1 00:00:39,289 --> 00:00:42,793 이런, 여기서부터 시작해? 알았어 2 00:00:43,377 --> 00:00:46,129 난 태어날 때부터 내 주장이 뚜렷했어 3 00:00:49,716 --> 00:00:51,969 그걸 싫어하는 사람도 있었지 4 00:00:52,135 --> 00:00:53,762 참 안됐네요 5 00:00:53,929 --> 00:00:55,681 모두의 비위를 맞출 순 없지 6 00:00:56,598 --> 00:00:58,559 한 가지 또 얘기하자면 7 00:00:59,393 --> 00:01:01,562 난 이 목걸이 때문에 죽었어 8 00:01:01,728 --> 00:01:03,689 그 얘긴 차차 하고 9 00:01:03,856 --> 00:01:07,067 난 어릴 때부터 세상을 보는 눈이 남들과 달랐어 10 00:01:07,234 --> 00:01:07,901 봐요 11 00:01:08,110 --> 00:01:10,362 그게 뭐야? 패턴대로 해야지 12 00:01:10,529 --> 00:01:11,613 이렇게! 13 00:01:11,780 --> 00:01:13,365 - 그건 흉해요 - 엄마와도! 14 00:01:13,532 --> 00:01:16,743 잔인하네 넌 에스텔라지 크루엘라가 아냐 15 00:01:21,623 --> 00:01:24,793 난 엄마가 아닌 세상에 도전하고 싶었던 거야 16 00:01:27,379 --> 00:01:30,883 엄만 그걸 알았고 그래서 걱정이 많았지 17 00:01:31,049 --> 00:01:33,260 넌 누구보다 여기 다닐 자격 있어 18 00:01:33,427 --> 00:01:34,553 이 학교엔 과분하지 19 00:01:34,720 --> 00:01:35,971 동감이에요 20 00:01:36,180 --> 00:01:39,349 네 속의 크루엘라가 튀어나올 땐 뭐라고 해야 하지? 21 00:01:40,058 --> 00:01:41,810 반가워 근데 이제 그만 가 22 00:01:41,977 --> 00:01:43,437 좋아, 작별 인사 해 23 00:01:43,604 --> 00:01:44,938 잘 가, 크루엘라 24 00:01:45,105 --> 00:01:46,440 모자 쓰고 25 00:01:46,899 --> 00:01:48,525 모잔 필요 없어요 26 00:01:50,360 --> 00:01:52,571 예의 바르고 착하게 굴어 27 00:01:52,988 --> 00:01:54,615 상냥하게! 28 00:01:55,782 --> 00:01:57,534 이런 가사가 있지 29 00:01:57,701 --> 00:02:00,078 '나는 여자, 내 포효를 들으라' 30 00:02:00,245 --> 00:02:02,497 1964년엔 안 먹힐 소리였지만 31 00:02:02,664 --> 00:02:04,291 난 좀 다르잖아? 32 00:02:04,708 --> 00:02:06,376 안녕 내 이름은 에스텔라야 33 00:02:06,543 --> 00:02:09,630 맙소사 학교에 스컹크가 돌아다니네 34 00:02:10,297 --> 00:02:12,132 재킷 죽인다 35 00:02:12,299 --> 00:02:14,301 안녕, 난 아니타야 36 00:02:14,468 --> 00:02:15,677 에스텔라야 37 00:02:15,844 --> 00:02:16,929 쟤들은 무시해 38 00:02:17,095 --> 00:02:19,389 그러려고 하는데 쉽진 않겠네 39 00:02:21,141 --> 00:02:22,434 무시하라고? 40 00:02:23,185 --> 00:02:25,437 내가 그랬지? '내 포효를 들으라' 41 00:02:25,604 --> 00:02:26,647 싸워라! 싸워라! 42 00:02:30,025 --> 00:02:31,860 어떤 사람은 그게 불편했나 봐 43 00:02:32,027 --> 00:02:35,322 이 일은 너에게 큰 오점으로 남을 거야 44 00:02:35,739 --> 00:02:37,699 아니, 많은 사람이 불편해했지 45 00:02:40,160 --> 00:02:41,787 쌤통이다 46 00:02:41,954 --> 00:02:44,456 하지만 난 뜻밖의 장소에서 친구들을 만났어 47 00:02:44,623 --> 00:02:46,124 안녕 48 00:02:46,917 --> 00:02:48,752 얘도 그중 하나지 49 00:02:49,795 --> 00:02:51,088 웬 개니? 50 00:02:51,255 --> 00:02:53,298 버디예요 길에서 만났죠 51 00:02:53,465 --> 00:02:56,093 또 다른 친구는... 얘가 아니고 52 00:02:57,219 --> 00:03:00,597 얘야, 아니타 달링 너무 멋진 이름이지 53 00:03:08,438 --> 00:03:13,235 난 학교에서 내내 싸움닭처럼 살았어 54 00:03:15,153 --> 00:03:16,697 졸업은 못 했지만 55 00:03:20,534 --> 00:03:23,871 더 이상 긴말 안 하겠습니다 56 00:03:24,329 --> 00:03:25,873 에스텔라, 넌 퇴학... 57 00:03:26,039 --> 00:03:28,000 제 딸 자퇴시킬게요 58 00:03:28,542 --> 00:03:29,418 퇴학이라고요 59 00:03:29,793 --> 00:03:32,796 자퇴를 먼저 했으니까 퇴학시킬 순 없죠 60 00:03:32,963 --> 00:03:35,382 제가 퇴학시킨단 얘길 먼저 했어요 61 00:03:36,091 --> 00:03:37,176 아니에요 62 00:03:37,342 --> 00:03:38,177 아닌데요? 63 00:03:38,886 --> 00:03:41,597 이 학교는 끔찍한 애들을 키우고 있어요 64 00:03:41,763 --> 00:03:43,932 창의력도 사랑도 없는! 65 00:03:44,099 --> 00:03:45,309 재능도 없고 66 00:03:48,103 --> 00:03:49,438 넌 퇴학이야 67 00:03:49,980 --> 00:03:50,981 퇴학! 68 00:03:52,274 --> 00:03:54,151 천재가 되기도 힘들지만 69 00:03:54,318 --> 00:03:57,696 천재를 키우는 건 더 힘든 일이지 70 00:03:57,863 --> 00:04:00,282 런던아, 우리가 간다! 71 00:04:00,449 --> 00:04:02,201 어차피 런던 말곤 갈 데도 없어 72 00:04:02,367 --> 00:04:06,496 학교도 관뒀는데 뭐가 그렇게 신나? 73 00:04:11,251 --> 00:04:12,586 뭐, 하긴 74 00:04:13,295 --> 00:04:16,256 그런 촌 동네에선 패션 디자이너가 될 수 없지 75 00:04:22,429 --> 00:04:23,430 여기 가볼래요? 76 00:04:23,597 --> 00:04:24,598 "리젠트 공원 분수" 77 00:04:25,599 --> 00:04:28,477 리젠트 공원? 좋지 78 00:04:29,353 --> 00:04:31,939 런던에 도착하면 제일 먼저 79 00:04:32,105 --> 00:04:34,566 분수에 가서 차 한 잔 마시고 80 00:04:34,733 --> 00:04:36,777 런던에서 뭘 하고 살지 생각해보자 81 00:04:40,280 --> 00:04:41,657 왜 차려입었어요? 82 00:04:42,824 --> 00:04:44,451 친구한테 들러서 83 00:04:44,618 --> 00:04:46,870 당분간 도와달라고 부탁하려고 84 00:04:47,037 --> 00:04:48,038 어떤 친군데요? 85 00:04:48,205 --> 00:04:51,583 힘들 때 도와줄 수 있는 친구야 86 00:04:55,796 --> 00:04:58,465 앞으론 말썽 덜 피울게요 87 00:04:59,716 --> 00:05:00,843 약속해요 88 00:05:16,608 --> 00:05:18,735 "헬먼 홀" 89 00:05:18,902 --> 00:05:20,612 그 약속은 진심이었어 90 00:05:23,907 --> 00:05:26,785 나 같은 애가 그런 약속을 할 땐 91 00:05:27,244 --> 00:05:29,621 이런 곳에 데려오면 안 돼 92 00:05:49,183 --> 00:05:50,392 여긴 어디예요? 93 00:05:57,941 --> 00:05:59,610 걸어요, 어울리는데 94 00:06:01,528 --> 00:06:04,156 안 거는 게 낫겠어 나중엔 네 게 될 거야 95 00:06:04,323 --> 00:06:05,407 집안의 가보거든 96 00:06:06,909 --> 00:06:08,619 - 네가 걸고 있을래? - 진짜요? 97 00:06:12,581 --> 00:06:13,415 내리자, 버디 98 00:06:13,582 --> 00:06:14,541 에스텔라 99 00:06:15,083 --> 00:06:16,001 목소리 깔았다 100 00:06:16,168 --> 00:06:18,378 넌 차에 있어 금방 올게 101 00:06:18,545 --> 00:06:20,088 엄마 102 00:06:20,255 --> 00:06:21,798 눈에 안 띄게 얌전히 있어 103 00:06:22,466 --> 00:06:23,634 모자 쓰고 가만히? 104 00:06:24,843 --> 00:06:27,012 그래 사랑해 105 00:06:27,179 --> 00:06:28,180 난 더 사랑해요 106 00:06:40,776 --> 00:06:42,361 걱정 마, 곧 오실 거야 107 00:06:42,528 --> 00:06:44,154 난 얌전히 있으려고 했어 108 00:06:46,198 --> 00:06:49,159 시폰 드레스에 모피를 단 거야? 109 00:06:50,911 --> 00:06:52,621 하지만 난 약속을 깼지 110 00:06:53,747 --> 00:06:55,165 아주 조금 111 00:06:55,332 --> 00:06:57,209 성대한 파티가 될 거예요 112 00:06:57,376 --> 00:06:58,752 그렇겠죠 113 00:06:59,044 --> 00:07:01,088 정원에 가 계세요 제가 알아보죠 114 00:07:01,255 --> 00:07:04,633 엄마가 수수께끼의 친구를 만날 동안 115 00:07:04,800 --> 00:07:06,635 살짝 구경만 하려고 했어 116 00:07:20,566 --> 00:07:25,237 근데 살짝 엿본 것만으로도 난 넋이 나가버렸어 117 00:07:25,779 --> 00:07:29,324 여기가 어딘지, 뭐가 뭔지 짐작조차 안 갔지만 118 00:07:29,783 --> 00:07:33,078 난생처음으로 깨달았지 119 00:07:33,370 --> 00:07:35,163 이게 내가 원하는 삶임을! 120 00:07:38,834 --> 00:07:41,336 근데 버디는 유감스럽게도 안 그랬나 봐 121 00:07:41,545 --> 00:07:42,963 버디, 안 돼! 122 00:07:51,221 --> 00:07:52,139 잡았다 123 00:07:56,560 --> 00:07:58,687 모자 써, 누가 보기 전에 124 00:08:11,950 --> 00:08:14,244 모든 걸 버디 탓으로 돌릴 수도 있겠지 125 00:08:16,872 --> 00:08:19,333 기반을 잡을 때까지만 도와주세요 126 00:08:19,958 --> 00:08:22,878 하지만 일을 크게 만든 건 나였어 127 00:08:29,968 --> 00:08:31,053 맙소사 128 00:08:54,034 --> 00:08:55,369 뭐야! 129 00:08:56,245 --> 00:08:59,831 그럼 입 꾹 다물고 다시 안 오겠습니다 130 00:09:02,417 --> 00:09:04,127 - 엄마! - 그 앤 제 전부예요 131 00:09:28,986 --> 00:09:29,987 안 돼! 132 00:09:36,952 --> 00:09:38,203 무슨 말을 할 수 있을까 133 00:09:38,370 --> 00:09:40,205 끔찍한 사고가 있었어요 134 00:09:40,372 --> 00:09:41,456 내 잘못인 걸 135 00:09:41,623 --> 00:09:43,083 웨스턴 경찰 국장님 136 00:09:43,250 --> 00:09:46,879 웬 여자가 돈을 달라며 절 협박했는데... 137 00:09:47,379 --> 00:09:49,214 내가 엄마를 죽인 거야 138 00:09:49,381 --> 00:09:51,175 개들이 누굴 뒤쫓다가... 139 00:09:51,341 --> 00:09:52,384 주변을 수색해! 140 00:09:52,551 --> 00:09:53,552 그 순간엔 141 00:09:53,719 --> 00:09:55,053 샅샅이 뒤져! 142 00:09:55,721 --> 00:09:57,806 한 가지 생각밖에 안 났어 143 00:09:59,933 --> 00:10:01,101 '도망치자' 144 00:10:25,125 --> 00:10:27,836 난 오랜 시간 도망을 쳤지 145 00:11:09,336 --> 00:11:11,255 그리고 결국 런던에 도착했어 146 00:11:13,048 --> 00:11:14,842 리젠트 공원에 147 00:11:15,759 --> 00:11:17,010 차는 못 마셨지 148 00:11:17,177 --> 00:11:18,720 다 내 탓이야, 버디 149 00:11:18,887 --> 00:11:20,097 엄마도 없었어 150 00:11:22,182 --> 00:11:24,101 거기 들어가지 말걸 151 00:11:26,103 --> 00:11:27,229 난 고아가 된 거야 152 00:11:33,318 --> 00:11:34,987 내 목걸이 153 00:11:38,866 --> 00:11:39,992 슬픈 얘기지 154 00:11:41,076 --> 00:11:45,539 천재 소녀가 바보짓을 해서 엄마를 죽게 하고 155 00:11:47,165 --> 00:11:48,625 혼자가 됐으니까 156 00:11:53,589 --> 00:11:56,049 하지만 새날엔 새 인연이 찾아오지 157 00:11:56,216 --> 00:11:59,136 하다못해 좀도둑이라도... 얜 호레이스야 158 00:11:59,386 --> 00:12:01,263 선생님, 한 푼만 주세요 159 00:12:01,430 --> 00:12:02,222 없어 160 00:12:02,389 --> 00:12:03,807 쟨 재스퍼고 161 00:12:09,605 --> 00:12:10,522 좋은 아침 162 00:12:13,692 --> 00:12:14,693 물러서! 163 00:12:14,860 --> 00:12:16,528 호레이스는 짜증 나는 애였어 164 00:12:19,281 --> 00:12:21,074 집에 가, 이 꼬맹아 165 00:12:21,491 --> 00:12:23,410 재스퍼는 통찰력이 있더군 166 00:12:23,577 --> 00:12:24,661 쟤 가족 없어 167 00:12:24,828 --> 00:12:26,038 그것도 짜증 났지 168 00:12:26,538 --> 00:12:29,708 윙크는 순했는데 그 또한 짜증 났어 169 00:12:29,875 --> 00:12:31,043 버디! 170 00:12:34,087 --> 00:12:35,130 - 이봐! - 야, 뛰어 171 00:12:35,297 --> 00:12:37,299 하지만 감옥보단 걔들이 낫겠더군 172 00:12:37,466 --> 00:12:38,133 거기 서! 173 00:12:38,800 --> 00:12:39,801 경찰이다! 174 00:12:44,556 --> 00:12:46,058 거기 서, 이놈들아! 175 00:13:39,653 --> 00:13:41,947 다행이다 걜 따돌린 거 같아 176 00:13:43,365 --> 00:13:44,241 과연 그럴까? 177 00:13:50,372 --> 00:13:51,540 여긴 어디야? 178 00:13:51,999 --> 00:13:53,750 네 얘기나 좀 해봐 179 00:13:55,294 --> 00:13:56,753 부모님은 어디 계셔? 180 00:14:05,304 --> 00:14:06,889 우리 엄만 죽었어 181 00:14:07,598 --> 00:14:10,225 내가 죽였단 얘긴 뺐지 182 00:14:11,310 --> 00:14:15,230 그럼 여기서 지내 우리랑 한 팀으로 183 00:14:15,397 --> 00:14:19,067 뭐? 미쳤어? 나랑 의논도 없이! 184 00:14:19,234 --> 00:14:21,445 지금 의논하잖아 여자애가 있으면 185 00:14:21,612 --> 00:14:24,489 덜 의심 받고 여러모로 유리해 186 00:14:29,203 --> 00:14:33,582 난 패션 디자이너가 꿈이었어 도둑이 아니라 187 00:14:33,749 --> 00:14:36,335 여기 말곤 지낼 데도 없잖아 188 00:14:36,502 --> 00:14:38,754 맞는 말이었어 난 도망자였으니까 189 00:14:38,921 --> 00:14:40,714 쟤 또 우냐? 190 00:14:40,881 --> 00:14:44,718 엄마가 죽었대 너도 그 심정 알잖아 191 00:14:46,011 --> 00:14:48,972 경찰이 뭘 찾아다닐지는 뻔했지 192 00:14:49,765 --> 00:14:50,974 맙소사! 193 00:14:53,018 --> 00:14:54,978 염색을 해야겠어 194 00:14:55,938 --> 00:14:58,524 왜? 