1 00:00:49,257 --> 00:00:51,468 22살 때 러시아 마피아랑 엮였던 2 00:00:51,551 --> 00:00:52,927 이야기를 해 드릴게요 3 00:00:56,056 --> 00:00:59,059 난 공부에 소질이 없어서 플로리다주립대에 갔어요 4 00:00:59,893 --> 00:01:01,019 얼마나 못했냐고요? 5 00:01:01,102 --> 00:01:04,063 스페인어를 배우려고 강의를 들었는데 6 00:01:04,147 --> 00:01:06,107 세 학기가 지나서야 이상한 걸 느꼈죠 7 00:01:06,191 --> 00:01:07,692 알고 보니 러시아어였어요 8 00:01:08,568 --> 00:01:13,531 러시아어를 4학기나 들었는데 아는 단어가 하나도 없었죠 9 00:01:13,615 --> 00:01:14,616 "모스크바" 10 00:01:14,699 --> 00:01:16,785 마지막 수업이 끝나고 교수가 말했어요 11 00:01:16,868 --> 00:01:18,912 러시아 연수에 따라가면 12 00:01:18,995 --> 00:01:20,330 부전공으로 인정해 준다고요 13 00:01:20,413 --> 00:01:22,665 난 생각했죠 '개꿀이네?' 14 00:01:23,750 --> 00:01:25,835 도착했더니 첫날부터 경고하더군요 15 00:01:25,919 --> 00:01:27,253 '여기는 마피아 세상이다' 16 00:01:27,337 --> 00:01:29,756 난 생각했죠 '죽여주는 여행이 되겠군' 17 00:01:29,839 --> 00:01:30,840 "볼고비치 카지노" 18 00:01:30,924 --> 00:01:33,927 돈을 냈더니 젊은 마피아 둘을 붙여 주더군요 19 00:01:34,010 --> 00:01:35,970 러시아어로는 '반디티'라고 하는데 20 00:01:36,054 --> 00:01:38,515 난 그 반디티들이랑 친해졌죠 21 00:01:40,725 --> 00:01:44,395 그러던 어느 날 모스크바행 야간열차를 탔어요 22 00:01:44,479 --> 00:01:47,273 타자마자 술을 파는 칸으로 갔죠 23 00:01:47,357 --> 00:01:50,527 방앗간을 본 참새처럼요 24 00:01:50,610 --> 00:01:53,113 그때 반디티가 말했어요 25 00:01:53,196 --> 00:01:56,157 '더 어두워지면 재미있어질 거야' 26 00:01:56,241 --> 00:01:58,243 난 물었죠 '어두워지면 뭘 하는데?' 27 00:01:59,077 --> 00:02:01,162 그러자 주머니에서 열쇠를 꺼내더니 28 00:02:01,246 --> 00:02:03,498 이 기차를 털 거라고 하더군요 29 00:02:03,581 --> 00:02:04,582 정말이지… 30 00:02:07,544 --> 00:02:09,878 착하진 않아도 나쁜 짓은 안 하며 살았는데 31 00:02:11,548 --> 00:02:13,675 내가 기차를 털다니 말이 돼요? 32 00:02:15,635 --> 00:02:18,221 물건을 다 훔치고 코가 삐뚤어지게 마셨죠 33 00:02:19,222 --> 00:02:22,809 그리고 아침 6시에 잔뜩 취해서 모스크바에 내렸어요 34 00:02:22,892 --> 00:02:23,810 찾았다 35 00:02:23,893 --> 00:02:25,520 친구들은 잔뜩 화가 났더군요 36 00:02:25,603 --> 00:02:26,771 자는 새 다 털렸으니까요 37 00:02:26,855 --> 00:02:30,608 내 물건을 돌려받아야겠어 38 00:02:30,692 --> 00:02:32,152 '머신' 39 00:02:32,235 --> 00:02:33,945 난 '머신'이다! 40 00:02:34,028 --> 00:02:37,740 다들 놀라서 외쳤죠 '젠장, 저놈이 머신이라고?' 41 00:03:02,015 --> 00:03:03,516 "더 머신" 42 00:03:05,935 --> 00:03:08,229 "'더 머신' 썰이 대박 터졌네" 43 00:03:09,606 --> 00:03:10,732 "더 머신" 44 00:03:10,815 --> 00:03:13,151 "경기장에서 다들 날 알아보더라!" 45 00:03:14,277 --> 00:03:16,946 "버트 크라이셔 '더 머신' - 매진" 46 00:03:21,242 --> 00:03:22,368 "더 머신 - 버트 크라이셔" 47 00:03:22,452 --> 00:03:23,328 "마시나 - 버트 크라이셔" 48 00:03:23,411 --> 00:03:25,455 "마시나 - 버트 크라이셔" 49 00:03:26,080 --> 00:03:27,498 "열차 강도로 돌변한 학생" 50 00:03:28,166 --> 00:03:30,710 "더 머신 미국산 술고래" 51 00:03:31,753 --> 00:03:33,004 "더 머신처럼 마셔라!" 52 00:03:38,760 --> 00:03:40,386 "곰 두 마리가 사는 동굴" 53 00:03:41,804 --> 00:03:43,932 "인기 팟캐스트 순위" 54 00:03:52,190 --> 00:03:53,524 "버트 크라이셔 매일이 파티" 55 00:03:55,652 --> 00:03:57,737 "버트는 멈추지 않지!" 56 00:04:04,410 --> 00:04:05,411 "버트의 만취 난동!" 57 00:04:05,995 --> 00:04:08,248 "딸이 체포되다!" 58 00:04:08,331 --> 00:04:10,708 "딸의 체포 장면을 생중계한 코미디언" 59 00:04:13,419 --> 00:04:15,630 "버트, 가족 문제로 소셜 미디어 탈퇴" 60 00:04:16,673 --> 00:04:19,216 "버트, 예정돼 있던 투어 취소" 61 00:04:20,343 --> 00:04:23,763 "버트 크라이셔의 행방은?" 62 00:04:27,558 --> 00:04:28,768 좋습니다 63 00:04:28,851 --> 00:04:32,647 버트 오늘 기분은 어때요? 64 00:04:32,730 --> 00:04:34,315 끝내줘요 65 00:04:35,149 --> 00:04:36,901 건강식 먹고 운동하고 66 00:04:36,985 --> 00:04:38,278 혈압도 내려갔죠 67 00:04:38,778 --> 00:04:39,821 술도 안 마셔요 68 00:04:40,571 --> 00:04:43,741 거의 석 달간 가족한테 욕도 안 했죠 69 00:04:44,409 --> 00:04:45,994 타티아나한테는 원래 안 했잖아요 70 00:04:46,077 --> 00:04:48,204 - 착하니까 - 감사해요, 아빠 71 00:04:48,288 --> 00:04:50,248 엄마랑 난 아니고요? 72 00:04:50,331 --> 00:04:51,457 말을 해야 알아? 73 00:04:51,541 --> 00:04:53,293 - 여기까지 하자 - 엄마? 74 00:04:53,376 --> 00:04:54,210 - 뭐? - 들었어요? 75 00:04:54,294 --> 00:04:55,211 - 엄마 - 진짜 궁금해? 76 00:04:55,295 --> 00:04:57,130 - 그만! - 너무해요 77 00:04:57,630 --> 00:04:59,257 버트 여긴 왜 오자고 했어? 78 00:04:59,966 --> 00:05:02,593 내가 예전에 비해 얼마나 바뀌었는지 79 00:05:02,677 --> 00:05:03,886 보여 주려고 80 00:05:03,970 --> 00:05:06,848 그건 본인이 보여 줄 게 아니라 81 00:05:06,931 --> 00:05:10,101 가족이 먼저 느껴야 의미가 있습니다 82 00:05:10,184 --> 00:05:12,770 그래서 느끼라고 데려왔잖아요 83 00:05:12,854 --> 00:05:15,106 내 편 들 거 아니면 입 닥쳐요 84 00:05:15,189 --> 00:05:17,275 버트가 자기 아버지 얘기 하던가요? 85 00:05:17,358 --> 00:05:20,445 - 아뇨 - 아버지랑 아무 상관 없어 86 00:05:21,029 --> 00:05:23,072 딸이랑 사고가 있었어요 87 00:05:23,156 --> 00:05:24,240 사고? 88 00:05:24,324 --> 00:05:27,410 내 나쁜 생활 방식 때문에 발생한 사고죠 89 00:05:28,119 --> 00:05:30,246 그래서 고치려고 노력 중입니다 90 00:05:30,330 --> 00:05:31,581 참고로 말하면 91 00:05:31,664 --> 00:05:34,625 아버님도 똑같이 저렇게 말씀하세요 92 00:05:34,709 --> 00:05:35,585 - 잠깐 - 그렇군요 93 00:05:35,668 --> 00:05:37,378 - 아버지는 날 몰라요 - 어떤 기분인지 알지 94 00:05:37,462 --> 00:05:38,880 아니 나랑은 차원이 달라 95 00:05:38,963 --> 00:05:40,631 뭐만 하면 지적질이거든 96 00:05:40,715 --> 00:05:42,258 - 아빠도 똑같잖아요 - 다르다니까! 97 00:05:42,341 --> 00:05:44,719 우리 부자 관계에 비하면 너랑 나는 98 00:05:44,802 --> 00:05:46,137 - 양반이라니까 - 그만해 99 00:05:46,220 --> 00:05:48,681 얘들아 밖에서 기다릴래? 100 00:05:48,765 --> 00:05:50,808 네 가자, 타티아나 101 00:05:51,809 --> 00:05:52,810 잘해 보세요 102 00:05:55,897 --> 00:05:57,732 - 뭐가 문제인지 알겠죠? - 그러니까요 103 00:05:57,815 --> 00:05:59,692 - 방금 봤잖아요 - 네 104 00:06:01,277 --> 00:06:02,570 당신이… 105 00:06:03,362 --> 00:06:05,281 잠깐만 내가 문제라고? 106 00:06:05,364 --> 00:06:06,449 당연하지 107 00:06:06,532 --> 00:06:07,742 지랄 같네 108 00:06:07,825 --> 00:06:09,869 지랄? 당신이나 지랄하지 마 109 00:06:09,952 --> 00:06:11,120 당신한테 한 말 아니야 110 00:06:11,204 --> 00:06:14,082 - 황당해서 그랬지 - 말조심해 111 00:06:14,165 --> 00:06:15,708 내 상담 시간인데 내 맘이지 112 00:06:15,792 --> 00:06:17,960 - 안 됩니다 - 서약서 썼잖아요 113 00:06:18,044 --> 00:06:20,463 비켜 드릴 테니까 아버님 얘기나 해요 114 00:06:20,546 --> 00:06:22,924 남편이 저 모양인 건 다 아버님 때문이거든요 115 00:06:23,549 --> 00:06:24,550 잘해 봐, 버트 116 00:06:30,056 --> 00:06:31,891 욕 나올 만하죠? 117 00:06:31,974 --> 00:06:32,892 그렇지 118 00:06:32,975 --> 00:06:34,310 조금만 더 119 00:06:34,393 --> 00:06:35,686 다 쏟아부어 120 00:06:35,770 --> 00:06:37,188 할 수 있어 121 00:06:37,271 --> 00:06:38,481 됐다! 122 00:06:38,564 --> 00:06:40,024 15분! 123 00:06:40,108 --> 00:06:41,818 해냈어! 124 00:06:43,861 --> 00:06:45,404 96번이나 했는데 125 00:06:45,488 --> 00:06:47,824 아직도 노폐물이 배출되는 느낌이야 126 00:06:47,907 --> 00:06:50,159 - 어쩐지 오줌 냄새가 나더라 - 두 개 더 127 00:06:50,243 --> 00:06:52,537 마지막 하나 됐어 128 00:06:54,163 --> 00:06:55,164 여보 129 00:06:56,582 --> 00:06:59,043 성장 호르몬 맞는 것처럼 보이진 않지? 130 00:06:59,710 --> 00:07:00,545 가슴 만져 봐 131 00:07:00,628 --> 00:07:02,797 그렇게 말고 꽉 쥐어 봐 132 00:07:02,880 --> 00:07:04,966 그렇지 바로 그거야 133 00:07:05,049 --> 00:07:06,384 스무디나 먹어야지 134 00:07:06,467 --> 00:07:08,594 스무디 마실 사람? 135 00:07:09,929 --> 00:07:11,556 엄마 아빠한테 전해 줘요 136 00:07:11,639 --> 00:07:14,350 오늘 파티에서 저 쪽팔리게 하지 말라고요 137 00:07:16,018 --> 00:07:18,020 아침부터 싸우자는 거야? 138 00:07:18,104 --> 00:07:20,314 이 아빠는 쪽팔리는 짓 안 한 지 139 00:07:20,398 --> 00:07:22,066 거의 3개월이 다 됐다고 140 00:07:24,110 --> 00:07:25,111 알았으니까 141 00:07:25,778 --> 00:07:27,196 얌전히 계세요 142 00:07:27,280 --> 00:07:29,157 친구랑 조용히 놀고 싶어요 143 00:07:29,240 --> 00:07:30,116 친구도 있어? 144 00:07:30,199 --> 00:07:31,617 그런… 145 00:07:31,701 --> 00:07:33,286 - 그러지 마라 - 그래 146 00:07:33,911 --> 00:07:35,955 그거 설마 불알이야? 147 00:07:36,038 --> 00:07:37,290 아니야 148 00:07:37,373 --> 00:07:39,459 '여드름 제거반' 캐릭터야 149 00:07:39,542 --> 00:07:42,211 좀 징그럽지 않아? 150 00:07:42,295 --> 00:07:43,754 토 나오지 151 00:07:43,838 --> 00:07:45,423 그래서 사샤랑 내가 좋아하잖아 152 00:07:45,506 --> 00:07:46,883 터지는 여드름은 153 00:07:46,966 --> 00:07:50,136 여자로서 꽃을 피우는 사샤를 상징하지 154 00:07:53,598 --> 00:07:55,308 셔츠가 왜 이래? 155 00:07:58,519 --> 00:08:00,146 원래 이런가? 156 00:08:04,484 --> 00:08:05,485 여보 157 00:08:06,569 --> 00:08:08,779 이러면 바지에 집어넣은 것 같지 않아? 158 00:08:09,822 --> 00:08:11,282 그거 입지 마 159 00:08:12,492 --> 00:08:13,326 알았어 160 00:08:14,285 --> 00:08:15,912 늙은이 옷밖에 없네 161 00:08:18,331 --> 00:08:20,333 셔츠 좀 골라 줄래? 162 00:08:22,293 --> 00:08:23,127 알았어 163 00:08:23,211 --> 00:08:26,589 상담받으면서 상태가 더 안 좋아진 것 같아 164 00:08:26,672 --> 00:08:29,008 다시 무대에 오르는 게 좋겠어 165 00:08:29,592 --> 00:08:30,968 그건 안 돼 166 00:08:31,052 --> 00:08:32,970 - 왜? - 앉아 봐 167 00:08:35,056 --> 00:08:37,140 '너티 프로페서' 봤어? 168 00:08:37,225 --> 00:08:39,059 - 아니 - 그래 169 00:08:39,143 --> 00:08:40,895 에디 머피가 주인공인데 170 00:08:40,977 --> 00:08:42,313 어느 날 멋지게 변신해 171 00:08:42,395 --> 00:08:44,398 하지만 가족들 미움을 받고 172 00:08:44,482 --> 00:08:45,900 결국 자신도 비참해지지 173 00:08:49,362 --> 00:08:50,363 있잖아 174 00:08:54,283 --> 00:08:56,369 난 '더 머신'으로 무대에 오르면 175 00:08:56,452 --> 00:08:58,746 그 모습이 무대 밖에서도 유지돼 176 00:08:59,997 --> 00:09:01,374 약을 하고 술을 마시고 177 00:09:01,457 --> 00:09:03,125 딸까지 나 때문에 체포될 뻔했지 178 00:09:03,209 --> 00:09:04,669 그때 표정은 잊히지가 않아 179 00:09:05,753 --> 00:09:07,505 난 절망을 맛봤어 180 00:09:07,588 --> 00:09:09,465 죽고 싶을 정도였지 181 00:09:11,050 --> 00:09:13,261 우리 가족한테 또 그런 고통을 줄 순 없어 182 00:09:17,014 --> 00:09:19,892 '너티 프로페서'인지 지랄인지 꼭 봐야겠네 183 00:09:19,976 --> 00:09:21,978 명작이야 안 봤다니 아쉽네 184 00:09:22,061 --> 00:09:24,397 지금 내 상태가 딱 그렇거든 185 00:09:24,480 --> 00:09:28,150 일단 오늘만이라도 차분하게 보내자 186 00:09:30,528 --> 00:09:32,238 - 해 볼게 - 그래 187 00:09:40,121 --> 00:09:41,539 저기 있네 188 00:09:41,622 --> 00:09:42,873 생일 파티 주인공! 189 00:09:42,957 --> 00:09:45,209 사샤 파티 마음에 들어? 190 00:09:45,876 --> 00:09:46,752 좀 과하네요 191 00:09:46,836 --> 00:09:48,421 과하지만 멋지지 192 00:09:48,504 --> 00:09:51,007 아저씨, DJ한테 글리치코어 틀어 달라고 해요 193 00:09:51,090 --> 00:09:52,133 있잖아, 매디슨… 194 00:09:55,469 --> 00:09:56,679 물어볼게 195 00:09:56,762 --> 00:09:58,055 - 여보 - 왜? 196 00:09:58,139 --> 00:10:00,558 10명 정도만 초대했다며? 197 00:10:00,641 --> 00:10:02,226 아니, 전부 연락했는데? 198 00:10:02,310 --> 00:10:03,853 노쇼하면 안 되잖아 199 00:10:03,936 --> 00:10:05,896 북적북적해야 신이 나지 200 00:10:05,980 --> 00:10:07,982 날 싫어하는 부모들도 불렀어 201 00:10:08,065 --> 00:10:09,692 매디슨 어머니 안녕하세요 202 00:10:10,776 --> 00:10:12,612 저 인간 완전 쓰레기예요 203 00:10:12,695 --> 00:10:15,323 - 이혼한대, 모질게 굴지 마 - 진짜? 204 00:10:15,406 --> 00:10:17,074 16번째 생일이잖아 205 00:10:17,158 --> 00:10:19,327 - 중요한 날이야 - 사샤한테는 중요하지 206 00:10:19,410 --> 00:10:21,621 저 빡빡이가 DJ인가 봐 207 00:10:21,704 --> 00:10:23,122 안내해 줘 208 00:10:23,205 --> 00:10:24,582 이봐요, 이모텝 209 00:10:24,665 --> 00:10:27,209 글리치코어 음악 있어요? 잠깐, 내 붐박스예요? 210 00:10:27,835 --> 00:10:28,669 네 211 00:10:29,712 --> 00:10:31,922 - 케이블도 내 거고? - 네 212 00:10:32,006 --> 00:10:33,716 휴대폰도 필요해요? 213 00:10:34,675 --> 00:10:35,676 됐어요 214 00:10:39,639 --> 00:10:40,931 환장하겠네 215 00:10:41,015 --> 00:10:42,558 애들 앞에서는 하지 마요 216 00:10:42,642 --> 00:10:43,768 그냥 가까이 가지 마요 217 00:10:43,851 --> 00:10:45,770 음악 틀었다! 