1 00:01:23,166 --> 00:01:27,504 살다 보면 마당 별채에서 지내게 될 수도 있고 2 00:01:27,587 --> 00:01:31,758 집이 집 같지 않을 수도 있지 3 00:01:31,841 --> 00:01:36,596 커다란 차가 온데간데없어지기도 하고 4 00:01:36,679 --> 00:01:40,558 아름다운 집도 아름다운 아내도 5 00:01:40,642 --> 00:01:42,602 잃어버릴 수 있어 6 00:01:42,685 --> 00:01:44,437 그때 이렇게 자문할 거야 7 00:01:44,521 --> 00:01:47,148 '내가 어쩌다 이렇게 됐지?' 8 00:01:47,649 --> 00:01:49,484 인생이 그렇지 뭐 9 00:01:49,567 --> 00:01:51,569 인생이란 그런 거지 10 00:01:51,653 --> 00:01:55,448 인생이란 그런 거야 11 00:02:24,686 --> 00:02:26,396 "사우디아라비아 왕국" 12 00:02:46,249 --> 00:02:49,169 하얏트 제다에 오신 걸 환영합니다 13 00:03:05,643 --> 00:03:08,855 정신 똑바로 차리게, 앨런 14 00:03:09,981 --> 00:03:15,028 자네가 이 일 맡은 건 오로지 국왕 조카와의 인연 때문이잖나 15 00:03:15,111 --> 00:03:17,673 회사에 중요한 거래가 자네한테 달린 거야 16 00:03:17,697 --> 00:03:20,050 자네한테는 더 중요한 일이지 17 00:03:20,074 --> 00:03:22,761 그런데 이리 준비가 안 돼 있으니 18 00:03:22,785 --> 00:03:24,305 내 마음이 불편하군 19 00:03:24,329 --> 00:03:29,250 사우디에 안 가 봤으니 모를 수밖에요 20 00:03:29,334 --> 00:03:33,463 제가 그쪽 정세나 왕의 심경을 어떻게 압니까? 21 00:03:33,546 --> 00:03:36,275 일선에서 너무 오래 물러나 있었군 22 00:03:36,299 --> 00:03:37,800 슈윈 시절은 잊게 23 00:03:37,884 --> 00:03:40,529 애들한테 자전거나 팔자는 게 아니니까 24 00:03:40,553 --> 00:03:44,891 확실히 계약을 체결할 건지 알아야겠네 25 00:03:46,351 --> 00:03:48,061 이건 영업입니다 26 00:03:48,144 --> 00:03:50,980 추정을 하고 계획을 세워도 27 00:03:51,064 --> 00:03:53,334 생각대로 되는 게 하나도 없지만 28 00:03:53,358 --> 00:03:55,652 어쨌든 상품은 팔죠 29 00:04:11,709 --> 00:04:13,062 알아, 미안해 30 00:04:13,086 --> 00:04:16,190 어제 밤늦게 도착해서 알람 맞추는 걸 깜빡했어 31 00:04:16,214 --> 00:04:18,383 괜찮아요, 준비 중이었어요 32 00:04:18,466 --> 00:04:21,153 잠깐만요 앨런 차편은 어쩌지? 33 00:04:21,177 --> 00:04:23,197 - 차를 빌려야겠네 - 렌터카 구할 수 있겠어요? 34 00:04:23,221 --> 00:04:24,448 알아볼게 35 00:04:24,472 --> 00:04:25,824 프런트입니다 36 00:04:25,848 --> 00:04:27,701 앨런 클레이입니다 성함이 어떻게 되세요? 37 00:04:27,725 --> 00:04:28,953 에드워드입니다 38 00:04:28,977 --> 00:04:30,621 에드워드, 어디 출신이죠? 39 00:04:30,645 --> 00:04:31,872 인도네시아, 자카르타입니다 40 00:04:31,896 --> 00:04:35,483 자카르타! 인도네시아… 41 00:04:35,566 --> 00:04:38,796 에드워드, 호텔을 통해 차를 빌릴 수 있을까요? 42 00:04:38,820 --> 00:04:40,798 국제 운전 면허증이 있으신가요? 43 00:04:40,822 --> 00:04:41,840 없습니다 44 00:04:41,864 --> 00:04:44,575 그럼 안 되겠네요 45 00:04:44,659 --> 00:04:46,887 차와 운전사를 고용할 수는 있나요? 46 00:04:46,911 --> 00:04:47,829 어디로 가시죠? 47 00:04:47,912 --> 00:04:51,708 국왕 경제 무역 도시요 48 00:05:01,134 --> 00:05:02,494 안녕하세요? 49 00:05:14,105 --> 00:05:15,425 실례합니다 50 00:05:21,279 --> 00:05:24,133 - 앨런 클레이 씨? - 운전 기사님? 51 00:05:24,157 --> 00:05:27,702 운전사, 가이드, 영웅이죠 유세프예요 52 00:05:30,538 --> 00:05:31,807 아니에요 53 00:05:31,831 --> 00:05:34,831 제가 전용 기사도 아닌데 앞에 타세요 54 00:05:39,255 --> 00:05:40,882 거기 물 있어요 55 00:05:42,550 --> 00:05:44,469 이 차로 갈 수 있겠어요? 56 00:05:44,552 --> 00:05:48,598 늘 다니는걸요 고장 한번 없습니다 57 00:05:51,934 --> 00:05:53,334 잠시만 계세요 58 00:06:05,782 --> 00:06:07,366 다 해결됐어요? 59 00:06:07,450 --> 00:06:10,828 네, 로비에 가기 전에 연결을 끊어 놨어요 60 00:06:10,912 --> 00:06:12,056 왜요? 61 00:06:12,080 --> 00:06:13,720 누가 손댈지도 모르니까요 62 00:06:14,874 --> 00:06:16,185 도둑맞을까 봐요? 63 00:06:16,209 --> 00:06:19,253 아니요, 폭탄 설치할까 봐요 64 00:06:21,422 --> 00:06:23,424 테러 같은 거 아니에요 65 00:06:23,508 --> 00:06:26,445 제가 아내랑 놀아나는 줄 아는 남자가 있는데 66 00:06:26,469 --> 00:06:28,069 저를 죽일지도 몰라서요 67 00:06:29,180 --> 00:06:30,540 출발합니다! 68 00:06:34,769 --> 00:06:36,705 이 차가 폭발할 수도 있다는 건가요? 69 00:06:36,729 --> 00:06:39,107 아니에요, 걱정하실 거 없어요 70 00:06:39,190 --> 00:06:41,901 그 사람은 그런 재주도 없을걸요 71 00:06:41,984 --> 00:06:44,213 그렇게 대담하진 않아요 돈만 많을 뿐이지 72 00:06:44,237 --> 00:06:47,031 사람을 고용한다면 모를까 73 00:06:52,703 --> 00:06:54,914 앨런 씨가 그 부자라면… 74 00:06:54,997 --> 00:06:56,141 사람을 고용해서 75 00:06:56,165 --> 00:06:59,544 아내랑 놀아나는 놈 차를 폭파하겠어요? 76 00:07:01,712 --> 00:07:03,214 젠장 77 00:07:03,297 --> 00:07:04,897 왜 겁을 주고 그래요? 78 00:07:13,349 --> 00:07:15,685 그나저나 어디서 오셨어요? 79 00:07:17,395 --> 00:07:20,195 - 보스턴요 - 아, 보스턴 80 00:07:21,649 --> 00:07:23,401 저는 앨라배마 주에 있었어요 81 00:07:23,484 --> 00:07:24,964 대학 1년 다녔죠 82 00:07:25,027 --> 00:07:27,297 - 앨라배마 주로 유학을 갔어요? - 네 83 00:07:27,321 --> 00:07:28,507 왜 하필 거기로? 84 00:07:28,531 --> 00:07:31,531 아랍 사람 찾아보기가 힘든 데긴 하죠 85 00:07:32,535 --> 00:07:35,872 버밍햄에서 1년 장학금을 받았거든요 86 00:07:35,955 --> 00:07:37,724 - 버밍햄? - 네 87 00:07:37,748 --> 00:07:40,168 내가 좋아하는 도시죠 88 00:07:40,251 --> 00:07:42,938 배고파요? 뭐 좀 드실래요? 89 00:07:42,962 --> 00:07:46,507 방금 출발했는데 식당에 들르자고요? 90 00:07:46,591 --> 00:07:47,901 구시가에 괜찮은 데가 있어요 91 00:07:47,925 --> 00:07:50,261 나 바쁘다고 했잖아요 92 00:07:50,344 --> 00:07:54,223 늦으셨나 봐요 그런 얘기는 못 들었어요 93 00:07:54,765 --> 00:07:57,645 급하시면 이 길로 가면 안 돼요 94 00:08:05,109 --> 00:08:06,336 시카고 좋아하세요? 95 00:08:06,360 --> 00:08:07,796 네, 겨울만 아니면요 96 00:08:07,820 --> 00:08:09,780 아뇨, 이 밴드요 97 00:08:23,544 --> 00:08:25,213 얼마나 걸리죠? 98 00:08:25,296 --> 00:08:26,696 경무시까지요? 99 00:08:27,173 --> 00:08:28,317 네? 100 00:08:28,341 --> 00:08:31,069 국왕 경제 무역 도시요 줄여서 '경무시'라고 해요 101 00:08:31,093 --> 00:08:32,573 네, 경무시까지요 102 00:08:32,637 --> 00:08:34,197 거기로 가는 거예요? 103 00:08:36,057 --> 00:08:38,935 장난이에요 한 시간쯤 걸려요 104 00:08:39,018 --> 00:08:42,104 - 몇 시까지인데요? - 8시 반요 105 00:08:44,023 --> 00:08:45,543 정오에 도착하겠네요 106 00:08:47,026 --> 00:08:48,426 민트 드려요? 107 00:08:49,529 --> 00:08:50,809 싫어요? 108 00:08:55,660 --> 00:08:57,787 난 시카고 안 좋아해요 109 00:08:59,789 --> 00:09:01,082 알았어요 110 00:09:02,124 --> 00:09:04,168 또 뭐가 있는지 볼까요? 111 00:09:21,811 --> 00:09:24,581 - 경무시에는 왜 가세요? - 일 때문에요 112 00:09:24,605 --> 00:09:26,166 건설업계에 계신가 봐요 113 00:09:26,190 --> 00:09:28,651 아니요, IT 업계에 있습니다 114 00:09:28,734 --> 00:09:30,111 IT요? 115 00:09:30,194 --> 00:09:31,914 그럼 거기 볼일 없으실 텐데 116 00:09:31,946 --> 00:09:34,174 - 아직은 없죠 - 계속 없을 텐데 117 00:09:34,198 --> 00:09:37,094 실사를 마쳤고 프레젠테이션을 할 겁니다 118 00:09:37,118 --> 00:09:38,428 전력 질주해야 해요 119 00:09:38,452 --> 00:09:39,829 네 120 00:09:39,912 --> 00:09:41,706 가서 직접 보세요 121 00:09:45,668 --> 00:09:48,588 "국왕 경제 무역 도시" 122 00:10:00,683 --> 00:10:03,683 보세요, 사막에서 모래를 쓸고 있어요 123 00:10:09,400 --> 00:10:12,403 노조원들은 아니겠군요 124 00:10:12,903 --> 00:10:14,905 여긴 노조 없어요 125 00:10:15,615 --> 00:10:17,283 필리핀 사람들이 있죠 126 00:10:43,601 --> 00:10:44,953 - 클레이 씨 - 네 127 00:10:44,977 --> 00:10:46,497 기다리고 있었습니다 128 00:10:46,562 --> 00:10:48,042 사예드라고 합니다 129 00:10:48,314 --> 00:10:49,634 사예드 씨 130 00:10:50,066 --> 00:10:51,426 안녕하세요? 131 00:10:52,777 --> 00:10:54,087 셔틀 버스를 놓쳐 고생하셨겠군요 132 00:10:54,111 --> 00:10:56,089 호텔에서 제때 깨워 드리지 못했다면서요 133 00:10:56,113 --> 00:10:57,948 늦어서 죄송합니다 134 00:10:58,032 --> 00:11:01,869 전하는 오늘 안 나오시니 상관없습니다 135 00:11:02,536 --> 00:11:05,289 저희 팀이 여기 있나요? 136 00:11:05,373 --> 00:11:07,559 그분들은 프레젠테이션 구역에 계십니다 137 00:11:07,583 --> 00:11:08,501 따라오세요 138 00:11:08,584 --> 00:11:11,544 - 주스 드시겠어요? - 감사합니다 139 00:11:12,171 --> 00:11:13,923 클레이 씨 140 00:11:14,006 --> 00:11:16,801 전하가 꿈꾸는 도시입니다 141 00:11:17,551 --> 00:11:20,513 이곳이 지금 우리가 있는 곳이고 142 00:11:20,596 --> 00:11:24,850 이건 2025년에 완성될 도시로 143 00:11:24,934 --> 00:11:28,020 수용 인구는 최소 150만 명이죠 144 00:11:36,612 --> 00:11:37,972 저기가 항구 145 00:11:39,907 --> 00:11:41,409 그리고 공업 도시 146 00:11:43,077 --> 00:11:44,317 대학교 147 00:11:45,079 --> 00:11:46,580 상업 중심지 148 00:11:47,790 --> 00:11:49,390 주거와 여가 시설입니다 149 00:11:51,419 --> 00:11:52,729 대단하네요 150 00:11:52,753 --> 00:11:55,753 이 사람은 걱정 말게 알아서 할 테니 151 00:11:57,383 --> 00:11:58,823 그만 가야겠네요 152 00:12:00,469 --> 00:12:03,309 여기요 또 늦잠 자면 부르세요 153 00:12:04,515 --> 00:12:06,308 전력 질주하셔야죠 154 00:12:18,446 --> 00:12:20,197 세 시에 뵙겠습니다 155 00:12:20,281 --> 00:12:22,116 저쪽 본관으로 오세요 156 00:12:22,783 --> 00:12:25,720 카림 알아마드를 찾으세요 그 사람이 담당자예요 157 00:12:25,744 --> 00:12:28,223 - 저희 팀이 저기 있습니까? - 네 158 00:12:28,247 --> 00:12:30,183 - 천막 안에요? - 네 159 00:12:30,207 --> 00:12:32,084 필요한 건 전부 있을 겁니다 160 00:12:45,723 --> 00:12:47,083 안녕하세요? 161 00:13:33,020 --> 00:13:34,164 저기 오시네 162 00:13:34,188 --> 00:13:35,523 이봐들 163 00:13:36,106 --> 00:13:37,918 - 케일리, 브래드 - 앨런! 164 00:13:37,942 --> 00:13:40,670 - 다들 반갑군! 