1 00:01:32,541 --> 00:01:37,500 “요코하마 항, 일본” 2 00:01:41,958 --> 00:01:44,458 “모나코” 3 00:02:25,166 --> 00:02:26,041 “과부하” 4 00:02:43,833 --> 00:02:46,541 인도에서 온 컨테이너에 실린 목재가… 5 00:02:47,333 --> 00:02:49,000 발송인은 불명입니다 6 00:02:49,791 --> 00:02:51,000 여보세요 7 00:02:51,416 --> 00:02:53,916 목재가 실린 컨테이너가 도착했는데 8 00:02:54,291 --> 00:02:55,833 누가 보낸 건지… 9 00:02:56,666 --> 00:02:57,541 네 10 00:03:15,666 --> 00:03:18,583 우리 허가도 없이 어떻게 목재가 항구에 들어와? 11 00:03:19,333 --> 00:03:21,000 저희도 모르겠습니다 12 00:03:22,250 --> 00:03:24,708 운송 회사 이름을 확인해 봐! 13 00:03:26,458 --> 00:03:27,708 ‘바시부브’ 14 00:03:29,791 --> 00:03:32,166 - ‘바시부브’? - 그렇습니다 15 00:03:35,416 --> 00:03:36,916 저, 실례합니다! 16 00:03:37,291 --> 00:03:39,083 컨테이너 안에 막노동꾼이 있습니다! 17 00:03:39,166 --> 00:03:41,083 인도인 같습니다! 18 00:03:41,583 --> 00:03:43,125 인도인 일꾼? 19 00:03:44,166 --> 00:03:47,041 물과 음식도 없이 40일을 버텼다고? 20 00:03:48,541 --> 00:03:49,625 도대체 어떤 녀석이야? 21 00:03:50,583 --> 00:03:51,500 알아봐 22 00:03:52,041 --> 00:03:52,916 네 23 00:04:10,791 --> 00:04:11,666 당겨! 24 00:04:30,500 --> 00:04:31,500 어떤 놈이냐? 25 00:04:32,791 --> 00:04:34,375 누가 이 물건을 보냈지? 26 00:04:36,500 --> 00:04:38,666 쳇, 못 알아듣나 보군 27 00:04:39,208 --> 00:04:40,416 말이 통하는 놈을 데려와 28 00:04:42,791 --> 00:04:43,666 안녕하십니까, 보스 29 00:04:44,291 --> 00:04:45,500 저놈은 인도인이다 30 00:04:47,083 --> 00:04:48,625 정체가 뭔지 밝혀내 31 00:04:49,000 --> 00:04:51,916 이걸 누가 보냈는지도 물어봐 32 00:04:53,000 --> 00:04:54,041 물어보겠습니다, 보스 33 00:04:55,416 --> 00:04:57,041 이봐! 넌 대체 누구야? 34 00:04:57,125 --> 00:05:00,166 텔루구인? 타밀인? 이 짐은 어디서 온 거야? 35 00:05:03,583 --> 00:05:05,083 ‘대답이 없으니 텔구루인이네요’ 36 00:05:06,166 --> 00:05:07,708 대답이 없는 걸 보니 텔루구인 같습니다 37 00:05:08,041 --> 00:05:09,458 - 깜짝이야 - 제대로 물어봐! 38 00:05:11,625 --> 00:05:13,916 이봐! 왜 아무 말도 안 해? 39 00:05:14,250 --> 00:05:15,208 넌 누구야? 40 00:05:15,791 --> 00:05:16,833 대체 누구냐고? 41 00:05:31,125 --> 00:05:36,541 “푸시파” 42 00:05:36,625 --> 00:05:38,041 푸시파! 43 00:05:53,750 --> 00:05:54,916 저 자식을 죽여! 44 00:05:55,208 --> 00:05:56,208 네! 45 00:06:03,000 --> 00:06:03,916 준비! 46 00:06:47,708 --> 00:06:48,750 ‘곤니치와’ 47 00:06:49,750 --> 00:06:51,250 일본 형제들 48 00:06:52,875 --> 00:06:53,916 잘 지냈나? 49 00:06:55,500 --> 00:06:58,041 내 물건을 받는 나라가 어딘지 50 00:06:58,458 --> 00:07:00,208 참 궁금했는데 51 00:07:01,041 --> 00:07:02,500 바로 여기였군 52 00:07:18,875 --> 00:07:20,625 일본은 좀 춥네 53 00:07:21,875 --> 00:07:23,291 추워, 추워 54 00:07:23,375 --> 00:07:24,291 일본어? 55 00:07:24,541 --> 00:07:27,000 이봐! 일본어 할 줄 알아? 56 00:07:29,041 --> 00:07:29,916 당연하지 57 00:07:31,958 --> 00:07:35,208 40일 동안 컨테이너에 그냥 있으려니 심심해서 58 00:07:35,958 --> 00:07:40,208 30일 동안 일본어를 공부했지 59 00:07:41,791 --> 00:07:43,500 ‘내 일본어 실력 어때?’ 60 00:07:44,250 --> 00:07:46,750 내 일본어 실력 어때? 61 00:07:47,666 --> 00:07:48,708 최고야, 최고! 62 00:07:59,500 --> 00:08:00,958 그래서 일본까지 무슨 일로 왔어? 63 00:08:01,750 --> 00:08:03,833 목재는 일본에 도착했는데 64 00:08:05,375 --> 00:08:07,375 돈은 티루파티로 안 오더군 65 00:08:08,666 --> 00:08:12,666 인도인을 화나게 하면 어떻게 되는지 보여주러 왔지 66 00:08:14,041 --> 00:08:20,916 내 신발은 일본산… 다음 가사가 안 떠오르네 67 00:08:23,541 --> 00:08:27,708 내 붉은 모자는 러시아산 68 00:08:29,916 --> 00:08:34,041 내 붉은 모자는 러시아산 69 00:08:34,125 --> 00:08:36,041 하지만… 70 00:08:37,791 --> 00:08:40,207 하지만… 71 00:08:45,333 --> 00:08:49,375 내 심장은 여전히 인도산 72 00:08:57,291 --> 00:08:58,875 이곳에 온 건 놈의 실수지만 73 00:09:01,041 --> 00:09:03,166 놈을 살려 보내는 건 우리의 실수가 될 거다 74 00:09:04,458 --> 00:09:07,125 일본의 환대를 보여주지 75 00:09:21,416 --> 00:09:22,333 이 악당 76 00:09:23,458 --> 00:09:25,625 내 돈을 훔친 게 너냐? 77 00:09:31,750 --> 00:09:34,083 이봐, 푸시파! 이자들과 맞서서 뭐 하려고? 78 00:09:34,416 --> 00:09:36,958 겨우 돈 때문에 여기까지 와서 목숨을 잃을 셈이야? 79 00:09:37,041 --> 00:09:38,166 이봐 80 00:09:39,083 --> 00:09:43,583 못 받은 돈이 있으면 81 00:09:43,875 --> 00:09:47,625 오대양 7 대주 그 어디라도 쫓아가서 82 00:09:47,875 --> 00:09:50,416 푸시파는 반드시 받아낸다! 83 00:10:49,666 --> 00:10:53,083 네 나라를 거꾸로 보니 기분이 어때? 84 00:10:53,375 --> 00:10:54,958 돈이 어디 있는지 말해 85 00:10:55,916 --> 00:10:58,041 말하지 않으면 넌 보스한테 죽는다 86 00:10:58,625 --> 00:11:01,000 내 보스는 히로시야! 87 00:11:02,458 --> 00:11:04,125 히로시의 보스 말이야 88 00:11:04,541 --> 00:11:06,791 히로시의 보스? 누구? 89 00:11:06,875 --> 00:11:09,625 평소였다면 네 눈에 네 보스가 보였겠지 90 00:11:11,875 --> 00:11:16,875 하지만 거꾸로 매달리면 네 보스의 보스를 볼 수 있어 91 00:11:26,500 --> 00:11:28,541 내가 네 보스다! 92 00:11:30,250 --> 00:11:32,208 내가 보스다! 93 00:11:33,791 --> 00:11:35,625 푸시파가 보스! 94 00:11:36,166 --> 00:11:38,375 푸시파가 진짜 보스다! 95 00:11:39,750 --> 00:11:41,833 이 세상 어디를 가도 96 00:11:42,333 --> 00:11:44,750 난 절대 물러서지 않아 97 00:11:44,958 --> 00:11:46,041 지금 여기서도 98 00:11:46,416 --> 00:11:47,916 절대 안 물러서! 99 00:12:54,500 --> 00:12:55,666 공 가져와 100 00:12:56,541 --> 00:12:58,708 - 쟤는 수영 못 해 - 내가 시키면 할 거야 101 00:12:59,125 --> 00:13:01,291 - 이름이 뭐야? - 물레티 푸시파 라즈 102 00:13:01,375 --> 00:13:03,541 - 아빠 이름은? - 물레티 벤카타라마나 103 00:13:03,625 --> 00:13:06,000 하지만 마을 사람들 말은 다르던데? 104 00:13:06,083 --> 00:13:08,875 아니야, 우리 아빠 맞아 엄마가 그렇게 말했어 105 00:13:08,958 --> 00:13:11,500 저 말 믿는 사람 있어? 106 00:13:11,583 --> 00:13:12,916 안 믿어 107 00:13:15,250 --> 00:13:16,583 내가 기회를 줄게 108 00:13:17,458 --> 00:13:18,583 저 공을 가져와 109 00:13:18,666 --> 00:13:21,625 그러면 벤카타라마나가 네 아빠라는 걸 믿어줄게 110 00:14:00,916 --> 00:14:02,250 저러다 빠져 죽겠어 111 00:14:02,625 --> 00:14:03,500 도망가자 112 00:14:16,333 --> 00:14:17,208 여보 113 00:14:18,000 --> 00:14:18,916 왜 그래? 114 00:14:20,708 --> 00:14:21,583 여보 115 00:14:44,958 --> 00:14:47,625 왜 그래, 악몽이라도 꿨어? 116 00:14:48,958 --> 00:14:51,041 진실보다 더 끔찍한 악몽이 있을까? 117 00:15:04,000 --> 00:15:07,750 스리누, 결혼 이틀 전인데 일하러 나온 거야? 118 00:15:07,916 --> 00:15:09,000 정신 나갔어? 119 00:15:09,083 --> 00:15:11,708 결혼이 뭐 대수야? 물건 나가는 건 확인해야지 120 00:15:11,791 --> 00:15:15,166 우리가 제때 출고 안 하면 푸시파의 명성에 누가 될 거야 121 00:15:15,583 --> 00:15:17,041 너희 장인어른은 성질이 불같은데 122 00:15:17,125 --> 00:15:19,083 네가 여기 있는 걸 알면 난리 날 거야! 123 00:15:19,166 --> 00:15:21,125 신경 꺼 나한텐 푸시파가 더 중요해 124 00:15:21,208 --> 00:15:24,416 이미 일손이 부족해서 새로운 사람을 뽑았잖아 125 00:15:24,541 --> 00:15:27,500 그래, 우리는 원년 멤버야 우리가 빠질 순 없지 126 00:15:27,666 --> 00:15:30,958 스리누, 결혼 선물로 뭐 받았어? 자전거? 127 00:15:31,041 --> 00:15:33,291 자전거뿐이겠냐? 반지도 받았어 128 00:15:35,291 --> 00:15:38,375 - 앞사람이 먼저 타 - 서둘러 129 00:15:38,458 --> 00:15:39,583 어서! 130 00:15:40,750 --> 00:15:42,250 어서 움직여 131 00:15:42,333 --> 00:15:45,125 어서 타! 132 00:15:46,333 --> 00:15:48,791 - 올라가 - 어서! 133 00:15:53,166 --> 00:15:56,166 어이, 염소 다 실었어! 134 00:15:56,541 --> 00:15:59,750 비가 올 것 같으니 바로 출발해 135 00:16:04,291 --> 00:16:06,166 비켜, 내 무릎 위에 앉았잖아 136 00:16:07,833 --> 00:16:10,166 너 말이야! 내 무릎 위에 앉았다고, 비켜 137 00:16:10,333 --> 00:16:13,041 가젠드라 네가 누군지 모르나 봐 138 00:16:13,333 --> 00:16:14,583 신참인가 보네 139 00:16:14,666 --> 00:16:17,416 왜 그렇게 멍하니 있어? 140 00:16:17,750 --> 00:16:20,000 경찰이 무서워? 141 00:16:20,083 --> 00:16:22,750 걱정 마, 신참 푸시파가 다 해결해 줄 거야 142 00:16:23,250 --> 00:16:26,166 저 트럭에 새겨진 표식 보여? 저게 바로 푸시파의 브랜드야 143 00:16:26,291 --> 00:16:27,666 국가 허가증 같은 거지 144 00:16:27,791 --> 00:16:29,541 저 표식만 있으면 경찰도 우릴 못 막아 145 00:16:30,250 --> 00:16:32,291 맞아 그 대머리 경찰 어떻게 됐대? 146 00:16:32,375 --> 00:16:34,000 듣자 하니 안 나온다며? 147 00:16:34,083 --> 00:16:37,583 - 누구? 시카맛? - 시카맛이 아니라 셰카왓 148 00:16:37,708 --> 00:16:38,625 어떻게 나오겠어? 149 00:16:38,708 --> 00:16:40,583 푸시파가 옷을 벗기고 두들겨 팼잖아 150 00:16:40,666 --> 00:16:41,708 겁에 잔뜩 질렸을 거야 151 00:16:43,916 --> 00:16:46,625 얼굴 들고 다니기 창피해서 변장하고 숨어 있을걸 152 00:16:56,708 --> 00:16:59,333 - 전부 염소입니다 - 염소뿐입니다 153 00:17:06,083 --> 00:17:07,665 이제 어디로 가는 거지? 154 00:17:14,375 --> 00:17:15,415 이 수레를 잡아 155 00:17:15,750 --> 00:17:17,500 미끄러우니 조심해 156 00:17:22,708 --> 00:17:24,750 신참, 미끄러우니까 발 조심해 157 00:17:33,541 --> 00:17:34,625 야, 조심해 158 00:17:38,958 --> 00:17:40,500 불 끄고 우릴 따라와 159 00:17:51,333 --> 00:17:53,458 신참, 의식에 쓸 술 단지 가져와 160 00:18:28,750 --> 00:18:30,583 스와미 푸시파의 가족이 오셨습니다 161 00:18:52,041 --> 00:18:53,708 왕관이 참 화려하네요, 형수님 162 00:18:53,958 --> 00:18:57,166 보석이 박힌 걸 보니 이곳 물건이 아닌가 봐요 163 00:18:57,250 --> 00:18:59,375 - 네, 이건 … - 인사치레는 됐어요 164 00:18:59,625 --> 00:19:02,500 혈통 확인하고 아르차나 기도나 올려요 165 00:19:09,708 --> 00:19:11,125 성을 말씀해 주세요 166 00:19:12,041 --> 00:19:15,208 성을 알면 혈통을 알 수 있지 167 00:19:15,833 --> 00:19:18,791 그래요, 성을 말씀하시면 혈통을 알려드리겠습니다 168 00:19:20,291 --> 00:19:23,041 혈통을 알려면 성을 말해 169 00:19:24,708 --> 00:19:27,708 새로 오신 사제님이라 잘 모르시나 보네 170 00:19:27,958 --> 00:19:29,958 성은 물레티 혈통은 파이디팔리예요 171 00:19:30,041 --> 00:19:31,708 우리 혈통을 묻는 게 아니잖아 172 00:19:32,208 --> 00:19:35,458 저 왕관을 가져온 사람들의 혈통을 묻는 거야 173 00:19:39,125 --> 00:19:41,541 스와미, 신께도 성이 있나요? 174 00:19:42,791 --> 00:19:46,208 모든 이름이 신의 것인데 어찌 성이 있겠습니까? 175 00:19:46,833 --> 00:19:49,416 우리 남편도 마찬가지예요 신과 다름없죠 176 00:19:50,291 --> 00:19:52,000 신의 이름으로 아르차나 기도를 올려 주세요 177 00:19:52,208 --> 00:19:53,166 알겠습니다 178 00:19:56,166 --> 00:19:57,750 황금 왕관으로는 부족해 179 00:19:58,458 --> 00:19:59,958 기도를 올릴 자격이 있어야지 180 00:20:00,416 --> 00:20:03,958 - 불쌍한 족속이군 - 아빠 말은 무시하세요 181 00:20:35,250 --> 00:20:36,166 나가파! 182 00:20:36,333 --> 00:20:38,250 - 42kg - 42kg 확인 183 00:20:39,083 --> 00:20:40,666 - 빨리 옮겨 - 시타파티 184 00:20:41,333 --> 00:20:43,458 - 50kg - 50kg, 시타파티 185 00:20:43,541 --> 00:20:44,541 - 옮겨 - 가젠드라 186 00:20:47,458 --> 00:20:49,750 - 시타파티, 돈 받아 - 가젠드라, 56kg 187 00:20:50,833 --> 00:20:52,208 - 신참 - 이리 와 188 00:20:52,291 --> 00:20:53,458 - 빨리 와 - 서둘러 189 00:20:54,291 --> 00:20:55,583 - 무게는? - 36kg 190 00:20:55,666 --> 00:20:56,708 신참, 36kg 191 00:20:56,791 --> 00:20:58,625 - 이리 와 - 이름이 뭐야? 192 00:20:58,708 --> 00:21:00,708 - 안 풀리게 단단히 묶어 - 셰카왓 193 00:21:04,875 --> 00:21:06,875 이봐! 너 이름이 뭐라고? 194 00:21:07,833 --> 00:21:09,666 반와르 싱 셰카왓! 195 00:21:19,458 --> 00:21:21,166 - 쿠파라주, 지금 들어와 - 네 196 00:21:21,500 --> 00:21:23,208 놈들이 나무를 들고 있다 197 00:21:23,500 --> 00:21:25,833 - 도망 못 갈 거야 - 네 198 00:21:29,000 --> 00:21:30,791 이봐, 잘 먹어둬 10분 남았으니까 199 00:21:31,125 --> 00:21:32,041 먹어! 200 00:21:32,875 --> 00:21:33,750 어이 201 00:21:34,125 --> 00:21:35,375 대머리 경찰? 202 00:21:37,291 --> 00:21:38,416 대머리 경찰? 203 00:21:39,166 --> 00:21:40,166 대머리 경찰! 204 00:21:40,583 --> 00:21:44,333 난 셰카왓이다! 반와르 싱 셰카왓 205 00:21:48,000 --> 00:21:48,916 돌격! 206 00:21:52,958 --> 00:21:53,833 전부 잡아! 207 00:21:59,750 --> 00:22:01,333 저쪽으로 도망쳐! 208 00:22:06,708 --> 00:22:08,833 한 놈도 놓치지 마! 철저히 포위해! 209 00:22:19,125 --> 00:22:22,916 결혼을 앞둔 놈이 푸시파를 위해 숲으로 가? 210 00:22:23,416 --> 00:22:24,875 결국 이게 뭐야? 211 00:22:25,750 --> 00:22:29,500 결혼식에 있어야 할 놈이 경찰서에 잡혀 있잖아! 212 00:22:29,833 --> 00:22:31,208 결국 못 올 거야! 213 00:22:31,291 --> 00:22:33,333 - 이봐, 내 조카한테 전화해 - 네 214 00:22:33,500 --> 00:22:35,250 판차 입히고 결혼식 진행해 215 00:22:35,333 --> 00:22:36,208 - 알겠어요 - 아빠 216 00:22:36,291 --> 00:22:39,291 무후르탐까지 시간이 남았어요 꼭 와서 결혼식 올릴 거예요 217 00:22:39,666 --> 00:22:42,500 - 난 그 사람 믿어요 - 한심하긴, 모르겠어? 218 00:22:42,708 --> 00:22:45,875 그놈은 너보다 푸시파가 더 중요해! 219 00:22:46,083 --> 00:22:49,083 내 남편 욕하지 마세요 내가 가라고 한 거예요 220 00:22:49,166 --> 00:22:50,916 푸시파, 푸시파! 221 00:22:51,375 --> 00:22:53,666 푸시파가 고작 일꾼을 구하러 올 거 같냐? 222 00:23:28,541 --> 00:23:29,875 “경찰서” 223 00:23:37,166 --> 00:23:39,833 - 오셨습니까, 푸시파! - 안녕하세요, 형님 224 00:23:39,916 --> 00:23:41,000 - 안녕? - 어서 오십쇼 225 00:23:47,000 --> 00:23:48,958 푸시파, 여긴 어쩐 일이야? 226 00:23:49,458 --> 00:23:51,791 내 사람들이 갇혔는데 안 올 수 있겠어? 227 00:23:54,958 --> 00:23:59,750 스리누는 한 시간 후 결혼해 그래서 데리러 왔어 228 00:24:01,041 --> 00:24:02,041 - 이봐 - 네 229 00:24:03,208 --> 00:24:06,458 - 저 열쇠로 데리고 나와 - 네 230 00:24:06,541 --> 00:24:07,625 누구? 스리누? 231 00:24:07,708 --> 00:24:09,166 - 무슨 말이야, 푸시파? - 잠깐 232 00:24:09,500 --> 00:24:11,333 범죄 신고서에 그놈 이름이 올랐어 233 00:24:11,500 --> 00:24:12,833 총 230명이야 234 00:24:12,916 --> 00:24:14,958 한 명이라도 빠지면 숫자가 안 맞잖아 235 00:24:15,458 --> 00:24:16,375 그래? 236 00:24:16,958 --> 00:24:20,125 이봐, 우리 중에 스리니바스 있냐? 237 00:24:20,208 --> 00:24:22,500 - 스리니바술루, 어딨어? - 여기 있습니다 238 00:24:22,875 --> 00:24:25,500 - 저도 스리누입니다 - 밥 먹었어? 239 00:24:25,583 --> 00:24:27,416 - 아뇨 - 저는 먹었습니다 240 00:24:27,583 --> 00:24:30,375 - 들어가서 데리고 나와 - 네 241 00:24:30,458 --> 00:24:31,916 저놈 성은 D인데 죄수 성은 B입니다 242 00:24:32,083 --> 00:24:34,375 멈춰, 지금 뭐 하는 거야? 243 00:24:34,833 --> 00:24:37,000 저놈 성은 D인데 죄수의 성은 B야 244 00:24:37,833 --> 00:24:38,916 어떻게 처리하라는 거야? 245 00:24:39,791 --> 00:24:41,333 뭐가 문제야? 246 00:24:42,291 --> 00:24:45,083 D 밑에 D 하나 더 붙이면 B가 되잖아 247 00:24:46,250 --> 00:24:49,000 글자 하나 못 바꿔줘? 248 00:24:49,333 --> 00:24:52,416 그런 식으론 안 돼 셰카왓 총경이 너무 엄격해 249 00:24:52,958 --> 00:24:54,333 - 이봐 - 분위기가 달라졌어 250 00:24:54,416 --> 00:24:57,500 - 이 빈랑 어디서 샀냐? - 똑같은 가게에서요, 왜요? 251 00:24:57,583 --> 00:24:59,125 맛이 너무 독하잖아 252 00:25:00,083 --> 00:25:01,541 서장님이 방금 뭐랬지? 253 00:25:01,625 --> 00:25:04,708 예전 같지 않다니까 규칙이 바뀌었다고 254 00:25:07,791 --> 00:25:09,500 규칙이 바뀌었다고? 255 00:25:14,000 --> 00:25:16,416 서장만 바뀐 것 같은데 256 00:25:17,875 --> 00:25:21,958 - 서장님, 월급이 얼마야? - 1만 루피 정도요 257 00:25:23,708 --> 00:25:27,000 서장 딸 결혼식에 내가 얼마 보냈지? 258 00:25:27,125 --> 00:25:31,000 - 다 합쳐서 50만 루피요 - 50만 루피? 259 00:25:31,083 --> 00:25:32,000 네 260 00:25:34,875 --> 00:25:36,958 그건 무슨 규칙을 따른 거지? 261 00:25:43,000 --> 00:25:44,500 그 규칙은 뭐야? 262 00:25:47,958 --> 00:25:48,833 그리고 저기 263 00:25:48,916 --> 00:25:54,375 순경 벤카타드리 아들놈이 공대에 다닌다면서? 264 00:25:54,625 --> 00:25:56,541 - 기부금 10만을 내고… - 20만 루피요, 형님 265 00:25:57,541 --> 00:25:59,208 그건 무슨 규칙으로 줬을까? 266 00:26:01,708 --> 00:26:05,041 자네 부인은 보석상에서 진주 목걸이 샀지? 267 00:26:05,375 --> 00:26:08,875 그 규칙도 바뀌었나? 아니면 그대로야? 268 00:26:12,250 --> 00:26:15,750 어제 크리켓 경기 봤어? 쉐티? 269 00:26:17,625 --> 00:26:19,458 텐둘카르 경기를 컬러 TV로 봤겠지? 270 00:26:20,083 --> 00:26:22,166 - 무슨 TV지? - 삼성 플래트론요 271 00:26:22,250 --> 00:26:24,916 고위급 간부와 같은 TV입니다 272 00:26:26,000 --> 00:26:27,833 그 TV를 산 규칙은 뭐야? 273 00:26:30,291 --> 00:26:31,333 내가 말해줄까? 274 00:26:32,041 --> 00:26:33,000 그 규칙이 뭔지 275 00:26:34,125 --> 00:26:38,625 바카라페타, 망갈람페타 탈라코나, 핀찰라코나 276 00:26:38,875 --> 00:26:43,375 지금부터 내가 하는 말은 티루파티 언덕을 뒤흔들 것이다 277 00:26:44,625 --> 00:26:47,583 여기서 일어나는 모든 일은 단 하나의 규칙에 따른다 278 00:26:49,875 --> 00:26:51,083 그 규칙이 뭔지 아나? 279 00:26:58,333 --> 00:27:00,208 푸시파의 규칙이다 280 00:27:12,041 --> 00:27:13,958 친니 크리슈나 대체 뭐 하는 거야? 281 00:27:14,458 --> 00:27:15,375 친니 크리슈나! 282 00:27:17,708 --> 00:27:18,666 스리누, 나와 283 00:27:21,000 --> 00:27:22,041 무후르탐 시간이 됐어 284 00:27:22,125 --> 00:27:23,708 - 빨리 옷 갈아입어 - 넌 어서 들어가 285 00:27:23,791 --> 00:27:24,666 보스, 안녕하세요 286 00:27:24,750 --> 00:27:27,166 여기서 말고 서장 화장실에서 갈아입어 287 00:27:27,250 --> 00:27:28,833 잠깐, 이리 와 288 00:27:30,666 --> 00:27:31,583 팔에 멍이 있네? 289 00:27:33,166 --> 00:27:34,041 별거 아닙니다, 보스 290 00:27:35,916 --> 00:27:36,875 이놈들이 너 때렸냐? 291 00:28:03,500 --> 00:28:06,750 푸시파의 브랜드가 국가 허가증이야? 292 00:28:11,208 --> 00:28:12,583 이건 내 브랜드다 293 00:28:13,625 --> 00:28:15,375 이게 내 브랜드야 294 00:28:16,083 --> 00:28:19,166 이게 내 브랜드라고! 295 00:28:20,833 --> 00:28:23,000 아무리 피를 흘려도 296 00:28:25,708 --> 00:28:27,708 우린 보스의 이름을 절대 밝히지 않았어요 297 00:28:43,250 --> 00:28:44,750 이 상처를 봐 298 00:28:45,666 --> 00:28:48,500 통나무를 지고 일한 흔적이다 299 00:28:49,583 --> 00:28:53,916 이 상처가 있는 사람은 푸시파의 동료나 다름없지 300 00:28:55,500 --> 00:28:57,333 이들을 한 대라도 때리면 301 00:28:58,708 --> 00:29:00,750 푸시파를 때리는 것과 같다 302 00:29:02,375 --> 00:29:03,333 절대 못 참아 303 00:29:04,125 --> 00:29:06,708 폰나얏 서장은 고문 기술이 뛰어나 304 00:29:06,791 --> 00:29:07,666 “경찰” 305 00:29:07,750 --> 00:29:09,916 지금쯤 놈들은 푸시파의 이름을 불었을 거다 306 00:29:10,708 --> 00:29:12,500 우린 내일 아침 푸시파를 체포하면 돼 307 00:29:13,208 --> 00:29:16,666 “압수 밀수품” 308 00:29:19,666 --> 00:29:21,708 뭐야? 왜 경찰서가 텅 비었지? 309 00:29:24,416 --> 00:29:25,333 경찰들은 다 어디 갔어? 310 00:29:31,583 --> 00:29:32,458 일꾼들은? 311 00:29:32,875 --> 00:29:34,166 다들 어디 갔어? 312 00:29:35,041 --> 00:29:35,958 이봐! 313 00:29:39,125 --> 00:29:40,125 다 어디 간 거야? 314 00:29:41,000 --> 00:29:43,125 셰카왓 씨가 떠난 직후 푸시파가 왔어요 315 00:29:43,375 --> 00:29:45,666 우린 셰카왓 총경의 명령을 따랐을 뿐이에요 316 00:29:45,750 --> 00:29:46,875 우리가 뭘 어쩌겠어요? 317 00:29:48,208 --> 00:29:49,166 내 사람들을 데려가겠다 318 00:29:50,041 --> 00:29:51,458 스리누뿐만 아니라 319 00:29:52,041 --> 00:29:53,291 여기 있는 전부 320 00:29:53,375 --> 00:29:55,666 - 케사바, 다 데리고 나와 - 푸시파, 왜 이래? 321 00:29:55,875 --> 00:29:57,000 푸시파, 기다려 322 00:29:57,333 --> 00:29:58,541 이러다 우리 잘려 323 00:30:01,166 --> 00:30:02,041 뭐? 324 00:30:02,625 --> 00:30:05,666 - 일자리를 잃는다고 - 일자리? 325 00:30:06,291 --> 00:30:07,166 얘들아 326 00:30:07,875 --> 00:30:10,083 이 친구들이 일자리가 걸렸다는구나 327 00:30:10,500 --> 00:30:11,791 아까 뭐라고 했지? 328 00:30:12,625 --> 00:30:13,750 서장 월급이 얼마라고? 329 00:30:14,958 --> 00:30:15,916 1만 루피야, 푸시파 330 00:30:17,666 --> 00:30:19,333 - 네 월급은? - 4,300루피 331 00:30:19,416 --> 00:30:21,125 - 뇌물은? - 약 3만 루피 332 00:30:21,208 --> 00:30:23,666 - 남은 근무 기간은? - 18년 남았습니다 333 00:30:23,750 --> 00:30:25,750 - 퇴직금은? - 약 150만 루피 334 00:30:25,833 --> 00:30:28,916 - 총합은? - 3,408,800루피 335 00:30:29,000 --> 00:30:31,375 치니 크리슈나 대충 올려서 420만 루피 336 00:30:31,541 --> 00:30:34,166 - 벤카타드리, 네 월급은? - 4,100루피 337 00:30:34,250 --> 00:30:35,666 - 뇌물은? - 1만 8천 루피 338 00:30:35,750 --> 00:30:37,291 - 남은 근무 기간은? - 3년입니다 339 00:30:37,375 --> 00:30:38,625 - 퇴직금은? - 100만 루피 340 00:30:39,000 --> 00:30:44,208 - 3,305,600루피 - 대충 400만 루피로 해 341 00:30:44,291 --> 00:30:45,166 다음은 누구야? 342 00:30:45,458 --> 00:30:47,583 세상에, 서장까지 합류했네 343 00:30:48,291 --> 00:30:49,958 이제 규칙이 바뀌었군 344 00:30:50,416 --> 00:30:51,458 돈 주고 보내 345 00:30:52,083 --> 00:30:54,708 이 정도 돈이면 당연히 규칙도 바뀌지 346 00:30:54,791 --> 00:30:55,791 네 규칙을 따르겠다 347 00:30:58,166 --> 00:30:59,250 두 번째 잔은 누구 거예요? 348 00:30:59,625 --> 00:31:01,083 셰카왓의 잔이야 349 00:31:01,333 --> 00:31:02,958 파티를 원한다며? 350 00:31:09,500 --> 00:31:10,625 모두 떠났으면 어쩌죠? 351 00:31:11,083 --> 00:31:12,833 경찰서마다 한 명은 남았을 거예요 352 00:31:13,083 --> 00:31:15,791 이런 성실한 친구를 진급 명단에 올립시다 353 00:31:15,875 --> 00:31:18,416 저도 푸시파에게 제안을 받았습니다 354 00:31:19,583 --> 00:31:22,208 열쇠와 사직서를 전하러 왔을 뿐입니다 355 00:31:22,291 --> 00:31:23,708 이만 가보겠습니다 356 00:31:30,333 --> 00:31:31,916 모두 사직했어요 357 00:31:32,875 --> 00:31:33,791 이런… 358 00:31:34,125 --> 00:31:36,125 10분만 더 일찍 도착해야 했는데 359 00:31:36,583 --> 00:31:39,958 그랬다면 자네도 제안을 받고 떠났겠지 360 00:31:41,125 --> 00:31:44,000 그럼 나 혼자 남았을 거야 361 00:31:44,833 --> 00:31:46,750 완전히 등신처럼! 362 00:31:52,250 --> 00:31:54,541 오늘 난 통나무를 베고 363 00:31:54,916 --> 00:31:56,958 힘들게 범죄자들을 잡았는데 364 00:31:57,958 --> 00:32:00,500 그 자식이 독수리처럼 전부 다 채갔어 365 00:32:01,208 --> 00:32:03,208 - 쿠파라주 - 네 366 00:32:05,000 --> 00:32:06,916 제대로 당했군 367 00:32:07,958 --> 00:32:10,208 ‘푸시파’ 이름만 떠올려도 368 00:32:11,333 --> 00:32:12,708 귓가에 울려 퍼져 369 00:32:13,750 --> 00:32:17,625 푸시파, 푸시파 370 00:32:17,833 --> 00:32:20,958 푸시파, 푸시파 371 00:32:21,041 --> 00:32:24,208 푸시파, 푸시파 372 00:32:24,291 --> 00:32:27,416 푸시파, 푸시파 373 00:32:27,500 --> 00:32:30,583 푸시파, 푸시파 374 00:32:30,666 --> 00:32:33,791 푸시파, 푸시파 375 00:32:33,875 --> 00:32:37,666 푸시파, 푸시파 376 00:32:38,541 --> 00:32:39,916 푸시파! 377 00:32:41,666 --> 00:32:42,958 푸시파! 378 00:32:43,208 --> 00:32:46,375 푸시파, 푸시파, 푸시파 라즈 379 00:32:46,458 --> 00:32:49,375 푸시파, 푸시파, 푸시파 라즈 380 00:32:49,458 --> 00:32:52,750 수염을 쓰다듬으면 나라가 흔들리네 381 00:32:52,833 --> 00:32:55,666 푸시파, 푸시파 382 00:32:55,750 --> 00:32:59,041 어깨를 들썩이며 걸으면 땅이 갈라진다네 383 00:32:59,125 --> 00:33:02,000 푸시파, 푸시파 384 00:33:02,083 --> 00:33:05,416 똑바로 서려면 하늘을 높여야 하네 385 00:33:05,500 --> 00:33:08,250 푸시파, 푸시파 386 00:33:08,333 --> 00:33:11,708 키를 재려면 바다를 더 깊이 파야 하네 387 00:33:11,791 --> 00:33:14,833 푸시파, 푸시파 388 00:33:17,625 --> 00:33:23,416 비 맞는 참새처럼 움츠리면 패배는 불 보듯 뻔해 389 00:33:23,916 --> 00:33:27,416 하지만 독수리처럼 한계를 넘어 날아오르면 390 00:33:27,500 --> 00:33:30,541 비조차도 고개 숙이고 네 발 아래 무릎 꿇을 거야 391 00:33:30,625 --> 00:33:33,791 푸시파, 푸시파, 푸시파 라즈 392 00:33:33,875 --> 00:33:36,916 푸시파, 푸시파, 푸시파 라즈 393 00:33:37,000 --> 00:33:40,083 푸시파, 푸시파, 푸시파 라즈 394 00:33:40,166 --> 00:33:43,291 푸시파, 푸시파, 푸시파 라즈 395 00:33:43,375 --> 00:33:46,500 푸시파, 푸시파, 푸시파 라즈 396 00:33:46,791 --> 00:33:48,208 이거 마음에 들어요 397 00:33:48,583 --> 00:33:49,541 - 너무 예쁘다 - 푸시파 398 00:33:49,625 --> 00:33:53,666 자네 조카가 목걸이를 샀는데 자네가 돈을 낼 거래! 399 00:33:54,291 --> 00:33:55,958 저걸 어떻게 하지? 400 00:33:57,333 --> 00:33:59,166 알겠습니다, 저희가 내겠습니다 401 00:33:59,416 --> 00:34:00,583 “푸시파 여행사” 402 00:34:00,666 --> 00:34:01,625 “어서 오세요” 403 00:34:12,000 --> 00:34:15,000 푸시파는 많은 것을 안다 하지만 모든 걸 알지는 못한다 404 00:34:15,083 --> 00:34:17,625 두려움? 