내 귀엔 소음이지만 218 00:10:45,853 --> 00:10:47,938 수영장에서 여자애들이 찾더라 219 00:10:48,022 --> 00:10:49,106 빨리 가 봐 220 00:10:49,190 --> 00:10:50,858 옷 벗고 가라 오줌 싸면 죽어 221 00:10:50,941 --> 00:10:53,444 - 머신 - 오늘은 아니에요 222 00:10:53,527 --> 00:10:56,530 DJ 근처에 가지 마 음식은 오른쪽에 있어 223 00:10:56,614 --> 00:10:57,907 크라이셔 씨 여긴 술도 없어요? 224 00:10:57,990 --> 00:10:59,825 매디슨 어머니 그쪽은 남편도 없잖아요 225 00:11:00,868 --> 00:11:01,869 미친년 226 00:11:04,538 --> 00:11:06,957 이런 게 진짜 파티지 227 00:11:10,920 --> 00:11:12,171 버트 228 00:11:16,842 --> 00:11:18,094 아빠? 229 00:11:18,177 --> 00:11:19,345 그래, 네 아빠다 230 00:11:24,850 --> 00:11:27,269 바비큐 아직 포기 안 했구나 231 00:11:27,853 --> 00:11:29,021 보기 좋아, 아들 232 00:11:29,105 --> 00:11:31,565 여긴 어쩐 일이세요? 233 00:11:32,316 --> 00:11:35,486 손녀 16살 생일인데 당연히 와야지 234 00:11:35,569 --> 00:11:36,946 중요한 날이잖아 235 00:11:38,656 --> 00:11:40,699 네, 그렇죠 236 00:11:42,159 --> 00:11:43,160 그래 237 00:11:56,006 --> 00:11:57,508 아직 뒤집지 마라 238 00:12:00,719 --> 00:12:03,139 이제 뒤집어도 되겠다 239 00:12:03,222 --> 00:12:04,515 이러실 거예요? 240 00:12:04,598 --> 00:12:07,143 패티를 망치면 안 되잖아 241 00:12:07,810 --> 00:12:09,770 그럼 손님들이 실망하고 242 00:12:09,854 --> 00:12:11,147 너도 기분 잡치고 243 00:12:11,230 --> 00:12:13,691 동네 소문 다 나겠지 244 00:12:13,774 --> 00:12:15,901 - 버거 맛이 개판이라고 - 젠장 245 00:12:15,985 --> 00:12:17,319 이거 봐라 246 00:12:17,403 --> 00:12:18,779 패티에 달걀 넣었어? 247 00:12:18,863 --> 00:12:21,782 - 그만하세요 - 그래야 촉촉하고 잘 뭉치지 248 00:12:21,866 --> 00:12:23,325 버거 맛도 훨씬 좋다고 249 00:12:24,326 --> 00:12:25,661 아버지가 오셨어 250 00:12:25,744 --> 00:12:26,996 - 플로리다에서? - 그래 251 00:12:27,079 --> 00:12:30,374 오자마자 내 신경을 긁었다니까 그 소리 알지? 252 00:12:30,875 --> 00:12:33,794 - 저기 봐! - 우리 귀여운 아가씨! 253 00:12:34,295 --> 00:12:35,588 아버님은 괴물이야 254 00:12:37,089 --> 00:12:39,091 그래, 심호흡해 255 00:12:39,175 --> 00:12:40,843 - 아빠? - 왜? 256 00:12:40,926 --> 00:12:42,470 개가 수영장에 똥 싸요 257 00:12:43,053 --> 00:12:43,971 뭐? 258 00:12:44,513 --> 00:12:45,556 뭔 소리야? 259 00:12:45,639 --> 00:12:48,726 저놈이 웃통 벗고 허풍 치는 걸 보려고 돈을 내요? 260 00:12:48,809 --> 00:12:51,270 러시아에서 기차를 털었다는 그 얘기를? 261 00:12:51,353 --> 00:12:53,481 아빠, 진짜라니까요 262 00:12:53,564 --> 00:12:54,940 그게 제 직업이에요 263 00:12:55,024 --> 00:12:56,442 다시 무대에 올라요 264 00:12:56,525 --> 00:12:58,736 아직 다섯 번밖에 못 봤다고요 265 00:12:58,819 --> 00:13:01,155 다섯 번이나 보러 갔어요? 266 00:13:01,989 --> 00:13:04,450 진짜 그걸 보는 사람이 있다니 267 00:13:04,533 --> 00:13:05,451 아빠 268 00:13:05,534 --> 00:13:07,286 카펫도 5개는 안 사겠네 269 00:13:07,369 --> 00:13:11,332 - 오셨어요, 할아버지 - 반갑구나 270 00:13:11,415 --> 00:13:12,583 죄송해요 가 봐야 해요 271 00:13:12,666 --> 00:13:13,792 괜찮다 272 00:13:13,876 --> 00:13:18,797 무슨 일 있으면 언제든 연락하거라 273 00:13:18,881 --> 00:13:20,007 뭔 뜻인지 알지? 274 00:13:20,883 --> 00:13:22,343 그럼요, 갈게요 275 00:13:23,385 --> 00:13:25,179 잠깐만, 어디 가? 276 00:13:25,262 --> 00:13:27,014 - 갈게요, 버트 - 이름 막 부르지 마, 기다려! 277 00:13:27,097 --> 00:13:28,182 - 왜요? - 어디 가는데? 278 00:13:28,265 --> 00:13:30,434 며칠 전부터 매디슨이 빅베어호수에 가재서요 279 00:13:30,518 --> 00:13:33,229 못 가 넌 아직 16살이라고 280 00:13:33,312 --> 00:13:36,315 맥주 마시고 떨 피우려고 가는 거잖아 281 00:13:36,398 --> 00:13:38,609 제가 아빠인 줄 아세요? 282 00:13:38,692 --> 00:13:40,778 그래, 알겠다 283 00:13:40,861 --> 00:13:43,239 아빠도 할 말 없어 284 00:13:43,322 --> 00:13:46,408 매디슨, 잠깐만 아빠 좀 봐 285 00:13:46,492 --> 00:13:47,952 파티 다 끝나고 286 00:13:48,035 --> 00:13:50,079 아빠랑 같이 '여드름 제거반' 보자 287 00:13:50,788 --> 00:13:53,040 저 그거 이제 안 봐요 288 00:13:53,123 --> 00:13:55,125 손님들도 모르는 사람들뿐이고요 289 00:13:55,209 --> 00:13:56,460 뭔 소리야? 290 00:13:56,961 --> 00:13:59,046 저 사람 몰라? 291 00:13:59,129 --> 00:14:00,297 - 레이레이야 - 레이레이 알잖아 292 00:14:00,381 --> 00:14:02,383 조촐하게 하고 싶다고 했잖아요 293 00:14:02,466 --> 00:14:04,218 저 쪽팔리게 하지도 말고요 294 00:14:05,511 --> 00:14:06,554 좋은 아빠가 되고 싶었어 295 00:14:07,263 --> 00:14:08,264 봐요 296 00:14:08,347 --> 00:14:09,974 결국 아빠 생각만 하잖아요 297 00:14:10,057 --> 00:14:12,935 - 늘 그랬어요! - 뭔 소리야? 298 00:14:13,018 --> 00:14:15,688 갑자기 왜 나한테 화살을 돌려? 299 00:14:15,771 --> 00:14:17,147 안 돼, 이리 와! 300 00:14:17,231 --> 00:14:18,899 지금 아빠한테 뭔 짓이야? 301 00:14:18,983 --> 00:14:20,442 차에 타기만 해 봐! 302 00:14:20,526 --> 00:14:22,111 이거 봐! 303 00:14:22,194 --> 00:14:24,905 이러니까 욕이 안 나오게 생겼어? 304 00:14:24,989 --> 00:14:27,283 방금 욕한 거 아니야 이런 게 문제라고! 305 00:14:34,039 --> 00:14:36,500 다 너 때문이야 이 돼지 새끼야! 306 00:14:37,334 --> 00:14:38,586 빌어먹을 307 00:14:46,844 --> 00:14:47,928 아들아 308 00:14:48,721 --> 00:14:49,722 건들지 마요 309 00:14:51,557 --> 00:14:53,058 아들아 310 00:14:54,310 --> 00:14:55,311 그게… 311 00:14:56,312 --> 00:14:58,856 다른 일을 해 보고 싶다면 312 00:14:59,690 --> 00:15:02,735 크라이셔 카펫은 언제나 열려 있단다 313 00:15:03,944 --> 00:15:06,447 됐어요, 아빠 거긴 안 가요 314 00:15:06,530 --> 00:15:07,656 말 걸지 마세요 315 00:15:08,616 --> 00:15:09,617 그래 316 00:15:10,326 --> 00:15:14,079 그럼 어떻게 돈을 벌려고 그러냐? 317 00:15:14,163 --> 00:15:18,167 그 코미디인가 뭔가를 안 하면 말이다 318 00:15:19,001 --> 00:15:21,295 저도 어른이에요 319 00:15:21,378 --> 00:15:22,463 알아서 할게요 320 00:15:22,546 --> 00:15:24,423 그래, 알았다 321 00:15:25,174 --> 00:15:26,300 도와주려는 거야 322 00:15:26,383 --> 00:15:28,052 잠깐만요 323 00:15:28,135 --> 00:15:30,763 아니잖아요 도와주기는 개뿔 324 00:15:30,846 --> 00:15:31,972 전에 뭐랬어요? 325 00:15:32,056 --> 00:15:35,059 제가 힘들어할 때 멍청한 놈이라고 했죠? 326 00:15:35,142 --> 00:15:38,228 사람들 앞에서 멍청한 짓 하지 말라고 했지 327 00:15:38,312 --> 00:15:40,272 - 특히 애들 앞에서 - 그게 그거죠! 328 00:15:40,356 --> 00:15:41,690 내가 틀린 말 했냐? 329 00:15:41,774 --> 00:15:45,444 내 말을 안 들어서 사샤가 저러는 거잖아 330 00:15:45,527 --> 00:15:46,737 이런 331 00:15:46,820 --> 00:15:50,115 저기요 파티는 저쪽이에요 332 00:15:50,199 --> 00:15:51,784 당신이 머신이야? 333 00:15:51,867 --> 00:15:53,410 미치겠네 334 00:15:55,120 --> 00:15:57,081 네, 맞아요 사진 찍어 줄게요 335 00:15:57,164 --> 00:16:00,209 아버지랑 얘기만 마저 하고요 336 00:16:01,877 --> 00:16:04,672 회중시계를 돌려받으러 왔다 337 00:16:04,755 --> 00:16:08,175 23년 전 러시아에서 도난당한 물건이지 338 00:16:08,759 --> 00:16:09,885 너한테 339 00:16:11,178 --> 00:16:12,012 잠깐만요 340 00:16:12,596 --> 00:16:14,515 오늘 안 그래도 짜증 나는데 341 00:16:14,598 --> 00:16:17,935 틱톡에 올리려고 이러는 거면 진짜 가만히 안 둬요 342 00:16:18,811 --> 00:16:21,522 뭘 쫄고 있어? 가짜 총이잖아 343 00:16:23,732 --> 00:16:24,608 진짜네 344 00:16:24,692 --> 00:16:26,652 - 총이에요, 아빠! - 나도 봤다 345 00:16:26,735 --> 00:16:28,195 - 앉아! - 네, 선생님 346 00:16:28,278 --> 00:16:32,366 난 이리나 이바노나 볼기나다 347 00:16:32,449 --> 00:16:35,577 살고 싶으면 시계가 어디 있는지 불어 348 00:16:36,161 --> 00:16:38,288 20년 전이라 다 잊어버렸어요 349 00:16:38,372 --> 00:16:40,708 시계도 여기 없어요 350 00:16:40,791 --> 00:16:43,419 그럼 러시아에 가서 같이 찾아 줘야겠어 351 00:16:43,502 --> 00:16:44,920 러시아요? 352 00:16:45,838 --> 00:16:47,006 네 딸이지? 353 00:16:48,841 --> 00:16:50,759 참 순수하고 354 00:16:50,843 --> 00:16:52,219 해맑은 아이야 355 00:16:52,803 --> 00:16:54,888 그리고 연약하지 356 00:16:56,140 --> 00:16:57,599 저 남자 보여? 357 00:16:58,350 --> 00:16:59,685 DJ 계란요? 358 00:16:59,768 --> 00:17:01,645 네 딸을 따라다닐 거야 359 00:17:02,312 --> 00:17:04,064 네가 시계를 못 찾으면 360 00:17:04,147 --> 00:17:05,523 네놈 딸을 죽이겠지 361 00:17:08,193 --> 00:17:11,446 도망치려고 해도 죽일 거야 362 00:17:13,156 --> 00:17:16,242 다른 사람한테 발설해도 363 00:17:18,287 --> 00:17:19,288 네 딸은 죽어 364 00:17:19,371 --> 00:17:20,873 알겠어요 365 00:17:20,955 --> 00:17:23,834 뭐든 할 테니 우리 애만 건드리지 마요 366 00:17:25,294 --> 00:17:27,463 시키는 대로 다 할게요 367 00:17:28,380 --> 00:17:30,924 딸만 살려 줘요 아버지도 보내 주고요 368 00:17:31,008 --> 00:17:33,343 초대도 안 했는데 멋대로 오셨다고요 369 00:17:35,012 --> 00:17:38,098 - 나도 같이 가겠어 - 안 돼요, 아빠 370 00:17:38,182 --> 00:17:41,185 사샤 목숨이 걸렸는데 너만 보낼 순 없지 371 00:17:41,685 --> 00:17:43,896 - 시끄러워요, 아빠 - 같이 간다 372 00:17:44,646 --> 00:17:47,274 러시아에 갔는데 네놈이 반항하면 373 00:17:47,357 --> 00:17:48,859 저 노인네를 써먹을 거다 374 00:17:50,736 --> 00:17:51,904 고문한다는 뜻이야 375 00:17:52,613 --> 00:17:53,739 차 대기시켜 놨어 376 00:17:53,822 --> 00:17:55,282 당장 출발한다 377 00:17:58,535 --> 00:18:00,204 손 내려요, 아빠 378 00:18:01,413 --> 00:18:03,207 잠깐만요, 여보? 379 00:18:04,416 --> 00:18:06,043 잠깐만 380 00:18:06,126 --> 00:18:09,254 아버님, 죄송해요 인사도 못 드렸네요 381 00:18:09,338 --> 00:18:10,672 - 잘 지내셨죠? - 그래, 아가 382 00:18:10,756 --> 00:18:12,758 사람 너무 많죠? 383 00:18:12,841 --> 00:18:14,635 이분은 누구셔? 384 00:18:14,718 --> 00:18:17,971 실비아라고 우버 기사야 385 00:18:18,055 --> 00:18:19,223 실비아, 인사해요 386 00:18:19,306 --> 00:18:20,432 안녕하세요 387 00:18:20,516 --> 00:18:22,726 안녕하세요 우버 기사라고? 388 00:18:22,810 --> 00:18:23,894 어디 가는데? 389 00:18:26,772 --> 00:18:27,898 이런 390 00:18:28,482 --> 00:18:29,691 대충 알겠네 391 00:18:29,775 --> 00:18:31,693 아버님이랑 사샤 따라가려고? 392 00:18:31,777 --> 00:18:33,779 - 맞아 - 그렇지 393 00:18:33,862 --> 00:18:34,696 그렇게 하세요 394 00:18:34,780 --> 00:18:37,407 둘이서 노는 동안 395 00:18:37,491 --> 00:18:41,954 난 여기 남아서 혼자 뼈 빠지게… 396 00:18:48,168 --> 00:18:50,337 사랑하고 미안해 타티아나한테 잘 말해 줘 397 00:18:50,420 --> 00:18:51,421 아빠, 가요 398 00:18:52,422 --> 00:18:53,423 무슨… 399 00:18:54,133 --> 00:18:55,759 부자끼리 잘해 봐 400 00:18:57,094 --> 00:19:00,430 이 친구는 내 보디가드 스펀지다 401 00:19:01,140 --> 00:19:02,599 물을 먹는 그 스펀지? 402 00:19:02,683 --> 00:19:04,518 아니, 난 총알을 먹어 403 00:19:26,415 --> 00:19:28,750 한 명이라더니 왜 두 명입니까? 404 00:19:29,418 --> 00:19:31,420 이제 절 믿으시겠어요? 405 00:19:32,004 --> 00:19:34,339 두 명은 안 돼요 406 00:19:34,423 --> 00:19:35,757 의심할 겁니다 407 00:19:35,841 --> 00:19:38,260 이런, 젠장! 408 00:19:38,886 --> 00:19:42,306 되고 안 되고는 내가 결정해 409 00:19:45,392 --> 00:19:46,435 뭘 꾸물거려? 410 00:19:56,403 --> 00:20:00,449 내가 듣기로 머신은 냉혈한에 411 00:20:00,532 --> 00:20:02,784 벽을 뚫고 지나갈 수 있고 412 00:20:02,868 --> 00:20:05,662 아무리 마셔도 안 취한다더군 413 00:20:07,122 --> 00:20:08,957 어릴 때부터 그런 얘기를 들었는데 414 00:20:10,459 --> 00:20:11,543 너는… 415 00:20:16,215 --> 00:20:17,591 뚱뚱하고 416 00:20:18,717 --> 00:20:20,552 젖도 나온 아저씨잖아 417 00:20:20,636 --> 00:20:22,471 실망스러운데 418 00:20:22,554 --> 00:20:25,474 몸매 지적하면 안 되지 여자니까 더 잘 알지 않아? 419 00:20:25,557 --> 00:20:26,975 기분이 팍 상했어 420 00:20:27,059 --> 00:20:30,687 텅 빈 선물 상자를 연 기분이랄까? 421 00:20:30,771 --> 00:20:32,314 즐거운 시간 보내라고 422 00:20:32,397 --> 00:20:34,316 생전 마지막 비행이 될 테니까 423 00:21:12,062 --> 00:21:15,107 착륙하면 제가 시선을 끌 테니까 424 00:21:15,190 --> 00:21:17,401 아빠는 곧바로 대사관으로 가세요 425 00:21:17,484 --> 00:21:18,318 아빠? 426 00:21:18,402 --> 00:21:21,280 저 사람들은 제대로 구울 줄 아네 427 00:21:21,363 --> 00:21:23,282 지금 그게 목구멍으로 넘어가요? 428 00:21:23,365 --> 00:21:27,202 난 정당방위법이 통과된 주에서 사업을 운영하는 사람이야 429 00:21:27,286 --> 00:21:28,704 이 정도는 일상이지 430 00:21:28,787 --> 00:21:31,456 머신 실력 좀 볼까? 431 00:21:31,540 --> 00:21:33,333 일어나 봐 432 00:21:34,209 --> 00:21:36,920 얼마 전에 보철 새로 해서 안 돼요 433 00:21:37,004 --> 00:21:38,880 실망인데 434 00:21:38,964 --> 00:21:41,300 부정교합도 겨우 교정했다고요 435 00:21:41,383 --> 00:21:42,968 - 아들아 - 왜요? 436 00:21:43,051 --> 00:21:45,971 왜 크라이셔 카펫이 유명해졌다고 생각해? 437 00:21:46,054 --> 00:21:48,181 '카펫'을 K로 써서 그런 건 확실히 아니죠 438 00:21:48,265 --> 00:21:49,683 그건 마케팅 전략이야 439 00:21:49,766 --> 00:21:54,062 우리가 유명해진 이유는 어디든 출장 가기 때문이야 440 00:21:54,146 --> 00:21:55,981 절대 빼는 법이 없지 441 00:21:56,606 --> 00:21:58,025 두려움에 맞선다고 442 00:21:58,108 --> 00:22:02,696 그러니까 너도 두려운 기색을 보이지 마라 443 00:22:06,950 --> 00:22:08,869 너무 억지 아니에요? 444 00:22:09,536 --> 00:22:12,205 스펀지, 어디 붙어 봅시다 445 00:22:14,458 --> 00:22:15,834 머신 446 00:22:16,460 --> 00:22:19,504 소문이랑 다르게 젖통 달린 아저씨군 447 00:22:21,006 --> 00:22:22,758 덩치가 어마어마하네요 448 00:22:24,134 --> 00:22:25,719 사람 맞아요? 449 00:22:26,845 --> 00:22:28,138 해봅시다 450 00:22:29,556 --> 00:22:32,893 참고로 미국에는 이런 말이 있죠 451 00:22:33,727 --> 00:22:34,895 '아빠는 슈퍼맨' 452 00:22:43,028 --> 00:22:44,029 가소롭군! 453 00:22:44,112 --> 00:22:45,322 좋아 454 00:22:46,323 --> 00:22:47,824 이제 내 차례지? 455 00:23:05,383 --> 00:23:08,637 두려움을 숨기지 못했구나 456 00:23:12,557 --> 00:23:16,603 러시아에 가면 인생의 방향이 보일 거다 457 00:23:17,104 --> 00:23:19,773 이건 로마에 갈 때 가져갔던 물건이야 458 00:23:19,856 --> 00:23:21,608 덕분에 여러 번 목숨을 구했지 459 00:23:22,192 --> 00:23:23,443 잘 가지고 다녀 460 00:23:24,694 --> 00:23:26,154 쓸데가 있을 거야 461 00:23:28,865 --> 00:23:29,991 저 주시게요? 462 00:23:30,992 --> 00:23:32,202 감사해요, 아빠 463 00:23:33,286 --> 00:23:36,623 아버지는 아들이 자기 꿈을 대신 이뤄 주길 바라지 464 00:23:37,707 --> 00:23:40,043 이번 러시아 여행이 그 시작이길 바란다 465 00:23:40,127 --> 00:23:41,294 그리고… 466 00:23:42,921 --> 00:23:45,382 만약에 그 칼을 잃어버리면 467 00:23:46,133 --> 00:23:48,593 호적에서 파 버릴 거야 468 00:23:48,677 --> 00:23:50,595 할 얘기가 있어요 469 00:23:52,764 --> 00:23:56,059 러시아에서 아빠 칼을 잃어버렸어요 470 00:23:56,143 --> 00:23:57,561 죄송해요 471 00:23:58,645 --> 00:24:00,147 그럴 줄 알았다 472 00:24:01,773 --> 00:24:02,607 정말요? 473 00:24:06,194 --> 00:24:07,779 그래서 불알을 떼 버렸지! 474 00:24:07,863 --> 00:24:09,948 내가 고자라니! 475 00:24:15,203 --> 00:24:16,663 - 일어났니? - 네가 자는 동안 476 00:24:16,746 --> 00:24:19,082 - 네 아비랑 꽤 친해졌어 - 잠깐 477 00:24:19,166 --> 00:24:21,918 '내일을 향해 쏴라'도 같이 봤지 478 00:24:22,002 --> 00:24:23,753 결말이 끝내주더군 479 00:24:23,837 --> 00:24:25,255 우리 추억이 담긴 영화잖아요 480 00:24:25,338 --> 00:24:27,924 아들아 시계를 꼭 찾아야 한다 481 00:24:28,008 --> 00:24:29,551 훔쳐서 대체 어쩐 거야? 482 00:24:29,634 --> 00:24:32,596 역대급으로 취했던 때라 기억 안 나요 483 00:24:32,679 --> 00:24:34,764 그때 썰을 풀 때도 술을 마시고… 484 00:24:35,682 --> 00:24:38,018 알았어요, 잠깐만요 485 00:24:38,101 --> 00:24:41,479 생각 좀 해 볼게요 그러니 총 치워요 486 00:24:44,649 --> 00:24:46,526 그래, 표도르 표도르는 어떻게 됐죠? 487 00:24:46,610 --> 00:24:49,529 그때 훔친 물건 전부 그 친구 줬어요 488 00:24:49,613 --> 00:24:51,823 이미 만나 봤어 489 00:24:51,907 --> 00:24:53,575 시계는 받은 적 없다길래 490 00:24:54,159 --> 00:24:55,035 죽여 버렸지 491 00:24:56,161 --> 00:24:57,370 하나님 맙소사 492 00:24:59,164 --> 00:25:00,248 이고르는요? 