1
00:00:39,158 --> 00:00:40,158
2
00:00:40,266 --> 00:00:42,567
3
00:00:44,107 --> 00:00:46,876
4
00:01:02,243 --> 00:01:05,012
5
00:01:15,236 --> 00:01:17,770
6
00:01:21,781 --> 00:01:26,386
7
00:01:28,161 --> 00:01:31,464
8
00:01:37,680 --> 00:01:40,616
9
00:01:45,528 --> 00:01:47,630
10
00:01:54,047 --> 00:01:56,481
11
00:01:58,587 --> 00:02:00,690
12
00:02:02,229 --> 00:02:03,931
13
00:02:07,605 --> 00:02:09,641
14
00:02:11,147 --> 00:02:12,614
15
00:02:13,651 --> 00:02:15,553
16
00:02:21,667 --> 00:02:23,669
17
00:02:25,608 --> 00:02:28,878
18
00:02:41,841 --> 00:02:44,145
19
00:02:45,157 --> 00:02:47,277
'쿠쿠'
20
00:02:53,597 --> 00:02:55,800
21
00:03:03,218 --> 00:03:05,287
22
00:03:10,871 --> 00:03:13,058
그래, 저 스테이션왜건에 탄
여자는 누구니?
23
00:03:15,930 --> 00:03:16,729
베스 아줌마요
24
00:03:17,834 --> 00:03:19,870
키이니... 응?
25
00:03:20,141 --> 00:03:20,961
헤어(미스터)...
26
00:03:21,043 --> 00:03:22,043
쾨니히
27
00:03:22,777 --> 00:03:24,537
헤어... 커니쉬?
28
00:03:24,671 --> 00:03:26,745
'외'라구
'어'가 아냐
29
00:03:26,995 --> 00:03:28,319
'외'야
헤어 쾨니히
30
00:03:29,314 --> 00:03:30,557
그레첸 언니 어딨어요?
31
00:03:30,659 --> 00:03:32,995
그레첸은 뒤에
이삿짐센터 차 타고 와
32
00:03:34,212 --> 00:03:36,565
그럼 그 아줌마
니 엄마가 아니구나
33
00:03:39,509 --> 00:03:40,357
네
34
00:03:40,910 --> 00:03:42,510
걍 베스 아줌마죠
35
00:03:44,787 --> 00:03:45,780
그렇구나
36
00:03:46,849 --> 00:03:49,136
근데 니 여동생
뭔 문제 있냐?
37
00:03:49,825 --> 00:03:51,531
귀먹거나 뭐 그런 거야?
38
00:03:52,770 --> 00:03:53,583
아뇨
39
00:03:55,927 --> 00:03:58,187
그치만 말을 못해요
진짜 짜증 나죠
40
00:04:00,511 --> 00:04:02,012
'알프샤텐 리조트'
41
00:04:09,103 --> 00:04:11,639
42
00:04:16,198 --> 00:04:17,438
괜찮니?
43
00:04:18,561 --> 00:04:21,568
여기 주인 아저씨가
우리한테 새집 안내해 줄 거야
44
00:04:23,798 --> 00:04:24,593
아!
45
00:04:32,455 --> 00:04:33,650
46
00:04:36,124 --> 00:04:39,260
47
00:04:39,596 --> 00:04:41,497
이야, 잘하는데
루이스!
48
00:04:41,524 --> 00:04:43,317
연습 좀 했구만
응?
49
00:04:44,307 --> 00:04:45,313
오는 길은 어땠나?
50
00:04:45,339 --> 00:04:47,077
아주 즐거웠어요
고마워요
51
00:04:47,389 --> 00:04:49,676
여기가 얼마나 아름다운지
깜빡했지 뭐예요
52
00:04:49,703 --> 00:04:51,623
당신 얼마나 아름다운지
나도 깜빡했지 뭐요, 베스
53
00:04:51,650 --> 00:04:52,979
아유, 왜 이러실까!
54
00:04:53,568 --> 00:04:54,428
계속해요!
55
00:04:55,228 --> 00:04:57,697
그레첸
와서 인사 드려야지
56
00:05:00,872 --> 00:05:01,793
그레첸
57
00:05:03,023 --> 00:05:04,589
- 왜요?
- 어머나
58
00:05:05,331 --> 00:05:07,078
반가워요
잘 왔어요
59
00:05:07,213 --> 00:05:09,841
- 고마워요
- 고맙긴요, 베스
60
00:05:09,868 --> 00:05:12,101
이렇게 모시게 돼서
기쁜걸요
61
00:05:12,457 --> 00:05:15,957
글고 늦게 왔다고
미안해할 거 없네
62
00:05:16,235 --> 00:05:17,115
다 이해해
63
00:05:17,162 --> 00:05:20,613
선생을 위해 준비한 게 있어요
64
00:05:20,936 --> 00:05:21,871
이건...
65
00:05:23,808 --> 00:05:25,144
최초 도면이에요
66
00:05:26,194 --> 00:05:29,787
선생이 매입한 땅을 보여 주던 날
밤에 그린 거예요
67
00:05:30,499 --> 00:05:32,064
베스, 이건...
68
00:05:32,803 --> 00:05:33,496
음...
69
00:05:34,231 --> 00:05:37,571
이건 새로 지은 영빈관에다
전시해야겠군요
70
00:05:37,599 --> 00:05:40,469
- 어머!
- 아시죠? 거의
71
00:05:40,642 --> 00:05:42,250
8년 전이군요
72
00:05:42,276 --> 00:05:45,319
사랑에 빠진 두 분
어쩌다 내 둥우리에 매료돼 오늘에 이르렀군요
73
00:05:45,347 --> 00:05:46,287
그날
74
00:05:46,313 --> 00:05:49,801
구상된 것이니 만큼
단순한 건축 밑그림은 아니겠는걸요
75
00:05:50,217 --> 00:05:51,490
안녕, 알마
76
00:05:53,651 --> 00:05:56,564
77
00:05:56,741 --> 00:05:58,319
78
00:05:58,849 --> 00:06:00,795
니 독일어 실력이
니 아빠보다 훨 낫구나, 응?
79
00:06:02,513 --> 00:06:03,764
'야', 바로 그거야
80
00:06:03,790 --> 00:06:04,616
야(그래), 야
81
00:06:08,208 --> 00:06:10,376
82
00:06:11,025 --> 00:06:12,905
얘, 그레첸
잘 지내고 있어?
83
00:06:13,384 --> 00:06:16,437
장례식 치르고
좀 더 시간을 함께했음 좋았을걸
84
00:06:16,660 --> 00:06:17,433
그치만 이해해
85
00:06:18,975 --> 00:06:21,061
지금쯤 아빠 가족이랑
유럽 곳곳을 유람하겠네?
86
00:06:22,692 --> 00:06:24,872
니 목소리가 절실한
밴드가 있다는 거 있지 마
87
00:06:25,067 --> 00:06:26,876
어쨌거나
새로 믹싱한 거 보낸다
88
00:06:26,902 --> 00:06:28,402
니네 엄마도
좋다 하셨을 거야
89
00:06:37,399 --> 00:06:40,302
90
00:06:44,813 --> 00:06:47,016
91
00:06:47,685 --> 00:06:50,355
92
00:06:53,130 --> 00:06:55,499
93
00:06:55,835 --> 00:06:58,104
94
00:06:59,977 --> 00:07:02,446
95
00:07:03,717 --> 00:07:06,221
96
00:07:10,498 --> 00:07:13,101
97
00:07:14,373 --> 00:07:16,266
베스 아줌마예요?
사람 있어요
98
00:07:20,485 --> 00:07:22,887
99
00:07:26,497 --> 00:07:28,232
100
00:07:30,405 --> 00:07:32,173
101
00:07:34,947 --> 00:07:37,916
102
00:07:46,990 --> 00:07:48,370
그레첸, 가자!
103
00:07:49,120 --> 00:07:51,262
미스터 쾨니히가
새집 안내해 줄 거야
104
00:07:51,297 --> 00:07:52,882
이번엔
알마 옆에 있어 줄 거지?
105
00:08:04,573 --> 00:08:07,009
106
00:08:15,995 --> 00:08:18,031
107
00:08:29,055 --> 00:08:31,090
108
00:08:42,382 --> 00:08:44,351
109
00:08:57,077 --> 00:08:59,156
차? 뭐?
차에 뭐 있는데?
110
00:09:04,192 --> 00:09:06,227
111
00:09:12,476 --> 00:09:14,211
112
00:09:21,951 --> 00:09:23,238
사랑해
- 아빠
113
00:09:25,802 --> 00:09:27,704
114
00:09:31,146 --> 00:09:31,919
왜?
115
00:09:33,250 --> 00:09:36,019
116
00:09:37,994 --> 00:09:39,728
117
00:09:41,399 --> 00:09:42,845
거기 안녕!
118
00:09:53,356 --> 00:09:55,575
보노모라고 해요
당신 이웃이지
119
00:09:56,899 --> 00:09:58,213
지금 좀 바빠서요
120
00:09:58,274 --> 00:09:59,794
어머
나도 그래요
121
00:10:02,071 --> 00:10:03,251
건물 청소하는 아가씨예요?
122
00:10:04,312 --> 00:10:05,533
아뇨
이 집 딸인데요
123
00:10:05,808 --> 00:10:06,928
어머, 정말?
124
00:10:07,797 --> 00:10:09,254
이런 딸이 있다고는
못 들었는데
125
00:10:09,422 --> 00:10:10,694
너도 잉글랜드에서 왔니?
126
00:10:11,764 --> 00:10:12,704
아닌데요
127
00:10:13,156 --> 00:10:15,078
나에 대해선
뭐 땜에 들으신 거죠?
128
00:10:15,167 --> 00:10:16,118
내가 그랬어
129
00:10:16,684 --> 00:10:17,504
니미!
130
00:10:18,272 --> 00:10:19,559
언짢게 생각진 마라
131
00:10:21,656 --> 00:10:23,143
놀래킬 생각은 아녔는데
132
00:10:23,516 --> 00:10:25,885
닥터 보노모한테
니 가족 얘기를 해 드렸지
133
00:10:26,040 --> 00:10:29,333
닥터 보노모는
우리 지역 병원은 물론
134
00:10:29,361 --> 00:10:30,858
만성 질병 치료 시설
135
00:10:31,391 --> 00:10:33,480
의료 책임자이시지
136
00:10:33,507 --> 00:10:35,313
나도 거기에 투자 좀 했지
137
00:10:36,196 --> 00:10:37,890
얘는 그레첸이라고 합니다
138
00:10:38,581 --> 00:10:39,433
'그레트헨'이요
139
00:10:40,818 --> 00:10:41,604
그래
140
00:10:42,321 --> 00:10:44,785
그레첸은 미국에서 왔어요
141
00:10:46,462 --> 00:10:49,397
아버지랑
여기서 함께 살게 됐어요
142
00:10:51,707 --> 00:10:52,934
143
00:10:53,255 --> 00:10:54,659
뜻밖이지만 잘 된 일이죠
144
00:11:00,058 --> 00:11:01,992
145
00:11:02,194 --> 00:11:04,967
안녕하세요
'반더쿠어트'네입니다
146
00:11:05,043 --> 00:11:07,502
그레첸도 올리비아도
지금은 부재중이네요
147
00:11:07,529 --> 00:11:09,815
그치만 당신이 무슨 말씀을 남길지
정말 기대되네요
148
00:11:09,843 --> 00:11:11,658
그러니 거리낌 없이
말씀해 주세요
149
00:11:12,614 --> 00:11:13,782
150
00:11:15,854 --> 00:11:16,714
안녕, 엄마
151
00:11:21,908 --> 00:11:23,381
이러는 게 이상하다는 거
알아
152
00:11:25,772 --> 00:11:27,272
그래도 엄마 목소리
들으니까 좋다
153
00:11:31,091 --> 00:11:32,971
아빠랑 떠나지 말걸
그랬어
154
00:11:33,386 --> 00:11:34,753
우리 집이 그리워
155
00:11:36,463 --> 00:11:39,516
돈이 좀 모자라지만
되도록 빨리 집으로 돌아가려구
156
00:11:39,976 --> 00:11:41,478
157
00:11:51,198 --> 00:11:52,845
힘들다는 거 알아
158
00:11:53,069 --> 00:11:55,338
그래도 니가 있어
우리 정말 행복해
159
00:11:55,541 --> 00:11:57,309
160
00:11:57,364 --> 00:11:58,712
실례 좀 할까요
161
00:11:59,676 --> 00:12:01,422
그레첸
얘야
162
00:12:02,371 --> 00:12:03,424
음...
