1 00:00:21,954 --> 00:00:27,871 공포를 부르는 귀신이나 요괴를 이 나라에서는 이렇게 불렀다 2 00:00:27,960 --> 00:00:29,835 '이형' 3 00:00:29,921 --> 00:00:33,337 이형은 사람들에게 재앙을 초래했다 4 00:00:34,258 --> 00:00:39,216 재앙 속에서 사람들을 구하는 가장 강력한 힘은 5 00:00:39,305 --> 00:00:42,096 미래를 예지하는 '천계의 이능' 6 00:00:42,183 --> 00:00:45,308 그 이능을 가진 황제가 나라를 다스렸다 7 00:00:45,895 --> 00:00:50,353 황제는 여러 이능을 가진 가문들을 이끌고 8 00:00:50,441 --> 00:00:52,649 이형 토벌에 분투하였다 9 00:00:53,152 --> 00:00:57,569 신하가 된 가문들은 대대로 황제를 섬기며 10 00:00:57,657 --> 00:01:00,824 이형에게서 나라를 지키고 있었다 11 00:01:03,913 --> 00:01:07,080 하지만 그중에서도 12 00:01:07,166 --> 00:01:10,874 불운한 최후를 맞은 이능력자들이 있었고 13 00:01:10,962 --> 00:01:16,837 만약의 사태에 대비해 그 혼을 벌레알처럼 봉인하여 14 00:01:16,926 --> 00:01:21,051 특별한 묘지 '오쿠츠키'에 두었다 15 00:02:02,721 --> 00:02:06,929 이형의 재앙은 과거의 유물일 뿐 16 00:02:07,434 --> 00:02:11,309 지금 세상은 평화롭기 그지없다 17 00:02:16,693 --> 00:02:21,568 이 세계에는 다양한 이능을 가진 가문이 있고 18 00:02:21,657 --> 00:02:25,240 그 특별한 피를 조금이라도 진하게 보존하기 위해 19 00:02:25,327 --> 00:02:30,369 각 가문은 서로 협조하면서 대립하고 있었다 20 00:02:31,667 --> 00:02:33,542 그리고 나도 21 00:02:33,627 --> 00:02:39,252 이능을 가진 사이모리 가문의 장녀로 태어났다 22 00:02:42,303 --> 00:02:45,469 아버지와 어머니는 정략결혼이었는데 23 00:02:45,556 --> 00:02:50,097 어머니는 나를 낳고 얼마 후 병으로 돌아가셨다 24 00:02:50,186 --> 00:02:52,811 아버지는 옛 연인과 재혼했고 25 00:02:52,897 --> 00:02:56,105 이형을 보는 힘 '견귀'의 이능을 가진 26 00:02:56,192 --> 00:02:57,858 카야가 태어났다 27 00:02:59,946 --> 00:03:01,487 쓰잖아! 다시 타 와 28 00:03:04,075 --> 00:03:04,991 죄송합니다 29 00:03:05,659 --> 00:03:09,576 - 창피하게 이딴 걸 내놔? - 카야, 어쩔 수 없잖니 30 00:03:10,414 --> 00:03:12,497 그 여자의 딸이니까 31 00:03:16,420 --> 00:03:18,045 죄송합니다 32 00:03:18,130 --> 00:03:19,880 얼룩이 생기기 전에 빨리 닦아 33 00:03:26,597 --> 00:03:30,263 다 하거든 옷 갈아입어라 네 방에 준비해 놨으니까 34 00:03:50,162 --> 00:03:53,787 이런 생활도 오늘로 끝이다 35 00:03:59,171 --> 00:04:02,255 시집가는 신부의 짐이 이게 다라니… 36 00:04:02,341 --> 00:04:04,383 아무도 안 믿을 거야 37 00:04:14,811 --> 00:04:16,811 마츠자카야입니다 38 00:04:16,897 --> 00:04:19,772 말씀하신 옷 때문에 찾아왔습니다 39 00:04:19,858 --> 00:04:22,025 - 안으로 들어오시죠 - 실례합니다 40 00:04:23,112 --> 00:04:25,987 - 마님, 안녕하세요 - 어서 오세요 41 00:04:26,073 --> 00:04:27,782 들어와요 42 00:04:27,866 --> 00:04:29,074 실례합니다 43 00:04:30,619 --> 00:04:32,494 정말 아름답군요! 44 00:04:33,580 --> 00:04:34,789 미요! 45 00:04:39,378 --> 00:04:40,670 무슨 일 있어? 46 00:04:43,340 --> 00:04:44,257 시집가요 47 00:04:45,592 --> 00:04:48,509 쿠도 키요카 님께요 48 00:04:48,595 --> 00:04:52,262 갑자기? 게다가 쿠도 가문이라니… 49 00:04:53,725 --> 00:04:56,100 저도 이제 19살이에요 50 00:04:57,188 --> 00:04:59,021 이미 늦은 나이죠 51 00:05:01,442 --> 00:05:04,733 미안해, 아무것도 못 해 줘서 52 00:05:05,946 --> 00:05:08,654 코우지 씨가 미안해할 건 없죠 53 00:05:10,367 --> 00:05:11,784 누가 알아요? 54 00:05:12,953 --> 00:05:16,119 시집간 곳에서 행복해질지 55 00:05:16,748 --> 00:05:18,207 무슨 얘기 하고 있어? 56 00:05:20,252 --> 00:05:21,794 이거 어때? 57 00:05:21,878 --> 00:05:24,045 우리 약혼 파티 때 입으면 딱이겠지? 58 00:05:24,131 --> 00:05:25,798 응, 예쁘네 59 00:05:26,633 --> 00:05:28,217 코우지 씨도 같이 봐 60 00:05:53,452 --> 00:05:55,077 다녀오겠습니다 61 00:06:00,000 --> 00:06:01,458 어머니! 62 00:06:04,588 --> 00:06:07,505 내일이 와도 행복 같은 건 없어 63 00:06:09,301 --> 00:06:12,676 빨리 천국으로 가서 엄마를 만나길 꿈꾸며 64 00:06:14,055 --> 00:06:15,097 그저… 65 00:06:15,891 --> 00:06:17,891 숨만 쉬고 있을 뿐이다 66 00:06:42,125 --> 00:06:43,208 폐하 67 00:07:01,061 --> 00:07:04,436 머지않아… 68 00:07:07,318 --> 00:07:13,234 상황이 변하리라 69 00:07:29,798 --> 00:07:34,423 있어야 할 것을 있어야 할 곳으로 70 00:08:03,373 --> 00:08:06,956 쿠도 님은 냉혹하고 무자비하기로 유명하다며? 71 00:08:07,043 --> 00:08:12,085 여자든 요괴든 맘에 안 들면 다 베어 버린대 72 00:08:12,173 --> 00:08:14,840 명문가 영애들과 혼약을 했지만 73 00:08:14,926 --> 00:08:17,218 다들 3일 안에 도망가 버렸다지 74 00:08:17,763 --> 00:08:21,096 그 여자랑 다를 바 없는 딸은 75 00:08:21,182 --> 00:08:23,474 이 세상에서 사라지는 게 나아 76 00:08:24,102 --> 00:08:26,269 쫓겨날까? 죽을까? 77 00:08:26,354 --> 00:08:28,812 어느 쪽이든 언니에게 미래는 없네 78 00:08:31,026 --> 00:08:33,026 감사합니다 79 00:08:40,744 --> 00:08:42,411 내가 시집가는 곳은 80 00:08:42,496 --> 00:08:46,996 몇 가지 이능을 사용하는 명문가 중의 명문가이다 81 00:08:47,083 --> 00:08:49,583 당주는 27세로 82 00:08:49,670 --> 00:08:52,586 육군의 이능 부대를 이끈다고 한다 83 00:09:35,757 --> 00:09:40,757 처음 뵙겠습니다 사이모리 미요라고 합니다 84 00:09:52,733 --> 00:09:55,691 무시하고 방치하는 건 늘 당하는 일이다 85 00:09:56,862 --> 00:09:59,028 누군가의 흘러가는 시간에 86 00:09:59,656 --> 00:10:03,198 난 그저 맞춰줄 뿐 87 00:10:13,461 --> 00:10:15,961 언제까지 그러고 있을 생각이지? 88 00:10:17,716 --> 00:10:19,341 죄송합니다 89 00:10:20,051 --> 00:10:22,135 사죄하라는 얘기가 아니다 90 00:10:23,096 --> 00:10:24,471 고개를 들어라 91 00:10:38,779 --> 00:10:41,320 미요라고 했나? 92 00:10:42,949 --> 00:10:44,033 네 93 00:10:45,368 --> 00:10:48,201 여기서는 무조건 내 말을 따라야 한다 94 00:10:48,288 --> 00:10:51,246 나가라면 나가고 죽으라면 죽어라 95 00:10:52,458 --> 00:10:54,667 변명과 반론은 듣지 않겠다 96 00:11:03,594 --> 00:11:04,928 명심하겠습니다 97 00:11:33,041 --> 00:11:34,791 어머니! 98 00:11:42,258 --> 00:11:44,258 미안하구나, 미요 99 00:11:45,595 --> 00:11:48,011 한심한 어미를 용서해 다오 100 00:11:51,267 --> 00:11:52,476 그래도… 101 00:11:53,103 --> 00:11:54,519 너는 말이야 102 00:12:25,218 --> 00:12:28,635 그래도 너는 말이야 103 00:12:54,914 --> 00:12:57,955 안녕하세요, 미요 님? 104 00:13:01,796 --> 00:13:03,129 죄송해요 105 00:13:04,549 --> 00:13:06,382 어머나! 마님이 되실 분이… 106 00:13:06,467 --> 00:13:10,176 죄송해요! 멋대로 부엌에 들어와서… 107 00:13:10,263 --> 00:13:15,013 아니에요, 오히려 신경 쓰시게 해서 죄송해요 108 00:13:15,101 --> 00:13:19,185 아뇨, 빨리 깨는 바람에… 109 00:13:20,565 --> 00:13:21,565 죄송합니다 110 00:13:25,736 --> 00:13:27,611 전 유리에입니다 111 00:13:32,035 --> 00:13:36,327 도와주시니 저야 좋죠 정말 감사해요 112 00:13:37,832 --> 00:13:39,165 아니에요 113 00:13:40,293 --> 00:13:45,293 도련님 일어나시기 전에 준비를 해 놓을까요? 114 00:13:46,841 --> 00:13:47,966 네 115 00:13:48,051 --> 00:13:51,009 부엌일은 부탁드려도 될까요? 116 00:13:52,430 --> 00:13:53,472 네 117 00:13:54,140 --> 00:13:56,265 제가 해도 된다면요 118 00:13:58,144 --> 00:14:01,269 아, 안에 있는 것들도 편하게 쓰세요 119 00:14:01,356 --> 00:14:02,606 네 120 00:14:52,282 --> 00:14:53,490 안녕히 주무셨어요? 121 00:14:59,747 --> 00:15:00,830 여기요 122 00:15:01,416 --> 00:15:03,624 도련님, 아침 드세요 123 00:15:03,709 --> 00:15:06,459 - 그렇게 부르지 말랬지 - 아, 그랬죠 124 00:15:08,464 --> 00:15:10,714 신문은 넣어두시고요, 도련님 125 00:15:14,136 --> 00:15:17,094 아침 식사는 미요 님께서 직접 만드셨답니다 126 00:15:27,400 --> 00:15:28,942 - 그랬군 - 네 127 00:15:34,907 --> 00:15:35,782 먼저 먹어 봐 128 00:15:43,999 --> 00:15:44,916 못 먹겠나? 129 00:15:46,085 --> 00:15:48,043 하지만 먼저 드셔야… 130 00:15:48,128 --> 00:15:51,628 독이라도 넣은 건가? 뻔한 일이지 131 00:15:51,716 --> 00:15:53,091 도련님! 132 00:15:53,175 --> 00:15:55,092 뭐가 들었는지 모를 음식은 못 먹어 133 00:16:00,015 --> 00:16:01,765 정말 죄송해요 134 00:16:17,241 --> 00:16:18,991 안녕하세요 135 00:16:26,667 --> 00:16:27,876 안녕하십니까 136 00:16:32,715 --> 00:16:35,298 "대이특수부대" 137 00:16:35,385 --> 00:16:37,426 - 들어와 - 들어가겠습니다 138 00:16:38,178 --> 00:16:43,387 입대 희망자 이력서입니다 다섯 명만 골라 주세요 139 00:16:43,476 --> 00:16:45,684 이능을 확인해야 골라내지 140 00:16:45,770 --> 00:16:48,395 이번 기수는 명문가 자제들이 많아요 141 00:16:51,567 --> 00:16:54,901 약혼자분 또 도망갔어요? 