1 00:00:41,787 --> 00:00:45,207 '아가일' ARGYLLE 2 00:01:17,406 --> 00:01:20,242 스타일만큼이나 춤도 잘 췄으면 좋겠네요 3 00:01:21,076 --> 00:01:22,912 알아볼 방법은 하나죠 4 00:01:43,891 --> 00:01:45,476 월리버드 춤도 춰요? 5 00:01:46,060 --> 00:01:47,478 그걸 물어봐야 아시나? 6 00:02:08,581 --> 00:02:10,334 내가 누군지 몰라요? 7 00:02:10,417 --> 00:02:11,585 네 8 00:02:12,127 --> 00:02:13,546 하지만 알고 싶군요 9 00:02:14,088 --> 00:02:17,216 내 맘을 사로잡으러 온 거면 얼마나 좋았을까? 10 00:02:17,299 --> 00:02:21,345 날 잡으러 온 게 아니라! 아가일 요원 11 00:02:35,109 --> 00:02:37,820 빙글빙글 도는 새는 벌레를 못 잡지 12 00:02:47,037 --> 00:02:48,539 마지막으로 할 말은? 13 00:02:57,381 --> 00:02:58,507 좀 도와주지, 키라? 14 00:02:58,591 --> 00:03:00,092 키라가 누구야? 15 00:03:00,926 --> 00:03:05,222 저 얼빵이 구하자고 스티브 잡스가 되길 포기한 여자 16 00:03:06,056 --> 00:03:07,141 고맙지? 17 00:03:17,484 --> 00:03:20,946 "그리스" 18 00:03:23,032 --> 00:03:24,033 태워 줄까? 19 00:03:24,116 --> 00:03:26,285 르그랑지가 이미 내 정체를 알고 있었어 20 00:03:26,368 --> 00:03:28,537 그럼 후딱 뜨자고 21 00:03:59,360 --> 00:04:00,277 키라! 22 00:04:01,278 --> 00:04:02,988 키라가 총에 맞았습니다 23 00:04:03,072 --> 00:04:04,073 의료팀 보낼 테니 24 00:04:04,156 --> 00:04:06,659 넌 목표물에 집중해 25 00:04:06,742 --> 00:04:08,244 제가 살릴 수 있습니다 26 00:04:08,327 --> 00:04:10,704 그건 의료팀에 맡기고 임무에 집중해 27 00:04:11,288 --> 00:04:12,873 명령이다 28 00:05:27,573 --> 00:05:29,408 와이엇, 놓쳤어 29 00:05:30,409 --> 00:05:31,744 그쪽 상황은? 30 00:05:33,412 --> 00:05:35,706 달콤한 그리스 커피 한잔하려고 31 00:05:35,789 --> 00:05:37,666 서둘러 32 00:05:37,750 --> 00:05:39,543 그쪽으로 향하고 있으니까 33 00:05:40,461 --> 00:05:41,462 보채지 마 34 00:06:01,857 --> 00:06:03,108 안됐지만 35 00:06:03,192 --> 00:06:05,611 섬을 나가는 길은 여기뿐이야 36 00:06:06,195 --> 00:06:07,696 좋은 점도 있어 37 00:06:07,780 --> 00:06:09,865 여기가 호두 케이크 맛집이거든 38 00:06:13,661 --> 00:06:15,079 입에 맞으면 좋겠군 39 00:06:16,539 --> 00:06:18,374 밀고자를 불지 않으면 40 00:06:18,457 --> 00:06:20,960 마지막 식사가 될 테니 41 00:06:22,837 --> 00:06:23,838 누구야? 42 00:06:24,713 --> 00:06:25,714 대답하지 않으면 43 00:06:25,798 --> 00:06:28,259 내 커피처럼 될 줄 알아 44 00:06:28,968 --> 00:06:31,387 네 덕에 차갑게 식었지 45 00:06:31,971 --> 00:06:32,888 휴대폰 46 00:06:37,810 --> 00:06:39,186 "망막 스캔 인증" 47 00:06:43,440 --> 00:06:45,693 당신과 난 그렇게 다르지 않아 48 00:06:46,360 --> 00:06:47,444 당신은 테러리스트야 49 00:06:47,528 --> 00:06:51,490 그러면, 아가일 요원 당신은 뭐지? 50 00:06:56,537 --> 00:06:57,955 아가일 51 00:07:02,668 --> 00:07:04,044 "파울러 국장: 경계 상황" 52 00:07:04,128 --> 00:07:05,462 "새 명령이다" 53 00:07:05,546 --> 00:07:07,339 대비하도록, 르그랑지 54 00:07:07,423 --> 00:07:10,968 아가일 요원이 지금 그쪽으로 향한다 55 00:07:17,141 --> 00:07:19,560 우리 윗대가리가 같은 듯하지? 56 00:07:37,036 --> 00:07:40,331 아가일, 와이엇 임무 종료하고 귀환해 57 00:07:41,373 --> 00:07:42,374 아가일 58 00:07:42,458 --> 00:07:43,584 무전 끊어 59 00:07:43,667 --> 00:07:45,002 생각 잘해 60 00:07:45,753 --> 00:07:47,421 머리를 쓰라고 61 00:07:47,505 --> 00:07:49,340 그 여자 말에 속으면 안... 62 00:07:57,097 --> 00:07:58,432 이제 우리뿐이야 63 00:07:59,934 --> 00:08:01,936 작전부에서 우리를 쫓을 테니 64 00:08:02,603 --> 00:08:05,523 - 자취를 감춰야 해 - '자취를 감춰야 해' 65 00:08:06,023 --> 00:08:07,191 - 철저히 - '철저히' 66 00:08:07,983 --> 00:08:11,612 - 믿을 건 우리 둘... - '믿을 건 우리 둘뿐이야' 67 00:08:12,780 --> 00:08:14,281 '알겠어?' 68 00:08:16,242 --> 00:08:22,248 '이제 판이 완전히 바뀌었어 아가일이 경고했다' 69 00:08:23,457 --> 00:08:26,293 '그들은 돌아갈 수 없는 선을 넘었고' 70 00:08:27,294 --> 00:08:32,174 '앞으로는 모든 것이 달라질 것이었다' 71 00:08:36,136 --> 00:08:39,806 지금까지 엘리 콘웨이였습니다 72 00:08:39,890 --> 00:08:40,974 {\an8}"콜로라도" 73 00:08:41,058 --> 00:08:42,184 {\an8}"'아가일' 제4권 출간" 74 00:08:42,267 --> 00:08:43,686 {\an8}- 고마워요 - 좋습니다 75 00:08:43,769 --> 00:08:45,980 이제 질문받겠습니다 76 00:08:46,063 --> 00:08:47,439 네 77 00:08:47,523 --> 00:08:49,817 - 안녕하세요, 엘리 - 안녕하세요 78 00:08:49,900 --> 00:08:53,863 전 작가 지망생인데 글 쓸 시간이 안 나요 79 00:08:53,946 --> 00:08:55,781 어쩌면 좋을까요? 80 00:08:56,323 --> 00:08:58,951 어머! 정말 힘드시겠어요 81 00:08:59,618 --> 00:09:03,581 저도 식당 종업원으로 정신없이 일했었죠 82 00:09:03,664 --> 00:09:08,043 도무지 글 쓸 짬이 안 났는데 그러다가... 83 00:09:08,711 --> 00:09:11,922 알다시피 스케이트 사고를 당했어요 84 00:09:12,006 --> 00:09:15,593 아무래도 그런 일을 겪으면 85 00:09:15,676 --> 00:09:18,429 내일이 당연하지 않다는 걸 깨달아요 86 00:09:18,512 --> 00:09:20,556 시간이 나지 않는다면 87 00:09:20,639 --> 00:09:24,810 중요한 일을 할 시간을 만들어야 해요 88 00:09:25,311 --> 00:09:29,231 전 그러고 나니까 캐릭터, 이야기, 아이디어 등 89 00:09:29,315 --> 00:09:32,818 오랫동안 머릿속에서만 맴돌던 것들이 90 00:09:32,902 --> 00:09:35,321 마침내 술술 써지더라고요 91 00:09:36,238 --> 00:09:38,199 질문 하나 더 받겠습니다 92 00:09:38,282 --> 00:09:39,408 네 93 00:09:40,409 --> 00:09:41,744 - 안녕하세요 - 안녕하세요 94 00:09:41,827 --> 00:09:45,331 작가님의 첩보 소설은 진짜 스파이들도 읽죠 95 00:09:46,123 --> 00:09:48,709 소설 내용이 현실이 되기도 했고요 96 00:09:50,169 --> 00:09:53,547 플레밍, 포사이드, 르 카레 97 00:09:53,631 --> 00:09:56,842 다들 스파이 출신 첩보 소설계 거장인데요 98 00:09:57,635 --> 00:09:58,761 제가 궁금한 건 99 00:09:59,428 --> 00:10:00,888 작가님도 스파이인가요? 100 00:10:02,056 --> 00:10:03,140 비결이 뭐예요? 101 00:10:04,391 --> 00:10:05,726 스파이면 좋죠 102 00:10:05,809 --> 00:10:09,855 그러면 한결 수월할 텐데 아니네요 103 00:10:09,939 --> 00:10:15,236 뻔하게 들리겠지만 비결은 끝없는 조사죠 104 00:10:17,488 --> 00:10:21,784 뭐, 진짜 스파이여도 할 법한 말이긴 해서... 105 00:10:23,786 --> 00:10:24,954 다음 질문받겠습니다 106 00:10:25,037 --> 00:10:26,580 앞에 여성분 107 00:10:26,664 --> 00:10:28,916 다음 시리즈는 언제 나와요? 108 00:10:29,875 --> 00:10:30,876 궁금하시죠? 109 00:10:30,960 --> 00:10:32,711 생각보다 빠를 거예요 110 00:10:33,379 --> 00:10:34,505 벌써 기대되네요 111 00:10:34,588 --> 00:10:36,215 회색 후드 남성분 112 00:10:36,298 --> 00:10:38,592 부담스러울 수도 있는데 113 00:10:38,676 --> 00:10:41,470 또 기회가 있을까 싶어서요 114 00:10:41,554 --> 00:10:43,848 오늘 밤에 약속 있으세요? 115 00:10:44,515 --> 00:10:45,599 그게... 116 00:10:46,267 --> 00:10:48,686 말씀 감사하지만 117 00:10:49,478 --> 00:10:53,732 오늘 밤에는 데이트가 있어서요 118 00:11:05,911 --> 00:11:08,497 또 우리 데이트하는 거다? 119 00:11:46,160 --> 00:11:47,161 준비됐어? 120 00:11:51,457 --> 00:11:52,708 엄마 일 시작할게 121 00:11:57,588 --> 00:11:59,924 '도난당한 마스터 파일에는' 122 00:12:00,758 --> 00:12:03,219 '작전부를 무너뜨릴 증거가' 123 00:12:04,178 --> 00:12:05,804 '차고 넘쳤다' 124 00:12:07,932 --> 00:12:09,433 "홍콩" 125 00:12:09,517 --> 00:12:12,269 '해커는 비싼 값을 불렀지만' 126 00:12:12,353 --> 00:12:16,315 '그 파일은 그 돈을 지급할 가치가 충분했다' 127 00:12:16,398 --> 00:12:18,734 착수금 50% 물건 받으면 50% 128 00:12:20,361 --> 00:12:21,654 약속대로죠 129 00:12:24,323 --> 00:12:27,368 이 휴대폰이 마스터 파일을 여는 열쇠예요 130 00:12:29,453 --> 00:12:30,538 런던으로 가요 131 00:12:30,621 --> 00:12:34,416 도착하면 내 고용주가 전화할 거예요 132 00:12:34,500 --> 00:12:36,669 세계 최고의 해커죠 133 00:12:40,297 --> 00:12:45,010 '마침내 결정적 한 방이 될 파일이 코앞에 있었다' 134 00:12:46,345 --> 00:12:48,556 '그거면 작전부를' 135 00:12:49,682 --> 00:12:52,309 '완전히 무너뜨릴 수 있었다' 136 00:12:54,687 --> 00:12:57,314 '끝' 137 00:13:03,487 --> 00:13:06,198 제5권 집필 완료 138 00:13:06,282 --> 00:13:07,616 건배, 아가일 139 00:13:26,051 --> 00:13:28,137 엄마, 좋은 아침이에요 140 00:13:28,220 --> 00:13:30,306 제가 어젯밤에 보낸 메일 봤어요? 141 00:13:30,389 --> 00:13:31,682 다 읽었지 142 00:13:31,765 --> 00:13:34,268 밤새 다 읽었다고요? 143 00:13:34,351 --> 00:13:36,729 내가 괜히 네 엄마니 144 00:13:36,812 --> 00:13:40,065 각성제 두 알 먹고 시작했는데 눈을 뗄 수가 있어야지 145 00:13:40,149 --> 00:13:41,692 푹 빠져들었거든 146 00:13:41,775 --> 00:13:43,319 네가 또 해냈구나 147 00:13:43,402 --> 00:13:44,653 진짜 다행이에요 148 00:13:44,737 --> 00:13:48,574 계속 생각하면서 스트레스받고... 149 00:13:49,491 --> 00:13:51,243 엄마 마음에 든다니 됐어요 150 00:13:51,327 --> 00:13:53,495 이제 출판사에 보내고... 151 00:13:53,579 --> 00:13:55,206 그래, 그게 말이야 152 00:13:55,873 --> 00:13:56,874 이런 153 00:13:57,917 --> 00:13:58,918 왜요? 154 00:13:59,001 --> 00:14:03,088 별건 아니고 이번 책은 정말 훌륭해, 근데... 155 00:14:03,172 --> 00:14:04,673 "엘리 콘웨이 아가일" 156 00:14:05,257 --> 00:14:06,509 뭐가 부족하군요 157 00:14:06,592 --> 00:14:09,345 엘리 엔딩 말이야 158 00:14:09,428 --> 00:14:12,348 - 맙소사 - 내가 똥 누면서도 읽었거든? 159 00:14:12,431 --> 00:14:16,268 아가일이 마스터 파일을 손에 넣어 악당들을 무찌를 참인데 160 00:14:16,352 --> 00:14:17,603 대반전이 161 00:14:17,686 --> 00:14:19,104 런던에 있다는 거야? 162 00:14:20,064 --> 00:14:22,525 말이 돼? 이건 아니지 163 00:14:22,608 --> 00:14:24,527 파일을 손에 넣는 거야? 뭐야? 164 00:14:24,610 --> 00:14:27,112 - 어떻게 되는데? - 열린 결말 몰라요, 엄마? 165 00:14:27,196 --> 00:14:28,948 엘리, 그건 변명이야 166 00:14:29,615 --> 00:14:31,909 독자들 농락하면 못써 167 00:14:31,992 --> 00:14:33,953 내가 금요일에 건너갈 테니 168 00:14:34,537 --> 00:14:35,746 주말 내내 머리를 굴려서 169 00:14:35,830 --> 00:14:38,249 마법을 부려 볼까? 170 00:14:38,332 --> 00:14:39,792 답이 나올 거야 171 00:14:43,629 --> 00:14:45,631 금요일에 봬요 172 00:14:45,714 --> 00:14:47,508 그때까지 더 고민해 볼게요 173 00:14:47,591 --> 00:14:49,969 결말이 가장 중요해 174 00:14:50,052 --> 00:14:55,140 챕터 하나만 더 뚝딱 써 버리자 175 00:14:55,808 --> 00:14:56,934 재밌을 거야 176 00:14:58,644 --> 00:14:59,645 끊는다 177 00:15:03,107 --> 00:15:04,358 들었어? 178 00:15:05,109 --> 00:15:07,278 챕터 하나 뚝딱 쓰래 179 00:15:09,071 --> 00:15:10,197 미스 리 180 00:15:11,240 --> 00:15:13,868 런던행 비행기는 아침에나 떠나죠 181 00:15:15,369 --> 00:15:18,205 이왕 시간도 남았으니 182 00:15:18,789 --> 00:15:20,833 - 혹시... - 혹시 뭐요? 183 00:15:22,168 --> 00:15:23,544 여기 남아서 184 00:15:24,044 --> 00:15:25,504 불꽃놀이를 함께 즐기자? 185 00:15:35,890 --> 00:15:37,766 내가 불꽃을 보여 주죠 186 00:15:55,284 --> 00:15:56,285 아니야 187 00:15:57,620 --> 00:15:58,704 이건 아니지 188 00:15:59,747 --> 00:16:00,789 완전 뜬금없잖아 189 00:16:01,540 --> 00:16:02,625 삭제 190 00:16:02,708 --> 00:16:04,335 너 이것밖에 안 돼? 191 00:16:05,169 --> 00:16:06,420 잘해 보자, 엘리 192 00:16:08,088 --> 00:16:11,800 - 전체적인 분위기가... - 완전히 생뚱맞아 193 00:16:12,301 --> 00:16:13,552 좋아 194 00:16:16,013 --> 00:16:19,517 '미스 리 내가 하고 싶은 말은...' 195 00:16:27,024 --> 00:16:29,109 미스 리 내가 하고 싶은 말은... 196 00:16:30,277 --> 00:16:31,612 '바로...' 197 00:16:51,841 --> 00:16:53,384 - 생각나는 게... - 없어 198 00:17:02,226 --> 00:17:03,561 넌 어때, 알피? 199 00:17:04,727 --> 00:17:05,980 아이디어 있어? 200 00:17:07,690 --> 00:17:09,023 응? 201 00:17:14,613 --> 00:17:15,781 엄마 202 00:17:15,865 --> 00:17:18,576 우리 딸 괜찮은지 궁금해서 203 00:17:18,658 --> 00:17:20,619 일 때문에 스트레스가 심하니... 204 00:17:20,703 --> 00:17:22,454 차표 보여 주세요 205 00:17:23,038 --> 00:17:24,206 잠깐만 206 00:17:24,290 --> 00:17:25,791 너 기차 탔니? 207 00:17:26,876 --> 00:17:28,127 놀랐죠? 208 00:17:28,210 --> 00:17:30,504 제가 가면 어떨까 해서요 209 00:17:31,088 --> 00:17:33,382 아빠가 너 보면 좋아할 거야 210 00:17:33,465 --> 00:17:35,426 알피도 보고 좋지 211 00:17:35,509 --> 00:17:37,178 근사한 저녁 먹으러 가자 212 00:17:37,261 --> 00:17:39,972 여기서 네 짝을 만날 수도 있잖아 213 00:17:40,055 --> 00:17:45,227 가슴 설레는 말이긴 한데요 저 연애 중이라서요 214 00:17:45,895 --> 00:17:46,937 네가? 215 00:17:47,021 --> 00:17:48,147 누구랑? 216 00:17:48,230 --> 00:17:50,274 일과 연애 중이죠 217 00:17:51,567 --> 00:17:53,068 아가일 말이구나 218 00:17:53,152 --> 00:17:55,112 엄마 속이 문드러진다 219 00:17:55,196 --> 00:17:58,490 함께 즐길 사람이 없는데 성공해서 뭐 해? 220 00:17:58,574 --> 00:18:02,411 제가 괜히 로맨스 말고 첩보 소설을 쓰겠어요 221 00:18:04,038 --> 00:18:05,623 그게 골치가 덜 아파요 222 00:18:05,706 --> 00:18:07,249 - 사랑에 빠지는 게... - 네 223 00:18:07,333 --> 00:18:08,626 뭐가 골치 아파? 224 00:18:08,709 --> 00:18:10,794 도착하면 전화할게요 225 00:18:10,878 --> 00:18:12,505 사랑해요 끊어요 226 00:18:12,588 --> 00:18:13,756 안녕하세요 227 00:18:15,007 --> 00:18:16,967 혹시 여기 자리 있나요? 228 00:18:17,801 --> 00:18:19,053 자리 있냐고요? 229 00:18:23,098 --> 00:18:27,686 네, 주인 있는데 어쩌죠? 230 00:18:29,146 --> 00:18:30,314 아쉽네요 231 00:18:46,956 --> 00:18:49,750 죄송하지만 거기 자리 있는데요 232 00:18:49,834 --> 00:18:53,128 저분이 방금 일어났는데 233 00:18:53,212 --> 00:18:55,381 거기 앉을 거예요 234 00:18:55,464 --> 00:18:57,800 뭐, 오면 비키죠 235 00:18:58,467 --> 00:19:00,845 이런! 