163
00:12:04,453 --> 00:12:05,813
생각 좀 해 봤는데...
164
00:12:05,941 --> 00:12:08,625
너 같은 젊은 여자애가
165
00:12:08,653 --> 00:12:09,465
여름에...
166
00:12:09,752 --> 00:12:13,466
이런 데서 할 만한 게
그리 변변치 않아서 말인데...
167
00:12:14,665 --> 00:12:16,771
이러면 어떻겠니?
168
00:12:17,868 --> 00:12:18,670
제안하는 건데...
169
00:12:18,815 --> 00:12:22,051
아저씨 도와서
이 리조트에서 일해 보면 어떻겠니?
170
00:12:22,559 --> 00:12:23,799
오, 미스터 쾨니히...
171
00:12:23,867 --> 00:12:25,326
그니까 일도 쉬운 데다
172
00:12:25,427 --> 00:12:26,907
니 부모님이
새 리조트 짓는 동안
173
00:12:26,934 --> 00:12:29,210
시간 보내기도 좋지
174
00:12:29,478 --> 00:12:32,113
내 입장에선
영어 할 줄 아는 직원 더 두는 거구
175
00:12:32,141 --> 00:12:33,888
미스터 쾨니히
그레첸은...
176
00:12:33,915 --> 00:12:36,191
물론 보수도 적절히
챙겨 줘야지
177
00:12:36,218 --> 00:12:38,351
- 내 생각으론...
- 좋아요, 할게요
178
00:12:44,700 --> 00:12:45,399
오!
179
00:12:46,604 --> 00:12:47,401
쇤(멋지네)
180
00:12:48,156 --> 00:12:48,969
멋지네
181
00:12:49,308 --> 00:12:52,111
내일 프런트로 오렴
182
00:12:54,568 --> 00:12:56,220
여기
고객님 신분증입니다
183
00:12:56,356 --> 00:12:58,876
현금으로 결제하실 건가요?
카드로 하실 건가요?
184
00:13:02,653 --> 00:13:03,960
현금으로요?
카드로요?
185
00:13:06,496 --> 00:13:07,310
카드로요
186
00:13:07,597 --> 00:13:09,671
'1인실은 45유로 되겠습니다'
이렇게
187
00:13:11,152 --> 00:13:12,062
어...
188
00:13:12,202 --> 00:13:14,723
1인실은 45유로 되겠습니다
189
00:13:17,459 --> 00:13:20,200
아, 이분은 베아트리스이구
190
00:13:20,228 --> 00:13:22,542
난
그레첸이라고 합니다
191
00:13:22,570 --> 00:13:24,543
192
00:13:31,096 --> 00:13:34,596
손님이 무례하게 굴어도
우린 공손하고 친절해야 돼
193
00:13:35,340 --> 00:13:37,603
글고 화장실 갈 땐
이 표지판 걸어 놓구
194
00:13:38,009 --> 00:13:41,069
진짜 뭔 일 생기면
사장님 불러
195
00:13:41,733 --> 00:13:44,593
언덕 위 리조트 거리에
사셔
196
00:13:46,255 --> 00:13:48,269
휴가용 방갈로에 사세요?
197
00:13:49,106 --> 00:13:51,506
아니
저 위 별장에 사셔
198
00:13:52,201 --> 00:13:54,403
이 호텔을 통째로 사셨구
방갈로는
199
00:13:54,430 --> 00:13:56,669
사장님 빌라
앞마당에 있어
200
00:13:57,947 --> 00:13:59,367
이상하지, 그치?
201
00:14:00,149 --> 00:14:00,915
되게요
202
00:14:01,086 --> 00:14:02,220
203
00:14:06,429 --> 00:14:07,797
204
00:14:08,869 --> 00:14:10,137
205
00:14:10,404 --> 00:14:11,939
206
00:14:12,427 --> 00:14:13,927
가끔 이래
207
00:14:16,182 --> 00:14:17,550
208
00:14:17,786 --> 00:14:19,785
첫날인데 어떠니?
209
00:14:23,544 --> 00:14:24,730
괜찮네요
210
00:14:25,508 --> 00:14:27,354
글고 독일어는
잘 되고 있냐?
211
00:14:28,998 --> 00:14:29,985
별로요
212
00:14:31,707 --> 00:14:32,767
괜찮다
213
00:14:32,794 --> 00:14:35,733
저기
국경 너머 이태리에
214
00:14:35,760 --> 00:14:37,658
영어로 가르치는 학교가 좀 있어
215
00:14:38,373 --> 00:14:40,576
216
00:14:43,209 --> 00:14:45,651
그럼
한 시간 있다 데리러...
217
00:14:46,425 --> 00:14:47,192
오마
218
00:14:49,697 --> 00:14:50,863
나
자전거 있는데요
219
00:14:51,192 --> 00:14:51,925
오?
220
00:14:53,114 --> 00:14:53,727
안 된다
221
00:14:55,143 --> 00:14:56,075
안 되고 말고
222
00:14:57,631 --> 00:15:00,873
시골이라
그때쯤이면 엄청 어두워져
223
00:15:00,902 --> 00:15:03,088
그 때문에 늦게까지
일 안 시키는 거야
224
00:15:03,816 --> 00:15:06,602
바쁠 때
베아트릭스 일 도와주면 돼
225
00:15:06,707 --> 00:15:07,380
네?
226
00:15:08,233 --> 00:15:10,676
저녁 근무
나눠서 하는 거 아니었어요?
227
00:15:12,540 --> 00:15:13,711
자네는 차가 있잖나
228
00:15:14,178 --> 00:15:15,378
내 생활도 있죠
229
00:15:17,575 --> 00:15:19,821
베아트릭스
난 당신이랑 또 말싸움하고 싶지 않아요
230
00:15:19,848 --> 00:15:21,083
나 그러려는 거 아녜요
231
00:15:21,110 --> 00:15:24,174
아니, 내가 뭐라도
한마디 할라치면
232
00:15:24,202 --> 00:15:26,332
당신 꼭 걸고 넘어지잖아요
233
00:15:26,359 --> 00:15:28,171
- 나 사장님 시키시는 대로 다 하잖아요
- 아니, 아니
234
00:15:28,273 --> 00:15:29,921
뭐라고요?
나 매일 야근한다구요!
235
00:15:29,948 --> 00:15:31,530
글구 당신 출근길에
그 개똥 같은 음악은
236
00:15:31,556 --> 00:15:32,848
또 왜 트는 거요?
237
00:15:32,951 --> 00:15:35,044
저 숲 너머서부터 다 들려요
238
00:15:35,190 --> 00:15:36,455
여긴 자연 보호 구역인데
239
00:15:36,487 --> 00:15:38,262
당신 그 개똥 같은 소리 땜에
240
00:15:38,295 --> 00:15:39,875
야생 동물들이 얼마나 괴롭겠소
241
00:15:42,002 --> 00:15:43,937
242
00:15:44,272 --> 00:15:46,942
243
00:15:47,045 --> 00:15:49,748
244
00:16:00,005 --> 00:16:02,239
245
00:16:08,559 --> 00:16:11,924
카펫 위에서 춤춰도 돼요...
246
00:16:17,105 --> 00:16:19,240
247
00:16:24,185 --> 00:16:26,922
248
00:16:28,393 --> 00:16:30,462
249
00:16:35,175 --> 00:16:37,576
250
00:16:46,529 --> 00:16:47,965
251
00:16:48,067 --> 00:16:49,568
252
00:16:51,372 --> 00:16:53,408
253
00:16:57,052 --> 00:16:59,888
254
00:17:06,002 --> 00:17:07,536
255
00:17:09,509 --> 00:17:11,812
256
00:17:15,608 --> 00:17:17,054
알마!
여기서 뭐 하는 거야?
257
00:17:17,424 --> 00:17:19,393
258
00:17:31,653 --> 00:17:34,589
259
00:17:39,068 --> 00:17:40,535
260
00:17:40,771 --> 00:17:41,605
261
00:17:42,261 --> 00:17:43,667
알마!
여기서 뭐 하는 거야?
262
00:17:48,553 --> 00:17:50,789
263
00:17:53,530 --> 00:17:55,967
264
00:18:00,477 --> 00:18:02,146
265
00:18:04,385 --> 00:18:06,121
266
00:18:07,591 --> 00:18:08,457
267
00:18:08,572 --> 00:18:10,465
그레첸
소리 좀 줄여라!
268
00:18:11,475 --> 00:18:12,181
알마?
269
00:18:13,203 --> 00:18:15,943
쉬, 쉬!
괜찮아, 괜찮아
270
00:18:21,867 --> 00:18:23,241
얼굴은 어쩌다
그렇게 된 거야?
271
00:18:24,792 --> 00:18:25,797
울...
272
00:18:26,158 --> 00:18:29,032
아버지 딸애가
할퀴었어요
273
00:18:30,258 --> 00:18:31,178
니 여동생이?
274
00:18:31,612 --> 00:18:33,372
- 내 여동생 아녜요
- 오
275
00:18:33,624 --> 00:18:34,391
그러지 말구
276
00:18:35,514 --> 00:18:38,233
걔
니가 언니가 돼 줬음 싶어 그럴 거야
277
00:18:43,630 --> 00:18:46,666
언니가 생길 기회가 있었는데
그 쌍둥이 언니를 먹어 버렸대요
278
00:18:50,945 --> 00:18:53,298
쌍둥이 소실 증후군이라고
하더라구요
279
00:18:54,185 --> 00:18:55,746
쌍둥이 태아 하나가
280
00:18:55,772 --> 00:18:58,216
임신 초기 단계에서
죽어 버리면
281
00:18:58,633 --> 00:19:00,425
살아 남은 쌍둥이가
282
00:19:00,712 --> 00:19:02,568
죽은 애를 흡수한대요
283
00:19:03,437 --> 00:19:05,463
그게 좀 굉장한 거라
생각했어요
284
00:19:07,644 --> 00:19:09,001
그치만 맞아요
못된 년이죠
285
00:19:11,226 --> 00:19:12,006
그렇구나
286
00:19:15,634 --> 00:19:17,621
애새끼 까지 말아야 할
이유가 또 생겼네
287
00:19:19,068 --> 00:19:20,541
근무 끝나게 해 줘서 고마워
288
00:19:20,568 --> 00:19:23,496
에릭이랑 얼마 만에 데이트하는 건 지
몰라
289
00:19:23,758 --> 00:19:25,065
이게 마스터키야
290
00:19:25,960 --> 00:19:27,960
하나밖에 없으니까
잃어 버리면 안 돼
291
00:19:28,262 --> 00:19:31,590
글고 내가 했듯이
밤 10시 정각이면 다 잠가야 해
292
00:19:32,373 --> 00:19:34,207
사장은
모르는 걸로 해야 돼
293
00:19:35,129 --> 00:19:35,929
문제 없어요
294
00:19:36,096 --> 00:19:36,776
좋았어
295
00:19:40,677 --> 00:19:42,879
296
00:19:44,487 --> 00:19:45,181
네
297
00:19:59,516 --> 00:20:01,717
298
00:20:19,022 --> 00:20:20,168
방 있어요?