패배? 그런 말은 들어본 적 없다! 405 00:34:18,208 --> 00:34:20,666 물러섬도, 멈춤도 없다 오직 끝없는 자부심뿐 406 00:34:21,375 --> 00:34:24,458 푸시파는 모든 걸 가졌다 하지만 전부는 아니다 407 00:34:24,541 --> 00:34:27,000 두려움도 없고, 후회도 없다 408 00:34:27,625 --> 00:34:30,416 공포도, 적수도 없다 절대 물러서지 않는다 409 00:34:30,500 --> 00:34:33,916 오직 신에게만 고개를 숙이고 스승에게만 경례하며 410 00:34:34,000 --> 00:34:36,208 어머니에게만 무릎을 꿇는다 411 00:34:36,791 --> 00:34:40,250 네 진짜 가치를 왜 타인이 알아주길 바라? 412 00:34:40,333 --> 00:34:43,375 혈관 속 불타는 자부심 네 이름이 네 브랜드다! 413 00:34:43,458 --> 00:34:46,166 푸시파, 푸시파, 푸시파 라즈 414 00:34:46,583 --> 00:34:48,583 푸시파, 푸시파 415 00:34:49,791 --> 00:34:51,791 푸시파, 푸시파 416 00:34:52,916 --> 00:34:56,041 푸시파, 푸시파, 푸시파 라즈 417 00:34:56,125 --> 00:34:59,250 푸시파, 푸시파, 푸시파 라즈 418 00:34:59,333 --> 00:35:02,375 푸시파, 푸시파, 푸시파 라즈 419 00:35:02,458 --> 00:35:05,541 푸시파, 푸시파, 푸시파 라즈 420 00:35:05,625 --> 00:35:08,666 푸시파, 푸시파, 푸시파 라즈 421 00:35:08,750 --> 00:35:12,000 푸시파, 푸시파, 푸시파 라즈 422 00:35:17,041 --> 00:35:20,958 KVV 나라심하 레디 주총리가 티루파티를 방문했습니다 423 00:35:21,041 --> 00:35:22,958 주총리가 호텔에 도착했어 424 00:35:23,041 --> 00:35:25,541 당원과 지역 지도자들이 열렬히 환영하고 있습니다 425 00:35:25,625 --> 00:35:29,250 아침은 나중에 먹어 보스가 곧 내려오신다 426 00:35:30,125 --> 00:35:32,375 여보, 나 갈게 427 00:35:32,458 --> 00:35:34,916 당신, 오늘 정말 멋있어 428 00:35:35,750 --> 00:35:37,541 주총리 만나러 가? 429 00:35:39,791 --> 00:35:41,250 향수도 뿌렸어? 430 00:35:41,708 --> 00:35:44,458 - 놀랍네 - 주총리 때문이 아니야 431 00:35:45,375 --> 00:35:47,208 내 아내를 위해 뿌렸지 432 00:35:48,250 --> 00:35:50,083 됐어, 자기야 433 00:35:50,333 --> 00:35:52,833 주총리랑 사진 한 장 찍어 와 434 00:35:53,708 --> 00:35:56,458 거실 한가운데 걸어두고 싶어 435 00:35:57,125 --> 00:35:58,166 왜? 436 00:35:58,708 --> 00:36:03,208 내 남편이 주총리와 회의한다고 자랑하고 싶으니까 437 00:36:05,416 --> 00:36:08,208 사진 한 장은 당연히 찍어오지 438 00:36:08,708 --> 00:36:12,791 사진뿐이겠어? 당신을 위해서라면 뭐든 해 439 00:36:13,708 --> 00:36:17,333 여보! 그렇게 만지지 마 달아오르잖아 440 00:36:17,750 --> 00:36:20,791 - 건강에 좋은 거야 - 여보! 441 00:36:20,958 --> 00:36:21,916 하지 마, 여보! 442 00:36:22,458 --> 00:36:25,708 내가 달아오르면 자기만 곤란해져 443 00:36:25,958 --> 00:36:28,083 - 얼마나 곤란해질까? - 안 돼, 여보! 444 00:36:28,750 --> 00:36:31,000 너무 크게 말하지 마 부하들이 들을지 몰라 445 00:36:31,291 --> 00:36:32,750 내 자존심이 무너진다고 446 00:36:33,750 --> 00:36:37,125 안 돼, 여보! 제발 그만해 447 00:36:40,916 --> 00:36:41,833 잠깐 448 00:36:42,791 --> 00:36:45,000 - 어딜 가려고? - 회의 가야지 449 00:36:47,833 --> 00:36:50,291 - 따라와 - 어디로? 450 00:36:50,833 --> 00:36:51,875 나 달아올랐어 451 00:36:52,041 --> 00:36:55,458 농담이지? 주총리와 회의 있다고! 452 00:36:56,625 --> 00:36:59,958 그런 건 키스하기 전에 미리 걱정했어야지 453 00:37:00,416 --> 00:37:03,750 여보, 셔츠 구겨지겠어 454 00:37:03,916 --> 00:37:05,958 내가 알아서 해줄게 455 00:37:06,083 --> 00:37:08,125 티가 날 거야, 여보 456 00:37:08,875 --> 00:37:11,583 - 이봐, 케사바! - 네, 형님 457 00:37:11,666 --> 00:37:13,750 네 형수님이 내가 입은 셔츠 별로라네 458 00:37:13,833 --> 00:37:15,708 - 금방 갈아입고 갈게 - 빨리 와 459 00:37:16,708 --> 00:37:17,750 알았어요, 형님 460 00:37:18,125 --> 00:37:19,958 야, 이제 아침 먹어도 돼 461 00:37:20,208 --> 00:37:22,375 - 여기 접시 좀 줘 - 지금 갈게요 462 00:37:23,666 --> 00:37:24,583 여보세요? 463 00:37:25,083 --> 00:37:28,000 그래, 보스 도착하시려면 30분은 더 걸릴 거야 464 00:37:28,833 --> 00:37:29,833 시닷파 씨에게 알려줘 465 00:37:29,958 --> 00:37:32,375 셔츠 안 구겨진다고 했지? 466 00:37:32,666 --> 00:37:35,666 그래, 꽃처럼 싱싱하네 467 00:37:36,208 --> 00:37:38,916 - 당신은 정말 대단해 - 여보! 468 00:37:39,458 --> 00:37:40,958 나 또 달아오를 거야 469 00:37:41,041 --> 00:37:42,625 뭐? 또? 470 00:37:42,958 --> 00:37:46,291 나 늦었어, 설마 농담이지? 471 00:37:48,250 --> 00:37:49,833 - 케사바! - 형님 472 00:37:50,125 --> 00:37:51,583 우리 늦었어? 473 00:37:51,708 --> 00:37:55,500 30분 후 도착한다고 이미 말해놨어요 474 00:37:55,875 --> 00:37:58,958 아까 셔츠보다 이게 훨씬 낫네요 475 00:37:59,041 --> 00:38:01,208 너무 까불지 마라 476 00:38:01,291 --> 00:38:03,291 - 왜요? - 같은 셔츠라는 거 알잖아 477 00:38:03,375 --> 00:38:04,916 그런데 모른 척해? 478 00:38:05,708 --> 00:38:07,208 정말 같은 셔츠예요? 479 00:38:07,833 --> 00:38:10,500 스티커가 없어서 다른 셔츠인 줄 알았어요 480 00:38:11,375 --> 00:38:12,958 모른 척 그만해 481 00:38:13,125 --> 00:38:18,666 푸시파! 푸시파! 482 00:38:18,750 --> 00:38:22,083 푸시파! 푸시파! 483 00:38:22,166 --> 00:38:23,625 여긴 왜 왔죠, 푸시파? 484 00:38:23,958 --> 00:38:26,416 세샤찰람에서 의회까지 진출하나요? 485 00:38:26,500 --> 00:38:30,208 내일 아침 모든 의원이 푸시파 집으로 향할 텐데 486 00:38:30,291 --> 00:38:32,500 푸시파가 굳이 의회에 갈 이유가 있나? 487 00:38:33,250 --> 00:38:34,708 무슨 말입니까? 488 00:38:35,041 --> 00:38:36,958 우리 아내는 뭘 요구하는 사람이 아닌데 489 00:38:37,041 --> 00:38:40,541 오늘은 주총리와 사진을 찍어달라고 하네요 490 00:38:41,041 --> 00:38:43,125 그 소원을 들어주러 왔어요 491 00:38:43,208 --> 00:38:46,708 - 중앙 정부를 노리나요? - 장관 자리가 목적입니까? 492 00:38:46,791 --> 00:38:50,791 - 이상한 소문 내지 마요 - 답변 부탁합니다 493 00:38:50,875 --> 00:38:53,958 그래서 자네는 장관직 같은 걸 원하나? 494 00:38:54,041 --> 00:38:55,833 그래서 온 거 아니야? 495 00:38:56,333 --> 00:38:59,416 이미 소문이 다 퍼졌으니 나도 좀 물어보자 496 00:38:59,958 --> 00:39:03,375 그리고 셰카왓의 전출도 요청할 거야 497 00:39:03,541 --> 00:39:05,875 아니, 그러지 마세요 498 00:39:06,125 --> 00:39:08,125 우리가 그 녀석을 두려워하는 것처럼 보일 거예요 499 00:39:08,208 --> 00:39:09,750 자네는 이 일과 관계없어 500 00:39:09,833 --> 00:39:12,250 그놈은 내 문제고 내가 처리할 거야, 알았지? 501 00:39:12,458 --> 00:39:15,541 형님은 그렇게 말하면 끝이지만 그놈은 어떻게 생각하겠어요? 502 00:39:15,708 --> 00:39:18,583 내가 배후라고 생각할 텐데 그럼 내 입장에서 모욕이라고요 503 00:39:19,125 --> 00:39:22,958 형님, 그놈은 잊고 장관직에 집중하세요 504 00:39:23,041 --> 00:39:25,875 - 하지만 그건… - 내가 모르게 진행하라고요 505 00:39:26,000 --> 00:39:29,416 만약 알면 반대할 거예요 이제 알았으니 그만두세요 506 00:39:29,500 --> 00:39:30,375 주총리님 507 00:39:30,458 --> 00:39:35,083 이게 뭐야, 샨카르 레디? 치투르 쪽은 결과가 왜 이래? 508 00:39:35,166 --> 00:39:36,083 안녕하세요, 주총리님 509 00:39:36,916 --> 00:39:39,750 - 자네 형님은 왜… - 앉지 말고 서 510 00:39:39,833 --> 00:39:41,041 이리 와 511 00:39:41,125 --> 00:39:42,041 왜요? 512 00:39:43,208 --> 00:39:45,416 자네 발은 서 있을 때만 땅에 내려오잖아 513 00:39:45,750 --> 00:39:47,541 앉으면 한쪽 다리를 다른 쪽 무릎에 올리니까 514 00:39:48,000 --> 00:39:49,416 주총리 앞에선 안 좋아 515 00:39:51,041 --> 00:39:55,916 푸시파를 지탱하는 다리니까 그만한 자존심은 있어야죠 516 00:39:56,875 --> 00:39:59,250 시닷파, 무슨 일로 왔어? 517 00:39:59,666 --> 00:40:01,083 주총리님이 다 아시는 일이죠 518 00:40:01,541 --> 00:40:05,875 프라탑 레디는 잘 지내나? 티루파티에 사진이 널렸던데 519 00:40:06,166 --> 00:40:07,708 이건 내 순방 아닌가? 520 00:40:07,916 --> 00:40:09,250 그 사람은 당의 책임자라… 521 00:40:09,333 --> 00:40:11,958 이 셔츠, 사진 찍기에 괜찮아 보여? 522 00:40:12,250 --> 00:40:14,291 훌륭해요, 형님 갈아입은 것처럼 보여요 523 00:40:15,416 --> 00:40:18,250 - 이 친구를 소개할게요 - 그래 524 00:40:18,583 --> 00:40:21,083 푸시파지? 이름 자주 들었어 525 00:40:21,916 --> 00:40:23,916 사람들이 자네에 대해 하도 떠들어서 말이야 526 00:40:24,625 --> 00:40:26,375 참 대단한 친구야 527 00:40:26,458 --> 00:40:28,458 경찰서를 텅 비우고 528 00:40:28,625 --> 00:40:30,708 경찰들에게 퇴직금을 줬어? 529 00:40:31,833 --> 00:40:33,666 자네 소식은 여기뿐만 아니라 530 00:40:34,333 --> 00:40:36,416 델리에서도 파다해 531 00:40:36,916 --> 00:40:40,375 당에 대는 자금이 엄청나니 우리야 좋지 532 00:40:40,666 --> 00:40:42,666 하고 싶은 대로 해 어때, 시닷파? 533 00:40:42,750 --> 00:40:44,916 푸시파의 아내가 주총리님의 사진을 갖고 싶답니다 534 00:40:45,000 --> 00:40:45,916 잠깐! 535 00:40:48,708 --> 00:40:50,000 이게 뭐야, 시닷파? 536 00:40:50,750 --> 00:40:51,625 왜 그러십니까? 537 00:40:51,958 --> 00:40:55,291 돈 좀 댄다고 밀수업자와 사진을 찍을 순 없지 538 00:40:57,541 --> 00:41:01,416 신발은 발에 신어야지 손에 드는 게 아니잖아? 539 00:41:03,250 --> 00:41:05,041 내일 이 사진이 실리면… 이봐! 540 00:41:05,666 --> 00:41:08,166 자네, 사진 찍었나? 541 00:41:08,416 --> 00:41:11,041 - 안 찍었습니다 - ‘찰칵’ 소리가 들렸는데 542 00:41:12,083 --> 00:41:13,041 보좌관 543 00:41:13,291 --> 00:41:16,166 - 방금 소리 들었어? - 플래시는 안 터졌습니다 544 00:41:16,666 --> 00:41:18,333 플래시 말고 소리! 545 00:41:18,500 --> 00:41:21,541 수렌더 자네도 ‘찰칵’ 소리 들었나? 546 00:41:21,833 --> 00:41:23,500 저도 좀 의심스럽군요 547 00:41:23,583 --> 00:41:25,583 - 혹시 인쇄하면… - 말도 안 되는 소리! 548 00:41:25,666 --> 00:41:27,125 - 어서 넘겨 - 내놔 549 00:41:30,708 --> 00:41:33,708 오늘 아침에 언덕에서 내 아내와 아이들도 찍었지 550 00:41:33,916 --> 00:41:35,916 - 그 사진도 여기 있나? - 네 551 00:41:36,083 --> 00:41:37,375 등신 같은 놈 552 00:41:38,750 --> 00:41:39,791 다 망쳤잖아! 553 00:41:44,041 --> 00:41:49,375 시닷파, 이 친구는 아내 때문에 여기 온 건가? 554 00:41:51,625 --> 00:41:56,458 푸시파, 아내한테 잡혀 살면 절대로 성공할 수 없어 555 00:41:57,083 --> 00:41:58,083 그걸 명심해 556 00:41:59,541 --> 00:42:00,458 어쨌든, 시닷파 557 00:42:01,833 --> 00:42:03,125 할 말 있다는 게 뭐야? 558 00:42:07,666 --> 00:42:10,750 앉아, 무슨 말인데 그래? 559 00:42:12,916 --> 00:42:13,875 - 안녕하십니까 - 안녕하세요 560 00:42:15,708 --> 00:42:16,666 - 어서 오세요 - 왜 그래? 561 00:42:16,750 --> 00:42:18,458 형님 패션은 정말 멋지십니다 562 00:42:18,541 --> 00:42:20,541 뭐, 그 정도는 아니야 563 00:42:20,625 --> 00:42:22,458 화낼까 봐 걱정했는데 564 00:42:23,166 --> 00:42:24,041 괜찮아 보이네 565 00:42:26,250 --> 00:42:29,208 어때요? 잘 끝났어요? 566 00:42:29,791 --> 00:42:30,791 그래 567 00:42:31,500 --> 00:42:33,750 부서는 아직 모르지만 장관직은 확정이야 568 00:42:34,000 --> 00:42:36,166 이제 자금만 마련하면 돼 569 00:42:36,333 --> 00:42:40,625 아니, 셰카왓의 전출이 확정됐냐고요 570 00:42:41,166 --> 00:42:42,166 아까는 말하지 말라며? 571 00:42:43,666 --> 00:42:44,875 그래도 물어봤죠? 572 00:42:46,875 --> 00:42:47,916 안 된다고 하시네 573 00:42:48,416 --> 00:42:50,125 경찰과 협력하는 대신 574 00:42:50,208 --> 00:42:53,208 싸움만 걸고 전출 요청하는 건 575 00:42:53,416 --> 00:42:54,416 말이 안 된다고 하셔 576 00:42:55,000 --> 00:42:57,125 너도 신경 안 쓰길래 그냥 두기로 했어 577 00:42:57,916 --> 00:42:59,416 주총리가 거절한 것과 578 00:43:00,250 --> 00:43:01,750 내가 거절한 건 달라요 579 00:43:02,791 --> 00:43:04,625 아주 큰 차이가 있죠 580 00:43:04,708 --> 00:43:05,666 무슨 말이야? 581 00:43:06,416 --> 00:43:07,666 왜 말을 바꿔? 582 00:43:07,750 --> 00:43:11,458 사진 한 장 못 찍었다고 주총리를 비난하는 건가? 583 00:43:12,416 --> 00:43:13,583 그런 게 아니에요 584 00:43:13,750 --> 00:43:18,083 주총리는 고민이 많을 테니 585 00:43:18,166 --> 00:43:20,750 나 같은 밀수업자와 사진 찍는 게 부담일 거예요 586 00:43:21,625 --> 00:43:23,875 형님도 내일 주총리가 되면 똑같이 행동할 거예요 587 00:43:23,958 --> 00:43:26,500 내가 왜 그러겠나? 난 함께 사진 찍을 거야 588 00:43:28,250 --> 00:43:32,041 - 정말 찍을 거예요? - 왜 못 찍겠어? 589 00:43:33,416 --> 00:43:34,625 그럼 형님이 주총리 하세요 590 00:43:38,083 --> 00:43:40,083 - 뭐? - 형님이 주총리라고요 591 00:43:41,625 --> 00:43:42,541 내가? 592 00:43:43,208 --> 00:43:44,958 뭔 소리야, 푸시파? 593 00:43:45,041 --> 00:43:46,083 정신 나갔어? 594 00:43:48,125 --> 00:43:49,125 주총리? 595 00:43:49,208 --> 00:43:50,166 주총리라니… 596 00:43:51,416 --> 00:43:52,458 도대체 597 00:43:53,750 --> 00:43:58,250 푸시파가 곁에 있는데 왜 하찮은 자리를 노려요? 598 00:43:59,375 --> 00:44:01,083 장관직으로 되겠어요? 599 00:44:02,375 --> 00:44:04,416 더 높은 곳을 노려야죠 600 00:44:05,666 --> 00:44:09,125 푸시파의 측근이라면 꿈을 크게 가지세요 601 00:44:13,625 --> 00:44:15,375 뭐, 생각은 해볼 수 있지 602 00:44:16,125 --> 00:44:19,125 하지만 주총리가 되려면 비용이 많이 들어 603 00:44:25,000 --> 00:44:26,000 얼마나 들까요? 604 00:44:27,666 --> 00:44:31,416 글쎄, 최소 10억? 605 00:44:41,416 --> 00:44:44,041 50억이면 충분해요? 606 00:44:48,916 --> 00:44:50,625 그런 거금을 어디서 구해? 607 00:44:54,708 --> 00:44:57,000 돈 문제는 푸시파에게 맡기시고 608 00:44:57,875 --> 00:45:00,125 델리로 가서 프라탑 레디를 만나세요 609 00:45:04,041 --> 00:45:04,958 그만 일어나요 610 00:45:05,291 --> 00:45:07,166 이봐, 숄 줘 611 00:45:12,625 --> 00:45:14,458 - 우리 사진 한 장 찍어 - 네 612 00:45:19,833 --> 00:45:24,041 이 사진 현상해서 잘 보관했다가 613 00:45:24,625 --> 00:45:26,791 형님이 주총리가 되면 내 아내한테 줘 614 00:45:30,000 --> 00:45:30,875 형님 615 00:45:31,666 --> 00:45:34,125 기분이 상했냐고 저한테 물어봤죠? 616 00:45:36,000 --> 00:45:36,958 기분 상했어요 617 00:45:38,958 --> 00:45:40,583 하지만 사진 때문이 아니에요 618 00:45:41,875 --> 00:45:44,541 내 아내를 언급해서 기분 나빴어요 619 00:45:46,375 --> 00:45:47,333 형님 620 00:45:48,291 --> 00:45:50,166 스리발리는 내 아내입니다 621 00:45:51,375 --> 00:45:53,375 난 오직 아내의 말만 듣습니다 622 00:45:54,833 --> 00:45:56,833 아내 말대로 할 거예요 623 00:45:58,083 --> 00:46:01,125 아내의 말을 잘 듣는 남편의 모습을 624 00:46:03,666 --> 00:46:05,208 세상에 보여줄 겁니다 625 00:46:06,541 --> 00:46:08,958 무슨 일이 있어도 626 00:46:10,041 --> 00:46:11,750 이런 일에 있어서는 627 00:46:12,916 --> 00:46:14,791 모두가 알다시피 628 00:46:15,666 --> 00:46:16,708 난 절대… 629 00:46:19,083 --> 00:46:20,000 어이, 동생 630 00:46:20,083 --> 00:46:21,083 네, 형님 631 00:46:23,416 --> 00:46:26,791 나도 그 ‘찰칵’ 소리 들었어 632 00:46:28,583 --> 00:46:29,625 장관님 633 00:46:30,125 --> 00:46:33,416 이 친구는 우리를 위해 주총리한테 거짓말을 했어요 634 00:46:34,208 --> 00:46:38,750 형님이 주총리가 되면 이 친구가 사진 찍을 겁니다 635 00:46:39,666 --> 00:46:43,083 - 그때 ‘찰칵’ 소리 들려줘 - 네 636 00:46:51,791 --> 00:46:54,666 - 스리발리, 네 남편 나와 - 정말? 637 00:46:54,750 --> 00:46:56,375 - 만세! - 푸시파 638 00:46:56,458 --> 00:46:59,125 - 만세 - 푸시파 639 00:46:59,208 --> 00:47:02,416 안에서 무슨 일이 있었나요? 주총리님과 사진 찍으셨나요? 640 00:47:02,500 --> 00:47:04,458 주총리님은 오늘 매우 바쁘시대요 641 00:47:05,375 --> 00:47:08,416 그래서 사진 찍으러 우리 집에 온다고 하셨습니다 642 00:47:09,333 --> 00:47:11,041 7월 24일 643 00:47:11,833 --> 00:47:13,958 우리 집에서 점심을 드신다네요 644 00:47:14,541 --> 00:47:18,958 양고기와 염소고기 중 뭘 준비할지 고민입니다 645 00:47:19,166 --> 00:47:22,166 - 24일이 특별한 날인가요? - 혹시 우리 아들 목소리야? 646 00:47:22,250 --> 00:47:23,666 네, 어머님 아들이에요 647 00:47:25,208 --> 00:47:26,750 주총리님이 우리 집에 오신대요 648 00:47:27,000 --> 00:47:28,958 - 왜? - 무슨 말씀이세요? 649 00:47:29,041 --> 00:47:31,916 어머님 아들이 평범한 사람인 줄 아세요? 650 00:47:32,000 --> 00:47:33,750 제가 사진을 부탁했더니 651 00:47:33,916 --> 00:47:37,541 주총리님이 직접 오신대요 그게 아드님의 능력이에요 652 00:47:38,208 --> 00:47:42,791 그날 티루파티 사람들 모두 초대할 거예요, 이모 653 00:47:43,000 --> 00:47:43,875 뭐라고? 654 00:47:44,500 --> 00:47:45,416 그래요, 스리발리 655 00:47:54,083 --> 00:47:55,250 “뉴델리” 656 00:47:55,333 --> 00:47:56,875 “발라지 공양물” 657 00:48:06,958 --> 00:48:09,958 “스리 코가탐 베라 프라탑 레디” 658 00:48:10,041 --> 00:48:12,458 시닷파, 더 마셔 659 00:48:12,916 --> 00:48:15,666 형님, 차 대접하려고 절 부른 겁니까? 660 00:48:16,500 --> 00:48:19,625 주총리 자리는 너한테 어울리지 않아, 관둬 661 00:48:20,166 --> 00:48:21,083 왜죠? 662 00:48:22,291 --> 00:48:24,833 저는 20년 동안 당에 충성했습니다 663 00:48:25,500 --> 00:48:27,375 필요할 때마다 자금도 지원했고요 664 00:48:28,041 --> 00:48:31,083 나라심하 레디에 비해 제가 뭐가 부족합니까? 665 00:48:33,750 --> 00:48:34,958 제가 부적합합니까? 666 00:48:36,666 --> 00:48:39,000 난 자네를 오랫동안 봐왔어, 시닷파 667 00:48:39,833 --> 00:48:41,041 이건 자네답지 않아 668 00:48:42,541 --> 00:48:43,666 자네 생각이 아니잖나 669 00:48:47,000 --> 00:48:48,541 배후에 누가 있는 거지? 670 00:48:57,625 --> 00:48:58,875 동생이신 수바 레디입니다 671 00:49:00,666 --> 00:49:01,625 그래 672 00:49:01,875 --> 00:49:03,833 여기 누가 형님한테 볼일이 있답니다 673 00:49:05,000 --> 00:49:08,250 5천만 루피를 가져왔어요 674 00:49:09,458 --> 00:49:10,750 어떻게 할까요, 형님? 675 00:49:11,041 --> 00:49:13,041 5천만? 누구지? 676 00:49:23,916 --> 00:49:25,166 안녕하십니까 677 00:49:25,625 --> 00:49:27,125 제 이름은 푸시파입니다 678 00:49:27,958 --> 00:49:31,458 시장에서는 ‘적단목 푸시파’로 통하죠 679 00:49:31,541 --> 00:49:33,750 그래, 자네가 누군지 알아 680 00:49:34,375 --> 00:49:36,458 콘다 레디의 하청업자지? 681 00:49:37,458 --> 00:49:38,458 자네 이야기는 들었네 682 00:49:39,458 --> 00:49:42,333 저를 하청업자로 부르신다면 683 00:49:44,083 --> 00:49:48,041 저도 형님을 과거 트럭을 세던 관리인으로 대하겠습니다 684 00:49:52,750 --> 00:49:55,333 서로의 과거를 왜 들춰야 하죠? 685 00:49:56,291 --> 00:49:57,708 그 5천만 루피는 뭐지? 686 00:49:58,791 --> 00:50:02,666 그건 형님이 아니라 동생한테 주는 겁니다 687 00:50:03,250 --> 00:50:04,666 형님과 통화를 연결해 줬으니까요 688 00:50:08,125 --> 00:50:11,041 그 자리에 언제까지 앉아 계실 겁니까? 689 00:50:12,083 --> 00:50:14,541 새 소파를 보내드릴 테니 690 00:50:15,541 --> 00:50:17,041 편하게 앉으세요 691 00:50:27,000 --> 00:50:29,708 평범한 소파가 아닙니다, 형님 692 00:50:30,416 --> 00:50:32,375 아주 비싼 물건이죠 693 00:50:32,500 --> 00:50:35,333 무려 2억 5천만짜리입니다 694 00:50:37,000 --> 00:50:38,416 어떤 사업 입찰을 원하지? 695 00:50:39,875 --> 00:50:41,166 채석장? 광산? 696 00:50:41,791 --> 00:50:43,416 어느 지역을 원해? 697 00:50:46,208 --> 00:50:48,291 저는 주 전체를 원합니다 698 00:50:50,166 --> 00:50:52,625 시닷파가 주총리가 되길 원합니다 699 00:50:56,833 --> 00:50:59,083 자네 혼자 결정한다고 될 일인가? 700 00:50:59,500 --> 00:51:00,708 될 겁니다, 형님 701 00:51:01,833 --> 00:51:04,833 푸시파의 결정은 티루파티의 ‘랏두’와 같습니다 702 00:51:06,041 --> 00:51:08,875 일단 결정되면 되돌릴 수 없습니다 703 00:51:09,416 --> 00:51:11,291 복 받았다고 생각하고 그냥 받아들이세요 704 00:51:12,750 --> 00:51:14,958 시닷파는 무조건 주총리가 될 겁니다 705 00:51:15,875 --> 00:51:17,500 형님은 시작일 뿐이에요 706 00:51:18,500 --> 00:51:19,750 만약 싫다고 하시면… 707 00:51:20,583 --> 00:51:23,416 전 아직 소파가 많아요, 형님 708 00:51:35,708 --> 00:51:37,041 시닷파, 이 자식은 뭐지? 709 00:51:38,833 --> 00:51:42,416 돈에 관심이 없고 권력을 두려워하지 않아 710 00:51:44,291 --> 00:51:46,333 마음속에 깊은 한이 있는데 711 00:51:48,166 --> 00:51:50,166 그 한을 풀 수 있다면 무엇이든 할 거예요 712 00:51:51,083 --> 00:51:52,083 드시죠 713 00:51:56,125 --> 00:51:58,500 놈을 조심스럽게 다뤄, 시닷파 714 00:52:01,166 --> 00:52:02,208 이게 뭐야? 715 00:52:02,291 --> 00:52:05,000 전화 한 통에 5천만 장관 한 명에 2억 5천만? 716 00:52:05,083 --> 00:52:09,625 신디케이트 자금을 마구 뿌리면 뒷일은 누가 책임져? 717 00:52:09,708 --> 00:52:12,166 신디케이트 조합원은 모두 자기 몫을 받을 겁니다 718 00:52:12,958 --> 00:52:15,291 하지만 조합의 수익 구조가 바뀔 겁니다 719 00:52:15,375 --> 00:52:16,708 물량도 그대로고 1,500만 가격도 그대론데 720 00:52:16,791 --> 00:52:17,791 총액이 어떻게 바뀌어? 721 00:52:17,875 --> 00:52:21,041 망갈람 스리누에게 팔면 톤당 가격은 500만이지만 722 00:52:21,833 --> 00:52:25,541 스리누가 무루간과 거래하면 1500만까지 뛰어요 723 00:52:26,333 --> 00:52:29,125 우리가 무루간의 구매자와 직접 거래하면 어떻게 될까요? 724 00:52:29,583 --> 00:52:33,708 형님은 주 경계까지만 생각하죠 725 00:52:34,625 --> 00:52:37,958 푸시파는 국경을 넘어서 생각합니다 726 00:52:39,458 --> 00:52:43,833 푸시파를 국내급으로 봤어요? 727 00:52:47,166 --> 00:52:49,166 난 국제급입니다 728 00:52:54,083 --> 00:52:57,250 “몰디브” 729 00:53:08,458 --> 00:53:10,666 - 손님은 아직 안 왔어? - 왔습니다 730 00:53:11,833 --> 00:53:13,000 - 어디 있어? - 저쪽입니다 731 00:53:18,458 --> 00:53:20,958 - 뭐 하는 거지? - 신에게 기도하는 겁니다 732 00:53:21,166 --> 00:53:22,750 ‘시바 말라’ 의식이죠 733 00:53:24,291 --> 00:53:26,333 - 이 트럭 타고 왔어? - 그렇습니다 734 00:53:27,708 --> 00:53:30,083 이런 트럭은 내 개도 안 타 735 00:53:31,166 --> 00:53:32,041 죄송합니다 736 00:53:34,125 --> 00:53:36,583 잡상인을 데려왔군 737 00:53:36,833 --> 00:53:38,166 사전에 조사 안 했어? 738 00:53:38,250 --> 00:53:40,500 그래도 몰디브까지 찾아왔으니 739 00:53:40,583 --> 00:53:42,041 잠깐이라도 만나주세요 740 00:53:42,333 --> 00:53:43,958 바로 본론으로 들어가지 741 00:53:45,416 --> 00:53:47,833 우린 최소 100억짜리 계약을 원해 742 00:53:48,750 --> 00:53:51,708 이런 100~200톤의 소규모 거래는… 743 00:53:52,166 --> 00:53:54,541 인도의 아무한테나 전화해도 바로 받을 수 있어 744 00:53:54,708 --> 00:53:55,875 전화해 봐 745 00:53:57,333 --> 00:54:00,833 100톤 말고 10톤만 달라고 해봐 746 00:54:03,958 --> 00:54:07,541 고작 10톤 구해줄 사람도 없다고 생각하나? 747 00:54:07,625 --> 00:54:10,166 난 인도의 모든 거래처를 알아 748 00:54:14,333 --> 00:54:15,958 - 여보세요 - 무루간 749 00:54:16,041 --> 00:54:17,000 네, 형제여 750 00:54:17,333 --> 00:54:18,333 어떻게 지내? 751 00:54:18,708 --> 00:54:21,166 잘 지냅니다, 말씀하세요 752 00:54:21,250 --> 00:54:23,791 급하게 10톤이 필요한데 753 00:54:23,875 --> 00:54:24,750 단 10톤요? 754 00:54:24,833 --> 00:54:26,791 그래, 단 10톤만 755 00:54:27,166 --> 00:54:29,666 - 내가 좀 급해 - 알겠습니다, 잠시만요 756 00:54:36,750 --> 00:54:37,875 무루간 씨 전화입니다 757 00:54:40,833 --> 00:54:42,333 말해, 무루간 758 00:54:43,083 --> 00:54:45,375 푸시파, 10톤이 필요해 759 00:54:49,208 --> 00:54:51,916 회의 중이야 나중에 다시 전화하지 760 00:54:55,500 --> 00:54:57,166 아가르왈 씨, 잘 지내죠? 761 00:54:57,250 --> 00:54:59,166 잘 지냅니다, 무슨 일이세요? 762 00:54:59,875 --> 00:55:01,333 그 물건 10톤이 필요합니다 763 00:55:01,416 --> 00:55:02,625 네, 알겠습니다 764 00:55:07,291 --> 00:55:10,208 - 안녕하세요, 아가르왈 형님 - 안녕하세요, 푸시파 씨 765 00:55:11,083 --> 00:55:12,625 급하게 10톤이 필요합니다 766 00:55:18,500 --> 00:55:21,875 형님, 지금 당장 10톤이 필요합니다 767 00:55:22,125 --> 00:55:24,958 급한 상황이면 연락처 하나 알려줄게요 768 00:55:25,041 --> 00:55:25,916 알겠습니다 769 00:55:26,541 --> 00:55:28,666 94434… 770 00:55:28,875 --> 00:55:31,666 이거 푸시파 번호인가요? 