3 00:00:41,991 --> 00:00:45,824 "제81회 베니스영화제 은사자상 (감독상) 수상작" 4 00:01:04,657 --> 00:01:11,657 "서막" 5 00:01:29,824 --> 00:01:32,657 울지 마 네 동행인은 밖에 있어 6 00:01:32,783 --> 00:01:35,492 앉아 앉으라니까! 7 00:01:36,115 --> 00:01:37,573 네가 조카라던데 8 00:01:37,574 --> 00:01:39,573 진짜 조카 맞아? 9 00:01:39,574 --> 00:01:41,075 네 엄만 어딨어? 10 00:01:42,241 --> 00:01:43,533 어딨는지 몰라? 11 00:01:45,574 --> 00:01:48,408 날 봐, 내 말 안 들려? 12 00:01:49,450 --> 00:01:52,450 저 여자 말대로 부다페스트에서 왔으면 13 00:01:52,574 --> 00:01:54,158 집 주소를 말해봐 14 00:01:54,283 --> 00:01:55,823 말하기 싫으면 15 00:01:55,824 --> 00:02:00,616 이 종이에 주소와 성을 써 확인해 보게 16 00:02:00,741 --> 00:02:03,200 밖의 저 여자 친척이 아니고 17 00:02:03,325 --> 00:02:06,741 도움이 필요해서 아무나 데려온 거 아냐? 18 00:02:06,866 --> 00:02:08,866 전혀 안 닮았던데 19 00:02:08,991 --> 00:02:12,824 널 도와줬다고 저 여잘 처벌하려는 게 아냐 20 00:02:12,949 --> 00:02:15,492 네 집을 찾아주려는 거야 21 00:02:15,616 --> 00:02:17,699 진짜 네 집 22 00:02:17,824 --> 00:02:20,325 라즐로, 나 살아있어 23 00:02:21,492 --> 00:02:23,200 일어나, 서류 어딨어? 24 00:02:23,325 --> 00:02:27,866 아틸라한테서 당신 소식 들었어 곧 만날 거라며? 25 00:02:27,991 --> 00:02:29,158 정말 다행이야 26 00:02:30,033 --> 00:02:33,866 무사하다는 말 듣고 얼마나 기뻤는지... 27 00:02:34,657 --> 00:02:35,699 내 짐 어딨어? 28 00:02:36,824 --> 00:02:38,657 - 뭐? - 시침 떼지 말고 29 00:02:38,783 --> 00:02:39,782 빨리 내놔! 30 00:02:39,783 --> 00:02:41,325 사람 의심하긴! 31 00:02:41,450 --> 00:02:43,367 - 뒤에 있잖아 - 어디? 32 00:02:43,492 --> 00:02:44,908 매트리스 밑에 33 00:02:45,033 --> 00:02:46,200 빨리 나와! 34 00:02:46,367 --> 00:02:49,408 이러다가 우리가 꼴찌로 타겠어 35 00:02:49,532 --> 00:02:55,241 조피아는 나랑 있는데 말이 없어지고 좀 이상해졌어 36 00:02:56,824 --> 00:02:59,450 본국 송환을 기다리는 중인데 37 00:02:59,616 --> 00:03:01,616 요즘 걔가 이상하게 구니까 38 00:03:01,741 --> 00:03:05,158 경찰에게 괜한 의심만 사고 있어 39 00:03:15,783 --> 00:03:19,658 다행히 소련 남자들 몇이 우릴 좋게 봤어 40 00:03:19,783 --> 00:03:22,991 당신 조카를 특히 가엾게 여겨 41 00:03:23,116 --> 00:03:27,574 걔가 요즘 여자다워지고 예뻐졌거든 42 00:03:27,699 --> 00:03:31,741 늘 침묵을 지키는 아름다운 그 아이에게 43 00:03:31,866 --> 00:03:35,823 외로운 젊은 군인들이 마음을 뺏긴 거지 44 00:03:35,824 --> 00:03:37,491 미안해요, 잠시만요 45 00:03:38,158 --> 00:03:40,158 소련군이 우릴 바스의 46 00:03:40,325 --> 00:03:42,908 난민 수용소로 옮겨줬어 47 00:03:43,033 --> 00:03:47,283 우리한테 자유를 마음껏 즐기라는데 48 00:03:47,449 --> 00:03:49,449 난 자꾸 괴테가 생각나 49 00:03:49,574 --> 00:03:51,408 '자유롭다는 착각이야말로' 50 00:03:51,574 --> 00:03:53,783 '가장 절망적인 노예 상태다' 51 00:03:55,158 --> 00:03:59,658 분명히 말하는데 우린 아직 자유롭지 않아 52 00:03:59,783 --> 00:04:00,866 빨리 와 53 00:04:00,991 --> 00:04:05,241 당신도 나처럼 끔찍한 생각이 자꾸 떠오르겠지만 54 00:04:05,367 --> 00:04:09,075 그런 생각에 지배당하면 안 돼 55 00:04:10,408 --> 00:04:13,741 상황은 그렇게 좋지도 나쁘지도 않아 56 00:04:17,532 --> 00:04:20,491 난 주로 혼자서 시간을 보내 57 00:04:23,367 --> 00:04:25,449 더 중요한 일도 있지 58 00:04:27,783 --> 00:04:31,033 조피아에게 접근하는 자들을 쫓아내는 것 59 00:04:36,325 --> 00:04:40,116 바스로 편지하려면 아래 주소로 보내래 60 00:04:42,491 --> 00:04:44,950 이 편지 받으면 바로 답장 줘 61 00:04:47,283 --> 00:04:50,991 우린 이제 이곳에선 희망이 없어 62 00:04:52,616 --> 00:04:53,616 저거 봐! 63 00:05:00,783 --> 00:05:02,491 - 내 말이 맞지? - 그래! 64 00:05:06,116 --> 00:05:09,242 미국으로 가 나도 곧 따라갈게 65 00:05:14,242 --> 00:05:16,908 사랑하는 당신의 에르제벳 66 00:05:28,449 --> 00:05:30,657 영어를 못하시는 분은 67 00:05:30,658 --> 00:05:34,698 저나 저 뒤쪽의 제 동료들에게 말씀해 주시면 68 00:05:34,699 --> 00:05:38,449 언어 및 설명회에 대한 정보를 들을 수 있습니다 69 00:05:38,741 --> 00:05:42,533 설명회는 라파예트 425번지 바로 여기서 열립니다 70 00:05:43,033 --> 00:05:44,698 그 주소를 기억하세요 71 00:05:44,699 --> 00:05:47,615 더불어 매일의 수업과 미팅은 72 00:05:47,616 --> 00:05:50,115 많은 분들이 오늘 주무시게 될 73 00:05:50,116 --> 00:05:54,825 브로드웨이 103번가 마르세유 호텔에서 열립니다 74 00:05:55,324 --> 00:05:58,824 이상 말씀드린 사항에 해당 안 되는 분들과 75 00:05:58,825 --> 00:06:02,657 아침에 다른 곳으로 이송되실 분들께는 76 00:06:02,658 --> 00:06:06,490 여행 보조금 25달러가 바우처로 지급됩니다 77 00:06:06,491 --> 00:06:09,074 기차나 가맹 회사의 버스를 탈 때 78 00:06:09,075 --> 00:06:11,783 그 바우처를 쓰시면 됩니다 79 00:06:14,033 --> 00:06:15,949 전 알버트 챈들러입니다 80 00:06:15,950 --> 00:06:18,865 제가 지금 소개드릴 청년은 81 00:06:18,866 --> 00:06:21,573 재향군인회 야구위원장을 맡게 될 82 00:06:21,574 --> 00:06:24,116 베이브 루스의 오른팔이 되어 83 00:06:24,117 --> 00:06:27,281 그의 업무를 보좌하는 동시에 84 00:06:27,282 --> 00:06:30,281 재향군인회 소속 청년들의 대표로 85 00:06:30,282 --> 00:06:32,949 그들의 목소릴 대변하게 될 것입니다 86 00:06:32,950 --> 00:06:35,117 여러분, 소개 드립니다... 87 00:07:03,242 --> 00:07:05,323 너무 오랜만이지? 미안 88 00:07:05,324 --> 00:07:06,908 왜 안 왔어요? 89 00:07:07,616 --> 00:07:10,075 - 내가 안 예뻐요? - 아니, 예뻐 90 00:07:10,699 --> 00:07:13,615 내 어디가 제일 예쁜데요? 91 00:07:13,616 --> 00:07:15,908 - 다 예쁘지 - 거짓말 92 00:07:16,950 --> 00:07:19,241 난 당신 미운 데도 있는데 93 00:07:19,366 --> 00:07:21,323 이봐, 그냥 해 94 00:07:21,324 --> 00:07:22,615 시끄러워 95 00:07:22,616 --> 00:07:23,907 그냥 하라고 96 00:07:23,908 --> 00:07:25,657 친구 말조심 좀 시켜요 97 00:07:25,658 --> 00:07:27,366 입 다물라니까! 98 00:07:30,699 --> 00:07:32,323 내 다리가 99 00:07:32,324 --> 00:07:36,741 - 너무 가늘어요? - 아니, 몸매는 아주 예뻐 100 00:07:38,366 --> 00:07:43,574 근데 눈썹 위가 넓은 게 마음에 안 들어 101 00:07:44,033 --> 00:07:45,907 뭐라고요? 102 00:07:45,908 --> 00:07:48,117 난 그런 타입 별로거든 103 00:07:51,491 --> 00:07:53,241 당신은 못생겼어요 104 00:07:54,574 --> 00:07:56,241 나도 알아 105 00:08:06,991 --> 00:08:09,408 원하면 남자들도 있는데 106 00:08:10,741 --> 00:08:14,032 - 됐어 - 둘이 형제인데 피부는 검지만 107 00:08:14,033 --> 00:08:16,324 잘생겼어요 108 00:08:18,117 --> 00:08:20,241 됐다고, 난 그런 쪽 아냐 109 00:08:21,282 --> 00:08:23,033 - 잠깐만요! - 잠깐만! 110 00:08:23,700 --> 00:08:24,700 기다려요 111 00:08:25,741 --> 00:08:26,782 이봐요! 112 00:08:26,783 --> 00:08:28,616 잠깐만요, 잠깐만! 113 00:08:29,199 --> 00:08:31,033 감사합니다, 감사합니다 114 00:08:34,866 --> 00:08:37,449 그동안 즐거웠어 즐거웠어 115 00:08:37,950 --> 00:08:39,241 또 보자고 116 00:08:40,366 --> 00:08:41,365 내가 자넬 찾을게 117 00:08:41,366 --> 00:08:43,240 - 내가 찾을 거야 - 내가 찾을 거야 118 00:08:43,241 --> 00:08:45,741 - 내가 찾을 거야 - 잠깐만 119 00:08:47,117 --> 00:08:51,156 행운의 징표로 간직해 그동안 고마웠어 120 00:08:51,157 --> 00:08:52,992 잘 가, 친구 121 00:08:54,533 --> 00:08:55,533 잘 가 122 00:09:00,741 --> 00:09:01,950 몸조심해 123 00:09:07,033 --> 00:09:08,449 또 보자고 124 00:09:23,075 --> 00:09:30,075 {\an8}"브루탈리스트" 125 00:10:54,783 --> 00:11:01,783 {\an8}"각본, 감독 브래디 코베" 126 00:11:09,449 --> 00:11:12,615 {\an8}"제1막: 도착의 수수께끼" 127 00:11:12,616 --> 00:11:15,950 {\an8}"1947년~1952년" 128 00:11:17,324 --> 00:11:20,532 펜실베이니아주는 인류 역사상 129 00:11:20,533 --> 00:11:22,949 가장 많은 주요 이슈들이 130 00:11:22,950 --> 00:11:25,407 결정된 곳입니다 131 00:11:25,408 --> 00:11:29,782 그 결정들은 위대한 국가 설립의 바탕이 됐고 132 00:11:29,783 --> 00:11:33,282 초기 식민지 개척 운동의 기틀이 됐으며 133 00:11:33,283 --> 00:11:35,907 미국 내 종교적 자유의 확립에 134 00:11:35,908 --> 00:11:38,282 밑거름이 됐습니다 135 00:11:38,283 --> 00:11:41,532 또한 미국 교육 시스템의 모태가 됐고 136 00:11:41,533 --> 00:11:44,615 거대한 산업 제국의 초석이 됐으며 137 00:11:44,616 --> 00:11:46,949 철강 산업을 비롯한 138 00:11:46,950 --> 00:11:50,408 현대 문명 발전의 원동력이 됐습니다 139 00:11:50,867 --> 00:11:53,950 세계 어느 곳보다 활기찬 분위기 속에 140 00:11:54,533 --> 00:11:59,907 눈부신 산업 발전을 이룩해나가고 있는 이곳은 141 00:11:59,908 --> 00:12:01,240 펜실베이니아입니다 142 00:12:01,241 --> 00:12:05,323 이곳에서 이뤄진 그 수많은 결정들이 143 00:12:05,324 --> 00:12:07,741 오늘날의 미국을 만든 거죠 144 00:12:18,450 --> 00:12:19,867 아틸라 145 00:12:26,658 --> 00:12:29,408 내 사촌 146 00:12:36,116 --> 00:12:38,199 에르제벳이 살아있어 147 00:12:39,533 --> 00:12:40,533 뭐? 148 00:12:41,700 --> 00:12:42,700 뭐라고? 149 00:12:43,742 --> 00:12:45,074 방금 뭐랬어? 150 00:12:45,616 --> 00:12:47,450 뭐랬냐고? 151 00:12:47,616 --> 00:12:49,700 나한테 편지가 있어 152 00:12:50,616 --> 00:12:55,408 에르제벳이 살아있다고 조피아도 같이 있대 153 00:12:57,575 --> 00:12:58,907 진짜야? 154 00:13:03,199 --> 00:13:04,199 진짜야? 155 00:13:24,991 --> 00:13:26,658 고맙다, 사촌 156 00:13:28,783 --> 00:13:30,033 고마워 157 00:13:42,199 --> 00:13:43,782 "밀러네 부자의 가구점" 158 00:13:43,783 --> 00:13:47,449 여러 가지 물건을 파는데 그중에 159 00:13:47,450 --> 00:13:49,323 제일 인기 있는 건 160 00:13:49,324 --> 00:13:52,906 우리가 직접 맞춤 제작 하는 161 00:13:52,907 --> 00:13:56,283 수납장이야 조명도 잘 팔리지 162 00:13:59,783 --> 00:14:01,533 이쪽 매장은 163 00:14:02,533 --> 00:14:05,158 오드리가 다 디스플레이했어 164 00:14:08,241 --> 00:14:12,115 이젠 TV에 나오는 미국인처럼 말하네 165 00:14:12,116 --> 00:14:15,490 우린 TV가 없어요 저이는 166 00:14:15,491 --> 00:14:17,073 내가 태어나기 전부터 167 00:14:17,074 --> 00:14:19,906 여기 살았는데도 발음이 어색해요 168 00:14:19,907 --> 00:14:24,699 8년 전에 맨해튼에 비슷한 매장을 열었다가 169 00:14:24,700 --> 00:14:26,575 두 달 만에 폐업했어 170 00:14:27,783 --> 00:14:29,990 유명 브랜드와 경쟁이 안 돼서요 171 00:14:29,991 --> 00:14:32,490 뉴욕의 신혼부부들은 172 00:14:32,491 --> 00:14:35,991 인테리어 잡지를 들고 와서 이렇게 말해 173 00:14:37,949 --> 00:14:41,282 '이 향수 광고 옆의 테이블 있어요?' 174 00:14:41,283 --> 00:14:44,157 그래서 제작해 주겠다고 하면 175 00:14:44,158 --> 00:14:47,491 필요 없대 그냥 똑같은 걸 사고 싶다나? 176 00:14:48,450 --> 00:14:51,449 뉴욕은 우리와 안 맞더라고 177 00:14:51,450 --> 00:14:53,240 당신도 거기 별로지? 178 00:14:53,241 --> 00:14:55,699 만나는 인간들마다 179 00:14:55,700 --> 00:14:59,906 장사꾼이든 배달부든 간에 죄다 사기꾼이야 180 00:14:59,907 --> 00:15:01,991 전 코네티컷 출신이에요 181 00:15:02,617 --> 00:15:04,324 거기 아세요? 182 00:15:04,325 --> 00:15:08,116 당연히 모르지 미국에 처음 왔는데 183 00:15:08,575 --> 00:15:10,199 그거 이리 줘 184 00:15:10,949 --> 00:15:11,949 저 뒤쪽에 185 00:15:13,199 --> 00:15:16,241 자네 공간을 만들어놨어 186 00:15:17,408 --> 00:15:19,408 오드리가 침대도 들여놨고 187 00:15:28,533 --> 00:15:30,283 별건 없어 188 00:15:30,991 --> 00:15:33,491 아직은 침대와 스탠드뿐이야 189 00:15:34,033 --> 00:15:37,700 필요한 거 있으면 매장에서 다 갖다 써 190 00:15:38,116 --> 00:15:39,782 저걸로 충분해 191 00:15:40,991 --> 00:15:42,699 화장실은 192 00:15:42,700 --> 00:15:45,990 직원용을 써 현관으로 나가서 193 00:15:45,991 --> 00:15:49,699 뒤로 가면 내 차 주차한 곳 기억나지? 194 00:15:49,700 --> 00:15:53,532 우리 아파트는 저 계단으로 올라가면 나와 195 00:15:53,533 --> 00:15:56,658 뭐든 필요하면 노크해 196 00:15:58,074 --> 00:16:01,116 아냐, 이 정도로도 너무 충분해 197 00:16:12,074 --> 00:16:15,991 아마 당신 코를 유심히 볼 사람도 있을 거예요 198 00:16:18,617 --> 00:16:21,491 내 코가 꽤 눈에 띄나 보네요 199 00:16:23,575 --> 00:16:25,158 어쩌다 다치셨어요? 200 00:16:26,158 --> 00:16:27,991 실례되는 질문이 아니라면 201 00:16:29,283 --> 00:16:31,907 기차에서 뛰어내렸는데 202 00:16:32,532 --> 00:16:36,115 몇 분 뒤에 우지끈하는 소리가 나더군요 203 00:16:36,740 --> 00:16:40,072 누가 내 머리에 총을 쏜 줄 알았는데 204 00:16:40,073 --> 00:16:43,032 나뭇가지에 부딪힌 거였어요 205 00:16:44,575 --> 00:16:46,575 총을 맞은 게 아니라 206 00:16:47,782 --> 00:16:50,366 진통제는 먹고 있지만 207 00:16:52,200 --> 00:16:55,450 누가 좀 봐줬으면 좋겠는데 208 00:16:56,325 --> 00:16:58,074 케네스에게 전화해 보자 209 00:16:58,408 --> 00:16:59,408 이리 와서 210 00:17:00,033 --> 00:17:01,866 내 책상 앞에 앉아 211 00:17:02,741 --> 00:17:04,575 수건 가져올게 212 00:17:23,533 --> 00:17:25,949 기대했던 것보다 작지? 213 00:17:27,575 --> 00:17:28,699 뭐가? 214 00:17:30,074 --> 00:17:31,783 우리 가게 215 00:17:32,366 --> 00:17:33,450 아니 216 00:17:35,158 --> 00:17:37,408 아무 기대 같은 거 없었어 217 00:17:41,366 --> 00:17:43,491 "밀러네 부자의 가구점" 218 00:17:43,492 --> 00:17:45,325 밀러가 누구야? 219 00:17:47,074 --> 00:17:48,450 내가 밀러야 220 00:17:50,074 --> 00:17:51,866 넌 몰나르잖아 221 00:17:52,991 --> 00:17:54,657 이젠 아냐 222 00:17:59,283 --> 00:18:01,365 이름도 가짜고 아들도 없고 223 00:18:01,366 --> 00:18:05,949 여기 사람들은 가족 경영 업체를 좋아해 224 00:18:17,991 --> 00:18:19,741 보니까 어때? 225 00:18:20,450 --> 00:18:22,407 뭐가, 가구? 226 00:18:22,408 --> 00:18:26,408 아니, 그냥 필라델피아의 이것저것 다 227 00:18:27,158 --> 00:18:29,741 물론 우리 매장 가구도 포함해서 228 00:18:31,616 --> 00:18:33,533 가구가 예쁘진 않네 229 00:18:41,657 --> 00:18:43,741 그래서 자넬 모셔왔잖아 230 00:18:45,908 --> 00:18:47,075 마에스트로 231 00:18:50,241 --> 00:18:53,783 다음 달부터 정식으로 월급 줄게 232 00:18:55,657 --> 00:18:59,783 원하면 일요일엔 우리 집에서 같이 식사해 233 00:19:00,657 --> 00:19:03,199 지금까지 해준 걸로도 충분해 234 00:19:03,200 --> 00:19:05,949 - 그런 소리 마 - 아니, 진심이야 235 00:19:06,657 --> 00:19:07,740 진심이라고 236 00:19:07,741 --> 00:19:09,991 정말 고맙게 생각해 237 00:19:19,283 --> 00:19:20,699 잘해줘? 238 00:19:23,741 --> 00:19:25,158 가톨릭교도야 239 00:19:30,116 --> 00:19:31,699 우리 둘 다 240 00:19:40,949 --> 00:19:43,990 라즐로, 나 살아있어 241 00:19:43,991 --> 00:19:48,949 아틸라한테서 당신 소식 들었어 곧 만날 거라며? 242 00:19:49,075 --> 00:19:50,908 정말 다행이야 243 00:19:51,283 --> 00:19:54,574 무사하다는 말 듣고 얼마나 기뻤는지... 244 00:19:58,699 --> 00:20:00,240 "예수 구원" 245 00:20:00,241 --> 00:20:03,699 노숙자들에게 음식과 옷을 기부해 주세요 246 00:20:05,824 --> 00:20:08,991 노숙자들을 도와주세요 노숙자들을 도와주세요 247 00:20:12,283 --> 00:20:15,491 집 없는 이들에겐 쉼터와 음식과 248 00:20:16,116 --> 00:20:17,783 옷이 필요합니다 249 00:20:20,908 --> 00:20:22,491 노숙자들을 도와주세요 250 00:20:25,491 --> 00:20:27,241 곧 네 차례다, 윌리엄 251 00:20:29,616 --> 00:20:32,241 파란 색깔들이 보여요 252 00:20:40,075 --> 00:20:42,075 아저씨 코트 색 말하는 거야? 253 00:20:44,367 --> 00:20:45,950 똑똑하네 254 00:20:46,325 --> 00:20:48,908 맞아 파란색이 섞여 있어 255 00:20:49,158 --> 00:20:50,741 잠시 주목하세요! 256 00:20:50,908 --> 00:20:53,573 배식 끝났습니다 내일 일찍 오세요 257 00:20:53,574 --> 00:20:55,823 워, 워, 잠깐만요 258 00:20:55,824 --> 00:20:58,242 잠깐만요 여기 아이가 있어요 259 00:20:59,407 --> 00:21:01,283 음식이 방금 떨어졌습니다 260 00:21:01,616 --> 00:21:03,823 아침에 오시면 그 애 밥은 꼭 챙겨줄게요 261 00:21:03,824 --> 00:21:06,241 빵 한 조각도 없나요? 262 00:21:06,242 --> 00:21:09,448 얘 아직 어린데... 여기 애들이 있어요 263 00:21:09,449 --> 00:21:13,407 몇 번 말해야 돼요? 남은 음식이 없다고요 264 00:21:17,367 --> 00:21:18,866 감사합니다 265 00:21:21,532 --> 00:21:23,075 얘 괜찮겠어요? 