레이철 - 어서 오세요 165 00:13:40,694 --> 00:13:43,447 그래, 여긴 지낼 만한가? 166 00:13:43,531 --> 00:13:46,176 네, 그런데 와이파이 신호가 안 잡혀요 167 00:13:46,200 --> 00:13:48,553 저 거대한 탑에서 나오는 희미한 신호뿐이네요 168 00:13:48,577 --> 00:13:50,597 - 사무실 건물요 - 누구한테 얘기해 봤나? 169 00:13:50,621 --> 00:13:52,957 앨런만 기다렸어요 170 00:13:53,040 --> 00:13:55,560 카림에게 이메일을 보내려고 했는데… 171 00:13:55,584 --> 00:13:58,522 카림 알아마드! 세 시에 만나기로 했지 172 00:13:58,546 --> 00:14:01,426 - 잘됐네요 - 얼마 안 남았군 173 00:14:01,840 --> 00:14:04,176 그래, 안 되겠는데? 174 00:14:04,260 --> 00:14:06,655 - 왕이 오늘 오면 어쩌죠? - 안 올 거야 175 00:14:06,679 --> 00:14:08,430 안 온다고 하더군 176 00:14:08,514 --> 00:14:10,140 다행이네요 177 00:14:10,224 --> 00:14:12,994 - 만나 본 적 있으시죠? - 국왕? 아니 178 00:14:13,018 --> 00:14:15,020 아니, 그냥… 179 00:14:15,104 --> 00:14:19,400 국왕 조카를 만났었지 수년 전 일이야 180 00:14:20,651 --> 00:14:24,697 - 왕자였나요? - 응, 그랬지 181 00:14:24,780 --> 00:14:26,282 지금도 왕자야 182 00:14:31,745 --> 00:14:34,945 물고기가 방귀 뀌면 무슨 소리 나는지 아세요? 183 00:14:35,666 --> 00:14:37,084 글쎄요 184 00:14:37,167 --> 00:14:38,460 피시… 185 00:14:44,300 --> 00:14:45,360 아무튼 186 00:14:45,384 --> 00:14:48,762 국왕은 오늘 안 올 테니 편히 쉬고 있게 187 00:14:48,846 --> 00:14:52,933 여기가 얼마나 열악한지 회사에 알려야 할까요? 188 00:14:53,017 --> 00:14:56,979 아니, 일단 카림 알아마드와 얘기해 봐야지 189 00:14:57,062 --> 00:14:59,749 왜 저희를 저 건물에 안 들일까요? 190 00:14:59,773 --> 00:15:01,585 판매자들은 원래 여기로 오나 봐 191 00:15:01,609 --> 00:15:02,961 우리가 처음일지도 모르고 192 00:15:02,985 --> 00:15:05,255 렐리언드 직원인데 이러고 있으니 이상해요 193 00:15:05,279 --> 00:15:06,947 신도시잖아 194 00:15:07,031 --> 00:15:09,968 우리가 미지의 영역을 개척하는 거야 195 00:15:09,992 --> 00:15:11,827 밥은 어디서 먹어요? 196 00:15:11,911 --> 00:15:17,333 이보게들! 여기는 사우디아라비아 왕국이야 197 00:15:17,416 --> 00:15:21,170 사막과 낙타, 부족장 천막의 땅이라고 198 00:15:22,379 --> 00:15:24,858 세상에! 괜찮으세요? 199 00:15:24,882 --> 00:15:26,109 괜찮아 200 00:15:26,133 --> 00:15:29,093 '황금 탄환이 아니면 난 안 죽어' 201 00:15:35,184 --> 00:15:37,645 황금 탄환, 그 대사 몰라? 202 00:15:38,687 --> 00:15:40,314 '아라비아의 로렌스' 203 00:15:41,482 --> 00:15:42,762 누구요? 204 00:16:06,006 --> 00:16:08,193 - 안녕하세요? - 안녕하세요? 205 00:16:08,217 --> 00:16:09,486 성함이 어떻게 되시죠? 206 00:16:09,510 --> 00:16:12,322 - 마하입니다 - 마하! 그래요 207 00:16:12,346 --> 00:16:13,826 어디 출신이세요? 208 00:16:15,182 --> 00:16:18,477 저는 렐리언드에서 나온 앨런 클레이라고 합니다 209 00:16:18,560 --> 00:16:21,706 세 시에 카림 알아마드 씨를 뵙기로 했는데요 210 00:16:21,730 --> 00:16:25,442 죄송하지만 제다에서 발이 묶여 오늘은 못 오신답니다 211 00:16:25,526 --> 00:16:27,337 - 제다에 계신다고요? - 네 212 00:16:27,361 --> 00:16:31,156 내일은 하루 종일 계실 테니 편한 시간을 알려주세요 213 00:16:31,240 --> 00:16:32,467 아, 네 214 00:16:32,491 --> 00:16:35,011 그런데 저희가 렐리언드 직원들인데 215 00:16:35,035 --> 00:16:37,329 지금 천막 안에 있거든요 216 00:16:37,413 --> 00:16:40,517 프리젠테이션에 꼭 필요한 와이파이 신호도 안 잡혀요 217 00:16:40,541 --> 00:16:43,687 그 얘기는 알아마드 씨에게 하시는 게 좋겠네요 218 00:16:43,711 --> 00:16:45,397 천막에 묵는 판매자들은 그분 담당이에요 219 00:16:45,421 --> 00:16:46,606 그렇군요 220 00:16:46,630 --> 00:16:51,051 내일은 아무 때나 괜찮아요 다 잘 해결될 겁니다 221 00:16:52,511 --> 00:16:53,887 그래요 222 00:16:53,971 --> 00:16:55,411 고마워요, 마하 223 00:17:19,121 --> 00:17:22,017 학비를 어떻게 대야 할지 모르겠다고? 224 00:17:22,041 --> 00:17:23,226 집을 팔아 225 00:17:23,250 --> 00:17:25,812 그놈의 집 파는 데 대체 얼마나 걸린다고? 226 00:17:25,836 --> 00:17:27,755 루비, 부동산은 내 마음대로… 227 00:17:27,838 --> 00:17:31,884 헛소리 말고 팔기나 해 그걸로 당신 딸 학비 대라고 228 00:17:31,967 --> 00:17:33,677 대학 교육은 당신 몫이야 229 00:17:36,555 --> 00:17:38,033 하얏트 제다에 오신 걸 환영합니다 230 00:17:38,057 --> 00:17:39,868 - 안녕히 주무세요 - 잘들 자게 231 00:17:39,892 --> 00:17:41,292 아침에 보자고 232 00:17:41,560 --> 00:17:42,394 여보세요? 233 00:17:42,478 --> 00:17:44,198 앨런, 에릭 랜들 연결할게요 234 00:17:44,271 --> 00:17:45,331 알겠습니다 235 00:17:45,355 --> 00:17:46,833 담당자를 못 만났다니? 236 00:17:46,857 --> 00:17:49,085 제다에 발이 묶였다네요 내일 보기로 했어요 237 00:17:49,109 --> 00:17:50,420 잘될 겁니다 238 00:17:50,444 --> 00:17:52,821 미팅 끝나면 바로 전화해 239 00:17:52,905 --> 00:17:54,507 마이크 윈스턴이 기다리고 있어요 240 00:17:54,531 --> 00:17:55,783 연결해 241 00:18:24,186 --> 00:18:26,021 헬로, 키티 242 00:18:27,564 --> 00:18:30,692 아빠, 출장 간 일은 잘돼 가? 243 00:18:30,776 --> 00:18:33,695 거기 더워? 흙먼지 많아? 244 00:18:33,779 --> 00:18:36,659 농담이야 내가 농담을 좋아하잖아 245 00:18:37,074 --> 00:18:41,453 여긴 다 좋아 좋기만 한 건 아니지만 246 00:18:41,537 --> 00:18:45,707 엄마가 어젯밤에 전화했어 또 똑같은 얘기만 해 247 00:18:45,791 --> 00:18:48,001 전부 아빠 탓으로 돌리기 248 00:18:48,085 --> 00:18:50,796 난 한두 학기 쉬어도 괜찮아 249 00:18:50,879 --> 00:18:52,273 미안하다, 키티 250 00:18:52,297 --> 00:18:53,966 오히려 잘됐어 251 00:18:54,049 --> 00:18:56,718 아빠, 괜찮아 252 00:18:56,802 --> 00:19:00,973 쉬는 동안 돈도 더 벌고 일도 잘 맞아 253 00:19:01,056 --> 00:19:04,977 너무 익숙해지지 마라 대학 가야지 254 00:19:06,145 --> 00:19:08,906 있지, 아빠 난 아빠 믿어 255 00:19:08,981 --> 00:19:10,816 엄마 말 신경 쓰지 마 256 00:19:10,899 --> 00:19:13,586 엄마가 그러더라 여기서 문제를 해결해야지 257 00:19:13,610 --> 00:19:15,571 사막에서 뭘 하고 있는 거냐고 258 00:19:15,654 --> 00:19:17,906 아빠가 다 알아서 한다고 했어 259 00:19:17,990 --> 00:19:20,659 아빠 편든다고 화를 내더라 260 00:19:20,742 --> 00:19:22,369 내가 아빠를 닮아서 261 00:19:22,452 --> 00:19:25,223 큰 그림을 못 보고 야심도 없대 262 00:19:25,247 --> 00:19:26,999 늘 떠드는 소리지 263 00:19:27,749 --> 00:19:30,878 엄마가 틀렸다는 걸 증명해 줘, 아빠 264 00:19:32,504 --> 00:19:34,184 엄마가 틀렸다는 걸 보여줘 265 00:19:34,923 --> 00:19:36,025 프런트입니다 266 00:19:36,049 --> 00:19:37,193 앨런 클레이예요 267 00:19:37,217 --> 00:19:39,612 맥주나 뭐 좀 마실 수 있을까요? 268 00:19:39,636 --> 00:19:41,656 죄송하지만 사우디아라비아에서는 269 00:19:41,680 --> 00:19:43,765 음주가 엄격히 금지돼 있습니다 270 00:19:43,849 --> 00:19:46,018 아, 그렇죠 271 00:19:47,186 --> 00:19:48,896 다이어트 코크는 되나요? 272 00:19:48,979 --> 00:19:50,659 다이어트 펩시가 있습니다만 273 00:19:51,231 --> 00:19:53,831 네, 뭐 고맙습니다 274 00:20:01,533 --> 00:20:02,451 여보세요? 275 00:20:02,534 --> 00:20:04,578 아버지, 앨런이에요 276 00:20:04,661 --> 00:20:07,541 소리가 왜 이래 달에라도 있냐? 277 00:20:07,581 --> 00:20:09,708 사우디아라비아예요 278 00:20:09,791 --> 00:20:13,253 사우디아라비아에는 왜 갔는데? 279 00:20:13,337 --> 00:20:15,714 꽤 흥미로운 일이 있는데요 280 00:20:16,548 --> 00:20:23,013 렐리언드의 새 IT 시스템을 국왕에게 판매하러 왔어요 281 00:20:23,096 --> 00:20:28,644 놀라운 화상 회의 장비인데 국왕에게 직접 보여줄 거예요 282 00:20:28,727 --> 00:20:32,064 3차원 홀로그램 회의를… 283 00:20:32,147 --> 00:20:35,484 내가 지금 TV로 뭘 보고 있는지 아니? 284 00:20:35,567 --> 00:20:37,003 아뇨, 뭘 보고 계세요? 285 00:20:37,027 --> 00:20:42,366 캘리포니아 주 오클랜드에 놓일 거대한 다리를 286 00:20:42,449 --> 00:20:46,328 중국에서 만드는 꼴을 보고 있다 287 00:20:46,411 --> 00:20:47,955 이게 말이 되냐? 288 00:20:48,038 --> 00:20:50,558 우리 다리를 거기서 만들고 있어! 289 00:20:50,582 --> 00:20:52,251 솔직히 말해서 290 00:20:52,334 --> 00:20:58,048 네가 슈윈을 중국으로 옮기고 미국인 900명을 해고했을 때 291 00:20:58,131 --> 00:21:00,425 결국 다 먹혀버릴 줄은 알았다 292 00:21:00,509 --> 00:21:02,261 자기 욕심 채우느라 293 00:21:02,344 --> 00:21:05,347 나라 경제 거덜 내는 데 정신 팔린 294 00:21:05,430 --> 00:21:08,642 잔인한 기업 놈들은 이게 순리라고 하겠지 295 00:21:08,725 --> 00:21:10,727 그걸 어쩌겠냐 296 00:21:10,811 --> 00:21:14,731 하지만 다리까지! 이건 예상 못 했다 297 00:21:14,815 --> 00:21:16,275 맙소사 298 00:21:16,358 --> 00:21:19,087 게다가 네놈은 사우디아라비아에서 299 00:21:19,111 --> 00:21:23,949 - 파라오들에게 홀로그램이나… - 듣고 계세요? 연결이 끊기네요 300 00:21:30,747 --> 00:21:32,416 빌어먹을 301 00:21:35,711 --> 00:21:37,838 이런 빌어먹을 302 00:21:57,899 --> 00:21:59,377 셔틀 버스를 또 놓쳤어요 303 00:21:59,401 --> 00:22:01,862 오늘은 쉬는 날인데 304 00:22:01,945 --> 00:22:04,698 농담이에요, 갈 수 있어요 305 00:22:04,781 --> 00:22:05,925 얼마나 걸려요? 306 00:22:05,949 --> 00:22:07,135 17분요 307 00:22:07,159 --> 00:22:08,639 23분 뒤에 봐요 308 00:22:11,955 --> 00:22:14,350 로비에서 기껏해야 5분쯤 기다리지 않았어요? 309 00:22:14,374 --> 00:22:16,728 무슨 폭탄을 5분 만에 설치할 수 있겠어요? 310 00:22:16,752 --> 00:22:18,187 내가 어떻게 알아요? 311 00:22:18,211 --> 00:22:21,251 아저씨랑 똑같은 TV 프로 보고 사는데 312 00:22:24,676 --> 00:22:27,756 - 준비됐어요? - 사람 그만 긴장시켜요 313 00:22:33,185 --> 00:22:35,413 일렉트릭 라이트 오케스트라 좋아해요? 314 00:22:35,437 --> 00:22:36,597 네 315 00:22:49,868 --> 00:22:52,805 내 방 발코니에서 저 모스크가 보여요 316 00:22:52,829 --> 00:22:54,432 어제 무슨 일이 있는지 사람이 많던데 317 00:22:54,456 --> 00:22:56,833 네, 처형장이에요 318 00:22:58,710 --> 00:23:01,713 그걸 밖에서 해요? 공개적으로? 319 00:23:01,797 --> 00:23:03,131 네 320 00:23:03,215 --> 00:23:07,260 - 가서 구경할래요? - 아뇨, 싫어요 321 00:23:09,262 --> 00:23:10,862 소리 좀 키워도 되죠? 322 00:23:12,182 --> 00:23:13,422 그럼요 323 00:23:31,284 --> 00:23:32,844 "다양한 생활 방식" 324 00:23:43,213 --> 00:23:44,714 좋은 아침! 325 00:23:44,798 --> 00:23:46,967 와이파이 신호 잘 잡히나? 326 00:23:47,050 --> 00:23:48,301 아뇨 327 00:23:49,553 --> 00:23:51,054 좋아 328 00:23:56,810 --> 00:23:58,170 안녕하세요? 