771 00:55:31,958 --> 00:55:33,458 푸시파를 알아요? 772 00:55:35,000 --> 00:55:37,416 이제 막 알아가는 중입니다 773 00:55:42,833 --> 00:55:45,333 푸시파, 짧은 이름이군 774 00:55:47,083 --> 00:55:50,958 이름은 짧지만 울림은 커 775 00:55:55,500 --> 00:55:57,208 그 울림이 마음에 들었다면 776 00:55:58,041 --> 00:55:59,750 사업 얘기를 해볼까, 형제? 777 00:56:00,708 --> 00:56:01,625 재고는? 778 00:56:03,291 --> 00:56:04,708 2천 톤 779 00:56:06,916 --> 00:56:08,000 톤당 가격은? 780 00:56:08,500 --> 00:56:09,875 2,500만 루피 781 00:56:10,625 --> 00:56:12,458 장난해, 푸시파? 782 00:56:13,666 --> 00:56:16,333 푸시파에게 사업은 장난이 아니다 783 00:56:18,333 --> 00:56:19,875 푸시파와 거래하면… 784 00:56:21,166 --> 00:56:22,833 모두가 행복하지 785 00:56:27,041 --> 00:56:27,958 2천 톤 786 00:56:35,541 --> 00:56:36,666 2천 톤이면 787 00:56:38,041 --> 00:56:39,166 총 500억이야 788 00:56:40,500 --> 00:56:41,375 거래 성사다 789 00:56:42,666 --> 00:56:44,791 490억 790 00:56:45,833 --> 00:56:48,250 왜 10억을 깎지? 791 00:56:49,541 --> 00:56:50,791 재고가 부족한가? 792 00:56:51,291 --> 00:56:53,000 남은 10억은… 793 00:57:06,500 --> 00:57:07,708 멋진 운전 솜씨군 794 00:57:08,250 --> 00:57:10,958 머지않아 끝을 맞이할 거다 795 00:57:19,416 --> 00:57:20,708 우린 어떻게 가지? 796 00:57:20,958 --> 00:57:22,708 이 트럭을 타시면 됩니다 797 00:57:22,833 --> 00:57:26,250 말했잖아 이런 트럭엔 내 개도 안 타! 798 00:57:26,833 --> 00:57:27,708 이 녀석 799 00:57:29,250 --> 00:57:30,166 문 열어 800 00:57:31,083 --> 00:57:32,000 네, 부인 801 00:57:32,958 --> 00:57:37,583 지금은 헬리콥터 안에 있으니 다리를 꼬고 앉으셔도 돼요 802 00:57:38,916 --> 00:57:39,833 동생 803 00:57:40,666 --> 00:57:42,208 저 아래에 있을 땐 804 00:57:42,833 --> 00:57:45,583 다리를 꼬아서 우리가 위에 있다는 걸 보여준 거야 805 00:57:46,250 --> 00:57:50,708 지금은 이미 위에 있으니 그럴 필요가 없지 806 00:57:52,041 --> 00:57:54,208 정상에 올랐을 땐 807 00:57:54,916 --> 00:57:56,625 자만하면 안 돼, 동생 808 00:57:57,458 --> 00:57:58,875 약간 낮출 줄도 알아야 하지 809 00:57:59,333 --> 00:58:02,875 모든 조합원에게 연락해서 물건 준비하라고 해 810 00:58:04,708 --> 00:58:05,875 2천 톤? 811 00:58:07,000 --> 00:58:08,000 2천 톤? 812 00:58:09,125 --> 00:58:10,125 2천 톤요? 813 00:58:11,458 --> 00:58:12,416 네, 말씀하세요 814 00:58:13,708 --> 00:58:16,583 이봐, 정신 나갔어? 815 00:58:16,916 --> 00:58:17,958 다스타기리 형님이에요 816 00:58:19,666 --> 00:58:22,416 - 다스타기리 형님 - 일꾼은 다 어디서 구해? 817 00:58:22,958 --> 00:58:24,333 - 동생 - 네, 형님 818 00:58:24,416 --> 00:58:28,416 - 지금 일당이 얼마지? - 2천 루피입니다 819 00:58:30,416 --> 00:58:32,166 이제부터 일꾼 일당은… 820 00:58:32,250 --> 00:58:34,500 하루 일당 1만 루피! 821 00:58:34,583 --> 00:58:36,458 미친 듯이 몰려들 겁니다 822 00:58:36,541 --> 00:58:38,583 일당 1만 루피! 823 00:58:40,458 --> 00:58:41,416 1만 루피 824 00:58:42,166 --> 00:58:45,541 그 많은 재고를 운송하려면 트럭이 얼마나 필요한지 알아? 825 00:58:45,625 --> 00:58:49,125 - 1대 가격이 1백만입니다 - 필요한 만큼 다 사 826 00:58:49,500 --> 00:58:50,875 - 알았어요 - 그리고… 827 00:58:50,958 --> 00:58:54,208 트럭 사면서 운전사와 청소부도 고용해 828 00:58:55,500 --> 00:58:57,416 ‘샴보 샹카라’ 829 00:58:57,500 --> 00:59:00,708 - 이번엔 200톤 필요해요 - 당연히 보내야지 830 00:59:02,000 --> 00:59:04,791 - 200톤 보내 - 100톤 보낼게요 831 00:59:04,875 --> 00:59:06,291 샴보 샹카라! 832 00:59:06,375 --> 00:59:08,791 - 얼마나 보낼 수 있어? - 100톤 보내겠습니다 833 00:59:10,333 --> 00:59:13,416 - 50톤 보낼게 - 150톤이면 되나? 834 00:59:14,875 --> 00:59:16,041 70톤 보낼게 835 00:59:17,791 --> 00:59:20,041 - 90톤 보내지 - 150톤, 나도 끼자 836 00:59:20,125 --> 00:59:21,250 100톤 보낼 수 있어 837 00:59:21,333 --> 00:59:23,375 100톤에 100톤 추가 838 00:59:23,875 --> 00:59:25,500 샴보 샹카라! 839 00:59:25,750 --> 00:59:28,833 저쪽엔 100톤 달라면서 나한텐 50톤만 달라고 해? 840 00:59:29,583 --> 00:59:33,083 내가 못 할 거 같아? 이게 뭐야, 푸시파? 841 00:59:33,333 --> 00:59:36,041 이봐, 비차 레디 거긴 망갈람 스리누 지역이잖아 842 00:59:36,125 --> 00:59:38,541 재고 확보는 쉽지만 운송이 만만치 않아 843 00:59:38,750 --> 00:59:40,208 그 누가 날 막는대도 844 00:59:40,666 --> 00:59:44,083 - 무조건 가져올 거야 - 하지만 검문소도 많아 845 00:59:44,375 --> 00:59:46,625 위험 부담이 커 왜 말을 안 들어? 846 00:59:47,083 --> 00:59:48,041 이봐 847 00:59:48,750 --> 00:59:50,583 어떻게든 가져오겠다잖아 848 00:59:51,333 --> 00:59:52,833 그걸 왜 막아? 849 00:59:54,208 --> 00:59:55,166 비차 레디 850 00:59:55,583 --> 00:59:56,458 한번 해봐 851 00:59:57,625 --> 00:59:58,583 그나저나, 푸시파 852 00:59:59,333 --> 01:00:00,833 왜 갑자기 이렇게 많은 재고가 필요해? 853 01:00:00,916 --> 01:00:04,291 우리도 이유는 알아야지 왜 이러는 거야? 854 01:00:04,750 --> 01:00:06,041 저 벽 보이죠? 855 01:00:06,416 --> 01:00:08,541 저기 커다란 액자를 걸 거예요 856 01:00:08,666 --> 01:00:13,000 - 액자 하나 때문에 그래? - 양고기 카레 만드는 중인데 857 01:00:13,250 --> 01:00:14,333 맛 좀 봐줄래? 858 01:00:15,208 --> 01:00:17,875 그 셰카왓이 우릴 벼르고 있는데 859 01:00:18,125 --> 01:00:21,666 이 시기에 대규모로 물건을 운송해도 되는 건가? 860 01:00:23,208 --> 01:00:25,541 푸시파는 옳고 그름을 따지지 않아 861 01:00:26,958 --> 01:00:28,625 오직 결정을 내리고 862 01:00:30,125 --> 01:00:31,541 그게 옳다는 걸 증명하지 863 01:00:40,708 --> 01:00:42,125 여보, 좀 짜네 864 01:00:42,916 --> 01:00:44,833 - 야, 물 좀 가져와 - 네, 형님 865 01:00:46,875 --> 01:00:48,416 아무리 대단한 푸시파라도 866 01:00:48,708 --> 01:00:52,083 아내한테 짜다고 불평하면 안 되지 867 01:00:52,166 --> 01:00:53,583 그걸 모르다니 한심하군 868 01:00:53,875 --> 01:00:57,791 형님, 형수님이 화났어요 카레를 다 버리고 있어요 869 01:00:58,208 --> 01:01:00,583 - 왜 그러지? - 형님이 맛없다고 했잖아요 870 01:01:01,791 --> 01:01:03,250 그래서 다 버린다고? 871 01:01:04,541 --> 01:01:08,041 - 짜다고 말도 못 해? - 할 수 있죠 872 01:01:09,208 --> 01:01:12,125 중요한 회의 중에 짠 걸 가져오면 어떡해? 873 01:01:14,958 --> 01:01:17,125 곧 돌아올게 가족 문제가 생겼어 874 01:01:19,083 --> 01:01:20,041 스리발리 875 01:01:20,541 --> 01:01:21,916 여보 876 01:01:22,708 --> 01:01:24,916 - 스리발리 - 왜? 877 01:01:27,125 --> 01:01:30,416 자기야, 왜 그렇게 화 났어? 878 01:01:30,500 --> 01:01:33,250 왜 화가 났냐고? 매번 내 요리가 별로라며! 879 01:01:33,750 --> 01:01:36,041 내 요리 칭찬한 적 있어? 880 01:01:36,291 --> 01:01:39,375 당신이 좋아하는 음식이라서 더 정성껏 만들었는데 881 01:01:41,875 --> 01:01:46,041 요새 계속 금식하는 바람에 882 01:01:46,375 --> 01:01:51,083 계속 싱거운 것만 먹어서 카레 맛이 좀 짜게… 883 01:01:51,166 --> 01:01:54,958 아니야, 카레는 이게 간이 딱 맞는 거야 884 01:01:56,416 --> 01:01:57,333 어쨌든… 885 01:01:58,416 --> 01:02:02,000 당신의 소금 덕분에 내 자신감이 올랐어 886 01:02:02,791 --> 01:02:03,708 장난치지 마 887 01:02:04,083 --> 01:02:06,416 - 아얏! - 이런, 여보! 888 01:02:06,791 --> 01:02:09,750 조심해야지 889 01:02:13,791 --> 01:02:14,708 여기 봐 890 01:02:15,333 --> 01:02:17,583 황금 같은 발이잖아 891 01:02:21,166 --> 01:02:22,833 근데 웬 싸구려 은발찌야? 892 01:02:24,125 --> 01:02:26,333 - 케사바! - 네, 형님 893 01:02:26,416 --> 01:02:28,416 안 들어갈 테니 그냥 말씀하세요 894 01:02:29,250 --> 01:02:33,541 칼리안 보석상에서 금발찌 하나 사와 895 01:02:33,958 --> 01:02:34,875 알겠습니다 896 01:02:37,666 --> 01:02:40,375 아니야, 내가 직접 고를 테니 897 01:02:40,958 --> 01:02:42,041 잊지 말고 말해 898 01:02:43,083 --> 01:02:44,000 발 놔줘 899 01:02:44,541 --> 01:02:46,125 - 왜 그래? - 그냥 놔줘 900 01:02:46,416 --> 01:02:48,875 - 왜 그래, 여보 - 자기는 푸시파 라즈잖아 901 01:02:49,250 --> 01:02:51,958 부인의 발을 잡은 걸 보면 사람들이 비웃을 거야 902 01:02:52,875 --> 01:02:55,166 여보, 자존심뿐만 아니라 903 01:02:55,791 --> 01:03:01,458 사랑에서도 물러서지 않는 게 푸시파 라즈야 904 01:03:08,750 --> 01:03:12,125 조합원들 듣게 호통 좀 칠게 마음에 담아두지 마 905 01:03:12,750 --> 01:03:15,875 알았어? 푸시파 라즈를 뭐로 보는 거야? 906 01:03:16,083 --> 01:03:18,250 다음엔 변명 안 통해! 907 01:03:18,333 --> 01:03:20,916 - 이리 와 - 왜 그래? 908 01:03:21,916 --> 01:03:24,666 - 나 또 달아올랐어 - 왜? 내가 뭘 어쨌는데? 909 01:03:24,833 --> 01:03:27,291 - 왜 기분이 달아올랐어? - 내 발에 입 맞췄잖아 910 01:03:27,375 --> 01:03:30,125 - 발 만졌다고 달아올라? - 응, 발 때문이야 911 01:03:30,208 --> 01:03:33,333 - 왜 셔츠 단추를 풀어? - 가지 마 912 01:03:33,416 --> 01:03:35,833 회의 끝내고 바로 올게 913 01:03:35,916 --> 01:03:38,875 - 매번 똑같은 핑계 - 단추 좀 그만 풀어 914 01:03:38,958 --> 01:03:40,500 - 내 말 좀 들어봐 - 기분이 가라앉겠어 915 01:03:40,583 --> 01:03:42,625 - 내가 되찾아줄게 - 빨리, 자기야 916 01:03:42,708 --> 01:03:45,666 소리 내지 마, 이러면 안 돼 917 01:03:45,750 --> 01:03:49,375 농담 아니야, 이것 좀 놔 918 01:03:49,458 --> 01:03:52,541 - 이리 와 - 이건 아니야! 정말 아니야 919 01:03:52,625 --> 01:03:53,833 - 사람들이 듣겠어 - 자기야 920 01:03:53,916 --> 01:03:55,083 밖에 다 들려, 자기야 921 01:04:15,583 --> 01:04:20,958 6시에도, 7시에도 때론 10시가 되기 직전에 922 01:04:21,291 --> 01:04:26,291 자고 있을 때, 깨어 있을 때 앉아 있을 때도 한 번 더 923 01:04:26,375 --> 01:04:29,958 당신이 내 손가락을 누를 때 당신이 내 발가락을 밟을 때 924 01:04:30,041 --> 01:04:33,583 하지만 당신은 언제나 내 옆에 있어 925 01:04:33,666 --> 01:04:37,166 감정이 달아올라 감정이 달아올라 926 01:04:37,250 --> 01:04:40,583 난 그 감정에 압도당했어 927 01:04:40,666 --> 01:04:44,083 감정이 달아올라 감정이 달아올라 928 01:04:44,166 --> 01:04:47,791 난 그 감정에 압도당했어 929 01:04:54,666 --> 01:04:56,916 당신이 나더러 가라고 할 때 날 밀어낼 때 930 01:04:57,000 --> 01:05:00,166 당신이 몰래 승낙할 때 931 01:05:00,333 --> 01:05:02,125 당신이 꽃과 보석으로 치장했을 때 932 01:05:02,208 --> 01:05:05,416 평범한 사리를 걸쳤을 때도 933 01:05:05,500 --> 01:05:09,000 당신이 몸을 쭉 뻗을 때 당신이 바닥을 쓸 때도 934 01:05:09,083 --> 01:05:12,833 하지만 당신이 물을 길 때 강렬하게 한 번씩 935 01:05:12,916 --> 01:05:16,250 감정이 달아올라 감정이 달아올라 936 01:05:16,333 --> 01:05:19,666 난 그 감정에 흠뻑 빠졌어 937 01:05:19,750 --> 01:05:23,208 감정이 달아올라 감정이 달아올라 938 01:05:23,291 --> 01:05:27,291 난 그 감정에 흠뻑 빠졌어 939 01:05:55,041 --> 01:05:58,291 당신이 부엌에서 처트니를 빻을 때 940 01:05:58,625 --> 01:06:01,916 그리고 사리로 땀을 닦을 때 941 01:06:02,000 --> 01:06:08,750 빨랫줄에 당신 셔츠를 말릴 때 당신의 향기가 떠오를 때 942 01:06:08,833 --> 01:06:12,416 당신이 머리를 묶을 때 당신이 베개를 안고 잘 때 943 01:06:12,500 --> 01:06:16,333 당신이 피곤해서 하품할 때 944 01:06:16,416 --> 01:06:19,750 감정이 달아올라 감정이 달아올라 945 01:06:19,833 --> 01:06:23,208 난 그 감정에 흠뻑 빠졌어 946 01:06:23,291 --> 01:06:26,833 감정이 달아올라 감정이 달아올라 947 01:06:26,916 --> 01:06:30,833 난 그 감정에 압도당했어 948 01:07:05,750 --> 01:07:09,041 감정이 달아올라 감정이 달아올라 949 01:07:09,125 --> 01:07:12,458 난 그 감정에 압도당했어 950 01:07:12,541 --> 01:07:16,041 감정이 달아올라 감정이 달아올라 951 01:07:16,125 --> 01:07:20,041 난 그 감정에 흠뻑 빠졌어 952 01:07:39,791 --> 01:07:42,791 왜 내 다리 위에 다리를 올려? 953 01:07:44,750 --> 01:07:45,625 여보 954 01:07:46,791 --> 01:07:49,416 이건 내 다리고 이것도 내 다리야 955 01:07:50,333 --> 01:07:53,250 내 다리 위에 둔 건데 뭐가 문제야? 956 01:07:54,416 --> 01:07:56,791 이번엔 내가 달아오르네 957 01:07:57,625 --> 01:08:00,375 - 이리 와 - 잠깐 958 01:08:00,458 --> 01:08:02,166 - 당신만 감정 있어? - 자기야 959 01:08:02,250 --> 01:08:04,291 - 내 감정은 어쩌고? - 자기야 960 01:08:17,207 --> 01:08:18,750 잠깐! 961 01:08:20,791 --> 01:08:22,500 눈을 왜 그렇게 떠? 962 01:08:23,541 --> 01:08:27,332 너한테 남성성이 남았는지 확인하려고 여자를 보내봤어 963 01:08:27,625 --> 01:08:30,125 닥샤, 불 꺼! 어서 964 01:08:30,207 --> 01:08:31,082 됐어 965 01:08:31,166 --> 01:08:33,582 푸시파가 너한테 부끄러움을 가르쳤구나? 966 01:08:33,666 --> 01:08:35,166 평생 그렇게 숨어 살아 967 01:08:37,082 --> 01:08:40,250 그놈은 날 과부로 만들고 내 오빠를 빼앗아 갔어 968 01:08:40,332 --> 01:08:41,207 형님! 969 01:08:44,166 --> 01:08:45,791 내 피가 끓고 있어 970 01:08:46,250 --> 01:08:47,791 넌 얌전히 앉아서 기다려 971 01:08:48,041 --> 01:08:50,500 하지만 난 놈이 죽을 때까지 절대 멈추지 않을 거야 972 01:08:51,375 --> 01:08:53,541 그놈은 막노동꾼으로 들어와 신디케이트의 주인이 됐어 973 01:08:54,041 --> 01:08:55,707 지금 푸시파가 뭘 꾸미는지 알아? 974 01:08:56,250 --> 01:08:59,957 수천 톤을 해외로 팔아넘길 계획이야 975 01:09:00,041 --> 01:09:02,291 손이 닿는 나무는 모조리 사들이고 있어 976 01:09:03,250 --> 01:09:05,582 땅속에 숨겨놨던 것까지 다 꺼내고 있어 977 01:09:09,750 --> 01:09:11,500 하늘에 숨겨놨던 적단목이 비처럼 쏟아지고 있어 978 01:09:13,041 --> 01:09:15,791 나무, 강, 개울에서 979 01:09:22,291 --> 01:09:25,041 오토바이, 자동차, 트럭 등등 980 01:09:28,541 --> 01:09:31,457 바퀴가 달린 모든 것이 푸시파의 적단목을 운반해 981 01:09:35,666 --> 01:09:39,416 그 나무들이 어디로 가는지는 흔적도 못 찾고 있다고 982 01:09:59,958 --> 01:10:02,583 분명 그놈은 큰 계획을 꾸미고 있어 983 01:10:12,166 --> 01:10:15,833 무루간을 거치지 않고 직접 두바이 쪽과 거래하는 거야 984 01:10:34,125 --> 01:10:36,791 오늘은 한 지구대를 샀어 내일은 이 주를 사겠지 985 01:10:37,083 --> 01:10:39,458 무슨 수를 써서라도 놈을 막아야 해 986 01:10:40,666 --> 01:10:42,250 나한테 계획이 있어 987 01:10:43,333 --> 01:10:44,375 비차 레디 988 01:10:44,958 --> 01:10:48,250 원래 내 밑에서 일하던 놈인데 지금은 신디케이트 조합원이야 989 01:10:48,916 --> 01:10:50,791 난 그놈이 물건을 어떻게 빼돌리는지 알아 990 01:10:51,250 --> 01:10:55,250 네가 그놈을 잡아서 협박하면 신디케이트 전체가 흔들릴 거야 991 01:10:55,333 --> 01:10:58,208 내 남편 망갈람 스리누가 나머지는 알아서 처리할 거야 992 01:10:58,333 --> 01:11:00,500 그놈을 협박해서 네 힘이 건재하다는 걸 증명해 993 01:11:01,291 --> 01:11:04,875 알았으니 바지나 줘 994 01:11:05,958 --> 01:11:08,333 내가 네 마누라야? 바지를 가져다주게? 995 01:11:08,916 --> 01:11:10,875 내 바지 위에 앉아 있잖아 996 01:11:30,250 --> 01:11:31,666 - 쿠라바주 - 네 997 01:11:33,291 --> 01:11:34,291 춥지 않아? 998 01:11:35,250 --> 01:11:36,291 지프에 술병이 있어요 999 01:11:37,583 --> 01:11:40,291 안이 아니라 밖이 추워 1000 01:11:41,125 --> 01:11:44,125 이봐, 총경님이 춥다고 하신다 1001 01:11:57,666 --> 01:12:00,291 이봐, 지금 무슨 짓이야? 1002 01:12:00,708 --> 01:12:02,791 3억짜리 물건인데 이걸 태운다고? 1003 01:12:04,166 --> 01:12:06,541 신디케이트 물건을 건드리면 어떻게 되는지 모르나? 1004 01:12:07,208 --> 01:12:08,500 어이, 셰카왓 1005 01:12:08,916 --> 01:12:11,500 푸시파가 널 발가벗긴 걸 잊었어? 1006 01:12:12,041 --> 01:12:13,041 안 돼! 1007 01:12:22,666 --> 01:12:24,041 이 멍청한 자식! 1008 01:12:26,125 --> 01:12:27,000 - 이봐 - 잠깐만요 1009 01:12:27,083 --> 01:12:29,166 왜 고함을 질러? 겁먹어야 하는 거 아니야? 1010 01:12:29,750 --> 01:12:30,625 무서워해야지 1011 01:12:30,708 --> 01:12:31,875 - 쿠파라주 - 총경님 1012 01:12:31,958 --> 01:12:34,541 닥샤가 겁주라고 했는데 소리만 지르고 있잖아 1013 01:12:34,750 --> 01:12:36,166 - 아닙니다 - 이름이 뭐라고? 1014 01:12:36,375 --> 01:12:37,291 이미 겁먹었어요 1015 01:12:39,041 --> 01:12:39,958 그래? 1016 01:12:40,958 --> 01:12:42,458 눈을 보면 알 수 있어요 1017 01:12:44,333 --> 01:12:47,750 그냥 놀란 거 같은데 제대로 확인해 봐 1018 01:12:49,333 --> 01:12:50,250 겁먹은 거 맞습니다 1019 01:12:55,541 --> 01:12:57,541 - 공포는 이런 거야 - 안 돼요! 1020 01:12:57,625 --> 01:12:59,958 - 이런 표정이 아니잖아 - 놔주세요! 1021 01:13:00,041 --> 01:13:03,833 안 돼, 기다려 1022 01:13:04,458 --> 01:13:05,333 쿠파라주 1023 01:13:05,666 --> 01:13:07,541 이 자식이 왜 이러는지 알겠어 1024 01:13:08,250 --> 01:13:11,333 우리가 아무것도 못 한다는 걸 아는 거야 1025 01:13:12,708 --> 01:13:14,375 신디케이트 조합원? 1026 01:13:16,500 --> 01:13:18,958 푸시파 라즈가 든든한 뒷배니까! 1027 01:13:23,208 --> 01:13:26,750 저놈을 겁줄 방법이 하나 있어 쿠파라주 1028 01:13:26,833 --> 01:13:27,791 그게 뭡니까? 1029 01:13:35,291 --> 01:13:36,625 총경님! 1030 01:13:41,583 --> 01:13:43,083 그래 1031 01:13:43,500 --> 01:13:46,375 - 이제 겁먹었구나? - 죽었습니다 1032 01:13:46,750 --> 01:13:48,625 죽기 전에 겁먹었잖아 1033 01:13:49,666 --> 01:13:52,291 - 비명 지를 때요? - 그 직전에 1034 01:13:52,375 --> 01:13:53,833 - 무슨 일이지? - 여기선 멀쩡했는데 1035 01:13:53,916 --> 01:13:55,625 - 밑에서는 겁먹었어 - 다 태웠잖아? 1036 01:13:55,708 --> 01:13:58,125 하지만 안타깝게도 그걸 못 봤지 1037 01:13:58,750 --> 01:14:01,958 - 못 봐요? - 세상에, 비차 레디… 1038 01:14:02,958 --> 01:14:06,250 셰카왓! 무슨 짓을 한 거야? 설마 밀었어? 1039 01:14:06,833 --> 01:14:08,000 난 아무것도 안 했어 1040 01:14:08,625 --> 01:14:10,375 그냥 이름을 물어봤는데 1041 01:14:10,791 --> 01:14:12,250 겁에 질려 뛰어내리더군 1042 01:14:12,916 --> 01:14:14,583 난 그렇게 말할 거야 1043 01:14:15,416 --> 01:14:18,416 하지만 모두 우리가 밀었다고 생각하겠지 1044 01:14:19,916 --> 01:14:23,333 저놈은 죽으면 안 돼! 그냥 위협만 했으면 됐잖아 1045 01:14:23,666 --> 01:14:24,708 왜 죽였어? 1046 01:14:27,250 --> 01:14:28,166 내가 위협만 했다면 1047 01:14:29,875 --> 01:14:31,458 그놈 혼자만 겁먹었겠지 1048 01:14:32,958 --> 01:14:33,833 하지만 죽였으니… 1049 01:14:35,375 --> 01:14:37,708 신디케이트 전체가 공포에 떨 거야 1050 01:15:23,416 --> 01:15:26,708 다들 왜 이렇게 초췌해? 그 자식 하나 죽었다고 그래? 1051 01:15:27,250 --> 01:15:29,958 이런 일이 벌어졌는데도 아무도 말할 생각 없어? 1052 01:15:30,625 --> 01:15:31,916 이미 말했잖아 1053 01:15:32,041 --> 01:15:34,458 내 처남이 죽는다고 끝날 일이 아니야 1054 01:15:35,500 --> 01:15:38,666 이게 바로 멍청이들에게 권력을 넘긴 대가다 1055 01:15:38,791 --> 01:15:41,291 이봐, 스리누 분위기 파악도 못 하냐? 1056 01:15:41,541 --> 01:15:43,541 비차 레디도 잘못이 있어 1057 01:15:43,833 --> 01:15:46,500 경찰 검문소가 있다고 우리가 경고했잖아 1058 01:15:46,666 --> 01:15:49,333 - 하지만 무시했지 - 죽었는데 뭘 어쩌겠어? 1059 01:15:49,541 --> 01:15:52,166 겁에 질려 스스로 뛰어내렸는데 왜 국회의원님이 책임을 져? 1060 01:15:52,250 --> 01:15:53,458 멍청한 소리! 1061 01:15:53,541 --> 01:15:54,833 비차 레디는 뛰어내린 게 아니야 1062 01:15:54,916 --> 01:15:56,250 떠밀려서 죽었어 1063 01:15:56,458 --> 01:15:58,791 마치 현장에서 직접 본 것처럼 말하네 1064 01:15:58,875 --> 01:16:03,541 뛰어내렸든 밀려서 죽었든 우리가 곤란해졌어 1065 01:16:03,625 --> 01:16:04,916 그 말이 맞다 1066 01:16:05,458 --> 01:16:09,416 푸시파를 따르면 어떻게 되는지 비차 레디가 죽음으로 보여줬어 1067 01:16:10,125 --> 01:16:11,458 이건 경고야 1068 01:16:11,958 --> 01:16:12,833 국회의원 1069 01:16:13,208 --> 01:16:15,625 자네는 스리누 대신 푸시파에게 신디케이트를 넘겼지 1070 01:16:16,208 --> 01:16:18,083 우린 자네에 대한 존경심으로 전부 받아들였다 1071 01:16:18,541 --> 01:16:20,375 하지만 계속 사람이 죽으면 어떻게 버티지? 1072 01:16:21,708 --> 01:16:25,000 푸시파와 셰카왓의 갈등부터 해결하시죠 1073 01:16:25,291 --> 01:16:28,500 아니면 신디케이트를 망갈람 스리누에게 돌려주든가요 1074 01:16:30,041 --> 01:16:32,000 돈보다 목숨이 더 중요합니다 1075 01:16:41,916 --> 01:16:42,875 국회의원님 1076 01:16:43,208 --> 01:16:45,708 묘지까지 새 도로를 깔아주시죠 1077 01:16:45,791 --> 01:16:46,833 도로가 구멍투성이입니다 1078 01:16:47,750 --> 01:16:49,416 앞으로 이 길을 자주 다닐 테니까요 1079 01:17:06,916 --> 01:17:07,791 총경님 1080 01:17:07,875 --> 01:17:09,458 - 국회의원님이 오셨습니다 - 국회의원? 1081 01:17:09,916 --> 01:17:10,791 여긴 왜 왔지? 1082 01:17:10,958 --> 01:17:13,000 - 무슨 볼일이 있어서? - 저도 모르겠습니다 1083 01:17:13,666 --> 01:17:14,583 시닷파 국회의원님 1084 01:17:15,541 --> 01:17:16,875 제가 죽인 게 아닙니다 1085 01:17:17,416 --> 01:17:18,375 그냥 이름을 물었는데 1086 01:17:18,916 --> 01:17:20,250 스스로 기겁하고 뛰어내렸어요 1087 01:17:22,291 --> 01:17:23,833 - 맞지, 쿠파라주? - 맞습니다 1088 01:17:23,958 --> 01:17:25,166 스스로 겁먹고 뛰어내렸습니다 1089 01:17:25,250 --> 01:17:26,875 손짓이 왜 그래? 1090 01:17:27,375 --> 01:17:28,708 마치 내가 민 것 같잖아 1091 01:17:29,625 --> 01:17:30,916 스스로 뛰어내렸다는 뜻입니다 1092 01:17:31,625 --> 01:17:32,500 죄송합니다 1093 01:17:33,000 --> 01:17:34,916 이봐, 마실 것 좀 드려 1094 01:17:35,000 --> 01:17:36,416 - 난나리 차가 좋겠어 - 됐어! 1095 01:17:37,083 --> 01:17:38,166 연기는 그만해 1096 01:17:39,041 --> 01:17:39,958 뭐 하는 거냐? 1097 01:17:40,416 --> 01:17:43,208 넌 멋대로 까부는데 난 얌전히 있으라고? 1098 01:17:44,458 --> 01:17:45,333 그런 뜻이 아닙니다 1099 01:17:46,375 --> 01:17:47,791 저를 다른 부서로 전출 보내세요 1100 01:17:48,958 --> 01:17:50,041 주총리께 말씀하셔서 1101 01:17:50,666 --> 01:17:51,916 저를 전출시키세요 1102 01:17:54,958 --> 01:17:57,750 안 되는 거 알잖아 그래서 상황이 곤란한 거다 1103 01:17:57,833 --> 01:18:01,041 “반와르 싱 셰카왓 경찰 간부” 1104 01:18:01,125 --> 01:18:02,000 좋아 1105 01:18:02,458 --> 01:18:03,875 과거는 잊어 1106 01:18:04,625 --> 01:18:05,500 보상으로 1107 01:18:06,166 --> 01:18:07,541 푸시파에게 1억 루피를 청구하겠다 1108 01:18:07,916 --> 01:18:08,791 됐나? 1109 01:18:10,125 --> 01:18:12,208 - 보자기가 어떻다고? - 아닙니다 1110 01:18:12,416 --> 01:18:14,500 국회의원님은 ‘보상’을 말씀하셨습니다 1111 01:18:15,583 --> 01:18:17,333 보상이라… 1112 01:18:19,000 --> 01:18:20,083 1억 루피 1113 01:18:21,333 --> 01:18:22,333 이게 뭐냐? 1114 01:18:22,416 --> 01:18:24,958 왜 이렇게 작은 문제를 키우고 있는 거야? 1115 01:18:25,208 --> 01:18:26,958 거기 있던 건 너희 둘뿐이잖아 1116 01:18:30,333 --> 01:18:31,583 - 쿠파라주 - 네 1117 01:18:32,916 --> 01:18:34,750 - 잠깐 나가 있어 - 알겠습니다 1118 01:18:42,750 --> 01:18:43,875 셔츠 벗으세요, 국회의원님 1119 01:18:44,375 --> 01:18:45,250 뭐? 1120 01:18:45,416 --> 01:18:46,708 셔츠 벗으라고요 1121 01:18:47,041 --> 01:18:49,250 - 이봐! - 아니면 바지요 1122 01:18:51,625 --> 01:18:52,791 자네, 정도껏 해 1123 01:18:53,125 --> 01:18:55,291 지금 누구한테 말하는지 알아? 1124 01:18:56,250 --> 01:18:57,166 보세요 1125 01:18:58,000 --> 01:18:58,916 보시라고요! 