921 --> 00:21:45,964 흩어져, 지금! 246 00:21:50,343 --> 00:21:51,595 이런 옘... 247 00:22:06,943 --> 00:22:08,445 작전이 기똥차네 248 00:22:08,778 --> 00:22:10,864 근데 알아? 몇 개 빗나갔어 249 00:22:11,531 --> 00:22:12,616 좀 기다려봐 250 00:22:26,087 --> 00:22:27,297 젠장! 251 00:22:29,049 --> 00:22:30,217 너 죽을래, 테즈? 252 00:22:32,469 --> 00:22:33,553 놀랬을 거다 253 00:22:39,809 --> 00:22:40,894 괜찮아? 254 00:22:43,313 --> 00:22:44,731 끝난 뒤에 봐 255 00:22:48,902 --> 00:22:50,028 수고했어 256 00:22:50,195 --> 00:22:51,947 흩어진 뒤 안전 가옥에서 보자 257 00:23:06,878 --> 00:23:07,879 훌륭했어, 브라더 258 00:23:08,129 --> 00:23:10,173 돌아가서 맥주 쏠게 259 00:23:34,364 --> 00:23:36,157 정신 나갔어, 토레토? 260 00:23:39,911 --> 00:23:41,449 그거 건들면 261 00:23:41,579 --> 00:23:44,207 날 포함, 온 세상이 널 뒤쫓을 거야 262 00:23:49,212 --> 00:23:52,299 왜 이러는지 모르지만 다시 생각해 263 00:23:53,300 --> 00:23:54,926 아직 안 늦었어 264 00:24:07,397 --> 00:24:08,732 이젠 늦었어 265 00:24:13,820 --> 00:24:15,905 망할 자식이 우릴 배신했어 266 00:24:16,239 --> 00:24:18,278 - 뭐? - 그게 뭔 소리야? 267 00:24:18,408 --> 00:24:19,409 돔이 EMP를 가져갔어 268 00:24:19,576 --> 00:24:20,618 말도 안 돼 269 00:24:21,661 --> 00:24:22,662 지금 어디야? 270 00:24:22,912 --> 00:24:23,997 난 늦었어 피해 271 00:24:24,247 --> 00:24:27,959 그런 눈빛, 전에도 본 적 있어 272 00:24:28,793 --> 00:24:30,920 도미닉 토레토는 변절한 거야 273 00:25:33,024 --> 00:25:34,984 통화기록은 입수했는데 274 00:25:35,151 --> 00:25:37,529 추적 안 되는 번호가 많아 275 00:25:37,737 --> 00:25:38,738 대포폰들이군 276 00:25:38,905 --> 00:25:43,368 아니, 소형 중계장치로 신호를 차단한 거야 277 00:25:43,535 --> 00:25:47,330 돔이 꽤 큰손과 접촉하고 있다는 얘기지 278 00:25:47,580 --> 00:25:49,290 난 돔을 잘 모르지만 279 00:25:49,666 --> 00:25:51,501 정황만 보자면 280 00:25:52,168 --> 00:25:56,256 그가 모종의 인물과 내통 중인 건 확실해 281 00:25:58,007 --> 00:25:59,342 홉스를 공격하고 282 00:25:59,926 --> 00:26:01,678 EMP를 훔쳐 사라졌잖아 283 00:26:02,554 --> 00:26:03,721 결론은? 284 00:26:03,888 --> 00:26:06,808 홉스 말대로 돔의 변절을 285 00:26:07,517 --> 00:26:08,726 의심해봐야 돼 286 00:26:10,186 --> 00:26:11,187 레티 287 00:26:11,354 --> 00:26:13,231 그를 판단하기 전에 288 00:26:13,398 --> 00:26:16,484 그가 널 구해준 사실을 잊지 마 289 00:26:24,826 --> 00:26:26,828 그렇게 치고 가는데 가만 놔둬? 290 00:26:27,579 --> 00:26:30,790 아니, 쟤가 너무 공격적이잖아 291 00:26:33,209 --> 00:26:34,335 이메일로 따지게? 292 00:26:37,755 --> 00:26:38,798 뭐 체크했다 293 00:26:49,934 --> 00:26:51,060 잠깐 비켜주겠나? 294 00:26:52,479 --> 00:26:53,771 고맙네 295 00:26:53,938 --> 00:26:55,398 멋진 새 패션이군 296 00:26:55,899 --> 00:26:58,067 이 옷도 사타구니가 좀 끼네요 297 00:26:59,444 --> 00:27:01,488 얜 어느 걸그룹 출신이오? 298 00:27:02,155 --> 00:27:03,490 우리 신입 요원이야 299 00:27:03,656 --> 00:27:05,528 내 작전 파트너 얘기해 300 00:27:05,658 --> 00:27:08,119 우린 당신을 석방시킬 권한이 있소 301 00:27:08,578 --> 00:27:11,456 우리 조건에 동의만 해주면 돼요 302 00:27:12,624 --> 00:27:14,459 뭐라는 거요? 뭔 조건? 303 00:27:15,084 --> 00:27:16,669 베를린 범행을 자백해요 304 00:27:17,128 --> 00:27:21,007 반역, 국제 스파이 행위, 공공 기물 파손 305 00:27:21,257 --> 00:27:22,842 자백하면 사건 종결하죠 306 00:27:23,259 --> 00:27:25,428 - 그리곤? - 블랙 리스트에 올려 307 00:27:25,595 --> 00:27:26,930 독일을 달래고... 308 00:27:27,096 --> 00:27:28,640 공식 범죄자 되는 거죠 309 00:27:29,807 --> 00:27:31,518 말 좀 가려서 해 310 00:27:31,768 --> 00:27:33,102 비공식적으론 311 00:27:34,604 --> 00:27:37,106 유령이 되어 나와 일하는 거야 312 00:27:38,775 --> 00:27:39,687 나 범죄자 아냐 313 00:27:39,817 --> 00:27:41,319 뭐라고 부르면 어때? 314 00:27:42,111 --> 00:27:43,446 나 자백 안 해요 315 00:27:43,863 --> 00:27:45,402 뒷거래도 안 하고... 316 00:27:45,532 --> 00:27:47,700 내가 벌인 일은 내가 해결해요 317 00:27:47,951 --> 00:27:50,245 - 알잖소 - 나도 그렇게 말했지 318 00:27:50,495 --> 00:27:52,121 봐, 내가 뭐래? 319 00:27:53,414 --> 00:27:54,499 재판 잘 되길 비네 320 00:27:57,168 --> 00:27:58,169 당신 딸은? 321 00:28:01,130 --> 00:28:03,336 국가를 위해서가 아니면 322 00:28:03,466 --> 00:28:04,467 딸을 위해서라도 해 323 00:28:05,260 --> 00:28:06,261 너 실수한 거야 324 00:28:08,763 --> 00:28:10,343 잠깐만 루크, 루크 325 00:28:10,473 --> 00:28:12,183 얜 아직 매뉴얼 밖에 몰라 326 00:28:12,350 --> 00:28:14,269 룰을 모른다고 327 00:28:15,144 --> 00:28:16,479 됐어, 진정해 328 00:28:17,355 --> 00:28:18,773 놔주세요 329 00:28:19,023 --> 00:28:20,024 루크 330 00:28:22,652 --> 00:28:23,653 고맙네 331 00:28:25,280 --> 00:28:26,698 반가웠소, 노바디 332 00:28:26,864 --> 00:28:27,991 나도 333 00:28:30,785 --> 00:28:32,120 규칙 1조 334 00:28:33,496 --> 00:28:34,664 '상대를 봐가며 말하라' 335 00:28:34,831 --> 00:28:37,041 기회를 줬는데 넌 망쳤어 336 00:28:37,208 --> 00:28:39,168 내가 하는 거 잘 봐 337 00:28:47,969 --> 00:28:49,846 넌 죽었어, 짭새 죽었다고! 338 00:28:50,013 --> 00:28:52,390 네 근육을 잘근잘근 씹어주마! 339 00:28:53,850 --> 00:28:55,685 이게 누구신가... 340 00:28:55,852 --> 00:28:59,564 루크 홉스가 감방에 갇히다니... 꼴 좋다 341 00:29:00,565 --> 00:29:02,358 썩은 경찰의 최후로군 342 00:29:15,705 --> 00:29:17,040 그 옷 색깔 어울리네 343 00:29:17,206 --> 00:29:19,417 네 피가 묻으면 더 어울리겠지 344 00:29:19,751 --> 00:29:21,419 덤벼봐, 헤라클레스 345 00:29:22,211 --> 00:29:23,713 '타락한 법의 수호자' 346 00:29:24,714 --> 00:29:26,007 좀 식상하네 347 00:29:27,050 --> 00:29:28,676 한 식구 된 거 환영해 348 00:29:29,385 --> 00:29:31,179 난 네 식구가 아냐 349 00:29:31,346 --> 00:29:33,301 우린 공통점이 없다고 350 00:29:33,431 --> 00:29:35,099 난 곧 나갈 거야 351 00:29:35,350 --> 00:29:36,476 삽이라도 가져왔나? 352 00:29:37,060 --> 00:29:41,314 이 교도소 담은 12미터 높이의 철근 콘크리트인데... 353 00:29:43,608 --> 00:29:44,901 뭐해? 빨리 파 354 00:29:46,235 --> 00:29:47,236 멍청이 355 00:29:50,323 --> 00:29:51,407 그래 356 00:30:08,716 --> 00:30:09,926 비켜 357 00:30:10,677 --> 00:30:12,136 다시 말해봐 358 00:30:12,762 --> 00:30:16,516 정 원하면 네 시체에 말해줄게 359 00:30:19,811 --> 00:30:21,145 앞으로 기대되네 360 00:30:21,646 --> 00:30:22,772 잘 왔어, 돔 361 00:30:23,189 --> 00:30:24,232 솜씨 훌륭하던데? 362 00:30:26,025 --> 00:30:27,443 오늘 밤 일, 기대돼? 363 00:30:28,986 --> 00:30:29,987 그 일 할 거예요? 364 00:30:35,284 --> 00:30:36,619 따라와, 돔 365 00:30:46,546 --> 00:30:47,964 구두 컬렉션 보여주려고? 366 00:30:48,297 --> 00:30:49,298 응 367 00:30:52,677 --> 00:30:54,470 쓸모 많은 구두지 368 00:30:54,637 --> 00:30:57,515 웬만한 군 병력은 제압하겠네 369 00:30:57,682 --> 00:30:59,809 이건 빙산의 일각일 뿐이야 370 00:31:03,062 --> 00:31:06,065 내가 당신을 왜 좋아하는지 알아? 371 00:31:06,357 --> 00:31:08,818 당신은 진정한 무법자야 자신만의 규칙대로 살지 372 00:31:09,152 --> 00:31:11,691 근데 뜻밖에도 쿠바에선 373 00:31:11,821 --> 00:31:15,074 바이크로 자길 죽이려고 한 놈에게 374 00:31:15,324 --> 00:31:17,827 차를 돌려줬더군 375 00:31:18,369 --> 00:31:19,996 그래서 혼란스러워? 376 00:31:23,166 --> 00:31:25,042 물론 차를 뺏을 수도 있었지 377 00:31:25,710 --> 00:31:27,336 근데 그건 의미가 없잖아 378 00:31:28,045 --> 00:31:29,464 난 그를 379 00:31:31,257 --> 00:31:32,258 변화시켰어 380 00:31:32,508 --> 00:31:34,010 그럴 책임은 없잖아 381 00:31:34,218 --> 00:31:35,970 - 하지만 그게 나야 - 그래? 382 00:31:36,554 --> 00:31:39,098 당신 인생에서 제일 소중한 건 뭐야? 383 00:31:40,767 --> 00:31:42,435 - 가족 - 아냐 384 00:31:44,520 --> 00:31:46,022 더 정직한 대답은 385 00:31:46,856 --> 00:31:49,520 '달리는 10초의 순간'이지 386 00:31:49,650 --> 00:31:51,486 가족이나 의무 따위 387 00:31:51,861 --> 00:31:54,530 생각할 필요 없는 388 00:31:54,697 --> 00:31:55,907 자신만의 389 00:31:56,991 --> 00:31:58,034 자유로운 순간 390 00:32:03,372 --> 00:32:08,669 세상을 구하겠다는 요즘의 그 어설픈 로빈 후드 흉내 391 00:32:09,045 --> 00:32:11,422 그건 당신이 아냐 392 00:32:16,969 --> 00:32:18,596 당신답게 살아 393 00:32:19,222 --> 00:32:23,935 왜 순간의 자유에 만족해? 평생 그렇게 살 수 있는데... 394 00:32:35,363 --> 00:32:36,447 그게 다냐? 395 00:32:37,031 --> 00:32:39,534 그 우람한 근육의 파워가? 396 00:32:40,034 --> 00:32:41,577 보기만 좋고 쓸모는 없네 397 00:32:55,675 --> 00:32:56,759 쓸모 아주 많거든? 398 00:32:57,134 --> 00:33:01,472 내 손에 박살 난 뒤로 뻥만 잔뜩 늘었나 보네 399 00:33:04,559 --> 00:33:06,686 너희 영국 놈들이 역사를 뻥친 것처럼? 400 00:33:06,936 --> 00:33:10,143 그날 널 4층 창 밖으로 던진 건 나야 401 00:33:10,273 --> 00:33:11,227 뛰어내린 거야 402 00:33:11,357 --> 00:33:14,235 파트너를 구하려고 뛰어내린 거라고! 403 00:33:15,111 --> 00:33:18,401 우린 싸움 이기려고 비겁하게 폭탄 안 던지거든 404 00:33:18,531 --> 00:33:20,027 재밌네, 우린 405 00:33:20,157 --> 00:33:22,243 여자 도움 받아서 도망치지 않는데! 406 00:33:22,994 --> 00:33:25,830 너 진짜 주먹 싸움으로 407 00:33:27,081 --> 00:33:29,375 날 이길 수 있다고 생각해? 408 00:33:29,542 --> 00:33:30,751 이것만 말해두지 409 00:33:31,294 --> 00:33:35,131 너랑 나, 단둘이 1 대 1로 붙으면 410 00:33:35,756 --> 00:33:39,886 널 폐차 드럼처럼 우그러뜨려줄 수 있어 411 00:33:42,847 --> 00:33:44,265 언젠가 한번 확인해 보지 412 00:33:45,057 --> 00:33:46,642 그 날이 안 오길 기도해 413 00:33:56,569 --> 00:33:59,822 싫다고, 미스터 노바디 나 여기서 안 나가요 414 00:34:00,364 --> 00:34:01,616 내 방식으로 나갈 거요 415 00:34:03,075 --> 00:34:04,076 정당한 방법으로! 416 00:34:08,956 --> 00:34:10,244 왜 문이 열렸어? 