1 00:00:30,279 --> 00:00:34,825 "몇 년 전 보스턴" 2 00:00:39,246 --> 00:00:42,332 난 환경에 지배당하긴 싫어 3 00:00:42,416 --> 00:00:47,546 내가 환경을 지배하며 살고 싶다고 4 00:00:51,049 --> 00:00:53,302 이곳엔 교회가 있었어 5 00:00:53,552 --> 00:00:58,098 일종의 이웃 사랑의 상징이었지 6 00:00:59,558 --> 00:01:02,728 인종 차별은 사람들에게 7 00:01:02,811 --> 00:01:05,022 증오를 심어주죠 8 00:01:05,355 --> 00:01:08,567 이탈리아계인 콜럼버스 기사단은 9 00:01:08,734 --> 00:01:09,985 잔인했지 10 00:01:10,152 --> 00:01:12,696 그들은 이 도시 일부를 접수했어 11 00:01:15,115 --> 00:01:19,244 아일랜드계는 20년을 죽어 지내다 12 00:01:19,411 --> 00:01:23,582 대통령을 배출했지 그에게 명복을! 13 00:01:24,208 --> 00:01:27,044 깜둥이들은 그걸 잊고 있어 14 00:01:27,211 --> 00:01:31,465 걔들한테 유감 있는 건 이것뿐이야 15 00:01:31,632 --> 00:01:33,759 인생은 투쟁이지 16 00:01:33,926 --> 00:01:35,844 스스로 쟁취해야 해 17 00:01:57,282 --> 00:02:01,078 수금하러 또 오게 만들지 마 18 00:02:01,245 --> 00:02:03,747 명심하겠습니다 19 00:02:05,916 --> 00:02:10,170 칼멘이 예쁜 아가씨로 컸군 20 00:02:10,337 --> 00:02:12,464 자랑스럽겠어 21 00:02:24,810 --> 00:02:27,813 생리는 시작했니, 칼멘? 22 00:02:44,496 --> 00:02:45,956 조니 설리번 아들이냐? 23 00:02:47,875 --> 00:02:49,418 할머니와 같이 사니? 24 00:02:51,420 --> 00:02:55,757 빈, 얘 빵 몇 개 줘 우유도 25 00:02:55,841 --> 00:02:58,468 햄과 치즈 좋아해? 햄과 치즈 26 00:02:58,552 --> 00:03:03,140 마요네즈도 만화책 좋아해? 27 00:03:05,475 --> 00:03:07,019 학교 공부는 잘해? 28 00:03:08,186 --> 00:03:12,149 - 네 - 착하구나, 나도 잘했어 29 00:03:12,316 --> 00:03:14,902 다들 희한하댔지 30 00:03:16,236 --> 00:03:20,032 넣어둬 화장품이나 사 써 31 00:03:23,744 --> 00:03:29,791 용돈 벌 생각 있으면 L가로 찾아와 32 00:03:29,958 --> 00:03:32,669 나 있는 곳 알지? 33 00:03:34,630 --> 00:03:35,797 귀여운 녀석 34 00:03:39,384 --> 00:03:43,096 주여, 알폰소스의 영혼을 받으소서 35 00:03:43,263 --> 00:03:45,265 연약함으로 인해 그가 지은 36 00:03:45,432 --> 00:03:49,478 - 모든 죄를 사해주옵소서 - 아멘 37 00:03:49,561 --> 00:03:51,063 교회는 복종을 원해 38 00:03:51,230 --> 00:03:53,774 무릎을 꿇어라, 일어서라 39 00:03:53,941 --> 00:03:57,444 그런 게 좋은 놈은 내게 오지 마 40 00:03:57,527 --> 00:03:59,696 남잔 삶을 개척해야 해 41 00:03:59,947 --> 00:04:01,573 인생엔 공짜가 없어 42 00:04:01,740 --> 00:04:04,785 쟁취해야 해 '난 종이 아니다' 43 00:04:05,577 --> 00:04:08,038 - 제임스 조이스 - 제법이네! 44 00:04:08,455 --> 00:04:10,749 노스엔드의 이탈리아계는 45 00:04:10,832 --> 00:04:13,543 날 조종하려 했어 46 00:04:13,710 --> 00:04:17,464 그 뒤 걔들한테 뭔 일이 생겼지 47 00:04:18,257 --> 00:04:21,635 아마... 이런 일! 48 00:04:28,100 --> 00:04:32,145 맙소사! 재밌게 쓰러지네 49 00:04:35,148 --> 00:04:37,567 프랭크, 정신과 가봐요 50 00:04:37,734 --> 00:04:41,029 마음먹으면 뭐든 될 수 있어 51 00:04:41,655 --> 00:04:44,449 교회에선 그걸 안 가르쳐 52 00:04:44,616 --> 00:04:49,329 내겐 경찰 아니면 범죄자가 될 거랬지 53 00:04:49,413 --> 00:04:52,207 난 이 얘길 해주고 싶다 54 00:04:52,291 --> 00:04:55,836 총질하는 건 마찬가진데 55 00:04:57,754 --> 00:04:59,965 어느 쪽이 되면 어때? 56 00:05:02,634 --> 00:05:04,970 귀여운 놈 57 00:05:05,470 --> 00:05:08,265 명중할 때의 파괴력을 58 00:05:08,432 --> 00:05:11,143 계산해야 해 59 00:05:11,310 --> 00:05:14,396 9밀리 할로우 포인트를 쏘면 60 00:05:14,563 --> 00:05:18,191 버섯 모양으로 두개골을 파고 들어가 61 00:05:18,358 --> 00:05:21,236 6개에서 10개의 파편으로 조각나며 62 00:05:21,403 --> 00:05:24,573 면도칼처럼 뇌를... 63 00:05:24,740 --> 00:05:25,866 알겠습니다! 64 00:05:26,033 --> 00:05:29,578 갈기갈기 찢어 큰 손상을 입히지 65 00:05:29,661 --> 00:05:31,997 그게 블로우백이야 66 00:05:40,756 --> 00:05:43,300 엿 먹어라! 호모 새끼! 67 00:05:43,467 --> 00:05:47,262 사내구실도 못 하는 소방관 놈들! 68 00:05:47,429 --> 00:05:51,141 가서 나무 위의 고양이나 구해! 69 00:05:52,601 --> 00:05:54,102 연필! 70 00:05:59,900 --> 00:06:01,151 시작! 71 00:06:08,867 --> 00:06:10,869 뭘 보는 거야? 72 00:06:13,663 --> 00:06:15,082 꿈 깨 73 00:06:15,248 --> 00:06:18,210 수위 아들은 경찰관도 과분해 74 00:06:21,755 --> 00:06:25,175 그 소방관 놈들, 다 호모야 75 00:06:25,884 --> 00:06:27,135 진짜야 76 00:06:27,302 --> 00:06:30,889 걔 말이 경찰 학교만 졸업하면 77 00:06:31,056 --> 00:06:36,478 날 다시 예뻐해 준대 밤마다 천국에 보내주겠대 78 00:06:36,645 --> 00:06:39,481 그 여자, 할망구 아냐? 79 00:06:39,648 --> 00:06:40,690 죽을래? 80 00:06:40,857 --> 00:06:43,235 보스턴에서 사는 흑인은 81 00:06:43,401 --> 00:06:45,946 인간 취급받기 힘들어 82 00:06:46,113 --> 00:06:49,658 제군들은 이제 미국 최고의 명성을 지닌 83 00:06:49,741 --> 00:06:53,161 매사추세츠 경찰청의 84 00:06:53,245 --> 00:06:56,331 당당한 일원으로 선발됐다 85 00:06:56,498 --> 00:07:00,252 매사추세츠 주지사로서 제군들이 각자 임무를 86 00:07:00,418 --> 00:07:05,799 명예롭고 성실하게 수행할 것을 믿는다 87 00:07:05,966 --> 00:07:07,926 졸업을 축하한다, 제군들 88 00:07:08,093 --> 00:07:11,179 이상, 해산하도록! 89 00:07:21,773 --> 00:07:25,402 처음부터 형사로 발령 났군 축하해 90 00:07:25,569 --> 00:07:27,904 - 같이 한잔해 - 곧 따라갈게 91 00:07:38,206 --> 00:07:40,292 졸업했군 92 00:07:42,002 --> 00:07:43,962 고마워요, 프랭크 93 00:07:44,296 --> 00:07:45,797 받을 자격 있어 94 00:07:45,964 --> 00:07:49,009 이제 공부에선 해방이군 95 00:07:51,887 --> 00:07:52,721 네 96 00:07:52,888 --> 00:07:55,599 우린 주 경찰청 소속 경찰이다! 97 00:07:56,683 --> 00:07:58,810 그래서 훈련법도 달라! 98 00:07:58,977 --> 00:08:01,646 주 경찰이다 어서 열어! 99 00:08:01,813 --> 00:08:03,190 뭐가 다를까? 100 00:08:03,356 --> 00:08:05,317 뛰어, 뛰어! 101 00:08:05,484 --> 00:08:06,610 알겠나? 102 00:08:06,776 --> 00:08:08,820 알겠습니다 103 00:08:09,154 --> 00:08:12,324 어서 엎드려, 자식아! 104 00:08:23,335 --> 00:08:26,254 형사 시험에 합격하고 105 00:08:26,421 --> 00:08:29,925 - 특별 수사반에 든 걸 환영하네 - 우라지게 환영해 106 00:08:30,634 --> 00:08:32,469 자넨 우리 팀은 아냐 107 00:08:32,552 --> 00:08:36,973 하지만 신참들을 다 만나보고 싶었네 108 00:08:38,850 --> 00:08:41,645 열심이라지? 금방 크겠군 109 00:08:41,811 --> 00:08:43,813 싹수는 없어 보이네 110 00:08:45,357 --> 00:08:48,026 - 감사합니다 - 별말씀을! 111 00:08:48,193 --> 00:08:50,529 - 감사합니다 - 잘해봐 112 00:08:56,868 --> 00:08:59,955 - 축하해요 - 고마워요 113 00:09:02,749 --> 00:09:04,751 이제 들어가세요 114 00:09:11,049 --> 00:09:12,676 앉게 115 00:09:18,014 --> 00:09:19,014 그래서 116 00:09:20,892 --> 00:09:23,270 내 부서 업무가 뭔지 아나? 117 00:09:25,564 --> 00:09:30,110 - 짐작 갑니다 - 헛소리 마, 넌 몰라 118 00:09:30,277 --> 00:09:32,821 개똥 딱지만큼도 모른다고 119 00:09:33,405 --> 00:09:36,908 안다면 우리가 등신인 거지 120 00:09:37,075 --> 00:09:38,577 바보 등신! 121 00:09:38,743 --> 00:09:40,787 우리가 등신이야? 122 00:09:40,954 --> 00:09:43,373 딕넘 말투가 원래 이래 123 00:09:43,456 --> 00:09:45,584 익숙해지는 게 좋아 124 00:09:47,085 --> 00:09:51,089 남부 보스턴에 친척들 있지? 125 00:09:51,256 --> 00:09:53,800 재키 삼촌 얘기 좀 해봐 126 00:09:58,763 --> 00:10:00,724 카펫 까는 일 했죠 127 00:10:00,807 --> 00:10:05,061 마권 영업 향군 클럽 바텐더도 했지 128 00:10:05,228 --> 00:10:08,982 1995년 피살돼 공항 옆에서 발견됐고 129 00:10:11,234 --> 00:10:13,069 맞습니다 130 00:10:13,570 --> 00:10:16,072 - 장례식이 기억나요 - 잘됐군 131 00:10:16,364 --> 00:10:18,074 시신이 엉망이었지? 132 00:10:19,743 --> 00:10:21,494 네 133 00:10:22,162 --> 00:10:24,122 기숙 학교에서 134 00:10:24,205 --> 00:10:27,334 삼촌 얘길 한 적 있나? 의자로 교사 때려 135 00:10:27,417 --> 00:10:28,793 퇴학 되기 전에 136 00:10:34,382 --> 00:10:35,842 궁금한 게 있는데 137 00:10:36,009 --> 00:10:38,094 너 얼마큼 또라이야? 138 00:10:49,397 --> 00:10:51,483 안녕, 달렌 139 00:10:53,693 --> 00:10:57,906 직급이 경사라고? 빨리도 출세했네 140 00:10:58,448 --> 00:11:02,869 - 특별 수사반! 멋진 나라지? - 좋겠다 141 00:11:04,788 --> 00:11:06,998 노력의 결과야 142 00:11:07,165 --> 00:11:10,293 너도 노력하면 볕 들 날 있어 143 00:11:10,460 --> 00:11:13,129 출세하려고 경찰 된 거 아냐 144 00:11:13,630 --> 00:11:17,092 넌 성실하니까 내가 좀 도와줄게 145 00:11:18,635 --> 00:11:22,680 평생 정복 경관으로 인생 마치긴 싫지? 146 00:11:25,558 --> 00:11:27,060 대단한 가문이네? 147 00:11:27,227 --> 00:11:30,271 토미 삼촌도 굉장한 쓰레기였군 148 00:11:30,605 --> 00:11:33,024 무기 암거래로 체포됐고 149 00:11:33,191 --> 00:11:35,068 그전에도 150 00:11:35,235 --> 00:11:38,238 - 무지 전과가 많아 - 저와 무슨 상관이죠? 151 00:11:38,321 --> 00:11:40,490 왜 경찰 흉내 내? 152 00:11:44,327 --> 00:11:47,664 여러분은 신설팀 새 멤버다 153 00:11:47,831 --> 00:11:51,418 능력과 적성을 기준으로 선발됐어 154 00:11:51,584 --> 00:11:54,671 여긴 엘리트 팀이야 155 00:11:54,838 --> 00:11:59,134 조직범죄 타도 156 00:11:59,300 --> 00:12:01,428 아니, 저지가 임무다 157 00:12:01,511 --> 00:12:04,264 FBI와 협조가 중요해 158 00:12:04,431 --> 00:12:07,183 오늘은 라지오 요원이 파견 나와 있다 159 00:12:07,350 --> 00:12:09,519 놈들은 우리 손에 있다 160 00:12:09,686 --> 00:12:13,189 보스턴 범죄 조직은 계보가 빤해 161 00:12:13,481 --> 00:12:17,152 사망한 재키 코스티건의 옛날 사진이다 162 00:12:18,194 --> 00:12:19,988 마지막에 찍힌 거야 163 00:12:21,573 --> 00:12:23,616 코스텔로의 측근은 셋! 164 00:12:23,783 --> 00:12:27,328 아일랜드 이민자 피찌는 브록턴에 살아 165 00:12:27,495 --> 00:12:30,206 꼬장꼬장한 모친과 166 00:12:30,373 --> 00:12:32,459 힘 좀 쓰는 델라헌트 167 00:12:32,625 --> 00:12:36,671 일인자 프렌치 그리고 보스! 168 00:12:36,754 --> 00:12:39,591 브리핑 자료 읽고 뭐든 의견을 내놔 169 00:12:39,674 --> 00:12:41,843 내 의견인 척 올리게 170 00:12:42,010 --> 00:12:45,388 열심히 하면 우리 팀에선 금방 커 171 00:12:45,972 --> 00:12:47,182 잘해보자고 172 00:12:47,474 --> 00:12:52,687 네 아버진 막노동꾼에 공항 짐꾼이었지? 173 00:12:52,854 --> 00:12:55,315 아버지 빼곤 온 가족이 범죄자야 174 00:12:55,482 --> 00:12:57,942 신부도 한 명 있죠 175 00:12:58,109 --> 00:13:01,988 태국에서 12살짜리 소년과 결혼한 신부? 176 00:13:02,530 --> 00:13:06,534 네 친척은 남부의 재개발지에 살 때 177 00:13:06,701 --> 00:13:09,120 넌 북부 해안에서 컸지 178 00:13:09,579 --> 00:13:13,082 어릴 때부터 넌 이중생활을 했어 179 00:13:14,751 --> 00:13:17,170 아버지와의 삶, 엄마와의 삶 180 00:13:17,253 --> 00:13:19,714 주중엔 중산층으로 181 00:13:19,797 --> 00:13:26,137 아버지 만나는 주말엔 침 좀 뱉으며 깡패로 살았지? 182 00:13:27,096 --> 00:13:30,266 억양도 다르게 썼나? 183 00:13:30,767 --> 00:13:33,394 그랬겠지, 교활한 놈! 184 00:13:33,478 --> 00:13:36,814 - 넌 두 사람 행세했어 - 정신과 의사세요? 185 00:13:36,898 --> 00:13:39,859 의사면 왜 경찰 됐냐고 묻지 186 00:13:40,026 --> 00:13:43,530 연봉 3만 달러의 박봉을 감수하고! 187 00:13:43,696 --> 00:13:48,785 왜 귀한 도련님께서 주 경찰이 됐을까? 188 00:13:49,786 --> 00:13:53,289 미국에선 인생이 쉽게 변하죠 189 00:13:53,456 --> 00:13:56,084 - 누가 그래? - 나다니엘 호손이에요 190 00:13:57,085 --> 00:14:00,547 이왕이면 셰익스피어를 인용해 191 00:14:03,633 --> 00:14:05,885 이 일을 왜 택했나? 192 00:14:07,053 --> 00:14:11,724 진짜 경찰이 되려고? 아니면 폼 때문에? 193 00:14:11,891 --> 00:14:17,188 많은 친구들이 폼을 재고 싶어서 경찰에 입문해 194 00:14:17,272 --> 00:14:19,899 깜둥이 꼴통 빠개는 맛에! 195 00:14:19,983 --> 00:14:22,026 그건 경사님 얘기죠 196 00:14:22,110 --> 00:14:24,863 - 뭐가 어째? - 제게 뭘 원하세요? 197 00:14:24,946 --> 00:14:26,573 말 돌리지 마 198 00:14:26,656 --> 00:14:28,741 난 널 알아 어떤 놈인지 199 00:14:28,825 --> 00:14:30,159 잘 안다고 200 00:14:30,326 --> 00:14:33,788 아무도 네게 안 해줄 충고를 해주지 201 00:14:34,122 --> 00:14:36,082 넌 경찰 감이 아니야! 202 00:14:37,750 --> 00:14:40,879 우린 위장 수사 전문이지만 203 00:14:40,962 --> 00:14:43,798 자기 기만은 싫어해 204 00:14:43,965 --> 00:14:46,801 5년 후 자넨 뭐든 될 수 있어 205 00:14:46,968 --> 00:14:50,555 매사추세츠 주립 경찰관만 빼고 206 00:14:51,222 --> 00:14:53,391 - 확신하세요? - 확신하네 207 00:14:53,558 --> 00:14:54,684 100% 보장해 208 00:14:57,020 --> 00:15:01,608 학력 평가 1400점 받았잖아 우주 비행사나 되지? 209 00:15:03,109 --> 00:15:04,777 가족이 별로 없군 210 00:15:05,778 --> 00:15:07,989 가족은 없습니다 211 00:15:12,952 --> 00:15:17,332 스테파니 말로는 너 경찰 될 거라며? 212 00:15:17,498 --> 00:15:21,920 아버지 장례식에 유일하게 온 스테파니요? 213 00:15:22,003 --> 00:15:23,296 그래 214 00:15:24,172 --> 00:15:28,009 - 그 얘긴 할 말 없어요 - 가족에게 복수하고 싶냐? 215 00:15:28,176 --> 00:15:33,181 가족이 누군데요? 외삼촌요? 216 00:15:34,182 --> 00:15:36,559 넌 늘 질문만 하는구나 217 00:15:36,726 --> 00:15:40,772 외삼촌도 가끔 질문 좀 하고 사시죠 218 00:15:40,939 --> 00:15:43,733 '난 악당인가? 자식들은 꼴통인가?' 219 00:15:43,816 --> 00:15:48,529 '마누라는 돈에 환장한 창녀가 아닐까?' 220 00:15:48,696 --> 00:15:53,451 '죽어가는 누이에게 오빠로서 난 뭘 해줬나?' 221 00:15:57,664 --> 00:16:00,583 장례 비용 안 필요하냐? 222 00:16:03,044 --> 00:16:05,713 엄마 죽으면 우린 남남이에요 223 00:16:07,173 --> 00:16:12,261 천정도 높고 욕실도 꽤 널찍해요 224 00:16:12,428 --> 00:16:15,056 냉장고엔 다이어트용 경보기도 있죠 225 00:16:15,223 --> 00:16:18,434 농담인데 썰렁했죠? 226 00:16:18,643 --> 00:16:22,605 의사당 전망도 끝내줘요 227 00:16:22,855 --> 00:16:25,108 이사 오면 상류층 되는 거죠 228 00:16:27,151 --> 00:16:30,446 - 경찰이랬죠? - 주 경찰청 형사예요 229 00:16:30,863 --> 00:16:32,907 주 경찰청 형사 230 00:16:33,491 --> 00:16:36,411 결혼했소, 주 경찰청 형사님? 231 00:16:36,619 --> 00:16:38,079 아뇨 232 00:16:38,997 --> 00:16:41,749 아파트가 꽤 넓은데 233 00:16:41,833 --> 00:16:43,876 계약자가 두 명이에요 234 00:16:44,252 --> 00:16:48,756 그래요? 