142 00:16:54,987 --> 00:16:57,654 그래서 유리에 씨한테 혼나서 한숨만 쉬는 거죠? 143 00:16:57,740 --> 00:17:01,615 - 아냐! - 어제 와서 오늘 나갔으니 144 00:17:01,702 --> 00:17:04,202 최단 기록이다, 축하드려요 145 00:17:04,288 --> 00:17:05,954 아직 나간 건 아냐, 비켜! 146 00:17:06,040 --> 00:17:08,290 그럼, 유리에 씨한테 야단맞은 건 맞죠? 147 00:17:08,375 --> 00:17:11,500 일찍 일어나서 열심히 만드신 겁니다 148 00:17:13,130 --> 00:17:15,713 독을 넣다니 그러실 분이 아니에요 149 00:17:18,636 --> 00:17:21,928 만난 지 얼마나 됐다고 그 사람이 만든 걸 먹어? 150 00:17:23,057 --> 00:17:24,932 못 먹는 게 당연하지 151 00:17:25,017 --> 00:17:28,142 미요 님은 예전 분들과는 좀 다르세요 152 00:17:31,899 --> 00:17:33,941 제가 얼마나 기뻤는데요 153 00:17:34,610 --> 00:17:36,069 저까지 신경 쓰면서 154 00:17:36,737 --> 00:17:40,487 일을 도와주신 분은 처음이니까요 155 00:17:41,075 --> 00:17:43,158 그래도 의심스러운 점은 있어 156 00:17:45,705 --> 00:17:47,413 새 모양 식? 157 00:17:47,498 --> 00:17:49,373 오늘 아침 정원에서 발견했지 158 00:17:51,961 --> 00:17:53,169 그렇군요 159 00:17:55,756 --> 00:17:59,590 순찰 중에 발견한 겁니다 기분도 나쁘고… 160 00:17:59,677 --> 00:18:01,969 - 여기라면 아실 것 같아서… - 이건 뭐지? 161 00:18:02,054 --> 00:18:04,637 처음 보는 건데? 모치즈키는? 162 00:18:06,350 --> 00:18:07,766 저도 처음 봐요 163 00:18:22,366 --> 00:18:23,491 안 돼! 164 00:18:26,328 --> 00:18:27,578 다들 침착해! 165 00:18:28,163 --> 00:18:31,122 멍청이 자식! 실내에서 불을 쓰면 어떡해! 166 00:18:53,522 --> 00:18:54,938 제2 경비부대 출동! 167 00:18:55,024 --> 00:18:56,399 제3 경비부대 출동! 168 00:18:56,483 --> 00:18:57,441 "궁내성" 169 00:18:58,736 --> 00:19:01,403 "육군참모본부 본부장 스도 츠구하루" 170 00:19:01,488 --> 00:19:02,488 스도 본부장님 171 00:19:05,242 --> 00:19:08,867 이게 왔다는 건 사태가 심각하다는 얘기인데 172 00:19:11,540 --> 00:19:15,456 시간을 내주셔서 감사합니다 보여드릴 게 있습니다 173 00:19:18,505 --> 00:19:21,130 "궁내성 장관 카모무라 노리오" 174 00:19:21,216 --> 00:19:23,050 - 츠루키를 부르게 - 네 175 00:19:28,891 --> 00:19:31,058 오쿠츠키에 잠든 이능력자들은 176 00:19:31,894 --> 00:19:37,186 전투에서 무참히 사라졌거나 능력을 악용한 반역자들이지 177 00:19:37,942 --> 00:19:40,275 이 세상에 미련과 원한을 가지고 178 00:19:40,360 --> 00:19:43,235 죽어서도 강인한 힘을 갖고 있어 179 00:19:43,322 --> 00:19:47,738 그럼 이건 성불하지 못한 이능력자의 일부란 겁니까? 180 00:19:48,285 --> 00:19:50,160 폐하께서 말씀하신 대로군 181 00:19:51,496 --> 00:19:55,455 제도에도 벌레가 나타날 거란 계시를 받으셨지 182 00:19:59,129 --> 00:20:01,879 이 벌레가 나온 게 우연일까요? 183 00:20:02,382 --> 00:20:03,632 저희는… 184 00:20:05,552 --> 00:20:09,760 누군가가 오쿠츠키를 파헤치고 있다고 봅니다 185 00:20:09,849 --> 00:20:10,682 맞네 186 00:20:10,766 --> 00:20:16,391 일부러 봉인을 깨고 벌레가 나가게 만들었지 187 00:20:16,981 --> 00:20:20,731 궁내성 부대와 술사가 회수에 힘을 쓰고 있지만 188 00:20:20,818 --> 00:20:22,985 범인은 짐작조차 못 하고 있네 189 00:20:30,119 --> 00:20:34,535 백성들이 혼란에 빠지기 전에 조용히 수습하고 싶다만 190 00:20:37,292 --> 00:20:39,376 우리만으론 손이 부족하네 191 00:20:40,337 --> 00:20:41,837 알겠습니다 192 00:20:43,007 --> 00:20:48,882 제도 안에 나타나는 벌레는 대이특수부대가 맡겠습니다 193 00:20:49,763 --> 00:20:51,054 실례합니다 194 00:20:55,644 --> 00:20:57,685 츠루키 무역의 츠루키 군일세 195 00:20:58,814 --> 00:21:03,273 무역회사를 하고 있지만 뒤로는 우리의 연락책이지 196 00:21:03,360 --> 00:21:06,610 민간인이니 움직임도 자유롭고 197 00:21:06,696 --> 00:21:08,821 정보 수집도 할 수 있어 198 00:21:14,329 --> 00:21:15,954 츠루키 아라타입니다 199 00:21:20,544 --> 00:21:25,335 이능은 없지만 이 나이에 벌써 사장이라네 200 00:21:25,424 --> 00:21:29,840 교섭에 능한 자이니 중개자 역할을 톡톡히 할 걸세 201 00:21:30,512 --> 00:21:32,845 건투를 빕니다, 쿠도 대장님 202 00:21:37,852 --> 00:21:39,686 감사합니다 203 00:21:54,869 --> 00:21:56,536 다녀오셨습니까? 204 00:21:57,164 --> 00:21:58,331 그리고… 205 00:21:59,249 --> 00:22:01,958 오늘 아침 일은 사죄의 말씀을 올립니다 206 00:22:03,921 --> 00:22:05,129 쿠도 님께… 207 00:22:08,258 --> 00:22:10,217 쿠도 님 같으신 분은 당연히… 208 00:22:10,970 --> 00:22:14,553 믿을 수 없는 자가 만든 건 먹지 않으시겠죠 209 00:22:15,599 --> 00:22:17,182 주제넘은 짓을 했습니다 210 00:22:17,977 --> 00:22:19,893 날 생각해서 일부러 사과하는 거… 211 00:22:19,979 --> 00:22:23,062 아닙니다! 제가 모자란 탓입니다 212 00:22:27,152 --> 00:22:31,652 조잡하고 낡아빠진 옷에 다 부르튼 손 213 00:22:31,740 --> 00:22:34,573 명문가의 영애라고 생각할 수 없군 214 00:22:36,411 --> 00:22:39,495 이번엔 진짜로 이상한 여자가 왔어 215 00:22:41,708 --> 00:22:43,375 저녁 전에 목욕부터 하겠다 216 00:22:43,460 --> 00:22:45,543 죄송합니다, 목욕 준비가… 217 00:22:45,629 --> 00:22:47,879 괜찮아, 나만 할 수 있으니까 218 00:22:55,014 --> 00:22:57,264 사이모리 가문은 바람을 다룬다지? 219 00:22:58,058 --> 00:22:59,058 네 220 00:23:02,104 --> 00:23:04,521 그럼 이런 욕조는 처음 보겠군 221 00:23:33,135 --> 00:23:34,718 물속에서도… 222 00:23:37,055 --> 00:23:39,013 이능으로만 물을 데울 수 있지 223 00:23:40,767 --> 00:23:43,184 어제 목욕물도 쿠도 님께서… 224 00:23:44,854 --> 00:23:47,229 감사 인사를 못 드려 죄송합니다 225 00:23:48,942 --> 00:23:51,483 죄송하단 말이 왜 나오지? 226 00:23:51,570 --> 00:23:53,236 넌 숨 쉬듯 사과를 하는군 227 00:23:53,322 --> 00:23:54,572 - 죄송… - 또 그런다 228 00:23:55,824 --> 00:23:57,865 사죄도 지나치면 가벼워진다 229 00:24:06,460 --> 00:24:07,835 아침 일은… 230 00:24:09,379 --> 00:24:10,963 조심을 한 것뿐이다 231 00:24:12,549 --> 00:24:14,382 내일 아침 식사도 부탁해 232 00:24:20,765 --> 00:24:25,015 물론, 독을 넣으면 가만두지 않을 거지만 233 00:24:30,984 --> 00:24:31,817 네 234 00:24:40,952 --> 00:24:41,994 이건? 235 00:24:43,247 --> 00:24:46,372 약초다, 목욕물에 매일 챙겨 넣어라 236 00:24:48,793 --> 00:24:50,293 알겠습니다 237 00:24:56,260 --> 00:24:58,135 다 되거든 불러라 238 00:25:08,272 --> 00:25:11,230 사이모리 가문의 딸이란 이유만으로 239 00:25:11,316 --> 00:25:14,691 나에게 이능이 있을 거라고 생각하시겠지 240 00:25:18,407 --> 00:25:21,032 난 쿠도 님에게 어울리지 않아 241 00:25:23,328 --> 00:25:25,162 이능이 없다는 걸 아신다면 242 00:25:26,373 --> 00:25:28,831 난 바로 쫓겨날 거야 243 00:25:35,549 --> 00:25:38,174 카야가 견귀의 이능을 발현시켰어요! 244 00:25:38,259 --> 00:25:40,884 카야, 요괴를 보고 무서웠지? 245 00:25:40,970 --> 00:25:45,345 부모님은 이능이 있으신데 불쌍하셔라 246 00:25:45,434 --> 00:25:49,142 이능도 없는 주제에! 247 00:26:23,012 --> 00:26:24,179 여태까지는 248 00:26:24,263 --> 00:26:26,805 - 내가 직접 만들지 않으면 - 실례할게요 249 00:26:26,891 --> 00:26:28,891 난 먹을 수가 없었다 250 00:26:30,437 --> 00:26:31,937 날씨가 좋네요 251 00:26:33,440 --> 00:26:36,398 그저 하루하루를 살아갈 뿐이었다 252 00:26:40,447 --> 00:26:43,364 쿠도 님 입맛에 안 맞을 수도 있어 253 00:26:56,505 --> 00:26:57,505 안녕히 주무셨습니까? 254 00:27:04,178 --> 00:27:05,595 안녕히 주무셨습니까? 255 00:27:28,787 --> 00:27:29,953 잘 먹겠습니다 256 00:27:31,498 --> 00:27:33,623 - 잘 먹겠습니다 - 잘 먹겠습니다 257 00:27:51,392 --> 00:27:52,225 맛있군 258 00:27:56,355 --> 00:28:00,147 유리에 음식과는 조금 다르지만 나쁘지는 않아 259 00:28:19,796 --> 00:28:23,171 감사합니다 260 00:28:31,725 --> 00:28:33,433 왜 우는 거지? 261 00:28:36,938 --> 00:28:37,771 죄송합니다 262 00:28:42,777 --> 00:28:44,027 사과하지 말라고 했지 263 00:28:52,120 --> 00:28:53,911 아, 감사합니다 264 00:28:57,876 --> 00:29:00,626 맛있다고 칭찬받은 것은… 265 00:29:03,715 --> 00:29:05,340 처음이라… 266 00:29:08,928 --> 00:29:10,512 너무 기뻐서요 267 00:29:16,269 --> 00:29:17,769 죄송해요 268 00:29:32,701 --> 00:29:34,660 유리에, 부탁이 있어 269 00:29:35,413 --> 00:29:38,079 미요가 어떻게 지내는지 나에게 보고해 줘 270 00:29:39,876 --> 00:29:42,334 난 사이모리 가문을 조사해 볼 테니까 271 00:29:44,380 --> 00:29:45,422 그럴게요 272 00:29:49,385 --> 00:29:50,552 다녀오세요 273 00:29:52,513 --> 00:29:53,596 뭐야? 274 00:30:00,772 --> 00:30:05,022 황제를 중심으로 한 이능 가문들에게 275 00:30:05,109 --> 00:30:07,776 혈맥은 중요한 요소였다 276 00:30:07,862 --> 00:30:11,362 물체를 움직이는 이능을 가진 타츠이시 가문은 277 00:30:11,449 --> 00:30:14,657 바람을 다루는 이능을 가진 사이모리 가문과 278 00:30:14,743 --> 00:30:17,993 또 다른 혈맥을 계획하고 있었다 279 00:30:20,666 --> 00:30:22,624 코우지 씨, 어떤 게 좋아? 280 00:30:24,045 --> 00:30:27,753 코우지 씨! 