493 00:25:02,459 --> 00:25:03,460 어떤 이고르? 494 00:25:03,543 --> 00:25:05,128 내가 아는 이고르만 50명이 넘어 495 00:25:05,212 --> 00:25:08,798 우리랑 같이 다녔던 마피아예요 496 00:25:08,882 --> 00:25:10,508 기숙사에서 같이 잤죠 497 00:25:10,592 --> 00:25:12,302 아직 거기 살지도 몰라요 498 00:25:12,385 --> 00:25:14,721 수업 째고 파티나 하자 499 00:25:18,308 --> 00:25:19,935 그럼 기숙사로 가야겠군 500 00:25:24,856 --> 00:25:27,442 '내일을 향해 쏴라'를 같이 보다니 501 00:25:28,109 --> 00:25:28,944 실망이에요 502 00:25:29,027 --> 00:25:31,655 "상트페테르부르크" 503 00:25:45,543 --> 00:25:47,254 빈틈 보이면 바로 도망치죠 504 00:25:47,337 --> 00:25:48,630 무슨 문제라도? 505 00:25:48,713 --> 00:25:51,925 신고서에는 인원이 10명으로 돼 있는데 506 00:25:52,008 --> 00:25:53,510 현재 11명이군요 507 00:25:54,511 --> 00:25:55,720 제가 뭐랬습니까? 508 00:25:58,265 --> 00:26:00,850 아빠, 쟤들 좀 봐요 509 00:26:00,934 --> 00:26:01,935 세상에 510 00:26:03,436 --> 00:26:05,397 저러다 죽겠어요 511 00:26:06,606 --> 00:26:07,607 이제 11명이지? 512 00:26:07,691 --> 00:26:08,692 빌어먹을 513 00:26:17,325 --> 00:26:18,410 잠깐만 514 00:26:19,160 --> 00:26:20,954 '더 머신'이면 나잖아? 515 00:26:21,037 --> 00:26:22,789 왜 내가 광고판에 있지? 516 00:26:22,872 --> 00:26:25,041 너 여기서 유명해 517 00:26:26,167 --> 00:26:27,919 제가 소련에서 유명하대요 518 00:26:28,003 --> 00:26:30,213 소련 아니야 이 무식한 새끼야 519 00:26:31,464 --> 00:26:34,050 우린 러시아다 세계 최강국이지 520 00:26:34,134 --> 00:26:35,051 도착했습니다 521 00:26:37,470 --> 00:26:39,472 기숙사를 콘도로 만들었네 522 00:26:41,433 --> 00:26:42,726 안녕, 아가씨들 523 00:26:44,394 --> 00:26:47,022 여기 올랜도 아니에요 작업 걸지 마요 524 00:26:47,105 --> 00:26:48,690 껄떡거리지 말라고요 525 00:26:48,773 --> 00:26:50,775 예의 없게 왜 저래? 526 00:26:50,859 --> 00:26:52,110 따라와 527 00:26:52,193 --> 00:26:53,945 여기서 수업 들었는데 528 00:26:55,030 --> 00:26:56,531 이고르도 여기서 만났죠 529 00:27:00,118 --> 00:27:01,661 23년이나 지났다니 530 00:27:02,162 --> 00:27:04,372 젊었을 때 고추 사진이나 더 찍어 둘걸 531 00:27:23,808 --> 00:27:25,143 "기숙사" 532 00:27:25,226 --> 00:27:26,936 주목 533 00:27:27,645 --> 00:27:30,482 놀 생각은 안 하는 게 좋아요 534 00:27:30,565 --> 00:27:32,025 여행 온 게 아니거든요 535 00:27:32,108 --> 00:27:36,071 현지인들과 문화적으로 교류하는 게 목적이죠 536 00:27:36,821 --> 00:27:39,157 이쪽은 이고르예요 이고르는 반디티죠 537 00:27:39,783 --> 00:27:40,658 앞으로 여러분은… 538 00:27:40,742 --> 00:27:43,495 러시아어를 잘 모르는데 반디티가 뭐야? 539 00:27:43,578 --> 00:27:46,915 반디티는 조직폭력배라는 뜻이야 540 00:27:47,499 --> 00:27:50,377 수업에서 한 번도 못 본 얼굴인데? 541 00:27:50,460 --> 00:27:53,129 수업에 잘 안 갔거든 버트라고 해 542 00:27:53,213 --> 00:27:54,881 난 애슐리야 543 00:27:54,964 --> 00:27:57,050 러시아는 위험한 곳이에요 544 00:27:57,133 --> 00:27:58,718 하지만 이고르가 545 00:27:58,802 --> 00:28:01,471 여러분을 지켜 줄 거예요 546 00:28:02,305 --> 00:28:03,598 위험한 사람이니 조심해요 547 00:28:07,769 --> 00:28:10,814 말을 걸거나 같이 어울리면 안 돼요 548 00:28:10,897 --> 00:28:13,024 같이 놀면 재미있겠는데 549 00:28:13,108 --> 00:28:16,236 네 얘기는 어디까지가 진짜인지 모르겠더구나 550 00:28:16,319 --> 00:28:19,155 좋게 말해 넌 상상력이 풍부하잖니 551 00:28:19,823 --> 00:28:20,824 그래요 552 00:28:20,907 --> 00:28:23,952 - 죽을죄를 지었네요 - 죄는 그거 말고도 많지 553 00:28:24,035 --> 00:28:27,080 네놈들을 보니 우리 아버지가 생각나는군 554 00:28:27,163 --> 00:28:28,373 이건 뭐야? 555 00:28:28,456 --> 00:28:29,666 아이패드인가? 556 00:28:30,375 --> 00:28:31,793 나한테 맡겨 557 00:28:31,876 --> 00:28:33,962 난 이글 스카우트 출신이거든 558 00:28:35,213 --> 00:28:36,631 이글 스카우트가 뭐지? 559 00:28:36,714 --> 00:28:38,341 모르몬교의 007이라고 할까? 560 00:28:38,425 --> 00:28:40,593 이글 스카우트는 어디든 갈 수 있지 561 00:28:40,677 --> 00:28:42,846 하긴, 네가 뭘 알겠니? 562 00:28:42,929 --> 00:28:44,389 이글 스카우트는 아무나… 563 00:28:48,518 --> 00:28:50,353 내 주먹도 이글 스카우트인가? 564 00:28:52,188 --> 00:28:53,523 차에서 대기하겠습니다 565 00:28:55,024 --> 00:28:56,943 분노 조절 장애가 있거든 566 00:28:57,026 --> 00:28:57,861 참 딱하지 567 00:28:57,944 --> 00:28:59,446 스테로이드 맞으면 저러더라고요 568 00:29:00,613 --> 00:29:02,490 삐까뻔쩍하게 꾸몄네 569 00:29:03,491 --> 00:29:05,785 엘리베이터나 바꾸지 570 00:29:11,291 --> 00:29:13,752 바냐한테 전해 놈들이 왔다고 571 00:29:16,129 --> 00:29:17,714 미친, 대박 572 00:29:18,882 --> 00:29:21,301 항상 여기 앉아 있던 여자가 있었는데 573 00:29:21,384 --> 00:29:23,970 날 아주 좋아라했죠 574 00:29:24,053 --> 00:29:26,598 이고르 방은 오른쪽 끝이었어요 575 00:29:27,432 --> 00:29:29,517 여기서 피자 박스 위에 똥도 쌌어요 576 00:29:29,601 --> 00:29:31,436 환장하겠네 577 00:29:31,519 --> 00:29:33,438 친구들도 그러더라고요 578 00:29:34,439 --> 00:29:37,358 그때 손가락만 안 삐었으면 579 00:29:37,442 --> 00:29:39,152 프로가 됐을 거야 580 00:29:39,235 --> 00:29:41,196 하지만 12살짜리한테 581 00:29:41,279 --> 00:29:43,156 손가락 씨름을 질 수는 없지 582 00:29:43,656 --> 00:29:45,033 안녕하세요, 할머니 583 00:29:45,116 --> 00:29:47,035 미국에서 드리는 선물입니다 584 00:29:48,703 --> 00:29:51,414 러시아인들에게 선물은 큰 의미가 있지 585 00:29:51,498 --> 00:29:52,832 몰랐지? 586 00:29:53,583 --> 00:29:55,168 너 남대문 열렸어 몰랐지? 587 00:29:57,921 --> 00:29:59,964 그 얘기는 왜 하는 거야? 588 00:30:00,048 --> 00:30:01,049 미안해요 589 00:30:01,132 --> 00:30:02,759 옛날 생각이 나서요 590 00:30:06,596 --> 00:30:09,224 너 이고르 패거리 바로 앞 방이야? 591 00:30:09,766 --> 00:30:12,060 비명 소리 들리거나 한 적 없어? 592 00:30:12,143 --> 00:30:13,186 전혀 593 00:30:14,270 --> 00:30:15,271 저 사람들 좀 봐 594 00:30:15,814 --> 00:30:17,565 쩔지 않냐? 595 00:30:17,649 --> 00:30:20,109 어떻게 말을 걸지? 596 00:30:23,363 --> 00:30:25,156 난 완벽한 자기소개를 준비해 갔죠 597 00:30:26,991 --> 00:30:30,286 하지만 러시아 조폭을 실제로 마주한 순간 598 00:30:30,370 --> 00:30:31,496 머리가 하얘졌어요 599 00:30:32,247 --> 00:30:33,498 '야 마시나' 600 00:30:39,629 --> 00:30:41,130 '야 마시나' 601 00:30:41,756 --> 00:30:43,758 무시나는 '사나이'라는 뜻이지만 602 00:30:43,842 --> 00:30:45,718 마시나는 '머신'이라는 뜻이에요 603 00:30:45,802 --> 00:30:47,428 잘못 말한 거죠 604 00:30:47,512 --> 00:30:48,972 멍청하긴 605 00:30:50,181 --> 00:30:51,683 '야 마시나' 606 00:30:53,142 --> 00:30:54,143 다행히 607 00:30:55,228 --> 00:30:56,521 재미있어하더군요 608 00:30:56,604 --> 00:30:58,189 마시나! 609 00:30:59,649 --> 00:31:02,485 우리는 서로의 문화를 공유했죠 610 00:31:02,569 --> 00:31:05,113 보드카에 레몬이랑 설탕 두 티스푼을 넣으면 611 00:31:05,196 --> 00:31:07,657 - 레몬 드롭이 된다는 것도요 - 레몬 드롭! 612 00:31:07,740 --> 00:31:11,995 플로리다에서 먹는 건데 맛이 기가 막혀! 613 00:31:12,078 --> 00:31:14,998 이 머신은 레몬으로 굴러간다! 614 00:31:15,081 --> 00:31:18,209 '더 머신'의 전설은 그렇게 탄생했죠 615 00:31:22,505 --> 00:31:23,548 좋아 616 00:31:23,631 --> 00:31:27,260 다음은 '비비스와 버트헤드'야 617 00:31:29,095 --> 00:31:30,471 뭘 비빈다고? 618 00:31:30,555 --> 00:31:33,141 그런데 미국 문화를 전혀 모르더군요 619 00:31:33,224 --> 00:31:35,935 나 보면 흥분돼? 620 00:31:36,019 --> 00:31:38,187 아무리 그래도 '오스틴 파워'를? 621 00:31:38,271 --> 00:31:39,314 시끄러워요, 아빠 622 00:31:40,189 --> 00:31:42,942 그래서 당시 유행을 내가 만든 것처럼 소개했더니 623 00:31:44,444 --> 00:31:47,780 술도 잘 마시고 머리도 좋은 놈 취급을 받았죠 624 00:31:47,864 --> 00:31:50,366 나는 머신이다! 625 00:31:56,247 --> 00:31:57,707 이건 '마카레나'야 626 00:32:00,835 --> 00:32:02,128 소문은 금방 퍼졌고 627 00:32:02,211 --> 00:32:05,131 '더 머신'의 전설은 점점 화려해졌어요 628 00:32:09,469 --> 00:32:12,055 러시아 국민 전부 그 얘기를 들었지 629 00:32:12,138 --> 00:32:14,015 넌 전설이었어 630 00:32:14,098 --> 00:32:15,934 덕분에 이고르가 돈을 벌었죠 631 00:32:16,017 --> 00:32:17,435 다들 나랑 파티하려고… 632 00:32:17,518 --> 00:32:18,895 잠깐, 쥐구멍! 633 00:32:19,562 --> 00:32:22,231 이고르 방에 쥐구멍이 있었어요 634 00:32:22,315 --> 00:32:24,817 그 쥐구멍에 뭘 숨겼는데? 635 00:32:24,901 --> 00:32:26,152 곰 인형요 636 00:32:26,653 --> 00:32:28,738 농담이에요 마약, 현찰, 포르노였죠 637 00:32:28,821 --> 00:32:31,532 이고르의 행방을 알 수 있을지도 몰라요 638 00:32:31,616 --> 00:32:32,951 이 방이에요 639 00:32:33,034 --> 00:32:36,120 네 딸을 생각해서라도 헛고생이 아니길 빈다 640 00:32:40,416 --> 00:32:42,543 - 뭐야? - 뭐긴, 당당한 여성이지 641 00:32:42,627 --> 00:32:44,879 꺼져, 미친 새끼야 642 00:32:45,713 --> 00:32:47,840 여긴 PC주의가 안 퍼졌나 봐요 643 00:33:03,690 --> 00:33:06,234 - 구멍이나 찾아 - 알았어요 644 00:33:06,901 --> 00:33:07,902 어디 보자 645 00:33:08,569 --> 00:33:10,863 벽을 허물었구나 646 00:33:11,489 --> 00:33:12,865 내 기억이 맞는다면… 647 00:33:17,537 --> 00:33:18,413 찾았다! 648 00:33:23,668 --> 00:33:25,461 시계는 없군 649 00:33:25,545 --> 00:33:27,213 시계보다 더 낫죠 650 00:33:27,296 --> 00:33:28,881 애슐리가 만든 떨 브라우니예요 651 00:33:28,965 --> 00:33:30,591 얼마나 귀했다고요 652 00:33:31,217 --> 00:33:34,846 20년 된 대마 브라우니를 왜 아직 가지고 있어? 653 00:33:34,929 --> 00:33:38,224 애슐리가 만든 떨 브라우니는 진짜 최고야 654 00:33:38,307 --> 00:33:40,560 진하니까 조금만 먹어 655 00:33:42,395 --> 00:33:43,563 뭐? 656 00:33:45,440 --> 00:33:47,233 지랄하지 마 657 00:33:47,859 --> 00:33:49,444 미친놈 658 00:33:51,404 --> 00:33:53,156 어쩌다 반디티가 됐어? 659 00:33:54,449 --> 00:33:55,450 어느 날 660 00:33:56,951 --> 00:33:58,202 누가 그러더군 661 00:33:58,286 --> 00:33:59,120 '이고르' 662 00:34:00,246 --> 00:34:01,539 '이 일 좀 도와줘' 663 00:34:03,499 --> 00:34:04,625 그게 마피아 일이었지 664 00:34:04,709 --> 00:34:07,086 전 배고프면 짜증이 나요 665 00:34:07,170 --> 00:34:09,213 그런데 떨은 오래될수록 맛이 없어지죠 666 00:34:09,297 --> 00:34:12,257 이고르도 없고 시계도 없군 667 00:34:12,341 --> 00:34:15,219 돈이랑 떨 과자만 찾았네 668 00:34:15,844 --> 00:34:17,929 딸이 걱정되지 않나, 버트? 669 00:34:18,014 --> 00:34:19,348 이거 놔 670 00:34:20,600 --> 00:34:21,809 바냐 671 00:34:21,893 --> 00:34:23,561 남 걱정할 때가 아닐 텐데 672 00:34:23,643 --> 00:34:25,313 "바냐" 673 00:34:25,897 --> 00:34:27,231 여긴 왜 왔어? 674 00:34:29,859 --> 00:34:31,527 저놈이 마시나인가? 675 00:34:31,610 --> 00:34:32,652 '사나이 중의 사나이'? 676 00:34:32,737 --> 00:34:34,197 뭐야? 677 00:34:34,280 --> 00:34:37,116 남자가 젖이 달려 있잖아? 678 00:34:43,873 --> 00:34:46,167 네 친구 이고르 말이야 679 00:34:46,958 --> 00:34:49,545 모스크바행 열차를 장악했어 680 00:34:50,129 --> 00:34:52,507 그리고 난 시계 위치도 알아 681 00:34:52,590 --> 00:34:54,382 이고르가 열차를 장악한 건 어떻게 알지? 682 00:34:54,467 --> 00:34:55,592 왜냐하면… 683 00:34:56,552 --> 00:34:57,970 난 거물이니까 684 00:35:01,015 --> 00:35:03,601 정보력이 내 강점이거든 685 00:35:03,684 --> 00:35:04,685 하지만 넌? 686 00:35:07,271 --> 00:35:08,815 그냥 멍청한 여자지 687 00:35:09,524 --> 00:35:10,942 흉내나 내는 688 00:35:18,491 --> 00:35:19,826 난 한다면 해 689 00:35:27,834 --> 00:35:29,752 세상에! 690 00:35:33,381 --> 00:35:35,049 버르장머리가 없네, 바냐 691 00:35:35,133 --> 00:35:38,386 너도 하늘을 날기 싫으면 나랑 같이 가자고 692 00:35:39,470 --> 00:35:42,098 - 얼른 가요, 아빠 - 그래 693 00:35:43,307 --> 00:35:44,308 또 봅시다 694 00:35:47,603 --> 00:35:48,938 손 내려요 695 00:35:51,816 --> 00:35:53,693 참 고맙구나 696 00:35:53,776 --> 00:35:55,695 덕분에 마피아 손에 죽게 생겼어 697 00:35:55,778 --> 00:35:57,905 찾은 거라곤 다 썩은 떨 브라우니뿐이지 698 00:35:57,989 --> 00:36:00,825 자꾸 이러니까 3년 동안 연락 끊었죠 699 00:36:00,908 --> 00:36:02,034 - 내 잘못이라고? - 네 700 00:36:02,118 --> 00:36:03,911 애들도 아버지 싫어해요 701 00:36:03,995 --> 00:36:05,955 헛소리 애들은 날 좋아해 702 00:36:06,038 --> 00:36:08,833 아뇨, 우리 애들은 제가 잘 알아요 703 00:36:08,916 --> 00:36:12,253 인생을 막살수록 사람들이 좋아해 주니까 704 00:36:12,336 --> 00:36:14,755 이제 뭐가 문제인지도 모르는구나 705 00:36:27,768 --> 00:36:29,270 도수치료를 해 준 거겠죠? 706 00:36:30,688 --> 00:36:32,064 1층으로 내려와 707 00:36:54,045 --> 00:36:56,589 여기 있으면 안전하겠지 708 00:37:15,483 --> 00:37:16,359 아빠가 막아 주마! 709 00:37:16,442 --> 00:37:17,818 제가 막고 있거든요? 710 00:37:17,902 --> 00:37:19,570 - 나만 믿어! - 싫어요! 711 00:37:44,804 --> 00:37:46,347 사람 살려! 712 00:37:46,430 --> 00:37:47,556 하나님! 713 00:38:03,155 --> 00:38:04,615 엘리베이터! 