동거인이 있으시군 235 00:16:48,923 --> 00:16:51,217 계약서나 주세요 236 00:16:52,135 --> 00:16:53,302 그러죠 237 00:16:54,303 --> 00:16:59,225 주여, 고인에게 영원한 평안과 238 00:16:59,308 --> 00:17:01,853 안식을 주시옵소서 239 00:17:02,020 --> 00:17:05,231 주의 은총으로 우리 모두 천국에서 240 00:17:05,398 --> 00:17:08,609 다시 만날 줄 믿나이다 241 00:17:09,819 --> 00:17:11,571 아멘 242 00:17:25,710 --> 00:17:29,922 "프랭크 코스텔로" 243 00:17:33,593 --> 00:17:35,011 뭘 하면 되죠? 244 00:17:35,344 --> 00:17:37,638 이 작전에 투입되면 245 00:17:37,722 --> 00:17:40,516 월급 외에 보너스가 많아 246 00:17:42,018 --> 00:17:43,061 세금도 안 떼 247 00:17:44,937 --> 00:17:49,817 자네 신분을 노출한 채 감옥에 들어가 주게 248 00:17:49,984 --> 00:17:53,696 폭행죄 정도면 자연스럽겠지? 249 00:17:53,863 --> 00:17:54,947 성깔로 봐서 250 00:17:55,156 --> 00:17:58,201 다들 믿게 제대로 복역한 뒤 251 00:17:58,284 --> 00:18:02,705 보호 관찰 때 경찰 지정 정신과에 다녀 252 00:18:04,165 --> 00:18:07,210 영연방 경찰이 쉽게 될 순 없지 253 00:18:08,211 --> 00:18:09,712 우린 네가 필요해 254 00:18:09,879 --> 00:18:12,757 코스티건 행세는 이미 해봤잖아 255 00:18:12,924 --> 00:18:15,927 - 주말마다 했죠 - 좋아 256 00:18:18,596 --> 00:18:20,389 한 번 더 해 257 00:18:21,557 --> 00:18:23,226 날 위해서 258 00:18:57,051 --> 00:19:00,471 - 네가 빌리 코스티건이야? - 당신은 누구야? 259 00:19:00,638 --> 00:19:03,558 L가의 숀 코스티건을 좀 알아 260 00:19:03,724 --> 00:19:07,145 - 내 사촌이야 - 걘 빽은 세도 멍청하지 261 00:19:07,228 --> 00:19:09,897 - 알아 - 기분 나쁘게 듣진 마 262 00:19:26,914 --> 00:19:28,749 - 빌리 - 네, 저예요 263 00:19:28,916 --> 00:19:31,836 - 세상에, 정말 잘 왔다 - 잘 지내셨어요? 264 00:19:32,003 --> 00:19:35,006 잘 왔어, 들어와 265 00:19:36,048 --> 00:19:39,343 경찰이 됐다며? 안 믿어지더라 266 00:19:39,510 --> 00:19:41,804 넉 달 전쯤 잘렸어요 267 00:19:41,971 --> 00:19:44,182 신문에 났더군 268 00:19:46,017 --> 00:19:47,727 봤구나 269 00:19:47,894 --> 00:19:50,730 귀한 몸이 웬일로 행차하셨어? 270 00:19:51,314 --> 00:19:53,774 아버지 사진 가져왔어 271 00:19:53,858 --> 00:19:56,986 - 이 미소 좀 봐 - 엄마가 갖고 있던 사진이야 272 00:19:58,613 --> 00:19:59,822 돌아가셨어 273 00:20:01,324 --> 00:20:04,368 마음고생 많았겠네 274 00:20:04,535 --> 00:20:07,121 나 아는 사람도 죽었어 275 00:20:07,872 --> 00:20:11,042 마일스 케네픽 학교 때 친구야 276 00:20:11,626 --> 00:20:14,712 젊은 놈인데 아까워, 안됐어 277 00:20:14,879 --> 00:20:17,048 - 멋진 밤이었지 - 들어봐! 278 00:20:19,050 --> 00:20:20,551 나 지금 279 00:20:20,718 --> 00:20:24,180 3만 달러가 있어 보험금 탄 거야 280 00:20:24,347 --> 00:20:27,141 엄마 보험금 말이야 281 00:20:27,308 --> 00:20:29,977 네 사업 자금으로 282 00:20:30,144 --> 00:20:33,856 만 달러 투자하면 얼마로 불려줄래? 283 00:20:35,524 --> 00:20:37,360 이럴 땐 284 00:20:37,526 --> 00:20:39,862 뭐라고 하는지 알아? 285 00:20:40,029 --> 00:20:41,030 뭐? 286 00:20:42,281 --> 00:20:43,282 뭐? 287 00:20:43,366 --> 00:20:44,366 왜 이래? 288 00:20:44,700 --> 00:20:48,287 뭔데, 이 꼴통아? 말해봐 289 00:20:48,371 --> 00:20:50,039 내가 직접 말할까? 290 00:20:53,793 --> 00:20:56,712 난 이제 짭새 아냐 291 00:20:57,255 --> 00:21:01,050 - 네 사촌이라고 - 못 말려 292 00:21:01,968 --> 00:21:05,054 이 구제 불능! 내 사촌답다 293 00:21:07,807 --> 00:21:09,850 푸에르토리코 놈들, 밥맛이야 294 00:21:09,934 --> 00:21:13,479 자기들이 엄청 잘난 줄 알아 295 00:21:13,688 --> 00:21:17,108 더럽고 멍청한 푸에르토리코 돼지들! 296 00:21:17,942 --> 00:21:20,486 시끄러워, 입 좀 다물어! 297 00:21:20,569 --> 00:21:23,531 전직 짭새 티 나오네 298 00:21:23,739 --> 00:21:27,118 나랑 일할 땐 약하는 거 좀 줄여 299 00:21:27,285 --> 00:21:32,373 워스터 근처에서 거래하는 거 실은 금지돼 있어 300 00:21:33,082 --> 00:21:36,252 - 누가 그래? - 코스텔로 형님께서 301 00:21:36,419 --> 00:21:38,421 이 바닥에서 그는 302 00:21:39,088 --> 00:21:40,423 신이지 303 00:21:43,551 --> 00:21:46,804 경찰 아녜요 3주 전 출소했소 304 00:21:47,096 --> 00:21:48,389 짭새 새끼 305 00:21:48,889 --> 00:21:52,226 잘난 척은 하지만 좋은 놈이에요 306 00:21:52,310 --> 00:21:54,812 얘 아버지를 잘 알아 307 00:21:54,895 --> 00:21:57,565 - 동생이 더 쓸 만했지 - 그래 308 00:21:57,648 --> 00:22:00,151 재키 삼촌은 멋지셨죠 309 00:22:00,318 --> 00:22:02,278 이탈리아 개자식들! 310 00:22:02,570 --> 00:22:04,947 - 재키를 위해! - 삼촌을 위하여! 311 00:22:06,240 --> 00:22:08,242 크랜베리 주스 주세요 312 00:22:10,036 --> 00:22:11,662 이뇨작용엔 특효지 313 00:22:11,746 --> 00:22:14,957 내 애인은 생리 때마다 마셔 314 00:22:15,750 --> 00:22:18,044 너도 생리 중이냐? 315 00:22:27,762 --> 00:22:31,474 - 내 몸에 손대지 마! - 이봐, 진정해 316 00:22:32,975 --> 00:22:34,560 날 아나? 317 00:22:34,810 --> 00:22:36,604 몰라 318 00:22:38,105 --> 00:22:40,983 사람 팰 땐 패도 될 놈인지 319 00:22:41,150 --> 00:22:43,152 아닌지 가려서 패 320 00:22:43,319 --> 00:22:45,321 쟨 패선 안 될 놈은 아니지만 321 00:22:45,488 --> 00:22:47,740 패도 될 놈도 아냐 322 00:22:47,907 --> 00:22:50,576 그러니까 내가 정리해주지 323 00:22:50,743 --> 00:22:53,788 앞으론 쟤 패지 마 알았어? 324 00:22:56,582 --> 00:22:59,168 알았소, 알았다고 325 00:23:00,669 --> 00:23:04,256 네놈이 누군지 알아 네 가족도 잘 알지 326 00:23:04,882 --> 00:23:06,467 늘 빵에 들락대는 327 00:23:06,550 --> 00:23:10,096 멍청한 사촌 놈과 또 달고 다니면 328 00:23:10,179 --> 00:23:12,932 네 할머니께 진 신세 다 잊고 329 00:23:13,015 --> 00:23:16,143 네 거시길 잘라버리겠어, 알았어? 330 00:23:17,812 --> 00:23:21,023 네, 알았어요 331 00:23:22,942 --> 00:23:24,485 뭐 마실 건가? 332 00:23:31,325 --> 00:23:33,452 크랜베리 주스 333 00:23:34,787 --> 00:23:36,914 진짜 생리 중이냐? 334 00:23:39,959 --> 00:23:43,212 얘, 크랜베리 주스 줘 335 00:23:50,052 --> 00:23:52,096 자식아, 얘는 재키 조카야 336 00:23:53,389 --> 00:23:55,641 뭐랬어? 왜 떫어? 337 00:23:59,395 --> 00:24:00,896 여기서 꺼져 338 00:24:01,147 --> 00:24:02,565 늦어서 미안! 339 00:24:02,731 --> 00:24:05,693 딕넘 경사는 위장 수사반이다 340 00:24:05,860 --> 00:24:07,444 수사 영역이 넓지 341 00:24:07,611 --> 00:24:09,864 브리핑해주러 왔어 342 00:24:10,030 --> 00:24:15,077 우리 팀원들은 정체를 숨기고 일한다 343 00:24:15,161 --> 00:24:17,663 나와 퀴넌 반장만 접촉돼 344 00:24:17,746 --> 00:24:20,666 자네들은 절대 그들을 알 수 없어 345 00:24:20,749 --> 00:24:23,794 불행하게도 여긴 이라크보다 정보가 많이 새 346 00:24:23,878 --> 00:24:26,422 - 엿 먹어! - 사모님, 꽤 밝히데요? 347 00:24:26,505 --> 00:24:28,799 - 엄만 잘 계셔? - 아버지랑 빠구리해요 348 00:24:29,175 --> 00:24:30,676 오늘의 사안은 349 00:24:30,759 --> 00:24:32,636 마이크로 회로다 350 00:24:33,846 --> 00:24:37,141 누군가가 매스 프로세서 사에서 351 00:24:37,308 --> 00:24:39,894 마이크로 회로 20개를 훔쳐갔어 352 00:24:40,144 --> 00:24:42,396 수백 킬로미터 밖에서도 낙타도 맞출 수 있는 353 00:24:42,479 --> 00:24:45,316 미사일 발진 장치에 354 00:24:45,482 --> 00:24:47,318 쓰이는 회로야 355 00:24:47,484 --> 00:24:50,613 이 작은 조각 하나가 십만 달러씩 해 356 00:24:50,946 --> 00:24:56,160 화요일에 회로 한 상자를 들고 나간 사원이 357 00:24:56,410 --> 00:24:58,495 비행기 표 예약해놓고 358 00:24:58,579 --> 00:25:00,956 이틀 뒤 시체로 발견됐다 359 00:25:01,123 --> 00:25:03,292 어디 출신인 줄 알아? 360 00:25:03,459 --> 00:25:04,627 남부 재개발지 361 00:25:04,793 --> 00:25:07,922 - 이름이 뭡니까? - 마일스 케네픽 362 00:25:08,005 --> 00:25:11,717 졸업장 위조해 취직했어 매사추세츠 대학... 363 00:25:11,800 --> 00:25:12,968 남부 보스턴인가요? 364 00:25:13,135 --> 00:25:15,804 천재군! 자넨 어디 거 위조했어? 365 00:25:15,971 --> 00:25:19,516 아버진 아일랜드계 술 소매업자죠 366 00:25:22,186 --> 00:25:26,273 문제는 마일스가 아냐 코스텔로 검거지 367 00:25:26,523 --> 00:25:30,694 회로를 중국으로 옮긴다는 제보야 368 00:25:30,861 --> 00:25:33,322 케네픽을 이용한 후 없앤 거지 369 00:25:33,489 --> 00:25:35,991 놈을 철저히 감시해 370 00:25:36,075 --> 00:25:39,245 내게 정보원 공개해 FBI에도... 371 00:25:39,328 --> 00:25:43,415 현재 코스텔로 곁에 박아놓은 요원이 있나요? 372 00:25:43,874 --> 00:25:46,168 그럴 수도 있고 아닐 수도 있지 373 00:25:46,335 --> 00:25:48,045 신경 쓰지 마 374 00:25:48,212 --> 00:25:50,547 FBI는 버섯과 같아 375 00:25:50,714 --> 00:25:52,633 양분도 햇볕도 주면 안 돼 376 00:25:52,800 --> 00:25:54,426 수고해, 신삥들 377 00:25:55,219 --> 00:25:58,889 보통 땐 아주 좋은 친구야 378 00:25:59,056 --> 00:26:00,683 오늘 일로 평가하지 마 379 00:26:03,811 --> 00:26:06,981 케네픽 부인 전 아드님 마일스의 친구입니다 380 00:26:07,147 --> 00:26:08,857 학교 다닐 때 381 00:26:09,024 --> 00:26:11,860 제 후배였죠 382 00:26:12,027 --> 00:26:14,196 범인을 잡고 싶습니다 383 00:26:14,363 --> 00:26:17,366 아드님을 범죄에 끌어들이고 384 00:26:17,533 --> 00:26:20,369 살해한 자들을 잡게 도와주세요 385 00:26:21,036 --> 00:26:22,371 증거는 없어요 386 00:26:23,330 --> 00:26:24,540 그렇죠 387 00:26:24,707 --> 00:26:27,209 살해됐다면 뭔가 잘못했겠죠 388 00:26:27,376 --> 00:26:29,336 절도요? 뭘 훔친 게 389 00:26:29,503 --> 00:26:31,547 죽을죄입니까? 390 00:26:33,841 --> 00:26:36,885 아주머니한테 손 흔들어줘 391 00:26:38,721 --> 00:26:40,889 어서 꺼져요! 392 00:26:42,558 --> 00:26:45,019 - 적었어? - 뭘, '꺼져요'? 393 00:26:45,185 --> 00:26:48,605 - 동네가 후지네 - 수준 차이 느껴? 394 00:26:50,107 --> 00:26:51,358 커피 사러 갈게 395 00:27:05,289 --> 00:27:07,583 왕진도 나오세요? 396 00:27:08,250 --> 00:27:10,252 혹시 제 환자신가요? 397 00:27:10,419 --> 00:27:13,922 아뇨, 하지만 누구신지 알아요 398 00:27:14,089 --> 00:27:17,760 경찰들이 임무 수행 중 총질을 하곤 399 00:27:17,926 --> 00:27:21,513 죄책감 덜려고 당신에게 가죠 400 00:27:21,680 --> 00:27:25,517 그건 농담이고 정신과 의사시죠? 401 00:27:25,684 --> 00:27:27,353 이 층에 약속이 있어요 402 00:27:27,519 --> 00:27:30,981 재밌겠네요 여기 꼴통 많은데 403 00:27:31,148 --> 00:27:33,609 - 난 위층이에요 - 폼 나는 사복형사? 404 00:27:33,692 --> 00:27:35,611 - 맞아요 - 주 경찰이에요? 405 00:27:35,694 --> 00:27:38,822 네, 법대에도 다녀요 406 00:27:38,989 --> 00:27:40,282 서포크 야간학교요? 407 00:27:40,449 --> 00:27:43,327 하버드엔 야간이 없어서요 408 00:27:43,494 --> 00:27:46,997 - 언제 확인해봤죠? - 서포크 입학 전에요 409 00:27:47,456 --> 00:27:50,584 농담이에요 나도 이류 출신이에요 410 00:27:50,667 --> 00:27:52,878 상처받았어요, 밥 사요 411 00:27:52,961 --> 00:27:55,756 총질하고 병원에 와요 412 00:27:55,923 --> 00:28:00,094 송곳으로 누굴 찌르고라도 가죠 413 00:28:01,178 --> 00:28:02,888 난 형사요 찾아갈 수 있소 414 00:28:03,055 --> 00:28:05,057 농담이에요, 줘요 415 00:28:06,141 --> 00:28:08,310 반가웠어요, 매돌린 416 00:28:18,195 --> 00:28:21,907 아버지, 미행 붙인 걸 몰랐어요 417 00:28:22,074 --> 00:28:24,910 파트너 때문에 못 했어요 418 00:28:25,077 --> 00:28:28,497 파란 승용차와 흰색 밴이에요 419 00:28:28,580 --> 00:28:31,667 낙서가 그려진 밴은 도청 차예요 420 00:28:31,750 --> 00:28:33,085 그만 끊어요 421 00:28:34,253 --> 00:28:36,004 여기서 따돌려 422 00:28:36,755 --> 00:28:37,798 안녕 423 00:28:42,469 --> 00:28:43,512 망할 놈! 424 00:28:43,679 --> 00:28:46,348 간디, 더는 못 기다려 425 00:28:46,515 --> 00:28:50,018 빈손으로 못 가 자넬 위해서야 426 00:28:50,185 --> 00:28:53,272 다음 주 금요일에 오면 준대도 427 00:28:53,355 --> 00:28:55,858 오늘이 금요일이야, 간디 428 00:28:56,024 --> 00:28:59,027 간디라고 부르지 마 난 싱이야 429 00:28:59,194 --> 00:29:00,529 이러면 곤란해! 430 00:29:00,612 --> 00:29:04,032 친구인 척하면서 이름도 몰라? 431 00:29:04,199 --> 00:29:07,703 오늘도 허탕 치면 나 가서 작살나 432 00:29:07,870 --> 00:29:11,415 이 친구 보이지? 얜 패는 게 취미야 433 00:29:11,498 --> 00:29:14,334 돈 안 주면 얼싸 좋다 팰걸? 434 00:29:14,501 --> 00:29:16,920 가게에 손님도 한 명뿐이야 435 00:29:17,087 --> 00:29:19,965 아일랜드계 동네니까 그렇지 436 00:29:20,132 --> 00:29:22,468 더러운 가난뱅이만 사는데 437 00:29:22,551 --> 00:29:24,762 뭔 장사가 돼? 438 00:29:24,845 --> 00:29:26,430 실례합니다 439 00:29:28,223 --> 00:29:29,725 이탈리아계 동네서 왔소? 440 00:29:29,892 --> 00:29:31,977 그게 왜 궁금해? 441 00:29:32,144 --> 00:29:34,688 혹시 피자 배달 왔나 해서 442 00:29:44,531 --> 00:29:47,701 가게 다 작살나네! 443 00:29:48,410 --> 00:29:49,620 염병! 444 00:29:49,787 --> 00:29:52,956 이 망할 나라! 미친놈들뿐이야! 445 00:29:58,295 --> 00:30:00,255 어서 나가! 나가라고! 446 00:30:06,762 --> 00:30:10,516 - 보호 관찰 일도 하죠? - 네, 흉악범도 만나요 447 00:30:10,766 --> 00:30:14,812 - 악당들? - 다 악당은 아니죠 448 00:30:20,526 --> 00:30:23,445 이런 건 만들면서 오리 요리는 없네요 449 00:30:23,612 --> 00:30:25,197 식사 괜찮았어요? 450 00:30:25,447 --> 00:30:27,032 가재는 맛있었어요 451 00:30:27,115 --> 00:30:30,494 프랑스 식당이라서 있을 줄 알았죠 452 00:30:36,208 --> 00:30:38,001 디저트 왜 안 잘라요? 453 00:30:38,168 --> 00:30:41,129 흔들리면 총 쏘게 될까 봐요 454 00:30:41,296 --> 00:30:42,631 대체 이게 뭐지? 455 00:30:49,972 --> 00:30:54,810 종일 환자들 헛소리 듣는 거 힘들죠? 456 00:30:55,310 --> 00:30:57,604 스트레스 쌓이지 않아요? 457 00:30:59,064 --> 00:31:01,441 왜요? 