들어가! 417 00:34:10,374 --> 00:34:12,001 문이 고장 났어 418 00:34:12,168 --> 00:34:13,961 - 들어가! - 고장 난 거래도! 419 00:34:17,298 --> 00:34:18,466 봉쇄 해제 420 00:34:26,182 --> 00:34:28,017 잡아, 놓치면 안 돼! 421 00:35:01,509 --> 00:35:02,635 홉스! 422 00:35:04,136 --> 00:35:05,972 이 순간을 오랫동안 기다려왔다 423 00:35:07,139 --> 00:35:08,349 계속 기다려, 새꺄 424 00:35:13,646 --> 00:35:15,856 고무탄? 날 뭐로 보고! 425 00:36:37,980 --> 00:36:40,149 생각보다 오래 걸렸네 426 00:36:41,192 --> 00:36:42,188 비밀 기지 427 00:36:42,318 --> 00:36:43,486 둘만 묻죠 428 00:36:43,694 --> 00:36:45,654 - 내 딸은요? - 자네 누이 집에... 429 00:36:46,489 --> 00:36:47,490 토레토는? 430 00:36:48,157 --> 00:36:49,867 그걸 묻다니 뜻밖이네 431 00:36:50,826 --> 00:36:53,370 내 새 본부야 노바디의 노웨어... 432 00:36:54,080 --> 00:36:55,456 개그가 식상하네 433 00:36:56,499 --> 00:36:58,329 나중에 얘기 좀 해 434 00:36:58,459 --> 00:36:59,835 와줘서들 고맙... 435 00:37:00,836 --> 00:37:02,088 웬 수갑? 이거 뭐야? 436 00:37:02,338 --> 00:37:03,709 '공권력 남용'이지 437 00:37:03,839 --> 00:37:05,091 데려오라면서요? 438 00:37:05,299 --> 00:37:06,342 그렇다고 수갑을... 439 00:37:07,510 --> 00:37:09,720 풀어줘 이거 난감하군 440 00:37:10,179 --> 00:37:11,680 미안하네, 정말... 441 00:37:12,515 --> 00:37:13,849 친구를 이렇게 대접하시나? 442 00:37:14,183 --> 00:37:17,520 친구? 우린 이 양반 정체도 잘 몰라 443 00:37:17,686 --> 00:37:19,688 알 거 없어 난 그냥 노바디야 444 00:37:20,022 --> 00:37:21,190 그럼 쟨 누군데? 445 00:37:21,357 --> 00:37:23,020 쟨 더 존재감 없는 애 446 00:37:23,150 --> 00:37:26,153 결국 모든 게 수수께끼네 447 00:37:26,695 --> 00:37:29,156 4시간 갇혀 있었더니 배고파 뒈지겠다 448 00:37:29,865 --> 00:37:31,992 다들 있을 거야? 난 나갈래 449 00:37:33,494 --> 00:37:35,032 - 안 그러는 게 좋을 텐데... - 뭐? 450 00:37:35,162 --> 00:37:37,618 베를린 이후, 자네들 451 00:37:37,748 --> 00:37:40,000 인터폴 수배자 탑 10에 올랐어 452 00:37:40,167 --> 00:37:41,335 탑 10 453 00:37:42,044 --> 00:37:42,999 그거 괜찮네 454 00:37:43,129 --> 00:37:45,751 - 자넨 아니야, 로만 - 뭐요? 455 00:37:45,881 --> 00:37:48,212 11번째라 아깝게 떨어졌어 456 00:37:48,342 --> 00:37:50,427 - 내가 떨어졌다고? - 응 457 00:37:51,011 --> 00:37:52,054 말도 안 돼 458 00:37:52,763 --> 00:37:54,014 순서가 어떻게 되는데? 459 00:37:55,182 --> 00:37:58,394 6, 8, 9, 10 460 00:37:59,562 --> 00:38:00,563 쟤가 10위야? 461 00:38:00,729 --> 00:38:02,815 쟤가 어떻게 10위요? 462 00:38:02,982 --> 00:38:04,150 10점 만점 짜리잖냐 463 00:38:05,651 --> 00:38:09,655 리스트에 없는 인물에 일단 집중하세 464 00:38:09,822 --> 00:38:11,569 아직 심증이지만 465 00:38:11,699 --> 00:38:15,578 쟤가 사이버 테러리스트 사이퍼 같아 466 00:38:16,328 --> 00:38:19,582 사이퍼는 조직이지 사람이 아니에요 467 00:38:19,832 --> 00:38:20,875 우리 정보는 달라요 468 00:38:21,083 --> 00:38:22,163 원하는 게 뭐지? 469 00:38:22,293 --> 00:38:23,377 아무도 몰라 470 00:38:23,711 --> 00:38:25,629 사이퍼는 해킹의 신 같은 존재야 471 00:38:26,088 --> 00:38:30,046 전 세계 모든 시스템을 쥐락펴락할 수 있지 472 00:38:30,176 --> 00:38:31,797 다 해킹할 수 있어 473 00:38:31,927 --> 00:38:35,551 근데 어디와도 연결고리가 없어요 474 00:38:35,681 --> 00:38:38,888 디지털 아이디가 몇 초마다 지워지죠 475 00:38:39,018 --> 00:38:40,352 유령 같은 존재군 476 00:38:40,519 --> 00:38:43,606 내가 본 유령 중에 제일 섹시하네 477 00:38:43,939 --> 00:38:46,609 쟤 만나면, 남친이 기다린다고 해 478 00:38:48,694 --> 00:38:50,613 - 초딩이야? - 왜 때려? 479 00:38:50,779 --> 00:38:54,408 다들 겁내는 해커 그룹 '어나니머스'도 480 00:38:54,575 --> 00:38:55,988 사이퍼는 못 건드려 481 00:38:56,118 --> 00:38:58,449 근데 그게 우리랑 무슨 상관인데요? 482 00:38:58,579 --> 00:38:59,617 상관 없을 수도 있지 483 00:38:59,747 --> 00:39:02,953 하지만 무슨 이유에선지 사이퍼가 484 00:39:03,083 --> 00:39:05,085 이 친구와 손 잡은 거 같아 485 00:39:05,711 --> 00:39:07,004 도미닉 토레토 486 00:39:20,559 --> 00:39:24,188 이미 완제품 EMP를 그녀에게 전달했소 487 00:39:24,563 --> 00:39:28,442 그게 터지면 어디든 전쟁터가 되는 거요 488 00:39:28,859 --> 00:39:31,273 그래서 우리가 할 일은 뭔데? 489 00:39:31,403 --> 00:39:32,571 돔을 찾는 거? 490 00:39:32,738 --> 00:39:35,824 그를 찾아, 변절 이유를 알아내야지 491 00:39:36,283 --> 00:39:38,994 결론은 돔을 잡으라는 거군 492 00:39:39,161 --> 00:39:41,372 알아, 로만 힘든 일이지 493 00:39:41,830 --> 00:39:42,915 불가능한 일이오 494 00:39:43,082 --> 00:39:47,378 그래서 누구한테 도움을 좀 청했지 495 00:39:53,968 --> 00:39:56,011 갑자기 힘이 막 뻗치네 496 00:39:56,178 --> 00:39:57,383 노바디, 왜 497 00:39:57,513 --> 00:40:01,929 날 이 영국 양아치 놈과 같이 엮는 거요? 498 00:40:02,059 --> 00:40:06,392 대가리는 작은데 목청은 크군, 죄수 6753 499 00:40:06,522 --> 00:40:08,561 네가 한 짓, 다 기억해 500 00:40:08,691 --> 00:40:11,063 저 놈과 한 팀이 될 순 없소 501 00:40:11,193 --> 00:40:13,779 착각 마 나 너희 팀 아냐 502 00:40:14,238 --> 00:40:17,491 너나 네 가족에겐 관심 없다고 503 00:40:17,866 --> 00:40:18,904 사이퍼 땜에 온 거지 504 00:40:19,034 --> 00:40:20,869 합류한다는 거야, 꼴통? 505 00:40:21,120 --> 00:40:24,034 그 쫄쫄이 땜에 뇌에 피가 안 통하나 본데 506 00:40:24,164 --> 00:40:25,416 좀 큰 거 입어 507 00:40:26,125 --> 00:40:29,582 사이퍼는 내게 먼저 나이트셰이드를 훔쳐달랬어 508 00:40:29,712 --> 00:40:31,167 거절하자 내 동생에게... 509 00:40:31,297 --> 00:40:33,836 그래, 오웬... 기억하지 510 00:40:33,966 --> 00:40:35,045 오웬 G. 쇼 511 00:40:35,175 --> 00:40:40,306 전직 사고 뭉치로, 지금은 해외 비밀 감옥에 갇혀있지 512 00:40:40,723 --> 00:40:42,595 사이퍼가 걜 이용하고 버렸어 513 00:40:42,725 --> 00:40:45,264 이 복수의 기회를 놓칠 순 없지 514 00:40:45,394 --> 00:40:47,266 오늘 끝장을 내자 515 00:40:47,396 --> 00:40:50,102 사이퍼를 빨리 찾아내려면 516 00:40:50,232 --> 00:40:52,605 돔을 통해야 돼 지구상에서 517 00:40:52,735 --> 00:40:55,065 나 말고 돔을 찾을 수 있는 건 518 00:40:55,195 --> 00:40:57,943 내 앞의 자네 둘 뿐이야 519 00:40:58,073 --> 00:41:01,076 그러니까 싫든 좋든 같이 일해야 돼 520 00:41:02,077 --> 00:41:03,245 알았나? 521 00:41:06,165 --> 00:41:07,416 '예스'로 받아들이겠네 522 00:41:08,709 --> 00:41:10,169 이거 나만 보여? 523 00:41:11,253 --> 00:41:12,421 저거 좋겠네 524 00:41:15,549 --> 00:41:16,675 '신의 눈'을 쓰자 525 00:41:17,259 --> 00:41:18,672 우리가 목숨 걸고 526 00:41:18,802 --> 00:41:21,592 뛰어다니며 지킨 프로그램! 527 00:41:21,722 --> 00:41:23,098 저게 뭐든 찾는다며? 528 00:41:23,724 --> 00:41:25,225 저걸로 돔을 찾자고 529 00:41:25,559 --> 00:41:28,562 로만 그거 좋은 생각이군 530 00:41:29,521 --> 00:41:31,940 들었지? 좋은 생각이래 531 00:41:32,358 --> 00:41:33,776 안 듣는 척하지 마셔 532 00:41:34,151 --> 00:41:36,028 노바디, 시작합시다 533 00:41:38,530 --> 00:41:40,115 추적: 도미닉 토레토 534 00:41:41,533 --> 00:41:42,785 베를린 535 00:41:42,993 --> 00:41:43,994 런던 536 00:41:45,496 --> 00:41:46,955 런던 537 00:41:47,414 --> 00:41:49,124 찾았다 런던에 있군 538 00:41:51,335 --> 00:41:52,336 그래 539 00:41:55,089 --> 00:41:57,216 잠깐, 홍콩에도 뜨는데? 540 00:41:57,383 --> 00:41:58,467 홍콩 541 00:41:58,634 --> 00:42:00,302 베이징과 서울에도... 542 00:42:01,220 --> 00:42:02,721 도쿄에도... 543 00:42:04,348 --> 00:42:07,096 전 세계 대도시에 다 뜨네 544 00:42:07,226 --> 00:42:10,724 '신의 눈'을 생각해낸 건 좋았는데 545 00:42:10,854 --> 00:42:12,643 사이퍼가 벌써 546 00:42:12,773 --> 00:42:16,814 우릴 속이려고 곳곳에 위장 거점을 만들었어 547 00:42:16,944 --> 00:42:18,529 아이디어는 좋았네 548 00:42:19,905 --> 00:42:21,485 내 프로그램을 쓰레기로 만들었군 549 00:42:21,615 --> 00:42:23,992 그래서 자넬 부른 거야 550 00:42:24,493 --> 00:42:26,954 세상에 쉬운 해결책은 없어 551 00:42:29,289 --> 00:42:30,749 그 말하면서 왜 날 봐? 552 00:42:31,166 --> 00:42:33,877 아냐, 쉬운 해결책이 있을지도 몰라 553 00:42:34,336 --> 00:42:37,543 이 가짜 거점들이 '신의 눈'에 뜬 걸 보면 554 00:42:37,673 --> 00:42:39,591 FLEA 회로를 쓴 거야 555 00:42:39,842 --> 00:42:40,796 잘 들어봐 556 00:42:40,926 --> 00:42:42,965 싱크로 랜더마이저가 있는? 557 00:42:43,095 --> 00:42:44,216 그걸 역이용하면 558 00:42:44,346 --> 00:42:48,434 원래의 소스를 추격 돔의 위치를 찾을 수 있지 559 00:42:49,601 --> 00:42:50,894 봐, 꽤 똑똑해 560 00:42:51,353 --> 00:42:52,521 내 아이디어였소 561 00:42:53,063 --> 00:42:54,685 내가 저기서 말했잖아 562 00:42:54,815 --> 00:42:56,400 자, 해보자고 563 00:43:06,994 --> 00:43:08,036 되네 564 00:43:08,454 --> 00:43:11,665 빨리 매뉴얼 검토해서 대응책을 세워 565 00:43:12,708 --> 00:43:13,954 각국 요원들에게 연락... 566 00:43:14,084 --> 00:43:15,456 많이 서툴지? 567 00:43:15,586 --> 00:43:17,374 아직 핏덩이네요 568 00:43:17,504 --> 00:43:20,090 위치가 파악되는 즉시 출동해 569 00:43:22,676 --> 00:43:25,299 더 나은 쪼다를 찾아보자 570 00:43:25,429 --> 00:43:27,598 다들 널 졸로 본다 오버 571 00:43:27,764 --> 00:43:28,765 꺼져 572 00:43:29,558 --> 00:43:30,726 중국엔 없군 573 00:43:30,976 --> 00:43:32,060 모스크바 574 00:43:32,227 --> 00:43:33,140 러시아에도... 