714 00:38:04,699 --> 00:38:05,866 - 왜 이래? - 빨리 닫아! 715 00:38:05,950 --> 00:38:07,743 안 쏘고 뭐 해? 716 00:38:13,499 --> 00:38:16,627 마시나, 네놈 목을 따서 보스에게 바치겠다! 717 00:38:16,711 --> 00:38:17,712 아빠 718 00:38:17,795 --> 00:38:19,880 난 쏠 수 없어 719 00:38:19,964 --> 00:38:22,466 만델라 전기를 읽고 720 00:38:22,550 --> 00:38:25,928 폭력을 쓰지 않기로 맹세했거든 721 00:38:26,012 --> 00:38:27,471 네놈들! 722 00:38:27,555 --> 00:38:28,681 죽여 버리겠어! 723 00:38:28,764 --> 00:38:30,891 알았어요 다리만 못 쓰게 할게요 724 00:38:58,210 --> 00:38:59,462 안 나오고 뭐 해? 725 00:39:06,218 --> 00:39:07,762 젠장, 이거 놔! 726 00:39:07,845 --> 00:39:09,930 안 죽은 건 다행인데 놓으라니까! 727 00:39:10,014 --> 00:39:12,141 - 얼른 타 - 저도 타고 싶어요! 728 00:39:26,530 --> 00:39:27,698 스펀지! 729 00:39:28,366 --> 00:39:30,076 차가 왜 이 모양이야? 730 00:39:30,701 --> 00:39:32,036 망가졌나 봅니다 731 00:39:32,119 --> 00:39:34,080 그 열차에 타야 해 732 00:39:34,163 --> 00:39:37,249 맙소사 나 지옥 가겠네 733 00:39:37,333 --> 00:39:38,751 - 안 돼 - 여기는 호수 734 00:39:38,834 --> 00:39:40,586 - 난 끝났어 - 물고기가 뛰놀고 735 00:39:40,669 --> 00:39:44,423 - 난 저녁으로 맥앤드치즈를 먹지 - 지금 명상해요? 736 00:39:44,507 --> 00:39:46,550 명상으로 해결될 일이 아니에요 737 00:39:46,634 --> 00:39:47,927 사람을 죽였다고요 738 00:39:48,010 --> 00:39:50,805 정확히 말해서 여러 사람을 죽였지 739 00:39:50,888 --> 00:39:52,431 불 난 집에 부채질해요? 740 00:39:52,515 --> 00:39:53,891 - 이봐 - 왜요? 741 00:39:54,975 --> 00:39:56,102 살다 보면 그럴 수 있어 742 00:39:56,185 --> 00:39:58,104 싫어요 담배 안 피워요 743 00:39:58,187 --> 00:40:01,023 게다가 그럴 수 있다니? 과속 딱지도 아니고! 744 00:40:01,107 --> 00:40:03,734 바지에 똥 지렸을 때나 하는 말이죠! 745 00:40:04,527 --> 00:40:06,737 바냐는 내 동생이지만 개자식이었어 746 00:40:08,280 --> 00:40:10,199 동생? 친동생이에요? 747 00:40:10,282 --> 00:40:12,243 같은 부모님을 뒀고요? 748 00:40:12,326 --> 00:40:13,411 세상에, 미안해요 749 00:40:13,494 --> 00:40:15,162 - 동생인 줄 몰랐어요 - 괜찮아 750 00:40:15,663 --> 00:40:17,665 조직에서 권력 싸움은 피할 수 없어 751 00:40:17,748 --> 00:40:20,376 원래 맏이인 내게 상속권이 있지만 752 00:40:20,459 --> 00:40:22,420 바냐가 욕심을 냈지 753 00:40:22,503 --> 00:40:23,963 아니, 탐냈었지 754 00:40:24,839 --> 00:40:27,091 - 이제 죽었네? - 세상에 755 00:40:27,174 --> 00:40:28,801 아직 실감이 안 나 756 00:40:28,884 --> 00:40:32,596 미치겠네 누가 나 좀 구해 줘! 757 00:40:32,680 --> 00:40:34,432 동생 말고도 노리는 놈이 많아 758 00:40:35,099 --> 00:40:36,976 내가 여자라서 보스가 될 수 없다는데 759 00:40:37,059 --> 00:40:38,102 - 헛소리지 - 이거 꿈인가? 760 00:40:38,185 --> 00:40:39,019 보스 761 00:40:41,772 --> 00:40:42,773 아빠 762 00:40:44,400 --> 00:40:46,110 인생 선배로서 조언 좀 해 줘요 763 00:40:48,446 --> 00:40:50,072 사람은 언젠가 죽기 마련이야 764 00:40:50,739 --> 00:40:51,740 끝이에요? 765 00:40:52,366 --> 00:40:53,617 그게 조언이에요? 766 00:40:53,701 --> 00:40:55,911 뭔 말을 해 주길 바라냐? 767 00:40:55,995 --> 00:40:58,497 아픔을 인정하는 것도 용기가 필요하다고? 768 00:40:58,581 --> 00:41:00,833 네, 차라리 그게 나았겠네요 769 00:41:00,916 --> 00:41:02,084 아들아 770 00:41:02,168 --> 00:41:04,753 따뜻한 말은 원래 네 엄마 담당이야 771 00:41:11,135 --> 00:41:13,137 깜짝아 알았어요, 갑니다 772 00:41:25,399 --> 00:41:26,567 이고르? 773 00:41:27,985 --> 00:41:29,153 갑니다, 가요 774 00:41:34,074 --> 00:41:34,950 이봐 775 00:41:38,746 --> 00:41:41,290 동생은 날 죽이려 했어 776 00:41:43,459 --> 00:41:46,253 그래도 고통 없이 보내 줘서 고맙다 777 00:41:47,963 --> 00:41:50,090 그럼 딸이랑 통화 좀 시켜 줘요 778 00:41:50,174 --> 00:41:51,383 무사한지 궁금해서요 779 00:41:52,051 --> 00:41:53,010 선 넘지 마 780 00:42:08,526 --> 00:42:11,612 내가 보고 싶었던 러시아 건축물이야 781 00:42:11,695 --> 00:42:13,572 관광 온 거 아니에요, 아빠 782 00:42:14,907 --> 00:42:17,117 이리나, 느낌이 좋아요 783 00:42:17,201 --> 00:42:19,995 여기서 이고르랑 시계를 찾고 우리도 집에 가는 거죠 784 00:42:20,704 --> 00:42:21,997 맙소사 785 00:42:22,081 --> 00:42:24,124 여기는 하나도 안 변했네 786 00:42:27,169 --> 00:42:28,003 저기예요 787 00:42:28,087 --> 00:42:30,339 저기서 이고르가 열차 반디티를 소개해 줬죠 788 00:42:31,048 --> 00:42:33,592 난 모스크바까지 못 따라가 789 00:42:33,676 --> 00:42:34,552 - 정말? - 그래 790 00:42:34,635 --> 00:42:36,762 열차는 다른 마피아 관할이거든 791 00:42:36,845 --> 00:42:38,472 이고르, 난 뭘 하면 돼? 792 00:42:39,515 --> 00:42:40,933 하던 대로 해 793 00:42:41,517 --> 00:42:42,935 이 친구가 머신이다 794 00:42:43,435 --> 00:42:46,981 보드카만 주면 멋진 파티를 즐길 수 있지 795 00:42:48,232 --> 00:42:50,359 실력 좀 보여 줘 796 00:42:50,442 --> 00:42:52,278 영국 변태 있잖아 797 00:42:53,862 --> 00:42:56,532 자기, 나 보니까 흥분돼? 798 00:42:59,034 --> 00:43:01,912 - 몸이 근질근질해? - 기가 막히지? 799 00:43:02,496 --> 00:43:04,665 '오스틴 파워'를 진짜 좋아했나 보군 800 00:43:04,748 --> 00:43:07,334 90년대에는 인기 많았거든요? 801 00:43:07,418 --> 00:43:08,711 이제 알겠네 802 00:43:09,753 --> 00:43:11,380 왜 그 사람들이 널 좋아했는지 803 00:43:11,463 --> 00:43:12,506 고맙네요, 아빠 804 00:43:12,590 --> 00:43:15,926 너의 해로운 남성성이 걔네 눈엔 좋아 보였겠지 805 00:43:16,010 --> 00:43:18,512 칭찬인지 욕인지 모르겠네요 806 00:43:18,596 --> 00:43:20,848 닥쳐 콩가루 집안 807 00:43:20,931 --> 00:43:21,765 보스 808 00:43:24,018 --> 00:43:25,728 이게 모스크바선이다 809 00:43:26,645 --> 00:43:29,898 이고르가 여기 주인이라면 곧 만날 수 있겠지 810 00:43:30,649 --> 00:43:32,359 조심해 811 00:43:32,443 --> 00:43:34,236 열차 마피아는 거칠거든 812 00:43:34,320 --> 00:43:36,071 괜찮아요 이고르는 내 친구거든요 813 00:43:36,155 --> 00:43:37,656 분명 날 알아보겠죠 814 00:43:37,740 --> 00:43:40,159 그래, 이고르는 널 알지만 815 00:43:40,242 --> 00:43:41,535 똘마니들은 모르잖아 816 00:43:41,619 --> 00:43:44,163 '아메리칸 히스토리 X'의 한 장면 같네 817 00:43:44,663 --> 00:43:46,457 끝으로 가자고 818 00:43:46,540 --> 00:43:47,833 거긴 보는 눈이 적겠지 819 00:44:02,348 --> 00:44:03,641 이봐 820 00:44:03,724 --> 00:44:05,476 여기 차 세우면 안 돼 821 00:44:11,023 --> 00:44:12,733 이고르에게 안내해라 822 00:44:12,816 --> 00:44:14,360 알겠습니다 823 00:44:17,321 --> 00:44:19,573 출발하는 소리 아니에요? 824 00:44:19,657 --> 00:44:21,825 - 얼른 타! - 잠깐만, 어쩌려고요? 825 00:44:21,909 --> 00:44:24,244 이고르를 찾을 때까지 기차에 숨는다 826 00:44:24,328 --> 00:44:27,247 애들이랑 비행기 타고 모스크바로 와 827 00:44:28,540 --> 00:44:31,377 모스크바 여행을 또 할 줄은 몰랐네 828 00:44:31,460 --> 00:44:32,836 움직여 829 00:44:32,920 --> 00:44:35,631 1998년도에 나던 냄새랑 똑같아 830 00:44:36,799 --> 00:44:38,801 "열차" 831 00:44:39,802 --> 00:44:41,929 양배추랑 할머니 냄새 같군 832 00:44:42,012 --> 00:44:45,599 상트페테르부르크, 잘 있어라 모스크바, 내가 간다! 833 00:44:45,683 --> 00:44:46,725 죄송합니다 834 00:44:49,978 --> 00:44:52,648 왜 다들 한 대 칠 것 같은 표정이지? 835 00:44:52,731 --> 00:44:54,525 러시아 사람은 원래 무표정해 836 00:44:54,608 --> 00:44:56,068 사랑하는 사람 앞에서만 웃지 837 00:44:56,902 --> 00:44:57,903 너는? 838 00:44:58,570 --> 00:45:00,531 - 너도 그래? - 뭐래? 839 00:45:00,614 --> 00:45:03,617 그나저나 밤새 술 마실 거야? 아니면… 840 00:45:03,700 --> 00:45:07,162 술을 그렇게 마시는데 살이 안 찌는 게 신기하네 841 00:45:07,246 --> 00:45:09,123 타고났으니까 842 00:45:11,917 --> 00:45:14,420 그냥 내 객실에서 같이 놀래? 843 00:45:15,379 --> 00:45:16,463 어쨌겠어요? 844 00:45:16,547 --> 00:45:18,340 당연히 갔죠 845 00:45:20,551 --> 00:45:21,969 아파 죽겠네 846 00:45:22,761 --> 00:45:24,972 뭐 이딴 칼을 주셨대? 847 00:45:30,477 --> 00:45:32,521 애슐리, 안녕 848 00:45:41,488 --> 00:45:42,322 이거야 849 00:45:42,990 --> 00:45:44,366 미치겠네 850 00:45:49,288 --> 00:45:50,330 적당히 뿌릴걸 851 00:45:52,291 --> 00:45:53,292 좋아 852 00:46:03,343 --> 00:46:05,095 - 왔어? - 그래, 별일 없지? 853 00:46:05,762 --> 00:46:06,889 응 854 00:46:06,972 --> 00:46:08,849 안은 난장판인데? 855 00:46:09,558 --> 00:46:11,602 그나저나 정말 괜찮겠어? 856 00:46:11,685 --> 00:46:14,104 난 서로 천천히 알아 가는 것도 좋거든 857 00:46:14,188 --> 00:46:15,063 - 정말? - 그럼 858 00:46:15,147 --> 00:46:17,691 로스랑 레이철도 속도가 너무 빨라 859 00:46:17,774 --> 00:46:18,609 동감이야 860 00:46:18,692 --> 00:46:20,694 - 좀 더 기다려야지 - 맞아 861 00:46:20,777 --> 00:46:22,446 - 우리는… - 거기 너 862 00:46:25,073 --> 00:46:26,074 나? 863 00:46:27,910 --> 00:46:30,037 네가 머신이냐? 864 00:46:31,914 --> 00:46:33,624 그런데? 865 00:46:38,128 --> 00:46:40,214 표도르는 열차 반디티 두목이었어요 866 00:46:40,297 --> 00:46:42,049 몸에서는 니코틴 패치 냄새가 났고 867 00:46:42,132 --> 00:46:44,843 눈빛은 연쇄 살인범 같았죠 868 00:46:44,927 --> 00:46:46,803 소름이 돋더군요 869 00:46:46,887 --> 00:46:50,140 따라와, 머신은 특별 대접을 해 드려야지 870 00:46:52,851 --> 00:46:56,522 애슐리, 나는 이 험상궂은 아저씨들이랑 놀고 871 00:46:56,605 --> 00:46:58,899 좀 있다가 올게 872 00:46:58,982 --> 00:47:01,068 참고로 난 잠버릇이 얌전해 873 00:47:01,151 --> 00:47:03,278 껴안기도 좋고 자면서 방귀도 안 뀌지 874 00:47:03,362 --> 00:47:06,782 애슐리를 두고 조폭이랑 놀러 갔다고? 875 00:47:06,865 --> 00:47:09,451 그러게 다 잡은 물고기였는데 876 00:47:09,535 --> 00:47:12,829 어쩌겠어요 내 인생이 원래 그래요 877 00:47:12,913 --> 00:47:14,873 표도르랑 열차 내 바에 갔는데 878 00:47:14,957 --> 00:47:18,669 술과 마약이 있었죠 더 놀라웠던 건… 879 00:47:18,752 --> 00:47:20,587 이 친구가 머신이다 880 00:47:23,173 --> 00:47:24,383 다들 내가 누군지 알더군요 881 00:47:25,300 --> 00:47:27,052 네가 마음에 드나 봐 882 00:47:27,970 --> 00:47:30,597 분명 이고르는 여기 있을 겁니다 883 00:47:33,433 --> 00:47:36,103 요즘은 여기서 파티 안 하나 보네 884 00:47:36,186 --> 00:47:37,813 이고르도 없군 885 00:47:39,815 --> 00:47:42,234 23살 때는 여기서 참 즐거웠는데 886 00:47:42,317 --> 00:47:44,111 지금 보니 휴게소 화장실 같네요 887 00:47:44,778 --> 00:47:48,407 네 상담사가 들으면 아주 좋아하겠구나 888 00:47:50,242 --> 00:47:51,243 잠깐만요 889 00:47:52,369 --> 00:47:53,996 리앤이 얘기했어요? 890 00:47:56,331 --> 00:47:57,332 그게… 891 00:47:58,250 --> 00:48:00,586 파티에 오라고 전화했을 때 892 00:48:00,669 --> 00:48:02,754 네 근황도 얘기하더구나 893 00:48:02,838 --> 00:48:06,008 사샤가 체포된 후로 걱정이 많았거든 894 00:48:06,508 --> 00:48:08,135 또 사고 칠까 봐 895 00:48:08,218 --> 00:48:09,886 돌아버리겠네! 896 00:48:09,970 --> 00:48:11,263 아무도 절 안 믿는군요 897 00:48:11,346 --> 00:48:13,765 전 무슨 사고만 치는 인간이에요? 898 00:48:13,849 --> 00:48:15,601 - 소란 피우지 마 - 소란요? 899 00:48:15,684 --> 00:48:18,562 전 소란 피우는 게 직업이에요! 900 00:48:18,645 --> 00:48:21,023 셔츠를 찢으며 외치죠 '내가 머신이다!' 901 00:48:21,106 --> 00:48:22,107 어이! 902 00:48:23,817 --> 00:48:25,611 누가 머신이라고? 903 00:48:27,237 --> 00:48:28,238 너야? 904 00:48:29,156 --> 00:48:31,617 머신은 벽을 통과한다던데? 905 00:48:32,492 --> 00:48:34,328 네가 유령이야? 906 00:48:35,329 --> 00:48:36,330 넌… 907 00:48:37,122 --> 00:48:38,123 머신이 아니야 908 00:48:41,752 --> 00:48:42,961 머신을 보고 싶어? 909 00:48:43,045 --> 00:48:45,047 그렇다면 보여 드려야지 910 00:48:45,130 --> 00:48:46,048 뭐 해? 911 00:48:46,131 --> 00:48:48,258 첫째 원래 공짜로 안 보여 줘 912 00:48:48,342 --> 00:48:50,052 둘째 너희 패션 최악이야 913 00:48:50,135 --> 00:48:52,054 나치 쌍둥이 같다고 914 00:48:52,137 --> 00:48:54,348 셋째 머신은 이름을 세 번 불리면 915 00:48:54,431 --> 00:48:55,641 모습을 드러내지 916 00:48:56,224 --> 00:48:57,768 너희 벌써 두 번 불렀어 917 00:48:59,269 --> 00:49:00,270 이거 나잖아? 918 00:49:01,063 --> 00:49:04,399 이 보드카 병에 그려진 게 바로 이 몸이라고 919 00:49:04,483 --> 00:49:06,568 - 뭐 하는 거야? - 가만히 계세요! 920 00:49:08,570 --> 00:49:10,197 보스를 불러야겠어 921 00:49:12,991 --> 00:49:14,701 - 이고르 - 이고르? 922 00:49:14,785 --> 00:49:16,953 어떤 놈이 자기가 머신이랍니다 923 00:49:17,621 --> 00:49:19,373 이고르 나야, 버트 924 00:49:19,456 --> 00:49:21,917 내 시계 가지고 와 여기로 불러 925 00:49:22,626 --> 00:49:25,754 보드카 병에 있는 그림이랑 똑같이 생겼어요 926 00:49:25,837 --> 00:49:27,255 더 뚱뚱합니다 927 00:49:27,339 --> 00:49:29,216 젖도 있고요 928 00:49:30,133 --> 00:49:33,428 볼고비치의 딸도 같이 있습니다 929 00:49:35,514 --> 00:49:36,723 일등석으로 가 930 00:49:42,354 --> 00:49:43,480 보스가 보자고 하시는군 931 00:49:43,563 --> 00:49:45,816 곧 여기로 오실 거야 932 00:49:50,070 --> 00:49:53,990 그 전에 당신과 파티할 수 있다면 영광이겠어 933 00:49:54,825 --> 00:49:55,826 머신 934 00:50:00,414 --> 00:50:01,707 나야 좋지 935 00:50:02,416 --> 00:50:03,250 한번 놀아 보자 936 00:50:07,254 --> 00:50:09,923 러시아인처럼 마시는군 937 00:50:12,968 --> 00:50:15,971 - 술은 만국 공통어니까 - 그렇지 938 00:50:16,054 --> 00:50:18,140 인간은 누구나 취해 있어 939 00:50:20,726 --> 00:50:24,396 그래서 진짜 머신은 언제 볼 수 있지? 940 00:50:25,564 --> 00:50:26,857 다들 주목! 941 00:50:27,524 --> 00:50:29,359 재미 좀 보려고 그랬지 942 00:50:29,443 --> 00:50:30,277 그래 943 00:50:30,360 --> 00:50:31,403 - 한 번 하려고 - 그래 944 00:50:31,486 --> 00:50:32,821 너도 맛 좀 보라고 945 00:50:32,904 --> 00:50:35,991 이제 필요 없으니 너나 처먹어 946 00:50:36,074 --> 00:50:37,367 너나 처먹어 947 00:50:37,451 --> 00:50:40,120 이봐요! 