299
00:20:21,838 --> 00:20:25,106
신분증이나 여권 좀
보여 주시겠어요?
300
00:20:25,134 --> 00:20:26,821
그냥 이름만 알려 주면
안 될까요?
301
00:20:33,651 --> 00:20:34,530
음...
302
00:20:35,479 --> 00:20:37,487
손님 한 분뿐인가요?
303
00:20:37,514 --> 00:20:40,656
다른 파트너는 안 계시구요?
304
00:20:40,684 --> 00:20:43,910
우리 호텔은
커플이나 신혼부부를 위한
305
00:20:43,938 --> 00:20:46,708
특별 요금과
편의 시설이 구비돼 있거든요
306
00:20:49,497 --> 00:20:51,934
지금으로선
나 혼자네요
307
00:20:52,823 --> 00:20:53,604
알겠습니다
308
00:20:58,533 --> 00:20:59,669
에드라고 해요
309
00:21:02,322 --> 00:21:03,462
이름이 뭐예요?
310
00:21:05,782 --> 00:21:06,917
그레첸이요
311
00:21:08,971 --> 00:21:11,758
당신 여기에
어울리는 사람 같지 않네요, 그레첸
312
00:21:14,739 --> 00:21:16,735
어쨌거나
여기 오래 일하진 않을 거예요
313
00:21:22,674 --> 00:21:23,834
음악 좋아해요?
314
00:21:28,459 --> 00:21:29,119
그럼요
315
00:21:33,448 --> 00:21:36,039
그럼 파리에
가셔야겠네
316
00:21:42,088 --> 00:21:43,047
그래
317
00:21:44,092 --> 00:21:45,727
318
00:22:04,230 --> 00:22:05,003
이봐요!
319
00:22:09,051 --> 00:22:10,311
보통 저래요?
320
00:22:12,294 --> 00:22:14,107
이제 이틀째라서요
321
00:22:14,156 --> 00:22:15,729
저 여자분 괜찮은지
보셔야겠네
322
00:22:16,866 --> 00:22:17,685
네
323
00:22:19,436 --> 00:22:20,872
324
00:22:28,615 --> 00:22:30,070
'알프샤텐' 리조트입니다
325
00:22:30,097 --> 00:22:31,727
326
00:22:33,753 --> 00:22:34,506
그레첸?
327
00:22:35,635 --> 00:22:37,239
- 네
- 베아트릭스는 어딨어?
328
00:22:37,754 --> 00:22:40,682
베아트릭스는 갔구
오늘 야근은 내가 하기로 했어요
329
00:22:40,710 --> 00:22:43,082
문 잠그는 법도 알아요
문제 없어요
330
00:22:43,185 --> 00:22:44,006
그레첸
331
00:22:45,255 --> 00:22:46,890
자네 문 잠그지 말고
나 좀 기다려 줘
332
00:22:46,917 --> 00:22:48,523
바로 데리러 갈게
333
00:22:48,796 --> 00:22:49,491
어...
334
00:22:51,427 --> 00:22:53,570
저기, 미스터 쾨니히
여기 괜찮아요
335
00:22:53,597 --> 00:22:55,171
어...
좀 혼란스러워하시는
336
00:22:55,197 --> 00:22:57,666
손님이 계신데
가서 확인 좀 해 봐야겠어요
337
00:22:57,693 --> 00:23:00,695
나 자전거도 있고 하니까
데리러 오시지 않아도 돼요
338
00:23:00,723 --> 00:23:02,102
그레첸
내 말 잘 들어
339
00:23:02,224 --> 00:23:03,390
자네가 그 문 닫으려...
340
00:23:05,796 --> 00:23:07,932
341
00:23:14,125 --> 00:23:15,331
호텔 개장 시간
342
00:23:23,464 --> 00:23:26,302
343
00:23:26,470 --> 00:23:28,941
344
00:23:46,578 --> 00:23:48,947
345
00:23:55,562 --> 00:23:57,732
346
00:24:01,141 --> 00:24:02,876
347
00:24:05,282 --> 00:24:07,018
348
00:24:08,588 --> 00:24:09,488
니미!
349
00:24:10,693 --> 00:24:12,560
350
00:24:23,752 --> 00:24:25,921
351
00:24:38,682 --> 00:24:41,051
352
00:24:49,002 --> 00:24:51,238
353
00:24:52,944 --> 00:24:55,746
354
00:24:59,591 --> 00:25:01,226
355
00:25:07,499 --> 00:25:08,307
그레첸?
356
00:25:09,244 --> 00:25:11,813
357
00:25:28,448 --> 00:25:29,883
358
00:25:32,690 --> 00:25:34,792
359
00:25:52,162 --> 00:25:53,964
360
00:25:59,477 --> 00:26:02,146
361
00:26:13,872 --> 00:26:16,008
362
00:26:20,486 --> 00:26:22,221
363
00:26:29,537 --> 00:26:31,339
364
00:26:37,085 --> 00:26:39,321
365
00:26:39,416 --> 00:26:41,151
366
00:26:41,428 --> 00:26:43,263
367
00:26:48,716 --> 00:26:49,456
(패랭이속) 병원
368
00:26:51,348 --> 00:26:53,383
369
00:26:58,494 --> 00:26:59,494
응급실
370
00:27:01,501 --> 00:27:02,339
여기요!
371
00:27:03,137 --> 00:27:04,185
372
00:27:04,520 --> 00:27:06,013
문 좀 열어 줘요!
373
00:27:08,013 --> 00:27:08,790
374
00:27:08,997 --> 00:27:10,984
문 좀 열어 줘요!
어서요!
375
00:27:11,086 --> 00:27:13,021
376
00:27:15,294 --> 00:27:17,630
377
00:27:29,524 --> 00:27:31,592
378
00:27:32,663 --> 00:27:34,331
379
00:27:36,336 --> 00:27:37,938
380
00:27:44,687 --> 00:27:46,155
381
00:27:59,182 --> 00:28:01,084
피를 흘리고 있었구
382
00:28:01,521 --> 00:28:02,986
그 여자는
경찰이 올 때까지
383
00:28:03,011 --> 00:28:05,426
거기 서 있었다구?
384
00:28:06,461 --> 00:28:07,581
날 쫓아왔다구요
385
00:28:08,810 --> 00:28:09,569
니미!
386
00:28:10,343 --> 00:28:11,425
최대한
387
00:28:11,451 --> 00:28:15,213
정확히 진술하는 게
진짜 중요해
388
00:28:15,241 --> 00:28:16,368
호텔 프런트 담당자는
389
00:28:16,495 --> 00:28:20,173
주차장에서 어떤 여자도 보지 못했다고
진술했다
390
00:28:21,848 --> 00:28:23,058
마지막 부분을...
391
00:28:24,199 --> 00:28:26,386
이렇게 바꾸면 어떨까...
392
00:28:26,989 --> 00:28:29,271
'미시즈 아무개가
문을 열 때까지
393
00:28:29,297 --> 00:28:32,732
그 여자는 거기 서 있었다'라고?
394
00:28:34,438 --> 00:28:35,820
'그러고 나서 경찰이 도착했다'라고?
395
00:28:39,362 --> 00:28:40,823
그게 훨 낫네요
396
00:28:42,368 --> 00:28:43,281
내 보기에...
397
00:28:44,877 --> 00:28:46,811
누가 자네한테
심하게 장난친 거 같은데
398
00:28:47,078 --> 00:28:48,714
399
00:28:48,982 --> 00:28:51,059
여기 선생님들 다들 너무 친절하셔
자기
400
00:28:51,086 --> 00:28:52,921
몇 가지 검사를 해 볼 겁니다
401
00:28:53,023 --> 00:28:55,192
흔히들 거치는 과정이죠
402
00:28:56,832 --> 00:28:57,593
아빠
403
00:28:58,233 --> 00:28:59,126
그레첸?
404
00:28:59,805 --> 00:29:00,815
어떻게 된 거냐?
405
00:29:01,322 --> 00:29:02,156
넘어졌어?
406
00:29:02,437 --> 00:29:04,385
네
별거 아니에요
407
00:29:04,412 --> 00:29:06,581
니 여동생이
발작을 일으켜서
408
00:29:06,609 --> 00:29:08,085
검사를 받아야 한다
409
00:29:08,111 --> 00:29:09,549
아빠
누가 날 공격했어요
410
00:29:10,692 --> 00:29:13,796
- 누가?
- 모르겠어요, 경찰은 장난이라는데...
411
00:29:13,824 --> 00:29:15,734
장난?
어떤 놈이 널 때렸어?
412
00:29:15,761 --> 00:29:17,630
- 그건 아니고 넘어졌는데...
- 그레첸?
413
00:29:18,507 --> 00:29:20,142
414
00:29:23,745 --> 00:29:25,198
언니 넘어졌대
괜찮을 거야
415
00:29:27,508 --> 00:29:30,027
그럼 이제
MRI를 찍을 거예요
416
00:29:30,130 --> 00:29:32,333
417
00:29:45,060 --> 00:29:47,730
소아 뇌전증일지도 몰라요
418
00:29:48,701 --> 00:29:49,710
뇌전증일지도...
419
00:29:50,639 --> 00:29:51,346
모른다구요?
420
00:29:51,371 --> 00:29:52,909
그러니까
부상이나 종양 때문이 아니라
421
00:29:52,936 --> 00:29:54,620
유전적인 게
원인일 수도 있죠
422
00:29:54,647 --> 00:29:56,363
이 원인 자체가
423
00:29:56,677 --> 00:29:58,170
생명을 위협하진 않아요
424
00:29:58,822 --> 00:30:00,635
- 다행이네요
- 그래요
425
00:30:01,259 --> 00:30:04,671
다행인 거는 또
내가 여기
426
00:30:04,700 --> 00:30:07,436
만성 질환 치료 센터
책임자라는 겁니다
427
00:30:10,444 --> 00:30:12,111
뭐가 발작을 일으키는 걸까요?
428
00:30:12,742 --> 00:30:15,429
아동한테 발작을 촉발시키는 요인은
많죠
429
00:30:15,718 --> 00:30:17,557
발열
특정한 불빛
430
00:30:17,759 --> 00:30:20,707
특정한 소리
호르몬 수치 변화
431
00:30:21,315 --> 00:30:22,775
하지만 알마는
그러기엔 너무 어리죠
432
00:30:23,270 --> 00:30:25,097
근래 댁내
스트레스 주는 사건이나
433
00:30:25,385 --> 00:30:27,385
혼란스런 상황 같은 건
없었나요?
434
00:30:27,947 --> 00:30:29,715
435
00:30:39,001 --> 00:30:41,512
안녕하세요
'반더쿠어트'네입니다
436
00:30:41,539 --> 00:30:44,004
그레첸도 올리비아도
지금은 부재중이네요
437
00:30:44,032 --> 00:30:46,381
그치만 당신이 무슨 말씀을 남길지
정말 기대되네요
438
00:30:46,483 --> 00:30:48,189
그러니 거리낌 없이
말씀해 주세요
439
00:30:49,605 --> 00:30:51,732
엄마
여기 완전 엉망진창이에요
440
00:30:52,262 --> 00:30:53,862
알마 계속 발작하는데
441
00:30:53,917 --> 00:30:55,917
뇌전증이나 뭐 그런 거라고
해요
442
00:30:57,907 --> 00:30:59,342
아빠는
내 탓이라고 생각하는 거 같아요
443
00:31:00,045 --> 00:31:01,578
444
00:31:01,646 --> 00:31:02,953
집으로 갈 거예요
445
00:31:04,206 --> 00:31:05,256
돈도 구했어요
446
00:31:06,057 --> 00:31:07,657
447
00:31:12,169 --> 00:31:13,975
- 뭔 일 있었어요?