난 마음에 드는데 195 00:15:02,444 --> 00:15:06,156 내가 도둑이 되는 걸 엄마는 원치 않았겠지만 196 00:15:08,158 --> 00:15:09,535 이제 엄만 없으니까... 197 00:15:16,041 --> 00:15:19,419 걱정 마, 이제 시작이야 더 나쁜 일이 계속 생기거든 198 00:15:19,586 --> 00:15:20,671 앞으로 쭉! 199 00:15:37,604 --> 00:15:38,856 가자, 버디 200 00:15:43,151 --> 00:15:44,152 가자! 201 00:15:44,444 --> 00:15:47,030 어느새 10년이 흘렀지 202 00:15:47,197 --> 00:15:49,658 집도 제법 아늑하게 꾸몄어 203 00:15:49,908 --> 00:15:51,201 호레이스, 받아 204 00:15:52,286 --> 00:15:54,037 2분만! 추가시간이야 205 00:15:54,204 --> 00:15:55,289 우린 가족 같았지 206 00:15:55,455 --> 00:15:57,374 호레이스, 가자고! 207 00:15:57,541 --> 00:15:59,835 - 그 가족의 특기는 - 옷 입어! 208 00:16:00,335 --> 00:16:01,378 도둑질이었어 209 00:16:01,753 --> 00:16:04,631 죄송해요, 피카딜리가 다음 정류장인가요? 210 00:16:04,798 --> 00:16:06,091 우린 211 00:16:07,384 --> 00:16:08,677 아주 아주 212 00:16:09,761 --> 00:16:11,263 실력이 좋았지 213 00:16:12,139 --> 00:16:13,599 내려야겠네 214 00:16:27,946 --> 00:16:30,324 "하우스 오브 바로네스 오직 리버티 백화점에서만" 215 00:16:32,910 --> 00:16:35,037 우린 사업을 확장했지 216 00:16:45,714 --> 00:16:48,759 난 변장을 위해 멋진 옷들을 만들었어 217 00:16:49,968 --> 00:16:51,136 훔치고 218 00:16:52,971 --> 00:16:54,264 타시죠, 부인 219 00:16:58,101 --> 00:16:59,770 디자인을 하고 220 00:17:05,734 --> 00:17:06,652 또 훔치고 221 00:17:06,818 --> 00:17:09,071 조심해! 다신 여기 오나 봐라! 222 00:17:11,657 --> 00:17:12,574 디자인을 했지 223 00:17:17,913 --> 00:17:19,915 우린 완벽한 팀이었어 224 00:17:20,123 --> 00:17:21,250 "리버티 백화점" 225 00:17:23,502 --> 00:17:25,212 좋아하는 일을 했고 226 00:17:26,547 --> 00:17:28,340 그 결실은 풍성했지 227 00:17:29,883 --> 00:17:31,301 "하우스 오브 바로네스 리버티 백화점" 228 00:17:31,510 --> 00:17:34,221 하지만 난 느꼈어 더 할 일이 있다는 걸 229 00:17:34,388 --> 00:17:36,515 엄마도 그걸 원할 거라는 걸 230 00:17:36,682 --> 00:17:38,433 근데 그게 뭔질 몰랐지 231 00:17:41,937 --> 00:17:42,604 이봐 232 00:17:43,564 --> 00:17:44,565 뭐 하는 거야? 233 00:17:52,239 --> 00:17:53,448 아, 지루해 234 00:17:53,615 --> 00:17:55,492 지루하다고? 장난해? 235 00:17:55,659 --> 00:17:57,369 난 소형 TV를 훔쳤어 236 00:17:57,536 --> 00:18:00,080 일본 투숙객이 자고 있길래! 237 00:18:03,876 --> 00:18:05,460 잠깐만, 당신들 뭐야? 238 00:18:05,627 --> 00:18:06,628 튀어 239 00:18:09,256 --> 00:18:10,132 맙소사! 240 00:18:10,299 --> 00:18:11,633 이 도둑놈들아! 241 00:18:20,934 --> 00:18:23,395 "하우스 오브 바로네스 1965년 윈터 컬렉션" 242 00:18:29,151 --> 00:18:31,987 - 둘, 셋! - 생일 축하합니다 243 00:18:32,905 --> 00:18:35,324 생일 축하합니다! 244 00:18:35,908 --> 00:18:38,952 사랑하는 에스텔랄랄라 245 00:18:39,119 --> 00:18:41,079 생일 축하합니다 246 00:18:41,246 --> 00:18:42,039 나랑 재스퍼 247 00:18:42,122 --> 00:18:43,290 "생일 축하해, 주디" 248 00:18:43,415 --> 00:18:44,625 윙크, 버디의 생일도! 249 00:18:45,375 --> 00:18:47,711 이렇게 멋진 생일은 250 00:18:49,379 --> 00:18:50,589 정말 오랜만이네 251 00:18:50,756 --> 00:18:52,090 주디한텐 미안하지만 252 00:18:52,257 --> 00:18:53,634 - 주디가 누군데? - 몰라 253 00:18:53,800 --> 00:18:55,511 누구면 어때? 254 00:18:55,677 --> 00:18:56,637 오, 주디 255 00:18:56,803 --> 00:18:57,763 걘 배고플 거야 256 00:19:02,100 --> 00:19:04,770 - 소원 빌어 - 고마워, 주디도 고맙고 257 00:19:08,106 --> 00:19:09,233 이게 뭐야? 258 00:19:09,399 --> 00:19:12,152 리버티 백화점의 채용 통지서야 259 00:19:12,319 --> 00:19:13,695 단순 근무직 260 00:19:13,862 --> 00:19:15,906 거기가 햄버거 가게이길! 261 00:19:16,073 --> 00:19:17,074 "인사과" 262 00:19:17,282 --> 00:19:20,410 런던에서 제일 유명한 백화점이야 263 00:19:21,036 --> 00:19:22,204 어떻게 한거야? 264 00:19:23,038 --> 00:19:24,331 힘 좀 썼지 265 00:19:27,042 --> 00:19:28,669 "합격" 266 00:19:28,836 --> 00:19:29,837 나 리버티 완전 좋아해 267 00:19:30,003 --> 00:19:33,048 알아, 지나갈 때마다 쳐다보더라 268 00:19:33,215 --> 00:19:35,342 네 이력서에 뻥 좀 쳤어 269 00:19:35,509 --> 00:19:37,010 - 많이 쳤지 - 다들 그래 270 00:19:37,177 --> 00:19:39,721 원래 다들 그러잖아 가짜 추천서도 덧붙였어 271 00:19:39,888 --> 00:19:44,893 찰스 왕세자를 어떻게 아냐고 물으면 폴로 관련이라고 해 272 00:19:45,352 --> 00:19:46,103 알았어 273 00:19:46,478 --> 00:19:47,354 생일 축하해 274 00:19:47,521 --> 00:19:48,522 "폴로 관련" 275 00:19:49,022 --> 00:19:52,651 그래서 어떻게 털 건데? 276 00:19:52,818 --> 00:19:55,779 안 털어 쟤 꿈을 이뤄주려는 거야 277 00:19:56,238 --> 00:19:57,698 그래, 알았고 278 00:19:57,865 --> 00:19:59,116 말해봐 작전이 뭐야? 279 00:19:59,283 --> 00:20:01,243 그런 거 없대도! 280 00:20:01,410 --> 00:20:05,539 우리 같은 양아치들과 도둑질이나 하기엔 281 00:20:05,706 --> 00:20:07,541 얘 재능이 너무 아깝잖아 282 00:20:08,208 --> 00:20:09,376 고마워, 재스퍼 283 00:20:09,877 --> 00:20:10,544 별소릴 284 00:20:14,089 --> 00:20:18,635 엄마, 내가 늘 바라던 기회가 왔어요 285 00:20:19,845 --> 00:20:22,723 말썽 안 부리고 잘해볼게요 286 00:20:24,266 --> 00:20:25,392 건배 287 00:20:29,313 --> 00:20:33,400 "리버티 백화점" 288 00:20:33,567 --> 00:20:35,861 여긴 '리버티 백화점' 289 00:20:39,323 --> 00:20:42,284 1970년대 패션의 중심지였지 290 00:20:43,243 --> 00:20:45,204 일류 디자이너들 옷만 팔았어 291 00:20:47,623 --> 00:20:49,374 내가 거기서 일하게 된 거야 292 00:21:43,804 --> 00:21:47,933 지금 여기 갖고 있어 내가 확실히 설명했대도! 293 00:21:52,980 --> 00:21:56,108 점장님, 제가 쇼윈도 디자인을 구상해봤는데요 294 00:21:56,817 --> 00:21:58,402 업무 목록 받았지? 295 00:21:58,569 --> 00:22:01,989 지시받은 업무 외엔 관심 갖지 말아줘 296 00:22:05,784 --> 00:22:07,744 나중에 297 00:22:09,288 --> 00:22:11,290 - 저기... - 나중에 298 00:22:11,707 --> 00:22:14,585 안 돼, 안 돼, 안 돼 299 00:22:30,517 --> 00:22:31,977 나중에! 300 00:22:47,284 --> 00:22:50,579 저 재봉 잘하는데 혹시 수선실에 301 00:22:50,746 --> 00:22:52,080 일손 필요 없나요? 302 00:22:52,247 --> 00:22:54,833 일 안 하고 웬 헛소리야? 303 00:22:55,000 --> 00:22:57,878 목록대로 화장실 점검은 했나? 304 00:22:58,253 --> 00:23:00,672 - 비누, 물, 걸레, 광택제 - 했어요 305 00:23:00,839 --> 00:23:03,509 - 순서대로? - 네, 수선실에 보내주시면 306 00:23:05,802 --> 00:23:07,095 후회 안 할 텐데 307 00:23:12,184 --> 00:23:13,268 - 어이 - 어이! 308 00:23:13,769 --> 00:23:14,686 안녕 309 00:23:15,103 --> 00:23:16,688 도시락 깜빡했지? 310 00:23:18,524 --> 00:23:19,399 고마워 311 00:23:24,112 --> 00:23:25,364 안 돼 312 00:23:25,531 --> 00:23:26,198 뭐가? 313 00:23:26,532 --> 00:23:29,535 이리 침입해서 금고 털 생각이면 꿈 깨 314 00:23:29,910 --> 00:23:31,703 - 그게 작전 아니었어? - 그런 거 없어 315 00:23:31,870 --> 00:23:33,914 작전 없다니까! 316 00:23:34,790 --> 00:23:36,959 어이가 없네 가자, 윙크! 317 00:23:39,753 --> 00:23:41,129 작전 없단다 318 00:23:41,296 --> 00:23:42,256 호레이스 319 00:23:42,422 --> 00:23:44,633 도시락 고마워 안녕, 윙크 320 00:23:55,394 --> 00:23:56,687 장난하냐? 321 00:24:03,777 --> 00:24:04,820 돌겠네 322 00:24:20,085 --> 00:24:22,462 그게 멋지다고 생각하다니 슬프네 323 00:24:22,629 --> 00:24:23,463 뭐? 324 00:24:23,630 --> 00:24:26,008 그게 멋지다고 생각하다니 슬프다고! 325 00:24:34,892 --> 00:24:35,893 안녕하세요 326 00:24:36,310 --> 00:24:37,603 모자 예쁘네요 327 00:24:38,103 --> 00:24:39,438 목을 가리는 걸 사요 328 00:24:50,115 --> 00:24:52,075 뺨 한쪽에 329 00:24:52,284 --> 00:24:57,664 얇게 썬 바나나 조각이 하나 붙어있네 330 00:24:58,248 --> 00:24:59,208 반대쪽 331 00:25:03,629 --> 00:25:06,381 - 내 방으로 와, 지금 당장! - 알았어요 332 00:25:12,804 --> 00:25:14,806 해고되기 전에 할 말이 있어요 333 00:25:18,894 --> 00:25:21,230 내 방이나 깨끗이 청소해 334 00:25:21,396 --> 00:25:26,026 그리고 내일 출근할 땐 그것 좀 챙겨와, 뇌! 335 00:25:27,027 --> 00:25:28,237 말이 심하시네 336 00:25:28,403 --> 00:25:31,698 그래도 엉덩이 꽉 끼는 그 뻣뻣한 정장 속엔 337 00:25:32,449 --> 00:25:35,869 재능 많은 여자애한테 기회를 주고 싶은 338 00:25:36,036 --> 00:25:40,624 착한 마음이 숨어있을 거라고 전 믿어요 339 00:25:47,506 --> 00:25:48,841 빨리 청소나 해! 340 00:27:06,668 --> 00:27:09,171 널 이 꼴로 놔둘 순 없어 341 00:27:10,005 --> 00:27:11,757 그건 잔인한 짓이야 342 00:27:28,190 --> 00:27:29,983 왜 쇼윈도 안에서 자? 343 00:27:30,150 --> 00:27:31,401 누구야... 344 00:27:31,568 --> 00:27:33,987 "이건 현대의 걸작이야 재미있어야지!" 345 00:27:39,785 --> 00:27:42,871 훨씬 멋있어졌잖아 안 그래? 346 00:27:43,580 --> 00:27:44,957 이런, 맙소사! 347 00:27:47,125 --> 00:27:48,126 안녕하세요 348 00:27:49,127 --> 00:27:50,420 나와, 나와! 349 00:27:51,004 --> 00:27:52,714 젠장 350 00:27:55,050 --> 00:27:57,678 따라와, 봉지는 놔두고 351 00:27:58,303 --> 00:27:59,263 죄송합니다 352 00:27:59,429 --> 00:28:00,556 호레이스, 안 돼! 353 00:28:01,139 --> 00:28:02,599 경찰 부를 거야, 이 말썽꾼아 354 00:28:02,766 --> 00:28:05,143 지금 남작 부인 들어오십니다 355 00:28:06,228 --> 00:28:07,062 - 뭐? - 남작 부인! 356 00:28:07,229 --> 00:28:08,146 남작 부인 오신다! 357 00:28:08,313 --> 00:28:09,273 안 돼! 358 00:28:12,943 --> 00:28:15,696 안녕 여기 뒷문 있어? 359 00:28:15,863 --> 00:28:18,824 남작 부인 온대, 디자이너! 보고 가자 360 00:28:30,002 --> 00:28:31,545 걔 찾아내 361 00:28:41,263 --> 00:28:42,264 저 여자야 362 00:28:47,561 --> 00:28:49,730 이 틈에 나가자, 어서! 363 00:28:50,647 --> 00:28:51,815 남작 부인 364 00:28:56,528 --> 00:28:59,740 밖의 저 쇼윈도 말인데... 365 00:29:00,574 --> 00:29:02,784 정말 죄송합니다 366 00:29:03,118 --> 00:29:04,745 다 설명드리죠 367 00:29:04,912 --> 00:29:05,787 그래, 가자 368 00:29:06,788 --> 00:29:08,665 실은 남작 부인 369 00:29:09,124 --> 00:29:10,751 잡아와 370 00:29:10,918 --> 00:29:14,546 쟤가 쇼윈도를 저 꼴로 만든 범인입니다 371 00:29:14,713 --> 00:29:15,714 안녕 372 00:29:15,881 --> 00:29:16,882 해결 중입니다 373 00:29:17,216 --> 00:29:18,926 진정해, 진정해 374 00:29:19,468 --> 00:29:20,469 여기 직원인가? 375 00:29:20,719 --> 00:29:22,888 아뇨, 해고됐습니다 376 00:29:23,055 --> 00:29:27,643 사정이 딱해서 봐주려 했는데 워낙 출신이 그래서... 377 00:29:27,809 --> 00:29:29,478 무슨 말인지 아시죠? 378 00:29:30,270 --> 00:29:31,813 그래서 여길 관뒀다고? 379 00:29:35,025 --> 00:29:36,193 죄송한데 뭘... 380 00:29:36,360 --> 00:29:38,820 자네 땀 흘리는군 냄새 나 381 00:29:39,154 --> 00:29:40,155 네, 감사합니다 382 00:29:41,990 --> 00:29:44,409 너, 지저분한 애 383 00:29:44,576 --> 00:29:45,369 네? 384 00:29:45,536 --> 00:29:46,662 제프리, 명함 385 00:29:46,828 --> 00:29:47,663 명함? 386 00:29:51,792 --> 00:29:55,128 당신 채용됐어, 늦지말고 새벽 5시까지 여기로 와 387 00:29:56,880 --> 00:29:57,923 이빨, 이빨에! 388 00:30:01,844 --> 00:30:03,011 자넨 바보군 389 00:30:03,178 --> 00:30:06,974 쟤 디스플레이는 10년간 본 중 최고야 390 00:30:07,349 --> 00:30:08,517 그렇죠! 391 00:30:08,684 --> 00:30:10,477 네 말대로 이 가게 좋네 392 00:30:12,813 --> 00:30:14,523 아, 모든 게 짜증 나 393 00:30:37,713 --> 00:30:40,090 "하우스 오브 바로네스 - 꾸뛰르" 394 00:30:41,550 --> 00:30:46,054 내가 꾸민 쇼윈도가 마음에 든대 마음에 든대! 395 00:30:46,221 --> 00:30:47,264 잘됐다 396 00:30:48,015 --> 00:30:49,141 다 네 덕이야 397 00:30:49,600 --> 00:30:50,350 아냐 398 00:30:50,517 --> 00:30:51,602 그러니까 399 00:30:53,061 --> 00:30:55,063 그게 작전이었구나? 