575 00:43:33,270 --> 00:43:34,516 더블린, 런던 파리, 베를린 576 00:43:34,646 --> 00:43:35,772 유럽에도 없어 577 00:43:37,399 --> 00:43:39,109 근데 이건 계속 뜨네 578 00:43:40,777 --> 00:43:41,820 흥미롭군 579 00:43:43,197 --> 00:43:44,198 왜요? 580 00:43:46,200 --> 00:43:47,409 저게 여기거든 581 00:44:27,991 --> 00:44:31,954 어때, 재밌었어? 차세대 뇌진탕 수류탄이야 582 00:44:32,204 --> 00:44:37,292 감각을 마비시키는... 한 시간 뒤면 회복 될 거야 583 00:44:37,960 --> 00:44:38,961 아마도... 584 00:44:39,628 --> 00:44:41,838 안녕, 데카드 또 보니 반갑네 585 00:44:44,716 --> 00:44:47,553 봐, 돔 당신이 떠났다고 586 00:44:47,844 --> 00:44:50,138 그새 새 식구를 맞았네 587 00:44:52,015 --> 00:44:53,976 지는 팀을 선택했군 588 00:44:55,143 --> 00:44:57,688 동생보다 머리가 나쁘네 589 00:45:31,722 --> 00:45:34,224 '신의 눈'을 연결한 건 기발했어 590 00:45:34,683 --> 00:45:37,978 덕분에 여기까지 오느라 짜증은 났지만... 591 00:45:41,607 --> 00:45:42,733 가자 592 00:45:49,531 --> 00:45:50,616 돔! 593 00:45:59,708 --> 00:46:03,128 정말 가족을 버릴 거야? 이렇게 쉽게? 594 00:46:38,622 --> 00:46:40,123 가자고 595 00:47:13,448 --> 00:47:14,616 괜찮아? 596 00:47:18,078 --> 00:47:19,121 그건 돔이 아니었어 597 00:47:22,958 --> 00:47:25,043 뭐로 협박했는지 몰라도 598 00:47:26,169 --> 00:47:27,546 그건 돔이 아니었어 599 00:47:29,339 --> 00:47:30,669 브라이언이라면 방법을 알 텐데... 600 00:47:30,799 --> 00:47:31,883 안 돼! 601 00:47:35,804 --> 00:47:38,223 브라이언과 미아를 끌어들여선 안 돼 602 00:47:38,807 --> 00:47:40,183 약속했잖아 603 00:47:42,644 --> 00:47:43,729 알아 604 00:47:51,778 --> 00:47:53,655 누구 때문에 그런 거야? 605 00:47:53,822 --> 00:47:56,491 레티, 나, 당신? 606 00:47:57,492 --> 00:47:59,870 필요 없는 짓을 왜 해? 607 00:48:00,704 --> 00:48:02,706 필요? 608 00:48:02,873 --> 00:48:04,291 필요해서 하는 건 없어 609 00:48:04,458 --> 00:48:06,626 모든 건 선택이야 610 00:48:06,793 --> 00:48:09,129 난 선택을 한 거고 당신도, 611 00:48:09,337 --> 00:48:11,506 피할 수 있었지만 안 피했지 612 00:48:11,673 --> 00:48:13,842 레티는 그걸 어떻게 생각할까? 613 00:48:16,386 --> 00:48:18,680 호랑이 등에 올라타면 614 00:48:18,847 --> 00:48:20,348 죽기 전엔 못 내려와 615 00:48:20,807 --> 00:48:25,103 당신이 여길 선택한 이유를 잊었나 보군 616 00:48:52,047 --> 00:48:53,173 엘레나 617 00:49:00,555 --> 00:49:01,640 돔? 618 00:49:08,563 --> 00:49:10,065 미안해 619 00:49:12,692 --> 00:49:13,819 당신은 오지 말았어야지 620 00:49:14,903 --> 00:49:17,072 그 누가 막아도 왔을 거야 621 00:49:17,239 --> 00:49:18,740 이제 우리 셋 다 인질이 됐네 622 00:49:25,413 --> 00:49:27,165 아이 한번 보겠어? 623 00:49:31,419 --> 00:49:32,712 아빠 볼래? 624 00:49:35,257 --> 00:49:36,675 아빠한테 가자 625 00:49:40,595 --> 00:49:41,888 아빠야 626 00:49:51,940 --> 00:49:56,027 레티가 살아있는 게 밝혀진 뒤 임신인 걸 알았어 627 00:49:57,946 --> 00:50:01,074 둘이 신혼여행에서 돌아오면 628 00:50:01,241 --> 00:50:03,118 말하려고 했는데 629 00:50:05,370 --> 00:50:08,498 그러기 전에 납치됐어 630 00:50:13,628 --> 00:50:14,796 이름이 뭐야? 631 00:50:17,549 --> 00:50:19,342 마르코스라고 불러 632 00:50:20,886 --> 00:50:22,888 세례명으로... 633 00:50:24,055 --> 00:50:27,601 이름은 아빠가 지어줘야 될 거 같아서... 634 00:50:36,568 --> 00:50:38,612 미안해, 돔 635 00:50:39,738 --> 00:50:41,907 미안할 거 없어 636 00:50:44,701 --> 00:50:45,952 무슨 일이 있어도 637 00:50:47,829 --> 00:50:49,748 우리 아들을 구해줘 638 00:50:53,668 --> 00:50:55,378 당신 아들을... 639 00:51:16,149 --> 00:51:17,901 가족 상봉은 즐거웠어? 640 00:51:20,195 --> 00:51:22,822 알아 무슨 생각하는지... 641 00:51:24,491 --> 00:51:25,825 경호원은 나갔고 642 00:51:25,992 --> 00:51:28,328 이 방에 적은 둘 뿐이니 643 00:51:28,703 --> 00:51:31,665 총 가진 로즈 먼저 죽이겠지 644 00:51:31,831 --> 00:51:32,958 난 자길 알아 645 00:51:33,291 --> 00:51:36,461 이런 생각 하겠지 '엘레나는 경찰이니' 646 00:51:36,628 --> 00:51:39,839 '함께 빠져나갈 수 있겠다' 647 00:51:40,006 --> 00:51:42,217 머리가 너무 복잡하지? 648 00:51:47,806 --> 00:51:49,724 내가 쉽게 정리해줄게 649 00:51:56,398 --> 00:51:58,274 이걸로 원하는 대로 해 650 00:52:06,324 --> 00:52:08,535 '선택 이론'이라고 들어봤어? 651 00:52:08,868 --> 00:52:10,370 많은 명제 중에 652 00:52:10,537 --> 00:52:13,206 당신이 염두에 둘 건 두 가지야 653 00:52:13,373 --> 00:52:18,044 첫째, '우리가 통제할 수 있는 건 우리 자신뿐이다' 654 00:52:18,211 --> 00:52:22,465 둘째, '우리가 상대에게 줄 수 있는 건 정보뿐이다' 655 00:52:22,632 --> 00:52:24,509 내가 정보를 주지 656 00:52:25,593 --> 00:52:27,095 저 카메라들 보이지? 657 00:52:28,680 --> 00:52:31,599 당신이 움직이는 순간 저격수들이 658 00:52:31,766 --> 00:52:36,771 이 방에 들이닥칠 거야 그들의 임무는 하나야 659 00:52:37,439 --> 00:52:39,107 날 구하는 게 아니고 660 00:52:40,775 --> 00:52:42,610 당신 아들을 죽이는 거 661 00:52:43,862 --> 00:52:45,947 총알 많이 쓸 필요도 없이 662 00:52:46,114 --> 00:52:48,783 한 발이면 당신은 모든 걸 잃어 663 00:52:48,950 --> 00:52:54,998 당신한테 가족이 그렇게 중요하다니 묻겠는데 664 00:52:57,792 --> 00:53:00,628 이게 정말 당신이 원하는 선택이야? 665 00:53:04,174 --> 00:53:06,217 그렇다면 난 준비돼있어 666 00:53:09,971 --> 00:53:13,058 내 바람대로 이 방아쇠를 당겨서 667 00:53:14,059 --> 00:53:15,727 비행기 안의 모두를 죽여도 668 00:53:16,811 --> 00:53:18,813 저 안엔 못 들어가겠지 669 00:53:19,814 --> 00:53:22,650 2명이 있어야 열리는 시스템인데 670 00:53:23,693 --> 00:53:25,361 난 혼자니까! 671 00:53:27,989 --> 00:53:30,200 내겐 선택권이 없지! 672 00:53:39,000 --> 00:53:41,169 진작 그럴 것이지 673 00:54:11,908 --> 00:54:14,244 예전의 돔을 보고 싶나? 674 00:54:16,579 --> 00:54:17,789 보여주지 675 00:54:27,215 --> 00:54:28,341 악마 676 00:54:29,884 --> 00:54:31,845 - 안 돼... - 좋은 꿈 꿔 677 00:54:32,011 --> 00:54:33,179 제발! 678 00:54:36,891 --> 00:54:38,017 젠장 679 00:54:38,685 --> 00:54:40,895 다 지우고 '신의 눈'을 빼갔소 680 00:54:41,729 --> 00:54:44,399 그게 있어야 그들을 찾는데... 681 00:54:44,566 --> 00:54:45,859 다 틀렸어 682 00:54:48,194 --> 00:54:49,195 뭐해, 쫄보? 683 00:54:50,405 --> 00:54:52,115 돔을 찾는 중이야 684 00:54:52,574 --> 00:54:54,367 근데 잠시 틈 내서 685 00:54:54,534 --> 00:54:56,614 널 병원에 보내줄 수도 있지 686 00:54:56,744 --> 00:54:57,412 또! 687 00:54:58,246 --> 00:54:59,455 어이, 매뉴얼 688 00:54:59,622 --> 00:55:01,249 일단 그거 내 이름 아니오 689 00:55:01,583 --> 00:55:03,418 - 꼬마 노바디 - 그렇게 부르지도 마 690 00:55:03,585 --> 00:55:04,627 입에 착 붙는데? 691 00:55:04,794 --> 00:55:07,755 저 밥맛한테 전해 돔을 찾는 동안엔 692 00:55:07,922 --> 00:55:10,925 한 팀으로 일하지만 일 끝나면 693 00:55:11,092 --> 00:55:13,469 저 수염 난 주둥일 박살내 주겠다고! 694 00:55:13,636 --> 00:55:15,889 데카드가 뭔가 찾았나 본데? 695 00:55:16,055 --> 00:55:19,642 돔과 사이퍼가 어떻게 국내로 잠입했을까? 696 00:55:20,518 --> 00:55:21,598 유령 비행 697 00:55:21,728 --> 00:55:24,517 그건 사이버 첩보에나 나오는 얘기 아냐? 698 00:55:24,647 --> 00:55:25,685 아냐 699 00:55:25,815 --> 00:55:29,569 전 세계의 위성과 레이더망은 700 00:55:29,736 --> 00:55:31,779 바닷물처럼 이동하며 701 00:55:31,946 --> 00:55:34,115 채널이 열리고 닫혀 702 00:55:34,282 --> 00:55:37,243 이론적으론, 그 패턴을 아는 전문가만 있으면... 703 00:55:37,619 --> 00:55:40,121 감시망을 피해 비행할 수 있지 704 00:55:40,872 --> 00:55:42,624 그래서 어디로 가는지 알아냈어? 705 00:55:43,958 --> 00:55:46,586 응, 뉴욕 706 00:55:48,880 --> 00:55:50,048 거봐, 루크 707 00:55:50,215 --> 00:55:52,300 자네들 은근 잘 맞는대도! 708 00:55:52,467 --> 00:55:56,221 규칙 2조가 입증됐네 '늘 건질 건 있다' 709 00:55:56,387 --> 00:55:57,639 헬기 대기시켜 710 00:55:57,805 --> 00:56:00,225 다들 빅애플에서 좋은 시간 보내게 711 00:56:06,981 --> 00:56:10,944 뉴욕 시 712 00:56:23,331 --> 00:56:25,333 왜 이렇게 이동해야 된다고? 713 00:56:25,500 --> 00:56:29,087 돔이 '신의 눈'을 가져가서 추적 될 수 있으니까! 714 00:56:29,504 --> 00:56:30,964 그래도 이건 심하다 715 00:56:35,093 --> 00:56:37,637 토하기 전에 하나만 물어보자 716 00:56:37,804 --> 00:56:39,931 여기 뭐 하는 데야? 717 00:56:40,098 --> 00:56:41,683 좋은 질문이야, 로만 718 00:56:42,976 --> 00:56:44,185 보여주지 719 00:56:48,815 --> 00:56:51,359 우리의 새 작전본부야 720 00:56:51,526 --> 00:56:54,612 맙소사 여기 대체 뭐야? 721 00:56:54,779 --> 00:56:57,198 여긴 천국이야 722 00:57:03,204 --> 00:57:06,374 우리 압류 차고야 일명 토이샵 723 00:57:13,589 --> 00:57:17,719 