무슨 짓이에요? 948 00:50:40,203 --> 00:50:42,038 교수님, 안녕하세요 949 00:50:42,122 --> 00:50:44,875 현지인들과 문화 교류 중인데요 950 00:50:44,958 --> 00:50:48,253 객실로 돌아가요 951 00:50:48,336 --> 00:50:49,171 당장! 952 00:50:49,796 --> 00:50:51,423 재미 좀 보려고 그랬지 953 00:50:51,506 --> 00:50:53,258 - 한 번 하려고 - 그래 954 00:50:53,341 --> 00:50:55,135 - 그래 - 너도 맛 좀 보라고 955 00:50:57,262 --> 00:50:59,389 까고 있네! 956 00:50:59,473 --> 00:51:00,891 여기는… 957 00:51:00,974 --> 00:51:03,268 러시아다! 958 00:51:03,351 --> 00:51:06,354 아빠, 러시아에 가면 인생의 방향이 보일 거랬죠? 959 00:51:06,438 --> 00:51:07,481 정말 보였어요 960 00:51:07,564 --> 00:51:10,275 내가 이 세상의 왕이다! 961 00:51:11,526 --> 00:51:13,028 최고였어요 962 00:51:13,111 --> 00:51:14,613 왕이 된 기분이었죠 963 00:51:15,280 --> 00:51:16,156 '타이타닉' 대사잖아 964 00:51:16,239 --> 00:51:17,324 그래요 965 00:51:17,407 --> 00:51:19,701 유명한 영화 대사는 다 갖다 썼어요 966 00:51:19,785 --> 00:51:20,911 잘 통하더군요 967 00:51:20,994 --> 00:51:22,537 아직도 생생해요 968 00:51:22,621 --> 00:51:26,458 범죄자랑 매춘부들이랑 노는데 얼마나 재미있던지 969 00:51:26,541 --> 00:51:28,960 그래서 제가 플로리다에서 잘나가나 봐요 970 00:51:29,711 --> 00:51:30,962 뭔 말인지 못 알아들었지? 971 00:51:33,131 --> 00:51:35,008 더 얘기해 봐, 머신 972 00:51:35,091 --> 00:51:37,052 다들 신나게 노는데 973 00:51:37,135 --> 00:51:39,387 갑자기 분위기가 이상해졌어요 974 00:51:39,471 --> 00:51:41,181 표도르, 뭐 줄까? 975 00:51:43,225 --> 00:51:44,976 빵? 알았어, 잠깐만 976 00:51:45,852 --> 00:51:47,646 - 방금 알아들었어 - 그래 977 00:51:47,729 --> 00:51:49,523 이게 실전 러시아어지 또 말해 봐 978 00:51:50,816 --> 00:51:51,858 치즈? 979 00:51:52,442 --> 00:51:53,610 러시아어 쉽네! 980 00:51:57,823 --> 00:51:58,824 돈? 981 00:51:58,907 --> 00:52:00,242 알았어 982 00:52:01,368 --> 00:52:03,453 이 친구 주머니 털라고? 983 00:52:04,371 --> 00:52:05,539 글쎄 984 00:52:05,622 --> 00:52:07,499 난 안 그러고 싶은데 985 00:52:07,582 --> 00:52:09,334 하라면 해 986 00:52:11,336 --> 00:52:13,380 왜? 쫄았나? 987 00:52:15,090 --> 00:52:17,509 이놈부터 털고 다음은 988 00:52:18,093 --> 00:52:18,927 열차야 989 00:52:19,010 --> 00:52:20,679 그렇게 우리는 990 00:52:20,762 --> 00:52:22,055 - 같이 열차를 털었죠 - 멋진데? 991 00:52:27,394 --> 00:52:29,271 난 무서웠어요 992 00:52:30,438 --> 00:52:32,107 놈들은 제정신이 아니었죠 993 00:52:40,532 --> 00:52:41,616 가자고 994 00:52:42,868 --> 00:52:44,536 표도르는 계속 술을 먹였어요 995 00:52:44,619 --> 00:52:48,248 이제 보드카를 마셔야지 996 00:52:49,791 --> 00:52:51,334 얼른 마셔 997 00:52:52,544 --> 00:52:53,545 그렇지 998 00:52:56,172 --> 00:52:58,717 나도 멈출 수 없었죠 999 00:52:58,800 --> 00:53:01,469 걱정은 스릴로 변했어요 1000 00:53:01,553 --> 00:53:02,596 내 객실인데? 1001 00:53:03,346 --> 00:53:06,933 러시아 마피아랑 열차를 터는데 1002 00:53:07,017 --> 00:53:08,560 목숨도 무사했으니까 1003 00:53:08,643 --> 00:53:11,438 이거 다 내 물건이야 1004 00:53:11,521 --> 00:53:13,773 잠깐만 진짜 가져가려고? 1005 00:53:14,566 --> 00:53:17,986 안 돼 아빠가 준 칼이야 1006 00:53:18,069 --> 00:53:19,487 그건 못 줘 1007 00:53:20,071 --> 00:53:20,947 안 된다니까 1008 00:53:21,031 --> 00:53:23,909 다른 건 다 괜찮아 1009 00:53:24,451 --> 00:53:26,453 - 칼은 안 돼 - 그래? 1010 00:53:26,536 --> 00:53:27,454 절대 안 돼 1011 00:53:27,537 --> 00:53:29,581 안 된다고? 1012 00:53:31,082 --> 00:53:32,042 죄송해요, 아빠 1013 00:53:33,084 --> 00:53:34,252 칼을 못 지켰어요 1014 00:53:34,753 --> 00:53:35,670 가져가 1015 00:53:40,550 --> 00:53:42,260 머신 1016 00:53:44,429 --> 00:53:45,972 만약 나였으면 1017 00:53:46,056 --> 00:53:49,059 산 채로 놈의 심장을 도려냈을 거야 1018 00:53:50,602 --> 00:53:52,604 이해해 넌 나랑 다르니까 1019 00:53:52,687 --> 00:53:53,688 시계도 훔쳐 1020 00:53:55,273 --> 00:53:56,900 술이 더 취한 뒤에는 1021 00:53:58,902 --> 00:54:00,278 친구들 물건도 털었죠 1022 00:54:01,404 --> 00:54:02,864 객실을 전부 돌면서요 1023 00:54:03,698 --> 00:54:05,367 뭐예요? 나가요! 1024 00:54:07,702 --> 00:54:10,455 시끄러워 여기는 러시아다! 1025 00:54:15,251 --> 00:54:16,378 애슐리 1026 00:54:16,461 --> 00:54:17,504 나는… 1027 00:54:18,463 --> 00:54:20,882 여자가 남자를 때려? 1028 00:54:20,966 --> 00:54:22,592 오래 살고 볼 일이군 1029 00:54:23,176 --> 00:54:26,972 인간쓰레기가 된 기분이었어요 1030 00:54:27,889 --> 00:54:31,267 반지 내놔 뭘 꾸물거려? 1031 00:54:31,977 --> 00:54:32,978 어서! 1032 00:54:36,856 --> 00:54:39,192 - 됐지? - 좋아 1033 00:54:39,275 --> 00:54:40,568 - 잘했어 - 그래 1034 00:54:45,490 --> 00:54:46,825 꼭 돌려줄게 1035 00:54:47,325 --> 00:54:48,493 약속해 1036 00:54:50,161 --> 00:54:51,204 미안해, 애슐리 1037 00:54:51,788 --> 00:54:52,664 꺼져 1038 00:54:55,375 --> 00:54:57,252 역시 머신이라니까 1039 00:54:57,335 --> 00:54:58,753 이봐, 머신 1040 00:54:59,462 --> 00:55:01,339 이고르가 우릴 불렀어 1041 00:55:01,423 --> 00:55:03,341 보스를 모시고 올 테니까 여기서 기다려 1042 00:55:03,425 --> 00:55:04,509 머신! 1043 00:55:05,343 --> 00:55:06,678 놀 만큼 놀았다 1044 00:55:09,431 --> 00:55:11,766 혹시 무대에 올라서도… 1045 00:55:12,809 --> 00:55:14,811 애슐리 얘기를 하는 거냐? 1046 00:55:14,894 --> 00:55:16,229 그럴 리가요 1047 00:55:19,482 --> 00:55:21,317 하지만 가끔 생각나요 1048 00:55:21,901 --> 00:55:24,904 진짜였다는 걸 몰랐을 때가 더 좋았는데 말이지 1049 00:55:30,577 --> 00:55:34,122 네 찌질했던 과거는 내 알 바 아니고 1050 00:55:34,205 --> 00:55:37,542 내 시계를 찾을 궁리나 해 1051 00:55:49,846 --> 00:55:51,056 기억나요 1052 00:55:51,556 --> 00:55:53,808 마지막 객실에 갔을 때였죠 1053 00:55:58,146 --> 00:55:58,980 부탁입니다 1054 00:55:59,564 --> 00:56:02,484 우리 집안 가보입니다 1055 00:56:02,567 --> 00:56:04,694 지랄하고 있네 1056 00:56:05,445 --> 00:56:06,446 가져와 1057 00:56:08,990 --> 00:56:09,991 미안합니다 1058 00:56:38,853 --> 00:56:40,563 그 시계였군 1059 00:56:43,650 --> 00:56:45,443 아버지는 원래 범죄자가 아니었어 1060 00:56:47,237 --> 00:56:48,696 평범한 영업 사원이었지 1061 00:56:50,240 --> 00:56:53,827 그런데 아버지의 유일한 보물을 네가 훔친 거야 1062 00:56:54,702 --> 00:56:57,247 신고했지만 경찰은 관심도 없었지 1063 00:56:57,956 --> 00:57:00,375 아버지는 환멸을 느끼고 깨달았어 1064 00:57:00,458 --> 00:57:03,294 원하는 게 있다면 차지해야 한다고 1065 00:57:04,379 --> 00:57:07,966 그렇게 우리 조직을 만드셨지 1066 00:57:12,137 --> 00:57:13,304 맙소사 1067 00:57:14,597 --> 00:57:16,558 내가 그 시작이군요 1068 00:57:17,225 --> 00:57:19,018 말하자면 배트맨이 아니라 1069 00:57:20,562 --> 00:57:22,647 배트맨 부모를 죽인 강도죠 1070 00:57:22,730 --> 00:57:25,275 그래서 시계를 어떻게 했지? 1071 00:57:25,358 --> 00:57:27,402 다시 바가 있는 칸으로 돌아가서 1072 00:57:27,485 --> 00:57:29,821 표도르에게 훔친 물건들을 보여 줬죠 1073 00:57:38,121 --> 00:57:40,832 난 이 곡이 싫어 1074 00:57:43,376 --> 00:57:45,462 러시아에서는 1075 00:57:46,379 --> 00:57:50,467 새 친구를 사귀면 선물을 주지 1076 00:57:51,092 --> 00:57:52,343 받아라, 머신 1077 00:57:54,304 --> 00:57:55,930 너한테 시계를 줬다고? 1078 00:57:57,098 --> 00:58:00,018 - 어디 있어? 당장 말해 - 몰라요 1079 00:58:00,101 --> 00:58:01,060 머신 1080 00:58:02,395 --> 00:58:04,022 이고르가 왔다 1081 00:58:06,024 --> 00:58:10,236 이고르 저놈이 머신입니다 1082 00:58:15,575 --> 00:58:18,203 너보다 세월을 더 직격으로 맞았네 1083 00:58:19,412 --> 00:58:21,539 부하들이 그러더군 1084 00:58:22,165 --> 00:58:26,628 보드카 모델로 유명한 머신이라는 놈을 만나 보라고 1085 00:58:26,711 --> 00:58:28,379 난 알겠다고 했지 1086 00:58:28,463 --> 00:58:29,923 사진도 같이 찍으면 좋잖아 1087 00:58:31,257 --> 00:58:33,051 그런데 넌 머신이 아니야 1088 00:58:35,553 --> 00:58:37,263 게다가 젖도 달렸군 1089 00:58:38,306 --> 00:58:39,849 그 얘기는 이미 했어 1090 00:58:39,933 --> 00:58:42,310 난 이 사람 몰라요 이고르가 아니에요 1091 00:58:42,393 --> 00:58:43,603 당신 누구야? 1092 00:58:43,686 --> 00:58:46,439 이고르다 네가 말하는 이고르도 알아 1093 00:58:47,232 --> 00:58:49,984 내가 놈을 처리하고 열차를 빼앗았지 1094 00:58:51,236 --> 00:58:52,403 이제 열차는 내 거야 1095 00:58:53,029 --> 00:58:54,614 이고르가 죽었다고? 1096 00:58:55,156 --> 00:58:55,990 그래 1097 00:58:56,491 --> 00:58:58,826 - 너도 곧 죽을 거야 - 그만 1098 00:59:00,328 --> 00:59:02,872 난 이리나 이바노나 볼기나다 1099 00:59:03,581 --> 00:59:05,375 우리 아버지 알지? 1100 00:59:06,000 --> 00:59:08,920 저 등신들은 내 거니까 1101 00:59:09,003 --> 00:59:12,799 자식들 얼굴 또 보고 싶으면 얌전히 꺼져 1102 00:59:14,551 --> 00:59:15,677 멍청한 년이군 1103 00:59:16,511 --> 00:59:18,263 미리 허락도 안 받았을까 봐? 1104 00:59:18,972 --> 00:59:20,139 허락? 1105 00:59:27,981 --> 00:59:29,399 그만! 1106 00:59:30,483 --> 00:59:31,734 잘 들어 1107 00:59:32,360 --> 00:59:34,320 - 두려움을 숨겨야 해 - 그래요 1108 00:59:34,404 --> 00:59:35,238 이봐 1109 00:59:35,780 --> 00:59:37,490 저한테 주셨던 칼이잖아요 1110 00:59:37,574 --> 00:59:39,951 아니, 네가 받은 건 가짜지 1111 00:59:40,034 --> 00:59:41,744 잃어버릴 줄 알았거든 1112 00:59:41,828 --> 00:59:43,788 - 누굴 바보로 알아? - 세상에 1113 00:59:43,871 --> 00:59:45,832 왜 말 안 하셨어요? 1114 00:59:45,915 --> 00:59:48,793 25년 동안 죄책감에 괴로워한 걸 아시면서! 1115 00:59:48,876 --> 00:59:49,961 닥쳐! 1116 00:59:50,545 --> 00:59:52,171 아빠 이 빡빡이 찔러 버려요 1117 00:59:52,255 --> 00:59:53,548 미안하다, 아들 1118 00:59:54,132 --> 00:59:55,466 - 하지만… - 숨을 못 쉬겠어 1119 00:59:55,550 --> 00:59:59,846 난 폭력을 쓰지 않기로 맹세했다 1120 01:00:09,731 --> 01:00:10,565 잘 가라 1121 01:00:15,653 --> 01:00:16,779 맙소사 1122 01:00:17,572 --> 01:00:18,948 목을 그었어요, 아빠 1123 01:00:19,032 --> 01:00:20,325 안 돼, 건드리지 마 1124 01:00:21,034 --> 01:00:22,535 왜 저러는 거죠? 1125 01:00:22,619 --> 01:00:24,704 이런, 웃고 있어요 1126 01:00:25,622 --> 01:00:27,040 오지 마! 1127 01:00:27,123 --> 01:00:29,459 아빠, 어쩌면 좋죠? 1128 01:00:29,542 --> 01:00:30,543 때려 버려! 1129 01:00:35,214 --> 01:00:36,841 손이 안에 들어갔어요! 1130 01:00:36,924 --> 01:00:38,134 안 돼! 1131 01:00:40,720 --> 01:00:42,722 손 꺼내게 이거 놔! 1132 01:00:43,431 --> 01:00:45,058 손이 너무 따뜻해! 1133 01:00:45,141 --> 01:00:47,602 안 돼, 이러지 마! 1134 01:00:52,273 --> 01:00:54,400 저 좀 도와줘요! 1135 01:00:54,484 --> 01:00:56,235 왜 목을 쑤시고 앉았어? 1136 01:00:56,319 --> 01:00:57,445 도와줘요! 1137 01:00:57,528 --> 01:00:59,280 미치겠네! 1138 01:00:59,364 --> 01:01:01,908 잼통에 손 끼었을 때처럼 확 빼 버려 1139 01:01:01,991 --> 01:01:04,744 잼통이라니 뭔 소리예요, 아빠? 1140 01:01:04,827 --> 01:01:05,828 미친! 1141 01:01:05,912 --> 01:01:07,538 뭐가 온다! 1142 01:01:07,622 --> 01:01:10,083 어서 빼요 빼라고! 1143 01:01:15,797 --> 01:01:16,798 세상에! 1144 01:01:16,881 --> 01:01:18,633 이거 좀 치워요! 1145 01:01:18,716 --> 01:01:20,009 어서요! 1146 01:01:20,093 --> 01:01:21,886 아니, 이쪽으로 말고! 1147 01:01:25,640 --> 01:01:29,060 아까 '빼'라고 했어 '빽'이라고 했어? 1148 01:01:29,143 --> 01:01:31,562 지금 그게 중요해요? 1149 01:01:32,230 --> 01:01:34,232 그나저나 허락을 받았다니 뭔 뜻이죠? 1150 01:01:36,025 --> 01:01:38,277 알아볼 방법이 있지 1151 01:01:42,115 --> 01:01:44,867 여러분 잠시 주목해 주세요 1152 01:01:45,451 --> 01:01:49,038 혹시 덩치 큰 대머리한테 우리 아들을 죽이라고 1153 01:01:49,122 --> 01:01:51,040 시킨 사람 누굽니까? 1154 01:01:51,124 --> 01:01:52,333 잠깐만요 1155 01:01:53,000 --> 01:01:53,835 아빠 1156 01:01:53,918 --> 01:01:55,795 러시아 마피아인데 좀 예쁘게 말하죠 1157 01:02:04,971 --> 01:02:08,099 - 알렉세이 - 반갑네, 누나 1158 01:02:08,182 --> 01:02:09,892 동생이 또 있어요? 1159 01:02:11,227 --> 01:02:13,229 원래 삼 남매야 이제 둘뿐이지만 1160 01:02:13,312 --> 01:02:14,897 죽여 줘서 고맙다 1161 01:02:15,898 --> 01:02:17,734 안 그래도 성가셨거든 1162 01:02:19,026 --> 01:02:20,486 멍청하기도 했고 1163 01:02:21,904 --> 01:02:23,781 당신이야말로 콩가루 집안이네요 1164 01:02:23,865 --> 01:02:26,576 칭찬 고맙군, 머신 1165 01:02:27,285 --> 01:02:30,496 당신 수법이나 비즈니스 방식은 마음에 안 들지만 1166 01:02:30,580 --> 01:02:32,832 아들로서 아버지의 업적을 1167 01:02:32,915 --> 01:02:35,460 이어 가려는 모습은 보기 좋군요 1168 01:02:35,543 --> 01:02:38,463 앨버트라고 머신의 아버지야 1169 01:02:40,631 --> 01:02:41,883 누나 1170 01:02:41,966 --> 01:02:44,761 아버지께 시계를 돌려드릴 사람은 나야 1171 01:02:44,844 --> 01:02:46,095 내가 이겼다고 1172 01:02:47,180 --> 01:02:48,347 머신을 넘겨 1173 01:02:48,431 --> 01:02:50,308 놈과 함께 시계를 찾고 1174 01:02:50,391 --> 01:02:51,768 조직도 물려받겠어 1175 01:02:51,851 --> 01:02:53,853 그래, 당신이 이겼어요 1176 01:02:53,936 --> 01:02:55,188 시계를 줄게요 1177 01:02:57,023 --> 01:02:58,232 시계가 여기 있나? 1178 01:02:58,316 --> 01:03:00,067 네, 여기 있어요 1179 01:03:01,277 --> 01:03:02,153 이 칸에요 1180 01:03:03,988 --> 01:03:06,866 여기까지 온 것도 시계 때문이죠 1181 01:03:10,036 --> 01:03:10,912 저 친구한테 있어요 1182 01:03:11,454 --> 01:03:12,580 카이저 소제요 1183 01:03:13,831 --> 01:03:15,416 카이저 소제? 1184 01:03:15,500 --> 01:03:18,127 네, 얼른 시계 내놔요 1185 01:03:18,211 --> 01:03:20,171 카이저 소제가 누구야? 1186 01:03:20,671 --> 01:03:22,215 알아서 받아요 1187 01:03:22,298 --> 01:03:23,424 난 이제 몰라요 1188 01:03:34,268 --> 01:03:35,520 어디 가는 겁니까? 1189 01:03:35,603 --> 01:03:36,938 이러다 다 죽어요! 1190 01:03:37,021 --> 01:03:38,272 닥치고 뛰어! 1191 01:03:40,274 --> 01:03:41,317 됐다 1192 01:03:52,453 --> 01:03:53,454 젠장! 1193 01:03:57,959 --> 01:03:59,669 귀찮게 하네 1194 01:04:02,588 --> 01:04:03,798 혼나야겠군 1195 01:04:06,050 --> 01:04:08,010 네가 뭐라도 되는 줄 알지? 1196 01:04:08,803 --> 01:04:12,056 누나, 정말 조직을 물려받을 생각이었어? 1197 01:04:14,308 --> 01:04:15,309 왜? 