1 00:00:02,500 --> 00:00:07,001 부사관, 오메르 할리스데미르 2 00:00:07,002 --> 00:00:11,241 장교, 하룬 클링크 3 00:00:11,242 --> 00:00:15,522 특기병, 유누스 엠레 우카르와 같은 4 00:00:15,522 --> 00:00:22,062 헌신적인 군인들에게 이 영화를 바칩니다 5 00:00:32,991 --> 00:00:35,999 자막 눈누난나 6 00:00:37,191 --> 00:00:40,911 추가 자막 및 편집 Harry KIM 0820 in JEJU 7 00:00:53,938 --> 00:00:56,401 여기는 블랙쉽 44-1 8 00:00:56,402 --> 00:01:00,453 표적은 남쪽에 있다 9 00:01:00,454 --> 00:01:04,754 블랙쉽2, 엔젤스 15 알파 확인 10 00:01:06,135 --> 00:01:10,476 확인했다 표적까지 6.4km 11 00:01:10,477 --> 00:01:13,274 전속 비행 12 00:01:18,121 --> 00:01:20,042 표적 확보 13 00:01:20,043 --> 00:01:22,965 발포 허가 요청합니다 14 00:01:23,301 --> 00:01:26,975 정지하라, 블랙쉽 44-1 여기는 공중조기경보기 15 00:01:26,976 --> 00:01:30,023 이 구역은 나토 우방이다 16 00:01:32,489 --> 00:01:36,121 정지하라, 블랙쉽 44-1 여기는 공중조기경보기 17 00:01:36,122 --> 00:01:39,212 이 구역은 나토 우방이다 18 00:01:41,762 --> 00:01:44,685 2호 스탠바이 응답하라 블랙쉽 44-1 19 00:01:44,686 --> 00:01:50,323 산에서 작전 수행 중이다 보안 노출 위험이 있다 20 00:01:53,500 --> 00:02:01,517 스페셜 포스 : 블러드 마운틴(THE MOUNTAIN II) 21 00:02:51,209 --> 00:02:54,967 나는 신앙을 거부한 '쿱파르'다 22 00:02:59,953 --> 00:03:03,710 나는 마을 사람들을 취재했고 23 00:03:06,960 --> 00:03:10,883 이교도를 촬영했다 24 00:03:11,397 --> 00:03:13,650 내가... 25 00:03:17,670 --> 00:03:20,717 내가 후회하는 것은... 26 00:03:23,546 --> 00:03:24,584 아무것도 없다 27 00:03:24,585 --> 00:03:26,520 아무런 후회도 없어! 28 00:03:26,521 --> 00:03:29,567 너희 같은 짐승들이... 29 00:03:36,905 --> 00:03:37,779 죽여! 30 00:03:37,780 --> 00:03:39,056 이 쓰레기야, 어서 죽여! 31 00:03:39,057 --> 00:03:42,563 공포 따위에 굴복하지 않아! 32 00:04:04,988 --> 00:04:06,574 바람은... 33 00:04:06,575 --> 00:04:09,746 강도 2 3시 방향 34 00:04:09,831 --> 00:04:11,830 거리는 800m 35 00:04:11,831 --> 00:04:16,039 활시위가 팽팽합니다 36 00:04:16,040 --> 00:04:19,253 당길 준비됐습니다 37 00:05:31,923 --> 00:05:34,016 발라반 씨 38 00:05:34,017 --> 00:05:36,812 발바반 씨 괜찮으십니까? 39 00:05:39,819 --> 00:05:42,704 다친 곳 있어요? 40 00:05:42,705 --> 00:05:45,787 - 네? - 다친 곳 있나요? 41 00:05:45,788 --> 00:05:47,750 아뇨 42 00:05:51,449 --> 00:05:53,822 따라오시죠 구출하러 왔습니다 43 00:05:53,823 --> 00:05:59,447 마을로 가야 합니다 여기는 너무 노출됐어요 44 00:05:59,448 --> 00:06:01,129 무스타파, 잠깐 기다려 45 00:06:01,130 --> 00:06:03,016 5분 내로 가야 합니다 46 00:06:03,017 --> 00:06:07,651 에즈레프, 시간 벌어줘 길목에 무장한 놈들 처리해 47 00:06:07,652 --> 00:06:09,310 길에 대기 중입니다 48 00:06:09,311 --> 00:06:11,653 - 누구세요? - 특수부대입니다 49 00:06:11,654 --> 00:06:13,251 발라반 씨를 구출하러 왔지요 50 00:06:13,252 --> 00:06:16,021 오구즈, 베키르 이분 옷 찾아드려 51 00:06:16,022 --> 00:06:19,779 바이바스, 탄창 챙겨 여길 뜬다 52 00:06:20,257 --> 00:06:21,761 어디로요? 53 00:06:21,762 --> 00:06:24,977 집이요 집으로 가는 겁니다 54 00:06:52,587 --> 00:06:55,759 다시 한 번 지옥 불에 뛰어들겠네 55 00:06:57,610 --> 00:06:59,406 원하면 너도 같이 가 56 00:06:59,407 --> 00:07:02,288 난 안 받아줄걸 57 00:07:02,289 --> 00:07:05,045 나 다리 아파서 자위도 못 해 58 00:07:05,046 --> 00:07:07,506 그래서 하기 싫어? 59 00:07:07,654 --> 00:07:09,990 자위 말이야? 60 00:07:10,076 --> 00:07:11,662 베키르... 61 00:07:11,663 --> 00:07:15,170 그냥 술이나 마시자 그만 떠들고 마셔 62 00:07:17,928 --> 00:07:19,807 그때 그 여자는 어떻게 됐어? 63 00:07:19,808 --> 00:07:23,900 중계국에서 일한다는 여자 있잖아? 64 00:07:23,901 --> 00:07:26,657 