어느 쪽이 마음에 들어? 281 00:30:29,508 --> 00:30:31,342 둘 다 좋아 보이는데? 282 00:30:31,427 --> 00:30:33,010 이건 좀 대담한가? 283 00:30:35,890 --> 00:30:37,724 얘기가 다르지 않나? 284 00:30:38,977 --> 00:30:40,560 코우지는 카야와 285 00:30:41,104 --> 00:30:43,479 미요는 장남과 혼인하기로 약조했지 않나? 286 00:30:43,564 --> 00:30:46,439 쿠도가 그 애를 버리면 알아서 하게나 287 00:30:46,525 --> 00:30:49,859 미요의 모친은 아주 강력한 이능을 가졌었다 288 00:30:50,363 --> 00:30:53,904 미요 자식이 이능을 가질 수도 있잖나 289 00:30:53,992 --> 00:30:59,325 그럼 그때 가서 지참금을 갖고 오게 290 00:31:00,206 --> 00:31:03,081 그것의 어미를 들일 때 지불한 돈은… 291 00:31:10,674 --> 00:31:12,216 회수해야겠지 292 00:31:15,804 --> 00:31:21,346 아무래도 이능이 없어서 학대를 받은 듯합니다 293 00:31:21,894 --> 00:31:24,019 이능 가문이니 어쩔 수 없었나 294 00:31:24,105 --> 00:31:26,022 - 서명 부탁드립니다 - 고도 295 00:31:26,107 --> 00:31:27,732 - 네 - 부탁한 적 없다 296 00:31:27,816 --> 00:31:30,483 정보상보다 빠르고 일도 잘하잖아요? 297 00:31:31,529 --> 00:31:33,237 여기 보셨어요? 298 00:31:33,322 --> 00:31:38,114 "모친 우스바 스미" 299 00:31:40,663 --> 00:31:41,496 이리 와 봐 300 00:31:43,624 --> 00:31:46,207 - 우스바 스미가 미요의 어머니야? - 네 301 00:31:46,877 --> 00:31:48,835 우스바 가문이에요 302 00:31:48,921 --> 00:31:52,879 그쪽도 조사해 봤지만 나오는 건 없었어요 303 00:31:54,052 --> 00:31:56,052 출신 가문을 숨기고 있었군 304 00:31:56,845 --> 00:32:00,387 사람 마음에 간섭하는 이능을 갖고 있다더군요 305 00:32:01,017 --> 00:32:02,225 츠루키 씨 306 00:32:02,310 --> 00:32:06,226 오쿠츠키 건으로 경비 계획이 완성됐다는 얘기를 들어서요 307 00:32:07,606 --> 00:32:09,565 접수처에서 기다려 주세요 308 00:32:16,157 --> 00:32:18,532 우스바 가문에 대한 건 어떻게 아시죠? 309 00:32:18,617 --> 00:32:22,492 사업을 하다 보니 국내외 분들과 자주 얘길 하죠 310 00:32:22,580 --> 00:32:27,038 거리의 풍문이나 진실이 귀에 들어오거든요 311 00:32:28,627 --> 00:32:30,919 사람 마음에 간섭한다는 건? 312 00:32:31,004 --> 00:32:34,254 환청을 듣게 하고 멀리도 보고 313 00:32:34,342 --> 00:32:36,550 의식이나 기억을 조작하고… 314 00:32:36,635 --> 00:32:39,177 사람의 정신에 작용하는 모양입니다 315 00:32:39,680 --> 00:32:41,347 그런 이질적인 힘은 못 들어 봤는데 316 00:32:41,432 --> 00:32:44,474 쿠도 씨도 감당하지 못할 것 같아서요? 317 00:32:44,560 --> 00:32:46,727 일부러 한 말은 아닙니다 318 00:32:48,689 --> 00:32:49,522 그렇군요 319 00:32:54,570 --> 00:32:56,320 그런데 놀랍네요 320 00:32:56,405 --> 00:32:59,989 쿠도 씨는 여자에게 얼음처럼 차갑다고 하던데 321 00:33:02,245 --> 00:33:04,953 그래도 약혼자에게 관심은 있군요 322 00:33:08,000 --> 00:33:10,041 유리에, 미요는 어땠지? 323 00:33:10,128 --> 00:33:12,294 제 일을 도와주시더니 324 00:33:12,380 --> 00:33:17,630 저 몰래 옷을 가져다 내내 바느질을 하셨어요 325 00:33:18,136 --> 00:33:21,261 그리고… 잘 못 주무시는 듯했어요 326 00:33:30,063 --> 00:33:33,313 이번 휴일에 시내에 갈까 하는데 327 00:33:36,654 --> 00:33:37,487 네 328 00:33:38,447 --> 00:33:39,656 같이 가겠나? 329 00:33:42,493 --> 00:33:44,701 여기 온 뒤로 외출한 적이 없으니까 330 00:33:51,627 --> 00:33:53,460 전 괜찮습니다 331 00:33:55,464 --> 00:33:58,631 볼일이 있는 것도 아니고 폐를 끼칠 수 없으니… 332 00:33:58,717 --> 00:34:01,634 폐를 끼치면 어때? 싫은 거면 어쩔 수 없지만 333 00:34:01,720 --> 00:34:05,220 - 아뇨, 싫은 건 아닙니다 - 그렇다면 같이 가지 334 00:34:16,026 --> 00:34:19,776 사이모리에 있을 때는 한 발짝도 못 나갔으니 335 00:34:20,489 --> 00:34:22,864 시내가 어떤 곳인지 전혀 모른다 336 00:34:24,827 --> 00:34:27,910 쿠도 님이 부끄럽지 않게 잘해야 해 337 00:34:33,877 --> 00:34:37,002 아니, 그렇게 안 해도… 338 00:34:37,089 --> 00:34:39,547 그런 말씀 마세요 339 00:34:39,633 --> 00:34:43,425 눈앞에 꽃봉오리가 있으면 활짝 피게 하고 싶잖아요 340 00:34:44,179 --> 00:34:45,554 앉으세요 341 00:34:53,481 --> 00:34:55,356 이거 들고 계세요 342 00:34:57,025 --> 00:34:59,942 어머, 부르텄던 손이 많이 좋아졌네요 343 00:35:00,904 --> 00:35:05,696 그러고 보니 약초가 효과 있었나 봐요 344 00:35:05,784 --> 00:35:07,118 약초요? 345 00:35:07,620 --> 00:35:11,203 쿠도 님께서 빼먹지 말고 목욕물에 넣으라고 해서… 346 00:35:18,506 --> 00:35:23,131 도련님은 어렸을 때부터 약초 물을 싫어하셨는데 347 00:35:24,678 --> 00:35:26,720 아, 저 때문에… 348 00:35:28,306 --> 00:35:29,806 깜짝 놀라게 만들어 드릴게요 349 00:35:30,976 --> 00:35:32,976 거울 들어 보세요 350 00:35:36,982 --> 00:35:38,107 걱정 마세요 351 00:35:39,777 --> 00:35:41,402 가만있으시면 돼요 352 00:35:41,487 --> 00:35:44,195 나는 비겁하다 353 00:35:45,783 --> 00:35:50,783 난 이능이 없으니 여기 있을 자격이 없는데 354 00:35:51,955 --> 00:35:54,080 내쳐지는 게 무섭다 355 00:35:55,876 --> 00:35:57,793 이번엔 입술을 바를게요 356 00:36:04,635 --> 00:36:06,510 준비 다 됐습니다 357 00:36:08,847 --> 00:36:11,014 오래 기다리셨죠? 358 00:36:13,519 --> 00:36:14,686 죄송해요 359 00:36:19,274 --> 00:36:20,274 가지 360 00:36:21,694 --> 00:36:25,319 - 안녕하세요 - 안녕하세요 361 00:36:26,490 --> 00:36:28,324 "포목전" 362 00:36:28,408 --> 00:36:30,325 쿠도 님, 어서 오세요 363 00:36:30,410 --> 00:36:31,785 오늘은 잘 부탁하네 364 00:36:35,165 --> 00:36:39,165 연락 주셨던 물건 중에서 몇 점 골라 봤습니다 365 00:36:40,003 --> 00:36:41,503 안으로 가시죠 366 00:36:44,633 --> 00:36:45,925 제가 맡아 두겠습니다 367 00:36:46,677 --> 00:36:50,344 쿠도 도련님도 드디어 가시나 보군요 368 00:36:51,181 --> 00:36:53,431 그런 거 아닐세 369 00:36:53,517 --> 00:36:54,684 아니라고요? 370 00:36:55,686 --> 00:36:58,853 여성분과 같이 오신 건 처음이잖아요? 371 00:36:59,648 --> 00:37:01,773 그것과 이것을 연결 짓지 말게 372 00:37:02,943 --> 00:37:05,443 그럼 이것부터 보실까요? 373 00:37:08,782 --> 00:37:11,574 - 안녕하세요 - 어서 오세요 374 00:37:28,844 --> 00:37:29,927 마음에 드나? 375 00:37:30,763 --> 00:37:32,221 아니에요, 그냥… 376 00:37:33,306 --> 00:37:35,431 옛날 생각이 나서요 377 00:37:37,144 --> 00:37:40,185 어머니 유품과 비슷하거든요 378 00:37:46,111 --> 00:37:47,778 저 남자 좀 봐 379 00:37:47,863 --> 00:37:49,280 진짜 잘생겼어 380 00:37:56,413 --> 00:37:58,871 어머님은 어떤 분이었지? 381 00:38:01,251 --> 00:38:02,251 그게… 382 00:38:02,335 --> 00:38:04,335 사이모리는 의붓어머니지? 383 00:38:05,255 --> 00:38:08,088 아까 유품이라고 했잖아 384 00:38:23,273 --> 00:38:24,606 어머니는 385 00:38:26,109 --> 00:38:28,568 제가 두 살 때 돌아가셨어요 386 00:38:30,363 --> 00:38:34,030 아, 생각나는 건 거의 없지만요 387 00:38:35,202 --> 00:38:41,160 벚꽃 무늬 기모노와 긴 머리는 기억이 나거든요 388 00:38:44,044 --> 00:38:47,961 그런가, 어머니를 닮은 모양이군 389 00:38:51,844 --> 00:38:54,052 쿠도 님은 누굴 닮으셨죠? 390 00:38:55,764 --> 00:38:59,556 어머니를 닮았다고는 하는데 난 잘 모르겠더군 391 00:39:03,313 --> 00:39:06,605 모르시겠다는 건… 392 00:39:10,946 --> 00:39:13,988 사교계의 꽃이라 할까? 393 00:39:14,699 --> 00:39:19,407 집에 계신 날이 없어서 유리에가 나와 누나를 키웠지 394 00:39:23,375 --> 00:39:28,708 세상이 말하는 어머니가 어떤 건지 난 잘 몰라 395 00:39:31,508 --> 00:39:33,049 저와 똑같군요 396 00:39:33,844 --> 00:39:35,594 아, 정말 죄송합니다! 