- 니미
448
00:31:16,753 --> 00:31:19,379
어...
얘기하고 싶지 않은데요
449
00:31:26,555 --> 00:31:28,922
난 경찰 수사관
헨리 란도요
450
00:31:30,604 --> 00:31:33,133
아가씨한테 그 일로
두어 가지 묻고 싶은 게 있어요
451
00:31:33,784 --> 00:31:36,132
어젯밤 사건 말이오
452
00:31:45,520 --> 00:31:46,354
뭐를요?
453
00:31:47,009 --> 00:31:49,702
어떤 여자가 쫓아왔다고
경찰에 말했다면서요
454
00:31:54,599 --> 00:31:56,121
아저씨랑 말하고 싶지 않은데요
455
00:31:56,289 --> 00:31:57,334
뭐라고요?
456
00:31:59,377 --> 00:32:00,429
죄송하지만...
457
00:32:00,455 --> 00:32:02,388
다른 손님이
기다리고 계시네요
458
00:32:10,224 --> 00:32:12,850
내 객실 에어컨에
문제가 있는 거 같은데
459
00:32:14,792 --> 00:32:16,767
여기 마무리되면
좀 와주겠니?
460
00:32:18,733 --> 00:32:19,513
그러죠
461
00:32:32,415 --> 00:32:33,635
체크아웃하려구요
462
00:32:35,545 --> 00:32:36,271
오!
463
00:32:37,766 --> 00:32:38,617
알겠어요
464
00:32:50,074 --> 00:32:51,308
요금 달란 말
안 하셨어요
465
00:32:51,908 --> 00:32:53,945
방값 내야 되지 않나요?
466
00:32:56,153 --> 00:32:57,120
어...
467
00:32:57,835 --> 00:33:00,088
아뇨...
안 내셔도 돼요
468
00:33:08,003 --> 00:33:09,176
담배 피워요?
469
00:33:12,820 --> 00:33:15,021
470
00:33:24,944 --> 00:33:26,411
471
00:33:28,015 --> 00:33:31,152
472
00:33:51,505 --> 00:33:53,440
473
00:34:12,021 --> 00:34:13,721
미국에 집이 있어요
474
00:34:13,747 --> 00:34:15,542
공항까지만 가면 돼요
475
00:34:16,980 --> 00:34:18,346
운도 좋으시네!
476
00:34:20,891 --> 00:34:22,923
파리에도 이런 게 있죠
477
00:34:32,624 --> 00:34:35,881
... 그러고 나서 그 여자가
기묘한 분홍빛 방갈로로 들어가는 거예요
478
00:34:37,142 --> 00:34:38,487
난 들어가지 않았더랬죠
479
00:34:40,611 --> 00:34:44,206
그 분홍 방갈로는
'연인의 둥우리'라고 하죠
480
00:34:53,286 --> 00:34:54,460
481
00:34:54,528 --> 00:34:57,791
... 그러고 나서 그 여자가
기묘한 분홍빛 방갈로로 들어가는 거예요
482
00:34:59,079 --> 00:35:00,585
난 들어가지 않았더랬죠
483
00:35:02,436 --> 00:35:05,974
그 분홍 방갈로는
'연인의 둥우리'라고 하죠
484
00:35:08,984 --> 00:35:10,551
485
00:35:12,958 --> 00:35:15,160
486
00:35:16,216 --> 00:35:19,556
... 그러고 나서 그 여자가
기묘한 분홍빛 방갈로로 들어가는 거예요
487
00:35:20,926 --> 00:35:22,346
난 들어가지 않았더랬죠
488
00:35:23,511 --> 00:35:25,882
489
00:35:29,815 --> 00:35:30,742
조심해요!
490
00:35:31,561 --> 00:35:32,897
491
00:35:34,101 --> 00:35:36,602
492
00:35:41,348 --> 00:35:43,516
493
00:35:50,532 --> 00:35:53,435
494
00:36:12,643 --> 00:36:14,879
495
00:36:15,048 --> 00:36:17,217
496
00:36:22,529 --> 00:36:24,899
497
00:36:26,338 --> 00:36:28,040
498
00:36:33,953 --> 00:36:37,522
499
00:36:42,904 --> 00:36:45,839
500
00:36:48,983 --> 00:36:50,151
501
00:36:56,899 --> 00:36:59,234
502
00:37:19,076 --> 00:37:21,045
503
00:37:21,949 --> 00:37:23,984
이거 냄새 맡을 수 있겠니?
504
00:37:26,780 --> 00:37:27,673
네
505
00:37:32,948 --> 00:37:35,356
아님 이 분자들이
506
00:37:36,498 --> 00:37:39,635
니 비강 속
감각 기관이랑 결합하고 있는 걸까?
507
00:37:44,238 --> 00:37:45,238
모르겠는데요
508
00:37:59,229 --> 00:38:00,376
그럼 너...
509
00:38:01,885 --> 00:38:02,901
바로 지금...
510
00:38:04,915 --> 00:38:06,069
이 순간에 말이다...
511
00:38:08,241 --> 00:38:09,249
너...
512
00:38:10,610 --> 00:38:13,849
니 힘으로
니 찢긴 피부를 다시 이어 붙이고 있을까?
513
00:38:18,178 --> 00:38:20,053
니가
다른 부위도 감당할 수 있으리라
514
00:38:21,063 --> 00:38:22,709
생각하는 까닭은 뭐지?
515
00:38:22,778 --> 00:38:23,551
응?
516
00:38:25,394 --> 00:38:26,508
내가 너라면...
517
00:38:27,872 --> 00:38:29,287
난 집에 머물 거야
518
00:38:30,775 --> 00:38:32,547
적어도
내 몸이 내 세포를
519
00:38:32,724 --> 00:38:35,037
다시 키울 때까진 말야
520
00:38:37,428 --> 00:38:39,721
더는 다치고 싶지 않으니까
521
00:38:40,820 --> 00:38:43,540
마치 무슨 올가미에라도
걸린 것마냥 말이다
522
00:38:44,931 --> 00:38:47,258
집에... 있을 수 있겠니?
523
00:38:52,488 --> 00:38:53,382
그래야지
524
00:38:53,999 --> 00:38:55,401
525
00:39:00,548 --> 00:39:01,955
사과 받아들이마
526
00:39:05,039 --> 00:39:05,839
루이스
527
00:39:20,151 --> 00:39:21,210
뭐 하시는 거예요?
528
00:39:21,258 --> 00:39:23,018
아빠 물건 챙기잖아
529
00:39:24,287 --> 00:39:26,494
네?
여기서 안 주무실 거예요?
530
00:39:27,030 --> 00:39:28,660
그래도 된다고 그랬는데...
531
00:39:28,687 --> 00:39:31,489
여기서 또 잘 수 없다, 그레첸
할 일이 있어
532
00:39:32,566 --> 00:39:35,986
여기서 널 돌보는 동안
베스 혼자 알마를 봐야 했어
533
00:39:36,014 --> 00:39:38,489
내가 집에 가야
베스도 쉴 수 있어
534
00:39:40,861 --> 00:39:42,814
- 제발 가지 마세요
- 너 괜찮을 거야
535
00:39:43,097 --> 00:39:44,251
여긴 언제나
사람들이 있잖아
536
00:39:44,277 --> 00:39:46,472
아뇨, 없어요
밤새 얼씬도 않는다구요
537
00:39:46,500 --> 00:39:48,835
괜찮아
곧 집에 올 수 있을 거다
538
00:39:51,474 --> 00:39:53,054
그 여자가 또 나타나면
어떡해요?
539
00:39:53,080 --> 00:39:54,852
그레첸
그만해라!
540
00:39:54,879 --> 00:39:56,732
왜요?
꾸며 낸 게 아니라니까요
541
00:39:56,759 --> 00:39:58,605
그 황당한 얘기
더는 듣고 싶지 않다
542
00:39:59,738 --> 00:40:02,667
너 땜에 니 동생만
힘들어하잖아
543
00:40:10,764 --> 00:40:11,824
나 취한 거 아녔어요
544
00:40:11,850 --> 00:40:13,465
아니, 취했던 거야!
545
00:40:14,092 --> 00:40:15,360
검사 결과도 그래
546
00:40:16,783 --> 00:40:18,811
미스터 쾨니히 돈까지
훔쳤구
547
00:40:18,838 --> 00:40:21,631
완전 모르는 사람이랑
도망쳤잖아
548
00:40:21,748 --> 00:40:23,681
너한테 뭐 하라고
강요할 수도 없어
549
00:40:23,783 --> 00:40:26,408
낼모레면 열여덟 살 아니냐
550
00:40:26,450 --> 00:40:28,083
근데 이제
직업도 없는 데다
551
00:40:28,352 --> 00:40:31,032
용돈도 못 받게 될 거다
552
00:40:32,303 --> 00:40:33,564
도망치고 싶으면...
553
00:40:34,901 --> 00:40:36,967
니 자전거로나 도망쳐!
554
00:40:48,595 --> 00:40:51,107
안녕하세요
'반더쿠어트'네입니다
555
00:40:51,406 --> 00:40:53,659
그레첸도 올리비아도
지금은 부재중이네요
556
00:40:53,687 --> 00:40:55,953
그치만 당신이 무슨 말씀을 남길지
정말 기대되네요
557
00:40:55,980 --> 00:40:57,893
그러니 거리낌 없이
말씀해 주세요
558
00:41:00,938 --> 00:41:02,231
엄마? 엄마...
559
00:41:03,160 --> 00:41:05,463
엄마
나 정말 집에 가고 싶어요
560
00:41:07,480 --> 00:41:08,773
너무 안 좋아요
561
00:41:13,366 --> 00:41:14,872
나 정말
집에 가고 싶어요
562
00:41:20,326 --> 00:41:21,630
그레첸은 어딨어요?
563
00:41:21,686 --> 00:41:22,772
어떡하면 좋아요?
564
00:41:22,993 --> 00:41:24,679
그레첸은... 어딨어요?
565
00:41:25,769 --> 00:41:27,202
어떡하면 좋겠어요?
엄마
566
00:41:30,311 --> 00:41:32,780
567
00:41:32,883 --> 00:41:34,819
568
00:41:42,202 --> 00:41:44,571
나 보러 오라고
했잖니
569
00:41:46,933 --> 00:41:48,486
내가
아가씨 목숨을 구했어
570
00:41:50,554 --> 00:41:51,934
그 여자를 봤어
571
00:41:55,773 --> 00:41:57,200
그 여자를 봤다구요?
572
00:41:58,454 --> 00:42:00,696
그런데도
아무한테도 얘기 안 한 거예요?
573
00:42:01,110 --> 00:42:02,317
내가 미쳤다고들 해요
574
00:42:02,343 --> 00:42:05,131
그 여자를 찾게
나 좀 도와다오
575
00:42:07,405 --> 00:42:08,840
살인 혐의로 수배 중이야
576
00:42:09,246 --> 00:42:11,786
아가씨 노리고
다시 나타날 거야
577
00:42:14,345 --> 00:42:15,605
내가
아가씨 지킬 수 있어요
578
00:42:17,675 --> 00:42:18,795
그 여자 찾으면...