266 00:21:24,532 --> 00:21:27,242 한 곳 더 가보려고요 267 00:21:28,783 --> 00:21:30,616 얘 내일 푹 자게 둬요 268 00:21:31,783 --> 00:21:33,658 내가 일찍 와서 269 00:21:33,991 --> 00:21:35,574 미리 자리를 270 00:21:35,908 --> 00:21:37,574 맡아둘게요 271 00:21:40,908 --> 00:21:41,991 내일 봐요 272 00:21:44,033 --> 00:21:47,574 누구도 거리를 떠돌며 살아선 안 됩니다 273 00:21:48,200 --> 00:21:51,199 저도 다신 떠돌며 살기 싫습니다 274 00:21:51,200 --> 00:21:53,449 따뜻한 온정을 베풀어 주십시오 275 00:21:53,866 --> 00:21:56,115 제 얘길 들어주셔서 감사합니다 276 00:21:56,116 --> 00:21:59,658 모두 복 받으시고 즐거운 주말 보내세요 277 00:22:17,033 --> 00:22:18,033 죄송해요 278 00:22:51,866 --> 00:22:53,241 - 춘츠 랍비님 - 네? 279 00:22:53,242 --> 00:22:55,283 - 좋은 아침입니다 - 좋은 아침입니다 280 00:22:55,616 --> 00:22:58,116 제 조카와 아내가 281 00:22:58,574 --> 00:23:02,158 오스트리아 국경에 발이 묶여있답니다 282 00:23:03,200 --> 00:23:06,908 잠깐만 기다려주세요 이따가 얘기합시다 283 00:23:07,699 --> 00:23:10,990 회당 측과 방법을 찾아보긴 하겠지만 284 00:23:10,991 --> 00:23:14,116 여기선 그런 얘기 하기가 곤란해요 285 00:23:14,117 --> 00:23:15,615 네 286 00:23:15,616 --> 00:23:19,033 기다리죠, 감사합니다 정말 감사합니다 287 00:23:29,366 --> 00:23:32,533 1947년 11월 29일에 288 00:23:32,658 --> 00:23:39,033 유엔 총회는 이스라엘 영토에 유대 국가의 설립을 289 00:23:39,158 --> 00:23:45,158 승인하는 결의안을 최종 통과시켰습니다 290 00:23:46,075 --> 00:23:51,950 총회는 이스라엘 영토의 거주민들이 291 00:23:52,075 --> 00:23:55,991 결의안 이행에 필요한 구체적인 292 00:23:56,117 --> 00:24:00,825 조치들을 취해줄 것을 촉구했습니다 293 00:24:01,825 --> 00:24:05,449 이는 국가를 건립할 유대 민족의 권리를 294 00:24:05,574 --> 00:24:11,908 인정한 정당하고 철회 불가한 결정입니다 295 00:24:12,741 --> 00:24:16,783 유대인들은 다른 모든 민족들처럼 296 00:24:16,908 --> 00:24:19,908 자신들의 주권 국가에 살며 297 00:24:20,033 --> 00:24:24,491 스스로의 운명을 결정할 자연적 권리가 있습니다 298 00:24:26,700 --> 00:24:30,241 이에 우리는 유대인 지역 사회와 299 00:24:30,366 --> 00:24:35,324 시온주의 운동을 대표하는 국민의회의 구성원으로서 300 00:24:35,449 --> 00:24:37,658 이스라엘 영토에 대한 301 00:24:37,783 --> 00:24:42,491 영국의 위임통치가 종료되는 오늘 여기 모인 것입니다 302 00:24:44,491 --> 00:24:48,700 이에 우리는 천부의 자연적, 역사적 권리와 303 00:24:48,866 --> 00:24:55,783 유엔 총회의 결의안을 기반으로 이스라엘 영토에 304 00:24:55,950 --> 00:25:00,574 유대 민족의 나라인 이스라엘 국가를 305 00:25:00,700 --> 00:25:02,658 건립할 것을 선언합니다 306 00:25:07,449 --> 00:25:09,825 저걸 다 어째야 될지 모르겠어요 307 00:25:13,241 --> 00:25:15,491 뭐랑 끼워 팔면 좋을까요? 308 00:25:16,992 --> 00:25:18,408 그냥 둬요 309 00:25:19,491 --> 00:25:20,491 그냥 두라뇨? 310 00:25:22,366 --> 00:25:24,033 저대로 두라고요 311 00:25:27,199 --> 00:25:28,950 꼭 트라이시클 같아요 312 00:25:30,574 --> 00:25:32,075 그게 뭔데요? 313 00:25:33,449 --> 00:25:35,032 세발자전거요 314 00:25:35,033 --> 00:25:36,866 애들이 타는 315 00:25:43,825 --> 00:25:45,573 피터 파이퍼는 316 00:25:45,574 --> 00:25:48,075 절인 고추 한 바구니를 땄다네 317 00:25:49,992 --> 00:25:51,658 정말로 피터 파이퍼는 318 00:25:52,157 --> 00:25:54,533 절인 고추 한 바구니를 땄을까? 319 00:25:57,658 --> 00:25:59,490 만약 피터 파이퍼가 320 00:25:59,491 --> 00:26:02,491 절인 고추 한 바구니를 땄다면 321 00:26:04,324 --> 00:26:08,825 그가 딴 절인 고추 한 바구니는 어디 있을까? 322 00:26:29,324 --> 00:26:30,490 라즐로 323 00:26:30,491 --> 00:26:32,157 날 따라와 324 00:26:33,908 --> 00:26:36,283 안에 중요한 고객이 있어 325 00:26:36,616 --> 00:26:40,949 작년에 2층짜리 사무실을 싸게 꾸며줬더니 326 00:26:40,950 --> 00:26:43,782 이번엔 자기 집에 327 00:26:43,783 --> 00:26:46,366 빌트인 가구를 짜넣고 싶대 328 00:26:48,033 --> 00:26:50,490 고객 앞에선 웃을 거지? 329 00:26:50,491 --> 00:26:52,241 웃음을 좀 팔아봐 330 00:26:53,199 --> 00:26:56,491 넌 왜 그렇게 늘 장사꾼 마인드야? 331 00:26:59,116 --> 00:27:01,825 뭐든지 다 팔아먹을 생각뿐이네 332 00:27:11,366 --> 00:27:12,908 밴 뷰런 씨 333 00:27:14,700 --> 00:27:18,074 여긴 제 사촌인 라즐로입니다 334 00:27:19,157 --> 00:27:22,282 밴 뷰런 씨는 제 아버지 호칭이고 335 00:27:22,283 --> 00:27:23,867 전 해리로 불러줘요 336 00:27:24,366 --> 00:27:27,156 해리가 도일스타운의 가족 소유 저택에 337 00:27:27,157 --> 00:27:30,198 가구를 짜넣고 싶으시대 338 00:27:30,199 --> 00:27:32,116 말씀을 끊어서 죄송한데 339 00:27:33,074 --> 00:27:34,824 한 분이 저랑 가서 340 00:27:34,825 --> 00:27:37,156 아버지 서재를 좀 봐주시면 좋겠어요 341 00:27:37,157 --> 00:27:39,740 여동생과 제가 서프라이즈로 342 00:27:39,741 --> 00:27:42,533 제대로 된 서재를 꾸며드리고 싶거든요 343 00:27:42,992 --> 00:27:44,448 제대로라면? 344 00:27:44,449 --> 00:27:47,240 지금은 책과 서류 등이 345 00:27:47,241 --> 00:27:49,866 뒤죽박죽 막 섞여있어서 346 00:27:49,867 --> 00:27:54,366 키 큰 선반과 책장을 짜넣으면 어떨까 싶어요 347 00:27:55,199 --> 00:27:58,699 바퀴 달린 사다리도 있으면 더 좋겠죠 348 00:27:58,700 --> 00:28:00,533 진짜 도서관처럼 349 00:28:02,366 --> 00:28:06,366 - 독서광이시거든요 - 그건 얼마든지 가능하죠 350 00:28:06,950 --> 00:28:10,031 오드리한테 가게 맡기고 둘이 가보죠 351 00:28:10,032 --> 00:28:11,949 밴 준비할게요 352 00:28:11,950 --> 00:28:14,449 - 감사합니다 - 곧 올게요 353 00:28:32,199 --> 00:28:33,700 돈은 많이 줘? 354 00:28:34,908 --> 00:28:36,658 먼젓번엔 355 00:28:37,741 --> 00:28:39,366 괜찮게 받았지 356 00:28:40,116 --> 00:28:42,157 근데 아이템이 많았어 357 00:28:42,158 --> 00:28:45,825 계속 주문이 늘어나서 할인해도 매출이 커졌지 358 00:28:47,074 --> 00:28:49,032 그의 부친이 전쟁 때 359 00:28:50,074 --> 00:28:56,032 화물선 제작 기간 단축 기술을 개발해서 큰돈을 벌었어 360 00:28:58,949 --> 00:29:01,324 우리 차를 따돌리려는 건가? 361 00:29:02,032 --> 00:29:04,074 레이싱하자는 거야? 362 00:29:04,450 --> 00:29:06,283 좀 달려라, 이 고물차야! 363 00:29:14,283 --> 00:29:16,449 오른쪽으로 쭉 가서 본채가 나오면 364 00:29:16,450 --> 00:29:18,408 근처에 세우세요 365 00:29:48,825 --> 00:29:52,407 갑자기 부탁했는데 와주셔서 고마워요 366 00:29:52,408 --> 00:29:54,948 아버진 다음 주 금요일에 오세요 367 00:29:54,949 --> 00:29:56,906 오늘 시간 되셔서 다행이에요 368 00:29:56,907 --> 00:29:59,825 당연히 시간을 내야죠 369 00:30:00,700 --> 00:30:02,615 오늘 운이 좋으신 겁니다 370 00:30:02,616 --> 00:30:06,283 제 사촌이 자격증 있는 건축사예요 371 00:30:06,575 --> 00:30:08,032 리모델링 전문가죠 372 00:30:08,033 --> 00:30:11,533 고국에서 도서관 설계도 했어요 373 00:30:11,825 --> 00:30:13,782 그렇지? 시립 도서관 374 00:30:13,783 --> 00:30:15,700 어느 시요? 375 00:30:17,033 --> 00:30:18,366 부다페스트요 376 00:30:18,658 --> 00:30:20,158 그렇군요 377 00:30:20,283 --> 00:30:21,825 거긴 안 가봤어요 378 00:30:23,283 --> 00:30:25,199 이 안은 엉망이에요 379 00:30:32,491 --> 00:30:35,700 알아요 너무 낡고 구식이죠? 380 00:30:38,074 --> 00:30:39,949 생각해 봤는데 381 00:30:40,116 --> 00:30:43,450 선반을 천장까지 달고 벽에 독서등을 382 00:30:44,241 --> 00:30:46,824 몇 개 달면 어떨까 싶어요 383 00:30:47,658 --> 00:30:50,325 아버진 늘 커튼을 쳐두세요 384 00:30:50,783 --> 00:30:54,033 책이 햇빛에 상할 수 있거든요 385 00:30:54,491 --> 00:30:56,533 이쪽이 남향이라서 386 00:30:57,408 --> 00:30:58,408 그렇죠 387 00:30:59,866 --> 00:31:02,948 - 예산은요? - 얼마쯤 나올까요? 388 00:31:02,949 --> 00:31:05,325 자재를 쓰기 나름이죠 389 00:31:05,700 --> 00:31:06,742 그냥 390 00:31:07,616 --> 00:31:09,907 적당한 선에서 해주세요 391 00:31:10,450 --> 00:31:13,742 편하게 쉬고 책 읽을 장소면 돼요 392 00:31:14,491 --> 00:31:17,824 좋은 의자나 벤치 하나 창가에 놓고 393 00:31:25,949 --> 00:31:28,533 저 천장 돔도 교체할까요? 394 00:31:29,408 --> 00:31:31,533 네, 시간만 된다면요 395 00:31:32,074 --> 00:31:35,617 지난여름 폭풍에 나뭇가지가 저 위에 떨어졌어요 396 00:31:36,907 --> 00:31:40,199 열대성 저기압 때문이었다던가? 397 00:31:41,782 --> 00:31:44,699 천 달러 미만으로 가능할까요? 398 00:31:44,700 --> 00:31:47,157 동생과 나눠서 부담하려고요 399 00:31:47,158 --> 00:31:50,158 도중에 자꾸 뭘 추가하지 마시고 400 00:31:50,700 --> 00:31:52,116 걱정 마세요 401 00:31:52,408 --> 00:31:54,241 예산에 맞출게요 402 00:31:54,700 --> 00:31:56,906 다음 주 금요일까지 끝낼 수 있다면요 403 00:31:56,907 --> 00:31:58,907 목요일 밤까지면 더 좋죠 404 00:31:59,366 --> 00:32:02,866 주중엔 저 대신 직원이 문을 열어드릴 겁니다 405 00:32:03,116 --> 00:32:06,324 무슨 일 있으면 직원을 통해 연락하세요 406 00:32:06,325 --> 00:32:09,533 목요일까지 끝내려면 일손이 더 필요해요 407 00:32:10,116 --> 00:32:12,782 자재와 유리값까지 하면 408 00:32:15,241 --> 00:32:17,074 2천 달러는 주셔야 돼요 409 00:33:12,325 --> 00:33:14,782 레코드판 좀 뒤집어 410 00:33:16,866 --> 00:33:18,366 왜 이래? 411 00:33:18,575 --> 00:33:20,491 얘 바가지 잘 씌우더라 412 00:33:20,658 --> 00:33:24,199 사실 난 450달러면 되겠다 싶었거든 413 00:33:24,200 --> 00:33:26,115 - 바가지 아냐 - 맞잖아 414 00:33:26,116 --> 00:33:28,073 진짜 예상액을 말한 거야 415 00:33:28,074 --> 00:33:29,575 난 얘가 416 00:33:29,782 --> 00:33:32,200 일을 망칠까 봐 조마조마했어 417 00:33:32,408 --> 00:33:34,907 근데 넌 눈도 쩍 않더라 418 00:33:35,781 --> 00:33:37,908 그게 바로 프로지 419 00:33:40,617 --> 00:33:43,325 앞으론 그 이상이 돼야지 420 00:33:44,741 --> 00:33:46,492 내 아내 예쁘지? 421 00:33:47,158 --> 00:33:49,282 봐, 빨간색 드레스에 422 00:33:49,283 --> 00:33:52,824 똑같은 빨간색의 립스틱을 발랐어 423 00:33:56,200 --> 00:33:57,283 둘이 춤춰 424 00:33:59,033 --> 00:34:00,573 춤추라고 425 00:34:00,574 --> 00:34:02,406 - 아냐, 됐어 - 춰 426 00:34:02,407 --> 00:34:04,156 - 됐다고 - 추라니까 427 00:34:04,157 --> 00:34:05,864 싫어, 안 출래 428 00:34:05,865 --> 00:34:09,116 - 싫다잖아 - 어서! 기다리고 있잖아 429 00:34:09,741 --> 00:34:11,324 한 번만 춰 430 00:34:12,533 --> 00:34:15,783 이거 오드리가 제일 좋아하는 노래야 431 00:34:16,575 --> 00:34:19,449 스텝은 내가 가르쳐 줄게 432 00:34:19,450 --> 00:34:21,033 한 번 추래도 433 00:34:21,616 --> 00:34:25,073 어서! 기다리잖아 제일 좋아하는 노래야 434 00:34:25,074 --> 00:34:27,657 - 아틸라 - 좋아하는 노래라고 435 00:34:28,533 --> 00:34:29,990 어서 436 00:34:29,991 --> 00:34:31,657 한 번만 같이 춰 437 00:34:32,116 --> 00:34:34,240 지금 기다리고 있잖아 438 00:34:34,241 --> 00:34:36,158 그래, 알았어 439 00:34:37,699 --> 00:34:39,450 알았다고 440 00:34:39,824 --> 00:34:41,865 저리 비켜봐, 비켜봐 441 00:34:41,866 --> 00:34:43,823 - 그래, 가봐 - 싱겁기는 442 00:34:43,824 --> 00:34:45,325 못 말려 443 00:35:08,824 --> 00:35:11,075 엄청 말랐네요 444 00:35:23,949 --> 00:35:25,450 우리 셋은 445 00:35:28,116 --> 00:35:30,283 세발자전거야 446 00:35:32,492 --> 00:35:33,699 트라이시클? 447 00:35:36,492 --> 00:35:37,783 한 가족이지 448 00:35:39,657 --> 00:35:41,574 그거 애들 자전거잖아 449 00:35:43,532 --> 00:35:45,532 표현이 좀 유치했나? 450 00:35:56,699 --> 00:35:58,657 변기에 눠야죠 451 00:36:14,200 --> 00:36:15,200 뭐라고요? 452 00:36:16,741 --> 00:36:19,158 카펫에 누는 거보단 낫겠죠 453 00:36:21,616 --> 00:36:24,949 당신 부인은 언제 와요 토스 씨? 454 00:36:27,574 --> 00:36:30,450 두 명이 지내기엔 창고가 좁을 텐데 455 00:36:34,866 --> 00:36:37,075 언제 올지 나도 몰라요 456 00:36:46,325 --> 00:36:48,158 저녁 잘 먹었어요 457 00:36:51,574 --> 00:36:54,075 아틸라가 그 잡지 사진 보여줬어요 458 00:36:54,866 --> 00:36:57,283 당신이 작업한 프로젝트 사진 459 00:36:59,033 --> 00:37:02,158 내가 예상했던 이미지와 다르네요 460 00:37:03,991 --> 00:37:06,200 나도 이런 내 모습을 461 00:37:06,699 --> 00:37:08,116 예상 못 했어요 462 00:37:11,991 --> 00:37:14,824 일자릴 구할 수 있을 거예요 463 00:37:17,824 --> 00:37:19,325 더 좋은 일자리 464 00:37:21,116 --> 00:37:22,783 괜찮은 회사의 465 00:37:33,408 --> 00:37:34,824 그럼 466 00:37:37,242 --> 00:37:39,783 누군가의 밑에서 일해야 되잖아요 467 00:37:43,158 --> 00:37:45,991 창고 벽장에서 자는 거보단 낫죠 468 00:37:54,574 --> 00:37:57,200 지낼 곳을 한번 찾아볼게요 469 00:38:04,242 --> 00:38:05,783 다시 한번 고마워요 470 00:38:06,783 --> 00:38:08,407 맛있는 저녁 471 00:38:35,116 --> 00:38:37,074 - 상자 가져와 - 떨어뜨리지 마요 472 00:38:37,075 --> 00:38:38,574 여기, 여기 473 00:38:40,658 --> 00:38:43,448 부자 영감이라 책 욕심도 많네 474 00:38:43,449 --> 00:38:46,157 - 말조심해요 - 독서광인가 본데 475 00:38:46,158 --> 00:38:48,449 잘 때 책 좀 읽어달랄까? 476 00:38:48,741 --> 00:38:49,782 됐어요 477 00:38:49,783 --> 00:38:51,574 천천히요, 천천히 478 00:38:54,158 --> 00:38:56,783 천천히! 바닥 안 긁히게 조심해 479 00:39:14,283 --> 00:39:16,199 이건 통로에 놔 480 00:39:16,200 --> 00:39:20,241 바닥에 쌓여있는 큰 책들도 꽂을 수 있게 481 00:39:20,242 --> 00:39:23,448 패널과 선반은 다양한 크기로 준비해 482 00:39:23,449 --> 00:39:25,740 자, 45도로 돌리는 거야 483 00:39:25,741 --> 00:39:28,658 셋, 둘, 하나 484 00:39:35,991 --> 00:39:37,200 완벽해요 485 00:39:37,741 --> 00:39:39,491 채광이 멋지겠네 486 00:39:48,200 --> 00:39:50,533 저쪽으로 됐어, 됐어! 487 00:39:53,783 --> 00:39:55,406 더 왼쪽으로 옮겨 488 00:39:55,407 --> 00:39:57,158 천천히 489 00:39:57,950 --> 00:39:59,698 천천히 왼쪽으로! 490 00:39:59,699 --> 00:40:01,533 천천히 한 번만 더 491 00:40:01,783 --> 00:40:04,406 천천히 한 번만 더 가 492 00:40:04,407 --> 00:40:05,491 천천히 493 00:40:06,075 --> 00:40:07,740 천천히, 천천히 494 00:40:07,741 --> 00:40:09,574 지붕과 너무 가까워! 495 00:40:21,950 --> 00:40:25,908 이제 홈통도 하나 교체해야 되겠군 496 00:40:28,533 --> 00:40:31,699 하나, 둘, 셋 497 00:40:47,241 --> 00:40:48,324 됐어요 498 00:40:50,950 --> 00:40:52,908 내려놔요, 손 조심하고 499 00:40:56,991 --> 00:40:58,033 훌륭하네 500 00:41:06,241 --> 00:41:08,824 멋지다, 아주 멋져 501 00:41:08,825 --> 00:41:10,116 춤추자 502 00:41:10,117 --> 00:41:11,866 춤을 춥시다 503 00:42:30,241 --> 00:42:31,408 아틸라 504 00:42:32,116 --> 00:42:34,449 이리 와봐, 이리 와봐 505 00:42:37,825 --> 00:42:39,615 첫 번째 에디션이야 506 00:42:39,616 --> 00:42:41,616 다 첫 번째 에디션이야 507 00:42:45,700 --> 00:42:48,366 왜 이래, 돌았어? 이 멍청아 508 00:42:55,157 --> 00:42:56,741 이게 다 뭐야? 509 00:42:57,700 --> 00:42:59,449 이게 다 뭐냐고? 510 00:43:00,075 --> 00:43:03,658 당신들이 뭔데 내 집을 다 뒤집어 놔? 511 00:43:04,616 --> 00:43:07,033 - 죄송합니다만... - 당신 누구야? 512 00:43:08,199 --> 00:43:10,699 서프라이즈로 준비한 겁니다 513 00:43:10,700 --> 00:43:13,700 - 아드님이 놀래드리려고... - 그럼 성공했네! 514 00:43:14,033 --> 00:43:16,991 아픈 내 어머니가 놀라서 못 들어오시고 515 00:43:16,992 --> 00:43:18,949 밖에 계신단 말이오! 516 00:43:18,950 --> 00:43:20,407 놀래드려 죄송합니다 517 00:43:20,408 --> 00:43:23,240 편히 푹 쉬시라고 모셔왔는데 518 00:43:23,241 --> 00:43:26,866 웬 흑인이 내 집 안을 돌아다니고 있질 않나! 519 00:43:27,033 --> 00:43:28,741 아드님이 520 00:43:29,199 --> 00:43:34,825 집에 와서 서재를 리모델링해달라고 부탁했습니다 521 00:43:35,741 --> 00:43:37,366 서재를? 522 00:43:39,283 --> 00:43:40,783 온 방이 523 00:43:41,700 --> 00:43:43,324 엉망이 됐네! 524 00:43:44,241 --> 00:43:47,156 다 있어야 할 자리에 배치한 건데요 525 00:43:47,157 --> 00:43:50,950 있어야 할 자리가 어딘지 당신이 어떻게 알아? 526 00:43:51,116 --> 00:43:55,241 물건들은 아주 조심해서 옮겼습니다, 밴 뷰런 씨 527 00:43:55,658 --> 00:43:57,658 그것밖엔 드릴 말씀이... 528 00:43:58,992 --> 00:44:00,324 당신은 누구야? 529 00:44:01,116 --> 00:44:02,950 라즐로 토스입니다 530 00:44:04,741 --> 00:44:07,658 라즐로는 자격증을 가진 건축사입니다 531 00:44:07,783 --> 00:44:09,657 리모델링 전문가고요 532 00:44:09,658 --> 00:44:12,615 전 아드님 사무실도 꾸며드렸습니다 533 00:44:12,616 --> 00:44:17,657 켄싱턴에 가구 매장도 있어요 '밀러네 부자의 가구점'이라고 534 00:44:17,658 --> 00:44:20,992 밴 뷰런 씨 저랑 좀 둘러보시겠어요? 535 00:44:21,491 --> 00:44:23,615 지금은 작업용 조명 때문에 칙칙해 보이지만... 536 00:44:23,616 --> 00:44:25,574 그 흑인이 정문에서 기다리고 있소 537 00:44:25,575 --> 00:44:28,283 빨리 짐 싸서 나가요 538 00:44:34,491 --> 00:44:36,158 밴 뷰런 씨 539 00:44:38,449 --> 00:44:40,283 원하시면 접죠 540 00:44:40,950 --> 00:44:42,532 괜찮습니다 541 00:44:42,533 --> 00:44:43,616 가자 542 00:44:46,491 --> 00:44:49,324 아침에 아들에게 다 확인해 볼 거요! 543 00:44:50,366 --> 00:44:54,491 내 어머닌 환자요 들어와서 쉬셔야 한다고! 544 00:44:55,199 --> 00:44:56,991 '괜찮습니다'? 545 00:44:57,991 --> 00:45:00,950 뭐가 괜찮아? 여긴 내 집이야! 546 00:45:01,116 --> 00:45:02,950 빌어먹을 인간들! 547 00:45:24,324 --> 00:45:26,324 아름다움의 견고한 본질 548 00:45:40,366 --> 00:45:41,867 일어나 549 00:45:44,450 --> 00:45:46,991 아침부터 멋진 소식이 왔어 550 00:45:47,575 --> 00:45:49,158 뭔데? 551 00:45:57,575 --> 00:45:59,199 해리 리가 전화했는데 552 00:46:00,575 --> 00:46:02,575 돈을 못 주겠대 553 00:46:08,575 --> 00:46:10,991 자, 자잿값도? 554 00:46:14,283 --> 00:46:18,533 집을 훼손시켰는데 고소 안 하는 걸 고맙게 여기래 555 00:46:25,991 --> 00:46:27,907 그 사람들한테 할 말 없어? 556 00:46:30,283 --> 00:46:32,366 이제 어쩔 거야? 557 00:46:35,116 --> 00:46:36,116 라즐로 558 00:46:37,366 --> 00:46:38,907 내 집에서 재워주고 559 00:46:40,158 --> 00:46:43,491 내 사업에 끼워준 대가가 이거야? 560 00:46:46,158 --> 00:46:48,283 내 고객들을 쫓아내고 561 00:46:52,783 --> 00:46:54,533 내 아내에게 추근대고! 562 00:46:55,866 --> 00:46:57,574 아내가 말했어 563 00:46:57,575 --> 00:46:59,658 다 말했다고 564 00:47:00,658 --> 00:47:03,575 그럴 줄 몰랐어? 뭘 기대한 거야? 565 00:47:04,991 --> 00:47:06,907 나야말로 뭘 기대한 거지? 566 00:47:07,158 --> 00:47:10,491 넌 어릴 때부터 자제력이 부족했잖아 567 00:47:11,491 --> 00:47:12,907 잘 들어 568 00:47:14,158 --> 00:47:16,074 이번엔 에르제벳에게 말 안 할게 569 00:47:20,033 --> 00:47:22,199 힘들었던 네 상황 아니까 570 00:47:23,742 --> 00:47:25,907 오드리에게도 그렇게 말했어 571 00:47:34,033 --> 00:47:35,783 널 때리진 않겠지만 572 00:47:37,074 --> 00:47:39,408 더는 못 도와줘 573 00:47:41,158 --> 00:47:42,658 알겠어? 574 00:48:02,325 --> 00:48:03,949 에르제벳 575 00:48:04,074 --> 00:48:06,658 앞으론 새 주소로 편지해 576 00:48:06,782 --> 00:48:10,782 당신을 간절히 기다리고 있어 577 00:48:10,949 --> 00:48:15,700 혹시 여행 경비가 부족하면 알려줘 578 00:48:15,824 --> 00:48:17,116 당신의 라즐로 579 00:48:17,575 --> 00:48:22,241 굿모닝, 필라델피아 1950년 11월 7일 목요일입니다 580 00:48:22,617 --> 00:48:25,324 1930년 이래 처음으로 공화당이 581 00:48:25,325 --> 00:48:27,948 하원의 과반수를 차지할 듯합니다 582 00:48:27,949 --> 00:48:29,241 고든? 583 00:48:30,241 --> 00:48:31,241 고든? 584 00:48:32,533 --> 00:48:36,324 미군과 유엔군이 현재 한반도에서 계속 585 00:48:36,325 --> 00:48:38,074 북진 중입니다 586 00:48:42,408 --> 00:48:43,865 일어나 587 00:48:43,866 --> 00:48:44,949 고든 588 00:48:46,450 --> 00:48:47,700 일어나 589 00:48:48,450 --> 00:48:49,700 일어나 590 00:49:08,908 --> 00:49:12,700 이제 가야 돼 푹 잤잖아, 그만 일어나 591 00:49:21,158 --> 00:49:22,740 아, 고든 씨 592 00:49:22,741 --> 00:49:26,241 라즐로 씨 가셨어요? 할 얘기가 있는데 593 00:49:27,408 --> 00:49:28,908 잠시만요 594 00:49:39,908 --> 00:49:41,241 안녕, 고든 595 00:49:54,450 --> 00:49:55,450 라즐로 596 00:50:00,241 --> 00:50:02,365 진통제 대용이야 597 00:50:02,366 --> 00:50:04,908 엘리자벳 수녀가 좀 보재 598 00:50:08,283 --> 00:50:10,158 금방 갈게 599 00:50:10,949 --> 00:50:14,617 퇴근 때까지 그만 피우고 내 몫 남겨놔 600 00:50:31,617 --> 00:50:33,948 무슨 얘길 하려고 불렀대? 601 00:50:33,949 --> 00:50:38,657 - 동참을 좀 해달래 - 뭔 동참? 일을 도와달라고? 