별걸 다 기억하네 65 00:07:26,658 --> 00:07:29,537 두 달 전에 결혼했어 66 00:07:46,498 --> 00:07:49,922 목소리 하나는 참 맑았는데 67 00:07:49,923 --> 00:07:51,134 또 취했냐? 68 00:07:51,135 --> 00:07:54,099 사람은 쉽게 잊히지 않는 법이야 69 00:07:54,100 --> 00:07:57,357 우린 떠난 이의 추억을 짊어지고 살잖아 70 00:07:57,358 --> 00:08:00,114 우린 짐꾼이야 71 00:08:00,115 --> 00:08:03,038 기도하고 욕하면서 버티지만 72 00:08:03,039 --> 00:08:05,710 추억은 여우처럼 몰래 숨어들어 와 73 00:08:05,711 --> 00:08:09,218 죽은 사람이나 떠나간 연인이나 74 00:08:09,219 --> 00:08:12,143 이제는 추억할 뿐이지 75 00:08:12,144 --> 00:08:15,903 가끔 꿈에 야샤르 대위님이 나와 76 00:08:15,904 --> 00:08:18,740 날 보던 마지막 눈빛이 기억나 77 00:08:21,166 --> 00:08:24,170 근심이 가득했어 78 00:08:24,382 --> 00:08:27,513 근데 대위님 본인을 걱정하는 게 아니라 79 00:08:28,100 --> 00:08:31,481 내 걱정을 하셨던 거였어 80 00:08:32,218 --> 00:08:34,056 대위님이 우리를 보면 뭐라고 하실까? 81 00:08:34,057 --> 00:08:36,980 특수 부대 훈련소에 지원한 걸 보시면 82 00:08:36,981 --> 00:08:40,127 처음엔 다정하게 등을 토닥이시겠지 83 00:08:40,128 --> 00:08:42,159 그러다 야한 농담을 하고 84 00:08:42,160 --> 00:08:45,593 마지막엔 우리에게 욕하고 쫓아내셨을 거야 85 00:08:45,594 --> 00:08:47,722 그렇겠지 86 00:08:49,144 --> 00:08:51,146 오구즈 87 00:08:51,186 --> 00:08:55,487 케말 병장과 야샤르 대위님 생각해서 우리는 의미있는 삶을 살아야 해 88 00:08:55,488 --> 00:08:58,492 아니면 우린 쓰레기야 89 00:09:02,464 --> 00:09:05,218 잊히지 않는 자들을 위하여 90 00:09:13,338 --> 00:09:16,007 아리프, 뭐가 보이나? 91 00:09:16,008 --> 00:09:17,658 이라크가 보입니다 92 00:09:17,659 --> 00:09:23,105 배신과 증오의 땅이죠 93 00:09:30,870 --> 00:09:33,714 산에서 동남쪽으로 24km 떨어진 곳에서 94 00:09:33,715 --> 00:09:35,892 놈들이 곧 올겁니다 95 00:09:35,893 --> 00:09:37,508 남은 탄약은? 96 00:09:37,509 --> 00:09:42,991 여기서 건진 무기는 AK 소총뿐입니다 97 00:09:42,992 --> 00:09:49,301 여기 놈들은 지원군이고 본진은 남쪽에 있습니다 98 00:09:53,095 --> 00:09:56,165 최대한 빨리 착륙 지대로 가야 해요 99 00:09:56,166 --> 00:09:57,517 - 베키르? - 네 100 00:09:57,518 --> 00:09:59,709 AK 소총 가져와 부비트랩을 설치한다 101 00:09:59,710 --> 00:10:04,704 왜 나만 구한거죠? 102 00:10:04,705 --> 00:10:08,436 왜 그랬어요? 103 00:10:08,437 --> 00:10:13,239 촬영팀도 있었는데 왜 나만 구했어요? 104 00:10:13,240 --> 00:10:16,003 카메라맨 필립과 105 00:10:16,004 --> 00:10:19,481 프로듀서 네처완도 살 수 있었는데 106 00:10:19,551 --> 00:10:25,919 터키인이 아니라서 손 놓고 있었던 거죠? 107 00:10:25,920 --> 00:10:29,913 간단한 문제가 아닙니다 발라반 씨 108 00:10:29,914 --> 00:10:32,719 세이다라고 불러요 109 00:10:32,720 --> 00:10:36,281 인종 차별한다는 비난은 관둘 테니 안심해요 110 00:10:36,282 --> 00:10:38,664 마음껏 욕하세요 111 00:10:38,665 --> 00:10:41,899 외국인을 위해서 병사들을 사지로 몰 순 없습니다 112 00:10:41,900 --> 00:10:43,706 - 내가 누군지 알고... - 알고말고요 113 00:10:43,707 --> 00:10:46,754 기자님 관점이나, 비판이나 기사 같은 건 상관없어요 114 00:10:46,755 --> 00:10:47,934 - 이건 작전이니까 115 00:10:47,935 --> 00:10:50,068 - 베키르? - 네 116 00:10:50,069 --> 00:10:51,453 오구즈와 정찰해 117 00:10:51,454 --> 00:10:53,322 우린 뒤에서 세이다와 함께 간다 118 00:10:53,323 --> 00:10:55,524 서쪽으로 10km 떨어진 마을로 간다 119 00:10:55,525 --> 00:10:56,817 정신 바짝 차려 120 00:10:56,818 --> 00:10:59,704 세이다에게 에즈레프가 가져온 방탄조끼와 내 헬멧을 줘 121 00:10:59,705 --> 00:11:02,125 벗으려고 하면 강제로라도 착용하게 해 122 00:11:02,126 --> 00:11:07,125 준비됐나? 123 00:11:57,321 --> 00:11:59,324 귀는 괜찮나? 124 00:11:59,325 --> 00:12:05,228 2주 후에 재건 수술을 합니다 125 00:12:05,538 --> 00:12:08,953 너희 지금 장난하냐? 126 00:12:08,954 --> 00:12:11,929 얼른 명예 제대해 왜 아직 여기 있어? 127 00:12:11,930 --> 00:12:14,733 한 놈은 어깨가 아작났고 128 00:12:14,734 --> 00:12:18,267 다른 놈은 다리를 저는데 무슨 훈련을 받겠다는 거야? 129 00:12:18,268 --> 00:12:20,956 사실은 저희가... 130 00:12:20,957 --> 00:12:22,921 말귀를 못 알아들었나 본데 131 00:12:22,922 --> 00:12:27,227 너희 같은 하자품이 있으면 부대 전체가 위험해져 132 00:12:27,228 --> 00:12:29,871 너희를 투입하면 동료들은 어떡하라고? 