8 00:02:01,455 --> 00:02:03,323 첫눈이 왔던 날 9 00:02:03,357 --> 00:02:06,694 주차를 하고 내 짐을 옮겼다 10 00:02:09,931 --> 00:02:12,232 마치 학교 첫 날 같은 기분이라 11 00:02:13,034 --> 00:02:16,771 긴장했지만 설렘도 가득했다 13 00:02:19,774 --> 00:02:23,443 세상을 암울하게 보느냐 14 00:02:23,477 --> 00:02:26,146 밝게 보느냐를 고른다면 15 00:02:30,283 --> 00:02:31,919 난 밝음을 선택했다 18 00:02:57,578 --> 00:02:59,514 안내데스크 여자가 미소를 지었다 19 00:03:00,782 --> 00:03:02,517 뭔가가 있었다 20 00:03:04,852 --> 00:03:07,454 그때 내가 맞게 왔다는 걸 알았다 21 00:03:29,844 --> 00:03:31,411 오른쪽에 엘리베이터요 22 00:03:33,514 --> 00:03:37,585 난 전 직장에서 리더중 하나였다 23 00:03:37,618 --> 00:03:39,987 매니저도 아니고 팀장도 아니지만 24 00:03:40,021 --> 00:03:43,891 타의 모범이 되는 사람 26 00:03:48,696 --> 00:03:52,399 새직장에서 같은 직급으로 새출발 하기로 결심했다 27 00:03:52,432 --> 00:03:53,668 가능한 한 빨리 28 00:03:57,304 --> 00:04:01,408 내 능력을 꽃 피우게 되면 29 00:04:03,443 --> 00:04:05,847 내가 늘 바라던 사람이 되는 거였다 30 00:04:06,581 --> 00:04:08,750 누구도 무시 못 할 사람 31 00:04:20,460 --> 00:04:22,663 나만의 공간을 만들고 32 00:04:22,697 --> 00:04:26,433 상사에게 내 능력을 보여줘야 한다 33 00:04:31,739 --> 00:04:34,307 내 자리는 라케시와 같이 쓰고있다 34 00:04:34,341 --> 00:04:37,277 잡다한 것들을 알려주는 친구 35 00:04:42,415 --> 00:04:44,685 커피는 이렇게 내리면 돼요 36 00:04:44,719 --> 00:04:46,621 쉬는 시간이 반가운 점은 37 00:04:46,654 --> 00:04:48,856 이 친구가 항상 내가 알아야 할 것들을 38 00:04:48,890 --> 00:04:50,290 알려주기 때문이다 39 00:04:50,758 --> 00:04:51,759 고무줄 40 00:04:54,494 --> 00:04:55,763 여긴 클립 41 00:04:57,732 --> 00:04:59,332 이건 연필 42 00:05:01,669 --> 00:05:02,937 블라인드는 이렇게요 45 00:05:18,753 --> 00:05:21,789 난 매일 15분 일찍 출근하고 46 00:05:21,823 --> 00:05:24,859 나만의 시간표대로 하루를 보낸다 47 00:05:24,892 --> 00:05:26,894 55분 집중 근무 48 00:05:26,928 --> 00:05:28,729 5분 휴식 50 00:05:32,399 --> 00:05:34,467 난 자신있었고 빨리 적응했기에 51 00:05:34,502 --> 00:05:36,504 머지않아 성공의 길로 접어들 것이다 54 00:05:41,108 --> 00:05:43,443 나는 느리지만 확실하게 55 00:05:43,476 --> 00:05:44,812 동료들의 성격과 위치를 56 00:05:44,846 --> 00:05:47,682 파악해나갔다 57 00:05:49,416 --> 00:05:51,652 새넌은 라케시보다는 오래 다녔지만 58 00:05:51,686 --> 00:05:54,487 캐럴보다는 아니었다 59 00:05:55,556 --> 00:05:56,858 캐럴은 아는게 많아보이면서도 60 00:05:56,891 --> 00:06:00,561 또 자기가 모든 걸 다 알고 올바른 것을 좋아한다고 61 00:06:00,595 --> 00:06:01,863 생각하는 유형이다 62 00:06:03,430 --> 00:06:04,999 새넌 봐요 63 00:06:05,032 --> 00:06:08,669 여기 무슨 말인지 알죠? 65 00:06:11,539 --> 00:06:14,041 새넌은 뭐든 웃음으로 때우는 부류다 66 00:06:14,075 --> 00:06:16,143 무슨 말을 하든 67 00:06:16,177 --> 00:06:19,046 웃긴 얘기도 아닌데말이다 68 00:06:19,080 --> 00:06:21,148 여기 써있네요. 알겠어요 69 00:06:22,717 --> 00:06:24,986 설명 좀 해줄래요? 71 00:06:28,623 --> 00:06:33,493 다들 상사에게 못가면 캐럴에게 간다 73 00:06:37,531 --> 00:06:39,734 캐럴 맞은편엔 미첼이 앉아있다 74 00:06:39,767 --> 00:06:40,868 나머지를 다 합친 것보다 75 00:06:40,902 --> 00:06:42,435 오래 다닌 사람 76 00:06:42,469 --> 00:06:45,438 어떻게 버틴걸까 77 00:06:45,472 --> 00:06:47,808 알 수가 없다 78 00:06:49,176 --> 00:06:50,912 그래 우산말이야 79 00:06:51,612 --> 00:06:55,482 캐럴 컴퓨터 옆에는 아이 그림이 있다 80 00:06:55,516 --> 00:06:57,985 바다에 지는 해를 그린건데 81 00:06:58,019 --> 00:06:59,921 그림이 잘못됐다 82 00:06:59,954 --> 00:07:02,556 수평선에 섬들이 83 00:07:02,590 --> 00:07:05,526 태양 양쪽에 붙어있다 84 00:07:05,559 --> 00:07:08,029 물론 불가능하지 85 00:07:08,062 --> 00:07:11,933 명백한 오류라는 걸 아는지 궁금하다 86 00:07:11,966 --> 00:07:12,967 뭐 도와드려요? 87 00:07:13,567 --> 00:07:16,904 아마도 감정적인 관여로 모르는거겠지 88 00:07:19,540 --> 00:07:20,942 어찌됐건 89 00:07:20,975 --> 00:07:23,611 아이는 그림이 잘못됐다는 걸 알아야 한다 90 00:07:23,644 --> 00:07:26,047 그래야 다음번에 그런 실수를 안한다 92 00:07:39,293 --> 00:07:41,461 커피 한 잔 할까? 93 00:07:44,031 --> 00:07:45,566 좋아 94 00:07:45,599 --> 00:07:47,068 미첼의 장기근속은 95 00:07:47,101 --> 00:07:50,037 불행하게도 그를 위태롭게 만들고있다 96 00:07:50,071 --> 00:07:52,974 그는 끊임없이 불안해 보인다 97 00:07:54,976 --> 00:07:56,644 감원 소식 들었나? 99 00:08:05,786 --> 00:08:08,522 나는 내 스케줄을 엄수한다 100 00:08:08,556 --> 00:08:10,591 그래서 일하는 시간에는 101 00:08:10,624 --> 00:08:13,094 잡담이나 커피는 금물 102 00:08:19,100 --> 00:08:22,303 가끔 쉬는 시간이 지나서 소변이 마려울때가 있는데 103 00:08:22,336 --> 00:08:25,873 근무시간은 철저히 지킨다 104 00:08:25,906 --> 00:08:27,141 정신 단련으로 105 00:08:27,174 --> 00:08:30,277 참았다가 쌀 때 안도감이 106 00:08:30,311 --> 00:08:31,746 훨씬 좋아서다 108 00:08:36,017 --> 00:08:41,088 화장실로 가다가 발견한 방이었다 110 00:08:57,738 --> 00:08:59,740 곰팡이 냄새가 코를 찔렀지만 111 00:09:00,441 --> 00:09:02,910 별 기억은 없다 113 00:09:11,652 --> 00:09:12,653 118 00:09:54,395 --> 00:09:56,897 퇴근 무렵엔 119 00:09:56,931 --> 00:10:00,167 그 방 문을 열어본 걸 거의 잊고 있었다 121 00:10:20,054 --> 00:10:24,225 며칠후 나는 복사용지를 찾고있었는데 122 00:10:24,959 --> 00:10:28,329 모르는 건 물어보라는 충고에도 123 00:10:28,362 --> 00:10:31,966 내가 알고있는 것과 보여지는 것의 간격으로 인한 124 00:10:31,999 --> 00:10:35,669 창피와 조롱을 견딜 엄두가 나질 않았다 126 00:10:42,009 --> 00:10:45,412 전에 일했던 곳은 비품에 대해서는 127 00:10:45,446 --> 00:10:47,882 엄격한 방침이 있었다 128 00:10:48,916 --> 00:10:52,319 문득 예상치 못한 장소에 종이를 숨기는 게 129 00:10:52,353 --> 00:10:54,855 낭비를 예방하는 방법이었다는 게 떠올랐다 130 00:11:11,272 --> 00:11:13,440 처음엔 불을 찾을 수가 없었다 131 00:11:14,275 --> 00:11:18,379 문 양쪽 벽을 만지다가 포기했다 132 00:11:23,184 --> 00:11:25,286 스위치가 이상한 곳에 있네 133 00:11:42,002 --> 00:11:45,072 나는 금세 여기엔 종이가 없다는 걸 알아챘지만 134 00:11:46,040 --> 00:11:48,309 곧바로 135 00:11:48,342 --> 00:11:51,111 이곳이 특별하다는 것도 느꼈다 136 00:11:56,217 --> 00:11:57,251 나가서 137 00:11:59,153 --> 00:12:00,287 문을 닫고 138 00:12:03,090 --> 00:12:04,725 불을 껐다 139 00:12:07,562 --> 00:12:08,996 다시 문을 열어서 140 00:12:09,797 --> 00:12:13,867 불이 꺼진 걸 확인했다 141 00:12:23,545 --> 00:12:26,347 다들 작은 벽이 있는데 142 00:12:27,047 --> 00:12:29,483 책상 사이에 143 00:12:32,186 --> 00:12:33,254 우린 없구만 144 00:12:35,356 --> 00:12:38,125 전부터 요청했는데 짤렸어요 145 00:12:40,127 --> 00:12:41,161 상관없지 146 00:12:42,129 --> 00:12:43,297 숨길 것도 없는데 147 00:12:50,605 --> 00:12:52,306 바닥도 생각해야지 148 00:13:05,486 --> 00:13:06,887 그래야죠 149 00:13:07,888 --> 00:13:09,223 당연히 152 00:13:26,574 --> 00:13:31,045 신발덮개 생각을 못해서 짜증이 났다 153 00:13:31,078 --> 00:13:33,847 시간이 있었더라면 덮개를 했을 거였다 154 00:13:34,815 --> 00:13:40,220 앤드류는 날 바보처럼 만들고 불안하게 만든다 155 00:13:40,254 --> 00:13:43,591 사실상 내가 제일 똑똑한데도 말이다 156 00:13:46,460 --> 00:13:50,364 보통 그럴땐 농담이나 미소로 157 00:13:50,397 --> 00:13:51,832 얘기하지 않나? 158 00:13:54,268 --> 00:13:58,272 그러고 가버리는 건 예의가 아니었다 159 00:14:10,652 --> 00:14:14,288 이미 55분 근무시간을 망친 터라 160 00:14:15,657 --> 00:14:17,424 자리에 앉아서 161 00:14:17,458 --> 00:14:19,360 다음 시간을 다시 시작해야했다 164 00:14:33,173 --> 00:14:36,377 수명이 다 된 것을 나사 풀고 새거로 교체하는 건 165 00:14:36,410 --> 00:14:38,212 간단한 일이다 166 00:14:46,053 --> 00:14:48,489 간단한 문제를 아무도 신경 안쓰는 게 167 00:14:48,523 --> 00:14:50,658 놀라울 따름이다 168 00:15:06,473 --> 00:15:08,510 기다란 구레나룻 169 00:15:08,543 --> 00:15:10,978 다크서클에 170 00:15:11,011 --> 00:15:14,948 재킷까지 보고있자니 유난히 지저분해 보인다 171 00:15:17,317 --> 00:15:20,120 저 재킷은 첫날부터 172 00:15:20,154 --> 00:15:22,089 눈에 거슬렸는데 173 00:15:22,122 --> 00:15:25,292 심지어 어처구니없는 신발덮개보다 더했다 175 00:15:30,464 --> 00:15:33,601 저 재킷이 정말 싫다 176 00:15:37,104 --> 00:15:39,206 안정을 찾기위해 뭐라도 해야했다 177 00:15:40,775 --> 00:15:43,645 그래서 그 방에 세번째로 들어가게 된 것이다 178 00:15:55,189 --> 00:15:58,091 내 수트는 생각보다 잘 어울렸고 179 00:15:58,125 --> 00:15:59,761 걸쳐있는 모습이 180 00:15:59,794 --> 00:16:02,697 남자답게 보였다 181 00:16:02,730 --> 00:16:05,199 아주 여유로워보였고 182 00:16:05,834 --> 00:16:08,570 자신감도 넘쳐났다 183 00:16:10,070 --> 00:16:12,473 매력적이란 생각은 해 본 적 없었는데 184 00:16:12,507 --> 00:16:16,343 이제 그럴 때가 온 걸 깨달은 건 185 00:16:17,377 --> 00:16:20,548 눈빛이었기 때문이다 186 00:16:21,482 --> 00:16:23,083 뭐든 요구하고 187 00:16:23,918 --> 00:16:26,588 얻어낼 수 있는 이 두 눈이 188 00:16:27,755 --> 00:16:29,022 나의 새로운 자산이었다 189 00:16:45,507 --> 00:16:47,174 라케시도 다른 이들처럼 190 00:16:47,207 --> 00:16:49,042 