진짜 고양이가 들어 있잖아! 236 00:19:00,928 --> 00:19:03,180 장화를 신으라니까 가방에 들어갔네 237 00:19:03,264 --> 00:19:04,723 봐요 238 00:19:04,807 --> 00:19:07,351 거기서 뭐 해, 냥아치? 미쳤네 239 00:19:08,018 --> 00:19:10,396 나 고양이 좋아하는데 이름이? 240 00:19:11,313 --> 00:19:13,732 - 실례 - 알피요 241 00:19:13,816 --> 00:19:16,277 알피구나 귀여워라 242 00:19:20,739 --> 00:19:22,533 저 안에 산소는 충분해요? 243 00:19:22,616 --> 00:19:23,659 네, 물론이죠 244 00:19:28,330 --> 00:19:31,375 귀찮게 하지 않을게요 방해받기 싫을 수 있죠 245 00:19:33,544 --> 00:19:34,879 이거 읽어 봤어요? 246 00:19:37,548 --> 00:19:38,632 - 네 - 그래요? 247 00:19:38,716 --> 00:19:40,050 {\an8}"왕국의 수호자 MI5 공식 역사" 248 00:19:41,093 --> 00:19:42,136 그렇군요 249 00:19:44,680 --> 00:19:45,931 알겠어요 250 00:20:05,451 --> 00:20:06,452 {\an8}잠깐만 251 00:20:12,374 --> 00:20:13,751 저기요 252 00:20:15,085 --> 00:20:17,254 맙소사, 설마... 253 00:20:17,338 --> 00:20:19,548 그 유명한 엘리 콘웨이네요 254 00:20:19,632 --> 00:20:21,091 미쳤다! 255 00:20:23,093 --> 00:20:24,345 대박이네 256 00:20:24,428 --> 00:20:28,015 정말 팬이에요! 이번 신간 잘 뽑았더군요 257 00:20:28,098 --> 00:20:29,099 빈말 아니에요 258 00:20:29,183 --> 00:20:30,684 비결이 뭐예요? 259 00:20:30,768 --> 00:20:32,978 썼다 하면 베스트셀러잖아요 260 00:20:33,604 --> 00:20:36,524 좋아하는 일을 하게 되면... 261 00:20:36,607 --> 00:20:39,318 일을 즐기게 되죠 262 00:20:39,401 --> 00:20:40,861 맞는 말이에요 263 00:20:41,695 --> 00:20:43,781 그 점에서는 우리 둘 다 행운아죠 264 00:20:44,281 --> 00:20:46,033 정말요? 뭐 하시는 분이세요? 265 00:20:46,659 --> 00:20:47,701 스파이요 266 00:20:49,286 --> 00:20:50,496 그렇군요 267 00:20:51,205 --> 00:20:54,542 '스파이가 뛰어날수록 거짓도 치밀해진다' 268 00:20:55,709 --> 00:20:56,710 재밌네 269 00:20:58,963 --> 00:21:01,465 상상했던 스파이랑은 다르죠? 270 00:21:01,549 --> 00:21:05,886 당신 책에서 딱 하나 틀린 게 그거예요 271 00:21:05,970 --> 00:21:09,849 뾰족 머리에 칼라 세운 재킷 입은 남자 모델은 272 00:21:09,932 --> 00:21:14,520 평범한 승객들 사이에서 튈 수밖에 없죠 273 00:21:17,898 --> 00:21:20,484 저 사람들은 튀지 않잖아요 274 00:21:23,487 --> 00:21:24,738 지금 멍때려요? 275 00:21:26,365 --> 00:21:27,366 괜찮나요? 276 00:21:30,160 --> 00:21:31,579 네, 괜찮아요 277 00:21:32,163 --> 00:21:34,248 나는 진짜 팬이 맞는데 278 00:21:34,331 --> 00:21:35,708 이번에 팬 어쩌고 하는 자는 279 00:21:35,791 --> 00:21:38,294 인증샷 찍으러 온 게 아니에요 280 00:21:38,377 --> 00:21:39,628 악당 중 한 명이죠 281 00:21:40,129 --> 00:21:42,214 - 물론... - 믿기 힘들겠지만 282 00:21:42,298 --> 00:21:44,091 내가 그놈 손목을 부러뜨리고... 283 00:21:44,175 --> 00:21:45,801 총이 당신 무릎에 떨어지면 284 00:21:45,885 --> 00:21:47,970 우리 사이에 작은 신뢰가 쌓이겠죠 285 00:21:48,053 --> 00:21:50,472 그럼 두 현실을 받아들일 거예요 286 00:21:50,556 --> 00:21:53,976 하나 당신은 큰 위험에 빠졌다 287 00:21:54,059 --> 00:21:56,979 - 그리고... - 둘, 내가 신호를 주면 288 00:21:57,062 --> 00:22:00,482 내 옆에 딱 붙어 있는 게 도움이 될 거예요 289 00:22:00,566 --> 00:22:01,400 그야말로... 290 00:22:01,483 --> 00:22:04,945 고목나무에 매미처럼 찰싹 달라붙는 거죠 291 00:22:06,655 --> 00:22:07,615 알겠어요? 292 00:22:08,365 --> 00:22:09,575 내 말 이해해요? 293 00:22:10,576 --> 00:22:13,412 정말 죄송한데 294 00:22:13,495 --> 00:22:16,499 콘웨이 씨 사인 좀 해 주실래요? 295 00:22:16,582 --> 00:22:18,250 진짜 이러기야? 296 00:22:18,334 --> 00:22:19,335 네 297 00:22:20,002 --> 00:22:21,003 펜 있나요? 298 00:22:21,086 --> 00:22:22,963 - 내가 다 쪽팔리네 - 그럼요 299 00:22:25,883 --> 00:22:26,884 시작해 보죠 300 00:22:29,762 --> 00:22:31,138 이 책 정말 마음에 드네 301 00:22:45,402 --> 00:22:46,529 내 말 맞죠? 302 00:22:47,530 --> 00:22:48,739 나 또라이 아니라고요 303 00:22:50,824 --> 00:22:53,869 진짜 팬 아니니 걱정 마요 내가 다 처리할게요 304 00:22:55,037 --> 00:22:56,580 나만 믿어요 305 00:23:13,347 --> 00:23:14,640 이게 뭔 일이야? 306 00:23:18,185 --> 00:23:19,270 괜찮아요? 307 00:23:19,353 --> 00:23:20,604 네 308 00:24:03,814 --> 00:24:06,066 친절하셔라 고마워요 309 00:24:07,943 --> 00:24:08,944 봐요 310 00:24:09,028 --> 00:24:11,614 내가 총을 주면 당신이 돌려주고 311 00:24:11,697 --> 00:24:13,616 이게 바로 신뢰거든요 312 00:24:14,116 --> 00:24:15,659 원래 생판 남이었는데 313 00:24:15,743 --> 00:24:16,869 완전히 달라졌잖아요 314 00:24:16,952 --> 00:24:18,913 갑시다 재밌지 않아요? 315 00:24:27,546 --> 00:24:29,590 잠깐만요 그쪽 아니에요 316 00:24:30,382 --> 00:24:32,176 엘리, 잠깐만 그러지 마요 317 00:24:55,407 --> 00:24:56,242 엘리! 318 00:25:11,465 --> 00:25:13,092 이거 진짜 수염이거든? 319 00:25:14,385 --> 00:25:15,970 저기, 잠깐만요 320 00:25:30,109 --> 00:25:31,068 괜찮아요? 321 00:25:31,151 --> 00:25:32,403 아니요? 322 00:25:32,486 --> 00:25:34,154 내가 다 처리할게요 323 00:25:39,326 --> 00:25:41,078 자, 쉽지 않겠지만... 324 00:26:08,147 --> 00:26:09,064 됐네요 325 00:26:21,118 --> 00:26:23,746 이제 고목나무에 매미 가죠 따라와요 326 00:26:23,829 --> 00:26:24,830 갑시다 327 00:26:26,081 --> 00:26:28,834 정신 차리고 따라와요 328 00:26:28,918 --> 00:26:29,919 알았어요 329 00:26:30,503 --> 00:26:32,338 어서 가요 330 00:26:32,421 --> 00:26:34,006 - 안녕하세요 - 그거 아니야 331 00:26:34,089 --> 00:26:35,466 잘못 짚었어요 332 00:26:36,258 --> 00:26:37,259 서둘러요 333 00:26:47,269 --> 00:26:49,271 - 저런 스타일 좋아해요? - 꺼져, 로미오 334 00:26:49,355 --> 00:26:50,356 설마요 335 00:26:53,609 --> 00:26:54,652 꼼짝 마! 336 00:26:54,735 --> 00:26:56,612 잠깐, 쏘지 마요 337 00:26:56,695 --> 00:26:59,031 난 이 사람 오늘 처음 봐요 338 00:26:59,114 --> 00:27:00,366 나랑은 무관하다고요 339 00:27:00,449 --> 00:27:02,243 와일드 둘이 같이 죽고 싶나? 340 00:27:02,326 --> 00:27:03,536 엘리 341 00:27:04,119 --> 00:27:05,454 왜요? 342 00:27:05,538 --> 00:27:06,872 때가 됐어요 343 00:27:06,956 --> 00:27:09,041 고목나무에 매미 갑니다 344 00:27:09,124 --> 00:27:10,835 즐거운 비행 하세요! 345 00:27:15,089 --> 00:27:16,215 신난다! 346 00:27:17,883 --> 00:27:18,884 야호! 347 00:27:38,445 --> 00:27:39,446 뭐야? 348 00:27:51,667 --> 00:27:52,918 이제 일어났군요 349 00:27:55,629 --> 00:27:57,798 괜찮아요, 나예요 350 00:27:57,882 --> 00:28:01,218 기차에서 만난 쿵푸하는 남자 기억해요? 351 00:28:01,302 --> 00:28:02,386 수염쟁이요 352 00:28:03,596 --> 00:28:04,597 싹 민 거예요 353 00:28:04,680 --> 00:28:06,223 기차에서 만난 남자 기억나죠? 354 00:28:06,307 --> 00:28:08,517 네, 누군지 알아요 355 00:28:10,269 --> 00:28:12,688 미안해요 내 정신 좀 봐 356 00:28:12,771 --> 00:28:15,983 제대로 인사도 못 했네요 난 에이든 와일드예요 357 00:28:16,066 --> 00:28:17,276 아뇨, 물러서요 358 00:28:18,402 --> 00:28:19,445 네, 긴장 풀어요 359 00:28:20,613 --> 00:28:21,822 내 고양이는요? 360 00:28:22,489 --> 00:28:25,659 알피는 부엌에서 수은 무첨가 참치 먹어요 361 00:28:26,368 --> 00:28:28,162 평소대로죠 362 00:28:28,746 --> 00:28:30,789 알피는 괜찮아요 당신이 문제지 363 00:28:31,582 --> 00:28:33,083 당신은 큰일 났어요 364 00:28:34,502 --> 00:28:35,503 아니... 365 00:28:36,754 --> 00:28:38,714 내 집에 카메라를 설치했어요? 366 00:28:38,797 --> 00:28:41,008 스파이가 아니라 변태네 367 00:28:41,091 --> 00:28:43,219 아뇨, 변태가 아니라 368 00:28:43,302 --> 00:28:45,513 열일하는 스파이예요 369 00:28:45,596 --> 00:28:47,973 악당의 카메라 영상에 접속한 거죠 370 00:28:48,557 --> 00:28:51,519 이 사람들은 누구예요? 371 00:28:51,602 --> 00:28:53,354 저 남자 보여요? 372 00:28:54,021 --> 00:28:55,564 기차에서 봤죠? 373 00:28:55,648 --> 00:28:57,316 이름은 카를로스 374 00:28:57,399 --> 00:28:59,109 작전부 소속이에요 375 00:28:59,193 --> 00:29:03,322 당신 소설 속 악당의 현실판이죠 376 00:29:04,073 --> 00:29:07,368 수장은 리터 국장이란 자고요 377 00:29:08,577 --> 00:29:12,581 상황이 얼마나 심각한지 일일이 설명해 줘야 하나? 378 00:29:13,499 --> 00:29:20,422 요원 행세를 하는 저 배신자가 마스터 파일을 먼저 찾으면 379 00:29:20,506 --> 00:29:22,967 어떻게 되는지 알아? 380 00:29:23,050 --> 00:29:25,886 반드시 여자를 찾겠습니다 약속드리죠 381 00:29:25,970 --> 00:29:27,346 부국장 382 00:29:27,429 --> 00:29:31,308 와일드는 콘웨이 근처에도 못 갈 거라고 383 00:29:31,392 --> 00:29:34,436 전에 약속하지 않았나? 384 00:29:36,146 --> 00:29:38,023 아직 해결할 수 있습니다 385 00:29:38,107 --> 00:29:40,734 넘치는 자신감에 벅차오르는군 386 00:29:42,319 --> 00:29:46,198 이건 말이 안 돼요 작전부에서 나한테 웬 관심이죠? 387 00:29:46,282 --> 00:29:48,993 당신이 완전 점쟁이거든요, 엘리 388 00:29:49,743 --> 00:29:50,911 아니... 389 00:29:52,329 --> 00:29:55,499 세상이 모르는 비밀 첩보 조직쯤 390 00:29:55,583 --> 00:29:57,168 누구나 상상하는걸요 391 00:29:57,251 --> 00:29:59,670 조직의 일탈은 아무나 상상 못 하죠 392 00:30:00,504 --> 00:30:01,589 맞아요 393 00:30:02,840 --> 00:30:06,760 당신은 지금 벌어지는 일을 제5권에 그대로 묘사했어요 394 00:30:06,844 --> 00:30:08,345 그걸 읽었어요? 395 00:30:09,847 --> 00:30:10,848 그럼요 396 00:30:10,931 --> 00:30:12,308 악당 쪽도 읽었죠 397 00:30:14,185 --> 00:30:17,646 작전부에서 제5권을 읽었다고요? 398 00:30:18,230 --> 00:30:20,524 당신이 쓰는 건 한 글자도 안 놓쳐요 399 00:30:20,608 --> 00:30:23,652 당신 소설은 알지도 못했던 벌집을 들쑤셨어요 400 00:30:23,736 --> 00:30:25,196 그래서 작전부에서 401 00:30:25,279 --> 00:30:28,824 당신을 쫓는 거고 잡으면 풀어 주지 않아요 402 00:30:29,783 --> 00:30:31,785 훨씬 나쁜 일도 할 수 있죠 403 00:30:33,746 --> 00:30:34,747 클레멘타인 404 00:30:37,041 --> 00:30:38,792 내가 너 보는 낙에 산다 405 00:30:40,794 --> 00:30:44,840 클레멘타인이 우리 조부 총이었던 것 아나? 406 00:30:45,424 --> 00:30:46,383 네 407 00:30:47,468 --> 00:30:49,053 모친 성함을 붙인 거야 408 00:30:49,136 --> 00:30:50,346 재밌는 게 409 00:30:51,180 --> 00:30:54,016 조부는 참 엄격한 분이었는데 410 00:30:55,142 --> 00:30:57,144 난 늘 합리적이시다 생각했지 411 00:31:03,317 --> 00:31:05,152 조부는 원칙이 있었는데 412 00:31:05,236 --> 00:31:08,364 꼭 필요할 때만 살생하셨어 413 00:31:09,782 --> 00:31:11,242 식량을 구할 때나 414 00:31:11,742 --> 00:31:14,245 적을 무찌를 때나 415 00:31:15,120 --> 00:31:19,083 무능한 멍청이를 제거할 때! 416 00:31:19,583 --> 00:31:22,336 다신 실수하지 않겠습니다 417 00:31:23,712 --> 00:31:25,214 물론이지 418 00:31:27,132 --> 00:31:29,260 두 번은 없을 거야 419 00:31:33,389 --> 00:31:34,306 이게 현실일 리 없어요 420 00:31:34,390 --> 00:31:36,308 현실 맞아요 421 00:31:37,977 --> 00:31:40,563 당신 인생을 되찾게 도와줄게요 422 00:31:40,646 --> 00:31:42,022 난 착한 편이거든요 423 00:31:42,106 --> 00:31:43,649 대신 나부터 도와줘요 424 00:31:45,651 --> 00:31:47,570 뭘 원하는데요? 425 00:31:48,779 --> 00:31:50,197 가면서 말하죠 426 00:31:59,290 --> 00:32:01,125 망할 고양이! 427 00:32:01,750 --> 00:32:03,419 그냥 두고 오지 428 00:32:03,502 --> 00:32:05,087 고양이 좋아한다면서요 429 00:32:05,171 --> 00:32:06,755 손수건 같은 것 있어요? 430 00:32:06,839 --> 00:32:09,091 알레르기라도 있어요? 431 00:32:10,509 --> 00:32:11,552 이제 됐어요 432 00:32:13,262 --> 00:32:14,638 거짓말이었죠? 433 00:32:14,722 --> 00:32:17,183 고양이 좋아한단 말 434 00:32:17,266 --> 00:32:18,893 - 네 - 이제 당신을 어떻게 믿어요? 435 00:32:18,976 --> 00:32:21,312 난 스파이고 436 00:32:21,395 --> 00:32:22,605 스파이는 거짓말이 일이에요 437 00:32:22,688 --> 00:32:24,523 사람 죽이는 거랑 438 00:32:24,607 --> 00:32:26,817 퍽이나 안심이 되네요 439 00:32:28,694 --> 00:32:30,863 진실을 원한다면 말해 주죠 440 00:32:30,946 --> 00:32:33,616 당신의 소설 속 내용이 그대로 일어났어요 441 00:32:33,699 --> 00:32:36,118 다만 아가일이 아니라 내가 한 거였죠 442 00:32:37,077 --> 00:32:38,370 바쿠닌이라는 443 00:32:38,454 --> 00:32:42,708 인간 말종 해커를 끌어들여서 마스터 파일을 훔치려 했어요 444 00:32:44,793 --> 00:32:45,794 "해독 완료 마스터 파일" 445 00:32:45,878 --> 00:32:48,964 요청한 사람들 정보 다 찾았어요 446 00:32:49,048 --> 00:32:50,966 리터, 카를로스 447 00:32:51,717 --> 00:32:55,721 폭탄 테러, 선거 조작 방사능 독살 증거가 다 있죠 448 00:32:56,305 --> 00:32:59,558 이 정도면 다스 베이더가 순한맛이네요 449 00:33:00,559 --> 00:33:04,188 마스터 파일을 USB에 넣었어요 450 00:33:06,357 --> 00:33:08,150 이걸 작전부에 넘기면 451 00:33:08,234 --> 00:33:09,902 훨씬 더 큰 돈을 주겠죠 452 00:33:10,986 --> 00:33:13,906 방금 값이 세 배로 뛰었는데 453 00:33:15,241 --> 00:33:16,534 괜찮겠어요? 