1126 01:19:00,583 --> 01:19:02,291 여긴 우리 둘뿐이에요 1127 01:19:02,875 --> 01:19:04,625 벗으라는 말만 들어도 화가 치밀어 오르죠? 1128 01:19:05,333 --> 01:19:07,666 하지만 그놈은 나를 완전히 발가벗겼어요 1129 01:19:19,416 --> 01:19:20,333 방금 뭐라고요? 1130 01:19:21,166 --> 01:19:22,750 1억 보상금을 받으라고요? 1131 01:19:23,541 --> 01:19:27,083 고급 매춘부도 옷 벗을 때 10만은 받습니다 1132 01:19:31,375 --> 01:19:33,583 근데 난 벌거벗고도 1133 01:19:34,125 --> 01:19:35,958 고작 1억을 받아요? 1134 01:19:36,708 --> 01:19:38,833 난 최상급 매춘부네요 1135 01:19:40,000 --> 01:19:41,625 최고 매춘부! 1136 01:20:30,375 --> 01:20:31,250 이제 만족해? 1137 01:20:33,208 --> 01:20:35,583 정치판에 들어가려면 모든 걸 포기해야 해 1138 01:20:36,291 --> 01:20:37,500 더 잃을 것도 없어 1139 01:20:39,166 --> 01:20:40,041 이봐, 총경 1140 01:20:40,791 --> 01:20:43,791 자네는 푸시파만큼이나 이 사업에 중요한 존재야 1141 01:20:44,125 --> 01:20:46,250 너희 둘이 협력해야 이 사업이 잘 돌아간다 1142 01:20:46,625 --> 01:20:48,208 난 그걸 위해서라면 뭐든 할 준비가 됐다 1143 01:20:49,750 --> 01:20:50,625 뭘 더 원해? 1144 01:20:53,791 --> 01:20:54,708 하지만 그 전에 1145 01:20:56,333 --> 01:20:57,666 가장 끔찍한 게 뭔지 아세요? 1146 01:21:00,583 --> 01:21:06,208 적에게 복수하는 방법을 모른다는 거예요 1147 01:21:10,791 --> 01:21:12,416 푸시파가 사과하게 하겠네 1148 01:21:16,250 --> 01:21:17,333 푸시파가 사과할까요? 1149 01:21:19,041 --> 01:21:20,041 국회의원님이 시키시면 1150 01:21:21,666 --> 01:21:22,916 푸시파가 사과할까요? 1151 01:21:25,458 --> 01:21:28,458 일꾼 푸시파를 신디케이트의 대표로 만든 게 나야 1152 01:21:29,000 --> 01:21:30,750 날 위해 목숨도 바칠걸 1153 01:21:32,625 --> 01:21:33,541 쿠파라주! 1154 01:21:33,791 --> 01:21:35,166 - 쿠파라주 - 네 1155 01:21:36,083 --> 01:21:37,833 문 닫고 안으로 들어와 1156 01:21:42,166 --> 01:21:43,458 총경님, 국회의원님께서… 1157 01:21:44,041 --> 01:21:46,333 푸시파가 국회의원님까지 벗겼어 1158 01:21:47,083 --> 01:21:48,083 그게 중요한 게 아니야 1159 01:21:48,500 --> 01:21:49,541 푸시파가 사과할까? 1160 01:21:50,416 --> 01:21:52,000 - 총경님한테요? - 그래 1161 01:21:52,333 --> 01:21:54,291 그럴 리 없어요 자존심이 너무 세거든요 1162 01:21:55,250 --> 01:21:56,583 물러서지 않을 거다? 1163 01:21:58,791 --> 01:22:00,958 푸시파는 입만 산 놈이야 1164 01:22:07,625 --> 01:22:09,500 그럼 사과하게 하세요 1165 01:22:10,625 --> 01:22:11,750 내가 원하는 보상은 1166 01:22:12,958 --> 01:22:14,541 푸시파의 사과입니다 1167 01:22:16,125 --> 01:22:17,041 시닷파 국회의원님 1168 01:22:17,333 --> 01:22:19,166 모두가 그놈의 사과를 들어야 합니다 1169 01:22:19,375 --> 01:22:20,750 성대한 파티를 열어서 1170 01:22:21,208 --> 01:22:22,666 신디케이트 모두를 초대하죠 1171 01:22:23,166 --> 01:22:25,333 “반와르 싱 셰카왓” 1172 01:22:25,416 --> 01:22:26,708 파티가 시작됐어, 푸시파 1173 01:22:27,541 --> 01:22:28,583 제대로 즐겨보자고 1174 01:22:36,625 --> 01:22:37,625 - 푸시파 왔어? - 아직 1175 01:22:51,666 --> 01:22:52,833 셰카왓이 도착했습니다 1176 01:22:53,125 --> 01:22:54,000 어서 오게, 총경 1177 01:22:54,333 --> 01:22:55,250 국회의원님 1178 01:22:55,791 --> 01:22:56,666 푸시파는 왔어요? 1179 01:22:56,916 --> 01:22:58,083 아직 안 왔네 1180 01:22:58,541 --> 01:23:00,166 8시까지 오는 거 아니에요? 지금은 9시예요 1181 01:23:00,250 --> 01:23:01,625 데려오라고 사람을 보냈어 1182 01:23:01,958 --> 01:23:04,125 - 프라사드, 자카한테 전화해 - 괜찮아요 1183 01:23:04,333 --> 01:23:05,291 기다리겠습니다 1184 01:23:05,666 --> 01:23:10,500 저는 20년 전에 한 여자를 3시간이나 기다린 적 있어요 1185 01:23:11,166 --> 01:23:12,458 사랑한다고 말해주길 기대하면서요 1186 01:23:13,041 --> 01:23:14,125 그때의 감정을 1187 01:23:14,666 --> 01:23:15,625 한동안 느낄 수 없었는데 1188 01:23:15,708 --> 01:23:16,666 바로 오늘 느끼네요 1189 01:23:17,083 --> 01:23:18,958 괜찮아요, 기다리겠습니다 1190 01:23:36,958 --> 01:23:38,250 왜 그래, 푸시파? 1191 01:23:40,375 --> 01:23:43,583 셰카왓과의 싸움 때문에 우리 조합원 한 명이 죽었어 1192 01:23:45,291 --> 01:23:46,750 모두가 우리를 적으로 돌렸어 1193 01:23:52,166 --> 01:23:55,458 신디케이트는 망갈람 스리누에게 다시 넘어갈 수도 있어 1194 01:23:59,791 --> 01:24:00,666 푸시파 1195 01:24:01,833 --> 01:24:03,000 자네에게 남은 유일한 선택지는 1196 01:24:04,208 --> 01:24:05,291 시닷파 씨 말대로 하는 거야 1197 01:24:08,166 --> 01:24:09,041 파티에 가서 1198 01:24:10,333 --> 01:24:11,541 셰카왓에게 사과해 1199 01:24:16,041 --> 01:24:16,958 그렇지 않으면… 1200 01:24:20,291 --> 01:24:21,875 신디케이트가 어떤 결정을 내리든 1201 01:24:23,333 --> 01:24:25,166 난 그걸 따라야 해 1202 01:24:28,250 --> 01:24:29,125 가자 1203 01:24:39,166 --> 01:24:40,666 국회의원님은 1204 01:24:41,250 --> 01:24:43,083 항상 당신 편이야 1205 01:24:43,875 --> 01:24:44,791 그분이 당신을 1206 01:24:45,208 --> 01:24:47,708 신디케이트 대표로 만들어주셨잖아 1207 01:24:48,500 --> 01:24:49,958 그분이 이런 일을 시키신 건 1208 01:24:50,666 --> 01:24:51,875 당신을 위해서일 거야 1209 01:24:53,458 --> 01:24:55,125 내 생각은 그래 1210 01:24:55,416 --> 01:24:57,541 당신이 알아서 잘 판단해 1211 01:25:04,333 --> 01:25:06,166 - 여보 - 조심해요 1212 01:25:07,250 --> 01:25:08,416 기다려, 나도 갈게 1213 01:25:10,708 --> 01:25:11,875 셰카왓 총경은 1214 01:25:12,541 --> 01:25:14,416 푸시파가 사과할 거라고 1215 01:25:15,166 --> 01:25:16,875 확신하는 것 같군 1216 01:25:18,416 --> 01:25:19,541 만약 사과를 안 하면 1217 01:25:20,875 --> 01:25:22,708 그냥 그러려니 넘어갈 테지만 1218 01:25:23,041 --> 01:25:23,958 만약 사과한다면 1219 01:25:25,500 --> 01:25:27,208 그게 더 이상한 거야 1220 01:25:27,833 --> 01:25:28,750 조심해 1221 01:25:55,500 --> 01:25:56,375 여보 1222 01:25:57,208 --> 01:25:58,125 이봐, 푸시파 1223 01:25:58,791 --> 01:25:59,666 좀 어때? 1224 01:26:00,458 --> 01:26:01,333 나 기억해? 1225 01:26:01,958 --> 01:26:03,500 사과하러 왔어? 1226 01:26:04,833 --> 01:26:06,208 난 구경하러 왔어 1227 01:26:20,833 --> 01:26:21,750 쿠파라주 1228 01:26:22,416 --> 01:26:23,291 네 1229 01:26:24,333 --> 01:26:27,416 푸시파의 사과를 모두가 들어야 해 1230 01:26:28,583 --> 01:26:30,041 - 노래 꺼 - 알겠습니다 1231 01:26:31,000 --> 01:26:31,875 그만! 1232 01:26:32,125 --> 01:26:33,083 연주 멈춰요 1233 01:26:41,291 --> 01:26:42,166 푸시파 1234 01:26:43,041 --> 01:26:43,958 어서 말해 1235 01:26:53,916 --> 01:26:55,750 어려운 말도 아닌데 왜 그래? 1236 01:26:56,333 --> 01:26:57,208 어서 1237 01:27:08,833 --> 01:27:09,750 푸시파 1238 01:27:11,375 --> 01:27:12,500 다들 기다리고 있잖아 1239 01:27:19,458 --> 01:27:20,666 잠깐, 푸시파 1240 01:27:20,916 --> 01:27:22,083 됐어, 이미 많이 마셨잖아 1241 01:27:22,625 --> 01:27:23,541 내려놔 1242 01:27:48,750 --> 01:27:50,375 셰카왓 씨 1243 01:27:56,625 --> 01:27:57,500 죄송합니다 1244 01:27:58,833 --> 01:27:59,875 됐어요, 사과했어요 1245 01:28:08,958 --> 01:28:09,916 죄송합니다 1246 01:28:10,291 --> 01:28:11,166 잘 들리네 1247 01:28:12,625 --> 01:28:14,541 시닷파 씨 푸시파가 사과했어요 1248 01:28:16,208 --> 01:28:17,125 죄송합니다 1249 01:28:18,583 --> 01:28:19,541 죄송합니다 1250 01:28:21,083 --> 01:28:21,958 죄송합니다 1251 01:28:23,208 --> 01:28:24,291 사과했어 1252 01:28:25,000 --> 01:28:27,291 됐어, 신디케이트는 안전해 1253 01:28:29,375 --> 01:28:31,000 - 쿠파라주 - 네 1254 01:28:31,333 --> 01:28:32,250 멋지지 않아? 1255 01:28:32,375 --> 01:28:33,750 푸시파 아가씨가 사과했어 1256 01:28:34,083 --> 01:28:35,458 아가씨가 아닙니다 1257 01:28:35,625 --> 01:28:36,791 푸시파는 남자니까요 1258 01:28:37,083 --> 01:28:40,875 푸시파가 불꽃일 때는 사과하지 않았어 1259 01:28:41,583 --> 01:28:44,166 하지만 지금은 꽃이 됐으니 1260 01:28:44,416 --> 01:28:46,375 여성으로 대해줘야지 1261 01:28:46,500 --> 01:28:47,416 잘 들어봐 1262 01:28:47,583 --> 01:28:49,583 - 죄송합니다 - 아가씨가 사과했어! 1263 01:29:01,791 --> 01:29:03,208 - 야 - 네, 형님 1264 01:29:04,375 --> 01:29:06,041 우리가 잘한 걸까? 1265 01:29:06,291 --> 01:29:07,166 네, 형님 1266 01:29:07,708 --> 01:29:09,083 - 그래? - 네 1267 01:29:10,875 --> 01:29:12,333 - 당신은 어때? - 여보 1268 01:29:13,750 --> 01:29:14,666 이게 맞아? 1269 01:29:15,000 --> 01:29:15,875 그럼 1270 01:29:16,000 --> 01:29:18,666 당신이 하는 일은 모두 조직을 위한 거야 1271 01:29:28,583 --> 01:29:31,250 우리가 떠난 후… 1272 01:29:31,791 --> 01:29:34,791 - 다들 비웃었겠지? - 왜 그러겠어요? 1273 01:29:35,375 --> 01:29:36,708 비웃었을 거야 1274 01:29:37,916 --> 01:29:40,166 내 자존심이 바닥에 떨어졌다고 하겠지 1275 01:29:43,458 --> 01:29:47,833 푸시파가 무너지는 걸 보고 싶어 하는 사람이 많아 1276 01:29:54,875 --> 01:29:57,041 모두 그런 마음 가지고 있어 1277 01:29:57,666 --> 01:30:00,125 누군가 정상에 오르면 1278 01:30:00,750 --> 01:30:03,416 나머지는 그 사람의 몰락을 염원하거든 1279 01:30:05,375 --> 01:30:07,333 우리 같은 경우엔 그 감정이 더 커지지 1280 01:30:07,541 --> 01:30:08,791 어쨌든 1281 01:30:09,250 --> 01:30:11,916 망갈람 스리누와 닥샤는 형님이 사과하실 줄 몰랐겠죠 1282 01:30:12,791 --> 01:30:14,458 그들은 조직을 되찾을 거라고 생각했을 거예요 1283 01:30:14,750 --> 01:30:16,958 형님이 사과했을 때 충격받더라고요 1284 01:30:19,500 --> 01:30:20,625 넌 어땠지? 1285 01:30:20,958 --> 01:30:21,833 네? 1286 01:30:23,583 --> 01:30:24,916 너도 충격받았어? 1287 01:30:25,750 --> 01:30:26,666 아뇨 1288 01:30:27,250 --> 01:30:28,166 왜? 1289 01:30:29,708 --> 01:30:31,083 왜 충격을 안 받았지? 1290 01:30:33,875 --> 01:30:36,333 내가 사과할 거라고 생각했나? 1291 01:30:37,125 --> 01:30:40,125 푸시파가 돈을 위해 무릎을 꿇을 거라고 1292 01:30:40,375 --> 01:30:42,625 그렇게 생각했어? 1293 01:30:48,458 --> 01:30:51,333 나는 다리를 꼬지 말라고 하면 1294 01:30:51,750 --> 01:30:54,125 일을 그만두는 사람이야 1295 01:30:55,458 --> 01:30:58,333 그게 네가 날 따르는 이유 아니었나? 1296 01:30:58,416 --> 01:30:59,291 맞습니다 1297 01:31:00,666 --> 01:31:03,625 근데 내가 사과할 걸 어떻게 알았지? 1298 01:31:04,708 --> 01:31:08,958 저 망갈람 스리누가 너보다 낫군 1299 01:31:10,458 --> 01:31:11,458 내가 사과할 거라고 생각 못 했으니까 1300 01:31:13,333 --> 01:31:15,083 진심으로 충격받았으니까 1301 01:31:17,750 --> 01:31:20,833 - 하지만 넌 아니었어 - 형님, 그런 뜻이 아닙니다 1302 01:31:21,833 --> 01:31:23,000 저도 충격받았어요 1303 01:31:23,666 --> 01:31:24,916 입 다물어 1304 01:31:25,583 --> 01:31:27,125 보기 흉하니까 1305 01:31:28,291 --> 01:31:30,333 내가 사과했으니까 1306 01:31:32,333 --> 01:31:35,041 너도 날 바보로 보는 거야 1307 01:31:35,125 --> 01:31:36,375 아니에요 1308 01:31:37,041 --> 01:31:39,458 당신도 날 그렇게 생각해? 1309 01:31:39,541 --> 01:31:41,583 지금 무슨 말을 하는 거야? 1310 01:31:42,041 --> 01:31:45,083 - 모두가 그렇게 생각하겠지 - 좀 말려봐 1311 01:31:45,166 --> 01:31:46,125 이제… 1312 01:31:48,583 --> 01:31:50,666 나도 내가 등신처럼 보이는군 1313 01:31:51,166 --> 01:31:52,375 이건 옳지 않아 1314 01:31:53,666 --> 01:31:55,625 푸시파는 이렇게 살 수 없어 1315 01:32:02,541 --> 01:32:04,291 무슨 일이지? 1316 01:32:07,416 --> 01:32:08,333 무슨 일이야, 케사바? 1317 01:32:16,916 --> 01:32:17,833 스리발리 형수님 1318 01:32:18,583 --> 01:32:19,958 저는 하나도 안 놀랐어요 1319 01:32:21,458 --> 01:32:23,541 이렇게 될 줄 알았거든요 1320 01:32:24,708 --> 01:32:26,375 에누글로야에서 차를 돌릴 줄 알았어요 1321 01:32:26,458 --> 01:32:27,333 맞아, 케사바 1322 01:32:27,666 --> 01:32:28,583 조금 늦었을 뿐이죠 1323 01:32:28,666 --> 01:32:31,041 저는 사과하는 사람은 누구나 용서합니다 1324 01:32:31,541 --> 01:32:33,750 우리는 이제 친구예요 1325 01:32:34,791 --> 01:32:37,375 - 돈 얘기는 내일 나누시죠 - 그래 1326 01:32:37,458 --> 01:32:38,500 - 안녕히 가세요 - 그래 1327 01:32:38,583 --> 01:32:39,500 이게 뭐야? 여보 1328 01:32:39,625 --> 01:32:42,500 푸시파는 사과하고 떠났고 셰카왓은 그걸 받아들였어 1329 01:32:42,750 --> 01:32:44,458 근데 왜 아직도 있어? 이만 가자 1330 01:32:52,333 --> 01:32:53,500 다시 돌아왔군 1331 01:32:54,500 --> 01:32:56,708 돌아오면 안 돼 1332 01:32:57,375 --> 01:32:58,958 돌아오면 재앙을 일으키거든 1333 01:33:00,250 --> 01:33:01,666 잠깐, 무슨 일이야? 1334 01:33:02,791 --> 01:33:03,666 뭐야? 1335 01:33:04,666 --> 01:33:05,625 이게 무슨 짓이야? 1336 01:33:06,250 --> 01:33:07,666 소변보고 있습니다 1337 01:33:08,333 --> 01:33:09,375 보면 몰라요? 1338 01:33:09,625 --> 01:33:11,333 셰카왓은 어디 있지? 셰카… 1339 01:33:15,833 --> 01:33:18,666 - 맙소사, 어서 끌어내 - 잡아 1340 01:33:20,208 --> 01:33:21,125 끌어올려 1341 01:33:21,875 --> 01:33:22,750 나와 1342 01:33:26,666 --> 01:33:28,125 - 이게 무슨 짓이야, 푸시파 - 잡아 1343 01:33:28,666 --> 01:33:30,333 게다가 뻔뻔하게 소변을 보다니 1344 01:33:30,500 --> 01:33:33,083 부끄러운 건 소변이 아니라 1345 01:33:34,041 --> 01:33:35,375 저놈한테 사과한 겁니다 1346 01:33:35,666 --> 01:33:36,833 미안해 1347 01:33:37,291 --> 01:33:38,541 내가 미안해 1348 01:33:38,625 --> 01:33:39,791 - 미안하네 - 조심하세요 1349 01:33:40,208 --> 01:33:41,500 총경 1350 01:33:42,416 --> 01:33:44,333 조심해서 올라와 1351 01:33:48,583 --> 01:33:49,458 미안해 1352 01:33:50,333 --> 01:33:52,041 - 코트 가져와 - 재킷 주세요 1353 01:33:53,000 --> 01:33:53,916 재킷 주세요 1354 01:33:59,541 --> 01:34:01,791 내가 상황을 해결하려고 얼마나 노력했는데 1355 01:34:02,083 --> 01:34:03,625 네가 다시 돌아와 전부 망쳐버렸어! 1356 01:34:03,916 --> 01:34:04,833 이게 무슨 짓이야? 1357 01:34:06,708 --> 01:34:09,208 뭘 해결했다는 겁니까? 1358 01:34:10,541 --> 01:34:12,750 억지로 사과시킨 거요? 1359 01:34:16,333 --> 01:34:22,083 저 자식은 존경을 구걸하는 쓰레기예요 1360 01:34:23,041 --> 01:34:25,958 저딴 더러운… 1361 01:34:27,041 --> 01:34:27,958 미안합니다, 숙녀분들 1362 01:34:28,500 --> 01:34:31,083 욕을 참을 수 없네요 어서 돌아가세요 1363 01:34:32,791 --> 01:34:35,125 그건 더러운 물이잖아 호스를 가져와, 빨리 1364 01:34:35,500 --> 01:34:38,125 경찰관이라면 어떻게 행동해야 할까? 1365 01:34:38,833 --> 01:34:40,333 - 그 사람 이름이 뭐지? - 누구요? 1366 01:34:40,416 --> 01:34:41,875 머리에 틸라크를 한 사람 1367 01:34:42,041 --> 01:34:43,666 - 고빈… - 고빈답파 1368 01:34:45,125 --> 01:34:49,083 그분처럼 성실한 경찰이었다면 난 사과뿐만 아니라 1369 01:34:49,416 --> 01:34:51,541 경례까지 했을 거야 1370 01:34:52,250 --> 01:34:53,833 너희도 경례해야지 1371 01:34:55,041 --> 01:34:56,750 - 내 아내도 왔나? - 차 안에 계십니다 1372 01:34:57,791 --> 01:34:58,708 거기 있게 둬 1373 01:35:00,666 --> 01:35:02,125 너희는 뭐 하러 왔어? 1374 01:35:03,375 --> 01:35:08,250 푸시파가 사과하는 걸 구경하러 왔어? 1375 01:35:10,166 --> 01:35:11,458 그럼 다 봤잖아? 1376 01:35:12,208 --> 01:35:13,416 이게 나의 사과다 1377 01:35:15,791 --> 01:35:17,166 내 마음을 짓밟… 1378 01:35:17,666 --> 01:35:19,583 이런, 숙녀분들? 1379 01:35:19,708 --> 01:35:23,583 - 가세요, 욕 좀 하게요 - 가세요 1380 01:35:23,791 --> 01:35:25,791 저놈한테 욕하는 건 실례가 아니지만 1381 01:35:25,875 --> 01:35:27,750 숙녀 앞에서 욕하는 건 실례예요 1382 01:35:28,000 --> 01:35:28,958 - 죄송합니다 - 어서 가세요 1383 01:35:29,041 --> 01:35:29,916 - 가요 - 돌아가세요 1384 01:35:33,708 --> 01:35:34,875 - 쿠파라주 - 네 1385 01:35:35,708 --> 01:35:37,708 내가 왜 수영장에 뛰어들었지? 1386 01:35:38,708 --> 01:35:40,541 우연히 차 사고가 나서 1387 01:35:41,208 --> 01:35:42,500 수영장에 빠지셨습니다 1388 01:35:43,333 --> 01:35:45,250 푸시파는 사과하고 떠났잖아? 1389 01:35:46,166 --> 01:35:47,416 왜 아직도 여기 있지? 1390 01:35:47,875 --> 01:35:48,791 푸시파는… 1391 01:35:49,375 --> 01:35:51,291 신디케이트 조합원들에게 뭔가를 말하고 있어요 1392 01:35:51,583 --> 01:35:52,541 누구더라? 1393 01:35:53,958 --> 01:35:56,666 누가 신디케이트 대표를 바꾸고 싶어 했지? 1394 01:35:59,666 --> 01:36:01,333 그래서 나를 새로운 대표로 뽑았잖아? 1395 01:36:04,625 --> 01:36:05,875 망갈람 스리누 1396 01:36:07,166 --> 01:36:08,666 망갈람 스리누 1397 01:36:09,666 --> 01:36:10,958 호랑이 1398 01:36:11,625 --> 01:36:13,833 호랑이 망갈람 스리누 1399 01:36:14,500 --> 01:36:18,708 이 앞에서는 다들 무서워서 말도 못 했어 1400 01:36:18,916 --> 01:36:19,791 내 말이 맞지? 1401 01:36:22,250 --> 01:36:24,333 이 형님은 1톤당 500만 루피를 횡령했어 1402 01:36:24,416 --> 01:36:26,416 하지만 그 누구도 감히 따지지 못했지 1403 01:36:26,958 --> 01:36:29,083 - 따진 적 있어? - 아니 1404 01:36:29,583 --> 01:36:31,041 난 따졌어 1405 01:36:32,125 --> 01:36:35,291 형님 집에 쳐들어가서 바지에 오줌을 싸게 만들었어 1406 01:36:36,041 --> 01:36:39,000 푸시파는 꽃이 아니라 불이라는 걸 보여줬어 1407 01:36:39,125 --> 01:36:40,000 안 그래, 형님? 1408 01:36:42,291 --> 01:36:44,416 그렇게 해서 난 이 자리에 오른 거야 1409 01:36:45,125 --> 01:36:47,333 너희가 시켜서 대표에 오른 게 아니야 1410 01:36:52,416 --> 01:36:55,125 - 냄새나? - 무슨 냄새요? 1411 01:36:55,791 --> 01:36:58,875 - 저놈이 오줌을 쌌잖아 - 아뇨 1412 01:36:59,208 --> 01:37:02,000 나에게 오줌을 쌌어 나도 알아, 쿠파라주! 1413 01:37:02,125 --> 01:37:03,000 총! 1414 01:37:03,083 --> 01:37:05,000 - 총경님 - 총, 총 내놔! 1415 01:37:05,333 --> 01:37:07,375 - 저 빌어먹을… - 안 됩니다! 1416 01:37:07,541 --> 01:37:09,333 총은 나도 있어 1417 01:37:09,416 --> 01:37:11,000 - 얼마든지… - 푸시파! 1418 01:37:11,083 --> 01:37:12,166 그래, 자존심을 보여줘 1419 01:37:12,250 --> 01:37:14,500 진짜 셰카왓을 보여줘! 그냥 쏴버려! 1420 01:37:15,041 --> 01:37:17,000 저 자식이 비차 레디를 죽였어요 1421 01:37:17,375 --> 01:37:19,541 - 절대 용서 못 해요 - 왜 죽였다는 거야? 1422 01:37:19,625 --> 01:37:20,875 그놈이 스스로 뛰어내린 거야 1423 01:37:21,458 --> 01:37:22,958 네 남자다움을 증명해! 1424 01:37:23,041 --> 01:37:24,291 - 어서 쏴! - 안 돼요 1425 01:37:24,500 --> 01:37:26,375 - 차라리 날 먼저 죽여 - 절대 용서 못 해 1426 01:37:26,458 --> 01:37:28,541 더는 이 꼴을 못 봐주겠다 1427 01:37:28,625 --> 01:37:30,875 푸시파, 경찰과 싸워서 얻을 게 뭐가 있어? 1428 01:37:30,958 --> 01:37:32,500 자네는 수천억 값어치의 화물이 있잖아! 1429 01:37:32,583 --> 01:37:34,875 그게 잘못되면 조직은 어떻게 되겠어? 1430 01:37:37,875 --> 01:37:39,833 넌 수천억의 화물이 있잖아 1431 01:37:40,041 --> 01:37:42,375 그걸 다 태워버리면 신디케이트는 어떻게 될까? 1432 01:37:44,791 --> 01:37:45,916 망하는 거야 1433 01:37:46,500 --> 01:37:47,708 푸시파는 어떻게 될까? 1434 01:37:48,166 --> 01:37:49,166 다시 막노동꾼이 되는 거지 1435 01:37:50,000 --> 01:37:50,875 좋아 1436 01:37:51,166 --> 01:37:52,166 아주 좋아 1437 01:37:53,416 --> 01:37:54,958 나는 모든 재고를 압수하고 1438 01:37:55,166 --> 01:37:58,916 세샤찰람을 철통처럼 지킬 거다 1439 01:38:00,000 --> 01:38:01,791 그리고 숲을 샅샅이 뒤져서 1440 01:38:02,375 --> 01:38:04,333 푸시파를 다시 막노동꾼으로 만들 거야 1441 01:38:04,416 --> 01:38:07,208 그냥 쏴버리지 왜 그렇게 말이 많아? 1442 01:38:09,500 --> 01:38:10,541 푸시파가 날 죽였나? 1443 01:38:11,416 --> 01:38:12,458 어쨌든 난 죽었어 1444 01:38:13,125 --> 01:38:15,125 마찬가지로 나도 푸시파를 죽이지 않을 거야 1445 01:38:15,375 --> 01:38:17,416 하지만 결국은 죽을 거다 1446 01:38:18,916 --> 01:38:20,500 넌 막노동꾼으로 죽어야 해 1447 01:38:21,208 --> 01:38:22,083 아주 훌륭해! 1448 01:38:23,375 --> 01:38:25,125 이게 진짜 도전이지 1449 01:38:26,791 --> 01:38:28,000 잘 들어 1450 01:38:29,166 --> 01:38:30,958 월요일 아침 1451 01:38:31,666 --> 01:38:35,541 정확히 새벽 4시 11분 1452 01:38:36,916 --> 01:38:39,458 2천 톤의 물량이 1453 01:38:40,125 --> 01:38:42,291 첸나이 국경을 넘을 거다 1454 01:38:43,208 --> 01:38:45,375 배짱이 있다면 잡아봐, 셰카왓 1455 01:38:46,333 --> 01:38:48,208 작은 통나무 하나라도 빼앗으면 1456 01:38:49,333 --> 01:38:51,166 난 신디케이트를 떠나겠다 1457 01:38:51,791 --> 01:38:53,750 다시 어깨에 도끼를 짊어지고 1458 01:38:54,666 --> 01:38:56,416 숲에서 막노동꾼으로 일할 거야 1459 01:38:59,041 --> 01:39:01,166 멋진 말이지? 거기, 너 1460 01:39:02,125 --> 01:39:03,666 내 말을 녹음해 1461 01:39:05,750 --> 01:39:07,250 날 잡아봐… 1462 01:39:07,458 --> 01:39:09,916 배짱이 있다면 잡아봐, 셰카왓 1463 01:39:10,000 --> 01:39:11,833 너희들도 함께 해, 날 잡아봐 1464 01:39:11,916 --> 01:39:13,000 어서 말해! 1465 01:39:13,333 --> 01:39:15,708 배짱이 있다면 잡아봐, 셰카왓 1466 01:39:15,791 --> 01:39:18,291 만약 막는다면 우린 신디케이트를 떠날 거다 1467 01:39:18,541 --> 01:39:21,041 다시 어깨에 도끼를 짊어지고 1468 01:39:21,500 --> 01:39:23,916 숲에서 막노동꾼으로 일할 거야 1469 01:39:24,416 --> 01:39:26,916 숲에서 막노동꾼으로 일할 거야 1470 01:39:27,000 --> 01:39:29,541 숲에서 막노동꾼으로 일할 거야 1471 01:39:29,625 --> 01:39:32,125 숲에서 막노동꾼으로 일할 거야 1472 01:39:32,208 --> 01:39:34,416 숲에서 막노동꾼으로 일할 거야 1473 01:39:35,458 --> 01:39:36,333 이제 1474 01:39:36,791 --> 01:39:41,125 나 자신이 똑똑히 보이는군 1475 01:39:42,166 --> 01:39:46,750 난 절대 물러서지 않아 1476 01:39:52,916 --> 01:39:55,958 “나굴라푸람 검문소” 1477 01:39:56,041 --> 01:39:58,291 바리케이드 내려, 도로 봉쇄해 1478 01:39:58,458 --> 01:40:01,708 “B. 