602 00:50:39,158 --> 00:50:41,074 지금도 도와주곤 있어 603 00:50:42,824 --> 00:50:46,866 주일 미사에 참석해서 봉헌금 걷는 일을 604 00:50:47,325 --> 00:50:49,158 맡아달래 605 00:50:49,741 --> 00:50:51,616 그래서 뭐랬어? 606 00:50:54,200 --> 00:50:56,616 생각해 보겠다고 했지 607 00:50:57,241 --> 00:50:59,158 잘 대답했네 608 00:51:02,866 --> 00:51:04,949 나 딴 데로 갈 거야 609 00:51:08,991 --> 00:51:13,158 어디로 가든 간에 이번엔 숙소를 달라고 해 610 00:51:16,241 --> 00:51:20,949 난 내 나라 사람들한테 거지처럼 보이긴 싫어 611 00:51:21,325 --> 00:51:22,657 절대! 612 00:52:53,991 --> 00:52:56,616 어떤 망할 인간이 자넬 찾아왔어 613 00:52:59,783 --> 00:53:01,866 라즐로 토스 맞아요? 614 00:53:02,699 --> 00:53:04,616 한참 찾았소 615 00:53:06,991 --> 00:53:09,283 수염을 길러서 못 알아봤어요 616 00:53:14,367 --> 00:53:16,531 무슨 용건이시죠? 617 00:53:16,532 --> 00:53:18,616 나랑 점심 먹읍시다 618 00:53:20,991 --> 00:53:23,824 쉬는 시간은 2시간 뒤예요 619 00:53:24,200 --> 00:53:27,491 현장감독이 누구요? 교육 좀 시켜야겠네 620 00:53:27,908 --> 00:53:29,741 이거 봤어요? 621 00:53:33,241 --> 00:53:35,491 많이들 보는 잡지인데 622 00:53:35,783 --> 00:53:37,658 66쪽 펼쳐봐요 623 00:53:47,866 --> 00:53:49,616 어디서 공부했소? 624 00:53:50,658 --> 00:53:53,200 데사우의 바우하우스에서요 625 00:53:53,991 --> 00:53:56,783 바우하우스? 대단하시네 626 00:53:58,908 --> 00:54:01,408 사진 밑의 제목 읽어봐요 627 00:54:02,574 --> 00:54:05,531 {\an8}"백만장자의 현대식 인테리어" 628 00:54:05,532 --> 00:54:06,990 {\an8}"미술계의 화제가 된 컬렉션" 629 00:54:06,991 --> 00:54:08,074 {\an8}어때요? 630 00:54:08,075 --> 00:54:10,158 {\an8}"진취적인 사업가 밴 뷰런의 서재" 631 00:54:10,616 --> 00:54:11,782 멋지네요 632 00:54:11,783 --> 00:54:13,408 그래요, 멋지지 633 00:54:15,033 --> 00:54:19,741 내가 쫓아냈을 때 왜 자신을 변호하지 않았소? 634 00:54:20,367 --> 00:54:22,990 당신의 미국인 사촌에게 전화했었어요 635 00:54:22,991 --> 00:54:24,698 - 아틸라요 - 네 636 00:54:24,699 --> 00:54:28,032 처음엔 그에게 사과와 감사를 전했는데 637 00:54:28,033 --> 00:54:32,616 감사를 받을 사람은 당신이라고 하더군요 638 00:54:33,783 --> 00:54:36,116 그 뒤로 좀 찾아봤죠 639 00:54:39,866 --> 00:54:42,116 당신이 설계한 건물들이죠? 640 00:54:55,866 --> 00:54:56,866 네 641 00:54:57,407 --> 00:54:58,991 전부 다? 642 00:55:05,200 --> 00:55:06,200 네 643 00:55:07,407 --> 00:55:10,283 미안해요 혹시 내가 언짢게 했나요? 644 00:55:10,950 --> 00:55:11,950 아뇨 645 00:55:13,824 --> 00:55:15,407 전혀요 646 00:55:19,242 --> 00:55:22,574 뜻밖이네요 이 사진들이 남아있는 것도 647 00:55:23,283 --> 00:55:25,449 이런 귀한 취급을 받는 것도 648 00:55:26,950 --> 00:55:28,699 제가 가져가도 될까요? 649 00:55:29,533 --> 00:55:31,033 그럼요 650 00:55:32,116 --> 00:55:34,075 건물이 다 예술적이에요 651 00:55:36,741 --> 00:55:38,741 실제로 보면 더 멋지죠 652 00:55:40,324 --> 00:55:43,699 경력을 좀 자세히 말해주지 그랬어요? 653 00:55:44,116 --> 00:55:46,825 그때 그렇게 가버리지 말고 654 00:55:47,741 --> 00:55:51,574 계속 고함을 지르셔서 말할 틈이 없었어요 655 00:55:52,866 --> 00:55:54,032 그랬지 656 00:55:54,033 --> 00:55:56,407 네, 부끄럽네요 657 00:55:58,407 --> 00:55:59,991 그땐 내가 진짜 658 00:56:00,366 --> 00:56:02,116 바보처럼 굴었어요 659 00:56:03,033 --> 00:56:04,033 어머니가 660 00:56:05,533 --> 00:56:07,449 위독하셨거든요 661 00:56:07,991 --> 00:56:12,199 변명 같지만 그 주말에 그 집에서 돌아가셨어요 662 00:56:12,200 --> 00:56:15,658 돌아가셨다니 정말 유감이네요 663 00:56:16,283 --> 00:56:20,365 왜 성공한 건축가가 타국의 땅인 664 00:56:20,366 --> 00:56:23,075 필라델피아에서 석탄을 캐고 있죠? 665 00:56:24,033 --> 00:56:25,490 그 일 말고도 666 00:56:25,491 --> 00:56:29,783 볼링장 건설 현장에서도 일하고 있죠 667 00:56:32,533 --> 00:56:33,950 이렇게 된 건 668 00:56:40,366 --> 00:56:45,866 나치가 저와 동료들의 건축 작업을 금했기 때문이에요 669 00:56:46,783 --> 00:56:50,158 설계가 게르만 스타일이 아니라는 이유로 670 00:56:53,699 --> 00:56:58,324 죄송한데 커피 한잔할 시간밖에 없어서요 671 00:57:00,200 --> 00:57:04,366 그날 예상 못 한 광경에 놀라신 거 이해합니다 672 00:57:06,741 --> 00:57:09,741 이제라도 마음에 드신다니 다행이네요 673 00:57:10,866 --> 00:57:13,282 마음에 드는 정도가 아니라 674 00:57:13,866 --> 00:57:15,491 이젠 내 자랑거리죠 675 00:57:17,449 --> 00:57:19,075 워낙 서프라이즈를 싫어하는데 676 00:57:19,699 --> 00:57:22,074 아들놈이 바보짓을 해서... 677 00:57:22,075 --> 00:57:25,282 뭐, 이런 얘기 하러 온 건 아니고 678 00:57:25,908 --> 00:57:28,658 받으셔야 할 돈 드리러 왔어요 679 00:57:30,533 --> 00:57:35,032 사실 그때 돈을 안 드린 건 내 뜻이 아니었소 680 00:57:35,033 --> 00:57:37,824 나중에 듣고 알게 됐죠 681 00:57:37,825 --> 00:57:41,365 홈통을 부순 건 교체하기 위해서였어요 682 00:57:41,366 --> 00:57:44,783 - 그 부분은 오해가... - 됐고, 받아요 683 00:57:48,491 --> 00:57:49,866 감사합니다 684 00:57:52,866 --> 00:57:55,615 나라면 속옷 안에 감출 거요 685 00:57:55,616 --> 00:57:57,533 신발 밑이나 686 00:57:59,199 --> 00:58:02,117 환한 낮에 한번 보러 와요 687 00:58:04,033 --> 00:58:05,866 이미 다 봤는데요 688 00:58:07,033 --> 00:58:09,574 그래도 와서 감상 좀 해요 689 00:58:11,033 --> 00:58:12,198 그러죠 690 00:58:12,199 --> 00:58:13,573 좋아요 691 00:58:13,574 --> 00:58:18,241 일요일 아침에 차 보낼게요 너무 안 바쁘시면 692 00:58:18,866 --> 00:58:19,866 안 바쁩니다 693 00:58:20,783 --> 00:58:21,783 여기다가 694 00:58:22,408 --> 00:58:24,366 집 주소 적어줘요 695 00:58:37,950 --> 00:58:41,490 오늘 대화 유익하고 즐거웠어요 696 00:58:41,491 --> 00:58:43,449 지적인 자극도 됐고 697 00:58:45,033 --> 00:58:46,533 네, 저도 698 00:58:47,075 --> 00:58:48,741 즐거웠습니다 699 00:59:53,533 --> 00:59:55,449 자꾸 움직이지 마 700 01:00:01,283 --> 01:00:03,366 잠깐만 기다려요 701 01:00:53,491 --> 01:00:56,407 - 금방 나올게요 - 영업 끝났다고요 702 01:00:56,408 --> 01:00:58,657 밀지 마요 내 친구가 안에 있어요 703 01:00:58,658 --> 01:01:01,532 - 없다니까! - 먼저 갔을 리가 없어요 704 01:01:01,533 --> 01:01:03,824 아무도 없으니까 가요 705 01:01:03,825 --> 01:01:06,324 문 닫았다고! 집에 가요 706 01:01:07,408 --> 01:01:09,533 내 친구가 저 안에 있다고요 707 01:01:10,533 --> 01:01:12,616 - 내 코! - 집에 가라니까 708 01:02:10,450 --> 01:02:12,408 영화 끝났어요 여기서 자면 안 돼요 709 01:02:12,783 --> 01:02:16,866 아편에서 파생된 각종 마약성 약물들은 710 01:02:16,867 --> 01:02:20,740 진통 및 수면 유도용 의약품으로 유용하지만 711 01:02:20,741 --> 01:02:22,365 무분별하게 사용하면 712 01:02:22,366 --> 01:02:25,450 위험한 습관성 약물이 될 수 있습니다 713 01:02:26,074 --> 01:02:28,699 일단 습관성이 된 중독자는... 714 01:02:28,700 --> 01:02:30,824 왜, 왜? 715 01:02:30,825 --> 01:02:35,283 합법적으로 약물을 구매할 수 없으므로 716 01:02:35,742 --> 01:02:38,366 불법적인 경로를 찾게 되죠 717 01:02:39,241 --> 01:02:41,490 나 따라가자, 옳지 718 01:02:41,491 --> 01:02:42,616 가자 719 01:02:44,074 --> 01:02:45,365 이리 와 720 01:02:45,366 --> 01:02:47,283 실례합니다, 토스 씨 721 01:02:48,450 --> 01:02:51,074 밴 뷰런 씨 댁에서 모시러 왔습니다 722 01:03:02,783 --> 01:03:06,116 옆 좌석에 다림질한 연회복이 있습니다 723 01:03:27,825 --> 01:03:29,408 오셨네 724 01:03:32,324 --> 01:03:33,991 오늘의 주인공 725 01:03:35,491 --> 01:03:37,283 얼굴이 왜 그래요? 726 01:03:37,658 --> 01:03:39,115 작업하다 떨어졌어요 727 01:03:39,116 --> 01:03:42,074 - 다들 배고프대요 - 해리, 기억나지? 728 01:03:42,450 --> 01:03:44,032 네, 기억나죠 729 01:03:44,033 --> 01:03:45,323 안녕하세요 730 01:03:45,324 --> 01:03:48,574 아빠, 식사 준비됐다고 앉으시래요 731 01:03:48,575 --> 01:03:51,032 해리의 쌍둥이 여동생 매기예요 732 01:03:51,033 --> 01:03:55,158 - 토스 씨, 서재가 너무 멋져요 - 감사합니다 733 01:03:55,575 --> 01:03:56,865 자, 그럼 먹자고! 734 01:03:56,866 --> 01:03:59,865 본인은 이런 말 쑥스러워하지만 735 01:03:59,866 --> 01:04:04,658 토스 씨는 서부, 중부 유럽에서 꽤 알려진 건축사예요 736 01:04:05,742 --> 01:04:09,823 건축 잡지에 이분 기사가 많으니까 737 01:04:09,824 --> 01:04:12,240 관심 있으면 찾아들 봐요 738 01:04:12,241 --> 01:04:14,033 주로 어떤 작업을 하셨죠? 739 01:04:19,033 --> 01:04:20,907 극장이나 740 01:04:21,824 --> 01:04:22,907 유대교 회당 설계 741 01:04:23,450 --> 01:04:24,700 개보수 작업 742 01:04:26,199 --> 01:04:27,783 여러 가지 했죠 743 01:04:28,158 --> 01:04:29,742 특이한 프로젝트도 했고요 744 01:04:30,700 --> 01:04:32,616 결혼하셨어요, 토스 씨? 745 01:04:34,907 --> 01:04:35,949 네 746 01:04:39,158 --> 01:04:40,991 아내는 아직 유럽에 있어요 747 01:04:41,742 --> 01:04:43,241 왜요? 748 01:04:46,408 --> 01:04:48,199 헤어졌죠 749 01:04:49,408 --> 01:04:50,408 강제로 750 01:04:53,658 --> 01:04:56,948 실례가 아니라면 어디 출신이세요? 751 01:04:56,949 --> 01:04:59,032 억양으론 모르겠네요 752 01:04:59,033 --> 01:05:01,575 부다페스트에서 왔습니다 753 01:05:02,366 --> 01:05:03,366 하지 마! 754 01:05:03,866 --> 01:05:07,158 거긴 전쟁통에 폐허가 됐대 참 슬픈 일이야 755 01:05:08,158 --> 01:05:09,991 전쟁을 겪어보니 어떻던가요? 756 01:05:10,782 --> 01:05:13,491 우린 여기서 듣기만 해도 끔찍하던데 757 01:05:18,033 --> 01:05:20,824 무슨 말부터 해야 할지 모르겠네요 758 01:05:22,741 --> 01:05:25,366 유럽으로 돌아가실 계획인가요, 토스 씨? 759 01:05:32,575 --> 01:05:37,325 아내를 이곳으로 데려오려고 방법을 찾는 중인데 760 01:05:38,782 --> 01:05:40,866 상황이 쉽지 않네요 761 01:05:41,575 --> 01:05:45,158 루스벨트가 죽었으니 앞으론 좀 쉬워지겠죠 762 01:05:46,033 --> 01:05:47,408 그는 죽었지만 763 01:05:48,116 --> 01:05:51,365 다들 아직 두려워해요 저 같은 사람이 764 01:05:51,366 --> 01:05:54,408 자국의 안전에 위협이 될까 봐 765 01:05:56,866 --> 01:05:58,782 '저 같은 사람'이라면 766 01:05:59,366 --> 01:06:01,199 유대인 말인가요? 767 01:06:03,199 --> 01:06:04,699 우리도 유대인이에요 768 01:06:06,617 --> 01:06:08,158 미셸은 개종했죠 769 01:06:15,116 --> 01:06:17,116 제 아내도 개종했어요 770 01:06:18,158 --> 01:06:22,283 큰 결심 끝에 공부를 열심히 해서 개종했는데 771 01:06:24,116 --> 01:06:26,741 주변에서 인정해 주질 않았어요 772 01:06:27,033 --> 01:06:30,949 그건 나치 정권 역시 다를 바 없었죠 773 01:06:32,866 --> 01:06:35,116 유대인만 핍박을 받은 건 아니에요 774 01:06:35,533 --> 01:06:37,617 외국인들도 힘들었죠 775 01:06:39,033 --> 01:06:43,533 제가 브레머하펜을 떠난 건 행운이었어요 776 01:06:45,158 --> 01:06:49,575 트루먼의 행정명령 덕에 저희 몇 명은 후송됐는데 777 01:06:51,408 --> 01:06:53,617 나머진 못 나왔죠 778 01:06:56,033 --> 01:06:58,408 힘들었겠네요, 라즐로 779 01:06:59,033 --> 01:07:01,033 참 가슴 아픈 일이네 780 01:07:02,866 --> 01:07:06,866 마이클은 내 친한 친구이자 고문 변호사예요 781 01:07:07,824 --> 01:07:11,407 두 분이 더 빨리 만나게 도와줄 방법 없나? 782 01:07:11,408 --> 01:07:14,699 상황이 그렇게 단순하질 않습니다 783 01:07:17,325 --> 01:07:18,366 제 아내가 784 01:07:19,116 --> 01:07:22,657 조카 애를 두고 혼자 올 수가 없어요, 걘... 785 01:07:24,033 --> 01:07:26,324 어리고 부모도 없고 786 01:07:26,325 --> 01:07:27,866 많이 아프거든요 787 01:07:28,866 --> 01:07:30,741 거기 둘만 있나요? 788 01:07:32,741 --> 01:07:35,492 제가 당신 대신 한번 알아보죠 789 01:07:36,866 --> 01:07:39,324 '난민 조례'라는 게 있어요 790 01:07:39,325 --> 01:07:41,656 최근에 발효된 건데 791 01:07:42,450 --> 01:07:47,949 20만 명의 유럽인을 수용 영주권을 준다는 내용이에요 792 01:07:49,158 --> 01:07:50,783 신문 기사로도 나왔어요 793 01:07:51,824 --> 01:07:54,866 마이클의 회사는 부통령 법률 대리 일도 맡았어요 794 01:07:57,199 --> 01:07:58,866 부통령이요? 795 01:07:59,407 --> 01:08:01,240 미국 부통령 796 01:08:01,949 --> 01:08:03,408 축하드립니다 797 01:08:04,699 --> 01:08:07,616 월요일에 우리 필라델피아 사무실에 와서 798 01:08:08,116 --> 01:08:09,740 이 번호로 전화하면 799 01:08:10,283 --> 01:08:12,325 무슨 서류를 준비해야 할지 800 01:08:12,492 --> 01:08:14,991 내 비서가 다 알려드릴 거예요 801 01:08:17,741 --> 01:08:18,740 감사합니다 802 01:08:19,574 --> 01:08:20,907 별말씀을요 803 01:08:21,282 --> 01:08:23,783 서재에 가서 커피 한잔합시다 804 01:08:35,908 --> 01:08:37,657 난 한 번 결혼했었어요 805 01:08:39,032 --> 01:08:41,450 아내는 예쁜 두 아이를 낳아줬죠 806 01:08:42,948 --> 01:08:45,823 근데 내가 바쁜 중에 겨우 시간을 내면 807 01:08:45,824 --> 01:08:49,657 어머니와 쌍둥이가 서로 날 독점하려고 해서 808 01:08:50,283 --> 01:08:53,492 어머니와 전처 사이가 불편해졌어요 809 01:08:54,033 --> 01:08:57,450 그래서 전처와 좋게 합의 보고 헤어졌죠 810 01:08:58,325 --> 01:09:02,282 어머닌 날 로체스터에서 혼자 키우셨어요 811 01:09:03,532 --> 01:09:07,865 사생아를 낳았다고 부모에게 의절을 당했거든요 812 01:09:10,408 --> 01:09:12,367 내게 가족은 어머니뿐이었어요 813 01:09:12,866 --> 01:09:16,491 물론 나중에 쌍둥이를 낳았지만 814 01:09:18,450 --> 01:09:19,949 그 두 양반이 815 01:09:20,824 --> 01:09:22,948 돌아가시기 직전에... 816 01:09:22,949 --> 01:09:24,783 어머니 부모 말이에요 817 01:09:25,116 --> 01:09:27,949 조부모란 말이 잘 안 나와요 818 01:09:28,991 --> 01:09:31,407 내게 연락을 해왔어요 819 01:09:31,408 --> 01:09:34,866 내 첫 회사의 성공 스토리 기사를 읽고 820 01:09:35,866 --> 01:09:37,532 사실 그땐 821 01:09:38,574 --> 01:09:41,865 회사가 적자라 문 닫기 직전이었는데 822 01:09:41,866 --> 01:09:44,699 그때까진 그 사실이 공개가 안 된 거지 823 01:09:49,532 --> 01:09:54,408 저번의 대화로 짐작했겠지만 난 직설적이고 824 01:09:54,741 --> 01:09:58,491 건조한 사람이에요 감상적인 타입은 아니죠 825 01:10:01,450 --> 01:10:03,116 하지만 내 어머닌 826 01:10:05,783 --> 01:10:08,908 그들의 다정한 태도에 마음이 약해져서는 827 01:10:09,491 --> 01:10:12,908 두 분이 많이 위독한 거 같다며 828 01:10:13,950 --> 01:10:16,367 돈이 필요할 거라고 하더군요 829 01:10:17,574 --> 01:10:20,324 난 평소 현실적이던 어머니가 830 01:10:20,325 --> 01:10:24,741 그렇게 냉정을 잃는 게 내심 보기 싫었지만 831 01:10:25,200 --> 01:10:27,615 그들을 만나보기로 했죠 832 01:10:27,616 --> 01:10:33,075 물론 어머닐 위해서였지만 내 뿌리도 궁금했어요 833 01:10:33,783 --> 01:10:36,699 서재의 디자인이 아주 독창적이네요 834 01:10:36,991 --> 01:10:40,949 인위적 원근법이 공간에 입체감을 더해줘요 835 01:10:40,950 --> 01:10:42,657 그렇죠, 네 836 01:10:42,658 --> 01:10:45,950 마치 전에 읽은 이야기책에 나오는 837 01:10:46,200 --> 01:10:48,282 '끝없이 이어지는 도서관' 같네요 838 01:10:48,283 --> 01:10:50,908 혹시 지금 작업하는 일 있어요? 839 01:10:52,574 --> 01:10:54,282 볼링장 공사요 840 01:10:54,283 --> 01:10:57,657 죄송해요, 저희가 지금 얘기 중이라서요 841 01:10:57,658 --> 01:11:00,908 이런, 미안해요 얘기들 마저 해요 842 01:11:09,616 --> 01:11:11,449 그래서 두 분을 뵀나요? 843 01:11:13,033 --> 01:11:17,115 전화로 일단 인사를 나눈 뒤 만나기로 했죠 844 01:11:17,116 --> 01:11:20,407 우리 집 근처 두 분의 서민 아파트에서요 845 01:11:21,200 --> 01:11:24,950 알고 보니 아주 가까이 살고 계셨더라고요 846 01:11:25,741 --> 01:11:27,407 차 타고 가면서 847 01:11:29,033 --> 01:11:30,783 곰곰이 생각 끝에 848 01:11:31,325 --> 01:11:35,949 얼마를 드리는 게 적절할지 결정을 내렸어요 849 01:11:35,950 --> 01:11:37,615 좋든 싫든 내겐 850 01:11:37,616 --> 01:11:41,490 유일한 혈육임을 감안해서 금액을 정했죠 851 01:11:41,491 --> 01:11:43,949 두 분은 날 환대해 줬고 852 01:11:43,950 --> 01:11:46,823 난 곧바로 말씀드렸어요 853 01:11:46,824 --> 01:11:50,658 2만 5천 달러짜리 수표를 준비했다고 854 01:11:51,783 --> 01:11:57,324 수표를 드리자 그들은 안도하면서도 약간 실망하더군요 855 01:11:57,325 --> 01:11:59,074 물론 나한테 856 01:11:59,075 --> 01:12:01,325 감사는 표했지만 857 01:12:01,699 --> 01:12:03,616 불쾌하더라고요 858 01:12:05,699 --> 01:12:07,616 서둘러 나오면서 859 01:12:08,242 --> 01:12:10,158 그들에게 물어봤어요 860 01:12:11,158 --> 01:12:13,824 그 돈으로 뭘 하실 거냐고 861 01:12:15,824 --> 01:12:18,949 그러자 '기적이 어쩌고' 떠들더라고 862 01:12:18,950 --> 01:12:23,448 잠깐 동안 설렜겠지 이제 그간의 찌든 삶에서 863 01:12:23,449 --> 01:12:27,449 벗어나게 됐으니 고생 끝이다 싶고 864 01:12:27,908 --> 01:12:30,741 손자 덕을 보는구나 싶었겠지 865 01:12:32,158 --> 01:12:33,741 그 집을 나오는데 866 01:12:35,533 --> 01:12:37,532 마당을 벗어나기도 전에 867 01:12:37,533 --> 01:12:40,991 둘이 뛰어나오며 이렇게 외치더군요 868 01:12:42,242 --> 01:12:44,908 '너 수표에 서명하는 걸 잊었어' 869 01:12:46,950 --> 01:12:50,573 난 어른답게 용기를 내어 솔직히 말했죠 870 01:12:50,574 --> 01:12:53,074 '일부러 안 한 겁니다' 871 01:12:53,075 --> 01:12:57,825 그리고 끝내 안 했어요 그 불쾌한 첫 반응 때문에 872 01:13:02,200 --> 01:13:04,074 그들은 충격을 받았고 873 01:13:04,075 --> 01:13:07,782 당장 잔디밭에 쓰러져 죽을 듯한 표정으로 874 01:13:07,783 --> 01:13:11,865 울며 거지처럼 매달렸어요 그건 875 01:13:11,866 --> 01:13:15,533 예상보다 훨씬 충격적인 반응이었죠 876 01:13:17,866 --> 01:13:19,616 그래서 다시는 877 01:13:21,366 --> 01:13:24,033 내 어머닐 안 괴롭히는 조건으로 878 01:13:25,117 --> 01:13:28,699 각각 5백 달러짜리 수표를 써주고 서명했어요 879 01:13:31,117 --> 01:13:34,533 난 그 정도로 어머닐 사랑했어요, 토스 씨 880 01:13:35,699 --> 01:13:37,449 우린 서로의 버팀목이었죠 881 01:13:38,242 --> 01:13:41,990 딸과 손자를 그렇게 버리고 뭘 바라면 안 되죠 882 01:13:41,991 --> 01:13:44,658 그래요, 내 말이 그거요 883 01:13:44,950 --> 01:13:46,783 하나 물어봅시다 884 01:13:47,616 --> 01:13:49,991 왜 건축을 택했죠? 885 01:13:53,449 --> 01:13:55,117 시험인가요? 