454 00:33:16,617 --> 00:33:18,911 네, 거래합시다 455 00:33:18,994 --> 00:33:20,371 그럴 줄 알았어요 456 00:33:21,956 --> 00:33:23,332 스파시바 457 00:33:23,415 --> 00:33:26,418 마스터 파일은 작전부를 무너뜨릴 458 00:33:26,502 --> 00:33:28,337 내 결정적 한 방이었는데 459 00:33:29,255 --> 00:33:32,758 바쿠닌을 만나러 영국에 갔더니 그 새끼가 쌩깐 거예요 460 00:33:33,425 --> 00:33:37,012 이제 악당들과 내가 바쿠닌을 찾으려 난리죠 461 00:33:37,096 --> 00:33:41,642 당신의 소름 돋는 창의력이 열쇠라고 보고요 462 00:33:43,435 --> 00:33:44,562 바쿠닌은 어디 있어요? 463 00:33:44,645 --> 00:33:48,357 아니, 내가 그걸 어떻게 알아요? 464 00:33:48,440 --> 00:33:49,775 왜 몰라요? 465 00:33:49,859 --> 00:33:51,569 다음 챕터를 얘기해 줘요 466 00:33:51,652 --> 00:33:56,031 자료 조사만 하는 데도 몇 개월씩 467 00:33:56,115 --> 00:33:57,199 몇 년씩 걸린다고요 468 00:33:57,783 --> 00:34:01,745 인터뷰하고, 지도 외우고 도시를 파악하죠 469 00:34:01,829 --> 00:34:03,956 난 런던에 가 본 적도 없다고요 470 00:34:04,039 --> 00:34:05,374 좋아요 471 00:34:05,457 --> 00:34:08,544 그럼 거기서부터 시작합시다 472 00:34:10,004 --> 00:34:13,757 난 비행기 안 타요 내가 괜히 기차를 탔겠어요? 473 00:34:13,841 --> 00:34:16,843 비행기 추락 확률은 1,100만분의 1이에요 474 00:34:16,927 --> 00:34:19,763 여기 남았다가 작전부에 잡힐 확률은 꽤 크죠 475 00:34:19,847 --> 00:34:21,765 저 비행기가 지금 최선인데 476 00:34:22,600 --> 00:34:23,475 어떡할래요? 477 00:34:24,226 --> 00:34:25,227 난 못 해요 478 00:34:27,604 --> 00:34:29,939 같이 심호흡해요 479 00:34:37,615 --> 00:34:38,657 맛 좋네 480 00:34:39,200 --> 00:34:41,035 - 샴페인 더 드려요? - 사실 안 되는데 481 00:34:41,118 --> 00:34:42,745 거절도 실례라죠? 482 00:34:43,370 --> 00:34:45,039 이 비행기 어때요? 483 00:34:45,622 --> 00:34:47,208 난 비행기 처음 타 봐요 484 00:34:47,291 --> 00:34:49,959 그러면 첫 경험으로 최고인데요? 485 00:34:50,628 --> 00:34:51,754 맞죠? 486 00:34:52,421 --> 00:34:55,841 기장 인사드립니다 이륙하니 안전띠를 매세요 487 00:34:56,592 --> 00:34:58,928 추락하면 이게 뭔 소용이래 488 00:35:01,889 --> 00:35:03,057 괜찮아요? 489 00:35:03,140 --> 00:35:05,226 톡톡 운동이에요 490 00:35:05,309 --> 00:35:07,436 스트레스 조절에 좋죠 491 00:35:07,520 --> 00:35:08,938 특수 부대원도 해요 492 00:35:09,939 --> 00:35:10,981 미치겠네 493 00:35:11,065 --> 00:35:12,816 술 마셔 봤어요? 494 00:35:12,900 --> 00:35:14,276 효과 직빵인데 495 00:35:14,360 --> 00:35:15,361 됐어요 496 00:35:17,446 --> 00:35:18,489 이봐요 497 00:35:18,572 --> 00:35:19,865 날 봐요 498 00:35:19,949 --> 00:35:22,368 난 첫 작전으로 알제리에 갔다가 499 00:35:22,451 --> 00:35:26,497 '타차트'산 기슭의 사라위 난민촌에서 곤경에 처했죠 500 00:35:27,414 --> 00:35:29,625 아뇨, '타하트' 501 00:35:29,708 --> 00:35:31,627 '타하트'산이에요 502 00:35:32,169 --> 00:35:34,880 아니... '타차트' 아니에요? 503 00:35:34,964 --> 00:35:36,590 아뇨, '차'가 아니라... 504 00:35:36,674 --> 00:35:38,050 그러니까... 505 00:35:38,843 --> 00:35:40,344 '타하트'산 맞아요 506 00:35:40,427 --> 00:35:41,762 그래요 507 00:35:42,721 --> 00:35:44,807 그 산을 막 오르는데 508 00:35:44,890 --> 00:35:46,183 난 산악인도 아니라서 509 00:35:46,267 --> 00:35:49,854 당장이라도 고속으로 추락해 510 00:35:49,937 --> 00:35:52,439 물풍선처럼 터질 수 있었죠 511 00:35:53,023 --> 00:35:54,066 그래서 어떻게 했게요? 512 00:35:55,150 --> 00:35:58,696 3km쯤 되는 암벽 걱정은 내려놓고 513 00:35:58,779 --> 00:36:01,615 내 앞 1m에 집중했어요 514 00:36:03,158 --> 00:36:07,830 공포가 느껴지면 현실에 집중해 봐요 515 00:36:08,581 --> 00:36:10,124 당신 눈앞에 있는 것요 516 00:36:15,296 --> 00:36:16,297 봐요 517 00:36:27,808 --> 00:36:29,018 우리가 날아요 518 00:36:29,560 --> 00:36:30,728 맞아요 519 00:36:32,229 --> 00:36:33,355 날고 있어요 520 00:36:35,524 --> 00:36:36,859 고마워요 521 00:36:37,902 --> 00:36:39,153 별말씀을 522 00:36:50,623 --> 00:36:54,335 "런던" 523 00:37:01,550 --> 00:37:02,801 진짜! 524 00:37:03,719 --> 00:37:04,887 고양이는 왜 데려왔어요? 525 00:37:04,970 --> 00:37:07,848 그러면 혼자 알아서 살라고 두고 와요? 526 00:37:07,932 --> 00:37:11,936 고양이 집착녀만 고독사하지 고양이는 앞가림 잘해요 527 00:37:12,019 --> 00:37:15,147 나 고양이한테 집착하지 않거든요? 528 00:37:16,190 --> 00:37:18,192 우리 알피를 왜 싫어해요? 529 00:37:18,275 --> 00:37:19,902 귀엽고 말랑말랑하고 530 00:37:19,985 --> 00:37:21,403 - 말도 잘 듣고 착한데 - 무슨! 531 00:37:21,487 --> 00:37:25,699 당신이 골로 가면 48시간 안에 귀를 뜯어 먹을걸요 532 00:37:25,783 --> 00:37:28,619 당신 곁에선 그 확률이 더 커지겠죠 533 00:37:31,163 --> 00:37:32,164 여기예요 534 00:37:32,915 --> 00:37:34,750 앨버트 기념비군요 535 00:37:36,669 --> 00:37:39,755 난 정시에 왔는데 바쿠닌은 연락이 없었어요 536 00:37:41,841 --> 00:37:43,509 어떻게 된 걸까요? 537 00:37:44,093 --> 00:37:45,052 좋은 질문이에요 538 00:37:45,135 --> 00:37:46,178 네 539 00:37:46,262 --> 00:37:47,221 어떻게 된 걸까요? 540 00:37:47,304 --> 00:37:49,139 진짜로요 541 00:37:50,641 --> 00:37:51,767 어떻게 됐어요? 542 00:37:52,351 --> 00:37:54,895 갑자기 답이 떠오르진 않죠 543 00:37:54,979 --> 00:37:55,855 할 수 있어요 544 00:37:55,938 --> 00:38:00,651 제5권 끝에 아가일이 런던으로 해커 만나러 갔죠? 545 00:38:00,734 --> 00:38:03,445 챕터 하나만 더 쓰고 내용을 말해 줘요 546 00:38:03,529 --> 00:38:04,697 아뇨 547 00:38:04,780 --> 00:38:06,991 이건 내 스타일이 아니에요 548 00:38:07,992 --> 00:38:10,703 우린 뻥 뚫린 공원에 서 있고 549 00:38:10,786 --> 00:38:14,206 세계 최강 첩보 조직에 쫓기고 있으니 550 00:38:14,707 --> 00:38:18,419 당신 스타일만 고집할 순 없겠죠? 551 00:38:23,090 --> 00:38:24,592 그럼 일단 좀 앉죠 552 00:38:32,016 --> 00:38:33,976 국장님, 찾았습니다 553 00:38:39,940 --> 00:38:42,109 하이드 파크 앨버트 기념비에 있습니다 554 00:38:42,193 --> 00:38:44,820 팬이 라이브로 방송 중이죠 555 00:38:44,904 --> 00:38:45,738 "목표물 포착" 556 00:38:45,821 --> 00:38:48,616 확실해 엘리 콘웨이야 557 00:38:53,329 --> 00:38:55,080 - 카를로스 - 네 558 00:38:55,164 --> 00:38:56,373 현지 팀을 급파해 559 00:38:56,457 --> 00:38:59,752 영국 요원 전원 그쪽으로 돌리고 560 00:38:59,835 --> 00:39:01,587 대화 듣게 오디오 연결해 561 00:39:01,670 --> 00:39:03,589 디지털 입 모양 인식 활성화 562 00:39:05,674 --> 00:39:07,092 이제 어떻게 해요? 563 00:39:07,176 --> 00:39:10,721 보채지 마요 생각해야 하니까 564 00:39:11,847 --> 00:39:14,099 다음 챕터를 쓰게 하는군 565 00:39:15,017 --> 00:39:18,145 대하소설 쓰란 것도 아니고 딱 한 챕터면 돼요 566 00:39:18,229 --> 00:39:19,396 페이지 두어 장요 567 00:39:27,446 --> 00:39:31,909 '아가일은 약속 장소에 도착하고' 568 00:39:34,495 --> 00:39:35,621 '깨달았다' 569 00:39:57,268 --> 00:39:58,811 그놈이 그냥 쨌다고? 570 00:39:58,894 --> 00:40:03,440 전화도 안 할 거면서 휴대폰을 왜 줬지? 혹시... 571 00:40:04,817 --> 00:40:06,443 휴대폰이 메시지인 거야 572 00:40:07,152 --> 00:40:08,571 거기 있군, 봐 573 00:40:15,327 --> 00:40:19,123 왜 일회용 휴대폰에 값비싼 암호 칩을 심었지? 574 00:40:19,206 --> 00:40:20,291 자신을 찾는 방법을... 575 00:40:20,374 --> 00:40:21,667 알려 주려는 거야 576 00:40:25,880 --> 00:40:26,881 휴대폰 좀 줄래요? 577 00:40:26,964 --> 00:40:28,424 플립폰요? 그 대포폰? 578 00:40:28,507 --> 00:40:30,176 네, 열어 봐야 해요 579 00:40:30,259 --> 00:40:34,346 바쿠닌이 암호화 CPU를 심었을 수 있거든요 580 00:40:34,430 --> 00:40:35,723 그렇군요 581 00:40:35,806 --> 00:40:37,141 - 어디 있어요? - 버렸어요 582 00:40:37,224 --> 00:40:42,771 없다고요? 버렸어요? 그게 단서였어요 583 00:40:42,855 --> 00:40:45,107 배터리 나간 대포폰이었어요 584 00:40:45,191 --> 00:40:46,817 무슨 스파이가 그래요? 585 00:40:46,901 --> 00:40:49,945 확실히 당신은 아가일 요원이 아니네요 586 00:40:50,529 --> 00:40:54,158 이론상 이 칩만 있으면 암호화 통화를 할 수 있지? 587 00:40:54,241 --> 00:40:57,286 이론상 그렇지만 상대한테 일치하는... 588 00:40:57,369 --> 00:41:00,206 다이섹 위성 안테나가 있어야 해요 589 00:41:00,289 --> 00:41:02,541 들었지? 다이섹 데이터베이스를 봐 590 00:41:02,625 --> 00:41:05,336 자기 위성으로 부르려고 그 칩을 고른 거예요 591 00:41:05,419 --> 00:41:07,379 위성만 찾으면 바쿠닌도 찾아 592 00:41:08,797 --> 00:41:09,798 문제는... 593 00:41:09,882 --> 00:41:12,885 영국에서 작동 중인 다이섹 위성 목록을... 594 00:41:12,968 --> 00:41:14,094 어떻게 찾죠? 595 00:41:18,557 --> 00:41:21,227 이 몸이 나설 차례군요 596 00:41:21,310 --> 00:41:23,103 방법이 있어요? 597 00:41:23,812 --> 00:41:25,814 키라한테 좀 배웠거든 598 00:41:25,898 --> 00:41:28,025 우선 다이섹 데이터베이스에 백도어로... 599 00:41:28,108 --> 00:41:32,613 들어가요, 판매 위성은 거기 다 등록돼 있죠 600 00:41:32,696 --> 00:41:38,661 우리가 선수 치지 않으면 모가지가 날아갈 줄 알아 601 00:41:40,204 --> 00:41:42,706 이것 봐라 메타스플로잇 방화벽이네 602 00:41:43,207 --> 00:41:46,293 - 저건 메타스플로잇... - 뚫을 수 있으니 기다려 603 00:41:46,377 --> 00:41:48,420 - 됐나? - 뚫을 수 있으니 기다리십쇼 604 00:41:48,504 --> 00:41:49,964 도전 접수 605 00:41:50,464 --> 00:41:51,423 다 됐어 606 00:41:52,049 --> 00:41:53,676 다... 607 00:41:53,759 --> 00:41:54,760 됐어요 608 00:41:55,886 --> 00:41:57,721 - 접속 완료 - 접속 완료 609 00:41:57,805 --> 00:41:58,722 접속 완료 610 00:41:59,390 --> 00:42:00,683 아가일은 못 할걸요 611 00:42:00,766 --> 00:42:02,476 넌 못 할걸 612 00:42:02,560 --> 00:42:04,311 어디 보자, 위성이... 613 00:42:04,395 --> 00:42:05,980 총 몇 군데 있지? 614 00:42:06,063 --> 00:42:08,107 많아요, 90... 615 00:42:08,190 --> 00:42:09,483 96곳입니다 616 00:42:09,567 --> 00:42:10,442 젠장 617 00:42:11,527 --> 00:42:13,487 이래선 안 돼 618 00:42:14,738 --> 00:42:19,201 앨버트 기념비로 부른 이유가 있을 거예요 619 00:42:29,003 --> 00:42:30,796 - 여기서... - 가장 가까운 곳이 어디죠? 620 00:42:30,880 --> 00:42:33,007 바로 여기요 621 00:42:33,090 --> 00:42:35,259 여기가 확실하게 기념비에서... 622 00:42:35,342 --> 00:42:36,802 - 가장 가깝나? - 네 623 00:42:36,886 --> 00:42:39,805 - 그래 - 코부르크가 624 00:42:39,889 --> 00:42:41,348 코부르크가 625 00:42:44,894 --> 00:42:48,022 바로 저 사람 앨버트 작센... 626 00:42:48,105 --> 00:42:51,150 코부르크군 우리가... 627 00:42:51,233 --> 00:42:52,359 - 바쿠닌을... - 찾았어요 628 00:42:53,944 --> 00:42:55,154 당신 말이 맞길 빌죠 629 00:42:56,405 --> 00:42:57,573 작가의 직감이에요 630 00:42:57,656 --> 00:42:59,658 "영국 런던 코부르크가 25번지 아파트 305호" 631 00:43:08,375 --> 00:43:10,920 아무도 없는데 우리 어쩌죠? 632 00:43:11,003 --> 00:43:16,675 내가 이래 봬도 스파이랍니다 633 00:43:23,057 --> 00:43:26,602 참 나 작가의 직감이라더니 634 00:43:37,488 --> 00:43:38,489 눈에 띄는 게 있어요? 635 00:43:38,572 --> 00:43:41,534 네, 바쿠닌 재력에 이런 데 살지 않죠 636 00:43:43,160 --> 00:43:44,578 "추적 중 예상 도착 시간" 637 00:43:44,662 --> 00:43:47,248 - 1번 팀 상황은? - 약 3km 남았습니다 638 00:43:49,458 --> 00:43:54,171 벽돌에 벽지를 발랐는데 이상하지 않아요? 639 00:43:54,797 --> 00:43:57,758 집주인 취향이 꽝인가 보죠 이제 갑시다 640 00:43:59,093 --> 00:44:00,261 뭐 해요? 641 00:44:00,344 --> 00:44:03,180 봐요, 선이 있어요 단서예요 642 00:44:06,767 --> 00:44:10,354 - 이걸 봐요 - 보수한 거예요, 가자고요 643 00:44:10,437 --> 00:44:11,522 이건 단서예요 644 00:44:11,605 --> 00:44:15,276 95군데 더 봐야 하는데 이럴 시간 없어요 645 00:44:15,359 --> 00:44:19,446 아뇨, 기다려 봐요 생각 좀 할게요 646 00:44:20,322 --> 00:44:21,657 여기 맞다니까요 647 00:44:21,740 --> 00:44:24,118 그런 식이면 나도 협조 안 해요 648 00:44:25,035 --> 00:44:27,079 - 춤출래요? - 아니요 649 00:44:27,163 --> 00:44:28,747 난 추고 싶은데, 예! 650 00:44:40,384 --> 00:44:41,844 팀장, 보고해 651 00:44:41,927 --> 00:44:43,596 약 2km 남았습니다 652 00:44:47,600 --> 00:44:48,851 뭐 보여요? 653 00:44:54,690 --> 00:44:55,691 잠시만요 654 00:44:59,195 --> 00:45:03,949 - 자물쇠 상자니까 따 봐요 - 맞네요 655 00:45:04,033 --> 00:45:05,326 - 네 - 좋은 생각이에요 656 00:45:08,495 --> 00:45:11,582 부탁이니까 총 쏘기 전에 657 00:45:11,665 --> 00:45:13,834 - 경고라도 해 줄래요? - 왜요? 658 00:45:13,918 --> 00:45:17,296 스파이는 자물쇠 잘 딴다면서요 659 00:45:17,379 --> 00:45:18,839 저건 어려워 보여서 660 00:45:21,008 --> 00:45:24,637 어디 보자 좋았어, 이거죠 661 00:45:24,720 --> 00:45:25,721 이게 뭐죠? 662 00:45:27,640 --> 00:45:28,641 보트 열쇠예요 663 00:45:28,724 --> 00:45:30,351 그걸 어떻게 알아요? 664 00:45:30,434 --> 00:45:31,519 난 호수에서 살거든요 665 00:45:33,479 --> 00:45:37,733 IP 주소, VPN ID, 접선지 전부 암호로 돼 있어요 666 00:45:39,693 --> 00:45:41,028 무정부주의자 상징이에요 667 00:45:41,111 --> 00:45:45,491 바쿠닌과 동명인 19세기 러시아 무정부주의자가 있죠 668 00:45:45,574 --> 00:45:48,285 이게 바쿠닌의 물건이에요 669 