스트레스 잘 받아요? 458 00:31:01,692 --> 00:31:05,362 아뇨, 난 당신 환자가 아니에요 459 00:31:06,738 --> 00:31:08,949 프로이트의 아일랜드인론 알아요? 460 00:31:09,116 --> 00:31:10,492 알아요 461 00:31:11,076 --> 00:31:13,829 정말 알면 다시 만나줄게요 462 00:31:14,830 --> 00:31:17,666 누가 다시 만나고 싶대요? 463 00:31:21,503 --> 00:31:23,297 만나기 싫어요? 464 00:31:25,007 --> 00:31:26,925 - 표정 좀 봐 - 만나기 싫어요? 465 00:31:27,092 --> 00:31:28,510 당연히 만나고 싶죠 466 00:31:29,219 --> 00:31:31,263 프로이트가 그랬죠 467 00:31:31,430 --> 00:31:35,684 '아일랜드인에겐 정신분석이 안 먹힌다' 468 00:31:36,685 --> 00:31:39,104 - 네, 맞아요 - 책에서 봤어요 469 00:31:39,187 --> 00:31:42,357 아일랜드계는 마음을 안 열죠? 470 00:31:42,524 --> 00:31:44,526 상담하기도 힘들고 471 00:31:44,693 --> 00:31:46,862 그런데 그 일을 왜 해요? 472 00:31:48,030 --> 00:31:50,198 보람이 있거든요 473 00:31:53,201 --> 00:31:54,536 그럴듯하네 474 00:31:54,703 --> 00:31:58,373 다들 본분에나 충실하면 좋겠어요 475 00:31:59,374 --> 00:32:00,584 범죄자도? 476 00:32:00,751 --> 00:32:03,045 범죄자 없으면 당신은 백수 돼요 477 00:32:03,795 --> 00:32:06,924 죄 없는 사람들 잡아넣죠, 뭐 478 00:32:08,425 --> 00:32:11,011 - 문제 있으시네 - 난 변태예요 479 00:32:11,094 --> 00:32:13,221 당신도 체포할 거야 480 00:32:14,723 --> 00:32:16,642 먼저 갈궜잖아요 481 00:32:16,892 --> 00:32:19,895 웬 남자랑 춤을 추더군 482 00:32:20,145 --> 00:32:23,649 독신 부모 모임에 나가랬더니 483 00:32:23,774 --> 00:32:27,819 그런 모임엔 낙오자들만 온대나? 484 00:32:35,577 --> 00:32:36,912 샤일러 485 00:32:50,592 --> 00:32:52,928 내가 누군지 아나? 486 00:32:56,139 --> 00:32:57,683 아뇨 487 00:33:01,687 --> 00:33:06,024 며칠 전 내 친구 프렌치를 만났다며? 488 00:33:16,159 --> 00:33:18,704 본명이 프렌치예요? 489 00:33:21,623 --> 00:33:23,291 아니 490 00:33:26,878 --> 00:33:28,839 따라와 491 00:33:33,468 --> 00:33:37,723 난 경찰이 아니야 이건 명령이야 492 00:33:39,850 --> 00:33:44,396 프로비던스엔 아직도 마피아가 들끓어 493 00:33:44,563 --> 00:33:48,442 내겐 눈엣가시 같은 존재지 494 00:33:54,489 --> 00:33:59,703 자네가 작살낸 친구들은 프로비던스 애들이야 495 00:34:01,121 --> 00:34:02,581 놈들은 분명히 496 00:34:02,748 --> 00:34:06,376 다시 찾아와서 자넬 죽일 거야 497 00:34:06,543 --> 00:34:09,588 그건 100% 확실해 498 00:34:09,755 --> 00:34:12,132 내가 막지 않는 한 499 00:34:12,424 --> 00:34:14,384 막아줄까? 500 00:34:17,512 --> 00:34:19,765 내가 해결하면 안 되나요? 501 00:34:23,685 --> 00:34:25,771 몸수색을 좀 하겠네 502 00:34:25,854 --> 00:34:27,981 왜요, 누구 맘대로? 503 00:34:28,065 --> 00:34:30,776 총 있나 보자고 신발 벗어 504 00:34:31,359 --> 00:34:32,819 신발! 505 00:34:39,451 --> 00:34:40,952 난 네 부친을 알아 506 00:34:43,121 --> 00:34:47,292 그래요? 돌아가신 것도 아세요? 507 00:34:48,126 --> 00:34:51,129 안됐군 어떻게 돌아가셨나? 508 00:34:51,880 --> 00:34:54,966 별 불평 없이요 509 00:34:55,133 --> 00:34:57,844 그게 그의 문제였어 510 00:34:58,470 --> 00:34:59,846 무슨 문제요? 511 00:35:02,140 --> 00:35:04,684 문제 있었던 건 맞잖아 512 00:35:05,977 --> 00:35:08,313 별 볼일 없이 살았으니까! 513 00:35:08,480 --> 00:35:10,899 한심한 인생이었다? 514 00:35:11,066 --> 00:35:14,486 공항 잡역부로 일했잖나! 515 00:35:15,153 --> 00:35:16,988 - 깨끗해요 - 팔! 516 00:35:17,072 --> 00:35:18,073 네, 가자 517 00:35:18,156 --> 00:35:19,658 팔은 왜요? 518 00:35:19,825 --> 00:35:23,161 팔 이리 내 제쳐봐 519 00:35:30,001 --> 00:35:33,505 이 동네에 얼쩡대는 게 수상해 520 00:35:35,257 --> 00:35:36,591 깨끗해요 521 00:35:36,758 --> 00:35:40,011 내가 다스리는 동네긴 하지만 522 00:35:40,178 --> 00:35:44,015 요즘 돼가는 꼴이 너무 한심해 523 00:35:44,182 --> 00:35:49,146 어쩌면 퀴넌이 널 경찰청에서 해고한 뒤 524 00:35:49,312 --> 00:35:53,608 날 감시하라고 보냈을지 알아? 525 00:35:54,359 --> 00:35:56,695 모르는 일이지 526 00:35:57,195 --> 00:36:01,366 그 팀에서 하는 일이 뭔지를 모르겠어 527 00:36:02,701 --> 00:36:05,787 - 너 아직 경찰이지? - 아니요! 528 00:36:06,329 --> 00:36:09,291 네 엄마 무덤에 맹세할 수 있어? 529 00:36:09,457 --> 00:36:12,294 난 경찰이 아니라고요! 530 00:36:13,211 --> 00:36:18,133 이젠 양아치 사촌과 마약 거래 안 할 거야? 531 00:36:18,300 --> 00:36:21,428 그래요, 안 할 거요! 532 00:36:22,512 --> 00:36:24,639 좋아 533 00:36:24,806 --> 00:36:27,601 알았어, 괜찮을 거야 534 00:36:28,143 --> 00:36:31,021 병원에 가봐 535 00:36:32,063 --> 00:36:36,651 미안해, 필요한 절차였어 536 00:36:37,903 --> 00:36:41,573 프로비던스 애들 문제는 537 00:36:42,407 --> 00:36:45,202 엎질러진 물이니 잊자고 538 00:36:47,746 --> 00:36:50,707 아일랜드 놈들, 왜 들여보냈어? 539 00:36:56,504 --> 00:36:58,298 농담이야, 모친 잘 계셔? 540 00:36:59,257 --> 00:37:00,717 오늘내일하세요 541 00:37:00,884 --> 00:37:03,929 어차피 누구나 죽어 542 00:37:04,262 --> 00:37:06,765 저 대령했어요, 전하 543 00:37:06,848 --> 00:37:08,892 타, 보여줄 게 있어 544 00:37:08,975 --> 00:37:12,062 - 뭔데 그러실까? - 타보면 알아 545 00:37:12,938 --> 00:37:15,607 그 친구를 믿나? 546 00:37:16,233 --> 00:37:17,442 요즘 세상에 547 00:37:18,193 --> 00:37:19,778 누굴 믿어요? 548 00:37:20,278 --> 00:37:22,280 걔 삼촌은 믿을 만했어 549 00:37:22,948 --> 00:37:27,452 막 나가는 놈은 믿으면 안 돼 550 00:37:32,290 --> 00:37:34,084 전 믿어도 돼요 551 00:37:34,876 --> 00:37:38,296 자넨, 백만 명 중 하나지 552 00:37:38,463 --> 00:37:41,132 천만 명 중 하나죠 553 00:37:43,093 --> 00:37:45,804 자네 집사람은 어땠나? 554 00:37:48,306 --> 00:37:49,849 철통같이 믿었죠 555 00:37:51,309 --> 00:37:53,144 그런데 발등 찍혔지 556 00:37:55,438 --> 00:37:57,315 이젠 딴짓 못 해요 557 00:37:59,401 --> 00:38:02,445 제발 입들 좀 다물 수 없어요? 558 00:38:03,613 --> 00:38:05,657 어디서 암탉이 우네 559 00:38:05,824 --> 00:38:07,617 너무 많아요 560 00:38:07,701 --> 00:38:09,452 전화 받아 561 00:38:09,619 --> 00:38:14,457 그녀의 머릿결은 햇살에 찰랑댔지 562 00:38:15,083 --> 00:38:21,589 희고 긴 손가락으로 날 애무했다네 563 00:38:22,841 --> 00:38:26,803 그녀를 지켜줘요 마크리 할머니 564 00:38:29,723 --> 00:38:34,185 정석대로 분석하면 이 둘은 프로비던스 출신이야 565 00:38:34,352 --> 00:38:38,064 린 경찰청 리스틴일세 내 관할이야 566 00:38:38,231 --> 00:38:40,984 내 관할이오 하지만 실컷 조사해봐요 567 00:38:44,612 --> 00:38:49,159 시체를 봤어요 불안 장애가 엄습해요 568 00:38:49,326 --> 00:38:51,119 점심때 만나줄래요? 569 00:38:51,286 --> 00:38:52,537 이따 봐요 570 00:38:56,875 --> 00:38:58,752 수사팀장이 누구야? 571 00:38:58,918 --> 00:39:01,755 다행이군, 걘 멍청해 572 00:39:10,305 --> 00:39:12,640 지미 파파스를 조사해 573 00:39:12,724 --> 00:39:15,393 걘 무관하지만 574 00:39:15,560 --> 00:39:20,398 범행에 쓰인 총이 차 안에 있을 거야, 등록된 총이야 575 00:39:20,523 --> 00:39:21,691 트렁크에 있어요? 576 00:39:24,069 --> 00:39:26,071 시체 구경하고 싶어? 577 00:39:31,409 --> 00:39:34,037 엘러비 반장이 뉴스에 나오겠군 578 00:39:34,204 --> 00:39:35,497 역시 넌 능력 있어 579 00:39:41,711 --> 00:39:43,755 앉아, 빌리 580 00:39:51,429 --> 00:39:53,890 존 레넌 아나? 581 00:39:54,974 --> 00:39:58,061 네, 링컨 이전의 미국 대통령이죠 582 00:40:00,605 --> 00:40:02,732 레넌이 말했지 583 00:40:03,441 --> 00:40:05,151 '난 예술가다' 584 00:40:05,318 --> 00:40:09,739 '튜바 한 대로도 곡을 뽑아낼 수 있다' 585 00:40:13,993 --> 00:40:18,790 난 누구한테든 돈 좀 뽑아냈으면 해요 586 00:40:26,548 --> 00:40:28,550 닳아빠졌군 587 00:40:29,467 --> 00:40:31,386 유감이야 588 00:40:32,595 --> 00:40:34,889 난 말이야 589 00:40:36,808 --> 00:40:37,809 또 어딜 가? 590 00:40:39,310 --> 00:40:41,271 합창 연습하러! 591 00:40:42,313 --> 00:40:43,648 합창 연습이라 592 00:40:48,486 --> 00:40:50,905 내가 존 레넌 얘길 꺼낸 건 593 00:40:52,031 --> 00:40:55,827 남자란 어떤 상황에서도 594 00:40:55,994 --> 00:40:57,662 뭔가 쟁취해야 한단 거야 595 00:40:57,829 --> 00:40:59,289 예를 들면 596 00:40:59,456 --> 00:41:01,833 널 보고, 난 생각하지 597 00:41:02,792 --> 00:41:05,170 '얠 어디다 이용할까?' 598 00:41:07,505 --> 00:41:09,174 이거 치워 599 00:41:09,340 --> 00:41:10,842 프렌치 600 00:41:11,009 --> 00:41:13,511 아래층에 갖다 놓아 601 00:41:13,678 --> 00:41:15,346 넌 좀 쓸모가 있겠어 602 00:41:16,181 --> 00:41:19,517 - 다행이네요 - 그의 부인에게 보내 603 00:41:19,684 --> 00:41:21,644 유머가 멋졌어요 604 00:41:21,811 --> 00:41:24,022 '어떤 손으로 자위하나?' 605 00:41:24,689 --> 00:41:26,149 마누라가 놀라겠네요 606 00:41:27,525 --> 00:41:29,986 그렇게 감상적인 여자가 아니야 607 00:41:38,077 --> 00:41:40,872 빠르네 벌써 죽은 건가? 608 00:41:41,664 --> 00:41:43,708 앞으론 전화로 연락해요 609 00:41:43,875 --> 00:41:46,169 도청기 못 달겠어요 610 00:41:46,336 --> 00:41:48,713 - 너무 불안해서 못해요! - 마이크로 회로! 611 00:41:48,880 --> 00:41:51,216 - 뭐요? - 마이크로 회로! 612 00:41:51,382 --> 00:41:54,302 중국과 전쟁할지도 모르는데 613 00:41:54,385 --> 00:41:57,347 놈이 첨단 기술을 팔아먹어 614 00:41:57,514 --> 00:41:59,891 회로, 칩, 컴퓨터 부품 615 00:42:00,058 --> 00:42:02,352 그와 연관된 얘기는 616 00:42:02,519 --> 00:42:03,520 모두 알려줘 617 00:42:07,482 --> 00:42:09,692 마피아 둘은 누가 죽였어? 618 00:42:10,568 --> 00:42:12,362 지미 파파스예요 619 00:42:12,529 --> 00:42:14,531 놈은 어찌 됐나? 620 00:42:15,782 --> 00:42:17,992 운이 좀 나빴죠 621 00:42:18,243 --> 00:42:20,495 감방에서 심장마비 걸려 622 00:42:20,662 --> 00:42:23,873 병원에 입원 중 칼에 찔렸어요 623 00:42:24,040 --> 00:42:25,875 신문에 났을걸요? 624 00:42:27,126 --> 00:42:29,087 꽤 기분 좋은가 보군 625 00:42:30,588 --> 00:42:32,257 죗값 받은 거예요 626 00:42:32,423 --> 00:42:35,677 놈이 죽으면 누가 덕 볼까? 627 00:42:35,843 --> 00:42:38,888 누가 덕 보든 우린 횡재한 거죠 628 00:42:41,266 --> 00:42:44,102 타고난 짭새 체질이군 629 00:42:45,770 --> 00:42:47,438 면허증은 어딨어? 630 00:42:47,605 --> 00:42:50,567 당연히 면허증이 없겠지 631 00:42:50,733 --> 00:42:53,861 면허증 없이 장사할 생각을 해? 632 00:42:54,028 --> 00:42:57,448 뒤 봐주는 놈들이 있나 본데 633 00:42:57,615 --> 00:43:02,245 코스텔로 씨 구역에서 이러면 안 되지 634 00:43:07,625 --> 00:43:10,169 담배 꺼내려 했어! 635 00:43:13,339 --> 00:43:14,632 얜 돈줄이야 636 00:43:18,803 --> 00:43:21,556 - 놈이 손을... - 정신 나갔어? 637 00:43:22,682 --> 00:43:24,350 주당 2천씩 뜯겨 638 00:43:24,517 --> 00:43:26,311 남는 게 없어 639 00:43:26,477 --> 00:43:28,479 미국에선 돈이 인격이야 640 00:43:28,563 --> 00:43:31,858 모자라면 더 벌어, 복창해 641 00:43:32,025 --> 00:43:34,652 - '모자라면 더 벌어라' - 그래! 642 00:43:35,445 --> 00:43:36,946 - 젠장 - 걱정하지 마 643 00:43:37,113 --> 00:43:39,657 이빨 없어도 잘 살아 644 00:43:39,824 --> 00:43:42,952 단순한 임무지만 팀장은 나야 645 00:43:43,119 --> 00:43:45,997 내 임무에 실수는 용납 못 해 646 00:43:46,164 --> 00:43:50,376 너희들은 내가 뽑은 정예팀이야 647 00:43:51,169 --> 00:43:52,295 반장님 648 00:43:52,462 --> 00:43:55,965 얘가 지미 이빨을 뽑았어요 649 00:43:56,049 --> 00:43:58,217 - 그때... - 담배 꺼내려 했어요 650 00:43:58,384 --> 00:44:02,680 정말 이럴 거예요? 총 꺼내는 줄 알았어요 651 00:44:02,847 --> 00:44:05,058 마권 업주인지 몰랐다고요 652 00:44:05,224 --> 00:44:07,685 마권 업주가 뭘 하는진 알지? 653 00:44:07,852 --> 00:44:10,104 당신께 상납을 하죠 654 00:44:10,313 --> 00:44:13,858 퀴넌은 각 팀의 정보 공유를 금하고 있지 655 00:44:14,025 --> 00:44:16,653 솔직히 나도 동료들을 안 믿어 656 00:44:17,153 --> 00:44:21,324 내부에 스파이가 있는 것 같거든 657 00:44:21,491 --> 00:44:24,369 코스텔로가 심어둔 스파이 658 00:44:26,037 --> 00:44:28,414 - 정말? - 그래 659 00:44:28,581 --> 00:44:30,875 퀴넌의 요원과 접촉돼? 660 00:44:31,042 --> 00:44:33,670 아니, 현재는 안 돼 661 00:44:33,836 --> 00:44:35,546 곧 알아낼 거야 662 00:44:35,713 --> 00:44:37,548 빌리, 네 거야 663 00:44:38,216 --> 00:44:41,886 앞으론 바로 전화해서 마이키를 찾아 664 00:44:42,053 --> 00:44:45,556 그런 사람 없다고 하면 끊어 665 00:44:45,807 --> 00:44:48,601 그럼 우리가 걸게 666 00:44:48,768 --> 00:44:50,520 - 알았나? - 알았어요 667 00:44:50,603 --> 00:44:53,564 - 뭐? 안 들려 - 알았어요 668 00:44:53,731 --> 00:44:54,982 좋아 669 00:44:56,859 --> 00:44:58,736 아버지 670 00:44:59,153 --> 00:45:00,488 저 승진했어요 671 00:45:01,030 --> 00:45:02,030 네 672 00:45:19,257 --> 00:45:21,217 잠시만요 673 00:45:22,301 --> 00:45:24,095 네 아버지가 674 00:45:25,346 --> 00:45:27,765 살아서 675 00:45:27,932 --> 00:45:29,976 네가 나랑 있는 걸 보면 676 00:45:30,143 --> 00:45:32,437 엄청나게 화낼 거야 677 00:45:32,603 --> 00:45:35,481 나와 내 부하들까지 다 죽이려 들걸? 678 00:45:35,565 --> 00:45:37,775 그리고 그렇게 할 수 있는 사람이야 679 00:45:38,401 --> 00:45:42,280 네 아버지가 어떤 사람인지 넌 몰라 680 00:45:47,034 --> 00:45:50,246 그럼 아버지는 이런 쪽 일은 한 번도? 681 00:45:50,413 --> 00:45:55,293 그는 주관이 있었지 돈엔 관심 없었어 682 00:45:55,460 --> 00:45:57,795 그런 사람은 손 못 대 683 00:45:58,838 --> 00:46:00,465 네 삼촌 재키도 684 00:46:00,631 --> 00:46:05,428 이 장면을 보면 내 조직을 쓸어버리려 들걸? 685 00:46:07,430 --> 00:46:10,016 생각하니 재밌군 686 00:46:15,938 --> 00:46:18,649 말씀의 요점이 뭐예요? 687 00:46:19,442 --> 00:46:22,320 학교 다시 다닐 마음은 없냐? 688 00:46:22,487 --> 00:46:24,530 학교요? 689 00:46:26,532 --> 00:46:29,285 이런 말씀 죄송하지만 690 00:46:29,452 --> 00:46:31,537 학교는 안 다녀요 691 00:46:32,288 --> 00:46:35,041 언젠간 철들 날이 오겠지 692 00:46:36,834 --> 00:46:38,127 신부님들! 693 00:46:39,337 --> 00:46:42,298 - 코스텔로 씨 - 안녕하세요 694 00:46:42,465 --> 00:46:45,134 내가 한 말 기억나쇼? 695 00:46:45,426 --> 00:46:47,512 '신부들은' 696 00:46:47,970 --> 00:46:52,141 '사내애들을 좋아한다' 697 00:46:52,725 --> 00:46:55,144 신부님 왈 '난 신의 섭리, 어긴 적 없소' 698 00:46:57,188 --> 00:47:02,527 이 동네에선 교회의 주인은 신이 아니오 699 00:47:02,693 --> 00:47:06,739 교만은 멸망을 불러온다고 했소 700 00:47:09,242 --> 00:47:12,203 테레사 수녀, 잘 있죠? 701 00:47:12,370 --> 00:47:15,790 수녀 되기 전엔 테크닉이 좋았지! 702 00:47:16,582 --> 00:47:18,751 조개 맛있게 드쇼, 변태들! 703 00:47:18,918 --> 00:47:20,628 돈 내줘! 704 00:47:21,879 --> 00:47:25,007 술 한 잔씩 서비스해드려! 