886 01:13:56,574 --> 01:13:58,366 아니, 시험은 아니오 887 01:14:07,282 --> 01:14:09,116 세상 어느 것도 888 01:14:09,117 --> 01:14:11,200 그 자체로는 설명이 안 돼요 889 01:14:17,408 --> 01:14:22,741 정육면체를 설명하는 최고의 방법은 그걸 만드는 거죠 890 01:14:25,950 --> 01:14:27,949 전쟁은 참혹했지만 891 01:14:27,950 --> 01:14:29,616 그럼에도 892 01:14:30,366 --> 01:14:32,533 제가 알고 있는 바로는 893 01:14:34,616 --> 01:14:38,199 제 프로젝트의 상당수가 살아남았어요 894 01:14:39,199 --> 01:14:42,658 아직도 그곳에 있다고요 그 도시에 895 01:14:46,658 --> 01:14:52,075 유럽의 끔찍한 비극에 대한 부끄러운 반성이 끝나면 896 01:14:53,866 --> 01:14:59,075 그 비극은 오히려 정치적인 자극제가 되어 897 01:14:59,950 --> 01:15:04,117 또 다른 역사적 변혁의 불씨가 될 겁니다 898 01:15:04,741 --> 01:15:06,741 그런 일은 늘 반복되죠 899 01:15:16,241 --> 01:15:19,156 분노와 두려움은 이제 하나의 900 01:15:19,157 --> 01:15:22,241 상징적인 유행어가 될 테고 901 01:15:25,282 --> 01:15:30,408 그런 사소한 농담들이 봇물 터지듯 흘러넘치겠죠 902 01:15:35,741 --> 01:15:38,407 하지만 제 건물들은 다뉴브강 변의 903 01:15:38,408 --> 01:15:42,783 침식을 견딜 수 있게 설계됐어요 904 01:15:48,449 --> 01:15:50,408 아주 시적인 답변이군요 905 01:15:53,283 --> 01:15:55,992 존경받는 교수였겠네요 906 01:15:58,992 --> 01:16:02,366 전에도 말했듯이 당신과의 대화는 907 01:16:03,616 --> 01:16:05,825 지적인 자극을 줘요 908 01:16:07,574 --> 01:16:09,324 저도 그래요 909 01:16:14,950 --> 01:16:16,700 모두 잠깐만 주목! 910 01:16:17,449 --> 01:16:20,866 다들 브랜디 잔 들고 밖으로 나와요 911 01:16:21,533 --> 01:16:23,616 멋진 서프라이즈가 있어요 912 01:16:29,116 --> 01:16:32,490 우릴 어디로 끌고 가는 거야? 얼어 죽겠어! 913 01:16:32,491 --> 01:16:34,825 하이힐 신은 나는 어떻겠어? 914 01:16:45,366 --> 01:16:47,783 조금만 더 가면 돼요! 힘내요 915 01:16:52,283 --> 01:16:54,116 조금만 더 가면 돼요 916 01:16:56,533 --> 01:16:58,950 힘내요 거의 다 왔어요 917 01:17:23,408 --> 01:17:24,408 여기예요 918 01:17:26,533 --> 01:17:28,700 많은 분들이 아시겠지만 919 01:17:29,241 --> 01:17:33,615 지난 몇 년은 해리와 매기와 저에게 힘든 시간이었습니다 920 01:17:33,616 --> 01:17:36,574 아빠, 너무 추운데 다시 들어가면 안 돼요? 921 01:17:36,575 --> 01:17:38,658 매기, 조용히 해봐 922 01:17:41,116 --> 01:17:43,950 이 추운 저녁에 여러분을 여기 데려온 건 923 01:17:44,700 --> 01:17:48,408 제 과거 얘길 하기 위해서가 아니라 924 01:17:48,950 --> 01:17:52,908 여러분과 함께 미래를 보고 싶어섭니다 925 01:17:53,658 --> 01:17:56,449 아시다시피 이 너머는 도일스타운입니다 926 01:17:56,908 --> 01:17:58,741 그래서 이 부지에 927 01:17:59,366 --> 01:18:02,408 지역 사회를 위한 문화센터를 지을까 합니다 928 01:18:02,867 --> 01:18:05,491 제 어머니 마가렛 리 밴 뷰런의 이름으로 929 01:18:06,700 --> 01:18:08,449 해리슨, 멋지네요 930 01:18:09,283 --> 01:18:14,700 내 어머니를 모시기에 부족함이 없는 이 신성한 곳에 931 01:18:15,032 --> 01:18:18,783 사람들을 위한 만남과 배움의 공간을 932 01:18:19,199 --> 01:18:20,658 만드는 거죠 933 01:18:21,366 --> 01:18:25,199 토스 씨, 당신이 내 어머닐 위해 만들어줘요 934 01:18:25,658 --> 01:18:28,074 무한하고 새로운 공간을! 935 01:18:29,158 --> 01:18:31,490 놀라는 모습이 재밌네요 936 01:18:31,491 --> 01:18:33,907 예상했을 줄 알았는데 937 01:18:33,908 --> 01:18:34,991 아뇨 938 01:18:35,366 --> 01:18:36,365 못 했어요 939 01:18:36,366 --> 01:18:37,450 라즐로 940 01:18:38,616 --> 01:18:40,450 내 어머니가 돌아가시기 전날 941 01:18:40,867 --> 01:18:45,283 우리가 만난 건 우연이 아닌 운명이오 942 01:18:47,324 --> 01:18:49,324 난 운명의 신호를 잘 읽어요 943 01:18:50,741 --> 01:18:53,740 전 그런 쪽 건축에 대해 아는 게 없습니다 944 01:18:53,741 --> 01:18:57,990 세부 사항은 가서 의논합시다 보수는 충분히 드릴 거고 945 01:18:57,991 --> 01:19:01,699 이곳에 숙소와 작업실도 마련해 주겠소 946 01:19:01,700 --> 01:19:04,700 여기서 숙식하면 작업에 대해 947 01:19:05,199 --> 01:19:08,949 생각하고 연구할 시간이 충분할 거요 948 01:19:09,616 --> 01:19:12,032 나중에 가족이 합류하면 949 01:19:13,074 --> 01:19:14,908 여기서 함께 지내요 950 01:19:15,742 --> 01:19:17,283 어때요? 951 01:19:20,742 --> 01:19:21,742 마음 같아선 952 01:19:23,907 --> 01:19:27,450 당장 뭔가 그려서 보여드리고 싶네요 953 01:19:29,408 --> 01:19:31,658 그럼 할 의향이 있는 거네? 954 01:19:32,742 --> 01:19:34,491 좋아요, 잘해봐요 955 01:19:35,366 --> 01:19:37,616 춥네, 집으로 갑시다 956 01:19:38,575 --> 01:19:39,825 자, 가자고요 957 01:19:57,324 --> 01:19:58,575 저기요 958 01:19:59,283 --> 01:20:00,990 죄송합니다 959 01:20:00,991 --> 01:20:04,657 기사분이 절 여기 내려줬는데 이름을 모르겠네요 960 01:20:04,658 --> 01:20:05,906 죄송해요 961 01:20:05,907 --> 01:20:08,241 집에 가야 되는데 962 01:20:08,658 --> 01:20:12,657 절 태워다 준 기사분한테 연락 좀 해주실래요? 963 01:20:12,658 --> 01:20:14,450 잠시만요 964 01:20:15,866 --> 01:20:17,700 이 손 치워, 해리! 965 01:20:19,783 --> 01:20:22,283 쌍둥이가 아닌 두 성인으로 얘기 좀 해 966 01:20:27,907 --> 01:20:31,158 토스 씨, 기다리시게 해서 죄송해요 967 01:20:31,491 --> 01:20:34,616 아버진 잠자리에 드셨어요 인사 전해드리래요 968 01:20:34,825 --> 01:20:36,824 기사를 찾게 좀 도와줄래요? 969 01:20:36,825 --> 01:20:38,241 그보다 970 01:20:38,575 --> 01:20:42,241 아까 아버지가 너무 앞서 나가셔서 971 01:20:42,866 --> 01:20:44,866 많이 당황하셨죠? 972 01:20:45,366 --> 01:20:46,948 괜찮아요 973 01:20:46,949 --> 01:20:50,866 가끔 우리랑 의논도 않고 그런 결정을 하세요 974 01:20:51,991 --> 01:20:53,865 진지하게 받아들이진 않았어요 975 01:20:53,866 --> 01:20:55,616 그러시면 안 되죠 976 01:20:56,575 --> 01:20:58,491 진지하게 받아들이셔야지 977 01:21:00,949 --> 01:21:03,533 아버진 당신에게 일을 맡기고 싶어 하세요 978 01:21:05,283 --> 01:21:06,491 하지만... 979 01:21:18,700 --> 01:21:21,781 여긴 기반 시설이 전혀 없어서요 980 01:21:21,782 --> 01:21:25,324 그래서 제게 작업의 총괄 지원을 맡기셨어요 981 01:21:25,325 --> 01:21:28,532 프로젝트의 규모도 감이 안 잡혀요 982 01:21:28,533 --> 01:21:31,700 아버지의 그런 변덕스러운 결정을 983 01:21:32,700 --> 01:21:33,907 잘 분석해서 984 01:21:34,366 --> 01:21:37,033 돈 되는 일로 만들어 봐야죠 985 01:21:37,907 --> 01:21:40,365 오늘 밤엔 집에 손님이 많아서 986 01:21:40,366 --> 01:21:42,823 게스트 하우스에 잠자릴 준비했어요 987 01:21:42,824 --> 01:21:45,199 짐은 내일 아침에 옮기라고 할게요 988 01:22:01,866 --> 01:22:03,199 토스 씨? 989 01:22:04,949 --> 01:22:06,325 토스 씨? 990 01:22:26,074 --> 01:22:27,491 잠깐만요 991 01:22:30,824 --> 01:22:31,824 회장님? 992 01:22:35,782 --> 01:22:38,948 - 절 찾으셨습니까? - 네, 라즐로, 들어와요 993 01:22:38,949 --> 01:22:40,617 영감이 하나 떠올랐소 994 01:22:45,617 --> 01:22:47,908 전 스케치를 좀 해봤습니다 995 01:22:48,533 --> 01:22:51,240 전에 그려둔 것도 가져와 봤어요 996 01:22:51,241 --> 01:22:54,073 응용할 만한 게 있을까 해서요 997 01:22:54,074 --> 01:22:56,824 잠깐만요, 눈이 침침하네 앉아요 998 01:23:00,991 --> 01:23:03,490 꼴이 이래서 미안해요 999 01:23:03,491 --> 01:23:06,990 머리가 지끈거려서 귀까지 울리네 1000 01:23:06,991 --> 01:23:08,741 양해 좀 해줘요 1001 01:23:09,325 --> 01:23:11,032 나중에 올까요? 1002 01:23:11,033 --> 01:23:14,033 지금 듣고 가요 영감은 금방 사라지거든 1003 01:23:15,408 --> 01:23:17,074 네, 그렇죠 1004 01:23:20,283 --> 01:23:24,782 도일스타운은 아름답지만 문화와는 거리가 먼 곳이오 1005 01:23:26,408 --> 01:23:27,408 그렇죠 1006 01:23:27,824 --> 01:23:29,116 하지만 바꿀 수 있지 1007 01:23:30,908 --> 01:23:32,865 강당을 만들면 1008 01:23:32,866 --> 01:23:35,991 연극제 같은 것도 열 수 있고 1009 01:23:37,200 --> 01:23:38,199 그럼요 1010 01:23:38,200 --> 01:23:42,450 비시즌 땐 지역 학생들도 이용할 수 있을 거고 1011 01:23:43,158 --> 01:23:44,158 네 1012 01:23:44,866 --> 01:23:47,240 체육관도 만들까? 1013 01:23:47,241 --> 01:23:50,241 난 십 대 때 레슬링 훈련을 했었소 1014 01:23:51,200 --> 01:23:56,366 어머니와 함께 시합을 다니던 그때가 정말 행복했지 1015 01:23:57,575 --> 01:23:59,325 수영장도 만들까요? 1016 01:24:00,200 --> 01:24:01,782 난 수영은 못 해요 1017 01:24:06,283 --> 01:24:09,074 수영장을 만들려면 돈도 많이 들죠 1018 01:24:09,616 --> 01:24:11,532 돈 얘긴 하지 마요 1019 01:24:11,533 --> 01:24:16,074 펜실베이니아는 자가 주택 비율이 가장 높은 주입니다 1020 01:24:17,158 --> 01:24:19,866 소도시도 어느 주보다 많고 1021 01:24:20,283 --> 01:24:24,325 소도시에 거주하는 인구도 어느 곳보다 많죠 1022 01:24:24,616 --> 01:24:27,533 세계에서 가장 멋진 도시들 또한 많습니다 1023 01:24:30,492 --> 01:24:34,782 이런 이유로 선택의 땅 펜실베이니아는 1024 01:24:34,783 --> 01:24:38,324 안정된 직장과 풍요한 여가 생활을 원하는 1025 01:24:38,325 --> 01:24:43,200 많은 이에게 최고의 거주지로 선택받고 있죠 1026 01:25:03,533 --> 01:25:05,574 아버지한텐 돈 얘기 하지 마요 1027 01:25:06,283 --> 01:25:09,532 벅스 카운티 시장실과 얘길 해봤는데 1028 01:25:09,533 --> 01:25:13,324 우리 프로젝트에 지역 및 주정부의 예산을 1029 01:25:13,325 --> 01:25:15,656 지원받게 해주겠대요 1030 01:25:15,657 --> 01:25:20,408 단, 문화센터 안에 기독교 집회를 위한 1031 01:25:21,991 --> 01:25:24,657 특별한 공간을 만들어준다는 1032 01:25:25,283 --> 01:25:27,533 조건으로요 1033 01:25:29,533 --> 01:25:33,116 거긴 모든 지역민들을 위한 공간인데요 1034 01:25:34,866 --> 01:25:36,990 뭘 원한대요? 기도실? 1035 01:25:36,991 --> 01:25:41,573 그보다 좀 더 특별하고 의미 있는 공간에 1036 01:25:41,574 --> 01:25:45,367 예산을 쓰고 싶은가 봐요 1037 01:25:46,241 --> 01:25:49,823 물론 프로젝트가 승인된다는 전제하에서요 1038 01:25:49,824 --> 01:25:52,158 잠시만요, 강당에 1039 01:25:52,657 --> 01:25:55,656 체육관에 도서관에... 1040 01:25:55,657 --> 01:25:58,200 아버진 딱히 '도서관'보단 1041 01:25:59,657 --> 01:26:02,616 책 읽는 공간 정도를 원하셨죠 1042 01:26:07,908 --> 01:26:09,408 어쨌든 도서관에 1043 01:26:09,699 --> 01:26:11,408 예배당까지요? 1044 01:26:13,325 --> 01:26:15,491 그럼 지을 건물이 네 개예요 1045 01:26:16,283 --> 01:26:17,824 한 개가 아닌 네 개 1046 01:26:19,450 --> 01:26:21,033 일이 좀 크죠 1047 01:26:23,658 --> 01:26:25,408 좋아하실 줄 알았는데 1048 01:26:29,491 --> 01:26:33,325 우리 단골 건축업자 레슬리 우드로에게 전화했어요 1049 01:26:34,116 --> 01:26:38,531 원래는 해군 공병장교로 우리와 협업했었는데 1050 01:26:38,532 --> 01:26:43,866 그 뒤 쭉 우리의 중요한 공사들을 감독해 왔죠 1051 01:26:44,450 --> 01:26:46,075 이 사무실을 포함해서요 1052 01:26:46,450 --> 01:26:50,449 아버진 이 프로젝트 예산으로 85만 달러를 1053 01:26:50,450 --> 01:26:52,907 책정하셨는데 그 정도면 1054 01:26:52,908 --> 01:26:56,532 충분할 거예요 굉장한 거액은 아니지만 1055 01:26:57,783 --> 01:26:59,324 레슬리가 합류에 동의하면 1056 01:26:59,325 --> 01:27:02,449 곧바로 예산을 짜라고 지시할게요 1057 01:27:03,241 --> 01:27:07,324 책정된 그 85만 달러엔 1058 01:27:07,325 --> 01:27:11,367 당신과 레슬리의 급여도 포함돼 있어요 1059 01:27:12,491 --> 01:27:17,367 여기서 일하시려면 이곳 자격증이 필요할 듯해서 1060 01:27:17,741 --> 01:27:19,616 그것도 신청해 놨어요 1061 01:27:20,325 --> 01:27:21,949 해리 1062 01:27:21,950 --> 01:27:23,783 땅부터 팝시다 1063 01:27:37,325 --> 01:27:42,115 에르제벳, 저명한 미국 변호사를 알게 됐는데 1064 01:27:42,116 --> 01:27:45,325 그분이 당신과 조피아를 도와줄 수 있대 1065 01:27:46,658 --> 01:27:49,075 당신과 조피아가 함께 찍은 1066 01:27:49,200 --> 01:27:51,116 사진을 좀 구해보겠어? 1067 01:27:58,908 --> 01:28:01,449 서로 친척임을 증명해야 돼 1068 01:28:02,866 --> 01:28:06,490 가끔 파티에 왔던 동료들에겐 내가 연락해놨어 1069 01:28:06,491 --> 01:28:08,200 곧 답이 올 거야 1070 01:28:12,616 --> 01:28:17,866 누구든 생각나면 편지해서 급한 일이니 도와달라고 해 1071 01:28:19,158 --> 01:28:22,116 뭐든 우리 관계를 입증할 게 있으면 1072 01:28:22,242 --> 01:28:25,033 호프먼 변호사께 큰 도움이 될 거야 1073 01:28:25,325 --> 01:28:30,324 504, 505, 506 1074 01:28:30,325 --> 01:28:33,741 507, 508 1075 01:28:34,116 --> 01:28:38,866 변호사가 요청한 자료와 정보의 목록을 첨부할게 1076 01:28:40,658 --> 01:28:44,241 기재할 수 있는 서류는 다 기재해서 1077 01:28:44,242 --> 01:28:47,116 원본을 나한테 바로 보내줘 1078 01:28:51,283 --> 01:28:54,950 어쩌면 우리 이제 큰돈을 벌지도 몰라 1079 01:28:55,116 --> 01:28:57,616 기막힌 운명의 조화로 1080 01:28:57,741 --> 01:29:02,116 큰 일거릴 맡게 됐어 재기할 기회가 온 거지 1081 01:29:10,407 --> 01:29:13,366 이젠 당신이 옆에 있는 것처럼 느껴져 1082 01:29:15,783 --> 01:29:17,449 당신의 사랑 라즐로가 1083 01:30:00,117 --> 01:30:03,282 똑바로, 더 높이 들어요 좋아요 1084 01:30:03,616 --> 01:30:05,200 됐어요 1085 01:30:08,991 --> 01:30:13,990 부지의 총면적이 2,684평방미터예요 1086 01:30:13,991 --> 01:30:19,033 그 면적엔 지하의 대형 빗물 저장고도 포함되죠 1087 01:30:19,324 --> 01:30:23,783 여기, 여기 보이는 좁은 구멍은 채광창인데 1088 01:30:23,908 --> 01:30:27,491 이 창은 입구 양쪽의 공간 유닛을 나누는 1089 01:30:27,616 --> 01:30:30,490 경계선 역할을 하죠 1090 01:30:30,491 --> 01:30:33,574 이 유닛들은 변환 가능한 다목적 공간으로 1091 01:30:34,033 --> 01:30:38,907 한쪽에 각각 500명씩을 수용할 수 있습니다 1092 01:30:38,908 --> 01:30:42,699 좌석과 수납을 비스포크 시스템으로 짜면 1093 01:30:43,241 --> 01:30:44,908 다양하게 쓸 수 있죠 1094 01:30:46,241 --> 01:30:49,491 회의실, 체육관, 강당으로 1095 01:30:49,908 --> 01:30:54,365 일반 크기의 방엔 기성 콘크리트를 쓸 거고 1096 01:30:54,366 --> 01:30:57,490 건물 중심부의 예배당 제단엔 1097 01:30:57,491 --> 01:31:01,490 카라라산 대리석으로 만든 조각품을 설치할 겁니다 1098 01:31:01,491 --> 01:31:04,240 - 안 보여 - 센터의 상징물로요 1099 01:31:04,241 --> 01:31:07,240 체육관이 너무 구석에 배치된 거 같지 않냐? 1100 01:31:07,241 --> 01:31:08,741 그건 모르겠는데 1101 01:31:09,491 --> 01:31:11,281 좀 막사처럼 보이네요 1102 01:31:11,282 --> 01:31:13,991 그건 네가 군대에 안 가봐서 그래 1103 01:31:15,574 --> 01:31:18,032 다 참신하고 멋지네 계속해요 1104 01:31:18,033 --> 01:31:19,991 이걸 좀 보시죠 1105 01:31:22,574 --> 01:31:24,032 태양이 1106 01:31:24,033 --> 01:31:27,449 동쪽에서 서쪽으로 넘어가면 1107 01:31:29,199 --> 01:31:32,866 타워 밑에 위치한 나무 들보들이 결합하여 1108 01:31:33,908 --> 01:31:38,408 제단 조각상 위에 십자가 형상을 연출할 겁니다 1109 01:31:39,366 --> 01:31:41,449 햇빛을 받아서요 1110 01:31:41,825 --> 01:31:43,117 훌륭하네 1111 01:31:43,783 --> 01:31:44,950 근사하네요 1112 01:31:45,241 --> 01:31:47,408 매기, 커피 좀 시켜줄래? 1113 01:31:48,408 --> 01:31:50,533 정말 멋져요, 토스 씨 1114 01:31:50,908 --> 01:31:52,241 감사합니다 1115 01:31:52,616 --> 01:31:54,117 저거 높이가 얼마죠? 1116 01:31:54,491 --> 01:31:56,700 6, 7미터쯤 되나요? 1117 01:31:57,408 --> 01:31:59,574 내가 제대로 이해한 거예요? 1118 01:31:59,950 --> 01:32:04,324 그럼 총 표면적이 74만 평방미터가 넘잖소 1119 01:32:04,992 --> 01:32:09,281 혹 자재를 구입할 예산이 된다면, 밴 뷰런 씨 1120 01:32:09,282 --> 01:32:12,281 탈라디가 카운티에서 실라코가 대리석을 1121 01:32:12,282 --> 01:32:16,532 살 수 있을 겁니다 제가 손을 쓰면요 1122 01:32:16,533 --> 01:32:19,282 잠깐만요 '예산이 된다면'요? 1123 01:32:19,908 --> 01:32:23,574 콘크리트는 내구성이 뛰어나고 저렴합니다 1124 01:32:23,950 --> 01:32:25,033 콘크리트는 1125 01:32:25,866 --> 01:32:27,908 매력적인 자재가 아니죠 1126 01:32:28,491 --> 01:32:31,324 자재에 대해선 타협점을 찾아봅시다 1127 01:32:35,658 --> 01:32:40,324 건축의 미학에 대한 걱정은 제게 맡기시죠, 우드로 씨 1128 01:32:41,658 --> 01:32:44,908 그리고 실라코가 대리석은 색이 하얘요 1129 01:32:45,449 --> 01:32:46,866 종잇장처럼 1130 01:32:47,241 --> 01:32:51,198 제 도안은 연한 줄무늬의 청회색입니다 1131 01:32:51,199 --> 01:32:53,740 나도 이탈리아산이 좋아요 1132 01:32:53,741 --> 01:32:56,865 제가 좀 더 알아는 보겠습니다만... 1133 01:32:56,866 --> 01:32:59,240 전에 제가 하청을 맡겼던 1134 01:32:59,241 --> 01:33:02,573 재능 있는 이탈리아 석공이 있습니다 1135 01:33:02,574 --> 01:33:04,908 아, 깜빡했네 센터 이름! 1136 01:33:05,992 --> 01:33:07,615 눈에 띄는 걸로 지읍시다 1137 01:33:07,616 --> 01:33:09,533 밴 뷰런 씨 1138 01:33:09,950 --> 01:33:12,241 정말 이걸 원하신 겁니까? 1139 01:33:12,741 --> 01:33:14,366 제가 뭐 놓친 게 있나요? 1140 01:33:14,658 --> 01:33:18,324 해리는 개인적인 프로젝트라고 하던데요 1141 01:33:18,449 --> 01:33:21,699 이런 규모로 공사를 진행시키려면 1142 01:33:21,700 --> 01:33:24,365 작업 일정을 많이 조정해야 합니다 1143 01:33:24,366 --> 01:33:28,156 비용을 좀 무리해서라도 제대로 합시다, 레슬리 1144 01:33:28,157 --> 01:33:30,699 예산이 초과되진 않을 겁니다 1145 01:33:30,700 --> 01:33:32,991 - 네 조모가 대리석을 좋아하셨어 - 믿으세요 1146 01:33:32,992 --> 01:33:35,782 해리, 시장실에선 뭐라고 얘기하던? 1147 01:33:35,783 --> 01:33:38,157 - 답변을 기다린대요 - 좋아 1148 01:33:39,033 --> 01:33:40,407 밀어붙여 1149 01:33:40,408 --> 01:33:41,783 - 아주 좋아요 - 감사합니다 1150 01:34:11,533 --> 01:34:12,741 젠장 1151 01:34:20,032 --> 01:34:21,992 좋은 아침입니다, 레슬리 1152 01:34:22,616 --> 01:34:25,199 설마 이제야 일어난 거요? 1153 01:34:26,408 --> 01:34:28,282 2분이면 준비돼요 1154 01:34:28,283 --> 01:34:31,616 3분 줄 테니 씻고 나와요 1155 01:34:32,867 --> 01:34:33,867 3분 1156 01:34:34,741 --> 01:34:36,491 난 밖에서 기다리죠 1157 01:34:41,533 --> 01:34:42,950 중요한 날이야 1158 01:34:43,533 --> 01:34:45,408 중요한 날, 정신 차려 1159 01:34:50,408 --> 01:34:52,323 시장님 바쁘세요, 레슬리 1160 01:34:52,324 --> 01:34:53,908 괜찮아요, 해리 1161 01:34:54,491 --> 01:34:56,657 아버님도 오실 건가요? 1162 01:34:56,658 --> 01:35:01,073 아뇨, 디테일은 일임하셨습니다 안부 전하라셨어요 1163 01:35:01,074 --> 01:35:05,240 아버진 이 프로젝트에 굉장한 열정을 쏟고 계십니다 1164 01:35:05,241 --> 01:35:08,198 내일 전화로 의논드리고 싶으시대요 1165 01:35:08,199 --> 01:35:10,282 좋으신 시간에요 1166 01:35:10,283 --> 01:35:14,991 알았소, 내 비서 실비아와 오후 중으로 시간 맞춰봐요 1167 01:35:18,533 --> 01:35:19,908 죄송합니다 1168 01:35:22,700 --> 01:35:24,283 기존의 건물들과는 1169 01:35:24,783 --> 01:35:25,991 꽤 다르네 1170 01:35:26,616 --> 01:35:28,866 네, 아주 모던하죠 1171 01:35:28,867 --> 01:35:31,991 브리핑을 좀 해주시겠소? 