악랄한 방식으로 191 00:16:49,076 --> 00:16:50,210 자기 업무를 한다 192 00:16:50,244 --> 00:16:52,312 아무때나 통화하고 193 00:16:52,346 --> 00:16:55,115 내키는대로 쉰다 194 00:16:55,148 --> 00:16:58,485 분명히 일과는 무관하게 195 00:16:58,520 --> 00:17:01,488 멍 때리는데 시간을 보낸다 196 00:17:02,524 --> 00:17:05,560 이따금 나한테 말을 거는데 197 00:17:07,829 --> 00:17:10,330 - 무슨 일이예요? - 대꾸하지 않는다 198 00:17:10,364 --> 00:17:12,299 부드럽지만 단호하게 199 00:17:12,332 --> 00:17:14,602 보통은 손을 사용하기도 한다 200 00:17:15,837 --> 00:17:17,137 효과가 있군 202 00:17:21,174 --> 00:17:24,679 라케시는 자기 서류를 책상에 몰아 넣는 짜증나는 습관이 있는데 203 00:17:24,712 --> 00:17:27,281 매번 저 짓이 시작되면 새로운 서류가 쌓이고 204 00:17:27,314 --> 00:17:29,283 결국에는 205 00:17:29,316 --> 00:17:31,451 오늘이나 내일은 아니겠지만 206 00:17:31,485 --> 00:17:33,287 언제가 207 00:17:33,320 --> 00:17:35,757 책상이 미어터지겠지 211 00:17:56,911 --> 00:17:58,211 라케시 212 00:18:03,651 --> 00:18:05,520 -네? -시간 있나? 213 00:18:06,320 --> 00:18:09,156 - 네 그럼요 - 주위를 둘러봐 215 00:18:19,166 --> 00:18:20,702 뭐가 보여? 217 00:18:24,706 --> 00:18:28,408 - 글쎄요 - 이걸 바로 처리하자고 218 00:18:28,442 --> 00:18:30,912 - 뭐라구요? - 일 더 복잡해지기 전에 219 00:18:30,945 --> 00:18:34,281 할 얘기 있으니까 무슨 말인지 알 거야 220 00:18:36,316 --> 00:18:37,384 잠깐 나가지 221 00:18:41,656 --> 00:18:42,590 그러죠 223 00:18:49,631 --> 00:18:52,432 이런 개인적인 일에는 이 곳이 적격이다 224 00:18:52,466 --> 00:18:54,802 내가 눈치 챈 게 있어 225 00:18:56,436 --> 00:18:57,371 뭐죠? 227 00:18:59,641 --> 00:19:02,744 자넨 새 파일 꺼낼 때마다 228 00:19:02,777 --> 00:19:04,846 이전 파일은 다시 안넣어놓더군 229 00:19:10,818 --> 00:19:12,920 - 무슨 말이죠? - 내 말은 230 00:19:12,954 --> 00:19:14,756 책상에 온갖 서류를 231 00:19:14,789 --> 00:19:16,323 늘어놓게되면 232 00:19:16,356 --> 00:19:17,825 조만간 내쪽으로 넘어와서 233 00:19:17,859 --> 00:19:20,561 내 공간을 침범하게 될 거란 말이야 234 00:19:22,396 --> 00:19:24,431 무슨 말인지 이해 했겠지 235 00:19:24,464 --> 00:19:31,438 내 책상을 온전히 활용하고 싶어 236 00:19:31,471 --> 00:19:32,406 네 237 00:19:33,273 --> 00:19:35,643 어느 정도 사적 공간도 없이 238 00:19:35,677 --> 00:19:38,613 일하는 건 불편하단 말이지 239 00:19:38,646 --> 00:19:41,248 작은 분리대 놓는 것도 어렵잖아? 240 00:19:42,382 --> 00:19:43,483 그렇죠 241 00:19:43,518 --> 00:19:46,253 근데 그건 자네가 신경 쓸 문제는 아니니까 242 00:19:46,286 --> 00:19:49,724 내가 바라는 건 새로운 습관을 갖는 거야 243 00:19:50,457 --> 00:19:52,760 내 업무를 방해 하지 않게끔 244 00:19:52,794 --> 00:19:54,261 이해 했지? 245 00:19:58,599 --> 00:19:59,701 좋아 247 00:20:00,968 --> 00:20:03,538 아주 좋아 248 00:20:03,571 --> 00:20:06,841 그럼 가서 일 하자구 249 00:20:06,874 --> 00:20:08,475 매끄럽게 해결되면 250 00:20:10,343 --> 00:20:12,379 이런 얘기 다시 할 필요 없겠지 251 00:20:35,302 --> 00:20:37,404 라케시는 그 방에 다녀온 후 252 00:20:37,437 --> 00:20:39,774 한동안 앉아서 서류는 손도 안대고 253 00:20:39,807 --> 00:20:42,309 날 지켜보고 있었다 254 00:20:43,578 --> 00:20:47,414 내버려 뒀다 그런 간단명료한 방법으로 255 00:20:47,447 --> 00:20:50,051 습관 고치는 게 익숙치 않았을 테니까 256 00:20:50,084 --> 00:20:52,920 잔소리라고 생각 말고 257 00:20:55,790 --> 00:20:57,257 관심이라 생각해 263 00:22:11,999 --> 00:22:14,569 방 안은 고요하다 264 00:22:15,402 --> 00:22:20,107 이른 아침 학교에서 느껴지던 집중력 265 00:22:21,976 --> 00:22:26,848 편안한 기분 제한된 자유 267 00:22:29,116 --> 00:22:31,786 방 전체에 전통이 숨쉬고 있다 268 00:22:35,623 --> 00:22:38,391 옛날 분위기가 물씬 풍겼고 269 00:22:39,359 --> 00:22:42,830 각각의 선들은 완벽하게 다음으로 연결됐다 270 00:22:43,496 --> 00:22:46,399 모든 성가심과 불안이 사라졌다 271 00:22:47,467 --> 00:22:49,704 정밀 회귀 273 00:22:51,539 --> 00:22:53,473 수도원 복도를 거니는 274 00:22:53,507 --> 00:22:56,376 수도사들 기분이 이런 것일까? 276 00:23:03,517 --> 00:23:07,021 라케시는 아직 서류더미를 처리할 방법을 찾지 못했다 277 00:23:07,054 --> 00:23:09,090 하지만 괜찮다 278 00:23:09,123 --> 00:23:12,425 아마 치우라는 소리 들었다고 279 00:23:12,459 --> 00:23:14,962 치우기는 싫었겠지 280 00:23:14,996 --> 00:23:17,031 자존심이라는게 있으니까 281 00:23:17,064 --> 00:23:19,901 만약 의도적으로 어깃장을 놓는다거나 282 00:23:19,934 --> 00:23:22,970 일주일 안에 변화가 없으면 283 00:23:23,004 --> 00:23:24,972 다시 얘기 해봐야 겠지 285 00:23:38,953 --> 00:23:40,121 뭐 좀 물어봐도 되요? 286 00:23:44,859 --> 00:23:45,960 뭔데? 287 00:23:56,704 --> 00:23:57,738 뭐 한 거예요? 288 00:23:59,140 --> 00:24:00,541 뭐 했냐니? 289 00:24:00,574 --> 00:24:02,710 서서 뭐한 거예요? 290 00:24:06,580 --> 00:24:08,049 무슨 말이지? 291 00:24:10,952 --> 00:24:12,186 알았어요. 그럼 292 00:24:12,219 --> 00:24:13,821 아니 뭔데 293 00:24:15,656 --> 00:24:16,724 내가 뭘 했다고? 294 00:24:18,526 --> 00:24:22,530 저기서 꼼짝도 안하고 서서 295 00:24:22,563 --> 00:24:23,564 내가? 296 00:24:24,265 --> 00:24:27,134 네, 마치 없는 사람처럼.. 297 00:24:29,537 --> 00:24:31,238 내가 무슨 얘기 했나? 298 00:24:32,707 --> 00:24:33,641 아뇨 299 00:24:36,677 --> 00:24:38,646 완전히 사라진 것처럼 300 00:24:38,679 --> 00:24:40,881 있었다구요 301 00:24:40,915 --> 00:24:42,516 꿈쩍도 안하고 302 00:24:42,550 --> 00:24:43,684 내 말소리도 못듣고 303 00:24:43,718 --> 00:24:44,885 어디 다른데 있는 거 같았어요 305 00:24:46,787 --> 00:24:48,122 언제 그랬다고? 306 00:24:48,155 --> 00:24:49,757 오늘 아침 307 00:24:52,893 --> 00:24:54,996 전에도 나 데려가서 308 00:24:55,029 --> 00:24:58,032 거기 그렇게 서 있었잖아요 309 00:25:01,936 --> 00:25:04,605 얼마나 거기 서 있었지? 310 00:25:04,638 --> 00:25:09,110 글쎄요. 대중없어서.. 마지막은 한 오분정도? 311 00:25:09,143 --> 00:25:12,146 내가 그러는 거 본 사람은? 312 00:25:15,616 --> 00:25:16,717 전부 다요 313 00:25:29,130 --> 00:25:30,564 미첼 314 00:25:31,699 --> 00:25:33,567 저한테 솔직하게 얘기 해 주셔야 겠어요 315 00:25:34,235 --> 00:25:35,302 해 주실거죠? 316 00:25:36,937 --> 00:25:40,641 - 어 그러지 - 저 진지합니다 317 00:25:41,342 --> 00:25:45,212 이상하게 들리시겠지만 솔직하게 답해주세요 318 00:25:46,981 --> 00:25:47,982 뭘? 319 00:25:48,015 --> 00:25:49,316 이 방 용도가 뭐죠? 320 00:25:52,853 --> 00:25:54,055 무슨 방? 321 00:25:54,088 --> 00:25:56,157 여기 이방 322 00:25:56,190 --> 00:25:58,025 어. 이런.. 323 00:25:59,760 --> 00:26:01,729 저긴 엘리베이터! 그리고 저긴 존 324 00:26:01,762 --> 00:26:05,066 아뇨. 이 방 말이에요 325 00:26:06,033 --> 00:26:06,967 아 326 00:26:12,339 --> 00:26:13,674 벽인데 327 00:26:14,708 --> 00:26:16,110 그게 다예요? 328 00:26:16,143 --> 00:26:19,213 벽이 어쨌다는 거야? 329 00:26:20,114 --> 00:26:21,816 나한테 이러지 마 330 00:26:24,351 --> 00:26:28,322 그 순간 미첼이 그저 불쌍한 부하직원에 불과하단걸 깨달았다 331 00:26:28,355 --> 00:26:29,790 그는 분란을 원치 않는다 332 00:26:30,424 --> 00:26:34,061 이런 사기를 누가 책임지든 333 00:26:34,095 --> 00:26:36,197 직원들은 아니다 334 00:26:37,765 --> 00:26:39,133 더 높은 레벨이지 335 00:26:39,166 --> 00:26:40,801 왜 그러는지 아는 거 없어? 336 00:26:40,835 --> 00:26:44,638 - 진짜 이상해. - 이해가 안 가 337 00:26:44,672 --> 00:26:46,640 저번주 목요일에도 봤다니까 339 00:26:49,677 --> 00:26:52,780 난 참을성을 잃고 직원들을 불러 모았다 340 00:26:54,882 --> 00:26:57,918 하루종일 회의 참석하는 앤드류만 빼고 341 00:26:57,952 --> 00:26:59,920 부서직원이 다 모였다 342 00:26:59,954 --> 00:27:02,723 다들 와주셔서 감사드립니다 343 00:27:07,795 --> 00:27:11,932 여러분이 하는 농담을 쭉 들어봤는데 344 00:27:11,966 --> 00:27:16,036 누가 뒤에서 조종하는지는 모르겠지만 345 00:27:19,740 --> 00:27:22,109 밖에서는 다들 346 00:27:22,676 --> 00:27:24,778 이 방 없는 척 하지만 347 00:27:25,412 --> 00:27:28,916 여기서는 안된다는 걸 알려줄 만큼 348 00:27:30,217 --> 00:27:32,186 충분히 알아 냈어요 349 00:27:33,721 --> 00:27:34,989 방이 있죠 350 00:27:36,357 --> 00:27:39,026 여기 우리가 있는 곳 351 00:27:42,730 --> 00:27:45,900 이제 의미없는 장난 그만하고 352 00:27:47,401 --> 00:27:50,171 이런 대화도 나눴으니 353 00:27:51,272 --> 00:27:53,741 놀리는 것도 그만하고 354 00:27:55,109 --> 00:27:56,944 일하러 갑시다 355 00:28:00,948 --> 00:28:01,949 아시겠죠? 356 00:28:06,187 --> 00:28:07,121 좋아요 358 00:28:22,770 --> 00:28:26,407 내가 아는 그 다음은 다같이 앤드류 사무실에 집합했다는 것이다 359 00:28:26,440 --> 00:28:28,008 엄청 좁았다 360 00:28:28,677 --> 00:28:31,979 라케시가 좀 진한 상의를 입었는데 361 00:28:32,012 --> 00:28:33,814 그나마 맘에 드는 거였다 362 00:28:33,847 --> 00:28:35,849 제대로 된 클래식 컷이었는데 363 00:28:35,883 --> 00:28:38,185 나머지 옷 색과 잘 어울렸다 364 00:28:40,154 --> 00:28:42,524 긴급 공지로 부서 전체가 모이는 건 365 00:28:42,557 --> 00:28:46,894 흔한 일은 아닌데 367 00:28:49,430 --> 00:28:51,432 캐럴이 의논할 것이 있다고 하니까 368 00:28:51,932 --> 00:28:54,902 저뿐만이 아니라 부서직원들 생각입니다 369 00:28:57,171 --> 00:28:59,740 정도가 심해지고 있어요 370 00:29:00,874 --> 00:29:03,244 - 뭐가요? - 캐럴 얘기 들으세요 371 00:29:03,277 --> 00:29:06,548 분명 나는 캐럴 얘기를 들으려고 했다. 