00:45:49,495 --> 00:45:51,705 세상에 바쿠닌의 로그북이군요 670 00:45:51,789 --> 00:45:55,376 이거로 마스터 파일을 찾을 수 있어요, 봐요 671 00:45:55,459 --> 00:45:56,752 당신 말이 맞았어요 672 00:45:57,503 --> 00:45:58,671 당신이 해냈네요 673 00:46:00,631 --> 00:46:03,968 - 내가 해결했어요 - 네, 당신이 해결했죠 674 00:46:11,642 --> 00:46:12,726 내가 해결했어 675 00:46:13,769 --> 00:46:15,312 이것도 해결해 볼래요? 676 00:46:25,281 --> 00:46:26,740 진정해요, 진정 677 00:46:37,293 --> 00:46:39,170 내 신호에 맞춰 진입한다 678 00:46:41,172 --> 00:46:45,509 셋, 둘, 하나 진입해! 679 00:47:11,702 --> 00:47:15,164 - 목표물이 안 보입니다 - 빌어먹을! 680 00:47:19,960 --> 00:47:21,670 난 이 고양이가 진짜 싫어 681 00:47:30,346 --> 00:47:31,347 안 돼 682 00:47:37,353 --> 00:47:39,939 도대체 왜 자꾸 이래? 683 00:47:42,024 --> 00:47:43,359 저기! 684 00:48:02,628 --> 00:48:04,255 - 잘 봐요 - 뭘요? 685 00:48:05,089 --> 00:48:06,215 이거요 686 00:48:37,621 --> 00:48:38,622 이런 687 00:49:00,978 --> 00:49:02,188 미안요 688 00:49:02,271 --> 00:49:05,274 그 고양이 목숨 아홉 개 중 방금 한 개 썼을걸요 689 00:49:07,985 --> 00:49:11,322 - 하여튼 냥아치 - 네, 알피가 실수했죠 690 00:49:14,617 --> 00:49:18,120 사실 뭉친 데가 확 풀렸어요 691 00:49:18,204 --> 00:49:20,080 가방 줘요, 고맙군요 692 00:49:21,624 --> 00:49:25,628 이제 요원들이 물밀 듯 몰려올 거예요 693 00:49:25,711 --> 00:49:32,384 안면 틀 생각 아니면 잽싸게 여길 뜨죠 694 00:49:32,468 --> 00:49:33,469 그래요 695 00:49:33,552 --> 00:49:35,012 들고 있어요 잠깐만요 696 00:49:35,095 --> 00:49:37,014 안 돼요, 이리 와요 697 00:49:37,097 --> 00:49:38,390 그쪽 아니에요 698 00:49:41,477 --> 00:49:42,728 - 잘 들고 있어요 - 네 699 00:50:00,371 --> 00:50:02,081 - 받아요 - 감사 700 00:50:05,709 --> 00:50:07,586 - 내가 다 쏴 버릴게요 - 네 701 00:50:07,670 --> 00:50:11,298 당신은 머리통을 밟아서 깨 버려요 702 00:50:11,382 --> 00:50:12,925 - 네 - 확실히 죽이는 거예요 703 00:50:13,008 --> 00:50:13,843 알겠어요? 704 00:50:16,136 --> 00:50:17,930 머리를 깰 순 없죠 705 00:50:18,013 --> 00:50:21,016 할 수 있어요 머리뼈가 은근 약해요 706 00:50:21,100 --> 00:50:22,393 네? 707 00:50:22,476 --> 00:50:26,105 달걀 깨는 것과 비슷한데 망치로 멜론 깨 보셨나? 708 00:50:26,188 --> 00:50:29,483 다리 들고 빠개면 돼요 709 00:50:30,067 --> 00:50:31,527 이렇게요, 쉽죠? 710 00:50:31,610 --> 00:50:34,989 재밌는 거예요 트위스트 춰 봤어요? 711 00:50:35,531 --> 00:50:41,078 하나, 둘, 셋, 콰직! 하나, 둘, 셋 712 00:50:41,161 --> 00:50:43,497 난 춤 안 춰요 머리 깨지도 못하고요 713 00:50:43,581 --> 00:50:45,958 이참에 새로운 경험 해 봐요 714 00:50:46,041 --> 00:50:48,043 셋, 둘, 하나 715 00:50:53,424 --> 00:50:54,967 갑시다 716 00:51:06,187 --> 00:51:09,815 자, 난 할 수 있어 트위스트 추고 빠개기 717 00:51:10,816 --> 00:51:14,111 트위스트 추고 콰직! 718 00:51:17,364 --> 00:51:18,199 좋아 719 00:51:18,282 --> 00:51:19,783 트위스트... 720 00:51:22,077 --> 00:51:23,078 그리고... 721 00:51:24,997 --> 00:51:27,333 왜 내게 이런 시련을... 722 00:51:27,416 --> 00:51:29,502 엘리, 뭐예요? 723 00:51:34,840 --> 00:51:38,761 엘리, 우리 머리통 빠개기로 했잖아요 724 00:51:39,845 --> 00:51:40,930 어떻게 된 거예요? 725 00:51:42,473 --> 00:51:46,477 나는 내 몫 했는데 이게 바로 무임승차죠 726 00:51:46,560 --> 00:51:47,937 네, 아니... 727 00:51:48,020 --> 00:51:52,733 - 나도 하고 싶었는데... - 네 728 00:51:52,816 --> 00:51:55,903 굳이 필요 없어 보여서요 729 00:51:58,781 --> 00:51:59,823 뭐라고요? 730 00:52:01,617 --> 00:52:02,993 미안하다고요 731 00:52:04,662 --> 00:52:06,872 안 돼, 더 있다고요? 732 00:52:09,375 --> 00:52:11,293 "문 개폐 시 경보 작동" 733 00:52:12,086 --> 00:52:14,171 {\an8}어디 가요? 734 00:52:14,255 --> 00:52:15,297 "옥상 출입 전용" 735 00:52:29,144 --> 00:52:30,229 이거 편하네 736 00:52:33,274 --> 00:52:34,316 어디 보자 737 00:52:39,196 --> 00:52:41,949 잠시만요 에이든, 저 막대 738 00:52:42,032 --> 00:52:47,454 이 보트, 보트 열쇠 바쿠닌의 탈출로예요 739 00:52:47,955 --> 00:52:52,042 밧줄이나 사다리를 준비해 뒀을 거예요 740 00:52:52,126 --> 00:52:53,335 아뇨, 뛰어야 해요 741 00:52:53,961 --> 00:52:55,838 - 네? - 뛰어내려야 해요 742 00:52:56,463 --> 00:52:57,298 안 돼요 743 00:52:57,381 --> 00:52:58,549 여기 3층 높이라고요 744 00:52:58,632 --> 00:53:00,926 당신 말대로 바쿠닌이 탈출 계획을 세웠어요 745 00:53:01,010 --> 00:53:03,721 - 저 방수포 아래 매트가 있죠 - 아니요 746 00:53:03,804 --> 00:53:06,557 - 내가 장담해요 - 틀렸으면요? 747 00:53:06,640 --> 00:53:09,768 내 덕에 여기까지 왔잖아요 748 00:53:09,852 --> 00:53:12,229 네, 옥상에 갇혀 죽을 참이죠 749 00:53:12,313 --> 00:53:13,731 - 그건 인정 - 맙소사 750 00:53:13,814 --> 00:53:16,901 하나 물읍시다 알피를 믿죠? 751 00:53:17,484 --> 00:53:18,485 그럼요 752 00:53:38,839 --> 00:53:39,924 다행이다 753 00:53:40,007 --> 00:53:41,926 낙법 잘 치네 진짜 됐군 754 00:53:42,009 --> 00:53:44,470 - 다행이다, 안 돼요 - 우리도 뜁시다 755 00:53:44,553 --> 00:53:46,639 - 양팔 펼치고 등으로요 - 안 돼요 756 00:53:46,722 --> 00:53:48,140 - 신뢰 게임처럼요 - 못 해요 757 00:53:48,224 --> 00:53:49,642 - 해 봤어요? - 아니요 758 00:53:49,725 --> 00:53:51,143 - 재밌을 거예요 - 맙소사 759 00:53:51,227 --> 00:53:54,813 - 알피 혼자 두면 안 되죠 - 엄마야, 어떡해 760 00:53:54,897 --> 00:53:56,941 알피는 닌자처럼 착지했어요 761 00:53:57,024 --> 00:53:59,068 - 멀쩡하죠 - 그래요 762 00:53:59,151 --> 00:54:01,070 - 셋 셀게요 - 나 어떡해 763 00:54:01,153 --> 00:54:03,280 하나, 둘... 764 00:54:03,906 --> 00:54:10,621 - 셋! - 알피! 765 00:54:22,800 --> 00:54:25,261 - 알피, 다행이야 - 위험해요, 갑시다 766 00:54:25,344 --> 00:54:28,430 - 총 맞고 싶어요? - 우리 알피 767 00:54:44,572 --> 00:54:46,031 목표물이 달아났습니다 768 00:54:49,827 --> 00:54:51,245 "송신 종료" 769 00:54:54,874 --> 00:54:56,876 죄송합니다, 국장님 770 00:54:56,959 --> 00:55:01,797 후회해 봤자 시간만 더 낭비하는 거야 771 00:55:02,840 --> 00:55:06,719 제트기 준비해 유럽으로 간다 772 00:55:10,306 --> 00:55:12,308 "세인트 애턴스 호텔" 773 00:55:17,855 --> 00:55:19,481 꼭 보자, 바쿠닌 774 00:55:20,482 --> 00:55:23,027 머리 잘 돌아가는 새끼 775 00:55:33,996 --> 00:55:35,164 안 돼 776 00:55:37,333 --> 00:55:38,667 날 내버려 둬 777 00:55:38,751 --> 00:55:41,420 드디어 날 무시하지 않는군 778 00:55:44,465 --> 00:55:47,760 나랑 친해지고 싶어? 779 00:55:48,969 --> 00:55:50,930 왜 자꾸 날 못 본 척하지? 780 00:55:51,514 --> 00:55:53,974 넌 진짜가 아니니까 781 00:55:54,558 --> 00:55:56,310 그런데 왜 나와 얘기해? 782 00:55:56,393 --> 00:55:58,729 그게 문제야 넌 허상일 뿐인데 783 00:55:58,812 --> 00:56:00,397 내 스트레스와 불안감 때문에 784 00:56:00,481 --> 00:56:03,108 시각 방어 기제로 보이는 거라고 785 00:56:03,192 --> 00:56:05,277 넌 내가 만든 캐릭터일 뿐이야 786 00:56:06,320 --> 00:56:07,571 그래? 787 00:56:07,655 --> 00:56:11,408 귀찮은 녀석, 저리 가 788 00:56:11,492 --> 00:56:12,618 사라져 789 00:56:13,702 --> 00:56:14,995 가라고 790 00:56:15,079 --> 00:56:18,040 작가의 말은 법이니 따를 수밖에 791 00:56:33,514 --> 00:56:34,557 진짜... 792 00:56:35,140 --> 00:56:36,350 꺼지라고 793 00:56:37,518 --> 00:56:38,686 저 녀석이 날 할퀴었어요 794 00:56:40,479 --> 00:56:41,689 왜 그랬을까나? 795 00:56:42,690 --> 00:56:47,194 바쿠닌이 대칭 키 알고리즘을 썼어요 796 00:56:47,278 --> 00:56:48,737 파이스텔 구조? 797 00:56:48,821 --> 00:56:51,115 라이-매시요 제1권 내용대로죠 798 00:56:52,908 --> 00:56:55,494 정말 내 책을 읽었군요 799 00:56:55,578 --> 00:56:58,539 네, 팬이라는 말 거짓이 아니었어요 800 00:56:59,123 --> 00:57:01,292 당신은 뛰어난 작가예요 801 00:57:01,375 --> 00:57:02,376 됐어요 802 00:57:02,459 --> 00:57:04,336 꽤 쓸 만한 스파이고요 803 00:57:06,213 --> 00:57:07,131 정말로요 804 00:57:09,258 --> 00:57:10,259 고맙네요 805 00:57:11,886 --> 00:57:14,597 욕실 써도 돼요 806 00:57:18,017 --> 00:57:19,518 눈치 주는 거예요? 807 00:57:20,019 --> 00:57:25,399 뭐, 씻긴 해야겠네요 나도 눈치가 있다고요 808 00:57:47,379 --> 00:57:49,298 귀찮게 하지 마 809 00:57:50,090 --> 00:57:53,093 방해하지 말고 엄마한테 와 810 00:57:58,224 --> 00:58:03,729 나예요, 같이 있어요 몰라요, 후진 모텔요 811 00:58:05,272 --> 00:58:07,149 전혀 모르고 있어요 812 00:58:08,234 --> 00:58:10,444 아뇨, 내가 미치겠다고요 813 00:58:11,529 --> 00:58:14,365 엘리 콘웨이 머리에 한 방 갈겨야 해요 814 00:58:18,118 --> 00:58:21,205 아뇨, 내가 데려갈게요 815 00:58:21,288 --> 00:58:25,251 그러면 끝내는 거예요 이 짓도 못 해 먹겠어요 816 00:58:27,002 --> 00:58:31,090 아뇨, 끝이라고요 완전 끝! 817 00:58:43,978 --> 00:58:48,524 {\an8}"시카고" 818 00:58:56,907 --> 00:58:57,908 안녕하세요 819 00:58:57,992 --> 00:58:59,994 또 무슨 일이에요, 레너드? 820 00:59:00,077 --> 00:59:01,453 설탕에 환장했어요? 821 00:59:01,537 --> 00:59:04,832 - 이해가 안 되네 - 설탕이 아니라 822 00:59:04,915 --> 00:59:08,711 따님이 런던에서 전화했어요 엘리요 823 00:59:10,546 --> 00:59:13,883 - 여보세요 - 엄마, 저예요 824 00:59:13,966 --> 00:59:16,886 엘리, 네가 안 와서 얼마나 걱정했는데 825 00:59:16,969 --> 00:59:19,388 런던에서 뭐 하니? 826 00:59:19,471 --> 00:59:21,515 레너드 딸과 통화 좀 하게 827 00:59:21,599 --> 00:59:22,975 자리 비켜 줄래요? 828 00:59:23,058 --> 00:59:24,602 내 휴대폰인데요 829 00:59:24,685 --> 00:59:27,813 난 내 설탕 내놓으라고 닦달하지 않았죠 830 00:59:28,314 --> 00:59:29,648 집에 가 있어요 831 00:59:30,733 --> 00:59:33,986 엘리 네가 비행기를 탄 거야? 832 00:59:34,069 --> 00:59:35,821 너무 잘됐다 833 00:59:35,905 --> 00:59:38,449 생각만큼 좋진 않아요 834 00:59:39,783 --> 00:59:41,744 엄마, 나 사고 친 것 같아요 835 00:59:42,244 --> 00:59:43,829 무슨 사고? 836 00:59:43,913 --> 00:59:46,290 설명하기 복잡한데... 837 00:59:46,916 --> 00:59:50,252 - 도청당할까 봐 말 못 해요 - 도청? 838 00:59:51,253 --> 00:59:54,173 이 엄마 걱정돼 죽는 꼴 보고 싶니? 839 00:59:54,256 --> 00:59:56,050 당장 집으로 와 840 00:59:56,133 --> 00:59:57,927 안 돼요, 못 가요 841 00:59:58,636 --> 01:00:00,888 돈도 없고 신용 카드도 못 쓰고 842 01:00:00,971 --> 01:00:06,727 여권도 없고... 엄마 말곤 생각이 안 났어요 843 01:00:07,394 --> 01:00:08,812 그러면 우리가 갈게 844 01:00:08,896 --> 01:00:13,234 여보 당장 런던행 비행기표 끊어! 845 01:00:14,735 --> 01:00:17,821 제가 결혼 30주년 기념으로 잡아 드린 호텔 기억하죠? 846 01:00:17,905 --> 01:00:20,282 절대 못 잊지 거기가... 847 01:00:20,366 --> 01:00:21,367 "사보이" 848 01:00:21,450 --> 01:00:24,787 말하지 말고 같은 방으로 잡아요 849 01:00:24,870 --> 01:00:28,958 누가 물어보면 아빠 출장이라고 둘러대고요 850 01:00:29,041 --> 01:00:30,960 치과 학회 간다고 해요 851 01:00:31,460 --> 01:00:33,254 엘리, 세상에 852 01:00:33,337 --> 01:00:36,507 우리 딸, 괜찮니? 다친 데는 없고? 853 01:00:36,590 --> 01:00:38,509 - 네, 멀쩡해요 - 정말? 854 01:00:38,592 --> 01:00:40,302 - 네 - 그래, 알피 줘 855 01:00:41,136 --> 01:00:43,806 배고프지? 네가 좋아하는 거 다 주문했어 856 01:00:44,431 --> 01:00:47,768 - 살았다, 너무 목말라요 - 걱정 마, 알피 857 01:00:49,728 --> 01:00:51,730 봐, 너도 잊지 않았지 858 01:00:52,940 --> 01:00:56,777 세금 문제니? 우린 그렇게 짐작했는데 859 01:00:56,861 --> 01:00:59,989 아뇨, 세금 문제 아니에요 860 01:01:00,656 --> 01:01:03,367 혹시 미행당하진 않았어요? 861 01:01:04,410 --> 01:01:05,411 미행? 862 01:01:07,329 --> 01:01:09,832 누가 우리를 미행해? 너도 참 863 01:01:09,915 --> 01:01:12,960 제가 다 설명할게요 아빠는요? 864 01:01:13,043 --> 01:01:14,295 밑에 얼음 가지러 갔어 865 01:01:14,378 --> 01:01:17,089 첩보 영화 찍는 것처럼 구니 무섭다, 응? 866 01:01:17,173 --> 01:01:18,424 궁금한 게... 867 01:01:19,717 --> 01:01:21,343 - 열지 마세요 - 네 아빠야 868 01:01:21,427 --> 01:01:23,262 아뇨, 안 돼요 엄마! 869 01:01:31,312 --> 01:01:33,063 - 엘리 - 아빠 870 01:01:35,232 --> 01:01:36,233 이놈의 호텔 871 01:01:36,317 --> 01:01:39,069 얼음도 룸서비스라니 말이 되니? 872 01:01:39,153 --> 01:01:40,613 이리 오렴, 걱정둥이 873 01:01:40,696 --> 01:01:42,406 아빠, 죄송해요 874 01:01:42,489 --> 01:01:44,033 이런 일에 끌어들여서요 875 01:01:44,116 --> 01:01:46,035 근데 기댈 데가 없었어요 876 01:01:46,118 --> 01:01:47,786 미안해할 것 없다 877 01:01:47,870 --> 01:01:51,248 네가 몇 살이든 우린 네 부모야 878 01:01:51,832 --> 01:01:54,001 몸을 덜덜 떠네 879 01:01:54,084 --> 01:01:55,794 일단 앉으렴 880 01:02:09,475 --> 01:02:14,730 다 괜찮아질 테니 걱정 마 881 01:02:19,735 --> 01:02:21,362 늘 하는 말 알지? 882 01:02:21,445 --> 01:02:25,658 - '이 또한...' - '지나가리라', 알죠 883 01:02:25,741 --> 01:02:29,787 근데 이건 그냥 지나갈 것 같지... 884 01:02:31,038 --> 01:02:32,039 않아요 885 01:02:33,332 --> 01:02:34,166 그래요 886 01:02:34,250 --> 01:02:38,671 제가 상상해서 소설로 쓴 이야기가 887 01:02:38,754 --> 01:02:40,506 현실과 아주 흡사했어요 888 01:02:40,589 --> 01:02:42,716 그것 때문에 부패한 정보기관에서... 