400 00:30:58,025 --> 00:31:02,487 그 행복한 사건으로 내 삶은 180도 바뀌었지 401 00:31:02,654 --> 00:31:06,200 하지만 생각해보면 꼭 "행복"한 사건만은 아니었어 402 00:31:08,827 --> 00:31:12,414 "하우스 오브 바로네스 런던" 403 00:31:12,581 --> 00:31:13,999 아, 당신 404 00:31:16,084 --> 00:31:16,877 들어와! 405 00:31:17,044 --> 00:31:18,295 아, 네 406 00:31:20,506 --> 00:31:23,133 올라와, 이리로 407 00:31:59,253 --> 00:32:00,462 조용! 408 00:32:23,277 --> 00:32:26,029 내 저번 패션쇼는 대성공이었어 409 00:32:27,739 --> 00:32:30,117 '태틀테일'지의 기사를 읽어줄까? 410 00:32:30,284 --> 00:32:31,702 "태틀테일" 411 00:32:32,286 --> 00:32:35,664 '남작 부인은 A 라인을 재해석하여 바이어스 컷과' 412 00:32:35,831 --> 00:32:37,332 '하이 웨이스트로' 413 00:32:42,129 --> 00:32:45,591 '대담하고 새로운 실루엣을 창조' 414 00:32:45,799 --> 00:32:48,760 '관객들에게 뜨거운 환호를 받았다' 415 00:32:48,927 --> 00:32:51,305 '그녀는 진정한 천재다' 416 00:32:53,557 --> 00:32:55,642 이 부분만 다시 읽어볼게 417 00:32:57,019 --> 00:32:59,563 '그녀는 진정한 천재다' 418 00:33:00,647 --> 00:33:02,024 이 승리를 419 00:33:02,816 --> 00:33:04,735 잠시만 만끽하자 420 00:33:12,075 --> 00:33:15,704 됐고, 다음 쇼 준비하자 차질 없이 해, 해산 421 00:33:18,665 --> 00:33:20,209 쇼윈도 걸 422 00:33:20,375 --> 00:33:22,377 마네킹과 원단 가져와서 뭐 좀 만들어봐 423 00:33:22,544 --> 00:33:24,046 새로운 룩을 원하셔! 424 00:33:24,463 --> 00:33:26,465 새로운 룩, 알았어요 425 00:33:48,487 --> 00:33:49,655 유치해 426 00:33:50,656 --> 00:33:51,865 어수선해 427 00:33:53,825 --> 00:33:55,410 자넨 해고야 428 00:33:57,246 --> 00:34:00,082 색감이 부족해, 색감이 429 00:34:07,172 --> 00:34:08,215 뭘 웅얼대? 430 00:34:08,882 --> 00:34:10,092 베인 것 같아요 431 00:34:11,885 --> 00:34:13,011 그냥 살짝... 432 00:34:14,429 --> 00:34:16,807 원단 팀! 이런 빨강 있나? 433 00:34:36,368 --> 00:34:39,329 "두 번째 인연 구제샵" 434 00:34:44,126 --> 00:34:46,170 "영업 중" 435 00:34:51,800 --> 00:34:56,138 '두 번째 인연'에 오신 걸 환영해요 난 아티예요, 예술이란 뜻이죠 436 00:34:56,305 --> 00:34:58,015 스타일이 끝내주네요 437 00:34:58,182 --> 00:35:00,517 네, 그런 말 늘 들어요 438 00:35:01,351 --> 00:35:02,811 나가면 다들 뭐래요? 439 00:35:02,978 --> 00:35:04,730 조롱하고 욕하죠 440 00:35:04,897 --> 00:35:08,066 하지만 평범하다는 말이 내겐 제일 큰 모욕이에요 441 00:35:08,233 --> 00:35:09,484 그런 말은 안 들어봤지만 442 00:35:10,319 --> 00:35:11,695 완전 동감이에요 443 00:35:11,862 --> 00:35:15,324 둘러봐요, 남자든 여자든 원하는 건 다 있으니까 444 00:35:15,490 --> 00:35:18,160 난 당신의 꿈을 이뤄줄 수 있어요 445 00:35:18,410 --> 00:35:21,371 1955년 디올, 멋지죠? 446 00:35:24,291 --> 00:35:27,085 샤넬, 1950년 스프링 컬렉션 447 00:35:27,252 --> 00:35:29,755 아, 패션을 좀 아시네 448 00:35:29,922 --> 00:35:33,008 우린 아주 좋은 친구가 되겠네요, 아티 449 00:35:33,175 --> 00:35:37,137 쇼윈도에 있는 건 바로네스, 65년 윈터 컬렉션이에요 450 00:35:37,304 --> 00:35:38,931 그런 거 같았어요 451 00:35:49,107 --> 00:35:51,151 지저분한 애! 내 점심 준비해 452 00:35:51,318 --> 00:35:53,320 연어와 레몬 껍질 뿌린 리소토랑 453 00:35:53,487 --> 00:35:56,365 길이 5cm, 넓이 3mm로 어슷 썬 오이에 454 00:35:56,532 --> 00:35:59,993 파슬리 잎 7개를 찢지 말고 채 썰어서 얹어 와 455 00:36:01,537 --> 00:36:02,538 네 456 00:36:05,290 --> 00:36:08,210 당신의 옷을 파는 백화점들 담당자로서 457 00:36:08,377 --> 00:36:12,047 몇 가지 조언을 드리고 싶어서 왔습니다 458 00:36:12,297 --> 00:36:13,173 피드백이죠 459 00:36:13,382 --> 00:36:15,676 좋아요, 나 먼저 말할까요? 460 00:36:16,134 --> 00:36:17,427 내 피드백을? 461 00:36:20,722 --> 00:36:24,226 당신은 키 작고 뚱뚱하고 멸치 비린내가 나요 462 00:36:24,393 --> 00:36:27,145 색맹이지만 아닌 척하죠 463 00:36:28,480 --> 00:36:30,524 당신은 책임감이라곤 없어요 464 00:36:30,691 --> 00:36:33,986 수익은 15%, 매장 방문객은 12.5% 감소했죠 465 00:36:34,152 --> 00:36:35,779 나도 다 조사해요 466 00:36:35,946 --> 00:36:38,156 2차대전 후로 리모델링도 안 했죠? 467 00:36:38,323 --> 00:36:40,826 거기가 백화점인지 방공호인지! 468 00:36:40,993 --> 00:36:44,246 리모델링 예산은 당신이 다 횡령해서 469 00:36:44,413 --> 00:36:48,208 스위스 은행 32254766 계좌에 470 00:36:48,417 --> 00:36:50,043 꿍쳐놨죠 471 00:36:51,545 --> 00:36:53,672 이제 당신들 차례예요 472 00:36:54,339 --> 00:36:55,966 어디 들어봅시다 473 00:37:02,055 --> 00:37:02,931 가볼게요 474 00:37:04,933 --> 00:37:06,268 멍청이들 475 00:37:09,396 --> 00:37:11,315 점심 가져와 476 00:37:16,987 --> 00:37:19,323 드디어 유능한 직원이 들어왔군 477 00:37:21,408 --> 00:37:23,702 여긴 어리바리한 내 변호사 로저야 478 00:37:24,620 --> 00:37:27,080 허구한 날 삼류 바에서 피아노나 치지만 479 00:37:27,247 --> 00:37:29,082 실은 훌륭한 변호사지 480 00:37:29,917 --> 00:37:30,834 안녕하세요 481 00:37:31,001 --> 00:37:32,044 안녕하세요 482 00:37:32,711 --> 00:37:34,129 피아노, 멋지네요 483 00:37:34,338 --> 00:37:35,297 네 484 00:37:35,464 --> 00:37:38,383 난 9분간 눈 좀 붙일게 식사는 좀 싸놔 485 00:37:48,685 --> 00:37:50,437 안감을 대면 어때? 486 00:37:51,230 --> 00:37:55,150 망사를 넣어서 볼륨을 풍성하게 해보죠 487 00:37:58,654 --> 00:38:00,447 내 말이 그 뜻이었어 488 00:38:10,541 --> 00:38:11,792 남작 부인 489 00:38:14,545 --> 00:38:16,421 빨리 와, 에스텔라 490 00:38:25,347 --> 00:38:26,723 보석 491 00:38:27,641 --> 00:38:31,061 참, 에스텔라 드레스 상반신은 492 00:38:32,938 --> 00:38:33,856 꽉 끼게 해 493 00:38:43,949 --> 00:38:47,744 에스텔라 꽉 끼게 스케치했어? 494 00:38:56,837 --> 00:38:59,673 좋아 나 어때? 495 00:38:59,840 --> 00:39:01,925 - 멋지십니다 - 그건 알아 496 00:39:02,426 --> 00:39:03,051 어디 봐 497 00:39:08,140 --> 00:39:09,349 넌 어떻게 하고 싶어? 498 00:39:23,572 --> 00:39:25,032 넌 좀... 499 00:39:27,117 --> 00:39:28,911 남다르네 500 00:39:29,912 --> 00:39:31,288 따라와 501 00:39:41,048 --> 00:39:42,341 내가 디자인한 거예요 502 00:39:43,842 --> 00:39:46,595 남작 부인이 날 보고 남다르대요 503 00:39:47,137 --> 00:39:48,639 칭찬이겠죠? 504 00:39:50,557 --> 00:39:54,728 모든 게 정말 잘 돼가고 있어요, 엄마 505 00:39:57,105 --> 00:40:00,025 원하시던 에스텔라가 되려고 노력 많이 해요 506 00:40:00,400 --> 00:40:03,529 나름대로... 다 잘 돼가요 507 00:40:05,197 --> 00:40:07,324 엄마가 보셨으면 좋을 텐데 508 00:40:11,119 --> 00:40:13,664 뭔가 마음에 안 드는 게 있어 509 00:40:13,830 --> 00:40:16,458 난 늘 내 직감을 믿거든 510 00:40:16,792 --> 00:40:21,421 생각해봤는데 실루엣을 타이트하게 하는 게... 511 00:40:21,588 --> 00:40:23,674 생각을 해봤다고? 512 00:40:23,841 --> 00:40:25,551 더 나은 거 같아요 513 00:40:26,718 --> 00:40:28,011 그러네 514 00:40:37,521 --> 00:40:38,939 그 목걸이 515 00:40:41,233 --> 00:40:44,278 집안 가보야 근데 직원 하나가 훔쳐 갔었지 516 00:40:44,444 --> 00:40:45,320 말도 안 돼요 517 00:40:49,908 --> 00:40:50,909 죄송해요 518 00:40:51,743 --> 00:40:54,371 말투가 이상했네요 이런 뜻이었어요 519 00:40:55,038 --> 00:40:59,168 '말도 안 돼, 어떻게 그런 짓을!' 여기서 일했나요? 520 00:41:00,043 --> 00:41:01,587 오래전에 잠깐 521 00:41:02,504 --> 00:41:03,881 이걸 훔쳐 가 놓고 522 00:41:04,673 --> 00:41:06,550 멍청하게 다시 왔다가 523 00:41:06,842 --> 00:41:08,552 절벽에서 떨어져 죽었어 524 00:41:09,011 --> 00:41:10,429 끔찍하네요 525 00:41:10,888 --> 00:41:12,472 내 윈터 컬렉션 파티가 526 00:41:12,639 --> 00:41:15,309 걔가 죽는 바람에 엉망이 됐지 527 00:41:16,310 --> 00:41:18,020 9분만 눈 좀 붙일게 528 00:41:19,438 --> 00:41:20,397 그 여잔 누구였어요? 529 00:41:23,483 --> 00:41:25,235 중요한 건 그게 아니라 530 00:41:25,402 --> 00:41:27,988 내가 운이 좋다는 거야 참, 애가 있더군 531 00:41:28,155 --> 00:41:31,909 별종이었대 특별하다나 뭐라나 532 00:41:32,075 --> 00:41:34,870 그냥 나한테 돈을 뜯어내려고 한 거야 533 00:41:38,749 --> 00:41:43,045 자기 딸을 정말 사랑해서 그런 걸 수도 있죠 534 00:41:43,212 --> 00:41:48,008 가족이 걔뿐이었겠지 근데 엄마 노릇도 실패했잖아 535 00:42:07,528 --> 00:42:08,487 말해 536 00:42:08,654 --> 00:42:10,948 리츠 호텔에서 회의가 있으십니다 537 00:42:11,114 --> 00:42:12,449 맙소사 538 00:42:18,288 --> 00:42:20,040 목걸이 로저, 구두 539 00:42:22,125 --> 00:42:23,627 발목은 건들지 마 540 00:42:23,794 --> 00:42:24,920 죄송해요, 됐습니다 541 00:42:25,087 --> 00:42:26,088 가자 542 00:42:37,099 --> 00:42:40,310 실패한 건 엄마가 아니라 나였는데 543 00:42:41,270 --> 00:42:43,522 난 다신 엄마를 실망 안 시키기로 했지 544 00:42:44,231 --> 00:42:47,818 봐, 늘 여기 온다니까 545 00:42:50,487 --> 00:42:51,738 이봐 546 00:42:53,991 --> 00:42:55,200 괜찮아? 547 00:42:56,785 --> 00:42:58,412 우리 엄마를 도둑이래 548 00:42:59,454 --> 00:43:00,789 엄마로서도 실패했대 549 00:43:01,832 --> 00:43:04,543 뭐? 네 엄마? 네 엄마를 안대? 550 00:43:04,710 --> 00:43:07,588 우리가 갔던 게 그 여자네 파티였어 551 00:43:08,213 --> 00:43:09,965 엄마가 거기서 일했었대 552 00:43:11,550 --> 00:43:14,678 내가 도망치다 목걸일 떨어뜨렸는데 그걸 주웠나 봐 553 00:43:16,471 --> 00:43:19,725 내 목걸이니까 도로 찾을 거야 554 00:43:19,892 --> 00:43:21,393 - 찾는다면... - 훔친다고 555 00:43:21,560 --> 00:43:22,436 그래 556 00:43:22,603 --> 00:43:26,940 신사 숙녀 여러분 이제 작전을 짜봅시다 557 00:43:29,651 --> 00:43:33,697 "며칠 앞으로 다가온 흑백 파티" 558 00:43:33,864 --> 00:43:37,117 이 흑백 파티 때 일을 진행하자 559 00:43:37,284 --> 00:43:41,121 이렇게 큰 작전은 처음이군 호레이스, 집중해 560 00:43:41,830 --> 00:43:43,874 보안 시스템을 파악해야 돼 561 00:43:44,416 --> 00:43:47,586 눈 좀 붙일게, 9분만 562 00:43:51,715 --> 00:43:53,008 카메라 위치 563 00:43:54,885 --> 00:43:56,345 경비원들 위치 564 00:43:58,805 --> 00:44:00,807 매일의 스케줄 565 00:44:02,476 --> 00:44:05,687 시시콜콜한 걸 다 알아야 돼 모든 허점도! 566 00:44:35,300 --> 00:44:38,679 화장실은 왼쪽으로 꺾어서 쭉 가면 나와요 567 00:44:38,846 --> 00:44:40,180 고마워요 568 00:44:52,943 --> 00:44:58,031 그러곤 보안 시스템과 감시 카메라를 고장 낸 뒤 569 00:44:58,198 --> 00:45:00,576 금고를 열어 목걸이를 훔치면 돼 570 00:45:01,702 --> 00:45:04,079 시즌 최대의 파티가 열릴 동안! 571 00:45:04,413 --> 00:45:07,040 사람이 많아서 보안도 허술해질 거야 572 00:45:07,249 --> 00:45:10,294 혹시 모르니까 금고 열쇠를 훔칠 동안 573 00:45:10,460 --> 00:45:12,421 주의를 딴 데로 끌어야 돼 574 00:45:12,588 --> 00:45:14,298 주의를 어떻게 끌어? 575 00:45:14,965 --> 00:45:18,218 그녀는 자기 눈에 거슬리는 여잔 576 00:45:18,385 --> 00:45:19,928 파티에서 쫓아내 577 00:45:20,262 --> 00:45:22,973 늙은 여자 골드로 휘감은 여자 578 00:45:23,473 --> 00:45:24,850 청승 떠는 여자 579 00:45:25,017 --> 00:45:26,518 푸들을 데려온 여자 580 00:45:26,852 --> 00:45:30,022 너무 멋진 차림으로 관심을 뺏어가는 여자도! 581 00:45:30,856 --> 00:45:32,399 내가 아줌마 몇 명 아는데 582 00:45:32,566 --> 00:45:35,194 아냐 내가 직접 할 거야 583 00:45:35,360 --> 00:45:36,737 알았어 584 00:45:37,279 --> 00:45:40,782 파티장을 뒤집어엎는 건 내 전문이거든 585 00:45:41,700 --> 00:45:44,369 그럼 다행인데 문젠 또 있어 586 00:45:44,536 --> 00:45:45,787 널 못 알아볼까? 587 00:45:45,954 --> 00:45:47,122 좋은 지적이야 588 00:45:47,289 --> 00:45:48,290 - 그러네 - 들키면 589 00:45:48,457 --> 00:45:49,499 넌 해고야 590 00:45:49,666 --> 00:45:50,626 그건 생각 못 했지? 591 00:45:50,792 --> 00:45:52,461 - 너 그 일 좋다며? - 바보네 592 00:45:52,628 --> 00:45:53,629 능력도 인정받았고? 