579
00:42:20,418 --> 00:42:23,026
내가 몸소...
580
00:42:23,100 --> 00:42:25,754
아가씨 가고 싶은 데로
데려다주지
581
00:42:28,080 --> 00:42:30,534
알마는
음악 자주 듣나요?
582
00:42:31,069 --> 00:42:33,889
네, 그래요
그레첸이 같이 살게 된 뒤부터 그래요
583
00:42:33,926 --> 00:42:34,759
이제...
584
00:42:36,212 --> 00:42:38,032
이게
극도로 중요한 점인데
585
00:42:38,334 --> 00:42:42,071
이 수사에 대해선
아무도 몰라야 된다
586
00:42:42,858 --> 00:42:44,775
누구를 믿어야 할지
나도 모르겠어
587
00:42:45,357 --> 00:42:48,364
시끄러운 음악이 알마 같은 애들한테
발작을 촉발할 수도 있어요
588
00:42:48,392 --> 00:42:49,192
알마?
589
00:42:49,727 --> 00:42:53,258
보노모 선생님이 음악은...
이제 됐다는구나
590
00:42:53,287 --> 00:42:55,134
걍 음악이잖아요
591
00:42:56,594 --> 00:42:57,601
나왔니?
592
00:43:01,347 --> 00:43:03,282
593
00:43:07,025 --> 00:43:09,227
594
00:43:09,396 --> 00:43:11,431
595
00:43:13,604 --> 00:43:14,939
596
00:43:15,600 --> 00:43:16,569
한 달 전에
597
00:43:17,308 --> 00:43:19,011
휴가 중인
598
00:43:19,885 --> 00:43:20,952
어떤 부부가
599
00:43:21,366 --> 00:43:22,788
이 오두막을 렌트했더랬지
600
00:43:23,474 --> 00:43:25,521
여기서 그리 멀지 않아요
601
00:43:26,110 --> 00:43:28,832
남편은 저녁 때
불현듯 의식을 잃었다고
602
00:43:29,395 --> 00:43:30,866
경찰에 진술했는데
603
00:43:32,629 --> 00:43:33,875
깨나 보니까
604
00:43:35,478 --> 00:43:36,973
웬 이상한
605
00:43:37,200 --> 00:43:39,767
금발 여자가
자기 침실에 있었다고도 했어요
606
00:43:41,891 --> 00:43:45,408
그 아내도 역시
의식을 잃고 쓰러져 있었지
607
00:43:45,880 --> 00:43:47,495
그 금발 여자 음성이
608
00:43:47,829 --> 00:43:50,219
그 남편한테
무슨 최면을 거는 듯했대요
609
00:43:51,338 --> 00:43:53,313
남편은 그 여자를 쫓아
숲까지 들어갔지만
610
00:43:53,447 --> 00:43:54,654
놓치고 말았대
611
00:43:55,262 --> 00:43:57,848
남편이 오두막에 돌아왔을 때
612
00:44:00,238 --> 00:44:02,573
그 아내는 토사물이 목에 걸려
질식 상태였었지
613
00:44:06,691 --> 00:44:07,511
젠장
614
00:44:15,727 --> 00:44:16,487
아저씨...
615
00:44:17,802 --> 00:44:18,897
며칠 전 밤에
616
00:44:19,651 --> 00:44:22,073
반쯤 벗은 여자가
프런트로 들어왔는데
617
00:44:22,101 --> 00:44:24,700
뭐라 해도
아무 반응이 없는 거예요
618
00:44:30,793 --> 00:44:33,494
그 여자...
어디 묵고 있었니?
619
00:44:33,999 --> 00:44:36,101
620
00:44:42,817 --> 00:44:44,051
'연인의 둥우리'요
621
00:44:57,578 --> 00:44:58,573
아가씨 말이 맞군
622
00:44:59,426 --> 00:45:01,218
다른 방갈로는
사용 안 해요
623
00:45:08,100 --> 00:45:10,302
624
00:45:13,223 --> 00:45:15,713
잠복하는 게
이렇게 따분할 줄은 몰랐네요
625
00:45:17,920 --> 00:45:19,593
언제쯤에야
뭔가 볼 수 있을가요?
626
00:45:20,642 --> 00:45:21,982
11시 다 됐군
627
00:45:22,438 --> 00:45:25,664
뭔가 이상한 거 없는지
잘 보고 들어야지
628
00:45:29,309 --> 00:45:31,478
629
00:45:32,682 --> 00:45:35,485
630
00:45:35,755 --> 00:45:37,657
631
00:45:47,409 --> 00:45:48,483
경찰
632
00:45:48,796 --> 00:45:49,648
633
00:45:56,095 --> 00:45:57,931
634
00:45:58,200 --> 00:46:00,003
635
00:46:00,237 --> 00:46:01,806
636
00:46:02,809 --> 00:46:05,845
637
00:46:09,089 --> 00:46:11,091
638
00:46:14,232 --> 00:46:15,800
639
00:46:18,574 --> 00:46:21,143
640
00:46:22,882 --> 00:46:24,417
641
00:46:28,027 --> 00:46:29,761
642
00:46:32,135 --> 00:46:34,670
643
00:46:44,960 --> 00:46:47,562
644
00:47:06,269 --> 00:47:08,005
645
00:47:22,401 --> 00:47:24,370
646
00:47:29,149 --> 00:47:31,750
647
00:47:35,461 --> 00:47:38,531
648
00:47:41,305 --> 00:47:42,807
649
00:47:48,787 --> 00:47:51,523
650
00:47:57,104 --> 00:47:59,106
651
00:47:59,976 --> 00:48:03,513
652
00:48:07,225 --> 00:48:09,093
653
00:48:13,637 --> 00:48:15,672
654
00:48:15,975 --> 00:48:19,179
655
00:48:19,482 --> 00:48:20,850
656
00:48:24,392 --> 00:48:26,494
657
00:48:34,913 --> 00:48:36,181
658
00:48:42,461 --> 00:48:46,465
659
00:48:56,323 --> 00:48:58,590
660
00:48:58,694 --> 00:49:00,662
661
00:49:07,178 --> 00:49:08,079
662
00:49:13,991 --> 00:49:15,692
663
00:49:40,577 --> 00:49:42,679
664
00:49:56,209 --> 00:49:57,776
665
00:50:05,694 --> 00:50:07,029
666
00:50:09,034 --> 00:50:10,169
667
00:50:12,241 --> 00:50:13,908
668
00:50:17,083 --> 00:50:18,751
669
00:50:25,334 --> 00:50:26,667
670
00:50:48,413 --> 00:50:51,015
671
00:51:00,470 --> 00:51:01,837
672
00:51:02,756 --> 00:51:03,996
질식할 거야
673
00:51:07,577 --> 00:51:09,270
지난 번에는
때를 놓쳤지
674
00:51:13,656 --> 00:51:15,791
675
00:51:32,709 --> 00:51:33,575
그레첸?
676
00:51:36,632 --> 00:51:37,606
우리 땜에 깼니?
677
00:51:45,400 --> 00:51:47,261
올빼미들은 저마다
678
00:51:47,896 --> 00:51:49,529
울음 소리가 달라서
679
00:51:50,004 --> 00:51:53,157
먼 거리에서도
서로의 의사를 전할 수 있지
680
00:51:53,852 --> 00:51:55,729
그리고 우리도 어쩌면
681
00:51:55,755 --> 00:51:58,452
남모르는 신호를 써서
서로 의사소통할 수 있을 거야
682
00:51:59,632 --> 00:52:01,372
자
아저씨가 뭘 가져왔단다
683
00:52:01,901 --> 00:52:04,128
이거 좋아라 할 거야
684
00:52:13,056 --> 00:52:14,562
그레첸
여기 와 앉아라
685
00:52:15,060 --> 00:52:15,837
그레첸?
686
00:52:16,598 --> 00:52:18,531
아이구 미안하구나
우리 땜에 깼니?
687
00:52:21,604 --> 00:52:22,291
아뇨
688
00:52:22,759 --> 00:52:25,419
다행이구나
같이 해 보자
689
00:52:27,051 --> 00:52:28,417
지난 밤에 외출했더랬죠
690
00:52:30,140 --> 00:52:31,220
어딜 갔는데?
691
00:52:32,042 --> 00:52:32,942
리조트요
692
00:52:35,625 --> 00:52:36,937
거긴 뭐 하러?
693
00:52:38,040 --> 00:52:39,457
트릭시랑 같이 있었어요
694
00:52:40,376 --> 00:52:41,093
흠
695
00:52:42,261 --> 00:52:45,818
베아트릭스가 간밤에도
일할 줄은 몰랐는걸
696
00:52:46,089 --> 00:52:46,930
일이야 안 했죠
697
00:52:48,179 --> 00:52:49,572
그 언니
정말 당황스러워했죠
698
00:52:51,329 --> 00:52:53,010
생각해 보니
며칠 전 밤에
699
00:52:53,037 --> 00:52:54,943
전화로 얘기한 손님과
많이 비슷하더라구요
700
00:52:55,499 --> 00:52:56,320
흠...
701
00:52:57,114 --> 00:52:58,441
내
그거 함 알아볼게
702
00:52:58,595 --> 00:53:01,088
10시 넘으면
왜 프런트에 아무도 없는 거죠?
703
00:53:02,266 --> 00:53:04,792
10시 넘어서도
도움 요청하는 사람들이 꽤 되는 데도요
704
00:53:05,553 --> 00:53:07,823
수지가 안 맞아서
그러는 거야
705
00:53:07,857 --> 00:53:10,041
- 말도 안 돼요, 호텔이잖아요
- 그레첸!
706
00:53:10,098 --> 00:53:11,546
원한다면
장부 보여 줄게
707
00:53:11,572 --> 00:53:13,187
뭐 별로 재미는 없지만서도...
708
00:53:13,214 --> 00:53:14,280
그럴 기회가 있다면요
709
00:53:17,107 --> 00:53:18,473
여기 다
사장님 땅이잖아요
710
00:53:18,499 --> 00:53:20,008
그레첸
왜 그래?
711
00:53:20,216 --> 00:53:21,556
왜
우릴 오라고 한 거죠?
712
00:53:28,755 --> 00:53:31,343
니 부모님이
여기서...
713
00:53:31,371 --> 00:53:32,771
새 리조트를 설계한다구요?
알아요
714
00:53:35,442 --> 00:53:36,761
왜 우리가
여기서 살아야 하죠?
715
00:53:36,895 --> 00:53:37,715
그레첸!
716
00:53:38,592 --> 00:53:39,683
여기가 예뻐서요?
717
00:53:39,709 --> 00:53:41,704
진정해라, 어서!
718
00:53:42,234 --> 00:53:44,070
719
00:54:00,369 --> 00:54:03,042
니네 가족이 여기랑 딱이니까
여기 와 있는 거야
720
00:54:08,105 --> 00:54:09,812
저게 말이에요 막걸리예요!
721
00:54:09,838 --> 00:54:12,840
- 그레첸, 됐다, 갑자기 왜 이러냐?
- 아빠 왜 이러세요?
722
00:54:12,868 --> 00:54:15,889
난 걍 누가 봐도 수긍할
이 괴상한 상황에 대해
723
00:54:15,917 --> 00:54:17,577
따져 보려는 거라구요
724
00:54:17,604 --> 00:54:18,399
나가라!
725
00:54:18,966 --> 00:54:19,840
어서!