그런데 문득 372 00:29:06,581 --> 00:29:09,517 내가 캐럴 말을 끊을 거라고 추측한 거라면 373 00:29:09,551 --> 00:29:11,085 그게 맞다 374 00:29:11,118 --> 00:29:14,021 우린 당신이 걱정 돼요 375 00:29:15,456 --> 00:29:17,791 왜 걱정 하는데요? 376 00:29:20,562 --> 00:29:22,363 서 있으니까요 377 00:29:22,396 --> 00:29:25,366 저랑 심리전 하는 건 378 00:29:25,399 --> 00:29:28,035 무의미 하다고 얘기 안했나요? 379 00:29:31,205 --> 00:29:32,439 그만 놀리세요 380 00:29:33,240 --> 00:29:35,142 무슨 얘기지 올슨? 381 00:29:35,976 --> 00:29:38,412 모든 발단은 제가 382 00:29:38,445 --> 00:29:41,849 두세번 정도 엘리베이터 옆 작은방에서 힘을 보충하려고 383 00:29:41,882 --> 00:29:46,053 혼자 잠시 쉬는 걸 여기중 누군가 384 00:29:46,086 --> 00:29:50,057 알아챈데서 비롯된 거라는 생각이 드는군요 385 00:29:50,991 --> 00:29:55,296 몇몇분이 짜증 나는 거 이해 합니다 386 00:29:55,329 --> 00:29:57,064 우리는 할 일이 있고 387 00:29:57,097 --> 00:29:59,099 아무때나 쉬고 싶다고 쉴 수는 없으니까요 388 00:30:03,605 --> 00:30:07,542 하지만 그에 따른 효율성 저하를 메꾸기 위해 389 00:30:07,575 --> 00:30:11,045 항상 신경 쓰고 있다는 점을 알려드리고 싶군요 391 00:30:14,181 --> 00:30:16,450 누구든 그 방에 숨겨둔 비밀이나 392 00:30:16,483 --> 00:30:18,952 어떤 이유든 내가 보면 안되는 게 있으면 393 00:30:18,986 --> 00:30:21,055 이 자리에서 말해주세요 394 00:30:22,423 --> 00:30:23,525 없습니까? 395 00:30:26,160 --> 00:30:27,361 없으면 나가들 보세요 396 00:30:29,496 --> 00:30:31,398 올슨이랑 내가 얘기하지 398 00:30:39,641 --> 00:30:42,376 - 이게 무슨 일이래? - 이상해 399 00:30:48,349 --> 00:30:50,017 어디 몸이 안좋나 올슨? 400 00:30:54,522 --> 00:30:58,292 이런 행동 하면 안되는 거 알고는 있나? 401 00:31:01,128 --> 00:31:02,597 용납할 수 없네 402 00:31:02,630 --> 00:31:04,131 용납이 안된다고! 알아들어? 403 00:31:04,164 --> 00:31:07,535 내 사무실에서 그렇게 사람들 간단하게 내보내는 건 안된다고 404 00:31:13,440 --> 00:31:15,543 방이.. 405 00:31:18,212 --> 00:31:19,313 복도에 있나? 406 00:31:21,683 --> 00:31:26,286 엘리베이터랑 복도 지나서 화장실 옆이요 407 00:31:29,123 --> 00:31:30,991 어떤 방인데? 408 00:31:34,161 --> 00:31:37,565 제가 알기로는 오랫동안 사용을 안했다는 겁니다 409 00:31:37,599 --> 00:31:41,301 아무것도 가져간거 없고 어지럽히지도 않았어요 410 00:31:41,335 --> 00:31:44,004 거기서 무슨 수상한 일이 벌어져도 저는 아무것도 모릅니다 411 00:31:47,107 --> 00:31:49,143 전 그냥... 412 00:31:49,176 --> 00:31:51,546 몇 번 들어간 게 다예요 413 00:31:52,614 --> 00:31:54,214 거기서 뭐하나? 414 00:31:54,248 --> 00:31:55,550 방에서요? 415 00:31:57,418 --> 00:31:59,219 시간을 보내죠 416 00:31:59,253 --> 00:32:01,556 정확히 뭘 하는데? 417 00:32:03,591 --> 00:32:05,426 딱히 없어요. 이해 합니다 418 00:32:05,459 --> 00:32:07,529 왜 다들 질투하고 기겁을 하는지... 419 00:32:07,562 --> 00:32:09,697 다른 사람들 신경쓰지 말게 420 00:32:10,598 --> 00:32:15,369 왜 자네가 거기서 시간을 보내지? 421 00:32:18,038 --> 00:32:20,508 기분이 좋아져서요 422 00:32:23,578 --> 00:32:24,512 좋아 423 00:32:33,621 --> 00:32:35,523 저긴 방이 없네. 올슨 424 00:32:35,557 --> 00:32:37,391 네. 저기 바로 425 00:32:37,424 --> 00:32:39,359 내말 잘 듣게. 올슨 426 00:32:39,393 --> 00:32:41,563 엘리베이터 옆에는 방이 없어 427 00:32:41,596 --> 00:32:43,330 있었던 적도 없고 428 00:32:44,766 --> 00:32:48,268 자네 머리속에서 만든 거겠지 429 00:32:49,169 --> 00:32:51,338 아마도 자네를 위한 방일거야. 모르겠군. 어떻게... 430 00:32:51,371 --> 00:32:52,707 좋아요. 그런 얘기 하실거면 431 00:32:52,740 --> 00:32:54,609 내말 들어. 올슨 432 00:32:54,642 --> 00:32:57,478 방에 가는 거 그만 둬 433 00:32:59,213 --> 00:33:03,317 더이상 방에 들어가지 마 434 00:33:06,086 --> 00:33:08,989 저더러 그 방에 들어가지 말라고 하시는데 435 00:33:09,724 --> 00:33:13,360 저 한테는 저 의자가 저기 없다고 하는거 만큼 436 00:33:13,393 --> 00:33:16,463 이상하게 들리네요 437 00:33:17,799 --> 00:33:20,535 저 의자는 저기 있어 438 00:33:20,568 --> 00:33:22,537 그점은 동의가 되니 기쁘군요 440 00:33:26,508 --> 00:33:30,244 상황이 달라졌네 441 00:33:30,277 --> 00:33:32,179 자네가 복잡한 성격인 건 알았지만 442 00:33:32,212 --> 00:33:36,250 여지껏 아무도 자네를 443 00:33:37,150 --> 00:33:38,753 특이하다고 한 적은 없었어 445 00:33:44,759 --> 00:33:46,728 그냥 그 방에 가는 거 그만해 446 00:33:48,295 --> 00:33:51,231 아니면 다른 해결책을 쓸 테니까 447 00:33:51,265 --> 00:33:53,033 알아 들었나? 448 00:33:55,870 --> 00:33:58,706 이건 불공평 한거다 449 00:33:58,740 --> 00:34:01,275 왜 앤드류는 사무실이 있고 나는 없는건데? 450 00:34:02,010 --> 00:34:05,045 그리고 정신과 상담 받도록 해 451 00:34:07,247 --> 00:34:08,683 그래서 여기 온 겁니다 453 00:34:12,386 --> 00:34:14,488 그래서 방이 454 00:34:16,356 --> 00:34:17,592 어떤 방이죠? 455 00:34:20,193 --> 00:34:21,194 사무실이죠 456 00:34:23,330 --> 00:34:24,599 어디 있는데요? 457 00:34:25,900 --> 00:34:28,101 화장실이랑 엘리베이터 사이 458 00:34:30,505 --> 00:34:31,706 안에 들어가셨다구요? 459 00:34:32,372 --> 00:34:34,474 네. 근데 사람들은 아니래요 460 00:34:37,645 --> 00:34:39,714 병가 내실래요? 461 00:34:39,747 --> 00:34:41,448 아뇨 462 00:34:48,422 --> 00:34:53,160 왜 그 방에 들어가지 말라는 건지 설명 좀 해주세요 463 00:34:53,193 --> 00:34:54,729 방이 없대요 464 00:34:55,930 --> 00:34:57,164 그래요? 465 00:34:58,566 --> 00:34:59,601 네 466 00:35:01,569 --> 00:35:03,103 방 묘사 좀 해주실래요? 467 00:35:06,574 --> 00:35:10,377 모든 게 다 정확하게 맞는 자리에 있어요 468 00:35:12,714 --> 00:35:15,315 멋있는데 과시는 없고.. 469 00:35:16,216 --> 00:35:19,621 편한데 낡지도 않았구요 470 00:35:21,589 --> 00:35:25,292 실내 장식은 부드럽지만 탄력이 있고.. 471 00:35:27,327 --> 00:35:30,230 디자인 디테일 패턴이 472 00:35:32,299 --> 00:35:33,601 독창적이고 정교해요 473 00:35:34,201 --> 00:35:37,538 조명은 부드럽고 따듯한데.. 474 00:35:38,338 --> 00:35:41,208 눈부심 없이.. 475 00:35:41,241 --> 00:35:44,344 딱 알맞아요 476 00:35:45,145 --> 00:35:48,148 선반에 레코드나 책들도.. 477 00:35:49,316 --> 00:35:53,921 제 짐작으론 누군가 완벽하게 골라 놨어요 478 00:36:02,262 --> 00:36:06,534 정말 좋은 곳이네요. 근데 그 완벽한 방이 479 00:36:07,501 --> 00:36:09,336 다른 사람들한테는 존재하지 않는다? 480 00:36:10,571 --> 00:36:13,273 모르죠. 없다고 하니까... 481 00:36:13,306 --> 00:36:14,776 근데 있는 거 아시잖아요? 482 00:36:16,778 --> 00:36:17,712 네 483 00:36:20,782 --> 00:36:22,249 끝난겁니까? 484 00:36:24,752 --> 00:36:27,822 대화 상대는 있나요? 485 00:36:27,855 --> 00:36:29,691 스트레스 해소 상대라던가 486 00:36:30,725 --> 00:36:32,359 그게 무슨 상관인지 모르겠네요 487 00:36:32,392 --> 00:36:34,227 올슨. 얘기하고 있잖아요 488 00:36:34,261 --> 00:36:35,663 누군지 알죠? 489 00:36:45,472 --> 00:36:46,473 해결 됐어요 490 00:36:47,141 --> 00:36:49,911 올슨이랑 내가 그 방 없애기로 합의를 했습니다 491 00:36:51,278 --> 00:36:53,447 그럼 올슨... 계속 나온다는 건가요? 492 00:36:53,480 --> 00:36:55,315 이건 건강 문젠데... 493 00:36:55,348 --> 00:36:56,584 아닙니다 494 00:36:56,617 --> 00:36:58,285 그 사람 거기 서 있는거 허용하신 거면 495 00:36:58,318 --> 00:37:00,755 저도 휴게실에서 기치료 연습 허락 해 주세요 496 00:37:01,556 --> 00:37:04,726 전원 다 일 할 필요가 없다는 건가요? 497 00:37:04,759 --> 00:37:07,528 저 사람 미쳤어요. 인정 하셔야죠 498 00:37:07,562 --> 00:37:09,329 그녀 말은 나한테 문제는 없고 499 00:37:09,362 --> 00:37:12,567 내가 업무수행이 가능하다는 거다 500 00:37:12,600 --> 00:37:14,602 그건 앤드류도 알고 있다 501 00:37:14,635 --> 00:37:16,336 일은 잘 해 502 00:37:17,004 --> 00:37:18,539 보고서를 봤어 503 00:37:19,540 --> 00:37:20,975 난 인정해 504 00:37:21,008 --> 00:37:23,978 하지만 정신이... 다들 봤잖아요! 505 00:37:24,011 --> 00:37:26,681 벽보고 있는 바보를 데리고 있을 순 없어요 506 00:37:26,714 --> 00:37:28,281 일분 일초가 아까운데 507 00:37:29,150 --> 00:37:31,418 쉬는 시간에는 하고싶은 거 하는 게 508 00:37:31,451 --> 00:37:34,387 맞다고 생각해요 509 00:37:34,421 --> 00:37:36,456 그건 좀 아닌데? 510 00:37:36,490 --> 00:37:39,259 해고 하시죠? 511 00:37:40,661 --> 00:37:43,931 올슨은 자기업무 실수없이 하고 있어요 512 00:37:44,532 --> 00:37:46,567 그럼 좀 미안한데? 513 00:37:51,072 --> 00:37:52,874 맞습니다 514 00:37:52,907 --> 00:37:55,375 해고 할 이유가 없죠 515 00:37:55,408 --> 00:37:56,577 저기요. 난 저사람이 뭘하든 관심없는데 516 00:37:56,611 --> 00:37:59,046 우리를 계속 저기에 끌고 갈 거란 말이예요 517 00:37:59,080 --> 00:38:00,648 맞아 518 00:38:00,681 --> 00:38:02,016 소름끼쳐요 519 00:38:02,049 --> 00:38:04,652 거기 서있는 거 보고 있으면 520 00:38:04,685 --> 00:38:06,319 마치 거기 없는 거 같아서 521 00:38:07,420 --> 00:38:08,689 그럼 우리가 522 00:38:10,892 --> 00:38:16,329 올슨이 그 방에 안들어가도 괜찮다고 말 해줍시다 523 00:38:19,567 --> 00:38:21,803 - 그렇게 하죠 - 진심이세요? 