593 00:45:54,004 --> 00:45:55,088 그래, 그래 594 00:45:55,464 --> 00:45:58,967 그냥 그 목걸이를 포기하면 어때? 595 00:45:59,134 --> 00:46:00,385 그래... 596 00:46:00,552 --> 00:46:02,346 아냐, 간만의 작전인데! 597 00:46:02,513 --> 00:46:04,389 - 그냥 목걸이일 뿐이야 - 되찾고 싶어 598 00:46:07,559 --> 00:46:08,852 쟤가 보스잖아 599 00:46:11,813 --> 00:46:12,898 그래, 맞아 600 00:46:14,691 --> 00:46:17,069 맞아, 날 알아볼 거야 601 00:46:18,612 --> 00:46:20,280 에스텔라는 파티에 가면 안 돼 602 00:46:23,700 --> 00:46:25,536 대신 갈 사람이 있지 603 00:46:32,584 --> 00:46:35,045 "해충 박멸" 604 00:46:38,131 --> 00:46:39,591 시작하자고 605 00:46:39,758 --> 00:46:41,969 그래 누구 엿 좀 먹여보자 606 00:46:42,135 --> 00:46:44,388 남작 부인 말이야? 607 00:46:45,514 --> 00:46:47,808 당연히 남작 부인이지 608 00:46:47,975 --> 00:46:48,809 그래 609 00:46:48,976 --> 00:46:49,893 몰라서 물어? 610 00:46:50,102 --> 00:46:51,103 헷갈렸지 611 00:46:51,270 --> 00:46:53,605 - '누구'래서... - 됐고, 가자 612 00:47:10,455 --> 00:47:12,249 다음에 다시 와 613 00:47:13,292 --> 00:47:15,711 아주 급하다고 하셨는데요 614 00:47:15,878 --> 00:47:17,462 이건 비공식 행사야 615 00:47:20,799 --> 00:47:24,761 제가 취급하는 해충은 그런 거 안 가려요 616 00:47:25,220 --> 00:47:28,098 집안에 침입하면 귀부인들도 막 물죠 617 00:47:28,265 --> 00:47:31,185 일단 물리면 게거품 물고 발작하다가 618 00:47:31,351 --> 00:47:32,769 결국 죽어요 619 00:47:37,107 --> 00:47:39,276 멋진 스토리군, 감동이야 620 00:47:39,443 --> 00:47:42,529 움직이지 마요 움직이지 마요 621 00:47:43,572 --> 00:47:46,033 절대 돌아보지 말아요 622 00:47:50,495 --> 00:47:53,290 뭘 서 있어? 들어가서 끌어내! 623 00:47:53,457 --> 00:47:56,210 돌아보지 말라니까! 손 꼭 씻어요 624 00:47:56,752 --> 00:48:00,797 쥐가 엄청 크죠? 요즘 쥐는 덩치가 개만 해요 625 00:48:34,081 --> 00:48:36,667 미스 아니타 달링 626 00:48:36,834 --> 00:48:38,168 남작 부인 627 00:48:38,544 --> 00:48:41,046 태틀테일이 독점 기사를 내게 해주셔서 고맙습니다 628 00:48:41,213 --> 00:48:45,717 그렇게 고마우면 드레스 코드는 지켰어야지 629 00:48:48,554 --> 00:48:50,722 다른 색은 용납 못 해 630 00:48:50,889 --> 00:48:53,934 펜이 샜나 봐요 기자에겐 필수품이라서 631 00:48:54,101 --> 00:48:57,145 당신 기사엔 아무도 관심 없어요 632 00:48:57,312 --> 00:48:59,523 내 패션에만 관심 있지 633 00:49:06,572 --> 00:49:07,906 눈부시군요, 남작 부인 634 00:49:08,156 --> 00:49:10,951 자넨 늘 표현이 너무 인색해 635 00:49:19,001 --> 00:49:20,335 건배합시다 636 00:49:21,211 --> 00:49:22,004 날 위해 637 00:49:23,881 --> 00:49:24,631 남작 부인을 위해! 638 00:49:37,561 --> 00:49:39,354 불 있어요? 639 00:49:57,956 --> 00:49:59,291 잡아 640 00:50:02,961 --> 00:50:04,421 가자, 윙크 641 00:50:09,426 --> 00:50:10,802 살짝 긴장된다 642 00:50:12,262 --> 00:50:13,347 소란 피우면 곤란해요 643 00:50:13,514 --> 00:50:15,182 난 피워야겠는데? 644 00:50:20,437 --> 00:50:22,731 내 팔이 부러졌나 봐 645 00:50:23,232 --> 00:50:24,608 의사 없어요? 646 00:50:27,152 --> 00:50:28,779 아니, 멀쩡하네 647 00:50:28,946 --> 00:50:31,532 하이힐 신었는데도 엄청 날쌔죠? 648 00:50:42,960 --> 00:50:45,504 해충팀, 카메라에 다 보인다 철수해 649 00:50:45,671 --> 00:50:46,588 뭐? 650 00:50:52,177 --> 00:50:56,223 내가 여섯 명을 다 이길 순 없겠지만 651 00:50:56,390 --> 00:51:00,477 처음에 덤비는 두 명은 크게 다칠 거야 652 00:51:00,644 --> 00:51:02,771 플랜 B로 가자 653 00:51:05,357 --> 00:51:06,316 안 돼, 안 돼! 654 00:51:08,610 --> 00:51:09,945 저놈 좀 보게! 655 00:51:17,578 --> 00:51:19,204 저리 가, 내 와이어! 656 00:51:20,330 --> 00:51:22,833 누가 먼저 덤빌지 의논해봐 657 00:51:23,542 --> 00:51:25,002 잡았다 658 00:51:25,669 --> 00:51:26,670 안 돼, 안 돼 659 00:51:27,629 --> 00:51:30,674 이 징그러운 괴물아! 진심 아닌 거 알지? 660 00:51:35,262 --> 00:51:36,805 이제 안전해 661 00:51:39,308 --> 00:51:40,434 이런, 미안 662 00:51:41,602 --> 00:51:43,520 잠깐만! 아직 시작도 안 했어 663 00:51:45,314 --> 00:51:47,065 두 명짼가? 헷갈리네 664 00:51:51,737 --> 00:51:53,906 됐어, 그냥 이리 데려와 665 00:51:55,949 --> 00:51:58,160 쉿! 넌 죽은 척해야지 666 00:51:58,327 --> 00:51:59,953 왜 이렇게 꽉 잡아? 667 00:52:09,755 --> 00:52:11,423 구경들 났어요? 668 00:52:17,513 --> 00:52:18,931 호레이스, 잘 돼가? 669 00:52:19,097 --> 00:52:20,307 잘 돼가냐고? 670 00:52:23,393 --> 00:52:24,520 엉망으로 돼가 671 00:52:27,814 --> 00:52:29,358 오, 안 돼 672 00:52:30,234 --> 00:52:33,111 너 누구야? 묘하게 낯이 익네 673 00:52:34,863 --> 00:52:38,075 나처럼 멋진 여잘 자주 보진 못하셨을 텐데 674 00:52:38,408 --> 00:52:40,160 그 머리 진짜야? 675 00:52:40,327 --> 00:52:43,664 흑백 파티라길래 머리에 힘 좀 줬죠 676 00:52:46,917 --> 00:52:48,961 그래, 이름이 뭐라고? 677 00:52:51,505 --> 00:52:52,506 크루엘라 678 00:52:55,092 --> 00:52:57,928 이름 근사하네 네가 디자인한 옷이야? 679 00:52:58,095 --> 00:53:01,723 당신 작품이에요 1965년 컬렉션 680 00:53:01,890 --> 00:53:03,559 어쩐지 마음에 들더라 681 00:53:03,725 --> 00:53:04,726 손 좀 봤어요 682 00:53:06,478 --> 00:53:09,398 앉아, 사양할 생각 말고 683 00:53:09,565 --> 00:53:13,777 네가 궁금해졌어 이런 적은 처음이야 684 00:53:28,458 --> 00:53:30,377 그래, 얘들 참 예쁘지? 685 00:53:31,545 --> 00:53:33,046 근데 사나워 686 00:53:33,630 --> 00:53:35,507 내가 좋아하는 조합이지 687 00:53:45,517 --> 00:53:49,479 원하는 게 뭐야? 내 관심을 끌고 싶었던 거 같은데 688 00:53:52,816 --> 00:53:54,401 당신처럼 되고 싶어요 689 00:53:55,402 --> 00:53:57,779 굉장한 파워를 갖고 계시잖아요 690 00:54:08,832 --> 00:54:10,375 충고 좀 해주지 691 00:54:10,542 --> 00:54:14,213 파워에 대해 얘기하는 건 파워가 없단 소리야 692 00:54:15,005 --> 00:54:17,925 파워가 없으니까 파워에 대해 얘기하려고 왔죠 693 00:54:18,091 --> 00:54:20,385 내 말이 어려워서 못 알아듣겠어요? 694 00:54:23,305 --> 00:54:24,431 재미있네 695 00:54:24,598 --> 00:54:28,018 큰 쥐뿐 아니라 생쥐와 도마뱀도 있어요 696 00:54:30,395 --> 00:54:34,066 게다가 라쿤까지 온갖 짐승이 다 있다고요 697 00:54:36,568 --> 00:54:38,362 저건 특이한 변종이네 698 00:54:43,408 --> 00:54:44,493 집은 어디야? 699 00:54:45,994 --> 00:54:47,246 집은 700 00:54:48,830 --> 00:54:49,998 저 위 701 00:54:51,625 --> 00:54:53,544 북쪽이라고 할 수 있죠 702 00:54:56,129 --> 00:55:00,008 북쪽의 남쪽인데 서쪽에 더 가까워요 703 00:55:00,175 --> 00:55:02,469 됐어, 얘기 즐거웠어 704 00:55:02,636 --> 00:55:06,723 안됐지만 이젠 널 경찰에 넘겨야겠어 705 00:55:07,432 --> 00:55:08,517 주거침입죄로 706 00:55:12,104 --> 00:55:13,105 저거 쥐 아니에요? 707 00:55:20,821 --> 00:55:23,115 맙소사, 이것 좀 떼내줘! 708 00:55:24,658 --> 00:55:25,826 누가 목걸이를 훔쳐 갔어 709 00:55:26,743 --> 00:55:27,619 또 봅시다 710 00:55:37,171 --> 00:55:38,547 이런 게 진짜 파티지! 711 00:55:41,341 --> 00:55:43,969 저 개! 잡아, 도둑이야! 712 00:56:27,930 --> 00:56:30,057 넌 최고로 용감한 쥐야 713 00:56:36,813 --> 00:56:38,398 저 차 타야 되는데! 714 00:56:49,701 --> 00:56:51,411 이럴 때 플랜 C가 필요하지 715 00:56:51,578 --> 00:56:52,663 플랜 C는 뭔데? 716 00:56:52,829 --> 00:56:54,540 몰라, 있으면 좋겠다고! 717 00:56:57,668 --> 00:56:58,544 타! 718 00:56:59,002 --> 00:56:59,837 가자 719 00:57:00,462 --> 00:57:02,214 빨리 뛰어봐, 넌 개잖아! 720 00:57:09,930 --> 00:57:11,056 운전도 할 줄 알아? 721 00:57:15,602 --> 00:57:16,478 운전 못 해 722 00:57:17,020 --> 00:57:18,105 차 온다! 723 00:57:29,157 --> 00:57:31,451 안 되겠다, 차 세워! 724 00:57:37,624 --> 00:57:39,209 왜 그래? 725 00:57:39,376 --> 00:57:42,838 야, 어쩌려고? 쟤 어디 가는 거야? 726 00:57:54,516 --> 00:57:56,059 그 여자가 내 엄마를 죽였어 727 00:57:56,560 --> 00:57:57,895 무슨 소리야? 728 00:57:58,061 --> 00:58:00,814 호루라기로 개들을 불러서... 729 00:58:02,649 --> 00:58:03,817 내 탓이 아니었어 730 00:58:05,277 --> 00:58:06,945 그 여자가 죽였어 731 00:58:07,487 --> 00:58:09,156 아무것도 아니란 듯이! 732 00:58:09,865 --> 00:58:11,700 오, 세상에 733 00:58:23,587 --> 00:58:26,423 슬픔엔 5단계가 있다고 하지 734 00:58:27,925 --> 00:58:32,554 부정, 분노, 타협 우울, 수용 735 00:58:35,599 --> 00:58:37,726 난 거기에 하나를 더하고 싶어 736 00:58:39,978 --> 00:58:41,271 복수 737 00:58:42,773 --> 00:58:44,233 숨어있어야 돼 738 00:58:45,025 --> 00:58:46,151 그래 739 00:58:46,318 --> 00:58:48,237 어젯밤은 최악이었어 740 00:58:48,403 --> 00:58:51,365 엄살은! 난 케이크 위에 엎어졌어 741 00:58:59,998 --> 00:59:01,208 좋은 아침 742 00:59:01,375 --> 00:59:02,668 좋은 아침 743 00:59:09,758 --> 00:59:11,552 자, 시작하자고 744 00:59:13,220 --> 00:59:14,513 그 여잘 죽일 건 아니지? 745 00:59:15,264 --> 00:59:18,141 지금은 그럴 계획이 없지만 상황에 따라야지 746 00:59:18,308 --> 00:59:19,351 안 죽인다는 거지? 747 00:59:19,518 --> 00:59:23,230 알아서 판단해 그 목걸이 말인데 748 00:59:23,397 --> 00:59:24,940 달마시안 한 마리가 삼켰어 749 00:59:25,107 --> 00:59:27,651 어떤 놈인지 모르니까 다 잡아와야 돼 750 00:59:27,818 --> 00:59:29,736 잠깐만, 미안한데 뭘... 751 00:59:29,903 --> 00:59:32,489 재스퍼 자꾸 같은 말 반복시키면 752 00:59:32,656 --> 00:59:34,283 이 일 성공 못 해 753 00:59:35,492 --> 00:59:36,952 말투가 왜 그래? 작전 끝났어 754 00:59:38,370 --> 00:59:40,789 목걸이가 개 입으로 들어갔으니까 755 00:59:40,956 --> 00:59:44,126 반대쪽으로 나올 거야 원래 그런 거거든 756 00:59:45,294 --> 00:59:48,755 내 아침은 어쩔 거야? 바닥에 떨어졌잖아 757 00:59:48,922 --> 00:59:50,549 그 뒤의 계획은 뭔데? 