726
00:54:21,853 --> 00:54:23,399
- 대단하시네요
- 아니오, 루이스
727
00:54:23,968 --> 00:54:26,123
신사라면
비켜 줘야 할 때를 알잖아요
728
00:54:26,151 --> 00:54:27,957
가족만의 시간을 가져야죠
이해해요
729
00:54:27,983 --> 00:54:30,104
아녜요, 미스터 쾨니히
가시지 않았음 해요
730
00:54:30,132 --> 00:54:31,632
괜찮아요
오후 시간 즐거웠습니다
731
00:54:31,658 --> 00:54:33,980
- 좋은 저녁 되길 바랍니다
- 정말 죄송합니다
732
00:54:34,007 --> 00:54:36,055
아니오, 루이스
여기 계셔서 얼마나 든든한지 모릅니다
733
00:54:36,083 --> 00:54:38,984
여기서 함께하길
우리가 얼마나 바랐습니까
734
00:54:39,248 --> 00:54:41,654
글고 그레첸
뭐라도 신경 쓰이는 게
735
00:54:42,348 --> 00:54:43,482
있다면...
736
00:54:43,589 --> 00:54:45,202
기탄없이...
737
00:54:46,429 --> 00:54:47,358
말해 주렴
738
00:54:50,210 --> 00:54:52,503
아, 너한테 온 택배는
바로 저기다 뒀어
739
00:54:54,534 --> 00:54:55,300
오!
740
00:54:56,116 --> 00:54:57,064
깜짝 놀래키려면
741
00:54:57,089 --> 00:54:59,496
입 닫고 있어야 했는데
742
00:55:00,034 --> 00:55:01,652
- 미안쿠먼
- 무슨 택밴데요?
743
00:55:03,296 --> 00:55:05,909
- 무슨 택배요?
- 고 위에 니 성이 써 있더라
744
00:55:08,441 --> 00:55:09,875
'반더쿠어트'
745
00:55:20,150 --> 00:55:21,923
니 엄마 물건이야
746
00:55:23,637 --> 00:55:25,260
적어도 작은 것들은 될 듯해서
747
00:55:25,762 --> 00:55:27,842
오늘 아침에 온 거야
748
00:55:28,752 --> 00:55:31,879
아버님이 정산하시면서
주소를 바꿔 놓으셨어야 했는데...
749
00:55:32,249 --> 00:55:33,956
이게 왜 여깄는 거죠?
아빠
750
00:55:39,701 --> 00:55:41,204
그 집을 팔았다
751
00:55:46,485 --> 00:55:48,372
그게
내 집이었잖니
752
00:55:49,628 --> 00:55:52,075
그 돈은
니 이름으로 된 계좌에 넣었어
753
00:55:55,822 --> 00:55:58,295
니가 또
속상해하는 거 보고 싶지 않아서...
754
00:55:58,739 --> 00:56:00,208
755
00:56:00,310 --> 00:56:01,744
756
00:56:07,953 --> 00:56:10,440
안녕하세요
'반더쿠어트'네입니다
757
00:56:10,530 --> 00:56:12,985
그레첸도 올리비아도
지금은 부재중이네요
758
00:56:13,020 --> 00:56:15,367
그치만 당신이 무슨 말씀을 남길지
정말 기대되네요
759
00:56:15,395 --> 00:56:17,276
그러니 거리낌 없이
말씀해 주세요
760
00:56:18,464 --> 00:56:20,904
엄마
나 정말 집에 가고 싶어요
761
00:56:22,848 --> 00:56:24,074
너무 안 좋아요
762
00:56:24,959 --> 00:56:26,893
763
00:56:28,667 --> 00:56:29,834
나 정말
집에 가고 싶어요
764
00:56:35,947 --> 00:56:37,094
어떡하면 좋아요?
765
00:56:42,352 --> 00:56:43,598
어떡하면 좋겠어요?
엄마
766
00:56:45,434 --> 00:56:47,368
엄마라면
어떻게 할 거예요?
767
00:56:51,679 --> 00:56:53,314
768
00:57:06,340 --> 00:57:07,443
다음 메시지입니다
769
00:57:09,417 --> 00:57:12,551
안녕하세요, 미즈 반더커트
나는 알마라고 해요
770
00:57:13,104 --> 00:57:15,490
울 언니 그레첸 일로
전화 드려요
771
00:57:16,233 --> 00:57:18,380
언니는 속상하면
당신께 전활 드려요
772
00:57:18,516 --> 00:57:19,870
그치만 당신은
대답이 없으시더군요
773
00:57:20,458 --> 00:57:21,926
내 방에서
언니 목소리가 들려요
774
00:57:22,813 --> 00:57:23,700
걱정이 돼요
775
00:57:24,475 --> 00:57:25,795
이 메시지를 들으시면
776
00:57:25,849 --> 00:57:28,002
언니한테 전화 좀 주셨음
좋겠어요
777
00:57:28,985 --> 00:57:30,712
언니한테
사랑한다고 말씀해 주세요
778
00:57:31,541 --> 00:57:33,054
언니한텐
엄청난 힘이 될 거구
779
00:57:33,696 --> 00:57:35,170
엄청 행복하게 해 줄 거예요
780
00:57:36,065 --> 00:57:38,305
괜찮으시다면
우리 집에 오셔도 돼요
781
00:57:39,206 --> 00:57:40,833
부인이시라면 언제든
대환영입니다
782
00:57:43,048 --> 00:57:44,483
783
00:57:45,687 --> 00:57:47,422
784
00:58:01,197 --> 00:58:02,511
그래, 짐은 다 싼 모양이네
785
00:58:04,948 --> 00:58:06,415
운전도 할 줄 알아?
786
00:58:07,971 --> 00:58:09,175
다들 어딨죠?
787
00:58:12,239 --> 00:58:14,746
병원에 있지
닥터 보노모랑
788
00:58:15,189 --> 00:58:18,049
알마가
발작을 심하게 해서
789
00:58:19,954 --> 00:58:22,114
니 탓이다, 그레첸
너도 알지?
790
00:58:22,141 --> 00:58:24,322
너 땜에
애가 겁먹었잖어
791
00:58:25,873 --> 00:58:27,148
이제 작별 메모라도
792
00:58:27,173 --> 00:58:30,037
써 놨음... 좋겠구나
793
00:58:31,131 --> 00:58:34,139
그럼 내 집에서
너한테 돈도 좀 쥐어 줄 테고
794
00:58:34,167 --> 00:58:37,302
기차역까지 태워다줄게
한 시간 있음 막차 떠난다
795
00:58:54,825 --> 00:58:55,765
자전거 가져 오렴
796
00:59:00,063 --> 00:59:01,843
나 떠나요
나 찾으러 오지 마요
797
00:59:14,732 --> 00:59:16,867
798
00:59:27,042 --> 00:59:28,015
만족하니?
799
00:59:29,097 --> 00:59:29,837
네
800
00:59:30,518 --> 00:59:31,373
그거 아니?
801
00:59:32,053 --> 00:59:33,547
뻐꾸기야말로...
802
00:59:34,620 --> 00:59:36,043
탁월한 생물이지
803
00:59:37,828 --> 00:59:38,814
그렇게 흔한데도 말야
804
00:59:39,665 --> 00:59:41,018
아아!
그치만
805
00:59:41,043 --> 00:59:43,384
걔들 짓거리는 그렇지 않구나
806
00:59:44,540 --> 00:59:47,219
놀랄 노 자이지만
본성이니 뭐 어쩔 수 없지
807
00:59:47,715 --> 00:59:49,216
808
00:59:49,504 --> 00:59:52,652
오늘날 우리가
무신경하게 망치는 자연의 본성을 봐 봐
809
00:59:53,389 --> 00:59:55,438
우리가 도와야만
810
00:59:55,464 --> 00:59:57,811
살아 남고
번성할 수 있는 종들도 있지
811
01:00:00,455 --> 01:00:02,082
난 동식물을 보존하려는 사람이라구
알겠지?
812
01:00:13,966 --> 01:00:16,302
813
01:00:16,471 --> 01:00:18,506
814
01:00:21,548 --> 01:00:22,252
815
01:00:22,593 --> 01:00:24,385
자, 갈까
816
01:00:24,412 --> 01:00:27,096
니가 누구랑 엮였었는지
817
01:00:27,278 --> 01:00:28,918
깨달았음 좋겠구나
818
01:00:29,750 --> 01:00:31,645
여기 미스터 란도
819
01:00:31,719 --> 01:00:33,600
불법 무기를 소지하고
820
01:00:33,626 --> 01:00:35,854
내 사유지를
무단 침입했었지
821
01:00:36,123 --> 01:00:37,316
뭐 하시는 거예요?
822
01:00:38,091 --> 01:00:39,045
저 아저씨 형사예요
823
01:00:40,521 --> 01:00:42,381
아니
경찰 아니야
824
01:00:43,325 --> 01:00:44,827
이젠 아니지
825
01:00:45,062 --> 01:00:47,149
알겠니
여기 에릭이...
826
01:00:47,533 --> 01:00:49,017
진짜 경찰이지
827
01:00:49,701 --> 01:00:52,754
이 친구가
경찰 수사 기록에 접근할 수 있지
828
01:00:53,539 --> 01:00:57,126
여기 미스터 란도는...
최근에 해고됐지
829
01:00:57,155 --> 01:01:00,500
자기 자신도...
관련된 사건을
830
01:01:00,528 --> 01:01:04,430
남몰래 수사하다...
발각됐거든
831
01:01:04,800 --> 01:01:06,849
그래요, 에릭
미스터 란도를 이제
832
01:01:06,968 --> 01:01:08,953
경찰서로 연행해도 되겠어요
833
01:01:09,070 --> 01:01:10,730
그레첸
너한테 줄 돈 가지러 가자
834
01:01:15,853 --> 01:01:17,119
이쪽이란다
835
01:01:18,428 --> 01:01:19,415
가자꾸나
836
01:01:29,484 --> 01:01:31,686
837
01:01:44,113 --> 01:01:46,015
838
01:01:47,286 --> 01:01:49,622
839
01:01:50,726 --> 01:01:52,594
840
01:02:13,271 --> 01:02:16,474
841
01:02:20,158 --> 01:02:23,178
넌 골칫거리야, 그레첸
그러니 내보내 줄 수 없다
842
01:02:24,769 --> 01:02:27,163
대체
나한테 뭘 뿌린 거야?
843
01:02:27,191 --> 01:02:28,432
걍 페로몬이다
844
01:02:29,203 --> 01:02:31,806
동식물을 보존하는 데
크게 쓰일 수 있는
845
01:02:31,833 --> 01:02:33,798
기회를
네게 주려는 거다
846
01:02:34,701 --> 01:02:36,649
청소년한텐 훈련이 필요하지
847
01:02:39,953 --> 01:02:41,686
다행이라 여기렴
848
01:02:43,832 --> 01:02:45,533
849
01:02:51,237 --> 01:02:52,750
약한 진정제예요
850
01:02:53,852 --> 01:02:54,675
네?