모두 동부 해안에서 압류한 마약상들의 차요 724 00:57:17,885 --> 00:57:19,512 미스터 노바디가 725 00:57:19,679 --> 00:57:21,931 최고의 스피드 없인 726 00:57:23,391 --> 00:57:25,518 돔을 못 잡는다기에 727 00:57:26,728 --> 00:57:28,396 여길 떠올렸죠 728 00:57:31,566 --> 00:57:32,942 탱크도 있네 729 00:57:33,109 --> 00:57:35,236 750마력에 730 00:57:35,403 --> 00:57:39,240 6,600cc, 8기통 듀라맥스 엔진 731 00:57:39,407 --> 00:57:43,411 'M153 크라우' 원격 포탑이 탑재돼있어 732 00:57:43,578 --> 00:57:45,872 마약상한테 압류한 게 아니군 733 00:57:46,039 --> 00:57:49,625 그래요, 저건 미 육군에서 빌려준 거요 734 00:57:49,876 --> 00:57:51,252 이런 원격 무기를 735 00:57:51,419 --> 00:57:53,212 군에선 계속 개발해 736 00:57:53,379 --> 00:57:55,923 전투원의 안전을 위해... 737 00:57:56,090 --> 00:57:58,760 하지만 보조 조종석이 있어서 738 00:57:58,926 --> 00:58:02,430 직접 몰고 전투에 참가할 수도 있지 739 00:58:02,597 --> 00:58:04,307 이런 걸 보면 궁금해 740 00:58:04,474 --> 00:58:07,435 이게 '치즈케이크 팩토리'에 주차가 될까? 741 00:58:07,602 --> 00:58:09,937 직접 모는 건 절대 안 돼 742 00:58:10,104 --> 00:58:12,440 길에 끌고 다니는 차 아니라고! 743 00:58:16,944 --> 00:58:18,821 나 사랑에 빠졌어 744 00:58:20,990 --> 00:58:22,950 다시 말하지만 안 돼 745 00:58:23,117 --> 00:58:26,788 저건 초호화 럭셔리카야 주목을 끌면 안 돼 746 00:58:26,954 --> 00:58:30,416 역으로, 그래서 더 의심을 피할 수 있지 747 00:58:30,583 --> 00:58:31,834 야광 오렌지 색이야 748 00:58:32,001 --> 00:58:35,088 아마 우주 정거장에서도 보일 걸? 749 00:58:35,254 --> 00:58:37,673 뭐든지 골라 덜 화려한 걸로... 750 00:58:37,840 --> 00:58:39,509 아냐, 정했어 751 00:58:39,675 --> 00:58:40,797 죽이잖아! 752 00:58:40,927 --> 00:58:42,387 형씨, 그거 내려놔요 753 00:58:42,595 --> 00:58:46,307 저건 선물이야, 하늘의 선물 복 받으실 겁니다 754 00:58:47,141 --> 00:58:48,434 수염이 멋지시네 755 00:58:48,601 --> 00:58:50,353 '블랜타'네, 블랙 산타 756 00:58:52,271 --> 00:58:54,816 농담 아녜요 내려놔요 757 00:59:21,968 --> 00:59:23,052 뭐 하는 거야? 758 00:59:23,219 --> 00:59:25,555 점화가 안 돼 확인 좀 해봐야겠어 759 00:59:25,721 --> 00:59:27,348 그건 계획에 없어 760 00:59:27,515 --> 00:59:28,850 아는데 761 00:59:29,016 --> 00:59:31,519 작전 도중에 시동이 꺼질 수도 있어 762 00:59:32,645 --> 00:59:34,021 5분 주지 763 00:59:46,325 --> 00:59:47,535 딴 카메라 찾아봐 764 00:59:55,877 --> 00:59:57,086 현금 지급기에 있어요 765 01:00:09,056 --> 01:00:10,266 느낌이 안 좋아 766 01:00:24,071 --> 01:00:25,573 토레토가 안 보이잖아 767 01:00:25,740 --> 01:00:29,076 - 카메라가 없어요 - 반사 영상이라도 비춰봐! 768 01:00:29,243 --> 01:00:31,120 차 백미러라도! 769 01:00:41,255 --> 01:00:42,715 내가 누군지 알아? 770 01:00:42,882 --> 01:00:44,258 아니까 왔지 771 01:00:45,051 --> 01:00:47,136 내가 뭘 할 수 있는지도 알아? 772 01:00:48,763 --> 01:00:50,598 아니까 왔다고 773 01:00:51,557 --> 01:00:53,976 차 다 마실 때까지만 시간을 주지 774 01:00:54,143 --> 01:00:55,937 나 드럽게 목 말라 775 01:00:56,103 --> 01:00:57,647 피차 바쁘니까 776 01:00:57,813 --> 01:00:59,732 용건만 얘기하지 777 01:01:00,483 --> 01:01:01,734 용건? 778 01:01:02,068 --> 01:01:05,321 이미 내 소중한 걸 다 가져갔는데 779 01:01:05,488 --> 01:01:07,907 무슨 용건이 또 있으실까? 780 01:01:08,783 --> 01:01:10,451 뭘 좀 돌려드리려고... 781 01:01:19,961 --> 01:01:21,087 어서 보여줘 782 01:01:24,590 --> 01:01:26,300 뭔가 잘못됐어 783 01:01:27,426 --> 01:01:31,931 내가 아들을 처음 본 건 방탄 유리 뒤에서였어 784 01:01:33,140 --> 01:01:36,686 걔가 손을 뻗어도 난 안을 수가 없었지 785 01:01:38,145 --> 01:01:40,022 처음 느껴보는 고통이었어 786 01:01:41,482 --> 01:01:44,193 그 심정 당신도 알 거야 787 01:01:46,153 --> 01:01:48,281 우리가 바꿔보자고 788 01:01:49,198 --> 01:01:50,700 왜 난 당신이 789 01:01:50,866 --> 01:01:55,454 아주 위험한 제안을 할 것만 같지, 토레토 씨? 790 01:02:00,501 --> 01:02:02,503 이것 때문에 온 거야 791 01:02:03,838 --> 01:02:07,341 뭐든 비춰봐 분명 뭔가 잘못됐어 792 01:02:08,217 --> 01:02:10,636 - 로즈, 가까이에 있나? - 네 793 01:02:11,012 --> 01:02:12,013 가봐 794 01:02:12,179 --> 01:02:13,889 용달차가 움직입니다 795 01:02:24,150 --> 01:02:25,192 '고쳤어' 796 01:02:43,377 --> 01:02:44,712 국방성 인사 파일: 데카드 쇼 797 01:02:44,879 --> 01:02:46,047 윈저 성 798 01:02:46,213 --> 01:02:47,548 '데카드 쇼 대위는' 799 01:02:48,883 --> 01:02:51,218 '죽음을 두려워하지 않고' 800 01:02:51,385 --> 01:02:54,513 '임무 이상으로 용맹하게 싸워' 801 01:02:54,889 --> 01:02:59,226 '수많은 인질과 팀원들을 구했으므로' 802 01:02:59,393 --> 01:03:02,480 '빅토리아 십자훈장을 추서합니다' 803 01:03:02,897 --> 01:03:05,608 최고의 훈장이었지 영국 정부가 804 01:03:07,151 --> 01:03:08,569 반역자에게 준... 805 01:03:10,488 --> 01:03:12,823 난 그게 통 이해가 안 돼 806 01:03:12,990 --> 01:03:14,992 나도 이해 안 되는 게 있어 807 01:03:15,159 --> 01:03:19,455 은성 훈장 탄 안보국 요원이 EMP를 훔친 거 808 01:03:19,622 --> 01:03:21,582 도찐개찐 아냐? 809 01:03:28,756 --> 01:03:29,757 좀 도와주겠나? 810 01:03:33,135 --> 01:03:34,136 - 셋에? - 응 811 01:03:34,303 --> 01:03:35,763 하나, 둘, 셋 812 01:03:39,767 --> 01:03:43,312 다음 생에 한 팀 되면 우린 천하무적일 거야 813 01:03:44,605 --> 01:03:46,107 그렇겠지 814 01:03:47,608 --> 01:03:50,945 유감이네, 일 끝나면 널 박살내야 된다니... 815 01:03:53,364 --> 01:03:55,282 괜찮아 816 01:03:55,449 --> 01:03:57,618 나도 이 일 끝나면 네 이빨 털어서, 817 01:03:57,785 --> 01:03:59,537 목구멍에 처넣어줄게 818 01:03:59,704 --> 01:04:02,873 양치질을 항문으로 하게... 819 01:04:09,964 --> 01:04:11,173 '신의 눈' 띄워봐 820 01:04:12,007 --> 01:04:13,050 '신의 눈', 작동합니다 821 01:04:13,259 --> 01:04:14,343 좋아 822 01:04:15,344 --> 01:04:16,929 러시아인 하나를 찾아야 돼 823 01:04:17,596 --> 01:04:19,890 지금 어디 있을까요? 824 01:04:20,307 --> 01:04:22,518 국방성 장관이... 825 01:04:40,035 --> 01:04:42,288 9시에 모스크바 도착입니다 826 01:04:42,455 --> 01:04:44,457 이건 어제 브리핑 받으신 827 01:04:44,623 --> 01:04:46,751 국방 보고서입니다 828 01:04:48,961 --> 01:04:50,666 돔에게 좌표 전송해 829 01:04:50,796 --> 01:04:51,922 네 830 01:05:15,196 --> 01:05:16,655 세 번째 차에 탔어 831 01:05:17,740 --> 01:05:19,700 방탄 무장 리무진이야 832 01:05:34,340 --> 01:05:35,382 내 팀은 어딨지? 833 01:05:35,549 --> 01:05:37,426 - 팀 어딨어? - 아직 안 보여요 834 01:05:37,593 --> 01:05:39,131 탐지가 안 돼 835 01:05:39,261 --> 01:05:41,133 아마 어디 은신해 있겠지 836 01:05:41,263 --> 01:05:42,431 접근 중이다 837 01:05:44,308 --> 01:05:45,434 준비됐나? 838 01:05:45,601 --> 01:05:47,186 장담하는데, 돔 839 01:05:47,853 --> 01:05:49,563 누구도 이건 준비 못해 840 01:05:50,022 --> 01:05:53,067 반경 3km 내에 있는 리콜 이전의 841 01:05:53,234 --> 01:05:54,527 결함 차량을 찾아 842 01:05:54,693 --> 01:05:56,028 수천 대가 넘어요 843 01:05:56,362 --> 01:05:57,363 다 해킹해 844 01:05:59,573 --> 01:06:02,493 뉴욕 845 01:06:09,583 --> 01:06:11,585 자동 주행 시작 846 01:06:15,005 --> 01:06:16,257 좀비 타임이다 847 01:06:20,052 --> 01:06:21,595 표적 포착 848 01:06:22,680 --> 01:06:23,931 안전 한계 해제 849 01:06:24,098 --> 01:06:25,808 벨트들 매는 게 좋을 거야 850 01:06:26,517 --> 01:06:27,726 자동 주행 시작 851 01:06:29,812 --> 01:06:31,021 뭐 하는 거야? 852 01:06:56,130 --> 01:06:57,131 충돌 방지 센서 차단 853 01:07:03,137 --> 01:07:04,383 안전 센서 차단됐습니다 854 01:07:04,513 --> 01:07:05,598 고마워 855 01:07:37,880 --> 01:07:38,964 호위 차량을 겨냥해 856 01:07:49,308 --> 01:07:51,352 랑데부 타임 857 01:07:51,518 --> 01:07:52,686 경찰 858 01:07:56,273 --> 01:07:57,358 무슨 일이야? 859 01:07:58,567 --> 01:07:59,568 저런... 860 01:08:02,363 --> 01:08:03,364 밟아! 861 01:08:09,244 --> 01:08:10,496 경호가 마비 됐어요 862 01:08:10,913 --> 01:08:12,498 선두 차 제거 후 따라가 863 01:08:14,166 --> 01:08:15,209 점화 864 01:08:17,628 --> 01:08:18,712 그랜드 체로키 865 01:08:22,174 --> 01:08:23,550 웨스트사이드 모터스 866 01:08:28,847 --> 01:08:29,848 밟아, 밟아! 867 01:08:39,775 --> 01:08:42,152 - 두 대 더 제거 - 무상 AS 될 거야 868 01:08:42,319 --> 01:08:43,570 앞에 더 있다 869 01:08:44,029 --> 01:08:45,030 엔진을 쏴! 870 01:08:53,247 --> 01:08:54,248 맙소사! 871 01:09:08,220 --> 01:09:11,719 차들이 미쳐서 돌아다닌다 지원 바람! 872 01:09:11,849 --> 01:09:15,264 타격대든 보이 스카우트든 아무 거나 보내! 873 01:09:15,394 --> 01:09:16,645 이건 돔의 짓이야 874 01:09:22,568 --> 01:09:23,610 더 빨리! 