칸드리가 검문소” 1479 01:40:05,333 --> 01:40:06,541 서둘러 1480 01:40:07,041 --> 01:40:07,916 저희 도착했습니다 1481 01:40:08,625 --> 01:40:09,750 절대 놓치면 안 돼 1482 01:40:09,833 --> 01:40:12,333 “타다 검문소” 1483 01:40:18,166 --> 01:40:19,041 네! 1484 01:40:25,375 --> 01:40:26,250 - 충성! - 충성! 1485 01:40:28,500 --> 01:40:29,833 모든 경로를 차단했나? 1486 01:40:30,416 --> 01:40:33,041 네, 전부 차단했습니다 빠져나갈 틈은 없습니다 1487 01:40:33,125 --> 01:40:34,333 - 맞지, 산딥? - 바라다이야팔렘은? 1488 01:40:34,416 --> 01:40:36,875 검문소를 설치하고 순찰대도 배치했습니다 1489 01:40:36,958 --> 01:40:39,541 - 모든 경로를 차단했습니다 - 빠져나갈 구멍은 없습니다 1490 01:40:40,500 --> 01:40:41,833 푸시파… 1491 01:40:42,666 --> 01:40:46,333 “경찰” 1492 01:40:52,333 --> 01:40:54,500 이게 무슨 소리지? 1493 01:40:55,458 --> 01:40:58,375 방금 병을 던지셨으니… 1494 01:40:59,000 --> 01:41:04,125 강물 위에 떨어졌으니 ‘첨벙’ 소리가 나야 하는데 1495 01:41:05,041 --> 01:41:10,166 강 아래 바위에 부딪혀 깨졌나 봅니다 1496 01:41:11,833 --> 01:41:13,333 왜 강 아래 바위가 있어? 1497 01:41:14,166 --> 01:41:16,333 지금은 여름이라 강이 말랐습니다 1498 01:41:29,916 --> 01:41:32,291 강에 물이 없으면 1499 01:41:32,875 --> 01:41:35,791 트럭은 도로를 달릴 필요가 없다 1500 01:41:38,166 --> 01:41:39,958 트럭은 도로를 달리지 않아 1501 01:41:42,208 --> 01:41:43,791 놈들은 강을 달리고 있어 1502 01:41:45,125 --> 01:41:46,625 강을 달리고 있다고! 1503 01:42:01,708 --> 01:42:03,250 “치토르 숲길” 1504 01:42:03,333 --> 01:42:05,833 형님, 훌륭한 계획입니다! 1505 01:42:05,916 --> 01:42:09,458 셰카왓은 우리가 강을 지난다고 상상도 못 할 거예요 1506 01:42:09,750 --> 01:42:11,458 경찰은 전혀 안 보입니다 1507 01:42:11,541 --> 01:42:12,666 - 전 부대 주의해! - 네 1508 01:42:12,750 --> 01:42:14,625 - 알겠습니다 - 트럭은 도로로 오지 않는다 1509 01:42:14,708 --> 01:42:15,833 강을 따라 달리고 있다! 1510 01:42:16,125 --> 01:42:17,000 여기가 아니야 1511 01:42:17,083 --> 01:42:18,333 모두 강으로 가! 1512 01:42:18,916 --> 01:42:20,291 어서 움직여 1513 01:42:22,041 --> 01:42:23,708 모든 부대 이동하라! 서둘러 1514 01:42:24,458 --> 01:42:25,333 빨리 1515 01:42:25,416 --> 01:42:26,333 빨리! 1516 01:42:31,416 --> 01:42:33,416 마탈라콘다 방향으로 잘 가고 있지? 1517 01:42:33,583 --> 01:42:34,708 네, 형님 1518 01:42:36,416 --> 01:42:38,750 내가 지정한 경로로만 트럭들을 이동시켜 1519 01:42:41,125 --> 01:42:43,125 그리고 최대한 서둘러 국경을 넘어야 해 1520 01:42:52,041 --> 01:42:53,916 강에서 트럭을 발견했습니다 1521 01:42:54,000 --> 01:42:55,000 어디야? 1522 01:42:55,083 --> 01:42:57,208 마탈라콘다에서 2km 떨어진 곳입니다 1523 01:42:57,625 --> 01:42:59,666 치타 1, 들리나? 모든 부대 마탈라콘다로 이동! 1524 01:42:59,750 --> 01:43:01,625 - 알파 2, 알겠습니다 - 네, 합류하겠습니다 1525 01:43:18,333 --> 01:43:20,000 - 말해, 케사바 - 당장 형님 바꿔! 1526 01:43:20,083 --> 01:43:22,250 - 형님 - 경찰이 우릴 찾아냈어요 1527 01:43:22,333 --> 01:43:24,333 - 어떡하죠? - 지금 어디야? 1528 01:43:24,583 --> 01:43:25,958 방금 구발라코나를 지났어요 1529 01:43:30,208 --> 01:43:33,166 - 또 다른 부대가 접근합니다 - 끊어, 내가 처리하지 1530 01:43:38,583 --> 01:43:39,666 - 여보세요 - 비레삼 1531 01:43:39,916 --> 01:43:41,416 - 형님 - 이봐, 말콘다 1532 01:43:41,500 --> 01:43:42,541 네, 형님 1533 01:43:42,750 --> 01:43:44,583 우리 부하들 준비됐나? 1534 01:43:57,500 --> 01:43:58,541 이런, 차 세워! 1535 01:44:01,583 --> 01:44:02,583 멈춰, 멈춰 1536 01:44:02,666 --> 01:44:03,541 멈춰 1537 01:44:04,875 --> 01:44:05,750 차 세워! 1538 01:44:12,750 --> 01:44:13,625 후진해 1539 01:44:17,666 --> 01:44:18,708 - 이봐! - 트럭 치워 1540 01:44:23,375 --> 01:44:25,583 베타 1, 상황 보고해 어떻게 된 거지? 1541 01:44:25,666 --> 01:44:29,666 다리 위에 갇혔습니다 트럭은 구발라코나를 지납니다 1542 01:44:30,791 --> 01:44:32,250 알파 2, 그쪽 상황은? 1543 01:44:32,500 --> 01:44:35,250 코끼리에 막혔습니다 트럭이 우타코타로 향합니다 1544 01:44:35,333 --> 01:44:36,708 - 코끼리? - 네 1545 01:44:38,916 --> 01:44:41,125 알파 3, 트럭이 우타코타로 향하고 있다 1546 01:44:41,208 --> 01:44:44,375 뛰어내리든 죽든 뭔 짓을 해서라도 잡아! 1547 01:45:00,958 --> 01:45:04,000 형님, 경찰이 강에서 우릴 따라오고 있어요 1548 01:45:06,541 --> 01:45:09,375 - 우타코타 지나고 있지? - 네 1549 01:45:13,416 --> 01:45:15,416 - 여보세요 - 소메슈 1550 01:45:31,791 --> 01:45:33,625 계속 가, 계속 가 1551 01:45:33,708 --> 01:45:34,875 - 빨리 - 어서 1552 01:45:34,958 --> 01:45:36,250 확인해 봐, 어서 1553 01:46:04,041 --> 01:46:05,875 모든 경찰을 따돌렸어요 1554 01:46:05,958 --> 01:46:08,875 경찰은 우타코타에서 수영하고 있어요 1555 01:46:09,083 --> 01:46:11,625 국경까지는 4km 남았습니다 1556 01:46:11,833 --> 01:46:12,833 푸틴기 마두구에서 1557 01:46:12,916 --> 01:46:14,916 - 계획대로 도로로 빠져 - 알겠습니다 1558 01:47:10,750 --> 01:47:13,166 “나가리, 첸나이” 1559 01:47:13,250 --> 01:47:15,541 “치토르 끝” 1560 01:47:17,750 --> 01:47:19,916 이봐, 멈춰 1561 01:47:22,458 --> 01:47:26,916 치토르의 푸투르 지역에 레니군타 마을이 있다네 1562 01:47:27,000 --> 01:47:31,750 토요일에 장이 서면 모두가 몰려들지 1563 01:47:40,458 --> 01:47:41,333 케사바! 1564 01:47:41,416 --> 01:47:42,500 보스, 잡혔어요 1565 01:47:44,000 --> 01:47:46,708 셰카왓이 소달구지로 길을 막고 있어요 1566 01:47:47,458 --> 01:47:48,333 잠깐 1567 01:47:52,166 --> 01:47:53,875 총소리는 뭐지? 1568 01:47:54,125 --> 01:47:56,541 - 셰카왓이 쏘고 있어요 - 내가 시키는 대로 해 1569 01:47:57,125 --> 01:47:58,083 형님… 1570 01:47:59,666 --> 01:48:00,541 트럭에서 뛰어내려 1571 01:48:00,625 --> 01:48:01,541 형님? 1572 01:48:03,791 --> 01:48:07,166 - 차에서 뛰어내려 - 물건이 이렇게 많은데요! 1573 01:48:07,375 --> 01:48:08,583 물건은 중요하지 않아 1574 01:48:09,250 --> 01:48:11,833 너희들이 중요해 모두 뛰어내리라고 해 1575 01:48:13,416 --> 01:48:15,458 전원 뛰어내리라는 보스의 명령이다! 1576 01:48:16,291 --> 01:48:17,166 알겠습니다 1577 01:48:25,916 --> 01:48:27,666 전부 내려! 1578 01:49:25,958 --> 01:49:27,875 셰카왓 씨, 죄송합니다 1579 01:49:28,750 --> 01:49:30,583 셰카왓 씨, 죄송합니다 1580 01:49:31,541 --> 01:49:33,291 셰카왓 씨, 죄송합니다 1581 01:49:33,375 --> 01:49:35,500 배짱이 있다면 잡아봐, 셰카왓 1582 01:49:35,750 --> 01:49:38,083 만약 막는다면 우린 신디케이트를 떠날 거다 1583 01:49:38,208 --> 01:49:40,333 배짱이 있다면 잡아봐, 셰카왓 1584 01:49:40,625 --> 01:49:42,916 만약 막는다면 우린 신디케이트를 떠날 거다 1585 01:49:45,541 --> 01:49:47,708 배짱이 있다면 잡아봐, 셰카왓 1586 01:49:47,958 --> 01:49:50,416 만약 막는다면 우린 신디케이트를 떠날 거다 1587 01:49:52,250 --> 01:49:54,916 술은 안 됩니다 밖에 기자들이 와 있어요 1588 01:49:56,250 --> 01:50:00,041 이 물건들을 압수했다고 하면 내가 술에 취했다고 생각하겠지 1589 01:50:00,541 --> 01:50:01,416 그러니까요 1590 01:50:01,750 --> 01:50:02,625 총경님 1591 01:50:03,875 --> 01:50:04,958 취한 채로 말할 거야 1592 01:50:13,000 --> 01:50:14,291 - 안녕하십니까 - 어서 와요 1593 01:50:16,916 --> 01:50:19,458 - 총경님 - 어디서 압수하셨나요? 1594 01:50:19,541 --> 01:50:21,291 정보는 어디서 얻으셨나요? 1595 01:50:21,375 --> 01:50:22,458 - 잠깐 기다려요 - 총경님 1596 01:50:22,541 --> 01:50:23,458 말씀해 주세요 1597 01:50:23,541 --> 01:50:25,125 - 총경님 - 치토르 지구 역사상 1598 01:50:25,458 --> 01:50:27,125 이렇게 많은 양의 밀매품을 압수한 건 1599 01:50:27,541 --> 01:50:28,458 이번이 처음입니다 1600 01:50:28,541 --> 01:50:30,458 - 총경님 - 경찰의 큰 성과입니다 1601 01:50:30,541 --> 01:50:32,333 - 총경님 - 그렇게 기사를 쓰세요 1602 01:50:32,416 --> 01:50:33,625 - 총경님 - 할 말은 그뿐입니다 1603 01:50:33,708 --> 01:50:35,041 - 싱기 레디 - 보스 1604 01:50:35,291 --> 01:50:37,791 국회의원에게 전화해서 신디케이트 회의를 열라고 해 1605 01:50:38,166 --> 01:50:40,833 앞으로 내 남편이 신디케이트를 맡을 거야 1606 01:50:42,125 --> 01:50:44,666 그 막노동꾼은 조합 근처에도 못 오게 해 1607 01:50:45,125 --> 01:50:46,458 - 알겠습니다 - 잠깐, 닥샤 1608 01:50:46,833 --> 01:50:47,750 여보 1609 01:50:50,666 --> 01:50:51,541 왜 그래? 1610 01:50:54,500 --> 01:50:57,916 물건을 압수했는데 밀수업자는 언제 체포하시죠? 1611 01:50:58,000 --> 01:50:58,875 총경님 1612 01:50:59,083 --> 01:51:00,250 - 적단목이 아닙니다 - 무슨 밀수업자요? 1613 01:51:01,208 --> 01:51:02,125 이 밀수업자? 1614 01:51:03,416 --> 01:51:04,333 - 아니면 이 밀수업자? - 총경님 1615 01:51:05,125 --> 01:51:06,500 아니면 이 밀수업자? 1616 01:51:06,708 --> 01:51:07,666 총경님 1617 01:51:07,750 --> 01:51:10,083 푸시파가 이 모든 일의 배후라는 말씀인가요? 1618 01:51:10,458 --> 01:51:11,833 - 이름이 뭐죠? - 네? 1619 01:51:12,208 --> 01:51:14,166 - 이름? - 민누 우마 데비입니다 1620 01:51:14,833 --> 01:51:16,791 - 그쪽은? - 레디라주 시타람 라주요 1621 01:51:16,875 --> 01:51:19,875 - 총경님 - 전체 이름을 말해봐요 1622 01:51:20,125 --> 01:51:21,583 - 그럼 체포할게요 - 총경님 1623 01:51:21,666 --> 01:51:24,125 - 총경님 - 감사합니다 1624 01:51:27,458 --> 01:51:28,500 그 말이 사실이야? 1625 01:51:29,500 --> 01:51:31,041 전부 밖에서 기다려 1626 01:51:31,750 --> 01:51:32,708 - 기자들도 내보내 - 어서 나가 1627 01:51:32,791 --> 01:51:34,500 - 어서 - 밖으로 나가 1628 01:51:35,250 --> 01:51:37,291 - 나가라고 - 취재 못 하게 막아 1629 01:51:41,583 --> 01:51:42,750 이래도 적단목이 아니야? 1630 01:51:43,583 --> 01:51:45,583 아니, 산드라다 1631 01:51:46,458 --> 01:51:47,416 산드라가 뭐지? 1632 01:51:47,541 --> 01:51:51,708 너랑 내 남편이 겉만 남자인 것처럼 1633 01:51:51,791 --> 01:51:54,208 그것도 적단목처럼 보일 뿐 1634 01:51:54,833 --> 01:51:56,083 진짜 적단목이 아니야 1635 01:51:57,875 --> 01:51:58,750 스리누 1636 01:51:59,000 --> 01:52:00,708 난 차이를 전혀 모르겠어 1637 01:52:02,875 --> 01:52:05,458 산드라는 표면만 붉은색이지만 1638 01:52:05,708 --> 01:52:08,083 적단목은 안쪽도 붉은색이지 1639 01:52:08,916 --> 01:52:11,250 이건 시장에서 1톤당 1만 루피도 못 받아 1640 01:52:13,041 --> 01:52:15,291 형님, 물건이 국경을 넘었습니다 1641 01:52:15,458 --> 01:52:16,375 무루간이 전화로 알려줬어요 1642 01:52:18,083 --> 01:52:22,833 내 허락 없이는 개미 하나도 숲을 통과할 수 없어 1643 01:52:25,000 --> 01:52:26,333 근데 어떻게 통과했지? 1644 01:52:58,416 --> 01:52:59,291 총경님 1645 01:53:00,500 --> 01:53:02,041 어젯밤 작전 중 이런 걸 발견했습니다 1646 01:53:22,375 --> 01:53:24,000 “나가리, 첸나이” 1647 01:54:08,208 --> 01:54:10,000 “안드라 프라데시 정부” 1648 01:54:10,083 --> 01:54:13,083 “산림청, 적단목 창고” 1649 01:54:32,291 --> 01:54:33,166 총경님 1650 01:54:33,333 --> 01:54:35,041 이걸 쑤셔 넣으라는데요 1651 01:54:35,333 --> 01:54:36,666 그 뜻이 아니야 1652 01:54:37,083 --> 01:54:40,166 적단목이 첸나이에 도착했다고 말하는 거야 1653 01:54:40,333 --> 01:54:42,166 아, 그런 뜻입니까? 1654 01:54:50,250 --> 01:54:54,000 총경님을 바보라고 놀리고 있습니다 1655 01:54:54,291 --> 01:54:55,958 저게 무슨 뜻인지 모를 것 같아? 1656 01:54:56,250 --> 01:54:58,708 나도 그 정도는 알아들어 1657 01:54:58,791 --> 01:54:59,791 굳이 설명 안 해도 돼 1658 01:55:04,416 --> 01:55:05,500 푸시파가 이걸 보냈습니다 1659 01:55:09,416 --> 01:55:10,291 오 1660 01:55:18,708 --> 01:55:21,250 총경님이 붉은 꽃이랍니다 1661 01:55:22,208 --> 01:55:25,583 그냥 꽃이라고만 했어 색을 더하지 마 1662 01:55:26,041 --> 01:55:27,916 이건 그냥 꽃이야 1663 01:55:39,083 --> 01:55:41,208 한 송이가 아니라 세 송이라는데요 1664 01:55:52,833 --> 01:55:53,750 꽃 세 송이 1665 01:55:55,375 --> 01:55:56,333 이 꽃들 1666 01:56:01,041 --> 01:56:03,083 - 뭐라고 했지? - 당신한테 말 못 해 1667 01:56:04,541 --> 01:56:07,083 또 뭐가 있겠어? 셰카왓을 놀린 게 뻔하지 1668 01:56:17,125 --> 01:56:20,291 짐을 싸서 라자스탄으로 떠나라고 하네 1669 01:56:28,666 --> 01:56:29,541 뭔지 모르겠네요 1670 01:56:30,625 --> 01:56:33,583 물건은 주 경계를 넘었지만 아직 국경은 못 넘었어 1671 01:56:33,666 --> 01:56:35,666 나는 그 물건들을 압수해서 다시 여기로 가져올 거야 1672 01:56:36,083 --> 01:56:38,583 내가 압수한 게 적단목이라는 걸 증명할 거다 1673 01:56:39,166 --> 01:56:40,500 이해했나 봐요 1674 01:56:47,375 --> 01:56:48,958 확실하게 이해했어요 1675 01:56:49,500 --> 01:56:50,541 자길 못 이길 거래요 1676 01:56:55,833 --> 01:56:57,291 나무를 하나라도 압수당하면 신디케이트를 떠나겠다고 했는데 1677 01:56:57,791 --> 01:56:58,833 수레 하나를 압수했어요 1678 01:56:59,333 --> 01:57:00,250 쿠파라주! 1679 01:57:03,250 --> 01:57:04,833 이봐, 막노동꾼! 1680 01:57:05,500 --> 01:57:06,750 막노동꾼! 1681 01:57:10,666 --> 01:57:13,000 왜 다시 부르는 거야? 1682 01:57:13,250 --> 01:57:14,250 푸시파는 돌아오면 위험해 1683 01:57:20,916 --> 01:57:25,166 내가 통나무 하나라도 압수하면 조직을 떠나겠다고 맹세했잖아 1684 01:57:25,250 --> 01:57:27,666 난 수레를 압수했어 1685 01:57:28,000 --> 01:57:30,458 넌 이제 막노동꾼이야! 1686 01:57:31,541 --> 01:57:34,791 다시 어깨에 도끼를 짊어지고 1687 01:57:35,125 --> 01:57:38,458 숲에서 막노동꾼으로 일해야지 1688 01:57:38,750 --> 01:57:40,250 막노동꾼 1689 01:57:40,750 --> 01:57:42,166 막노동꾼! 1690 01:57:45,416 --> 01:57:46,875 혹시 그 말이 1691 01:57:49,166 --> 01:57:50,541 꽃이라고 생각했냐? 1692 01:57:53,208 --> 01:57:54,958 불이지? 나도 알아 1693 01:57:56,791 --> 01:57:58,083 아니야 1694 01:58:00,416 --> 01:58:02,625 산불이다 1695 01:58:40,791 --> 01:58:44,125 스리누, 긴급회의를 주선해 1696 01:58:44,750 --> 01:58:48,333 - 누구랑? - 게임은 아직 안 끝났어 1697 01:58:49,666 --> 01:58:52,875 이제 막 시작했을 뿐이야! 1698 01:58:52,958 --> 01:58:54,291 “안드라 프라데시 산림청” 1699 01:58:56,583 --> 01:58:58,541 “환영합니다” 1700 01:59:07,333 --> 01:59:08,583 저기 삼촌이 왔어 1701 01:59:10,250 --> 01:59:12,125 - 엄마, 잠깐 다녀올게 - 카베리 1702 01:59:13,375 --> 01:59:15,791 카베리, 아빠가 화내실 거야 1703 01:59:15,875 --> 01:59:16,750 - 삼촌! - 카베리! 1704 01:59:17,833 --> 01:59:19,000 삼촌, 이거 봐 1705 01:59:19,458 --> 01:59:20,541 이 목걸이 기억해? 1706 01:59:20,791 --> 01:59:21,875 할아버지가 삼촌한테 준 건데 1707 01:59:22,000 --> 01:59:22,958 내가 찼어 1708 01:59:23,541 --> 01:59:26,166 - 잘 지냈니, 카베리 - 네, 숙모 1709 01:59:26,250 --> 01:59:28,583 - 공부 잘하고 있어? - 네, 아주머니 1710 01:59:29,416 --> 01:59:30,541 삼촌, 봐 1711 01:59:30,833 --> 01:59:33,083 목걸이 가지고 싶으면 말해 삼촌 줄게 1712 01:59:35,833 --> 01:59:40,000 보세요, 내가 불러도 삼촌은 항상 무시해요 1713 01:59:40,083 --> 01:59:42,666 - 대답도 안 해요 - 그런 거 아니야 1714 01:59:42,958 --> 01:59:46,958 겉으로는 그렇게 보여도 널 보면 항상 기뻐해 1715 02:00:06,666 --> 02:00:07,583 이리 와 1716 02:00:13,541 --> 02:00:15,291 - 스리발리! - 왜 그래, 스리발리 1717 02:00:15,375 --> 02:00:16,500 - 숙모 - 무슨 일이에요? 1718 02:00:16,583 --> 02:00:19,083 - 의자 좀 가져와 - 의자! 1719 02:00:19,166 --> 02:00:22,125 - 스리발리, 이쪽을 봐 - 여기 앉아 1720 02:00:22,583 --> 02:00:23,458 눈 좀 떠봐 1721 02:00:24,375 --> 02:00:27,041 - 무슨 일이야? - 신선한 공기 마시게 해 1722 02:00:27,125 --> 02:00:28,375 잠깐 1723 02:00:28,625 --> 02:00:30,875 - 아침부터 단식했어요 - 스리발리 1724 02:00:32,000 --> 02:00:32,875 스리발리 1725 02:00:33,791 --> 02:00:36,291 남자들은 모두 밖으로 나가 1726 02:00:36,750 --> 02:00:37,875 푸시파, 나가 1727 02:00:38,500 --> 02:00:40,291 - 어서 나가 - 가, 푸시파 1728 02:00:40,500 --> 02:00:41,750 - 괜찮아 - 스리발리 1729 02:00:41,875 --> 02:00:43,000 - 내가 돌볼게 - 스리발리 1730 02:00:43,458 --> 02:00:45,333 - 스리발리 - 스리발리 1731 02:00:46,666 --> 02:00:47,916 이번 달에 생리했니? 1732 02:00:50,750 --> 02:00:52,333 마지막 생리가 언제였니? 1733 02:01:00,500 --> 02:01:02,541 단순한 피로 때문에 기절한 게 아니야 1734 02:01:02,958 --> 02:01:04,250 푸시파와의 사랑 때문이란다 1735 02:01:04,416 --> 02:01:05,666 그게 무슨 말씀이세요? 1736 02:01:06,458 --> 02:01:07,708 무슨 말씀을 하시는 거예요? 1737 02:01:07,791 --> 02:01:10,291 파르바탐마 곧 할머니가 되겠구나 1738 02:01:10,375 --> 02:01:11,291 스리발리 1739 02:01:11,500 --> 02:01:12,958 - 이봐 - 강가마 여신 만세 1740 02:01:13,041 --> 02:01:15,125 푸시파를 이길 아이가 태어날 거야 1741 02:01:15,208 --> 02:01:16,958 진짜 축하할 일이 생겼구나 1742 02:01:17,041 --> 02:01:18,958 - 강가마 여신 만세! - 강가마 여신 만세! 1743 02:01:19,041 --> 02:01:21,541 - 과자 좀 가져와 - 형수님, 이거 드세요 1744 02:01:27,708 --> 02:01:28,666 푸시파는 어디 있죠? 1745 02:01:33,208 --> 02:01:38,458 붉은 멘디 장식된 발로 우릴 다스리려 오셨네 1746 02:01:38,541 --> 02:01:40,583 강고 레누카 탈리 1747 02:01:43,583 --> 02:01:48,666 검은 콜을 바르시고 우리에게 은총을 베푸시네 1748 02:01:48,750 --> 02:01:51,041 강고 레누카 탈리 1749 02:01:53,291 --> 02:01:58,416 딸랑거리는 발찌로 우리를 이끌어주시네 1750 02:01:58,500 --> 02:02:03,125 강고 레누카 탈리 1751 02:02:49,750 --> 02:02:51,041 강고 레누카 탈리 1752 02:02:52,000 --> 02:02:53,333 강고 레누카 탈리 1753 02:02:54,208 --> 02:02:55,583 강고 레누카 탈리 1754 02:02:56,458 --> 02:02:58,166 강고 레누카 탈리 1755 02:02:58,666 --> 02:03:00,875 - 화려한 사리를 두르고 - 강고 레누카 탈리 1756 02:03:00,958 --> 02:03:03,125 - 마을에 들어오시네 - 강고 레누카 탈리 1757 02:03:03,208 --> 02:03:05,250 - 재스민 꽃으로 장식하고 - 강고 레누카 탈리 1758 02:03:05,333 --> 02:03:07,291 - 축제를 불러오시네 - 강고 레누카 탈리 1759 02:03:07,375 --> 02:03:09,750 - 탕게두 꽃과 함께 - 강고 레누카 탈리 1760 02:03:09,833 --> 02:03:11,958 - 색깔 속으로 뛰어드시네 - 강고 레누카 탈리 1761 02:03:12,041 --> 02:03:14,208 - 빛나는 코걸이를 하고 - 강고 레누카 탈리 1762 02:03:14,291 --> 02:03:16,458 - 세상을 다스리신다 - 강고 레누카 탈리 1763 02:03:16,541 --> 02:03:18,666 - 앞을 내다보신다 - 강고 레누카 탈리 1764 02:03:18,750 --> 02:03:20,875 - 3백 개의 눈으로 - 강고 레누카 탈리 1765 02:03:20,958 --> 02:03:23,083 - 뒤를 돌아보신다 - 강고 레누카 탈리 1766 02:03:23,166 --> 02:03:25,250 - 2백 개의 눈으로 - 강고 레누카 탈리 1767 02:03:25,333 --> 02:03:27,500 당신보다 위대한 여신이 이 세상에 누가 있습니까? 1768 02:03:27,583 --> 02:03:29,750 나이베디암 제물은 무엇으로 바리오리까? 1769 02:03:29,833 --> 02:03:31,958 우리의 외침에 답해주소서 어머님의 은총을 내려주소서 1770 02:03:32,041 --> 02:03:36,583 당신의 자녀를 돌봐주소서 어머님 1771 02:04:03,583 --> 02:04:04,875 강고 레누카 탈리 1772 02:04:05,458 --> 02:04:06,875 강고 레누카 탈리 1773 02:04:07,375 --> 02:04:08,625 강고 레누카 탈리 1774 02:04:09,250 --> 02:04:10,666 강고 레누카 탈리 1775 02:04:26,375 --> 02:04:27,500 강고 레누카 탈리 1776 02:04:28,208 --> 02:04:29,458 강고 레누카 탈리 1777 02:04:29,958 --> 02:04:31,208 강고 레누카 탈리 1778 02:04:54,916 --> 02:04:55,833 왜 그래, 여보? 1779 02:04:56,625 --> 02:04:57,750 왜 이러고 있어? 1780 02:04:58,958 --> 02:05:01,583 왜 이런 의상을 입고 춤을 추는 거야? 1781 02:05:04,375 --> 02:05:07,041 내가 여자로 변장하고 여신 앞에서 춤을 추면 1782 02:05:08,125 --> 02:05:09,958 소원이 이루어진대 1783 02:05:10,333 --> 02:05:11,916 무슨 소원을 빌었어? 1784 02:05:12,583 --> 02:05:14,000 당신은 푸시파 라즈잖아 1785 02:05:14,666 --> 02:05:17,875 당신은 사람들이 도움을 요청하는 존재인데 1786 02:05:18,416 --> 02:05:20,416 뭐가 그렇게 절실해? 1787 02:05:20,875 --> 02:05:22,166 무슨 소원을 빌었어? 1788 02:05:26,333 --> 02:05:28,291 딸을 낳게 해달라고 빌었어 1789 02:05:30,333 --> 02:05:32,833 아들이든 딸이든 무슨 상관이야? 1790 02:05:33,250 --> 02:05:34,875 상관없어 1791 02:05:39,375 --> 02:05:40,625 만약 아들을 낳으면 1792 02:05:41,125 --> 02:05:44,500 난 고작 막노동꾼이라 성을 물려줄 수 없어 1793 02:05:47,250 --> 02:05:49,208 하지만 딸을 낳으면… 1794 02:05:52,083 --> 02:05:53,416 다른 집으로 시집가서 1795 02:05:55,333 --> 02:05:56,916 그들의 성을 따르겠지 1796 02:05:59,916 --> 02:06:01,458 그래서 이런 옷을 입었어 1797 02:06:09,125 --> 02:06:11,666 다들 내 남편이 거칠다고 하지만 1798 02:06:11,791 --> 02:06:17,375 나에게는 부드러운 영혼이에요 1799 02:06:21,750 --> 02:06:24,333 세상은 고집쟁이라고 부르지만 1800 02:06:24,416 --> 02:06:29,791 나에게 왕이랍니다 1801 02:06:35,333 --> 02:06:40,166 말은 거칠지 몰라도 마음은 참 부드러워요 1802 02:06:40,250 --> 02:06:46,833 그 안에 있는 신을 나보다 누가 더 잘 알까요? 1803 02:06:47,000 --> 02:06:52,333 마치 불꽃처럼 보이지만 내 남자는 1804 02:06:57,208 --> 02:07:02,500 목화꽃처럼 부드럽고 아이 같아요, 내 남자는 1805 02:07:35,958 --> 02:07:40,541 사람들은 당신의 눈에서 분노를 본다고 하지만 1806 02:07:41,083 --> 02:07:45,625 나는 숨겨진 눈물을 봐요 1807 02:07:51,041 --> 02:07:56,000 사람들은 거친 콧수염만 보지만 1808 02:07:56,083 --> 02:08:00,666 나는 그 뒤에 숨겨진 미소를 본답니다 1809 02:08:00,750 --> 02:08:05,583 밖에선 야생의 호랑이처럼 당차게 활보하지만 1810 02:08:05,791 --> 02:08:12,666 오직 스리발리만 알아요 집에 와 무릎에 기대 쉬는 걸 1811 02:08:12,833 --> 02:08:18,166 마치 불꽃처럼 보이지만 내 남자는 1812 02:08:23,125 --> 02:08:28,666 목화꽃처럼 부드럽고 아이 같아요, 내 남자는 1813 02:09:07,583 --> 02:09:12,583 그는 귀족처럼 비싼 선물을 베풀지만 1814 02:09:12,666 --> 02:09:17,500 나에게 입맞춤을 구할 때는 너무나도 겸손해요 1815 02:09:22,875 --> 02:09:27,750 큰일은 거뜬히 해내지만 1816 02:09:27,833 --> 02:09:32,458 나에게는 셔츠를 찾아달래요 얼마나 재밌는지 1817 02:09:32,541 --> 02:09:37,375 밖에서 많은 남자와 맞서 싸우지만 1818 02:09:37,458 --> 02:09:44,291 내가 먼저 지나가지 않으면 집을 나서지 않을 거예요 1819 02:09:44,583 --> 02:09:50,166 마치 불꽃처럼 보이지만 내 남자는 1820 02:09:54,750 --> 02:10:00,666 이런 남편과 함께라면 어느 여자라도 여왕이 되죠 1821 02:10:04,000 --> 02:10:04,958 이봐 1822 02:10:18,666 --> 02:10:19,583 그거 놔요 1823 02:10:21,291 --> 02:10:22,208 이것 좀 봐 1824 02:10:22,500 --> 02:10:24,875 너 여자야? 아니면 여장한 남자야? 1825 02:10:25,208 --> 02:10:27,333 - 여기 좀 봐 - 받아 1826 02:10:27,458 --> 02:10:29,333 - 딱 보니 남자네 - 야! 1827 02:10:29,916 --> 02:10:30,791 더러운 놈들 1828 02:10:31,666 --> 02:10:32,916 장님이야? 1829 02:10:33,416 --> 02:10:34,666 남자와 여자도 구분 못 해? 1830 02:10:35,125 --> 02:10:37,500 아가씨, 네 남자친구야? 