851
01:02:55,077 --> 01:02:56,964
알마가 밤새
잘 수 있게 해 줄 거예요
852
01:03:03,081 --> 01:03:04,468
오늘 밤
나도 여기 있을게요
853
01:03:06,145 --> 01:03:07,745
854
01:03:08,136 --> 01:03:10,337
이 생명체는
너나 나처럼
855
01:03:10,363 --> 01:03:12,044
말할 수는 없지
856
01:03:12,433 --> 01:03:13,726
그래도 훈련되면
857
01:03:13,752 --> 01:03:15,642
이들의 노래는
아찔할 만큼
858
01:03:15,956 --> 01:03:18,166
설득력 있게 들리기도 한다
859
01:03:18,301 --> 01:03:20,336
860
01:03:23,079 --> 01:03:24,980
861
01:03:26,217 --> 01:03:27,986
862
01:03:34,266 --> 01:03:37,269
863
01:03:37,372 --> 01:03:39,875
864
01:04:07,933 --> 01:04:10,302
865
01:04:14,214 --> 01:04:16,448
866
01:04:20,091 --> 01:04:21,792
867
01:04:22,062 --> 01:04:23,863
868
01:04:39,496 --> 01:04:42,399
869
01:04:43,239 --> 01:04:45,506
870
01:04:46,077 --> 01:04:47,878
871
01:04:50,018 --> 01:04:52,153
872
01:05:06,417 --> 01:05:08,586
873
01:05:13,564 --> 01:05:15,566
874
01:05:18,275 --> 01:05:20,044
875
01:05:45,060 --> 01:05:46,362
876
01:05:46,397 --> 01:05:47,284
아, 아, 아
877
01:05:49,670 --> 01:05:51,339
878
01:05:51,635 --> 01:05:52,995
뭔가 잘못됐어
879
01:05:56,584 --> 01:05:58,286
880
01:06:06,371 --> 01:06:11,075
881
01:06:11,614 --> 01:06:13,649
882
01:06:14,512 --> 01:06:16,233
그레첸
니 부모도 서둘러
883
01:06:16,259 --> 01:06:17,607
건축 계획 마무리해야 해
884
01:06:17,634 --> 01:06:19,869
얘한테도
나름 짝짓기 장소가 있어야 되지 않겠니?
885
01:06:22,365 --> 01:06:24,239
글고 얘한테 뭐가 더 필요한지 알죠?
에릭
886
01:06:25,978 --> 01:06:27,931
미스터 란도의 아내가 겪은
불상사가
887
01:06:27,958 --> 01:06:29,866
또 일어나선 안 되잖아요
888
01:06:30,453 --> 01:06:32,521
889
01:06:33,457 --> 01:06:37,051
선생 아내한테 일어난 일은
정말 안됐소, 미스터 란도
890
01:06:37,533 --> 01:06:39,142
얘 어미도
891
01:06:39,749 --> 01:06:42,236
내 권위를 무시했소
892
01:06:43,726 --> 01:06:45,781
얘가
느닷없이 둥지를 떠나 버리자
893
01:06:46,488 --> 01:06:47,769
얘 어미는
엄청 신경질적으로 악악댔소
894
01:06:47,995 --> 01:06:50,408
우리가 미처
얘를 대신할 다른 새끼를 마련하기 전에
895
01:06:50,436 --> 01:06:51,878
벌어진 일이죠
896
01:06:52,327 --> 01:06:55,354
가족 간 불화로
내 수고만 더한 거요
897
01:07:00,758 --> 01:07:01,565
실은...
898
01:07:02,654 --> 01:07:04,409
선생 지금껏
899
01:07:04,742 --> 01:07:06,342
이런 산란 의식을
900
01:07:06,368 --> 01:07:10,101
운 좋게도
세 번씩이나 목격한 걸 아시오?
901
01:07:10,646 --> 01:07:11,446
와우!
902
01:07:12,470 --> 01:07:15,423
사람들 대부분은
단 한 번도 참여키 힘든 거요
903
01:07:16,574 --> 01:07:19,220
그랬던 사람들조차
자기가 뭘 한 건지 기억도 못하지만
904
01:07:19,716 --> 01:07:21,933
그건 고대의 생명체를
905
01:07:21,959 --> 01:07:24,686
살아 있게 하고 건강하게 하는
신성한 변화 과정이라오
906
01:07:25,508 --> 01:07:28,763
가족에 대한 태도가
도무지 요령부득인
907
01:07:28,791 --> 01:07:31,566
탁월한 생명체라오
908
01:07:34,507 --> 01:07:36,154
그러고 보니 당신 일을 잊고 있었군요
에릭
909
01:07:36,180 --> 01:07:39,381
베아트릭스 임신할 수 있게
준비시켜요
910
01:07:39,972 --> 01:07:42,722
어젯밤 사고는
리허설쯤으로 생각해요
911
01:07:46,404 --> 01:07:48,164
912
01:07:48,452 --> 01:07:49,199
에릭?
913
01:07:51,615 --> 01:07:53,949
914
01:07:54,119 --> 01:07:55,354
915
01:08:05,975 --> 01:08:06,968
쉬...
916
01:08:10,351 --> 01:08:11,952
917
01:08:13,011 --> 01:08:13,684
오!
918
01:08:15,015 --> 01:08:16,116
919
01:08:16,501 --> 01:08:17,708
아니지, 아냐
920
01:08:18,490 --> 01:08:19,991
니 편을 들어야지
921
01:08:20,092 --> 01:08:21,904
질식하는 게 좋아
얘야
922
01:08:30,179 --> 01:08:32,246
923
01:08:36,057 --> 01:08:36,891
924
01:08:37,861 --> 01:08:39,696
925
01:08:47,948 --> 01:08:49,448
926
01:08:54,038 --> 01:08:54,785
여보
927
01:08:55,461 --> 01:08:56,349
여보
왜 그래?
928
01:08:56,375 --> 01:08:57,582
몸이 안 좋아
929
01:08:57,934 --> 01:08:59,049
930
01:08:59,705 --> 01:09:00,606
이걸 드세요
931
01:09:14,200 --> 01:09:16,535
932
01:09:27,993 --> 01:09:31,147
이 리조트에서
여자들을 임신시키는 거 같아요
933
01:09:42,089 --> 01:09:44,091
934
01:10:00,444 --> 01:10:02,290
울 엄마
돌아가시고 나서...
935
01:10:03,397 --> 01:10:05,600
어쩌다 우리 집에다
전화를 걸었는데
936
01:10:07,610 --> 01:10:10,514
자동 응답기에서
엄마 목소리가 들리더라구요
937
01:10:13,522 --> 01:10:15,430
그게 어느 정돈
도움이 됐죠
938
01:10:17,159 --> 01:10:18,660
그래서
계속 전화했더랬죠
939
01:10:21,952 --> 01:10:23,765
아저씨도 해 보심
괜찮을 거예요
940
01:10:25,042 --> 01:10:26,709
941
01:10:30,224 --> 01:10:32,526
942
01:10:47,618 --> 01:10:50,155
943
01:11:09,449 --> 01:11:11,796
이 새가 뭐로
유명한지 아니?
944
01:11:15,135 --> 01:11:16,290
이 새는...
945
01:11:16,997 --> 01:11:20,516
다른 종의 새 둥우리에다
알을 자기 알을 낳지
946
01:11:20,820 --> 01:11:21,674
그런 다음...
947
01:11:22,194 --> 01:11:25,394
자기 새끼를
그 새가 키우도록 하지
948
01:11:27,132 --> 01:11:28,040
949
01:11:28,228 --> 01:11:30,308
안 돼!
여기선 안 돼!
950
01:11:38,321 --> 01:11:41,024
951
01:11:46,304 --> 01:11:48,772
952
01:11:54,168 --> 01:11:55,734
알프샤텐 계곡에서의
신혼여행
953
01:11:56,656 --> 01:11:58,792
954
01:12:01,061 --> 01:12:03,601
아가씨 부모님이
여기서 신혼여행을?
955
01:12:14,851 --> 01:12:17,258
아가씨 여동생
몇 살이지?
956
01:12:19,736 --> 01:12:21,671
957
01:12:22,950 --> 01:12:23,890
그레첸?
958
01:12:25,933 --> 01:12:27,233
그래
아빤 괜찮아
959
01:12:28,108 --> 01:12:30,223
우리는 병원
치료 센터에 있어
960
01:12:30,565 --> 01:12:31,759
아침에 돌아오셔도
961
01:12:32,274 --> 01:12:34,164
알마는
부인 안 계셨다는 것도 모를 거예요
962
01:12:34,429 --> 01:12:36,556
알마는 밤새
여기 있을 거야
963
01:12:36,604 --> 01:12:39,014
닥터 보노모가
수면 상태를 체크할 거야
964
01:12:39,598 --> 01:12:41,612
- 아빠?
- 베스랑 난 집으로 간다
965
01:12:41,639 --> 01:12:43,727
아빠
나 정말 아빠랑 얘기할 게...
966
01:12:45,773 --> 01:12:46,973
뭔데 그러냐?
그레첸
967
01:12:48,964 --> 01:12:50,431
다 믿어선 안 돼
968
01:12:51,779 --> 01:12:53,369
그레첸, 우리 집에 가면
얘기할 수 있다
969
01:12:53,530 --> 01:12:56,137
내가 지켜 주겠다고
했잖아요
970
01:13:00,111 --> 01:13:00,924
준비해요
971
01:13:01,786 --> 01:13:03,159
베스 아줌마
왜 저러죠?
972
01:13:04,326 --> 01:13:06,095
973
01:13:19,102 --> 01:13:20,297
닥터 보노모
974
01:13:20,596 --> 01:13:22,209
6월 21일
975
01:13:24,213 --> 01:13:25,608
이건...
976
01:13:25,633 --> 01:13:28,073
호모-뻐꾸기과 생물
알마다
977
01:13:29,298 --> 01:13:30,633
그 대리모 베스와
978
01:13:30,658 --> 01:13:33,303
놀랄 만큼 닮았다
979
01:13:34,153 --> 01:13:35,903
대리모의 고통은
980
01:13:35,928 --> 01:13:38,091
친모와 가까워질수록
981
01:13:38,227 --> 01:13:39,900
가중된다
982
01:13:40,268 --> 01:13:41,983
이런 연유로
숙주 역할을 한 부모는
983
01:13:42,008 --> 01:13:44,136
관내에서 제거되었다
984
01:13:47,421 --> 01:13:50,157
한배에서 태어난
기생 동물과 비교하면
985
01:13:50,487 --> 01:13:52,035
호모-뻐꾸기과 생물은
986
01:13:52,342 --> 01:13:55,269
독특한 진화상의 특성을
진전시켜 왔다
987
01:13:55,639 --> 01:13:58,134
자기 새끼를
다른 숙주에
988
01:13:58,175 --> 01:13:59,722
완전 떠맡기는 대신
989
01:13:59,863 --> 01:14:01,478
호모-뻐꾸기과 생물은
990
01:14:01,671 --> 01:14:03,732
자기 새끼를 찾으러
돌아온다
991
01:14:04,868 --> 01:14:06,515
이렇게
친모와 접촉이 이루어지면
992
01:14:06,770 --> 01:14:09,245
그 새끼의 여러 능력과
993
01:14:09,272 --> 01:14:10,473
신체적 발달 과정이
994
01:14:10,538 --> 01:14:13,680
현저하게 가속화된다
995
01:14:17,471 --> 01:14:19,486
우리는 이제
996
01:14:19,680 --> 01:14:22,613
얘 친모와의
최초 근거리 만남을
997
01:14:22,955 --> 01:14:24,475
시도하려고 한다
998
01:14:29,563 --> 01:14:31,565
999
01:14:45,213 --> 01:14:46,793
한배에서 태어난
기생 동물
1000
01:14:49,351 --> 01:14:50,591
그것들은
서로 임신 못 시켜
1001
01:14:51,355 --> 01:14:53,643
난자를
이식만 할 뿐이지
1002
01:14:56,448 --> 01:14:59,235
내 아내와 나도
애를 가지려고 무던 애썼어
1003
01:15:02,061 --> 01:15:05,287
그 난자를
내가 수정시키기로 돼 있었지
1004
01:15:08,322 --> 01:15:09,488
아가씨 아버지가...
1005
01:15:11,353 --> 01:15:12,633
신혼여행 때 그랬던 것처럼
1006
01:15:12,897 --> 01:15:14,466
1007
01:15:15,143 --> 01:15:16,616
이제 뭘 하려는 거죠?