329 00:24:01,189 --> 00:24:04,192 마하, 잘돼 가요? 330 00:24:04,276 --> 00:24:05,476 네? 331 00:24:05,986 --> 00:24:08,071 카림 알아마드 씨 계십니까? 332 00:24:08,155 --> 00:24:10,925 안 계십니다 오늘은 리야드에 계세요 333 00:24:10,949 --> 00:24:12,760 오늘은 하루 종일 계실 거라면서요 334 00:24:12,784 --> 00:24:16,913 어젯밤에 일정이 바뀌었어요 죄송합니다 335 00:24:17,497 --> 00:24:19,833 하나 물어볼게요, 마하 336 00:24:19,916 --> 00:24:24,796 프레젠테이션에 대해 얘기할 만한 사람이 없나요? 337 00:24:24,880 --> 00:24:28,842 없습니다 알아마드 씨가 담당자예요 338 00:24:28,925 --> 00:24:31,344 내일은 꼭 나오실 거라고 했어요 339 00:24:31,428 --> 00:24:33,013 실례할게요 340 00:24:37,309 --> 00:24:38,629 죄송합니다 341 00:25:14,012 --> 00:25:15,847 여기 처음이세요? 342 00:25:15,931 --> 00:25:19,601 안녕하세요? 만날 사람이 있어서요 343 00:25:19,684 --> 00:25:21,519 앨런 클레이 씨? 344 00:25:21,603 --> 00:25:22,979 맞습니다 345 00:25:23,063 --> 00:25:25,917 저는 해너예요 카림 씨 밑에서 일하죠 346 00:25:25,941 --> 00:25:27,126 오늘 못 나오셔서 347 00:25:27,150 --> 00:25:29,152 클레이 씨를 챙겨 달라고 하셨어요 348 00:25:29,236 --> 00:25:32,131 반가워요, 해너 어디 출신이세요? 349 00:25:32,155 --> 00:25:35,235 담배 피우러 가던 길인데 같이 가실래요? 350 00:25:37,577 --> 00:25:39,204 물 드릴까요? 351 00:25:39,287 --> 00:25:40,664 좋죠 352 00:25:46,503 --> 00:25:48,522 - 세상에 - 알아요 353 00:25:48,546 --> 00:25:50,632 여기서는 10대처럼 살죠 354 00:25:52,175 --> 00:25:55,595 부모처럼 감시하는 자들의 눈을 피해 355 00:25:55,679 --> 00:25:58,014 나쁜 짓을 하면서요 356 00:26:00,475 --> 00:26:01,810 세상에 357 00:26:03,144 --> 00:26:04,413 괜찮아요? 358 00:26:04,437 --> 00:26:05,981 괜찮습니다 359 00:26:06,064 --> 00:26:08,125 - 정말요? - 네 360 00:26:08,149 --> 00:26:09,651 이런… 361 00:26:12,570 --> 00:26:15,490 이 왕국 의자들이 저랑 안 맞네요 362 00:26:17,284 --> 00:26:18,724 제 옆에 앉아요 363 00:26:24,249 --> 00:26:25,583 좀 낫네요 364 00:26:26,876 --> 00:26:28,516 렐리언드 직원이시라고요? 365 00:26:29,170 --> 00:26:31,339 최근에 고용됐죠 366 00:26:31,423 --> 00:26:34,151 이 도시에 IT 시스템을 공급하고 싶은데 367 00:26:34,175 --> 00:26:38,680 국왕께서 언제쯤 오실지 알 수가 없군요 368 00:26:39,514 --> 00:26:42,514 약속을 받으신 건 아니었으면 좋겠네요 369 00:26:42,642 --> 00:26:43,786 그런 건 없었지만 370 00:26:43,810 --> 00:26:47,063 일이 빨리 진행될 거라는 인상을 받았어요 371 00:26:47,147 --> 00:26:49,482 그럼 우리도 좋죠 372 00:26:50,066 --> 00:26:52,712 국왕이 여기 안 온 지 꽤 됐거든요 373 00:26:52,736 --> 00:26:54,005 얼마나 됐는데요? 374 00:26:54,029 --> 00:26:57,389 여기 온 지 18개월 됐는데 아직 나타난 적이 없어요 375 00:27:02,912 --> 00:27:05,206 시차 적응은 됐나요? 376 00:27:05,290 --> 00:27:08,710 깨지기를 기다리는 판유리가 된 기분이에요 377 00:27:10,045 --> 00:27:13,381 - 약은 있어요? - 아니요 378 00:27:13,465 --> 00:27:16,425 세관에서 처형될까 봐 안 가져왔어요 379 00:27:17,761 --> 00:27:19,346 드릴 게 있어요 380 00:27:21,181 --> 00:27:23,075 여기 와이파이 신호는 잘 잡히나요? 381 00:27:23,099 --> 00:27:24,768 가끔요 382 00:27:24,851 --> 00:27:28,688 와이파이 같은 건 문제도 아니에요 383 00:27:28,772 --> 00:27:30,023 받아요 384 00:27:32,150 --> 00:27:33,419 올리브 오일? 385 00:27:33,443 --> 00:27:35,612 누가 물어보면 그렇게 말해요 386 00:27:35,695 --> 00:27:38,031 호텔에 도착하면 맛보세요 387 00:27:38,114 --> 00:27:40,658 그 판유리가 깨질 거예요 388 00:27:47,415 --> 00:27:50,794 자, 몇 가지 알아냈어 389 00:27:50,877 --> 00:27:53,397 첫째, 식사 문제에 관한 얘기는 못 들었어 390 00:27:53,421 --> 00:27:57,217 둘째, 여기서 와이파이는 문제도 아니라는군 391 00:27:57,300 --> 00:28:00,660 셋째, 왕이 오긴 올 텐데 언제 올지는 아무도 모른대 392 00:28:00,720 --> 00:28:02,948 알아마드 씨가 다른 말은 안 했어요? 393 00:28:02,972 --> 00:28:06,212 그 사람은 못 만났어 아마 내일은 볼 수 있겠지 394 00:28:06,893 --> 00:28:09,521 그럼 장비를 설치할까요? 395 00:28:09,604 --> 00:28:13,983 그래, 나머지 장비 꺼내고 준비가 완벽한지 점검해 놔 396 00:28:14,067 --> 00:28:16,486 예기치 못한 상황에 대비해야지 397 00:28:22,492 --> 00:28:25,054 - 앨런입니다 - 에릭 랜들 연결할게요 398 00:28:25,078 --> 00:28:27,598 그 사람 만났나? 카림이던가? 399 00:28:27,622 --> 00:28:29,934 아뇨, 그 사람 동료를 만났는데 좋은 여자더군요 400 00:28:29,958 --> 00:28:31,435 덴마크 출신이래요 401 00:28:31,459 --> 00:28:33,562 덴마크 출신? 그리고? 402 00:28:33,586 --> 00:28:34,462 희망적이에요 403 00:28:34,546 --> 00:28:37,108 내일 오후까지는 준비를 마쳐야 할 것 같아요 404 00:28:37,132 --> 00:28:38,317 하얏트 제다에 오신 걸 환영합니다 405 00:28:38,341 --> 00:28:40,152 - 내일 왕이 온다는 건가? - 잘 자요 406 00:28:40,176 --> 00:28:41,529 왕은 내일 안 오겠지만 407 00:28:41,553 --> 00:28:44,740 알아마드 씨가 세부 절차를 곧 확인해 줄 거래요 408 00:28:44,764 --> 00:28:46,433 그게 뭔 소리야? 409 00:28:46,516 --> 00:28:49,556 이사진의 반이 20분마다 전화를 한다고 410 00:28:49,602 --> 00:28:51,479 스티브 밀리건이 통화 기다립니다 411 00:28:51,563 --> 00:28:54,399 젠장, 더 좋은 소식 좀 가져와 412 00:28:54,482 --> 00:28:55,762 알았어요 413 00:29:23,386 --> 00:29:24,697 사랑하는 키티 414 00:29:24,721 --> 00:29:28,767 넌 엄마가 항상 감정적으로 불안하다고 하지 415 00:29:28,850 --> 00:29:31,227 어느 정도는 맞는 말이다 416 00:29:32,479 --> 00:29:35,719 하지만 늘 완벽하게 침착한 사람이 어디 있겠니? 417 00:29:41,029 --> 00:29:42,298 사랑하는 키티 418 00:29:42,322 --> 00:29:47,118 집에서 8,000km 떨어진 이 우울한 호텔 방에서 419 00:29:47,202 --> 00:29:50,246 네게 이 고백을 하고 420 00:29:50,830 --> 00:29:53,416 용서를 빌고 싶구나 421 00:29:54,459 --> 00:29:57,003 내가 어린 너의 인생을 422 00:29:57,086 --> 00:29:59,464 부담과 걱정으로 얼룩지게 했지 423 00:29:59,547 --> 00:30:02,967 근심 없이 살아야 할 나이인데 424 00:30:03,051 --> 00:30:07,931 난 그 죄로 이곳에서 벌을 받고 있단다 425 00:30:08,014 --> 00:30:11,434 이 집 저 집 문을 두드리는 세일즈맨이지 426 00:30:11,518 --> 00:30:16,731 작은 혹을 짐처럼 등에 지고서 말이야 427 00:30:16,815 --> 00:30:19,359 이건 척추를 좀먹는 질병이거나 428 00:30:19,442 --> 00:30:20,276 아빠 429 00:30:20,360 --> 00:30:23,320 내 피부 밑에서 자라는 거미들이겠지 430 00:30:23,363 --> 00:30:26,550 - 아빠! - 어느 쪽이든 엄마는 기뻐할 거다 431 00:30:26,574 --> 00:30:28,159 그만 좀 하세요 432 00:30:28,785 --> 00:30:31,287 담배 그만 피워라 433 00:30:34,791 --> 00:30:39,671 이 못난 아비를 용서해 다오 434 00:30:39,754 --> 00:30:43,675 네 꿈을 이루도록 지원해 주지 못해 미안하다 435 00:30:44,217 --> 00:30:46,052 지금 내가 할 수 있는 건 436 00:30:46,135 --> 00:30:48,680 얼마 동안이 될지 모르지만 437 00:30:48,763 --> 00:30:52,141 돌파구가 나타나길 기다리는 것뿐이란다 438 00:30:52,225 --> 00:30:55,687 내가 어떻게든 헤치고 나가 439 00:30:57,313 --> 00:31:00,024 상황을 바로잡을 돌파구 440 00:31:43,735 --> 00:31:44,879 올 수 있어요? 441 00:31:44,903 --> 00:31:47,631 목소리가 왜 그래요? 낙타에 치였어요? 442 00:31:47,655 --> 00:31:49,174 경무시에 데려다줄 수 있어요? 443 00:31:49,198 --> 00:31:51,635 그럼요! 혹시 일부러 버스 놓치는 거예요? 444 00:31:51,659 --> 00:31:53,929 가이드이자 영웅인 저와 시간을 보내고 싶어서? 445 00:31:53,953 --> 00:31:56,706 말이 너무 많네요 446 00:32:06,049 --> 00:32:07,489 레게 좋아해요? 447 00:32:09,719 --> 00:32:11,804 술은 어디서 구했어요? 448 00:32:13,681 --> 00:32:17,101 - 뭐라고요? - 숙취는 못 속여요 449 00:32:17,185 --> 00:32:18,728 술 어디서 났어요? 450 00:32:18,811 --> 00:32:20,647 말하지 않는 게 좋겠네요 451 00:32:20,730 --> 00:32:23,334 내가 그 사람을 밀고라도 할까 봐요? 452 00:32:23,358 --> 00:32:26,235 - 그게 웃겨요? - 네 453 00:32:26,319 --> 00:32:30,198 오늘은 안 가도 돼요 왕이 올 리 없으니 454 00:32:30,281 --> 00:32:31,721 예멘에 갔거든요 455 00:32:33,242 --> 00:32:35,244 "예멘: 국왕 방문 사흘 연장" 456 00:32:42,794 --> 00:32:45,914 - 뭐 하는 거예요? - 손님 모시는 거죠 457 00:32:48,049 --> 00:32:50,889 - 여기서요? - 멀지 않아요 458 00:32:54,764 --> 00:32:56,432 어디 가는데요? 459 00:32:56,516 --> 00:32:58,535 아랍 전통 음식 먹어 보고 싶다면서요 460 00:32:58,559 --> 00:33:00,103 그런 말 안 했는데 461 00:33:00,186 --> 00:33:03,940 저만 믿으세요 해장에는 이만한 게 없어요 462 00:33:15,785 --> 00:33:17,145 그 여자예요 463 00:33:17,203 --> 00:33:18,263 누구요? 464 00:33:18,287 --> 00:33:20,047 제가 통화하면 안 되는 여자요 465 00:33:22,208 --> 00:33:23,960 자밀라예요 466 00:33:24,043 --> 00:33:26,843 아름다운 여자죠 정말 예뻐요 467 00:33:28,256 --> 00:33:31,176 안타깝게도 별로 영리하지는 않아요 468 00:33:31,676 --> 00:33:33,636 사랑스럽지만 머리가 나쁘죠 469 00:33:33,720 --> 00:33:35,864 자밀라는 나이 많은 남자랑 결혼했어요 470 00:33:35,888 --> 00:33:38,975 부자이긴 한데 좀 이상해요 471 00:33:39,058 --> 00:33:39,892 이상해요? 472 00:33:39,976 --> 00:33:42,020 국제적인 멀티 플레이어 같아요 473 00:33:42,103 --> 00:33:43,855 그게 무슨 뜻이에요? 474 00:33:43,938 --> 00:33:46,250 유럽에 가서 남자들이랑 자는 것 같아요 475 00:33:46,274 --> 00:33:47,554 게이군요 476 00:33:48,276 --> 00:33:50,695 게이요? 설마 477 00:33:50,778 --> 00:33:52,572 그 사람 게이 같아요? 478 00:33:54,073 --> 00:33:55,300 아무튼 479 00:33:55,324 --> 00:33:58,369 몇 주 전부터 자밀라가 문자를 보내요 480 00:33:58,453 --> 00:34:01,789 처음에는 '뭐 해?' 