397 00:39:36,346 --> 00:39:38,554 - 건방진 말을… - 고개를 들어라 398 00:39:38,640 --> 00:39:40,265 그럴 필요 없어 399 00:39:42,227 --> 00:39:45,727 사과가 아닌 솔직한 얘길 들으니 400 00:39:45,813 --> 00:39:47,897 나도 기쁘군 401 00:39:50,652 --> 00:39:54,485 솔직히 난 고개를 들 자격이 없다 402 00:39:55,490 --> 00:39:56,490 하지만… 403 00:39:58,326 --> 00:40:00,160 원하게 되었다 404 00:40:01,829 --> 00:40:07,329 조금이라도 더 이 사람과 같이 있고 싶다고 405 00:40:10,047 --> 00:40:11,255 잘했어 406 00:40:46,666 --> 00:40:48,958 요즘 잘 자고 있나? 407 00:40:51,921 --> 00:40:52,754 네 408 00:40:58,886 --> 00:41:00,761 - 이거 - 보여줘 봐 409 00:41:00,847 --> 00:41:04,638 이게 뭐야? 반짝반짝하네 410 00:41:04,726 --> 00:41:07,267 - 반짝거려! - 뭘까? 411 00:41:07,354 --> 00:41:08,562 괜찮아? 412 00:41:13,276 --> 00:41:16,610 황실은 후계자 문제로 오랫동안 골치 아파했는데 413 00:41:17,239 --> 00:41:18,655 16년이 지난 후 414 00:41:19,657 --> 00:41:23,699 황위를 이을 타카이히토 님이 태어나셨다 415 00:41:24,537 --> 00:41:28,246 이능으론 독보적인 쿠도 가문은 황실과 교류가 있었기에 416 00:41:28,875 --> 00:41:33,166 어렸을 땐 타카이히토 님과 같이 놀곤 했다 417 00:41:36,758 --> 00:41:41,174 마을에도 벌레가 나타났지만 잡아 오쿠츠키에 봉인했습니다 418 00:41:41,804 --> 00:41:44,846 백성들의 피해는 없습니다 419 00:41:46,643 --> 00:41:49,059 키요카는 두렵지 않느냐? 420 00:41:51,564 --> 00:41:52,981 타카이히토 님? 421 00:41:59,156 --> 00:42:00,489 어설프긴 하지만 422 00:42:01,741 --> 00:42:03,824 나에게도 계시가 내렸다 423 00:42:07,914 --> 00:42:09,122 그렇다는 건… 424 00:42:11,584 --> 00:42:13,334 아바마마의 죽음이 다가왔구나 425 00:42:14,587 --> 00:42:18,712 아마도 조금 전의 계시가 마지막이겠지 426 00:42:30,437 --> 00:42:31,562 키요카 427 00:42:35,275 --> 00:42:36,483 죽지 마라 428 00:42:41,698 --> 00:42:43,614 그러기 위해서 저희가 있습니다 429 00:42:45,452 --> 00:42:46,910 약속한 거다 430 00:42:50,457 --> 00:42:51,665 죽어선 안 돼 431 00:42:54,669 --> 00:42:56,169 명심하겠습니다 432 00:43:01,884 --> 00:43:05,218 오쿠츠키 때문에… 433 00:43:06,223 --> 00:43:07,473 제도는… 434 00:43:07,557 --> 00:43:12,974 전쟁의 불길에 휩싸이리라 435 00:43:15,273 --> 00:43:18,482 쿠도 키요카 436 00:43:21,070 --> 00:43:26,112 대이특수부대가 방패가 되어 437 00:43:28,453 --> 00:43:30,911 백성들을… 438 00:43:32,374 --> 00:43:36,374 지켜야 하느니라 439 00:43:41,924 --> 00:43:43,841 오래 기다리셨습니다 440 00:43:43,926 --> 00:43:45,510 감사합니다 441 00:43:46,263 --> 00:43:48,013 마음에 드는 걸 찾아 다행이네요 442 00:43:48,097 --> 00:43:48,930 "방물 잡화점" 443 00:43:49,015 --> 00:43:53,140 잠깐 시장을 봐 올 테니 조금만 기다려 주시겠어요? 444 00:43:53,227 --> 00:43:54,227 그럴게요 445 00:43:55,647 --> 00:43:59,438 쿠도 님과 시내에 갔다 온 후 계속 고민했다 446 00:44:00,610 --> 00:44:04,527 쿠도 님께 어떻게 보답을 해 드려야 할지 447 00:44:05,239 --> 00:44:06,072 언니? 448 00:44:09,952 --> 00:44:12,911 아직 살아 있었네? 어떻게? 449 00:44:14,541 --> 00:44:16,416 카야, 집에 가자 450 00:44:20,755 --> 00:44:25,713 그런 꼴로 돌아다니다니 쿠도 님께 버림받았어? 451 00:44:27,554 --> 00:44:29,054 살아 있는 게 다행이려나? 452 00:44:30,432 --> 00:44:31,890 나, 나는… 453 00:44:36,563 --> 00:44:38,354 말대답을 하네? 454 00:44:41,818 --> 00:44:44,443 쥐뿔도 없는 게 쿠도 님과 어울릴 것 같아? 455 00:44:45,321 --> 00:44:46,904 이능도 없으면서! 456 00:44:48,199 --> 00:44:50,074 여기서 울어서는 안 돼 457 00:44:52,161 --> 00:44:56,328 약해진 모습을 보이면 카야가 기뻐할 테니 458 00:45:00,587 --> 00:45:02,837 죄송합니다 459 00:45:04,549 --> 00:45:05,466 카야 460 00:45:05,550 --> 00:45:07,342 별것도 아닌 게! 461 00:45:11,097 --> 00:45:12,305 위험해! 462 00:45:21,524 --> 00:45:25,358 천천히 숨 쉬세요 숨을 길게 뱉고… 463 00:45:44,964 --> 00:45:46,131 걱정 마세요 464 00:45:48,134 --> 00:45:49,342 악몽은 곧 끝날 테니까요 465 00:45:53,515 --> 00:45:54,640 미요 님! 466 00:45:59,395 --> 00:46:00,645 전 괜찮아요 467 00:46:02,231 --> 00:46:05,273 도와주신 분이 계셔서… 468 00:46:06,944 --> 00:46:08,528 감사합니다 469 00:46:15,870 --> 00:46:21,037 쿠도 님, 오늘은 무슨 일로 오셨는지요? 470 00:46:22,418 --> 00:46:25,668 쿠도와 사이모리의 관계를 확실히 하고 싶군 471 00:46:27,048 --> 00:46:27,881 확실히? 472 00:46:28,841 --> 00:46:31,841 지금 우리의 혼담은 정략결혼이지 473 00:46:33,304 --> 00:46:36,095 서로 주고받는 것이 있어야 하는 법 474 00:46:38,601 --> 00:46:44,685 하지만 난 당신들에게 주고 싶은 마음이 전혀 없네 475 00:46:46,233 --> 00:46:48,900 - 무슨 뜻인지요? - 모르겠나? 476 00:46:57,536 --> 00:46:59,119 조건이 있다 477 00:47:00,164 --> 00:47:03,164 당신이 미요에게 진심 어린 사죄를 한다면 478 00:47:03,250 --> 00:47:05,584 지참금 정도는 주지 479 00:47:06,629 --> 00:47:09,629 사죄라고요? 480 00:47:09,716 --> 00:47:12,841 억지로 하란 얘기는 아냐 인연을 끊으면 되니까 481 00:47:16,305 --> 00:47:18,388 - 여보 - 잠깐만! 482 00:47:20,476 --> 00:47:21,851 생각할 시간을 주시죠 483 00:47:21,936 --> 00:47:23,478 오래는 못 기다리네 484 00:47:27,316 --> 00:47:28,816 코우지 씨는 누구 편이야? 485 00:47:28,901 --> 00:47:30,110 그런 게 아니라… 486 00:47:41,080 --> 00:47:42,080 저분은 누구시죠? 487 00:47:42,164 --> 00:47:43,373 그년의 약혼자다 488 00:47:47,378 --> 00:47:49,711 저렇게 아름다운 분이라니 489 00:48:05,062 --> 00:48:06,562 죄송해요 490 00:48:08,900 --> 00:48:10,608 이봐, 괜찮아? 491 00:48:10,692 --> 00:48:11,984 꽃… 492 00:48:13,570 --> 00:48:14,779 죄송해요 493 00:48:16,407 --> 00:48:18,407 싫어요! 아프다고요! 494 00:48:18,492 --> 00:48:20,617 누굴 도둑 취급 해! 버르장머리 없는 년 495 00:48:20,702 --> 00:48:22,202 마님, 마님! 496 00:48:22,288 --> 00:48:24,954 하지만 어머니 옷을 태워 버렸잖아요 497 00:48:25,041 --> 00:48:27,374 그 여자 물건이 이 집에 있을 이유가 없잖아! 498 00:48:27,459 --> 00:48:29,168 싫어요 499 00:48:30,421 --> 00:48:31,921 - 이거 놔! - 그만… 500 00:48:32,006 --> 00:48:34,298 하나! 당장 이 집에서 나가 501 00:48:36,928 --> 00:48:38,053 싫어 502 00:48:38,137 --> 00:48:39,387 놔요! 503 00:48:41,515 --> 00:48:43,807 우리 어머니 옷을 왜 태운 거예요! 504 00:48:43,893 --> 00:48:45,101 입 닥쳐! 505 00:48:45,186 --> 00:48:47,977 - 그 여자 딸 주제에! - 싫어요! 506 00:48:48,522 --> 00:48:52,105 제발요! 열어 줘요! 507 00:48:53,152 --> 00:48:54,485 들어간다 508 00:48:57,114 --> 00:48:58,114 미요! 509 00:48:59,116 --> 00:49:00,533 - 잘못했어요 - 미요! 510 00:49:01,994 --> 00:49:02,994 미요 511 00:49:06,290 --> 00:49:07,707 잘못했어요 512 00:49:14,841 --> 00:49:16,007 손이 차가워 513 00:49:16,092 --> 00:49:19,508 곳간은… 곳간은 싫어 514 00:49:21,513 --> 00:49:23,388 지금 네가 안고 있는 건 515 00:49:25,809 --> 00:49:27,351 조금 있으면 신경도 안 쓰이게 될 거다 516 00:49:53,295 --> 00:49:55,754 사실대로 말씀드려야 해 517 00:49:57,508 --> 00:49:58,758 하지만… 518 00:50:07,643 --> 00:50:10,059 미요 님, 잠깐 괜찮으실까요? 519 00:50:10,729 --> 00:50:13,104 손님이 오셨어요 520 00:50:20,739 --> 00:50:21,864 나는… 521 00:50:22,949 --> 00:50:23,866 내가… 522 00:50:25,202 --> 00:50:26,494 너무나도 싫다 523 00:50:40,759 --> 00:50:43,134 많이 자라셨군요 524 00:50:44,013 --> 00:50:47,013 전 결혼을 했습니다 525 00:50:48,600 --> 00:50:50,684 아이도 둘이나 낳았고요 526 00:50:51,978 --> 00:50:55,437 남편과 밭일을 하며 살고 있답니다 527 00:50:58,485 --> 00:50:59,610 그래 528 00:51:01,113 --> 00:51:03,280 넌 행복해졌구나 529 00:51:05,367 --> 00:51:06,201 다행이야 530 00:51:10,831 --> 00:51:12,039 아가씨 531 00:51:14,876 --> 00:51:20,376 아가씨가 힘든 시간을 보낼 때 곁에 있지 못해 죄송합니다 532 00:51:22,384 --> 00:51:24,468 뵐 면목이 없다고 생각했어요 533 00:51:25,179 --> 00:51:27,887 도와드리지도 못했는데 이제 와서… 534 00:51:30,309 --> 00:51:32,226 그래도 여기에 온 것은 535 00:51:33,270 --> 00:51:35,979 아가씨의 행복한 모습을 보고 싶어서예요 536 00:51:39,401 --> 00:51:43,276 나의 소중한 아가씨가… 537 00:51:44,030 --> 00:51:46,989 그렇게 고생을 한 아가씨가… 538 00:51:48,869 --> 00:51:54,744 행복하게 웃고 있는 모습을 보고 싶었어요 539 00:51:59,213 --> 00:52:00,380 하나 540 00:52:05,552 --> 00:52:07,052 나는… 541 00:52:09,348 --> 00:52:11,890 난 