889 01:02:42,800 --> 01:02:46,929 진짜 작전부가 자신들이 찾는 디지털 파일을 찾는 데 890 01:02:47,012 --> 01:02:49,598 제가 도움이 된다고 보고 쫓기 시작했죠 891 01:02:50,766 --> 01:02:53,269 넌 어떻게 도망쳤는데? 892 01:02:53,352 --> 01:02:56,021 다른 스파이가 구해 줬어요 893 01:02:56,105 --> 01:02:58,399 저를 지켜 줄 테니 894 01:02:58,482 --> 01:03:01,110 그 파일을 찾게 도와 달라고 했죠 895 01:03:01,193 --> 01:03:05,197 자기는 착한 편이라더니 알고 보니 아니었어요 896 01:03:05,281 --> 01:03:09,118 그래서 파일을 찾을 유일한 단서를 챙겨서... 897 01:03:09,201 --> 01:03:12,037 해커의 로그북이에요 898 01:03:12,121 --> 01:03:13,831 이곳으로 왔고... 899 01:03:14,373 --> 01:03:15,583 이제... 900 01:03:16,500 --> 01:03:19,628 누구를 믿어야 할지 모르겠어요 901 01:03:20,462 --> 01:03:22,965 이제 약도 하는 거니? 902 01:03:23,048 --> 01:03:24,049 - 루스 - 엄마 903 01:03:24,133 --> 01:03:25,092 - 뭐가? - 아니에요 904 01:03:25,176 --> 01:03:27,636 - 눈이 맛이 갔어 - 그게 아니야 905 01:03:27,720 --> 01:03:31,432 엘리 그 로그북은 어디 있니? 906 01:03:31,515 --> 01:03:32,808 가져왔어? 907 01:03:32,892 --> 01:03:36,187 네 저기 고양이 가방에 있어요 908 01:03:36,270 --> 01:03:37,104 그렇구나 909 01:03:48,449 --> 01:03:50,534 경찰이나 FBI에 신고해 910 01:03:50,618 --> 01:03:55,206 아뇨, 이 사람들은 사방에 눈이 있어요 911 01:03:55,289 --> 01:03:58,584 손 놓고 있으면 안 되지 언론에 알리자 912 01:03:58,667 --> 01:04:00,753 앤더슨 쿠퍼를 찾아가는 거야 913 01:04:00,836 --> 01:04:03,172 유명 언론인을 찾아가면... 914 01:04:03,255 --> 01:04:06,342 배리, 어떻게 생각해? 배리! 915 01:04:06,425 --> 01:04:08,135 - 깜짝이야 - 집중해야지 916 01:04:09,553 --> 01:04:10,596 어떻게 생각해? 917 01:04:11,347 --> 01:04:12,181 난 그저... 918 01:04:12,264 --> 01:04:15,935 네가 무사히 이곳에 와서 기쁘구나 919 01:04:16,018 --> 01:04:18,812 사이코패스한테 당할 뻔했잖니 920 01:04:18,896 --> 01:04:21,649 너한테 무슨 일이 생겼으면 921 01:04:21,732 --> 01:04:23,943 우린 제정신으로 못 살았을걸 922 01:04:25,110 --> 01:04:26,987 - 잘만 살았을 텐데 - 뭐야? 923 01:04:27,071 --> 01:04:29,573 맙소사, 엄마 빨리 제 뒤로 와요 924 01:04:29,657 --> 01:04:30,741 우리를 죽이지 마세요 925 01:04:30,824 --> 01:04:33,077 돈이야 얼마든지... 안 돼요 926 01:04:34,119 --> 01:04:35,454 사람을 착각했나 본데 927 01:04:35,538 --> 01:04:36,872 - 난 치과의사예요 - 닥쳐요 928 01:04:36,956 --> 01:04:39,375 - 에이든, 이러지 마요 - 속지 마요 929 01:04:39,458 --> 01:04:42,378 - 풀어 줘 - 전부 제 탓이에요, 아빠 930 01:04:42,461 --> 01:04:44,547 - 날 믿어야 해요, 엘리 - 당신을요? 931 01:04:44,630 --> 01:04:48,384 내 머리에 한 방 갈긴다면서요 다 들었어요! 932 01:04:48,467 --> 01:04:51,136 그게 그 말이 아니에요 933 01:04:51,220 --> 01:04:52,221 맙소사 934 01:04:52,304 --> 01:04:55,182 하지만 이자는 한 방 갈기고 싶네요 935 01:04:55,266 --> 01:04:56,267 그만 936 01:04:57,268 --> 01:05:00,563 날 죽이면 영원히 작전부에 쫓길 거야 937 01:05:02,606 --> 01:05:03,607 아빠? 938 01:05:05,025 --> 01:05:06,026 뭐야? 939 01:05:06,902 --> 01:05:09,280 당신 아빠 아니에요 모르겠어요? 940 01:05:14,910 --> 01:05:16,453 - 그 여자도... - 닥쳐, 와일드 941 01:05:16,537 --> 01:05:18,706 이런 애 죽이는 건 일도 아니니까 942 01:05:31,594 --> 01:05:32,595 엄마? 943 01:05:39,185 --> 01:05:41,187 - 가요 - 우리 아빠랑 엄마인데요 944 01:05:41,270 --> 01:05:44,273 날 봐요 날 믿어야 해요 945 01:05:44,356 --> 01:05:46,525 우리 엄마를 쐈잖아요 946 01:05:46,609 --> 01:05:48,277 당신 엄마 아니에요 947 01:05:48,360 --> 01:05:50,654 당신 머리를 날리려고 했잖아요 948 01:05:50,738 --> 01:05:55,201 지난 72시간 동안 당신을 죽이려 들지 않은 사람이 누구죠? 949 01:05:56,327 --> 01:05:58,162 실수는 빼고 갑시다 950 01:05:58,245 --> 01:06:00,164 어서요, 서둘러요 951 01:06:03,834 --> 01:06:05,294 차에 타요 952 01:06:05,377 --> 01:06:06,879 - 알피는요? - 알피? 953 01:06:06,962 --> 01:06:09,298 - 알피를 깜빡했어요 - 고양이요? 954 01:06:10,090 --> 01:06:11,926 알피를 데려와야 해요 955 01:06:12,009 --> 01:06:16,138 - 장난하는 거죠? - 내 유일한 가족이라고요 956 01:06:16,222 --> 01:06:18,057 올라가서 고양이랑 죽을래요? 957 01:06:18,140 --> 01:06:20,309 나랑 가서 진실을 들을래요? 958 01:06:21,310 --> 01:06:25,523 악당들이 더 몰려오니 빨리 결정해요 959 01:07:10,359 --> 01:07:11,777 왜 그래요? 괜찮아요? 960 01:07:12,903 --> 01:07:14,113 괜찮냐고요? 961 01:07:15,531 --> 01:07:18,033 - 이런 - 그게 할 소리예요? 962 01:07:19,451 --> 01:07:21,996 우리 부모님이 날 죽이려 했고 963 01:07:22,079 --> 01:07:26,333 우리 엄마는 갑자기 영국인이 돼서는 964 01:07:27,293 --> 01:07:29,044 내 머리에 총을 겨눴어요 965 01:07:29,128 --> 01:07:30,796 믿을 사람이 없다고요 966 01:07:30,880 --> 01:07:34,049 알피는 그 괴물들과 있고요 967 01:07:34,133 --> 01:07:37,219 다시는 알피를 못 보겠죠? 968 01:07:37,303 --> 01:07:39,805 분명히 못 볼 거예요 969 01:07:39,889 --> 01:07:44,226 난 모르겠으니까 말해 봐요, 에이든 970 01:07:44,935 --> 01:07:49,481 내가 괜찮은 것 같아요? 971 01:07:50,399 --> 01:07:52,818 내가 멍청한 질문을 했네요 972 01:07:56,030 --> 01:07:57,907 하지만 한 가지는 틀렸어요 973 01:07:59,033 --> 01:08:01,076 믿을 사람 있어요 974 01:08:04,330 --> 01:08:08,042 날 믿고 좀 쉬어요 975 01:08:10,669 --> 01:08:12,087 피곤하지 않은데요 976 01:08:13,589 --> 01:08:14,965 당신 피곤해요 977 01:08:21,304 --> 01:08:27,228 스파이가 뛰어날수록 거짓도 치밀해지지, 걱정 마 978 01:09:13,440 --> 01:09:14,900 좋은 아침 979 01:09:16,067 --> 01:09:17,236 여긴 어디예요? 980 01:09:18,362 --> 01:09:21,907 '올라', 프랑스예요 아니, '본조르노' 981 01:09:22,491 --> 01:09:24,994 '봉주르'거든요? 982 01:09:25,076 --> 01:09:26,078 내 말이요 983 01:09:28,706 --> 01:09:29,748 프랑스 좋아해요? 984 01:09:30,249 --> 01:09:32,793 난 프랑스 하면 소가 오르는 모습이 떠올라요 985 01:09:33,752 --> 01:09:36,088 알겠어요? 소오름 돋는다고요 986 01:09:38,757 --> 01:09:41,594 내가 아재 개그 자판기죠 987 01:09:59,737 --> 01:10:04,867 이게 누구야 방탕한 스파이가 돌아왔군 988 01:10:09,788 --> 01:10:10,789 그건가? 989 01:10:12,917 --> 01:10:13,918 수고했네 990 01:10:15,044 --> 01:10:17,755 엘리, 이분은 알피예요 991 01:10:18,964 --> 01:10:19,798 알피요? 992 01:10:21,050 --> 01:10:22,760 고양이 이름이 알피래요 993 01:10:23,802 --> 01:10:24,970 워낙 좋은 이름이니까 994 01:10:27,431 --> 01:10:28,974 멋진 고양이한테 어울리죠 995 01:10:33,145 --> 01:10:34,355 알피 996 01:10:35,773 --> 01:10:38,025 - 알프레드 솔로몬이에요? - 네 997 01:10:38,692 --> 01:10:42,905 전 CIA 부국장 알프레드 솔로몬요? 998 01:10:47,034 --> 01:10:50,079 이젠 눈물 흘릴 일 없을 거예요 999 01:10:51,038 --> 01:10:52,039 감사해요 1000 01:10:52,623 --> 01:10:54,500 잠시 걸을까요? 1001 01:10:56,126 --> 01:10:57,127 네 1002 01:11:09,682 --> 01:11:10,683 와인 마셔요? 1003 01:11:11,267 --> 01:11:12,268 네, 가끔요 1004 01:11:18,274 --> 01:11:22,069 피노 누아는 아주 오래된 포도죠 1005 01:11:22,862 --> 01:11:27,491 로마 제국 시절부터 시작해 전 세계에서 재배됐어요 1006 01:11:28,117 --> 01:11:31,662 하지만 왜 우리 와인이 1007 01:11:31,745 --> 01:11:36,167 사이프러스나 토스카나 와인과 맛이 다른지 알아요? 1008 01:11:36,250 --> 01:11:37,835 - 아뇨 - 같은 포도인데 1009 01:11:38,460 --> 01:11:40,421 환경이 달라서예요 1010 01:11:40,921 --> 01:11:44,508 여름의 열기가 더 이국적인 향미를 살리고 1011 01:11:44,592 --> 01:11:48,804 고지대에서 자라 독특한 산미가 느껴지죠 1012 01:11:49,388 --> 01:11:54,977 환경의 작품이랍니다 프랑스어로 '떼루아'라고 하죠 1013 01:11:56,729 --> 01:12:00,733 자란 환경을 알아야 포도를 제대로 알 수 있어요 1014 01:12:13,329 --> 01:12:17,082 고대에는 이런 방식으로 와인을 발효했어요 1015 01:12:17,875 --> 01:12:21,545 오랫동안 잊혔는데 수천 년이 흐르고 1016 01:12:21,629 --> 01:12:25,841 어느 프랑스 농부가 자기 땅에서 이런 통의 잔해를 1017 01:12:26,550 --> 01:12:28,344 발견했죠 1018 01:12:28,427 --> 01:12:32,014 짜잔 잃어버린 걸 찾은 거예요 1019 01:12:32,848 --> 01:12:35,684 과거란 게 참 끈질겨요 1020 01:12:35,768 --> 01:12:38,312 묻힐 수는 있어도 사라지진 않고 1021 01:12:38,395 --> 01:12:42,316 누군가가 와서 캐내 주길 기다리죠 1022 01:12:48,405 --> 01:12:49,406 들어와요 1023 01:12:53,077 --> 01:12:55,329 이게 다 뭐예요? 1024 01:12:57,540 --> 01:12:58,707 저를 왜... 1025 01:13:01,210 --> 01:13:02,211 여기 데려온 거죠? 1026 01:13:02,294 --> 01:13:04,255 왜냐하면, 엘리 콘웨이 1027 01:13:05,005 --> 01:13:10,052 진짜 아가일 요원을 만날 때가 됐으니까요 1028 01:13:11,345 --> 01:13:15,474 에이든은 당신 책들이 앞날을 예측했다고 했죠? 1029 01:13:16,684 --> 01:13:17,977 사실 아니에요 1030 01:13:18,060 --> 01:13:23,566 당신 진짜 정체의 기억이거든요 1031 01:13:27,236 --> 01:13:28,737 "엘리 콘웨이 신원 해독" 1032 01:13:30,573 --> 01:13:34,869 돌아온 걸 환영한다 R. 카일 요원 1033 01:13:34,952 --> 01:13:37,705 "중앙정보국 레이첼 카일 - R. 카일 요원" 1034 01:13:41,208 --> 01:13:42,543 이건 개소리야 1035 01:13:51,552 --> 01:13:55,014 개소리! 당신 친구 또라이예요 1036 01:13:55,097 --> 01:14:01,187 완전히 또라이라고요 난 작가예요 1037 01:14:01,270 --> 01:14:03,731 그 이상도 이하도 아니죠 1038 01:14:04,273 --> 01:14:08,569 딥페이크로 장난질한 것 같은데 하여튼 난 작가라고요 1039 01:14:08,652 --> 01:14:10,696 진짜 돌아 버리겠네! 1040 01:14:10,779 --> 01:14:13,199 지금 이 상황을 믿을 수 없네요! 1041 01:14:13,282 --> 01:14:14,575 그만 좀 징징대요! 1042 01:14:14,658 --> 01:14:19,663 당신 이름은 레이첼 카일이고 레이첼은 징징대지 않아요 1043 01:14:19,747 --> 01:14:21,540 이게 징징대는 거예요? 1044 01:14:21,624 --> 01:14:24,251 당신은 첩보 소설이 삼류라고 생각해요 1045 01:14:24,335 --> 01:14:28,797 고양이는 질색하고 사실 강아지파죠 1046 01:14:28,881 --> 01:14:30,674 아니거든요? 1047 01:14:32,218 --> 01:14:35,554 난 엘리 콘웨이예요 1048 01:14:35,638 --> 01:14:37,056 난 레이첼이 그리워요 1049 01:14:37,556 --> 01:14:41,227 미안한데 다른 사람을 그리워하는 거라고요 1050 01:14:42,811 --> 01:14:48,108 좋아요, 난 다신 엘리 콘웨이를 보고 싶지 않아요 1051 01:14:48,192 --> 01:14:51,028 차 열쇠 여기 있으니까 갖고 사라져요 1052 01:14:51,111 --> 01:14:53,405 좋아요, 나야 땡큐죠 1053 01:14:59,620 --> 01:15:00,621 - 뭐야? - 봐요 1054 01:15:02,122 --> 01:15:03,833 어디 얼마나 빠른지 봅시다 1055 01:15:25,271 --> 01:15:26,397 안녕, 레이첼 1056 01:15:30,067 --> 01:15:31,360 전부 말해 줘요 1057 01:15:35,197 --> 01:15:37,533 다시 만나는군 라이-매시 1058 01:15:37,616 --> 01:15:38,993 "암호 탐지: 라이-매시" 1059 01:15:39,076 --> 01:15:40,744 내 오랜 숙적 1060 01:15:44,707 --> 01:15:47,751 뭐가 이리 오래 걸리는 거야? 1061 01:15:48,335 --> 01:15:53,090 난 몸소 현장에 나가 저 이미지들을 캡처했어 1062 01:15:53,174 --> 01:15:56,719 이게 내 결과물인데 네 결과물은 어디 있어? 1063 01:15:56,802 --> 01:16:00,014 라이-매시 해독은 시간이 걸립니다 1064 01:16:00,097 --> 01:16:05,603 우린 시간이 없다 이 일에 모든 게 달려 있어 1065 01:16:10,274 --> 01:16:11,984 왜 속였어요? 1066 01:16:12,067 --> 01:16:14,653 그냥 진실을 말해 주지 1067 01:16:14,737 --> 01:16:17,990 자연스럽게 기억을 되찾게 해야 했어요 1068 01:16:18,073 --> 01:16:22,620 안 그러면 기억을 영영 잃을 수 있으니까 1069 01:16:24,705 --> 01:16:26,957 나한테 무슨 일이 있었죠? 1070 01:16:29,043 --> 01:16:30,211 잘 들어요 1071 01:16:30,294 --> 01:16:31,420 당신을 마지막으로 본 건 1072 01:16:31,504 --> 01:16:35,758 앨버트 기념비로 바쿠닌과 접선하러 가던 날 아침이었어요 1073 01:16:37,510 --> 01:16:40,346 내가 아니라 당신이 갔고 1074 01:16:42,306 --> 01:16:43,766 그 뒤로 돌아오지 않았죠 1075 01:16:45,476 --> 01:16:49,688 그날 무슨 일이 있었는지는 아직도 몰라요 1076 01:16:49,772 --> 01:16:54,151 당신이 지역 응급실에 혼수상태로 나타난 것만 알죠 1077 01:16:54,235 --> 01:16:57,655 템스강 둑에서 발견된 신원 미상자로요 1078 01:16:58,906 --> 01:17:00,741 작전부에서 당신을 발견한 곳인데 1079 01:17:01,450 --> 01:17:03,410 내가 당신을 찾아냈을 때는 1080 01:17:03,494 --> 01:17:06,038 미국 내 병원으로 옮긴 뒤였어요 1081 01:17:10,626 --> 01:17:13,796 레이첼, 눈을 떠 1082 01:17:15,256 --> 01:17:16,257 그렇지 1083 01:17:18,425 --> 01:17:19,885 날 기억하나? 1084 01:17:21,762 --> 01:17:24,056 네가 누군지 알아? 1085 01:17:25,683 --> 01:17:27,685 당신은 모든 기억을 1086 01:17:28,602 --> 01:17:30,563 잃은 상태였어요 1087 01:17:30,646 --> 01:17:32,523 아무것도 기억하지 못했죠 1088 01:17:33,315 --> 01:17:36,694 그래서 작전부에서 색다른 방법을 썼어요 1089 01:17:37,820 --> 01:17:41,156 어느 날 마거릿 보글러 박사 1090 01:17:41,240 --> 01:17:43,534 바로 심리전 팀장이 1091 01:17:44,326 --> 01:17:45,369 리터와 들어왔어요 1092 01:17:48,122 --> 01:17:50,708 우린 네 부모야 1093 01:17:50,791 --> 01:17:51,834 네 가족이지 1094 01:17:53,210 --> 01:17:55,296 - 넌 엘리야 - 성은 콘웨이 1095 01:17:55,379 --> 01:17:59,925 끔찍한 스케이트 사고를 당한 소도시 식당 종업원 1096 01:18:00,009 --> 01:18:03,721 네가 기억을 찾도록 몇 가지 챙겨 왔단다 1097 01:18:04,680 --> 01:18:06,432 철저하게 속이더군요 1098 01:18:10,186 --> 01:18:12,730 봐, 네 뮤직 박스야 1099 01:18:12,813 --> 01:18:15,316 보글러가 고른 물건을 