1831 02:10:37,583 --> 02:10:38,458 야! 1832 02:10:38,666 --> 02:10:40,166 신발로 후려칠 거야! 1833 02:10:40,541 --> 02:10:41,916 가짜 가슴이야? 1834 02:10:42,375 --> 02:10:44,958 진짜처럼 보이네 어디서 샀어? 1835 02:10:45,916 --> 02:10:47,125 진짜 맞아요, 형님 1836 02:10:47,208 --> 02:10:48,583 아니야, 가짜야 1837 02:10:48,666 --> 02:10:50,208 의심스러운데 1838 02:10:50,291 --> 02:10:52,000 너희들, 잡아 1839 02:10:52,416 --> 02:10:53,625 사리를 벗겨 보자 1840 02:10:54,791 --> 02:10:56,916 - 그래 - 내가 잡을게, 벗겨 1841 02:10:57,000 --> 02:10:58,083 - 어서 - 이거 놔! 1842 02:11:00,166 --> 02:11:01,416 - 놔! - 벗겨, 부가 1843 02:11:04,083 --> 02:11:06,083 벗기면 알 수 있겠지 1844 02:11:06,375 --> 02:11:07,291 놔줘 1845 02:11:25,541 --> 02:11:26,416 이 자식! 1846 02:12:01,291 --> 02:12:04,708 - 강고 레누카 탈리 - 강고 레누카 탈리 1847 02:12:20,416 --> 02:12:22,708 삼촌이 널 신경 안 쓴다고? 1848 02:12:23,458 --> 02:12:26,666 누가 널 괴롭히면 얼마나 사나워지는지 봐 1849 02:15:11,458 --> 02:15:13,666 어이, 그만 놔줘 1850 02:15:14,416 --> 02:15:15,416 그러다 죽겠어 1851 02:15:16,166 --> 02:15:17,791 네 용기는 다들 봤다 1852 02:15:18,541 --> 02:15:19,458 이제 어쩔 거야? 1853 02:15:19,958 --> 02:15:23,375 이렇게 다 때려눕히면 우리가 받아줄 줄 알아? 1854 02:15:23,875 --> 02:15:24,750 아빠 1855 02:15:25,833 --> 02:15:27,750 네가 어떤 계략을 꾸며도 1856 02:15:28,083 --> 02:15:29,208 우리 성을 얻지 못해 1857 02:15:29,916 --> 02:15:32,791 넌 영원히 ‘푸시파 라즈’일 뿐이다 1858 02:15:36,375 --> 02:15:38,791 아빠, 왜 그런 말을 해요? 1859 02:15:38,916 --> 02:15:40,083 저들이 날 괴롭혔어요 1860 02:15:40,583 --> 02:15:43,208 삼촌이 안 왔다면 어떻게 됐을 줄 알아요? 1861 02:15:43,291 --> 02:15:44,166 어쩜! 1862 02:15:44,250 --> 02:15:45,458 누가 네 삼촌이야? 1863 02:15:46,250 --> 02:15:47,458 이게 네 삼촌이야 1864 02:15:47,750 --> 02:15:49,500 우리 부모님이 낳은 사람! 1865 02:15:49,916 --> 02:15:51,833 내가 수치를 당한 건 네가 괴롭힐 당한 게 아니라 1866 02:15:51,916 --> 02:15:54,708 모두 앞에서 저놈을 삼촌이라고 부른 거다! 1867 02:15:55,125 --> 02:15:57,166 그게 무슨 말이냐? 1868 02:15:57,500 --> 02:16:00,500 네 딸을 구해준 사람을 천대하는 거냐? 1869 02:16:00,583 --> 02:16:02,333 뭐요? 딸을 구해요? 1870 02:16:02,583 --> 02:16:04,875 저놈은 이런 기회를 노리고 있었어요 1871 02:16:05,458 --> 02:16:06,500 기회가 오자 1872 02:16:07,000 --> 02:16:09,666 여자로 변장해서 삼촌 행세를 한 거예요 1873 02:16:09,958 --> 02:16:12,083 지금도 자기 혼자 구한 것처럼 허세 부리고 있군! 1874 02:16:12,791 --> 02:16:14,083 이봐요, 덩치! 1875 02:16:14,166 --> 02:16:17,208 - 스리발리 - 이게 다 연극으로 보여요? 1876 02:16:17,791 --> 02:16:18,791 당신 딸뿐만 아니라 1877 02:16:18,916 --> 02:16:22,041 위험에 처한 여성은 누구든 구해주는 사람이에요 1878 02:16:22,416 --> 02:16:23,750 그게 우리 남편의 철칙이라고요 1879 02:16:24,250 --> 02:16:26,166 말 좀 가려서 해요 웃기지도 않네! 1880 02:16:26,250 --> 02:16:29,416 - 연장자를 존중해야지 - 조용히 하세요, 어머님 1881 02:16:30,250 --> 02:16:32,625 어머님은 아들의 모욕을 참을 수 있을지 몰라도 1882 02:16:32,708 --> 02:16:35,500 나는 내 남편의 모욕을 참을 수 없어요! 1883 02:16:36,208 --> 02:16:39,000 큰 도움을 줬는데 이런 모욕을 당해야 해요? 1884 02:16:41,708 --> 02:16:45,250 잘 들어요 내 남편의 눈이 붉어지면 1885 02:16:45,540 --> 02:16:47,875 치토르 지구 전체가 공포에 떨어요 1886 02:16:48,665 --> 02:16:52,000 그런데 그 눈에서 눈물을 봤어요 1887 02:16:53,750 --> 02:16:54,875 당신 때문에요 1888 02:16:56,333 --> 02:16:57,540 일전에도 1889 02:16:58,165 --> 02:17:00,415 결혼을 허락받으러 왔을 때도 1890 02:17:01,000 --> 02:17:03,583 이 사람이 내 남편을 울게 했어요 1891 02:17:04,625 --> 02:17:05,790 그리고 오늘도 1892 02:17:06,750 --> 02:17:08,415 내가 임신했다고 말했을 때… 1893 02:17:10,125 --> 02:17:12,790 다른 남편이라면 기뻐서 어쩔 줄 몰랐겠죠 1894 02:17:13,625 --> 02:17:17,500 하지만 내 남편은 울었어요 1895 02:17:20,165 --> 02:17:21,375 모두 당신 때문이에요 1896 02:17:22,375 --> 02:17:23,290 얘야 1897 02:17:23,750 --> 02:17:25,750 진정해, 넌 임신했잖아 1898 02:17:26,000 --> 02:17:26,875 그만하세요, 어머님! 1899 02:17:27,540 --> 02:17:29,915 언제까지 성에 집착할 거예요? 1900 02:17:30,250 --> 02:17:31,665 그 성이 대체 뭐라고! 1901 02:17:32,750 --> 02:17:34,415 이름 없는 사람들이나 성에 집착하죠! 1902 02:17:35,250 --> 02:17:37,790 이 마을 전체가 내 남편의 이름으로 살아가고 있어요 1903 02:17:40,500 --> 02:17:42,208 - 당신은 누구죠? - 푸시파의 매니저입니다 1904 02:17:42,333 --> 02:17:43,540 - 당신은? - 푸시파의 친구입니다 1905 02:17:43,665 --> 02:17:44,958 - 당신은요? - 푸시파의 운전사입니다 1906 02:17:45,083 --> 02:17:46,500 - 당신은요? - 푸시파 일당입니다 1907 02:17:48,415 --> 02:17:52,083 여기선 아무도 자기 본명을 말하지 않아요 1908 02:17:52,750 --> 02:17:54,500 푸시파의 사람으로 자신을 소개하죠! 1909 02:17:55,208 --> 02:17:56,540 내 말은 다 잊어요! 1910 02:17:57,040 --> 02:17:58,040 이 사람이 누구죠? 1911 02:17:58,583 --> 02:17:59,625 푸시파의 형입니다 1912 02:18:00,540 --> 02:18:01,625 정말 멋지네요 1913 02:18:02,165 --> 02:18:03,875 내 남편은 그런 사람이에요 1914 02:18:04,790 --> 02:18:05,665 잘 들어요 1915 02:18:06,500 --> 02:18:08,915 푸시파는 그냥 이름이 아니에요 1916 02:18:09,708 --> 02:18:11,208 푸시파는 브랜드예요 1917 02:18:13,415 --> 02:18:14,333 - 숙모 - 야! 1918 02:18:15,375 --> 02:18:17,540 삼촌이니 조카이니 그런 관계는 잊어! 1919 02:18:18,125 --> 02:18:20,375 네 가족은 여기 있잖아! 1920 02:18:20,750 --> 02:18:21,625 맘대로 불러 1921 02:18:22,208 --> 02:18:24,290 그놈들 놔줘 저들이 해결하게 둬! 1922 02:18:24,375 --> 02:18:25,250 가자 1923 02:18:27,958 --> 02:18:28,833 여보 1924 02:18:29,665 --> 02:18:30,625 그만 가자 1925 02:19:20,375 --> 02:19:27,208 “안드라 프라데시 산림청” 1926 02:19:28,333 --> 02:19:29,375 기가 막히네 1927 02:19:29,790 --> 02:19:35,333 셰카왓이 가짜 적단목을 진짜처럼 잘 정리해 놨어 1928 02:19:36,125 --> 02:19:37,208 어이, 셰카왓 1929 02:19:37,415 --> 02:19:40,250 네가 말한 대로 물건 1톤 가져왔다 1930 02:19:40,583 --> 02:19:41,958 이제 어떻게 할 거야? 1931 02:19:42,875 --> 02:19:44,458 그 물건을 사용해서 1932 02:19:44,790 --> 02:19:46,915 진품을 손에 넣을 거다 1933 02:19:47,290 --> 02:19:48,165 그게 무슨 말이지? 1934 02:19:48,290 --> 02:19:50,083 물건은 주 경계를 넘었지만 1935 02:19:50,458 --> 02:19:52,750 아직 국경은 넘지 않았어 1936 02:19:53,541 --> 02:19:56,875 어디 있든 다 찾아내서 여기로 가져올 거야 1937 02:19:57,875 --> 02:20:00,041 내가 적단목을 압수했다는 걸 1938 02:20:00,625 --> 02:20:01,666 증명할 거야 1939 02:20:01,916 --> 02:20:03,125 이봐, 무슨 짓이야? 1940 02:20:06,541 --> 02:20:08,083 그래서 언제 할 건데? 1941 02:20:08,291 --> 02:20:09,833 네가 대량의 적단목을 압수했다고 1942 02:20:09,916 --> 02:20:12,333 TV와 신문에 대서특필됐는데 1943 02:20:12,833 --> 02:20:15,958 조사위원회가 도착하면 거짓말이 드러날 거야 1944 02:20:19,375 --> 02:20:20,583 이건 적단목이야 1945 02:20:21,291 --> 02:20:22,416 A급 진품 1946 02:20:23,833 --> 02:20:24,750 방금 뭐라고, 닥샤? 1947 02:20:25,791 --> 02:20:27,750 오후에 조사위원회가 와서 1948 02:20:27,833 --> 02:20:29,416 진품인지 아닌지 확인할 텐데 1949 02:20:29,666 --> 02:20:31,458 어떻게 대처할 거야? 1950 02:20:32,458 --> 02:20:35,333 내가 조사위원회를 관리하는 게 아니야 1951 02:20:36,083 --> 02:20:38,958 조사위원회가 날 관리하러 오는 거지 1952 02:20:42,000 --> 02:20:44,625 - 왜 안으로 들어가죠? - 앞으로 어떡할 건가요? 1953 02:20:44,708 --> 02:20:45,583 뭐라고? 1954 02:20:46,625 --> 02:20:47,666 조사위원회는… 1955 02:20:48,458 --> 02:20:50,500 이것만 검사할 거야 1956 02:20:56,333 --> 02:20:57,375 이건 물리적 테스트입니다 1957 02:20:57,541 --> 02:21:01,041 드릴로 구멍을 뚫었을 때 끝까지 빨간 가루가 나오면 1958 02:21:01,125 --> 02:21:02,666 - 네 - 100% 적단목입니다 1959 02:21:02,750 --> 02:21:04,083 등유 색깔이 변하지 않았습니다 1960 02:21:04,166 --> 02:21:06,166 - 즉 적단목이라는 뜻입니다 - 알겠습니다 1961 02:21:06,416 --> 02:21:08,625 전부 적단목 진품이라고 1962 02:21:09,208 --> 02:21:10,250 그들이 인증할 거야 1963 02:21:10,333 --> 02:21:12,958 확인한 모든 샘플은 A급 진품입니다 1964 02:21:13,541 --> 02:21:17,250 위원회가 판단할 때 A급 적단목이 맞습니다 1965 02:21:18,000 --> 02:21:19,750 우리가 진품을 찾을 때까지 1966 02:21:20,291 --> 02:21:22,750 이게 적단목이라고 믿게 만드는 거야! 1967 02:21:23,208 --> 02:21:26,208 압수된 적단목은 절차에 따라 경매에 부쳐지고 1968 02:21:26,458 --> 02:21:28,583 수익금은 정부 재무부에 귀속될 겁니다 1969 02:21:28,666 --> 02:21:30,375 - 프라탑 레디 씨 전화입니다 - 거금의 물량을 압수했군요 1970 02:21:30,458 --> 02:21:33,208 - 이건 속보입니다 - 무척 자랑스럽겠어요 1971 02:21:33,291 --> 02:21:34,250 네, 말씀하세요 1972 02:21:34,333 --> 02:21:36,291 TV에서 무슨 난리야? 1973 02:21:36,958 --> 02:21:38,250 경찰이 물건을 압수했다고? 1974 02:21:38,916 --> 02:21:40,250 앞으로 자금은 어떻게 마련할 건가? 1975 02:21:40,833 --> 02:21:42,375 이미 다 말해놨는데! 1976 02:21:42,750 --> 02:21:43,625 아닙니다 1977 02:21:43,916 --> 02:21:45,875 푸시파가 말하길 물건은 이미 도착했답니다 1978 02:21:46,208 --> 02:21:47,333 저도 이해가 안 되네요 1979 02:21:47,416 --> 02:21:48,458 푸시파! 1980 02:21:49,583 --> 02:21:51,750 “프라자 차이탄야 파티 사무실” 1981 02:21:52,291 --> 02:21:53,708 그 막노동꾼은 잃을 게 없어 1982 02:21:53,791 --> 02:21:56,166 - 카메라 켜 - 준비해 1983 02:21:57,000 --> 02:21:58,500 일을 망치면 도끼 들고 숲으로 도망치겠지만 1984 02:21:58,583 --> 02:22:01,041 푸시파… 1985 02:22:01,500 --> 02:22:03,708 대중은 우리 당 깃발도 찢어버릴 거야 1986 02:22:19,416 --> 02:22:20,500 푸시파가 왔습니다 1987 02:22:20,916 --> 02:22:22,625 이야기 나누고 다시 연락드리겠습니다 1988 02:22:43,375 --> 02:22:46,166 이게 뭐야! 셰카왓이 지금 뭐라고 떠드는 거야? 1989 02:22:46,416 --> 02:22:47,500 그건 사실이 아닙니다 1990 02:22:47,750 --> 02:22:49,625 하지만 압수한 게 적단목이라고 증명했잖아 1991 02:22:50,041 --> 02:22:51,250 그건 산드라입니다 1992 02:22:52,083 --> 02:22:53,583 그럼 진짜는 어디 있어? 1993 02:22:54,000 --> 02:22:55,291 어디에 있든 1994 02:22:56,583 --> 02:22:58,958 국경을 넘을 준비를 마쳤습니다 1995 02:23:00,291 --> 02:23:04,166 우리가 목숨을 걸고 계획까지 짜서 보낸 건데 1996 02:23:04,250 --> 02:23:05,625 어떻게 산드라일 수 있지? 1997 02:23:05,708 --> 02:23:07,750 우리가 그렇게 보냈으니 셰카왓이 진짜라고 믿은 겁니다 1998 02:23:08,208 --> 02:23:10,250 어젯밤 망갈람 스리누 집에 큰 파티가 열렸다는데 1999 02:23:10,333 --> 02:23:11,583 무루간도 파티에 참석했다더군 2000 02:23:11,666 --> 02:23:14,416 무루간과 셰카왓이 한참 이야기 나눴다는데 2001 02:23:14,500 --> 02:23:17,000 그게 정말 산드라였다면 무루간이 왜 파티에 왔겠어? 2002 02:23:17,083 --> 02:23:17,958 그게 아니에요 2003 02:23:18,041 --> 02:23:20,500 푸시파는 물건이 압수되면 조직을 떠나겠다고 장담했어요 2004 02:23:20,875 --> 02:23:22,250 그러니 떠나라고 하세요 2005 02:23:30,375 --> 02:23:32,416 아직은 괜찮은 상태니까 조심해 2006 02:23:32,500 --> 02:23:34,750 적단목이 아니라고 했잖아 2007 02:23:35,041 --> 02:23:36,708 아직도 모르겠어? 2008 02:23:40,458 --> 02:23:43,083 그게 진짜 적단목이라면 내가 이렇게 여유롭겠어? 2009 02:23:46,083 --> 02:23:47,708 그게 진짜 적단목이라면… 2010 02:23:48,250 --> 02:23:49,875 난 한 푼도 안 받겠다 2011 02:23:50,708 --> 02:23:51,958 만약 산드라가 맞다면? 2012 02:23:52,875 --> 02:23:54,833 그럼 우리 적단목에서 당신 몫을 요구하지 마세요 2013 02:23:54,916 --> 02:23:55,791 좋다 2014 02:23:56,541 --> 02:23:58,125 넌 진품을 가지고 있다 2015 02:23:58,958 --> 02:24:00,208 우린 서로 돈독하니까 2016 02:24:00,916 --> 02:24:03,000 - 어디 있는지만 말해 - 시닷파 2017 02:24:03,125 --> 02:24:05,416 너희 둘은 유대감이 끈끈할지 몰라도 2018 02:24:05,875 --> 02:24:08,083 우린 물건이 있다는 증거가 필요해 2019 02:24:08,166 --> 02:24:09,250 - 그래! - 저 말이 맞아 2020 02:24:09,333 --> 02:24:11,708 - 증거를 보여! - 증거! 2021 02:24:11,791 --> 02:24:13,625 어디 있는지 말하게 해 2022 02:24:13,708 --> 02:24:14,625 - 말하라고! - 어서요 2023 02:24:14,708 --> 02:24:15,583 증거가 필요해 2024 02:24:22,416 --> 02:24:25,500 물건이 어디 있는지 밝히면 무조건 셰카왓 귀에 들어간다 2025 02:24:27,208 --> 02:24:28,500 그게 그 녀석의 전략이야 2026 02:24:29,875 --> 02:24:32,250 말이 새어 나오길 기다리고 있어 2027 02:24:33,500 --> 02:24:35,875 그놈은… 2028 02:24:37,708 --> 02:24:38,625 푸시파 2029 02:24:40,041 --> 02:24:42,083 다들 자네를 믿고 물건을 맡겼어 2030 02:24:43,250 --> 02:24:44,791 자네는 신디케이트의 대표로서 2031 02:24:45,333 --> 02:24:47,500 모두에게 신뢰를 사야 해 2032 02:24:47,583 --> 02:24:53,500 내 위치에서 모두를 설득하기는 쉽지 않아 2033 02:24:55,333 --> 02:24:57,250 사업에 진실은 없어 2034 02:24:57,833 --> 02:24:58,958 오직 신뢰만 있을 뿐 2035 02:25:00,041 --> 02:25:02,083 이 거래가 성사되려면 신뢰가 있어야 해 2036 02:25:03,125 --> 02:25:05,208 내가 이 셔츠를 빨간색이라고 하면 2037 02:25:05,541 --> 02:25:07,708 당신들은 모두 빨간색이라고 믿어야 해 2038 02:25:07,791 --> 02:25:09,875 - 이게 무슨 색이지? - 빨간색 2039 02:25:10,125 --> 02:25:11,458 이게 바로 사업이야! 2040 02:25:24,416 --> 02:25:25,375 자카 레디 2041 02:25:26,208 --> 02:25:27,083 난 널 신뢰하니 2042 02:25:27,916 --> 02:25:29,458 물건이 어디 있는지 보여주겠다 2043 02:25:30,083 --> 02:25:31,875 하지만 너만 볼 수 있어 2044 02:25:35,958 --> 02:25:37,250 - 케사바 - 네 2045 02:25:37,458 --> 02:25:40,291 전원 동의하면 전화해 2046 02:25:40,916 --> 02:25:41,875 난 간다 2047 02:25:48,666 --> 02:25:52,625 시닷파 씨, 빨간 셔츠라고 믿는 사람 있으면 전화하세요 2048 02:25:52,791 --> 02:25:53,750 저도 나갑니다 2049 02:25:57,041 --> 02:26:00,208 이딴 문제로 회의를 열어? 이런 게 무슨 사업이야? 2050 02:26:00,708 --> 02:26:02,625 수석장관 왜 자꾸 휘둘리는 거야? 2051 02:26:02,708 --> 02:26:03,583 그게 무슨 문제든 2052 02:26:03,666 --> 02:26:06,166 알아서 해결책을 찾고 보고해 2053 02:26:06,250 --> 02:26:08,458 절차를 거쳐 바로 처리하겠습니다 2054 02:26:09,250 --> 02:26:11,625 내각 회의 중에 뭐야? 2055 02:26:11,708 --> 02:26:12,583 주총리님 2056 02:26:13,541 --> 02:26:15,291 스리누, 잘 지냈나? 2057 02:26:15,375 --> 02:26:17,166 - 잘 지냈습니다 - 안녕하세요 2058 02:26:21,333 --> 02:26:22,916 뭐? 시닷파가? 2059 02:26:25,125 --> 02:26:28,791 나는 시닷파를 30년간 알았어 이런 일을 벌일 그릇이 아니야 2060 02:26:28,875 --> 02:26:31,458 누가 배후에서 조종하고 있습니다 2061 02:26:31,666 --> 02:26:32,708 푸시파 라즈 2062 02:26:33,208 --> 02:26:34,125 푸시파? 2063 02:26:34,958 --> 02:26:37,958 전에 그 애송이가 날 만나러 왔었지 2064 02:26:38,291 --> 02:26:40,500 사진을 찍자고 했는데 내가 거절했어 2065 02:26:40,833 --> 02:26:43,500 그때 허락했다면 이 난리는 없었겠지 2066 02:26:43,583 --> 02:26:47,458 주총리님, 프라탑 레디와 50억 거래가 체결됐습니다 2067 02:26:47,875 --> 02:26:52,750 시닷파와 푸시파는 의원 110명과 협상 중이에요 2068 02:26:53,000 --> 02:26:56,875 물건이 팔리고 돈이 들어오면 푸시파는 의원을 매수할 겁니다 2069 02:26:57,708 --> 02:26:58,916 그리고 시닷파는 주총리가 될 거예요 2070 02:26:59,000 --> 02:27:00,750 내가 이 자리에서 쫓겨난다는 말인가? 2071 02:27:01,833 --> 02:27:03,333 너 지금 제정신이야? 2072 02:27:05,625 --> 02:27:10,250 진짜 적단목을 압수했다고 언론에 소문을 냈는데 2073 02:27:10,333 --> 02:27:13,666 그게 가짜라는 게 들통날까 봐 새로운 쇼를 벌이는 건가? 2074 02:27:14,291 --> 02:27:15,208 알겠습니다 2075 02:27:16,500 --> 02:27:18,083 시닷파 취임식 때 다시 뵙겠습니다 2076 02:27:18,166 --> 02:27:19,583 - 잠깐… - 이봐 2077 02:27:21,625 --> 02:27:22,500 기다려 2078 02:27:25,416 --> 02:27:27,083 자네 말은 일리가 있어 2079 02:27:27,583 --> 02:27:29,791 신디케이트에서 큰돈이 들어올 때부터 2080 02:27:30,333 --> 02:27:33,875 예감이 썩 좋지 않았어 2081 02:27:34,041 --> 02:27:35,083 그럼 어떻게 해야 하지? 2082 02:27:35,166 --> 02:27:36,958 타밀 나두 주총리와 말씀 나누셔서 2083 02:27:37,208 --> 02:27:40,750 현지 경찰의 도움을 요청하세요 2084 02:27:40,833 --> 02:27:43,125 난 직접 보기 전까진 아무것도 믿지 않아 2085 02:27:43,291 --> 02:27:45,250 먼저 물건을 찾아서 나에게 보여라 2086 02:27:45,333 --> 02:27:47,333 그럼 믿겠다 물건은 어디 있지? 2087 02:27:47,458 --> 02:27:50,208 물건의 위치를 아는 자는 자카 레디뿐입니다 2088 02:27:52,541 --> 02:27:54,166 우리는 놈을 미행하여 2089 02:27:56,333 --> 02:27:58,625 물건이 라메스와람에 있다는 걸 알아냈습니다 2090 02:27:58,791 --> 02:28:02,041 “라메스와람, 타밀 나두” 2091 02:28:02,250 --> 02:28:05,166 물건이 국경을 넘기 전에 압수해야 합니다 2092 02:28:09,541 --> 02:28:13,000 국회의원님, 물건은 현재 라메슈와람에 안전하게 있습니다 2093 02:28:13,458 --> 02:28:15,916 - 다들 걱정 말라고 하세요 - 자카 레디 2094 02:28:16,708 --> 02:28:17,625 이리 와 2095 02:28:17,833 --> 02:28:19,000 - 다시 전화할게요 - 이봐 2096 02:28:20,208 --> 02:28:21,083 이리 와 2097 02:28:22,375 --> 02:28:23,666 이놈들이 뭐라는 거야? 2098 02:28:24,375 --> 02:28:27,208 스리랑카, 18km 2099 02:28:29,458 --> 02:28:30,625 18km 2100 02:28:31,458 --> 02:28:33,666 그렇게 가까운데 당연히 동행해야지? 2101 02:28:45,958 --> 02:28:46,958 “경찰” 2102 02:28:53,708 --> 02:28:55,125 저리 비켜! 2103 02:29:13,166 --> 02:29:14,500 찰리와 연락됐어? 2104 02:29:15,208 --> 02:29:17,625 아뇨, 아침부터 전화가 꺼져 있습니다 2105 02:29:31,541 --> 02:29:33,166 - 뭘 찾고 있지? - 네? 2106 02:29:35,375 --> 02:29:36,833 피라미를 찾는 게 아니야 2107 02:29:37,375 --> 02:29:39,625 내가 원하는 건 고래야! 2108 02:29:39,875 --> 02:29:42,041 - 알파 3, 보고합니다 - 뭔가 찾았나요? 2109 02:29:42,500 --> 02:29:44,083 싹 다 확인하세요 2110 02:29:44,291 --> 02:29:45,916 이 배에는 어망 말고 아무것도 없습니다 2111 02:29:46,083 --> 02:29:47,875 이 배에도 아무것도 없습니다 2112 02:29:47,958 --> 02:29:48,916 - 쿠파라주 - 네 2113 02:29:58,458 --> 02:30:00,083 아랍 컨테이너가 왜 여기 있지? 2114 02:30:04,333 --> 02:30:05,458 - 쿠파라주 - 네 2115 02:30:05,875 --> 02:30:08,083 저 멀리 컨테이너 보여? 2116 02:30:08,500 --> 02:30:10,125 - 네 - 조사하라고 해 2117 02:30:11,583 --> 02:30:13,000 폰누사미, 응답하세요 2118 02:30:21,791 --> 02:30:23,500 안에 상자만 가득합니다 2119 02:30:23,583 --> 02:30:24,625 철저히 확인해 봐요 2120 02:30:26,916 --> 02:30:27,791 “아스트랄 파이프” 2121 02:30:44,125 --> 02:30:46,250 못 도망가게 막아요 차를 멈춰 세워요! 2122 02:30:46,333 --> 02:30:47,375 이봐, 이쪽으로 와 2123 02:30:47,916 --> 02:30:49,791 서둘러, 이쪽이다! 2124 02:31:05,583 --> 02:31:08,500 놈들이 여기 있다는 건 물건도 여기 있다는 뜻이야 2125 02:31:08,875 --> 02:31:11,458 철저히 확인해 봤습니다 바다만 남았어요 2126 02:31:12,208 --> 02:31:13,125 그럼 그쪽도 확인하지 2127 02:31:13,916 --> 02:31:14,791 총경님! 2128 02:32:29,500 --> 02:32:31,500 쿠파라주! 놈들을 잡아! 2129 02:32:31,583 --> 02:32:33,166 - 타밀 나두 경찰! - 서둘러요 2130 02:32:42,291 --> 02:32:44,083 저쪽입니다, 서둘러요 2131 02:32:45,291 --> 02:32:47,041 - 빨리빨리 - 어서 타세요 2132 02:32:47,125 --> 02:32:48,791 - 이리 와 - 네 2133 02:32:49,333 --> 02:32:51,416 - 빨리 추격해 - 서둘러요! 2134 02:32:51,500 --> 02:32:52,416 따라가 2135 02:33:15,000 --> 02:33:17,166 빨리! 서둘러 2136 02:33:37,166 --> 02:33:38,916 뭐야? 왜 멈추는 거야? 2137 02:33:39,000 --> 02:33:40,291 - 스리랑카 국경 - 국경이랍니다 2138 02:33:40,375 --> 02:33:41,500 저 배들은 가고 있잖아! 2139 02:33:43,291 --> 02:33:45,250 저 어선들은 허가를 받았지만 우리는 그렇지 않습니다 2140 02:33:45,333 --> 02:33:47,166 - 그래서 뭐? - 총경님 2141 02:33:47,250 --> 02:33:48,833 여긴 국경입니다 문제가 커질 수도 있어요 2142 02:33:48,916 --> 02:33:51,666 내 눈엔 국경이 안 보여 저 배만 보인다고! 2143 02:33:51,750 --> 02:33:54,208 - 안 됩니다 - 이러면 곤란해요 2144 02:34:01,708 --> 02:34:02,791 - 뭐야 - 멈춰요! 2145 02:34:03,333 --> 02:34:05,083 - 돌아가 - 잠깐 2146 02:34:05,166 --> 02:34:06,166 무슨 짓이야! 2147 02:34:06,541 --> 02:34:07,416 멈춰, 멈춰 2148 02:34:09,041 --> 02:34:10,000 멈춰 2149 02:34:13,041 --> 02:34:14,708 “해양 관리” 2150 02:34:14,791 --> 02:34:18,083 국경을 넘으면 발포하겠다 2151 02:34:18,333 --> 02:34:20,000 - 죄송합니다 - 돌아가 2152 02:34:20,458 --> 02:34:22,333 - 무허가 침입이다 - 죄송합니다 2153 02:34:23,625 --> 02:34:25,375 - 안 건널 겁니다 - 여기는 국경이다 2154 02:34:25,458 --> 02:34:27,375 당장 돌아가라 2155 02:34:33,083 --> 02:34:35,416 총경님 배가 스리랑카에 도착했습니다 2156 02:34:35,500 --> 02:34:36,375 벌써? 2157 02:34:36,625 --> 02:34:38,541 저기서 18km였지 여기서는 고작 6km예요 2158 02:34:39,916 --> 02:34:40,958 그럼 큰일 나요! 2159 02:34:41,041 --> 02:34:42,125 총경님! 2160 02:34:43,291 --> 02:34:44,208 죄송합니다 2161 02:34:45,208 --> 02:34:46,958 국경을 넘지 않습니다 죄송합니다 2162 02:34:57,750 --> 02:34:58,666 총경님 2163 02:35:29,708 --> 02:35:30,916 이게 뭐야? 쿠파라주 2164 02:35:31,625 --> 02:35:32,708 푸시파는 국경도 없어? 2165 02:35:33,625 --> 02:35:35,291 양쪽 다 장악하고 있군 2166 02:35:36,125 --> 02:35:37,666 무슨 신이라도 돼? 2167 02:35:38,083 --> 02:35:39,375 정말 미치겠네 2168 02:35:56,916 --> 02:35:57,791 어떻게 됐나요? 2169 02:35:59,750 --> 02:36:00,625 끝났어 2170 02:36:12,125 --> 02:36:15,250 - 네, 폰누사미? - 사고가 났습니다 2171 02:36:16,666 --> 02:36:17,541 사고라고? 2172 02:36:19,625 --> 02:36:23,291 “경찰” 2173 02:36:24,500 --> 02:36:27,500 놈들이 도망치려다가 이 차가 추락했습니다 2174 02:36:37,666 --> 02:36:39,500 자카 레디가 죽었습니다 2175 02:36:40,333 --> 02:36:42,375 - 다른 놈은 살았네요 - 자카 레디 2176 02:36:46,750 --> 02:36:48,416 - 쿠파라주 - 네 2177 02:36:48,833 --> 02:36:50,666 마침내 고래를 낚았구나 2178 02:36:51,333 --> 02:36:52,666 - 이게 누구죠? - 하미드 2179 02:36:53,541 --> 02:36:54,750 국제 브로커 2180 02:36:59,166 --> 02:37:02,750 이 쇠막대가 몇 cm만 더 들어가면 2181 02:37:03,208 --> 02:37:04,166 넌 죽는다 2182 02:37:05,375 --> 02:37:07,333 질문 하나당 2cm 2183 02:37:08,875 --> 02:37:10,291 저 물건들은 어디로 가는 거지? 2184 02:37:11,250 --> 02:37:12,250 일본 2185 02:37:15,333 --> 02:37:16,958 쿠파라주, 일본이야 2186 02:37:18,708 --> 02:37:22,250 푸시파는 어떻게 돈을 받지? 2187 02:37:23,083 --> 02:37:25,041 - ‘코라소키’ - 그게 뭐지? 2188 02:37:25,125 --> 02:37:26,791 일본의 ‘하왈라’다 2189 02:37:36,208 --> 02:37:39,666 우리가 푸시파에게 지폐 반쪽을 준 것처럼 2190 02:37:40,625 --> 02:37:43,458 물건이 일본에 도착하면 2191 02:37:46,708 --> 02:37:48,666 일본 브로커가 2192 02:37:55,000 --> 02:37:57,500 구매자로부터 지폐 반쪽을 받는다 2193 02:37:59,416 --> 02:38:00,625 그리고 그 브로커는 2194 02:38:01,000 --> 02:38:04,958 지역 담당자에게 지폐 반쪽을 보낸다 2195 02:38:05,291 --> 02:38:08,000 푸시파는 그놈에게 돈을 받지 2196 02:38:08,083 --> 02:38:09,791 - 쿠파라주 - 네 2197 02:38:09,875 --> 02:38:11,500 우린 고래를 또 잡을 거야 2198 02:38:12,708 --> 02:38:13,625 그 브로커가 누구지? 2199 02:38:16,000 --> 02:38:17,458 이름을 말해 2200 02:38:21,750 --> 02:38:22,625 말할게 2201 02:38:22,958 --> 02:38:24,708 브로커의 이름은… 2202 02:38:29,416 --> 02:38:30,458 푸시파는 그 브로커를 알아? 2203 02:38:30,541 --> 02:38:33,708 아무도 몰라 2204 02:38:33,833 --> 02:38:37,208 - 나만 알고 있지 - 아무도 몰라? 2205 02:38:45,125 --> 02:38:47,333 이름을 밝히려는데 왜 죽였습니까? 