524 00:38:27,608 --> 00:38:28,643 괜찮아 525 00:38:29,544 --> 00:38:31,045 괜찮아요 526 00:38:31,979 --> 00:38:34,347 괜찮아요. 괜찮아 527 00:38:34,381 --> 00:38:35,448 좋네요 528 00:38:36,250 --> 00:38:38,385 난 방이 없다고 여기는 저들을 따라하려고 529 00:38:38,418 --> 00:38:40,688 최선을 다했다 530 00:38:42,422 --> 00:38:43,991 웃기는 짓이다 531 00:38:47,494 --> 00:38:50,598 다들 점심 먹으러 나가고 아무도 없을때면 532 00:38:50,631 --> 00:38:52,967 잠깐! 거기 못 갈 이유가 없지 536 00:40:03,470 --> 00:40:04,839 뭐 했는지 봤어 537 00:40:07,909 --> 00:40:09,744 아닌 척 하지마. 봤으니까 538 00:40:10,611 --> 00:40:11,812 또 그러면 539 00:40:12,847 --> 00:40:13,881 말 할 거야 540 00:40:16,550 --> 00:40:17,952 누구든 날 볼때면 541 00:40:17,985 --> 00:40:19,887 난 활짝 미소를 보였다 542 00:40:20,955 --> 00:40:22,957 미소는 상대를 무력화 시키고 543 00:40:22,990 --> 00:40:25,492 적대감에 의구심을 불러 일으킨다 544 00:40:30,965 --> 00:40:33,034 좀 어떤가? 라케시 545 00:40:34,001 --> 00:40:36,237 - 좋아요. - 잘됐군 546 00:40:36,270 --> 00:40:38,906 문제 없는 거지? 547 00:40:38,940 --> 00:40:40,107 네. 괜찮아요 548 00:40:41,542 --> 00:40:42,743 아주 좋아 549 00:40:44,845 --> 00:40:46,013 잘 돼가고 있나? 550 00:40:48,916 --> 00:40:50,017 뭐가요? 551 00:40:51,619 --> 00:40:55,488 요 며칠 말이야 552 00:40:56,791 --> 00:40:58,225 그걸 왜 알고 싶으신 건대요? 553 00:40:58,259 --> 00:41:00,962 내가 자네 상사니까.. 554 00:41:00,995 --> 00:41:02,897 이 부서 고객 서비스를 개선된 측정 기준으로 555 00:41:02,930 --> 00:41:05,132 작업중 입니다 556 00:41:07,268 --> 00:41:08,501 그게 뭐지? 557 00:41:08,536 --> 00:41:09,837 고객에게 제공하는 혜택을 558 00:41:09,870 --> 00:41:11,739 측정하는 데 사용할 계획입니다 559 00:41:11,772 --> 00:41:14,275 고객이 제 서비스에 대해 560 00:41:14,308 --> 00:41:17,244 어떻게 생각하는지 알아보기 위한 설문지를 만들었습니다 561 00:41:18,646 --> 00:41:20,047 우리가 고객인가? 562 00:41:20,081 --> 00:41:21,749 전 고객으로 생각하고 있어요 563 00:41:21,782 --> 00:41:23,884 목적이 뭔데? 564 00:41:23,918 --> 00:41:25,987 진심으로 물어보시는 거예요? 565 00:41:26,020 --> 00:41:26,954 어 566 00:41:28,055 --> 00:41:30,124 정말 알고 싶네 567 00:41:30,958 --> 00:41:35,029 전화기 너머 고객을 상상하면 잠재력을 극대화 시킬 수 있잖아요? 568 00:41:36,731 --> 00:41:37,698 아 570 00:41:40,301 --> 00:41:42,870 그럼 여기 링크 클릭하시고 설문지 작성해 주시면 571 00:41:42,903 --> 00:41:44,505 감사하겠습니다 572 00:41:44,538 --> 00:41:48,075 서비스 품질 관련 질문이 다섯개고 573 00:41:48,109 --> 00:41:50,111 하나는 우리가 제공해야 할 574 00:41:50,144 --> 00:41:51,979 다른 서비스가 있는지를 묻는 겁니다 575 00:41:52,013 --> 00:41:54,615 집주소 전화번호는 필수 사항은 아니고 576 00:41:54,648 --> 00:41:56,984 가급적 설문 작성에 내용이 많으면 577 00:41:57,018 --> 00:41:58,285 좋겠네요 578 00:42:00,755 --> 00:42:03,591 그런데 올슨 내가 지시한 건 전화번호 리스트였네 579 00:42:05,059 --> 00:42:06,060 아닌가? 580 00:42:16,037 --> 00:42:17,738 기운이 쭉 빠진다 581 00:42:18,973 --> 00:42:21,842 갑자기 집중을 할 수가 없다 582 00:42:21,876 --> 00:42:24,678 어깨가 뻐근하다 583 00:42:38,225 --> 00:42:39,994 그 방에 안들어간 지 삼일이 지나자 584 00:42:40,027 --> 00:42:42,163 난 불안해지기 시작했다 585 00:42:42,196 --> 00:42:45,800 짜증이 났고 평소보다 땀을 더 흘리고 있었다 586 00:42:46,634 --> 00:42:50,805 극심한 금단증상은 잦아 들었으나 587 00:42:50,838 --> 00:42:53,808 몸에 벤 습관은 아직 남아있는 듯 했다 588 00:43:02,116 --> 00:43:03,984 내 몸이 저절로 589 00:43:04,018 --> 00:43:08,122 방쪽으로 향할 때마다 나는 행동을 멈춰야 했다 590 00:43:08,155 --> 00:43:11,625 마치 담배를 끊고나서 담배곽을 더듬 거리듯이 591 00:43:12,927 --> 00:43:15,096 다른 걸 생각하려고도 해 봤다 592 00:43:15,129 --> 00:43:19,100 매번 욕구가 치밀때마다 20부터 거꾸로 센다 599 00:43:44,391 --> 00:43:45,926 나는 들어가지 않았다 600 00:43:45,960 --> 00:43:47,094 확실하다 602 00:43:56,036 --> 00:43:58,239 다음날 아침 그 방을 생각하며 일어났다 604 00:43:59,541 --> 00:44:01,408 그 생각을 떨치기 위해 605 00:44:01,442 --> 00:44:03,177 안내데스크 여자와 606 00:44:03,210 --> 00:44:05,045 가벼운 대화를 했다 607 00:44:05,079 --> 00:44:06,413 안녕하세요 608 00:44:08,983 --> 00:44:10,851 전부 다 인사 하셨겠네요? 610 00:44:11,852 --> 00:44:12,953 네. 그래요 611 00:44:15,823 --> 00:44:18,726 뒤에 평면도 없겠죠? 612 00:44:19,827 --> 00:44:20,861 그렇죠? 613 00:44:22,229 --> 00:44:23,697 평면도요? 614 00:44:24,599 --> 00:44:28,969 청사진이요. 건물 지도 같은거.. 615 00:44:29,904 --> 00:44:33,174 없는데 제가 어디든 알려 드릴 수 있어요 616 00:44:36,844 --> 00:44:39,413 아뇨 괜찮습니다. 제가 알아서 할게요 617 00:44:39,446 --> 00:44:41,715 정말요? 그게 제 일인데요? 618 00:44:41,749 --> 00:44:44,318 아뇨. 괜찮아요 620 00:44:54,228 --> 00:44:56,063 4층에 내리자 621 00:44:56,096 --> 00:44:57,798 거의 문 앞이었다 622 00:45:02,836 --> 00:45:04,371 크리스마스 아침 금지된 장소에 623 00:45:04,405 --> 00:45:06,240 살금 살금 다가가는 어린아이처럼 624 00:45:06,273 --> 00:45:09,009 그 옆에 멈춰서 625 00:45:09,043 --> 00:45:12,079 가까이 있는 기분을 느끼고 있었다 626 00:45:15,149 --> 00:45:18,752 아니예요. 아냐 생각하는 그 거 아녜요 627 00:45:25,092 --> 00:45:26,760 - 또 거기 갔어요. - 아닙니다 628 00:45:26,794 --> 00:45:27,861 - 내가 봤어요. - 아녜요 629 00:45:27,895 --> 00:45:30,497 내가 봤어요. 거기 서 있었잖아요? 630 00:45:30,532 --> 00:45:32,266 아닙니다. 그냥 섰던 겁니다 631 00:45:32,299 --> 00:45:34,301 그냥 섰다는군 632 00:45:34,835 --> 00:45:36,538 - 제 말이 그 거예요 - 네 뭐 633 00:45:36,571 --> 00:45:38,772 서 있는 건 자유죠 634 00:45:38,806 --> 00:45:41,141 서 있지 말라고 할 사람은 없어요 635 00:45:41,175 --> 00:45:43,043 올슨! 여기서 얼마나 얘기 할텐가? 636 00:45:43,077 --> 00:45:45,079 몇분? 몇초? 637 00:45:45,112 --> 00:45:46,447 전 안들어 갔습니다 638 00:45:50,251 --> 00:45:53,821 안들어 갔다는데? 640 00:45:59,360 --> 00:46:02,029 사내 이메일로 캐럴의 말이 퍼졌다 641 00:46:02,796 --> 00:46:05,933 그날 모두가 그녀 자리를 들렀고 642 00:46:05,966 --> 00:46:09,336 자리를 뜨기 전에는 다들 내 쪽을 흘끔거렸다 643 00:46:10,104 --> 00:46:12,973 난 그날 다소 일찍 퇴근하기로 결심했다 644 00:46:13,907 --> 00:46:15,309 몸이 좋지 않았다 647 00:46:41,268 --> 00:46:43,904 나는 이 시간에 내 차를 찾는게 얼마나 어려운지 648 00:46:43,937 --> 00:46:45,540 잊고 있었는데 649 00:46:45,573 --> 00:46:48,075 다른 차들이 나가고 비어 있는 주차장에서 650 00:46:48,108 --> 00:46:49,977 나중에 출발하는게 익숙했던 탓이었다 652 00:47:06,293 --> 00:47:08,962 처음으로 내가 얼마나 이상했는지 느꼈다 653 00:47:10,030 --> 00:47:12,299 내가 한 온갖 바보짓을 생각하니 654 00:47:12,333 --> 00:47:14,435 머리가 아팠다 655 00:47:16,370 --> 00:47:18,205 내가 원하는 곳에 도달하려면 656 00:47:18,238 --> 00:47:21,342 완전히 새로운 전술로 접근해야 했다 658 00:47:30,984 --> 00:47:32,219 얼마나 올라갈 수 있을까? 659 00:47:33,688 --> 00:47:36,457 이거라면 누가 날 막을까? 661 00:47:53,541 --> 00:47:56,009 - 왜 늦었나? - 늦잠 잤습니다 662 00:47:56,043 --> 00:48:00,180 죄송해요. 잠을 설쳤어요 664 00:48:02,216 --> 00:48:04,084 누워서 생각해 봤는데 665 00:48:04,118 --> 00:48:06,253 최근에 일들이요 666 00:48:06,286 --> 00:48:09,123 제가 했던 말이며 행동들 667 00:48:10,290 --> 00:48:12,527 이상했다는 걸 알았습니다 668 00:48:13,260 --> 00:48:15,162 저 때문에 생긴 문제들 669 00:48:16,296 --> 00:48:19,099 바로 잡고 싶습니다 670 00:48:20,267 --> 00:48:23,170 올슨. 이친구.. 671 00:48:26,273 --> 00:48:28,375 저 때문에 곤란하게 된 점도 672 00:48:28,409 --> 00:48:30,277 용서 부탁드립니다 673 00:48:30,310 --> 00:48:32,580 일부러 그런 건 아니고 674 00:48:33,380 --> 00:48:37,251 이제부터는 그런 일 없도록 하겠습니다 675 00:48:39,987 --> 00:48:41,221 앉게 677 00:48:44,057 --> 00:48:45,392 참 특이해 678 00:48:46,994 --> 00:48:49,029 이제라도 안다니 다행이야 679 00:48:49,062 --> 00:48:52,366 더 늦었으면 어쩔려고 그랬나? 680 00:48:52,399 --> 00:48:54,536 놓친 업무는 만회하겠습니다 681 00:48:54,569 --> 00:48:56,704 그건 걱정 말게. 자네만 정상으로 돌아오면 682 00:48:56,738 --> 00:48:59,973 그런 휴식쯤이야 정당하니까 근데... 683 00:49:01,208 --> 00:49:03,243 약속은 지키는 거지? 684 00:49:03,977 --> 00:49:07,047 - 네 - 그럼 저기는 신경 안써도? 685 00:49:10,718 --> 00:49:11,719 물론이죠 686 00:49:12,352 --> 00:49:15,289 이렇게 문제가 술술 풀리니 687 00:49:15,322 --> 00:49:17,458 살 맛 나는구만 688 00:49:17,491 --> 00:49:22,329 그리고 요구하셨던 전화번호 리스트 끝냈습니다 689 00:49:22,362 --> 00:49:26,099 훌륭해. 그리고 내일 690 00:49:26,133 --> 00:49:29,002 QA 한 거랑 안 한 작업 합쳐주겠나? 