밟아! 875 01:09:45,507 --> 01:09:46,962 7번가로 꺾었습니다 876 01:09:47,092 --> 01:09:48,677 좋아, 이젠 비를 내려 877 01:10:40,270 --> 01:10:41,271 맙소사! 878 01:10:47,653 --> 01:10:48,654 표적, 갇혔습니다 879 01:10:50,072 --> 01:10:51,198 당신 차례야, 돔 880 01:11:05,629 --> 01:11:07,005 이게 무슨 일이야? 881 01:11:07,172 --> 01:11:08,215 뭐 하는 거지? 882 01:11:11,635 --> 01:11:12,636 뭘 기다려? 883 01:11:13,470 --> 01:11:14,513 쏴! 884 01:11:15,013 --> 01:11:16,431 빨리 쏴, 빨리! 885 01:11:25,649 --> 01:11:26,650 탄알이 없어요! 886 01:11:28,443 --> 01:11:29,440 젠장 887 01:11:29,570 --> 01:11:31,905 이 차는 방탄입니다 888 01:11:32,156 --> 01:11:33,240 차 안은 안전해요 889 01:11:37,828 --> 01:11:38,907 가방 내놔 890 01:11:39,037 --> 01:11:39,950 가방 줘! 891 01:11:40,080 --> 01:11:41,832 핵 발진 코드입니다 892 01:11:42,082 --> 01:11:44,084 주면 안 됩니다 893 01:11:49,256 --> 01:11:50,257 뭐 하는 거야? 894 01:12:07,733 --> 01:12:09,109 연료 탱크를 잘랐습니다 895 01:12:36,428 --> 01:12:37,763 수고했어, 돔 896 01:12:38,722 --> 01:12:39,848 픽업 장소에서 봐 897 01:12:50,359 --> 01:12:51,985 내 팀을 찾은 거 같네 898 01:12:52,527 --> 01:12:54,279 - 어디 있는데? - 바로 내 앞에... 899 01:13:07,209 --> 01:13:08,252 당신 실수야 900 01:13:09,002 --> 01:13:10,420 어서 빠져 나와 901 01:13:10,712 --> 01:13:12,172 돔이 여기 온 이유를 알아냈어 902 01:13:12,756 --> 01:13:15,509 경찰 스캐너 확인 결과 핵가방을 탈취했어 903 01:13:18,887 --> 01:13:20,055 다 끝났다, 토레토 904 01:13:20,514 --> 01:13:21,974 차에서 당장 나와 905 01:13:29,147 --> 01:13:30,649 기어코 끝까지 가겠다? 906 01:13:31,566 --> 01:13:32,818 해보자고 907 01:13:38,740 --> 01:13:40,534 이러지 마, 돔 908 01:13:43,829 --> 01:13:44,913 달아났다! 909 01:13:45,831 --> 01:13:47,124 - 뭐 하는 거야? - 함정이야! 910 01:13:49,876 --> 01:13:50,919 망할! 911 01:14:12,482 --> 01:14:15,027 우릴 쫓는 짭새들 심정, 이제 알겠다 912 01:14:15,193 --> 01:14:16,695 바싹 접근, 코너로 몰겠다 913 01:14:16,862 --> 01:14:18,692 돔을 잡겠다는 거야? 914 01:14:18,822 --> 01:14:21,825 꼬마 노바디 씨가 간뎅이가 부었네요 915 01:14:34,379 --> 01:14:35,375 간다 916 01:14:35,505 --> 01:14:36,882 혼자 움직이지 말라고! 917 01:14:46,767 --> 01:14:47,768 안 돼, 멈춰! 918 01:14:49,561 --> 01:14:50,771 오, 젠... 919 01:14:57,486 --> 01:14:58,570 난 질러갈게! 920 01:15:11,958 --> 01:15:13,877 조심해! 앞에 사람들 있어! 921 01:15:14,753 --> 01:15:16,213 섹시한 오빠 나가신다! 922 01:15:45,992 --> 01:15:47,160 이번엔 안 돼, 돔 923 01:16:18,316 --> 01:16:20,360 조심해 잘못하면 끊어져! 924 01:16:46,511 --> 01:16:48,180 바싹 당겨! 못 움직이게! 925 01:17:16,583 --> 01:17:18,919 저 차 출력이 2,000마력쯤 될 거야 926 01:17:19,294 --> 01:17:20,295 3,000으로 올리자 927 01:17:24,508 --> 01:17:25,675 5,000 928 01:17:34,059 --> 01:17:35,101 거기서 나와 929 01:17:35,268 --> 01:17:36,223 노력 중이야 930 01:17:36,353 --> 01:17:38,271 노력만 말고 나와 931 01:17:50,659 --> 01:17:52,452 안 돼 내 벤틀리는 안 돼! 932 01:18:03,129 --> 01:18:04,798 안 돼, 안 돼! 933 01:18:32,367 --> 01:18:34,369 가방 챙겨서 뛰어 934 01:18:46,715 --> 01:18:47,924 비켜 935 01:18:54,014 --> 01:18:55,974 길거리 주먹다짐으로 생각했나? 936 01:18:56,349 --> 01:18:57,517 쏴, 토레토 937 01:19:00,562 --> 01:19:01,730 안 돼! 938 01:19:14,534 --> 01:19:15,619 레티, 거기 서! 939 01:19:20,665 --> 01:19:21,708 어떻게 하실 건가? 940 01:19:34,888 --> 01:19:38,767 왜 이러는지 몰라도 한 가진 알아 941 01:19:40,310 --> 01:19:41,353 당신은 날 사랑해 942 01:19:46,066 --> 01:19:47,942 절대 날 쏘지 못해 943 01:19:59,579 --> 01:20:02,832 그에게 주지 그랬어? 난 안 봐주거든 944 01:20:05,126 --> 01:20:06,336 좋아 945 01:20:07,087 --> 01:20:08,922 그럼 죽여준 뒤에 뺏지 946 01:20:10,882 --> 01:20:12,425 이 가방이 목숨보다 귀해? 947 01:20:30,777 --> 01:20:31,861 그만 가자고 948 01:20:53,633 --> 01:20:54,634 어찌 됐나? 949 01:20:55,593 --> 01:20:56,761 사라졌어요 950 01:20:58,179 --> 01:21:00,265 확인 결과 그건 핵가방이었고... 951 01:21:00,640 --> 01:21:03,101 EMP와 핵 코드를 손에 넣은 거죠 952 01:21:04,561 --> 01:21:08,064 분명 뭔가 엄청난 일을 꾸미고 있어요 953 01:21:08,481 --> 01:21:09,566 데카드는? 954 01:21:11,109 --> 01:21:12,193 죽었어요 955 01:21:33,798 --> 01:21:35,175 실망이야, 돔 956 01:21:36,217 --> 01:21:37,255 레티를 살리려고 957 01:21:37,385 --> 01:21:39,591 코드를 포기하려 하다니... 958 01:21:39,721 --> 01:21:40,800 어쨌든 가져왔잖아! 959 01:21:40,930 --> 01:21:42,515 로즈가 가져온 거야 960 01:21:43,057 --> 01:21:45,477 넌 레티를 보내주는 걸 선택했지 961 01:21:47,353 --> 01:21:49,355 이젠 내가 선택할 차례야 962 01:22:01,534 --> 01:22:05,205 아기들은 참 사랑스러워 안 그래? 963 01:22:05,955 --> 01:22:07,749 얜 정말 해치기 싫은데... 964 01:22:12,504 --> 01:22:15,173 이봐, 사이코 난 시키는 거 다 했어 965 01:22:16,299 --> 01:22:17,425 이러지 마 966 01:22:17,801 --> 01:22:19,177 이게 다 너 때문이야 967 01:22:19,552 --> 01:22:20,553 나 때문이라고? 968 01:22:26,893 --> 01:22:28,102 아빠, 아빠 969 01:22:30,313 --> 01:22:32,018 해치지 마 내가 빌게 970 01:22:32,148 --> 01:22:34,526 난 네가 비는 걸 원치 않아 971 01:22:37,028 --> 01:22:38,488 깨닫길 원하지 972 01:22:38,863 --> 01:22:40,198 뭘 깨달아? 973 01:22:41,491 --> 01:22:45,161 왜 그런 행동을 했는지 이해해, 정말로... 974 01:22:51,751 --> 01:22:53,670 하지만 그건 틀린 선택이었고 975 01:22:54,587 --> 01:22:57,048 이건 그 결과야 976 01:22:58,800 --> 01:22:59,801 안 돼! 977 01:22:59,968 --> 01:23:01,719 안 돼, 안 돼! 978 01:23:01,886 --> 01:23:03,137 잠깐, 잠깐, 잠깐 979 01:23:04,472 --> 01:23:06,099 당신 아들을 살려줘! 980 01:23:06,516 --> 01:23:07,600 안 돼! 981 01:23:34,794 --> 01:23:37,255 골목의 그 놈 영상 띄워볼 수 있어? 982 01:23:37,964 --> 01:23:39,048 교통단속 카메라 983 01:23:39,215 --> 01:23:40,216 알았어 984 01:23:44,762 --> 01:23:45,805 그럴 줄 알았어 985 01:23:46,264 --> 01:23:47,557 나 저 놈 알아 986 01:23:48,516 --> 01:23:49,767 코너 로즈야 987 01:23:50,184 --> 01:23:52,807 쇼의 동생과 일할 때 만났어 988 01:23:52,937 --> 01:23:55,231 우릴 이용, 나이트셰이드를 빼내려 했지 989 01:23:55,648 --> 01:23:56,858 코너 로즈 990 01:23:57,692 --> 01:24:00,023 내가 잊지 못할 인물과도 연결돼 있군 991 01:24:00,153 --> 01:24:01,654 모세 자칸디야 992 01:24:02,363 --> 01:24:04,277 '신의 눈'을 노렸던 군벌 993 01:24:04,407 --> 01:24:07,076 돔이 사이퍼와 두 번째 엮이는 거네 994 01:24:20,882 --> 01:24:22,383 지금 네가 느끼는 995 01:24:22,550 --> 01:24:25,386 분노와 상실감은 다 허구야 996 01:24:26,888 --> 01:24:30,678 종족 유지를 위해 우리 뇌에 깊이 997 01:24:30,808 --> 01:24:33,478 각인된 생존 본능이라고 998 01:24:34,687 --> 01:24:38,102 원시인이 물을 먹으러 갔다가 999 01:24:38,232 --> 01:24:42,654 한눈 판 사이 악어가 애를 물어가면 1000 01:24:43,696 --> 01:24:49,702 뇌는 고통스럽지만 교훈적인 기억을 만들어내지 1001 01:24:51,162 --> 01:24:52,914 그런 일이 다신 없게... 1002 01:24:55,166 --> 01:24:58,252 네가 그렇게 소중하게 생각하는 1003 01:24:58,419 --> 01:25:00,213 '가족'이라는 개념도 1004 01:25:02,215 --> 01:25:03,758 생물학적인 사기야 1005 01:25:05,510 --> 01:25:07,220 속을 필요 없다고 1006 01:25:09,681 --> 01:25:10,723 난 안 속아 1007 01:25:13,685 --> 01:25:16,641 내 팀을 둘이나 작살내놓고 1008 01:25:16,771 --> 01:25:18,523 내 눈에 안 띌 줄 알았어? 1009 01:25:19,732 --> 01:25:22,568 그 일들 없었으면 난 널 거들떠도 안 봤어 1010 01:25:23,152 --> 01:25:25,154 애 있는 것도 내 덕에 알았잖아 1011 01:25:26,572 --> 01:25:30,076 고맙게 생각하고 시키는 일이나 해 1012 01:25:30,243 --> 01:25:31,661 함께 전쟁을 일으키자? 1013 01:25:31,828 --> 01:25:33,663 내가 원하는 게 그거 같아? 1014 01:25:36,416 --> 01:25:37,625 시야가 너무 좁군 1015 01:25:39,377 --> 01:25:41,207 내 목적은 전쟁도, 1016 01:25:41,337 --> 01:25:44,048 네 애를 입양하는 것도 아냐 1017 01:25:45,008 --> 01:25:46,926 걜 납치, 입수한 코드로 1018 01:25:47,343 --> 01:25:51,926 난 핵을 손에 넣게 될 거고 그 덕에 1019 01:25:52,056 --> 01:25:56,561 평생 원했던 걸 얻게 될 거야 1020 01:25:56,769 --> 01:25:58,229 그게 뭔데? 1021 01:26:00,398 --> 01:26:01,649 책임을 묻는 것 1022 01:26:04,110 --> 01:26:06,274 내가 핵을 터뜨리는 순간 1023 01:26:06,404 --> 01:26:09,736 초강대국들은 깨닫게 될 거야 1024 01:26:09,866 --> 01:26:11,409 선을 넘으면 1025 01:26:13,911 --> 01:26:16,456 내가 책임을 물을 거라는 걸... 1026 01:26:18,249 --> 01:26:20,209 난 말이야, 돔 1027 01:26:20,752 --> 01:26:22,295 이 세상에서 1028 01:26:25,256 --> 01:26:27,842 물가의 악어 같은 존재거든 1029 01:26:34,307 --> 01:26:36,142 마지막 할 일이 남았어 1030 01:26:38,019 --> 01:26:39,312 사이퍼 1031 01:26:48,738 --> 01:26:50,114 내 아들한테 감사해 1032 01:26:54,035 --> 01:26:57,747 싫건 좋건, 네 비행기와 1033 01:26:58,539 --> 01:27:01,918 네 부하와 네가 아직도 무사한 건 1034 01:27:02,919 --> 01:27:05,004 내 아들 덕분이니까... 