2206 02:38:49,791 --> 02:38:53,291 놈이 말하면 푸시파도 브로커를 알게 될 거야 2207 02:38:53,375 --> 02:38:54,500 어떻게 알겠어요? 2208 02:38:55,250 --> 02:38:56,458 우리 중 한 명이 놈에게 말할 테니까 2209 02:38:57,083 --> 02:38:59,041 저 친구는 1천만에 넘어갈 거야 2210 02:38:59,583 --> 02:39:01,791 2천만이면 이 친구도 넘어가겠지 2211 02:39:02,291 --> 02:39:05,083 - 5천만이면 자네도 넘어가 - 저요? 2212 02:39:05,458 --> 02:39:07,916 혹시 알아? 10억이면 나도 넘어갈지 몰라 2213 02:39:08,000 --> 02:39:10,375 푸시파는 날 매수할 수도 있어 2214 02:39:12,458 --> 02:39:14,375 총경님, 아직 살아 있습니다 2215 02:39:17,208 --> 02:39:19,458 놈이 살아 있으면 이름을 밝힐 거야 2216 02:39:20,625 --> 02:39:23,458 자네는 그걸 듣고 푸시파에게 전달하겠지 2217 02:39:24,291 --> 02:39:25,208 그리고 나는… 2218 02:39:29,708 --> 02:39:30,583 쿠파라주! 2219 02:39:31,250 --> 02:39:32,125 설마 죽였어? 2220 02:39:32,958 --> 02:39:33,833 타밀 나두 경찰! 2221 02:39:34,208 --> 02:39:36,583 쿠파라주가 거물 밀수업자를 사살했다! 2222 02:39:41,916 --> 02:39:43,666 지금 자네가 무슨 짓을 했는지 알아? 2223 02:39:44,958 --> 02:39:50,333 총알 한 발로 푸시파와 일본 사이의 연결을 끊었어 2224 02:39:51,750 --> 02:39:53,166 물건은 일본에 도착했어 2225 02:39:53,416 --> 02:39:55,000 하지만 현금은 오지 않을 거야 2226 02:39:56,000 --> 02:39:57,416 신디케이트는 어떻게 될까? 2227 02:39:58,291 --> 02:39:59,625 시닷파는 어떻게 될까? 2228 02:40:02,958 --> 02:40:04,166 지금 가고 있습니다 2229 02:40:05,958 --> 02:40:08,541 형님, 시닷파 씨 전화예요 2230 02:40:11,000 --> 02:40:11,875 네 2231 02:40:12,250 --> 02:40:15,041 나라심하 레디 주총리가 모든 정황을 눈치챘어 2232 02:40:15,583 --> 02:40:17,333 그래서 내가 손녀의 사리 행사를 핑계로 2233 02:40:17,416 --> 02:40:19,791 우리 편 의원을 전부 한자리에 초대했어 2234 02:40:20,416 --> 02:40:23,791 돈을 먼저 쥐여주지 않으면 말을 안 들을 기세야 2235 02:40:23,958 --> 02:40:24,833 돈이 오긴 해? 2236 02:40:24,916 --> 02:40:27,958 네, 돈은 제때 도착합니다 2237 02:40:28,916 --> 02:40:31,750 내가 말한 날짜에 형님은 주총리가 될 거예요 2238 02:40:33,416 --> 02:40:35,250 그렇게 되지 않으면 2239 02:40:36,458 --> 02:40:39,083 푸시파는 소금을 끊겠습니다 2240 02:40:48,041 --> 02:40:50,583 적단목이 가득 찬 컨테이너를 준비해 2241 02:40:53,083 --> 02:40:53,958 그건 왜요? 2242 02:40:57,625 --> 02:41:02,958 세계 반대편이라고 할지라도 2243 02:41:04,625 --> 02:41:05,958 절대 그냥 보내지 않아 2244 02:41:58,333 --> 02:41:59,375 “푸시파” 2245 02:41:59,458 --> 02:42:00,625 푸시파! 2246 02:42:29,250 --> 02:42:32,458 어서 저 녀석을 잡아! 2247 02:42:32,666 --> 02:42:34,166 네 2248 02:42:48,583 --> 02:42:49,458 오셨습니까! 2249 02:42:51,875 --> 02:42:53,041 저 녀석은 누구지? 2250 02:42:53,583 --> 02:42:55,541 왜 인도인이 온 거냐? 2251 02:42:55,625 --> 02:42:56,958 그건 저희가 알아보겠습니다 2252 02:42:59,583 --> 02:43:01,375 인도 쪽 딜러에게 돈은 전달했나? 2253 02:43:05,000 --> 02:43:06,333 알아봐 2254 02:43:07,041 --> 02:43:07,958 네! 2255 02:43:11,833 --> 02:43:12,708 - 저건… - 보스! 2256 02:43:57,833 --> 02:43:58,875 쏘지 마 2257 02:44:11,541 --> 02:44:14,125 불편을 끼쳐 미안하네 2258 02:44:14,375 --> 02:44:16,416 다시는 이런 일이 없을 걸세 2259 02:44:16,625 --> 02:44:20,000 자네가 인도로 돌아가기 전에 돈을 준비시키도록 하지 2260 02:44:20,125 --> 02:44:22,833 어떻게 이 먼 곳까지 와서 죽지 않을 거라고 자신했지? 2261 02:44:24,333 --> 02:44:27,291 인간이 숨을 쉰다는 건 2262 02:44:27,500 --> 02:44:29,250 살아 있다는 뜻입니다 2263 02:44:29,791 --> 02:44:32,541 하지만 내가 숨을 쉬고 있다면 2264 02:44:33,000 --> 02:44:34,541 새로운 차원으로 성장한다는 뜻입니다 2265 02:44:38,583 --> 02:44:39,791 A급 2266 02:44:40,625 --> 02:44:41,916 타블라 조각 2267 02:44:43,000 --> 02:44:44,791 모양은 바뀌었지만… 2268 02:44:47,250 --> 02:44:49,250 냄새는 그대로군요 2269 02:44:50,708 --> 02:44:55,125 세샤찰람 우라가얄라콘다의 진흙 냄새가 납니다 2270 02:45:09,208 --> 02:45:12,916 - 이건 뭡니까? - 다음 물건에 대한 선금이다 2271 02:45:13,208 --> 02:45:14,166 히로시 2272 02:45:15,750 --> 02:45:18,458 앞으로 이런 종잇조각은 아무 의미 없습니다 2273 02:45:18,541 --> 02:45:19,458 그럼 어떻게 거래하지? 2274 02:45:19,541 --> 02:45:21,041 푸시파 화폐 2275 02:45:21,500 --> 02:45:23,333 푸시파 화폐? 2276 02:45:23,583 --> 02:45:25,625 루피는 인도에서 유효합니다 2277 02:45:26,875 --> 02:45:29,708 엔은 일본에서 유효하죠 2278 02:45:31,333 --> 02:45:34,041 이것이 푸시파 화폐입니다 2279 02:45:35,833 --> 02:45:38,375 전 세계에서 유효합니다 2280 02:45:42,000 --> 02:45:44,250 앞으로는 돈이 먼저 와야 2281 02:45:46,208 --> 02:45:47,291 나무가 출발합니다 2282 02:45:50,041 --> 02:45:51,291 “오리사에 잘 오셨습니다” 2283 02:45:51,416 --> 02:45:52,750 “치토르, 166km” 2284 02:45:53,000 --> 02:45:53,875 건배 2285 02:45:55,791 --> 02:45:56,750 건배 2286 02:46:19,666 --> 02:46:21,208 “H. 조셉 의원” 2287 02:46:22,500 --> 02:46:23,375 “Y. 람나트 레디 의원” 2288 02:46:33,166 --> 02:46:35,791 모든 소파 배송이 끝났고 이것만 남았습니다 2289 02:46:35,875 --> 02:46:36,916 누구에게 보내죠? 2290 02:47:56,458 --> 02:47:59,333 내가 빚진 사람이 있다면 2291 02:48:00,500 --> 02:48:03,291 자카 레디 형제뿐이다 2292 02:48:06,083 --> 02:48:08,708 그날 나한테, ‘푸시파’ 2293 02:48:08,916 --> 02:48:13,291 ‘의원들 앞에서 설명해’ 그렇게 말하지 않았다면 2294 02:48:14,916 --> 02:48:17,625 나는 신디케이트의 대표가 되지 못했을 거야 2295 02:48:19,416 --> 02:48:21,500 여기까지 오지도 못했겠지 2296 02:48:25,375 --> 02:48:29,000 그렇게 소중한 사람을 잃어서 마음이 아프구나 2297 02:48:34,958 --> 02:48:36,208 네가 알지 모르겠지만 2298 02:48:38,125 --> 02:48:40,833 난 네 두 형제의 죽음에 직접적인 원인을 제공했어 2299 02:48:43,291 --> 02:48:45,250 그리고 그 사실이 날 괴롭히고 있어 2300 02:48:48,208 --> 02:48:52,375 알아, 나에게 화가 났겠지 2301 02:48:55,250 --> 02:48:57,708 나를 죽일 기회만 노리고 있다는 것도 알아 2302 02:49:00,833 --> 02:49:03,791 하지만 만약 그 모든 걸 접고 나와 손을 잡는다면… 2303 02:49:08,791 --> 02:49:10,583 물건이 배송될 때마다 2304 02:49:11,958 --> 02:49:13,541 세 명 몫의 돈이… 2305 02:49:15,791 --> 02:49:18,708 이 소파처럼 너에게 전달될 거야 2306 02:49:21,583 --> 02:49:24,250 하지만 날 죽일 생각뿐이라면 2307 02:49:26,125 --> 02:49:27,041 여기 2308 02:49:28,708 --> 02:49:30,375 나도 총을 가져왔어 2309 02:49:36,166 --> 02:49:37,208 잘리 레디 2310 02:49:38,416 --> 02:49:43,500 푸시파는 항상 내 행동과 상대의 행동을 결정했어 2311 02:49:46,583 --> 02:49:49,458 하지만 이번만큼은 너에게 결정을 맡기겠다 2312 02:49:51,500 --> 02:49:53,166 네가 원하는 건 내 목숨이냐? 2313 02:49:54,708 --> 02:49:55,750 아니면 돈이냐? 2314 02:49:58,208 --> 02:49:59,250 직접 결정해 2315 02:50:43,583 --> 02:50:44,625 잘리 레디 2316 02:50:45,541 --> 02:50:48,791 보아하니 네가 원하는 건 오직 내 죽음뿐이군 2317 02:50:49,958 --> 02:50:53,583 돈이 아닌 총을 선택한 순간 넌 내 마음에 들었어 2318 02:50:54,250 --> 02:50:56,750 그러니 너에게 한 번 더 기회를 주겠다 2319 02:50:57,416 --> 02:50:59,583 힘을 기른 후 다시 날 찾아와라 2320 02:51:00,166 --> 02:51:04,791 네가 언제 오든 푸시파는 기다리고 있겠다 2321 02:51:08,583 --> 02:51:11,208 나, 부레디 시닷파 나이두는… 2322 02:51:11,500 --> 02:51:14,083 인도의 헌법과 법률을 준수하며 2323 02:51:14,208 --> 02:51:20,750 진실한 신념과 충성을 바칠 것을 맹세합니다 2324 02:51:21,041 --> 02:51:27,416 인도의 주권과 완전성을 수호할 것을 2325 02:51:29,916 --> 02:51:32,291 안드라 프라데시의 주총리로서 2326 02:51:34,750 --> 02:51:36,625 신 앞에 맹세합니다 2327 02:51:36,958 --> 02:51:39,791 - 만세 - 시닷파 나이두! 2328 02:51:39,916 --> 02:51:41,750 시닷파 나이두 씨는 왜 주총리가 되자마자 2329 02:51:41,833 --> 02:51:43,166 푸시파의 집을 방문할까요? 2330 02:51:43,250 --> 02:51:44,458 직접 물어보겠습니다 2331 02:51:44,541 --> 02:51:46,541 푸시파는 내 동생 같은 존재입니다 2332 02:51:46,916 --> 02:51:50,458 주총리로 취임하자마자 저를 집으로 초대했습니다 2333 02:51:50,666 --> 02:51:55,166 그저 초대에 응했을 뿐인데 왜 이렇게 호들갑이죠? 2334 02:51:55,250 --> 02:51:56,875 내각 개편은 언제쯤 하시나요? 2335 02:51:57,000 --> 02:51:59,750 - 동생 같은 존재? - 내각에는 2336 02:51:59,875 --> 02:52:00,875 누굴 포함할 예정입니까? 2337 02:52:01,166 --> 02:52:05,000 - 친투, 오늘이 며칠이지? - 7월 24일요 2338 02:52:05,458 --> 02:52:10,000 7월 24일 우리 집에서 점심을 드신다네요 2339 02:52:10,416 --> 02:52:14,708 양고기와 염소고기 중 뭘 준비할지 고민입니다 2340 02:52:15,083 --> 02:52:18,375 맘대로 날짜를 지정해서 주총리를 바꿔 버렸어 2341 02:52:19,041 --> 02:52:20,041 맞아요 2342 02:52:21,666 --> 02:52:22,583 그래 2343 02:52:23,000 --> 02:52:26,250 시닷파는 주총리고 푸시파 라즈는 왕이야 2344 02:52:35,625 --> 02:52:37,583 그대로 있어, 푸시파 내가 갈게 2345 02:52:37,791 --> 02:52:39,750 사원에 갈 때는 계단을 올라야 하지 2346 02:52:40,708 --> 02:52:41,916 푸시파! 2347 02:52:42,083 --> 02:52:43,458 - 만세 - 시닷파 나이두! 2348 02:52:43,541 --> 02:52:44,666 이봐, 그거 어딨지? 2349 02:52:46,875 --> 02:52:48,958 주총리가 된 후 내 첫 번째 서명이야 2350 02:52:49,375 --> 02:52:50,625 셰카왓의 전출 명령서다 2351 02:52:53,791 --> 02:52:54,666 만족해? 2352 02:52:54,916 --> 02:52:56,416 지금 그놈을 전출시키면 2353 02:52:56,958 --> 02:53:00,500 우리 체면이 깎일 수 있어요 2354 02:53:01,250 --> 02:53:03,666 하지만 그대로 두면 그놈 스스로 자멸할 겁니다 2355 02:53:04,458 --> 02:53:07,166 이제는 크게 생각해야 합니다 2356 02:53:07,500 --> 02:53:09,750 - 주총리가 되셨잖아요 - 자네 맘대로 해! 2357 02:53:12,416 --> 02:53:18,541 스리발리가 도사를 뒤집듯 정치판을 뒤집었구나! 2358 02:53:18,833 --> 02:53:21,625 자네가 사진을 요청해서 내가 주총리가 된 거야 2359 02:53:22,125 --> 02:53:23,000 고마워 2360 02:53:26,000 --> 02:53:27,000 안녕하세요, 부인 2361 02:53:27,166 --> 02:53:28,916 - 훌륭한 아드님을 두셨군요 - 어서 오세요 2362 02:53:29,000 --> 02:53:30,333 저는 시닷파로서가 아니라 2363 02:53:30,625 --> 02:53:31,583 주총리로서 말씀드리는 겁니다 2364 02:53:31,666 --> 02:53:33,041 - 당신은 복 받은 분입니다 - 전부 나가 2365 02:53:33,125 --> 02:53:36,166 음식 냄새가 기가 막히네요 2366 02:53:36,500 --> 02:53:39,416 - 케사바, 뭘 잡았어? - 양입니다 2367 02:53:39,500 --> 02:53:40,875 형수님이 요리했어요! 2368 02:53:41,125 --> 02:53:42,666 주총리님, 카레 맛이 어떤지 말씀해 주세요 2369 02:53:42,750 --> 02:53:46,875 딱 봐도 알지 자네가 만든 건 다 꿀맛이야 2370 02:53:48,333 --> 02:53:49,500 - 신디케이트 조직원들은… - 여보 2371 02:53:49,750 --> 02:53:51,541 난 당신이 두려워 2372 02:53:52,125 --> 02:53:53,041 왜 그래, 여보? 2373 02:53:53,666 --> 02:53:55,833 왜 그래? 무슨 일이야? 2374 02:53:57,083 --> 02:54:02,166 난 사진만 원했는데 당신은 주총리를 바꿨잖아 2375 02:54:02,250 --> 02:54:03,333 당신, 도대체 뭐야? 2376 02:54:03,666 --> 02:54:04,583 여보 2377 02:54:05,500 --> 02:54:09,333 여자들은 좀처럼 뭔가를 요구하지 않아 2378 02:54:09,750 --> 02:54:13,041 그런 부탁조차 못 들어주면 남자라고 할 수 없지 2379 02:54:13,125 --> 02:54:16,750 마누라가 저 말을 들으면 우린 죽은 목숨이야 2380 02:54:16,833 --> 02:54:18,708 - 맞아요, 형님 - 당신에게 경의를 표해 2381 02:54:19,041 --> 02:54:21,333 - 다시는 아무것도 안 바랄게 - 이봐, 스리발리 2382 02:54:21,500 --> 02:54:24,958 앞으로 필요한 게 있으면 남편 말고 나한테 말해 2383 02:54:25,541 --> 02:54:26,458 잠깐! 2384 02:54:26,541 --> 02:54:28,333 아직 사진을 안 찍었네 2385 02:54:28,416 --> 02:54:30,000 주총리님, 식사부터 하시죠 2386 02:54:30,083 --> 02:54:33,625 지금 안 찍으면 밤새 또 자리가 바뀔지 몰라 2387 02:54:33,708 --> 02:54:34,791 아뇨, 형님은… 2388 02:54:34,875 --> 02:54:35,958 그 ‘찰칵’ 친구 어딨어? 2389 02:54:36,041 --> 02:54:38,750 - 여기 있습니다 - 그래 2390 02:54:39,625 --> 02:54:41,041 - 스리발리와 사진 찍을 걸세 - 네 2391 02:54:41,125 --> 02:54:42,041 이쪽으로 와 2392 02:54:42,250 --> 02:54:43,166 푸시파 2393 02:54:43,583 --> 02:54:46,791 왜 하필 7월 24일에 날 주총리로 만든 거야? 2394 02:54:47,916 --> 02:54:51,125 오늘은 내 아내 스리발리의 생일입니다 2395 02:54:51,666 --> 02:54:54,500 오늘이 아니면 언제 주총리가 되겠어요? 2396 02:54:54,583 --> 02:54:55,541 생일 선물! 2397 02:54:56,041 --> 02:54:58,000 - 사진 찍었어? - 네 2398 02:54:58,083 --> 02:54:59,208 소리 제대로 났어? 2399 02:54:59,583 --> 02:55:00,500 사진은 찍었습니다 2400 02:55:00,583 --> 02:55:03,291 사진만 찍으면 어떡하나? ‘찰칵’ 소리가 나야지 2401 02:55:03,500 --> 02:55:04,375 이봐! 2402 02:55:04,666 --> 02:55:09,208 그 버튼 소리를 전직 주총리도 들어야 해 2403 02:55:09,375 --> 02:55:10,625 찰칵! 2404 02:55:10,708 --> 02:55:12,833 그 ‘찰칵’ 소리는 뭐야? 2405 02:55:12,916 --> 02:55:14,416 그 소리가 없으면 사진을 못 찍나? 2406 02:55:14,500 --> 02:55:16,875 찰칵, 찰칵 2407 02:55:16,958 --> 02:55:20,291 누가 사진 요청하면 찍어주라고 우리 마누라가 충고했는데 2408 02:55:20,458 --> 02:55:23,083 그 말을 명심했으면 이 꼴은 안 났겠지, 출발해! 2409 02:55:59,583 --> 02:56:01,166 찰칵, 찰칵, 찰칵! 2410 02:56:01,291 --> 02:56:03,041 삼촌이 왔어, 찍어 2411 02:56:06,750 --> 02:56:08,458 찰칵, 찰칵, 찰칵! 2412 02:56:08,541 --> 02:56:10,208 형부가 왔어, 찍어 2413 02:56:14,000 --> 02:56:17,541 친구가 왔어, 찍어 남자들이야, 찍어 2414 02:56:17,625 --> 02:56:21,250 초대받은 사람도 찍어 불청객도 찍어 2415 02:56:21,333 --> 02:56:24,791 착한 사람도 나쁜 사람도 못생긴 사람도 찍어 2416 02:56:24,875 --> 02:56:28,250 모두 다 사진 찍어 앨범에 붙여 2417 02:56:28,333 --> 02:56:31,875 하지만 나랑 찍은 사진은 소중히 금고에 보관해야 해 2418 02:56:31,958 --> 02:56:35,791 몰래 찍은 사진이 밖으로 새어 나가면 2419 02:56:35,875 --> 02:56:40,958 내가 때려줄 거야 당신을 때려줄 거야 2420 02:56:44,958 --> 02:56:50,416 내가 때려줄 거야 당신을 때려줄 거야 2421 02:57:22,666 --> 02:57:26,750 내 옆에서 나란히 찍어도 돼 하지만 어깨에 손을 대면… 2422 02:57:26,833 --> 02:57:29,833 내가 때려줄 거야 당신을 때려줄 거야 2423 02:57:29,916 --> 02:57:34,000 허리 감고 사진 찍어도 돼 하지만 손으로 장난치면 2424 02:57:34,083 --> 02:57:37,541 내가 때려줄 거야 당신을 때려줄 거야 2425 02:57:37,625 --> 02:57:41,250 단독 사진? 알았어 컬러 사진? 알았어 2426 02:57:41,333 --> 02:57:44,458 단체 사진 찍는 건 괜찮아 전혀 문제 될 거 없어 2427 02:57:44,541 --> 02:57:48,500 근데 엉뚱한 캡션 붙여서 사진을 업로드하면? 2428 02:57:48,583 --> 02:57:53,833 내가 때려줄 거야 당신을 때려줄 거야 2429 02:57:57,666 --> 02:58:03,125 내가 때려줄 거야 당신을 때려줄 거야 2430 02:58:32,166 --> 02:58:35,791 모든 포즈 다 괜찮아 하치만 혹시 노출하면 2431 02:58:35,875 --> 02:58:39,000 내가 때려줄 거야 당신을 때려줄 거야 2432 02:58:39,458 --> 02:58:42,916 어떤 각도로 찍어도 돼 하지만 못된 마음을 먹으면 2433 02:58:43,000 --> 02:58:46,250 내가 때려줄 거야 당신을 때려줄 거야 2434 02:58:46,750 --> 02:58:50,333 사진 잘 보관하고 마음껏 즐겨 2435 02:58:50,416 --> 02:58:53,416 눈요기하고 재밌게 즐겨 딱히 말리진 않을게 2436 02:58:53,500 --> 02:58:57,583 하지만 내 얼굴 편집하고 조작하고 변형하면 2437 02:58:57,666 --> 02:59:02,625 내가 때려줄 거야 당신을 때려줄 거야 2438 02:59:06,750 --> 02:59:12,208 내가 때려줄 거야 당신을 때려줄 거야 2439 02:59:54,041 --> 02:59:54,916 끝입니다 2440 02:59:55,291 --> 02:59:56,250 다 끝났습니다 2441 02:59:56,708 --> 02:59:58,041 2~3일 이내에 경매에 부쳐질 거예요 2442 02:59:58,375 --> 03:00:00,500 이게 가짜라는 게 들통나면 우리 둘 다 끝장입니다 2443 03:00:00,750 --> 03:00:02,375 총경님은 정직당하고 전 쫓겨날 거예요 2444 03:00:02,500 --> 03:00:03,666 - 쿠파라주 - 네 2445 03:00:04,125 --> 03:00:09,125 방금 적단목과 산드라는 차이가 없다는 걸 깨달았어 2446 03:00:09,208 --> 03:00:11,000 - 그게 어떻게 가능하죠? - 여길 봐 2447 03:00:11,333 --> 03:00:13,458 뭐가 적단목이고 산드라인지 구별할 수 있어? 2448 03:00:13,916 --> 03:00:17,791 둘 다 재일 뿐인데 어떻게 구별하겠어요? 2449 03:00:18,125 --> 03:00:20,375 - 바로 그거야, 쿠파라주 - 네? 2450 03:00:20,500 --> 03:00:24,750 적단목이든 산드라든 불에 타면 결국 재가 돼 2451 03:00:24,916 --> 03:00:25,833 당연하죠 2452 03:00:26,041 --> 03:00:29,416 산드라는 타면 재가 돼 2453 03:00:30,375 --> 03:00:31,250 재가 되면? 2454 03:00:33,416 --> 03:00:34,291 적단목이 되는군요! 2455 03:00:35,250 --> 03:00:38,750 총경님은 천재에요 제가 휘발유 가져올게요 2456 03:00:39,875 --> 03:00:43,166 어라? 여기 기름통이 있네요? 2457 03:00:43,333 --> 03:00:44,791 벌써 부었어요? 2458 03:00:44,958 --> 03:00:48,041 준비가 참 빠르시네요 밖에 나가서 불을 붙여요! 2459 03:00:48,125 --> 03:00:51,625 밖에서 불을 붙이면 자작극처럼 보일 거야 2460 03:00:51,708 --> 03:00:53,166 맞아요 2461 03:00:53,250 --> 03:00:56,333 하지만 우리가 안에 있으면 어떻게 보일까? 2462 03:00:58,625 --> 03:01:00,083 - 안 돼 - 다들 사고인 줄 알 거야 2463 03:01:00,166 --> 03:01:02,083 안 돼요! 어서 나가요! 2464 03:01:02,541 --> 03:01:07,916 나 혼자 있으면 의심할 거야 그러니까 너도 같이 남아 2465 03:01:08,333 --> 03:01:10,083 - 여기 있자 - 제발요! 2466 03:01:10,500 --> 03:01:11,375 총경님! 2467 03:01:11,458 --> 03:01:15,375 왕의 주검은 절대 혼자 남겨지지 않아 2468 03:01:15,833 --> 03:01:18,291 - 군대를 동반하지 - 총경님! 2469 03:01:18,541 --> 03:01:20,416 넌 나의 군대야! 2470 03:01:21,750 --> 03:01:24,375 당신은 죽은 왕이고 내가 당신의 군대라고요? 2471 03:01:24,541 --> 03:01:27,125 말도 안 돼! 변태 미친놈! 2472 03:01:27,333 --> 03:01:28,708 이거 놔, 미친놈아 2473 03:01:28,916 --> 03:01:31,500 나더러 죽으라고? 이 미치광이! 2474 03:01:31,583 --> 03:01:34,333 넌 저주받을 거다! 2475 03:01:35,625 --> 03:01:37,791 배짱이 있다면 잡아봐, 셰카왓 2476 03:01:38,083 --> 03:01:39,000 만약 막는다면… 2477 03:01:39,083 --> 03:01:42,083 배짱이 있다면 잡아봐, 셰카왓 2478 03:01:42,375 --> 03:01:45,208 만약 막는다면 우린 신디케이트를 떠날 거다 2479 03:01:45,750 --> 03:01:48,750 배짱이 있다면 잡아봐, 셰카왓 2480 03:01:49,125 --> 03:01:51,708 만약 막는다면 우린 신디케이트를 떠날 거다 2481 03:01:52,000 --> 03:01:55,208 다시 어깨에 도끼를 짊어지고 2482 03:01:55,416 --> 03:01:58,500 숲에서 막노동꾼으로 일할 거야 2483 03:01:58,791 --> 03:02:02,833 푸시파 아가씨가 사과했어 2484 03:02:14,250 --> 03:02:18,041 여보! 어딨어? 2485 03:02:18,583 --> 03:02:19,708 나 여기 있어 2486 03:02:20,250 --> 03:02:24,583 - 뭐 필요해? - 왜 바닥에서 자고 있어? 2487 03:02:26,291 --> 03:02:29,708 내가 자다가 배라도 건드리면 아이가 불편하잖아 2488 03:02:30,666 --> 03:02:32,416 그래서 바닥에서 잤지 2489 03:02:36,666 --> 03:02:39,875 손 치워, 일어날 시간이야 2490 03:02:40,583 --> 03:02:42,875 왜 일어나? 좀 더 쉬어 2491 03:02:55,958 --> 03:02:58,708 여보, 어디 가? 2492 03:02:58,875 --> 03:03:01,916 자기야, 나 화장실 2493 03:03:02,291 --> 03:03:05,625 아이가 태어나면 집에 있을 거야? 2494 03:03:05,750 --> 03:03:09,250 당연하지, 집에 있을 거야 2495 03:03:10,000 --> 03:03:13,166 케사바한테 사업을 맡기고 2496 03:03:14,416 --> 03:03:16,125 난 은퇴할 거야 2497 03:03:17,875 --> 03:03:21,291 당신과 아기를 돌보는 게 내 책임이니까 2498 03:03:24,541 --> 03:03:26,666 형님! 2499 03:03:29,291 --> 03:03:31,583 - 무슨 일이야? - 여기 좀 와보세요 2500 03:03:32,958 --> 03:03:34,250 - 가봐 - 가고 있어 2501 03:03:39,416 --> 03:03:40,708 - 모한… - 얘야 2502 03:03:42,208 --> 03:03:43,250 네 형수가 와 있어 2503 03:03:48,541 --> 03:03:50,750 우리 카베리가 납치당했어 2504 03:03:53,166 --> 03:03:55,541 오늘 아침에 컴퓨터 학원 갔는데… 2505 03:04:06,041 --> 03:04:07,250 도대체 넌 누구냐? 2506 03:04:09,333 --> 03:04:11,083 그들이 모한이라고 불렀어 2507 03:04:11,666 --> 03:04:13,166 2천만 루피를 요구했어 2508 03:04:14,333 --> 03:04:16,708 - 무슨 일이에요? - 2천만 루피 준비해 2509 03:04:16,833 --> 03:04:18,541 거래 장소와 시간은 그때 알려주겠다 2510 03:04:18,625 --> 03:04:20,666 어디서 2천만을 구하라는 거야? 2511 03:04:21,000 --> 03:04:23,958 네 형더러 머리를 밀고 마을을 돌아다니라고 했어 2512 03:04:24,958 --> 03:04:27,333 모든 TV 채널에서 정오에 방송되어야 해 2513 03:04:27,416 --> 03:04:30,416 우리 머리가 밀리는 걸 박람회 관객들이 다 봤으니까 2514 03:04:34,000 --> 03:04:37,333 네 머리가 밀리는 걸 티루파티 모두가 봐야 해 2515 03:04:37,583 --> 03:04:38,583 시키는 대로 하면 2516 03:04:39,291 --> 03:04:40,333 우리 딸을 풀어줄 건가? 2517 03:04:40,500 --> 03:04:42,833 그건 왜? 안 풀어주면 머리 안 깎을 거야? 2518 03:04:43,458 --> 03:04:47,708 놈들은 헛소리만 하고 있어 네 형은 전혀 대처를 못 해 2519 03:04:49,416 --> 03:04:52,041 우리 딸한테 무슨 짓을 할까 봐 걱정이야 2520 03:04:53,375 --> 03:04:55,708 왜 그래? 뭘 고민하는 거야? 2521 03:04:56,500 --> 03:04:57,791 우리 집안의 딸이잖아 2522 03:04:58,333 --> 03:04:59,750 어떻게 좀 해봐, 푸시파 2523 03:05:00,666 --> 03:05:02,250 - 푸시파 - 푸시파! 2524 03:05:02,333 --> 03:05:03,958 어느 집이든 다툼은 있지만 2525 03:05:04,083 --> 03:05:06,250 진짜 가족이라면 어려울 때 서로 도와야 하는 거야 2526 03:05:06,333 --> 03:05:08,875 왜 그래, 푸시파 ? 무슨 말이라도 좀 해봐 2527 03:05:09,291 --> 03:05:10,166 푸시파… 2528 03:05:12,541 --> 03:05:14,166 왜 아무 말도 없지? 2529 03:05:14,250 --> 03:05:17,083 설마 제 말을 듣겠어요? 어차피 내키는 대로 할 거예요 2530 03:05:17,166 --> 03:05:18,125 푸시파! 2531 03:05:22,291 --> 03:05:23,166 저걸 봐요 2532 03:05:29,875 --> 03:05:30,791 큰 형수님! 2533 03:05:30,875 --> 03:05:33,458 걱정할 것 없어요 따님은 이제 안전해요 2534 03:05:34,833 --> 03:05:38,416 이봐, 대학생들 전부 안나마이야 광장에 모이라고 해 2535 03:05:38,500 --> 03:05:39,750 당장 출발해 2536 03:05:40,208 --> 03:05:42,750 급한 일이라고 전해 보스가 이미 움직였어 2537 03:05:42,958 --> 03:05:45,916 다른 쪽 애들도 불러 2538 03:05:51,750 --> 03:05:53,166 저희 쪽 소식통에 따르면 2539 03:05:53,250 --> 03:05:58,250 피해자는 지역 대학에 다니는 18세 학생 카베리입니다 2540 03:05:58,666 --> 03:06:02,708 누가 납치했을까요? 왜 그 학생을 노린 걸까요? 2541 03:06:03,500 --> 03:06:06,625 이 사건에 대한 추가 정보는 2542 03:06:06,750 --> 03:06:08,541 - ‘시티 케이블’ 기자가… - 비켜, 아가씨 2543 03:06:08,625 --> 03:06:10,333 푸시파가 맡을 거예요 2544 03:06:10,416 --> 03:06:11,958 “시티 케이블” 2545 03:06:19,500 --> 03:06:20,583 모니터 전부 켜 2546 03:06:23,583 --> 03:06:25,250 내 이름은 푸시파 2547 03:06:26,333 --> 03:06:27,541 푸시파 라즈 2548 03:06:27,666 --> 03:06:30,541 - 카메라는 이쪽인데요 - 그럼 카메라를 옮겨 2549 03:06:31,500 --> 03:06:33,625 내가 누군지는 말 안 해도 알 테니 2550 03:06:33,708 --> 03:06:34,916 바로 본론으로 들어가지 2551 03:06:36,625 --> 03:06:37,791 감히 우리 애를 납치해? 2552 03:06:38,125 --> 03:06:39,875 감히 내 조카를 납치해? 2553 03:06:40,541 --> 03:06:42,416 너희가 그렇게 용감하냐? 2554 03:06:42,833 --> 03:06:43,708 이봐 2555 03:06:44,166 --> 03:06:45,291 이 멍청이들아 2556 03:06:46,708 --> 03:06:49,583 잘 들어 2557 03:06:49,791 --> 03:06:52,875 지금부터 1시간 주겠다 2558 03:06:54,291 --> 03:06:57,625 내 소중한 조카를 그대로 다시 데려다 놔 2559 03:06:58,458 --> 03:07:03,541 컴퓨터 수업을 마치고 집에 돌아온 것처럼 2560 03:07:04,625 --> 03:07:09,458 그 아이가 조금이라도 다쳐서 돌아온다면… 2561 03:07:12,416 --> 03:07:16,166 너희들 한 놈 한 놈 가차 없이 베어버리겠다 2562 03:07:16,250 --> 03:07:20,666 강가마 축제에 제물로 바치는 염소처럼 2563 03:07:20,791 --> 03:07:26,458 가차 없이 베어주겠다 2564 03:07:26,625 --> 03:07:28,833 조카가 돌아올 때까지 모든 채널에서 계속 방송해요 2565 03:07:31,916 --> 03:07:34,541 푸시파가 납치범에게 보내는 경고 방송이었습니다 2566 03:07:42,125 --> 03:07:43,000 이봐! 2567 03:07:43,666 --> 03:07:45,416 잘 들어 2568 03:07:45,791 --> 03:07:48,291 저놈들에게는 1시간 줬지만 2569 03:07:48,916 --> 03:07:51,666 너희에게는 단 30분만 준다 내 조카를 찾아라 2570 03:07:53,125 --> 03:07:58,833 모든 도로, 골목, 샛길까지 치토르 전역을 샅샅이 수색해 2571 03:07:58,916 --> 03:08:00,458 한 치도 남김없이 2572 03:08:00,583 --> 03:08:02,458 길모퉁이마다 검문소를 세워 2573 03:08:02,541 --> 03:08:03,416 “안드라 프라데시 경찰” 2574 03:08:04,625 --> 03:08:08,000 경찰차, 정치인 차 등 의심 가는 차는 2575 03:08:08,083 --> 03:08:09,583 전부 세워서 확인해 2576 03:08:09,666 --> 03:08:14,208 내 조카를 찾을 때까지 치토르의 모든 국경을 봉쇄한다 2577 03:08:15,541 --> 03:08:17,875 어떤 이동도 허락하지 않는다 2578 03:08:21,541 --> 03:08:25,708 내 조카가 돌아올 때까지 이 지역은 정부가 아니라 2579 03:08:27,541 --> 03:08:29,166 푸시파가 다스린다 2580 03:08:35,500 --> 03:08:38,500 “베굼펫 공항, 하이데라바드” 2581 03:08:43,166 --> 03:08:44,666 “하이데라바드 국제공항” 2582 03:08:51,125 --> 03:08:53,958 “주총리 관저, 하이데라바드” 2583 03:08:54,041 --> 03:08:54,958 안녕하십니까 2584 03:08:55,375 --> 03:08:56,291 오셨습니까 2585 03:08:57,291 --> 03:08:59,083 갑자기 무슨 일이십니까? 