133 00:12:29,872 --> 00:12:32,670 전선이 놀이터인 줄 알아? 134 00:12:32,671 --> 00:12:34,475 젠장 135 00:12:34,476 --> 00:12:35,808 너 뭐라고 했어? 136 00:12:35,809 --> 00:12:38,844 - 세림 - 차렷! 137 00:12:38,845 --> 00:12:45,074 - 자리 좀 비켜주겠나?. - 네, 중령님 138 00:12:54,720 --> 00:12:58,932 쉬어 139 00:12:58,933 --> 00:13:01,708 부대에서 중요한 건 병사 개개인이 아니라 140 00:13:01,709 --> 00:13:04,646 팀워크야 141 00:13:04,647 --> 00:13:07,662 병사 한 명이 무너지면 부대 전체가 위험해 142 00:13:07,663 --> 00:13:12,164 그래서 부상 경력이 중요한 거다 143 00:13:12,526 --> 00:13:17,257 ‘한 놈은 총을 들지도 못하고, 또 한 놈은 다리를 절어’ 144 00:13:17,258 --> 00:13:21,391 이게 야샤르가 내게 남긴 마지막 말이다 145 00:13:23,966 --> 00:13:27,800 - 2년 다 채웠나? - 2달 후면 2년입니다 146 00:13:27,801 --> 00:13:33,383 베키르는 특기병 저는 중위가 됩니다 147 00:13:33,384 --> 00:13:36,379 야샤르는 내 동기였지 148 00:13:36,380 --> 00:13:38,823 우린 친구였어 149 00:13:38,824 --> 00:13:42,484 그때 본부 대신 우리가 너희를 지원하러 갔다면 150 00:13:42,485 --> 00:13:46,706 내 목숨 바쳐 야샤르 원수를 갚았을 거다 151 00:13:46,707 --> 00:13:54,414 그런데 야샤르가 구한 애들을 다시 사지로 보내라고? 152 00:13:54,518 --> 00:13:57,607 그렇게는 안 돼 153 00:14:00,189 --> 00:14:02,388 저희는 애들이 아닙니다 154 00:14:02,389 --> 00:14:05,184 한 놈은 밤마다 악몽에서 깹니다 155 00:14:05,185 --> 00:14:09,371 케말 병장이 죽기 전에 아내 이름을 부르는 꿈이죠 156 00:14:09,372 --> 00:14:10,677 '레일라' 157 00:14:10,678 --> 00:14:13,626 다른 놈은 처음으로 뜻깊은 일을 하려고 합니다 158 00:14:13,627 --> 00:14:18,323 변변찮은 놈들이지만 애들은 결코 아닙니다 159 00:14:18,324 --> 00:14:22,659 동료들이 죽어가며 구해준 목숨... 160 00:14:22,660 --> 00:14:25,121 제대로 살게 해주십시오 161 00:14:25,122 --> 00:14:29,087 저희도 다른 사람들을 살리고 싶습니다 162 00:14:29,088 --> 00:14:32,079 2달 주겠다 잘 준비해 163 00:14:32,080 --> 00:14:35,965 지옥 훈련이 될 거다 164 00:14:37,607 --> 00:14:40,821 됐어! 165 00:14:47,751 --> 00:14:50,086 이거 진짜 사막 아니래 166 00:14:50,087 --> 00:14:52,086 풍화된 거라던데 167 00:14:52,087 --> 00:14:54,738 풍... 뭐라고? 168 00:14:54,739 --> 00:14:57,401 너는 인터넷은 야동 볼 때만 쓰냐? 169 00:14:57,402 --> 00:14:59,548 모른 체한 거야 170 00:14:59,549 --> 00:15:01,936 다시 우리 둘뿐이네 171 00:15:01,937 --> 00:15:04,542 내 팔자가 이렇게 생겨 먹었나 보다 172 00:15:04,543 --> 00:15:08,847 겨울, 눈, 사막, 모래, 죽음 그리고 너랑 보낼 팔자 173 00:15:08,848 --> 00:15:11,078 중령님 앞에서도 그렇게 나 놀릴래? 174 00:15:11,079 --> 00:15:12,669 어이쿠, 죄송합니다 175 00:15:12,670 --> 00:15:17,542 이거 하극상이지만 특별히 봐준다 176 00:15:17,543 --> 00:15:22,097 국보급 7명의 생명을 걸면서까지 세이다를 구해야 했나? 177 00:15:22,098 --> 00:15:24,730 네가 국보급이라고? 베키르? 178 00:15:24,731 --> 00:15:28,851 넌 어떻게 생각하는지나 말해 바보야 179 00:15:28,852 --> 00:15:31,442 글쎄 180 00:15:31,443 --> 00:15:37,050 아무튼, 저 여자 우릴 너무 막 대해 181 00:15:37,051 --> 00:15:40,454 베키르 182 00:15:40,455 --> 00:15:43,338 662 타무 시즈레 여기는 스톰 브링어 183 00:15:43,339 --> 00:15:44,991 - 물건은 안전하다 - T- 155 대기중 184 00:15:44,992 --> 00:15:48,333 발포 가능하다, 오버 185 00:15:48,334 --> 00:15:50,674 아직 들키지 않았으니 발포는 필요 없다, 오버 186 00:15:50,675 --> 00:15:54,110 알겠다, 스톰 브링어 대기하겠다 187 00:15:54,111 --> 00:15:57,172 고향이 어딥니까 발라반 씨? 188 00:15:57,173 --> 00:15:59,832 그게 작전이에요? 