1172 01:35:32,408 --> 01:35:37,741 공사 단계에서만 80개 이상의 일자리가 창출될 겁니다 1173 01:35:38,366 --> 01:35:40,323 목수와 도장공은 1174 01:35:40,324 --> 01:35:43,700 완공 단계에서 150명 이상 필요하죠 1175 01:35:44,116 --> 01:35:48,241 그 시점엔 시설 상주 인력도 필요할 거고요 1176 01:35:48,575 --> 01:35:51,116 문의 사항엔 언제 대답해 주실 겁니까? 1177 01:35:58,658 --> 01:35:59,658 네 1178 01:36:01,408 --> 01:36:02,408 됐어요 1179 01:36:05,032 --> 01:36:09,241 오늘 토론 전에 익명으로 서면 제출하신 1180 01:36:10,241 --> 01:36:13,782 우려 사항과 건의 사항에 대해서도 1181 01:36:13,783 --> 01:36:17,158 답변을 드리도록 하겠습니다 1182 01:36:18,742 --> 01:36:22,450 제 개인적인 배경과 출신과 1183 01:36:23,032 --> 01:36:28,241 이념적 성향에 대한 질문에도 차차 답변드리죠 1184 01:36:31,408 --> 01:36:37,825 도일스타운에 새로 들어온 외국인의 시각으로 봤을 때 1185 01:36:38,241 --> 01:36:40,907 이곳엔 변화가 필요합니다 1186 01:36:42,366 --> 01:36:45,074 전 오직 그 생각 하나로 1187 01:36:45,700 --> 01:36:47,949 지금 이 자리에 섰습니다 1188 01:36:49,408 --> 01:36:53,323 신실한 개신교이신 밴 뷰런 씨가 쾌척하신 1189 01:36:53,324 --> 01:36:56,616 거액의 지원금으로 전 이곳에 1190 01:36:56,866 --> 01:37:00,657 여러분이 자연스럽게 모여 예배드릴 1191 01:37:00,658 --> 01:37:02,991 장소를 지을 겁니다 1192 01:37:04,742 --> 01:37:09,324 도일스타운의 명예로운 전통은 지켜질 겁니다 1193 01:37:10,283 --> 01:37:15,616 마가렛 리 밴 뷰런 센터가 그 전통을 살려나가는 1194 01:37:16,158 --> 01:37:18,241 구심점이 될 거고요 1195 01:37:19,074 --> 01:37:23,783 이곳에서 여러분은 '새로운 나'를 찾음과 동시에 1196 01:37:24,241 --> 01:37:27,033 새로운 공동체의 일원이 될 겁니다 1197 01:37:27,783 --> 01:37:31,032 그거 좀 줘봐요 그걸 뭐라고 하지? 1198 01:37:31,033 --> 01:37:32,866 아니, 손전등 1199 01:37:34,742 --> 01:37:35,742 고마워요 1200 01:37:36,325 --> 01:37:37,325 저기 1201 01:37:48,241 --> 01:37:50,866 여긴 예배당의 내부입니다 1202 01:37:52,199 --> 01:37:55,450 119명을 수용할 수 있죠 1203 01:37:58,158 --> 01:37:59,491 이건 새벽 1204 01:38:01,074 --> 01:38:02,617 이건 일몰 1205 01:38:06,949 --> 01:38:08,491 이건 정오입니다 1206 01:38:29,907 --> 01:38:32,865 요즘 가장 많이 쓰이는 원자재는 1207 01:38:32,866 --> 01:38:35,781 펜실베이니아의 언덕 사이에 자리 잡은 1208 01:38:35,782 --> 01:38:38,907 작은 마을에서 생산이 시작됐습니다 1209 01:38:39,450 --> 01:38:40,617 라즐로 1210 01:38:40,741 --> 01:38:44,700 당신 편지를 받은 후 필요한 자료를 구하는 데 1211 01:38:44,824 --> 01:38:46,491 몇 달이 걸렸어 1212 01:38:46,700 --> 01:38:47,782 철강 1213 01:38:48,366 --> 01:38:49,782 처음엔 막막했는데 1214 01:38:49,908 --> 01:38:55,949 부다페스트 집 위층에 살던 호르바트 부인이 생각나더라고 1215 01:38:56,074 --> 01:38:59,157 미국의 발전에 가장 큰 역할을 한 1216 01:38:59,158 --> 01:39:02,865 그 원자재는 바로 펜실베이니아 철강입니다 1217 01:39:02,866 --> 01:39:06,782 우리 결혼식 날 당신과 내가 조피아 모녀와 1218 01:39:06,908 --> 01:39:09,824 함께 찍은 가족사진을 1219 01:39:09,949 --> 01:39:11,865 그녀가 여러 장 찾아줬어 1220 01:39:11,866 --> 01:39:12,990 철강 1221 01:39:12,991 --> 01:39:15,949 우리가 죽은 줄 알고 그 사진들을 1222 01:39:16,074 --> 01:39:18,407 추모의 뜻으로 벽난로 위에 올려놨었대 1223 01:39:18,408 --> 01:39:20,740 철강은 모든 곳에 필요합니다 1224 01:39:20,741 --> 01:39:23,824 건물과 다리 건설 자동차 제조 1225 01:39:23,949 --> 01:39:26,866 사진 속의 조피아는 9살쯤 됐지만 1226 01:39:26,991 --> 01:39:31,115 얼굴과 표정이 지금과 별로 다르지 않아 1227 01:39:31,116 --> 01:39:33,116 기차와 철도 건설 1228 01:39:33,241 --> 01:39:35,365 당신이 못 받을 경우를 대비해서 1229 01:39:35,366 --> 01:39:36,949 항공기 제작 1230 01:39:37,074 --> 01:39:39,200 한 장만 빼고 다 동봉할게 1231 01:39:40,366 --> 01:39:42,324 그 한 장은 내 품 안에 1232 01:39:42,325 --> 01:39:44,617 간직하고 다닐 거야 1233 01:39:45,074 --> 01:39:48,240 안보를 위한 무기 제작에도 철강은 필수죠 1234 01:39:48,241 --> 01:39:49,699 라즐로 1235 01:39:49,824 --> 01:39:52,533 이제 우리 곧 만날 수 있는 거지? 1236 01:39:53,033 --> 01:39:54,157 철강 1237 01:39:54,158 --> 01:39:56,574 사랑하는 당신의 에르제벳 1238 01:39:56,575 --> 01:40:03,658 "인터미션" 1239 01:40:57,366 --> 01:41:04,366 "인터미션" 1240 01:41:07,616 --> 01:41:11,199 "제2막: 아름다움의 견고한 본질" 1241 01:41:11,200 --> 01:41:17,283 "1953년~1960년" 1242 01:41:30,991 --> 01:41:33,241 - 왼쪽, 오른쪽? - 왼쪽 1243 01:41:55,408 --> 01:41:59,949 - 우릴 못 보고 갔나? - 뉴욕에선 분명히 탑승했대 1244 01:42:05,657 --> 01:42:07,574 저분들 아니에요? 1245 01:42:09,408 --> 01:42:11,283 저 사람들 아니에요 1246 01:42:13,283 --> 01:42:14,367 조피아 1247 01:42:16,075 --> 01:42:17,866 쟤 맞아요 1248 01:42:18,367 --> 01:42:19,450 조피아! 1249 01:42:22,075 --> 01:42:23,158 조피아! 1250 01:42:32,200 --> 01:42:35,325 당신 왜 이래? 왜 휠체어를 탔어? 1251 01:42:36,450 --> 01:42:41,783 미리 말 못 해서 미안해 1252 01:42:41,908 --> 01:42:43,075 왜 이런 거야? 1253 01:42:43,783 --> 01:42:45,449 나을 수도 있대 1254 01:42:45,450 --> 01:42:47,283 무슨 일이 있었던 거야? 1255 01:42:49,616 --> 01:42:52,116 영양실조로 인한 골다공증이래 1256 01:42:54,866 --> 01:42:58,325 머리는 염색할게 꼴이 엉망이지? 1257 01:43:04,075 --> 01:43:06,241 아틸라는 어디 있어? 1258 01:43:09,158 --> 01:43:14,783 당신이 오늘 못 오면 실망할까 봐 오지 말라고 했어 1259 01:43:19,450 --> 01:43:20,866 조피아 1260 01:43:23,033 --> 01:43:24,033 조피아 1261 01:43:29,616 --> 01:43:31,532 미국에 온 걸 환영한다 1262 01:43:36,616 --> 01:43:39,490 드디어 이렇게 뵙게 돼 기쁘네요 1263 01:43:39,491 --> 01:43:43,407 한동안은 정말 부인이 계신 건지 의심스러웠어요 1264 01:43:43,408 --> 01:43:49,074 위대한 문화예술계 거장의 배우자를 뵙는 건 큰 영광이죠 1265 01:43:49,075 --> 01:43:51,324 라즐로를 돌봐주셔서 감사합니다 1266 01:43:51,325 --> 01:43:53,448 저처럼 혜택받은 사람은 1267 01:43:53,449 --> 01:43:56,157 동시대의 천재들을 후원할 1268 01:43:56,158 --> 01:43:58,865 의무가 있다고 생각합니다 1269 01:43:58,866 --> 01:44:02,616 물론 전 천재와는 거리가 멀죠 1270 01:44:02,991 --> 01:44:04,741 그래서 솔직히 1271 01:44:06,574 --> 01:44:09,698 라즐로 씨 같은 분이 너무 부러워요 1272 01:44:09,699 --> 01:44:11,573 겸손의 말씀이네요 1273 01:44:11,574 --> 01:44:13,199 이렇게 성공하셨는데 1274 01:44:13,200 --> 01:44:17,115 그런 말 들으려고 저러세요 너무 띄우지 마세요 1275 01:44:17,116 --> 01:44:18,949 집이 참 아름답네요 1276 01:44:18,950 --> 01:44:20,242 그렇죠? 1277 01:44:20,741 --> 01:44:24,949 에르제벳 죄송한데 이 발음이 맞나요? 1278 01:44:24,950 --> 01:44:26,616 편하게 부르세요 1279 01:44:26,991 --> 01:44:31,698 '엘리자벳'이 편하시면 그렇게 부르셔도 괜찮아요 1280 01:44:31,699 --> 01:44:34,657 - 영어를 잘하시네요 - 감사합니다 1281 01:44:34,658 --> 01:44:37,324 영국에서 대학을 다녔어요 1282 01:44:37,325 --> 01:44:39,033 오, 어느 학교요? 1283 01:44:39,407 --> 01:44:42,699 옥스퍼드요 거기서 영어를 전공했죠 1284 01:44:42,991 --> 01:44:45,823 귀국해선 커뮤니케이션을 공부했고요 1285 01:44:45,824 --> 01:44:48,448 - 관련된 일도 하셨나요? - 네 1286 01:44:48,449 --> 01:44:51,573 국내 유력 일간지에 기사를 썼죠 1287 01:44:51,574 --> 01:44:53,032 '헝가리 민족일보' 1288 01:44:53,033 --> 01:44:54,991 기자셨군요? 1289 01:44:55,491 --> 01:44:57,949 - 문화부? - 외신부요 1290 01:44:57,950 --> 01:45:00,865 그럼 남편분의 구두닦이 같은 1291 01:45:00,866 --> 01:45:02,823 발음 좀 고쳐주세요 1292 01:45:02,824 --> 01:45:06,241 - 내 얘기 전혀 안 했어? - 라즐로, 여기 온 지 1293 01:45:06,242 --> 01:45:10,158 4, 5년 됐나? 그럼 발음을 고쳐야죠 1294 01:45:13,158 --> 01:45:16,991 미안, 내가 좀 과했네 동전 다시 줄래요? 1295 01:45:31,783 --> 01:45:33,533 1페니 굳었네 1296 01:45:37,616 --> 01:45:39,741 이름이 소피아랬나요? 1297 01:45:40,533 --> 01:45:41,699 조피아예요 1298 01:45:42,449 --> 01:45:43,658 조피아 1299 01:45:44,283 --> 01:45:45,449 조피아 1300 01:45:47,449 --> 01:45:49,365 영어 알아들어요? 1301 01:45:49,366 --> 01:45:50,699 - 네 - 네 1302 01:45:52,991 --> 01:45:54,032 네 1303 01:45:54,033 --> 01:45:56,116 아주 잘 알아들어요 1304 01:45:57,658 --> 01:45:59,658 부인은 더 대단한 분이셨네 1305 01:46:08,075 --> 01:46:10,366 라즐로, 얘기 좀 합시다 1306 01:46:11,908 --> 01:46:13,574 금방 갈게 1307 01:46:15,158 --> 01:46:16,448 네, 밴 뷰런 씨 1308 01:46:16,449 --> 01:46:18,365 레슬리의 권유로 딴 사람에게 1309 01:46:18,366 --> 01:46:20,282 - 설계안을 보여줬소 - 네? 1310 01:46:21,033 --> 01:46:22,116 누구요? 1311 01:46:22,117 --> 01:46:24,782 백화점 지을 때 일했던 사람인데 1312 01:46:24,783 --> 01:46:26,657 몇 가질 손봤어요 1313 01:46:26,658 --> 01:46:29,075 약간의 경비 절감 차원에서 1314 01:46:29,407 --> 01:46:30,573 라즐로 1315 01:46:30,574 --> 01:46:34,950 - 그 트집꾼! - 트집을 잡는 게 레슬리의 역할이오 1316 01:46:36,574 --> 01:46:39,407 두 숙녀분 다시 한번 환영합니다 1317 01:46:51,616 --> 01:46:53,699 곰 인형 선물을 괜히 샀네 1318 01:46:55,282 --> 01:46:58,158 어릴 때의 너만 기억하고 1319 01:47:03,449 --> 01:47:05,117 네 엄마 사진이야 1320 01:47:09,117 --> 01:47:12,075 우리 누나 참 예뻤어 그치? 1321 01:47:13,950 --> 01:47:16,033 몸이 아팠을 때도 1322 01:47:16,616 --> 01:47:18,533 정말 예뻤지 1323 01:47:45,700 --> 01:47:47,574 당신 화났어? 1324 01:47:51,533 --> 01:47:54,199 내 몸이 이런 걸 말 안 해서? 1325 01:47:55,491 --> 01:48:00,032 괜히 싸움 걸지 말고 영어 발음이나 가르쳐 줘 1326 01:48:00,033 --> 01:48:02,198 당신 영어는 완벽해 1327 01:48:02,199 --> 01:48:07,117 근데 구두닦이 같다니 너무 어이가 없더라 1328 01:48:12,533 --> 01:48:13,783 당신 내일 1329 01:48:14,449 --> 01:48:16,783 나랑 같이 만나볼 사람이 있어 1330 01:48:17,783 --> 01:48:19,366 정형외과 전문의 1331 01:48:21,366 --> 01:48:23,533 나한테 화내지 마 1332 01:48:29,366 --> 01:48:31,657 이젠 내 옆에 있기도 싫어? 1333 01:48:31,658 --> 01:48:33,491 말도 안 되는 소리 마 1334 01:48:34,783 --> 01:48:36,741 나 그새 늙었지? 1335 01:48:40,533 --> 01:48:44,992 - 우리 다 늙었지 - 다정한 말 좀 해주면 안 돼? 1336 01:48:45,366 --> 01:48:47,366 사랑해, 여보 1337 01:48:57,825 --> 01:48:59,908 날 안아도 돼 1338 01:49:03,241 --> 01:49:04,908 그러고 싶지 않아 1339 01:49:05,908 --> 01:49:08,574 괜히 당신 다치면 어떻게 해? 1340 01:49:11,491 --> 01:49:13,075 안 다쳐 1341 01:49:16,283 --> 01:49:17,992 꿈을 꿨어 1342 01:49:20,741 --> 01:49:23,741 매일 밤 당신과 함께 있는 꿈을 1343 01:49:26,366 --> 01:49:28,908 당신이 한 짓 다 알아 1344 01:49:30,366 --> 01:49:32,199 하지만 괜찮아 1345 01:49:32,825 --> 01:49:35,075 무슨 소릴 하는 거야? 1346 01:49:38,616 --> 01:49:40,033 나 알아 1347 01:49:40,825 --> 01:49:42,241 안다고 1348 01:49:43,075 --> 01:49:46,323 - 이러지 마 - 모든 걸 다 알아 1349 01:49:46,324 --> 01:49:48,740 지금은 하기 싫어 1350 01:49:48,741 --> 01:49:50,199 나 1351 01:49:52,074 --> 01:49:53,908 아팠었어 1352 01:49:55,157 --> 01:49:56,908 너무 아파서 1353 01:49:58,157 --> 01:50:00,241 숨조차 쉴 수가 없었어 1354 01:50:01,408 --> 01:50:05,950 당신이 너무나 보고 싶어서 병이 난 거야 1355 01:50:08,033 --> 01:50:09,950 죽을 만큼 아팠지 1356 01:50:11,366 --> 01:50:14,616 생사의 고비에서 문득 1357 01:50:16,241 --> 01:50:19,575 당신에 대한 환상이 보이기 시작했어 1358 01:50:20,783 --> 01:50:22,575 근데 깨달았지 1359 01:50:23,741 --> 01:50:26,366 그건 그냥 환상이 아니고 1360 01:50:28,033 --> 01:50:29,783 예지몽이라는 걸 1361 01:50:33,575 --> 01:50:35,408 난 당신 곁에 있었어 1362 01:50:40,241 --> 01:50:41,908 우린 언제나 1363 01:50:42,575 --> 01:50:44,324 함께 있었다고 1364 01:50:46,074 --> 01:50:47,491 라즐로 1365 01:50:49,241 --> 01:50:53,283 당신이 한 짓을 알지만 난 질투 안 해 1366 01:50:54,616 --> 01:50:58,616 그 매 순간마다 나도 곁에 있었으니까 1367 01:51:02,700 --> 01:51:04,575 난 다 알아 1368 01:51:05,449 --> 01:51:07,533 당신에게 있었던 모든 일을 1369 01:51:08,992 --> 01:51:10,950 그래도 난 여기 있고 1370 01:51:12,199 --> 01:51:13,741 절대로 1371 01:51:14,158 --> 01:51:16,116 당신을 안 떠날 거야 1372 01:51:17,700 --> 01:51:19,283 오, 하나님 1373 01:51:20,074 --> 01:51:22,199 오, 하나님 1374 01:51:23,408 --> 01:51:24,991 내 사랑 1375 01:51:25,449 --> 01:51:28,448 나 이제 더는 못 견디겠어 1376 01:51:28,449 --> 01:51:30,366 못 견디겠어 1377 01:51:30,783 --> 01:51:32,116 견딜 수 있어 1378 01:51:33,449 --> 01:51:34,783 견딜 수 있어 1379 01:51:38,908 --> 01:51:40,741 이 새로운 곳에서 1380 01:51:41,991 --> 01:51:43,741 새로운 언어로 1381 01:51:48,241 --> 01:51:50,283 우리 다시 시작하자 1382 01:51:52,450 --> 01:51:56,741 "밴 뷰런 기업" 1383 01:52:13,949 --> 01:52:14,949 오, 이런! 1384 01:52:15,700 --> 01:52:17,783 미안해, 미안해 1385 01:52:18,366 --> 01:52:20,949 매기 리가 염색약을 빌려줬어 1386 01:52:21,324 --> 01:52:23,241 잘됐네 1387 01:52:25,491 --> 01:52:27,324 아직 거기 있어? 1388 01:52:27,908 --> 01:52:29,699 응, 내 사랑 1389 01:52:29,700 --> 01:52:32,241 건물 모형이 참 아름답더라 1390 01:52:34,158 --> 01:52:35,949 정말 아름다워 1391 01:52:37,199 --> 01:52:38,198 고마워 1392 01:52:38,199 --> 01:52:41,157 오후에 아틸라 만나러 시내에 갈 건데 1393 01:52:41,158 --> 01:52:42,742 같이 가겠어? 1394 01:52:44,867 --> 01:52:47,575 난 오후에 일이 있어서 1395 01:52:48,533 --> 01:52:50,032 못 가 1396 01:52:54,616 --> 01:52:56,366 저이가 보고 싶었어 1397 01:53:01,991 --> 01:53:03,742 저렇게 욕실 밖에서 1398 01:53:04,616 --> 01:53:06,825 걸어 다니는 소릴 들으니까 1399 01:53:09,907 --> 01:53:11,575 너무 좋다 1400 01:53:27,533 --> 01:53:31,658 나가는 김에 이따가 어학원 좀 알아볼까? 1401 01:53:32,116 --> 01:53:34,658 너 혼자 버스 타고 다닐 수 있잖아 1402 01:53:34,949 --> 01:53:38,866 물론 그런 데 가는 거 안 내키겠지만 1403 01:53:39,575 --> 01:53:41,657 가보면 도움이 될 거야 1404 01:53:41,658 --> 01:53:45,700 네 상황은 내가 그쪽에 잘 설명할게 1405 01:53:46,199 --> 01:53:49,491 내가 백날 떠들어봤자 네 영어엔 도움 안 돼 1406 01:53:56,033 --> 01:53:57,783 숙녀분들 어디 가세요? 1407 01:53:58,241 --> 01:54:01,990 - 시내에요 - 시내도 여러 곳인데 어디요? 1408 01:54:01,991 --> 01:54:04,574 필라델피아요 친척 좀 만나려고요 1409 01:54:04,575 --> 01:54:07,365 미국인 친척 말이군요 필라델피아시요? 1410 01:54:07,366 --> 01:54:09,699 네, 필라델피아시 1411 01:54:09,700 --> 01:54:11,283 우리도 거기 가요 1412 01:54:11,991 --> 01:54:15,199 숙모님 모시고 타요 바래다 드릴게 1413 01:54:16,199 --> 01:54:17,450 감사합니다 1414 01:54:20,241 --> 01:54:22,699 뉴욕의 내 친구가 신문사를 해요 1415 01:54:22,700 --> 01:54:24,615 유능한 기자를 찾던데 1416 01:54:24,616 --> 01:54:28,283 - 추천해도 될까요? - 그럼 감사하죠, 밴 뷰런 씨 1417 01:54:30,491 --> 01:54:32,615 그럼 뉴욕에서 일해야 되나요? 1418 01:54:32,616 --> 01:54:34,699 네, 처음엔 아마도요 1419 01:54:34,700 --> 01:54:37,616 아직 성사된 건 아니니 앞서가진 맙시다 1420 01:54:37,617 --> 01:54:40,781 그래야죠, 주제넘게 들렸다면 죄송해요 1421 01:54:40,782 --> 01:54:42,325 아뇨, 별말씀을 1422 01:54:44,241 --> 01:54:47,198 어쨌든 처음엔 나랑 같이 출퇴근하면 돼요 1423 01:54:47,199 --> 01:54:49,325 난 주중에 매일 가니까 1424 01:54:50,283 --> 01:54:52,533 네, 그래 주시면 좋죠 1425 01:54:53,199 --> 01:54:55,365 일단 남편과 얘기해 보고요 1426 01:54:55,366 --> 01:54:58,366 공사가 시작되면 그는 바빠질 거예요 1427 01:54:58,742 --> 01:55:03,115 난 친구들에게 맨해튼 구경 시켜주는 걸 좋아해요 1428 01:55:03,116 --> 01:55:07,741 - 오는 길에 충분히 못 보셨죠? - 펜 여객 터미널이 멋지더군요 1429 01:55:07,742 --> 01:55:09,491 네, 아주 멋지죠 1430 01:55:09,907 --> 01:55:14,282 근데 요즘엔 여자와 애들에게 구걸하는 부랑자가 득실대요 1431 01:55:14,283 --> 01:55:18,032 건물의 일부처럼 벽에 붙어 손 내밀고 있는 꼴이 1432 01:55:18,033 --> 01:55:19,741 음침한 벽화 같아요 1433 01:55:19,741 --> 01:55:22,033 그래서 고향처럼 느껴졌나 봐요 1434 01:55:22,450 --> 01:55:25,032 저도 노숙자였거든요 1435 01:55:25,033 --> 01:55:29,241 네덜란드 거장의 작품을 좋아하는 노숙자요 1436 01:55:30,700 --> 01:55:34,449 '쾌락의 정원'? 내 말의 의도를 파악하셨군 1437 01:55:34,450 --> 01:55:36,116 역시 똑똑하시네 1438 01:55:36,533 --> 01:55:39,283 '건물의 일부'란 말은 틀리셨어요 1439 01:55:39,991 --> 01:55:43,658 벽화는 설치물이지 건물의 일부는 아니죠 1440 01:55:44,074 --> 01:55:45,533 그러네요 1441 01:55:46,782 --> 01:55:49,073 건축엔 어떻게 관심을 갖게 되셨어요? 1442 01:55:49,074 --> 01:55:52,948 전에도 건물을 짓긴 했어요 예술성은 없었지만 1443 01:55:52,949 --> 01:55:56,241 건축에 관심을 갖게 된 건 취미가 바뀌어서라고 해두죠 1444 01:55:57,199 --> 01:55:58,408 네? 1445 01:55:59,116 --> 01:56:01,949 난 책과 나비 등도 수집하지만 1446 01:56:02,283 --> 01:56:06,865 마데이라 와인을 제일 열심히 수집해요, 저녁마다 마시죠 1447 01:56:06,866 --> 01:56:11,241 계산해 봤더니 앞으로 매일 와인을 한 병씩 따면 1448 01:56:11,533 --> 01:56:13,907 길게 잡아 30년 산다 쳐도 1449 01:56:13,908 --> 01:56:16,781 1만 병 이상 필요가 없겠더라고요 1450 01:56:16,782 --> 01:56:21,199 그래서 와인 저장고가 꽉 찬 뒤엔 관심을 1451 01:56:21,200 --> 01:56:23,782 하늘로 돌리게 됐죠 1452 01:56:24,325 --> 01:56:26,907 마데이라를 매일 한 병씩 마시면 1453 01:56:26,908 --> 01:56:29,408 30년 못 사시겠는데요 1454 01:56:30,866 --> 01:56:32,949 늘 좋은 친구랑 마셔요 1455 01:56:33,491 --> 01:56:35,074 그럼 좀 낫겠죠 1456 01:56:45,741 --> 01:56:47,741 감사합니다, 고마워요 1457 01:56:48,824 --> 01:56:50,824 다시 전화드릴게요 1458 01:56:51,450 --> 01:56:53,073 당신 그럴 수 있어? 1459 01:56:53,074 --> 01:56:56,492 - 내가 뭘? - 그렇게 내 뒤통수를 쳐? 1460 01:56:57,366 --> 01:57:00,575 어떻게 밴 뷰런에게 딴 건축사를 소개해? 1461 01:57:00,991 --> 01:57:06,032 짐 T. 심슨이 대체 누구야? 