어디 가? 758 00:59:50,716 --> 00:59:52,217 필요한 것만 말해줄게 759 00:59:52,384 --> 00:59:54,011 그건 우리 방식이... 760 00:59:55,596 --> 00:59:57,556 - 아니잖아 - 저 싸가지 761 00:59:58,056 --> 01:00:01,185 엄마 일이잖아 우리가 이해하고 도와주자 762 01:00:01,351 --> 01:00:02,978 의욕이 안 생겨 763 01:00:03,145 --> 01:00:04,646 - 아침도 못 먹고... - 알아 764 01:00:04,813 --> 01:00:06,565 개들이나 잡으러 가자 765 01:00:08,859 --> 01:00:11,195 "런던 에디토리얼" 766 01:00:13,530 --> 01:00:16,783 아니타 달링, 자기야 767 01:00:22,456 --> 01:00:24,458 에스텔라, 정말 오랜만이야 768 01:00:26,376 --> 01:00:30,631 파티에서 널 계속 보다가 알아차렸지 769 01:00:31,048 --> 01:00:32,925 학교 친구 에스텔라인 걸 770 01:00:33,091 --> 01:00:34,551 이젠 에스텔라가 아냐 771 01:00:35,344 --> 01:00:37,262 그건 옛날 이름이고 772 01:00:37,429 --> 01:00:39,223 이젠 크루엘라야 773 01:00:42,100 --> 01:00:47,773 파티에 다니면서 사진 찍고 가십 기사 쓰는 게 774 01:00:47,940 --> 01:00:49,066 네 직업이야? 775 01:00:49,566 --> 01:00:51,944 응, 보기보단 재미없어 776 01:00:52,110 --> 01:00:55,447 재미없게 보여 근데 쓸모는 있겠다 777 01:01:00,953 --> 01:01:02,704 내 브랜드를 만들고 싶어 778 01:01:04,289 --> 01:01:07,125 나랑 일해볼래? 너희 삼류 신문에 779 01:01:07,292 --> 01:01:11,755 그 할망구 가십 대신 화끈한 기사를 쓰게 해줄게 780 01:01:14,174 --> 01:01:15,884 그 눈빛은 여전하네 781 01:01:16,718 --> 01:01:17,845 무슨 눈빛? 782 01:01:18,846 --> 01:01:21,682 이제 기억나, 넌 783 01:01:21,849 --> 01:01:23,517 매사에 과격했었지 784 01:01:27,563 --> 01:01:30,315 그럼 그게 얼마나 재밌는지도 기억하겠네? 785 01:01:33,443 --> 01:01:37,197 내가 누군지 세상에 알리게 도와줘 786 01:01:49,251 --> 01:01:52,713 개 주인은 자기 개를 닮는 거 알아? 787 01:01:54,089 --> 01:01:55,799 아니, 난 못 느꼈는데 788 01:01:57,593 --> 01:01:58,510 지금은 어때? 789 01:01:58,677 --> 01:02:00,679 우리 프로답게 굴자 790 01:02:00,846 --> 01:02:01,847 우린 할 일이 있어 791 01:02:02,014 --> 01:02:04,725 윙크는 너무 귀여워서 이 작전엔 안 맞아 792 01:02:04,933 --> 01:02:06,351 잘될 거야 793 01:02:06,518 --> 01:02:08,979 명심해, 윙크 쫄면 끝장이야 794 01:02:19,448 --> 01:02:21,700 진정해, 징기스 795 01:02:26,163 --> 01:02:27,039 "펫 미용실" 796 01:02:35,172 --> 01:02:36,340 이봐! 797 01:02:37,799 --> 01:02:39,176 잘될 거랬지? 798 01:02:40,135 --> 01:02:42,513 어떻게 이 귀요미를 싫어할 수 있지? 799 01:02:52,314 --> 01:02:53,524 "태틀테일 흑백 파티" 800 01:02:54,775 --> 01:02:55,651 당신이네 801 01:02:56,193 --> 01:02:59,321 맞아요 내 기사를 읽고 있네요 802 01:02:59,488 --> 01:03:01,156 당신은 내 가게에 왔고요 803 01:03:02,157 --> 01:03:05,452 나예요, 에스텔라 804 01:03:05,827 --> 01:03:11,792 세상에, 세상에, 세상에 오늘 너무 멋지네요 805 01:03:13,794 --> 01:03:15,754 엄청 유명해지셨네 806 01:03:16,505 --> 01:03:21,093 이제 시작인걸, 자기 나 좀 도와줘요 807 01:03:21,260 --> 01:03:23,929 걸작품을 만들고 싶어요 아티 808 01:03:24,972 --> 01:03:28,100 사고도 치고 싶고! 같이 할래요? 809 01:03:28,475 --> 01:03:30,102 나 사고 치는 거 좋아해요 810 01:03:31,311 --> 01:03:33,564 해치지 않아, 그만해! 811 01:03:33,730 --> 01:03:36,400 야, 야, 진정해 괜찮아 812 01:03:36,567 --> 01:03:39,319 야, 야, 야! 그만하라니까! 813 01:03:39,486 --> 01:03:40,696 야, 그만해! 814 01:03:40,863 --> 01:03:43,240 안 돼, 너희 거 아냐! 815 01:03:47,703 --> 01:03:49,663 잡아왔군 816 01:03:49,830 --> 01:03:52,374 아티, 친구들 서로 인사해 817 01:03:52,541 --> 01:03:56,044 아티는 아래층에서 일할 거야 패션에 대해 좀 알지 818 01:03:56,211 --> 01:03:57,212 얘들 엄청 사나워! 819 01:03:57,379 --> 01:04:01,175 산책시키고 밥도 줘 목걸이를 찾을 때까지 820 01:04:01,341 --> 01:04:04,178 너도 좀 도와줘 우린 한 팀이잖아 821 01:04:04,344 --> 01:04:05,721 멍청한 소리 말고 가! 822 01:04:05,888 --> 01:04:09,099 그렇게 말하면 안 되지 우린 널 도와주는 거야 823 01:04:09,266 --> 01:04:10,642 그럼 도와주지 마 824 01:04:14,354 --> 01:04:16,148 엄마랑 아빠랑 싸운대요 825 01:04:16,857 --> 01:04:18,317 난 내려가서 준비할게요 826 01:04:18,483 --> 01:04:21,111 그만해, 진정하라고 827 01:04:23,864 --> 01:04:26,617 가자, 얘들아 리젠트 공원으로 828 01:04:26,783 --> 01:04:28,160 좋게 말하면 안 돼? 829 01:04:28,327 --> 01:04:31,455 나 바빠, 일하러 가야 돼 이젠 디자이너거든 830 01:04:31,622 --> 01:04:32,456 진심이야? 831 01:04:33,081 --> 01:04:35,000 적을 가까이하랬어 832 01:04:35,751 --> 01:04:39,087 기대해! 이제부턴 크루엘라가 주인공이고 833 01:04:39,254 --> 01:04:42,216 에스텔라는 가끔씩만 등장할 거야 834 01:04:45,260 --> 01:04:48,972 모두가 날 조롱하고 있어 835 01:04:49,139 --> 01:04:52,226 조롱 기사가 무관심보단 낫죠 836 01:04:52,809 --> 01:04:55,562 비록 쥐 얘기가 대부분이지만 837 01:04:57,022 --> 01:04:58,732 걔 머리 이상하지 않았어? 838 01:05:01,026 --> 01:05:04,196 우연의 일치죠 요즘 애들 다 그러고 다닙니다 839 01:05:06,240 --> 01:05:09,576 고마워, 존 자넨 나한테 정말 큰 840 01:05:11,036 --> 01:05:11,787 도움이 돼 841 01:05:11,995 --> 01:05:13,497 최선을 다할 뿐입니다 842 01:05:14,915 --> 01:05:16,917 찾으셔, 빨리 가봐 843 01:05:17,793 --> 01:05:19,211 뛰어 844 01:05:23,131 --> 01:05:24,383 왔네 845 01:05:24,550 --> 01:05:26,718 늦었군 스케치판 가져와 846 01:05:28,387 --> 01:05:29,221 잠시만요 847 01:05:30,013 --> 01:05:31,431 패션 상식: 848 01:05:31,598 --> 01:05:34,601 런던 패션의 하이라이트는 스프링 컬렉션이야 849 01:05:34,768 --> 01:05:35,602 미안해요 850 01:05:38,814 --> 01:05:40,190 스프링 컬렉션 때 851 01:05:40,858 --> 01:05:44,069 12벌을 발표할 건데 준비된 건... 852 01:05:45,404 --> 01:05:46,530 좀 세어볼게 853 01:05:50,909 --> 01:05:53,287 난 그녀가 가장 사랑하는 걸 뺏기로 했지 854 01:05:53,453 --> 01:05:54,746 사업 855 01:05:56,874 --> 01:05:58,000 지위 856 01:05:58,166 --> 01:05:59,126 없어 857 01:05:59,293 --> 01:06:02,629 새벽 3시까지 10벌을 준비해야 돼 858 01:06:02,796 --> 01:06:04,506 저 자신감도! 859 01:06:06,758 --> 01:06:07,593 가봐 860 01:06:10,179 --> 01:06:11,013 감사합니다 861 01:06:11,180 --> 01:06:12,723 감사는 패배자나 하는 거야 862 01:06:14,558 --> 01:06:15,767 좋은 충고 감사해요 863 01:06:15,934 --> 01:06:16,894 내가 방금 뭐랬어? 864 01:06:17,436 --> 01:06:18,645 '감사하지 말아라' 865 01:06:19,146 --> 01:06:20,439 명심하죠, 감사합니다 866 01:06:20,606 --> 01:06:23,233 - 가 - 가고 있어요, 네 867 01:06:25,944 --> 01:06:27,070 개들이 없어졌다니? 868 01:06:27,738 --> 01:06:29,198 그럼 찾아내! 869 01:06:33,744 --> 01:06:36,121 호레이스, 경기 시작했어 870 01:06:38,081 --> 01:06:40,792 뭐 하는 거야? 이 못된 짐승들아! 871 01:06:40,959 --> 01:06:43,045 거긴 내 침대야 872 01:06:43,212 --> 01:06:45,672 됐어 난 게임이나 보련다 873 01:06:45,839 --> 01:06:47,883 토트넘 팬들이야? 874 01:06:48,300 --> 01:06:50,093 그럼 영 말종들은 아니네 875 01:06:51,929 --> 01:06:54,264 2분 남았어! 목걸이는? 876 01:06:54,431 --> 01:06:57,726 아직! 하지만 얌전해졌잖아 희망이 있어 877 01:06:58,268 --> 01:07:00,896 이 대화가 빠졌네 '도와줘서 고마워' 878 01:07:01,063 --> 01:07:03,732 '별소릴, 우린 한 팀이잖아' 879 01:07:05,984 --> 01:07:07,027 "런던 갈라쇼, 오늘 밤" 880 01:07:10,531 --> 01:07:11,865 남작 부인, 이쪽이요! 881 01:07:34,346 --> 01:07:35,639 "미래" 882 01:07:40,686 --> 01:07:42,479 "크루엘라, 크루엘라" 883 01:07:45,107 --> 01:07:46,817 "아니타 달링" 884 01:07:52,364 --> 01:07:53,740 "크루엘라! 그녀가 미래인가?" 885 01:07:53,907 --> 01:07:56,493 "태틀테일 크루엘라! 그녀가 미래인가?" 886 01:07:57,744 --> 01:08:00,414 크루엘라, 크루엘라 887 01:08:00,831 --> 01:08:03,876 무슨 이름이 이래? 어쨌든 좋은 경쟁자가 나왔네 888 01:08:04,042 --> 01:08:06,336 딴 애들처럼 짓밟아버리면 돼 889 01:08:06,503 --> 01:08:10,674 찾아내 로저, 걔에 대해 다 알아내 890 01:08:14,136 --> 01:08:17,055 전 탐정이 아니고 변호사인데요 891 01:08:17,222 --> 01:08:18,473 알겠습니다 892 01:08:18,640 --> 01:08:20,017 "난감한 경찰" 893 01:08:20,309 --> 01:08:22,060 "크루엘라 다음엔 어디에 나타날까?" 894 01:08:27,149 --> 01:08:29,067 "크루엘라, 그녀는 누군가?" 895 01:08:36,867 --> 01:08:37,701 "관심 집중" 896 01:08:39,369 --> 01:08:42,039 "지는 해, 남작 부인 새로운 여왕, 크루엘라" 897 01:08:44,708 --> 01:08:46,001 "남작 부인을 밟고 세상을 정복하다" 898 01:08:46,210 --> 01:08:47,794 "태틀테일 - 비켜라 남작 부인 크루엘라 나가신다" 899 01:08:47,961 --> 01:08:51,256 우린 아직 시그니처 작품도 없는데 900 01:08:52,007 --> 01:08:55,928 크루엘라는 언론의 뜨거운 찬사를 받고 있어 901 01:08:57,262 --> 01:08:58,805 아이디어 좀 내 902 01:09:00,349 --> 01:09:02,976 에스텔라, 가져와봐 903 01:09:13,612 --> 01:09:14,905 화나셨나 봐요 904 01:09:15,197 --> 01:09:18,325 개들이 없어지고 목걸인 도둑맞고 905 01:09:18,492 --> 01:09:21,036 이젠 크루엘라란 애까지... 906 01:09:23,288 --> 01:09:24,873 최고의 쇼가 돼야 해 907 01:09:25,040 --> 01:09:28,585 오이 갖다 드릴까요? 얇게 썰어서! 908 01:09:32,965 --> 01:09:34,091 가봐 909 01:09:34,258 --> 01:09:38,554 그 말라비틀어진 뇌를 좀 작동시켜보라고! 910 01:09:38,762 --> 01:09:40,722 그래야죠, 감사합니다 911 01:09:51,817 --> 01:09:55,654 그래, 점심 먹으러 가라 이 게으른 멍청이들아 912 01:10:19,678 --> 01:10:21,305 뭐야... 왜 이래? 913 01:10:26,560 --> 01:10:29,730 나한테 디자인을 숨기다니 뜻밖이네 914 01:10:30,397 --> 01:10:32,691 점심시간에 골목에서 그렸어요 915 01:10:32,858 --> 01:10:34,276 골목도 내 거야 916 01:10:34,443 --> 01:10:36,528 그래요? 골목도 소유할 수 있나요? 917 01:10:37,446 --> 01:10:40,365 골목, 디자인, 사람들의 영혼 다 내 거야 918 01:10:42,201 --> 01:10:43,869 고용 계약서 확인해봐 919 01:10:50,375 --> 01:10:53,170 내 새로운 시그니처 작품을 찾았군 920 01:10:54,546 --> 01:10:55,881 마음에 들어? 921 01:10:58,550 --> 01:11:00,427 "내셔널 헤럴드 크루엘라는 누군가?" 922 01:11:00,802 --> 01:11:01,762 "바로네스 매출 급감" 923 01:11:01,929 --> 01:11:03,013 "원인은 크루엘라?" 924 01:11:21,949 --> 01:11:23,951 "크루엘라" 925 01:11:39,216 --> 01:11:42,469 "크루엘라 미스테리 곤혹스러운 경찰" 926 01:11:44,179 --> 01:11:46,390 "크루엘라가 떴다" 927 01:11:46,557 --> 01:11:48,517 "쇼를 장악하다" 928 01:11:49,142 --> 01:11:52,062 걜 고소해야 돼 명예훼손 929 01:11:52,229 --> 01:11:54,690 불법 감금, 기물 파손 등으로 930 01:11:54,857 --> 01:11:59,278 법규를 검토하고 경찰과도 상의해봤는데 931 01:11:59,444 --> 01:12:02,114 현재로선 고소할 법적 근거가... 932 01:12:02,281 --> 01:12:04,449 얘기 좀 멈춰봐, 로저 933 01:12:04,616 --> 01:12:05,617 왜요? 934 01:12:05,784 --> 01:12:07,578 자넬 해고할 타이밍 좀 찾게 935 01:12:09,162 --> 01:12:10,956 지금 좋네, 자넨 해고야 936 01:12:11,164 --> 01:12:13,834 로저는 잘린 게 나 때문이라고 했지만 937 01:12:14,042 --> 01:12:16,879 그가 잘린 진짜 이유는 그가 938 01:12:17,421 --> 01:12:18,589 로저였기 때문이야 939 01:12:24,261 --> 01:12:26,847 화장 좀 진하게 해 너무 평범해 940 01:12:27,472 --> 01:12:30,559 그래도 사진은 꽤 잘 찍더군 941 01:12:30,726 --> 01:12:31,602 남작 부인 942 01:12:31,768 --> 01:12:33,854 걘 누구야? 