705 00:47:31,806 --> 00:47:34,934 - 뭐야? - 수배 면허증으로 잡혔어 706 00:47:35,101 --> 00:47:37,562 하지만 공개 수사자라서... 707 00:47:37,645 --> 00:47:39,647 코스텔로 부하야 708 00:47:39,730 --> 00:47:42,316 주소를 안 밝혀 709 00:47:42,483 --> 00:47:45,152 호출한 변호사는 연락 없고 710 00:47:45,319 --> 00:47:47,947 - 누군데? - 연락처만 안대 711 00:47:48,698 --> 00:47:50,074 삐삐 번호야 712 00:47:50,783 --> 00:47:53,077 - 그런데 안 왔어? - 응 713 00:47:54,161 --> 00:47:56,455 - 삐삐쳤는데? - 두 번 714 00:48:00,626 --> 00:48:03,170 전화기 줘봐 카메라 꺼 715 00:48:03,337 --> 00:48:05,464 - 뭐? - 카메라 끄라고 716 00:48:05,965 --> 00:48:09,093 쟨 변호사 얼굴 모르잖아 717 00:48:09,260 --> 00:48:11,304 이거 누구 가방이야? 718 00:48:11,470 --> 00:48:12,763 - 껐어? - 응 719 00:48:12,930 --> 00:48:15,600 안녕하세요, 피찌기본 씨 720 00:48:15,766 --> 00:48:17,977 - 저러면 안 되는데 - 이미 늦었어 721 00:48:18,269 --> 00:48:21,731 - 내 변호사요? - 보면 몰라요? 722 00:48:22,815 --> 00:48:26,736 진술한 거 있소? 아니면 전화 통화나? 723 00:48:28,779 --> 00:48:31,449 삐삐쳤잖소 724 00:48:31,824 --> 00:48:34,744 명함의 번호로요 그것뿐이에요 725 00:48:34,910 --> 00:48:37,788 - 그것뿐이다? - 그것뿐이오! 726 00:48:41,792 --> 00:48:45,421 오늘 늦겠다고 어머니께 전화해요 727 00:48:50,134 --> 00:48:53,638 카메라 꺼졌소 어머니께 전화해요 728 00:48:56,932 --> 00:49:00,269 경찰들이 거길 기습할 거요 729 00:49:00,478 --> 00:49:04,023 장소를 경찰이 알아요 당신도 알잖소 730 00:49:06,025 --> 00:49:07,568 그러니까 걸라고 731 00:49:12,198 --> 00:49:15,660 뭘 꾸물대는 거요? 날 못 믿겠소? 732 00:49:17,078 --> 00:49:19,413 내 말대로 하라니까! 733 00:49:36,514 --> 00:49:41,018 엄마, 오늘은 집에서 저녁 못 먹어요 734 00:49:41,185 --> 00:49:43,145 죄송해요, 좀 늦어요 735 00:49:44,689 --> 00:49:47,608 먼저 식사하세요 736 00:49:48,651 --> 00:49:51,862 나중에 얘기해요 737 00:49:52,029 --> 00:49:53,823 네, 끊어요 738 00:49:54,031 --> 00:49:56,784 모두 나가! 빨리! 739 00:50:14,343 --> 00:50:15,553 고맙소 740 00:50:16,887 --> 00:50:18,139 당신 누구요? 741 00:50:18,305 --> 00:50:21,976 다른 변호사 불러줄게요 행운을 빌겠소 742 00:50:22,059 --> 00:50:23,728 난 언제 나가는 거요? 743 00:50:23,894 --> 00:50:27,231 통화한 번호와 주소를 조회해 744 00:50:27,398 --> 00:50:32,403 그 주소지에서 잡았다고 하면 영장 내줄 거야 745 00:50:32,570 --> 00:50:35,906 - 왜 내 전화 썼어? - 자넨 안 들어갔잖아 746 00:50:47,042 --> 00:50:48,919 아침 햇살이 좋네 747 00:50:53,883 --> 00:50:56,510 어젯밤 일 얘기 좀 할까? 748 00:51:03,142 --> 00:51:06,687 별일 아냐 남자들 그럴 때 많아 749 00:51:12,109 --> 00:51:14,028 스트레스 탓이야 750 00:51:14,195 --> 00:51:15,946 출근해야 해 751 00:51:25,164 --> 00:51:26,999 거짓말 잘해요? 752 00:51:28,417 --> 00:51:30,419 왜요? 당신은요? 753 00:51:30,586 --> 00:51:32,797 내가 물었잖소 754 00:51:33,839 --> 00:51:36,258 정직이 곧 진실은 아니죠 755 00:51:36,425 --> 00:51:38,511 거짓말한다는 거군 756 00:51:38,677 --> 00:51:39,845 한다는 거야 757 00:51:40,137 --> 00:51:42,681 선의의 거짓말? 758 00:51:42,848 --> 00:51:44,934 혹은 거짓을 위한 거짓말? 759 00:51:45,559 --> 00:51:50,523 삶의 평화를 위해 거짓말하는 사람도 있죠 760 00:51:53,984 --> 00:51:55,986 부모가 주정뱅이셨군 761 00:51:59,824 --> 00:52:01,575 당신은요? 762 00:52:01,742 --> 00:52:03,369 아뇨 763 00:52:05,663 --> 00:52:07,456 댁의 얘기만 하죠 764 00:52:07,623 --> 00:52:10,209 댁의 감정에 대해 765 00:52:12,002 --> 00:52:14,338 내 감정? 766 00:52:14,505 --> 00:52:16,382 내 감정 767 00:52:37,111 --> 00:52:38,988 - 젠장 - 브라이언, 하지 마 768 00:52:44,243 --> 00:52:47,204 제발 이러지 마요 769 00:52:47,371 --> 00:52:49,164 해치지 않을게 770 00:52:52,668 --> 00:52:54,003 내 앞에 771 00:52:54,169 --> 00:52:56,380 살인마가 앉아 있소 772 00:52:56,630 --> 00:52:58,382 끔찍한 살인마 773 00:52:58,549 --> 00:53:01,719 심장은 미친 듯 뛰는데 774 00:53:02,803 --> 00:53:04,555 두 손은 775 00:53:06,223 --> 00:53:07,600 안 떨려요 776 00:53:10,019 --> 00:53:14,315 감방에 있을 때 깨달았소 777 00:53:14,481 --> 00:53:16,692 난 손을 안 떤다는 거죠 778 00:53:17,484 --> 00:53:18,986 절대로! 779 00:53:27,828 --> 00:53:29,955 정신 차려! 780 00:53:32,416 --> 00:53:34,418 아까 웬 경찰이 나가던데? 781 00:53:34,835 --> 00:53:36,378 경찰인 걸 어찌 알죠? 782 00:53:36,545 --> 00:53:41,759 촌스러운 옷과 머리에 표정이 비열해 보였소 783 00:53:41,926 --> 00:53:44,094 - 경찰도 와요? - 지정 병원이에요 784 00:53:44,261 --> 00:53:47,473 경찰 학교 퇴학생은 드물지만 785 00:53:47,640 --> 00:53:50,893 직업 좀 바꾸지 그래요 786 00:53:51,769 --> 00:53:53,437 그래야 되나요? 787 00:53:53,729 --> 00:53:57,066 다들 찾아와서 질질 짜나요? 788 00:53:57,232 --> 00:53:59,443 경찰들 말예요 789 00:53:59,944 --> 00:54:03,405 가끔 울기도 하죠 울기도 해요 790 00:54:03,489 --> 00:54:06,367 부부 싸움했거나 총을 쐈을 때... 791 00:54:06,450 --> 00:54:08,619 총을 쐈을 때? 792 00:54:09,119 --> 00:54:10,621 경찰이 될 땐 793 00:54:10,788 --> 00:54:13,082 무기 사용 동의서를 써요 794 00:54:13,248 --> 00:54:15,709 우는 건 TV를 너무 많이 봐서 그런 거죠 795 00:54:15,876 --> 00:54:18,879 울어야 폼 나거든 796 00:54:18,963 --> 00:54:21,966 경찰들은 다 위선자요 797 00:54:22,132 --> 00:54:23,968 드라마 속 경찰만 빼고 798 00:54:26,053 --> 00:54:27,054 "캐서린 코스티건" 799 00:54:27,221 --> 00:54:28,389 "마약성 진통제" 800 00:54:31,350 --> 00:54:33,268 파일 봤어요 801 00:54:33,435 --> 00:54:34,687 "보호 관찰" 802 00:54:34,853 --> 00:54:36,939 폭행 전과가 있네요 803 00:54:37,189 --> 00:54:38,189 네 804 00:54:38,941 --> 00:54:40,985 교도소에선 어땠어요? 805 00:54:41,360 --> 00:54:45,614 샤워할 때 당했는지 그게 궁금한 거요? 806 00:54:45,781 --> 00:54:47,616 무슨 일 있었나요? 807 00:54:47,992 --> 00:54:49,410 아뇨 808 00:54:51,620 --> 00:54:54,623 시작하자고, 다리 벌려 809 00:54:54,873 --> 00:54:57,918 꼴리면 아무나 때려? 810 00:54:58,002 --> 00:54:59,920 네가 턱 작살낸 지미는 811 00:55:00,004 --> 00:55:02,256 보스턴 경찰서 위장 요원이야 812 00:55:02,339 --> 00:55:05,342 나도 이 짓 하다 돌겠어요! 813 00:55:05,426 --> 00:55:07,011 연극을 한 지 1년째잖아요! 814 00:55:07,177 --> 00:55:10,347 누구나 연극을 하며 살아 815 00:55:10,723 --> 00:55:13,642 - 난 다른 인간들과 달라요 - 맞아 816 00:55:13,809 --> 00:55:16,186 넌 존재 없는 위장 요원이야 817 00:55:16,353 --> 00:55:19,898 네가 경찰인 걸 아는 건 우리 둘뿐이야 818 00:55:20,065 --> 00:55:22,109 우리가 파일 지우면? 819 00:55:22,276 --> 00:55:26,739 파일 지우면 넌 코스텔로의 부하일 뿐이야 820 00:55:26,822 --> 00:55:30,034 처넣을 건수 많은 놈이지 처넣을까요? 821 00:55:30,200 --> 00:55:33,829 난 널 죽일 수 있어 내 손에 뒈질래? 822 00:55:33,996 --> 00:55:36,123 - 농담이야 - 농담 아녜요 823 00:55:36,290 --> 00:55:39,209 잘난 척하지 마 아일랜드 도련님! 824 00:55:39,376 --> 00:55:43,964 그만해, 둘 다 그만해! 825 00:55:44,048 --> 00:55:47,217 - 엿먹어라, 개자식! - 그만들 해! 명령이다! 826 00:55:48,886 --> 00:55:51,013 똑똑하게 굴어! 827 00:55:51,180 --> 00:55:54,475 이걸 누가 보면 자넬 체포해야 해 828 00:55:54,641 --> 00:55:56,226 차에 타 829 00:55:56,393 --> 00:55:58,729 둘 다 차에 타! 830 00:56:01,023 --> 00:56:05,110 대체 코스텔로를 언제 잡아넣을 거죠? 831 00:56:05,194 --> 00:56:08,572 체포할 건수가 수백 건이잖아요! 832 00:56:08,655 --> 00:56:10,532 사람도 죽였어요 833 00:56:10,616 --> 00:56:13,535 사람을 죽였는데 왜 그냥 둬요? 834 00:56:13,619 --> 00:56:18,290 놈이 날 작살내서 개 사료로 주길 기다려요? 835 00:56:18,373 --> 00:56:19,208 그땐 체포할게 836 00:56:19,374 --> 00:56:21,126 자넨 좀 닥쳐! 837 00:56:21,293 --> 00:56:25,089 걸려들 건수를 잡으려는 거야 838 00:56:26,381 --> 00:56:28,258 뭔가 이상해요 839 00:56:29,009 --> 00:56:30,844 뭔가 잘못됐다고요 840 00:56:32,846 --> 00:56:34,431 그럴지도 모르지 841 00:56:35,015 --> 00:56:37,768 늘 귀를 활짝 열어놔 842 00:56:38,185 --> 00:56:39,937 농담 아냐 843 00:56:40,437 --> 00:56:43,607 코스텔로가 첩자를 심은 것 같아 844 00:56:46,527 --> 00:56:48,070 정말이에요? 845 00:56:48,237 --> 00:56:50,030 그런 것 같아 846 00:56:54,034 --> 00:56:56,328 그런 말 못 들었나? 847 00:56:56,495 --> 00:56:58,455 맙소사! 848 00:57:00,624 --> 00:57:02,459 힘들겠지만 버텨줘 849 00:57:02,626 --> 00:57:04,461 조금만 더 참아줘 850 00:57:04,628 --> 00:57:06,922 거의 다 돼가 851 00:57:12,010 --> 00:57:13,762 여긴 왜 오는 거죠? 852 00:57:13,929 --> 00:57:16,723 - 와야 하니까요 - 그건 알아요 853 00:57:17,307 --> 00:57:19,810 여기서 얻고 싶은 게 854 00:57:20,102 --> 00:57:21,895 뭐냐고요? 855 00:57:22,312 --> 00:57:23,730 진실을 알고 싶소? 856 00:57:26,024 --> 00:57:27,609 발륨 처방전 857 00:57:27,943 --> 00:57:31,071 약을 원하면 차라리 거짓말을 해요 858 00:57:31,238 --> 00:57:33,073 의사 맞아요? 859 00:57:33,157 --> 00:57:35,659 몇 번 왔다고 처방전 써달래요? 860 00:57:35,742 --> 00:57:38,495 난 공포증이 있소 861 00:57:38,662 --> 00:57:43,000 심장이 멈출 것 같다고 아까도 길에서 토했소 862 00:57:43,167 --> 00:57:44,793 잠도 못 자요 863 00:57:44,960 --> 00:57:46,503 - 사실이에요? - 그래요! 864 00:57:46,587 --> 00:57:51,425 약 처방해달랬다고 진료를 거부할 거요? 865 00:57:51,508 --> 00:57:53,844 - 거부하겠다곤 안 했어요 - 그럴 거예요? 866 00:57:53,927 --> 00:57:58,015 - 여기선 진실만 말하라며? - 네 867 00:57:58,098 --> 00:58:02,311 자존심 다 버리고 속마음 털어놨는데 868 00:58:02,394 --> 00:58:03,479 내쫓을 거요? 869 00:58:03,562 --> 00:58:07,649 거리에서 마약 사 먹으라고? 870 00:58:08,192 --> 00:58:10,527 웃기는 여자군 871 00:58:18,327 --> 00:58:20,120 두 알? 872 00:58:20,579 --> 00:58:23,874 잘됐네 위스키랑 권총 없소? 873 00:58:23,957 --> 00:58:25,584 내 골통을 쏴버리게! 874 00:58:25,667 --> 00:58:28,670 - 이제 진료는 끝난 건가? - 그만 가요! 875 00:58:28,837 --> 00:58:31,215 나도 여기 싫어, 가겠소! 876 00:58:31,381 --> 00:58:35,844 내 증세가 뻥 같아? 아니면 어쩔 거요, 의사 선생? 877 00:58:47,564 --> 00:58:50,317 왜 마지막 환자는 늘 힘들죠? 878 00:58:50,400 --> 00:58:52,986 피곤해서 짜증이 나니까! 879 00:58:53,153 --> 00:58:55,155 내 말 들어요 880 00:58:55,239 --> 00:58:59,243 날 감방 안 가려고 만나는 숙제로 생각 마요 881 00:58:59,701 --> 00:59:02,579 힘들면 내가 도와줄 수 있어요 882 00:59:04,498 --> 00:59:05,707 뭐죠? 883 00:59:06,625 --> 00:59:09,461 내 명함과 안정제 처방전이에요 884 00:59:11,380 --> 00:59:13,006 자살할 양 돼요? 885 00:59:13,590 --> 00:59:14,633 아마도요 886 00:59:14,967 --> 00:59:18,512 당신 눈에 이만하면 의사 같나요? 887 00:59:18,595 --> 00:59:22,307 내 눈에 당신은 약물 중독자예요 888 00:59:22,474 --> 00:59:26,103 내 언행이 불쾌했다면 유감이네요 889 00:59:26,270 --> 00:59:27,563 고마워요 890 00:59:28,772 --> 00:59:31,358 딴 병원으로 보내줄게요 891 00:59:31,525 --> 00:59:32,734 좋아요 892 00:59:35,153 --> 00:59:37,281 커피 한 잔 안 할래요? 893 00:59:44,121 --> 00:59:46,957 갖고 들어와 894 00:59:47,124 --> 00:59:48,500 들어와 895 00:59:49,626 --> 00:59:52,796 표적은 회로의 매매 현장이다 896 00:59:53,797 --> 00:59:57,926 저게 용도가 뭔지 난 몰라 관심도 없고! 897 00:59:58,010 --> 01:00:01,972 거액이 한 건물 안에서 거래될 거다 898 01:00:02,139 --> 01:00:04,558 감청용 밴을 배치해놨는데 899 01:00:04,641 --> 01:00:08,186 위치가 별로 좋진 않아 900 01:00:08,353 --> 01:00:10,230 이 일은 알고 있었어? 901 01:00:10,397 --> 01:00:14,985 설리번 팀이 감시를 맡고 우린 대기한다 902 01:00:15,652 --> 01:00:19,489 퀴넌 반장이 심어둔 현장의 요원이 903 01:00:19,656 --> 01:00:21,867 연락해올 때까지! 904 01:00:22,034 --> 01:00:24,411 질문 있나? 905 01:00:25,162 --> 01:00:26,496 이 자가 표적이다 906 01:00:26,830 --> 01:00:28,624 오랫동안 추적해왔어 907 01:00:28,707 --> 01:00:32,586 오늘 체포한다 시작하자 908 01:00:32,836 --> 01:00:35,589 우린 임무가 뭔지 알아봐 909 01:00:36,256 --> 01:00:39,718 얘기 못 해서 미안해 정보가 자꾸 새서 910 01:00:39,801 --> 01:00:43,430 담배가 당기네 자넨 안 피지? 웰빙족이야? 911 01:00:49,978 --> 01:00:52,105 - 아버지? - 응 912 01:00:52,272 --> 01:00:54,441 큰 사고가 터졌어요 913 01:00:54,608 --> 01:00:57,110 - 저녁 못 먹겠어요 - 저런 914 01:00:57,944 --> 01:00:59,863 엄마가 요리해놨는데 915 01:01:00,155 --> 01:01:03,533 네 친구도 다 불렀잖아 916 01:01:03,617 --> 01:01:05,786 친구들은 갈 거예요 917 01:01:09,331 --> 01:01:12,709 대신 내일 점심 같이 먹어요 918 01:01:13,043 --> 01:01:14,836 엄마가 좋아할 게다 919 01:01:15,003 --> 01:01:16,880 끊어요, 아버지 920 01:01:17,172 --> 01:01:19,675 대비해놔야 해 921 01:01:20,425 --> 01:01:24,304 놈들 얼굴 알지? 확인 좀 해줘 922 01:01:26,056 --> 01:01:27,224 감사합니다 923 01:01:28,475 --> 01:01:29,476 준비됐어? 924 01:01:29,559 --> 01:01:33,730 언제 성당에 태워다줄 거예요, 전하? 925 01:01:33,897 --> 01:01:36,733 그 변태들에게 뭘 고백하러 가? 926 01:01:36,817 --> 01:01:41,571 요즘은 신부들도 믿을 수 없어 927 01:01:46,535 --> 01:01:49,246 화면 보고 지적만 해줘요 928 01:01:49,705 --> 01:01:51,915 휴대 전화는 다 검색해 929 01:01:52,082 --> 01:01:54,876 FBI 측의 승인 받았어 930 01:01:57,379 --> 01:02:01,174 대테러 보안법 맘에 들어, 맘에 들어! 931 01:02:04,594 --> 01:02:05,679 이자 잘 지켜봐 932 01:02:28,952 --> 01:02:30,120 "전화 걸지 말 것" 933 01:02:35,000 --> 01:02:36,793 "전송" 934 01:02:40,756 --> 01:02:42,966 나타났네요 935 01:02:45,385 --> 01:02:47,971 코스텔로, 프렌치 936 01:02:48,221 --> 01:02:49,973 피찌와 델라헌트 937 01:02:50,307 --> 01:02:52,142 신참 빌리 코스티건 938 01:02:53,935 --> 01:02:55,645 "전화 걸지 말 것" 939 01:02:58,732 --> 01:03:01,193 현재 시각 10시 46분 940 01:03:03,278 --> 01:03:05,405 휴대폰 꺼 941 01:03:05,489 --> 01:03:08,492 물건은 피찌가 갖고 있다 총 점검해 942 01:03:31,181 --> 01:03:34,309 - 안 보이는 곳이 있네요 - 뭔 소리야, 왜? 943 01:03:34,476 --> 01:03:36,353 시간이 촉박했어요 944 01:03:36,520 --> 01:03:39,272 - 여긴 NASA가 아닙니다 - 알아! 945 01:03:39,439 --> 01:03:42,526 - 뒤쪽엔 카메라 있나? - 뒤라뇨? 946 01:03:49,241 --> 01:03:51,868 - 잘 있었나, 로버트? - 덕분에요 947 01:03:52,285 --> 01:03:55,914 얘들 중 둘은 기관총을 가졌소 948 01:04:09,636 --> 01:04:12,180 중국 관료요 잔뜩 졸았어요 949 01:04:12,597 --> 01:04:15,475 정부 관료라 졸았다 950 01:04:15,892 --> 01:04:19,563 내가 못마땅한 건 자네 패거리야 951 01:04:19,729 --> 01:04:23,149 물건 거래하러 오면서 952 01:04:23,441 --> 01:04:25,235 기관총을 가져오다니! 