날 그렇게 내쫓고 싶어? 1462 01:57:06,033 --> 01:57:08,990 내가 그 사람을 소개한 게 아니에요 1463 01:57:08,991 --> 01:57:14,283 당신과 몇 년 같이 일해야 되는데 원수질 일을 왜 하겠소? 1464 01:57:15,949 --> 01:57:20,740 그리고 짐은 영리한 사람이오 더는 개입 안 할 거요 1465 01:57:20,741 --> 01:57:23,324 어쨌든 이 수정안 난 인정 못 해요 1466 01:57:23,325 --> 01:57:26,449 당신은 결정권이 없어요 거푸집도 완성됐소 1467 01:57:26,450 --> 01:57:28,782 - 한 달 전에 주문했거든 - 뭐요? 1468 01:57:28,783 --> 01:57:30,283 이 얘기 처음 들어요? 1469 01:57:30,450 --> 01:57:31,782 젠장! 1470 01:57:31,783 --> 01:57:33,865 왜 아무도 말을 안 해주는 거야? 1471 01:57:33,866 --> 01:57:36,491 해리슨이 당신에게 얘기한댔소 1472 01:57:36,492 --> 01:57:39,408 이렇게 알게 된 거 나도 유감이오 1473 01:57:42,741 --> 01:57:45,325 내 방식대로 복구했소 1474 01:57:45,783 --> 01:57:48,157 위를 3미터 자른다? 1475 01:57:48,158 --> 01:57:50,158 그럼 밑에 붙이면 되지 1476 01:57:50,783 --> 01:57:52,283 까짓것 1477 01:57:52,908 --> 01:57:56,199 이럴 돈 없어요 이번 분기 예산도 초과요 1478 01:57:56,200 --> 01:57:58,698 부족한 돈은 내 보수에서 떼요 1479 01:57:58,699 --> 01:58:01,823 그깟 3, 4미터가 뭐라고 이래요? 1480 01:58:01,824 --> 01:58:03,908 지금도 천장이 높구먼! 1481 01:58:04,616 --> 01:58:06,324 승인받아내요 1482 01:58:06,325 --> 01:58:10,656 다음 주 현장 점검 때 짐도 올 예정이니까 1483 01:58:10,657 --> 01:58:12,573 그의 얘길 들어보고 1484 01:58:12,574 --> 01:58:15,865 해리슨 부자에게 당신 의견을 말해요 1485 01:58:15,866 --> 01:58:17,615 난 입 다물고 있을 테니까 1486 01:58:17,616 --> 01:58:20,074 그만 떠들고 승인이나 받아내요! 1487 01:58:20,075 --> 01:58:24,532 이 외팔보 방식의 바닥엔 역 T자형 빔을 쓸 겁니다 1488 01:58:24,533 --> 01:58:27,408 이 빔은 콘크리트 슬라브와 연결되어 1489 01:58:27,824 --> 01:58:31,615 위쪽 공간의 천장 역할을 함과 동시에 1490 01:58:31,616 --> 01:58:34,324 압력을 버티는 역할도 할 겁니다 1491 01:58:34,325 --> 01:58:36,823 우린 지금 어느 회랑에 있는 거죠? 1492 01:58:36,824 --> 01:58:39,115 여긴 지하 공간인데 1493 01:58:39,116 --> 01:58:42,157 남쪽 및 남동쪽의 중간 크기 모듈 유닛 1494 01:58:42,158 --> 01:58:45,865 세 개 동과 본관 사이의 통로라고 할 수 있죠 1495 01:58:45,866 --> 01:58:50,075 이건 내가 제안한 비용 절감안과 다르네요 1496 01:58:50,200 --> 01:58:51,990 높이를 3미터씩 낮추랬더니 1497 01:58:51,991 --> 01:58:53,907 지하로 9미터를 파고 1498 01:58:53,908 --> 01:58:56,199 터널도 400미터나 더 팠네요? 1499 01:58:56,200 --> 01:59:01,366 터널은 전체 직경을 다 전면 굴착 방식으로 팔 겁니다 1500 01:59:01,367 --> 01:59:04,866 - 왜요? - 그래야 안에 들어왔을 때 1501 01:59:05,492 --> 01:59:07,783 뭔가 발견하는 재미가 있고 1502 01:59:08,741 --> 01:59:11,991 건물이 네 개가 아닌 하나로 통합되죠 1503 01:59:13,866 --> 01:59:15,657 조화롭게 1504 01:59:16,908 --> 01:59:19,324 그걸 원하셨잖아요 밴 뷰런 씨 1505 01:59:19,325 --> 01:59:23,240 말씀대로 하나의 건물로 만들었어요 1506 01:59:23,241 --> 01:59:27,449 미안하지만 여기서 확실한 타협점을 찾기 전엔 1507 01:59:27,450 --> 01:59:30,200 - 난 한 발짝도 못 움직여요 - 짐 1508 01:59:30,783 --> 01:59:34,241 당신이 어떤 건물들을 지었는지 다시 말해줘요 1509 01:59:35,574 --> 01:59:37,990 - 어서 - 말하라면 못 할까 1510 01:59:37,991 --> 01:59:42,657 난 뉴호프의 쇼핑센터와 스탬퍼드의 호텔을 지었고... 1511 01:59:42,658 --> 01:59:45,573 짐, 이 자리에서 밝힐 게 있는데 1512 01:59:45,574 --> 01:59:48,657 라즐로가 초과비용을 자비로 부담하겠대요 1513 01:59:48,658 --> 01:59:52,115 불필요한 걸 지적해 달라고 날 불렀잖소 1514 01:59:52,116 --> 01:59:55,157 우리한테 불필요한 건 바로 이자예요 1515 01:59:55,158 --> 01:59:56,616 - 두고 봐요 - 짐 1516 01:59:56,783 --> 01:59:59,615 지금 모든 게 희한하게 돌아가고 있어요! 1517 01:59:59,616 --> 02:00:03,032 짐, 둘이 좀 더 대화를 나눠보면 1518 02:00:03,033 --> 02:00:05,865 서로 타협점을 찾을 수 있을 거예요 1519 02:00:05,866 --> 02:00:07,033 짐 1520 02:00:07,699 --> 02:00:09,115 내 얘길 들어봐요 1521 02:00:09,116 --> 02:00:11,616 이리 와서 좀 들어봐요 1522 02:00:15,574 --> 02:00:17,408 와봐요, 어서 1523 02:00:17,699 --> 02:00:19,241 말해요 1524 02:00:23,075 --> 02:00:25,783 이 중의 모든 것들... 1525 02:00:26,991 --> 02:00:28,033 추하고 1526 02:00:30,116 --> 02:00:31,367 차갑고 1527 02:00:32,741 --> 02:00:33,991 멍청한 것들 1528 02:00:35,075 --> 02:00:37,866 그중에서 특히 추한 것들 1529 02:00:39,033 --> 02:00:40,367 그것들은 다 1530 02:00:41,491 --> 02:00:43,408 당신 탓이야 1531 02:00:51,200 --> 02:00:53,741 - 짐, 그만해요! - 왜 밀쳐? 1532 02:00:54,407 --> 02:00:56,366 그만 집에 가요 1533 02:00:56,367 --> 02:00:58,491 좋은 의견 고마웠소 1534 02:01:00,783 --> 02:01:02,116 죄송합니다 1535 02:01:03,950 --> 02:01:05,532 날 쳤어요 1536 02:01:08,325 --> 02:01:09,908 난 당신을 믿어 1537 02:01:11,158 --> 02:01:12,657 믿는다고 1538 02:01:12,658 --> 02:01:13,950 알겠소? 1539 02:01:22,824 --> 02:01:24,907 다른 건 다 잘돼갑니다 1540 02:01:24,908 --> 02:01:27,325 - 좋아요, 좋아 - 죄송해요 1541 02:01:27,908 --> 02:01:29,824 - 저자는 멍청이예요 - 갑시다 1542 02:01:49,574 --> 02:01:51,074 전 집에 갈게요 1543 02:01:51,075 --> 02:01:52,200 그래요 1544 02:01:52,908 --> 02:01:54,116 해리슨 1545 02:01:54,991 --> 02:01:56,658 저 친구 믿을 만해요? 1546 02:01:57,158 --> 02:01:59,365 짐이 좀 욱하긴 했지만 1547 02:01:59,366 --> 02:02:02,241 그의 말도 일리가 있잖소 1548 02:02:02,242 --> 02:02:04,740 이 공사 때문에 요즘 매일 1549 02:02:04,741 --> 02:02:07,908 시장실로 민원이 들어와요 1550 02:02:08,741 --> 02:02:11,950 개신교도인 짐이 있어야 이곳의 훼손을 걱정하는 1551 02:02:12,908 --> 02:02:15,365 민심을 달랠 수 있어요 1552 02:02:15,366 --> 02:02:18,615 지역 이벤트 같은 걸로 민심을 돌려보죠 1553 02:02:18,616 --> 02:02:23,573 - 짐은 해고 안 할 겁니다 - 본인은 해고된 줄 알 텐데 1554 02:02:23,574 --> 02:02:27,866 레슬리한테 전화하라고 할게요 감리는 원격으로 받죠 1555 02:02:28,783 --> 02:02:30,574 현장 분위기를 위해서 1556 02:02:33,158 --> 02:02:34,574 키니 시장님입니다! 1557 02:02:37,324 --> 02:02:39,741 다들 와주셔서 감사합니다 1558 02:02:45,908 --> 02:02:48,366 여자들도 와요 같이 찍읍시다 1559 02:02:48,658 --> 02:02:49,658 자 1560 02:02:55,407 --> 02:02:58,991 당신이 자랑스러워 오늘 밤에 나 사랑해 줘 1561 02:03:02,825 --> 02:03:05,242 - 자, 찍어요 - 다들 준비되셨죠? 1562 02:03:06,741 --> 02:03:07,741 그래 1563 02:03:08,783 --> 02:03:10,033 이제 다 잘될 거야 1564 02:03:10,324 --> 02:03:12,117 카운트합니다 1565 02:03:13,242 --> 02:03:15,658 셋, 둘, 하나 1566 02:03:22,991 --> 02:03:26,406 저건 땅을 다지는 기계야 전엔 말을 이용했지 1567 02:03:26,407 --> 02:03:28,658 다진 뒤 콘크리트를 부을 거야 1568 02:03:29,075 --> 02:03:32,908 말로 저 땅을 다지려면 수백 마리가 필요하지 1569 02:03:34,407 --> 02:03:39,324 내려가서 보고 싶으면 내일 아침에 데려가 줄게 1570 02:03:40,866 --> 02:03:43,448 저 기계에 한번 태워줄까? 1571 02:03:43,449 --> 02:03:44,616 좋아요 1572 02:03:45,200 --> 02:03:47,200 드디어 시작됐네요 토스 씨 1573 02:03:49,449 --> 02:03:50,449 네 1574 02:03:50,825 --> 02:03:52,282 시작됐네요 1575 02:03:54,282 --> 02:03:56,033 잠깐 실례해요 1576 02:04:00,075 --> 02:04:02,615 짐과의 미팅 때 레슬리가 그러던데 1577 02:04:02,616 --> 02:04:06,491 초과액을 당신 보수로 메꿀 생각이라죠? 1578 02:04:07,282 --> 02:04:11,282 당신 처지에 그건 좀 무책임한 말 아니에요? 1579 02:04:12,616 --> 02:04:15,408 그래 갖고 일을 끝낼 순 있겠어요? 1580 02:04:20,200 --> 02:04:22,616 방법을 찾아봐야죠 1581 02:04:24,324 --> 02:04:26,825 부인과 의논은 한 거예요? 1582 02:04:29,449 --> 02:04:31,324 아내는 동의해 줄 거예요 1583 02:04:33,241 --> 02:04:34,908 좋을 대로 해요 1584 02:04:35,366 --> 02:04:37,117 근데 나라면 안 그래요 1585 02:04:37,825 --> 02:04:40,658 물론 레슬리도 안 그럴 거고 1586 02:04:42,158 --> 02:04:45,866 이게 어떤 전례가 될 거라는 기대는 말아요 1587 02:04:46,616 --> 02:04:48,491 난 당신네 부자에게 1588 02:04:48,991 --> 02:04:50,783 아무 기대 안 해요 1589 02:04:58,075 --> 02:04:59,908 참 이해가 안 돼 1590 02:05:03,075 --> 02:05:07,199 자금 조달 수수료를 왜 회사에서 챙기지? 1591 02:05:09,324 --> 02:05:14,075 나도 이 일에 쏟는 시간과 노력의 대가를 받아야죠 1592 02:05:19,741 --> 02:05:21,700 뭐 하나 제안해도 돼요? 1593 02:05:23,950 --> 02:05:25,533 해봐요 1594 02:05:27,616 --> 02:05:31,992 당신 조카 때문에 손님들이 많이 불편해해요 1595 02:05:33,117 --> 02:05:35,533 붙잡고 얘기 좀 해봐요 1596 02:05:37,241 --> 02:05:38,825 무슨 얘기를? 1597 02:05:40,658 --> 02:05:42,783 오해는 하지 마요 1598 02:05:43,449 --> 02:05:46,283 얼굴만 보면 물론 사랑스럽죠 1599 02:05:46,866 --> 02:05:51,616 근데 젊은 여자의 침묵은 매력적이기도 하지만 1600 02:05:52,157 --> 02:05:54,658 무례한 가식으로 보이기도 하거든요 1601 02:05:56,033 --> 02:05:57,866 대화를 좀 해보려고 1602 02:05:58,241 --> 02:06:00,075 말을 걸어봤는데 1603 02:06:00,491 --> 02:06:02,324 통 반응이 없더라고 1604 02:06:06,449 --> 02:06:08,283 집안 내력인가 보죠? 1605 02:06:13,241 --> 02:06:15,241 난 그녀와 친해지고 싶어요 1606 02:06:21,366 --> 02:06:22,574 맙소사 1607 02:06:24,741 --> 02:06:27,324 당신이야말로 무례하네 해리 1608 02:06:28,658 --> 02:06:31,700 내가 언제 걔랑 섹스하고 싶댔어요? 1609 02:06:40,366 --> 02:06:41,825 잊어버려요 1610 02:06:44,074 --> 02:06:45,866 내가 술이 과했나 봐요 1611 02:06:46,866 --> 02:06:48,491 한숨 자야겠네 1612 02:06:52,700 --> 02:06:53,700 라즐로 1613 02:06:57,783 --> 02:06:59,616 우리 많이 참고 있어요 1614 02:07:13,575 --> 02:07:17,032 '찰박찰박 욕조 안에 하녀 셋' 1615 02:07:17,741 --> 02:07:19,783 '누가 왔다 갔을까?' 1616 02:07:20,241 --> 02:07:23,491 '푸줏간 주인, 빵집 주인 대장장이' 1617 02:07:37,658 --> 02:07:41,449 여기 시원하고 좋죠? 1618 02:07:51,700 --> 02:07:53,575 같이 산책할래요? 1619 02:07:53,991 --> 02:07:58,408 다들 표정이 그 그림 같았어요 뭔지 아시죠? 1620 02:07:58,825 --> 02:08:00,533 그만해요 1621 02:08:01,074 --> 02:08:04,532 - 아빤 손님들께 계속 사과하고... - 그게 1622 02:08:04,533 --> 02:08:07,532 그럴 수밖에 없었던 게 그 여자 남편이 1623 02:08:07,533 --> 02:08:09,490 중요한 고객이었거든요 1624 02:08:09,491 --> 02:08:12,658 아빠가 늦은 이유를 구구절절 설명할 동안 1625 02:08:12,991 --> 02:08:17,074 안주인이 맛있어 뵈는 디저트를 내온 거예요 1626 02:08:17,408 --> 02:08:18,824 - 근데 맛없었어요? - 네 1627 02:08:18,825 --> 02:08:22,490 디저트가 소간과 과일 파이였어요 1628 02:08:22,491 --> 02:08:23,867 맙소사 1629 02:08:26,074 --> 02:08:27,699 아빤 단 걸 좋아해서 1630 02:08:27,700 --> 02:08:29,949 속으로 걱정하고 있는데... 1631 02:08:29,950 --> 02:08:32,157 - 배가 고팠어 - 한입 크게 드시더니... 1632 02:08:32,158 --> 02:08:36,366 - 배가 고팠다고! - 고양이처럼 하악질하시는 거예요 1633 02:08:40,158 --> 02:08:42,867 그러곤 이렇게 변명을 하셨죠 1634 02:08:44,616 --> 02:08:45,615 '죄송해요' 1635 02:08:45,616 --> 02:08:47,533 - '알레르기 땜에' - '알레르기 땜에' 1636 02:08:48,658 --> 02:08:51,407 그러자 안주인이 이러더라고요 1637 02:08:51,408 --> 02:08:53,616 '뭐에 알레르기가 있으신데요?' 1638 02:08:54,241 --> 02:08:55,825 아버진 대답하셨죠 1639 02:08:56,324 --> 02:08:59,783 '저거요 저게 뭔진 몰라도 저거요' 1640 02:09:09,575 --> 02:09:10,867 오, 아빠 1641 02:09:17,658 --> 02:09:19,116 그만 가요 1642 02:09:20,949 --> 02:09:22,783 휠체어 가져와요 1643 02:09:30,575 --> 02:09:31,616 조피아 1644 02:09:37,199 --> 02:09:38,700 괜찮니? 1645 02:09:40,907 --> 02:09:42,991 오늘 정말 즐거웠어요 1646 02:09:43,408 --> 02:09:45,199 네, 저도요 1647 02:09:45,907 --> 02:09:48,324 - 바람은 좀 불었지만 - 에르제벳 1648 02:09:48,825 --> 02:09:50,741 이제 그만 가야지 1649 02:09:50,742 --> 02:09:53,283 집에서 저녁 먹고 갈래요? 1650 02:09:53,658 --> 02:09:57,532 내일 일찍 일어나야죠 오늘 감사했습니다 1651 02:09:57,533 --> 02:10:00,365 - 이 사람 가끔 쉬긴 해요? - 전혀요 1652 02:10:00,366 --> 02:10:03,533 - 갈게요, 밴 뷰런 씨 - 감기 조심해요 1653 02:10:05,116 --> 02:10:06,782 왜 이렇게 빨리 가? 1654 02:10:06,783 --> 02:10:08,783 집에 가서 얘기해 1655 02:10:14,033 --> 02:10:15,866 좀 천천히 가면 안 돼? 1656 02:10:18,825 --> 02:10:20,658 천천히 좀 가 1657 02:10:22,033 --> 02:10:26,115 예상외의 지출 때문에 내 보수의 일부를 1658 02:10:26,116 --> 02:10:28,116 반납하기로 했어 1659 02:10:29,074 --> 02:10:31,825 그 아들이 계속 암시한 게 그 얘기였군 1660 02:10:32,324 --> 02:10:34,324 응, 뱀 같은 놈이야 1661 02:10:37,241 --> 02:10:39,408 그놈 옆에 가지 마 조피아 1662 02:10:39,783 --> 02:10:42,450 그럼 우린 어떻게 되는 거야? 1663 02:10:43,700 --> 02:10:47,325 - 방법을 찾아볼게 - 같이 찾아봐야지 1664 02:10:47,991 --> 02:10:50,616 어쩌면 내 월급으로 버틸 수 있을 거야 1665 02:10:51,533 --> 02:10:52,948 당신 월급? 1666 02:10:52,949 --> 02:10:56,824 밴 뷰런 씨가 뉴욕 신문사에 면접을 주선해 줬어 1667 02:10:57,158 --> 02:11:00,575 일단 날 만나보면 거절 못 할 거야 1668 02:11:02,866 --> 02:11:05,157 초대해 주셔서 감사합니다 토스 부인 1669 02:11:05,158 --> 02:11:09,325 그간 열심히 일하셨으니 우리끼리 파티 한번 해야죠 1670 02:11:09,783 --> 02:11:12,366 애 많이 쓰셨어요 두 사람 다 1671 02:11:12,658 --> 02:11:14,699 전 별로 한 게 없어요 1672 02:11:14,700 --> 02:11:19,700 라즐로는 당신의 도움 없인 못 해냈을 거라던데요 1673 02:11:22,491 --> 02:11:25,158 고향에 부인이 계신가요 고든? 1674 02:11:26,199 --> 02:11:28,866 어거스타는 1943년에 죽었습니다 1675 02:11:29,241 --> 02:11:33,407 다른 병도 아니고 고작 치주염으로요 1676 02:11:33,408 --> 02:11:35,450 너무 안타까운 일이네요 1677 02:11:36,949 --> 02:11:39,491 뭐라 위로의 말을 드려야 할지... 1678 02:11:40,158 --> 02:11:44,116 얜 그때 너무 어렸기 때문에 기억도 못 해요 1679 02:11:44,824 --> 02:11:47,157 전 당시 애리조나에서 2년 복무 후 1680 02:11:47,158 --> 02:11:49,990 이탈리아 나폴리로 파병됐었죠 1681 02:11:49,991 --> 02:11:52,199 제92보병 사단 소속으로 1682 02:11:52,742 --> 02:11:56,240 그동안 단 한 번도 집에 못 갔어요 1683 02:11:56,241 --> 02:12:00,115 제가 귀국할 때까지 아내의 언니가 얠 돌봐줬죠 1684 02:12:00,116 --> 02:12:03,408 그래도 얘가 기다린다는 희망 때문에 1685 02:12:04,408 --> 02:12:07,533 그나마 그 시간을 버틸 수 있었어요 1686 02:12:08,074 --> 02:12:10,199 조피아의 엄마도 죽었어요 1687 02:12:13,283 --> 02:12:17,158 엄마를 잃는 건 헤아릴 수 없는 아픔이죠 1688 02:12:18,241 --> 02:12:23,408 낳아준 엄마를 잃는 건 자신의 뿌리를 잃는 거니까요 1689 02:12:25,158 --> 02:12:27,782 머리로는 그걸 못 느껴도 1690 02:12:28,283 --> 02:12:30,116 마음으로는 느끼죠 1691 02:12:34,158 --> 02:12:35,908 저 엄마 기억나요 1692 02:12:36,325 --> 02:12:40,282 나한테 얘길 많이 들어서 그래 넌 그때 어렸어 1693 02:12:40,283 --> 02:12:42,907 아뇨 난 어거스타가 기억나요 1694 02:12:42,908 --> 02:12:45,617 아빠가 힘들까 봐 아닌 척한 거죠 1695 02:13:09,033 --> 02:13:10,824 뭐 하는 거야? 1696 02:13:15,158 --> 02:13:17,241 당신을 보고 있어 1697 02:13:19,575 --> 02:13:21,325 보니까 어때? 1698 02:13:22,033 --> 02:13:23,908 독특하네 1699 02:13:24,325 --> 02:13:26,158 평소보다 더 1700 02:13:27,492 --> 02:13:29,200 그렇게 생각해? 1701 02:13:30,158 --> 02:13:32,240 방들이 아주 작은데 1702 02:13:32,241 --> 02:13:35,325 천장만 엄청 높잖아 1703 02:13:35,949 --> 02:13:36,949 그래 1704 02:13:38,074 --> 02:13:40,241 그래야 위를 바라보지 1705 02:13:40,991 --> 02:13:43,824 어느 부분에 우리 돈을 쓰는 거야? 1706 02:13:46,325 --> 02:13:48,158 천장을 높이고 1707 02:13:49,492 --> 02:13:51,241 그 위에 유리 덮는 데 1708 02:13:55,949 --> 02:13:57,575 마음에 드네 1709 02:13:58,158 --> 02:14:00,158 마음에 든다니 다행이네 1710 02:14:37,074 --> 02:14:38,823 여기서 예배를 드려요? 1711 02:14:38,824 --> 02:14:42,033 - 인원이 넘쳐서요 - 명절이라 그런가요? 1712 02:14:42,366 --> 02:14:44,074 이곳 지역 사회가 커졌어요 1713 02:16:56,783 --> 02:16:58,950 - 오, 하나님! - 왜 그래? 1714 02:17:03,698 --> 02:17:04,866 왜 그래? 1715 02:17:05,824 --> 02:17:08,490 - 못 견디겠어 - 뭘? 1716 02:17:08,491 --> 02:17:10,698 아파서 못 견디겠어! 1717 02:17:10,699 --> 02:17:13,448 조피아 좀 불러줘 걔한테 약이 있어 1718 02:17:14,116 --> 02:17:15,115 조피아! 1719 02:17:18,866 --> 02:17:19,950 조피아! 1720 02:17:27,866 --> 02:17:29,075 조피아 1721 02:17:29,866 --> 02:17:31,408 오, 맙소사 1722 02:17:33,615 --> 02:17:34,699 조피아, 일어나 1723 02:17:34,866 --> 02:17:37,200 숙모한테 좀 가봐, 빨리 1724 02:17:42,740 --> 02:17:44,325 어서 먹여 1725 02:17:46,282 --> 02:17:47,699 삼켜 1726 02:17:48,324 --> 02:17:51,158 네, 지금 다 여기 있어요 1727 02:17:51,615 --> 02:17:54,573 우리가 뭐 도울 게 있으면 말해요 1728 02:17:54,574 --> 02:17:56,283 정말 안타까운 사고네요 1729 02:17:57,573 --> 02:18:01,741 기다릴 테니까 새로운 소식 있으면 전화 줘요 1730 02:18:03,116 --> 02:18:06,366 연결고리 하나가 풀렸는데 어떤 건진 모르겠고 1731 02:18:06,367 --> 02:18:08,282 화물칸 7대가 끌려갔대요 1732 02:18:08,283 --> 02:18:11,241 빌어먹을! 그 인부들 어디서 구한 거야? 1733 02:18:11,242 --> 02:18:12,990 트랜스포는 우리 회사예요 1734 02:18:12,991 --> 02:18:14,158 뭐? 1735 02:18:14,908 --> 02:18:17,074 찰스턴에 우리 직원을 보냈다고요 1736 02:18:17,075 --> 02:18:20,740 운송비 절감 차 궤도차도 우리가 샀어요 1737 02:18:20,741 --> 02:18:22,782 운송 횟수만 100회가 넘으니까 1738 02:18:22,783 --> 02:18:26,199 마이클 입회 없인 철도 회사에 입도 뻥끗 마요! 1739 02:18:26,200 --> 02:18:29,033 최대한 빨리 해결안을 찾겠습니다 1740 02:18:30,032 --> 02:18:33,615 건질 게 있는지 가볼까요? 여기서 얼마나 멀죠? 1741 02:18:33,616 --> 02:18:37,740 차장 두 명이 입원했고 현장은 아수라장이래요 1742 02:18:37,741 --> 02:18:40,574 가족들에게 꽃이라도 보내요! 1743 02:18:40,991 --> 02:18:43,449 아냐, 그럼 잘못을 인정하는 꼴이 되지 1744 02:18:43,824 --> 02:18:45,490 마이클한테 전화할게요 1745 02:18:46,741 --> 02:18:48,405 이 사람들은 어쩔까요? 1746 02:18:48,406 --> 02:18:50,908 - 누구? - 우리 건축팀이오 1747 02:18:51,950 --> 02:18:54,074 - 해고해요 - 그건 안 되죠 1748 02:18:54,075 --> 02:18:56,698 - 그건 안 돼요 - 왜 안 돼? 돼! 1749 02:18:56,699 --> 02:18:58,574 얼마든지 그래도 된다고! 1750 02:19:06,866 --> 02:19:09,116 언론에서 떠들어댈 거야 1751 02:19:09,491 --> 02:19:13,075 앞으로 2년간은 내 인생이 골 아파질 거라고 1752 02:19:13,407 --> 02:19:16,574 그 둘 중의 하나가 죽으면? 