그보다, 어디 있어? 943 01:12:34,396 --> 01:12:35,606 전 모르죠 944 01:12:40,861 --> 01:12:42,696 방금 나한테 거짓말한 거야? 945 01:12:44,531 --> 01:12:46,241 아뇨, 전... 946 01:12:46,408 --> 01:12:47,242 울지 마 947 01:12:47,743 --> 01:12:48,702 안 울어요 948 01:12:54,791 --> 01:12:56,168 울게 될 거야 949 01:13:18,649 --> 01:13:20,108 나왔어? 950 01:13:20,275 --> 01:13:21,026 젠장! 951 01:13:21,193 --> 01:13:22,861 - 없어? - 없어 952 01:13:23,695 --> 01:13:25,572 걔가 걱정이네 953 01:13:25,739 --> 01:13:27,366 에스텔라? 954 01:13:27,533 --> 01:13:28,700 응 955 01:13:28,867 --> 01:13:30,661 걘 자기 역할을 할 뿐이야 956 01:13:30,827 --> 01:13:32,996 싸가지 역할 야, 닥쳐! 957 01:13:35,582 --> 01:13:37,501 드레스에 붙일 비즈는 어디 있어? 958 01:13:37,668 --> 01:13:41,338 주문했는데 멍청한 배달부가 안 오네요 959 01:13:43,507 --> 01:13:46,468 "취급 주의 - 남미 수입품" 960 01:13:46,885 --> 01:13:48,720 안녕하세요, 미스 961 01:13:48,887 --> 01:13:50,973 멋진 패션 아이템이 도착했습니다 962 01:13:51,932 --> 01:13:54,810 고마워요 잘생긴 배달부 아저씨 963 01:14:38,145 --> 01:14:39,104 정말... 964 01:14:40,439 --> 01:14:41,940 눈부시죠? 965 01:14:46,862 --> 01:14:48,447 내가 또 해냈군 966 01:14:49,531 --> 01:14:51,450 역사를 바꿔보자고! 967 01:14:52,201 --> 01:14:55,245 한잔해야겠어 에스텔라, 따라와 968 01:15:14,014 --> 01:15:15,432 이리 내, 답답하긴! 969 01:15:18,101 --> 01:15:19,353 가봐 970 01:15:27,319 --> 01:15:28,654 날 위해 건배 971 01:15:34,034 --> 01:15:36,495 그럼 나 말고 누굴 위해 건배해? 972 01:15:38,330 --> 01:15:39,498 저요 973 01:15:40,374 --> 01:15:42,334 당신의 시그니처 작품을 만들어줬으니까 974 01:15:43,001 --> 01:15:44,878 넌 도움이 됐을 뿐이야 975 01:15:45,045 --> 01:15:47,756 도움이 안 되면 그 순간 넌 끝이야 976 01:15:47,923 --> 01:15:49,508 힘이 나네요 977 01:15:50,175 --> 01:15:51,468 감사합니다 978 01:16:01,728 --> 01:16:05,107 딴 사람들에겐 신경 쓰지 마 979 01:16:05,482 --> 01:16:07,192 타인은 방해물일 뿐이야 980 01:16:07,818 --> 01:16:10,946 방해물에 신경 쓰다 보면 패배한다고 981 01:16:11,113 --> 01:16:12,990 내가 딴 사람을 신경 썼으면 982 01:16:13,156 --> 01:16:15,242 벌써 죽었어 다른 재능있는 여자들처럼 983 01:16:15,409 --> 01:16:21,582 공개 못 한 걸작들과 쓰라린 아픔만 남긴 채 984 01:16:22,291 --> 01:16:24,751 너도 네 브랜드를 만들 수 있어 985 01:16:25,752 --> 01:16:29,423 문젠 너한테 킬러 본능이 있느냐지 986 01:16:35,179 --> 01:16:37,556 있으면 좋겠네요 987 01:16:40,684 --> 01:16:43,020 바람직한 대답이야 좋아 988 01:16:45,564 --> 01:16:47,733 일단 걜 제거해야 돼 989 01:16:48,734 --> 01:16:50,736 크루엘라! 안 그래? 990 01:16:53,530 --> 01:16:55,616 그 여잘 싫어하시나 봐요 991 01:16:56,617 --> 01:16:58,285 솔직히 992 01:16:58,702 --> 01:17:00,120 마음이 복잡해 993 01:17:00,287 --> 01:17:02,122 실력 있고 994 01:17:02,289 --> 01:17:03,457 대담하고 영리하잖아 995 01:17:05,876 --> 01:17:08,086 근데 나에게 도전을 했어 996 01:17:11,924 --> 01:17:14,051 난 져줄 마음이 없는데 997 01:17:25,062 --> 01:17:27,439 이런 저 친구 때문에 김새네 998 01:17:28,565 --> 01:17:30,192 그럼 999 01:17:31,443 --> 01:17:32,236 이건 어때? 1000 01:17:39,368 --> 01:17:40,953 쟤 뭐야? 1001 01:17:42,329 --> 01:17:44,164 더 공격적으로 나가야겠다 1002 01:17:44,331 --> 01:17:45,541 "감자칩" 1003 01:17:50,128 --> 01:17:51,338 위험해 1004 01:17:52,047 --> 01:17:54,591 우리가 침입한 걸 알게 해야 된다잖아 1005 01:17:55,551 --> 01:17:58,512 그래 크루엘라가 그랬지 1006 01:17:59,888 --> 01:18:01,723 근데 이제 걔 좀 짜증 나 1007 01:18:01,890 --> 01:18:02,975 나도 1008 01:18:27,124 --> 01:18:28,750 무슨 일이에요? 1009 01:18:32,254 --> 01:18:33,881 걔가 간밤에 침입하려고 했어 1010 01:18:34,548 --> 01:18:35,716 누가요? 1011 01:18:35,883 --> 01:18:37,509 크루엘라 그럴 만하지 1012 01:18:38,552 --> 01:18:42,598 이렇게 멋지고 럭셔리한 드레스를 만들 돈이 없잖아 1013 01:18:43,765 --> 01:18:46,643 근데 워낙 도둑놈 심보라서 1014 01:18:46,810 --> 01:18:51,607 내 걸 훔치려 한 거지 그럼 완전범죄잖아, 만약 네가 1015 01:18:51,773 --> 01:18:53,233 크루엘라라면? 1016 01:19:17,966 --> 01:19:22,346 잘 자, 푹 쉬어 내일은 중요한 날이니까 1017 01:19:22,513 --> 01:19:24,139 싸우지들 말고! 1018 01:19:26,141 --> 01:19:27,142 잘 자 1019 01:19:46,912 --> 01:19:48,038 왜? 1020 01:19:49,248 --> 01:19:50,123 에스텔라가 그리워 1021 01:19:52,793 --> 01:19:53,836 골인! 1022 01:19:56,630 --> 01:19:59,091 저 털로 코트 만들면 끝내주겠다 1023 01:19:59,258 --> 01:20:00,300 개들로? 1024 01:20:05,889 --> 01:20:06,807 농담이야 1025 01:20:07,975 --> 01:20:11,144 난 유머 넘치던 재스퍼가 그립네 1026 01:20:11,311 --> 01:20:12,312 그래 1027 01:20:12,479 --> 01:20:14,147 우리 모두 힘든 일을 겪었지 1028 01:20:14,314 --> 01:20:16,567 셋 다... 그래도 우린 늘 함께였어 1029 01:20:16,733 --> 01:20:19,945 내 말이 그거야 내 편 돼주는 게 그렇게 힘들어? 1030 01:20:20,112 --> 01:20:24,324 널 도와주는 건 쉽지 하지만 크루엘라를 도와주는 건 1031 01:20:25,158 --> 01:20:26,201 너무 끔찍해 1032 01:20:26,368 --> 01:20:29,454 끔찍하다는 표현으론 약하지 1033 01:20:29,621 --> 01:20:31,748 크루엘라는 뭐든지 해내잖아! 1034 01:20:31,915 --> 01:20:33,500 에스텔라는 못 그래 1035 01:20:33,667 --> 01:20:35,711 난 할 일이 많다고 1036 01:20:35,878 --> 01:20:37,588 더 할 얘기 없지? 1037 01:20:40,215 --> 01:20:41,800 할 얘기 있어도 하지 마 1038 01:21:02,738 --> 01:21:04,198 누워도 돼 1039 01:21:25,594 --> 01:21:29,097 에스텔라 오면 내 방에 데려가서 가둬놔 1040 01:21:29,264 --> 01:21:30,265 알겠습니다 1041 01:21:31,391 --> 01:21:33,977 근데 잘못 아셨어요 걘 아닙니다 1042 01:21:34,144 --> 01:21:36,605 내가 복종하랬어, 의견 달랬어? 1043 01:21:37,147 --> 01:21:38,732 제 의견을 물어보시는 건가요? 1044 01:21:41,443 --> 01:21:42,319 말씀대로 하죠 1045 01:21:59,294 --> 01:22:00,420 말해 1046 01:22:01,672 --> 01:22:06,051 금고가 안 열린다니? 손님들이 벌써 오고 있는데 1047 01:22:07,553 --> 01:22:10,138 잠금장치에 이상이 있습니다 1048 01:22:10,305 --> 01:22:13,141 무슨 수를 써서라도 금고를 열어! 1049 01:23:10,032 --> 01:23:11,909 그 망할 계집애 1050 01:23:29,384 --> 01:23:30,969 신사 숙녀 여러분 1051 01:23:31,720 --> 01:23:33,847 소개합니다 1052 01:23:41,939 --> 01:23:43,982 크루엘라! 1053 01:24:17,140 --> 01:24:18,267 느낌 좋네요 1054 01:24:21,144 --> 01:24:22,145 음악 말이에요 1055 01:24:53,677 --> 01:24:55,679 내 개들을 죽여서 1056 01:24:59,141 --> 01:25:02,769 코트를 만들었군 1057 01:25:24,791 --> 01:25:26,418 해산해, 어서! 1058 01:25:30,714 --> 01:25:33,008 수고했다는 말 한마디 없네 1059 01:25:33,175 --> 01:25:34,718 고마움을 모르는 애야 1060 01:25:38,680 --> 01:25:39,681 그렇게 고생했는데! 1061 01:25:39,848 --> 01:25:42,142 벤치에 앉아 울던 꼬맹이는 어디 간 거야? 1062 01:25:42,309 --> 01:25:43,435 이제 없어 1063 01:25:46,188 --> 01:25:48,524 그 벤치에 내버려 둘걸 그랬어 1064 01:25:56,406 --> 01:25:57,866 어서 오세요 1065 01:25:58,033 --> 01:26:00,035 - 안녕하세요 - 뭘 드릴까요? 1066 01:26:01,203 --> 01:26:02,412 양고기 커리 둘과 1067 01:26:02,579 --> 01:26:04,623 탄두리 치킨에 밥도 줘요 1068 01:26:04,790 --> 01:26:05,832 그러죠 1069 01:26:05,999 --> 01:26:09,378 오늘 리젠트 공원에서 패션의 폭동이 일어났습니다 1070 01:26:09,628 --> 01:26:13,757 크루엘라를 누군 디자이너, 누군 난동꾼으로 부르죠 1071 01:26:13,924 --> 01:26:18,262 그녀의 코트가 진짜 달마시안 가죽인지 다들 궁금해하고 있습니다 1072 01:26:18,428 --> 01:26:20,514 좋은 일 있으신가봐요? 1073 01:26:20,681 --> 01:26:22,933 네, 그래요 1074 01:26:33,235 --> 01:26:35,654 여왕은 죽었어 1075 01:26:37,281 --> 01:26:40,367 여왕 폐하 만세 1076 01:26:47,416 --> 01:26:48,709 크루엘라 1077 01:26:49,126 --> 01:26:49,877 와! 1078 01:26:51,211 --> 01:26:52,754 당신 진짜 사이코네 1079 01:26:54,089 --> 01:26:56,258 그렇게 말해주니 정말 고맙네 1080 01:26:57,134 --> 01:26:58,594 넌 가능성을 보여줬어 1081 01:26:59,636 --> 01:27:02,890 에스텔라가 그랬듯이 1082 01:27:03,432 --> 01:27:05,934 제가 지각을 했나요? 1083 01:27:06,685 --> 01:27:08,854 패션쇼는 잘 되셨어요? 1084 01:27:11,023 --> 01:27:12,274 나랑 얘기하고 1085 01:27:13,066 --> 01:27:14,401 저 둘은 보내줘 1086 01:27:14,568 --> 01:27:17,988 미행이나 당한 저 멍청이들은 보내주라고 1087 01:27:18,155 --> 01:27:22,367 그래야지 감옥으로 보내줄 거야 1088 01:27:22,534 --> 01:27:23,660 무슨 죄로? 1089 01:27:24,494 --> 01:27:25,454 개 납치 죄? 1090 01:27:25,871 --> 01:27:26,997 널 죽인 죄 1091 01:27:29,917 --> 01:27:31,418 그걸 누가 믿어? 1092 01:27:31,919 --> 01:27:35,214 현장에 불에 탄 네 시신이 있으면 1093 01:27:35,380 --> 01:27:38,800 확실한 증거가 되지 않겠어? 1094 01:27:39,676 --> 01:27:40,594 약간 아쉽네 1095 01:27:44,348 --> 01:27:46,183 따라와, 어서! 1096 01:27:46,350 --> 01:27:47,726 이건 괜찮군 1097 01:27:49,311 --> 01:27:51,605 내가 더 주목받아서 죽이려는 거야? 1098 01:27:53,690 --> 01:27:54,691 맞아 1099 01:27:59,863 --> 01:28:01,573 당신이 내 엄말 죽인 거 알아 1100 01:28:01,740 --> 01:28:04,243 그렇게 말하면 못 알아듣지 1101 01:28:04,409 --> 01:28:05,786 뭐? 1102 01:28:07,704 --> 01:28:09,581 정확히 누구? 1103 01:28:10,165 --> 01:28:12,292 좀 더 자세히 얘기해봐 1104 01:28:12,709 --> 01:28:13,710 절벽에서... 1105 01:28:14,837 --> 01:28:16,213 당신이 개를 불렀잖아 1106 01:28:17,130 --> 01:28:20,092 그래, 이제 기억나네 1107 01:28:20,384 --> 01:28:22,386 그래서 화가 난 거군 1108 01:28:23,220 --> 01:28:25,514 그래서 이 난리를 쳤고! 1109 01:28:27,140 --> 01:28:31,311 널 죽일 거야, 네 개들도 1110 01:28:34,773 --> 01:28:36,066 해보시든지 1111 01:28:40,904 --> 01:28:41,989 신사분들 1112 01:28:44,658 --> 01:28:47,077 날 잠깐만 풀어줄래요? 1113 01:28:47,244 --> 01:28:50,289 이 여자 당신들도 엄청 갈구잖아 1114 01:28:51,999 --> 01:28:53,208 그만해 1115 01:29:05,721 --> 01:29:07,055 잘 가, 크루엘라 1116 01:29:12,853 --> 01:29:13,604 가자 1117 01:29:20,235 --> 01:29:21,695 안 돼, 징기스 1118 01:29:21,862 --> 01:29:23,113 언론엔 1119 01:29:23,280 --> 01:29:26,491 내가 제보할게 네가 죽었다고... 1120 01:29:27,784 --> 01:29:28,952 영광의 불꽃 속에서 1121 01:30:17,960 --> 01:30:20,963 물러서요, 위험해요 뒤로 더 가요 1122 01:30:22,297 --> 01:30:23,632 긴급 뉴스 1123 01:30:23,799 --> 01:30:27,427 패션계에서 남작 부인보다 더 주목받아온 크루엘라가 1124 01:30:27,594 --> 01:30:28,804 오늘 사망했습니다 1125 01:30:29,012 --> 01:30:30,639 패션계의 이단아가 사망했습니다 1126 01:30:30,848 --> 01:30:32,516 남작 부인과는 앙숙이었죠 1127 01:30:32,683 --> 01:30:34,601 경쟁자가 죽은 겁니다 1128 01:30:34,768 --> 01:30:38,355 런던 웨스트 엔드 패션계의 샛별 크루엘라가 1129 01:30:38,522 --> 01:30:41,775 창고 화재로 비극적인 죽음을 맞았습니다 1130 01:30:54,872 --> 01:30:55,873 뭐야... 1131 01:31:00,919 --> 01:31:01,920 차 드려요? 1132 01:31:03,338 --> 01:31:04,590 내가 왜 살아있죠? 1133 01:31:04,756 --> 01:31:07,718 죽기 전에 제가 불 속에서 끌어냈으니까요 1134 01:31:13,140 --> 01:31:14,641 보여드릴 게 있어요 1135 01:31:22,691 --> 01:31:23,901 당신이 찾았어요? 1136 01:31:24,067 --> 01:31:25,194 불 속에서 1137 01:31:26,737 --> 01:31:30,490 깨끗이 소독했으니까 걱정은 마시고요 1138 01:31:32,284 --> 01:31:33,285 이것 좀 보실래요? 1139 01:31:39,541 --> 01:31:41,210 열쇠가 있는 줄은 몰랐네 1140 01:31:45,297 --> 01:31:46,590 뭘 여는 열쇠죠? 1141 01:31:47,257 --> 01:31:48,425 이거요 1142 01:32:03,106 --> 01:32:05,150 "출생 및 사망 기록 - 에스텔라 본 헬먼" 1143 01:32:05,317 --> 01:32:06,401 "본 헬먼 남작 부인" 1144 01:32:06,568 --> 01:32:07,653 그녀에게 애가 있어요? 1145 01:32:08,529 --> 01:32:09,821 당신요 1146 01:32:13,742 --> 01:32:15,035 다 말씀드리죠 1147 01:32:17,287 --> 01:32:19,581 남작은 좋은 분이셨어요 1148 01:32:20,415 --> 01:32:23,293 하지만 남작 부인은 심각한 자아도취 환자였죠 1149 01:32:25,546 --> 01:32:27,381 그래서 임신 사실을 알았을 때 1150 01:32:27,548 --> 01:32:30,259 - 나 임신했어요 - 별로 기뻐하지 않았어요 1151 01:32:31,760 --> 01:32:33,262 남작은 기뻐하셨고 1152 01:32:33,428 --> 01:32:36,223 그녀에게 선물로 가보인 목걸이를 줬죠 1153 01:32:36,557 --> 01:32:39,226 하지만 그녀는 당신에 대해 딴 계획을 갖고 있었어요 1154 01:32:39,393 --> 01:32:40,143 그만 1155 01:32:41,103 --> 01:32:42,312 왜 계속 날 언급하죠? 1156 01:32:42,479 --> 01:32:44,606 당신이 그녀의 딸이니까요 1157 01:32:45,232 --> 01:32:47,067 태어나실 때 제가 있었어요 1158 01:32:47,568 --> 01:32:50,279 남작이 출장 간 사이 그녀는 무서운 지시를 내렸죠 1159 01:32:50,445 --> 01:32:51,488 뭘 해야 할지 알지? 1160 01:32:52,364 --> 01:32:54,449 사악한 지시였죠 1161 01:32:54,616 --> 01:32:57,995 전 당신을 지켜야 했지만 방법이 없었어요 1162 01:32:59,037 --> 01:33:02,708 그때 천사처럼 착한 캐서린이 눈에 띄더군요 1163 01:33:02,875 --> 01:33:04,376 그녀가 당신을 구한 겁니다 1164 01:33:05,127 --> 01:33:07,546 아이가 죽었다는 아내의 말에 1165 01:33:10,674 --> 01:33:13,677 남작님은 상심하다 돌아가셨어요 1166 01:33:15,804 --> 01:33:17,097 제 말의 요지는 1167 01:33:17,264 --> 01:33:21,101 당신이 남작님의 유산을 물려받을 상속자라는 겁니다 1168 01:33:21,476 --> 01:33:24,771 저택, 작위 그 모든 걸요 1169 01:33:24,938 --> 01:33:27,649 그 사이코가 내 엄마일 리 없어요 1170 01:33:30,068 --> 01:33:31,069 아냐 1171 01:33:45,918 --> 01:33:46,919 이봐! 1172 01:35:05,664 --> 01:35:07,666 참 혼란스러운 날이네요 1173 01:35:10,794 --> 01:35:12,212 내 원수가 1174 01:35:13,755 --> 01:35:15,841 내 친엄마고 1175 01:35:17,384 --> 01:35:21,430 그 친엄마가 내 다른 엄마를 죽였다니 1176 01:35:25,309 --> 01:35:27,311 늘 무서우셨겠어요 1177 01:35:28,187 --> 01:35:32,482 그렇죠? 나도 사이코일까 봐 1178 01:35:33,901 --> 01:35:35,819 내 친엄마처럼! 1179 01:35:40,616 --> 01:35:45,621 그래서 늘 그랬군요 '성질 죽여라, 주변과 잘 지내라' 1180 01:35:47,497 --> 01:35:52,127 사랑으로 날 사람 만들겠다, 그런 거였네요 1181 01:36:00,677 --> 01:36:02,054 나도 노력했어요 1182 01:36:03,013 --> 01:36:06,808 진짜로 노력했다고요 왜냐하면 1183 01:36:08,435 --> 01:36:09,978 엄마를 사랑했으니까 1184 01:36:14,816 --> 01:36:16,401 근데 1185 01:36:18,987 --> 01:36:20,239 난 1186 01:36:21,615 --> 01:36:25,744 착한 에스텔라가 될 수 없어요 1187 01:36:27,287 --> 01:36:28,789 아무리 노력해도 1188 01:36:31,959 --> 01:36:33,168 처음부터 그랬어요 1189 01:36:39,216 --> 01:36:40,759 난 크루엘라예요 1190 01:36:43,512 --> 01:36:46,098 날 때부터 뛰어났고 1191 01:36:47,349 --> 01:36:48,851 원래 못됐죠 1192 01:36:50,644 --> 01:36:52,521 그리고 좀 돌았고! 1193 01:36:58,026 --> 01:36:59,778 난 그 여자와 달라요 1194 01:37:03,073 --> 01:37:04,616 내가 한 수 위죠 1195 01:37:07,995 --> 01:37:09,162 어쨌든 1196 01:37:10,622 --> 01:37:11,915 가봐야겠네요 1197 01:37:12,624 --> 01:37:15,669 복수하고 박살 내야 할 게 많거든요 1198 01:37:25,679 --> 01:37:28,098 하지만 당신을 사랑해요 1199 01:37:30,934 --> 01:37:32,436 언제까지나 1200 01:37:41,987 --> 01:37:45,157 두 놈은 가둬놨지만 문제가 있습니다 1201 01:37:45,324 --> 01:37:47,618 돈을 받았으면 문제없게 잘해야죠 1202 01:37:47,784 --> 01:37:49,745 시신을 못 찾았어요 1203 01:37:49,912 --> 01:37:50,829 무슨 소리예요? 1204 01:37:50,996 --> 01:37:52,873 온갖 방송에 다 나왔는데! 1205 01:37:53,040 --> 01:37:55,709 누가 제보를 하긴 했는데 1206 01:37:55,876 --> 01:37:57,336 잘못된 제보였어요 1207 01:38:02,508 --> 01:38:04,134 시간 내주셔서 고마워요 1208 01:38:04,301 --> 01:38:06,553 근데 무능한 건 여전하네요 1209 01:38:22,528 --> 01:38:26,532 걸리적거리게 왜 거기 서있어? 1210 01:38:42,631 --> 01:38:44,633 걔가 죽었다는 게 아직도 안 믿어져 1211 01:38:47,010 --> 01:38:50,055 정신 차려 유치장에서 울면 안 돼 1212 01:38:50,973 --> 01:38:52,224 그래 1213 01:38:52,391 --> 01:38:54,101 에스텔라만 기억하자 1214 01:38:54,268 --> 01:38:55,519 - 에스텔라 - 에스텔라 1215 01:38:55,686 --> 01:38:56,728 울면 안 돼 1216 01:38:56,895 --> 01:38:58,397 크루엘라는 잊어 1217 01:39:12,244 --> 01:39:13,662 방금 들었냐? 1218 01:39:14,580 --> 01:39:16,373 응, 들었어 1219 01:39:44,443 --> 01:39:45,861 야, 이리 와! 1220 01:39:50,532 --> 01:39:52,701 자넨 남아서 수감자들 지켜! 1221 01:40:06,006 --> 01:40:07,007 뭐야... 1222 01:40:09,718 --> 01:40:11,053 윙크! 1223 01:40:11,220 --> 01:40:12,221 윙크 1224 01:40:13,180 --> 01:40:15,224 너 바베큐 안 됐구나! 1225 01:40:16,058 --> 01:40:17,392 이게 뭐야? 1226 01:40:17,851 --> 01:40:18,936 고맙다 1227 01:40:19,102 --> 01:40:21,230 내가 오늘 네 입에 뽀뽀해준다! 1228 01:40:21,396 --> 01:40:22,856 그 입으로 뭘 핥았든 간에! 1229 01:41:20,622 --> 01:41:21,456 태워줘? 1230 01:41:21,623 --> 01:41:23,667 - 아니, 걸어갈게 - 안 죽었네! 1231 01:41:23,834 --> 01:41:24,751 야! 1232 01:41:24,918 --> 01:41:26,670 개 취급 당하는 거 지겨워 1233 01:41:26,837 --> 01:41:28,672 오해는 마, 윙크 1234 01:41:28,839 --> 01:41:30,299 금방 잡힐 텐데? 1235 01:41:30,465 --> 01:41:32,718 너 없이도 잘 지냈어 앞으로도 그럴 거야 1236 01:41:32,885 --> 01:41:33,802 맞아 1237 01:41:33,969 --> 01:41:34,928 튀김 먹을까? 1238 01:41:35,095 --> 01:41:37,264 응, 우리끼리만 사 먹자 1239 01:41:37,431 --> 01:41:39,057 이런 말 하기 너무 싫지만 1240 01:41:42,978 --> 01:41:44,771 남작 부인이 내 친엄마야 1241 01:41:51,278 --> 01:41:52,988 나 완전 쇼크받았어 1242 01:41:53,155 --> 01:41:55,115 이제 다 설명이 되네 1243 01:41:55,949 --> 01:41:58,535 그 여잔 날 죽으라고 버렸고 1244 01:41:59,703 --> 01:42:02,581 어떤 착한 여잘 죽였어 1245 01:42:02,748 --> 01:42:04,082 거짓말쟁이였지만 1246 01:42:04,249 --> 01:42:05,667 천사였던 여잘 1247 01:42:10,964 --> 01:42:13,675 먹을 거랑 재미있는 얘기 고마워 1248 01:42:14,218 --> 01:42:15,260 행운을 빌게 1249 01:42:15,928 --> 01:42:17,471 - 몇 개 가져갈게 - 재스퍼! 1250 01:42:17,638 --> 01:42:19,473 이건 죽느냐 죽이느냐의 문제야 1251 01:42:19,640 --> 01:42:22,601 그래, 그 여잔 살인광이고 넌 아니지 1252 01:42:22,768 --> 01:42:25,979 그건 아직 모르지 난 아직 젊잖아 1253 01:42:26,813 --> 01:42:28,065 재미있네 1254 01:42:28,232 --> 01:42:29,983 웃기려고 한 말인진 모르겠지만 1255 01:42:30,150 --> 01:42:30,859 재미없어 1256 01:42:31,026 --> 01:42:32,444 농담이야, 농담! 1257 01:42:32,611 --> 01:42:34,905 난 도망갈 데가 없어 1258 01:42:35,072 --> 01:42:37,783 도망가면 찾아낼 거야 알잖아 1259 01:42:38,242 --> 01:42:39,284 그 여잘 막아야 돼 1260 01:42:43,747 --> 01:42:45,332 내가 좀 미쳤었어 1261 01:42:46,458 --> 01:42:47,876 미안해 1262 01:42:50,420 --> 01:42:52,339 너흰 내 가족이야 1263 01:42:54,842 --> 01:42:56,134 내 전부라고 1264 01:43:02,558 --> 01:43:04,810 - '가족' 카드를 쓰네 - 그러게 1265 01:43:05,602 --> 01:43:06,436 졌다 1266 01:43:06,603 --> 01:43:08,647 그래, 알았어 1267 01:43:10,566 --> 01:43:11,400 계획이 뭔데? 1268 01:43:16,822 --> 01:43:19,533 이번 주말에 자선 패션쇼가 있어 1269 01:43:20,409 --> 01:43:22,744 모든 참석자의 집 주소와 옷 치수를 알아내 1270 01:43:22,911 --> 01:43:23,745 그건 쉽지 1271 01:43:24,079 --> 01:43:25,956 아티의 재봉사들 명단도 1272 01:43:26,540 --> 01:43:27,541 나 걔 좋더라 1273 01:43:27,708 --> 01:43:29,418 검은 망토와 페인트도 필요해 1274 01:43:29,585 --> 01:43:30,502 그래 1275 01:43:30,669 --> 01:43:31,837 코르셋 여러 벌도 1276 01:43:32,004 --> 01:43:33,463 적을까? 1277 01:43:35,299 --> 01:43:37,301 누가 또 계신지 몰랐네요 1278 01:43:37,634 --> 01:43:39,928 존, 이들은 내 가족이에요 1279 01:43:40,679 --> 01:43:41,889 당분간 여기 있을 거예요 1280 01:43:42,055 --> 01:43:43,390 안녕하세요 1281 01:43:44,016 --> 01:43:45,767 음식 다 떨어졌어요 1282 01:43:46,685 --> 01:43:48,228 "달마시안 킬러 사망 남작 부인 컴백?" 1283 01:43:57,029 --> 01:43:58,530 영업 안 해요 1284 01:44:01,408 --> 01:44:04,828 당신 기사 읽고 있었어 강아지 킬러 씨 1285 01:44:04,995 --> 01:44:07,039 내가 점박이 무늬를 좋아하긴 해 1286 01:44:07,497 --> 01:44:08,874 안 죽였지? 1287 01:44:09,458 --> 01:44:10,626 안 죽였어 1288 01:44:11,251 --> 01:44:13,170 다들 빌런의 존재를 믿고 싶어 하니까 1289 01:44:13,337 --> 01:44:14,963 내가 빌런이 돼주려고 1290 01:44:15,172 --> 01:44:16,590 멋지네 1291 01:44:18,592 --> 01:44:20,511 근데 당신 죽은 거 아니었어? 1292 01:44:20,677 --> 01:44:22,888 죽었지, 맞아 1293 01:44:23,055 --> 01:44:24,431 슬픈 일이지 1294 01:44:25,140 --> 01:44:26,517 근데 그게 도움도 돼 1295 01:44:27,184 --> 01:44:30,020 실은 나한테 계획이 하나 있어 1296 01:44:30,187 --> 01:44:31,563 그러시겠지 1297 01:44:31,730 --> 01:44:33,273 당신이 도와줘야겠어 1298 01:44:33,440 --> 01:44:35,025 난 뭘 얻는데? 1299 01:44:35,651 --> 01:44:39,404 충격과 공포를 맛보게 될 거야 어쩌면 죽음도! 1300 01:44:39,571 --> 01:44:42,658 앞에 두 개는 좋은데 죽는 건 좀 그러네 1301 01:44:42,824 --> 01:44:44,076 당신은 안 죽어 1302 01:44:44,243 --> 01:44:45,410 코트 가져올게 1303 01:44:45,577 --> 01:44:48,997 "바로네스 매출 부진" 1304 01:44:49,206 --> 01:44:50,707 "패션계는" 1305 01:44:50,874 --> 01:44:51,959 "슬퍼하고 있다" 1306 01:44:52,125 --> 01:44:53,919 "크루엘라의 죽음을" 1307 01:44:54,086 --> 01:44:59,091 "크루엘라의 죽음으로 세계는 충격에 빠졌다" 1308 01:45:00,175 --> 01:45:03,178 "나방의 재앙" 1309 01:45:03,345 --> 01:45:05,889 "남작 부인은 재기할 수 있을까?" 1310 01:45:10,686 --> 01:45:13,856 "애비게일 플레쳐 - 엘스미어가 63 크레시다 그래엄 - 펜허스트가 34" 1311 01:45:14,022 --> 01:45:16,024 "고객 명단" 1312 01:45:16,608 --> 01:45:19,319 "남작 부인의 저조한 실력 - 아니타 달링 기자" 1313 01:45:20,153 --> 01:45:21,655 "바로네스 매출 부진" 1314 01:45:21,822 --> 01:45:25,075 "스프링 컬렉션 실패로 매출 27% 급락" 1315 01:45:32,124 --> 01:45:33,625 "자선 패션쇼로" 1316 01:45:33,792 --> 01:45:35,419 "재기할 수 있을까?" 1317 01:45:36,628 --> 01:45:37,838 제 건가요? 1318 01:45:38,005 --> 01:45:40,257 "남작 부인은 지는 해인가?" 1319 01:45:42,134 --> 01:45:43,051 "그녀의 시대는 끝났나?" 1320 01:45:43,218 --> 01:45:43,886 "자선 행사로" 1321 01:45:44,052 --> 01:45:44,970 "하우스 오브 바로네스의" 1322 01:45:45,137 --> 01:45:46,597 "운명이 결정될까?" 1323 01:45:46,763 --> 01:45:49,391 "고인이 된 크루엘라를 위해 입어주세요 - 남작 부인" 1324 01:45:58,400 --> 01:45:59,526 안녕 1325 01:46:05,490 --> 01:46:06,533 미안 1326 01:46:10,954 --> 01:46:11,788 중요한 밤이네 1327 01:46:12,164 --> 01:46:13,373 그렇지 1328 01:46:14,333 --> 01:46:15,167 후회 안 하겠어? 1329 01:46:20,797 --> 01:46:22,341 진지하게 묻는 거야 1330 01:46:22,508 --> 01:46:23,926 