안 돼? 1198 01:04:16,769 --> 01:04:18,604 난 강하고 똑똑하다고 1199 01:04:18,688 --> 01:04:20,565 하지만 여자잖아 1200 01:04:22,733 --> 01:04:24,318 세상이 변했어 1201 01:04:25,152 --> 01:04:26,654 우리 조직도 변해야지 1202 01:04:26,737 --> 01:04:30,491 아버지랑 내가 보기엔 같잖기만 해 1203 01:04:33,703 --> 01:04:36,998 너랑 아버지는 예전부터 날 과소평가했지 1204 01:04:38,708 --> 01:04:39,792 하지만… 1205 01:04:41,460 --> 01:04:43,713 나도 동등한 대우를 받을 자격이 있어 1206 01:04:44,672 --> 01:04:45,673 맞는 말이야 1207 01:05:04,942 --> 01:05:06,360 - 뭐야? - 세상에 1208 01:05:06,444 --> 01:05:08,279 페미니즘인지 뭔지 참 마음에 든다니까 1209 01:05:09,405 --> 01:05:12,742 아비가 죽는 꼴을 보고 싶지 않으면 1210 01:05:13,284 --> 01:05:15,119 시계가 있는 곳으로 안내해 1211 01:05:15,202 --> 01:05:18,164 알았어 시키는 대로 다 할게 1212 01:05:18,247 --> 01:05:20,374 아버지는 건드리지 마 1213 01:05:20,458 --> 01:05:22,418 아빠, 잘 들어요 1214 01:05:22,501 --> 01:05:23,836 걱정하지 마세요 1215 01:05:23,920 --> 01:05:25,379 아빠, 정신 차려요 1216 01:05:25,463 --> 01:05:27,965 '내일을 향해 쏴라' 그 장면 알죠? 1217 01:05:28,049 --> 01:05:30,509 - 폭포 장면요 - 그만! 1218 01:05:32,970 --> 01:05:35,056 다 널 위해서다 1219 01:05:41,979 --> 01:05:46,067 아빠! 1220 01:05:56,953 --> 01:06:00,039 저놈은 멍청해서 도움이 하나도 안 될 거야 1221 01:06:00,122 --> 01:06:01,666 시계는 내가 찾아 주지 1222 01:06:02,291 --> 01:06:06,337 내 손녀의 안전만 약속해 준다면 1223 01:06:12,635 --> 01:06:15,471 아들 사랑이 감동적이군 1224 01:06:27,400 --> 01:06:28,734 경찰이에요 1225 01:06:28,818 --> 01:06:30,361 아빠, 어떡해요? 1226 01:06:30,444 --> 01:06:33,364 경관님 아뇨, 면허는 없어요 1227 01:06:33,447 --> 01:06:35,449 아빠는 뒷자리에 계세요 1228 01:06:35,533 --> 01:06:38,119 아빠, 안 돼요 1229 01:06:38,202 --> 01:06:39,286 일어나요! 1230 01:06:44,583 --> 01:06:46,127 이런 1231 01:06:51,048 --> 01:06:52,383 젠장 1232 01:06:55,928 --> 01:06:58,014 아파 죽겠네 1233 01:07:07,356 --> 01:07:09,942 누구 없어요? 1234 01:07:10,026 --> 01:07:11,193 미친 노인네 같으니 1235 01:07:12,445 --> 01:07:13,446 힘들어 죽겠네 1236 01:07:14,655 --> 01:07:17,324 몸은 쑤시고 배도 고프고 1237 01:07:18,200 --> 01:07:19,201 잠깐만 1238 01:07:25,958 --> 01:07:27,209 고마워, 애슐리 1239 01:07:51,859 --> 01:07:52,943 잠깐만 1240 01:07:53,778 --> 01:07:54,612 안녕 1241 01:07:54,695 --> 01:07:55,946 우리 딸은 무사해요? 1242 01:07:56,572 --> 01:07:57,406 아니 1243 01:07:59,950 --> 01:08:02,244 저놈은 멍청해서 도움이 안 될 거야 1244 01:08:04,288 --> 01:08:05,915 일어났어? 1245 01:08:06,457 --> 01:08:08,876 - 이건 뭐지? - 곤봉이지 1246 01:08:09,627 --> 01:08:10,920 여긴 왜 왔어? 1247 01:08:11,003 --> 01:08:13,172 약에 취해서 헛것이 보이는 거야 1248 01:08:16,175 --> 01:08:17,635 약발 장난 아니네 1249 01:08:22,264 --> 01:08:24,725 난 남자가 되려고 러시아에 왔는데 1250 01:08:24,809 --> 01:08:26,810 범죄자가 되고 말았어 1251 01:08:26,894 --> 01:08:29,897 그래, 한동안 괴로울 거야 1252 01:08:29,979 --> 01:08:32,108 특히 열차에서 한 짓 때문에 1253 01:08:32,733 --> 01:08:35,778 그래도 계속 웃통 까고 헛소리를 하다 보면 1254 01:08:36,862 --> 01:08:38,238 큰돈을 벌게 돼 1255 01:08:38,322 --> 01:08:39,406 - 정말? - 그래 1256 01:08:39,490 --> 01:08:41,117 - 진짜지? - 당연하지 1257 01:08:41,200 --> 01:08:44,245 러시아 여행을 계기로 넌 눈을 뜨게 돼 1258 01:08:44,828 --> 01:08:46,956 사람을 웃기는 재주도 발견하지 1259 01:08:47,038 --> 01:08:48,082 고마워 1260 01:08:49,667 --> 01:08:51,585 - 나 성공하는구나 - 그래 1261 01:08:52,252 --> 01:08:54,004 그리고 마누라가 정신과에 보낼 거야 1262 01:08:55,171 --> 01:08:56,881 - 결혼했어? - 응 1263 01:08:56,966 --> 01:08:58,259 섹시한 여자랑? 1264 01:08:58,341 --> 01:08:59,969 - 그런 셈이지 - 그런 셈이라니? 1265 01:09:00,051 --> 01:09:03,221 섹시하긴 해 50살치고는 말이야 1266 01:09:05,640 --> 01:09:07,685 50살짜리 여자랑 결혼했어? 1267 01:09:08,269 --> 01:09:10,895 미쳤어? 아까는 성공했다며? 1268 01:09:10,979 --> 01:09:12,398 내가 얼마나 멍청한지 잊었네 1269 01:09:12,481 --> 01:09:13,816 30살 때 결혼했지 1270 01:09:13,899 --> 01:09:16,609 하지만 지금도 섹시해 1271 01:09:16,694 --> 01:09:18,904 - 알겠어 - 우리 마누라 욕하지 마 1272 01:09:19,488 --> 01:09:20,573 훌륭한 엄마야 1273 01:09:21,782 --> 01:09:22,616 애도 낳았어? 1274 01:09:22,700 --> 01:09:23,701 - 그래 - 아들? 1275 01:09:23,783 --> 01:09:25,368 그럴 줄 알았어 1276 01:09:25,452 --> 01:09:26,787 난 아들이 좋더라 1277 01:09:26,871 --> 01:09:28,205 우리 꼴 좀 봐 1278 01:09:28,288 --> 01:09:31,876 둘 다 정체성을 찾으려고 고뇌하고 있지 1279 01:09:33,711 --> 01:09:35,171 아니, 나만 그런가? 1280 01:09:35,796 --> 01:09:37,339 넌 여전히 헤매고 있잖아 1281 01:09:37,423 --> 01:09:40,050 말 그대로 숲속에서 길을 잃었지 1282 01:09:40,134 --> 01:09:41,468 떨 브라우니에 취한 채로 1283 01:09:41,551 --> 01:09:44,013 아버지는 기차 밖으로 널 걷어찼지 1284 01:09:44,095 --> 01:09:45,346 널 싫어하니까 1285 01:09:45,430 --> 01:09:48,559 널 미워하는 딸내미도 못 지켰잖아 1286 01:09:48,642 --> 01:09:51,645 이제 마누라랑 둘째도 널 싫어하겠지 1287 01:09:51,729 --> 01:09:52,979 그만해 1288 01:09:53,063 --> 01:09:55,399 나한테 왜 이러는 거야? 1289 01:09:55,482 --> 01:09:58,068 널 구해야 하니까 곧 총에 맞을 거야 1290 01:09:59,612 --> 01:10:00,446 뭐? 1291 01:10:00,529 --> 01:10:03,949 너는 곧 총에 맞는다고 1292 01:10:04,033 --> 01:10:06,035 뭔 뜻이야? 1293 01:10:06,118 --> 01:10:07,786 총알이 날아올 거야 1294 01:10:21,383 --> 01:10:22,843 미치겠네! 1295 01:10:23,677 --> 01:10:24,845 안 돼! 1296 01:10:26,263 --> 01:10:27,264 젠장 1297 01:10:46,617 --> 01:10:47,701 버트? 1298 01:10:48,535 --> 01:10:49,536 이고르? 1299 01:10:53,707 --> 01:10:55,751 - 버트 - 이고르! 1300 01:10:56,669 --> 01:10:58,587 - 마시나! - 이고르! 1301 01:10:58,671 --> 01:11:01,507 곰인 줄 알았네 왜 이렇게 부었어? 1302 01:11:03,634 --> 01:11:05,803 - 세상에 - 오랜만이군, 친구 1303 01:11:05,886 --> 01:11:09,431 죽은 줄 알았는데 정말 다행이야 1304 01:11:13,978 --> 01:11:15,187 혹시 먹을 거 있어? 1305 01:11:18,732 --> 01:11:20,818 여기가 내 집이야 1306 01:11:20,901 --> 01:11:21,986 몇 년 됐지 1307 01:11:22,069 --> 01:11:24,947 - 웨스트버지니아 같네 - 그래, 웨스트보지냐 1308 01:11:25,030 --> 01:11:27,992 이고르, 안녕하신가! 1309 01:11:28,075 --> 01:11:29,618 이 동네는 고래 안 잡나? 1310 01:11:32,246 --> 01:11:33,831 - 하마터면 칠 뻔했어 - 그래 1311 01:11:35,416 --> 01:11:36,750 원래 이런 동네야 1312 01:11:37,376 --> 01:11:38,669 다 왔어 1313 01:11:39,295 --> 01:11:40,421 여기야 1314 01:11:40,504 --> 01:11:41,338 "이고르의 마을" 1315 01:11:41,422 --> 01:11:42,589 - 여기가 집이야? - 그래 1316 01:11:48,137 --> 01:11:49,680 뭐야? 1317 01:11:51,640 --> 01:11:52,766 다 네 애들이야? 1318 01:11:52,850 --> 01:11:55,519 대부분 그렇지 1319 01:11:55,602 --> 01:11:56,687 세상에 1320 01:11:59,523 --> 01:12:01,233 질외사정 몰라? 1321 01:12:01,317 --> 01:12:04,320 아는데 물건이 커서 빼는 게 오래 걸려 1322 01:12:04,403 --> 01:12:06,572 - 마술사처럼? - 그래! 1323 01:12:06,655 --> 01:12:08,407 - 손수건 빼는 마술! - 맞아 1324 01:12:08,490 --> 01:12:09,867 - 여보 - 반갑다 1325 01:12:14,705 --> 01:12:15,664 마시나야 1326 01:12:15,748 --> 01:12:17,624 그래요, 접니다 1327 01:12:17,708 --> 01:12:19,209 - 마시나? - 네 1328 01:12:28,093 --> 01:12:28,927 이고르? 1329 01:12:29,011 --> 01:12:30,471 왜 이러셔? 1330 01:12:33,766 --> 01:12:37,269 아내가 자네 팬이야, 머신 1331 01:12:37,353 --> 01:12:38,437 마을에도 팬들이 많지 1332 01:12:38,520 --> 01:12:40,189 자네 팟캐스트를 듣거든 1333 01:12:40,272 --> 01:12:42,107 그나저나 왜 업로드 안 해? 1334 01:12:42,191 --> 01:12:44,026 이고르, 곰 잡았어? 1335 01:12:44,109 --> 01:12:47,529 아니 대신 더 좋은 걸 찾았지 1336 01:12:47,613 --> 01:12:49,531 내 친구 머신이야 1337 01:12:50,616 --> 01:12:53,744 우리 마을에 축복이 내렸구나! 1338 01:12:53,827 --> 01:12:55,871 자네는 머신을 데려오고 1339 01:12:55,954 --> 01:12:59,041 난 창녀를 데려왔지 1340 01:12:59,124 --> 01:13:00,918 - 창녀를 찾았대 - 뭐? 1341 01:13:10,803 --> 01:13:13,138 미친, 이리나? 살아 있었군요! 1342 01:13:13,222 --> 01:13:15,307 죽은 줄 알았는데! 1343 01:13:15,391 --> 01:13:17,726 세상에, 말도 안 돼 1344 01:13:18,268 --> 01:13:20,229 돈 내면 얘랑 하게 해 줄게 1345 01:13:20,312 --> 01:13:21,855 글쎄요 1346 01:13:21,939 --> 01:13:23,941 얼마면 돼요? 1347 01:13:24,024 --> 01:13:25,692 꿈도 꾸지 마 1348 01:13:26,402 --> 01:13:27,694 꿈은 꿀 수… 1349 01:13:27,778 --> 01:13:29,905 이런, 다리는 왜 그래요? 1350 01:13:29,988 --> 01:13:31,198 아프겠는데 1351 01:13:31,281 --> 01:13:33,367 잠깐만요 느껴져요? 1352 01:13:34,576 --> 01:13:36,703 이고르, 도와줘! 이 창녀, 내가 알아! 1353 01:13:36,787 --> 01:13:38,080 자네 집으로 데려가자고 1354 01:13:38,664 --> 01:13:41,291 - 이쪽이야 - 과산화 수소 있어? 1355 01:13:41,375 --> 01:13:44,128 아니, 대신 동물 침은 많아 1356 01:13:44,211 --> 01:13:45,712 - 다 왔어요 - 미친 자식! 1357 01:13:45,796 --> 01:13:47,798 괜찮아요 이고르, 침은 됐어 1358 01:13:47,881 --> 01:13:50,175 - 젠장! - 붕대나 가져와 1359 01:13:50,884 --> 01:13:52,219 신발부터 벗길게요 1360 01:13:53,512 --> 01:13:56,056 - 됐어요 - 조심해 1361 01:13:57,891 --> 01:13:58,892 됐어요 1362 01:14:00,060 --> 01:14:01,937 상태가 안 좋네요 1363 01:14:03,772 --> 01:14:05,983 - 심각해? - 봐 줄 만해요 1364 01:14:06,066 --> 01:14:07,693 - 많이 안 좋아? - 아뇨 1365 01:14:07,776 --> 01:14:09,153 도저히 못 보겠어요 1366 01:14:10,237 --> 01:14:11,447 미안해요 1367 01:14:11,530 --> 01:14:13,198 - 이런 - 개자식! 1368 01:14:13,282 --> 01:14:14,741 이제 괜찮아요 1369 01:14:15,367 --> 01:14:17,244 주머니에 넣은 거야? 1370 01:14:17,327 --> 01:14:18,662 그럼 어디 넣어요? 1371 01:14:18,745 --> 01:14:21,415 나도 토 나올 것 같아 1372 01:14:21,498 --> 01:14:23,876 참아요 또 토할지도 몰라요 1373 01:14:23,959 --> 01:14:26,253 제발요, 참아요 1374 01:14:26,336 --> 01:14:29,756 - 알았어, 참을게 - 부탁이에요 1375 01:14:29,840 --> 01:14:31,467 - 잘해 봐, 널 믿어 - 네 1376 01:14:31,550 --> 01:14:33,469 알았어요 1377 01:14:34,887 --> 01:14:37,473 - 빨리 끝내! - 못 하겠어요 1378 01:14:38,182 --> 01:14:39,516 힘을 줘요 1379 01:14:39,600 --> 01:14:42,269 - 그냥 뽑아 - 네 1380 01:14:42,352 --> 01:14:44,688 - 할 수 있을까요? - 그래, 할 수 있어 1381 01:14:44,771 --> 01:14:46,482 - 하나, 둘… - 셋, 둘… 1382 01:14:46,565 --> 01:14:47,441 잠깐만요 1383 01:14:47,524 --> 01:14:50,235 - 셋, 둘, 하나 - 셋, 둘, 하나 1384 01:14:55,824 --> 01:14:57,409 해냈다! 1385 01:14:58,243 --> 01:14:59,161 너는 이제… 1386 01:15:08,086 --> 01:15:10,255 그래서 내가 총을 쐈는데 1387 01:15:10,339 --> 01:15:12,841 그놈이 죽으면서 또 총을 쐈어 1388 01:15:12,925 --> 01:15:16,011 결국 총알 한 발로 세 명을 죽인 셈이지 1389 01:15:16,094 --> 01:15:18,347 내 인생 최고의 명장면이었어 1390 01:15:18,430 --> 01:15:20,516 - 멋졌어! - 뭐예요? 1391 01:15:20,599 --> 01:15:23,435 - 이제 우리 이런 것도 해요? - 그래 1392 01:15:23,519 --> 01:15:25,729 자네 아버지는 어디 계셔? 1393 01:15:25,812 --> 01:15:27,898 나야 모르지 1394 01:15:27,981 --> 01:15:30,776 아직 살아 있으면 내 손으로 죽일 거야 1395 01:15:32,444 --> 01:15:34,404 이고르 자넨 왜 여기로 왔어? 1396 01:15:34,488 --> 01:15:36,406 다 자네 덕분이지 1397 01:15:36,490 --> 01:15:38,075 - 나? - 그래 1398 01:15:38,158 --> 01:15:39,159 왜? 1399 01:15:39,243 --> 01:15:42,621 매 순간을 즐기며 사는 널 보고 1400 01:15:42,704 --> 01:15:46,166 마피아 생활에 환멸을 느꼈거든 1401 01:15:47,417 --> 01:15:48,794 위험하니까 1402 01:15:48,877 --> 01:15:53,382 어느 날, 돈을 안 갚은 놈을 목 졸라 죽이는데… 1403 01:15:54,967 --> 01:15:55,884 얼마였더라? 1404 01:15:55,968 --> 01:15:58,595 - 아무튼 네 말이 생각났어 - 뭐? 1405 01:15:58,679 --> 01:16:02,558 인생에서 가장 중요한 건 1406 01:16:02,641 --> 01:16:04,601 바로 웃음이라고 1407 01:16:08,188 --> 01:16:09,189 이고르 1408 01:16:09,273 --> 01:16:11,483 '굿바이 뉴욕 굿모닝 내 사랑'에 나온 대사야 1409 01:16:12,025 --> 01:16:14,903 빌리 크리스털이 나오는 80년대 카우보이 영화 1410 01:16:14,987 --> 01:16:17,281 저 인간은 인생이 도둑질이야 1411 01:16:17,364 --> 01:16:19,616 그때만 그랬지 지금은 아니에요 1412 01:16:19,700 --> 01:16:22,578 어쨌든 내 의지로 그만뒀어 1413 01:16:22,661 --> 01:16:23,996 웃음을 찾으려고 1414 01:16:24,580 --> 01:16:26,373 마피아로 살 땐 웃을 일이 없었지만 1415 01:16:26,957 --> 01:16:29,167 아이들과 소니아가 웃음을 되찾아 줬지 1416 01:16:29,793 --> 01:16:33,213 안 그만뒀으면 제명에 못 죽었을 거야 1417 01:16:33,297 --> 01:16:35,924 다 자네 덕분이라고, 버트 1418 01:16:36,008 --> 01:16:37,676 자네가 날 살렸어 1419 01:16:41,513 --> 01:16:42,806 그랬다니 기쁘군, 이고르 1420 01:16:44,182 --> 01:16:45,517 내가 도움이 된 사람도 있네요 1421 01:16:50,480 --> 01:16:51,481 버트? 1422 01:16:57,029 --> 01:16:58,071 버트? 1423 01:17:02,034 --> 01:17:04,369 이봐, 자? 1424 01:17:05,120 --> 01:17:06,121 네 1425 01:17:06,663 --> 01:17:09,541 뭔 짓을 했길래 딸이 널 싫어하는 거야? 1426 01:17:15,005 --> 01:17:16,006 말해 줄게요 1427 01:17:18,383 --> 01:17:22,095 톰이라고 같이 팟캐스트를 하는 돼지 놈이 있는데 1428 01:17:22,679 --> 01:17:25,390 어느 날 코가 삐뚤어지게 술을 마셨어요 1429 01:17:26,767 --> 01:17:28,977 - 그럴 수도 있지 - 얘기 안 끝났어요 1430 01:17:29,061 --> 01:17:31,688 그때 사샤가 15살이라 임시 면허증이 있어서 1431 01:17:32,314 --> 01:17:34,608 술집으로 오라고 했죠 1432 01:17:35,359 --> 01:17:38,153 대신 운전 좀 해 달라고요 1433 01:17:39,696 --> 01:17:42,574 15살 된 딸한테 대리운전을 시켰다고? 1434 01:17:42,658 --> 01:17:44,660 끝이 아니에요 1435 01:17:44,743 --> 01:17:46,119 정지 신호를 무시했다가 1436 01:17:46,745 --> 01:17:48,080 경찰한테 걸렸는데… 1437 01:17:50,540 --> 01:17:54,544 부모라도 만취한 상태면 동승자로 인정을 못 받는대요 1438 01:17:56,880 --> 01:18:00,717 사샤는 2년간 