953 01:04:32,075 --> 01:04:35,036 기관총맨들에게 전해 954 01:04:35,120 --> 01:04:37,747 우린 그딴 거 안 갖고 다닌다고 955 01:04:37,998 --> 01:04:41,293 미국에선 총 크다고 956 01:04:41,751 --> 01:04:44,254 폼 나는 게 아니라고 말이야! 957 01:04:44,421 --> 01:04:46,631 폼 잡다 종신형 먹어 958 01:05:02,689 --> 01:05:07,027 우리도 FBI 같은 감청 설비가 필요해요 959 01:05:07,736 --> 01:05:09,905 - 조용해? - 다 꺼놨어요 960 01:05:10,405 --> 01:05:12,616 통화를 무작위 조사해봐 961 01:05:12,782 --> 01:05:15,160 현재 통화량이 807건이에요 962 01:05:15,327 --> 01:05:16,786 범위를 좁혀 963 01:05:16,953 --> 01:05:19,539 통화권 중심으로 찾아봐 964 01:05:19,623 --> 01:05:21,541 왜 전화기를 꺼놨지? 965 01:05:21,791 --> 01:05:24,753 - 한 대가 통화 중이에요 - 어디? 966 01:05:36,932 --> 01:05:38,808 구매자가 왔군 967 01:05:42,479 --> 01:05:45,815 그쪽 요원과 직접 접촉해보죠? 968 01:05:45,982 --> 01:05:47,484 그 친구가 위험해져 969 01:05:48,026 --> 01:05:50,779 누가 여기다 카메라 설치했어? 970 01:05:51,154 --> 01:05:52,405 당신은 누구야? 971 01:05:52,948 --> 01:05:56,076 맡은 일은 확실히 하는 사람! 972 01:05:59,204 --> 01:06:02,624 핵무기로 대만을 치고 싶으면 973 01:06:02,707 --> 01:06:07,003 더 공손한 자세로 백만 달러 내라고 해 974 01:06:12,133 --> 01:06:15,553 이 나라의 거래 방식은 975 01:06:16,137 --> 01:06:17,847 한쪽이 976 01:06:18,181 --> 01:06:20,225 물건을 주면 977 01:06:20,392 --> 01:06:22,686 다른 한쪽이 978 01:06:23,019 --> 01:06:24,312 돈을 내지 979 01:06:28,024 --> 01:06:30,110 오는 게 있어야 980 01:06:30,694 --> 01:06:32,946 가는 게 있다고 981 01:06:41,371 --> 01:06:43,498 보여줘, 피찌 982 01:06:59,597 --> 01:07:02,600 차가 움직인다 나왔나? 983 01:07:04,310 --> 01:07:06,396 빈 차는 아니겠지? 984 01:07:06,563 --> 01:07:10,734 저 새끼들 진짜 빈 차로 쇼하는 거 아냐? 985 01:07:16,197 --> 01:07:19,117 배를 탈 줄은 몰랐겠지 986 01:07:24,956 --> 01:07:27,208 뒤에 카메라 설치했어? 987 01:07:28,918 --> 01:07:31,129 나랑 얘기 좀 할까? 988 01:07:33,465 --> 01:07:35,717 멍청한 바보 새끼! 989 01:07:36,551 --> 01:07:38,094 너 때문에 다 망쳤어! 990 01:07:38,261 --> 01:07:41,514 장난하냐, 이 개자식아? 991 01:07:41,681 --> 01:07:44,934 골통을 빠개서 콱 파묻어줄까? 992 01:07:45,268 --> 01:07:47,479 만나! 맛있는 거 사줄게 993 01:07:47,645 --> 01:07:49,898 반장 안 바꾸면 비행기 타겠소 994 01:07:50,065 --> 01:07:53,068 반장은 장례식 갔어 내게 말해 995 01:07:53,234 --> 01:07:55,278 왜 못 떠나게 해요? 996 01:07:55,445 --> 01:07:58,156 만나? 내가 죽길 바라요? 997 01:07:58,239 --> 01:08:01,076 당신 팀에 스파이가 있소 998 01:08:01,159 --> 01:08:02,786 - 반장 바꿔요 - 없대도 999 01:08:02,869 --> 01:08:05,955 카메라가 있는 걸 다 알더라고 1000 01:08:06,122 --> 01:08:09,292 내부에 스파이가 있소 찾아내요! 1001 01:08:09,459 --> 01:08:13,463 어떻게 말이야? 경찰 학교 퇴학생 씨? 1002 01:08:13,630 --> 01:08:17,258 코스텔로 집에 감청 영장을 받았단 얘길 1003 01:08:17,342 --> 01:08:21,805 특별 수사반에만 슬쩍 흘려요 1004 01:08:21,971 --> 01:08:26,476 그 말이 코스텔로 쪽에 전달되는지 보게! 1005 01:08:26,643 --> 01:08:29,729 - 퀴넌은 어딨는 거요? - 여기 없대도 1006 01:08:29,896 --> 01:08:32,065 뭐 좀 건지면 다시 전화해 1007 01:08:38,988 --> 01:08:41,407 인생을 확 바꿔버려요 1008 01:08:41,699 --> 01:08:43,118 뭐든지 다! 1009 01:08:43,326 --> 01:08:45,328 전부 바꿔요 1010 01:08:49,833 --> 01:08:52,210 사귄 지 얼마나 됐소? 1011 01:08:53,044 --> 01:08:54,044 남자 친구요? 1012 01:08:58,383 --> 01:09:01,594 넉 달 다 돼가요 1013 01:09:01,761 --> 01:09:03,304 사랑해요? 1014 01:09:05,473 --> 01:09:07,934 서로 꽤 진지해요 1015 01:09:08,101 --> 01:09:09,477 상당히 1016 01:09:09,644 --> 01:09:13,356 그 사람도 환자예요? 궁금해서 그래요 1017 01:09:13,940 --> 01:09:15,984 나보단 정상이에요 1018 01:09:16,609 --> 01:09:18,611 진지한 사이지만 1019 01:09:19,237 --> 01:09:20,905 간혹 기복이 있어요 1020 01:09:21,072 --> 01:09:23,992 누구나 문제는 있으니까 1021 01:09:24,450 --> 01:09:28,121 문제라기보단 확신이 없달까 1022 01:09:30,874 --> 01:09:34,627 그가 우릴 본다면 어쩔 거요? 1023 01:09:39,632 --> 01:09:43,011 거짓말하겠죠 거짓말할 거예요 1024 01:09:43,178 --> 01:09:46,723 삶의 평화를 위한 거짓말 1025 01:09:46,890 --> 01:09:48,975 전에 말했듯이 1026 01:09:54,522 --> 01:09:56,482 - 안녕 - 안녕 1027 01:09:57,066 --> 01:09:59,068 크루아상 줄까? 1028 01:09:59,569 --> 01:10:01,070 응 1029 01:10:02,488 --> 01:10:04,073 - 봐도 돼? - 응 1030 01:10:04,490 --> 01:10:05,742 그럼! 1031 01:10:08,369 --> 01:10:10,705 - 사진 걸지 말자 - 뭐? 1032 01:10:10,997 --> 01:10:13,333 내 어릴 때 사진도 없어 1033 01:10:13,791 --> 01:10:15,251 별 뜻은 없어 1034 01:10:15,418 --> 01:10:17,253 거실에 걸긴 좀 그래 1035 01:10:17,420 --> 01:10:19,380 손님 올 수도 있고 1036 01:10:19,547 --> 01:10:21,549 - 손님? - 응, 손님 1037 01:10:22,258 --> 01:10:25,678 - 왜 주 정부 일을 해? - 자긴 왜 해? 1038 01:10:25,845 --> 01:10:29,557 자긴 학력도 좋고 아쉬울 거 없잖아 1039 01:10:30,892 --> 01:10:33,228 왜 보수 적은 그 일을 해? 1040 01:10:33,770 --> 01:10:37,440 공공 봉사는 보람 있는 일이니까 1041 01:10:39,484 --> 01:10:42,862 나 놀리는 거지? 놀리는 거 같은데? 1042 01:10:43,613 --> 01:10:45,323 날 놀렸겠다? 1043 01:10:46,824 --> 01:10:49,619 조용히 해! 내버려 둬 1044 01:10:49,786 --> 01:10:51,287 받지 마, 무시해 1045 01:10:51,454 --> 01:10:52,914 받아봐, 받아봐 1046 01:10:53,164 --> 01:10:55,291 이 집 식구 된 뒤 1047 01:10:55,458 --> 01:10:57,669 처음으로 온 전화잖아 1048 01:10:59,629 --> 01:11:01,381 설리번 시장 관저입니다 1049 01:11:01,547 --> 01:11:04,342 콜린 좀 바꿔요 1050 01:11:04,801 --> 01:11:06,135 미안해 1051 01:11:08,304 --> 01:11:10,431 목이 아픈가 봐 1052 01:11:10,598 --> 01:11:12,267 암 걸린 것 같아 1053 01:11:13,935 --> 01:11:17,939 - 네 - 휴대폰은 왜 안 받는 거야? 1054 01:11:19,774 --> 01:11:21,150 업무 전화야 1055 01:11:21,317 --> 01:11:25,154 휴대폰이 고장 났어요 1056 01:11:25,363 --> 01:11:27,657 그 여자, 의사 맞지? 1057 01:11:27,824 --> 01:11:32,328 말씀드렸잖아요 같이 지낼 거라고요 1058 01:11:32,495 --> 01:11:37,375 - 언제 철들래? - 제 덕에 체포 면한 건 잊었어요? 1059 01:11:38,293 --> 01:11:40,044 내 말 듣고 있냐? 1060 01:11:41,963 --> 01:11:45,675 걔가 입으로 해주는 거 좋아? 1061 01:11:48,386 --> 01:11:49,804 네, 좋아요 1062 01:11:49,929 --> 01:11:51,556 그럼 안 뺏기게 조심해 1063 01:11:52,432 --> 01:11:56,436 우리 조직 안에 첩자가 있는 것 같아 1064 01:11:56,853 --> 01:11:59,272 저도 그런 거 같아요 1065 01:11:59,439 --> 01:12:02,233 형사 중 하나야 내부인 1066 01:12:02,400 --> 01:12:03,526 뭐 좀 짚여? 1067 01:12:03,693 --> 01:12:07,280 요원 신분은 퀴넌, 딕넘만 알아요 1068 01:12:07,447 --> 01:12:08,799 - 저도 최선을... - 최선? 1069 01:12:08,823 --> 01:12:11,701 이게 어린애 장난인 줄 알아? 1070 01:12:11,868 --> 01:12:13,494 프랭크, 진정하세요 1071 01:12:13,578 --> 01:12:16,414 진정 못 하시면 저도 진정 못 해요 1072 01:12:16,581 --> 01:12:21,085 현장에 있던 조직원들 신원 확인을 해볼게요 1073 01:12:21,252 --> 01:12:23,212 그들의 신분증 번호를... 1074 01:12:23,379 --> 01:12:27,550 알려달라? 내가 네놈 고용인이야? 1075 01:12:27,717 --> 01:12:30,970 알았어요, 프랭크 죄송해요 1076 01:12:31,137 --> 01:12:34,349 부탁 좀 드릴게요 생년월일 등 1077 01:12:34,515 --> 01:12:39,062 필요한 신원 정보는 다 알아봐 주세요 1078 01:12:39,228 --> 01:12:41,022 정보만 알려주면 1079 01:12:41,189 --> 01:12:43,608 누군지는 제가 찾아낼게요 1080 01:12:43,775 --> 01:12:45,985 진정해, 바지에 쌀라 1081 01:12:46,152 --> 01:12:47,904 알았어, 알려줄게 1082 01:12:48,071 --> 01:12:51,240 하지만 명심해 날 실망하게 하면 1083 01:12:51,407 --> 01:12:54,702 그 여의사는 딴 놈 거시기를 1084 01:12:54,869 --> 01:12:57,372 빨게 될지도 몰라 1085 01:13:04,170 --> 01:13:06,547 반갑네, 프랜시스 1086 01:13:11,719 --> 01:13:15,223 - 엄마가 날 그렇게 불렀지 - 알아 1087 01:13:15,390 --> 01:13:18,184 부친은 원수라 불렀고 1088 01:13:18,351 --> 01:13:21,020 자네 부친은 자넬 뭐라 불렀나? 1089 01:13:21,187 --> 01:13:25,191 까먹었어 늘 집에 안 계셨거든 1090 01:13:25,358 --> 01:13:27,485 상사가 후두암 걸렸어? 1091 01:13:27,652 --> 01:13:31,572 아니, 내 밑에 있는 부하야 1092 01:13:31,739 --> 01:13:33,741 거짓말이지? 1093 01:13:35,493 --> 01:13:36,869 거짓말 아냐 1094 01:13:37,036 --> 01:13:40,498 진짜 마이크로 회로는 어쨌나? 1095 01:13:40,957 --> 01:13:43,626 마이크로 회로 1096 01:13:44,127 --> 01:13:45,378 그래 1097 01:13:45,545 --> 01:13:48,714 전구 소켓을 운송 중이던 1098 01:13:48,881 --> 01:13:52,218 중국 관료를 국경에서 체포했다며? 1099 01:13:53,928 --> 01:13:56,764 언젠가 그 썩은 미소를 확 씻어주겠어 1100 01:13:57,432 --> 01:14:00,101 내 거시기나 씻어주지? 1101 01:14:00,268 --> 01:14:04,230 내 업무엔 자기한테 말 못 할 것도 있어 1102 01:14:04,605 --> 01:14:09,360 수사 중인 일에 관여하는 건 용납할 수 없어 1103 01:14:09,527 --> 01:14:11,571 자길 위해서야 1104 01:14:12,530 --> 01:14:15,533 모르는 게 더 좋을 때도 있어 1105 01:14:16,159 --> 01:14:17,952 그럼 그냥 그렇다고 얘기해줘 1106 01:14:19,662 --> 01:14:21,038 알았어 1107 01:14:21,998 --> 01:14:24,167 이삿짐 왔다! 1108 01:14:24,333 --> 01:14:26,127 그래도 여기서 살고 싶어? 1109 01:14:27,086 --> 01:14:28,087 응 1110 01:14:29,422 --> 01:14:33,050 네, 나가요! 하필 이럴 때 와 1111 01:14:33,509 --> 01:14:35,470 널 꼭 처넣을 거야 1112 01:14:36,679 --> 01:14:39,515 처넣을 수 있었으면 벌써 처넣었겠지 1113 01:14:39,765 --> 01:14:43,352 일부러 뜸을 들이는 건가? 1114 01:14:43,519 --> 01:14:47,857 이만 실례! 멋진 데이트가 있어서 1115 01:14:55,907 --> 01:14:56,908 프랭키! 1116 01:14:57,867 --> 01:14:59,327 프랭키! 1117 01:14:59,660 --> 01:15:02,288 네 엄만 날 용서할 거야 1118 01:15:07,043 --> 01:15:11,130 무장 차량을 털고 마피아에게 상납해? 1119 01:15:11,297 --> 01:15:14,133 - 나도 살아야지! - 죽고 싶어? 1120 01:15:14,300 --> 01:15:18,721 코스텔로는 언제 날 FBI에 넘길지 몰라! 1121 01:15:18,888 --> 01:15:21,390 FBI? 무슨 개소리야? 1122 01:15:24,810 --> 01:15:26,354 맙소사, 프렌치 왔어? 1123 01:15:26,521 --> 01:15:28,689 FBI 얘긴 뭐야? 1124 01:15:28,856 --> 01:15:30,775 약 먹고 헛소리했어 1125 01:15:31,442 --> 01:15:33,945 약 먹었든 말든 상관없어 1126 01:15:34,111 --> 01:15:37,907 해치진 않을 테니 어서 다 불어 1127 01:15:38,157 --> 01:15:40,326 - 조금 전에 뭐랬어? - 잊어! 1128 01:15:40,493 --> 01:15:44,413 나 지금 내 정신 아냐 헛소리한 거야 1129 01:15:46,415 --> 01:15:49,710 아까 뭐라고 씨부렁거렸는지 말해! 1130 01:15:49,877 --> 01:15:53,923 놈이 왜 안 잡히는지 알아? FBI 끄나풀이야 1131 01:15:54,006 --> 01:15:56,509 너도 넘겨줄걸? 1132 01:15:56,884 --> 01:15:59,595 나 왜 기절 안 하는 거야? 1133 01:15:59,762 --> 01:16:02,848 의식이 있으니까 너무 아파! 1134 01:16:03,015 --> 01:16:05,393 아주 아파! 1135 01:16:13,526 --> 01:16:15,778 저예요 1136 01:16:15,945 --> 01:16:18,281 - 웬일이야? - 이리 와봐요 1137 01:16:20,449 --> 01:16:23,244 코스텔로가 FBI 끄나풀이에요 1138 01:16:23,494 --> 01:16:24,537 FBI? 1139 01:16:24,620 --> 01:16:27,707 FBI에 정보를 팔아넘긴대요 1140 01:16:27,873 --> 01:16:30,251 그 대가로 보호를 받고 1141 01:16:30,334 --> 01:16:33,629 늘 연방 법원에 회부되고 기각되죠? 1142 01:16:35,798 --> 01:16:38,467 뒤로 돌아가 문 열어둘게 1143 01:16:42,138 --> 01:16:45,516 - 얼음물이야 - 고마워요 1144 01:16:50,605 --> 01:16:52,315 내 아들 패트릭일세 1145 01:16:52,607 --> 01:16:55,735 노틀담 대에 다녀 1146 01:16:55,901 --> 01:16:59,280 아내가 만든 음식이 남았는데, 줄까? 1147 01:17:00,865 --> 01:17:04,702 저녁 좀 먹어 주방에서 얘기하세 1148 01:17:04,869 --> 01:17:06,495 이리 와 1149 01:17:42,031 --> 01:17:43,282 코카인 줄까? 1150 01:17:48,829 --> 01:17:53,334 움직이지 마 감각이 둔해질 때까지 1151 01:18:08,891 --> 01:18:10,810 안으로 들어와 1152 01:18:13,145 --> 01:18:14,980 보스가 네 실명과 1153 01:18:15,690 --> 01:18:18,693 신분증, 계좌 번호를 받아두래 1154 01:18:18,859 --> 01:18:20,528 은행 계좌 없어요 1155 01:18:20,695 --> 01:18:23,948 - 나도 현금만 써 - 세무 조사한대요? 1156 01:18:24,115 --> 01:18:28,411 잔말 말고 써 실명과 신분증 번호 적고 1157 01:18:28,577 --> 01:18:30,413 여기서 기다려 1158 01:18:31,247 --> 01:18:33,999 - 농담이죠? - 아냐 1159 01:18:45,386 --> 01:18:47,513 이 봉투에 넣어 1160 01:18:51,016 --> 01:18:53,394 '시티즌' 철자 맞나? 1161 01:18:53,561 --> 01:18:56,230 아무렴 어때? 1162 01:18:56,522 --> 01:18:58,524 아냐, 이리 줘봐 1163 01:19:02,611 --> 01:19:03,988 "시티즌" 1164 01:19:04,155 --> 01:19:06,157 맙소사, 너 바보 아냐? 1165 01:19:06,323 --> 01:19:08,492 이건 아니지! 1166 01:19:08,659 --> 01:19:09,952 장난하냐? 1167 01:19:10,119 --> 01:19:11,412 잘 보라고 1168 01:19:12,163 --> 01:19:14,165 '시티즌'! 