몇 개 가져왔는데 1100 01:18:15,399 --> 01:18:21,197 그들의 시나리오대로 기억을 조작하는 장치였죠 1101 01:18:21,780 --> 01:18:23,866 스케이트 상이란다 1102 01:18:24,491 --> 01:18:26,660 그리고 이것 1103 01:18:26,744 --> 01:18:28,704 - 불 꺼 줘 - 그래 1104 01:18:36,462 --> 01:18:37,880 기억해 봐 1105 01:18:37,963 --> 01:18:40,382 보글러는 극한의 마인드 컨트롤을 했어요 1106 01:18:40,466 --> 01:18:42,551 '맨츄리안 켄디데이트' 같은 거요 1107 01:18:45,429 --> 01:18:46,514 엘리 1108 01:18:47,014 --> 01:18:48,349 아이스 스케이트 1109 01:18:50,351 --> 01:18:53,103 간단히 말해 당신을 세뇌한 거예요 1110 01:18:55,731 --> 01:18:56,732 어떠니? 1111 01:18:57,316 --> 01:18:59,985 아빠, 엄마 1112 01:19:00,069 --> 01:19:02,821 내가 찾아갈 사람은 한 명뿐이었죠 1113 01:19:03,614 --> 01:19:05,658 우리를 훈련한 알피 1114 01:19:06,575 --> 01:19:10,663 알피가 공식 수사를 했지만 증거인 마스터 파일이 없어서 1115 01:19:10,746 --> 01:19:14,124 리터가 알피를 음모론자라며 해고하고 1116 01:19:14,708 --> 01:19:16,919 그 이후로 쫓기 시작했어요 1117 01:19:17,002 --> 01:19:19,797 알피가 도주하며 장애물이 사라지자 1118 01:19:19,880 --> 01:19:22,424 작전부는 계획을 착착 진행했고요 1119 01:19:23,008 --> 01:19:25,845 이제 네가 누군지 기억하니까 1120 01:19:25,928 --> 01:19:29,306 다이어리를 돌려줘도 되겠구나 1121 01:19:29,390 --> 01:19:30,474 봐 1122 01:19:30,558 --> 01:19:34,186 {\an8}네가 하고 싶었던 이야기를 드디어 적을 수 있어 1123 01:19:34,270 --> 01:19:35,479 {\an8}"엘리" 1124 01:19:35,563 --> 01:19:39,608 그 다이어리는 보글러 박사가 쓴 거였어요 1125 01:19:39,692 --> 01:19:43,153 당신 인생에 관한 힌트만 주면 됐죠 1126 01:19:43,237 --> 01:19:45,406 진실과 한 발 떨어져서 1127 01:19:45,489 --> 01:19:48,534 실제 이름과 장소, 사건은 숨긴 채로요 1128 01:19:48,617 --> 01:19:51,328 당신이 쓰는 이야기에서 1129 01:19:51,412 --> 01:19:54,498 당신의 진짜 기억을 엿보려 한 거죠 1130 01:19:55,207 --> 01:19:57,084 놀랍게도 그게 통했고요 1131 01:19:57,168 --> 01:20:00,129 당신은 당신 인생을 소설로 쓰기 시작했고 1132 01:20:01,338 --> 01:20:03,966 우린 가만히 지켜보는 수밖에 없었죠 1133 01:20:05,009 --> 01:20:07,052 권수가 쌓일수록 진실에 근접했고 1134 01:20:07,136 --> 01:20:09,847 지난주에 작전부가 원하는 정보를 1135 01:20:09,930 --> 01:20:13,142 알려 줄 뻔했어요 그러고 나면... 1136 01:20:14,185 --> 01:20:15,311 날 죽였겠군요 1137 01:20:15,895 --> 01:20:19,190 내가 지켜보는 한 그럴 일 없었지만요 1138 01:20:19,273 --> 01:20:22,776 지난 5년간 날 지켜본 거예요? 1139 01:20:22,860 --> 01:20:26,906 네, 뭐 변태는 아니고요 1140 01:20:27,907 --> 01:20:30,117 당신이 자신을 잊었다고 1141 01:20:32,244 --> 01:20:33,829 나까지 잊은 건 아니거든요 1142 01:20:35,664 --> 01:20:38,334 난 당신보다 당신을 잘 알아요 1143 01:20:39,960 --> 01:20:41,378 내가 누군데요? 1144 01:20:42,338 --> 01:20:43,547 말해 주죠 1145 01:20:43,631 --> 01:20:46,592 옛날 옛적에 한 CIA 공작원이 있었어요 1146 01:20:46,675 --> 01:20:50,763 CIA에서 훈련한 최고의 현장 요원이었죠 1147 01:20:52,306 --> 01:20:55,100 그래서 작전부에서 당신을 뽑은 거고요 1148 01:20:55,809 --> 01:20:57,686 당신 책에서처럼 1149 01:20:57,770 --> 01:20:59,188 진짜 와이엇도 있었어요 1150 01:21:02,358 --> 01:21:03,859 당신이 와이엇이에요? 1151 01:21:05,236 --> 01:21:06,612 바로 나랍니다 1152 01:21:06,695 --> 01:21:08,113 난 와이엇이 훨씬... 1153 01:21:08,197 --> 01:21:10,866 덩치가 크고 강할 줄 알았다고요? 1154 01:21:11,742 --> 01:21:14,578 당신 무의식이 날 그렇게 기억하나 봐요 1155 01:21:14,662 --> 01:21:16,372 기분은 좋네요 1156 01:21:17,206 --> 01:21:18,791 진짜 키라도 있어요 1157 01:21:19,583 --> 01:21:20,584 낯익어요? 1158 01:21:21,335 --> 01:21:22,419 안타깝게도 1159 01:21:22,503 --> 01:21:26,632 보글러는 키라에 관한 정보를 조작할 필요 없었죠 1160 01:21:26,715 --> 01:21:29,051 그리스에서의 일 때문에요 1161 01:21:29,134 --> 01:21:32,763 그러면 키라가 실제로... 1162 01:21:32,847 --> 01:21:35,266 그럼 후딱 뜨자고 1163 01:21:35,349 --> 01:21:37,351 작전 중 사망했어요 1164 01:21:37,434 --> 01:21:39,770 진짜 르그랑지가 쏜 총알에 맞았죠 1165 01:21:42,147 --> 01:21:44,984 제6권에서 되살리려 했어요 1166 01:21:46,026 --> 01:21:51,699 한 독자가 놀라운 반전을 메일로 보내 줬거든요 1167 01:21:52,616 --> 01:21:54,910 "안녕하세요, 엘리 이 반전 어때요?" 1168 01:21:56,871 --> 01:21:58,706 이 현실보다 더 놀라워요? 1169 01:22:00,624 --> 01:22:01,625 그렇진 않죠 1170 01:22:01,709 --> 01:22:05,379 요원들, 이리 와 봐! 1171 01:22:05,462 --> 01:22:08,132 라이-매시가 방금 깨졌어 1172 01:22:08,215 --> 01:22:09,592 바로 이 몸한테! 1173 01:22:12,303 --> 01:22:13,179 "키 부호" 1174 01:22:13,262 --> 01:22:14,930 데이터를 보니까 1175 01:22:15,014 --> 01:22:17,099 바쿠닌은 마스터 파일을 1176 01:22:17,183 --> 01:22:20,019 비밀의 수호자인 사바 알바드르한테 맡겼어 1177 01:22:20,102 --> 01:22:21,103 "사바 알바드르 수호자" 1178 01:22:21,187 --> 01:22:22,980 코란에 따르면 1179 01:22:23,063 --> 01:22:26,025 비밀을 지키는 게 성스러운 의무라고 해 1180 01:22:26,108 --> 01:22:28,569 비밀을 누설하는 건 죄악이지 1181 01:22:28,652 --> 01:22:32,907 {\an8}알바드르는 그 믿음의 차원을 높인 거야 1182 01:22:33,866 --> 01:22:35,951 바쿠닌은 단 한 사람만이 1183 01:22:36,035 --> 01:22:41,415 마스터 파일을 가져갈 수 있다고 구체적으로 지명했어 1184 01:22:41,499 --> 01:22:43,334 바쿠닌과 거래한 요원이자 1185 01:22:43,417 --> 01:22:46,629 수호자의 오랜 지인 1186 01:22:46,712 --> 01:22:48,005 레이첼 카일이지 1187 01:22:48,088 --> 01:22:49,465 안 돼요 1188 01:22:49,548 --> 01:22:52,051 수호자가 레이첼 카일을 안다면 1189 01:22:52,635 --> 01:22:55,346 날 보고 이상하단 걸 알 거예요 1190 01:22:55,846 --> 01:22:57,973 난 불안하면 공황 발작이 온다고요 1191 01:22:58,057 --> 01:23:02,144 보글러가 체계적으로 널 길들였기 때문이야 1192 01:23:03,103 --> 01:23:06,232 내 머리에 뭘 했든 효과가 있었어요 1193 01:23:06,899 --> 01:23:08,734 난 괜찮지 않거든요 1194 01:23:08,817 --> 01:23:11,862 내가 스파이 임무를 어떻게 해요? 1195 01:23:11,946 --> 01:23:15,699 이 사람만 봐도 자꾸 아가일이 보여서 죽겠는데 1196 01:23:16,242 --> 01:23:18,369 네, 아가일이 나한테 말해요 1197 01:23:18,452 --> 01:23:20,788 그런데 은근 안심이 되죠 1198 01:23:21,664 --> 01:23:23,874 내가 미쳐 가는 거라고요 1199 01:23:23,958 --> 01:23:26,335 미쳐 가는 게 아니라 1200 01:23:26,418 --> 01:23:28,045 기억을 찾는 거야 1201 01:23:28,128 --> 01:23:31,924 네 무의식이 아가일로 나타나 진짜 정체를 알려 주는 거라고 1202 01:23:33,425 --> 01:23:34,426 엘리 1203 01:23:35,135 --> 01:23:36,387 들어 봐요 1204 01:23:36,470 --> 01:23:39,181 아가일 이야기를 5년간 썼으니 1205 01:23:39,265 --> 01:23:41,725 하룻밤쯤 레이첼 카일이 될 수 있어요 1206 01:23:44,562 --> 01:23:45,980 할 수 있다고요 1207 01:23:47,898 --> 01:23:49,149 난 알아요 1208 01:23:54,947 --> 01:23:56,323 함께 해낼 수 있어요 1209 01:24:00,494 --> 01:24:01,537 좋아 1210 01:24:01,620 --> 01:24:03,664 그럼 제대로 채비하도록 해 1211 01:24:03,747 --> 01:24:06,000 현실을 기억하지 못한다면 1212 01:24:06,083 --> 01:24:09,253 소설처럼 입는 것도 방법이지 1213 01:24:10,546 --> 01:24:16,802 "아라비아반도" 1214 01:24:42,828 --> 01:24:44,038 근사하네요 1215 01:24:44,914 --> 01:24:46,165 기분은 별로인데요 1216 01:24:46,707 --> 01:24:48,000 다 괜찮을 거예요 1217 01:25:25,955 --> 01:25:27,540 우선 한잔해야겠어요 1218 01:25:27,623 --> 01:25:29,166 이곳은 금주의 궁이에요 1219 01:25:29,250 --> 01:25:32,628 술 마시면 비밀 지키기 어렵잖아요 1220 01:25:33,879 --> 01:25:35,589 소다수 두 잔요 1221 01:25:35,673 --> 01:25:38,884 수호자가 준비되면 부를 테니 긴장 풀어요 1222 01:25:40,761 --> 01:25:43,264 긴장하는 게 당연해요 1223 01:25:43,347 --> 01:25:45,766 나 긴장 안 했는데요? 1224 01:25:45,850 --> 01:25:48,227 긴장할 이유가 없잖아요 1225 01:25:48,310 --> 01:25:49,311 고마워요 1226 01:25:49,895 --> 01:25:51,272 물론 긴장되죠 1227 01:25:51,355 --> 01:25:54,400 미치고 팔짝 뛰겠어요 1228 01:25:54,984 --> 01:25:57,736 그럴 땐 춤이 도움이 되죠 1229 01:25:58,320 --> 01:26:00,030 - 춤이요? - 네 1230 01:26:01,490 --> 01:26:03,325 - 춤추는 사람 없는데 - 스며들어요 1231 01:26:03,409 --> 01:26:04,952 당신뿐이에요 1232 01:26:05,619 --> 01:26:06,620 이건 어때요? 1233 01:26:07,872 --> 01:26:09,790 에이든, 난 춤 못 춰요 1234 01:26:10,332 --> 01:26:14,545 엘리 콘웨이는 못 춰도 레이첼 카일은 춰요 1235 01:26:14,628 --> 01:26:17,506 - 춤 못 춘다고요 - 할 수 있어요 1236 01:26:18,549 --> 01:26:19,758 맙소사 1237 01:26:19,842 --> 01:26:21,927 난 진짜... 1238 01:26:22,011 --> 01:26:24,597 놀아 보죠 이건 어때요? 1239 01:26:24,680 --> 01:26:26,724 미쳤어요? 1240 01:26:26,807 --> 01:26:30,144 - 싫어요 - 순순히 놔줄 순 없죠 1241 01:26:30,227 --> 01:26:32,980 난 흥이 올랐다고요 1242 01:26:33,063 --> 01:26:34,773 - 춤 못 춘다더니 - 못 춰요 1243 01:26:35,482 --> 01:26:36,817 그럼 이건 뭔데요? 1244 01:26:38,611 --> 01:26:40,696 - 월리버드 춤 기억해요? - 네? 1245 01:26:41,280 --> 01:26:43,199 레이첼의 18번이죠 1246 01:26:43,866 --> 01:26:45,618 - 무슨 뜻이에요? - 제4권요 1247 01:26:45,701 --> 01:26:47,494 - 안 돼요 - 다 돼요 1248 01:26:47,578 --> 01:26:48,871 안 돼, 안 된다고요 1249 01:27:11,352 --> 01:27:12,353 내 노래예요 1250 01:27:12,937 --> 01:27:13,938 아뇨 1251 01:27:15,439 --> 01:27:16,649 우리 노래예요 1252 01:27:18,025 --> 01:27:19,401 우리 노래였어요 1253 01:27:19,944 --> 01:27:21,153 무슨 말이에요? 1254 01:27:23,531 --> 01:27:25,241 모가디슈에서 시작됐어요 1255 01:27:26,283 --> 01:27:28,285 위험한 임무 중에 불타올랐죠 1256 01:27:29,119 --> 01:27:31,997 그런 일이 몇 번 반복됐고요 1257 01:27:34,208 --> 01:27:36,919 우린 계속 함께할 방법을 찾았던 것 같아요 1258 01:27:38,629 --> 01:27:41,131 우리가 언제까지... 1259 01:27:44,176 --> 01:27:45,719 당신이 사라진 날까지요 1260 01:27:50,307 --> 01:27:53,102 당신을 기차에서 봤을 때... 1261 01:27:57,022 --> 01:27:58,607 못 견디게 힘들었어요 1262 01:27:59,191 --> 01:28:00,401 뭐가요? 1263 01:28:03,153 --> 01:28:04,905 당신을 사랑하지 않는 척하는 것 1264 01:28:06,574 --> 01:28:08,158 가장 힘든 임무였죠 1265 01:28:11,495 --> 01:28:15,166 우리가 잘 어울렸나요? 1266 01:28:20,045 --> 01:28:22,298 천생연분이었죠 1267 01:28:23,424 --> 01:28:25,092 내 말을 믿어요 1268 01:28:26,635 --> 01:28:27,636 아니요 1269 01:28:28,888 --> 01:28:30,139 안 믿을래요 1270 01:28:32,474 --> 01:28:33,726 나 기억나 1271 01:28:35,811 --> 01:28:37,146 죄송하지만 1272 01:28:37,229 --> 01:28:40,900 이곳에서 애정 행각은 금지입니다 1273 01:28:41,567 --> 01:28:42,693 - 미안해요 - 알죠 1274 01:28:42,776 --> 01:28:45,446 - 마무리할 참이었어요 - 죄송해요 1275 01:28:45,529 --> 01:28:47,239 수호자가 부르십니다 카일 씨 1276 01:28:48,490 --> 01:28:49,491 가자 1277 01:28:50,159 --> 01:28:51,869 카일 씨만요 1278 01:29:11,347 --> 01:29:12,515 파티는 즐겼나? 1279 01:29:13,974 --> 01:29:15,601 응, 좋았어 고마워 1280 01:29:16,644 --> 01:29:18,646 전설적인 레이첼 카일이 1281 01:29:18,729 --> 01:29:22,691 무려 5년간 소심한 첩보 소설 작가인 척하다니 1282 01:29:23,526 --> 01:29:25,486 정말이지 대단하네 브라보 1283 01:29:31,909 --> 01:29:33,369 그래도 그리웠지? 1284 01:29:36,705 --> 01:29:37,748 뭐가? 1285 01:29:37,832 --> 01:29:39,124 전부 1286 01:29:39,208 --> 01:29:40,960 살인, 속임수 1287 01:29:42,127 --> 01:29:43,128 나 1288 01:29:47,174 --> 01:29:50,302 난 과거나 추억하자고 온 게 아니라서 1289 01:29:52,638 --> 01:29:54,265 물론이지 1290 01:29:54,348 --> 01:29:55,808 앉아 1291 01:30:00,604 --> 01:30:03,566 비밀 지키는 걸 업으로 삼으면 1292 01:30:04,149 --> 01:30:05,609 거짓말을 꿰뚫어 보게 돼 1293 01:30:06,151 --> 01:30:07,361 그래서 헷갈리네 1294 01:30:07,444 --> 01:30:12,074 엘리 콘웨이인 당신을 지켜봤는데 1295 01:30:12,992 --> 01:30:14,410 거짓이 보이지 않았거든 1296 01:30:16,161 --> 01:30:19,665 내가 위장을 워낙 잘했으니까 1297 01:30:20,416 --> 01:30:22,334 너무 잘했달까? 1298 01:30:25,671 --> 01:30:28,757 말해 봐 진짜 정체가 뭐야? 1299 01:30:29,884 --> 01:30:32,887 카일 요원? 아니면 엘리 콘웨이? 1300 01:30:33,846 --> 01:30:35,764 둘 다는 아닐 테고 1301 01:30:36,515 --> 01:30:40,019 한 사람만 이 방에서 살아 나가 1302 01:30:41,520 --> 01:30:42,563 나는... 1303 01:30:44,315 --> 01:30:46,066 뭐라 해야 할지 모르겠네 1304 01:30:48,152 --> 01:30:49,987 알잖아 1305 01:30:52,990 --> 01:30:54,283 너한테 난 필요 없어 1306 01:30:55,409 --> 01:30:56,660 네가 필요할 뿐 1307 01:31:01,040 --> 01:31:02,208 그럼 안녕 1308 01:31:08,756 --> 01:31:12,092 사바, 이쪽 업계에선 1309 01:31:13,010 --> 01:31:17,932 당신 같은 밑바닥 인생 생각은 쥐뿔 관심 없거든 1310 01:31:20,267 --> 01:31:21,936 대답 잘해 1311 01:31:25,523 --> 01:31:28,776 빌어먹을 내 물건 순순히 줄래? 1312 01:31:28,859 --> 01:31:31,195 아니면 내가 직접 가져갈까? 1313 01:31:36,116 --> 01:31:39,286 그리 변한 게 없는 것 같군 카일 요원 1314 01:31:54,385 --> 01:31:56,220 내 컴퓨터 써 1315 01:31:57,555 --> 01:31:59,390 안전한지 어떻게 알지? 1316 01:32:00,641 --> 01:32:03,102 내가 괜히 비밀의 수호자겠어 1317 01:32:04,478 --> 01:32:06,021 보안은 확실해 1318 01:32:15,614 --> 01:32:17,324 "작전부 마스터 파일" 1319 01:32:17,408 --> 01:32:18,325 "정부 쿠데타 핵무기 거래" 1320 01:32:19,034 --> 01:32:21,453 에이든 좋아서 방방 뛰겠어 1321 01:32:22,371 --> 01:32:23,289 대박이에요, 알피 1322 01:32:23,372 --> 01:32:24,623 "생체 실험 바이러스 누출" 1323 01:32:24,707 --> 01:32:26,542 "암살 - 잠입 파괴 공작" 1324 01:32:32,298 --> 01:32:33,382 젠장 1325 01:32:37,011 --> 01:32:38,637 이럴 수가, 안 돼 1326 01:32:41,390 --> 01:32:43,392 저기 오는군 1327 01:32:45,269 --> 01:32:47,188 받았어? 