면허가 정지됐고 난 경범죄로 처벌받았죠 1439 01:18:00,801 --> 01:18:03,261 그 정도면 심하진 않네 1440 01:18:03,970 --> 01:18:07,307 우리 아버지가 나한테 한 짓을 생각하면 1441 01:18:07,391 --> 01:18:09,351 애교로 봐 줄 만하지 1442 01:18:11,561 --> 01:18:14,314 잠들기 4분 전에 라이브 방송을 켰는데 1443 01:18:15,732 --> 01:18:17,401 그 모든 상황이 생중계됐고 1444 01:18:18,193 --> 01:18:19,820 영상은 인터넷에 퍼졌어요 1445 01:18:20,987 --> 01:18:22,948 아버지의 날을 일주일 앞뒀을 때였죠 1446 01:18:24,908 --> 01:18:26,326 사샤는 잔뜩 화가 났어요 1447 01:18:28,412 --> 01:18:30,455 한 달 동안 나랑 말도 안 했죠 1448 01:18:32,791 --> 01:18:34,167 그때 정신을 차렸어요 1449 01:18:41,425 --> 01:18:43,510 너무 오래 파티광으로 살아서 1450 01:18:44,261 --> 01:18:45,971 내 진짜 정체성이 뭔지도 모르겠어요 1451 01:18:50,642 --> 01:18:51,727 내 생각에… 1452 01:18:53,353 --> 01:18:56,064 꼭 버트라는 정체성만 고집할 필요는 없어 1453 01:18:58,775 --> 01:19:00,444 이고르를 봐 1454 01:19:01,695 --> 01:19:04,948 네가 술 처먹고 한 소리가 목숨을 구했잖아 1455 01:19:06,783 --> 01:19:08,160 뭔 소리예요? 1456 01:19:11,121 --> 01:19:14,332 사람은 정체성을 버릴 때 성장하는 게 아니야 1457 01:19:14,833 --> 01:19:17,586 여러 정체성 사이에서 균형을 맞추면서 성장하지 1458 01:19:18,837 --> 01:19:20,756 스티브 우르켈처럼 말이야 1459 01:19:23,425 --> 01:19:24,509 스티브 우르켈? 1460 01:19:24,593 --> 01:19:28,138 내가 좋아했던 미국 드라마에 나와 1461 01:19:28,221 --> 01:19:29,556 '패밀리 매터스'라고 1462 01:19:29,639 --> 01:19:30,932 너도 알지? 1463 01:19:31,016 --> 01:19:34,060 알긴 아는데 내 상황이랑 무슨 상관이죠? 1464 01:19:35,479 --> 01:19:38,732 시즌 5에서 스티브 우르켈은 묘약을 먹고 1465 01:19:38,815 --> 01:19:43,069 스테판 우르켈이라는 더 멋진 모습으로 변신해 1466 01:19:43,153 --> 01:19:45,363 하지만 주변 사람들이 전부 싫어하지 1467 01:19:45,447 --> 01:19:47,532 그래도 굴복하지 않고 1468 01:19:47,616 --> 01:19:49,034 묘약을 개선해서 1469 01:19:49,117 --> 01:19:52,454 양쪽의 장점을 아우르는 정체성을 만들어 냈어 1470 01:19:53,121 --> 01:19:55,582 넌 머신이자 동시에 버트야 1471 01:19:56,208 --> 01:19:57,876 둘 다 네 정체성이지 1472 01:19:57,959 --> 01:20:00,879 하지만 둘 사이에서 균형을 맞춰야 해 1473 01:20:04,716 --> 01:20:05,550 그래요 1474 01:20:06,593 --> 01:20:08,178 세상에 1475 01:20:08,970 --> 01:20:11,056 '패밀리 매터스'를 안 봤다니 1476 01:20:11,139 --> 01:20:13,975 꼭 봐 명작이라니까 1477 01:20:16,269 --> 01:20:17,729 '제가 그랬어요?' 1478 01:20:18,355 --> 01:20:19,606 쟤도 봤네! 1479 01:20:21,525 --> 01:20:24,653 공산당 정치국은 교회를 불태우고 1480 01:20:24,736 --> 01:20:26,780 그 자리에 공장을 지었어 1481 01:20:26,863 --> 01:20:29,908 하지만 공산당이 떠나면서 공장도 문을 닫았지 1482 01:20:29,991 --> 01:20:33,078 이후에 내가 주민들과 함께 지금처럼 만들었지 1483 01:20:33,161 --> 01:20:35,330 - 네가 이걸 지었다고? - 내부만 손봤어 1484 01:20:41,461 --> 01:20:44,172 널 여기 데려온 데에는 이유가 있어 1485 01:20:44,256 --> 01:20:46,216 난 이곳을 만들면서 1486 01:20:46,299 --> 01:20:48,718 신과 가까워지고 스스로를 용서하게 됐지 1487 01:20:48,802 --> 01:20:53,014 내가 오래전에 저질렀던 악행들도 말이야 1488 01:20:53,598 --> 01:20:55,058 그중에는 살인도 있지 1489 01:20:55,934 --> 01:20:59,604 왜 내가 널 열차 반디티에게 소개해 줬을까? 1490 01:20:59,688 --> 01:21:01,523 글쎄 같이 놀라고? 1491 01:21:02,440 --> 01:21:03,441 그리고? 1492 01:21:04,651 --> 01:21:06,736 학생들을 지키기 위해서야 1493 01:21:07,654 --> 01:21:09,656 열차 반디티는 아주 위험하거든 1494 01:21:09,739 --> 01:21:11,825 승객들에게 몹쓸 짓도 하지 1495 01:21:12,409 --> 01:21:15,537 그래서 널 놈들에게 데려간 거야 1496 01:21:16,121 --> 01:21:18,290 파티로 혼을 빼 놓으라고 1497 01:21:18,915 --> 01:21:21,376 덕분에 난 강도질을 했지 1498 01:21:21,459 --> 01:21:23,086 그래서? 1499 01:21:23,169 --> 01:21:25,463 누가 다치거나 죽진 않았잖아 1500 01:21:26,047 --> 01:21:27,883 여자 얼굴에 침을 뱉긴 했지만 1501 01:21:27,966 --> 01:21:30,969 덕분에 네 친구들은 안전했지 1502 01:21:31,052 --> 01:21:34,097 네가 특기를 발휘했기 때문이야 1503 01:21:34,180 --> 01:21:37,183 놈들과 파티를 하며 즐거움을 선사했지 1504 01:21:37,267 --> 01:21:39,519 네가 친구들을 지킨 거라고 1505 01:21:40,103 --> 01:21:42,814 그야말로 사나이다운 행동이었지 1506 01:21:44,024 --> 01:21:45,191 세상에 1507 01:21:45,275 --> 01:21:47,444 괜찮은 인간이었네, 버트 1508 01:21:49,404 --> 01:21:50,238 고마워요, 이리나 1509 01:21:51,573 --> 01:21:53,074 애들 밥 줄 시간이야 1510 01:21:53,158 --> 01:21:55,160 잠깐만, 그 시계잖아? 1511 01:21:56,536 --> 01:21:57,746 아버지의 시계야 1512 01:22:04,002 --> 01:22:05,170 왜 네가 가지고 있어? 1513 01:22:05,754 --> 01:22:08,340 네가 러시아를 떠나면서 줬잖아 1514 01:22:08,423 --> 01:22:10,759 진정한 친구를 찾았다면서 1515 01:22:10,842 --> 01:22:12,802 잔뜩 취한 상태이긴 했지만 1516 01:22:14,137 --> 01:22:15,639 난 받기 싫었지만 1517 01:22:15,722 --> 01:22:17,974 네 말에 감동해서 어쩔 수 없었지 1518 01:22:18,058 --> 01:22:19,809 난 취하면 명언을 쏟아내지 1519 01:22:19,893 --> 01:22:20,894 맞아 1520 01:22:21,519 --> 01:22:22,854 가자, 버트 1521 01:22:22,938 --> 01:22:24,689 아버지의 조직을 물려받아야 해 1522 01:22:25,607 --> 01:22:27,525 저 여자는 섹스할 때 뭔 소리를 낼까? 1523 01:22:27,609 --> 01:22:29,110 내가 확인해 볼까? 1524 01:22:29,194 --> 01:22:30,904 화장실 더럽게 써서 미안해요 1525 01:22:30,987 --> 01:22:32,948 창녀를 길들여 줘서 고마워 1526 01:22:33,031 --> 01:22:34,866 제가 고맙죠 1527 01:22:34,950 --> 01:22:36,284 소중히 간직할게요 1528 01:22:36,368 --> 01:22:38,286 닭을 얻다 쓰라는 거야? 1529 01:22:38,370 --> 01:22:41,456 버트 사실은 고백할 게 있어 1530 01:22:41,539 --> 01:22:43,959 열차에서 내릴 때 표도르가 1531 01:22:44,709 --> 01:22:47,003 네가 훔친 물건들을 줬어 1532 01:22:47,087 --> 01:22:51,132 하지만 다들 미국으로 돌아가서 돌려줄 수 없었지 1533 01:22:51,216 --> 01:22:53,927 - 진짜? - 그래 1534 01:22:54,636 --> 01:22:55,679 이고르 1535 01:22:55,762 --> 01:22:57,472 받아 1536 01:22:57,555 --> 01:22:59,975 그리고 모스크바에 가서 아버지를 구해 1537 01:23:00,475 --> 01:23:03,728 고문받다가 죽었을지도 몰라 1538 01:23:05,522 --> 01:23:06,648 자폐증 있는 게 분명해 1539 01:23:06,731 --> 01:23:07,649 - 그렇지? - 그래 1540 01:23:07,732 --> 01:23:08,817 아무튼 버트 1541 01:23:10,193 --> 01:23:11,194 그동안 고마웠다 1542 01:23:11,277 --> 01:23:12,153 - 아니야 - 뭐? 1543 01:23:12,237 --> 01:23:13,780 내가 고맙지 1544 01:23:13,863 --> 01:23:15,573 - 널 만나서 인생이 바뀌었거든 - 아니야 1545 01:23:15,657 --> 01:23:17,033 - 내가 고마워 - 내가 고맙지 1546 01:23:17,117 --> 01:23:18,326 - 내가 고마워 - 아니야, 나야 1547 01:23:19,619 --> 01:23:21,705 보고 싶을 거야, 친구 1548 01:23:22,789 --> 01:23:25,834 저 역겨운 가난뱅이들이 그리울 것 같군 1549 01:23:27,293 --> 01:23:30,046 원래 그렇게 생각나는 대로 막 지껄여요? 1550 01:23:30,964 --> 01:23:32,382 그런 셈이지 1551 01:23:33,174 --> 01:23:35,510 - 나 말고 그런 사람은 처음 봐요 - 좋네 1552 01:23:35,593 --> 01:23:38,596 "모스크바" 1553 01:24:10,462 --> 01:24:12,088 같은 꿈을 계속 꿨어 1554 01:24:12,172 --> 01:24:13,882 돌리 파튼이 기타 픽을 던져 주면서 1555 01:24:13,965 --> 01:24:16,051 같이 공연하게 무대 위로 올라오라는데 1556 01:24:16,134 --> 01:24:17,135 벌벌 떨리잖아 1557 01:24:17,218 --> 01:24:19,637 그 순간 손가락은 거미로 변하고 이가 다 빠졌지 1558 01:24:19,721 --> 01:24:22,557 아마 심장약이랑 수면제를 같이 먹어서 그러나 봐 1559 01:24:22,640 --> 01:24:24,267 그래도 환각제보다 낫지 1560 01:24:24,350 --> 01:24:26,644 매일 그 꿈만 기다려 1561 01:24:27,145 --> 01:24:30,023 - 딱하지만 사실이야 - 대체 뭔 상황이죠? 1562 01:24:30,732 --> 01:24:32,025 아들, 왔구나 1563 01:24:35,111 --> 01:24:36,196 둘이 친구 먹었어요? 1564 01:24:38,364 --> 01:24:40,658 말은 왜 그렇게 빨라요? 뽕이라도 했어요? 1565 01:24:40,742 --> 01:24:44,412 했지, 했어 기분이 째지는구나 1566 01:24:45,747 --> 01:24:46,956 더 줘 1567 01:24:50,835 --> 01:24:51,920 날 좀 봐 1568 01:24:52,003 --> 01:24:54,089 난 돌리 뽕튼이다! 1569 01:24:57,383 --> 01:24:58,885 이해했어? 1570 01:25:00,720 --> 01:25:02,806 이리나, 살아 있었군 1571 01:25:03,681 --> 01:25:06,684 - 다행이야 - 그래, 이 자식아 1572 01:25:06,768 --> 01:25:11,272 머신과 함께 왔어 아버지 시계도 찾았지 1573 01:25:11,356 --> 01:25:14,192 그러니 엿이나 까 잡숴 1574 01:25:14,275 --> 01:25:16,444 - 고맙다 - 스펀지, 이 개새끼! 1575 01:25:16,528 --> 01:25:18,279 아니, 개새끼는 너야 1576 01:25:18,363 --> 01:25:19,697 알렉세이는 돈을 주거든 1577 01:25:20,698 --> 01:25:21,741 넌 날 때리기만 하지 1578 01:25:22,242 --> 01:25:24,119 노동 수용소에 갇힌 채로 1579 01:25:24,202 --> 01:25:26,246 실험 쥐 취급을 받던 걸 구해 줬더니 1580 01:25:26,329 --> 01:25:28,998 은혜를 원수로 갚아? 가만히 안 둬 1581 01:25:40,051 --> 01:25:41,052 머신 1582 01:25:44,013 --> 01:25:45,223 인정할 건 인정해야지 1583 01:25:46,391 --> 01:25:47,976 네 아비 진짜 재미있어 1584 01:25:48,518 --> 01:25:50,979 '오리지널 머신'이랄까? 1585 01:25:52,230 --> 01:25:53,606 원조는 못 따라오지 1586 01:25:53,690 --> 01:25:55,358 여기 온 뒤로 계속 파티했어 1587 01:25:55,441 --> 01:25:59,445 네 엄마는 정상위를 좋아하지만 1588 01:25:59,529 --> 01:26:00,613 아니카는… 1589 01:26:02,157 --> 01:26:05,201 쿠션이 빵빵해서 뒤로 하는 재미가 있더구나 1590 01:26:06,452 --> 01:26:08,204 아빠, 제발 그만해요 1591 01:26:08,288 --> 01:26:12,333 그동안 네 아비는 네 뒤치다꺼리만 하느라 1592 01:26:12,417 --> 01:26:14,377 재미를 못 보고 살았어 1593 01:26:16,588 --> 01:26:18,673 그건 개소리지 1594 01:26:18,756 --> 01:26:21,843 돌리 파튼 콘서트에 갔다고 실컷 자랑했지? 1595 01:26:21,926 --> 01:26:23,219 누가 표를 사 줬을까? 1596 01:26:23,303 --> 01:26:26,139 마음이 통했다고 생각했는데 다 착각이었네요 1597 01:26:26,222 --> 01:26:28,099 칼 찾았어요 1598 01:26:28,183 --> 01:26:29,726 이 쓰레기 가져가요 1599 01:26:30,226 --> 01:26:31,144 날 기차에서 밀었을 때 1600 01:26:31,227 --> 01:26:32,937 날 지키려는 줄 알았어요 1601 01:26:33,021 --> 01:26:34,981 대단한 계획이 있는 줄 알았죠 1602 01:26:35,064 --> 01:26:38,026 하지만 계획은 무슨 쥐뿔도 없었어요 1603 01:26:38,109 --> 01:26:40,028 노망난 늙은이 같으니! 1604 01:26:40,904 --> 01:26:44,449 저한테 실망하신 거 알아요 수도 없이 말씀하셨죠 1605 01:26:44,532 --> 01:26:47,577 하지만 저도 아빠한테 실망했어요 1606 01:26:47,660 --> 01:26:49,537 사샤가 저한테 실망한 것처럼요 1607 01:26:50,163 --> 01:26:52,999 제가 걱정돼서 오신 줄 알았는데 1608 01:26:53,082 --> 01:26:55,668 주위를 둘러봐요 이게 다 뭐예요? 1609 01:26:55,752 --> 01:26:57,170 이게 아빠가 할 짓이에요? 1610 01:26:59,547 --> 01:27:00,840 아들아 1611 01:27:01,466 --> 01:27:04,093 난 언제나 널 지켜 줄 거야 1612 01:27:06,471 --> 01:27:07,472 뭐? 1613 01:27:09,015 --> 01:27:11,976 너희는 내 손녀를 위협하고 1614 01:27:12,644 --> 01:27:14,437 아들을 납치했어 1615 01:27:14,520 --> 01:27:18,358 그리고 나한테 끝내주는 약을 먹였지 1616 01:27:18,441 --> 01:27:22,070 감사 인사를 해야겠군 플로리다 식으로 말이야 1617 01:27:24,822 --> 01:27:26,699 미친, 뭐야? 1618 01:27:30,119 --> 01:27:31,829 괜히 이글 스카우트가 아니네 1619 01:27:31,913 --> 01:27:33,706 어떡해? 1620 01:27:33,790 --> 01:27:34,916 가슴 예쁘네요 1621 01:27:36,960 --> 01:27:38,378 젠장! 1622 01:27:38,461 --> 01:27:39,837 문 닫을게요! 1623 01:27:40,713 --> 01:27:41,547 죽겠네! 1624 01:27:49,138 --> 01:27:50,348 폭력은 안 쓴다면서요? 1625 01:27:50,431 --> 01:27:52,892 사랑하는 아들을 지키려면 어쩔 수 없지 1626 01:27:52,976 --> 01:27:54,811 기차에서 떨어져도 살 줄 알았어 1627 01:27:54,894 --> 01:27:56,938 젖이 커서 충격을 흡수할 테니까 1628 01:27:58,273 --> 01:27:59,983 약에 잔뜩 취하셨군요 1629 01:28:00,066 --> 01:28:03,111 그래 날아갈 것 같은 기분이야 1630 01:28:03,194 --> 01:28:06,364 입 닥치고 도망쳐 난 시계를 찾을게 1631 01:28:07,156 --> 01:28:08,449 이리 와요 1632 01:28:09,534 --> 01:28:11,452 빨리 와요 약쟁이 영감님 1633 01:28:12,161 --> 01:28:13,579 꾸물거리지 말고요! 1634 01:28:16,874 --> 01:28:18,876 다들 즐거운 밤 되세요 1635 01:28:18,960 --> 01:28:20,336 이봐요, 돈 흘렸어요 1636 01:28:20,420 --> 01:28:22,422 음주 운전 하지 마시고 기념품 챙기세요 1637 01:28:22,505 --> 01:28:25,717 안녕히 가세요 마지막 손님이시네 1638 01:28:25,800 --> 01:28:27,844 총소리 시끄럽죠? 