1169 01:19:14,498 --> 01:19:15,833 기다리랬어 1170 01:19:16,208 --> 01:19:18,753 여긴 병 옮을 거 같아 1171 01:19:18,919 --> 01:19:20,296 어딜 가? 1172 01:19:20,463 --> 01:19:24,633 여기 있기 싫어요 그렇게 전해요 1173 01:19:43,944 --> 01:19:45,988 - 안녕 - 안녕 1174 01:19:47,990 --> 01:19:50,075 비가 많이 와요 1175 01:19:56,999 --> 01:20:00,169 내가 온 게 불편하면... 1176 01:20:00,336 --> 01:20:03,005 괜찮아요 환자로 온 거 아니니까 1177 01:20:06,383 --> 01:20:08,385 이사 올 거요, 나갈 거요? 1178 01:20:09,178 --> 01:20:11,347 전세 계약이 3주 남았어요 1179 01:20:20,523 --> 01:20:22,191 나예요 1180 01:20:25,236 --> 01:20:26,737 알아요 1181 01:20:32,827 --> 01:20:36,539 - 차선책은 있어요? - 아뇨 1182 01:20:36,872 --> 01:20:38,290 인생은 선택이에요 1183 01:20:38,457 --> 01:20:39,792 이거 아니면... 1184 01:20:40,376 --> 01:20:41,210 저거다? 1185 01:20:41,377 --> 01:20:44,713 네, 결정했어요 그리고 결정한 대로 해야죠 1186 01:20:44,880 --> 01:20:47,132 - 그 사람하고... - 함께 살기로 1187 01:20:47,299 --> 01:20:49,301 네, 안 그러면... 1188 01:20:50,845 --> 01:20:53,722 알아요 1189 01:21:04,567 --> 01:21:06,735 당신의 약한 모습이 1190 01:21:07,611 --> 01:21:09,780 날 자꾸 흔들어요 1191 01:21:14,994 --> 01:21:16,662 진심이에요? 1192 01:21:20,583 --> 01:21:22,293 그런 것 같소 1193 01:21:28,215 --> 01:21:30,092 고양이 안 키우네 1194 01:21:30,509 --> 01:21:31,509 네 1195 01:21:32,761 --> 01:21:34,555 다행이군 1196 01:22:46,835 --> 01:22:48,045 무슨 말씀인지 모르겠네요 1197 01:22:50,965 --> 01:22:56,595 코스텔로 첩자가 수사반에 한 명 이상 있어 1198 01:22:56,762 --> 01:23:00,766 전 팀원을 조사해야 해 전부! 1199 01:23:03,477 --> 01:23:05,688 썩 유쾌한 일은 아니네요 1200 01:23:05,854 --> 01:23:09,191 대충 훑어봤는데 자네 기록은 흠이 없더군 1201 01:23:09,274 --> 01:23:12,611 그래서 미더워 1202 01:23:12,778 --> 01:23:14,238 나도 흠이 없거든 1203 01:23:15,531 --> 01:23:17,366 결혼 준비 잘 돼가? 1204 01:23:17,533 --> 01:23:19,994 네, 약혼녀가 의사예요 1205 01:23:20,536 --> 01:23:21,537 멋지군 1206 01:23:23,080 --> 01:23:24,748 결혼해야 출세해 1207 01:23:24,915 --> 01:23:26,417 호모가 아니고 1208 01:23:26,583 --> 01:23:30,546 가정을 꾸릴 인격이 된다는 증거니까 1209 01:23:30,713 --> 01:23:34,550 거시기 성능도 이상 없다는 증거고 1210 01:23:36,176 --> 01:23:38,595 제 성능이야, 120%죠 1211 01:23:39,054 --> 01:23:41,056 - 다행이군 - 감사합니다 1212 01:24:04,997 --> 01:24:07,291 "봉투를 따라갈 것" 1213 01:24:29,855 --> 01:24:33,525 그래, 더 화끈하게! 1214 01:24:43,118 --> 01:24:45,829 뭐예요? 놀랬잖아요! 1215 01:24:46,705 --> 01:24:49,458 - 영화 재미있냐? - 쏠 뻔했어요! 1216 01:24:49,625 --> 01:24:52,211 - 이런 영화 좋아해? - 앉아요! 1217 01:24:52,586 --> 01:24:57,007 너도 어떤 놈들처럼 겁쟁이 된 거 아냐? 1218 01:24:57,424 --> 01:24:59,134 진짜 겁먹었어? 1219 01:25:00,052 --> 01:25:01,345 천만에요 1220 01:25:01,428 --> 01:25:04,765 왜 눈에 띄게 이런 데서 만나재? 1221 01:25:04,848 --> 01:25:07,684 겁나면 왜 오셨어요? 1222 01:25:08,477 --> 01:25:10,312 내 극장이거든 1223 01:25:12,606 --> 01:25:14,942 놀랍지도 않네요 1224 01:25:17,986 --> 01:25:20,280 새로운 임무 맡았다며? 1225 01:25:20,989 --> 01:25:22,449 어떻게 알았어요? 1226 01:25:22,616 --> 01:25:24,034 무슨 일을 맡았어? 1227 01:25:24,201 --> 01:25:27,538 저 자신을 찾아내는 일이에요 1228 01:25:28,497 --> 01:25:30,415 자길 찾는 건 중요하지 1229 01:25:30,999 --> 01:25:33,418 혼자 쇼하게 됐어요 1230 01:25:34,169 --> 01:25:37,881 바보들 속에서 너 혼자 쇼한다 1231 01:25:37,965 --> 01:25:40,008 스파이 찾긴 힘들겠군 1232 01:25:40,175 --> 01:25:44,638 하지만 만일을 위해 잠깐 잠수 타줘요 1233 01:25:44,805 --> 01:25:45,973 당분간만 1234 01:25:46,140 --> 01:25:48,851 난 잠수 따위 안 타 1235 01:25:49,017 --> 01:25:52,020 내 말 무시할 거면 1236 01:25:52,187 --> 01:25:53,856 왜 날 거기 심어놨죠? 1237 01:25:58,735 --> 01:26:01,196 "인상착의 확보할 것" 1238 01:26:01,363 --> 01:26:03,699 퀴넌은 영리해요 1239 01:26:03,866 --> 01:26:05,993 각 팀을 차단하고 있어요 1240 01:26:06,160 --> 01:26:09,746 내 방식대로 첩자를 찾게 해줘요 1241 01:26:13,208 --> 01:26:14,376 알았어 1242 01:26:16,670 --> 01:26:17,671 "시티즌" 1243 01:26:18,297 --> 01:26:21,175 말 안 해도 알겠지만 1244 01:26:21,341 --> 01:26:25,387 네 부서의 쥐새끼를 찾아내지 못하면 1245 01:26:25,554 --> 01:26:29,766 피보는 건 내가 아니라 너야 1246 01:26:30,726 --> 01:26:33,228 말씀 안 하셔도 알죠 1247 01:26:33,395 --> 01:26:38,567 그런 것도 모르고 어떻게 이런 일을 하겠어요? 1248 01:26:38,984 --> 01:26:41,153 프랭크, 날 믿으세요 1249 01:26:41,820 --> 01:26:44,072 그냥 믿어요 1250 01:26:45,282 --> 01:26:49,119 속고 속이는 게임에 난 강하잖아요 1251 01:26:52,080 --> 01:26:56,084 난 여자 복이 넘쳐선지 1252 01:26:56,251 --> 01:26:59,296 극장에서 해소하는 놈들은 이해가 안 돼 1253 01:27:09,514 --> 01:27:12,059 난 네 능력을 믿어 1254 01:27:12,809 --> 01:27:17,481 이번 일도 잘 해낼 거야 1255 01:28:02,234 --> 01:28:03,234 젠장! 1256 01:28:47,946 --> 01:28:49,031 "체포해" 1257 01:30:02,020 --> 01:30:03,355 안녕 1258 01:30:03,855 --> 01:30:05,690 안녕, 달렌 1259 01:30:07,359 --> 01:30:08,359 "시티즌" 1260 01:30:10,195 --> 01:30:12,072 난 끝났어 1261 01:30:12,239 --> 01:30:13,949 내일 봐 1262 01:30:37,055 --> 01:30:39,224 쥐새끼 냄새가 나 1263 01:30:45,856 --> 01:30:47,107 이런 맙소사! 1264 01:30:48,150 --> 01:30:49,776 애인 있나? 1265 01:30:51,695 --> 01:30:53,363 아뇨 1266 01:30:53,530 --> 01:30:55,615 그게 중요한가요? 1267 01:30:57,325 --> 01:30:58,702 경우에 따라선 1268 01:31:00,912 --> 01:31:03,915 너도 지금쯤 눈치챘겠지만 1269 01:31:05,167 --> 01:31:08,295 조직 안에 첩자가 있어 1270 01:31:09,254 --> 01:31:10,380 경찰! 1271 01:31:10,547 --> 01:31:12,841 주 경찰 같아 1272 01:31:13,592 --> 01:31:15,927 보스턴 경찰청 소속 1273 01:31:16,094 --> 01:31:18,263 맙소사 1274 01:31:19,848 --> 01:31:22,517 FBI가 아닌 건 확실해요? 1275 01:31:23,977 --> 01:31:26,855 FBI는 아냐 1276 01:31:27,856 --> 01:31:29,524 전처 1277 01:31:31,109 --> 01:31:33,195 옛날 애인 1278 01:31:34,529 --> 01:31:36,489 혹은 머저리 1279 01:31:37,657 --> 01:31:41,036 모두 우리 사업의 걸림돌이지 1280 01:31:41,203 --> 01:31:42,871 머저리요? 1281 01:31:43,538 --> 01:31:45,457 그럼 난 아니네요 1282 01:31:49,711 --> 01:31:52,631 예전에 난 이런 상황이 되면 1283 01:31:53,131 --> 01:31:54,299 모두 죽였어 1284 01:31:55,800 --> 01:31:57,636 부하 모두를 1285 01:31:58,720 --> 01:32:01,014 당신의 조직원들은 1286 01:32:01,181 --> 01:32:03,266 모두 살인자예요 1287 01:32:04,059 --> 01:32:07,020 내 말 맞죠? 1288 01:32:07,520 --> 01:32:09,856 난 생각했죠 '나도 살인할 수 있을까?' 1289 01:32:12,776 --> 01:32:15,612 내 결론은 이거예요 1290 01:32:17,572 --> 01:32:19,407 '아무렴 어떠냐' 1291 01:32:20,367 --> 01:32:22,369 죽는 건 신의 뜻이야 1292 01:32:23,245 --> 01:32:25,580 내 말이 그거예요 1293 01:32:26,706 --> 01:32:28,375 날 한 번 모욕하면 1294 01:32:29,709 --> 01:32:31,044 참을 겁니다 1295 01:32:31,378 --> 01:32:32,712 두 번 모욕하면 1296 01:32:34,339 --> 01:32:35,340 때려치울 거예요 1297 01:32:36,633 --> 01:32:38,635 하지만 날 협박하면 1298 01:32:38,802 --> 01:32:41,263 당신 머리통에 1299 01:32:41,429 --> 01:32:43,932 총구멍을 내주겠소! 1300 01:32:55,485 --> 01:32:59,155 혹시 나한테 물어볼 게 있나? 1301 01:33:02,784 --> 01:33:05,328 당신은 70살이에요 1302 01:33:05,996 --> 01:33:08,498 조만간 부하 손에 죽을 거요 1303 01:33:08,665 --> 01:33:11,001 길에서 총 맞아서! 1304 01:33:11,167 --> 01:33:13,461 마약 거래는 왜 하는 거죠? 1305 01:33:13,628 --> 01:33:17,257 돈도 많은데 왜 위험을 자초해요? 1306 01:33:17,424 --> 01:33:19,551 초등학교 때부터 1307 01:33:19,718 --> 01:33:23,847 돈 뜯으면서 늘 돈은 풍족했지 1308 01:33:24,014 --> 01:33:27,309 이젠 섹스도 꼭 필요하진 않아 1309 01:33:28,768 --> 01:33:30,603 하지만 즐기지 1310 01:33:31,771 --> 01:33:34,524 내 말의 요점은 1311 01:33:34,691 --> 01:33:37,527 첩자가 있다는 거야 1312 01:33:37,694 --> 01:33:41,990 쥐새끼같이 교활한 첩자가! 1313 01:33:42,157 --> 01:33:44,576 그래서 다 의심스러워 1314 01:33:44,743 --> 01:33:48,747 특히 넌 새 조직원이야 1315 01:33:49,998 --> 01:33:51,833 여자 친구? 1316 01:33:53,668 --> 01:33:58,506 번호 적으랬던 날 왜 바에서 나갔나? 1317 01:33:59,299 --> 01:34:01,968 신분증 번호 적은 날 1318 01:34:02,135 --> 01:34:05,055 호구 조사한 날 말이야 1319 01:34:05,221 --> 01:34:08,099 묻고 싶은 거 있으면 물어요 1320 01:34:08,183 --> 01:34:10,602 대답할 테니 1321 01:34:10,769 --> 01:34:12,687 프랭크, 날 봐요 날 봐요 1322 01:34:12,854 --> 01:34:16,191 난 첩자가 아녜요 알겠어요? 1323 01:34:16,358 --> 01:34:17,734 첩자가 아니라고요! 1324 01:34:18,860 --> 01:34:21,196 첩자 있는 건 인정하는군 1325 01:34:22,072 --> 01:34:23,615 당신이 있다며요? 1326 01:34:23,782 --> 01:34:27,243 당신 밑에 있는 건 능력을 믿어서예요 1327 01:34:27,410 --> 01:34:29,245 알아 1328 01:34:29,746 --> 01:34:33,416 이럴 때 너라면 어떻게 하겠나? 1329 01:34:39,255 --> 01:34:43,385 당신에게 불만 품은 부하가 많을걸요? 1330 01:34:43,551 --> 01:34:46,513 보수도 짜게 주잖아요 1331 01:34:46,679 --> 01:34:49,516 봉건 시대 노예 수준으로! 1332 01:34:49,682 --> 01:34:52,685 의심해볼 건 바로 이거죠 1333 01:34:54,187 --> 01:34:57,690 당신보다 자기가 낫다고 여기는 게 누군가? 1334 01:34:59,609 --> 01:35:02,445 내 일을 할 수 있는 건 나뿐이야 1335 01:35:04,072 --> 01:35:07,492 많은 사람이 내가 되려다 죽었지 1336 01:35:09,994 --> 01:35:12,038 너도 내가 되고 싶나? 1337 01:35:15,750 --> 01:35:17,752 되려면 될 수도 있겠죠 1338 01:35:18,086 --> 01:35:20,088 네, 될 수 있어요 1339 01:35:21,381 --> 01:35:23,716 하지만 당신이 되긴 싫어요 1340 01:35:24,592 --> 01:35:26,428 되고 싶지 않아요 1341 01:35:27,887 --> 01:35:29,889 권력엔 책임이 따른다 1342 01:35:31,474 --> 01:35:32,809 그건가? 1343 01:35:33,393 --> 01:35:34,393 네 1344 01:35:36,646 --> 01:35:37,814 퇴근할게요, 경보기는... 1345 01:35:37,981 --> 01:35:40,733 그래, 크리스마스 때 봐 1346 01:35:44,821 --> 01:35:46,406 식당의 매력이 뭔지 알아? 1347 01:35:47,866 --> 01:35:49,742 음식인가요? 뭐죠? 1348 01:35:50,243 --> 01:35:53,246 인간의 먹는 모습은 많은 걸 가르쳐줘 1349 01:35:56,374 --> 01:35:58,710 글라스터에서 배가 와 1350 01:35:59,669 --> 01:36:02,839 자세한 건 프렌치가 설명할 거야 1351 01:36:03,006 --> 01:36:05,175 뭘 좀 많이 먹어 1352 01:36:10,013 --> 01:36:12,515 앞으론 내가 뭘 시키면 1353 01:36:12,599 --> 01:36:14,601 찍소리 말고 해, 알았어? 1354 01:36:16,102 --> 01:36:18,104 알았어요 1355 01:36:20,732 --> 01:36:22,317 잠깐만 1356 01:36:22,484 --> 01:36:25,153 - 프렌치, 담배 좀 줘 - 네 1357 01:36:25,320 --> 01:36:26,321 한 대만 1358 01:36:29,282 --> 01:36:31,618 뭐 좀 먹어 1359 01:36:40,251 --> 01:36:41,252 문제 있소? 1360 01:36:41,419 --> 01:36:45,048 그래, 너 같은 쥐새끼들이 골치야 1361 01:36:45,131 --> 01:36:47,467 사표 써요 내가 승진하게! 1362 01:36:47,634 --> 01:36:49,761 당신이 무능해서 내가 온 거요 1363 01:36:49,928 --> 01:36:53,473 - 닥쳐, 개자식아 - 요원 신분을 밝혀요 1364 01:36:53,640 --> 01:36:56,476 수작 떨지 마 그리고 승진은 꿈 깨 1365 01:36:57,352 --> 01:36:58,352 밥맛! 1366 01:36:58,978 --> 01:37:01,439 - 안녕하세요 - 스타께서 납셨군 1367 01:37:01,773 --> 01:37:04,275 - 다들 절 싫어해요 - 당연하지 1368 01:37:04,609 --> 01:37:07,612 자네의 파견 이유를 다들 알아 1369 01:37:08,696 --> 01:37:10,698 우리도 첩자를 찾고 싶어 1370 01:37:11,783 --> 01:37:15,870 우리 요원이 이틀 전에 잡을 뻔했는데 1371 01:37:17,372 --> 01:37:20,500 - 길에서 놓쳤어 - 그래요? 1372 01:37:22,835 --> 01:37:25,338 - 놈의 얼굴을 봤대요? - 아니 1373 01:37:26,005 --> 01:37:29,050 전혀요? 인상착의도요? 1374 01:37:29,217 --> 01:37:30,218 응 1375 01:37:32,887 --> 01:37:35,557 조언해주실 말 없습니까? 1376 01:37:36,558 --> 01:37:40,270 코스텔로는 우리 내부 첩자 도움 없인 1377 01:37:40,436 --> 01:37:41,938 일하기 힘들어 1378 01:37:44,065 --> 01:37:46,067 첩자를 찾으려면 코스텔로를 추적해 1379 01:37:54,075 --> 01:37:56,744 자넨 우리 팀을 조사해야 해 1380 01:37:56,911 --> 01:38:00,915 계좌, 통화, 진료 내용을 뒤져야 한다고 1381 01:38:01,332 --> 01:38:06,129 팀원들이 냉랭한 건 당연한 거야 1382 01:38:07,589 --> 01:38:09,591 커피 한 잔 줄게 1383 01:38:12,510 --> 01:38:15,513 만약 주 경찰 일 관두고 1384 01:38:16,389 --> 01:38:19,058 법대 공부만 한다면 1385 01:38:19,934 --> 01:38:21,936 1년에 끝낼 수 있어 1386 01:38:23,396 --> 01:38:25,064 경찰 일 관두면 1387 01:38:29,611 --> 01:38:32,113 대신 딴 도시로 가야지 1388 01:38:33,656 --> 01:38:35,408 딴 도시로 1389 01:38:35,617 --> 01:38:37,952 딴 도시로? 1390 01:38:39,454 --> 01:38:42,290 완전히 새롭게 출발하겠다? 1391 01:38:43,124 --> 01:38:46,127 꼭 내 곁에 있을 필요 없어 1392 01:38:48,755 --> 01:38:50,548 우리 헤어질 거면 1393 01:38:50,715 --> 01:38:54,052 자기가 떠나 난 떠날 자신 없어 1394 01:38:56,471 --> 01:38:59,974 아일랜드인이란 게 내겐 평생의 멍에야 1395 01:39:09,609 --> 01:39:12,445 딴 도시로 가는 것도 나쁘진 않겠네 1396 01:39:31,673 --> 01:39:34,467 - 짭새는 척 보면 알아 - 어떻게? 1397 01:39:34,634 --> 01:39:37,679 우릴 무시하면 짭새야 1398 01:39:37,845 --> 01:39:39,681 봐, 저 남자 보이지? 1399 01:39:40,223 --> 01:39:41,223 저 남자 1400 01:39:42,433 --> 01:39:43,601 우릴 무시하잖아 1401 01:39:44,227 --> 01:39:45,228 짭새야 1402 01:39:46,813 --> 01:39:49,482 - 그렇구나 - 이젠 감이 잡히지? 1403 01:39:52,944 --> 01:39:54,028 "데이터에 없음" 1404 01:39:55,530 --> 01:39:57,532 - 그럼 이 남자는? - 짭새야 1405 01:40:00,076 --> 01:40:02,829 안녕하세요 그 개 종류는 뭐예요? 1406 01:40:04,580 --> 01:40:06,916 우릴 무시하네? 