어떻게 됐어? 1328 01:32:48,314 --> 01:32:49,398 그건... 1329 01:32:50,065 --> 01:32:52,943 잘됐네, 잘했어 1330 01:32:53,027 --> 01:32:54,987 에이든 내가 알아야 할 게 있어 1331 01:32:55,070 --> 01:32:56,864 - 응 - 말해 줘 1332 01:32:56,947 --> 01:32:58,490 누구를 믿어도 될지? 1333 01:33:01,744 --> 01:33:03,662 누구를 못 믿을지는 알겠네 1334 01:33:04,705 --> 01:33:06,332 여기 주인 욕할 거 없어 1335 01:33:06,415 --> 01:33:08,375 네가 로그북을 보여 줬잖아 1336 01:33:09,376 --> 01:33:12,379 그리고 당신 멍청한 짓 하지 마 1337 01:33:12,463 --> 01:33:15,925 여기선 방탄조끼 필요 없으니까 1338 01:33:19,428 --> 01:33:23,974 너나 나나 총을 뽑기도 전에 수호자 쪽에서 끝낼걸 1339 01:33:24,767 --> 01:33:26,477 이제 어떡할까? 1340 01:33:28,229 --> 01:33:30,231 차 한 잔 어때? 1341 01:33:34,401 --> 01:33:35,736 내가 따를게 1342 01:33:44,745 --> 01:33:46,914 순순히 마실 순 없지 1343 01:33:52,378 --> 01:33:53,379 먼저 마셔 1344 01:34:07,226 --> 01:34:11,438 그 USB에 담긴 파일 내용을 읽었지? 1345 01:34:16,026 --> 01:34:19,363 진실을 알아 가는 거야 레이첼 1346 01:34:22,283 --> 01:34:24,034 서서히 돌아오지? 1347 01:34:26,912 --> 01:34:29,498 기억 말이야 1348 01:34:32,376 --> 01:34:34,962 바쿠닌한테 간 이유를 기억해 봐 1349 01:34:36,380 --> 01:34:38,007 누가 널 보냈는지도 1350 01:34:38,090 --> 01:34:43,929 날 이렇게 빨리 찾다니 소문이 사실인가 보네 1351 01:34:47,391 --> 01:34:48,851 계속해 1352 01:34:49,768 --> 01:34:51,645 기억을 따라가 1353 01:34:53,939 --> 01:34:55,858 송금 확인했어 1354 01:34:56,567 --> 01:34:57,568 스파시바 1355 01:34:58,319 --> 01:35:00,070 그럼 물건을 넘겨 1356 01:35:00,738 --> 01:35:02,156 여기 없어 1357 01:35:03,032 --> 01:35:06,952 놀랄 것 없어 파일은 여전히 당신 거니까 1358 01:35:07,036 --> 01:35:11,457 비밀의 수호자가 당신한테 주려고 갖고 있지 1359 01:35:12,041 --> 01:35:13,042 알바드르 말인가? 1360 01:35:15,044 --> 01:35:18,422 레이첼, 기억을 따라가 1361 01:35:19,089 --> 01:35:20,299 멈추지 마 1362 01:35:21,800 --> 01:35:23,427 더 볼일 없지? 1363 01:36:00,881 --> 01:36:02,508 내가 바쿠닌을 죽였어요 1364 01:36:02,591 --> 01:36:04,844 - 뭐? - 물론이지 1365 01:36:04,927 --> 01:36:07,304 넌 절대 우리를 실망시키지 않아 1366 01:36:08,138 --> 01:36:11,851 작전부에서 가장 충직한 요원이었으니까 1367 01:36:11,934 --> 01:36:12,935 "암살 파괴 공작" 1368 01:36:13,018 --> 01:36:14,645 "외교관 납치 잠입" 1369 01:36:14,728 --> 01:36:16,021 아니지? 1370 01:36:16,856 --> 01:36:20,526 아니라고 말해 어서! 1371 01:36:21,110 --> 01:36:22,319 잘 들어 1372 01:36:27,283 --> 01:36:29,410 무기 반입은 안 되지만 1373 01:36:30,786 --> 01:36:34,081 수면제는 얼마든지 가능하거든 1374 01:36:57,688 --> 01:36:58,772 정신이 들었군 1375 01:37:07,573 --> 01:37:08,574 여기가 어디죠? 1376 01:37:09,491 --> 01:37:10,868 집이지, 귀염둥이 1377 01:37:12,161 --> 01:37:13,162 '귀염둥이'? 1378 01:37:14,246 --> 01:37:17,249 아직도 아빠와 딸 연기하나요? 1379 01:37:17,917 --> 01:37:22,838 네가 기억을 하든 못 하든... 1380 01:37:22,922 --> 01:37:23,923 앉아도 될까? 1381 01:37:27,760 --> 01:37:29,637 난 널 아껴, 레이첼 1382 01:37:29,720 --> 01:37:35,768 난 네가 지난 5년간 한심하게 사는 꼴을 지켜봤다 1383 01:37:37,061 --> 01:37:43,317 자기가 양인 줄 아는 사자라니 마음이 미어지더구나 1384 01:37:44,318 --> 01:37:45,778 네가 내 딸은 아니지만 1385 01:37:45,861 --> 01:37:49,907 난 네가 운명에 걸맞는 인간으로 성장하도록 1386 01:37:50,866 --> 01:37:52,660 도왔다 1387 01:37:55,913 --> 01:37:58,499 물론 아직 문제가 있지 1388 01:37:58,582 --> 01:37:59,959 문제요? 1389 01:38:01,001 --> 01:38:02,837 마스터 파일을 손에 넣었잖아요 1390 01:38:02,920 --> 01:38:07,216 그래, 하지만 알피를 못 찾았어 1391 01:38:07,299 --> 01:38:10,386 계속 우리를 폭로하려 할 거야 1392 01:38:10,886 --> 01:38:14,390 그러니 알피의 위치를 알려 줘 1393 01:38:14,473 --> 01:38:15,432 리터, 난 몰라요 1394 01:38:16,892 --> 01:38:18,561 거짓말 아니고 정말 몰라요 1395 01:38:18,644 --> 01:38:20,771 포도원이었어요 1396 01:38:20,855 --> 01:38:23,148 프랑스 시골에 있는 포도원요 1397 01:38:23,232 --> 01:38:24,316 에이든이 위치를 알아요 1398 01:38:24,900 --> 01:38:26,610 내가 잠든 사이 데려갔죠 1399 01:38:26,694 --> 01:38:32,116 우리가 정성껏 설득하는데도 입을 열지 않아 1400 01:38:33,409 --> 01:38:34,410 그렇군요 1401 01:38:36,579 --> 01:38:38,122 내가 설득해 볼게요 1402 01:38:40,791 --> 01:38:43,460 양의 포효를 들어 봐요 1403 01:38:47,756 --> 01:38:48,966 이렇게 하자 1404 01:38:52,136 --> 01:38:53,137 따라와 1405 01:38:55,347 --> 01:38:58,601 네가 내 알피를 찾아 준다면 1406 01:38:59,602 --> 01:39:03,063 나도 네 알피를 주겠어 1407 01:39:07,318 --> 01:39:08,819 알아서 처분해요 1408 01:39:11,655 --> 01:39:13,240 난 고양이는 별로라 1409 01:39:14,200 --> 01:39:15,201 사실 나도 1410 01:39:19,955 --> 01:39:20,956 갈까요? 1411 01:39:23,042 --> 01:39:24,043 그래 1412 01:39:45,564 --> 01:39:46,565 마음에 드나? 1413 01:39:47,191 --> 01:39:50,736 본부에서 너와 화상 전화 할 때를 대비해 1414 01:39:50,819 --> 01:39:53,364 만들어 둔 곳이야 1415 01:39:55,491 --> 01:39:58,160 와일드 요원이 입을 꾹 다무네요 1416 01:39:58,786 --> 01:40:02,248 역시나군 이제 다른 방법을 써 볼 거야 1417 01:40:04,208 --> 01:40:07,086 에이든 부탁이니 그냥 실토해 1418 01:40:08,420 --> 01:40:11,090 안 그러면 험한 꼴 볼 테니까 1419 01:40:14,134 --> 01:40:15,886 알피 어디 있어? 1420 01:40:16,428 --> 01:40:20,307 또 고양이 얘기인가? 진짜... 1421 01:40:20,391 --> 01:40:22,518 차라리 지금 날 죽여 1422 01:40:23,060 --> 01:40:26,105 지금 말하면 알피는 고통받지 않아 1423 01:40:27,439 --> 01:40:29,567 대답하는 데 시간을 끌수록... 1424 01:40:29,650 --> 01:40:32,695 결국 대답할 텐데 1425 01:40:32,778 --> 01:40:36,073 알피만 더 고통스럽게 죽을 거야 1426 01:40:37,366 --> 01:40:38,367 알겠어? 1427 01:40:39,410 --> 01:40:41,912 당신 질문에 대답할 테니 1428 01:40:41,996 --> 01:40:44,707 내 질문에 먼저 대답해 봐 1429 01:40:47,209 --> 01:40:49,545 장난치지 않는 게 좋아 1430 01:40:50,921 --> 01:40:53,507 한 가지 이해 안 되는 게 있어 1431 01:40:53,591 --> 01:40:56,260 내가 작전부에 관한 진실을 안 순간 1432 01:40:56,343 --> 01:40:58,012 당신은 날 죽일 수 있었어 1433 01:40:58,971 --> 01:41:01,515 그때 끝내지 않은 이유가 뭐야? 1434 01:41:02,308 --> 01:41:04,602 우리 윗대가리가 같은 듯하지? 1435 01:41:09,690 --> 01:41:10,774 무전 끊어 1436 01:41:16,780 --> 01:41:17,948 내 생각에는... 1437 01:41:19,825 --> 01:41:21,744 당신도 벗어나고 싶어서였을 거야 1438 01:41:21,827 --> 01:41:23,454 무시해 1439 01:41:24,497 --> 01:41:27,917 넌 작전부 그 자체였어 늘 그랬지 1440 01:41:29,376 --> 01:41:31,253 그래서 네가 바쿠닌을 죽인 거야 1441 01:41:31,337 --> 01:41:34,340 마지막 순간까지 이중 스파이 노릇을 하느라 1442 01:41:34,423 --> 01:41:36,592 바쿠닌을 죽인 거였어 1443 01:41:36,675 --> 01:41:39,053 당신은 파일을 찾아 옳은 일을 하려 했지 1444 01:41:40,930 --> 01:41:42,348 난 알아 1445 01:41:43,265 --> 01:41:44,683 왜냐하면... 1446 01:41:44,767 --> 01:41:46,352 엘리 콘웨이 1447 01:41:46,435 --> 01:41:47,853 그 사람이 1448 01:41:49,146 --> 01:41:51,106 전부 가짜는 아니거든 1449 01:41:53,817 --> 01:41:55,694 저들도 지울 수 없는 존재지 1450 01:42:01,951 --> 01:42:03,661 당신 속에 선한 마음이 있어 1451 01:42:03,744 --> 01:42:07,331 그게 엘리 콘웨이고 그게 당신이야 1452 01:42:14,547 --> 01:42:18,801 내 이름은 레이첼 카일이야 1453 01:42:28,185 --> 01:42:31,105 추적 장치가 있는지 목걸이를 확인하죠 1454 01:42:36,694 --> 01:42:38,195 알피는 어쩌고? 1455 01:42:38,279 --> 01:42:40,447 이제 알피를 어떻게 찾아? 1456 01:42:40,531 --> 01:42:42,825 에이든은 입을 안 열었을 겁니다 1457 01:42:43,784 --> 01:42:45,786 시간 낭비에 불과했죠 1458 01:42:45,870 --> 01:42:49,331 게다가 이제 정신이 또렷해졌어요 1459 01:42:50,833 --> 01:42:52,168 알피를 찾을 방법을 알아요 1460 01:43:02,386 --> 01:43:05,014 도착했을 때 시계를 봤어요 1461 01:43:05,097 --> 01:43:06,724 "거리 계산 중 운전 소요 시간" 1462 01:43:06,807 --> 01:43:09,268 최소 열두 시간 거리였죠 1463 01:43:09,351 --> 01:43:10,352 "알프레드 솔로몬" 1464 01:43:10,436 --> 01:43:12,605 부르고뉴였을 리는 없고 1465 01:43:12,688 --> 01:43:14,231 여길 보죠 1466 01:43:14,315 --> 01:43:17,693 내가 프랑스 남부에서 진행한 1467 01:43:17,776 --> 01:43:19,945 모든 임무의 작전지를 띄워서 1468 01:43:20,029 --> 01:43:22,406 눈에 띄는 게 있는지 볼게요 1469 01:43:23,032 --> 01:43:25,159 - 별거 아니네 - 그러지 마 1470 01:43:25,242 --> 01:43:27,703 - 전설이었다고 - 전설? 1471 01:43:27,786 --> 01:43:30,456 - 맞아 - 그래 봤자 옛날얘기지 1472 01:43:41,759 --> 01:43:43,344 살려 줘요 무시는 쟤가... 1473 01:43:45,471 --> 01:43:47,097 이만하면 전설로 쳐 주나? 1474 01:43:50,976 --> 01:43:53,812 밖에 차가 있었어요 1475 01:43:54,688 --> 01:43:58,234 프랑스 번호판에는 지역 번호가 붙죠 1476 01:43:58,317 --> 01:43:59,944 알피 번호는 70이었어요 1477 01:44:00,569 --> 01:44:04,949 70번대요, 확실해요 1478 01:44:09,954 --> 01:44:11,121 무슨 뜻이지? 1479 01:44:11,205 --> 01:44:15,084 아발롱 남부이자 클뤼니 북부라는 거죠 1480 01:44:15,668 --> 01:44:17,962 거의 다 왔어요 1481 01:44:20,005 --> 01:44:21,257 찾는 건 시간문제죠 1482 01:44:22,508 --> 01:44:25,678 리터 국장님 추적 장치는 없습니다 1483 01:44:25,761 --> 01:44:27,137 아주 좋아 1484 01:44:31,267 --> 01:44:32,268 "아드레날린" 1485 01:44:32,351 --> 01:44:34,144 다 됐어요 1486 01:44:38,357 --> 01:44:41,193 역시 카일 요원이야 1487 01:44:59,253 --> 01:45:00,880 이제... 1488 01:45:07,595 --> 01:45:08,596 찾았어요 1489 01:45:08,679 --> 01:45:10,055 "주소 확인" 1490 01:45:13,684 --> 01:45:14,685 대단하군 1491 01:45:17,104 --> 01:45:18,898 잘했다, 카일 요원 1492 01:45:19,773 --> 01:45:21,066 더 좋은 건 1493 01:45:21,150 --> 01:45:24,445 국장님이 중앙 컴퓨터 접속 권한을 줘서 1494 01:45:25,112 --> 01:45:27,531 방금 알피한테 마스터 파일을 보냈단 거죠 1495 01:45:29,033 --> 01:45:30,034 뭐야? 1496 01:45:30,117 --> 01:45:33,871 이제 전부 다 기억하거든요 1497 01:45:35,164 --> 01:45:37,583 "서버 승인 필요" 1498 01:45:37,666 --> 01:45:38,876 "파일 전송 실패" 1499 01:45:43,797 --> 01:45:45,257 거의 다요 1500 01:46:05,152 --> 01:46:07,404 알피, 우리 아가 괜찮아? 1501 01:46:07,488 --> 01:46:09,448 아까 다 거짓말이었어 1502 01:46:09,532 --> 01:46:11,534 이제 엄마랑 모험을 떠나자 1503 01:46:22,962 --> 01:46:25,047 {\an8}적색경보다! 1504 01:46:35,599 --> 01:46:36,600 좋아 1505 01:46:40,729 --> 01:46:42,857 {\an8}"연막탄" 1506 01:46:55,494 --> 01:46:57,913 저놈 명줄 보소 1507 01:46:57,997 --> 01:47:00,374 어떻게 아직 살아 있어? 1508 01:47:00,457 --> 01:47:03,544 마지막으로 봤을 때 날 할퀴었지? 1509 01:47:03,627 --> 01:47:05,713 나도 발톱 생겼으니 1510 01:47:06,338 --> 01:47:07,339 일대일로 붙어 보자고 1511 01:47:08,215 --> 01:47:09,592 에이든, 나야 1512 01:47:11,343 --> 01:47:12,970 총 내려놓을게 1513 01:47:14,805 --> 01:47:15,973 바닥에 내려놓는다 1514 01:47:18,392 --> 01:47:20,477 이제 천천히 일어날 거야 1515 01:47:24,648 --> 01:47:25,858 우린 같은 편이야 1516 01:47:28,694 --> 01:47:29,987 한편이라고 1517 01:47:30,070 --> 01:47:31,280 한편? 1518 01:47:32,323 --> 01:47:34,116 내 심장을 쐈잖아 1519 01:47:34,200 --> 01:47:36,577 이 말만 할게 혈관통로 1520 01:47:38,037 --> 01:47:40,498 키라를 살릴 방법이었어 1521 01:47:41,248 --> 01:47:42,708 제6권 기억하지? 1522 01:47:44,001 --> 01:47:45,169 키라 1523 01:47:46,378 --> 01:47:48,297 5cm 공간이 있는데 각도만 잘 맞추면 1524 01:47:48,380 --> 01:47:49,757 심장 손상 없이 1525 01:47:49,840 --> 01:47:52,051 총알이 그대로 관통해 버려 1526 01:47:52,593 --> 01:47:53,469 제가 살릴 수 있습니다 1527 01:47:55,971 --> 01:47:57,848 출혈만 막으면 되지 1528 01:48:08,984 --> 01:48:11,904 그 말을 지금 믿으라고? 1529 01:48:11,987 --> 01:48:14,073 당신이 왜 아직 살아 있겠어? 1530 01:48:16,116 --> 01:48:18,661 내 가슴에 있는 5cm 통로로 총을 쐈다? 1531 01:48:18,744 --> 01:48:22,331 5년간 총도 안 잡았으면서 팬의 아이디어만 믿고? 1532 01:48:22,414 --> 01:48:23,582 - 그거지? - 그래 1533 01:48:23,666 --> 01:48:26,126 조사를 하긴 했지만 맞아 1534 01:48:26,210 --> 01:48:27,628 핵심은 그거지 1535 01:48:28,754 --> 01:48:30,798 그 팬이 누군데? 