189 00:15:59,833 --> 00:16:01,958 네? 190 00:16:01,959 --> 00:16:04,833 다른 병사들은 로봇이고 나는 '물건'이고 191 00:16:04,834 --> 00:16:08,445 혼자 착한 사람 되는 게 작전이에요? 192 00:16:08,446 --> 00:16:15,353 나보고 착하다고 한 말 병사들이 들었으면 좋겠네요 193 00:16:16,976 --> 00:16:19,702 이거 당신 거죠? 194 00:16:19,703 --> 00:16:25,293 우리 빼고 뭐든 촬영해도 좋아요 195 00:16:25,294 --> 00:16:27,746 잘해줄 필요 없어요 196 00:16:27,747 --> 00:16:30,725 감사할 필요도 없습니다 197 00:16:30,726 --> 00:16:32,786 감사 안 해요 198 00:16:32,787 --> 00:16:35,333 압니다 199 00:16:45,465 --> 00:16:49,472 저는 밀라스 출신이에요 200 00:17:21,378 --> 00:17:24,620 전부 처형했습니다 어린아이들까지도요 201 00:17:24,621 --> 00:17:27,042 망할 놈들 202 00:17:41,758 --> 00:17:43,223 지금 위치는? 203 00:17:43,224 --> 00:17:46,418 36- 25에서 41- 75입니다 204 00:17:46,419 --> 00:17:49,925 야지드 초원이에요 205 00:17:58,523 --> 00:18:02,261 죽은 지 얼마 안 됐습니다 2, 3시간 정도에요 206 00:18:02,262 --> 00:18:06,377 고통스럽게 죽지는 않았을 거에요 207 00:18:06,378 --> 00:18:08,954 아버지들이 아이에게 거짓말해서 빨리 죽거든요 208 00:18:08,954 --> 00:18:12,811 저항하면 손톱이 뽑히거나 눈을 찔리는 고문을 당해요 209 00:18:12,812 --> 00:18:15,735 이 사람들은 태어난 죄밖에 없어요 210 00:18:15,736 --> 00:18:18,635 놈들에게 야지드 족은 사람이 아니라 악마니까요 211 00:18:18,636 --> 00:18:23,955 남들이 이해 못 하는 종교를 둔 게 죄라면 죄죠 212 00:18:23,956 --> 00:18:27,002 이건 우리가 관여할 싸움이 아닙니다 213 00:18:28,681 --> 00:18:31,339 맞아요, 아니에요 214 00:18:31,340 --> 00:18:35,201 이건 싸움이 아니니까요 215 00:18:35,202 --> 00:18:37,236 - 중령님 - 그래, 아리프 216 00:18:37,237 --> 00:18:39,365 놈들이 옵니다 217 00:18:49,564 --> 00:18:52,930 오라고 해 218 00:18:52,931 --> 00:18:55,639 우리는 죽음의 천사들이다 219 00:18:55,640 --> 00:18:58,077 베레모를 벗고 220 00:18:58,078 --> 00:19:01,341 잘 봐라 221 00:19:01,342 --> 00:19:05,528 이 베레모를 받으러 왔나? 222 00:19:05,529 --> 00:19:08,786 여기서 선발된 부사관 200명 중에 223 00:19:08,787 --> 00:19:13,417 임무에 투입되는 건 20명뿐이다 224 00:19:13,418 --> 00:19:15,279 왜 이런 일을 하는가? 225 00:19:15,280 --> 00:19:17,420 우리는 어떤 사람인가? 226 00:19:17,421 --> 00:19:20,308 우리는 영웅인가? 전사인가? 227 00:19:20,309 --> 00:19:22,690 전설인가? 228 00:19:22,691 --> 00:19:25,895 그런 걸 찾는다면 번지수 잘못 찾았다 229 00:19:25,896 --> 00:19:29,356 우린 아무것도 아니다 우리의 목표는 230 00:19:29,357 --> 00:19:31,262 잊히는 것이다 231 00:19:31,263 --> 00:19:33,852 우리는 이름을 떨쳐서도 안 되고 232 00:19:33,853 --> 00:19:36,579 활약이 알려져서도 안 된다 233 00:19:36,580 --> 00:19:41,766 우리가 유명해지면 실패한 거다 234 00:19:41,767 --> 00:19:45,386 우리는 국민을 위해 일한다 235 00:19:45,387 --> 00:19:47,527 우리는 죽음의 천사들이며 236 00:19:47,528 --> 00:19:49,433 반드시 이겨야 한다 237 00:19:49,434 --> 00:19:52,498 국민이 고통과 두려움을 느껴선 안 된다 238 00:19:52,499 --> 00:19:57,757 언젠가 제군들의 숨이 끊기기 전에 239 00:19:57,758 --> 00:20:00,133 눈앞에 보이는 게 자신의 피뿐이고 240 00:20:00,134 --> 00:20:02,024 들리는 것은 정적일 뿐이라면 241 00:20:02,025 --> 00:20:03,781 혼자가 아니란 걸 명심해라 242 00:20:03,782 --> 00:20:08,347 특수 부대원 선배, 후배 모두가 243 00:20:08,348 --> 00:20:10,694 그대들과 함께 죽을 것이며 244 00:20:10,695 --> 00:20:13,590 그대들과 다시 태어날 것이다 245 00:20:13,591 --> 00:20:18,617 - 한 명의 죽음으로 - 천 명이 