이능이 없어 542 00:52:15,271 --> 00:52:16,562 그러니까… 543 00:52:18,440 --> 00:52:19,732 그러니까… 544 00:52:20,817 --> 00:52:23,901 쿠도 님께는 어울리지 않아 545 00:52:25,697 --> 00:52:28,656 여기 있어선 안 되는 몸이야 546 00:52:33,580 --> 00:52:35,622 아가씨 547 00:52:38,294 --> 00:52:42,710 저는 오래전 사이모리를 떠났는데 548 00:52:42,798 --> 00:52:46,964 여기엔 어떻게 알고 왔는지 아시나요? 549 00:52:59,523 --> 00:53:03,773 여기에서 목소리가 들렸을 땐 정말 놀랐어요 550 00:53:06,988 --> 00:53:10,697 쿠도 님 부대에 계시는 분이래요 551 00:53:12,953 --> 00:53:16,911 그 후에 쿠도 님께서 저희 마을까지 오셨어요 552 00:53:19,209 --> 00:53:20,209 쿠도 님이… 553 00:53:25,424 --> 00:53:26,882 아가씨 554 00:53:28,760 --> 00:53:31,010 쿠도 님은 좋은 분이네요 555 00:53:48,697 --> 00:53:49,947 쿠도 님! 556 00:53:52,951 --> 00:53:55,701 무, 무슨 일이야? 557 00:53:55,787 --> 00:53:56,662 쿠도 님 558 00:53:58,707 --> 00:54:03,915 쿠도 님께 말씀 못 드린 게 있습니다 559 00:54:12,137 --> 00:54:13,470 저는… 560 00:54:17,225 --> 00:54:18,850 저는 이능이 없습니다 561 00:54:20,353 --> 00:54:24,895 부모님은 이능력자셨지만 그 피를 이어받지 못했습니다 562 00:54:26,402 --> 00:54:28,777 학교도 소학교밖에 못 나왔습니다 563 00:54:31,114 --> 00:54:35,364 집에서는 고용인처럼 일했습니다 564 00:54:37,496 --> 00:54:39,079 교양도 없고 565 00:54:40,081 --> 00:54:42,873 배운 것도 없어 명문가 영애답지 않습니다 566 00:54:44,711 --> 00:54:46,045 그러니… 567 00:54:46,672 --> 00:54:50,255 전 쿠도 님께 어울리는 여자가 아닙니다 568 00:54:55,472 --> 00:54:57,014 비참한 기분이 들어 569 00:54:59,100 --> 00:55:01,475 계속 말씀드리지 못했습니다 570 00:55:04,439 --> 00:55:06,272 쫓겨나기 싫어서요 571 00:55:09,778 --> 00:55:15,195 죽으라고 하면 죽고 나가라고 하면 나가겠습니다 572 00:55:24,084 --> 00:55:27,667 사죄와 감사의 마음을 담아 만든 물건입니다 573 00:55:29,047 --> 00:55:33,672 필요 없으시면 버려도 되고 태워도 됩니다 574 00:55:40,726 --> 00:55:43,101 여태까지 정말 감사했습니다 575 00:55:54,447 --> 00:55:56,489 언제까지 그러고 있을 거지? 576 00:56:09,379 --> 00:56:14,837 이능은 아무래도 좋아 우리 사이엔 필요 없으니까 577 00:56:17,428 --> 00:56:22,512 미요가 나가면 난 곤란해져 좀 지나면… 578 00:56:25,270 --> 00:56:27,395 정식으로 약혼할 생각이니까 579 00:56:30,901 --> 00:56:33,276 이대로 나와 같이 사는 게 싫어? 580 00:56:36,740 --> 00:56:39,240 전 여기서 살고 싶어요 581 00:56:40,827 --> 00:56:43,452 쿠도 님께서 허락해 주신다면요 582 00:56:44,748 --> 00:56:46,998 허락이고 뭐고… 583 00:56:48,001 --> 00:56:49,918 네가 있어 주길 원하고 있어 584 00:56:50,962 --> 00:56:52,379 다른 사람이 아니라… 585 00:57:06,102 --> 00:57:06,977 묶어 주겠어? 586 00:57:25,789 --> 00:57:29,664 예쁜 색이군, 고마워, 미요 587 00:57:33,254 --> 00:57:34,254 네 588 00:57:39,803 --> 00:57:43,303 집에 돌아오지 못하는 날이 많아질 거야 589 00:57:44,640 --> 00:57:45,932 알겠습니다 590 00:58:00,156 --> 00:58:03,406 타카이히토, 폐하를 뵙습니다 591 00:58:07,622 --> 00:58:09,497 가까이… 592 00:58:15,713 --> 00:58:18,588 더 가까이… 593 00:58:32,188 --> 00:58:34,022 네가… 594 00:58:35,066 --> 00:58:41,358 어떤 얼굴을 하고 있을지 안다 595 00:58:42,908 --> 00:58:46,408 아직은 어린데 596 00:58:47,328 --> 00:58:49,537 그 작은 어깨에 597 00:58:49,622 --> 00:58:54,872 이 나라를 짊어지고 있어야 하니 598 00:58:57,755 --> 00:59:00,088 전 모르겠습니다 599 00:59:02,718 --> 00:59:05,427 싫든 좋든 600 00:59:06,556 --> 00:59:12,597 이해해야 할 때가 올 것이니라 601 00:59:12,687 --> 00:59:14,978 나는 여태까지 602 00:59:15,065 --> 00:59:20,440 이런저런 일을 해 왔다 603 00:59:24,032 --> 00:59:27,157 그건… 604 00:59:29,870 --> 00:59:35,829 너에게도 필요할 터… 605 00:59:38,379 --> 00:59:39,588 네 606 00:59:39,672 --> 00:59:45,755 대이특수부대의 쿠도 607 00:59:46,887 --> 00:59:52,804 그에게도 인사는 해야겠지 608 00:59:55,105 --> 00:59:56,188 네 609 00:59:59,067 --> 01:00:02,942 조심하세요 벌레가 붙은 것 같습니다 610 01:00:05,198 --> 01:00:09,490 물러나세요, 이능력자에게 벌레가 반응하는 듯합니다 611 01:00:09,577 --> 01:00:11,660 이런저런 실험을 해 봤는데 612 01:00:11,746 --> 01:00:14,871 벌레가 몸 밖으로 나와야지 주술을 걸 수 있습니다 613 01:00:15,666 --> 01:00:18,166 오히려 몸에 상처만 늘었습니다 614 01:00:18,253 --> 01:00:21,044 사람을 베면 벌레는 죽나? 615 01:00:22,048 --> 01:00:23,423 어떻게 전염되는 거지? 616 01:00:23,508 --> 01:00:25,008 모릅니다 617 01:00:25,093 --> 01:00:30,135 벌레가 정신을 홀려서 육체를 조종하고 있습니다 618 01:00:33,684 --> 01:00:36,268 벌레만 죽일 수 있는 방법은 없군 619 01:00:38,606 --> 01:00:41,814 또 여기서 밤을 새우면 외로워하시지 않을까요? 620 01:00:42,443 --> 01:00:43,985 네가 상관할 일이 아냐 621 01:00:45,946 --> 01:00:49,613 하나 씨에게 식을 날린 사람이 누구더라? 622 01:00:49,700 --> 01:00:52,534 그건… 고맙다 623 01:00:52,620 --> 01:00:54,745 네? 뭐라고요? 624 01:00:54,830 --> 01:00:58,997 - 고맙다고! - 솔직해서 좋네요 625 01:00:59,084 --> 01:01:02,126 대장님 이름만 듣고도 벌벌 떠는 장관이 있대 626 01:01:02,213 --> 01:01:06,672 그야 대장님이 검으로 이형의 머리를 퍽! 627 01:01:07,302 --> 01:01:11,052 살벌한 도깨비 같은 얼굴을 봤어야 하는데 628 01:01:12,182 --> 01:01:13,223 누가 도깨비란 거지? 629 01:01:15,935 --> 01:01:19,226 도, 도깨비처럼 멋있으시다고… 630 01:01:19,314 --> 01:01:22,064 얘기하던 중이었습니다 미요 씨에게요 631 01:01:25,986 --> 01:01:29,028 쿠도 님, 오셨어요 632 01:01:31,534 --> 01:01:33,326 여기엔 왜 온 거지? 633 01:01:33,411 --> 01:01:36,994 입구에서 만나 드리고 갈 생각이었는데 634 01:01:38,749 --> 01:01:41,999 식사는 제대로 하시는지 걱정돼서요 635 01:01:43,838 --> 01:01:45,129 고마워 636 01:01:45,215 --> 01:01:50,090 - 저희도 주실 수 있나요? - 아, 네 637 01:01:50,177 --> 01:01:52,469 - 잘 먹겠습니다! - 잘 먹겠습니다! 638 01:01:54,515 --> 01:01:56,432 이건 고도 씨에게 드리는 겁니다 639 01:01:57,268 --> 01:01:58,518 제게도요? 640 01:02:01,146 --> 01:02:03,980 - 하나 일은 감사 인사를… - 대장님! 641 01:02:05,776 --> 01:02:07,693 요즘 웃기도 하거든요 642 01:02:10,030 --> 01:02:11,822 - 귀여운데! - 감사합니다 643 01:02:12,742 --> 01:02:15,992 - 저 등을 보면 안기고 싶어져요 - 네? 644 01:02:17,247 --> 01:02:19,538 여기 녀석들 다 그렇게 생각할걸요? 645 01:02:19,624 --> 01:02:21,707 대장님을 동경하니까요 646 01:02:21,792 --> 01:02:23,292 - 저리 비켜 - 내가 할 거야 647 01:02:23,378 --> 01:02:25,003 대장님! 제가 닦을게요 648 01:02:25,087 --> 01:02:28,170 - 제가 아니에요 - 네 녀석 때문이잖아! 649 01:02:46,401 --> 01:02:47,692 괜찮으십니까? 650 01:02:52,323 --> 01:02:55,157 괜찮으세요? 왜 그러시죠? 651 01:02:56,452 --> 01:02:59,577 제 말 들리세요? 일어설 수 있겠어요? 652 01:03:10,675 --> 01:03:14,383 어머, 예뻐라! 이건 단풍 무늬인가요? 653 01:03:14,470 --> 01:03:18,137 네, 맞습니다 자잘한 단풍 무늬가 들어갔어요 654 01:03:19,434 --> 01:03:22,100 너무 많아요, 전 못 받아요 655 01:03:22,186 --> 01:03:24,852 많기는요 656 01:03:24,939 --> 01:03:30,730 도련님의 성의이자 노력인데 그걸 무시해선 안 되죠 657 01:03:30,820 --> 01:03:32,111 죄송해요 658 01:03:32,572 --> 01:03:35,363 미요 님은 어느 것이 마음에 드세요? 659 01:03:35,450 --> 01:03:37,825 아, 그럼 저는… 660 01:03:39,787 --> 01:03:41,454 골라 보세요 661 01:03:44,083 --> 01:03:45,458 - 이거요 - 그거요? 662 01:03:45,543 --> 01:03:48,918 그건 도련님께서도 보고 바로 마음에 들어 하셨죠 663 01:03:49,004 --> 01:03:51,588 - 벚꽃인가요? - 쿠도 님도… 664 01:03:53,133 --> 01:03:56,092 이것도 받으세요 665 01:04:01,726 --> 01:04:04,434 어머, 도련님께서 빗을 주셨네! 666 01:04:04,520 --> 01:04:10,395 남자가 여자에게 빗을 주는 건 구혼을 의미하잖아요 667 01:04:11,401 --> 01:04:13,651 직접 주시면 될 것을 668 01:04:15,364 --> 01:04:20,405 도련님은 미요 님이 부담 없이 받아 주셨으면 하는 거죠 669 01:04:26,000 --> 01:04:28,833 이번에는 뭘 보실까요? 670 01:04:30,546 --> 01:04:32,171 제가 나갈게요 671 01:04:35,217 --> 01:04:40,800 허리띠는 유리에 씨가 보시죠 앞에서 두 번째 거요 672 01:04:40,890 --> 01:04:46,181 무늬가 송죽매라 격식 있는 자리에 어울린답니다 673 01:04:46,979 --> 01:04:49,521 아가씨에게도 잘 어울릴 거예요 674 01:04:50,440 --> 01:04:53,607 이번엔 이쪽 걸 한번 볼까요? 675 01:04:53,694 --> 01:04:55,069 미요 님? 676 01:05:01,744 --> 01:05:03,494 미요 님! 677 01:05:05,706 --> 01:05:09,331 여학교 명부요? 