연쇄 살인마? 1536 01:48:33,801 --> 01:48:36,136 대단하군 한번 만나 보고 싶네 1537 01:48:37,137 --> 01:48:39,390 그래 나도 마찬가지야 1538 01:48:39,473 --> 01:48:42,101 찾았습니다 무기고에 있습니다 1539 01:48:42,184 --> 01:48:43,143 영상 띄워 1540 01:48:43,811 --> 01:48:45,813 - 와일드 요원과 함께죠 - 뭐야? 1541 01:48:46,397 --> 01:48:48,649 저 자식이 어떻게 살아 있어? 1542 01:48:48,732 --> 01:48:52,111 지금은 1층 서버실로 가서 1543 01:48:52,194 --> 01:48:53,779 알피한테 파일을 보내야 해 1544 01:48:53,863 --> 01:48:54,947 "폭약" 1545 01:48:55,030 --> 01:48:57,575 그 전에 이곳에 있는 모든 요원을 1546 01:48:57,658 --> 01:48:59,201 통과해야 하지 1547 01:48:59,285 --> 01:49:04,123 물론 지금쯤이면 리터가 저 문 밖에 1548 01:49:04,206 --> 01:49:06,876 요원들을 깔아 뒀을 거야 1549 01:49:08,127 --> 01:49:11,422 어쩔래, 에이든? 1550 01:49:12,423 --> 01:49:13,841 나랑 춤출래? 1551 01:49:14,425 --> 01:49:17,761 기다리느라 목 빠지는 줄 알았다 1552 01:50:29,875 --> 01:50:31,585 쥐뿔 안 보이잖아 1553 01:50:33,504 --> 01:50:36,924 놀런, 뭘 보란 거야? 열화상 카메라 띄워 1554 01:50:37,007 --> 01:50:39,051 바로 준비하겠습니다 1555 01:50:39,134 --> 01:50:40,678 "열화상 카메라" 1556 01:52:18,484 --> 01:52:20,819 통풍구 전부 열어 1557 01:52:27,576 --> 01:52:28,577 가자 1558 01:52:36,752 --> 01:52:37,753 카를로스! 1559 01:52:37,837 --> 01:52:40,381 전 유닛 데리고 출동해 1560 01:52:40,464 --> 01:52:41,882 한 명도 빠짐없이 데려가 1561 01:52:41,966 --> 01:52:43,175 알겠습니다 1562 01:53:12,913 --> 01:53:15,624 사격 중지! 1563 01:53:15,708 --> 01:53:17,877 불꽃 한 번만 튀어도 우리 다 죽어 1564 01:53:21,714 --> 01:53:24,383 전 펌프 작동 중지! 1565 01:53:33,225 --> 01:53:34,393 맙소사 1566 01:53:35,436 --> 01:53:37,438 카를로스 말대로 원유야 1567 01:53:37,521 --> 01:53:38,564 여긴 뭐지? 1568 01:53:39,440 --> 01:53:40,900 다들 총 내려 1569 01:53:42,443 --> 01:53:43,611 칼은 꺼내고 1570 01:54:17,603 --> 01:54:20,272 알피 확인해 볼래? 괜찮아? 1571 01:54:24,235 --> 01:54:26,904 그래, 알피는 멀쩡해 1572 01:54:28,822 --> 01:54:29,823 우리가 문제네 1573 01:54:40,751 --> 01:54:41,752 이것 참... 1574 01:54:48,926 --> 01:54:50,886 갈 때 가더라도 1575 01:54:52,304 --> 01:54:54,473 밋밋하게 가진 말자, 응? 1576 01:55:00,604 --> 01:55:02,064 아이스 스케이트 1577 01:55:04,149 --> 01:55:05,609 그 기억은 진짜야? 1578 01:55:07,111 --> 01:55:10,155 사고만 빼고 사실이지 1579 01:55:10,239 --> 01:55:12,074 당신 스케이트를 아주 잘 탔어 1580 01:55:13,409 --> 01:55:16,453 키스 기억도 사실인데 1581 01:55:17,079 --> 01:55:18,122 - 들고 있어 - 심심하면... 1582 01:55:24,962 --> 01:55:26,380 자기, 어쩌려고? 1583 01:55:32,303 --> 01:55:34,054 엄마 일 시작할게 1584 01:56:44,500 --> 01:56:45,668 레이첼 1585 01:56:45,751 --> 01:56:49,004 확실히 말하는데 난 당신 책 싫었어 1586 01:56:49,880 --> 01:56:51,173 덤벼 봐 1587 01:56:52,508 --> 01:56:54,218 당신의 마지막 챕터를 쓰자고 1588 01:56:54,844 --> 01:56:56,053 내가 할 말이야 1589 01:56:59,098 --> 01:57:00,099 덤벼 1590 01:57:00,975 --> 01:57:02,518 끝을 보자 1591 01:57:27,585 --> 01:57:29,503 모든 보안 절차를 무시해 1592 01:57:29,587 --> 01:57:31,338 당장 사격해! 1593 01:57:31,422 --> 01:57:32,590 쏴라! 1594 01:57:57,531 --> 01:57:59,074 키스 한 방 갈기고 싶네 1595 01:58:00,451 --> 01:58:02,494 서버실에서 화끈한 데이트는 어때? 1596 01:58:06,999 --> 01:58:08,959 역시 내가 나서야 하나? 1597 01:58:16,050 --> 01:58:20,429 파일 전송을 승인하고 몇 분이면 알피가 받을 거야 1598 01:58:24,350 --> 01:58:25,809 빠삭하네 1599 01:58:26,310 --> 01:58:29,230 이렇게 모든 보안 시스템을 우회해서 1600 01:58:29,313 --> 01:58:32,066 - 최후의 결정타를 날려... - 잘했어 1601 01:58:34,151 --> 01:58:35,152 이런 1602 01:58:35,236 --> 01:58:36,946 뭐야? 왜 그래? 1603 01:58:38,948 --> 01:58:44,078 승인된 망막으로 스캔해야 접속할 수 있거든 1604 01:58:45,371 --> 01:58:49,583 그러려면 바로 내 눈이 필요하고 1605 01:58:50,167 --> 01:58:52,753 바쿠닌 이후로 보안을 추가했지 1606 01:58:53,587 --> 01:58:55,172 넌 팀워크가 참 좋았어 1607 01:58:55,798 --> 01:58:58,050 그래서 한 팀으로 죽었고 1608 01:58:58,676 --> 01:59:03,097 지금 이 자리에서 다시 죽게 될 거야 1609 01:59:08,811 --> 01:59:10,062 맙소사 1610 01:59:13,649 --> 01:59:15,693 이놈 치워! 1611 01:59:15,776 --> 01:59:17,027 눈은 안 돼 1612 01:59:22,950 --> 01:59:26,954 알피, 착한 녀석 1613 01:59:27,580 --> 01:59:31,750 아가 정말 잘했어 1614 01:59:31,834 --> 01:59:36,172 고양이 킬러가 리터의 눈알을 긁어 놨네 1615 01:59:37,423 --> 01:59:40,342 - 어쩔 거야? - 방법이 있으니 따라와 1616 01:59:43,512 --> 01:59:44,513 맨 위층으로 1617 01:59:56,567 --> 01:59:58,068 맙소사 1618 02:00:09,663 --> 02:00:13,792 위성 돔을 이용해 보안 장치를 우회할 수 있어 1619 02:00:15,878 --> 02:00:16,879 당신한테 배웠지 1620 02:00:17,463 --> 02:00:18,797 내가 잘 가르쳤군 1621 02:00:20,299 --> 02:00:21,509 "오프라인" 1622 02:00:21,592 --> 02:00:22,718 이제 해 보자 1623 02:00:22,801 --> 02:00:25,221 레이커스, 화이팅 1624 02:00:26,722 --> 02:00:28,807 중앙 컴퓨터 오버라이드 1625 02:00:28,891 --> 02:00:31,060 임시 보관함 접속 1626 02:00:31,602 --> 02:00:33,020 이제... 1627 02:00:33,103 --> 02:00:34,355 "파일 전송" 1628 02:00:35,773 --> 02:00:37,107 좋은 아침, 알피 1629 02:00:37,983 --> 02:00:39,944 "파일 수신" 1630 02:00:44,240 --> 02:00:45,199 시작이군 1631 02:00:47,243 --> 02:00:51,330 {\an8}"업로드 중" 1632 02:00:52,873 --> 02:00:55,167 {\an8}"위성 덱 출입 전용" 1633 02:00:55,251 --> 02:00:58,045 뭐지? 어디서 들리는 거야? 1634 02:00:58,128 --> 02:01:00,464 R. 카일 요원 1635 02:01:01,048 --> 02:01:03,843 감마, 델타, 브라보 1636 02:01:03,926 --> 02:01:07,137 엡실론, 프사이, 오메가 1637 02:01:09,223 --> 02:01:10,808 목표물은 와일드 1638 02:01:10,891 --> 02:01:11,976 뭐? 1639 02:01:15,980 --> 02:01:18,148 레이첼, 무슨... 1640 02:01:20,651 --> 02:01:21,986 뭐 하는 거야? 1641 02:01:26,115 --> 02:01:27,074 활성화 1642 02:01:28,158 --> 02:01:29,493 "업로드 중 일시 중지" 1643 02:01:29,577 --> 02:01:31,745 아, 왜 끊어! 1644 02:01:34,415 --> 02:01:35,833 그만! 1645 02:01:43,007 --> 02:01:44,300 좋았어 1646 02:01:45,301 --> 02:01:47,887 당신 의지가 아냐 조종당하는 거지 1647 02:01:47,970 --> 02:01:49,388 난 당신과 싸우지 않아 1648 02:01:49,471 --> 02:01:50,890 백날 떠들어 봐라 1649 02:01:50,973 --> 02:01:52,183 자신이 누군지 기억해 1650 02:01:52,266 --> 02:01:53,392 와일드! 1651 02:01:58,230 --> 02:02:00,774 감질나게! 다 왔다고! 1652 02:02:37,770 --> 02:02:38,938 자기야 1653 02:02:39,897 --> 02:02:41,106 괜찮아 1654 02:02:41,690 --> 02:02:43,192 저 여자를 죽여야 해 1655 02:03:04,255 --> 02:03:05,673 내 손에 죽을 줄 알아 1656 02:03:12,012 --> 02:03:13,305 나 이러기 싫어 1657 02:03:15,808 --> 02:03:17,810 당신을 해치기 싫다고 그만! 1658 02:03:17,893 --> 02:03:20,563 카일 요원을 먼저 죽여야 할 거야 1659 02:03:22,231 --> 02:03:23,607 난 당신과 싸우지 않아 1660 02:03:25,943 --> 02:03:27,945 당신은 못 죽여 1661 02:03:35,536 --> 02:03:36,704 끝내 1662 02:03:48,257 --> 02:03:49,884 내 말이 안 들리겠지만... 1663 02:03:52,344 --> 02:03:53,846 사랑해 1664 02:03:58,517 --> 02:03:59,518 늘 사랑했고 1665 02:04:02,646 --> 02:04:04,190 앞으로도 사랑할 거야 1666 02:04:21,499 --> 02:04:23,584 당신은 할 수 있어 1667 02:04:32,218 --> 02:04:33,385 트위스트 1668 02:04:39,892 --> 02:04:41,769 그리고... 1669 02:04:48,192 --> 02:04:51,862 빠개기 1670 02:05:14,593 --> 02:05:17,346 헛디딘 것 같은데? 1671 02:05:18,722 --> 02:05:20,140 맙소사 1672 02:05:21,016 --> 02:05:23,394 내가 무슨 짓 했어? 1673 02:05:24,019 --> 02:05:25,855 - 뭘 한 거야? 미안해 - 레이첼 1674 02:05:25,938 --> 02:05:27,106 돌아온 거야? 1675 02:05:28,023 --> 02:05:29,358 응 1676 02:05:29,441 --> 02:05:30,693 나 돌아왔어 1677 02:05:31,360 --> 02:05:32,695 괜찮아? 1678 02:05:33,529 --> 02:05:34,613 몰라서 물어? 1679 02:05:34,697 --> 02:05:36,532 자, 일어나자 1680 02:05:38,367 --> 02:05:41,328 좋아 셋, 둘, 하나 1681 02:05:41,412 --> 02:05:42,621 일어나 1682 02:05:43,205 --> 02:05:45,082 옳지, 됐어 1683 02:05:45,166 --> 02:05:46,333 팔 어깨에 둘러 1684 02:05:52,298 --> 02:05:53,799 여기 요단강인가? 1685 02:05:53,883 --> 02:05:56,343 키라가 두 명 보여 당신도 그래? 1686 02:05:56,427 --> 02:05:57,511 난 한 명만 보이는데 1687 02:05:57,595 --> 02:05:58,929 키라? 1688 02:05:59,013 --> 02:06:01,390 어떻게 살아 있어? 1689 02:06:01,974 --> 02:06:05,352 반전 아이디어 메일을 보낸 팬이 누구겠어? 1690 02:06:07,229 --> 02:06:09,690 내가 몸소 경험해 봤지 1691 02:06:11,984 --> 02:06:13,068 그 팬이야? 1692 02:06:14,486 --> 02:06:15,487 응, 가자 1693 02:06:15,571 --> 02:06:16,864 네가 답장이 없길래 1694 02:06:16,947 --> 02:06:19,283 정말 기억을 잃었다는 걸 알았지 1695 02:06:19,366 --> 02:06:22,453 그래서 작전부 네트워크에 침투하고 1696 02:06:22,536 --> 02:06:23,871 때를 기다렸어 1697 02:06:23,954 --> 02:06:26,040 널 잡아 온 걸 보고 1698 02:06:26,123 --> 02:06:29,293 마침내 때가 됐다 싶었지 1699 02:06:29,376 --> 02:06:30,961 판단력 좋네 1700 02:06:32,546 --> 02:06:34,507 뭐 잊은 것 없어? 1701 02:06:38,177 --> 02:06:39,512 "업로드 중" 1702 02:06:39,595 --> 02:06:42,348 "다운로드 중" 1703 02:06:46,810 --> 02:06:51,398 "100% 완료" 1704 02:06:51,482 --> 02:06:52,483 됐다! 1705 02:07:00,950 --> 02:07:02,535 이건 알아줘 1706 02:07:02,618 --> 02:07:05,412 난 당신한테 마스터 파일을 주려고 했었어 1707 02:07:33,774 --> 02:07:37,027 '아가일은 폭파 타이밍을 정확하게 맞췄다' 1708 02:07:37,736 --> 02:07:39,238 '배가 가라앉으며' 1709 02:07:39,822 --> 02:07:41,824 '작전부도 바닷속으로 사라졌고' 1710 02:07:42,366 --> 02:07:45,995 '아가일은 아주 오랜만에' 1711 02:07:46,745 --> 02:07:49,373 '다음 임무가 없단 걸 깨달았다' 1712 02:07:49,456 --> 02:07:53,294 '확보할 대상도 무력화할 위협도 없었다' 1713 02:07:55,296 --> 02:07:57,047 '처음으로' 1714 02:07:58,048 --> 02:08:01,177 '아가일이 마침내 자유로워진 것이었다' 1715 02:08:01,677 --> 02:08:05,055 "아가일" 1716 02:08:09,935 --> 02:08:11,562 {\an8}"스파이가 뛰어날수록 거짓도 치밀해진다" 1717 02:08:14,231 --> 02:08:18,736 이제 엘리 콘웨이 작가님이 마지막 질문을 받겠습니다 1718 02:08:18,819 --> 02:08:19,820 좋습니다 1719 02:08:19,904 --> 02:08:20,988 네, 거기 여성분 1720 02:08:21,071 --> 02:08:24,950 안녕하세요 다음 시리즈가 나오지 않는다면 1721 02:08:25,034 --> 02:08:30,289 캐릭터들 뒷이야기라도 얘기해 주세요 1722 02:08:31,832 --> 02:08:34,960 전 이렇게 생각하고 싶어요 1723 02:08:35,836 --> 02:08:38,881 알피는 마스터 파일로 남은 작전부 요원들을 폭로해 1724 02:08:38,964 --> 02:08:43,177 CIA에서 공로 훈장을 받았어요 1725 02:08:45,596 --> 02:08:46,847 키라는 1726 02:08:46,931 --> 02:08:49,808 늘 자신이 스티브 잡스가 될 수 있댔죠 1727 02:08:50,434 --> 02:08:52,686 그러니 그 말대로 했을 거예요 1728 02:08:53,229 --> 02:08:56,524 작전부를 위해 개발한 기술을 상품화해서 1729 02:08:57,399 --> 02:08:59,360 자기 말을 증명한 거죠 1730 02:09:01,529 --> 02:09:03,864 그리고 아가일과 와이엇은... 1731 02:09:06,242 --> 02:09:07,535 둘은 파트너예요 1732 02:09:07,618 --> 02:09:09,745 두 사람이 앞으로 뭘 하든 1733 02:09:10,788 --> 02:09:13,499 언제나 그래 왔던 것처럼... 1734 02:09:16,168 --> 02:09:17,586 오경보였어요 1735 02:09:18,462 --> 02:09:19,421 함께할 거예요 1736 02:09:20,005 --> 02:09:22,258 당신 대단해, 사랑해 1737 02:09:23,926 --> 02:09:25,386 네, 다음 질문이요 1738 02:09:25,886 --> 02:09:28,097 뒤에 노란 셔츠 남성분 1739 02:09:31,725 --> 02:09:34,520 네 저는 딱히 질문이 없는데 1740 02:09:37,314 --> 02:09:39,358 저한테 질문 있지 않아요? 1741 02:10:34,455 --> 02:10:35,789 {\an8}"킹스맨" 1742 02:10:35,873 --> 02:10:38,834 {\an8}"20년 전" 1743 02:10:40,127 --> 02:10:42,296 코스모폴리탄 트위스트로요 1744 02:10:42,796 --> 02:10:45,674 여기가 클럽이나 술집으로 보여요? 1745 02:10:50,596 --> 02:10:51,972 보드카는 빼 줘요 1746 02:10:52,681 --> 02:10:53,933 그래요? 1747 02:10:55,601 --> 02:10:56,602 쿠앵트로와 1748 02:10:57,770 --> 02:10:59,104 크랜베리주스도 빼고 1749 02:11:00,940 --> 02:11:02,316 트위스트만요 1750 02:11:05,736 --> 02:11:06,946 바로 준비하죠 1751 02:11:15,412 --> 02:11:18,749 여기까지 오다니 위험한 상황인가 보군 1752 02:11:30,052 --> 02:11:33,347 바로 이게 트위스트죠 1753 02:11:36,058 --> 02:11:37,059 이름이 뭐지? 1754 02:11:38,519 --> 02:11:39,687 오브리 1755 02:11:42,982 --> 02:11:44,400 오브리 아가일 1756 02:11:48,070 --> 02:11:49,280 "엘리 콘웨이 아가일" 1757 02:11:49,363 --> 02:11:53,784 {\an8}"제1권 극장판 개봉 박두" 1758 02:11:56,370 --> 02:12:00,249 "브래드 앨런을 추모하며" 1759 02:12:00,332 --> 02:12:03,711 "열정이 일상이 되는 삶을 살기를" 1760 02:18:19,587 --> 02:18:21,589 자막: 박윤슬