살아난다! 246 00:20:28,091 --> 00:20:30,617 '야샤르 데미르' 247 00:20:38,091 --> 00:20:40,617 '케말 카라닥' 248 00:20:42,560 --> 00:20:45,522 - 행운을 비네 - 감사합니다 249 00:21:12,344 --> 00:21:16,311 오구즈, 놈들이 오고 있어 오구즈! 250 00:21:16,312 --> 00:21:18,859 베키르 251 00:21:18,859 --> 00:21:21,989 오구즈? 252 00:21:27,637 --> 00:21:30,518 놈들이 왔어 오구즈 253 00:21:30,519 --> 00:21:33,610 닥쳐, 통신 그만 써 우리 다 죽겠다 254 00:21:33,611 --> 00:21:37,327 입 다물어 255 00:21:38,157 --> 00:21:41,068 - 타무 시즈레 - 말씀하십시오 256 00:21:41,069 --> 00:21:44,033 발포해라 257 00:21:55,833 --> 00:21:59,052 라저, '스톰 브링어' 발포 개시 258 00:22:16,249 --> 00:22:19,074 아리프 259 00:22:19,075 --> 00:22:22,080 '밤은 달을 낳고' 260 00:22:23,631 --> 00:22:26,301 '달은 뜨고 진다' 261 00:22:35,938 --> 00:22:38,943 '청년은 자신의 피를 보고 탄식하며' 262 00:22:39,784 --> 00:22:42,746 '사랑하는 연인 옆에 쓰러진다' 263 00:23:05,937 --> 00:23:07,932 서쪽에서 온 놈들이야 무스타파 264 00:23:07,933 --> 00:23:14,250 아침엔 없던 놈들이었지 265 00:23:14,251 --> 00:23:16,066 662 타무 시즈레 여기는 스톰 브링어 266 00:23:16,067 --> 00:23:19,455 뭐가 보이나? 267 00:23:19,456 --> 00:23:23,519 베이셀, 나 도간일세 268 00:23:23,520 --> 00:23:25,050 말씀하십시오 269 00:23:25,051 --> 00:23:28,506 쿠르드족이 북으로 후퇴했네 협공 작전에 당했어 270 00:23:28,507 --> 00:23:30,247 적군은 몇 명입니까? 271 00:23:30,248 --> 00:23:32,843 지하드가 국경을 봉쇄하려고 산을 에워싸고 있어 272 00:23:32,844 --> 00:23:35,650 서두르게 273 00:23:35,651 --> 00:23:38,043 몇 명이나 됩니까? 274 00:23:38,044 --> 00:23:39,422 2천 명이야 275 00:23:39,423 --> 00:23:41,114 거기서 빠져나와 276 00:23:41,115 --> 00:23:43,576 무슨 말이죠? 277 00:23:43,577 --> 00:23:45,347 이 일대가 포위됐다는 거예요 278 00:23:45,348 --> 00:23:49,303 총공격에 휘말리다니 재수도 없네 279 00:23:49,304 --> 00:23:51,128 중령님 280 00:23:51,129 --> 00:23:54,594 놈들 트럭으로 산까지 갈 수 있습니다 281 00:23:54,595 --> 00:23:56,465 정부에서는 지원군 안 보내주나요? 282 00:23:56,466 --> 00:23:58,551 기밀 작전이라 공식적으론 안 됩니다 283 00:23:58,552 --> 00:24:02,726 믿을 건 우리 자신뿐이죠 284 00:24:02,727 --> 00:24:06,649 상황이 악화됐다 285 00:24:06,650 --> 00:24:09,833 지하드 2천명이 미군 폭격을 피해서 286 00:24:09,834 --> 00:24:14,434 산으로 올라올 거다 몸을 숨길 곳을 찾아야 해 287 00:24:17,435 --> 00:24:20,908 중령님 288 00:24:20,909 --> 00:24:25,032 여기 있어요 289 00:24:25,033 --> 00:24:28,163 어떤 장소가 하나 있다, 제군들! 290 00:24:28,164 --> 00:24:31,183 그늘진 곳이지 291 00:24:31,184 --> 00:24:36,847 빌빌대는 너희들이 숨어야 할 곳이다 292 00:24:36,848 --> 00:24:39,802 이제 장애물 코스를 끝냈다 293 00:24:39,803 --> 00:24:43,183 모든 코스가 끝났다고 생각하겠지만, 아니야 294 00:24:43,184 --> 00:24:49,971 자, 이제 우리는 그 그늘진 장소를 찾아야 한다 295 00:24:49,972 --> 00:24:53,041 신참! 296 00:24:53,042 --> 00:24:55,706 앙카라 출신 베키르 오즈베이 입니다 말씀하십시오! 297 00:24:55,707 --> 00:24:58,441 - 부상인가? - 오른쪽 다리가 안 좋습니다, 교관님! 298 00:24:58,442 --> 00:25:00,069 좋아 299 00:25:00,070 --> 00:25:02,380 넌 장애물 코스를 완주했다 지금 아픈가? 300 00:25:02,381 --> 00:25:03,578 그렇습니다 301 00:25:03,579 --> 00:25:05,189 상관없어 302 00:25:05,190 --> 00:25:07,711 뛸 수 있겠나? 303 00:25:07,712 --> 00:25:09,403 조금은... 304 00:25:09,404 --> 00:25:13,241 난 상관 안 해 뛰어! 305 00:25:13,242 --> 00:25:15,158 뛰어 베키르 뛰어 가! 306 00:25:15,159 --> 00:25:18,502 네 교관님! 307 00:25:20,503 --> 00:25:22,977 고통은 달콤한 임무가 될 것이다 베키르! 308 00:25:22,978 --> 00:25:24,813 눈알이 튀어 나오고 309 00:25:24,814 --> 00:25:27,001 이가 갈릴 것이다! 310 00:25:27,002 --> 00:25:33,910 하지만 그 장소를 찾게 될 거야 311 00:25:33,911 --> 00:25:36,586 정신은 톱니바퀴처럼 맞 돌아갈 것이다 제군들 312 00:25:36,587 --> 00:25:38,825 그것이 몸을 하나로 만든다 313 00:25:38,826 --> 00:25:41,329 정신은 잃을게 없다 314 00:25:41,330 --> 00:25:42,758 몸둥이에 힘을 불어 넣어라 315 00:25:42,759 --> 00:25:45,728 베키르 여기서 힘을 불어 줄까? 316 00:25:45,729 --> 00:25:49,040 늦으면 넌 제거 될 거다 317 00:25:49,041 --> 00:25:52,497 힘들면, 과감히 포기해! 318 00:25:52,498 --> 00:25:58,347 나사가 풀렸군 맛이 갔어! 319 00:25:58,348 --> 00:26:02,459 그렇게해선 그곳에 갈 수 없어 널 위한 장소 말이야 320 00:26:02,460 --> 00:26:06,952 베키르 오즈베이 30초안에 들어오지 못하면 321 00:26:06,953 --> 00:26:11,523 동료 오구즈도 제거 될 거야 322 00:26:11,524 --> 00:26:16,766 그렇게 될 거야 323 00:26:16,767 --> 00:26:18,431 너의 신념! 324 00:26:18,432 --> 00:26:19,807 인생! 325 00:26:19,808 --> 00:26:20,980 네가 듣는 음악! 326 00:26:20,981 --> 00:26:22,070 좋아하는 음식! 327 00:26:22,071 --> 00:26:24,090 그러나 다 필요 없다! 328 00:26:24,091 --> 00:26:27,068 두가지 중요한 게 있다 제군들 329 00:26:27,069 --> 00:26:30,007 국가와 옆에 있는 전우 330 00:26:30,008 --> 00:26:34,162 이 두가지를 위해 죽고 죽이는 것이다 331 00:26:34,163 --> 00:26:38,168 필요하면, 동료의 다리를 다시 절게 만들 수도 있다 332 00:26:38,169 --> 00:26:43,581 하지만 결코 동료를 내버려 두지 않을 것이다! 333 00:27:04,022 --> 00:27:07,824 부상은 특권이 될 수 있다 베키르 334 00:27:07,825 --> 00:27:11,604 매일 물리 치료를 받을 수 있다 335 00:27:11,605 --> 00:27:13,960 고통으로 눈물을 흘리게 될거야 알겠나? 336 00:27:13,961 --> 00:27:16,105 네, 교관님 337 00:27:16,106 --> 00:27:20,473 신참이 넘을 수 있을거 같나? 338 00:27:20,474 --> 00:27:26,096 일어 섯! 339 00:27:26,097 --> 00:27:28,978 가슴까지 내려 가라 340 00:27:28,979 --> 00:27:31,901 스폰지가 물에 닿으면 안된다 341 00:27:31,902 --> 00:27:34,782 우린 새벽까지 여기 있겠다 애들아 342 00:27:34,879 --> 00:27:36,913 체온이 내려갈 것이다 343 00:27:36,914 --> 00:27:40,040 몸이 떨리고 떨림이 갑자기 멈춘다면 344 00:27:40,041 --> 00:27:42,982 몸이 얼어 붙었다는 것을 알아라 345 00:27:42,983 --> 00:27:48,227 지체하지 말고 물 밖으로 나가라 346 00:27:48,228 --> 00:27:51,176 제군들 아침에 모든 스폰지를 검사하겠다 347 00:27:51,177 --> 00:27:55,220 짜서 한 방울이라도 나오면 탈락이다 348 00:27:55,221 --> 00:27:59,297 난 차를 정말 좋아하지 않지만 터키산 커피를 가져왔다 349 00:27:59,298 --> 00:28:02,930 - 와우 교관님, 우릴 위해 안 마시는 건가요? - 이리와서 같이 마셔라, 오구즈 350 00:28:02,931 --> 00:28:06,388 교관님, 괜찮으시다면 여기로 가져오시죠 물이 환상적입니다 351 00:28:06,389 --> 00:28:10,334 들어 오세요 따뜻하게 해드리겠습니다 352 00:28:10,335 --> 00:28:12,322 베키르가 다시 뛰고 싶은가 보군 353 00:28:12,323 --> 00:28:15,311 아닙니다. 그냥 따뜻하게 해드리고 싶을뿐입니다 354 00:28:15,312 --> 00:28:18,734 고향에서 너를 따뜻하게 맞아줄 거다 베키르 355 00:28:21,671 --> 00:28:24,658 너희들은 천둥과 같다, 신참들! 356 00:28:24,659 --> 00:28:26,782 너희들은 눈사태다! 357 00:28:26,783 --> 00:28:29,220 소용돌이다! 358 00:28:29,221 --> 00:28:32,203 해저 바닥... 359 00:28:32,204 --> 00:28:34,493 지구의 깊은 곳 360 00:28:34,494 --> 00:28:36,787 심지어 하늘에서 가장 높은 곳도 361 00:28:36,788 --> 00:28:39,482 너희들의 집이다! 362 00:28:39,483 --> 00:28:40,945 두려울 것이다! 363 00:28:40,946 --> 00:28:42,998 두려움은 좋은 것이다 364 00:28:42,999 --> 00:28:48,394 두려움이 너희들을 계속 지켜줄 것이다 365 00:28:48,453 --> 00:28:51,298 하지만 고소공포증은 없어야 한다 366 00:28:51,299 --> 00:28:54,494 독수리는 높은 곳을 두려워 하지 않는다 367 00:30:40,417 --> 00:30:42,101 어디로 가는 겁니까? 368 00:30:42,102 --> 00:30:45,472 사르곤이라는 아카드 왕 무덤이에요 369 00:30:45,473 --> 00:30:48,897 바이바스, 에즈레프와 묵을 곳을 확보하도록 370 00:30:48,898 --> 00:30:50,052 그게 임무다 371 00:30:50,053 --> 00:30:51,930 네 372 00:30:53,840 --> 00:30:58,140 바이바스 373 00:31:01,329 --> 00:31:05,866 밥 마저 먹어 10분 후 합류한다 374 00:31:05,867 --> 00:31:08,159 왜 나를 구한 거죠? 375 00:31:08,160 --> 00:31:09,076 그게 중요합니까? 