죄송합니다 1639 01:28:27,927 --> 01:28:29,762 감사합니다 잘 가요 1640 01:28:30,847 --> 01:28:33,057 아빠, 이제 안전해요 1641 01:28:33,141 --> 01:28:35,560 이제 그 약 기운을 이용해 보죠 1642 01:28:35,643 --> 01:28:37,103 찰리 신처럼요 1643 01:28:37,603 --> 01:28:39,522 이런, 엎드려요 1644 01:29:08,426 --> 01:29:10,678 - 아들아, 내가 거짓말했다 - 시끄러워요 1645 01:29:10,762 --> 01:29:11,846 따라와요 1646 01:29:12,889 --> 01:29:15,433 아비 노릇을 제대로 못 했어 1647 01:29:15,516 --> 01:29:17,852 - 조용히 해요 - 안 돼 1648 01:29:17,935 --> 01:29:21,064 감정이 북받쳐서 쏟아내지 않고 못 배기겠다 1649 01:29:22,148 --> 01:29:23,316 버트 1650 01:29:23,399 --> 01:29:24,442 - 버트 - 왜요? 1651 01:29:25,234 --> 01:29:26,652 이 말은 꼭 해야겠다 1652 01:29:26,736 --> 01:29:29,697 널 보듬어 주지 않고 꼬투리만 잡았어 1653 01:29:29,781 --> 01:29:32,408 다 널 안전하게 지키고 싶어서 그런 거야 1654 01:29:32,492 --> 01:29:34,327 왜 이제 얘기해요? 1655 01:29:34,410 --> 01:29:35,661 글쎄 1656 01:29:35,745 --> 01:29:39,707 아픔을 인정하는 것도 용기가 필요하니까 1657 01:29:40,583 --> 01:29:42,877 - 뭔 약을 먹인 거예요? - 그게… 1658 01:29:42,960 --> 01:29:44,420 알았으니까 가요 1659 01:29:44,504 --> 01:29:46,756 하나는 노란색이었고 다른 건 모르겠어 1660 01:29:49,383 --> 01:29:51,385 - 버트 - 입 닥쳐요, 아빠 1661 01:29:51,469 --> 01:29:52,762 중요한 얘기야 1662 01:29:55,640 --> 01:29:57,850 모든 아빠는 실수를 해 1663 01:29:58,601 --> 01:30:00,478 하지만 좋은 아빠는 1664 01:30:01,604 --> 01:30:03,231 발전하려고 노력하지 1665 01:30:05,358 --> 01:30:08,069 다만 발전하는 데에 1666 01:30:09,237 --> 01:30:10,696 시간이 좀 걸릴 뿐 1667 01:30:11,322 --> 01:30:12,949 넌 내 아들이다, 버트 1668 01:30:15,159 --> 01:30:16,828 명심해 1669 01:30:17,495 --> 01:30:18,996 앞으로도 언제나 1670 01:30:19,789 --> 01:30:21,290 내 아들이야 1671 01:30:28,256 --> 01:30:29,507 감동이네요, 아빠 1672 01:30:30,133 --> 01:30:32,135 앞으로도 가끔 마약 하세요 1673 01:30:32,218 --> 01:30:34,846 덕분에 이렇게 화해했잖아요 1674 01:30:39,350 --> 01:30:40,643 빨리 와요, 아빠! 1675 01:30:41,936 --> 01:30:42,979 빌어먹을! 1676 01:30:43,062 --> 01:30:45,356 화해하자마자 죽게 생겼네요 1677 01:30:45,439 --> 01:30:47,358 죽긴 누가 죽어? 1678 01:30:47,900 --> 01:30:48,734 받아라 1679 01:30:49,902 --> 01:30:52,947 넌 숨김없는 모습 덕분에 성공했지 1680 01:30:53,030 --> 01:30:54,824 이제 웃통을 벗고 1681 01:30:54,907 --> 01:30:58,494 저놈들한테 네가 누군지 똑똑히 보여 줘라 1682 01:31:02,248 --> 01:31:03,249 이봐! 1683 01:31:09,297 --> 01:31:10,131 죽이네 1684 01:31:30,026 --> 01:31:32,612 "더 머신" 1685 01:31:36,199 --> 01:31:39,452 이제 나랑 파티해 줘야겠어 1686 01:31:40,077 --> 01:31:41,370 넌 뭐야? 1687 01:31:41,454 --> 01:31:44,749 누구긴 머신이지! 1688 01:31:51,380 --> 01:31:52,381 이런 1689 01:31:54,050 --> 01:31:57,094 실컷 쏴 봐라, 뚫리나! 1690 01:31:57,178 --> 01:31:58,679 계속해 봐! 1691 01:32:03,601 --> 01:32:05,603 캡틴 아메리카도 나한테는 안 돼 1692 01:32:11,234 --> 01:32:12,235 마시나! 1693 01:32:29,210 --> 01:32:31,087 작대기로 뭘 하려고? 1694 01:32:34,423 --> 01:32:35,883 이제 내 거네 1695 01:32:49,772 --> 01:32:50,648 나쁘지 않네 1696 01:32:57,321 --> 01:32:59,031 아빠, 손 내려요 1697 01:32:59,115 --> 01:33:00,700 엎드려요! 1698 01:33:00,783 --> 01:33:03,035 나 완전 힘세다! 1699 01:33:05,371 --> 01:33:06,664 숙여요! 1700 01:33:08,332 --> 01:33:09,750 레닌을 쓰러트리게 도와줘요 1701 01:33:09,834 --> 01:33:10,918 - 그래 - 지금이에요! 1702 01:33:20,761 --> 01:33:22,388 꼴좋다, 공산당 놈들! 1703 01:33:22,471 --> 01:33:24,473 이봐, 이글 스카우트 1704 01:33:25,016 --> 01:33:27,518 결판을 봐야지? 1705 01:33:34,108 --> 01:33:35,860 - 망치 줘요, 아빠 - 받아라 1706 01:33:43,576 --> 01:33:45,411 젖 덕분에 버텼나? 1707 01:33:49,248 --> 01:33:50,666 내가 도와주마! 1708 01:33:52,543 --> 01:33:54,795 아빠, 안 돼요! 1709 01:33:54,879 --> 01:33:56,714 미안하군, 노인네 1710 01:34:04,930 --> 01:34:06,474 스펀지를 뚫어 버렸군 1711 01:34:08,225 --> 01:34:10,561 아빠! 비켜, 이 자식아 1712 01:34:10,644 --> 01:34:12,313 괜찮으세요? 1713 01:34:12,396 --> 01:34:15,066 내가 널 구했구나 1714 01:34:15,649 --> 01:34:16,776 네, 맞아요 1715 01:34:18,152 --> 01:34:18,986 젠장 1716 01:34:19,070 --> 01:34:22,239 아빠, 이리 와요 어디 좀 봐요 1717 01:34:23,074 --> 01:34:25,910 네놈은 아무것도 아니야 1718 01:34:29,955 --> 01:34:34,043 무식하고 무례한 미국산 돼지일 뿐이지 1719 01:34:34,126 --> 01:34:36,879 우리 아버지는 존경받아 마땅한 분이다 1720 01:34:40,508 --> 01:34:41,801 하지만 네 아비는 1721 01:34:42,802 --> 01:34:44,261 카펫이나 팔지 1722 01:34:45,846 --> 01:34:50,643 아비가 보는 앞에서 널 죽여 주마, 머신 1723 01:34:53,354 --> 01:34:54,855 난 머신이 아니야 1724 01:34:59,235 --> 01:35:02,446 내 이름은 앨버트 찰스 크라이셔 3세다 1725 01:35:02,530 --> 01:35:05,074 내 아버지는 앨버트 찰스 크라이셔 주니어 1726 01:35:05,157 --> 01:35:08,035 크라이셔 카펫의 사장으로서 1727 01:35:08,119 --> 01:35:11,372 플로리다 남서부에서 제일 질 좋은 카펫을 팔지! 1728 01:35:11,455 --> 01:35:13,958 도심에 매장이 세 군데나 있다고! 1729 01:35:14,041 --> 01:35:15,543 멋져요, 아빠! 1730 01:35:15,626 --> 01:35:18,838 그 희멀건 면상을 또 내 앞에 들이대면 1731 01:35:18,921 --> 01:35:20,548 내가 제대로 갈겨주지 1732 01:35:20,631 --> 01:35:22,967 그리고 마지막으로! 1733 01:35:23,050 --> 01:35:25,219 그 칼 돌려줘 우리 집안 가보야 1734 01:35:27,805 --> 01:35:29,974 - 칼을 돌려달라고? - 그래 1735 01:35:32,893 --> 01:35:34,854 이런, 그러면 안 될 텐데 1736 01:35:38,774 --> 01:35:41,444 의사를 부르는 편이… 세상에 1737 01:35:41,527 --> 01:35:44,280 스티브 어윈이 그렇게 죽었지 1738 01:35:52,163 --> 01:35:54,874 미치고 환장하겠네 1739 01:35:55,833 --> 01:35:58,627 매일 운동해? 몸을 보니 그렇네 1740 01:35:58,711 --> 01:36:00,921 - 입 닥쳐 - 그럴게 1741 01:36:03,757 --> 01:36:04,925 해보자는 거지? 1742 01:36:47,718 --> 01:36:49,011 제법이네 1743 01:36:58,687 --> 01:37:00,272 싸움 좀 하는군 1744 01:37:01,065 --> 01:37:02,358 플로리다주립대 나왔거든 1745 01:37:02,983 --> 01:37:05,361 거기선 술 먹고 떡 치고 싸움밖에 안 해 1746 01:37:05,945 --> 01:37:07,613 난 떡 못 치는 대신 싸움만 했고 1747 01:37:33,889 --> 01:37:35,224 씌운 지 얼마 안 됐는데! 1748 01:37:42,648 --> 01:37:45,484 내가 왜 널 싫어하는지 아나? 1749 01:37:45,568 --> 01:37:47,152 궁금해 죽겠네 1750 01:37:47,236 --> 01:37:51,699 난 평생 네놈과 비교당하며 살았어 1751 01:37:53,993 --> 01:37:55,369 '최강의 남자' 1752 01:37:56,328 --> 01:37:57,788 '사나이 중의 사나이' 1753 01:37:58,414 --> 01:37:59,832 다 개소리야! 1754 01:38:01,208 --> 01:38:03,460 그래서 죽도록 노력했어 1755 01:38:04,169 --> 01:38:05,879 너보다 강해지려고 1756 01:38:05,963 --> 01:38:07,756 그런데 네 꼴은 이게 뭐야? 1757 01:38:07,840 --> 01:38:09,258 쓰레기잖아 1758 01:38:13,846 --> 01:38:16,432 눈물 없이는 못 듣겠네 알렉세이 1759 01:38:16,515 --> 01:38:18,434 감동적인 연설이야 1760 01:38:22,605 --> 01:38:23,897 이리나 1761 01:38:23,981 --> 01:38:27,610 해로운 남성성의 전형적인 예지 1762 01:38:30,029 --> 01:38:32,281 - 아빠! - 팔 아파! 1763 01:38:32,364 --> 01:38:34,617 - 죄송해요 - 아들아 1764 01:38:35,534 --> 01:38:37,536 두려움을 잘 숨겼구나 1765 01:39:03,896 --> 01:39:04,730 그만! 1766 01:39:18,994 --> 01:39:21,789 내가 그렇게 가르치더냐? 1767 01:39:30,381 --> 01:39:31,590 시계를 찾았어요, 아버지 1768 01:39:41,183 --> 01:39:43,477 이제 돌려드릴게요 1769 01:39:51,360 --> 01:39:52,277 이제 1770 01:39:55,989 --> 01:39:58,075 제 승리가 확실해졌네요 1771 01:40:00,411 --> 01:40:04,289 이리나 내 아름다운 딸아 1772 01:40:04,998 --> 01:40:07,209 내 조직을 물려받겠다고? 1773 01:40:07,292 --> 01:40:10,379 동생 하나도 못 죽이고 1774 01:40:10,462 --> 01:40:13,507 저 머저리들과 어울려 다니면서? 1775 01:40:14,133 --> 01:40:16,677 넌 후계자감이 아니야 1776 01:40:18,137 --> 01:40:20,389 한마디만 해도 될까요? 1777 01:40:21,640 --> 01:40:24,351 대화가 필요해 보이네요 나도 아빠랑… 1778 01:40:25,310 --> 01:40:27,604 - 여기는 러시아다 - 네 1779 01:40:27,688 --> 01:40:31,358 나약한 너희 미국인들처럼 가족이라고 봐주지 않아 1780 01:40:33,485 --> 01:40:36,947 그런 건 계집애들이나 하는 짓이지 1781 01:40:37,531 --> 01:40:39,074 저러니 애들이 저 모양이지 1782 01:40:43,162 --> 01:40:46,039 알렉세이는 그 원칙을 잘 이해하고 있지 1783 01:40:47,124 --> 01:40:50,210 그래서 조직도 녀석에게 물려줄 거야 1784 01:40:51,003 --> 01:40:52,755 넌 나약해 1785 01:40:52,838 --> 01:40:54,757 리더는 늑대가 되어야 해 1786 01:40:56,508 --> 01:40:59,553 죽이거나 죽거나 둘 중 하나지 1787 01:40:59,636 --> 01:41:01,555 마음에 안 들면 1788 01:41:02,931 --> 01:41:05,267 신에게 가서 원망하든가 1789 01:41:07,269 --> 01:41:08,729 아버지부터 가시죠 1790 01:41:32,377 --> 01:41:34,087 '제가 그랬어요?' 1791 01:41:38,425 --> 01:41:40,469 돌아가면 꼭 '패밀리 매터스' 정주행하죠 1792 01:42:03,158 --> 01:42:04,952 쟤들 좀 봐요 1793 01:42:06,912 --> 01:42:10,082 누나, 나랑 손을 잡자 1794 01:42:10,165 --> 01:42:11,291 우린 남매잖아 1795 01:42:11,375 --> 01:42:12,793 입 닥쳐! 1796 01:42:17,881 --> 01:42:19,216 가족 저택으로 데려가 1797 01:42:19,299 --> 01:42:22,928 누나한테 대든 죗값은 팔다리로 치러야지 1798 01:42:24,304 --> 01:42:26,431 닥쳐, 여기는 러시아야 1799 01:42:27,307 --> 01:42:30,018 머신 너도 죽여 버리겠어! 1800 01:42:30,102 --> 01:42:31,770 - 해 보든가 - 반드시 죽인다! 1801 01:42:31,854 --> 01:42:34,064 - 안 될걸? - 머신! 1802 01:42:34,147 --> 01:42:36,233 - 안 들리는데? - 기다리고 있어! 1803 01:42:37,317 --> 01:42:38,694 나 잘했지? 1804 01:42:38,777 --> 01:42:39,862 끝내줬어요 1805 01:42:39,945 --> 01:42:41,905 고마워, 버트 다 네 덕분이야 1806 01:42:41,989 --> 01:42:42,823 어째서요? 1807 01:42:42,906 --> 01:42:45,158 이고르 집에서 아버지를 죽인다고 했잖아 1808 01:42:45,242 --> 01:42:48,412 - 정말 그랬어? - 절 기차 밖으로 찼잖아요 1809 01:42:48,495 --> 01:42:50,998 도망쳐 경찰 뜨기 전에 1810 01:42:51,582 --> 01:42:52,666 - 그리고 버트 - 네? 1811 01:42:52,749 --> 01:42:54,209 딸이 참 착하더군 1812 01:42:54,293 --> 01:42:56,837 내 DJ 친구가 전해 달라고 했어 1813 01:42:56,920 --> 01:42:59,798 - 떨만 좀 피우고 가루는 안 했대 - 네 1814 01:42:59,882 --> 01:43:01,341 - 그 정도는 애교지 - 그렇죠 1815 01:43:07,222 --> 01:43:08,348 넌 좋은 아빠야 1816 01:43:08,974 --> 01:43:10,142 지금처럼만 해 1817 01:43:10,225 --> 01:43:12,394 딸 손에 죽기 싫으면 1818 01:43:17,024 --> 01:43:18,108 고마워요, 이리나 1819 01:43:19,526 --> 01:43:21,194 또 보자, 돼지야 1820 01:43:39,755 --> 01:43:42,049 고마워, 잘 가 1821 01:43:42,132 --> 01:43:43,133 안녕 1822 01:43:46,887 --> 01:43:48,722 - 아빠 - 잔돈은 됐어요, 감사합니다 1823 01:43:48,805 --> 01:43:51,308 - 아빠, 엄마가… - 세상에! 1824 01:43:51,391 --> 01:43:53,018 - 우리 딸, 이리 와! - 네? 1825 01:43:53,101 --> 01:43:54,645 사랑한다 1826 01:43:54,728 --> 01:43:57,648 넌 잘못 없어 내가 미안하다 1827 01:43:58,941 --> 01:44:01,735 아뇨, 제가 죄송해요 파티에서 너무 심했죠? 1828 01:44:02,819 --> 01:44:05,530 우리 서로 사과하고 있네 1829 01:44:05,614 --> 01:44:08,200 일 년에 한 번씩 러시아에 납치당해야겠어 1830 01:44:08,283 --> 01:44:09,576 네? 1831 01:44:09,660 --> 01:44:11,161 세상에, 그 표정이야 1832 01:44:11,244 --> 01:44:13,455 어릴 때 꼭 그렇게 웃곤 했지 1833 01:44:13,538 --> 01:44:15,248 아빠 눈에는 지금도 아기지만 1834 01:44:17,292 --> 01:44:18,585 내 사랑 1835 01:44:18,669 --> 01:44:21,630 둘이 오랜만에 보니까 좋네 1836 01:44:21,713 --> 01:44:23,799 둘이 화해한 거지? 또 싸우면… 1837 01:44:32,349 --> 01:44:33,475 이 옷은 뭐야? 1838 01:44:34,059 --> 01:44:36,645 - 이 냄새는 뭐고? - 옷은 산 거고 1839 01:44:36,728 --> 01:44:38,188 냄새는 모르겠어 1840 01:44:38,271 --> 01:44:39,773 - 라스베이거스에 갔어? - 아니야 1841 01:44:39,856 --> 01:44:41,733 - 아버님은? - 플로리다로 돌아가셨어 1842 01:44:41,817 --> 01:44:44,277 골프 친구가 의사인데 아묻따 치료해 준대 1843 01:44:44,361 --> 01:44:46,071 나도 그런 친구 있으면 좋겠네 1844 01:44:46,154 --> 01:44:48,699 - 아빠! - 우리 딸! 1845 01:44:48,782 --> 01:44:50,158 아빠한테 안겨라! 1846 01:44:50,242 --> 01:44:51,910 그렇지! 1847 01:44:51,994 --> 01:44:53,996 내가 제일 사랑하는 딸! 1848 01:44:54,079 --> 01:44:55,539 - 농담이야, 알지? - 여보 1849 01:44:55,622 --> 01:44:57,749 너도 납치되면 좋겠구나 1850 01:44:58,917 --> 01:45:01,128 - 네? - 아빠가 돌아왔다! 1851 01:45:01,211 --> 01:45:03,338 이제 아빠 노릇 제대로 할게! 1852 01:45:03,922 --> 01:45:04,798 이번 주는 어땠나요? 1853 01:45:06,299 --> 01:45:07,300 복잡했어요 1854 01:45:07,384 --> 01:45:10,512 애슐리, 넌 여전히 예뻐? 난 망가졌어 1855 01:45:10,595 --> 01:45:12,681 용서를 바라는 건 아니지만 1856 01:45:12,764 --> 01:45:14,975 약속은 지키고 싶었어 1857 01:45:15,058 --> 01:45:17,686 선물과 사과는 러시아 문화에서 1858 01:45:17,769 --> 01:45:19,688 아주 중요하거든 1859 01:45:19,771 --> 01:45:21,231 그래서 준비했어 1860 01:45:21,940 --> 01:45:24,693 지난주에 아버지를 언급하셨는데 1861 01:45:24,776 --> 01:45:26,695 더 얘기해 볼까요? 1862 01:45:27,696 --> 01:45:29,364 아빠 아니카랑 진짜 했어요? 1863 01:45:29,448 --> 01:45:32,659 - 콘돔은 꼈죠? - 그만해 1864 01:45:32,743 --> 01:45:34,244 - 궁금해서요 - 그 얘기 꺼내지 마라 1865 01:45:34,327 --> 01:45:35,912 그냥 잊어버려 1866 01:45:35,996 --> 01:45:37,122 어떻게 잊어요? 1867 01:45:37,205 --> 01:45:39,458 언제부터 기억력이 좋았다고 그래? 1868 01:45:39,541 --> 01:45:40,375 대체… 1869 01:45:40,459 --> 01:45:42,836 엄마는 정상위를 좋아했다고요? 1870 01:45:42,919 --> 01:45:44,046 미치겠네! 1871 01:45:44,129 --> 01:45:45,881 이제 문제없어요 1872 01:45:46,590 --> 01:45:47,591 아버지랑요? 1873 01:45:47,674 --> 01:45:50,260 네, 가까워졌죠 부치와 선댄스처럼요 1874 01:45:50,343 --> 01:45:51,344 - 정말입니까? - 네 1875 01:45:52,387 --> 01:45:55,766 어떻게 화해했는지 여쭤봐도 될까요? 1876 01:45:55,849 --> 01:45:57,893 말해도 안 믿을걸요 1877 01:45:57,976 --> 01:45:59,603 일단 들어나 보죠 1878 01:46:03,231 --> 01:46:04,232 좋습니다 1879 01:46:05,400 --> 01:46:08,028 내가 48살 때 러시아 마피아랑 엮였어요 1880 01:46:08,111 --> 01:46:09,279 어쩌다 그랬냐면… 1881 01:46:58,829 --> 01:47:00,038 안녕하세요, 플로리다 1882 01:47:00,122 --> 01:47:01,414 버트 크라이셔입니다 1883 01:47:01,498 --> 01:47:02,958 '더 머신'이죠 1884 01:47:03,041 --> 01:47:04,417 제가 좋아하는 세 가지가 뭘까요? 1885 01:47:04,501 --> 01:47:05,836 - 나의 행복 - 그렇지! 1886 01:47:05,919 --> 01:47:07,712 다른 사람들의 행복 1887 01:47:07,796 --> 01:47:08,880 그리고 좋은 카펫이죠 1888 01:47:08,964 --> 01:47:11,174 - 가격도 합리적이면 좋고요 - 그래! 1889 01:47:11,258 --> 01:47:13,218 여러분도 아크릴 카펫이나 1890 01:47:13,301 --> 01:47:16,513 울, 플러시, 색스니 레벨 루프 카펫이 필요하세요? 1891 01:47:16,596 --> 01:47:18,098 나일론 카펫은 쓰레기예요 1892 01:47:18,181 --> 01:47:20,433 그렇다면 크라이셔 카펫으로 오세요 1893 01:47:20,517 --> 01:47:22,853 저희 아버지가 운영하는 회사죠 1894 01:47:22,936 --> 01:47:24,104 인사하세요, 아빠 1895 01:47:24,813 --> 01:47:27,816 아들 TV에서는 교양 있게 말해야지 1896 01:47:27,899 --> 01:47:30,694 플로리다 남서부에서 먹어 주는 카펫입니다 1897 01:47:30,777 --> 01:47:33,864 크라이셔 카펫 '카펫'은 K로 씁니다 1898 01:47:33,947 --> 01:47:35,031 벗어요, 아빠 1899 01:47:35,824 --> 01:47:37,159 알았다 1900 01:47:40,537 --> 01:47:43,456 도심에 매장이 세 곳이라고 얘기했나요? 1901 01:52:07,720 --> 01:52:10,223 자막 번역: 장제원