1035 01:27:11,010 --> 01:27:13,549 지금까진 추적 단서가 없었지만 1036 01:27:13,679 --> 01:27:15,051 이젠 로즈의 정보가 있어 1037 01:27:15,181 --> 01:27:18,805 삭제되기 전에 자료를 다 찍어놓자 1038 01:27:18,935 --> 01:27:21,557 이거 은행 계좌 같은데 털자 1039 01:27:21,687 --> 01:27:22,855 그거 경도야 1040 01:27:23,564 --> 01:27:25,770 러시아 호위 차량을 공격한 걸로 봐서 1041 01:27:25,900 --> 01:27:28,194 저긴 러시아일 거야 지도 띄워 1042 01:27:29,445 --> 01:27:31,405 여기서부터 체크해나가자 1043 01:27:32,198 --> 01:27:34,779 얄타, 폴타바 1044 01:27:34,909 --> 01:27:36,369 철자가 왜 이렇게 어려워? 1045 01:27:36,702 --> 01:27:37,657 크론여트 1046 01:27:37,787 --> 01:27:38,996 블라도빈이야 1047 01:27:39,205 --> 01:27:40,748 - 어쩐 일이세요? - 뭐가? 1048 01:27:40,915 --> 01:27:43,746 잘하는지 가끔 확인한댔잖아 1049 01:27:43,876 --> 01:27:45,336 근데 헤매고들 있군 1050 01:27:45,962 --> 01:27:48,501 블라도빈엔 얼음 뿐인데요 1051 01:27:48,631 --> 01:27:49,799 이상하네 1052 01:27:50,091 --> 01:27:51,963 거기 해군기지가 있었는데... 1053 01:27:52,093 --> 01:27:53,965 잠수함 개조를 하던... 1054 01:27:54,095 --> 01:27:56,389 참, 이제 러시아 땅은 아냐 1055 01:27:57,056 --> 01:27:57,969 한 달 전쯤 1056 01:27:58,099 --> 01:28:00,346 분리주의 테러집단에 점거 돼, 1057 01:28:00,476 --> 01:28:02,098 탈환이 안됐거든 1058 01:28:02,228 --> 01:28:04,438 우리로선 절호의 기회지 1059 01:28:04,730 --> 01:28:07,066 러시아 잠수함, 핵가방... 1060 01:28:07,233 --> 01:28:10,403 어쨌든 우린 결국 다 박살나겠구만 1061 01:28:10,570 --> 01:28:13,823 어쨌든 넌 결국 넘버 11번을 못 면할 거고... 1062 01:28:14,365 --> 01:28:15,862 어쨌든 넌 결국 1063 01:28:15,992 --> 01:28:18,406 그 수염 길러서 망했고... 1064 01:28:18,536 --> 01:28:19,574 그만, 그만 1065 01:28:19,704 --> 01:28:21,993 상부에 보고해야 되지 않을까요? 1066 01:28:22,123 --> 01:28:24,871 좋은 생각인데 불행히도 1067 01:28:25,001 --> 01:28:26,998 러시아 국방상이 1068 01:28:27,128 --> 01:28:29,834 미국 내에서 사고에 휘말려 1069 01:28:29,964 --> 01:28:32,045 양국 사이가 안 좋아 1070 01:28:32,175 --> 01:28:33,796 화해할 때쯤엔 너무 늦고... 1071 01:28:33,926 --> 01:28:35,678 좋은 제안 있나? 1072 01:28:36,512 --> 01:28:38,598 나한테 하나 있소 1073 01:28:39,432 --> 01:28:41,220 우리가 직접 막아봅시다 1074 01:28:41,350 --> 01:28:43,181 상대는 러시아 군 기지요 1075 01:28:43,311 --> 01:28:44,432 점거됐대도! 1076 01:28:44,562 --> 01:28:45,600 어쨌든 자살행위죠 1077 01:28:45,730 --> 01:28:47,190 3차 대전을 막는 일이야 1078 01:28:49,317 --> 01:28:50,401 어쩔 거야, 애송이? 1079 01:28:50,943 --> 01:28:52,987 이번에도 두 눈 감고 1080 01:28:53,154 --> 01:28:56,115 네 엄마만 무사하게 해달라고 기도할 건가? 1081 01:28:56,824 --> 01:29:01,746 아니면 사내새끼답게 나서서 세상을 구할 건가? 1082 01:29:07,793 --> 01:29:10,213 이제 뭔지 알 거 같아요 1083 01:29:10,504 --> 01:29:11,631 뭘? 1084 01:29:11,797 --> 01:29:13,674 - 규칙 3조 - 그게 뭔데? 1085 01:29:15,176 --> 01:29:16,302 '규칙 따윈 없다' 1086 01:29:18,638 --> 01:29:21,766 거봐, 루크 얘 금방 배운다니까? 1087 01:29:21,933 --> 01:29:23,429 항공편은 한 시간 뒤에 떠요 1088 01:29:23,559 --> 01:29:26,145 아무 거나 타요 꼴리는 대로... 1089 01:29:26,312 --> 01:29:28,022 - 꼴리는 대로? - 꼴리는 대로? 1090 01:29:31,901 --> 01:29:35,196 러시아 블라도빈 1091 01:29:55,341 --> 01:29:56,968 이런 말 하긴 싫지만 1092 01:29:57,510 --> 01:29:58,928 이젠 상황이 달라 1093 01:29:59,470 --> 01:30:02,348 전엔 돔을 체포만 하면 됐지만 1094 01:30:02,556 --> 01:30:04,308 이젠 필요하면 1095 01:30:05,851 --> 01:30:06,936 그를 죽여야 돼 1096 01:30:10,022 --> 01:30:11,565 그럼 나도 죽여야 될 거야 1097 01:30:13,317 --> 01:30:14,610 너무 춥다 1098 01:30:15,069 --> 01:30:16,362 이러면 난 병 나 1099 01:30:16,821 --> 01:30:19,365 난 곱게 자란 놈이라고! 1100 01:30:21,534 --> 01:30:24,996 여자들은 알지 내가 얼마나 여린지... 1101 01:30:26,205 --> 01:30:30,167 아까 오줌 싸는데 고추가 쫄아서 안 보이더라 1102 01:30:30,584 --> 01:30:32,837 그런 거 하나도 안 궁금하거든? 1103 01:30:33,004 --> 01:30:34,088 그냥 그렇다고! 1104 01:30:34,255 --> 01:30:35,923 돔은 둘 중 하나요 1105 01:30:36,841 --> 01:30:39,255 그들의 하수인이든가 거래 중이든가... 1106 01:30:39,385 --> 01:30:42,513 어떤 미친 인간이 군병력 없이 여길 공격해? 1107 01:30:43,681 --> 01:30:45,850 섣불리 확신하지 마 1108 01:30:47,310 --> 01:30:48,561 양반은 못 되는군 1109 01:30:56,527 --> 01:30:59,864 돔, 가족과의 재회가 가까워지고 있어 1110 01:31:00,031 --> 01:31:01,240 기지 400미터 앞 1111 01:31:01,407 --> 01:31:03,743 EMP탄 준비해 방어막을 뚫게... 1112 01:31:15,504 --> 01:31:16,756 위험 물체 접근 중 1113 01:31:17,381 --> 01:31:20,801 바리케이드를 올려, 빨리! 1114 01:31:26,724 --> 01:31:27,725 EMP 충전 1115 01:31:37,276 --> 01:31:39,278 뚫렸다, 모두 방어태세로! 1116 01:31:41,489 --> 01:31:43,824 정문 열렸다 파티를 시작하자고! 1117 01:31:58,756 --> 01:31:59,799 EMP 충전 1118 01:32:00,132 --> 01:32:01,717 - EMP 충전 중 - 얼마나 걸려? 1119 01:32:02,051 --> 01:32:03,302 60초요 1120 01:32:04,136 --> 01:32:06,680 돔, EMP 전자기 탄 한 발 남았어 1121 01:32:07,181 --> 01:32:08,808 그 잠수함 쉽게 안 뚫려 1122 01:32:08,974 --> 01:32:11,143 밑으로 침투해야 승산 있어 1123 01:32:35,835 --> 01:32:36,877 제발... 1124 01:32:37,086 --> 01:32:39,088 표적 조준 잠수함 밑에 있다 1125 01:32:45,302 --> 01:32:47,763 메이데이! 엔진 정지, 추락한다! 1126 01:32:54,520 --> 01:32:55,516 그렇지! 1127 01:32:55,646 --> 01:32:57,148 2단 콤보 공격이네 1128 01:32:57,356 --> 01:32:58,602 잠수함 접수했어요 1129 01:32:58,732 --> 01:33:01,355 돔, 잘했어 픽업 장소로 와 1130 01:33:01,485 --> 01:33:04,572 매티 시험 운항 좀 해보자 1131 01:33:10,244 --> 01:33:11,412 젠장 1132 01:33:11,579 --> 01:33:14,206 잠수함을 재가동했어 시스템을 통제하려고... 1133 01:33:14,540 --> 01:33:15,875 그게 무슨 소리야? 1134 01:33:16,125 --> 01:33:19,712 쉽게 말하면 방금 잠수함을 탈취한 거야 1135 01:33:21,213 --> 01:33:22,798 저대로 보내면 안 돼 1136 01:33:23,549 --> 01:33:24,884 저게 조종실이야 1137 01:33:25,468 --> 01:33:27,340 저 조타실에만 들어가면 1138 01:33:27,470 --> 01:33:29,425 네트워크에 접속, 맞해킹해서 1139 01:33:29,555 --> 01:33:31,093 잠수를 막을 수 있어 1140 01:33:31,223 --> 01:33:33,100 아냐, 내가 들어가서 1141 01:33:33,392 --> 01:33:35,306 핵을 쏘기 전에 1142 01:33:35,436 --> 01:33:36,896 발사 칩을 제거해야 돼 1143 01:33:37,062 --> 01:33:38,105 그건 너무 무모해 1144 01:33:38,272 --> 01:33:39,518 네 계획도 위험해 1145 01:33:39,648 --> 01:33:40,691 둘 다 하자 1146 01:34:05,090 --> 01:34:06,091 자, 들어간다! 1147 01:34:11,180 --> 01:34:13,474 차량 5대가 기지에 침투했어요 1148 01:34:13,641 --> 01:34:15,309 진짜 끈질긴 것들이네 1149 01:34:24,360 --> 01:34:26,946 서두르자, 시간 없어 뛰어, 뛰어! 1150 01:34:34,620 --> 01:34:35,996 레티, 들어가자! 1151 01:35:16,036 --> 01:35:17,079 계획이 바뀌었다 1152 01:35:17,371 --> 01:35:19,456 새로운 좌표로 즉시 와 1153 01:35:19,832 --> 01:35:21,328 난 빠질래 내 아들 내놔 1154 01:35:21,458 --> 01:35:22,626 누구 맘대로 빠져? 1155 01:35:23,002 --> 01:35:24,290 네 팀이 움직이고 있어 1156 01:35:24,420 --> 01:35:26,839 로즈를 만나, 내 지시를 기다려 1157 01:35:32,219 --> 01:35:33,846 엄호할게, 들어가! 1158 01:35:36,849 --> 01:35:39,310 나가, 나가! 빨리 나가, 어서! 1159 01:35:47,234 --> 01:35:49,320 이러면 열 좀 받겠지? 1160 01:35:52,615 --> 01:35:53,736 원격 접속이 끊어졌어요 1161 01:35:53,866 --> 01:35:55,200 내가 처리할게 1162 01:35:59,121 --> 01:36:00,456 안녕, 램지 1163 01:36:04,376 --> 01:36:05,586 다시 접속을 뺏겼네 1164 01:36:05,753 --> 01:36:07,046 강적이군 1165 01:36:47,586 --> 01:36:48,541 침입자 발생 1166 01:36:48,671 --> 01:36:50,756 - 무기실에 침입했습니다 - 귀여운 것들 1167 01:36:57,429 --> 01:36:58,514 당겨, 당겨! 1168 01:36:58,931 --> 01:37:01,225 칩을 찾아야 돼 들어가! 1169 01:37:04,770 --> 01:37:05,979 제법이네 1170 01:37:06,271 --> 01:37:07,773 그래도 나한텐 안 돼 1171 01:37:08,273 --> 01:37:09,650 시스템 차단 1172 01:37:09,817 --> 01:37:11,777 슬슬 날 화나게 하는군 1173 01:37:26,959 --> 01:37:29,044 램지, 시간 얼마나 더 끌어야 돼? 1174 01:37:29,503 --> 01:37:32,548 영리하긴 한데 그 정도론 날 못 이겨 1175 01:37:36,051 --> 01:37:37,052 날 차단시켰어 1176 01:37:41,140 --> 01:37:43,512 테즈, 안되겠어 당신이 칩을 빼 1177 01:37:43,642 --> 01:37:45,681 난 못해 잠수함이 공격 모드야 1178 01:37:45,811 --> 01:37:47,980 너희가 칩을 빼 그래야 문이 열려! 1179 01:37:48,981 --> 01:37:51,775 테즈, 뭐가 뭔지 전혀 모르겠어 1180 01:37:53,152 --> 01:37:54,153 됐다! 1181 01:37:57,156 --> 01:37:59,575 둘이 지금 뭐 하는 거야? 1182 01:38:00,576 --> 01:38:02,573 난 아냐 내가 안 그랬어 1183 01:38:02,703 --> 01:38:04,329 '유도 버튼'을 찾아 1184 01:38:04,496 --> 01:38:06,285 - '유도 버튼' - 뭔가 찾았다 1185 01:38:06,415 --> 01:38:07,791 - 뭔데? - 뭐라고 써있냐면... 1186 01:38:13,922 --> 01:38:15,048 뭔 소린지 알겠어? 1187 01:38:40,449 --> 01:38:41,533 끔찍하네 1188 01:38:55,172 --> 01:38:56,507 멋진 쇼였어 1189 01:38:59,593 --> 01:39:00,594 발사 준비한다 1190 01:39:05,974 --> 01:39:08,389 발사 준비한다! 정말 쏠 건가 봐! 1191 01:39:08,519 --> 01:39:09,515 철수한다 1192 01:39:09,645 --> 01:39:10,599 핵을 무력화시켜! 1193 01:39:10,729 --> 01:39:12,351 로만, 뭐가 보여? 말해 1194 01:39:12,481 --> 01:39:14,107 아무 것도 안 보여! 1195 01:39:15,984 --> 01:39:17,236 카운트다운 시작됐다 1196 01:39:20,906 --> 01:39:22,528 지금 어떤 상황이야? 1197 01:39:22,658 --> 01:39:25,656 핵이 발사될 상황이다 몰라서 물어? 1198 01:39:25,786 --> 01:39:26,829 빨리 칩이나 빼! 1199 01:39:30,249 --> 01:39:32,579 카운트다운! 카운트다운, 카운트다운을 찾아봐! 1200 01:39:32,709 --> 01:39:33,706 뭔 카운트다운? 