376 00:31:09,077 --> 00:31:12,356 전 계속 정부를 비판하는 기사를 냈으니까요 377 00:31:12,357 --> 00:31:15,451 염병하네 378 00:31:15,452 --> 00:31:17,638 베키르 379 00:31:18,801 --> 00:31:20,896 죄송합니다 380 00:31:20,897 --> 00:31:24,615 다치기는 했지만 성질은 불같아서요 381 00:31:24,616 --> 00:31:26,127 괜찮아요 382 00:31:26,128 --> 00:31:28,304 그냥 여러분의 생각이 궁금해서요 383 00:31:28,305 --> 00:31:30,779 우리 생각은 이 임무뿐입니다 384 00:31:30,780 --> 00:31:32,993 세이다 발라반을 이라크에서 구출하는 거죠 385 00:31:32,994 --> 00:31:34,684 - 그게 다예요? - 그렇습니다 386 00:31:34,685 --> 00:31:37,530 그러니까 정부에서는 계속 손 놓고 있겠단 말이군요 387 00:31:37,531 --> 00:31:40,625 여기서 고통받는 사람들도 한 때 우리 민족이었어요 388 00:31:40,626 --> 00:31:44,867 그렇게 따지면 알타이 산맥까지 전쟁을 치러야 할 겁니다 389 00:31:44,868 --> 00:31:49,710 이건 전쟁이 아니라 인류에 대한 범죄예요 390 00:31:53,866 --> 00:31:57,750 날 구해줬으니 닥치고 고마워하란 건가요? 391 00:31:57,751 --> 00:31:59,496 고마워하라는 사람 아무도 없어요 392 00:31:59,497 --> 00:32:03,125 그래도 당신을 위해 자원한 사람들이잖아요 393 00:32:03,126 --> 00:32:04,206 그래요 394 00:32:04,207 --> 00:32:07,489 개인적으론 고맙지만 정부의 정책까지 존중할 순 없어요 395 00:32:07,490 --> 00:32:09,206 환장하겠네 396 00:32:09,207 --> 00:32:13,620 그런 말은 정치인들한테나 해요 397 00:32:13,621 --> 00:32:16,680 피와 생명 398 00:32:16,681 --> 00:32:18,331 우리가 줄 건 그것뿐입니다 399 00:32:18,332 --> 00:32:22,064 베키르, 그만해 400 00:32:22,104 --> 00:32:25,225 곧 폭격이 시작된다 짐 챙겨 401 00:35:11,737 --> 00:35:13,461 에즈레프 402 00:35:13,462 --> 00:35:16,301 알아서 할 거야 가자! 403 00:35:26,099 --> 00:35:29,040 C4다 기본 셈텍스 1A야 404 00:35:29,041 --> 00:35:31,002 신관을 찾아 405 00:36:00,114 --> 00:36:01,332 찾았다 406 00:36:01,333 --> 00:36:04,658 - 보조 스위치는 없어 - 여기도 없어 407 00:36:04,659 --> 00:36:07,495 준비됐어? 408 00:36:28,598 --> 00:36:31,602 FG 1 여기는 FG 2 409 00:36:31,638 --> 00:36:34,970 무덤 이상 무 대기하겠다 410 00:37:01,506 --> 00:37:03,955 관심없어요 411 00:37:03,956 --> 00:37:05,486 네? 412 00:37:05,487 --> 00:37:06,841 무슨 관심이요? 413 00:37:06,842 --> 00:37:11,774 당신이 뭐라든 난 신경 안써요 난 책을 사러 왔으니까요 414 00:37:11,775 --> 00:37:13,867 방어를 잘 하시네요 415 00:37:13,868 --> 00:37:17,309 제가 공격 받고 있는건가요? 신경쓰지 말아요, 대답할 필요 없어요 416 00:37:17,310 --> 00:37:20,099 정말 관심 없어요 417 00:37:20,100 --> 00:37:23,433 접근하는 남자들이 쉽게 포기하던가요? 418 00:37:23,434 --> 00:37:27,163 뻔뻔하지 않다면, 그렇죠 419 00:37:28,161 --> 00:37:29,948 이론이 하나 있어요 420 00:37:29,949 --> 00:37:32,566 '본질적으로 모든 남자들은 침략자이다' 421 00:37:32,567 --> 00:37:35,116 '반면에 여자들은 성이다' 422 00:37:35,117 --> 00:37:37,871 하나는 정복하고 점유하여 스스로를 입증하고 423 00:37:37,872 --> 00:37:42,533 다른 하나는 안전을 유지하며 공격을 물리치는 것이죠 424 00:37:42,534 --> 00:37:44,074 퍽이나 로맨틱 하네요 425 00:37:44,075 --> 00:37:46,379 그런데 어떤 침략자가 있습니다 426 00:37:46,380 --> 00:37:49,663 매우 흥미롭고 독창적이어서 427 00:37:49,664 --> 00:37:52,464 성은 결정하죠 428 00:37:52,465 --> 00:37:54,911 아무 저항없이 성의 문을 열기로 말입니다 429 00:37:54,912 --> 00:37:58,655 그래서 당신이 흥미로운 침략자인가요? 