691 00:49:29,036 --> 00:49:31,506 서면으로 보고 싶군 692 00:49:32,239 --> 00:49:34,007 그리고 구분하는 건 말이야 693 00:49:34,041 --> 00:49:35,209 아, 네 압니다 694 00:49:35,844 --> 00:49:38,145 보고서 하단에 두개 서명 보면 되죠 695 00:49:38,178 --> 00:49:40,013 할 수 있습니다 696 00:49:40,047 --> 00:49:41,014 좋아 697 00:49:50,625 --> 00:49:52,226 늦게 시작한 일이라 698 00:49:52,259 --> 00:49:54,328 어느정도 늦을 거란 생각이 들었다 699 00:49:58,833 --> 00:50:02,770 한시간쯤 있다가 그 방은 지나지도 않고 700 00:50:02,804 --> 00:50:04,506 곧장 엘리베이터를 타고 로비로 내려갔다 703 00:50:20,487 --> 00:50:24,224 폐쇄 위협이 악령처럼 전 부서에 걸쳐 있었다 704 00:50:25,259 --> 00:50:28,362 라케시와 앤드류의 끝나지 않는 열띤 논쟁은 705 00:50:28,395 --> 00:50:31,533 늘 회사가 망할 가능성으로 706 00:50:31,566 --> 00:50:33,367 귀결됐다 707 00:50:33,400 --> 00:50:36,604 나는 이런게 경영진이 우리를 긴장하게 만들고 708 00:50:36,638 --> 00:50:39,106 아무도 안전하지 않다고 여기게 하는 거라 생각했다 711 00:50:45,613 --> 00:50:48,315 이걸로 더 분명하게 못 만들어요 712 00:50:48,348 --> 00:50:50,083 응. 할 수 있어 713 00:50:50,117 --> 00:50:52,085 점심 전에 앤드류 사무실로 714 00:50:52,119 --> 00:50:53,621 또 다른 서류가 들어갔다 715 00:50:57,559 --> 00:50:59,126 제가 뭐 할까요? 716 00:51:01,428 --> 00:51:02,362 응? 717 00:51:03,063 --> 00:51:05,733 텍스트에 내용 전달이나 718 00:51:05,767 --> 00:51:07,835 명확성 문제가 있는 건가요? 719 00:51:07,869 --> 00:51:09,202 자네 뭔 소리하나? 720 00:51:11,138 --> 00:51:13,608 혹시 제가 도울 일이 없나 해서요 721 00:51:15,643 --> 00:51:17,344 아니야. 됐어 722 00:51:17,377 --> 00:51:19,246 그럴 필요 없네. 괜찮아 723 00:51:20,915 --> 00:51:22,482 그럼 말이야... 724 00:51:24,484 --> 00:51:28,723 복사기에 종이나 넉넉한지 확인하게 725 00:51:40,735 --> 00:51:43,203 굴욕감에 자존심이 726 00:51:43,236 --> 00:51:44,739 밑바닥까지 치고 내려가는 걸 느꼈다 727 00:51:45,740 --> 00:51:46,774 상관없다 728 00:51:47,474 --> 00:51:49,544 이것도 계획의 일부니까 734 00:52:04,759 --> 00:52:08,161 난 직원들 커피 그룹에 참여하려 신경 썼다 735 00:52:08,195 --> 00:52:09,631 나도 그룹에 일부다 736 00:52:09,664 --> 00:52:13,300 나는 그들 사이에 물리적으로 존재했다 738 00:52:17,437 --> 00:52:19,373 이들은 날 자연스럽게 여긴다 739 00:52:19,406 --> 00:52:21,676 난 수동적인 참여자 역할이라 740 00:52:21,709 --> 00:52:23,578 아무도 알아채지 못하지만 741 00:52:23,611 --> 00:52:25,379 이런 유형의 존재가 사회적 상호작용을 위한 742 00:52:25,412 --> 00:52:27,715 일반적인 전제 조건이다 744 00:52:29,316 --> 00:52:31,586 놀라운 일이다 745 00:52:31,619 --> 00:52:33,788 아직 아무도 전구를 안 고쳤다 747 00:52:35,489 --> 00:52:37,190 전구 하나 갈아 끼우는데 748 00:52:37,224 --> 00:52:38,926 몇 명이나 필요한 걸까? 749 00:52:42,730 --> 00:52:44,666 내 자리로 돌아왔을 때 750 00:52:44,699 --> 00:52:49,403 피할 수 없는 두려운 순간이 결국 일어난 것을 목격했다 751 00:52:49,436 --> 00:52:53,473 라케시의 서류파일이 마침내 내 자리를 침범한 것이다 752 00:52:53,508 --> 00:52:55,710 난 파일을 제자리로 밀었고 753 00:52:55,743 --> 00:52:59,179 그중 일부가 바닥에 떨어졌다 754 00:53:07,588 --> 00:53:10,992 라케시가 돌아왔을 때 나는 예전에 전략적인 조건하에 755 00:53:11,025 --> 00:53:14,729 불리했던 나의 편협성과 과도한 흥분, 과도한 순진함을 756 00:53:14,762 --> 00:53:17,799 느닷없이 느꼈다 757 00:53:18,566 --> 00:53:21,536 조금 더 밀어내고 싶은 758 00:53:21,569 --> 00:53:23,838 충동이 반복적으로 일어났다 759 00:53:25,272 --> 00:53:27,441 그런데 그때 뭔가 떠올랐다 760 00:53:27,474 --> 00:53:30,377 이것이 내가 기다려온 기회였다 761 00:53:30,410 --> 00:53:32,245 손도 안벌리고 762 00:53:32,279 --> 00:53:34,314 도움의 손길을 받았다 763 00:53:37,585 --> 00:53:40,855 명상에 가까운 평온함이 내 몸에 퍼졌다 764 00:53:43,658 --> 00:53:45,793 라케시는 오후내내 없어진 파일을 찾느라 765 00:53:45,827 --> 00:53:48,529 헛수고를 하고 있었다 766 00:53:49,597 --> 00:53:52,900 그는 아무 말도 없었지만 난 알고 있었다 770 00:55:18,385 --> 00:55:21,889 그 날이 내가 그 방에 8번째로 들어간 날이었다 772 00:55:34,602 --> 00:55:37,538 보통은 이해하는데 오래걸리는 설명들이 773 00:55:37,572 --> 00:55:41,474 자연스럽게 의식 속으로 흘러들었다 774 00:55:41,509 --> 00:55:43,343 나는 단번에 이해했다 775 00:55:44,045 --> 00:55:45,646 대부분이 너무 뻔했는데 776 00:55:45,680 --> 00:55:47,081 마치 초등학교 2학년 777 00:55:47,114 --> 00:55:48,716 산수 문제 답을 채우는 듯했다 778 00:55:52,920 --> 00:55:55,857 머릿속에 간단하고 명확한 몇 가지 779 00:55:55,890 --> 00:55:57,024 문구를 공식화했다 780 00:55:57,825 --> 00:56:00,094 그것은 선을 드러내기 위해 781 00:56:00,127 --> 00:56:02,797 문서를 깨끗하게 청소한 것 같았다 783 00:56:20,480 --> 00:56:23,718 내가 얘기한 게 바로 이거야. 훌륭하군 라케시 784 00:56:23,751 --> 00:56:26,654 옷 잘입는 천재라 사실적이고 간결하고 785 00:56:26,687 --> 00:56:28,689 오해의 여지도 없구만 786 00:56:35,830 --> 00:56:37,164 - 제가 한 거 아닌데요? - 뭐? 787 00:56:41,535 --> 00:56:42,837 제가 쓴 게 아니예요 788 00:56:46,173 --> 00:56:48,009 자네가 쓴 게 아니라니? 789 00:56:51,545 --> 00:56:53,047 다른 사람이 했겠죠 791 00:57:16,871 --> 00:57:17,805 캐럴! 792 00:57:19,140 --> 00:57:20,074 미치? 793 00:57:22,643 --> 00:57:24,912 그들 중 누군가 자기가 했다고 했다면 794 00:57:24,946 --> 00:57:26,781 상황은 더 좋았을 거였다 795 00:57:27,381 --> 00:57:31,552 내 덤블링 점프를 더 높혔을 것이다 796 00:57:31,585 --> 00:57:35,122 하지만 둘 다 뻔뻔하지는 않았다 797 00:57:42,229 --> 00:57:45,032 근무가 끝나고 다들 집에 갔을때 798 00:57:45,066 --> 00:57:46,901 나는 심장이 뛰는 걸 느꼈다 799 00:57:47,601 --> 00:57:50,071 마치 '포르 녹스'를 터는 기분이었다 800 00:57:55,776 --> 00:57:58,145 1842번 서류 작업을 시작했다 801 00:57:59,246 --> 00:58:02,083 모든 과정이 더 빨라졌는데 802 00:58:02,116 --> 00:58:05,553 사물들이 서로 조화를 이루고 803 00:58:05,586 --> 00:58:08,990 시간과 공간이 상호 작용하는 방법에 관한 것을 배운 듯했다 804 00:58:11,025 --> 00:58:13,894 마침내 나에게 맞는 구조를 발견했다 805 00:58:26,340 --> 00:58:27,975 섀넌 이거 자네 파일 1842인가? 806 00:58:28,009 --> 00:58:30,077 알아 보겠어? 아니라고? 807 00:58:39,854 --> 00:58:43,691 다음날은 1199번 서류를 작업했다 809 00:58:59,040 --> 00:59:02,176 사각 유리 안에 들어왔을 때 그녀의 시선을 느꼈다 810 00:59:10,384 --> 00:59:12,186 그리고 앤드류가 출근했을 때 811 00:59:12,219 --> 00:59:15,022 아니나 다를까 그녀가 얘기를 하고 있었다 813 00:59:21,062 --> 00:59:22,897 더할나위 없었다 814 00:59:33,007 --> 00:59:36,077 자네가 이걸 내 책상에 두고 갔다고 들었네 815 00:59:39,914 --> 00:59:40,948 누가 작성 했나? 816 00:59:42,650 --> 00:59:43,684 제가요 817 00:59:44,952 --> 00:59:48,122 누가 요청했나? 818 00:59:48,823 --> 00:59:51,725 그냥 제 책상에 있길래 819 00:59:51,759 --> 00:59:53,761 해야 할 일이라 생각하고 한 겁니다 820 00:59:56,363 --> 00:59:57,698 누가 놨는데? 821 00:59:59,100 --> 01:00:00,167 저야 모르죠 822 01:00:00,201 --> 01:00:01,368 - 됐어 - 전 그냥 823 01:00:03,137 --> 01:00:04,138 따라오게 824 01:00:10,211 --> 01:00:11,612 문 닫고 825 01:00:17,852 --> 01:00:19,086 이게 무슨 일인가. 올슨 826 01:00:20,955 --> 01:00:24,425 문제가 생길 줄은 몰랐습니다 827 01:00:24,458 --> 01:00:27,094 다른 사람 일을 맡을려고 한 거는 아니고.. 829 01:00:29,564 --> 01:00:32,666 서류가 책상에 있으니까 해야 할 일이구나 해서 한 겁니다 830 01:00:32,700 --> 01:00:36,737 1834번이랑 1636번 작업 누가 한 건가? 831 01:00:36,770 --> 01:00:37,771 접니다 832 01:00:40,708 --> 01:00:42,042 사실대로 말하게. 올슨 833 01:00:43,744 --> 01:00:44,845 사실이예요 834 01:00:49,917 --> 01:00:51,218 EVP에서 835 01:00:52,887 --> 01:00:55,823 - 아주 맘에 들어하네 - 아? 836 01:00:55,856 --> 01:00:59,093 이제야 우리한테 맞는 색을 찾았다는군 837 01:01:00,461 --> 01:01:04,265 이 내용이 앞으로 의사결정하는데 본보기가 될 거야 839 01:01:08,402 --> 01:01:09,737 내가 몰랐어 840 01:01:13,340 --> 01:01:15,709 나는 내 낮은 지위를 이용해 841 01:01:15,743 --> 01:01:17,878 반전을 만들고 더 크고 충격적이게 842 01:01:17,912 --> 01:01:20,814 할 수도 있었지만 참았다 843 01:01:21,882 --> 01:01:24,485 마침내 알게 된 거다 844 01:01:24,519 --> 01:01:27,821 어쩌면 이걸 보면서 재능을 알아 볼 만큼 845 01:01:27,855 --> 01:01:29,823 충분한 지능이 있다는 사실에 기뻐해야 할지도 모르겠다 846 01:01:31,091 --> 01:01:32,326 대단한 친구야 847 01:01:38,299 --> 01:01:41,235 그래서 자네가 848 01:01:41,268 --> 01:01:43,070 작업을 더 해주면 좋겠는데? 849 01:01:43,103 --> 01:01:44,872 저도 가능한 한 돕고 싶습니다 850 01:01:44,905 --> 01:01:48,042 근데 지금 제 담당 업무중에 851 01:01:48,075 --> 01:01:51,779 프린터 용지 확인하는 시간을 내는게... 852 01:01:51,812 --> 01:01:53,480 그건 더 이상 안해도 돼 853 01:01:53,515 --> 01:01:55,115 최적 상태 유지하는 일이라 854 01:01:57,151 --> 01:02:00,522 자넬 과소평가했다면 미안하네. 올슨 855 01:02:00,555 --> 01:02:03,525 부서원들 능력을 주시하는 게 쉬운 일은 아니지 856 01:02:03,558 --> 01:02:05,960 특히 자네처럼... 857 01:02:10,998 --> 01:02:12,166 사과하겠네 858 01:02:13,500 --> 01:02:16,270 입을 다물고 있어야 할 때를 아는 것은 예술이다 859 01:02:17,572 --> 01:02:19,406 최근에 많은 일이 있었잖은가? 860 01:02:22,276 --> 01:02:24,745 좀 더 끌고 가는 건 쉬운 일이다 861 01:02:32,186 --> 01:02:34,522 사과를 받아들이죠 862 01:02:35,456 --> 01:02:37,157 고맙네 863 01:02:38,359 --> 01:02:42,196 얼마 지나지 않아 나는 회사 최고기준 참고문헌.. 864 01:02:42,229 --> 01:02:43,897 최신판 표지에 있는 숫자를.. 865 01:02:43,931 --> 01:02:46,367 손가락으로 천천히 느껴볼 수 있었다 866 01:02:46,400 --> 01:02:48,536 안녕하세요. 