같은 따분한 얘기였는데 481 00:34:01,873 --> 00:34:04,250 요즘 들어 아주 야해졌어요 482 00:34:04,333 --> 00:34:07,587 남편이 그 메시지 보면 저는 죽어요 483 00:34:07,670 --> 00:34:09,589 자밀라도 무조건 죽죠 484 00:34:09,672 --> 00:34:13,760 고작 문자 보내려고 목숨을 거는 거예요? 485 00:34:30,568 --> 00:34:31,879 또 자밀라예요 486 00:34:31,903 --> 00:34:34,823 - 말투가 왜 그래요? - 왜요? 487 00:34:34,864 --> 00:34:36,449 닭살 돋잖아요 488 00:34:39,035 --> 00:34:41,621 누가 보면 애인인 줄 알겠어요 489 00:34:41,704 --> 00:34:43,748 사랑스러운 걸 어떡해요 490 00:34:46,793 --> 00:34:48,461 남편을 만나 봐요 491 00:34:48,544 --> 00:34:50,064 뭐라고요? 안 돼요 492 00:34:50,129 --> 00:34:52,757 남편을 만나서 493 00:34:52,840 --> 00:34:54,509 두 눈을 똑바로 보고 494 00:34:54,592 --> 00:34:56,945 그 사람 아내와 아무 일 없었다고 말해야 해요 495 00:34:56,969 --> 00:34:58,489 아무 일 없었던 거 맞죠? 496 00:34:58,513 --> 00:35:00,574 - 네, 절대 없었어요 - 그럼 말해요 497 00:35:00,598 --> 00:35:02,767 그래야 유세프 말을 믿을 거예요 498 00:35:02,850 --> 00:35:06,979 불륜을 저질렀다면 남편 앞에 못 나타날 테니 499 00:35:07,480 --> 00:35:09,065 내 말 믿어요 500 00:35:09,148 --> 00:35:11,025 이게 해결책이에요 501 00:35:16,114 --> 00:35:17,907 앨런, 등이… 502 00:35:17,990 --> 00:35:19,350 왜 그래요? 503 00:35:20,201 --> 00:35:22,495 딱지를 뗐거든요 504 00:35:22,578 --> 00:35:24,122 심해요? 505 00:35:24,205 --> 00:35:25,605 병원 갈래요? 506 00:35:26,582 --> 00:35:28,644 앨런, 어디야? 왜 현장에 안 갔어? 507 00:35:28,668 --> 00:35:30,670 오늘은 아무 일 없을 거예요 508 00:35:30,753 --> 00:35:31,897 왜? 509 00:35:31,921 --> 00:35:33,232 왕이 예멘에 갔어요 510 00:35:33,256 --> 00:35:34,775 젠장, 자네는 어디고? 511 00:35:34,799 --> 00:35:36,693 - 병원이에요 - 아픈가? 512 00:35:36,717 --> 00:35:40,429 아니요, 걱정 마세요 괜찮을 겁니다 513 00:35:40,513 --> 00:35:42,390 알았네, 잊지 말고… 514 00:35:42,473 --> 00:35:45,244 가 봐야겠네요 아침에 통화하시죠 515 00:35:45,268 --> 00:35:46,954 - 클레이 씨? - 네 516 00:35:46,978 --> 00:35:49,739 닥터 하켐입니다 들어오세요 517 00:35:52,859 --> 00:35:54,485 혹에 손을 대셨어요? 518 00:35:54,569 --> 00:35:57,697 - 조사를 좀 해 봤어요 - 뭐로요? 519 00:35:58,322 --> 00:35:59,866 스테이크 나이프로요 520 00:35:59,949 --> 00:36:01,826 자살할 생각이었어요? 521 00:36:02,577 --> 00:36:03,777 아뇨 522 00:36:04,912 --> 00:36:07,474 약 드시는 거 있어요? 우울증 치료제나… 523 00:36:07,498 --> 00:36:11,085 우울한 건 아니에요 그냥 궁금했어요 524 00:36:11,169 --> 00:36:14,463 - 뭔지 보려고… - 염증이 생겼어요 525 00:36:16,591 --> 00:36:18,467 대체 뭐예요? 526 00:36:19,468 --> 00:36:21,679 그냥 지방종 같아요 527 00:36:22,805 --> 00:36:24,283 심각한 건 아닌가요? 528 00:36:24,307 --> 00:36:27,852 지방종이라면 그냥 물혹 같은 거예요 529 00:36:27,935 --> 00:36:30,615 - 그럼… - 양성이죠 530 00:36:31,439 --> 00:36:33,208 - 확실해요? - 아뇨, 확실히 알려면 531 00:36:33,232 --> 00:36:35,067 검사가 더 필요해요 532 00:36:35,151 --> 00:36:40,364 척추에 너무 가깝잖아요 요즘 몸 상태도 별로예요 533 00:36:40,448 --> 00:36:41,768 어떻게요? 534 00:36:42,283 --> 00:36:46,120 움직임도 굼뜨고 기운이 없어요 535 00:36:46,204 --> 00:36:47,924 구체적으로 말씀해 보실래요? 536 00:36:47,955 --> 00:36:49,290 글쎄요 537 00:36:51,250 --> 00:36:53,419 방향을 잃은 것 같아요 538 00:36:54,212 --> 00:36:57,924 몇몇 능력도 사라진 것 같고요 539 00:36:58,466 --> 00:37:00,092 예를 들면요? 540 00:37:00,176 --> 00:37:07,099 일을 단순하게 만드는 데 소질이 있었거든요 541 00:37:09,602 --> 00:37:13,940 복잡한 상황을 매끄럽게 처리할 줄 알았어요 542 00:37:15,524 --> 00:37:19,904 혹 때문에 그런 능력을 잃었다고 생각하세요? 543 00:37:19,987 --> 00:37:23,133 - 그럴 확률은 없나요? - 없다고 볼 수 있죠 544 00:37:23,157 --> 00:37:25,284 조직 검사를 해 봐야겠어요 545 00:37:25,368 --> 00:37:26,678 조직 검사요? 546 00:37:26,702 --> 00:37:29,622 네, 검사실로 표본을 보낼 거예요 547 00:37:31,916 --> 00:37:33,156 좋아요 548 00:37:36,587 --> 00:37:38,673 이것 때문에 걱정이 많으셨군요 549 00:37:39,966 --> 00:37:41,968 걱정할 일이야 많죠 550 00:37:46,722 --> 00:37:48,599 됐습니다, 옷 입으세요 551 00:37:56,023 --> 00:37:58,085 저도 몇 년 전에 비슷한 일을 겪었어요 552 00:37:58,109 --> 00:38:00,462 가슴이 조여드는 증상이 있었는데 553 00:38:00,486 --> 00:38:04,699 심전도 검사를 받으면 이상음이나 부정맥을 발견해서 554 00:38:04,782 --> 00:38:07,261 제 피곤함의 원인을 알게 될 줄 알았어요 555 00:38:07,285 --> 00:38:08,605 그런데요? 556 00:38:09,537 --> 00:38:12,081 그런데 아무 이상 없었어요 557 00:38:14,000 --> 00:38:15,227 유감이네요 558 00:38:15,251 --> 00:38:17,795 몸은 지긋지긋하게도 멀쩡하죠 559 00:38:19,755 --> 00:38:23,134 일요일에 결과를 보러 오세요 560 00:38:23,217 --> 00:38:24,361 일요일요? 561 00:38:24,385 --> 00:38:25,988 여기는 금요일, 토요일이 주말이에요 562 00:38:26,012 --> 00:38:27,430 아, 그렇죠 563 00:38:27,513 --> 00:38:29,932 일요일에 선생님이 계세요? 564 00:38:30,016 --> 00:38:31,118 네 565 00:38:31,142 --> 00:38:32,810 그때 뵙겠습니다 566 00:38:33,436 --> 00:38:34,756 감사합니다 567 00:38:36,522 --> 00:38:38,274 여자 의사라 568 00:38:38,357 --> 00:38:41,044 - 어디 출신이래요? - 몰라요 569 00:38:41,068 --> 00:38:44,188 - 사우디 사람이에요? - 그런 거 같아요 570 00:38:44,238 --> 00:38:45,299 왜요? 571 00:38:45,323 --> 00:38:47,408 여기는 여의사가 흔치 않거든요 572 00:38:47,491 --> 00:38:51,579 처음 만난 의사가 여자일 확률은 희박하죠 573 00:38:51,662 --> 00:38:54,558 - 베일 쓰고 있었어요? - 네, 히잡요 574 00:38:54,582 --> 00:38:56,062 단둘이 있었고요? 575 00:38:59,462 --> 00:39:01,255 흥미롭군요 576 00:39:03,466 --> 00:39:06,260 내일은 몇 시까지 올까요? 577 00:39:06,344 --> 00:39:07,664 시끄러워요 578 00:39:11,057 --> 00:39:13,977 하얏트 제다에 오신 걸 환영합니다 579 00:39:22,193 --> 00:39:24,421 - 앨런입니다 - 해너예요 580 00:39:24,445 --> 00:39:26,006 저는 잘 지냅니다 해너 씨는요? 581 00:39:26,030 --> 00:39:27,299 안 물어봤는데 582 00:39:27,323 --> 00:39:28,949 아셔야 할 것 같아서요 583 00:39:29,033 --> 00:39:31,160 그래요, 잠자리에 드셨나요? 584 00:39:31,243 --> 00:39:32,262 아뇨, 왜요? 585 00:39:32,286 --> 00:39:34,723 오늘 밤에 대사관에서 파티가 있어요 586 00:39:34,747 --> 00:39:36,540 덴마크 대사관요? 587 00:39:38,876 --> 00:39:40,312 성함이 어떻게 되시죠? 588 00:39:40,336 --> 00:39:42,713 쇠렌 키르케고르입니다 589 00:39:42,797 --> 00:39:44,117 도시는요? 590 00:39:44,924 --> 00:39:46,258 코펜하겐요 591 00:40:23,212 --> 00:40:24,692 보드카 드실래요? 592 00:40:32,888 --> 00:40:34,723 해너를 찾는데요 593 00:40:43,566 --> 00:40:45,025 실례합니다 594 00:40:54,869 --> 00:40:57,163 앨런, 어디 있었어요? 595 00:40:58,622 --> 00:41:01,417 모르겠네요 여기가 어디죠? 596 00:41:22,646 --> 00:41:24,246 우리 사고 한번 쳐봐요 597 00:41:41,123 --> 00:41:44,210 계획을 세웠나 보군요 감탄했어요 598 00:42:03,562 --> 00:42:05,162 내가 매력이 없나 봐요 599 00:42:05,189 --> 00:42:07,525 미안해요, 당신은 아름다운데 600 00:42:07,608 --> 00:42:11,028 내가 좀 취했다는 게 신경이 쓰이네요 601 00:42:11,529 --> 00:42:14,698 덴마크 대사관 물건 보관소 바닥에 602 00:42:14,782 --> 00:42:18,285 잘 모르는 미녀와 누워 있고요 603 00:42:20,287 --> 00:42:22,891 내가 다른 방법을 시도하면 불쾌할까요? 604 00:42:22,915 --> 00:42:28,170 불쾌하지는 않겠지만 안 그랬으면 좋겠네요 605 00:42:34,176 --> 00:42:35,636 실망스럽네요 606 00:42:36,554 --> 00:42:37,714 네 607 00:42:39,014 --> 00:42:41,058 그럼 뭐 할까요? 608 00:42:45,646 --> 00:42:47,731 진짜 재밌는 농담 들어 볼래요? 609 00:42:57,908 --> 00:43:01,028 - 엘비스 프레슬리 좋아해요? - 아니요! 610 00:43:02,413 --> 00:43:04,432 - 네? 네 - 좋다고요? 611 00:43:04,456 --> 00:43:06,000 지금은 됐어요 612 00:43:09,420 --> 00:43:11,523 수면 패턴에 문제가 있어 보이네요 613 00:43:11,547 --> 00:43:15,134 정말 이상한 밤을 보냈어요 614 00:43:16,010 --> 00:43:18,071 - 무슨 일이… - 말할 수 없어요 615 00:43:18,095 --> 00:43:20,323 - 왜요? - 약속했거든요 616 00:43:20,347 --> 00:43:23,851 아, 그랬군요 이해해요 617 00:43:35,154 --> 00:43:36,405 이게… 618 00:43:38,866 --> 00:43:40,346 어떻게 된 거야? 619 00:43:40,409 --> 00:43:41,910 자네들 괜찮아? 620 00:43:42,953 --> 00:43:44,113 네 621 00:43:44,330 --> 00:43:45,914 에어컨은 어쩌고? 622 00:43:47,625 --> 00:43:49,376 작동을 안 해요 623 00:43:49,460 --> 00:43:51,813 한 시간쯤 잤어요 죄송해요 624 00:43:51,837 --> 00:43:54,715 혹시 오늘은 왕이 올까요? 625 00:43:55,299 --> 00:43:57,635 아니, 오늘은 리야드에 있대 626 00:43:59,637 --> 00:44:01,180 있잖아 627 00:44:01,930 --> 00:44:03,116 더는 못 참겠군 628 00:44:03,140 --> 00:44:07,394 올라가서 에어컨과 식사 와이파이 문제를 629 00:44:07,478 --> 00:44:09,396 해결해야겠어 630 00:44:09,480 --> 00:44:12,680 그리고 일정 비슷한 거라도 내놓으라고 해야지! 631 00:44:13,442 --> 00:44:15,587 앨런, 갑자기 어디서 그런 박력이 나왔어요? 632 00:44:15,611 --> 00:44:17,363 나도 몰라, 레이철 633 00:44:17,446 --> 00:44:19,948 아무튼 유용하게 써먹어야지 634 00:44:22,868 --> 00:44:24,268 안녕하십니까? 635 00:44:29,166 --> 00:44:30,526 안녕하세요? 636 00:44:30,793 --> 00:44:33,855 마하, 안녕하세요? 카림 알아마드 있나요? 637 00:44:33,879 --> 00:44:35,190 안 계십니다 638 00:44:35,214 --> 00:44:37,216 오늘 나오긴 합니까? 639 00:44:37,299 --> 00:44:39,653 안 나오실 것 같네요 뉴욕에 가셨거든요 640 00:44:39,677 --> 00:44:40,969 뉴욕요? 641 00:44:42,513 --> 00:44:44,991 - 해너는 있습니까? - 해너요? 642 00:44:45,015 --> 00:44:47,077 경리부에서 일하는 덴마크 여자요 643 00:44:47,101 --> 00:44:48,161 저는… 644 00:44:48,185 --> 00:44:50,985 걱정 마세요 고마워요, 마하 645 00:45:00,280 --> 00:45:02,116 실례지만 무슨 일이시죠? 646 00:45:02,199 --> 00:45:05,239 덴마크인 컨설턴트 해너를 찾고 있습니다 647 00:45:06,495 --> 00:45:09,307 해너는 리야드에 갔는데 제가 도와드릴까요? 