엄청 오래된 거군요 678 01:05:09,877 --> 01:05:12,335 미요의 어머니가 학교 다닐 때의 명부지 679 01:05:12,922 --> 01:05:18,047 제도 안의 학교에서 스미라는 이름은 27명 680 01:05:18,135 --> 01:05:21,885 27명요? 한 사람씩 찾으려고요? 681 01:05:21,972 --> 01:05:25,722 그럴 생각인데 제도에 있었다는 보장은 없어 682 01:05:26,644 --> 01:05:28,269 시간이 걸리겠지 683 01:05:30,648 --> 01:05:34,356 왜 이렇게까지 하시죠? 두 분은 문제없으시잖아요? 684 01:05:34,443 --> 01:05:37,734 그때 나는 낯선 이능의 기운을 느꼈다 685 01:05:38,322 --> 01:05:39,697 잘못했어요 686 01:05:41,325 --> 01:05:45,825 만약 그게 우스바란 자의 짓이라면… 687 01:05:46,413 --> 01:05:49,413 비켜주세요, 급한 일입니다! 688 01:05:50,084 --> 01:05:52,500 외부인은 출입 금지입니다! 689 01:05:54,254 --> 01:05:56,421 급한 일이라니까요! 690 01:05:57,382 --> 01:06:00,632 쿠도 씨! 미요가… 691 01:06:17,862 --> 01:06:19,653 사죄를 하라고? 692 01:06:19,739 --> 01:06:20,905 제발… 693 01:06:20,990 --> 01:06:22,031 살려 주세요 694 01:06:24,618 --> 01:06:27,284 네년도, 네 어미도… 695 01:06:27,371 --> 01:06:30,329 어디까지 날 괴롭혀야 성이 차는 거냐! 696 01:06:31,917 --> 01:06:36,917 그 눈이 제일 짜증 나 그 여자와 똑같으니까! 697 01:06:37,006 --> 01:06:42,422 혈통 좀 좋다고 해서 특별 취급 받다니! 698 01:06:47,724 --> 01:06:53,474 네 어미만 없었어도 사이모리와 바로 결혼했어 699 01:06:54,648 --> 01:06:58,273 언니에게 부탁이 있어 700 01:07:02,406 --> 01:07:04,072 쿠도 님과 혼약을 깨 버려 701 01:07:20,049 --> 01:07:23,132 카야와 우리 아버지가 일을 꾸몄어요 702 01:07:24,386 --> 01:07:26,219 카야는 당신을… 703 01:07:26,305 --> 01:07:28,763 아버지는 우스바의 피를 얻고 싶어서요 704 01:07:30,642 --> 01:07:32,892 혼자서는 도저히 말릴 수가 없었어요 705 01:07:39,860 --> 01:07:42,860 어쩌죠? 문을 안 열어 줄 겁니다 706 01:07:43,864 --> 01:07:45,406 문제없어 707 01:08:16,146 --> 01:08:18,230 언니가 먼저 안 한다고 해 708 01:08:20,359 --> 01:08:22,859 그 후에 내가 쿠도 님과 약혼할 테니까 709 01:08:27,282 --> 01:08:29,157 그러겠다고 해 710 01:08:29,243 --> 01:08:31,576 문에 불이 났어요! 711 01:08:31,661 --> 01:08:32,828 미요! 712 01:08:34,206 --> 01:08:35,539 - 빨리! - 네! 713 01:08:36,500 --> 01:08:38,458 - 미요! - 돌아가! 714 01:08:38,543 --> 01:08:42,127 - 미요는 어딨지? - 미요는 우리 가문의 것이다 715 01:08:57,187 --> 01:08:58,604 아, 잠깐! 716 01:08:59,106 --> 01:09:00,898 어딜 가려고! 717 01:09:03,068 --> 01:09:05,943 그 더러운 얼굴을 씻어야지 718 01:09:06,030 --> 01:09:07,405 미요! 719 01:09:09,324 --> 01:09:10,741 빨리 움직여! 720 01:09:10,825 --> 01:09:12,284 미요, 어딨어? 721 01:09:18,208 --> 01:09:19,042 미요! 722 01:09:20,835 --> 01:09:21,669 미요, 대답해! 723 01:09:26,591 --> 01:09:28,341 어딨어, 미요! 724 01:09:28,427 --> 01:09:30,302 - 타츠이시 녀석 - 미요! 725 01:09:30,387 --> 01:09:32,637 감히 끼어들다니! 726 01:10:04,088 --> 01:10:05,338 미요는 어딨어! 727 01:10:14,764 --> 01:10:15,806 미요! 728 01:10:20,479 --> 01:10:23,812 내가 포기하면 편해질 거야 729 01:10:24,691 --> 01:10:28,108 내 것을 빼앗겨도 가만히 있으면 돼 730 01:10:29,529 --> 01:10:33,029 늘 그랬잖아? 아주 쉬운 일이야 731 01:10:34,618 --> 01:10:38,201 조금이라도 빨리 폭풍이 지나가길 빌면서 732 01:10:38,288 --> 01:10:40,163 난 겨우 살아남았어 733 01:10:41,458 --> 01:10:42,625 하지만… 734 01:10:44,043 --> 01:10:46,585 넌 아버지면서 정이라곤 없는 거냐! 735 01:10:46,671 --> 01:10:47,963 정이라고? 736 01:10:48,047 --> 01:10:50,839 무능한 자식에게 정이 있을 리가 없지! 737 01:11:07,359 --> 01:11:09,192 약혼을 깨겠다고 얘기해! 738 01:11:10,028 --> 01:11:11,194 못 해 739 01:11:13,948 --> 01:11:15,073 하지만… 740 01:11:15,992 --> 01:11:18,117 그 사람 옆에 있는 건… 741 01:11:25,835 --> 01:11:27,127 저는… 742 01:11:29,798 --> 01:11:31,506 남편이 될… 743 01:11:35,345 --> 01:11:37,387 쿠도 키요카의… 744 01:11:39,766 --> 01:11:41,099 약혼자입니다 745 01:12:06,585 --> 01:12:07,585 미요! 746 01:12:11,172 --> 01:12:12,339 미요 747 01:12:16,260 --> 01:12:17,427 미요! 748 01:12:24,769 --> 01:12:25,936 쿠도 님 749 01:12:44,163 --> 01:12:45,747 이젠 걱정 마 750 01:13:08,104 --> 01:13:09,312 집에 가자 751 01:13:13,652 --> 01:13:17,610 전 잘못된 걸 바로잡으려고 한 것뿐이에요 752 01:13:17,697 --> 01:13:21,947 - 잘못된 거? - 언니는 자격이 없어요 753 01:13:22,035 --> 01:13:24,951 능력이 없잖아요? 전 견귀의 능력도 있고… 754 01:13:25,038 --> 01:13:26,038 시끄러워 755 01:13:27,707 --> 01:13:30,666 제가 더 도움이 될 거예요 언니보다 뛰어나니까요 756 01:13:30,752 --> 01:13:31,669 입 닥쳐! 757 01:13:33,713 --> 01:13:36,130 능력이든 얼굴이든 아무래도 좋아 758 01:13:36,841 --> 01:13:40,925 세상천지가 뒤집어져도 널 선택하진 않을 거다 759 01:13:45,474 --> 01:13:47,308 저 남자는 부대로 끌고 가 760 01:13:47,936 --> 01:13:48,852 네! 761 01:14:12,877 --> 01:14:13,877 그래도… 762 01:14:15,421 --> 01:14:17,254 너는 말이야 763 01:14:19,425 --> 01:14:21,883 오쿠츠키 사건의 범인은 못 잡았군요 764 01:14:21,970 --> 01:14:24,678 너무 걱정하지 마 아, 아기 얼굴 좀 보여 줘 765 01:14:24,764 --> 01:14:27,806 - 몇 번을 보는 거야? - 귀여워라! 766 01:14:31,104 --> 01:14:33,229 모치즈키, 괜찮아? 767 01:14:56,630 --> 01:14:58,130 그 일이 있고 닷새가 지났다 768 01:14:58,757 --> 01:15:04,007 저택이 타 버린 사이모리 가문은 지방의 별장으로 갔다 769 01:15:05,346 --> 01:15:08,638 사이모리는 몰락했다고 쿠도 님이 말씀하셨다 770 01:15:15,314 --> 01:15:18,189 타츠이시 가문은 장남이 당주가 되었고 771 01:15:18,777 --> 01:15:21,568 쿠도 가문의 휘하로 들어오게 되었다 772 01:15:24,407 --> 01:15:27,698 어머, 미요 님! 그런 몸으로… 773 01:15:27,786 --> 01:15:30,494 - 괜찮아요 - 제가 할게요 774 01:15:30,579 --> 01:15:34,204 괜찮으니 가서 쉬세요 775 01:15:34,834 --> 01:15:37,293 죄송합니다, 들어가시죠 776 01:15:37,378 --> 01:15:38,545 네 777 01:15:42,091 --> 01:15:44,216 미요 님, 들어가시죠 778 01:15:45,594 --> 01:15:46,803 안녕하세요 779 01:15:50,308 --> 01:15:53,474 예전 시내에 갔을 때 저희를 도와주셨어요 780 01:15:54,062 --> 01:15:56,062 감사 인사를 못 드려서요 781 01:15:58,232 --> 01:16:00,482 무슨 문제라도 있나요? 782 01:16:02,195 --> 01:16:03,028 아니 783 01:16:03,905 --> 01:16:06,113 그때는 정말 감사했습니다 784 01:16:06,199 --> 01:16:09,865 아뇨, 저도 급하게 가 버려서요 785 01:16:10,995 --> 01:16:13,037 그래도 쿠도 대장님의 약혼자분이실 줄이야 786 01:16:13,957 --> 01:16:17,582 저도 놀랐어요 일로 아시는 분일 줄은… 787 01:16:19,628 --> 01:16:22,795 저기… 그 상처는? 788 01:16:27,386 --> 01:16:28,595 이건… 789 01:16:31,891 --> 01:16:33,683 명예로운 상처랍니다 790 01:16:51,452 --> 01:16:53,869 보고서는 보초병에게 맡겨 두면 됐을 텐데 791 01:16:54,580 --> 01:16:56,455 부대에 갔었어요 792 01:16:57,291 --> 01:16:59,708 미요 님이 다쳐서 언제 오실지 모른다고… 793 01:16:59,793 --> 01:17:02,210 미요가 다친 걸 보초병은 모른다 794 01:17:04,090 --> 01:17:05,465 무슨 꿍꿍이지? 795 01:17:06,217 --> 01:17:10,925 무슨 꿍꿍이인지 말씀드리죠 796 01:17:13,349 --> 01:17:17,474 미요 님의 상처는 사이모리보다 쿠도 님 탓이 아닌가요? 797 01:17:17,561 --> 01:17:20,645 당신의 존재가 원인이 된 것이겠죠 798 01:17:21,690 --> 01:17:22,899 그리고… 799 01:17:25,278 --> 01:17:28,153 미요의 악몽은 그대로 방치하고 있지 800 01:17:32,285 --> 01:17:33,993 설마, 너… 801 01:17:37,456 --> 01:17:39,415 미요를 도와주고 싶으면 802 01:17:42,628 --> 01:17:43,628 여기로 데려오시죠 803 01:18:05,734 --> 01:18:06,734 대장님 804 01:18:07,778 --> 01:18:12,445 경비 1반은 돌아왔고 2반이 출동합니다 805 01:18:12,533 --> 01:18:13,991 알았다 806 01:18:17,413 --> 01:18:20,621 "츠루키 스미" 807 01:18:20,708 --> 01:18:22,458 츠루키 스미 808 01:18:26,464 --> 01:18:27,755 츠루키 809 01:18:28,549 --> 01:18:31,299 제발… 살려 주세요 810 01:18:35,639 --> 01:18:38,473 미요가 이 집에 올 때부터 징조는 