무슨 일로 오셨어요? 867 01:02:48,570 --> 01:02:51,372 16-C 개정판을 보고 싶은데요? 868 01:02:51,405 --> 01:02:53,207 잠시만요 869 01:03:08,322 --> 01:03:10,924 날 바라보는 그녀의 태도를 보니 870 01:03:10,958 --> 01:03:12,793 파일에 적힌 저자 이름을 본 걸 알 수 있었다 871 01:03:13,561 --> 01:03:15,829 인상을 받은 듯 보였다 872 01:03:15,863 --> 01:03:16,964 실례한데요 873 01:03:17,699 --> 01:03:22,036 제가 상관할 일은 아니지만.. 이거 쓰신 거죠? 874 01:03:24,305 --> 01:03:25,906 제가 썼어요 875 01:03:25,939 --> 01:03:27,374 축하드려요 876 01:03:27,408 --> 01:03:29,109 듣기로는 이제 이걸로 877 01:03:29,143 --> 01:03:31,178 회사 의사결정 표준으로 쓴다던데요? 878 01:03:33,280 --> 01:03:34,848 기쁜 일이네요 879 01:03:34,882 --> 01:03:37,251 여기 다닌 지 얼마 안되고 880 01:03:37,284 --> 01:03:40,454 적응하는데 시간 좀 걸렸는데 881 01:03:40,487 --> 01:03:42,256 네. 오시는 날 봤어요 882 01:03:43,223 --> 01:03:44,925 늘 일찍 출근 하시잖아요? 883 01:03:46,994 --> 01:03:48,596 일찍 다니는 게 좋아서요 884 01:03:49,963 --> 01:03:52,066 잘 하시는 거 같아요 885 01:03:52,099 --> 01:03:53,400 비밀이라도 있나요? 887 01:04:02,476 --> 01:04:04,579 사실 작은 비밀이 하나 있어요 888 01:04:04,612 --> 01:04:06,614 - 그래요? - 알고 싶으세요? 889 01:04:06,648 --> 01:04:08,015 네 890 01:04:09,383 --> 01:04:10,384 글쎄 891 01:04:11,085 --> 01:04:13,020 말해 봐요 892 01:04:13,053 --> 01:04:14,622 저 놀리시면 안되요 893 01:04:14,656 --> 01:04:16,924 아무한테도 얘기 안 한다고 약속해요 894 01:04:18,292 --> 01:04:20,494 그럼요. 약속 895 01:04:23,464 --> 01:04:27,267 비밀 방을 하나 찾았는데 거기만 들어가면 뭐든 잘돼요 896 01:04:30,505 --> 01:04:32,106 비밀 방? 897 01:04:33,040 --> 01:04:35,042 - 이 건물에요? - 4층이요 898 01:04:35,844 --> 01:04:39,213 손으로 미는 책꽂이? 899 01:04:39,246 --> 01:04:41,616 그렇지는 않고 문도 있어요 900 01:04:41,649 --> 01:04:44,385 다들 안보인다고 하는데... 901 01:04:46,487 --> 01:04:47,421 네 902 01:04:48,690 --> 01:04:50,525 사람들은 가끔 그래요 903 01:04:53,260 --> 01:04:54,696 그렇죠 904 01:04:54,729 --> 01:04:56,263 방 안은 어떤데요? 905 01:04:58,132 --> 01:05:00,401 편안하죠 906 01:05:01,301 --> 01:05:02,936 약간 옛날 느낌나고.. 907 01:05:05,105 --> 01:05:06,508 좋아 보이네요 908 01:05:19,521 --> 01:05:21,054 내 성공에 대한 루머가 909 01:05:21,088 --> 01:05:23,525 파도처럼 부서를 휩쓸었다 910 01:05:23,558 --> 01:05:26,260 어떻게 그 인간이 잘 한거지? 911 01:05:26,293 --> 01:05:29,597 그럼 그 사람이 계속 그 일 하는 거야? 912 01:05:29,631 --> 01:05:31,398 서번트 증후군 그런건가? 915 01:05:44,111 --> 01:05:45,446 이봐 916 01:05:45,479 --> 01:05:48,516 어떻게 갑자기 그런거야? 917 01:05:48,550 --> 01:05:50,685 우린 모르니까 918 01:05:50,718 --> 01:05:53,987 아리스토텔레스가 그랬죠. "탁월함은 습관이다" 919 01:05:54,021 --> 01:05:58,325 정확히 어떻게 한건데? 921 01:06:00,127 --> 01:06:02,095 사람마다 결정하는 922 01:06:02,129 --> 01:06:03,497 과정은 달라요 923 01:06:03,531 --> 01:06:06,066 어떤 사람은 힘들고 이상함을 느끼죠 924 01:06:06,099 --> 01:06:09,069 난 결정 내리는 게 쉽고 자연스러워요 925 01:06:10,070 --> 01:06:14,742 제 논리를 알려드릴 수 없는 점 이해하실 거예요 926 01:06:14,776 --> 01:06:19,146 그건 불가능하고 바람직하지도 않아요 927 01:06:21,048 --> 01:06:22,750 회사나 자신을 위해 가장 좋은 건 928 01:06:22,784 --> 01:06:26,420 그 논리를 스스로 찾아내는 겁니다 931 01:06:49,577 --> 01:06:52,279 언제까지 그런 재능을 숨기시려고 하셨을까? 932 01:06:54,516 --> 01:06:57,619 나중에 줄타기 서커스 보여주려고 933 01:06:57,652 --> 01:07:00,788 불안정한 척 돌아다니니까 재미있어요? 934 01:07:05,827 --> 01:07:07,562 파일은 언제 훔쳤어요? 935 01:07:11,866 --> 01:07:14,268 가서 셔츠나 갈아 입지 그래? 937 01:07:26,213 --> 01:07:28,181 곧 개방형 사무실은 938 01:07:28,215 --> 01:07:30,518 다가오는 크리스마스파티에 대한 939 01:07:30,552 --> 01:07:32,119 길고 체계적이지 못한 토론들로 가득찼다 940 01:07:32,152 --> 01:07:34,689 섀넌이 그 끔찍한 트로피컬 펀치 또 만들려나? 941 01:07:34,722 --> 01:07:37,391 나는 분열된 토론에서 빠져 있으려 애썼다 942 01:07:37,424 --> 01:07:39,259 그럼 직접 만드시지 그래요? 943 01:07:39,293 --> 01:07:42,296 - 제가 도와 드릴게요. - 그럼 좋지 944 01:07:44,398 --> 01:07:47,869 올슨, 크리스마스파티 하는 거 못 들었죠? 945 01:07:47,902 --> 01:07:49,136 참석할거죠? 946 01:07:49,837 --> 01:07:52,406 나는 캐럴이 무시당하는 수법을 이용해 그녀를 무시하고 947 01:07:52,439 --> 01:07:54,308 일을 계속했다 948 01:08:02,215 --> 01:08:05,352 이런 소동에 들키지 않고 방에 들어가는 건 949 01:08:05,385 --> 01:08:07,287 불가능 했다 950 01:08:08,188 --> 01:08:11,491 그래서 나는 현명하게 떠났다 954 01:08:24,739 --> 01:08:27,775 ♪ Are pulling on the rein ♪ 955 01:08:27,809 --> 01:08:31,178 ♪ Bells are ringing, children singing ♪ 956 01:08:31,211 --> 01:08:34,281 ♪ All is merry and brightv ♪ 957 01:08:34,314 --> 01:08:36,918 ♪ Hang your stockings and say your prayers ♪ 958 01:08:36,951 --> 01:08:40,354 ♪ 'Cause Santa Claus comes tonight ♪ 959 01:08:40,387 --> 01:08:43,490 ♪ Here comes Santa Claus Here comes Santa Claus ♪ 960 01:08:43,524 --> 01:08:46,661 ♪ Right down Santa Claus Lane ♪ 961 01:08:46,694 --> 01:08:48,896 ♪ He's got a bag that is filled... ♪ 963 01:08:53,266 --> 01:08:54,769 그날 저녁은 다들 964 01:08:54,802 --> 01:08:57,404 신발에는 신경을 쓰지 않은 모양이었다 966 01:09:02,110 --> 01:09:04,211 결국 오셨네요 967 01:09:05,379 --> 01:09:06,848 접시 드릴게요 968 01:09:07,481 --> 01:09:11,552 다들 평소보다 여유가 있어 보였다 969 01:09:11,586 --> 01:09:13,554 미리 알려 드리는데요. 이거 여섯잔이... 970 01:09:13,588 --> 01:09:16,356 술 한잔이랑 같아요. 드셔 보세요 971 01:09:17,759 --> 01:09:20,327 펀치 어때요? 구아바 넣었는데.. 972 01:09:20,360 --> 01:09:21,562 구아바 맛 안나던데? 973 01:09:22,462 --> 01:09:23,798 들어 있는데... 974 01:09:23,831 --> 01:09:25,232 맛 안나요 975 01:09:26,934 --> 01:09:28,736 라케시 말이 맞다 976 01:09:28,770 --> 01:09:30,805 구아바 맛이 거의 안난다 977 01:09:30,838 --> 01:09:32,774 난 평정심을 잃지 않기 위해 978 01:09:32,807 --> 01:09:34,842 천천히 마시기로 했다 979 01:09:34,876 --> 01:09:37,277 어찌됐든 이건 업무 파티니까 980 01:09:37,310 --> 01:09:39,814 축하해 981 01:09:39,847 --> 01:09:42,583 잘 돼가니 얼마나 좋아? 982 01:09:43,051 --> 01:09:45,218 고마워요. 미첼 983 01:09:45,252 --> 01:09:46,688 전에 한 말은 미안해 984 01:09:46,721 --> 01:09:49,189 스트레스 많은 일이 다 그렇잖은가? 985 01:09:50,024 --> 01:09:53,695 그래도 다시 원래 모습 찾았다니 기뻐 986 01:09:53,728 --> 01:09:56,698 알아 줬으면 해. EVP도 좋아하고.. 987 01:09:56,731 --> 01:10:00,601 사람들이 나와 대화 하려고 여러가지로 노력들을 한다 988 01:10:00,635 --> 01:10:02,870 우리 자리를 구한 거야 989 01:10:02,904 --> 01:10:05,305 다 뻘짓이다 990 01:10:11,646 --> 01:10:13,715 밖에 눈은 계속 내리고 있었다 992 01:10:17,317 --> 01:10:19,754 가려고 마음먹었을 때 994 01:10:29,296 --> 01:10:31,566 여기서 보는 군요 995 01:10:31,599 --> 01:10:33,534 여기저기서 다 초대 받았어요 996 01:10:34,334 --> 01:10:36,804 전 부서가 없다고 생각했나 봐요 997 01:10:37,605 --> 01:10:40,273 아 그럼... 998 01:10:41,142 --> 01:10:43,544 - 28부서 - 29부서예요 999 01:10:44,244 --> 01:10:46,346 유지보수는 자체 부서구요 1000 01:10:46,379 --> 01:10:47,715 다들 까먹어요 1001 01:10:49,717 --> 01:10:51,719 제 부서에서도 절 초대 하더라구요 1002 01:10:53,020 --> 01:10:54,321 그럼 안되는데.. 1004 01:10:58,358 --> 01:11:00,561 세세한 거까지 다 알고 있군요 1005 01:11:00,595 --> 01:11:01,929 존경스럽습니다 1006 01:11:02,429 --> 01:11:05,032 이 건물에 직원이 총 몇 명인지 아세요? 1007 01:11:08,803 --> 01:11:12,039 - 일단 당신이랑 저 - 1647명이요 1008 01:11:12,740 --> 01:11:15,777 와 엄청나네요 1009 01:11:18,478 --> 01:11:20,280 전 알리사예요 1010 01:11:21,281 --> 01:11:24,384 그녀는 대답을 기다리는 표정같아 보였다 1011 01:11:24,417 --> 01:11:27,622 하지만 그녀의 이름에 대해 내가 무슨 말을 할 단 말인가? 1012 01:11:27,655 --> 01:11:29,356 이름은 알리사 1013 01:11:29,857 --> 01:11:32,325 "그래요" "좋아요" 1014 01:11:32,359 --> 01:11:33,795 "이름 좋네요" 이런 거? 1015 01:11:33,828 --> 01:11:37,330 전 크리스마스 전구 신경 안써요 1016 01:11:37,364 --> 01:11:39,834 안돼요. 섀넌이 설치한 거예요 1017 01:11:41,936 --> 01:11:43,638 와! 모르는게 없군요 1019 01:11:48,676 --> 01:11:49,977 한 잔 하실래요? 1020 01:11:57,018 --> 01:11:58,853 나는 나를 데리고 한번은 바에 기어가고 1021 01:11:58,886 --> 01:12:00,721 마지막 바가 문 닫을 때까지 퍼 마시자고 했던 1022 01:12:00,755 --> 01:12:04,491 타지에서 온 남자가 떠올랐다 1023 01:12:05,026 --> 01:12:07,595 그 후 일주일을 앓았다 1024 01:12:07,628 --> 01:12:09,764 저 궁금해 죽겠어요 1025 01:12:09,797 --> 01:12:10,965 그러세요? 1026 01:12:13,400 --> 01:12:14,401 그 방이요.. 1027 01:12:15,736 --> 01:12:17,004 그 유명한 방 1029 01:12:22,409 --> 01:12:24,011 저한테 보여 주실래요? 1033 01:12:49,570 --> 01:12:51,572 여기예요. 