둘 다 죽으면? 1753 02:19:18,075 --> 02:19:20,157 배상액 당신이 낼 거야? 1754 02:19:20,158 --> 02:19:21,741 당신이 낼 건가? 1755 02:19:22,324 --> 02:19:25,782 라즐로, 실은 당신을 데리러 오기 전에 1756 02:19:25,783 --> 02:19:27,990 내가 손실을 줄이자는 의견을... 1757 02:19:27,991 --> 02:19:29,825 시끄러워요, 레슬리! 1758 02:19:30,991 --> 02:19:31,991 밴 뷰런 씨 1759 02:19:32,699 --> 02:19:36,033 - 제 말을 좀... - 어울리지 않게 애걸 마요! 1760 02:19:43,033 --> 02:19:46,574 딴 데 자리 잡을 때까진 여기서 지내요 1761 02:19:47,449 --> 02:19:49,282 난 처리할 게 태산이라 1762 02:20:01,741 --> 02:20:03,117 미안해, 고든 1763 02:20:04,033 --> 02:20:05,657 나한테 사과할 거 없어 1764 02:20:05,658 --> 02:20:08,657 일자릴 찾을 동안 버틸 돈은 줄게 1765 02:20:08,658 --> 02:20:10,532 난 괜찮아 1766 02:20:10,533 --> 02:20:12,157 애가 있잖아 1767 02:20:12,158 --> 02:20:15,449 얼마 줄 테니까 잔말 말고 받아 1768 02:20:18,449 --> 02:20:19,449 저기 1769 02:20:21,200 --> 02:20:22,616 자네 혹시 1770 02:20:24,033 --> 02:20:25,865 그것 좀 있나? 1771 02:20:25,866 --> 02:20:27,573 없어 1772 02:20:27,574 --> 02:20:29,282 이제 끊었어 1773 02:20:31,908 --> 02:20:33,117 잘했네 1774 02:20:34,449 --> 02:20:35,449 잘했어 1775 02:20:37,324 --> 02:20:38,616 진짜 잘했어 1776 02:20:43,991 --> 02:20:45,241 빌어먹을 1777 02:20:48,324 --> 02:20:49,324 빌어먹을! 1778 02:20:52,282 --> 02:20:54,282 다 필요 없어! 1779 02:20:58,282 --> 02:20:59,700 그만해! 1780 02:21:00,491 --> 02:21:02,240 어린애처럼 굴지 좀 마! 1781 02:21:02,241 --> 02:21:04,699 - 다 끝났어! - 이거 다 누가 치워? 1782 02:21:04,700 --> 02:21:06,033 끝났다고! 1783 02:21:07,866 --> 02:21:12,033 가서 그를 설득해 프로젝트에 다시 흥미를 갖게 1784 02:21:12,908 --> 02:21:14,825 다시 설레게! 1785 02:21:15,282 --> 02:21:19,825 그런 부자에게 이런 일쯤은 부엌 고치는 것과 같아 1786 02:21:20,741 --> 02:21:23,158 두 사람이나 입원을 했어 1787 02:21:23,491 --> 02:21:25,990 더는 이 일을 진행시키지 않겠대 1788 02:21:25,991 --> 02:21:27,950 당신 탓이 아니잖아! 1789 02:21:33,282 --> 02:21:34,908 다 끝났어 1790 02:21:36,199 --> 02:21:37,574 끝났다고 1791 02:21:39,783 --> 02:21:40,866 끝났어 1792 02:21:42,658 --> 02:21:43,700 끝장났다고! 1793 02:21:46,741 --> 02:21:47,950 빌어먹을! 1794 02:21:58,033 --> 02:22:02,199 뉴욕 시민 여러분, 추수감사절에 전해드리는 ABC 뉴스입니다 1795 02:22:02,491 --> 02:22:05,657 1958년 11월 23일은 1796 02:22:05,658 --> 02:22:09,323 냉전시대에 중요한 이정표가 된 날입니다 1797 02:22:09,324 --> 02:22:12,156 오늘 아침 미합중국이 1798 02:22:12,157 --> 02:22:17,074 대륙간 장거리 탄도미사일 ICBM의 발사에 1799 02:22:17,075 --> 02:22:19,324 최초로 성공했습니다 1800 02:22:20,241 --> 02:22:24,283 발사된 미사일은 AGM- 65 매버릭 로켓입니다 1801 02:22:45,366 --> 02:22:49,116 루돌프 헤이우드 건축사무소가 몇 층인가요? 1802 02:22:49,950 --> 02:22:52,824 죄송하지만 누굴 찾으시는데요? 1803 02:22:52,825 --> 02:22:55,448 라즐로 토스요 도면 그리는 1804 02:22:55,449 --> 02:22:57,490 이름 철자를 말씀해 주세요 1805 02:22:57,491 --> 02:23:00,573 네, L- A- S- L- O... 1806 02:23:00,574 --> 02:23:02,573 아, 네, 계시네요 1807 02:23:02,574 --> 02:23:04,699 제도사들 방은 2층입니다 1808 02:23:04,700 --> 02:23:07,116 아, 네, 감사합니다 1809 02:23:54,908 --> 02:23:56,116 라즐로? 1810 02:24:03,324 --> 02:24:04,533 라즐로? 1811 02:24:13,366 --> 02:24:14,575 마이클 1812 02:24:17,324 --> 02:24:19,074 말씀드릴 게 있어요 1813 02:24:20,491 --> 02:24:22,074 나도 있어 1814 02:24:22,366 --> 02:24:24,074 이거 기대되네 1815 02:24:24,449 --> 02:24:26,283 뭔데, 라즐로? 1816 02:24:26,950 --> 02:24:29,700 네가 먼저 얘기해, 조피아 1817 02:24:31,491 --> 02:24:33,408 저희, 약속의 땅으로 가요 1818 02:24:34,449 --> 02:24:35,490 뭐? 1819 02:24:35,491 --> 02:24:37,575 예루살렘으로 간다고요 1820 02:24:37,908 --> 02:24:39,448 그걸 묻는 게 아냐 1821 02:24:39,449 --> 02:24:41,448 베냐민의 가족이 거기 있어요 1822 02:24:41,449 --> 02:24:45,157 제 형들은 1950년에 가족과 함께 이주해서 1823 02:24:45,158 --> 02:24:47,158 시민권을 땄어요 1824 02:24:48,658 --> 02:24:50,908 거기서 사는 거 쉽지 않아 1825 02:24:51,700 --> 02:24:55,324 - 충분히 생각한 거야? - 그건 유대인의 의무예요 1826 02:24:56,825 --> 02:24:58,407 누구에 대한? 1827 02:24:58,408 --> 02:25:02,116 - 귀향은 우리의 해방이에요 - 조피아 1828 02:25:03,700 --> 02:25:05,449 가면 어디서 살 건데? 1829 02:25:07,700 --> 02:25:09,323 뭐 해서 먹고살 거야? 1830 02:25:09,324 --> 02:25:12,867 처음엔 형들네 집에서 지내면 돼요 1831 02:25:13,283 --> 02:25:16,115 아기 키우는 거 내가 도와주려고 했는데 1832 02:25:16,116 --> 02:25:18,616 그건 제 형수들이 도와주면 돼요 1833 02:25:19,658 --> 02:25:20,867 베냐민 1834 02:25:21,991 --> 02:25:26,282 저도 제 아이도 유대인이니까 내 나라로 가야죠 1835 02:25:26,283 --> 02:25:28,866 여기서 살면 유대인이 아닌 거야? 1836 02:25:28,867 --> 02:25:30,867 우린 유대인이 아냐? 1837 02:25:33,324 --> 02:25:34,741 그렇구나 1838 02:25:36,658 --> 02:25:39,908 베냐민은 내가 유대인인 걸 몰랐겠네 1839 02:25:40,241 --> 02:25:41,658 알아요 1840 02:25:50,241 --> 02:25:51,742 미안하다 1841 02:25:52,742 --> 02:25:54,366 제가 죄송해요 1842 02:25:54,700 --> 02:25:56,283 나도 미안하다 1843 02:25:59,825 --> 02:26:01,658 잘 결정했어 1844 02:26:04,658 --> 02:26:07,658 우리 생각만 하고 화낸 거 미안하다 1845 02:26:10,032 --> 02:26:11,533 너희가 가면 1846 02:26:13,616 --> 02:26:15,616 너무 보고 싶을 거 같아서... 1847 02:26:16,907 --> 02:26:19,074 그럼 두 분도 같이 가요 1848 02:26:19,700 --> 02:26:22,449 우린 이곳에 직장이 있잖니 1849 02:26:22,450 --> 02:26:25,240 - 이스라엘에 가서도... - 난 내 일이 좋아 1850 02:26:25,241 --> 02:26:29,742 - 여성 칼럼이나 쓰는 거요? - 돈 받고 신문 기사 쓰는 거야 1851 02:26:30,742 --> 02:26:33,742 내 나이 여자 중에 그런 사람이 몇이나 돼? 1852 02:26:39,199 --> 02:26:41,116 당신이 할 얘긴 뭐야? 1853 02:26:44,324 --> 02:26:47,199 해리슨이 다시 돌아오래 1854 02:27:02,158 --> 02:27:05,116 오늘 마이클이 회사에 왔었어 1855 02:27:06,825 --> 02:27:09,658 사고 보험금이 나왔대 1856 02:27:10,949 --> 02:27:15,949 법률비용 때문에 도서관 짓는 것만 포기하고 1857 02:27:18,366 --> 02:27:20,657 프로젝트는 완성하고 싶대 1858 02:27:20,658 --> 02:27:22,782 난 그 작자가 싫어 1859 02:27:22,783 --> 02:27:27,240 - 그를 잘 모르잖아 - 쉽게 고용하고 쉽게 자르고! 1860 02:27:27,241 --> 02:27:30,325 지금 로마 출장 중인데 1861 02:27:31,116 --> 02:27:36,491 제단 조각상에 쓸 대리석을 고르러 카라라로 오래 1862 02:27:36,783 --> 02:27:40,533 내가 그랬잖아, 그에겐 부엌 고치는 일과 같다고 1863 02:27:44,158 --> 02:27:46,365 - 여보... - 다들 날 떠나네 1864 02:27:46,366 --> 02:27:48,198 - 그런 거 아니에요 - 아니라고? 1865 02:27:48,199 --> 02:27:50,699 - 네 - 그래, 아냐 1866 02:27:50,700 --> 02:27:54,407 외삼촌은 잠깐 출장 가시는 거잖아요 1867 02:27:54,408 --> 02:27:55,906 며칠 뒤면 와 1868 02:27:55,907 --> 02:27:59,407 우린 서로 오가면 되죠 방법이 있을 거예요 1869 02:27:59,408 --> 02:28:03,240 같이 갔다가 신문사로 출근하게 해줄 수도 있어 1870 02:28:03,241 --> 02:28:04,325 됐어 1871 02:28:04,658 --> 02:28:06,575 이번만이 문제가 아냐 1872 02:28:07,949 --> 02:28:10,450 당신 이젠 도일스타운에서 지낼 거 아냐 1873 02:28:13,782 --> 02:28:15,782 나 혼자 지낼 수 있어 1874 02:28:24,575 --> 02:28:26,491 내가 방법을 찾아볼게 1875 02:28:27,491 --> 02:28:30,450 일 때문에 스트레스 안 받는다고 약속해 1876 02:28:36,158 --> 02:28:37,782 약속할게 1877 02:28:54,325 --> 02:28:56,824 그만 출발해야지 늦겠어 1878 02:28:57,241 --> 02:28:59,866 알았어, 알았어 잠깐만 1879 02:30:07,366 --> 02:30:10,116 그새 몸이 많이 상하셨군 1880 02:30:11,617 --> 02:30:15,116 부인이 잘 돌봐주실 줄 알았는데 1881 02:30:17,408 --> 02:30:20,199 지난 몇 년 간 좀 힘들었어요 1882 02:30:20,200 --> 02:30:21,949 다 마찬가지였소 1883 02:30:22,657 --> 02:30:24,283 다 힘들었지 1884 02:30:32,116 --> 02:30:33,866 그는 어딨어요? 1885 02:30:36,450 --> 02:30:39,074 아마 이제 곧 올 겁니다 1886 02:30:41,325 --> 02:30:43,533 저 산속에서 사는데 1887 02:30:44,116 --> 02:30:45,575 금방 못 오죠 1888 02:30:49,741 --> 02:30:52,492 이래서 난 이탈리아인과 사업을 안 해 1889 02:30:52,866 --> 02:30:54,866 꼭 남미 놈들 같거든 1890 02:30:56,325 --> 02:30:57,741 라즐로, 내 친구! 1891 02:30:58,158 --> 02:31:00,199 여기 왔네요 1892 02:31:00,200 --> 02:31:02,615 어서 와요, 오라치오 1893 02:31:02,616 --> 02:31:03,824 드디어 만나네요 1894 02:31:10,408 --> 02:31:12,823 - 밴 뷰런 씨예요 - 오라치오입니다 1895 02:31:12,824 --> 02:31:14,866 커피 좀 마시고 갑시다 1896 02:31:20,949 --> 02:31:22,949 손은 왜 저런 거요? 1897 02:31:25,158 --> 02:31:26,783 위험한 일을 하니까요 1898 02:31:32,283 --> 02:31:35,074 참 잘 걷네요, 라즐로 씨 1899 02:31:35,075 --> 02:31:39,116 난 신발을 잘못 가져왔네 좀 잡아줄래요? 1900 02:31:40,158 --> 02:31:42,824 제 발자국만 딛고 오세요 1901 02:31:44,492 --> 02:31:48,407 전쟁 전 지인들은 다 연락이 끊겼지만 1902 02:31:48,408 --> 02:31:50,824 당신은 언젠가 만날 줄 알았어요 1903 02:31:52,075 --> 02:31:56,616 왠지 당신은 꼭 살아남을 거 같았거든요 1904 02:31:57,283 --> 02:31:58,866 끈질긴 사람이니까 1905 02:31:59,741 --> 02:32:00,908 나도 그렇죠 1906 02:32:02,533 --> 02:32:04,200 난 여길 안 떠날 거예요 1907 02:32:04,325 --> 02:32:05,949 끈질긴 사람이니까 1908 02:32:06,075 --> 02:32:07,949 나도 그렇죠 1909 02:32:08,075 --> 02:32:10,158 난 여길 안 떠날 거예요 1910 02:32:10,283 --> 02:32:15,241 20년 동안 딱 한 번 산을 내려가 아차노에 갔었죠 1911 02:32:15,367 --> 02:32:19,657 내 손으로 무솔리니의 시체를 두들겨 패주려고 1912 02:32:20,657 --> 02:32:26,032 이곳에 사는 우리 동지들은 다 무정부주의자예요 1913 02:32:26,033 --> 02:32:28,116 레지스탕스로도 활약했죠 1914 02:32:28,241 --> 02:32:30,824 그래서 이 채석장엔 훤해요 1915 02:32:30,991 --> 02:32:32,241 우린 지금까지 1916 02:32:32,367 --> 02:32:36,532 수많은 파시스트 공화군을 체포해서 1917 02:32:36,657 --> 02:32:39,574 이런 굴속에 가뒀어요 1918 02:32:39,699 --> 02:32:42,866 싸울 땐 이 대리석을 적에게 던졌죠 1919 02:33:28,408 --> 02:33:30,408 색이 정말 아름답죠? 1920 02:33:34,283 --> 02:33:35,866 정말 아름답네 1921 02:33:37,741 --> 02:33:40,491 당신이 말한 대로야 라즐로 1922 02:33:53,158 --> 02:33:54,699 정말 멋지군 1923 02:34:10,866 --> 02:34:14,491 채석 작업은 한 달 뒤에 완료될 겁니다 1924 02:34:16,491 --> 02:34:19,574 원하시면 4월에 가공할 수 있게 준비하죠 1925 02:34:21,574 --> 02:34:25,574 - 다시 보니 반갑네요 - 나도 반가워요, 옛 친구 1926 02:34:25,991 --> 02:34:29,658 - 참 힘든 삶이었죠 - 그래도 살아남았네요 1927 02:34:30,367 --> 02:34:31,741 마음에 들어요 1928 02:34:32,616 --> 02:34:33,950 마음에 들어요 1929 02:34:46,075 --> 02:34:48,074 이건 마법이야 고마워요 1930 02:34:48,075 --> 02:34:51,908 라즐로, 오늘 밤에 큰 파티가 있어요 1931 02:34:52,325 --> 02:34:55,075 당신 파티 엄청 좋아했잖아요 1932 02:35:18,200 --> 02:35:19,783 네, 기억나요 1933 02:35:21,366 --> 02:35:23,908 이리 와봐, 이리 와봐 1934 02:35:24,699 --> 02:35:27,783 이분은 내 오랜 친구야 1935 02:35:28,116 --> 02:35:29,866 안녕하세요 1936 02:37:30,117 --> 02:37:31,533 토스 씨? 1937 02:37:36,533 --> 02:37:38,950 이제 우리 숙소로 갑시다 1938 02:37:49,533 --> 02:37:51,199 오라치오가 1939 02:37:51,700 --> 02:37:53,950 고맙게도 우리가 잘 방을 1940 02:37:54,324 --> 02:37:56,616 준비해 줬소 1941 02:38:03,324 --> 02:38:04,950 토스 씨? 1942 02:38:21,157 --> 02:38:23,324 꼴이 또 왜 이런 거요? 1943 02:38:31,658 --> 02:38:33,658 왜 당신네들은 이렇게 1944 02:38:35,324 --> 02:38:37,533 스스로를 학대하지? 1945 02:38:39,866 --> 02:38:45,324 핍박받는다고 분노하면서 왜 핍박받을 짓을 하냐고? 1946 02:38:49,533 --> 02:38:51,616 모든 걸 포기한 채 1947 02:38:52,992 --> 02:38:54,324 삶을 허비하면서 1948 02:38:54,783 --> 02:38:58,950 남의 온정에 의지해서 기생충처럼 살면 1949 02:39:00,199 --> 02:39:01,825 어떻게 1950 02:39:02,157 --> 02:39:05,533 어떻게 인생이 달라질 수 있겠어? 1951 02:39:08,992 --> 02:39:11,992 당신은 그 엄청난 잠재력을 1952 02:39:14,116 --> 02:39:15,950 스스로 죽이고 있어 1953 02:39:28,700 --> 02:39:30,700 다 토해, 다 토해 1954 02:39:33,157 --> 02:39:34,992 토하라고, 괜찮아 1955 02:39:41,908 --> 02:39:43,366 괜찮아 1956 02:39:47,116 --> 02:39:49,033 넌 아무것도 아냐 1957 02:39:49,575 --> 02:39:51,407 아무것도 아니라고 1958 02:39:51,408 --> 02:39:53,324 네가 특별한 존재 같아? 1959 02:39:54,908 --> 02:39:56,491 넌 네가 1960 02:39:57,616 --> 02:40:01,198 다른 사람들보다 우월하다고 생각하지? 1961 02:40:01,199 --> 02:40:02,825 남보다 매력적이고 1962 02:40:03,783 --> 02:40:05,700 많이 배웠으니까? 1963 02:40:11,616 --> 02:40:13,533 넌 그냥 창녀야 1964 02:40:14,157 --> 02:40:16,115 밤거리의 매춘부라고 1965 02:40:16,116 --> 02:40:18,533 밤거리의 매춘부 1966 02:41:28,491 --> 02:41:30,741 어제 많이 취하셨더군 1967 02:41:32,825 --> 02:41:35,158 오라치오가 침대로 옮겼소 1968 02:41:41,074 --> 02:41:44,825 피우미치노 공항까진 기차로 4시간 거리예요 1969 02:41:45,867 --> 02:41:48,616 기차 타고 갈 동안 좀 쉬어요 1970 02:41:50,991 --> 02:41:54,324 비행기 안에서 멀미할까 봐 걱정이군 1971 02:42:39,408 --> 02:42:42,158 사랑하는 조피아 축하해 1972 02:42:42,324 --> 02:42:46,158 아기가 너무 예쁘구나 널 똑 닮았네 1973 02:42:49,742 --> 02:42:52,783 필요한 데 쓰라고 지폐 몇 장 보낸다 1974 02:42:52,907 --> 02:42:55,491 네 삼촌의 뜻이니 언짢게 생각 말고 1975 02:42:56,366 --> 02:42:58,408 받아주면 고맙겠구나 1976 02:42:58,533 --> 02:43:01,907 현지 돈으로 환전하기 힘들진 않겠지? 1977 02:43:08,324 --> 02:43:11,491 난 여기서 외롭게 지내고 있단다 1978 02:43:13,199 --> 02:43:15,199 이렇게 외로운 적이 없었던 거 같아 1979 02:43:17,158 --> 02:43:19,907 네 삼촌은 나한테 마음을 닫아버렸어 1980 02:43:20,783 --> 02:43:22,616 잠긴 방 안에 그가 있는데 1981 02:43:22,742 --> 02:43:26,450 자물쇠 비밀번호를 잊어버린 느낌이야 1982 02:43:29,450 --> 02:43:31,700 삼촌은 이제 회당에도 안 가고 1983 02:43:33,700 --> 02:43:37,616 도일스타운의 공사현장을 넋이 나간 듯이 쏘다녀 1984 02:43:40,949 --> 02:43:43,366 공사는 이제 많이 진척됐는데 1985 02:43:43,491 --> 02:43:47,907 그는 처음보다 조금도 행복해 보이질 않아 1986 02:43:51,283 --> 02:43:55,325 혹시 지금 그는 자신의 제단을 쌓고 있는 걸까? 1987 02:43:57,450 --> 02:43:58,949 넌 요즘 어떠니? 1988 02:44:00,158 --> 02:44:01,700 잘 지내는지 궁금하구나 1989 02:44:04,158 --> 02:44:08,158 너희 부부와 아기에게 사랑을 보내며 1990 02:44:09,949 --> 02:44:10,991 에르제벳 1991 02:44:43,700 --> 02:44:45,823 위에 저 공간 보이죠? 1992 02:44:45,824 --> 02:44:50,865 저 평면 사이 9, 10cm쯤 되는 거리를 정확히 재서 1993 02:44:50,866 --> 02:44:54,491 각 모듈 섹션을 그만큼 떼어서 배치해요 1994 02:44:55,241 --> 02:44:57,408 그 사이의 빈틈은요? 1995 02:44:59,491 --> 02:45:02,116 패널 사이에 두꺼운 유리 시트를 1996 02:45:02,658 --> 02:45:06,782 끼우면 어떨까요? 위에서 햇빛이 들어오게 1997 02:45:09,325 --> 02:45:12,450 좀 더 고민을 해 보고 다시 올게요 1998 02:45:14,033 --> 02:45:15,616 뭐 하는 거야? 1999 02:45:15,617 --> 02:45:16,908 스물넷 2000 02:45:17,366 --> 02:45:18,533 스물다섯 2001 02:45:19,158 --> 02:45:20,533 스물여섯 2002 02:45:20,991 --> 02:45:22,450 스물일곱 2003 02:45:22,741 --> 02:45:23,991 스물여덟 2004 02:45:24,450 --> 02:45:25,741 스물아홉 2005 02:45:26,283 --> 02:45:27,366 서른 2006 02:45:28,450 --> 02:45:31,782 뭐 하는 짓들이야? 당장 그만두지 못해? 2007 02:45:32,408 --> 02:45:33,991 너 이름 뭐야? 2008 02:45:35,283 --> 02:45:37,781 이거 다 무너지면 어쩌려고 그래? 2009 02:45:37,782 --> 02:45:39,490 그럼 이 사람들 다 죽어! 2010 02:45:39,491 --> 02:45:42,907 네 유치한 과시욕 때문에 모두가 다칠 뻔했어 2011 02:45:42,908 --> 02:45:44,823 알아들어? 2012 02:45:44,824 --> 02:45:46,616 너 바보야? 멍청이야? 2013 02:45:46,617 --> 02:45:50,033 가서 소리 못 지르게 좀 말려줄래요? 2014 02:45:51,533 --> 02:45:52,866 알았어요 2015 02:45:55,074 --> 02:45:59,408 널 고용한 하청업체에 전해 오늘 해고됐다고! 2016 02:46:02,116 --> 02:46:04,991 - 어서 꺼져! - 왜 그래, 라즐로? 2017 02:46:05,116 --> 02:46:06,866 발로 차면 어떡해? 2018 02:46:07,491 --> 02:46:09,325 참견 마, 고든 2019 02:46:10,200 --> 02:46:13,116 - 자네 대체 왜 그래? - 참견 말라고! 2020 02:46:13,408 --> 02:46:15,824 자네도 쟤처럼 해고되고 싶어? 2021 02:46:16,408 --> 02:46:19,533 또 한 번 소리 지르면 나도 안 참아! 2022 02:46:22,074 --> 02:46:23,865 너도 가, 너도 꺼져! 2023 02:46:23,866 --> 02:46:25,949 가! 가버리라고 2024 02:46:27,366 --> 02:46:29,116 내 눈앞에서 사라져! 2025 02:46:31,491 --> 02:46:34,074 너희는 이게 아이들 장난 같아? 2026 02:46:38,366 --> 02:46:41,032 가자! 집에 가자고 2027 02:46:41,033 --> 02:46:43,741 - 나 방금 왔어 - 그냥 가자 2028 02:46:44,074 --> 02:46:46,407 - 토스 씨 - 이런, 젠장 2029 02:46:46,408 --> 02:46:51,199 - 이 비용 보고서 말인데... - 나중에 얘기합시다, 나중에 2030 02:46:51,200 --> 02:46:54,616 뭐가 겁나서 나만 보면 달아나요? 2031 02:46:54,617 --> 02:46:56,533 달아나긴 누가 달아나? 2032 02:46:57,158 --> 02:46:59,616 내가 짐 심슨과 인사시켜 줬든가? 2033 02:46:59,617 --> 02:47:01,907 짐은 밴 뷰런의 애완견이자 2034 02:47:01,908 --> 02:47:05,617 아주 대단하고 훌륭하신 건축 컨설턴트야 2035 02:47:06,116 --> 02:47:08,698 스탬퍼드에 호텔도 설계했어 2036 02:47:08,699 --> 02:47:10,407 라즐로, 그만해 2037 02:47:10,408 --> 02:47:14,699 짐, 주차 미터기 요금 안 낸 놈들이 있을 거요 2038 02:47:15,325 --> 02:47:16,657 잘 조사해 봐요! 2039 02:47:18,241 --> 02:47:20,158 잘 조사해 보라고! 2040 02:47:22,241 --> 02:47:23,657 왜 그래? 2041 02:47:25,533 --> 02:47:28,908 그 젊은 인부한테 그럴 필요까진 없었잖아 2042 02:47:30,575 --> 02:47:33,157 그들의 안전이 내겐 제일 중요해 2043 02:47:33,158 --> 02:47:35,783 걔한텐 그런 식으로 말 안 했어 2044 02:47:36,325 --> 02:47:38,365 고든에게 한 행동은 또 어떻고! 2045 02:47:38,366 --> 02:47:41,032 안전사고 나서 앞으로 몇 년 동안 2046 02:47:41,033 --> 02:47:45,450 또 소송에 시달리는 꼴 보고 싶어서 그래? 2047 02:47:47,241 --> 02:47:48,740 소송은 지긋지긋해 2048 02:47:48,741 --> 02:47:50,866 지긋지긋하다고! 