나타났어 811 01:18:39,310 --> 01:18:42,435 그렇다면… 틀림없겠군 812 01:18:46,234 --> 01:18:47,859 부탁이에요 813 01:18:50,904 --> 01:18:51,738 미요! 814 01:18:52,531 --> 01:18:53,865 미요, 미요 815 01:18:54,908 --> 01:18:56,658 놀랄 거 없어! 816 01:18:56,744 --> 01:19:00,202 괜찮아, 내가 왔으니 걱정 마 817 01:19:01,249 --> 01:19:03,415 나야, 미요! 818 01:19:07,963 --> 01:19:09,421 또 악몽을 꾼 거야? 819 01:19:13,552 --> 01:19:16,511 아무도 없어요, 나밖에… 820 01:19:17,681 --> 01:19:19,723 어두운 물속에서 821 01:19:22,395 --> 01:19:23,520 나 혼자만… 822 01:19:23,604 --> 01:19:25,062 미요, 날 봐 823 01:19:25,148 --> 01:19:27,398 미요, 날 보라니까! 824 01:19:29,735 --> 01:19:30,735 괜찮아 825 01:19:33,614 --> 01:19:34,864 괜찮아 826 01:19:36,700 --> 01:19:39,742 - 이젠 걱정할 거 없어 - 더는 악몽 꾸기 싫어요 827 01:19:45,334 --> 01:19:48,834 "츠루키 무역" 828 01:19:54,427 --> 01:19:56,593 이렇게 빨리 오시다니 감사하군요 829 01:20:03,143 --> 01:20:06,976 여기에 왜 왔는지 미요 씨는 모르는 것 같네요 830 01:20:08,065 --> 01:20:09,106 네 831 01:20:14,613 --> 01:20:17,280 - 여기 있는 너는 진짜인가? - 무슨 말씀인지? 832 01:20:17,866 --> 01:20:21,325 네가 그랬지 사람 마음에 간섭하는 힘이라고 833 01:20:22,330 --> 01:20:23,955 그랬죠 834 01:20:24,039 --> 01:20:26,539 미요를 구했을 때도 자동차 앞에서도 835 01:20:26,625 --> 01:20:28,375 갑자기 사라졌지 836 01:20:30,128 --> 01:20:32,712 우스바의 능력으로 환각을 보여 준 거겠지 837 01:20:32,798 --> 01:20:35,423 걱정 마세요, 지금 난 진짜니까 838 01:20:35,509 --> 01:20:39,509 - 방금 우스바라고… - 네 839 01:20:42,641 --> 01:20:44,308 미요 씨, 이리로 오시죠 840 01:21:03,787 --> 01:21:04,621 틀림없군 841 01:21:06,582 --> 01:21:08,290 스미와 닮았어 842 01:21:09,627 --> 01:21:13,585 우스바 가문의 장로님들과 스미 씨의 아버님이십니다 843 01:21:14,172 --> 01:21:15,964 미요와 저의 조부시죠 844 01:21:16,550 --> 01:21:19,342 츠루키는 밖에서 쓰는 이름이고 845 01:21:20,012 --> 01:21:22,220 진짜 이름은 우스바 아라타 846 01:21:23,056 --> 01:21:25,765 미요 씨, 전 당신의 사촌입니다 847 01:21:29,730 --> 01:21:31,647 한 가지만 묻죠 848 01:21:33,150 --> 01:21:38,025 미요에게 악몽을 보여 주는 건 누구입니까? 849 01:21:52,169 --> 01:21:56,585 누가 그런 게 아니다 우스바의 피가 그런 거지 850 01:21:56,674 --> 01:21:59,382 우리의 힘은 이질적이고 강하죠 851 01:22:00,093 --> 01:22:02,135 우스바의 피를 이어받은 것만으로 852 01:22:02,220 --> 01:22:04,470 심신에 영향을 미치지 853 01:22:05,516 --> 01:22:08,558 우스바의 힘이 정신에 영향을 끼친다면 854 01:22:11,063 --> 01:22:13,021 미요의 악몽도 멈추게 할 수 있습니까? 855 01:22:15,233 --> 01:22:17,400 네, 여기에 있으면… 856 01:22:18,403 --> 01:22:20,320 우리가 대처할 수 있죠 857 01:22:21,239 --> 01:22:25,448 잠깐만요, 저는 쿠도 님을 떠날 수 없습니다 858 01:22:25,536 --> 01:22:27,828 그러다 꿈 때문에 죽게 될 거다 859 01:22:27,913 --> 01:22:30,705 게다가 쿠도 씨는 오쿠츠키 때문에 바쁘잖아요? 860 01:22:31,500 --> 01:22:33,167 - 고집부리지… - 그건 상관없잖아? 861 01:22:33,251 --> 01:22:38,335 그렇다고 해도 악몽을 막아 줄 수 없는 남자 옆에서 862 01:22:39,091 --> 01:22:41,382 미요가 행복할 수 있을까? 863 01:22:47,683 --> 01:22:51,891 이대로 두면 자신의 힘 때문에 죽게 돼 864 01:23:12,499 --> 01:23:13,790 집에서 나가 865 01:23:13,876 --> 01:23:15,542 내가 시키는 대로 해! 866 01:23:35,313 --> 01:23:36,522 따르겠습니다 867 01:24:05,678 --> 01:24:10,303 입을 옷이 양복뿐이라 기모노가 좋으면 사러 나가죠 868 01:24:17,564 --> 01:24:18,730 미요 씨 869 01:24:22,610 --> 01:24:24,569 우리 결혼할까요? 870 01:24:32,370 --> 01:24:34,745 난 늘 당신을 생각하고 있었어요 871 01:24:36,249 --> 01:24:37,583 연모하고 872 01:24:39,461 --> 01:24:40,752 기다렸죠 873 01:24:44,549 --> 01:24:47,549 우스바의 힘은 적이 되면 위험한 능력입니다 874 01:24:48,136 --> 01:24:51,220 원래는 다른 가문에 우리 피가 흘러가선 안 되죠 875 01:24:51,306 --> 01:24:56,098 그럼 왜 엄마는 사이모리 가문으로… 876 01:25:00,398 --> 01:25:02,440 스미 씨가 원했기 때문이에요 877 01:25:03,861 --> 01:25:06,611 경영난에 빠진 츠루키 무역을 구하기 위해 878 01:25:07,322 --> 01:25:09,780 사이모리가 지원 자금을 대줬거든요 879 01:25:15,538 --> 01:25:16,538 미요 씨는 880 01:25:17,540 --> 01:25:19,707 당신이 있어야 할 곳으로 온 겁니다 881 01:25:22,921 --> 01:25:24,630 있어야 할 곳… 882 01:25:24,714 --> 01:25:28,839 우리 가문이 바라는 건 평화로운 나날이죠 883 01:25:29,970 --> 01:25:32,762 그래서 더 경계하고 조용히 살고 있는 겁니다 884 01:25:32,848 --> 01:25:35,056 여기 있으면 미요 씨가 힘들 일이 없어요 885 01:25:35,683 --> 01:25:36,933 그러니까… 886 01:25:38,728 --> 01:25:39,936 아라타 887 01:25:43,150 --> 01:25:44,816 나중에 다시 얘기하죠 888 01:25:55,370 --> 01:25:56,412 고도? 889 01:25:57,080 --> 01:25:58,914 대장님, 빨리 와 주세요! 890 01:25:58,999 --> 01:26:01,332 벌레에 당한 궁내성 부대가… 891 01:26:06,048 --> 01:26:07,298 타카이히토 님! 892 01:26:08,758 --> 01:26:09,758 괜찮으십니까? 893 01:26:12,595 --> 01:26:13,929 타카이히토 님! 894 01:26:17,434 --> 01:26:19,309 키요카에게 사람을 보내라! 895 01:26:24,066 --> 01:26:26,857 왜 그러시죠, 타카이히토 님? 896 01:26:46,129 --> 01:26:49,504 제국의 역사와 폐하의 뜻을 전해 받으셨군요 897 01:26:50,300 --> 01:26:54,467 벌레에 물린 녀석들은 지하 감옥으로 끌고 가! 898 01:26:57,349 --> 01:26:58,474 대장님! 899 01:27:05,983 --> 01:27:06,983 모치즈키! 900 01:27:07,859 --> 01:27:08,859 대장님! 901 01:27:10,903 --> 01:27:12,070 모치즈키! 902 01:27:18,036 --> 01:27:20,120 벌레에 물린 자들을 격리시켜라! 903 01:27:20,913 --> 01:27:22,163 - 고도! - 대장님! 904 01:27:22,249 --> 01:27:25,540 - 상황은? - 궁내성 부대가 습격해… 905 01:27:26,586 --> 01:27:29,503 부대는 벌써 절반 이상이 벌레에 당했습니다 906 01:27:29,589 --> 01:27:30,756 주민들은? 907 01:27:30,840 --> 01:27:31,673 피해는 없습니다 908 01:27:32,259 --> 01:27:34,134 식으로 확인했더니 909 01:27:34,219 --> 01:27:36,886 벌레는 전부 여기로 몰려왔습니다 910 01:27:37,389 --> 01:27:40,722 그럼 결계를 쳐! 한 마리도 내보내선 안 된다 911 01:27:40,808 --> 01:27:43,808 그러면 우리도 힘을 못 쓰게 됩니다 912 01:27:43,895 --> 01:27:47,853 상관없어, 이들은 이제 그냥 벌레가 아니니까 913 01:27:54,489 --> 01:27:56,239 방패가 되어 백성들을 지켜라! 914 01:27:58,785 --> 01:28:01,868 - 사와무라! - 네! 915 01:28:01,954 --> 01:28:03,454 벌레가 못 나가게 해! 916 01:28:14,176 --> 01:28:18,301 벌레에 물린 자는 밧줄로 묶어 격리해! 917 01:28:21,015 --> 01:28:22,515 - 괜찮아? - 네 918 01:29:31,253 --> 01:29:34,753 오쿠츠키의 혼은 전부 그곳으로 몰려갔다는군 919 01:29:35,590 --> 01:29:37,048 대이특수부대는요? 920 01:29:37,592 --> 01:29:41,759 싸우고는 있는데 파멸은 피할 수 없겠지 921 01:29:44,140 --> 01:29:45,681 그게 무슨 얘기죠? 922 01:29:48,228 --> 01:29:49,061 미요 씨! 923 01:29:49,145 --> 01:29:51,061 미요 씨! 설명해 줄게요 924 01:29:51,147 --> 01:29:53,480 이거 놔요! 925 01:30:04,911 --> 01:30:05,952 아라타! 926 01:30:06,996 --> 01:30:09,079 괜찮아요, 잡히진 않았으니까 927 01:30:10,082 --> 01:30:11,416 순간적으로 의식을 날려 버렸어요 928 01:30:16,381 --> 01:30:19,131 제가 무슨 짓을… 929 01:30:24,597 --> 01:30:28,764 두려워할 것 없다 몽견 능력이 발현된 것이니 930 01:30:31,187 --> 01:30:33,062 - 몽견? - 그래 931 01:30:33,147 --> 01:30:36,230 사람의 꿈과 정신세계를 끌고 와 932 01:30:36,318 --> 01:30:38,484 거기에 들어갈 수가 있지 933 01:30:39,904 --> 01:30:43,821 아무리 강한 자라도 꿈을 조종당하고 세뇌도 당하지 934 01:30:46,077 --> 01:30:49,702 우스바 가문 중에서도 각별히 강한 힘이야 935 01:30:52,875 --> 01:30:55,375 견귀의 능력도 없는데 제가 어떻게 그런… 936 01:30:55,462 --> 01:30:56,962 나도 보이지는 않아 937 01:30:58,214 --> 01:31:02,089 우스바의 힘은 이형에 대항하기 위한 힘이 아니니까 938 01:31:03,595 --> 01:31:05,303 무슨 뜻인지… 939 01:31:09,392 --> 01:31:14,142 여차할 때 이능력자의 폭주를 막는 것이 우리의 역할이다 940 01:31:15,898 --> 01:31:20,023 다시 말해 우스바의 이능은 이능력자를 물리치기 위한 거지 941 01:31:21,237 --> 01:31:24,403 여태까지는 당신의 이능이 악몽을 통해 나타났어요 942 01:31:27,827 --> 01:31:30,160 금방 돌아올 테니 쿠도 