보이죠? 1034 01:12:54,642 --> 01:12:55,576 아뇨 1035 01:12:57,144 --> 01:12:58,378 보고 싶어요 1036 01:12:59,714 --> 01:13:01,048 그럼 1038 01:13:06,988 --> 01:13:10,558 이게 문틀이예요 1039 01:13:11,926 --> 01:13:14,028 - 알겠죠? - 네 1040 01:13:16,230 --> 01:13:17,932 손잡이에 손 올려주세요 1042 01:13:27,808 --> 01:13:28,976 잡고 있나요? 1043 01:13:30,678 --> 01:13:31,612 네 1044 01:13:35,583 --> 01:13:37,118 문 열어 봐요 1047 01:13:47,929 --> 01:13:49,764 올슨 1048 01:13:51,232 --> 01:13:52,733 완벽해요 1049 01:13:53,968 --> 01:13:55,236 맘에 들어요? 1050 01:13:55,269 --> 01:13:56,203 네 1051 01:13:57,571 --> 01:13:58,572 이건... 1053 01:14:03,110 --> 01:14:04,211 당신이네요 1054 01:14:05,913 --> 01:14:06,914 무슨 뜻이죠? 1055 01:14:07,548 --> 01:14:09,784 당신은 여기 사람들이랑 달라요 1056 01:14:09,817 --> 01:14:10,818 전 구분할 수 있어요 1057 01:14:12,286 --> 01:14:14,055 저들은 성공만을 원해요 1058 01:14:16,624 --> 01:14:17,792 나도 성공을 원해요 1059 01:14:18,659 --> 01:14:23,463 알아요. 근데 당신은 돈이 목적이 아니잖아요? 1060 01:14:24,699 --> 01:14:29,502 나도 돈을 벌고싶어하죠. 근데 1061 01:14:29,537 --> 01:14:31,138 - 돈이 다가 아니니까 - 돈이 다가 아니니까 1063 01:14:40,982 --> 01:14:43,818 제가 보기엔.. 1064 01:14:44,885 --> 01:14:46,854 다들 여기가 필요해요. 그쵸? 1065 01:14:48,255 --> 01:14:50,524 자신만을 위한 장소 1066 01:14:51,625 --> 01:14:52,893 여기는 당신꺼구요 1067 01:14:56,664 --> 01:15:00,134 여기가 당신 자신이 될 수 있는 공간이라 생각하는 거죠? 1068 01:15:01,168 --> 01:15:06,974 특별한 사람이랑만 공유할 수 있는 개인 공간 1069 01:15:08,876 --> 01:15:11,178 당신처럼 특별한 사람이요 1070 01:15:17,051 --> 01:15:20,554 전 당신에 대해 알아야 할 모든 것을 알고 있다고 생각해요 1071 01:15:22,957 --> 01:15:24,191 어떻게 생각해요? 1072 01:15:26,794 --> 01:15:27,762 맞아요 1074 01:15:30,965 --> 01:15:33,868 이상하게 들리겠지만 1075 01:15:33,901 --> 01:15:35,836 전 하루 종일 1076 01:15:35,870 --> 01:15:37,938 사람들한테 미소를 보여요 1077 01:15:37,972 --> 01:15:39,807 환영한다는 느낌을 주려고 1078 01:15:41,208 --> 01:15:43,577 당신이랑 있으니 그렇게 안해도 돼서 좋아요 1079 01:15:46,047 --> 01:15:48,783 늘 상냥해야 하는데.. 1080 01:15:50,217 --> 01:15:51,919 솔직해 질래요 1081 01:15:54,622 --> 01:15:56,757 당신이 가장 좋은 사람은 아니라 해도 1082 01:15:58,192 --> 01:15:59,593 전 알 수 있어요 1083 01:16:03,197 --> 01:16:04,932 당신이 제일 정직하다는 걸요! 1085 01:17:26,881 --> 01:17:29,150 그녀는 거기 서서 오랫동안 날 지켜봤다 1086 01:17:29,183 --> 01:17:32,052 감동받고 달라진 채 1087 01:17:33,420 --> 01:17:37,191 마치 아직 준비되지 않은 그녀에게 무언가를 보여준 것처럼 1088 01:17:41,996 --> 01:17:44,832 내가 알기론 그녀는 곧장 집으로 갔다 1089 01:17:51,939 --> 01:17:55,009 세상에 놀랐잖아요! 1090 01:17:55,042 --> 01:17:56,810 일부러 그런 건 아니예요 1091 01:17:58,112 --> 01:18:00,114 어제 저녁 방에서 있었던 일에 대해 1092 01:18:00,147 --> 01:18:02,783 무슨 말을 해야 하나 생각 중이었다 1093 01:18:02,816 --> 01:18:04,451 - 일찍 오셨네요 - 네 1094 01:18:04,485 --> 01:18:06,020 하지만 내가 받은 1095 01:18:06,053 --> 01:18:07,788 인상의 물결을 타는게 1096 01:18:07,821 --> 01:18:08,956 최선이라는 결정을 내렸다 1097 01:18:08,989 --> 01:18:11,091 결국 내가 한 말은 1098 01:18:11,125 --> 01:18:12,860 일찍 나오셨네요? 1100 01:18:15,930 --> 01:18:18,265 - 법무팀이 어디죠? - 네 엘리베이터 타셔서... 1101 01:18:18,299 --> 01:18:20,501 나는 그녀가 우리 인생을 바꾼 만남에 대한 1102 01:18:20,535 --> 01:18:22,870 얘기를 어떻게 꺼낼지 모른다는 걸 알 수 있었다 1103 01:18:22,903 --> 01:18:25,472 난 그녀가 생각 할 시간을 주기로 했다 1104 01:18:31,178 --> 01:18:33,948 - 알겠습니다. 고마워요 - 알리사 1105 01:18:33,981 --> 01:18:35,082 - 안녕하세요 - 무얼 도와드릴까요? 1106 01:18:35,115 --> 01:18:38,018 커피 뽑게 동전 좀 빌려줄래요? 1107 01:18:41,822 --> 01:18:43,757 고링씨랑 약속이 있는데요 1108 01:18:44,925 --> 01:18:46,994 25센트면 되요 1109 01:18:47,027 --> 01:18:48,829 커피 뽑게 25센트만 1110 01:18:48,862 --> 01:18:50,231 알았어요. 기다리세요 1111 01:18:52,534 --> 01:18:54,536 저기 의자에 앉아 계세요 1112 01:18:54,569 --> 01:18:57,071 - 오신거 전달해 드릴게요. - 고마워요 1113 01:18:57,905 --> 01:19:01,809 네. 메러디스씨 오셨습니다 1114 01:19:02,510 --> 01:19:03,877 네. 감사합니다 1115 01:19:06,146 --> 01:19:08,382 나는 그녀의 짜증을 용서하고 1116 01:19:08,415 --> 01:19:10,751 세속적인 태도로 대응하기로 결심했다 1117 01:19:12,219 --> 01:19:13,387 "돈이 전부가 아니다" 1118 01:19:27,067 --> 01:19:30,437 여기 커피가 훨씬 맛있네요 1119 01:19:33,974 --> 01:19:36,443 개인적으로 뭣 좀 물어볼게요. 괜찮죠? 1120 01:19:40,080 --> 01:19:41,015 네 1121 01:19:42,283 --> 01:19:43,384 엊저녁에 1122 01:19:45,419 --> 01:19:47,154 약 하셨어요? 1123 01:19:49,990 --> 01:19:51,458 왜 그런 걸 묻는거지? 1124 01:19:52,259 --> 01:19:53,460 약을 하나? 1125 01:19:55,062 --> 01:19:56,063 이럴수가 1126 01:19:56,864 --> 01:19:58,065 정말 마음에 들었는데 1127 01:19:59,133 --> 01:20:01,135 온 몸이 아파왔다 1128 01:20:02,102 --> 01:20:04,171 무슨 뜻이죠? 1129 01:20:07,107 --> 01:20:08,375 전 그냥 1131 01:20:12,946 --> 01:20:15,416 여기서 뭐하시는 거예요? 1132 01:20:16,183 --> 01:20:17,318 근무시간 이잖아요 1133 01:20:24,526 --> 01:20:26,493 어찌된 일인지 1135 01:20:27,562 --> 01:20:30,397 다리에 뜨겁고 축축한 것이 느껴졌다 1136 01:20:31,633 --> 01:20:33,535 나는 곧바로 덫 속으로 걸어 들어갔다 1137 01:20:34,234 --> 01:20:37,371 그 모든 미소와 장미빛 전망들은 1138 01:20:38,038 --> 01:20:41,008 명백히 화학적으로 만들어진 친밀함이었다 1139 01:20:41,041 --> 01:20:42,276 올라가시면 되요 1140 01:20:42,309 --> 01:20:45,412 약쟁이의 겉모습에 속아 넘어가는 건 1141 01:20:45,446 --> 01:20:48,849 개방적이고 정직한 사람에게 가장 위험한 일이다 1142 01:21:01,629 --> 01:21:04,131 방에 말도 안되는 일이 벌어졌다 1143 01:21:04,865 --> 01:21:07,101 그래서 조사를 해보기로 생각했다 1144 01:21:12,439 --> 01:21:13,374 안녕하세요 1145 01:21:14,709 --> 01:21:16,877 3층으로 내려갔다 1146 01:21:25,052 --> 01:21:28,222 같은 위치인데 방은 없다 1147 01:21:43,437 --> 01:21:45,707 나는 비밀 공간을 만든 사람의 우아한 1148 01:21:45,740 --> 01:21:48,510 예술성에 감탄하지 않을 수 없었다 1149 01:21:48,543 --> 01:21:51,546 사람들 코앞에 있는 방을 감추기 위해 1150 01:21:51,579 --> 01:21:55,149 건축가가 한 일은 무엇이었을까? 1151 01:21:57,752 --> 01:22:00,454 이제 네개 작업했고 1152 01:22:00,487 --> 01:22:03,357 세자리 수 파일만 했지만 1153 01:22:04,559 --> 01:22:09,229 97번 작업 맡아보면 어떨까? 1154 01:22:10,464 --> 01:22:13,635 EVP에서 직접 요구한 거야 1155 01:22:16,437 --> 01:22:17,471 기꺼이 해야죠 1156 01:22:18,506 --> 01:22:21,375 첫번째 두자리 수야 1157 01:22:22,109 --> 01:22:24,478 따라오게. 필요한 거 줄테니.. 1158 01:22:28,449 --> 01:22:30,217 양손 가득 짐을 들고 1159 01:22:30,250 --> 01:22:31,586 4층 복도를 내 옆에서 1160 01:22:31,619 --> 01:22:33,555 걷고 있는 앤드류를 보니 1161 01:22:33,588 --> 01:22:35,289 그가 마치 내 조수처럼 느껴졌다 1162 01:22:35,322 --> 01:22:38,158 올슨. 카트를 가져올 걸 그랬어 1163 01:22:38,893 --> 01:22:41,161 그는 나에게 의지하기 시작했다 1164 01:22:48,368 --> 01:22:50,605 날이 갈수록 내 실제 작업 공간에 관해서 1165 01:22:50,638 --> 01:22:53,641 침묵을 지켜야 하는 것 때문에 짜증이 치밀었다 1166 01:22:53,675 --> 01:22:56,143 게다가 다른 사람들이 1167 01:22:56,176 --> 01:22:58,045 전부 퇴근 할 때까지 뭐 하나 끝내지 못한 채 1168 01:22:58,078 --> 01:22:59,614 기다리는 일에 지쳐갔다 1169 01:23:04,218 --> 01:23:07,054 요 며칠 날 본 체도 안하는 1170 01:23:07,087 --> 01:23:08,723 알리사를 지나칠 때는 1171 01:23:08,756 --> 01:23:11,325 내가 거리를 두고 있다는 걸 1172 01:23:11,358 --> 01:23:14,027 보여 줄 기회조차 없었다 1174 01:23:16,430 --> 01:23:20,133 회사 비용으로 작은 선물을 1175 01:23:21,669 --> 01:23:23,070 준비했네 1176 01:23:29,777 --> 01:23:32,580 자네가 완벽하게 적응한 거며 1177 01:23:32,614 --> 01:23:34,582 얼마나 자랑스러운지 알려주는 의미야 1178 01:23:34,616 --> 01:23:38,085 정말 감사합니다. 