짭새군 1407 01:40:07,083 --> 01:40:08,584 경찰청장일지도 몰라 1408 01:40:20,763 --> 01:40:22,265 넌 가봐 1409 01:40:22,765 --> 01:40:24,934 오늘 밤엔 신참들 데려갈래 1410 01:40:26,686 --> 01:40:29,355 - 저랑 간다면서요? - 맘이 바뀌었어 1411 01:40:29,897 --> 01:40:31,315 오늘은 쉬어 1412 01:40:36,446 --> 01:40:38,781 지미, 걸레 가져와 1413 01:40:40,032 --> 01:40:42,744 네가 갈 자리가 아닌가 봐 1414 01:40:42,827 --> 01:40:44,162 양동이도! 1415 01:40:46,998 --> 01:40:47,999 넌 짭새야 1416 01:40:49,083 --> 01:40:50,084 뭐? 1417 01:40:50,585 --> 01:40:52,587 우릴 무시하니까 짭새라고 1418 01:40:53,755 --> 01:40:56,424 짭새를 맞히는 중이야 미인은 다 짭새야 1419 01:40:58,926 --> 01:41:01,929 난 집에 갈게 신참들 데려간대 1420 01:41:02,263 --> 01:41:04,182 - 나중에 봐 - 그래 1421 01:41:06,517 --> 01:41:07,769 "빌리 코스티건" 1422 01:41:07,935 --> 01:41:09,061 "검색 중" 1423 01:41:09,145 --> 01:41:10,145 "데이터에 없음" 1424 01:41:11,022 --> 01:41:13,858 새 조직원들과 뭘 옮긴대요 1425 01:41:14,275 --> 01:41:18,821 몰라요, 연막일 수도 있죠 계속 추적해요 1426 01:41:18,988 --> 01:41:20,656 오늘 좀 만나요 1427 01:41:21,115 --> 01:41:22,533 오늘 만나요! 1428 01:41:22,700 --> 01:41:24,869 - 마약 얘긴 못 들었어? - 네 1429 01:41:25,077 --> 01:41:28,372 새 조직원이나 글라스터 얘기도? 1430 01:41:28,456 --> 01:41:31,793 네, 아직 제 귀에 안 들어왔어요 1431 01:41:34,504 --> 01:41:35,838 빌리는 아냐 1432 01:41:36,297 --> 01:41:38,090 절대 아니래 1433 01:41:50,603 --> 01:41:52,605 첩자를 찾으려면 코스텔로를 추적해 1434 01:41:53,105 --> 01:41:54,607 설리번 경사야 1435 01:41:54,774 --> 01:41:58,444 지금부터 퀴넌 반장을 계속 감시해 1436 01:42:00,279 --> 01:42:01,614 그래, 고마워 1437 01:42:04,951 --> 01:42:09,121 왜 퀴넌 반장님을 감시해야 하죠? 1438 01:42:09,205 --> 01:42:10,915 신앙 좋은 분이잖아요 1439 01:42:10,998 --> 01:42:14,252 가능성 없어도 다 조사해야 해 1440 01:42:14,335 --> 01:42:18,047 마음 약한 자네는 가슴 아프겠지만! 1441 01:42:18,214 --> 01:42:20,508 누가 마음이 약하대요? 1442 01:42:20,675 --> 01:42:23,845 - 그냥 안 내켜요 - 퀴넌을 첩자로 1443 01:42:24,011 --> 01:42:26,848 믿을 만한 이유가 있어 1444 01:42:27,014 --> 01:42:29,350 들키지 말고 잘 미행해 1445 01:42:32,562 --> 01:42:34,897 경사님, 표적이 나옵니다 1446 01:43:12,018 --> 01:43:13,227 어딘가? 1447 01:43:13,394 --> 01:43:15,396 옆 칸을 보세요 1448 01:43:16,772 --> 01:43:19,233 - 보여요? - 응, 보여 1449 01:43:19,400 --> 01:43:21,277 혹시 미행 붙었어요? 1450 01:43:21,777 --> 01:43:23,195 아니! 1451 01:43:25,239 --> 01:43:27,658 빌리, 미행 안 붙었어 1452 01:43:29,452 --> 01:43:32,914 다음 역에서 하차 10분간 기다려요 1453 01:43:32,997 --> 01:43:35,291 알았어, 그렇게 할게 1454 01:43:43,966 --> 01:43:45,343 "워시 344번지" 1455 01:44:10,910 --> 01:44:14,205 건물로 들어갔다 1456 01:44:14,372 --> 01:44:16,374 들었나? 워시 344 1457 01:44:21,087 --> 01:44:22,713 옥상으로 갔다 1458 01:44:26,133 --> 01:44:27,134 "빈 건물" 1459 01:44:27,301 --> 01:44:29,971 사람 없는 빈 건물이야 1460 01:44:31,472 --> 01:44:34,767 어디서 마약을 들여온대요 1461 01:44:35,601 --> 01:44:37,103 요즘 좀 이상해요 1462 01:44:37,269 --> 01:44:38,396 - 뭐? - 아까 1463 01:44:38,562 --> 01:44:41,107 손이 피투성이더라고요 1464 01:44:47,655 --> 01:44:50,116 괜한 시간 낭비야 1465 01:44:50,700 --> 01:44:53,369 기존 조직원들은 다 뺐어요 1466 01:44:53,536 --> 01:44:56,998 곧 내 정체를 알고 날 죽일 거예요 1467 01:44:57,164 --> 01:44:59,667 - 분명히 죽일 거예요! - 알았어! 1468 01:45:06,924 --> 01:45:09,719 퀴넌이 놈과 만난 것 같아요 1469 01:45:09,885 --> 01:45:11,595 내 말 잘 들어 1470 01:45:11,929 --> 01:45:14,557 곤경에 빠뜨려서 미안하네 1471 01:45:14,724 --> 01:45:18,019 꼭 구해 내줄게 시간이 걸려도 1472 01:45:20,312 --> 01:45:22,857 차 가져와 힘쓸 일 생겼어 1473 01:45:23,190 --> 01:45:25,359 - FBI는요? - 걔들 못 믿어 1474 01:45:25,526 --> 01:45:27,111 - 네? - 다 썩었어! 1475 01:45:31,240 --> 01:45:33,743 - 네 - 지금 어딨어? 1476 01:45:33,909 --> 01:45:34,909 스파이를 찾았어! 1477 01:45:35,244 --> 01:45:37,246 놈을 처치해야 해 1478 01:45:37,413 --> 01:45:40,041 워싱턴 가 314번지야 1479 01:45:40,458 --> 01:45:41,625 거기서 봐 1480 01:45:42,168 --> 01:45:43,437 - 뭐야? - 미행당했어요 1481 01:45:43,461 --> 01:45:45,254 - 누가 미행했어? - 코스텔로 놈들한테요 1482 01:45:45,337 --> 01:45:46,839 - 설마! - 경찰 첩자가 1483 01:45:46,922 --> 01:45:49,258 알려준 거죠 빨리 와요! 1484 01:45:50,634 --> 01:45:52,178 와요! 1485 01:45:58,809 --> 01:46:01,270 어떻게 된 거야? 1486 01:46:02,396 --> 01:46:05,232 퀴넌이 다 불러 모았군 1487 01:46:06,108 --> 01:46:08,569 그래, 그가 첩자인 거야 1488 01:46:08,736 --> 01:46:12,031 빼내야 해요 분위기 살벌해요 1489 01:46:16,952 --> 01:46:19,789 늦었어, 다시 올라가세 1490 01:46:23,876 --> 01:46:25,669 자네 어서 나가 1491 01:46:25,836 --> 01:46:27,236 - 비상구로! - 반장님은요? 1492 01:46:27,338 --> 01:46:30,341 자네 신분 들통나면 끝장이야! 1493 01:46:48,484 --> 01:46:51,070 - 불 있나? - 그 자식 어딨어? 1494 01:46:51,237 --> 01:46:54,281 - 내 아들? 대학에 있어 - 그놈 어딨어? 1495 01:46:54,448 --> 01:46:56,534 망할 개자식! 1496 01:46:56,700 --> 01:46:58,744 그놈 어딨냐고? 1497 01:47:15,136 --> 01:47:18,055 저게 뭐야? 방금 그거 봤어? 1498 01:47:22,393 --> 01:47:24,061 뭔가 떨어졌다 1499 01:47:25,229 --> 01:47:27,314 뭐야? 1500 01:47:31,360 --> 01:47:33,445 떨어졌다니 뭐가? 1501 01:47:33,612 --> 01:47:36,323 - 시체야 - 뭔가 떨어졌어요 1502 01:47:44,999 --> 01:47:46,917 차에선 안 보여요 1503 01:47:47,084 --> 01:47:49,086 내려서 살펴볼까요? 1504 01:47:50,129 --> 01:47:51,964 - 어딨었어? - 무슨 일이야? 1505 01:47:52,131 --> 01:47:53,924 왜 이제 와? 밴에 타! 1506 01:47:54,091 --> 01:47:55,467 뭐가 떨어졌다고? 1507 01:47:55,634 --> 01:47:57,303 오래서 온 것뿐이야! 1508 01:47:57,469 --> 01:47:59,013 어서 밴에 타! 1509 01:47:59,180 --> 01:48:02,099 총을 든 놈 넷이에요 따라가요? 1510 01:48:02,266 --> 01:48:04,351 아냐, 그냥 차에 있어 1511 01:48:04,518 --> 01:48:06,353 따라가지 말래! 1512 01:48:06,520 --> 01:48:08,189 뭐가 떨어졌다고? 1513 01:48:08,355 --> 01:48:09,857 그냥 있으래 1514 01:48:10,024 --> 01:48:11,025 따라가자 1515 01:48:19,867 --> 01:48:21,493 밴에 타! 1516 01:48:22,995 --> 01:48:25,915 밴에 타라니까! 빨리 가자고! 1517 01:48:34,173 --> 01:48:36,383 본부, 총격을 받고 있다! 1518 01:48:36,550 --> 01:48:39,929 경관이 총에 맞았다 경관이 총에 맞았다! 1519 01:48:40,095 --> 01:48:41,096 지원 바람! 1520 01:48:59,490 --> 01:49:02,660 반장이 왜 거기 갔는지 아나? 1521 01:49:02,826 --> 01:49:03,744 아뇨 1522 01:49:03,827 --> 01:49:06,747 그보다 자네 왜 반장을 미행했지? 1523 01:49:06,830 --> 01:49:09,625 제가 내사과에 지시했어요 1524 01:49:09,708 --> 01:49:11,794 - 왜? - 그건 내사과 문제예요! 1525 01:49:13,379 --> 01:49:15,047 재수 없는 새끼! 1526 01:49:16,882 --> 01:49:18,259 - 미친 새끼! - 놔 봐! 1527 01:49:18,425 --> 01:49:21,595 난 설명할 의무 없어! 1528 01:49:21,762 --> 01:49:23,931 누구든 조사할 수 있다고! 1529 01:49:24,098 --> 01:49:26,308 - 덤벼! - 내 일에 간섭하지 마! 1530 01:49:26,475 --> 01:49:29,895 퀴넌은 자기 끄나풀에게 죽은 겁니다! 1531 01:49:30,062 --> 01:49:31,146 거짓말하지 마! 1532 01:49:31,313 --> 01:49:34,900 딕넘도 퀴넌처럼 비밀 파일이 있어요 1533 01:49:35,067 --> 01:49:36,652 그걸 봐야겠습니다 1534 01:49:36,819 --> 01:49:39,863 코드 까먹었어 널 때리면 기억날 거야 1535 01:49:40,030 --> 01:49:42,157 - 거짓말쟁이! - 남 말하네 1536 01:49:42,324 --> 01:49:45,119 닥쳐! 파일 코드 풀어 1537 01:49:45,286 --> 01:49:47,413 - 딕넘, 휴가 내 - 뭔 휴가요? 1538 01:49:48,330 --> 01:49:51,166 퀴넌 없으니 내가 상관이야 1539 01:49:51,333 --> 01:49:53,794 관두쇼, 사표 쓰겠소! 1540 01:49:53,961 --> 01:49:57,381 요즘 바텐더 수입 좋대 2주 안에 새 일 구해! 1541 01:49:57,548 --> 01:49:59,008 그러죠 1542 01:50:00,843 --> 01:50:02,469 - 개자식 - 꺼져! 1543 01:50:04,388 --> 01:50:06,223 코드를 알아야 해요 1544 01:50:06,390 --> 01:50:08,225 아니, 알고 싶은 거겠지 1545 01:50:11,645 --> 01:50:13,355 어디 갔었어? 1546 01:50:15,024 --> 01:50:16,859 보스가 집에 가랬어 1547 01:50:17,484 --> 01:50:21,322 그게 사실이라 쳐도 넌 집에 안 갔어 1548 01:50:22,281 --> 01:50:23,615 어디 갔었어? 1549 01:50:24,199 --> 01:50:26,702 슈퍼에! 전화가 불통이었어 1550 01:50:26,952 --> 01:50:29,288 나와서 전화 받은 거야 1551 01:50:29,663 --> 01:50:32,249 뭐가 궁금해? 내가 범인 같아? 1552 01:50:32,416 --> 01:50:34,710 빌리 1553 01:50:47,306 --> 01:50:49,475 내가 무슨 생각 했는지 알아? 1554 01:50:51,518 --> 01:50:53,020 뭔데? 1555 01:50:53,979 --> 01:50:55,522 '현장에 없었던 놈이' 1556 01:50:56,607 --> 01:50:57,775 '스파이다' 1557 01:51:03,322 --> 01:51:04,365 그래서? 1558 01:51:04,531 --> 01:51:07,117 넌 평소엔 안 늦잖아 1559 01:51:09,036 --> 01:51:10,371 네게 전화했을 때 1560 01:51:11,372 --> 01:51:13,665 내가 실수를 했어 1561 01:51:13,832 --> 01:51:15,000 주소를 1562 01:51:16,126 --> 01:51:18,212 잘못 말해줬지 그런데... 1563 01:51:19,963 --> 01:51:21,632 넌 제대로 찾아왔어 1564 01:51:22,091 --> 01:51:23,092 안 그래? 1565 01:51:25,219 --> 01:51:27,846 그런데 내가 왜 함구했을까? 1566 01:51:29,098 --> 01:51:30,432 왜 그랬을까? 1567 01:51:53,330 --> 01:51:56,750 그 형사, 세던데? 만만찮더라고 1568 01:51:57,042 --> 01:51:58,710 죽었어 1569 01:51:58,877 --> 01:52:00,504 집에 간다 1570 01:52:00,671 --> 01:52:02,172 꼭 죽여야 했어요? 1571 01:52:02,339 --> 01:52:05,384 둘 중 한쪽은 죽어야 해 1572 01:52:05,551 --> 01:52:07,302 정보가 막혔어요! 1573 01:52:07,469 --> 01:52:10,681 모든 걸 알고 있는 퀴넌도 죽고 1574 01:52:10,848 --> 01:52:13,350 - 딕넘도 관뒀어요 - 딕넘은 관심 꺼 1575 01:52:13,517 --> 01:52:15,144 사표 냈어요 1576 01:52:15,310 --> 01:52:19,398 - 사라져버렸다고요 - 너무 흥분하지 마 1577 01:52:19,565 --> 01:52:20,983 날 잡을 미끼만 던지면 1578 01:52:21,150 --> 01:52:24,820 놈은 곧 나타나 1579 01:52:24,987 --> 01:52:26,655 미끼를 던져주자고 1580 01:52:27,239 --> 01:52:30,909 - 그러죠 - 넌 신경 쓰지 마, 내가 할게 1581 01:52:32,578 --> 01:52:34,246 당신을 보니 1582 01:52:34,413 --> 01:52:36,623 갑자기 흥분되는군 1583 01:52:37,207 --> 01:52:38,625 나 때문인 거 맞아요? 1584 01:52:39,126 --> 01:52:42,379 사람 죽일 생각에 흥분된 게 아니고? 1585 01:52:42,838 --> 01:52:44,506 주둥이 조심해 1586 01:52:44,673 --> 01:52:47,468 내 입이야 늘 얌전하죠 1587 01:52:48,135 --> 01:52:50,471 당신을 즐겁게 해줄 때만 빼고 1588 01:52:58,353 --> 01:53:00,522 몇 번이나 통화하려 했어 1589 01:53:04,443 --> 01:53:06,195 알아 1590 01:53:32,596 --> 01:53:36,517 우린 친구가 될 수 없어 1591 01:53:41,647 --> 01:53:43,524 미안해 1592 01:53:56,328 --> 01:53:57,955 알아 1593 01:54:03,752 --> 01:54:05,212 "퀴넌 - 강력계" 1594 01:54:26,608 --> 01:54:28,026 "통화" 1595 01:56:06,583 --> 01:56:07,583 네 1596 01:56:08,877 --> 01:56:12,130 죽은 사람 전화로 내게 걸었던데 1597 01:56:12,547 --> 01:56:14,132 당신 누구요? 1598 01:56:14,633 --> 01:56:16,635 당신이군요 1599 01:56:17,844 --> 01:56:20,847 무사해서 다행이오 걱정했소 1600 01:56:22,224 --> 01:56:23,850 당신 누구야? 1601 01:56:24,768 --> 01:56:26,812 설리번 경사요 1602 01:56:26,979 --> 01:56:28,730 퀴넌 반장의 후임자예요 1603 01:56:29,439 --> 01:56:31,483 확인하게 딕넘 바꿔요 1604 01:56:31,650 --> 01:56:32,985 딕넘 경사는 1605 01:56:33,151 --> 01:56:35,821 휴가 갔어요 충격을 받아서 1606 01:56:36,530 --> 01:56:38,699 모두 충격이 커요 1607 01:56:39,241 --> 01:56:42,119 당신이 다 밝히는 게 좋겠소 1608 01:56:43,078 --> 01:56:45,080 지금 와줄 수 있겠소? 1609 01:56:47,541 --> 01:56:48,541 만나... 1610 01:57:17,529 --> 01:57:20,073 "요원 제보" 1611 01:57:20,407 --> 01:57:24,536 "코스텔로가 FBI 정보원" 1612 01:57:27,622 --> 01:57:32,085 펜웨이 늪의 시신은 위장 근무 중이던 1613 01:57:32,252 --> 01:57:36,256 경관 델라헌트로 밝혀졌습니다 1614 01:57:36,465 --> 01:57:41,053 이곳이 델라헌트 경관이 발견된 곳입니다 1615 01:57:41,219 --> 01:57:45,348 경찰은 살해 배경을 조사 중입니다 1616 01:57:45,515 --> 01:57:46,850 믿어지질 않아 1617 01:57:48,143 --> 01:57:49,143 뭐가 말이야? 1618 01:57:49,311 --> 01:57:52,689 시체 묻느라 죽을 똥 쌌어 1619 01:57:52,856 --> 01:57:54,775 어떻게 벌써 발견됐지? 1620 01:57:54,941 --> 01:57:57,736 누가 저기서 개랑 산책했나? 1621 01:57:57,903 --> 01:58:02,240 깊은 진흙 뻘인데 엄청나게 큰 개였나 봐 1622 01:58:02,407 --> 01:58:04,618 묻느라 밤새 고생했는데 1623 01:58:04,993 --> 01:58:06,286 허무하네 1624 01:58:06,953 --> 01:58:09,581 걔가 경찰이었다니 그것도 충격이야 1625 01:58:09,748 --> 01:58:11,374 쇼야 1626 01:58:11,541 --> 01:58:13,418 진짜를 감추려고 1627 01:58:14,711 --> 01:58:16,922 걜 스파이로 발표한 거지 1628 01:58:18,173 --> 01:58:19,800 너 바보냐? 1629 01:58:19,966 --> 01:58:24,304 시체를 늪 속에 묻으라고 했더니 1630 01:58:25,138 --> 01:58:28,058 하필 웬 보험회사 직원이 1631 01:58:28,642 --> 01:58:32,479 목요일마다 창녀와 만나는 장소에 1632 01:58:32,562 --> 01:58:34,648 시체를 파묻어? 1633 01:58:35,440 --> 01:58:37,442 웃지 마! 1634 01:58:38,443 --> 01:58:40,779 이게 엽기 코미디 쇼야? 1635 01:58:45,200 --> 01:58:46,200 가자 1636 01:59:09,391 --> 01:59:10,391 뭐야? 1637 01:59:10,600 --> 01:59:14,146 미행 붙었어요 차 두 대가 따라가요 1638 01:59:14,312 --> 01:59:17,023 이젠 대놓고 따라다닐 거예요 1639 01:59:17,524 --> 01:59:18,942 네가 처치해버려 1640 01:59:19,234 --> 01:59:21,945 거기 직접 가실 필요 없잖아요 1641 01:59:22,112 --> 01:59:24,614 미행이나 제거하래도! 1642 01:59:29,536 --> 01:59:30,537 알았어요 1643 01:59:37,294 --> 01:59:40,630 쥐새끼들! 