넌 진지할 때 귀엽더라 1331 01:46:25,385 --> 01:46:26,470 그래 1332 01:46:29,056 --> 01:46:30,057 너 힘든 거 알아 1333 01:46:31,517 --> 01:46:33,227 다 그 여자 때문이지 1334 01:46:35,395 --> 01:46:37,814 하지만 죽인다고 그 고통이 사라지진 않아 1335 01:46:41,818 --> 01:46:43,111 안 죽일 거야 1336 01:46:45,197 --> 01:46:46,031 약속할게 1337 01:46:46,198 --> 01:46:47,616 그래, 잘 생각했어 1338 01:46:49,701 --> 01:46:51,787 꼭 그래야 한다면 몰라도 1339 01:46:57,584 --> 01:46:58,919 도와줘서 고마워 1340 01:47:00,546 --> 01:47:03,173 가끔은 네 부탁을 거절하기 힘들거든 1341 01:47:06,218 --> 01:47:08,178 그 점도 내가 널 좋아하는 이유지 1342 01:47:09,304 --> 01:47:10,556 고맙네 1343 01:47:17,145 --> 01:47:19,773 차 고치면서 뭘 하나 발견했어 1344 01:47:19,940 --> 01:47:21,859 이 차 이름이 뭔지 알아? 1345 01:47:22,901 --> 01:47:24,111 데블이야! 1346 01:47:25,404 --> 01:47:26,864 드빌이야 1347 01:47:27,698 --> 01:47:28,740 드빌 1348 01:47:30,868 --> 01:47:32,369 그 이름 좋네 1349 01:47:36,164 --> 01:47:38,166 자, 모두 차렷! 1350 01:47:38,333 --> 01:47:39,835 똑바로 서 1351 01:47:40,002 --> 01:47:40,836 좋아 1352 01:47:41,003 --> 01:47:42,004 시간 됐어 1353 01:47:56,476 --> 01:48:00,355 오래 전에 내가 '잘 처리하라'고 했을 때 1354 01:48:00,522 --> 01:48:02,608 무슨 뜻으로 생각했어? 1355 01:48:03,066 --> 01:48:04,943 좀 혼란스러웠습니다 1356 01:48:05,819 --> 01:48:07,863 설마 친따님을 1357 01:48:08,030 --> 01:48:10,032 죽이란 뜻은 아닐 거라 생각했죠 1358 01:48:13,285 --> 01:48:16,830 난 우리가 서로를 잘 안다고 생각했는데 1359 01:48:19,541 --> 01:48:20,667 데려왔어? 1360 01:48:20,834 --> 01:48:22,836 살고 싶으면 데려왔겠지 1361 01:48:23,504 --> 01:48:24,421 아뇨, 남작 부인 1362 01:48:28,759 --> 01:48:30,135 조지, 이리 와 1363 01:48:36,308 --> 01:48:37,184 오늘 밤에 나타날 거야 1364 01:48:37,351 --> 01:48:38,894 누가 보기 전에 잡아 1365 01:48:39,061 --> 01:48:40,729 다들 걔가 죽은 줄 알아 1366 01:48:40,896 --> 01:48:42,773 오늘 그걸 사실로 만들어야 해 1367 01:48:42,981 --> 01:48:45,526 그래서 준비한 게 있죠 1368 01:48:45,692 --> 01:48:48,195 이걸로 충격을 주면 꼼짝 못 할 겁니다 1369 01:48:48,987 --> 01:48:49,655 줘봐 1370 01:48:56,119 --> 01:48:57,496 재미있네 1371 01:48:59,414 --> 01:49:02,209 하루 종일 해도 지겹지 않겠어 1372 01:49:03,460 --> 01:49:04,628 빨리 찾아, 멍청이들아 1373 01:49:11,677 --> 01:49:14,888 왜 나만 빼곤 다 무능력한 거야? 1374 01:49:16,014 --> 01:49:17,224 참 피곤하시겠네요 1375 01:49:19,351 --> 01:49:21,687 기억에 남을 밤이 되겠군요 1376 01:49:21,854 --> 01:49:23,605 당연히 그렇겠지 1377 01:49:37,786 --> 01:49:40,622 다들 준비해 첫 차량이 들어온다 1378 01:49:47,629 --> 01:49:49,298 맙소사, 그녀야 1379 01:49:53,010 --> 01:49:54,887 왜 이러는 거예요? 1380 01:49:55,053 --> 01:49:56,388 그녀가 아냐 1381 01:49:58,640 --> 01:49:59,975 여기 있다, 봐 1382 01:50:03,270 --> 01:50:04,688 저 여자도 아닌데? 1383 01:50:07,482 --> 01:50:09,443 - 감히 내 몸에 손을 대? - 죄송합니다! 1384 01:50:09,610 --> 01:50:11,278 이게 무슨 일이야? 1385 01:50:11,862 --> 01:50:14,281 내가 등장할 시간이구나 아가들아 1386 01:50:14,448 --> 01:50:15,949 - 남작 부인 - 걔 왔어? 1387 01:50:16,116 --> 01:50:17,492 그게 저기... 1388 01:50:20,412 --> 01:50:21,580 경찰입니다 1389 01:50:21,747 --> 01:50:24,750 오늘 밤 헬먼 홀에 강도가 들 거예요 1390 01:50:24,917 --> 01:50:26,585 당신은 누구죠? 1391 01:50:40,641 --> 01:50:44,144 전 팀, 남작 부인이 서재에 집합하라고 하신다 1392 01:50:44,311 --> 01:50:45,771 화나셨어 1393 01:51:11,964 --> 01:51:14,341 화장실을 찾는 중인데요 1394 01:52:08,645 --> 01:52:11,857 모두 와주셔서 감사합니다 1395 01:52:14,067 --> 01:52:16,778 우리의 소중한 친구도 기뻐할 겁니다 1396 01:52:19,281 --> 01:52:22,367 다신 못 돌아오겠지만요 1397 01:52:23,535 --> 01:52:24,828 슬프게도! 1398 01:52:26,205 --> 01:52:27,414 눈물 나네 1399 01:52:27,915 --> 01:52:29,833 - 크루엘라를 위해! - 크루엘라를 위해! 1400 01:52:30,000 --> 01:52:31,460 브라보! 1401 01:52:55,526 --> 01:52:58,487 저 개는 나한테 아들이나 마찬가지야 1402 01:52:58,654 --> 01:52:59,404 넌 죽었어! 1403 01:53:03,492 --> 01:53:04,326 거의 처리했는데 1404 01:53:04,493 --> 01:53:06,453 어련하시겠어 1405 01:53:19,550 --> 01:53:20,425 걘 어디 있어? 1406 01:53:20,759 --> 01:53:22,386 방금 추모의 건배 하셨잖아요 1407 01:53:48,662 --> 01:53:50,873 경호원들은 어디 간 거야? 1408 01:54:26,742 --> 01:54:30,245 크루엘라가 여기 있어 느낌이 와 1409 01:54:32,539 --> 01:54:34,249 찾아내 1410 01:54:52,935 --> 01:54:54,478 밀어! 1411 01:56:03,130 --> 01:56:03,922 공격해 1412 01:56:12,556 --> 01:56:13,891 앉아 1413 01:56:34,620 --> 01:56:37,289 안녕, 크루엘라 1414 01:56:38,081 --> 01:56:41,877 파티를 망치긴 싫지만 당신을 쫓아내려고 왔어 1415 01:56:44,046 --> 01:56:45,589 헛소리하지 마 1416 01:56:46,507 --> 01:56:49,218 이건 목걸이 안에 있던 열쇠야 1417 01:56:49,384 --> 01:56:53,055 내 출생 증명서가 보관된 상자의 열쇠지 1418 01:56:56,225 --> 01:56:59,186 안녕, 엄마 1419 01:57:04,566 --> 01:57:06,151 이제 다 설명이 되는구나 1420 01:57:06,777 --> 01:57:07,611 뭐가? 1421 01:57:09,071 --> 01:57:11,323 그래서 네가 그렇게 뛰어난 거였어 1422 01:57:11,490 --> 01:57:13,951 당연하지, 내 자식이니까 1423 01:57:15,202 --> 01:57:18,747 난 평생을 기다려왔단다 1424 01:57:18,914 --> 01:57:21,333 나만큼 뛰어난 사람을 1425 01:57:22,918 --> 01:57:25,087 당신은 날 죽으라고 버렸어 1426 01:57:26,129 --> 01:57:27,464 실수한 거야 1427 01:57:29,091 --> 01:57:31,969 우린 과거를 극복할 수 있어 난 알아 1428 01:57:32,928 --> 01:57:34,263 내 생각은 달라 1429 01:57:34,847 --> 01:57:36,056 안녕하세요 1430 01:57:36,431 --> 01:57:37,432 남작 부인께서 1431 01:57:37,641 --> 01:57:39,268 - 테라스로 오시랍니다 - 네 1432 01:57:39,434 --> 01:57:42,145 남작 부인께서 밖에서 보자십니다 1433 01:57:42,938 --> 01:57:44,690 넌 복수하러 온 게 아냐 1434 01:57:45,232 --> 01:57:48,944 뛰어나고 사악한 천재라서 여기 온 거야 1435 01:57:49,111 --> 01:57:53,448 넌 같은 부류와 함께 있어야 돼 1436 01:57:54,241 --> 01:57:55,450 나! 1437 01:57:56,243 --> 01:57:57,911 네 진짜 엄마 1438 01:57:59,162 --> 01:58:00,914 난 실수로 1439 01:58:01,874 --> 01:58:06,003 훌륭한 보물을 놓쳐버린 거야 1440 01:58:08,672 --> 01:58:12,509 하기야 우린 아주 많이 닮았죠 1441 01:58:18,765 --> 01:58:20,767 마담 오늘도 아름다우시네요 1442 01:58:20,934 --> 01:58:23,896 남작 부인께서 좀 나오시랍니다 1443 01:58:30,569 --> 01:58:32,154 미안하다 1444 01:58:36,783 --> 01:58:37,784 그래요? 1445 01:58:39,661 --> 01:58:40,871 정말이야 1446 01:58:46,543 --> 01:58:48,253 안아봐도 되니? 1447 01:58:52,883 --> 01:58:54,051 네 1448 01:59:11,276 --> 01:59:13,946 나도 절벽 밑으로 떠밀 건 아니죠? 1449 01:59:14,530 --> 01:59:16,990 넌 유머 감각도 뛰어나구나 1450 01:59:17,991 --> 01:59:19,618 아주 뛰어나 1451 01:59:21,036 --> 01:59:22,037 기특한 것 1452 01:59:36,510 --> 01:59:37,511 멍청하긴 1453 01:59:48,230 --> 01:59:49,565 쟤가 뛰어내렸어요 1454 01:59:50,357 --> 01:59:51,900 봤죠? 뛰어내렸다고요 1455 01:59:56,780 --> 01:59:59,366 나까지 끌고 떨어지려고 했어요 1456 01:59:59,533 --> 02:00:01,577 자기가 뛰어내렸다고요 자기가! 1457 02:00:04,454 --> 02:00:05,998 왜 그런 눈으로 봐요? 1458 02:00:09,251 --> 02:00:10,419 뛰어내렸대도요! 1459 02:00:11,461 --> 02:00:15,340 그 수갑은 뭐예요? 자기가 뛰어내렸다니까! 1460 02:00:19,636 --> 02:00:20,637 "에스텔라 - 디자이너이자 딸" 1461 02:00:20,804 --> 02:00:22,764 그래서 난 죽었어 1462 02:00:22,931 --> 02:00:25,100 에스텔라가 죽었다고 1463 02:00:26,310 --> 02:00:31,106 가엾은 것 장례식엔 조문객 하나 없었어 1464 02:00:34,776 --> 02:00:37,362 여러모로 해피엔딩 같진 않았지 1465 02:00:38,739 --> 02:00:40,824 결국 살해됐잖아 1466 02:00:41,700 --> 02:00:43,660 그것도 친엄마 손에 1467 02:00:43,827 --> 02:00:44,912 멍청하긴 1468 02:00:45,746 --> 02:00:46,830 아, 참 1469 02:00:47,206 --> 02:00:51,126 죽기 전에 에스텔라는 친구에게 전 재산을 물려줬어 1470 02:00:51,710 --> 02:00:52,878 크루엘라 드 빌에게 1471 02:00:53,962 --> 02:00:56,381 "데블" 1472 02:01:03,013 --> 02:01:04,890 모르겠어, 이 멍청이들아? 1473 02:01:05,057 --> 02:01:08,352 에스텔라라는 여자애는 가짜였어 1474 02:01:08,519 --> 02:01:09,686 걔가 크루엘라라고! 1475 02:01:09,853 --> 02:01:11,438 크루엘라 드 빌이에요 1476 02:01:12,022 --> 02:01:16,109 데블이라고 쓰고 드 빌이라고 읽죠 1477 02:01:17,486 --> 02:01:19,738 기다려, 꼭 갚아주마 1478 02:01:20,906 --> 02:01:22,866 악한 인간들의 장점은 1479 02:01:23,033 --> 02:01:27,329 약속한 일을 꼭 실천한다는 거야 특히 그 일이 1480 02:01:28,038 --> 02:01:29,706 나쁜 짓일 땐! 1481 02:01:30,541 --> 02:01:32,084 에스텔라는 엄마처럼 죽을 운명이었지만 1482 02:01:32,251 --> 02:01:33,836 죽지 않았지 1483 02:01:39,925 --> 02:01:42,970 재단이 잘된 치마는 생명을 살릴 수도 있어 1484 02:01:44,054 --> 02:01:45,138 다들 기억해둬 1485 02:01:53,939 --> 02:01:57,109 그 여잔 사람을 절벽에서 떠민 죄로 감옥에 갔지 1486 02:01:58,318 --> 02:02:03,115 엉뚱한 사람을 죽였지만 어쨌든 인과응보 아니겠어? 1487 02:02:04,741 --> 02:02:06,076 완벽한! 1488 02:02:07,744 --> 02:02:09,454 잘 가, 에스텔라 1489 02:02:13,458 --> 02:02:15,085 "에스텔라" 1490 02:02:15,961 --> 02:02:18,046 에스텔라는 엄마를 만났겠지 1491 02:02:18,213 --> 02:02:20,132 이젠 나한테 맡겨 1492 02:02:20,716 --> 02:02:23,135 하지만 크루엘라는 살아남았어 1493 02:02:23,302 --> 02:02:25,554 신나는 음악 좀 듣자 1494 02:02:25,721 --> 02:02:27,097 분위기가 칙칙하네 1495 02:02:29,057 --> 02:02:31,435 걔 진짜 죽은 거 아냐 1496 02:02:36,565 --> 02:02:39,902 넌 이걸 보고도 목이 안 메냐? 1497 02:02:42,487 --> 02:02:44,031 젠장 1498 02:02:44,990 --> 02:02:47,910 이게 바로 진정한 해피엔딩이지 1499 02:02:48,577 --> 02:02:49,703 "데블" 1500 02:02:49,870 --> 02:02:53,749 "헬먼 홀" 1501 02:02:59,630 --> 02:03:06,053 "헬 홀" 1502 02:03:51,139 --> 02:03:53,976 징기스 쟤 살 찐 건가? 1503 02:04:18,250 --> 02:04:19,626 이제 어쩔 거야? 1504 02:04:25,549 --> 02:04:27,676 나한테 몇 가지 생각이 있어 1505 02:04:32,973 --> 02:04:36,935 "크루엘라" 1506 02:04:37,102 --> 02:04:40,105 "데블" 1507 02:04:42,441 --> 02:04:45,444 "크루엘라 크루엘라" 1508 02:04:45,611 --> 02:04:48,572 "원작: 도디 스미스의 101마리 달마시안" 1509 02:05:14,723 --> 02:05:18,352 "미래" 1510 02:06:09,820 --> 02:06:16,827 "크루엘라" 1511 02:06:38,182 --> 02:06:39,183 "아니타" 1512 02:06:46,398 --> 02:06:47,399 "얜 퐁고야, 잘 키워 - 크루엘라" 1513 02:06:47,608 --> 02:06:48,901 안녕, 퐁고 1514 02:06:49,067 --> 02:06:51,028 "얜 퍼디타야, 곧 만나자 - 크루엘라" 1515 02:07:00,078 --> 02:07:02,581 크루엘라 드 빌 1516 02:07:03,248 --> 02:07:06,210 크루엘라 드 빌 1517 02:07:06,376 --> 02:07:09,338 그 무서운 여자 1518 02:07:09,505 --> 02:07:12,549 너무 두려워 1519 02:07:12,716 --> 02:07:18,597 그녀만 보면 소름이 끼쳐 1520 02:07:19,223 --> 02:07:23,352 크루엘라, 크루엘라 드 빌