1008
01:15:18,762 --> 01:15:20,362
야생으로 돌려 보내겠지
1009
01:15:22,819 --> 01:15:24,286
쟤 어미가 나타나면...
1010
01:15:25,789 --> 01:15:27,614
이 실험을 끝장내겠어
1011
01:15:29,726 --> 01:15:31,232
내 여동생은 어떻게 돼요?
1012
01:15:34,308 --> 01:15:37,177
저건
아가씨 여동생이 아니야
1013
01:15:39,205 --> 01:15:40,052
두 사람이에요
1014
01:15:40,696 --> 01:15:42,522
그래요
어린 거 언니랑
1015
01:15:42,549 --> 01:15:44,582
불한당 경찰이 망쳐 놨어요
1016
01:15:45,638 --> 01:15:48,784
그래요, 즉시 최종적인 조치를
취할 수밖에 없어 안타깝습니다
1017
01:15:50,028 --> 01:15:51,048
걔는 죽었습니다
1018
01:15:52,891 --> 01:15:54,818
네, 그 깃펜으로 서명했지요
1019
01:15:55,794 --> 01:15:57,667
배분하는 분들의 깃털로
1020
01:16:02,764 --> 01:16:05,266
1021
01:16:08,442 --> 01:16:11,312
1022
01:16:19,577 --> 01:16:20,291
그래요
1023
01:16:27,012 --> 01:16:29,448
1024
01:16:31,220 --> 01:16:33,356
1025
01:16:48,381 --> 01:16:49,390
안 돼!
안 돼!
1026
01:16:58,761 --> 01:17:00,244
아가씨
해치지 않겠소
1027
01:17:02,851 --> 01:17:04,385
1028
01:17:05,857 --> 01:17:08,092
1029
01:17:14,641 --> 01:17:16,276
1030
01:17:21,688 --> 01:17:23,457
1031
01:17:35,790 --> 01:17:37,616
알마
알마?
1032
01:17:37,972 --> 01:17:39,905
알마
가야 돼
1033
01:17:40,468 --> 01:17:41,521
지금 가야 돼
1034
01:17:57,292 --> 01:17:59,161
1035
01:18:09,718 --> 01:18:10,911
잠깐 여기 있어
1036
01:18:17,100 --> 01:18:19,134
1037
01:18:31,795 --> 01:18:34,164
1038
01:18:43,184 --> 01:18:44,819
1039
01:18:46,190 --> 01:18:47,391
1040
01:18:48,162 --> 01:18:49,629
1041
01:19:03,064 --> 01:19:04,664
귀 가리고
언니한테 붙어 있어
1042
01:19:26,972 --> 01:19:28,807
1043
01:19:34,386 --> 01:19:35,854
1044
01:19:46,043 --> 01:19:47,778
1045
01:19:50,658 --> 01:19:51,311
알마?
1046
01:20:08,120 --> 01:20:09,722
1047
01:20:16,438 --> 01:20:18,138
1048
01:20:21,046 --> 01:20:22,714
1049
01:20:26,690 --> 01:20:28,625
1050
01:20:45,695 --> 01:20:47,130
1051
01:20:56,417 --> 01:20:59,420
1052
01:21:05,536 --> 01:21:08,871
1053
01:21:11,280 --> 01:21:13,148
1054
01:21:28,747 --> 01:21:31,016
1055
01:21:32,789 --> 01:21:34,724
1056
01:21:44,614 --> 01:21:45,814
1057
01:21:45,915 --> 01:21:48,485
1058
01:22:06,957 --> 01:22:08,859
1059
01:22:27,533 --> 01:22:29,367
1060
01:22:34,946 --> 01:22:36,881
1061
01:22:43,732 --> 01:22:45,366
1062
01:22:57,023 --> 01:23:00,026
1063
01:23:37,003 --> 01:23:38,639
1064
01:23:39,677 --> 01:23:41,277
1065
01:23:41,948 --> 01:23:44,182
1066
01:23:50,765 --> 01:23:52,767
1067
01:24:06,631 --> 01:24:08,431
1068
01:24:10,972 --> 01:24:12,541
1069
01:24:27,673 --> 01:24:29,708
1070
01:24:42,400 --> 01:24:44,704
1071
01:24:52,556 --> 01:24:54,190
1072
01:25:01,841 --> 01:25:03,776
1073
01:25:16,904 --> 01:25:19,840
1074
01:25:30,932 --> 01:25:32,433
1075
01:25:45,662 --> 01:25:47,030
1076
01:25:47,330 --> 01:25:49,232
1077
01:25:52,307 --> 01:25:53,676
1078
01:26:14,018 --> 01:26:16,020
1079
01:26:44,578 --> 01:26:46,781
1080
01:27:02,547 --> 01:27:04,549
1081
01:27:31,438 --> 01:27:34,541
1082
01:27:40,324 --> 01:27:41,471
1083
01:27:41,659 --> 01:27:42,819
그 여자 죽었어!
1084
01:27:43,902 --> 01:27:45,335
애 엄마 죽었다구!
1085
01:27:47,991 --> 01:27:50,617
니 기관총은 어딨니?
얘야
1086
01:27:50,861 --> 01:27:53,048
깁스 아래 둔 거야?
응?
1087
01:27:56,142 --> 01:27:57,362
왜 나야?
1088
01:27:57,397 --> 01:27:59,783
너 때문이 아니야
이 버릇없는 년아
1089
01:28:00,978 --> 01:28:02,434
자연의 섭리가 그래
1090
01:28:03,864 --> 01:28:06,403
그건 애초 번식하고 사육하기로
1091
01:28:07,406 --> 01:28:09,606
하고 태어난 거였어
1092
01:28:10,191 --> 01:28:11,426
그런데 너...
1093
01:28:11,899 --> 01:28:14,348
한정된 자원을 두고
그 새끼랑
1094
01:28:14,374 --> 01:28:15,981
경쟁하고 있네
1095
01:28:16,623 --> 01:28:19,036
여기서 우리가 하는 일은
1096
01:28:19,064 --> 01:28:21,898
우리가 번식시키는
각각의 세대가
1097
01:28:22,141 --> 01:28:24,674
앞선 세대보다 더 강력하게
만드는 일이지
1098
01:28:25,194 --> 01:28:28,410
그러니 얘야
너랑 볼일 다 끝나고
1099
01:28:28,480 --> 01:28:30,519
알마를 다시 보면...
1100
01:28:32,108 --> 01:28:34,009
1101
01:28:35,981 --> 01:28:38,318
1102
01:28:44,332 --> 01:28:46,368
1103
01:28:56,089 --> 01:28:58,658
1104
01:29:06,243 --> 01:29:07,411
1105
01:29:09,349 --> 01:29:13,153
1106
01:29:34,899 --> 01:29:36,401
1107
01:29:51,766 --> 01:29:53,735
1108
01:30:08,313 --> 01:30:10,220
걔 가까이 가지 마라
알마
1109
01:30:12,942 --> 01:30:16,812
1110
01:31:00,270 --> 01:31:03,107
1111
01:31:03,343 --> 01:31:05,312
1112
01:31:09,806 --> 01:31:10,639
아니
1113
01:31:12,695 --> 01:31:15,131
울 엄마... 안 돼
1114
01:31:17,826 --> 01:31:18,694
그치만...
1115
01:31:19,988 --> 01:31:22,668
고맙다고 하셔
1116
01:31:23,816 --> 01:31:25,149
고마워, 알마
1117
01:31:33,470 --> 01:31:35,472
1118
01:31:50,771 --> 01:31:53,006
1119
01:31:57,384 --> 01:31:58,534
고마워
알마
1120
01:32:06,549 --> 01:32:08,189
언니 좀 도와줘
1121
01:32:21,660 --> 01:32:22,467
헨리 아저씨!
1122
01:32:23,981 --> 01:32:25,588
나 지켜 준다고
하셨잖아요
1123
01:32:29,461 --> 01:32:30,564
그래야지
1124
01:32:31,933 --> 01:32:34,482
아저씨 부인한테
지켜 주겠다고 한 적 있어요?
1125
01:32:39,026 --> 01:32:39,799
뭐?
1126
01:32:42,290 --> 01:32:45,750
부인 지켜 주겠다고
하신 적 있느냐구요?
1127
01:32:51,271 --> 01:32:52,157
그런 적 있어요?
1128
01:32:56,770 --> 01:32:57,583
그럼!
1129
01:32:59,539 --> 01:33:01,871
좋아요
우리 이제 나가요
1130
01:33:10,391 --> 01:33:12,326
1131
01:33:27,558 --> 01:33:28,342
알마!
1132
01:33:29,511 --> 01:33:32,095
아저씨한테 와야지
우리 천사
1133
01:33:34,192 --> 01:33:35,819
뭐 하려고 그러니?
1134
01:33:36,314 --> 01:33:37,627
쟤도
저들 중 하나라니까!
1135
01:33:37,978 --> 01:33:38,714
알마!
1136
01:33:39,735 --> 01:33:40,915
난 그렇게 생각 안 해요
1137
01:33:40,941 --> 01:33:41,970
이리 와야지!
1138
01:33:43,055 --> 01:33:44,256
그렇게 될 거야
1139
01:33:45,427 --> 01:33:46,691
그렇게 될 거라구!
1140
01:33:48,140 --> 01:33:50,460
- 그렇겐 안 될걸요
- 알마!
1141
01:33:50,771 --> 01:33:52,973
저런 것들이 얼마나 있는지
알아내야 해
1142
01:33:53,151 --> 01:33:56,097
내 여동생을
여기서 데리고 나가야 해요
1143
01:33:57,116 --> 01:33:59,068
- 멈춰!
- 걜 놔줘!
1144
01:33:59,984 --> 01:34:02,793
걜 놔줘!
어머니가 되기로 운명 지어진 애야
1145
01:34:02,821 --> 01:34:04,235
걔는 아가씨 동생이 아니야!
1146
01:34:04,261 --> 01:34:05,870
이 존재들 번식이 중단됐어
1147
01:34:06,206 --> 01:34:08,377
보호 받지 않음
멸종될 거야
1148
01:34:08,404 --> 01:34:10,174
저것들은 없어져야 해!
1149
01:34:10,201 --> 01:34:11,881
수백 년 연구의 결실이야
1150
01:34:12,016 --> 01:34:14,516
이것은
배분하시는 분들의 뜻이라구
1151
01:34:14,805 --> 01:34:16,120
걜 놔줘!
1152
01:34:16,656 --> 01:34:18,525
니가 뭔 짓을 하는지
모르지!
1153
01:34:20,597 --> 01:34:22,699
1154
01:34:22,801 --> 01:34:26,071
1155
01:34:27,678 --> 01:34:29,480
1156
01:34:43,810 --> 01:34:46,079
1157
01:34:49,154 --> 01:34:51,089
1158
01:34:57,236 --> 01:34:59,639
1159
01:35:08,827 --> 01:35:11,329
1160
01:35:42,761 --> 01:35:44,930
1161
01:36:07,845 --> 01:36:09,747
1162
01:36:16,996 --> 01:36:19,766
1163
01:36:51,797 --> 01:36:54,269
각본 및 감독
틸만 싱어
1164
01:36:56,162 --> 01:36:58,273
헌터 셰이퍼 - 그레첸 역
1165
01:37:00,439 --> 01:37:02,439
얀 블루트하르트 - 헨리 역
1166
01:37:04,990 --> 01:37:07,046
마르톤 초카시 - 루이스 역
1167
01:37:09,377 --> 01:37:11,377
제시카 헨윅 - 베스 역
1168
01:37:13,835 --> 01:37:15,990
댄 스티븐스 - 미스터 쾨니히 역