648 00:45:09,331 --> 00:45:12,352 렐리언드 그룹에서 나온 앨런 클레이입니다 649 00:45:12,376 --> 00:45:14,711 카림 알아마드입니다 650 00:45:14,795 --> 00:45:16,255 카림? 651 00:45:16,338 --> 00:45:17,756 카림 알아마드 652 00:45:18,924 --> 00:45:21,724 - 뉴욕에 안 갔군요 - 네 653 00:45:21,760 --> 00:45:25,180 죄송하지만 미팅에 늦어서 가 봐야겠습니다 654 00:45:29,518 --> 00:45:32,604 함께 가시면서 의논을 좀 할까요? 655 00:45:33,313 --> 00:45:35,107 어디로요? 656 00:45:35,190 --> 00:45:37,669 콘도를 건설 중인 저 공사장으로요 657 00:45:37,693 --> 00:45:39,373 건축가를 만나기로 했거든요 658 00:45:41,780 --> 00:45:44,074 안내원이 안 나오셨다던데요 659 00:45:44,158 --> 00:45:45,909 죄송합니다, 신입이라서요 660 00:45:45,993 --> 00:45:48,388 지난 이틀 동안 사무실에 계셨나요? 661 00:45:48,412 --> 00:45:49,705 아니요 662 00:45:50,247 --> 00:45:51,165 멋지네요 663 00:45:51,248 --> 00:45:53,852 - 운전해 보실래요? - 아닙니다 664 00:45:53,876 --> 00:45:55,961 괜찮습니다, 해 보세요 665 00:46:00,048 --> 00:46:03,677 저희한테 렐리언드 그룹만큼 중요한 판매자는 없습니다 666 00:46:05,262 --> 00:46:07,490 그렇게 말씀해 주시니 감사하네요 667 00:46:07,514 --> 00:46:09,868 - 그런데 문제가 있습니다 - 말씀하세요 668 00:46:09,892 --> 00:46:12,203 거기서는 프레젠테이션을 준비할 수 없습니다 669 00:46:12,227 --> 00:46:14,330 - 왜죠? - 천막 안이니까요 670 00:46:14,354 --> 00:46:16,624 죄송하지만 거기가 지정된 프레젠테이션 구역입니다 671 00:46:16,648 --> 00:46:18,334 - 유선 인터넷이 필요해요 - 그건 힘듭니다 672 00:46:18,358 --> 00:46:20,670 최소한 와이파이 신호라도 제대로 잡혀야 합니다 673 00:46:20,694 --> 00:46:22,672 조치하겠습니다 또 뭐가 있죠? 674 00:46:22,696 --> 00:46:25,896 에어컨이 고장 나서 팀원들이 고생하고 있습니다 675 00:46:25,949 --> 00:46:27,719 즉시 해결하겠습니다 다른 문제는요? 676 00:46:27,743 --> 00:46:28,845 저희 식사는 어떻게 할까요? 677 00:46:28,869 --> 00:46:30,889 그동안 호텔에서 음식을 가져왔어요 678 00:46:30,913 --> 00:46:33,999 다음 주부터 매일 식사를 제공하겠습니다 679 00:46:34,082 --> 00:46:35,722 더 필요하신 게 있나요? 680 00:46:36,376 --> 00:46:38,605 국왕을 언제까지 기다려야 합니까? 681 00:46:38,629 --> 00:46:40,149 여기서 좌회전하세요 682 00:46:41,673 --> 00:46:43,902 - 며칠 걸릴까요? - 저도 모릅니다 683 00:46:43,926 --> 00:46:45,153 - 몇 주요? - 모르겠네요 684 00:46:45,177 --> 00:46:48,097 - 몇 달요? - 아니길 바랍니다 685 00:46:59,858 --> 00:47:04,029 클레이 씨도 미국에서 스포츠카를 모시나 봅니다 686 00:47:04,112 --> 00:47:05,392 아닙니다 687 00:47:06,114 --> 00:47:07,991 경영진의 특권이죠 688 00:47:08,075 --> 00:47:11,155 텍사스에서 우리끼리 경주를 하곤 했거든요 689 00:47:11,203 --> 00:47:12,996 슈윈사에 계셨을 때요? 690 00:47:15,290 --> 00:47:16,450 네 691 00:47:18,210 --> 00:47:20,355 저도 어릴 적에 슈윈 자전거를 탔습니다 692 00:47:20,379 --> 00:47:21,773 - 그랬나요? - 네 693 00:47:21,797 --> 00:47:25,259 뉴저지에 5년쯤 살았거든요 694 00:47:25,342 --> 00:47:28,582 경영 대학원 시절에는 슈윈사로 사례 연구를 했죠 695 00:47:34,476 --> 00:47:36,061 흥미로운 시기였어요 696 00:47:38,230 --> 00:47:39,550 이쪽입니다 697 00:47:39,606 --> 00:47:44,278 미국의 슈윈, 영국의 롤리 이탈리아와 프랑스 자전거가 698 00:47:44,361 --> 00:47:47,489 한동안 제대로 경쟁했죠 699 00:47:47,573 --> 00:47:53,287 전통과 감각, 심지어 기술도 제품마다 달랐어요 700 00:47:53,370 --> 00:47:55,038 다 옛날이야기죠 701 00:47:55,122 --> 00:47:57,165 왜 이렇게 됐을까요? 702 00:47:57,249 --> 00:47:59,376 사례 연구를 했다면서요 703 00:47:59,459 --> 00:48:01,729 맞습니다 슈윈이 중국으로 갔죠 704 00:48:01,753 --> 00:48:03,088 그랬죠 705 00:48:03,171 --> 00:48:06,234 우리 자전거를 저비용으로 더 빨리 만들 수 있었으니 706 00:48:06,258 --> 00:48:07,986 그때는 그게 좋은 생각 같았어요 707 00:48:08,010 --> 00:48:09,153 하지만 아니었죠 708 00:48:09,177 --> 00:48:10,971 그러게요 709 00:48:11,054 --> 00:48:14,558 우리한테 튼튼하고 좋은 자전거 만드는 기술을 배워 710 00:48:14,641 --> 00:48:16,619 직접 자전거를 생산하기 시작하더군요 711 00:48:16,643 --> 00:48:18,288 이제 중국이 시장을 지배하죠 712 00:48:18,312 --> 00:48:20,731 싼값에 팔 수 있으니까요 713 00:48:20,814 --> 00:48:23,934 이제 상표만 다를 뿐 자전거는 다 똑같아요 714 00:48:23,984 --> 00:48:27,529 아시아의 똑같은 공장들에서 모든 자전거를 찍어내고 있고 715 00:48:27,613 --> 00:48:29,615 슈윈은 그중 하나일 뿐이죠 716 00:48:32,367 --> 00:48:35,579 다른 길도 있었을 거라는 생각은 안 드세요? 717 00:48:37,748 --> 00:48:38,766 제 의견을 묻는 건가요? 718 00:48:38,790 --> 00:48:42,294 당시에 슈윈의 경영진이셨잖아요 719 00:48:42,377 --> 00:48:46,423 회사가 미국에서 살아남을 방법은 없었을까요? 720 00:48:58,810 --> 00:49:00,687 상황이 복잡했어요 721 00:49:03,857 --> 00:49:05,918 우리 직원 몇 명이 벌써 입주한 거 아세요? 722 00:49:05,942 --> 00:49:07,295 - 정말요? - 네 723 00:49:07,319 --> 00:49:10,656 - 집 구경 좀 해 보세요 - 제가요? 왜요? 724 00:49:10,739 --> 00:49:13,635 IT 사업을 시행하려면 한동안 여기 계셔야 하잖아요 725 00:49:13,659 --> 00:49:16,495 저희가 일을 맡으면 그래야겠죠 726 00:49:16,578 --> 00:49:18,080 실례하겠습니다 727 00:49:20,791 --> 00:49:23,631 "개점 예정 곧 찾아옵니다!" 728 00:49:24,211 --> 00:49:25,811 몇 분 걸릴 것 같네요 729 00:49:25,837 --> 00:49:27,881 올라가 보세요, 5층입니다 730 00:49:28,423 --> 00:49:31,027 엘리베이터는 아직 가동되지 않으니 731 00:49:31,051 --> 00:49:33,112 계단으로 올라가세요 얼마 안 걸려요 732 00:49:33,136 --> 00:49:34,530 501호 벨을 누르시면 733 00:49:34,554 --> 00:49:36,532 하산이라는 친구가 잘 안내해 드릴 겁니다 734 00:49:36,556 --> 00:49:37,916 금방 올게요 735 00:50:03,750 --> 00:50:05,544 "출입 금지" 736 00:51:09,357 --> 00:51:10,543 클레이 씨? 737 00:51:10,567 --> 00:51:12,194 하산 씨? 738 00:51:12,778 --> 00:51:14,005 반갑습니다 739 00:51:14,029 --> 00:51:15,349 들어오세요 740 00:51:17,157 --> 00:51:18,634 알아마드 씨에게 전화가 왔습니다 741 00:51:18,658 --> 00:51:20,660 먼저 가게 됐다고 사과하셨어요 742 00:51:20,744 --> 00:51:22,264 날 따돌린 거예요? 743 00:51:23,580 --> 00:51:24,891 모르겠습니다 744 00:51:24,915 --> 00:51:26,675 제게 모셔다 드리라고 하셨어요 745 00:51:27,918 --> 00:51:29,358 차 드시겠어요? 746 00:51:29,836 --> 00:51:32,796 아니면 좀 더 강한 걸로 드릴까요? 747 00:51:34,216 --> 00:51:36,134 시원한 맥주 있나요? 748 00:51:37,511 --> 00:51:38,791 물론이죠 749 00:51:41,348 --> 00:51:44,109 - 감사합니다 - 천만에요 750 00:51:45,393 --> 00:51:47,646 정말 여기 사시는 거예요? 751 00:51:48,730 --> 00:51:50,732 여기는 영업 사무실입니다 752 00:51:50,816 --> 00:51:53,736 저는 위층의 분리된 공간에 살아요 753 00:51:55,570 --> 00:51:58,949 사업은 잘돼 갑니까? 754 00:51:59,032 --> 00:52:01,469 솔직히 말씀드리면 꽤 힘듭니다 755 00:52:01,493 --> 00:52:03,161 유감이군요 756 00:52:03,245 --> 00:52:05,056 확실히 계약하겠다는 사람이 없어요 757 00:52:05,080 --> 00:52:09,042 식당 광고가 있던데 개업은 언제 하나요? 758 00:52:09,835 --> 00:52:11,395 그건 그냥 보여 주려는 거예요 759 00:52:11,419 --> 00:52:13,880 팔린 매장은 하나도 없어요 760 00:52:18,093 --> 00:52:19,529 "발신: 에릭 랜들" 761 00:52:19,553 --> 00:52:22,633 "앨런, 상황 보고해 어떻게 된 거야?" 762 00:52:30,230 --> 00:52:33,150 하얏트 제다에 오신 걸 환영합니다 763 00:53:12,856 --> 00:53:14,399 유세프, 나… 764 00:53:14,482 --> 00:53:17,562 - 앨런? - 뇌졸중 같은 게 왔나 봐요 765 00:53:24,784 --> 00:53:26,304 "제다 종합 병원" 766 00:53:41,343 --> 00:53:42,802 클레이 씨 767 00:53:42,886 --> 00:53:44,989 주무시면 안 돼요 저를 보세요 768 00:53:45,013 --> 00:53:46,514 술 드셨어요? 769 00:53:46,598 --> 00:53:48,058 말씀해 보세요 770 00:53:56,274 --> 00:53:57,734 괜찮을 거예요 771 00:54:13,625 --> 00:54:16,545 몸은 지긋지긋하게도 멀쩡하다니까요 772 00:54:16,628 --> 00:54:17,963 장난해요? 773 00:54:19,589 --> 00:54:21,257 나 어떻게 된 거예요? 774 00:54:21,341 --> 00:54:23,653 숨을 쉴 수가 없었어요 어찌나 무섭던지 775 00:54:23,677 --> 00:54:26,638 그 공포감이 원인 같아요 776 00:54:27,389 --> 00:54:28,264 무슨 말이에요? 777 00:54:28,348 --> 00:54:32,978 그런 증상은 일반적으로 불안 발작을 의미해요 778 00:54:33,061 --> 00:54:35,206 신체 쇠약이 수반되는 경우가 많죠 779 00:54:35,230 --> 00:54:37,774 시차로 피곤했던 데다가 780 00:54:37,857 --> 00:54:39,537 이건 더 도움이 안 되고요 781 00:54:41,611 --> 00:54:43,047 나 감옥 가나요? 782 00:54:43,071 --> 00:54:45,281 아뇨, 아무도 못 본 거 같아요 783 00:54:45,365 --> 00:54:48,052 - 선생님은 봤잖아요 - 네 784 00:54:48,076 --> 00:54:52,038 불법 음료 소지 신고할 의무 없어요? 785 00:54:52,122 --> 00:54:55,125 네, 그래도 이런 건 마시면 안 돼요 786 00:54:55,208 --> 00:54:58,328 몸에 안 좋아요 제다에 더 좋은 술 있어요 787 00:55:01,756 --> 00:55:03,675 물어볼 게 있어요 788 00:55:03,758 --> 00:55:05,010 네 789 00:55:05,969 --> 00:55:08,948 - 여기 어떻게 왔어요? - 전화했잖아요 790 00:55:08,972 --> 00:55:10,348 내가요? 791 00:55:10,432 --> 00:55:13,632 야간 근무 중이었어요 수술을 막 끝낸 참이었죠 792 00:55:16,688 --> 00:55:17,968 고마워요 793 00:55:18,982 --> 00:55:20,222 앨런! 794 00:55:20,942 --> 00:55:23,542 - 앨런 - 유세프 795 00:55:26,865 --> 00:55:29,075 내가 유세프한테도 전화했군요 796 00:55:29,159 --> 00:55:30,785 걱정했어요 797 00:55:30,869 --> 00:55:34,205 미안해요 이쪽은 하켐 선생님이에요 798 00:55:34,289 --> 00:55:37,476 - 어떻게 된 거예요? - 다행히 심각한 건 아니에요 799 00:55:37,500 --> 00:55:40,521 뇌졸중인 줄 알았지만 알라께서 지켜주셨어요 800 00:55:40,545 --> 00:55:41,564 다행이네요 801 00:55:41,588 --> 00:55:44,924 푹 주무시고 주말 동안 편히 쉬세요 802 00:55:45,008 --> 00:55:47,769 감사합니다 말씀대로 할게요 803 00:55:54,059 --> 00:55:55,499 무슨 일이에요? 804 00:55:56,102 --> 00:55:58,956 - 뭐가요? - 사우디 여자가 한밤중에 여기서 805 00:55:58,980 --> 00:56:00,458 뭘 하고 있는 거죠? 806 00:56:00,482 --> 00:56:01,667 내 담당의잖아요 807 00:56:01,691 --> 00:56:04,420 말도 안 되는 거 알죠? 