2586 03:08:59,458 --> 03:09:02,000 치토르에서 무슨 일이 벌어지고 있는지 알아? 2587 03:09:02,208 --> 03:09:03,625 치토르… 2588 03:09:03,833 --> 03:09:07,541 푸시파가 조카를 납치당해 분노에 차 있습니다 2589 03:09:07,625 --> 03:09:09,083 모르는 놈의 짓이 아니야 2590 03:09:09,625 --> 03:09:12,500 - 내 조카, 부가 레디다 - 뭐라고요? 2591 03:09:12,583 --> 03:09:14,875 우리 코가탐 가문의 유일한 후계자다 2592 03:09:17,291 --> 03:09:20,083 동생과 내가 벌어들인 돈을 전부 도박으로 날리는 놈이지 2593 03:09:22,500 --> 03:09:24,541 최근 성폭행 혐의로 체포됐다가 보석으로 풀려났어 2594 03:09:24,625 --> 03:09:26,625 - 친구! - 반가워 2595 03:09:27,416 --> 03:09:29,125 케사바, 푸시파 바꿔 2596 03:09:30,083 --> 03:09:31,041 주총리님입니다 2597 03:09:36,500 --> 03:09:37,416 형님 2598 03:09:37,666 --> 03:09:41,666 프라탑 레디 중앙장관님의 조카가 납치범이다 2599 03:09:41,875 --> 03:09:43,291 그 멍청이가! 2600 03:09:44,083 --> 03:09:45,125 그래요? 2601 03:09:45,958 --> 03:09:48,458 그럼 프라탑 레디에게 전화해서 2602 03:09:48,708 --> 03:09:51,791 내 조카를 다치지 않게 돌려보내라고 전해요 2603 03:09:52,208 --> 03:09:55,500 그렇지 않으면 놈을 죽입니다 괜한 희생자가 생길 뿐이죠 2604 03:09:55,625 --> 03:09:58,250 이봐, 푸시파! 무슨 소리를 하는 거야? 2605 03:09:58,916 --> 03:10:01,333 이 일에 끼어들지 말라고 경고하는 거야! 2606 03:10:01,958 --> 03:10:04,875 너희 형제는 서로 아는 척도 안 했잖아 2607 03:10:05,000 --> 03:10:05,875 그런데 왜 이러는 거야? 2608 03:10:06,000 --> 03:10:08,166 하지만 그 아이는 항상 날 삼촌이라고 불렀어요 2609 03:10:09,166 --> 03:10:11,625 내가 구하러 오길 기다리고 있을 거예요 2610 03:10:16,750 --> 03:10:22,791 항상 삼촌이라고 불러줬는데 난 대답도 못 해줬어요 2611 03:10:24,083 --> 03:10:27,250 지금 내가 응답하지 않으면 그 부름이 무슨 의미가 있죠? 2612 03:10:27,333 --> 03:10:31,208 푸시파, 자네 지금 누구와 맞서는지 알아? 2613 03:10:32,916 --> 03:10:36,083 프라탑 레디가 채굴장 하나로 그 자리에 올랐다고 생각해? 2614 03:10:36,375 --> 03:10:38,958 장관은 앞길을 막는 상대를 모두 묻어버렸어 2615 03:10:39,291 --> 03:10:42,708 장관이 결심하면 우리 둘 다 살 수 있을 것 같아? 2616 03:10:43,083 --> 03:10:44,041 정말이에요? 2617 03:10:45,916 --> 03:10:49,875 - 그렇게 큰 문제가 될까요? - 그래, 내 말이 그 말이야 2618 03:10:51,916 --> 03:10:54,416 그래서 나더러 어쩌라는 겁니까? 2619 03:10:55,125 --> 03:10:57,958 이 일에서 손 떼 왜 휘말리려는 거야? 2620 03:10:58,916 --> 03:10:59,875 조카를 버려요? 2621 03:11:00,958 --> 03:11:01,916 그래, 푸시파 2622 03:11:02,333 --> 03:11:04,416 - 그게 모두를 위한 최선이야 - 알겠습니다, 주총리님 2623 03:11:05,666 --> 03:11:06,541 조카를 버릴게요 2624 03:11:07,333 --> 03:11:08,250 그래 2625 03:11:11,750 --> 03:11:17,250 프라탑 레디는 지옥에나 가! 프라부 레디와 그의 형제도! 2626 03:11:17,416 --> 03:11:19,041 중앙장관도 함께! 2627 03:11:19,666 --> 03:11:21,250 그딴 놈들은 나한테 안 중요해 2628 03:11:22,041 --> 03:11:25,500 그리고 당신은? 주총리가 조카를 버리라고 말해? 2629 03:11:25,583 --> 03:11:26,583 이거 놔! 2630 03:11:29,166 --> 03:11:32,208 내 조카한테 손끝 하나라도 대면 2631 03:11:32,958 --> 03:11:37,000 시체 한 조각도 못 찾는다고 프라탑 레디에게 전해 2632 03:11:39,625 --> 03:11:40,833 망할 자식! 2633 03:11:42,958 --> 03:11:45,750 세상 어떤 주총리가 조카를 버리라고 해? 2634 03:11:45,833 --> 03:11:47,291 괜히 주총리 만들어줬군 2635 03:11:47,958 --> 03:11:49,458 다 뒈지라 그래! 2636 03:11:49,791 --> 03:11:54,291 ‘시닷파는 지옥에나 가 프라탑 레디도, 전부 다’ 2637 03:11:57,083 --> 03:11:57,958 형님 2638 03:11:58,625 --> 03:12:00,416 푸시파는 무조건 부가 레디를 죽일 거예요 2639 03:12:00,916 --> 03:12:03,000 치토르 전체를 장악하고 있으니 나도 어찌할 도리가 없어요 2640 03:12:04,250 --> 03:12:07,250 우리가 먼저 찾아야 해요 동생한테 전화하세요 2641 03:12:07,375 --> 03:12:09,083 이봐 프라사드 수바 레디한테 전화해! 2642 03:12:09,208 --> 03:12:11,958 부가가 있을 만한 곳을 압니다 당장 갈게요 2643 03:12:14,083 --> 03:12:15,041 뭐야? 2644 03:12:15,416 --> 03:12:16,291 가자 2645 03:12:19,333 --> 03:12:24,916 강가마 축제에 제물로 바치는 염소처럼 베어주겠다 2646 03:12:25,083 --> 03:12:26,708 형님, 아이가 깨어났습니다 2647 03:12:27,208 --> 03:12:30,333 - 먼저 시작할 거면 내가… - 이봐 2648 03:12:31,458 --> 03:12:34,500 아이한테는 손대지 마 절대 다치게 하면 안 돼 2649 03:12:34,708 --> 03:12:36,750 왜 그래, 부가? 겁먹었어? 2650 03:12:38,166 --> 03:12:39,166 살짝 2651 03:12:42,500 --> 03:12:46,416 형님 제가 그 소녀를 납치했어요 2652 03:12:46,750 --> 03:12:47,666 저예요 2653 03:12:47,750 --> 03:12:50,333 너희 다 뒈질 줄 알아! 그 아이 어딨어? 2654 03:12:50,625 --> 03:12:53,750 형님, 우리는 그 아이가 푸시파 가족인 줄 몰랐어요 2655 03:12:53,833 --> 03:12:55,958 - 방금 TV 보고 알았어요 - 누구 전화야? 2656 03:12:56,166 --> 03:12:58,291 - 푸시파도 관련되어 있으니… - 위치를 추적해 2657 03:12:58,375 --> 03:13:00,708 혹시 형님, 돈 내고 소녀를 데려갈 생각 없어요? 2658 03:13:00,791 --> 03:13:02,916 너희 지금 어디야? 어디서 만나자고? 2659 03:13:03,083 --> 03:13:04,666 우리는 아무도 안 믿어요 2660 03:13:06,625 --> 03:13:10,041 푸시파와 직접 얘기하고 싶어요 전화 바꿔요 2661 03:13:10,125 --> 03:13:12,833 - 나 푸시파다, 뭐냐? - 형제 2662 03:13:12,916 --> 03:13:13,875 화내지 마 2663 03:13:14,000 --> 03:13:16,041 돈이 급해서 한 짓이지 2664 03:13:16,125 --> 03:13:18,000 - 다른 뜻은 없었어 - 위치 확인해 2665 03:13:18,583 --> 03:13:19,708 어딘지 물어봐요 2666 03:13:19,791 --> 03:13:23,833 푸시파한테 2천만은 아쉽지 조카 몸값으로 1억 준비해 2667 03:13:25,291 --> 03:13:28,000 - 어디로 가야 하지? - 조종사 오라고 해 2668 03:13:28,125 --> 03:13:29,041 어디로 가면 돼? 2669 03:13:29,125 --> 03:13:33,083 아무한테 말하지 말고 혼자 와 2670 03:13:33,250 --> 03:13:36,375 너, 내가 하는 말 똑똑히 새겨들어 2671 03:13:36,666 --> 03:13:39,000 내 조카에게 흠집이라도 생기면 2672 03:13:39,083 --> 03:13:43,000 너희 전부 목을 베어버리겠다 2673 03:13:47,500 --> 03:13:48,916 오토바이 시동 걸어 2674 03:13:52,625 --> 03:13:54,916 너희들은 치토르 방향으로 가 2675 03:13:55,000 --> 03:13:57,416 강가마 여신께서 옳고 그름을 판단하실 거야 2676 03:13:57,750 --> 03:14:01,291 조카한테 무슨 일이라도 생기면 납치범 중 그 누구도… 2677 03:14:03,958 --> 03:14:04,833 용서하지 마 2678 03:14:05,125 --> 03:14:06,208 다녀와 2679 03:14:06,750 --> 03:14:08,750 위치를 말해주세요, 형님! 2680 03:14:18,250 --> 03:14:19,958 저희는 지금 안나마이야 광장에 나와 있습니다 2681 03:14:20,041 --> 03:14:24,208 방금 카베리의 아버지 물레띠 모한 라오가 도착했어요 2682 03:14:24,583 --> 03:14:25,791 납치범들의 요구는 뭔가요? 2683 03:14:25,875 --> 03:14:29,208 앞으로 무슨 일이 일어날까요? 시티 케이블 채널 고정하세요 2684 03:14:30,541 --> 03:14:32,041 형님, 힘내세요 2685 03:14:32,333 --> 03:14:36,041 그 칼이 머리에 닿기 전에 따님은 돌아올 거예요 2686 03:14:36,125 --> 03:14:37,875 딸을 구하러 누가 간 줄 아세요? 2687 03:14:37,958 --> 03:14:39,208 - 푸시파 - 야 2688 03:14:39,458 --> 03:14:41,958 - 티루파티 할인 행사 있어? - 왜? 2689 03:14:42,083 --> 03:14:44,208 형은 머리를 밀고 동생은 구하러 오잖아 2690 03:15:34,916 --> 03:15:38,916 - 내 조카는 어딨지? - 쪽지라도 쓰게? 안에 있어 2691 03:15:39,291 --> 03:15:42,125 하지만 지금 그 아이에게 총이 겨눠져 있어 2692 03:15:43,333 --> 03:15:46,166 네가 총을 쏘면 안에서 방아쇠를 당길 거야 2693 03:15:47,500 --> 03:15:49,208 - 이봐, 풀리 - 형님 2694 03:15:49,500 --> 03:15:51,041 총 한 발 쏴봐 2695 03:15:56,666 --> 03:15:58,250 저건 공중에 쏜 거야 2696 03:15:59,500 --> 03:16:00,875 자꾸 서두르면… 2697 03:16:01,375 --> 03:16:02,916 - 머리를 겨냥할 거야 - 내려! 2698 03:16:04,041 --> 03:16:05,375 내려! 2699 03:16:05,833 --> 03:16:06,833 여기서 나가 2700 03:16:08,916 --> 03:16:10,875 프라탑 레디의 조카 2701 03:16:12,000 --> 03:16:14,416 단순히 돈 때문에 이러는 건 아닐 텐데 2702 03:16:16,416 --> 03:16:17,708 진짜 원하는 게 뭐지? 2703 03:16:18,416 --> 03:16:20,791 봐, 푸시파가 눈치챘어 2704 03:16:22,958 --> 03:16:25,000 거물은 아무나 되는 게 아니야 2705 03:16:25,791 --> 03:16:30,083 별거 아니야, 우리 애들이 축제 때 맞아서 분할 뿐이지 2706 03:16:30,958 --> 03:16:35,000 돈은 부족하면 채우면 되지만 굴욕은 지울 수 없잖아? 2707 03:16:35,791 --> 03:16:38,291 부가, 그냥 한번 실컷 패주고 갚자 2708 03:16:38,625 --> 03:16:40,375 그리고 아이는 무사히 보내주자고 2709 03:16:40,458 --> 03:16:42,166 - 다들 어떻게 생각해? - 좋지 2710 03:16:45,666 --> 03:16:48,083 왜 아무 말도 없지? 2711 03:16:49,708 --> 03:16:51,875 푸시파는 조카를 무척 사랑하니까 2712 03:16:52,458 --> 03:16:53,875 그래서 침묵하는 거야 2713 03:16:54,583 --> 03:16:55,458 이 자식! 2714 03:17:03,791 --> 03:17:06,541 그날은 한껏 멋 부리고 우릴 때렸는데 2715 03:17:07,041 --> 03:17:08,916 오늘은 마치 다른 사람 같네 2716 03:17:09,541 --> 03:17:10,583 느낌이 전혀 달라 2717 03:17:11,375 --> 03:17:12,250 그래? 2718 03:17:14,541 --> 03:17:15,666 - 이봐 - 어 2719 03:17:16,500 --> 03:17:18,541 - 신전에서 사리 가져와 - 알았어 2720 03:17:39,000 --> 03:17:41,625 무슨 일이야, 부가? 살인하려고 우릴 불렀어? 2721 03:17:41,916 --> 03:17:43,208 잠깐, 이게 다 뭐야? 2722 03:17:44,041 --> 03:17:45,375 이거 진짜 돈이야? 2723 03:17:46,583 --> 03:17:47,625 - 오, 이런! - 형제 2724 03:17:47,875 --> 03:17:49,125 무슨 일이야? 2725 03:17:49,208 --> 03:17:50,666 - 어서 와 - 반가워 2726 03:17:51,958 --> 03:17:52,916 이게 누구야? 2727 03:17:53,250 --> 03:17:54,416 왜 이렇게 차려입었어? 2728 03:17:58,166 --> 03:17:59,125 푸시파! 2729 03:18:06,000 --> 03:18:07,125 무슨 짓을 한 거야? 2730 03:18:07,708 --> 03:18:09,333 너희가 지금 누구를 건드렸는지 알아? 2731 03:18:11,000 --> 03:18:13,000 사신이 눈앞에 있잖아! 2732 03:18:13,083 --> 03:18:14,500 물러서! 2733 03:18:16,583 --> 03:18:17,500 죄송합니다, 형님 2734 03:18:17,916 --> 03:18:19,416 애들이 실수를 저질렀습니다 2735 03:18:21,875 --> 03:18:23,875 푸시파는 온 주를 손에 쥔 분이야! 2736 03:18:24,666 --> 03:18:26,833 이분을 건드리고 살 수 있을 것 같아? 2737 03:18:35,708 --> 03:18:38,333 어서 밧줄 가져와, 묶어! 2738 03:18:38,666 --> 03:18:39,708 팔을 잡아 2739 03:18:39,791 --> 03:18:41,250 푸시파가 얼마나 위험한지 알아? 2740 03:18:42,500 --> 03:18:43,458 이봐! 2741 03:18:43,666 --> 03:18:46,416 너희는 죽음을 자초했어! 2742 03:18:46,500 --> 03:18:48,791 담마, 손만 묶어서는 부족해 2743 03:18:48,875 --> 03:18:50,875 그날 숲에서 본 걸 잊었어? 2744 03:18:54,125 --> 03:18:55,666 다리도 묶어! 2745 03:18:56,041 --> 03:18:57,375 묶어! 2746 03:18:58,208 --> 03:18:59,208 빨리 2747 03:18:59,583 --> 03:19:01,583 - 더 세게! - 겁을 잔뜩 먹었네 2748 03:19:05,000 --> 03:19:06,541 아직 의식이 남아 있어 2749 03:19:06,625 --> 03:19:09,541 손발이 다 묶였는데 이제 뭘 할 수 있겠어? 2750 03:19:09,625 --> 03:19:13,083 푸시파는 숨이 붙어 있는 한 우릴 전부 죽일 거야! 2751 03:19:13,166 --> 03:19:14,291 칼 줘! 2752 03:19:16,208 --> 03:19:18,708 - 진정해, 친구 - 뭐? 2753 03:19:19,541 --> 03:19:20,958 이렇게 쉽게 죽이려고? 2754 03:19:22,250 --> 03:19:24,041 진짜 재밌는 건 이제부터야 2755 03:19:24,750 --> 03:19:25,958 이봐, 풀리! 2756 03:19:26,166 --> 03:19:28,583 - 형님! - 그 아이를 데려와 2757 03:19:41,666 --> 03:19:42,875 놈을 일으켜 세워 2758 03:19:59,625 --> 03:20:00,541 삼촌! 2759 03:20:01,208 --> 03:20:02,166 삼촌! 2760 03:20:05,416 --> 03:20:06,541 삼촌 2761 03:20:15,125 --> 03:20:16,083 얘야 2762 03:20:19,791 --> 03:20:21,708 괜찮니? 2763 03:20:22,500 --> 03:20:25,833 푸시파, 괜찮다고 말했잖아 2764 03:20:26,041 --> 03:20:30,458 여기 데려왔을 때랑 똑같아 2765 03:20:34,083 --> 03:20:35,541 우리 말을 안 믿는군, 이봐! 2766 03:20:35,958 --> 03:20:37,250 사리 벗겨서 보여줘 2767 03:20:37,500 --> 03:20:41,791 저번엔 사리를 당겼을 뿐인데 우릴 그렇게 두들겨 팼지? 2768 03:20:41,916 --> 03:20:45,875 - 이번엔 어쩌는지 보자고 - 그러지 마라 2769 03:20:47,333 --> 03:20:48,666 자, 벗긴다 2770 03:20:48,791 --> 03:20:49,875 다시 입힌다 2771 03:20:49,958 --> 03:20:52,041 벗긴다, 입힌다 2772 03:20:52,625 --> 03:20:55,291 벗긴다, 입힌다 2773 03:20:55,541 --> 03:20:58,000 그만, 거기가 아니잖아, 부가 2774 03:20:58,250 --> 03:21:00,625 다른 곳을 다친 건 아닌지 궁금한가 본데? 2775 03:21:00,708 --> 03:21:02,416 - 야, 사리 들어 올려 - 네, 형님 2776 03:21:03,750 --> 03:21:05,166 멈춰! 2777 03:21:10,291 --> 03:21:11,250 아까 뭐라고? 2778 03:21:12,166 --> 03:21:14,041 아이에게 흠집이라도 나면 2779 03:21:15,041 --> 03:21:18,666 우리 목을 다 베어버릴 거라고? 2780 03:21:34,916 --> 03:21:36,916 삼촌! 2781 03:22:06,666 --> 03:22:07,541 야! 2782 03:25:20,666 --> 03:25:22,041 자비는 없다 2783 03:25:27,291 --> 03:25:30,208 자비는 없다! 2784 03:25:54,250 --> 03:25:56,125 자비는 없다! 2785 03:26:04,166 --> 03:26:05,916 찌른다, 뺀다 2786 03:26:06,041 --> 03:26:07,041 찌른다 2787 03:26:07,375 --> 03:26:08,291 뺀다 2788 03:26:08,458 --> 03:26:10,208 찌른다, 뺀다 2789 03:26:10,791 --> 03:26:11,708 찌른다 2790 03:26:25,708 --> 03:26:27,375 자비는 없다 2791 03:26:32,083 --> 03:26:34,375 자비는 없다 2792 03:26:45,208 --> 03:26:47,750 케사바, 내 말 기억하지? 2793 03:26:47,875 --> 03:26:48,958 네, 기억해요 2794 03:26:55,416 --> 03:26:58,625 푸시파와 그놈의 안전을 지켜 내 말 알겠나? 2795 03:26:58,708 --> 03:26:59,750 네 2796 03:27:00,958 --> 03:27:03,583 자비는 없다 2797 03:27:05,333 --> 03:27:07,166 이봐, 삼바 2798 03:27:07,916 --> 03:27:09,708 케사바 무슨 수를 써서라도 막아! 2799 03:27:09,791 --> 03:27:11,666 알겠습니다, 얘야, 괜찮니? 2800 03:27:13,208 --> 03:27:16,000 멈춰요, 형님! 제 말 좀 들어봐요 2801 03:27:16,083 --> 03:27:18,083 - 용서하지 않겠다 - 대화로 풀어요! 2802 03:27:26,458 --> 03:27:30,666 형님, 놔줘요 조카는 무사하잖아요! 2803 03:27:30,750 --> 03:27:33,208 제발 말 좀 들어요, 형님 2804 03:27:34,166 --> 03:27:37,166 - 삼촌, 그만해, 그냥 놔줘 - 용서하지 않겠다! 2805 03:27:37,291 --> 03:27:38,333 삼촌! 2806 03:27:40,083 --> 03:27:42,416 - 삼촌! - 형님! 2807 03:27:42,500 --> 03:27:43,666 - 삼촌! - 형님! 2808 03:27:44,041 --> 03:27:44,916 형님! 2809 03:27:50,708 --> 03:27:52,500 당장 도망쳐! 2810 03:27:53,375 --> 03:27:56,916 부가 레디는 괜찮습니다 프라탑 레디도 안심하세요 2811 03:27:57,041 --> 03:27:59,208 부가를 바꿔줘 프라탑 씨가 대화하실 테니 2812 03:28:11,041 --> 03:28:12,041 주총리님 2813 03:28:12,416 --> 03:28:15,333 부가 레디는 도망 중이에요 5분 후 다시 전화하세요 2814 03:28:15,416 --> 03:28:16,875 무슨 일이야? 이봐, 케사바! 2815 03:28:16,958 --> 03:28:20,666 누구든 내 조카를 건드리면… 2816 03:28:21,625 --> 03:28:23,125 자비는 없다! 2817 03:28:24,000 --> 03:28:25,083 부가! 2818 03:28:25,750 --> 03:28:27,125 자비는 없다! 2819 03:28:29,791 --> 03:28:32,458 절대 물러서지 않는다 2820 03:28:37,291 --> 03:28:40,958 이 자식! 2821 03:29:16,583 --> 03:29:19,666 조카 때문에 내 아들을 죽여? 2822 03:29:20,083 --> 03:29:21,416 네 조카를 데려가겠다 2823 03:29:22,250 --> 03:29:25,041 - 매일 네 조카와 잘 거야 - 삼촌! 2824 03:29:25,125 --> 03:29:26,708 막을 수 있으면 막아봐 2825 03:29:28,000 --> 03:29:31,208 자비는 없다! 2826 03:29:33,458 --> 03:29:35,083 - 나라야나 - 나라야나 2827 03:29:35,166 --> 03:29:36,625 - 나라야나 - 나라야나 2828 03:29:36,708 --> 03:29:38,291 - 나라야나 - 나라야나 2829 03:29:38,375 --> 03:29:39,708 - 나라야나 - 나라야나 2830 03:29:40,666 --> 03:29:41,875 안에 있는 사람들에게도 나눠줘 2831 03:29:45,791 --> 03:29:49,083 푸시파 형님께 말씀드렸으니 담당자를 통해 해결할 거야 2832 03:29:49,375 --> 03:29:51,208 그런 사소한 일로 여기까지 올 필요 없어 2833 03:29:52,625 --> 03:29:53,625 비켜 2834 03:29:54,708 --> 03:29:55,583 맙소사 2835 03:30:02,750 --> 03:30:03,625 어서 오세요 2836 03:30:07,333 --> 03:30:08,250 제가 들겠습니다 2837 03:30:15,333 --> 03:30:17,166 - 어머님! - 무슨 일이야? 2838 03:30:33,666 --> 03:30:36,000 뭘 보고 있어 어서 안으로 들여 2839 03:30:36,625 --> 03:30:38,666 - 모한! 어서 와 - 들어오시죠 2840 03:30:39,250 --> 03:30:40,583 들어와, 앉아 2841 03:30:42,416 --> 03:30:43,875 스리발리, 푸시파를 불러 2842 03:30:44,541 --> 03:30:46,208 라치, 물 좀 가져와 2843 03:30:46,666 --> 03:30:47,583 앉아 2844 03:30:59,375 --> 03:31:01,708 여보, 당신 형님이 오셨어 2845 03:31:03,375 --> 03:31:05,208 내 말은, 친척이 오셨어 2846 03:31:20,083 --> 03:31:21,083 여기 있어요 2847 03:31:28,041 --> 03:31:30,416 어머님, 푸시파가 안 내려올 것 같아요 2848 03:31:40,375 --> 03:31:41,291 안 올 거예요 2849 03:31:42,833 --> 03:31:43,833 왜 오겠어요? 2850 03:31:46,291 --> 03:31:47,833 만약 오더라도 얼굴을 어떻게 보겠어요? 2851 03:31:50,916 --> 03:31:52,041 내가 너무 심했어요 2852 03:31:55,250 --> 03:31:56,750 어릴 때 성도 허락하지 않았죠 2853 03:31:58,750 --> 03:32:00,125 그 애는 고아처럼 살았어요 2854 03:32:03,833 --> 03:32:05,083 마지막으로 아버지를 보러 왔을 때도 2855 03:32:06,333 --> 03:32:08,208 아직 아이였는데 무정하게 쫓아냈어요 2856 03:32:10,500 --> 03:32:11,791 심지어 동생의 약혼식 때도… 2857 03:32:14,666 --> 03:32:16,041 형으로서 책임을 지기는커녕 2858 03:32:17,833 --> 03:32:20,000 그 애의 출생을 모욕했어요 2859 03:32:20,708 --> 03:32:22,583 - 안 돼! - 무슨 짓이니, 내 아들아 2860 03:32:22,666 --> 03:32:23,708 왜 지금 와서 그러니? 2861 03:32:23,791 --> 03:32:24,666 어머니 2862 03:32:27,541 --> 03:32:28,458 그런 짓을 저질렀는데 2863 03:32:29,708 --> 03:32:31,083 제가 어찌 동생을 볼 수 있겠어요? 2864 03:32:34,541 --> 03:32:35,916 아버지는 늘 말씀하셨어요 2865 03:32:38,083 --> 03:32:39,041 푸시파는 내 동생이라고요 2866 03:32:39,791 --> 03:32:40,833 아직 어리니 2867 03:32:42,000 --> 03:32:43,958 당신이 안 계실 때 저더러 돌보라고 하셨죠 2868 03:32:47,125 --> 03:32:48,125 하지만 나는 어땠죠? 2869 03:32:49,416 --> 03:32:50,541 동생 취급도 안 했어요 2870 03:32:51,875 --> 03:32:52,916 오히려 적으로 여겼어요 2871 03:32:55,500 --> 03:32:56,375 하지만 푸시파는… 2872 03:32:57,000 --> 03:32:58,875 위험에 처한 내 딸을 구해줬어요 2873 03:33:00,166 --> 03:33:01,791 그 아이를 구하려고 목숨을 걸었어요 2874 03:33:04,666 --> 03:33:08,000 그저 삼촌으로 불러줬다고 험난한 싸움에 뛰어들었어요 2875 03:33:13,291 --> 03:33:16,291 푸시파는 끝까지 혈연관계를 중시했어요 2876 03:33:25,958 --> 03:33:26,916 저는 장남입니다 2877 03:33:28,041 --> 03:33:28,916 어머니 2878 03:33:29,708 --> 03:33:30,625 절 용서해 주세요 2879 03:33:34,458 --> 03:33:35,708 아버지 앞에 사죄합니다 2880 03:33:37,708 --> 03:33:38,958 이러지 마 2881 03:33:39,041 --> 03:33:40,958 - 일어나, 모한 - 용서해 주세요, 어머니 2882 03:33:41,083 --> 03:33:43,250 - 이게 무슨 짓이니? - 제발 용서해 주세요 2883 03:33:45,125 --> 03:33:46,166 왜 이러는 거니? 2884 03:33:47,666 --> 03:33:50,250 사실, 카베리의 결혼식이 정해졌어요 2885 03:33:51,958 --> 03:33:56,541 청첩장을 인쇄하고 곧장 여기로 왔어요 2886 03:34:00,583 --> 03:34:02,083 첫 번째 청첩장을 어머니께 드립니다 2887 03:34:17,541 --> 03:34:20,541 어머니의 손녀는 단호해요 삼촌이 오지 않으면 2888 03:34:20,625 --> 03:34:22,166 - 결혼하지 않을 거래요 - 저런! 2889 03:34:23,750 --> 03:34:27,000 푸시파가 오지 않겠다면 청첩장을 모두 버리겠습니다 2890 03:34:27,333 --> 03:34:29,333 그렇게 말하지 마 네 딸의 결혼식이잖니 2891 03:34:29,708 --> 03:34:30,583 그래 2892 03:34:30,708 --> 03:34:32,458 푸시파는 자존심이 강해 2893 03:34:32,708 --> 03:34:34,416 널 보러 내려오지도 않았잖니? 2894 03:34:34,750 --> 03:34:36,625 결혼식에 안 갈 수도 있어 2895 03:34:37,666 --> 03:34:40,333 물레티 가문이 처음 함께하는 경사인데 2896 03:34:42,291 --> 03:34:43,500 푸시파 없이 어떻게 치러요? 2897 03:34:45,291 --> 03:34:46,708 형이 초대한다고 전해주세요 2898 03:34:48,291 --> 03:34:49,166 분명히 와줄 겁니다 2899 03:35:20,208 --> 03:35:21,833 여보, 이것 좀 봐 2900 03:35:22,583 --> 03:35:26,250 ‘스리 물레티 파르바탐마의 축복과 함께’ 2901 03:35:27,416 --> 03:35:29,583 어머님 성함으로 청첩장을 인쇄했어 2902 03:35:32,541 --> 03:35:33,708 그리고 이것 좀 봐 2903 03:35:34,458 --> 03:35:36,333 ‘아들과 며느리’ 2904 03:35:36,750 --> 03:35:40,333 ‘물레티 푸시파 라즈 그리고 스리발리’ 2905 03:35:44,083 --> 03:35:47,916 이름이 다 있긴 한데 한 명이 빠졌네 2906 03:35:50,958 --> 03:35:54,416 물레티 치나 벤카타라마나 2907 03:36:04,583 --> 03:36:05,541 여보! 2908 03:36:06,125 --> 03:36:07,125 여보! 2909 03:36:12,208 --> 03:36:13,083 여보! 2910 03:36:13,416 --> 03:36:14,541 아들아 2911 03:36:15,333 --> 03:36:18,083 - 푸시파 - 여보… 2912 03:36:22,625 --> 03:36:23,583 푸시파 2913 03:36:31,958 --> 03:36:34,333 - 왜 그러니, 얘야 - 푸시파 2914 03:36:39,041 --> 03:36:39,958 울지 말렴 2915 03:36:48,250 --> 03:36:49,666 “물레티 가족 결혼식” 2916 03:37:04,708 --> 03:37:05,583 어서 오세요 2917 03:37:46,750 --> 03:37:48,708 - 잘 지내셨어요, 어머님? - 안녕하세요 2918 03:37:53,458 --> 03:37:54,750 - 어서 와 - 가자 2919 03:37:55,833 --> 03:37:56,750 - 이쪽으로 - 네 2920 03:38:47,458 --> 03:38:48,333 삼촌! 2921 03:38:58,916 --> 03:39:00,416 이제 숙모라고 불러도 되죠? 2922 03:39:08,916 --> 03:39:10,666 아빠, 삼촌한테 걸어주세요 2923 03:40:10,208 --> 03:40:11,583 모두 모였구나 2924 03:40:12,916 --> 03:40:13,958 그런데 정작 중요한 사람은 어딨지? 2925 03:40:16,000 --> 03:40:17,041 녀석은 안 왔나? 2926 03:40:17,291 --> 03:40:19,375 직접 오진 않았지만 메시지를 보냈습니다 2927 03:40:55,666 --> 03:40:56,541 왜 그래요? 2928 03:40:56,625 --> 03:40:58,250 - 무슨 일이야? - 왜 그래요, 형수님? 2929 03:40:58,541 --> 03:41:01,625 당신 아버지가 이 안에서 춤추며 기뻐하고 계세요 2930 03:41:03,791 --> 03:41:04,750 아버지 2931 03:41:05,375 --> 03:41:09,750 우리는 절대 물러서지 않아요 2932 03:41:36,000 --> 03:41:42,916 푸시파 3: 더 램페이지 2933 03:43:41,916 --> 03:43:44,375 자막: 김바닥