2049 02:47:51,949 --> 02:47:56,283 - 그러니까 그만해, 경고야 - 난 얘기 안 끝났어! 2050 02:47:56,824 --> 02:48:01,532 점점 이기적인 개자식이 돼가는 당신과 더는 못 살겠어 2051 02:48:01,533 --> 02:48:04,616 내일 아침에 후회할 말 하지 마 2052 02:48:05,616 --> 02:48:06,991 사고 나서 죽고 싶어? 2053 02:48:07,533 --> 02:48:10,324 차라리 내려서 맨해튼까지 걸어가고 싶어 2054 02:48:10,325 --> 02:48:13,033 이 못돼먹은 이기주의자야! 2055 02:48:13,699 --> 02:48:16,283 난 여기서 살 이유가 없어 2056 02:48:16,783 --> 02:48:20,949 당신만 아니면 딴 데 가서 얼마든지 일 구할 수 있다고! 2057 02:48:21,616 --> 02:48:25,075 내가 립스틱 리뷰나 쓰려고 대학 다닌 줄 알아? 2058 02:48:25,908 --> 02:48:27,365 자기만 아는 인간! 2059 02:48:27,366 --> 02:48:31,075 여기 오는 거 말고는 대안이 없었잖아! 2060 02:48:33,657 --> 02:48:36,782 - 아틸라가 있어서 온 거야 - 아틸라도 보기 싫다며? 2061 02:48:36,783 --> 02:48:38,533 그 이유는 걔한테 물어봐! 2062 02:48:38,908 --> 02:48:40,408 물어봐! 2063 02:48:40,783 --> 02:48:44,324 그놈이 날 개처럼 쫓아낸 얘긴 안 해? 2064 02:48:44,325 --> 02:48:45,615 안 해? 2065 02:48:45,616 --> 02:48:47,866 그 못된 마누라 년은 2066 02:48:48,200 --> 02:48:50,491 내가 추근댔다고 덤터길 씌웠어 2067 02:48:50,492 --> 02:48:53,240 - 당신이 그랬을 리 없어 - 당연하지 2068 02:48:53,241 --> 02:48:56,948 - 그럼 왜 그런 소릴 한 거지? - 우리가 온 게 싫으니까 2069 02:48:56,949 --> 02:49:00,115 - 아틸라는 싫어하지 않아 - 아틸라 말고! 2070 02:49:00,116 --> 02:49:02,657 - 그럼 누구? - 이곳 사람들 2071 02:49:03,158 --> 02:49:05,158 그들이 싫어한다고 2072 02:49:07,408 --> 02:49:10,531 가톨릭교도인 아틸라의 아내 오드리도 2073 02:49:10,532 --> 02:49:12,616 우리가 여기 사는 걸 원치 않아 2074 02:49:13,200 --> 02:49:15,367 그 여자도 원치 않는다고! 2075 02:49:20,116 --> 02:49:21,741 우린 아무것도 아냐 2076 02:49:25,033 --> 02:49:26,866 벌레 같은 존재라고 2077 02:49:28,200 --> 02:49:29,783 가엾은 사람 2078 02:49:31,367 --> 02:49:33,200 가엾은 내 남편 2079 02:49:36,158 --> 02:49:37,158 그동안 2080 02:49:38,616 --> 02:49:40,783 어떤 일을 당하고 산 거야? 2081 02:49:46,367 --> 02:49:47,783 조피아! 2082 02:49:48,699 --> 02:49:51,074 걘 여기 없어 여기 없어 2083 02:49:51,075 --> 02:49:53,698 당신을 자극해서 미안해 2084 02:49:53,699 --> 02:49:55,532 내 약 좀 줘 2085 02:49:58,158 --> 02:49:59,824 도저히 못 견디겠어 2086 02:50:01,367 --> 02:50:04,616 너무 아파서 죽을 거 같아 2087 02:50:10,699 --> 02:50:11,699 여보 2088 02:50:12,449 --> 02:50:14,950 반쪽짜리 두 개뿐인데? 2089 02:50:15,408 --> 02:50:17,574 지갑 안에 더 있어? 2090 02:50:19,950 --> 02:50:21,657 - 여보 - 내 다리 2091 02:50:21,658 --> 02:50:24,824 이거 삼켜 지갑 안에 또 있어? 2092 02:50:26,241 --> 02:50:27,325 없어? 2093 02:50:28,741 --> 02:50:30,491 너무 아파 2094 02:50:30,950 --> 02:50:35,741 어떻게 좀 해봐 너무 아파서 못 견디겠어 2095 02:50:51,866 --> 02:50:54,491 내가 뭐든 찾아볼게 2096 02:50:58,908 --> 02:51:00,532 잠깐만 참아 2097 02:51:05,658 --> 02:51:09,824 내 얼굴뼈가 부러졌을 때 배에서 누가 준 거야 2098 02:51:14,574 --> 02:51:19,075 곧 괜찮아질 거야 내 목소리에만 집중해 2099 02:51:20,950 --> 02:51:23,449 그래 내 목소리에만 집중해 2100 02:51:25,283 --> 02:51:27,200 내 목소리에만 집중해 2101 02:51:28,824 --> 02:51:30,367 그래 2102 02:51:31,616 --> 02:51:33,574 내 목소리에만 집중해 2103 02:51:35,366 --> 02:51:36,366 잘하고 있어 2104 02:51:38,574 --> 02:51:40,407 내 목소리에만 집중해 2105 02:51:40,783 --> 02:51:42,449 잘하고 있어 2106 02:51:44,283 --> 02:51:46,033 그래 2107 02:51:47,658 --> 02:51:49,283 잘하고 있어 2108 02:52:00,658 --> 02:52:02,616 내 목소리에만 집중해 2109 02:52:10,491 --> 02:52:11,491 그거 2110 02:52:11,950 --> 02:52:13,783 더 있어? 2111 02:52:39,033 --> 02:52:40,116 사랑해 2112 02:52:43,283 --> 02:52:45,449 사랑해 2113 02:52:50,658 --> 02:52:52,324 계속해 2114 02:52:53,283 --> 02:52:54,616 그래 2115 02:52:57,200 --> 02:52:59,242 사랑해 2116 02:53:00,242 --> 02:53:01,866 더 세게 2117 02:53:43,825 --> 02:53:45,241 더 2118 02:53:45,908 --> 02:53:47,658 더 2119 02:54:42,449 --> 02:54:43,866 화장실 2120 02:54:51,324 --> 02:54:52,533 화장실 2121 02:54:53,825 --> 02:54:55,408 알았어 2122 02:54:57,574 --> 02:54:58,574 가자 2123 02:55:03,825 --> 02:55:06,199 일어나, 일어나 옳지 2124 02:55:08,117 --> 02:55:09,117 가자 2125 02:55:09,741 --> 02:55:10,741 일어나 2126 02:55:15,075 --> 02:55:16,532 괜찮아 2127 02:55:16,533 --> 02:55:18,408 밖에서 기다릴게 2128 02:55:18,783 --> 02:55:19,824 알았지? 2129 02:55:19,825 --> 02:55:21,825 내가 필요하면 불러 2130 02:55:45,908 --> 02:55:46,908 여보? 2131 02:55:49,908 --> 02:55:51,574 다 했어? 2132 02:55:55,783 --> 02:55:57,616 여보, 들어가도 돼? 2133 02:56:01,033 --> 02:56:02,241 여보? 2134 02:56:02,574 --> 02:56:03,573 에르제벳 2135 02:56:03,574 --> 02:56:06,532 도와줘요, 도와줘요 제발 2136 02:56:06,533 --> 02:56:08,907 들것이든 뭐든 빨리 가져와요! 2137 02:56:08,908 --> 02:56:11,949 - 도와줘요, 아내가 죽어가요 - 괜찮아요 2138 02:56:11,950 --> 02:56:14,282 - 진정하세요 - 아내가 죽어가요 2139 02:56:14,283 --> 02:56:17,033 괜찮으실 거예요 빨리 가져와요! 2140 02:56:17,866 --> 02:56:19,866 에르제벳이 죽어간다고요 2141 02:56:57,908 --> 02:57:00,408 어젯밤에 하나님을 만났어 2142 02:57:01,324 --> 02:57:04,658 나한테 자기 이름을 불러도 된다고 하셨어 2143 02:57:07,283 --> 02:57:09,950 전에도 그분을 만났었어 2144 02:57:13,825 --> 02:57:16,408 나한테 무슨 짓을 한 거야 라즐로? 2145 02:57:19,658 --> 02:57:21,491 그건 사고였어 2146 02:57:25,616 --> 02:57:26,949 미안해 2147 02:57:26,950 --> 02:57:28,949 당신 기억나? 2148 02:57:28,950 --> 02:57:31,741 아까 침대에서 나한테 고백한 말? 2149 02:57:38,199 --> 02:57:41,324 부끄럽게 생각할 필요 없어 내 사랑 2150 02:57:42,992 --> 02:57:47,283 우린 둘 다 그저 육신의 상처를 입었을 뿐이야 2151 02:57:49,116 --> 02:57:50,867 당신 말이 맞아 2152 02:57:52,783 --> 02:57:54,950 이 나라는 썩었어 2153 02:57:56,324 --> 02:57:59,032 풍경도 우리가 먹는 음식도 2154 02:57:59,658 --> 02:58:02,074 모든 게 다 썩었어 2155 02:58:05,199 --> 02:58:09,449 조피아와 그 애의 딸이 있는 이스라엘로 갈래 2156 02:58:11,241 --> 02:58:13,782 그 아이의 할머니로 살고 싶어 2157 02:58:13,783 --> 02:58:16,658 지금 안 가면 영영 못 만날 거야 2158 02:58:23,533 --> 02:58:25,283 나랑 고향으로 가자 2159 02:58:31,283 --> 02:58:33,032 고향으로 가자 2160 02:58:36,825 --> 02:58:38,658 당신을 따라갈게 2161 02:58:41,491 --> 02:58:44,074 죽을 때까지 함께할게 2162 02:59:51,241 --> 02:59:52,575 토스 부인 2163 02:59:53,241 --> 02:59:55,699 서 계시네! 너무 잘 됐어요 2164 02:59:55,700 --> 02:59:58,240 - 잡아드릴까요? - 괜찮아요, 고마워요 2165 02:59:58,241 --> 03:00:01,907 - 토스 씨도 오셨어요? - 아뇨, 저만 왔어요 2166 03:00:02,533 --> 03:00:04,782 근데 어쩐 일로? 2167 03:00:04,783 --> 03:00:06,865 아버님 계세요? 2168 03:00:06,866 --> 03:00:08,782 네, 식사하려던 참이에요 2169 03:00:08,783 --> 03:00:13,283 그럼 식사 끝나실 때까지 기다릴게요 2170 03:00:14,324 --> 03:00:17,949 무슨 말씀을요 주방에 1인분 더 준비시킬게요 2171 03:00:18,575 --> 03:00:20,324 정말 친절하네요, 매기 2172 03:00:20,949 --> 03:00:22,199 고마워요 2173 03:00:24,116 --> 03:00:25,616 이리 오세요 2174 03:00:29,033 --> 03:00:31,450 제 약혼자 오늘 처음 보시겠네요 2175 03:00:35,491 --> 03:00:37,574 정말 안 잡아드려도 돼요? 2176 03:00:37,575 --> 03:00:39,074 괜찮아요 2177 03:00:41,907 --> 03:00:43,325 토스 부인 2178 03:00:43,949 --> 03:00:46,366 - 혼자 걸으시네 - 일어나실 거 없어요 2179 03:00:47,199 --> 03:00:48,283 앉으세요 2180 03:00:49,158 --> 03:00:50,742 라즐로는요? 2181 03:00:52,824 --> 03:00:54,575 독감에 걸려서 2182 03:00:55,491 --> 03:00:59,116 - 집에서 쉬고 있어요 - 아, 그랬군요 2183 03:00:59,533 --> 03:01:03,032 금요일부터 안 보인다고 짐이 얘기하더라고요 2184 03:01:03,033 --> 03:01:04,157 유감이네요 2185 03:01:04,158 --> 03:01:05,241 네 2186 03:01:06,033 --> 03:01:07,866 참 유감스러운 일이죠 2187 03:01:08,158 --> 03:01:09,991 독감이 유행이래요 2188 03:01:10,366 --> 03:01:11,575 이리 와서 2189 03:01:12,033 --> 03:01:14,658 - 앉으시죠 - 그냥 서 있을게요 2190 03:01:16,241 --> 03:01:18,074 서 계시겠다고요? 2191 03:01:19,617 --> 03:01:21,700 뭐 안 좋은 일 있으세요? 2192 03:01:23,742 --> 03:01:24,742 네 2193 03:01:26,116 --> 03:01:28,116 안 좋은 일이 있죠 2194 03:01:30,824 --> 03:01:36,450 이 얘긴 당신네 가족에게 무척 불편한 얘기일 거예요 2195 03:01:38,700 --> 03:01:40,533 여러분에게도요 2196 03:01:42,700 --> 03:01:47,408 전 여러분들을 모르지만 분명 듣기 불편하실 거예요 2197 03:01:48,491 --> 03:01:53,241 일에 관한 문제면 다른 방에서 얘기하시죠 2198 03:01:55,366 --> 03:01:57,991 당신 아버진 강간범이에요 2199 03:02:01,033 --> 03:02:02,658 뭐라고요? 2200 03:02:05,074 --> 03:02:08,074 왜 이러시는진 몰라도 불쾌하네요 2201 03:02:09,241 --> 03:02:11,115 남편께 모시러 오라고 전화하죠 2202 03:02:11,116 --> 03:02:14,658 당신 아버진 악랄한 강간범이라고! 2203 03:02:15,533 --> 03:02:17,949 아빠, 저게 무슨 소리예요? 2204 03:02:18,241 --> 03:02:19,866 봐요 2205 03:02:20,824 --> 03:02:23,241 아무 말도 못 하잖아요 2206 03:02:25,908 --> 03:02:27,865 토스 부인과 무슨 일 있었어요? 2207 03:02:27,866 --> 03:02:30,741 - 내가 아니에요 - 그만해요! 2208 03:02:31,782 --> 03:02:35,490 갑자기 나타나서 웬 근거 없는 모함이오? 2209 03:02:35,491 --> 03:02:37,823 당장 우리 집에서 나가요 2210 03:02:37,824 --> 03:02:41,491 어서 말해요 내 남편에게 무슨 짓을 했는지 2211 03:02:42,450 --> 03:02:44,866 말하라고요, 당신이 한 짓을! 2212 03:02:49,325 --> 03:02:51,158 당신 남편은 환자요 2213 03:02:51,699 --> 03:02:55,116 알코올 중독자에 마약 중독자라고요 2214 03:02:55,533 --> 03:02:59,949 그가 왜 날 모함하고 모욕하는지 모르겠지만 2215 03:03:01,074 --> 03:03:03,866 난 그에게 친절을 베푼 죄밖에 없소 2216 03:03:04,450 --> 03:03:08,325 그자는 병들고 노망난 늙은 개요 2217 03:03:09,241 --> 03:03:11,575 개는 병이 들면 2218 03:03:12,241 --> 03:03:15,074 키워준 주인의 손을 물다가 2219 03:03:15,491 --> 03:03:18,575 결국은 안락사를 당하죠 2220 03:03:20,116 --> 03:03:21,283 이제 2221 03:03:22,450 --> 03:03:24,283 그만 가주겠소? 2222 03:03:25,782 --> 03:03:29,407 하루치의 수모는 이 정도로 충분하니까 2223 03:03:29,408 --> 03:03:34,032 남편에게 가서 전해요 이제 영원히 해고라고! 2224 03:03:34,033 --> 03:03:36,532 이대로는 절대 못 가요! 2225 03:03:36,533 --> 03:03:38,283 - 나가! - 싫어! 2226 03:03:38,617 --> 03:03:41,033 해리, 해리, 놔! 2227 03:03:42,033 --> 03:03:43,407 너를 2228 03:03:43,408 --> 03:03:47,408 절대로 용서 못 해 해리슨 밴 뷰런! 2229 03:03:48,200 --> 03:03:49,407 추악한 인간! 2230 03:03:49,408 --> 03:03:51,408 - 나가! - 부끄러운 줄 알아! 2231 03:03:52,283 --> 03:03:54,407 토스 부인, 죄송해요 2232 03:03:54,408 --> 03:03:55,866 토스 부인 2233 03:03:58,450 --> 03:04:01,073 - 난 괜찮아요 - 정말 죄송해요 2234 03:04:01,074 --> 03:04:04,283 - 차까지만 바래다줄래요? - 네, 그럴게요 2235 03:04:04,908 --> 03:04:07,533 현관에 택시 대기시켜 놨어요 2236 03:04:09,033 --> 03:04:12,116 정말 죄송합니다 다들 놀라셨죠? 2237 03:04:13,366 --> 03:04:15,532 해리, 우린 그만 가겠네 2238 03:04:15,533 --> 03:04:17,408 아뇨! 아뇨, 가지 마세요 2239 03:04:17,949 --> 03:04:21,033 - 제발... - 해리, 부친도 침실로 가셨어 2240 03:04:31,450 --> 03:04:33,283 너 무슨 짓을 한 거야? 2241 03:04:39,283 --> 03:04:40,492 아버지? 2242 03:04:43,533 --> 03:04:44,741 아버지? 2243 03:04:47,783 --> 03:04:49,492 이제 다 끝났어요 2244 03:05:01,533 --> 03:05:03,866 아버지, 그 여자 갔어요! 2245 03:05:09,908 --> 03:05:11,200 아버지? 2246 03:05:13,366 --> 03:05:14,741 아버지? 2247 03:05:18,158 --> 03:05:21,283 어딜 가신 거야? 나가서 좀 찾아봐! 2248 03:05:26,908 --> 03:05:28,158 아버지! 2249 03:05:31,657 --> 03:05:32,657 아버지! 2250 03:05:35,908 --> 03:05:37,367 해리슨! 2251 03:05:39,532 --> 03:05:40,991 해리슨! 2252 03:05:42,532 --> 03:05:45,616 집을 나가셨나 봐 아무 데도 없어 2253 03:05:48,241 --> 03:05:49,657 아빠! 2254 03:05:52,158 --> 03:05:53,158 해리슨! 2255 03:05:55,616 --> 03:05:57,450 밴 뷰런 씨! 2256 03:05:57,866 --> 03:05:59,200 해리슨! 2257 03:06:00,991 --> 03:06:02,657 밴 뷰런 씨! 2258 03:06:05,367 --> 03:06:06,658 아버지! 2259 03:06:07,241 --> 03:06:08,574 아빠! 2260 03:06:11,116 --> 03:06:12,740 아빠! 2261 03:06:12,741 --> 03:06:15,033 이쪽에 불빛을 더 비춰봐 2262 03:06:21,325 --> 03:06:22,783 해리슨! 2263 03:06:38,241 --> 03:06:39,616 밴 뷰런 씨! 2264 03:06:41,699 --> 03:06:43,200 뭐 좀 보여? 2265 03:06:50,408 --> 03:06:51,824 저기 문이 있네 2266 03:06:55,991 --> 03:06:58,574 잠겨서 들어갈 수가 없어! 2267 03:07:08,991 --> 03:07:12,491 현관에 관리인 전화번호가 있어, 가자 2268 03:07:36,783 --> 03:07:38,782 여긴 뭐가 있죠? 2269 03:07:38,783 --> 03:07:41,866 응축수 배출 시스템과 배수 펌프요 2270 03:07:57,491 --> 03:07:58,699 해리슨! 2271 03:08:18,866 --> 03:08:21,283 여기 뭔가 있는 거 같아요 경위님 2272 03:08:54,075 --> 03:08:56,698 "에필로그" 2273 03:08:56,699 --> 03:09:03,741 "제1회 건축 비엔날레: 1980년" 2274 03:10:32,449 --> 03:10:34,657 {\an8}"라즐로 토스: 현재 속의 과거" 2275 03:10:34,658 --> 03:10:41,741 {\an8}"에피스코팔 교회 코네티컷주 그리니치, 1973년" 2276 03:10:43,783 --> 03:10:46,075 {\an8}이렇게 보니까 더 아름답지 않아요? 2277 03:10:59,658 --> 03:11:01,408 잠시만요, 죄송해요 2278 03:11:10,241 --> 03:11:13,907 {\an8}"개혁 유대교 회당 코네티컷 윌튼, 1976년" 2279 03:11:13,908 --> 03:11:15,950 "라즐로 토스: 현재 속의 과거" 2280 03:11:22,574 --> 03:11:24,574 "주택단지 헝가리 부다페스트, 1937년" 2281 03:12:05,075 --> 03:12:06,408 안녕하세요 2282 03:12:16,574 --> 03:12:21,908 제 삼촌은 원칙을 무엇보다 중시하는 아티스트입니다 2283 03:12:24,449 --> 03:12:28,533 그는 시대를 대표하기보단 시간을 초월하는 2284 03:12:29,449 --> 03:12:31,658 건축가가 되길 원했습니다 2285 03:12:33,033 --> 03:12:37,490 회고록에서 자신이 설계한 작품들을 2286 03:12:37,491 --> 03:12:40,866 불필요한 부분이 없는 기계로 묘사했죠 2287 03:12:41,241 --> 03:12:44,825 그 '기계'를 통해 그가 보여주고자 한 건 2288 03:12:46,199 --> 03:12:48,533 흔들리지 않는 본질이었습니다 2289 03:12:49,116 --> 03:12:51,366 '아름다움의 견고한 본질' 2290 03:12:52,199 --> 03:12:58,241 그건 거주자가 세상을 있는 그대로 보게 하려는 의도였죠 2291 03:12:58,741 --> 03:13:02,282 그의 설계는 산과 바위 같은 2292 03:13:02,283 --> 03:13:05,157 구체적 사물의 본성을 닮았습니다 2293 03:13:05,491 --> 03:13:07,699 아무것도 표현하지 않고 2294 03:13:07,700 --> 03:13:09,615 아무 말도 하지 않고 2295 03:13:09,616 --> 03:13:11,574 그냥 존재할 뿐이죠 2296 03:13:11,575 --> 03:13:16,240 1911년 오스트리아·헝가리 제국의 작은 어촌에서 태어난 2297 03:13:16,241 --> 03:13:19,657 라즐로 토스는 아드리아해를 보며 자랐습니다 2298 03:13:19,658 --> 03:13:23,615 세상에 대한 호기심과 갈망이 큰 소년이었죠 2299 03:13:23,616 --> 03:13:28,574 국경선이 바뀐 뒤 그는 눈앞의 바다를 뺏겼지만 2300 03:13:28,575 --> 03:13:32,865 그 결핍을 메우기 위해 평생 노력했습니다 2301 03:13:32,866 --> 03:13:36,407 40년 뒤 그는 부헨발트 수용소에서 살아남았고 2302 03:13:36,408 --> 03:13:39,908 고인이 된 그의 아내와 전 다하우에서 살아남았죠 2303 03:13:40,408 --> 03:13:42,699 그가 미국에서 만든 첫 걸작인 2304 03:13:42,700 --> 03:13:46,031 필라델피아 외곽의 밴 뷰런 인스티튜트는 2305 03:13:46,032 --> 03:13:49,490 1973년까지 미완성으로 남아있었습니다 2306 03:13:49,491 --> 03:13:53,198 그 건물을 통해 그는 부헨발트에서의 2307 03:13:53,199 --> 03:13:54,824 고난과 2308 03:13:54,825 --> 03:14:00,324 아내인 제 숙모 에르제벳의 부재를 표현하고자 했습니다 2309 03:14:01,157 --> 03:14:02,782 자신이 갇혔던 2310 03:14:02,783 --> 03:14:07,073 수용소의 독방과 정확히 똑같은 크기의 2311 03:14:07,074 --> 03:14:12,323 숨 막히는 폐쇄적 공간들로 구성된 이 건물 안엔 2312 03:14:12,324 --> 03:14:15,491 전율을 주는 예외적 공간이 있죠 2313 03:14:16,992 --> 03:14:20,448 방문객들은 까마득한 20미터 높이의 2314 03:14:20,449 --> 03:14:25,574 유리 지붕을 올려다보며 문득 자유를 느끼게 됩니다 2315 03:14:25,575 --> 03:14:27,282 자아의 자유를요 2316 03:14:27,283 --> 03:14:33,115 그는 또한 부헨발트와 아내가 갇혔던 다하우의 수용소를 2317 03:14:33,116 --> 03:14:36,616 동일한 장소에 재현하여 2318 03:14:37,950 --> 03:14:40,700 수많은 비밀 통로로 연결시켰습니다 2319 03:14:41,241 --> 03:14:43,323 시공을 초월하여 2320 03:14:43,324 --> 03:14:45,699 새롭게 쓴 역사 속에서 2321 03:14:45,700 --> 03:14:49,491 에르제벳과 영원히 함께하길 꿈꾼 거죠 2322 03:14:51,199 --> 03:14:52,491 삼촌 2323 03:14:53,908 --> 03:14:56,491 한때 제 대변자셨던 두 분을 위해 2324 03:14:57,032 --> 03:15:00,283 오늘 이 자리에 서게 돼 영광입니다 2325 03:15:00,700 --> 03:15:04,574 '네 영혼의 주인은 네가 돼야 해, 조피아' 2326 03:15:04,575 --> 03:15:07,449 예루살렘 이주 첫해에 딸을 키우며 2327 03:15:07,450 --> 03:15:10,324 힘겹게 살던 제게 삼촌은 말하셨죠 2328 03:15:11,783 --> 03:15:14,867 남들이 아무리 삶을 유린해도 2329 03:15:15,991 --> 03:15:18,032 중요한 건 목적지이지 2330 03:15:18,658 --> 03:15:20,658 과정이 아니라고요 2331 03:15:23,324 --> 03:15:24,741 감사합니다 2332 03:15:36,783 --> 03:15:43,783 "브루탈리스트"