당신이랑 사우디 여의사라니 808 00:56:04,444 --> 00:56:06,756 - 무슨 소리예요? - 유부녀일지도 몰라요! 809 00:56:06,780 --> 00:56:08,007 - 애도 있을걸요 - 유세프 810 00:56:08,031 --> 00:56:09,383 저런 여자는 잃을 게 많다고요 811 00:56:09,407 --> 00:56:12,535 유세프! 그만해요 대체 왜 그래요? 812 00:56:13,119 --> 00:56:15,330 나 의사랑 아무 일 없었어요 813 00:56:25,006 --> 00:56:26,466 죄송합니다 814 00:56:27,550 --> 00:56:28,885 죄송해요 815 00:56:28,968 --> 00:56:30,470 괜찮아요? 816 00:56:31,054 --> 00:56:33,824 밖에서 무슨 소리가 들리더라고요 817 00:56:33,848 --> 00:56:35,767 침대에서 일어났는데 818 00:56:35,850 --> 00:56:38,890 창문에 남자 셋이 서 있는 게 보였어요 819 00:56:39,104 --> 00:56:42,148 바지에 거의 지릴 뻔했죠 820 00:56:43,650 --> 00:56:44,835 남편이었어요? 821 00:56:44,859 --> 00:56:47,403 네, 덩치들을 데려왔더군요 822 00:56:49,030 --> 00:56:50,824 그냥 서 있었어요 823 00:56:50,907 --> 00:56:52,267 그게 다였죠 824 00:56:53,326 --> 00:56:54,804 도시를 떠야 해요 825 00:56:54,828 --> 00:56:57,247 뜬다고요? 어디로요? 826 00:56:57,330 --> 00:57:00,875 산에 있는 아버지 집으로요 거기는 안 올 거예요 827 00:57:00,959 --> 00:57:03,646 고향 마을이라 다들 저를 지켜주거든요 828 00:57:03,670 --> 00:57:05,171 총도 있고요 829 00:57:08,424 --> 00:57:10,009 아까는 미안했어요 830 00:57:12,220 --> 00:57:14,514 거기까지 얼마나 걸려요? 831 00:57:22,230 --> 00:57:25,470 - 라시드 알마지드 좋아해요? - 나쁘지 않네요 832 00:57:26,234 --> 00:57:29,314 제 조카, 살렘이에요 같이 가기로 했어요 833 00:57:38,079 --> 00:57:41,239 - 제 조카, 살렘이에요 - 반가워요, 살렘 834 00:57:43,126 --> 00:57:45,044 아버지 둘째 처의 손자죠 835 00:57:46,546 --> 00:57:49,924 - 유세프는요? - 셋째 처의 셋째 아들이에요 836 00:57:50,008 --> 00:57:52,010 우리 아버지는 아내가 넷이죠 837 00:57:52,093 --> 00:57:53,887 여기 사우디잖아요 838 00:57:54,721 --> 00:57:56,306 그건 잊고 있었네요 839 00:57:59,309 --> 00:58:02,629 "메카 - 무슬림 외 출입 금지 출구 - 비무슬림" 840 00:58:03,730 --> 00:58:06,570 "메카 무슬림 외 출입 금지" 841 00:58:07,525 --> 00:58:08,805 미안해요 842 00:58:09,611 --> 00:58:11,589 - 누구인지 알죠? - 저건 무슨 뜻이에요? 843 00:58:11,613 --> 00:58:13,698 '출구 - 비무슬림'? 844 00:58:14,282 --> 00:58:17,535 유세프, 뭐 해? 출구로 가야지 845 00:58:17,619 --> 00:58:18,995 뭐… 젠장! 846 00:58:19,078 --> 00:58:21,724 출구를 놓쳤잖아 그게 마지막이었는데 847 00:58:21,748 --> 00:58:23,017 알아, 깜빡했어 848 00:58:23,041 --> 00:58:25,603 - 뭔데 그래요? - 출구를 지나쳤어요 849 00:58:25,627 --> 00:58:26,907 차 돌려 850 00:58:31,132 --> 00:58:33,927 그만해요 그만들 해요! 851 00:58:34,928 --> 00:58:37,281 - 무슨 일이에요? - 앨런은 메카에 못 들어가요 852 00:58:37,305 --> 00:58:38,782 성지라 무슬림만 갈 수 있어요 853 00:58:38,806 --> 00:58:39,641 뭐라고요? 854 00:58:39,724 --> 00:58:41,851 늘 이 길로 다녀서 깜빡했어요 855 00:58:41,935 --> 00:58:46,356 - 그냥 도로 밖으로 나가 - 그만해! 짜증 나 죽겠네 856 00:58:46,439 --> 00:58:48,858 널 데려오는 게 아니었는데 857 00:58:49,984 --> 00:58:51,653 성지에 잠입해 볼래요? 858 00:58:52,946 --> 00:58:56,908 토브 입으면 통과될 거예요 859 00:59:05,667 --> 00:59:09,170 검문 당하면 그냥 좋아하는 코란 구절 읊으세요 860 00:59:28,064 --> 00:59:30,233 저게 그 유명한 모스크인가요? 861 00:59:30,316 --> 00:59:31,460 네, 하람이죠 862 00:59:31,484 --> 00:59:32,944 하람 863 00:59:37,282 --> 00:59:39,492 그만 쳐다보면 안 될까요? 864 00:59:39,576 --> 00:59:41,077 아, 그래요 865 00:59:41,828 --> 00:59:43,108 미안해요 866 00:59:46,791 --> 00:59:48,071 미안해요 867 00:59:54,799 --> 00:59:56,593 이런, 젠장 868 01:00:08,313 --> 01:00:10,791 그렇게 위를 가리키는 건 무슨 뜻이에요? 869 01:00:10,815 --> 01:00:12,167 신께서 주실 거라고요 870 01:00:12,191 --> 01:00:13,252 그게 통해요? 871 01:00:13,276 --> 01:00:14,986 더 이상 안 조르죠 872 01:00:24,245 --> 01:00:25,565 경찰이에요 873 01:01:04,410 --> 01:01:06,537 앨런입니다 874 01:01:07,538 --> 01:01:08,898 안녕하세요? 875 01:01:09,374 --> 01:01:11,393 - 같이 갈래요? - 아니에요 876 01:01:11,417 --> 01:01:13,753 난 구경 좀 할게요 877 01:01:47,078 --> 01:01:49,918 - 안녕하세요? - 안녕하세요 878 01:01:50,039 --> 01:01:51,439 태워 드려요? 879 01:01:51,833 --> 01:01:55,128 아뇨, 감사합니다 산책 중이에요 880 01:01:55,670 --> 01:01:57,505 사진도 찍고요? 881 01:01:57,588 --> 01:01:59,924 네, 아름다운 곳이네요 882 01:02:00,883 --> 01:02:02,969 저 위에서 봤어요 883 01:02:04,387 --> 01:02:06,180 사진을 많이 찍더군요 884 01:02:06,264 --> 01:02:07,932 네, 그런 것 같네요 885 01:02:08,641 --> 01:02:11,120 - 미국인이에요? - 네 886 01:02:11,144 --> 01:02:14,939 무슨 사진을 그렇게 찍어요? CIA에서 나왔어요? 887 01:02:16,232 --> 01:02:19,192 그냥 프리랜서로 잠깐 일하고 있어요 888 01:02:53,311 --> 01:02:54,551 앨런! 889 01:02:55,229 --> 01:02:56,457 미안해요 890 01:02:56,481 --> 01:02:57,541 미안합니다 891 01:02:57,565 --> 01:03:00,711 - 납치된 줄 알았어요 - 아니에요, 그냥… 892 01:03:00,735 --> 01:03:03,672 너무 아름다워서 계속 구경하러 다녔어요 893 01:03:03,696 --> 01:03:05,740 웬 총들이에요? 894 01:03:06,908 --> 01:03:08,659 앨런한테 보여주려고요 895 01:03:10,912 --> 01:03:14,123 이건 우리 할아버지 거였죠 896 01:03:14,207 --> 01:03:15,958 멋지네요 897 01:03:16,042 --> 01:03:17,202 네 898 01:03:19,879 --> 01:03:24,467 - 역시 다룰 줄 아는군요 - 왕년에 총 좀 쐈죠 899 01:03:25,343 --> 01:03:27,738 밤에 우리랑 같이 늑대 사냥 갈래요? 900 01:03:27,762 --> 01:03:29,072 - 늑대요? - 네 901 01:03:29,096 --> 01:03:30,324 여기에 늑대가 있어요? 902 01:03:30,348 --> 01:03:33,535 요즘 늑대들이 양을 죽여서 사냥 팀을 꾸리고 있대요 903 01:03:33,559 --> 01:03:35,478 총잡이가 필요해요 904 01:03:38,272 --> 01:03:40,417 - 이 사람 누구예요? - 어디서 왔어요? 905 01:03:40,441 --> 01:03:42,252 카메라 들고 다니면서 온갖 걸 찍던데 906 01:03:42,276 --> 01:03:45,236 어디 남의 집에 와서 언성을 높여? 907 01:03:45,696 --> 01:03:47,174 왜 여기 사진을 찍는 건데? 908 01:03:47,198 --> 01:03:48,801 - 그게 어때서요? - 저자가 말했다고! 909 01:03:48,825 --> 01:03:51,985 - 뭐라고 했는데요? - CIA에서 나왔대요 910 01:03:54,497 --> 01:03:57,537 저 사람한테 CIA 요원이라고 했어요? 911 01:03:57,875 --> 01:03:59,877 CIA에서 나왔냐고 묻기에 912 01:03:59,961 --> 01:04:03,673 프리랜서로 잠깐 일하는 거라고 했어요 913 01:04:03,756 --> 01:04:05,716 왜 그런 말을 했어요? 914 01:04:05,800 --> 01:04:08,803 당연히 농담이죠 농담한 거예요 915 01:04:08,886 --> 01:04:10,888 어이없는 질문을 하잖아요 916 01:04:10,972 --> 01:04:12,849 저 사람한테는 안 웃겨요 917 01:04:13,599 --> 01:04:17,019 CIA 요원이 아닌 걸 이제 어떻게 증명해요? 918 01:04:27,071 --> 01:04:30,867 내가 CIA 요원이면 순순히 그렇다고 하겠어요? 919 01:04:40,084 --> 01:04:42,378 진정하세요 920 01:04:42,461 --> 01:04:43,772 진정하라니 921 01:04:43,796 --> 01:04:46,108 - 미국에서 온 손님이에요 - 손님요? 922 01:04:46,132 --> 01:04:47,901 - 제 친구죠 - 친구? 923 01:04:47,925 --> 01:04:49,236 - 악수해요 - 네? 924 01:04:49,260 --> 01:04:50,970 악수하라고요 925 01:04:51,053 --> 01:04:52,281 미국식 농담이에요 926 01:04:52,305 --> 01:04:55,585 진짜 CIA 요원이면 CIA에서 나왔다고 안 하죠 927 01:04:55,641 --> 01:04:57,143 걱정 마세요 928 01:05:01,606 --> 01:05:04,084 - 그런 말 하면 안 돼요 - 그러게요 929 01:05:04,108 --> 01:05:07,421 - 우린 그런 농담 안 좋아해요 - 내뱉자마자 알겠더군요 930 01:05:07,445 --> 01:05:09,196 공항 보안 검색대에서 931 01:05:09,280 --> 01:05:10,841 폭탄 갖고 있다고 농담하는 거랑 같죠 932 01:05:10,865 --> 01:05:13,785 나도 그 비유를 써먹으려고 했어요 933 01:05:18,247 --> 01:05:19,916 사냥하러 갈까요? 934 01:05:39,644 --> 01:05:42,644 저기가 마지막으로 양을 잃은 곳이에요 935 01:05:47,693 --> 01:05:49,654 군대 갔었어요? 936 01:05:49,737 --> 01:05:50,923 아뇨 937 01:05:50,947 --> 01:05:52,587 우리 아버지는 복무하셨죠 938 01:05:53,491 --> 01:05:56,651 - 어디서요? - 지원병으로 한국에 가셨어요 939 01:05:57,078 --> 01:05:58,972 그런데 앨런은 입대하지 않았군요 940 01:05:58,996 --> 01:06:00,748 난 안 했죠 941 01:06:00,831 --> 01:06:03,352 - 싸울 만한 전쟁이 없었나요? - 맞아요 942 01:06:03,376 --> 01:06:05,520 2차 대전이라면 참전했을 거예요? 943 01:06:05,544 --> 01:06:08,649 그랬겠죠, 그래도 태평양은 피하려고 했을 거예요 944 01:06:08,673 --> 01:06:11,713 - 지금은요? - 왜 그런 걸 물어요? 945 01:06:11,759 --> 01:06:13,844 입대를 생각하고 있어요? 946 01:06:15,012 --> 01:06:16,073 - 어쩌면요 - 안 돼요 947 01:06:16,097 --> 01:06:17,532 - 그러지 마요 - 왜요? 948 01:06:17,556 --> 01:06:20,559 대학에 다시 가서 다른 길을 찾아요 949 01:06:20,643 --> 01:06:22,579 여기에 다른 길은 없어요 앨런도 알잖아요 950 01:06:22,603 --> 01:06:24,313 그럼 여기를 떠나요 951 01:06:24,814 --> 01:06:27,942 난 여기서 세상이 변하는 걸 보고 싶어요 952 01:06:35,282 --> 01:06:38,122 별거 아니네요 그냥 양들이에요 953 01:06:38,869 --> 01:06:40,069 앨런 954 01:06:41,539 --> 01:06:43,299 우리를 위해서라면 싸우겠어요? 955 01:06:44,208 --> 01:06:47,528 여기를 위해서 싸워요? 사우디는 침공당할 일 없어요 956 01:06:47,586 --> 01:06:48,689 그건 알아요 957 01:06:48,713 --> 01:06:50,857 여기 사람들을 위해 싸울 마음이 있냐고요 958 01:06:50,881 --> 01:06:51,984 아마도요 959 01:06:52,008 --> 01:06:55,153 자유를 원하는 이들을 위해 기꺼이 싸우려는 사람이 많죠 960 01:06:55,177 --> 01:06:57,346 미국인들은 대의를 좋아해요 961 01:06:57,430 --> 01:07:00,158 내가 여기서 민주주의 혁명을 일으키면 962 01:07:00,182 --> 01:07:02,452 - 지원해 줄 거예요? - 그게 계획이에요? 