앤드류 1179 01:23:38,118 --> 01:23:42,122 근데 더 중요한 얘기가 있어요 1181 01:23:45,627 --> 01:23:48,295 요구 하는 건 아닙니다 1183 01:23:51,031 --> 01:23:55,435 저한테 다른 걸 고려할 기회가 있다면 1184 01:23:56,069 --> 01:24:00,742 여기 당신을 선택하는 게 더 쉬울 겁니다 1185 01:24:01,275 --> 01:24:03,243 회사를 떠나겠다는 건가? 1186 01:24:04,278 --> 01:24:05,713 그건 아니구요 1188 01:24:08,816 --> 01:24:10,417 무슨 얘기가 하고 싶은가? 1189 01:24:11,753 --> 01:24:14,421 이름을 밝히기는 그렇지만 1191 01:24:16,290 --> 01:24:19,393 회사에 마약을 하는 1192 01:24:19,426 --> 01:24:21,194 사람이 있더군요 1193 01:24:26,166 --> 01:24:27,669 제 알 바는 아니지만 1194 01:24:30,638 --> 01:24:33,173 제가 업무에 가장 많은 기여를 하고 있다는 점은 1195 01:24:33,206 --> 01:24:37,612 다들 알고 있을테고.. 1196 01:24:38,813 --> 01:24:43,585 그래서 그 일을 할 수 있는 저만의 사무실을 갖는 것이 1197 01:24:43,618 --> 01:24:48,255 합리적이라고 생각 합니다 1198 01:24:50,490 --> 01:24:52,426 제 제안은 1199 01:24:54,361 --> 01:24:58,600 그 방이면 좋을 거 같군요 1200 01:25:01,501 --> 01:25:04,338 - 그 방 말하는 건가? - 그쵸 1201 01:25:04,371 --> 01:25:05,873 아냐 아냐 1202 01:25:05,907 --> 01:25:07,508 그 얘긴 끝났잖아 1203 01:25:07,542 --> 01:25:09,376 정확히는 아닌데요? 1204 01:25:10,377 --> 01:25:13,715 이런 상황에서는 옳은 일을 하는게 중요해 1205 01:25:13,748 --> 01:25:15,349 회사 전체에도 중요하지 1206 01:25:15,382 --> 01:25:17,284 섣불리 결정할 순 없네 1207 01:25:17,317 --> 01:25:20,420 다른 사람들에게 무슨 일이 일어날지는 제가 결정 못하죠 1208 01:25:20,454 --> 01:25:22,356 - 그건 아니야. - 저에 대한 거 말고는 1209 01:25:22,389 --> 01:25:28,362 그러니 그 방에 갈 수 있는 권한을 주시죠? 1210 01:25:30,464 --> 01:25:32,366 그의 입장이 어떤지는 충분히 이해할 수 있었다 1211 01:25:32,399 --> 01:25:35,402 창의적인 사람은 늘 반발에 직면하게 마련이다 1212 01:25:35,435 --> 01:25:38,539 직설적인 사람이 재능 있는 사람에게 1213 01:25:38,573 --> 01:25:40,842 경각심을 느끼는 것은 자연스러운 일이다 1214 01:25:42,209 --> 01:25:43,911 아주 멋지게 끝냈다 1215 01:25:49,651 --> 01:25:51,385 슬리퍼 잘 신을게요 1216 01:25:56,423 --> 01:25:57,892 다들 그 방이 어떤 의미인지.. 1217 01:25:57,925 --> 01:26:00,360 알 때도 됐고 1218 01:26:00,394 --> 01:26:02,764 그런 점에서 보면 실제로 존재한다고 봐야지 1219 01:26:02,797 --> 01:26:04,799 얼마나 미쳐야 슬리퍼를 받는 겁니까? 1222 01:26:16,343 --> 01:26:17,377 무슨 일이야? 1223 01:26:19,714 --> 01:26:21,415 앤드류가 EVP실에 올라 갔어요 1224 01:26:23,785 --> 01:26:24,786 뭣 땜에? 1225 01:26:25,953 --> 01:26:27,320 물어보러요 1226 01:26:28,623 --> 01:26:29,691 뭘? 1227 01:26:31,759 --> 01:26:34,494 그 방 우리도 동의했어 1228 01:26:34,529 --> 01:26:36,764 이건 부사장 문제야 1229 01:26:38,498 --> 01:26:40,300 그렇겠네요 1230 01:26:40,333 --> 01:26:43,604 원하는 게 도대체 뭐예요? 1231 01:26:43,638 --> 01:26:45,372 내 일 하는 거요 1232 01:26:46,007 --> 01:26:47,942 우리가 뭐 하는 거 같아요? 1233 01:26:47,975 --> 01:26:51,311 확실하게는 얘기 못 하겠는데 1234 01:26:52,847 --> 01:26:57,384 이게 그렇게 거창하고 세밀하게 할 일인가? 1236 01:26:59,453 --> 01:27:01,723 너무들 하는구만 1237 01:27:01,756 --> 01:27:04,458 나도 인정해. 거기 빠져있긴 하니까 1238 01:27:07,628 --> 01:27:09,664 앤드류가 다녀와서 1239 01:27:09,697 --> 01:27:11,298 EVP에서 뭐라고 했을지 기대되는구만 1241 01:27:15,970 --> 01:27:19,874 그리고 나는 코트를 입고 일찍 점심을 먹으러 나갔다 1243 01:27:47,501 --> 01:27:50,605 올슨! 당신 들어오면 붙잡아 달라는 요청이 있었어요 1244 01:27:52,339 --> 01:27:55,042 앤드류가 사무실에서 보쟤요 1245 01:27:55,076 --> 01:27:57,377 가서 기다리래요 1246 01:28:03,885 --> 01:28:07,420 곧 앤드류는 여기서 내 용서를 구하겠지? 1247 01:28:07,454 --> 01:28:10,457 무슨 일이 벌어지고 있는지 1248 01:28:10,490 --> 01:28:11,993 합당한 설명이 있어야 할 것이다 1249 01:28:13,528 --> 01:28:17,832 나는 온갖 활동을 위해 그 방을 사용했다는 걸 자백할 것이다 1250 01:28:18,465 --> 01:28:22,570 내가 한 대부분의 일 1251 01:28:22,603 --> 01:28:24,605 그 곳에서 저녁부터 밤까지 일궈낸 "특출난 성공"에 대해 1252 01:28:24,639 --> 01:28:27,008 얘기하면 날 용서하겠지? 1253 01:28:27,041 --> 01:28:29,644 그리고 계속 거기서 일 할 생각이다 1255 01:28:33,614 --> 01:28:36,083 하지만 앤드류의 배신은 용서 받을 수 없다 1256 01:28:36,651 --> 01:28:39,720 그의 선택에 달렸다 1257 01:28:49,396 --> 01:28:53,734 오분 육분 어쩌면 칠분의 긴장감 도는 고요가 흘러갔다 1258 01:29:27,467 --> 01:29:28,736 안녕. 올슨 1259 01:29:28,769 --> 01:29:30,738 EVP에서 곧장 오는 길이네 1260 01:29:30,771 --> 01:29:31,873 마침내 1261 01:29:33,541 --> 01:29:36,409 오랜 시간 얘기를 했어 1263 01:29:38,746 --> 01:29:42,016 자네에 대한 모든 걸 알려 줬지 1264 01:29:42,583 --> 01:29:45,152 놀랄만한 성취 1265 01:29:45,186 --> 01:29:47,722 독특한 업무 방식 1266 01:29:47,755 --> 01:29:49,891 그리고 자네 요청 사항인 1267 01:29:51,893 --> 01:29:52,894 그 방 1269 01:29:57,164 --> 01:30:00,001 상황을 매우 심각하게 보시더군 1270 01:30:01,669 --> 01:30:02,737 나한테 1271 01:30:03,938 --> 01:30:05,539 설계도를 보여 줬어 1272 01:30:05,573 --> 01:30:07,808 같이 봤는데.. 1273 01:30:08,441 --> 01:30:10,544 의심에 여지도 없었어 1274 01:30:11,212 --> 01:30:12,513 내가 무슨 말을 해? 1275 01:30:12,546 --> 01:30:14,849 당연한 말을 하는데 1276 01:30:18,252 --> 01:30:23,691 여기 4층 엘리베이터랑 화장실 사이엔 1277 01:30:23,724 --> 01:30:30,430 빈 공간은 절대 없었어 1278 01:30:38,773 --> 01:30:42,610 미안하네 올슨. 최종 결정이 났어 1279 01:30:44,578 --> 01:30:45,680 자넬 내보내야겠네 1280 01:30:49,250 --> 01:30:52,687 앤드류는 나에게 위협을 느낀 거다 1281 01:30:52,720 --> 01:30:55,189 그는 자신의 평범한 능력치조차 도달할 수 없을 1282 01:30:55,222 --> 01:30:58,125 게으름뱅이나 채용하려 마음먹은 것이다 1283 01:30:58,159 --> 01:30:59,627 책상 비워야지? 1284 01:31:00,460 --> 01:31:03,264 내가 자기보다 더 뛰어나다는 걸 알았을때 1285 01:31:03,297 --> 01:31:05,533 난 자연스레 그의 적이 된거였다 1286 01:31:12,940 --> 01:31:15,242 당신 아주 큰 실수 한거요 1288 01:31:36,597 --> 01:31:39,734 미안하게 됐네. 올슨 경고했잖아 1289 01:31:47,641 --> 01:31:49,710 그러지 마세요. 당신 탓 안해요 1290 01:31:50,711 --> 01:31:52,780 대중들은 자기보다 나은 사람 깎아내리는 노력에 1291 01:31:52,813 --> 01:31:55,983 책임이 없는 법이죠 1292 01:31:57,985 --> 01:32:00,955 근데 당신들! 당신들은 자랑스러워 해야 해 1293 01:32:00,988 --> 01:32:02,123 놀랐어 1294 01:32:02,690 --> 01:32:04,558 언제부터 이 모든 걸 1295 01:32:04,592 --> 01:32:06,127 짠 건지 얘기하지 그래? 1296 01:32:06,160 --> 01:32:07,728 내가 도착하기 전이었나? 1297 01:32:07,762 --> 01:32:10,698 내가 원래 의도된 피해자 중 하나였던 거야? 1298 01:32:11,799 --> 01:32:12,967 그래? 1299 01:32:14,702 --> 01:32:16,037 말들 좀 해 봐. 당신들이 이겼어 1300 01:32:17,772 --> 01:32:18,873 없어? 1301 01:32:18,906 --> 01:32:19,940 아무도? 1302 01:32:22,743 --> 01:32:24,111 그래 좋을 대로 하세요 1303 01:32:24,145 --> 01:32:25,980 당신들 부정확한 어구로 축처진 카트 1304 01:32:26,013 --> 01:32:27,848 따분한 기상학적인 강박관념 1305 01:32:27,882 --> 01:32:30,951 우스꽝스러운 의식으로 1306 01:32:30,985 --> 01:32:34,755 돌아가면 되겠네 1307 01:32:34,789 --> 01:32:37,725 EVP들 1308 01:32:37,758 --> 01:32:41,162 CEO들 VIP들 그 외 앞글자 딴 놈들은 1309 01:32:41,195 --> 01:32:44,065 자기들 담보부채 1310 01:32:44,098 --> 01:32:46,033 주식 옵션가지고 계속 해 먹는 거야 1311 01:32:46,067 --> 01:32:48,002 당신들은 보지도 못하는 걸 1312 01:32:48,035 --> 01:32:51,005 - 만지지도 못해! - 올슨 1313 01:32:53,240 --> 01:32:54,742 저들은 당신들 신경 안써 1314 01:32:57,645 --> 01:33:00,681 당신들은 엑셀시트에 열 번호일 뿐이야 1315 01:33:02,249 --> 01:33:04,251 여기는 목장이고 당신들은 가축인데 1316 01:33:04,285 --> 01:33:06,053 도살하는 대신 1317 01:33:06,087 --> 01:33:08,222 효율지표를 보여주고 1318 01:33:08,255 --> 01:33:10,724 스스로 목 자르길 부추기지 1320 01:33:13,694 --> 01:33:15,830 그리고 당신? 당신 1321 01:33:15,863 --> 01:33:17,364 날 끌어내는 일이 이 사람들 1322 01:33:17,398 --> 01:33:19,767 눈앞에 문도 못보는 이 사람들 끌어 내는 거랑 1323 01:33:19,800 --> 01:33:21,368 같은 일이라고 생각하면 1324 01:33:21,402 --> 01:33:23,104 또 끌어 낼 것들이 올 거야 1325 01:33:32,446 --> 01:33:34,648 저 그림은 불가능해 1329 01:33:50,965 --> 01:33:54,969 새롭게 알게 된 사람들에게 속기는 쉽다 1330 01:33:55,002 --> 01:33:57,238 단순히 그들을 잘 알지 못하기때문에 1331 01:33:57,271 --> 01:33:58,973 고결한 성품일 것이라 생각한다 1333 01:34:00,708 --> 01:34:03,277 하지만 결국엔 실망하게 마련이다 1334 01:34:04,912 --> 01:34:07,748 조만간 어느 순간에 1335 01:34:07,781 --> 01:34:10,784 사람들의 본모습이 드러나는 때를 맞이하게 된다 1336 01:34:12,319 --> 01:34:16,957 이에 대처하는 방법은 최악의 사람들을 가정하는 것이다 1338 01:34:42,584 --> 01:34:46,320 우린 상상하는 것만큼 놀라운 존재가 아니라는 걸 깨닫는 것은 좋은 일이다 1339 01:34:47,821 --> 01:34:51,792 우린 돈을 많이 벌기를 원하고 좋은 음식.. 1340 01:34:51,825 --> 01:34:53,694 전반적으로 즐거운 시간을 보내고 싶어 한다 1341 01:34:55,229 --> 01:34:57,765 우리는 상대적으로 단순한 생물이다 1342 01:34:59,266 --> 01:35:02,403 깊은 곳에서 단지 평화와 고요를 바란다 1343 01:35:09,777 --> 01:35:11,178 평범한 사람들의 문제는 1344 01:35:11,212 --> 01:35:14,014 세상을 있는 그대로 보지 않는다는 것이다 1345 01:35:14,048 --> 01:35:17,351 그들은 작은 차이점을 보지 못한다 1346 01:35:20,154 --> 01:35:21,789 그런 사람들에겐 자기들의 단점이 1347 01:35:21,822 --> 01:35:23,190 무엇인지 보여 줘야 한다 1363 01:36:46,874 --> 01:36:48,275 - 올슨? - 올슨 1364 01:36:48,942 --> 01:36:51,478 마침내 다시 숨을 쉴 수 있다 1365 01:36:51,513 --> 01:36:53,914 어느 정도 생각도 명료해지고 1366 01:36:56,417 --> 01:36:57,985 올슨? 1370 01:37:29,183 --> 01:37:30,884 바다 내음이 났다 1371 01:37:31,985 --> 01:37:33,120 라일락도.. 1372 01:37:33,887 --> 01:37:37,057 그리고 5월의 마지막 날 새벽 5시 린덴우드 파크의 냄새 1373 01:37:45,165 --> 01:37:46,568 당신들은 절대로 날 찾을 수 없어