1201 01:39:33,836 --> 01:39:35,416 발사 버튼 타이머 1202 01:39:35,546 --> 01:39:37,214 러시아어가 아닐 거야 1203 01:39:37,506 --> 01:39:38,507 카운트다운 1204 01:39:39,049 --> 01:39:41,260 슬슬 세상을 좀 놀래켜볼까? 1205 01:39:42,803 --> 01:39:44,054 안 돼, 안 돼 누르지 마! 1206 01:39:46,557 --> 01:39:47,558 찾았다 1207 01:39:49,726 --> 01:39:51,562 뭔가 잘못됐어요 발사가 안됩니다 1208 01:39:53,272 --> 01:39:55,774 잠수함을 발진시켜 어서! 1209 01:39:58,360 --> 01:39:59,903 빨리 나와, 로만! 1210 01:40:07,870 --> 01:40:08,907 괜찮아? 1211 01:40:09,037 --> 01:40:10,622 이 상황이 괜찮아 보여? 1212 01:40:11,039 --> 01:40:12,958 - 어서 가자고! - 미사일은? 1213 01:40:14,209 --> 01:40:16,165 칩을 뺐소 이제 핵 못 쏴 1214 01:40:16,295 --> 01:40:18,422 수고했어 가자고! 1215 01:40:22,551 --> 01:40:25,095 귀찮은 손님이 붙었다 떼거지로 붙었어 1216 01:40:30,017 --> 01:40:31,184 모두 잘 들어 1217 01:40:31,351 --> 01:40:33,103 만 입구에 수문이 있다 1218 01:40:33,312 --> 01:40:34,391 먼저 가서 닫아야 돼 1219 01:40:34,521 --> 01:40:37,436 잠수함이 바다로 나가서 1220 01:40:37,566 --> 01:40:38,984 영영 사라지기 전에... 1221 01:40:40,861 --> 01:40:43,655 남서쪽으로 16km 거리야 1222 01:40:43,864 --> 01:40:46,325 16km? 10초도 못 갈 거 같은데? 1223 01:40:53,832 --> 01:40:56,335 안 돼, 안 돼 야, 이러지 마! 1224 01:40:57,127 --> 01:40:59,546 왜 그래, 로만? 스노우 타이어 안 끼웠냐? 1225 01:41:01,506 --> 01:41:03,050 '람보르기니'라 다르지? 1226 01:41:13,143 --> 01:41:14,431 주목! 1227 01:41:14,561 --> 01:41:15,766 발사 칩은 이따 찾고 1228 01:41:15,896 --> 01:41:18,560 잠수함부터 물 속 깊이 숨기자 1229 01:41:18,690 --> 01:41:20,270 만에서 빼낼 최단 경로를 찾아 1230 01:41:20,400 --> 01:41:21,401 알겠습니다 1231 01:41:31,078 --> 01:41:32,449 쟤들 왜 나만 쏘냐? 1232 01:41:32,579 --> 01:41:34,743 네가 오렌지 색 람보르기니를 타서? 1233 01:41:34,873 --> 01:41:36,667 닥쳐, 테즈! 1234 01:41:42,047 --> 01:41:43,293 돔 1235 01:41:43,423 --> 01:41:45,175 그 차 기어를 정말 넣고 싶어? 1236 01:41:46,760 --> 01:41:47,761 해봐 1237 01:41:51,848 --> 01:41:53,262 그러셔야지 1238 01:41:53,392 --> 01:41:55,931 수문으로 가요 잠수함을 가두려는 겁니다 1239 01:41:56,061 --> 01:41:58,934 오래 전에 다 없앴어야 되는데... 1240 01:41:59,064 --> 01:42:01,525 로즈 걔 팀 다 처리해 1241 01:42:02,359 --> 01:42:03,568 알겠습니다 1242 01:42:09,282 --> 01:42:10,575 로만, 내 앞으로 와! 1243 01:42:17,416 --> 01:42:19,084 어쭈, 쎄게 나오시겠다? 1244 01:42:19,960 --> 01:42:20,961 이젠 내 차례야 1245 01:42:35,809 --> 01:42:36,977 그렇지! 1246 01:42:46,278 --> 01:42:48,530 오른쪽에 스노우모빌 떴다! 1247 01:42:50,699 --> 01:42:52,117 옆으로 붙을 거 같은데? 1248 01:42:56,246 --> 01:42:57,247 이젠 못 붙어! 1249 01:43:03,295 --> 01:43:04,463 이런 옘병! 1250 01:43:18,852 --> 01:43:19,848 테즈! 1251 01:43:19,978 --> 01:43:21,730 기다려, 내가 갈게! 1252 01:43:26,234 --> 01:43:28,320 나 수영하기 싫어! 싫다고! 1253 01:43:34,409 --> 01:43:35,660 너 죽을래? 1254 01:43:39,164 --> 01:43:40,499 안 돼, 안 돼, 안 돼! 1255 01:43:44,503 --> 01:43:45,587 이런 썩을! 1256 01:43:48,340 --> 01:43:49,544 로만, 문을 잡아! 1257 01:43:49,674 --> 01:43:50,717 테즈! 1258 01:43:51,009 --> 01:43:52,214 문을 잡아, 로만! 1259 01:43:52,344 --> 01:43:53,345 너무 추워! 1260 01:43:53,970 --> 01:43:55,013 젠장! 1261 01:44:05,315 --> 01:44:06,895 뭐 하자는 거야? 1262 01:44:07,025 --> 01:44:08,110 로만, 꽉 잡아! 1263 01:44:09,653 --> 01:44:10,654 테즈! 1264 01:44:14,366 --> 01:44:15,951 나 좀 내려줘! 1265 01:44:16,326 --> 01:44:17,661 테즈! 1266 01:44:21,206 --> 01:44:22,207 밟아! 1267 01:44:37,222 --> 01:44:39,516 그래, 좋아 해보자, 새끼들아! 1268 01:44:53,738 --> 01:44:55,407 넘버 11? 지랄하네! 1269 01:44:58,076 --> 01:45:00,704 쪼글이! 잠수함 찾으러 가자, 타! 1270 01:45:14,593 --> 01:45:16,928 - 뭐야? - 화물칸 기압이 떨어집니다 1271 01:45:17,095 --> 01:45:18,722 3,000미터로 하강해 1272 01:45:19,556 --> 01:45:21,887 너한테 소중한 사람들이니까 1273 01:45:22,017 --> 01:45:24,056 첫 표적은 네가 골라 1274 01:45:24,186 --> 01:45:25,896 난 몇 km 밖에서 표적을 쏘지 않아 1275 01:45:27,731 --> 01:45:30,275 눈 앞에서 똑바로 보고 쏘지 1276 01:45:32,444 --> 01:45:33,732 알았어 1277 01:45:33,862 --> 01:45:35,113 그럼 마누라부터! 1278 01:45:36,615 --> 01:45:38,074 연결 대기 중 1279 01:45:53,215 --> 01:45:56,176 비행기 좋네 이거 몰면 폼 나겠다 1280 01:45:56,968 --> 01:45:58,256 허튼 생각 마 1281 01:45:58,386 --> 01:45:59,971 비행기와 넌 악연이야 1282 01:46:02,474 --> 01:46:03,929 그건 그래 1283 01:46:04,059 --> 01:46:06,770 좋아 가자, 스카페이스 1284 01:46:07,479 --> 01:46:08,939 쟤들부터 처리해야지 1285 01:46:12,651 --> 01:46:14,486 카메라 띄워 당장! 1286 01:46:19,574 --> 01:46:20,992 놀랐지? 1287 01:46:22,577 --> 01:46:24,579 넌 분명 죽었는데? 1288 01:46:32,587 --> 01:46:34,464 경찰 1289 01:46:34,965 --> 01:46:35,877 네가 운전해 1290 01:46:36,007 --> 01:46:37,420 - 네가 해 - 싫어 1291 01:46:37,550 --> 01:46:39,177 - 난 안 해 - 나도 안 해 1292 01:46:40,804 --> 01:46:44,307 화물칸의 보안이 뚫렸다 빨리 손 써 1293 01:46:49,854 --> 01:46:52,686 젠장, 엄마 신경 쪽은 피해야죠 1294 01:46:52,816 --> 01:46:54,317 닥쳐 네가 애기야? 1295 01:47:00,740 --> 01:47:01,695 조종실로 가 1296 01:47:01,825 --> 01:47:03,535 키를 뺏고 신호를 기다려 1297 01:47:04,202 --> 01:47:05,495 사이퍼에게 안부 전해줘 1298 01:47:06,621 --> 01:47:08,331 토레토가 계약 지켰어요? 1299 01:47:20,051 --> 01:47:22,220 이걸 주더구나 1300 01:47:22,554 --> 01:47:24,556 안 돼, 건드리지 마 1301 01:47:25,140 --> 01:47:26,344 이걸로 추적하되 1302 01:47:26,474 --> 01:47:29,431 너 혼자 가지 말고 둘이 가 1303 01:47:29,561 --> 01:47:31,563 알았어요 팀 있어요 1304 01:47:32,647 --> 01:47:34,060 네 동생을 데려가 1305 01:47:34,190 --> 01:47:35,400 - 오... - 말 들어 1306 01:47:39,571 --> 01:47:41,526 걔 있는 델 토레토가 알아 1307 01:47:41,656 --> 01:47:43,195 모든 걸 보는 장비가 있어 1308 01:47:43,325 --> 01:47:45,655 '악마의 똥구녕'이든가? 1309 01:47:45,785 --> 01:47:46,823 '신의 눈'이에요 1310 01:47:46,953 --> 01:47:48,079 그거나 그거나... 1311 01:47:50,582 --> 01:47:53,121 오웬과는 같이 못 해요 1312 01:47:53,251 --> 01:47:54,873 걘 글렀어요 1313 01:47:55,003 --> 01:47:58,089 걘 네 동생이야 내 아들이고 1314 01:47:58,590 --> 01:48:00,008 우리 가족이라고 1315 01:48:00,884 --> 01:48:04,137 내 새끼가 감방에서 죽을 순 없어 1316 01:48:04,512 --> 01:48:07,594 어떻게 네 동생을 그렇게 말할 수 있니? 1317 01:48:07,724 --> 01:48:10,805 너무 슬프다 엄만 너무 슬퍼 1318 01:48:10,935 --> 01:48:12,098 그러고도 네가 형이니? 1319 01:48:12,228 --> 01:48:14,522 네, 네 알았어요 1320 01:48:16,649 --> 01:48:18,610 또 당했네 1321 01:48:22,447 --> 01:48:23,448 오웬 1322 01:48:23,823 --> 01:48:25,033 도착했어 1323 01:48:26,618 --> 01:48:27,619 가 1324 01:48:29,162 --> 01:48:30,330 들어왔다 1325 01:48:38,546 --> 01:48:40,131 연결 대기 중 1326 01:48:47,263 --> 01:48:48,431 발신자 표시 제한 1327 01:48:48,890 --> 01:48:50,058 배달 물건 확보했다 1328 01:48:51,101 --> 01:48:52,769 온전한 상태로... 1329 01:48:54,604 --> 01:48:57,982 아빠, 아빠... 아빠... 1330 01:49:13,665 --> 01:49:15,495 너 때문에 빗나갔잖아 1331 01:49:15,625 --> 01:49:17,460 지금 뭐 하는 거야? 1332 01:49:19,921 --> 01:49:21,297 널 똑바로 보고 있지 1333 01:49:44,571 --> 01:49:46,489 이건 엘레나 몫이다 1334 01:49:50,201 --> 01:49:51,202 로즈 1335 01:49:51,369 --> 01:49:52,996 로즈는 죽었어 1336 01:49:53,997 --> 01:49:55,582 표적을 잘못 고른 탓에... 1337 01:49:56,958 --> 01:50:00,707 축하해, 돔 넌 방금 네 아들을 죽였어 1338 01:50:00,837 --> 01:50:03,673 아니, 걜 구한 거지 1339 01:50:04,466 --> 01:50:06,718 너야말로 지금 호랑이 등에서 내려온 거야 1340 01:50:15,226 --> 01:50:18,021 꼬맹이 좀 시끄러울 거야 1341 01:50:19,189 --> 01:50:20,815 이걸 끼고... 1342 01:50:25,778 --> 01:50:26,779 좋냐? 1343 01:50:29,741 --> 01:50:30,825 가자 1344 01:50:33,244 --> 01:50:36,372 놈을 막아! 비행기에서 못 내리게 해 1345 01:50:39,250 --> 01:50:40,705 문제가 또 있다 1346 01:50:40,835 --> 01:50:42,587 저 포 다 맞으면 우린 끝이야! 1347 01:50:42,795 --> 01:50:46,294 이 차로 막을 테니까 모두 내 앞으로 정렬해 1348 01:50:46,424 --> 01:50:49,302 뭐? 난 내려줘 딴 차 탈래! 1349 01:51:01,523 --> 01:51:02,857 표적 조준 완료 1350 01:51:05,610 --> 01:51:07,779 - 로만, 충격이 좀 클 거야 - 뭐? 1351 01:51:14,536 --> 01:51:16,741 조금만 버텨 곧 수문이야 1352 01:51:16,871 --> 01:51:19,749 말이 쉽다 너도 궁둥이에 포탄 맞아봐! 1353 01:51:25,255 --> 01:51:26,339 꼬맹아 1354 01:51:26,965 --> 01:51:28,925 좀 무섭겠지만 1355 01:51:29,342 --> 01:51:30,760 꽤 짜릿할 거야 1356 01:51:42,230 --> 01:51:43,314 노래 맘에 들어? 1357 01:51:56,869 --> 01:51:58,074 문을 닫는다 1358 01:51:58,204 --> 01:51:59,617 더는 나도 방법이 없네 1359 01:51:59,747 --> 01:52:00,702 어쩌지? 1360 01:52:00,832 --> 01:52:02,250 기도나 하자고! 1361 01:52:24,814 --> 01:52:25,815 앗싸! 1362 01:52:38,578 --> 01:52:39,829 돔이야 1363 01:52:43,708 --> 01:52:45,163 이젠 또 우리 편이야? 1364 01:52:45,293 --> 01:52:47,211 아무렴 어때? 