님이 계신 곳으로… 943 01:31:30,246 --> 01:31:32,871 안 됩니다, 이능 때문이 아니라 944 01:31:35,251 --> 01:31:36,917 폐하의 명 때문입니다 945 01:31:38,129 --> 01:31:42,545 미요 씨가 오면 연락할 때까지 쿠도와 못 만나게 하랬어요 946 01:31:45,386 --> 01:31:46,969 폐하가 왜 그런? 947 01:31:47,722 --> 01:31:48,930 폐하께선… 948 01:31:50,725 --> 01:31:53,642 몽견의 이능이 나타난다는 949 01:31:54,562 --> 01:31:58,479 계시를 받아 두려워하고 계셨습니다 950 01:32:00,485 --> 01:32:03,277 계시가 몽견보다 뛰어나지 못하다면 951 01:32:06,073 --> 01:32:07,365 언젠가는… 952 01:32:08,826 --> 01:32:13,660 가문들이 황실을 쫓아내지 않을까 하고요 953 01:32:15,583 --> 01:32:17,625 게다가 쿠도의 존재도 954 01:32:18,294 --> 01:32:21,460 미요의 몽견 능력과 합쳐진다면 955 01:32:21,548 --> 01:32:24,256 폐하 입장에서는 아주 큰 위협이 되는 거죠 956 01:32:25,510 --> 01:32:30,677 따라서 누군가가 파헤친 오쿠츠키를 이용해 957 01:32:30,765 --> 01:32:32,640 쿠도에게 958 01:32:35,937 --> 01:32:38,187 방패가 되라는 명을 내리신 겁니다 959 01:32:39,190 --> 01:32:40,565 당신들은 960 01:32:42,694 --> 01:32:44,569 처음부터 쿠도를 죽일 생각으로… 961 01:32:46,739 --> 01:32:48,614 부모의 마음이죠 962 01:32:49,241 --> 01:32:53,741 어리고 약한 태자님을 지켜 주고자 하신 겁니다 963 01:33:03,422 --> 01:33:04,922 얼굴을 조심해! 964 01:33:05,382 --> 01:33:08,257 벌레만 죽일 수 있는 방법이 없으면 965 01:33:09,053 --> 01:33:14,053 결계 안의 대이특수부대는 죽고 죽일 수밖에 없습니다 966 01:33:16,686 --> 01:33:20,478 방법이 없나? 방법이 없는 거냐, 고도! 967 01:33:27,822 --> 01:33:29,739 밧줄 갖고 와! 968 01:33:31,492 --> 01:33:33,158 얼굴을 가까이 대선 안 돼 969 01:33:48,968 --> 01:33:49,968 오카베 970 01:33:56,392 --> 01:34:00,100 정신 차려, 오카베! 971 01:34:09,571 --> 01:34:11,155 오카베! 972 01:34:16,120 --> 01:34:18,120 죽이고 싶지 않아 973 01:34:18,205 --> 01:34:19,539 대장님! 974 01:34:20,958 --> 01:34:23,958 고도, 오지 마! 975 01:34:39,894 --> 01:34:41,019 밧줄 갖고 와! 976 01:34:51,572 --> 01:34:54,072 미안하다, 오카베 977 01:35:28,109 --> 01:35:29,150 미안… 978 01:35:30,862 --> 01:35:32,028 미안하다 979 01:35:53,800 --> 01:35:55,009 설마 독을… 980 01:36:02,684 --> 01:36:05,768 네가 오쿠츠키를! 무슨 짓을 한 거냐! 981 01:36:07,356 --> 01:36:09,731 아바마마, 아바마마! 982 01:36:09,816 --> 01:36:11,441 제발! 983 01:36:11,527 --> 01:36:13,235 아바마마! 984 01:36:28,877 --> 01:36:33,169 우스바 가문에는 규율이 있습니다 985 01:36:37,761 --> 01:36:40,011 몽견의 능력이 나타나면 986 01:36:41,723 --> 01:36:46,598 우리 가문에서 선택된 자가 목숨을 걸고 지키죠 987 01:36:49,273 --> 01:36:50,523 보낼 수 없습니다 988 01:36:54,736 --> 01:37:00,361 평생 당신을 지키는 것이 저의 사명입니다 989 01:37:07,291 --> 01:37:09,499 얼굴을 조심해! 990 01:37:13,047 --> 01:37:13,880 대장님! 991 01:37:19,803 --> 01:37:22,095 - 죄송합니다 - 제발, 부탁드려요! 992 01:37:22,181 --> 01:37:23,764 - 전 가야 해요 - 안 돼요! 993 01:37:24,433 --> 01:37:26,475 이능 제어가 안 될 겁니다 994 01:37:26,560 --> 01:37:28,935 그 능력 때문에 당신이 죽게 됩니다 995 01:37:29,020 --> 01:37:30,479 그래도 상관없어요! 996 01:37:31,440 --> 01:37:34,940 쿠도 님에게 도움만 된다면 997 01:37:35,026 --> 01:37:36,735 전 얼마든지 죽을 수 있어요 998 01:38:11,522 --> 01:38:12,355 쿠도 님 999 01:38:13,690 --> 01:38:14,815 쿠도 님 1000 01:38:17,068 --> 01:38:18,360 쿠도 님! 1001 01:38:18,445 --> 01:38:22,779 그래도 너는 말이야 1002 01:38:23,617 --> 01:38:24,992 반드시… 1003 01:38:27,829 --> 01:38:29,329 행복해질 거야 1004 01:38:32,543 --> 01:38:34,543 조금 더 자라면… 1005 01:39:13,124 --> 01:39:14,833 고도 1006 01:39:17,879 --> 01:39:19,254 고도! 1007 01:39:19,715 --> 01:39:20,548 뭐 하는 짓이야! 1008 01:39:40,444 --> 01:39:41,527 대장님… 1009 01:39:42,571 --> 01:39:43,738 안 돼 1010 01:39:44,906 --> 01:39:46,198 그러지 마! 1011 01:39:51,622 --> 01:39:52,538 안 돼! 1012 01:40:02,383 --> 01:40:08,008 몽견은 타인의 꿈이나 정신세계에 들어가 1013 01:40:08,096 --> 01:40:11,054 이형을 물리칠 수 있는 능력이다 1014 01:40:33,747 --> 01:40:35,955 베어 버려! 1015 01:41:01,817 --> 01:41:03,150 어머니 1016 01:41:04,861 --> 01:41:06,195 전… 1017 01:41:08,364 --> 01:41:09,656 저는… 1018 01:41:13,036 --> 01:41:14,078 아직은… 1019 01:41:17,123 --> 01:41:19,082 그곳으로 못 갈 것 같습니다 1020 01:41:26,466 --> 01:41:30,382 나중에 만나자꾸나 1021 01:41:35,517 --> 01:41:36,851 나중에… 1022 01:41:42,941 --> 01:41:44,608 미요 1023 01:41:53,785 --> 01:41:55,285 넌 바보구나 1024 01:42:32,282 --> 01:42:33,282 괜찮아? 1025 01:42:40,081 --> 01:42:41,831 이봐, 괜찮아? 1026 01:42:43,084 --> 01:42:45,001 누가 나 좀… 1027 01:42:54,595 --> 01:42:55,637 미요! 1028 01:43:04,940 --> 01:43:06,648 쿠도 님 1029 01:43:13,990 --> 01:43:15,657 옆에 있을래요 1030 01:43:19,454 --> 01:43:21,620 여기에 있고 싶어요 1031 01:43:48,984 --> 01:43:50,234 키요카 1032 01:43:53,822 --> 01:43:57,364 키요카, 정말 미안하구나 1033 01:44:02,663 --> 01:44:07,288 미요의 어머니는 미요의 이능을 알고서는 1034 01:44:08,879 --> 01:44:10,212 그 힘을 봉인시켰던 겁니다 1035 01:44:12,048 --> 01:44:13,048 그래 1036 01:44:14,843 --> 01:44:16,301 아바마마처럼… 1037 01:44:17,512 --> 01:44:20,470 몽견을 이용하려는 자들에게서 1038 01:44:21,557 --> 01:44:24,224 자식의 목숨을 지키려 그랬겠지 1039 01:44:45,498 --> 01:44:46,915 다행입니다 1040 01:44:50,711 --> 01:44:52,045 미요는 1041 01:44:54,007 --> 01:44:55,965 어머님의 사랑을 받은 거였군요 1042 01:45:07,478 --> 01:45:09,145 그건 타카이히토 님도 마찬가지입니다 1043 01:45:10,315 --> 01:45:13,690 폐하께서 하신 일이 잘못된 거라면 1044 01:45:17,572 --> 01:45:22,280 그것을 바로잡을 이는 단 한 분뿐입니다 1045 01:45:32,170 --> 01:45:37,128 잘 어울리세요, 너무 예쁘신데요 1046 01:45:37,217 --> 01:45:39,925 쿠도 님께서 골라 주신 거니까요 1047 01:45:40,011 --> 01:45:42,428 아니에요, 옷도 예쁘지만 1048 01:45:43,764 --> 01:45:46,181 미요 님이 더 아름다우세요 1049 01:45:49,520 --> 01:45:51,104 감사합니다 1050 01:45:52,440 --> 01:45:56,398 누구든 사랑받으면 자신감이 생기는 법이니까요 1051 01:45:56,987 --> 01:46:00,653 도련님도, 미요 님도 마음이 든든하시겠어요 1052 01:46:01,657 --> 01:46:04,157 - 다녀오겠습니다 - 다녀오세요 1053 01:46:12,752 --> 01:46:13,960 쿠도 님 1054 01:46:23,221 --> 01:46:27,138 - 마중 나온 건가? - 네, 눈이 올 것 같아서요 1055 01:46:38,944 --> 01:46:39,778 가자 1056 01:46:45,868 --> 01:46:47,035 네 1057 01:47:07,140 --> 01:47:08,598 쿠도 님 1058 01:47:09,767 --> 01:47:11,142 이거… 1059 01:47:13,104 --> 01:47:14,979 부러졌어요, 죄송합니다 1060 01:47:15,064 --> 01:47:19,064 - 다시 사면 되니… - 아뇨, 이대로 쓸게요 1061 01:47:22,071 --> 01:47:24,946 제게 중요한 거니까요 1062 01:47:27,327 --> 01:47:33,452 이 빗은 의미가 있는 거라서… 1063 01:47:34,500 --> 01:47:35,625 그렇군 1064 01:47:37,462 --> 01:47:38,670 그래 1065 01:47:46,053 --> 01:47:47,095 미요 1066 01:47:48,348 --> 01:47:52,973 앞으로 고생을 시킬지도 모른다 1067 01:47:54,395 --> 01:48:00,020 나도 군인 나부랭이라 전장에 나갈 때도 있을 거다 1068 01:48:01,319 --> 01:48:02,819 거기다 성격도… 1069 01:48:07,032 --> 01:48:09,032 - 재미없지 - 아니에요 1070 01:48:09,577 --> 01:48:11,077 하지만 앞으로… 1071 01:48:15,500 --> 01:48:19,166 미요와 함께하고 싶다 널 귀찮게 하겠지만… 1072 01:48:19,254 --> 01:48:21,004 전혀 귀찮지 않아요 1073 01:48:23,048 --> 01:48:24,465 - 귀찮을 거야 - 아니에요 1074 01:48:24,550 --> 01:48:26,884 오히려 제가 더 귀찮을 거예요 1075 01:48:34,769 --> 01:48:36,477 나와 결혼해 주겠어? 1076 01:48:43,986 --> 01:48:46,194 - 후회하지 않으시겠어요? - 그럴 리 없어 1077 01:48:52,328 --> 01:48:57,120 많이 부족하지만 잘 부탁드립니다 1078 01:49:06,842 --> 01:49:08,342 - 가자 - 네 1079 01:53:19,887 --> 01:53:21,970 무사히 끝냈습니다 1080 01:53:24,724 --> 01:53:27,141 드디어 꽃이 피었구나 1081 01:53:27,227 --> 01:53:30,727 곧 만나러 가마, 미요