963 01:07:02,476 --> 01:07:05,038 그냥 묻는 거예요 지원해 줄 거예요? 964 01:07:05,062 --> 01:07:06,439 물론이죠 965 01:07:06,522 --> 01:07:07,842 어떻게요? 966 01:07:08,149 --> 01:07:11,027 - 글쎄요 - 파병할 거예요? 967 01:07:11,110 --> 01:07:12,212 제 힘으로는… 968 01:07:12,236 --> 01:07:15,031 무슨 말인지 알잖아요, 미국요 969 01:07:15,114 --> 01:07:17,158 파병은 가능성 없어요 970 01:07:17,241 --> 01:07:19,011 - 공중 지원은요? - 안 돼요 971 01:07:19,035 --> 01:07:21,805 - '충격과 공포' 작전은요? - 여기서는 어림없어요 972 01:07:21,829 --> 01:07:24,725 그럼 개인적으로는 날 지원하러 올 거예요? 973 01:07:24,749 --> 01:07:25,909 네 974 01:07:26,625 --> 01:07:28,065 대답이 빠르네요 975 01:07:28,794 --> 01:07:30,254 확신하니까요 976 01:07:31,464 --> 01:07:32,944 제정신이 아니군요 977 01:07:38,471 --> 01:07:39,831 갔다 올게요 978 01:09:02,304 --> 01:09:05,224 하얏트 제다에 오신 걸 환영합니다 979 01:09:16,152 --> 01:09:17,712 좀 기다려 주실래요? 980 01:09:18,946 --> 01:09:20,426 기다리시는 거죠? 981 01:09:22,867 --> 01:09:24,227 클레이 씨? 982 01:09:24,618 --> 01:09:25,911 네 983 01:09:25,995 --> 01:09:27,264 들어오세요 984 01:09:27,288 --> 01:09:28,528 어서요 985 01:09:29,665 --> 01:09:32,185 하켐 선생님을 뵙는 게 아니었나요? 986 01:09:32,209 --> 01:09:34,378 오늘은 근무 안 하십니다 987 01:09:34,461 --> 01:09:38,048 제가 조직 검사 결과를 받았어요 988 01:09:38,132 --> 01:09:39,508 앉으세요 989 01:09:44,763 --> 01:09:48,767 조직 표본에서 전암 세포가 나왔습니다 990 01:09:49,310 --> 01:09:53,230 - 전암 세포요? - 네, 제거해야 합니다 991 01:09:53,314 --> 01:09:56,042 - 뭘 제거해요? - 지방종요 992 01:09:56,066 --> 01:09:58,587 완전히 제거해야 합니다 빠를수록 좋죠 993 01:09:58,611 --> 01:10:00,839 큰 수술이 아니니 여기서 하셔도 됩니다 994 01:10:00,863 --> 01:10:03,908 - 언제요? - 내일 어떠세요? 995 01:10:35,147 --> 01:10:36,507 안녕하세요? 996 01:10:39,526 --> 01:10:41,046 여기서 뭐 하세요? 997 01:10:41,111 --> 01:10:42,446 미안합니다 998 01:10:46,408 --> 01:10:47,993 죄송합니다 999 01:11:37,376 --> 01:11:41,547 - 앨런, 어떻게 한 거예요? - 뇌물이에요, 협박이에요? 1000 01:11:41,630 --> 01:11:43,817 와이파이 신호가 강하게 잡혀요 1001 01:11:43,841 --> 01:11:46,010 음식도 끝내줘요 1002 01:11:46,510 --> 01:11:48,029 연락이 안 되던데요 1003 01:11:48,053 --> 01:11:49,489 도시 밖에 나가 있었어 1004 01:11:49,513 --> 01:11:51,366 무슨 방법을 썼는지 몰라도 통했어요 1005 01:11:51,390 --> 01:11:53,183 해결사시네요 1006 01:11:53,809 --> 01:11:56,769 - 그럼 준비된 건가? - 잠시만요 1007 01:12:03,777 --> 01:12:04,611 데이브 1008 01:12:04,695 --> 01:12:06,947 브래드, 잘돼 가? 1009 01:12:07,573 --> 01:12:08,853 미안해요 1010 01:12:11,285 --> 01:12:12,304 보이는군 1011 01:12:12,328 --> 01:12:15,248 너도 보여 화질이 좀 안 좋지만… 1012 01:12:15,956 --> 01:12:17,316 조정해 볼게 1013 01:12:18,334 --> 01:12:19,734 나아지고 있어 1014 01:12:20,294 --> 01:12:22,129 됐어 1015 01:12:22,212 --> 01:12:24,214 동작비 좀 볼까? 1016 01:12:25,924 --> 01:12:28,052 여기 네 예쁜 얼굴이 있는데 1017 01:12:28,135 --> 01:12:29,335 맞아 1018 01:12:30,346 --> 01:12:32,723 사각지대로 나가 볼게 1019 01:12:32,806 --> 01:12:33,950 됐어 1020 01:12:33,974 --> 01:12:37,174 우리가 좋아하는 물건으로 안정성을 시험해 보자 1021 01:12:41,148 --> 01:12:42,649 매끄럽군 1022 01:12:42,733 --> 01:12:45,861 그럼 오늘 정말 하는 거예요? 1023 01:12:58,457 --> 01:13:00,209 영광입니다, 전하 1024 01:13:01,543 --> 01:13:04,546 전하, 고귀하신 왕족 여러분 1025 01:13:06,715 --> 01:13:08,592 수 세기 동안 1026 01:13:08,675 --> 01:13:13,597 사업은 우정을 맺는 것과 같은 방식으로 이뤄져 왔습니다 1027 01:13:13,680 --> 01:13:16,100 문화와 언어의 차이는 1028 01:13:16,183 --> 01:13:19,353 단지 악수를 나누는 것으로 극복됐죠 1029 01:13:19,978 --> 01:13:22,582 미국 매사추세츠 주 보스턴에서 1030 01:13:22,606 --> 01:13:24,918 렐리언드에 있는 여러분의 친구들이 1031 01:13:24,942 --> 01:13:29,655 세계적인 규모의 가상 현실 만남을 위한 1032 01:13:29,738 --> 01:13:31,448 신기술을 개발했습니다 1033 01:13:31,532 --> 01:13:34,177 이 자리에서 직접 보여드리겠습니다 1034 01:13:34,201 --> 01:13:35,220 앨런 1035 01:13:35,244 --> 01:13:36,484 건배! 1036 01:13:38,080 --> 01:13:41,200 막대기와 돌은 제 뼈를 부러뜨릴 수 있지만 1037 01:13:42,167 --> 01:13:44,420 홀로그램은 저를 해칠 수 없죠! 1038 01:13:55,180 --> 01:13:56,890 앨런, 에릭이에요 1039 01:13:56,974 --> 01:13:59,202 수고했네, 앨런 아주 잘했어 1040 01:13:59,226 --> 01:14:02,466 이제 그쪽에서 예산을 감당할 수 있기만 바라자고 1041 01:14:06,442 --> 01:14:07,585 대단하네요 1042 01:14:07,609 --> 01:14:10,070 곧 결과를 알게 되겠죠 1043 01:14:10,154 --> 01:14:12,197 축하해야 하지 않을까요? 1044 01:14:12,281 --> 01:14:13,949 태워줄까요? 1045 01:14:16,410 --> 01:14:19,389 팀원들이랑 같이 있어야 할 것 같아요 1046 01:14:19,413 --> 01:14:21,582 그래요, 알았어요 1047 01:15:02,331 --> 01:15:03,957 마취의세요? 1048 01:15:11,256 --> 01:15:13,967 클레이 씨, 안녕하세요? 1049 01:15:14,051 --> 01:15:15,552 네, 감사합니다 1050 01:15:15,636 --> 01:15:16,738 그래요 1051 01:15:16,762 --> 01:15:19,890 중국에서 오신 웨이 선생님과 보조입니다 1052 01:15:19,973 --> 01:15:21,534 수술을 도와주실 거예요 1053 01:15:21,558 --> 01:15:23,685 중국에서 오신 웨이 선생님 1054 01:15:24,478 --> 01:15:29,441 - 안녕하세요? - 여기 표시하고 소독을 하죠 1055 01:15:33,612 --> 01:15:35,215 실례합니다 하다드 선생님 1056 01:15:35,239 --> 01:15:36,990 수술은 제가 하고 싶어요 1057 01:15:37,074 --> 01:15:38,867 보시다시피 벌써 시작했는데요 1058 01:15:38,951 --> 01:15:41,119 아직 시작 안 하셨잖아요 1059 01:15:43,413 --> 01:15:45,415 이해가 안 되는군요 1060 01:15:45,499 --> 01:15:46,939 마음대로 하세요 1061 01:15:49,795 --> 01:15:51,421 안녕하세요, 클레이 씨 1062 01:15:51,505 --> 01:15:52,690 안녕하세요, 하켐 선생님 1063 01:15:52,714 --> 01:15:55,092 제때 오지 못해서 죄송해요 1064 01:15:55,175 --> 01:15:56,819 다시 보게 될 줄 몰랐네요 1065 01:15:56,843 --> 01:16:00,156 지금부터 제가 맡겠습니다 마취 효과가 나타날 거예요 1066 01:16:00,180 --> 01:16:02,492 - 춥지 않으세요? - 네 1067 01:16:02,516 --> 01:16:04,911 - 감사합니다 - 메스 1068 01:16:04,935 --> 01:16:07,664 수술 과정을 다 설명해 드리겠지만 1069 01:16:07,688 --> 01:16:11,441 다른 생각을 하시는 게 더 편할 수도 있어요 1070 01:16:11,525 --> 01:16:16,446 착한 사람, 좋은 추억 기대하는 일 같은 거요 1071 01:16:17,656 --> 01:16:18,816 네 1072 01:16:20,367 --> 01:16:25,247 병변 근처를 작게 절개해 환부에 접근하겠습니다 1073 01:16:25,330 --> 01:16:28,792 '재잘거리는 마을 아이들도 신경 쓰지 않았다' 1074 01:16:28,875 --> 01:16:30,645 '크리스마스 이브와 험프티 덤프티를…' 1075 01:16:30,669 --> 01:16:33,147 - 들어 보라니까 - 싫어요, 아빠 1076 01:16:33,171 --> 01:16:34,899 - 약속했잖아요 - 끝내주는 농담이라니까 1077 01:16:34,923 --> 01:16:36,243 뭐라고요? 1078 01:16:37,217 --> 01:16:39,428 절개를 마쳤습니다 1079 01:16:39,511 --> 01:16:42,365 낭종을 적출할 때 당기는 느낌이 들 수 있어요 1080 01:16:42,389 --> 01:16:43,890 아름다워요 1081 01:16:43,974 --> 01:16:45,534 여기 어떻게 왔어요? 1082 01:16:45,559 --> 01:16:47,078 그것 말고도 걱정할 일은 많죠 1083 01:16:47,102 --> 01:16:48,645 괜찮을 거예요 1084 01:16:49,730 --> 01:16:51,064 나왔습니다 1085 01:16:52,733 --> 01:16:54,192 하켐 선생님 1086 01:16:54,276 --> 01:16:56,796 이 메일이 선생님에게 잘 도착했으면 좋겠네요 1087 01:16:56,820 --> 01:16:59,299 훌륭한 솜씨로 간단히 낭종을 제거해 주신 데 1088 01:16:59,323 --> 01:17:01,867 다시 한 번 감사드리고 싶습니다 1089 01:17:01,950 --> 01:17:05,495 수술 이후로 점점 기운이 납니다 1090 01:17:05,579 --> 01:17:09,708 그 활력을 이미 다른 사람에게도 나누어주고 있죠 1091 01:17:11,168 --> 01:17:12,562 유일한 애로 사항은 1092 01:17:12,586 --> 01:17:16,048 이제 제 문제를 탓할 데가 없다는 겁니다 1093 01:17:16,131 --> 01:17:18,443 그 작은 혹으로 모든 걸 설명할 수 있었는데 1094 01:17:18,467 --> 01:17:20,344 이제 사라져 버렸죠 1095 01:17:20,427 --> 01:17:23,031 그래도 진심으로 감사하게 생각합니다 1096 01:17:23,055 --> 01:17:24,681 그런 거 같아요 1097 01:17:24,765 --> 01:17:26,245 앨런 클레이 드림 1098 01:17:27,392 --> 01:17:28,935 클레이 씨 1099 01:17:29,019 --> 01:17:31,456 시술이 예상보다는 좀 힘들었지만 1100 01:17:31,480 --> 01:17:33,482 간단한 적출이었습니다 1101 01:17:33,565 --> 01:17:36,461 악성 종양으로 죽어가는 게 아니라는 사실을 알게 되면 1102 01:17:36,485 --> 01:17:38,654 보통 사람들은 활기를 되찾죠 1103 01:17:38,737 --> 01:17:41,549 하지만 클레이 씨는 보통 사람이 아니잖아요 1104 01:17:41,573 --> 01:17:43,133 닥터 자라 하켐 드림 1105 01:17:43,909 --> 01:17:45,219 하켐 선생님 1106 01:17:45,243 --> 01:17:48,203 저는 지금 활기가 넘치는 상태입니다 1107 01:17:48,246 --> 01:17:51,833 너무 넘쳐서 탈인지 좀 어지럽습니다 1108 01:17:51,917 --> 01:17:53,543 원인은 알 수 없지만 1109 01:17:53,627 --> 01:17:57,214 제 등에 이상한 혹이 새로 생긴 것 같아요 1110 01:17:57,297 --> 01:17:58,733 제가 의사는 아니지만 1111 01:17:58,757 --> 01:18:02,260 아무래도 수술 장갑이 아닌가 싶습니다 1112 01:18:02,344 --> 01:18:04,781 혹시 선생님이 남겨 두신 거 아닌가요? 1113 01:18:04,805 --> 01:18:08,767 사람들이 누구를 좋아하면 장갑 같은 걸 흘리고 가잖아요 1114 01:18:08,850 --> 01:18:14,022 물건을 되찾는다는 핑계로 그 사람을 다시 보고 싶어서요 1115 01:18:14,106 --> 01:18:15,982 앨런 드림 1116 01:18:17,734 --> 01:18:19,194 앨런 1117 01:18:19,277 --> 01:18:21,464 정말 뭔가 흘린 것 같기도 하네요 1118 01:18:21,488 --> 01:18:23,198 스펀지가 아닌가 싶은데 1119 01:18:23,281 --> 01:18:26,660 제가 수술 중에 먹던 간식일지도 모르고요 1120 01:18:26,743 --> 01:18:28,680 다시 한 번 뵈어야 할 것 같네요 1121 01:18:28,704 --> 01:18:30,455 병원 밖이 좋겠어요 1122 01:18:30,539 --> 01:18:33,539 보험 회사에 걱정 끼치면 안 되잖아요 1123 01:18:34,710 --> 01:18:36,030 자라 드림 1124 01:18:40,632 --> 01:18:41,832 자라 1125 01:18:41,883 --> 01:18:43,593 정말 좋은 생각이지만 1126 01:18:44,177 --> 01:18:47,281 사우디에서는 이런 걸 어떻게 하는지 모르겠네요 1127 01:18:47,305 --> 01:18:52,728 앨런 클레이가 하켐 선생님을 병원 밖에서 볼 수 있나요? 1128 01:18:53,520 --> 01:18:57,315 조언을 구하는 게 부적절해 보이지 않았으면 좋겠군요 1129 01:18:58,191 --> 01:19:01,445 수요일 정오에 데리러 갈게요 1130 01:19:01,528 --> 01:19:05,157 카드에 앨런 이니셜을 적어 앞 유리에 붙여 둘 거예요 1131 01:19:31,391 --> 01:19:33,953 - 안녕하세요? - 네 1132 01:19:33,977 --> 01:19:36,581 - 선생님도 안녕하시죠? - 그럼요 1133 01:19:36,605 --> 01:19:38,045 물 드시겠어요? 