우릴 구해줬는데! 1365 01:52:50,840 --> 01:52:52,717 다시 같이 달리니까 좋다 1366 01:53:06,105 --> 01:53:07,560 토레토가 길을 열어줬어요 1367 01:53:07,690 --> 01:53:09,103 누가 뭐든 좀 해봐! 1368 01:53:09,233 --> 01:53:11,402 - 어뢰 준비됐어요 - 그럼 빨리 쏴! 1369 01:53:24,916 --> 01:53:25,917 젠장 1370 01:53:29,671 --> 01:53:31,417 - 핸들 잡아 - 난 못해! 1371 01:53:31,547 --> 01:53:32,965 핸들 잡아! 1372 01:53:33,466 --> 01:53:34,467 어디 가? 1373 01:53:36,219 --> 01:53:37,465 미쳤어? 1374 01:53:37,595 --> 01:53:38,763 밟아! 1375 01:53:41,933 --> 01:53:43,471 - 왼쪽 뒤로! - 뭐? 1376 01:53:43,601 --> 01:53:45,812 핸들을 왼쪽으로 확 꺾으라고! 1377 01:53:52,819 --> 01:53:53,986 기똥차네! 1378 01:54:00,827 --> 01:54:01,911 드라이브 가자 1379 01:54:07,458 --> 01:54:08,459 금방 올게 1380 01:54:23,725 --> 01:54:24,809 빵긋 웃어봐 1381 01:54:25,184 --> 01:54:26,352 그렇지 1382 01:54:32,150 --> 01:54:33,317 아기를 쏘려고 해? 1383 01:54:34,652 --> 01:54:36,738 이 또라이 새끼 1384 01:54:37,697 --> 01:54:38,865 이건 안 보는 게 좋아 1385 01:54:52,253 --> 01:54:53,337 너야, 쟤야? 1386 01:54:56,257 --> 01:54:58,050 쟤군 다행이다 1387 01:54:58,384 --> 01:54:59,631 어뢰가 빗나갔어요 1388 01:54:59,761 --> 01:55:01,466 놈들이 먼저 도착할 겁니다 1389 01:55:01,596 --> 01:55:02,805 누구 마음대로? 1390 01:55:05,558 --> 01:55:06,893 이건 못 피할 걸? 1391 01:55:27,205 --> 01:55:28,117 젠장! 1392 01:55:28,247 --> 01:55:29,582 더 큰 트럭이 필요해 1393 01:55:41,052 --> 01:55:42,720 바로 밑에 있다 핸들 꺾어! 1394 01:55:54,982 --> 01:55:56,067 핸들 꺾어! 1395 01:55:56,234 --> 01:55:57,777 넌 왜 맨날 소릴 질러? 1396 01:56:01,739 --> 01:56:02,985 저거 미친 거 아냐? 1397 01:56:03,115 --> 01:56:04,158 조심해! 1398 01:56:10,623 --> 01:56:11,707 상황이 안 좋네 1399 01:56:13,167 --> 01:56:14,752 상황이 안 좋아! 1400 01:56:18,464 --> 01:56:20,336 걱정할 거 없다고 말해줘! 1401 01:56:20,466 --> 01:56:21,926 나갈 수 있어 1402 01:56:34,522 --> 01:56:35,773 역시 내 여자야 1403 01:56:42,321 --> 01:56:44,986 너무 바싹 따라와 시간 안에 못 가 1404 01:56:45,116 --> 01:56:46,284 이대로 포기하는 거야? 1405 01:56:46,617 --> 01:56:48,119 그럴 돔이 아니지 1406 01:56:53,165 --> 01:56:54,412 네가 졌어, 돔 1407 01:56:54,542 --> 01:56:56,878 난 네 팀 둘을 작살내고 1408 01:56:57,128 --> 01:56:59,375 네 빨강머리 애인도 죽였어 1409 01:56:59,505 --> 01:57:02,633 네 유령 비행기의 킬러 둘도! 1410 01:57:03,801 --> 01:57:06,554 내 신혼여행에 껴든 순간 넌 끝난 거야 1411 01:57:07,471 --> 01:57:09,307 내 다음 표적은 누굴까? 1412 01:57:09,849 --> 01:57:11,851 놈에게 열추적 미사일을 쏴 1413 01:57:13,853 --> 01:57:14,979 빨리! 1414 01:57:20,318 --> 01:57:21,319 발사! 1415 01:57:25,656 --> 01:57:27,909 열추적 미사일이 발사됐다 1416 01:57:30,661 --> 01:57:32,992 대열을 벗어나서, 해안으로 와! 1417 01:57:33,122 --> 01:57:34,123 터빈 엔진 점화 1418 01:57:39,211 --> 01:57:42,006 그래 어디 한번 와봐 1419 01:57:59,899 --> 01:58:01,025 안 돼, 안 돼, 안 돼 1420 01:58:02,902 --> 01:58:05,029 하강해, 하강해! 1421 01:58:05,696 --> 01:58:06,864 이건 1422 01:58:07,031 --> 01:58:08,699 내 아들을 위해서다 1423 01:58:28,052 --> 01:58:29,053 돔! 1424 01:59:31,699 --> 01:59:32,987 총알이 떨어졌군 1425 01:59:33,117 --> 01:59:35,745 넌 총 없이도 처리할 수 있어 1426 01:59:37,121 --> 01:59:38,622 날 어떻게 찾았지? 1427 01:59:40,708 --> 01:59:42,126 예전의 돔을 보고 싶나? 1428 01:59:43,461 --> 01:59:44,670 보여주지 1429 01:59:47,798 --> 01:59:49,216 머리 좋네 1430 01:59:49,800 --> 01:59:51,969 넌 죗값을 치르게 될 거야 1431 01:59:52,511 --> 01:59:56,223 너 때문에 내 가족이 겪은 고통, 1432 01:59:57,641 --> 01:59:59,977 다신 겪지 않게 할 거야 1433 02:00:00,686 --> 02:00:01,812 그 누구도... 1434 02:00:02,521 --> 02:00:04,852 네가 모르는 게 하나 있어 1435 02:00:04,982 --> 02:00:05,937 그게 뭔데? 1436 02:00:06,067 --> 02:00:08,360 낙하산이 하나 뿐이라는 거 1437 02:00:31,008 --> 02:00:32,510 봐, 짜릿하지? 1438 02:00:36,347 --> 02:00:37,681 착륙할 시간이다 1439 02:00:48,275 --> 02:00:49,814 난 자길 떠난 적 없어 1440 02:00:49,944 --> 02:00:51,195 알아 1441 02:00:51,612 --> 02:00:53,864 앞으로도 절대 안 떠나 1442 02:00:55,366 --> 02:00:56,742 알아 1443 02:01:06,710 --> 02:01:08,587 할 얘기가 너무 많아 1444 02:01:09,255 --> 02:01:13,259 그렇겠지 그 악녀 얘기부터 해봐 1445 02:01:17,596 --> 02:01:20,891 저게 바로 도미닉 토레토지 1446 02:01:22,977 --> 02:01:23,931 어이, 돔! 1447 02:01:24,061 --> 02:01:25,896 일단 여기부터 1448 02:01:26,438 --> 02:01:28,102 빠져나가는 게 어떨까? 1449 02:01:28,232 --> 02:01:31,439 지금 이 얼음장 밑은 핵물질 범벅이야 1450 02:01:31,569 --> 02:01:34,905 걱정 마, 폭파 칩 없으면 위험하지 않아 1451 02:01:35,281 --> 02:01:37,032 그래? 다행이네 1452 02:01:37,324 --> 02:01:40,244 그럼 셀카나 찍어서 올려야지 1453 02:01:40,828 --> 02:01:42,700 이 작전 기밀인 거 몰라? 1454 02:01:42,830 --> 02:01:44,206 오늘은 아냐 1455 02:01:46,333 --> 02:01:47,329 못 말려 1456 02:01:47,459 --> 02:01:49,962 이제 출발하자고! 얼어죽겠다 1457 02:02:17,823 --> 02:02:18,991 괜찮아 1458 02:02:19,783 --> 02:02:21,911 걱정 마 곧 도착할 거야 1459 02:02:22,286 --> 02:02:27,036 그래, 자긴 해커나 범생이들과 공통점이 많지 1460 02:02:27,166 --> 02:02:28,746 하지만 나와도 공통점 많아 1461 02:02:28,876 --> 02:02:29,997 어떤? 1462 02:02:30,127 --> 02:02:33,459 우린 어디서나 섹시함을 발산하잖아 1463 02:02:33,589 --> 02:02:35,795 한마디로 우린 운명이야 1464 02:02:35,925 --> 02:02:38,297 진지하게 물어볼게 1465 02:02:38,427 --> 02:02:41,680 둘 중 누구야? 이 찌질한 컴박사? 1466 02:02:42,473 --> 02:02:45,309 아니면 몸짱 다크 나이트? 1467 02:02:46,477 --> 02:02:48,479 솔직히 둘 다 좋아 1468 02:02:51,607 --> 02:02:54,480 근데 그 얘길 하기 전에 1469 02:02:54,610 --> 02:02:56,357 나도 하나 물어볼게 1470 02:02:56,487 --> 02:02:58,317 뭐든지 물어봐 1471 02:02:58,447 --> 02:02:59,527 물어봐 1472 02:02:59,657 --> 02:03:00,991 내 성이 뭐야? 1473 02:03:03,869 --> 02:03:07,243 그거부터 알아낸 뒤에 다시 얘기해 1474 02:03:07,373 --> 02:03:09,995 어차피 파커 부인이 될 거잖아 1475 02:03:10,125 --> 02:03:11,460 - 존스야 - 파커 부인 1476 02:03:11,877 --> 02:03:13,837 안녕, 파커 부인 1477 02:03:14,380 --> 02:03:15,334 노바디 1478 02:03:15,464 --> 02:03:16,710 레티 1479 02:03:16,840 --> 02:03:18,342 고마웠어요 1480 02:03:18,884 --> 02:03:19,885 별소릴... 1481 02:03:22,471 --> 02:03:25,094 사이퍼가 아테네에 있다는 첩보네만 1482 02:03:25,224 --> 02:03:27,596 당분간은 핵으로 장난 못 칠 거야 1483 02:03:27,726 --> 02:03:28,889 자네들 덕에... 1484 02:03:29,019 --> 02:03:31,058 그래서 작은 선물을 준비했네 1485 02:03:31,188 --> 02:03:32,726 불길하네 1486 02:03:32,856 --> 02:03:35,312 전과 말소 됐네 1487 02:03:35,442 --> 02:03:36,939 다시 복직해 1488 02:03:37,069 --> 02:03:38,570 꼭 원하시면... 1489 02:03:41,991 --> 02:03:43,158 원하면? 1490 02:03:50,708 --> 02:03:54,878 16년을 일했으니 당분간 좀 쉬고 싶네요 1491 02:03:58,257 --> 02:04:00,217 아빠 집에 있을 거야 1492 02:04:06,724 --> 02:04:08,892 - 노바디 - 연락하세 1493 02:04:09,351 --> 02:04:10,936 아, 잠깐만 1494 02:04:11,270 --> 02:04:13,439 이거 재미있겠네 1495 02:04:18,360 --> 02:04:19,528 왜 내가 협조할 거라 생각했나? 1496 02:04:20,738 --> 02:04:25,701 '형'의 복수심을 봤거든 사이퍼를 보는 눈빛에서... 1497 02:04:26,035 --> 02:04:27,536 내 판단이 옳았어 1498 02:04:30,873 --> 02:04:33,375 어떻게 우리 엄마까지 만나? 1499 02:04:48,682 --> 02:04:50,684 이게 다 너 때문인 거 알아? 1500 02:04:56,690 --> 02:04:58,108 그래 1501 02:05:03,197 --> 02:05:06,283 엘레나 우리 아들 잘 지킬게 1502 02:05:08,452 --> 02:05:10,621 아무 걱정 마 1503 02:05:18,754 --> 02:05:23,050 세상에서 나한테 가장 소중한 사람이란다 1504 02:05:24,718 --> 02:05:27,137 날 끝까지 포기하지 않았지 1505 02:05:32,810 --> 02:05:33,894 정말 예쁘네 1506 02:05:35,646 --> 02:05:37,231 난 늘 말했었지 1507 02:05:37,773 --> 02:05:39,983 가족을 버려선 안 된다고... 1508 02:05:41,944 --> 02:05:45,989 모두 고마워 날 포기하지 않아줘서... 1509 02:05:50,577 --> 02:05:52,162 가족들 만나볼래? 1510 02:05:52,830 --> 02:05:54,331 그래, 알았어 1511 02:05:55,165 --> 02:05:56,500 소개할게 1512 02:05:57,835 --> 02:05:59,253 브라이언이야 1513 02:06:08,512 --> 02:06:09,717 반갑다, 브라이언 1514 02:06:09,847 --> 02:06:11,677 가족이 된 걸 환영한다, 브라이언 1515 02:06:11,807 --> 02:06:14,518 내가 기도할 차례지? 1516 02:06:14,977 --> 02:06:17,433 가족을 주셔서 감사합니다 1517 02:06:17,563 --> 02:06:21,942 저희들에게 고난을 견딜 힘을 주시고... 1518 02:15:44,379 --> 02:15:46,710 극중 위험한 자동차 씬은 1519 02:15:46,840 --> 02:15:50,088 전문 스턴트 팀의 통제하에 촬영됐습니다 1520 02:15:50,218 --> 02:15:51,256 어떤 장면도 1521 02:15:51,386 --> 02:15:53,638 절대 따라 하지 마십시오 1522 02:15:54,431 --> 02:15:55,432 Korean