날 미치게 만들어 1644 01:59:40,797 --> 01:59:43,592 이 나라는 쥐새끼 천국이에요 1645 01:59:59,900 --> 02:00:03,236 그만해요, 감시 중단해요 필요 없어요 1646 02:00:03,403 --> 02:00:04,779 뭔 말이야? 1647 02:00:04,863 --> 02:00:08,408 미행 붙었다고 요원이 연락했어요 1648 02:00:08,575 --> 02:00:10,202 - 뭔 요원? - 퀴넌의 요원요 1649 02:00:10,368 --> 02:00:12,412 이젠 내가 관리해요 1650 02:00:12,579 --> 02:00:16,249 - 내게 넘겨줘 - 행선지는 알려드리죠 1651 02:00:16,333 --> 02:00:18,793 - 행선지 알아? - 네, 뭘 할지도 알아요 1652 02:00:18,877 --> 02:00:21,129 특공대 대기시켜요 1653 02:00:21,296 --> 02:00:23,757 - 오늘 놈을 잡게! - 어서 출발하자! 1654 02:00:23,965 --> 02:00:26,301 미행 중단해, 중단해 1655 02:00:47,239 --> 02:00:49,407 셰필드에 있는 창고야 1656 02:00:49,491 --> 02:00:52,118 트럭이 대기 중일 거야 빨리 가! 1657 02:01:16,393 --> 02:01:17,393 실어 1658 02:01:25,944 --> 02:01:28,238 진짜 미행 없을까요? 1659 02:01:29,489 --> 02:01:31,324 차에서 못 들었어? 1660 02:01:31,491 --> 02:01:33,994 속임수일지 몰라요 1661 02:01:37,914 --> 02:01:38,915 실어! 1662 02:01:51,553 --> 02:01:53,179 뭘 꾸물대? 1663 02:01:55,181 --> 02:01:57,350 건물 뒤를 확인하래 먼저 가 1664 02:01:58,143 --> 02:01:59,144 출발해! 1665 02:02:09,988 --> 02:02:11,573 망할 놈들! 1666 02:02:24,419 --> 02:02:26,087 염병할! 1667 02:02:31,926 --> 02:02:34,054 총 맞았어요 1668 02:02:41,895 --> 02:02:43,438 덤벼, 개자식들아! 1669 02:03:02,165 --> 02:03:03,625 젠장 1670 02:03:43,081 --> 02:03:45,750 이게 어떻게 된 일이야? 1671 02:03:48,253 --> 02:03:50,088 당신, FBI 끄나풀이야? 1672 02:03:51,005 --> 02:03:52,841 날 갖고 노셨군! 1673 02:03:54,676 --> 02:03:56,010 순진한 놈 1674 02:03:57,095 --> 02:03:59,431 그래, FBI에 협조했다 1675 02:04:00,598 --> 02:04:01,724 그들이 내 정체 알아? 1676 02:04:03,643 --> 02:04:07,981 난 어차피 체포될 놈만 제보했어 1677 02:04:08,982 --> 02:04:10,650 안 할 얘긴 안 한다고 1678 02:04:13,069 --> 02:04:15,613 프랭크 1679 02:04:17,949 --> 02:04:19,951 그들이 날 아냐고? 1680 02:04:21,661 --> 02:04:24,164 난 널 알지, 콜린 1681 02:04:24,330 --> 02:04:27,167 널 팔아먹진 않아 1682 02:04:27,917 --> 02:04:30,253 - 넌 내게... - 아들 같다? 1683 02:04:31,588 --> 02:04:34,591 그래서 이런 일에 이용했나? 1684 02:04:36,009 --> 02:04:38,470 살인과 온갖 범죄에? 1685 02:04:38,970 --> 02:04:40,263 아들 좋아하네 1686 02:05:02,285 --> 02:05:04,287 쥐새끼 같은 놈! 1687 02:05:26,518 --> 02:05:27,727 프랭크 1688 02:05:28,061 --> 02:05:29,562 네 1689 02:05:31,314 --> 02:05:32,565 누구예요? 1690 02:05:34,317 --> 02:05:35,317 그웬 1691 02:05:37,237 --> 02:05:39,239 프랭크는 어딨어? 1692 02:05:40,406 --> 02:05:42,200 총 맞았어요 1693 02:05:45,036 --> 02:05:46,704 돌아가셨어요 1694 02:05:55,797 --> 02:05:57,423 잡았어! 1695 02:05:57,590 --> 02:06:00,051 코스텔로를 잡았어! 1696 02:06:10,436 --> 02:06:12,021 마셔 1697 02:06:13,106 --> 02:06:16,150 - 고마워 - 내가 고마워 1698 02:06:19,654 --> 02:06:22,657 아까부터 와서 기다렸어 1699 02:06:23,366 --> 02:06:24,784 파일 없이 어떻게 찾아냈어? 1700 02:06:25,702 --> 02:06:28,496 퀴넌 전화의 재발신 번호로 1701 02:06:29,455 --> 02:06:30,832 저 친구 알아? 1702 02:06:30,999 --> 02:06:33,876 그래, 경찰 학교 같이 다녔어 1703 02:06:41,301 --> 02:06:42,969 만나서 반갑소 1704 02:06:44,387 --> 02:06:46,556 통화한 콜린 설리번이에요 1705 02:06:49,100 --> 02:06:50,768 위장 근무한 지 얼마 됐죠? 1706 02:06:51,227 --> 02:06:52,228 오래됐소 1707 02:06:53,104 --> 02:06:54,105 굉장히 1708 02:06:57,108 --> 02:06:59,277 정말 큰 도움을 받았소 1709 02:07:03,281 --> 02:07:05,783 보국 훈장을 추서해볼게요 1710 02:07:06,618 --> 02:07:07,778 - 그래요? - 네 1711 02:07:09,245 --> 02:07:11,623 좋은 훈장인가 보죠? 1712 02:07:13,666 --> 02:07:15,460 경찰 최고의 명예죠 1713 02:07:15,793 --> 02:07:18,421 난 내 신원을 찾고 싶소 1714 02:07:18,671 --> 02:07:19,672 그뿐이에요 1715 02:07:20,006 --> 02:07:22,175 다시 경찰이 되고 싶다? 1716 02:07:22,342 --> 02:07:23,343 아니 1717 02:07:23,843 --> 02:07:27,013 내 정체성을 찾고 싶다고요 1718 02:07:27,847 --> 02:07:30,683 내 언행 이해해줘요 1719 02:07:30,975 --> 02:07:34,812 6개월간 만난 사람은 정신과 의사뿐이었소 1720 02:07:37,440 --> 02:07:39,442 치료 효과 봤어요? 1721 02:07:39,859 --> 02:07:40,860 도움이 됐소? 1722 02:07:42,487 --> 02:07:45,156 내부의 스파이는 어쩔 거요? 1723 02:07:47,742 --> 02:07:49,410 반드시 찾아내야죠 1724 02:07:51,537 --> 02:07:53,539 찾아서 처넣을 거요 1725 02:07:54,290 --> 02:07:55,124 다행이군 1726 02:07:55,208 --> 02:07:58,419 도움 될 정보 있으면... 1727 02:07:58,878 --> 02:08:01,714 프랭크에게 들은 거 없소? 이름이나 1728 02:08:01,881 --> 02:08:04,050 접촉한 사람 같은 거나 1729 02:08:04,217 --> 02:08:06,052 나 이제 경찰 아니오 1730 02:08:07,136 --> 02:08:09,305 돈 받으면 집에 갈 거요 1731 02:08:09,472 --> 02:08:12,642 하긴 그게 모두에게 좋겠죠 1732 02:08:14,060 --> 02:08:18,523 그런데 코드를 몰라서 당신 파일을 못 열겠소 1733 02:08:20,692 --> 02:08:21,734 내 이름이에요 1734 02:08:22,694 --> 02:08:24,904 '빌리 코스티건 2세' 1735 02:08:25,238 --> 02:08:28,324 이럴 때를 위해 반장이 말해줬죠 1736 02:08:29,033 --> 02:08:30,034 이름이라 1737 02:08:32,912 --> 02:08:34,330 재밌군 1738 02:08:34,497 --> 02:08:37,417 허를 찌르는 코드네 1739 02:08:37,500 --> 02:08:39,585 딴 방에서 조회할게요 1740 02:08:39,752 --> 02:08:42,046 이 컴퓨터는 속을 썩여서 1741 02:08:42,213 --> 02:08:45,967 2분만요 곧 보내줄게요 1742 02:08:48,803 --> 02:08:50,596 "빌리 코스티건 2세" 1743 02:09:00,940 --> 02:09:02,400 "기밀 파일 공개" 1744 02:09:36,976 --> 02:09:38,060 "시티즌" 1745 02:10:19,310 --> 02:10:23,147 다 확인됐어요 돈 지불해줄게요 1746 02:10:45,294 --> 02:10:46,462 "삭제" 1747 02:10:46,629 --> 02:10:48,089 "정말 삭제하시겠습니까?" 1748 02:10:48,256 --> 02:10:49,257 "네" 1749 02:10:49,423 --> 02:10:50,758 "기록이 삭제됐음" 1750 02:10:54,095 --> 02:10:55,888 알아 1751 02:10:57,390 --> 02:10:59,892 그래서 온 거 아니야 1752 02:11:00,184 --> 02:11:01,769 아니라고 1753 02:11:05,356 --> 02:11:07,233 당신에게 줄 게 있어 1754 02:11:07,567 --> 02:11:09,569 잘 좀 보관해줘 1755 02:11:10,027 --> 02:11:11,362 나 대신 1756 02:11:19,078 --> 02:11:20,078 뭔데? 1757 02:11:20,371 --> 02:11:23,416 잘 보관해둬 혼자만 알고 1758 02:11:23,708 --> 02:11:27,545 내게 일이 생기거나 내가 전화하면 열어봐 1759 02:11:28,170 --> 02:11:30,256 믿을 사람이 당신뿐이야 1760 02:11:31,883 --> 02:11:33,467 부탁해 1761 02:11:37,013 --> 02:11:38,014 알았어 1762 02:11:38,264 --> 02:11:39,849 이렇게 불쑥 나타나서 1763 02:11:40,391 --> 02:11:42,518 미안해 1764 02:11:43,227 --> 02:11:45,730 달리 줄 사람이 없어 1765 02:11:47,148 --> 02:11:48,983 아무도 없어 1766 02:11:50,109 --> 02:11:51,110 미안해 1767 02:11:55,281 --> 02:11:57,992 - 난... - 꼭 해야 할 말인지 1768 02:11:58,159 --> 02:12:00,369 신중히 생각해 1769 02:12:00,536 --> 02:12:03,205 꼭 해야 할 말이면 2주 뒤에 해 1770 02:12:21,057 --> 02:12:22,683 "빌리" 1771 02:12:33,819 --> 02:12:35,780 내가 죽은 꿈을 꿨어 1772 02:12:37,156 --> 02:12:41,327 죽는 건 힘들어 사는 게 훨씬 쉽지 1773 02:12:42,286 --> 02:12:43,287 이건 뭐야? 1774 02:12:43,788 --> 02:12:45,498 열어봐 1775 02:12:54,340 --> 02:12:57,009 - 진짜야? - 응 1776 02:12:58,052 --> 02:12:59,512 정말? 1777 02:13:00,179 --> 02:13:01,722 응 1778 02:13:01,889 --> 02:13:05,476 의사가 그러는데 이 동그란 게 1779 02:13:05,643 --> 02:13:07,853 고추래 1780 02:13:11,107 --> 02:13:12,984 아들이군 1781 02:13:13,150 --> 02:13:15,945 고추니까 아들이겠지 1782 02:13:17,446 --> 02:13:19,448 아직은 괜찮지? 1783 02:13:35,881 --> 02:13:37,717 "빌리 코스티건" 1784 02:13:37,883 --> 02:13:39,927 "콜린 설리번" 1785 02:13:54,275 --> 02:13:56,444 "지금 테이프를 틀어봐" 1786 02:14:09,999 --> 02:14:12,001 네 부서의 쥐새끼를 1787 02:14:12,168 --> 02:14:16,380 찾아내지 못하면 1788 02:14:16,547 --> 02:14:20,217 피보는 건 내가 아니라 너야 1789 02:14:20,384 --> 02:14:23,220 말씀 안 하셔도 알죠 1790 02:14:23,387 --> 02:14:28,684 그런 것도 모르고 어떻게 이런 일을 하겠어요? 1791 02:14:28,851 --> 02:14:32,063 프랭크, 날 믿으세요 1792 02:14:32,229 --> 02:14:34,607 그냥 믿어요 1793 02:14:34,774 --> 02:14:38,152 내 방식대로 첩자를 찾게 해줘요 1794 02:14:38,319 --> 02:14:42,198 속고 속이는 게임에 난 강하잖아요 1795 02:14:45,868 --> 02:14:47,453 왜? 1796 02:14:51,040 --> 02:14:52,541 왜? 1797 02:14:54,710 --> 02:14:56,295 첩자가 있는 것 같아 1798 02:14:56,462 --> 02:14:58,672 저도 그런 거 같아요 1799 02:14:58,839 --> 02:15:01,300 형사 중 하나야, 내부인 1800 02:15:01,467 --> 02:15:02,468 뭐 좀 짚여? 1801 02:15:02,635 --> 02:15:06,972 요원 신분은 퀴넌, 딕넘만 알아요 1802 02:15:07,640 --> 02:15:10,643 난 내가 거짓말쟁이라고 생각했어 1803 02:15:11,560 --> 02:15:13,896 다 설명할게! 1804 02:15:19,652 --> 02:15:21,612 코스텔로가 모든 걸 녹음해서 1805 02:15:21,779 --> 02:15:25,783 그 테이프를 변호사에게 보냈어 일종의 보험으로 1806 02:15:26,450 --> 02:15:27,993 변호사가 날 찾아왔더군 1807 02:15:28,160 --> 02:15:30,246 열 좀 받지? 1808 02:15:30,412 --> 02:15:32,164 코스텔로는 너보단 날 믿었어 1809 02:15:32,790 --> 02:15:35,126 생각보단 음질이 괜찮지? 1810 02:15:36,585 --> 02:15:39,004 뭘 원해? 내 신원을 돌려줘 1811 02:15:39,171 --> 02:15:40,339 이 개자식아! 1812 02:15:41,841 --> 02:15:44,510 - 지금 어디야? - 3시 1813 02:15:44,677 --> 02:15:46,846 퀴넌이 죽은 곳 전화 켜둬 1814 02:15:59,650 --> 02:16:00,985 문 열어봐 1815 02:16:05,406 --> 02:16:08,742 열어 전에도 얘기했잖아 1816 02:16:10,578 --> 02:16:12,246 이건 내 업무야! 1817 02:16:38,022 --> 02:16:40,024 꼼짝하지 마! 손 올려! 1818 02:16:40,191 --> 02:16:41,734 총 내려놔 1819 02:16:41,901 --> 02:16:45,112 총 내려놔 우리 말로 하자고 1820 02:16:45,279 --> 02:16:46,864 프로답게 굴어 1821 02:16:47,031 --> 02:16:49,074 - 네 돈 줄게 - 뭐? 1822 02:16:49,241 --> 02:16:50,284 네 돈 준다고! 1823 02:16:51,702 --> 02:16:54,079 난 널 체포하려고 온 거야 1824 02:16:54,246 --> 02:16:55,956 테이프 얘긴 뭐야? 1825 02:16:56,123 --> 02:16:59,627 코스텔로는 내 정보원이었어 내가 첩자라고? 1826 02:16:59,793 --> 02:17:01,795 놈이 내 첩자였어! 1827 02:17:01,962 --> 02:17:03,839 닥쳐, 일어나 1828 02:17:04,006 --> 02:17:06,425 넌 경찰이 아니야 쏴봐! 1829 02:17:06,592 --> 02:17:09,428 경찰은 바로 나야 1830 02:17:09,595 --> 02:17:11,472 - 넌 존재도 없다고 - 입 못 닥쳐? 1831 02:17:11,639 --> 02:17:14,558 난 주 경찰청 경사야 넌 누구지? 1832 02:17:14,725 --> 02:17:15,726 네 기록을 삭제했어! 1833 02:17:17,353 --> 02:17:21,065 - 삭제했다고? - 경찰을 쏴봐, 어떻게 되나! 1834 02:17:21,232 --> 02:17:23,692 네 머리통이 작살나겠지! 1835 02:17:23,859 --> 02:17:28,197 - 쏴보라고! - 왜, 죽어서 훈장 타시게? 1836 02:17:28,364 --> 02:17:31,200 개자식, 널 처넣을 거야! 1837 02:17:31,367 --> 02:17:34,119 - 바보짓 하지 마 - 입 닥쳐! 1838 02:17:36,872 --> 02:17:39,124 무혐의로 풀려나와도 1839 02:17:39,291 --> 02:17:40,960 일단 체포할 거야 1840 02:17:44,588 --> 02:17:47,508 총 버리고 경사님한테서 떨어져! 1841 02:17:47,675 --> 02:17:50,219 내가 네게 전화했어 1842 02:17:50,386 --> 02:17:52,721 넌 날 알잖아 내가 연락했어! 1843 02:17:52,888 --> 02:17:55,182 - 도와줘! - 총 버리고 1844 02:17:55,349 --> 02:17:56,892 경사님에게서 떨어져! 1845 02:17:57,059 --> 02:17:59,186 딕넘을 데려오랬잖아! 1846 02:17:59,353 --> 02:18:01,230 안 쏘고 뭐 해? 1847 02:18:01,397 --> 02:18:05,567 - 일단 총부터 버려! - 코스텔로의 첩자야 1848 02:18:05,651 --> 02:18:09,822 테이프들도 있어! 다른 증거 기록도 있다고! 1849 02:18:12,825 --> 02:18:14,326 그럴지도 모르지 1850 02:18:14,785 --> 02:18:16,787 어쨌든 일단 총을 버려! 1851 02:18:16,954 --> 02:18:20,082 놈이 스파이란 증거가 있대도! 1852 02:18:20,249 --> 02:18:21,583 빨리 안 쏘고 뭐 해? 1853 02:18:21,750 --> 02:18:24,169 너, 나 알잖아 1854 02:18:24,336 --> 02:18:25,336 1층으로 놈을... 1855 02:18:25,462 --> 02:18:27,715 1층으로 놈을 데려갈게! 1856 02:18:31,176 --> 02:18:33,012 너, 나 알잖아 1857 02:19:01,123 --> 02:19:05,627 나중에 법정에서 뭐라고 변명할 거야? 1858 02:19:05,794 --> 02:19:07,796 그때 후회 좀 할걸? 1859 02:19:19,266 --> 02:19:21,268 그냥 빨리 죽여 1860 02:19:23,187 --> 02:19:25,022 빨리 죽이라고 1861 02:19:27,608 --> 02:19:29,693 그래, 죽여주마 1862 02:20:05,896 --> 02:20:08,148 너만 심어둔 줄 알았어? 1863 02:20:08,941 --> 02:20:10,943 코스텔로는 우릴 넘기려 했어 1864 02:20:11,276 --> 02:20:12,945 이젠 우리뿐이야 1865 02:20:13,278 --> 02:20:15,280 서로를 지켜줘야 해 1866 02:20:29,795 --> 02:20:31,296 총 줘 1867 02:20:58,282 --> 02:21:00,576 배리건을 제압하려는데 1868 02:21:00,659 --> 02:21:02,786 놈이 총을 쐈습니다 1869 02:21:02,870 --> 02:21:05,164 전 용케 피하며 1870 02:21:05,330 --> 02:21:07,499 놈의 머리를 가격했죠 1871 02:21:07,666 --> 02:21:12,504 그러곤 브라운과 코스티건을 살펴봤더니 1872 02:21:12,671 --> 02:21:15,007 이미 숨졌더군요 1873 02:21:19,011 --> 02:21:21,263 빌리 코스티건에게 1874 02:21:22,014 --> 02:21:25,976 보국 훈장을 추서하고 싶습니다 1875 02:21:36,945 --> 02:21:39,281 사랑의 주여 고인의 영혼에 1876 02:21:39,448 --> 02:21:42,367 영원한 평안과 1877 02:21:42,534 --> 02:21:45,329 안식을 주시옵소서 1878 02:21:45,496 --> 02:21:49,875 주의 은총으로 저희 모두 천국에서 1879 02:21:49,958 --> 02:21:52,836 다시 만날 것을 믿나이다 1880 02:21:53,003 --> 02:21:54,588 아멘 1881 02:22:24,034 --> 02:22:26,245 부대, 반 좌향좌! 1882 02:22:27,621 --> 02:22:29,456 발사 준비 1883 02:22:29,623 --> 02:22:30,624 발사! 1884 02:22:31,667 --> 02:22:34,169 발사 준비, 발사! 1885 02:22:55,232 --> 02:22:57,609 곧 따라갈게요 1886 02:23:04,908 --> 02:23:06,743 애긴 어때? 1887 02:23:57,628 --> 02:23:59,254 알았어