1134 01:19:54,873 --> 01:19:57,501 아직 사과를 못 했네요 1135 01:19:57,584 --> 01:20:00,104 - 뭘요? - 지난번에요 1136 01:20:00,128 --> 01:20:01,606 제가 사생활을 침해했어요 1137 01:20:01,630 --> 01:20:05,008 모르고 그런 거잖아요 1138 01:20:05,091 --> 01:20:07,695 - 힘드신 것 같던데 - 그랬죠 1139 01:20:07,719 --> 01:20:09,971 남편과 법적인 문제가 있거든요 1140 01:20:10,055 --> 01:20:12,492 이혼 절차를 밟는 중인데 흉한 싸움이 됐어요 1141 01:20:12,516 --> 01:20:15,495 그날 아침에 법원에 다녀온 길이었어요 1142 01:20:15,519 --> 01:20:18,063 이제 다 해결됐나요? 1143 01:20:18,146 --> 01:20:21,942 곧 끝나겠지만 유감스럽게도 남편이 주도권을 쥐고 있어요 1144 01:20:22,025 --> 01:20:24,778 - 법적으로요? - 네 1145 01:20:25,779 --> 01:20:28,198 이 나라에서는 이혼이 힘들어요 1146 01:20:29,574 --> 01:20:32,414 어느 나라에서나 이혼은 힘들죠 1147 01:20:35,080 --> 01:20:37,350 가는 데 한 시간 이상 걸릴 거예요 1148 01:20:37,374 --> 01:20:41,461 도착할 때까지 중요한 정보를 전부 공유하도록 하죠 1149 01:20:42,963 --> 01:20:45,483 - 좋아요 - 저는 자식이 있어요 1150 01:20:45,507 --> 01:20:46,734 짐작했습니다 1151 01:20:46,758 --> 01:20:48,861 - 저도 있어요 - 짐작했다고요? 1152 01:20:48,885 --> 01:20:52,889 짐작했다기보다 그럴 수도 있다고 생각했죠 1153 01:20:52,973 --> 01:20:56,035 제 엉덩이를 보고 짐작했다는 말인 줄 알았어요 1154 01:20:56,059 --> 01:20:58,830 걸음걸이만 봐도 안다고 하잖아요 1155 01:20:58,854 --> 01:21:00,494 저는 그런 재주는 없어요 1156 01:21:03,275 --> 01:21:05,753 아이들은 십 대고 저와 함께 살아요 1157 01:21:05,777 --> 01:21:07,088 이름이 뭐죠? 1158 01:21:07,112 --> 01:21:09,656 딸인 라니아는 14살이고 1159 01:21:09,739 --> 01:21:11,908 아들인 무스타파는 15살이에요 1160 01:21:11,992 --> 01:21:15,412 아버지 같은 개자식으로 안 키우려고 노력 중이죠 1161 01:21:15,495 --> 01:21:17,122 조언 좀 해 주실래요? 1162 01:21:18,123 --> 01:21:20,166 아들이 무슨 얘기는 하나요? 1163 01:21:20,250 --> 01:21:23,250 앨런은 어머니한테 무슨 얘기 했어요? 1164 01:21:25,505 --> 01:21:29,801 부모 품을 벗어나게 해 보세요 캠핑을 보내든가요 1165 01:21:31,344 --> 01:21:36,516 여기서는 캠핑 같은 거 안 가요 숲이 없잖아요 1166 01:21:38,768 --> 01:21:40,729 아이가 몇이에요? 1167 01:21:40,812 --> 01:21:42,188 딸 하나예요 1168 01:21:42,272 --> 01:21:43,773 키티죠 1169 01:21:44,774 --> 01:21:46,127 21살이에요 1170 01:21:46,151 --> 01:21:49,154 - 키티는 터놓고 얘기하나요? - 네 1171 01:21:50,447 --> 01:21:52,032 하지만 잘 모르겠네요 1172 01:21:53,575 --> 01:21:54,815 뭘요? 1173 01:21:55,869 --> 01:21:57,621 내가 도움이 되는지요 1174 01:21:59,331 --> 01:22:02,491 딸이 가끔 특별한 이유 없이 전화를 하나요? 1175 01:22:03,752 --> 01:22:05,045 네 1176 01:22:05,921 --> 01:22:07,561 그럼 잘하고 있는 거예요 1177 01:22:10,508 --> 01:22:13,279 우리 아이들은 이걸 어떻게 생각할까요? 1178 01:22:13,303 --> 01:22:17,223 앨런이랑 나 말이에요? 엄청난 문화 충돌? 1179 01:22:17,307 --> 01:22:18,183 그 얘기 같네요 1180 01:22:18,266 --> 01:22:21,394 그 차이는 알고 보면 별거 아니에요 1181 01:22:21,478 --> 01:22:23,521 나도 그렇게 생각해요 1182 01:22:24,147 --> 01:22:25,627 그 생각이 맞아요 1183 01:22:41,873 --> 01:22:43,153 괜찮죠? 1184 01:22:44,960 --> 01:22:46,336 재킷 주세요 1185 01:23:04,396 --> 01:23:05,676 고마워요 1186 01:23:09,109 --> 01:23:10,860 해변 별장에 어울리지 않네요 1187 01:23:11,444 --> 01:23:13,822 누구나 다른 곳을 꿈꾸잖아요 1188 01:23:17,117 --> 01:23:18,618 끔찍하죠? 1189 01:23:18,702 --> 01:23:22,539 남동생이 어디를 가나 그림을 사는데 취향이 고약해요 1190 01:23:23,915 --> 01:23:25,226 수영할 시간이네요 1191 01:23:25,250 --> 01:23:26,751 수영할 시간요? 1192 01:23:26,835 --> 01:23:28,837 수영하러 가요 1193 01:23:28,920 --> 01:23:30,560 동생 수영복을 빌려줄게요 1194 01:23:50,984 --> 01:23:52,344 준비됐어요? 1195 01:23:53,111 --> 01:23:54,431 준비됐어요 1196 01:23:57,699 --> 01:23:59,701 먼저 들어가요, 따라갈게요 1197 01:24:23,516 --> 01:24:25,435 미안해요 1198 01:24:26,644 --> 01:24:28,205 놀라게 할 생각은 없었어요 1199 01:24:28,229 --> 01:24:29,509 괜찮아요 1200 01:24:30,356 --> 01:24:31,956 물속으로 들어가야 해요 1201 01:24:32,734 --> 01:24:34,214 보는 눈이 있어서 1202 01:24:35,445 --> 01:24:39,157 미리 말해 둘게요 나도 당신처럼 입었어요 1203 01:24:39,240 --> 01:24:42,619 남자 둘처럼 보여야 해서요 1204 01:24:42,702 --> 01:24:45,955 남자 수영복을 입고 등을 드러낸 두 사람이죠 1205 01:24:46,873 --> 01:24:48,233 알아들어요? 1206 01:26:01,698 --> 01:26:03,138 다음은 뭐예요? 1207 01:26:04,576 --> 01:26:06,411 숨을 크게 들이쉬고 1208 01:26:06,494 --> 01:26:08,288 천천히 내쉬어요 1209 01:26:57,921 --> 01:26:59,464 정말 오랜만이에요 1210 01:27:01,424 --> 01:27:02,967 그래요 1211 01:27:03,051 --> 01:27:04,531 나도 마찬가지예요 1212 01:27:05,345 --> 01:27:06,785 얼마나 됐어요? 1213 01:27:09,057 --> 01:27:10,377 모르겠어요 1214 01:27:11,768 --> 01:27:14,354 나도요, 기억도 잘 안 나요 1215 01:27:56,771 --> 01:27:59,065 기억난 이야기가 있어요 1216 01:27:59,148 --> 01:28:02,402 당신 아들 얘기가 나왔을 때부터 생각했죠 1217 01:28:02,485 --> 01:28:04,737 어서 얘기해 봐요 1218 01:28:04,821 --> 01:28:07,323 아버지와 함께 1219 01:28:09,367 --> 01:28:12,096 - 캠핑을 몇 번 갔는데 - 또 캠핑이군요 1220 01:28:12,120 --> 01:28:14,497 캠핑 얘기가 아니에요 1221 01:28:15,665 --> 01:28:18,376 11살인가 12살 때였어요 1222 01:28:19,502 --> 01:28:22,714 아버지가 저를 뉴햄프셔 주에 데려갔죠 1223 01:28:23,548 --> 01:28:27,176 일주일 전에 눈이 와서 날씨가 추웠는데 1224 01:28:27,260 --> 01:28:29,262 국립 공원으로 들어갔어요 1225 01:28:29,345 --> 01:28:33,349 차를 세우고 숲속으로 걸어 들어갔죠 1226 01:28:33,433 --> 01:28:36,120 최소한 네 시간은 걸었을 거예요 1227 01:28:36,144 --> 01:28:40,940 해가 지기 시작해서 가던 길을 멈췄어요 1228 01:28:41,024 --> 01:28:44,610 사방을 둘러봐도 사람 흔적은 없더군요 1229 01:28:44,694 --> 01:28:46,630 아버지에게 계획이 있을 줄 알았는데 1230 01:28:46,654 --> 01:28:50,158 그제야 상황 파악을 한 것처럼 행동했어요 1231 01:28:50,241 --> 01:28:52,219 해 지기 전에 돌아갈 방법은 없고 1232 01:28:52,243 --> 01:28:54,638 밤이 되면 우리는 얼어붙을 거고 1233 01:28:54,662 --> 01:28:58,041 늑대나 곰이 나타날 위험은 말할 것도 없었죠 1234 01:28:58,124 --> 01:28:59,667 늑대나 곰요? 1235 01:29:00,835 --> 01:29:03,129 아버지가 묻더군요 1236 01:29:03,212 --> 01:29:04,964 '어쩌면 좋을까, 아들아?' 1237 01:29:05,048 --> 01:29:07,776 그때 그게 테스트라는 걸 깨달았어요 1238 01:29:07,800 --> 01:29:12,096 보이 스카우트 지식을 총동원해서 고민하다가 1239 01:29:12,180 --> 01:29:14,182 이렇게 말했죠 1240 01:29:14,265 --> 01:29:15,892 '피신처를 지을까요?' 1241 01:29:16,559 --> 01:29:17,786 우린 작업을 시작했어요 1242 01:29:17,810 --> 01:29:20,355 번갈아 가며 나무를 자르고 묶어 1243 01:29:20,438 --> 01:29:23,399 훌륭한 삼각형 오두막을 짓고 1244 01:29:23,483 --> 01:29:27,111 소나무 잎을 모아 바닥에 깔았죠 1245 01:29:29,113 --> 01:29:32,051 아버지가 또 묻더군요 '이제 뭐가 필요하지?' 1246 01:29:32,075 --> 01:29:36,412 난 바늘과 실이 필요하다는 걸 알았어요 1247 01:29:36,496 --> 01:29:39,749 강력 접착 테이프도 괜찮았죠 1248 01:29:39,832 --> 01:29:41,352 그걸로 뭘 했어요? 1249 01:29:41,709 --> 01:29:44,337 옷으로 침낭을 만들었어요 1250 01:29:44,420 --> 01:29:47,149 재킷을 조각조각 잘라 테이프로 이어 붙여서 1251 01:29:47,173 --> 01:29:52,720 넓은 침낭을 만들고 내복 차림으로 그 안에서 잤죠 1252 01:29:52,804 --> 01:29:55,098 그 침낭 안에서 함께 잤어요? 1253 01:29:55,181 --> 01:29:56,341 네 1254 01:29:57,517 --> 01:30:00,186 그 안에 자리 잡고 누우니 1255 01:30:02,188 --> 01:30:04,023 정말 따뜻했어요 1256 01:30:04,107 --> 01:30:05,691 불은 안 피웠고요? 1257 01:30:07,443 --> 01:30:10,363 불은 없었어요 서로의 온기뿐이었죠 1258 01:30:12,031 --> 01:30:13,631 아침엔 어떻게 됐어요? 1259 01:30:14,534 --> 01:30:17,694 테이프로 재킷을 다시 붙여 입고 집에 갔어요 1260 01:30:25,169 --> 01:30:26,409 좋군요 1261 01:30:40,309 --> 01:30:41,894 키티 1262 01:30:42,478 --> 01:30:47,441 귀국을 미루게 된 걸 알려 주려고 편지를 쓴다 1263 01:30:47,525 --> 01:30:49,777 언제가 될지는 모르겠구나 1264 01:30:50,570 --> 01:30:54,532 제다에서 체결하려던 계약은 잘 안 됐단다 1265 01:30:54,615 --> 01:30:57,243 중국의 경쟁사가 같은 기술을 1266 01:30:57,326 --> 01:31:01,581 훨씬 빠른 기한으로 반값에 제안했지 1267 01:31:02,165 --> 01:31:04,041 놀랄 일이 아닌데 1268 01:31:04,125 --> 01:31:06,377 어쩔 수 없더구나 1269 01:31:06,460 --> 01:31:07,860 놀라고 말았지 1270 01:31:08,588 --> 01:31:12,800 그래서 당장은 돈 문제가 해결이 안 됐지만 1271 01:31:12,884 --> 01:31:14,302 노력 중이란다 1272 01:31:15,303 --> 01:31:18,681 여기서 보수가 꽤 좋은 새 직장을 구했거든 1273 01:31:18,764 --> 01:31:22,602 다음 학기에는 복학할 수 있을 거야 1274 01:31:25,229 --> 01:31:29,317 믿음을 잃지 마라 아빠는 널 믿으니까 1275 01:31:29,400 --> 01:31:32,778 넌 강하고, 젊고 시간도 충분해 1276 01:31:34,155 --> 01:31:36,824 난 그렇게 젊지는 않지만 1277 01:31:37,366 --> 01:31:41,579 다시 나를 강하게 만들어 줄 어떤 힘이 생겼단다 1278 01:31:42,538 --> 01:31:44,540 아직 시간도 있는 것 같아 1279 01:31:47,001 --> 01:31:48,920 분명 있을 거야