430 00:37:58,656 --> 00:38:01,258 당신은 위대한 침략자가 아니라고 말해 줄게요 431 00:38:01,259 --> 00:38:04,586 커피 한 잔 할래요? 432 00:38:04,587 --> 00:38:07,230 저도 이론이 하나 있어요 433 00:38:07,231 --> 00:38:11,301 '당신은 결국 보모를 찾고 있다 사랑하는 사람이 아니라' 434 00:38:11,302 --> 00:38:12,629 가능하죠 435 00:38:12,630 --> 00:38:17,346 우리 여성들에겐 그다지 즐거운 게 아니에요 436 00:38:18,725 --> 00:38:21,533 특수부대가 되는 특별한 이유가 있나요? 437 00:38:21,534 --> 00:38:24,359 전투 중에 느꼈습니다 438 00:38:24,360 --> 00:38:27,005 의식이죠 439 00:38:29,470 --> 00:38:32,783 인생의 진정한 가치가 나를 때리는 순간 440 00:38:32,784 --> 00:38:34,745 거북이군요 441 00:38:34,746 --> 00:38:37,632 - 거북이요? - 거북이의 성격을 뜻해요 442 00:38:37,633 --> 00:38:39,389 내가 초록색 옷을 입어서요? 443 00:38:39,390 --> 00:38:43,000 길을 건너는 거북이를 생각해 봐요 444 00:38:43,001 --> 00:38:46,809 차를 무시하면서 껍질이 자신을 보호할 거라고 생각하죠 445 00:38:46,810 --> 00:38:49,260 하지만 현실에선 약하잖아요 어떤 순간에라도 부서지기 쉬워요 446 00:38:49,261 --> 00:38:52,727 거북이 성격은 그들에게 일어나는 일에 별 관심이 없어요 447 00:38:52,728 --> 00:38:55,653 현명한 여자라면 그런 위험한 남자에게서 멀어 질 거에요 448 00:38:55,654 --> 00:38:57,708 이제 일어나 가야 겠군요 449 00:38:57,709 --> 00:39:00,067 왜 그래요? 450 00:39:00,068 --> 00:39:02,089 첫 번째 임무가 얼마 남았죠? 451 00:39:02,090 --> 00:39:06,070 훈련을 통과하면... 452 00:39:06,474 --> 00:39:09,570 5년 더요 453 00:39:09,571 --> 00:39:12,282 얼마나 제가 필요하겠습니까? 454 00:39:18,028 --> 00:39:21,284 확인해봐요 455 00:39:26,397 --> 00:39:28,735 아카드인이라고 했죠? 456 00:39:28,736 --> 00:39:32,199 얼굴이 알렉산더 대왕이네요 457 00:39:32,200 --> 00:39:35,884 당신이 역사 전문가라고 놀라면 안되겠군요 458 00:39:35,885 --> 00:39:39,155 어디선가 대학때 교수님이 웃고 있겠네요 459 00:39:39,156 --> 00:39:44,166 장전해봐요 460 00:39:44,389 --> 00:39:46,965 사르곤은 4000년 전 왕이에요 461 00:39:46,966 --> 00:39:52,472 폐허위에 그들의 파괴적인 문명을 지었죠 462 00:39:52,473 --> 00:39:54,715 수메르 인, 이집트인, 페르시아인, 바빌로니아 인, 그리스인 463 00:39:54,716 --> 00:39:56,933 현재까지의 모든 날에 464 00:39:56,934 --> 00:40:00,980 몇몇은 무덤을 지었고 모자이크도 세공했어요 465 00:40:00,981 --> 00:40:04,404 또 일부는 키미즈를 마셨죠 466 00:40:05,361 --> 00:40:07,944 당신에게 모든 군인들은 고귀하죠 467 00:40:07,945 --> 00:40:10,911 하지만 알고있는데로 모는 문명에는 군인도 있었어요 468 00:40:10,912 --> 00:40:13,957 결국 그들은 점점 더 싸우고 서로를 죽였어요 469 00:40:13,958 --> 00:40:17,859 지금도 그래요 470 00:40:19,637 --> 00:40:24,761 그게 군대를 증오하는 정당한 방법인가요? 471 00:40:24,762 --> 00:40:27,834 군인들에게 전쟁의 비난을 가함으로써? 472 00:40:27,835 --> 00:40:31,262 다시 해봐요 473 00:40:31,263 --> 00:40:36,345 우리는 모든 군인들이 고귀하다고 생각하지 않습니다 474 00:40:36,346 --> 00:40:42,945 그들의 민족을 위해 헌신하는 군인들 475 00:40:42,946 --> 00:40:44,820 이걸 배워 좋은게 뭔가요? 476 00:40:44,821 --> 00:40:47,633 아무것도 바라지 않아요 477 00:40:47,634 --> 00:40:49,804 누굴 죽여본 적 있어요? 478 00:40:52,909 --> 00:40:55,580 어떤 느낌이에요? 479 00:40:57,398 --> 00:41:00,863 느낌이 아닙니다 480 00:41:03,820 --> 00:41:06,991 씻을 수 없어요 481 00:41:22,016 --> 00:41:25,952 모셔가겠습니다 482 00:41:25,953 --> 00:41:28,916 할수 있습니다 도와 드리겠습니다 483 00:41:31,510 --> 00:41:35,100 오구즈, 일어나! 오구즈! 484 00:41:38,751 --> 00:41:41,771 내 라이플을 가져가 485 00:41:41,772 --> 00:41:44,426 여긴 위험해, 오구즈 486 00:41:44,427 --> 00:41:50,333 밤에 잠이들면 언제나 일어나 주변을 둘러 본다 487 00:41:50,334 --> 00:41:53,048 나도 인간이야 두려움을 느낀다네 488 00:41:55,819 --> 00:41:58,613 한 명의 죽음으로! 천 명이 살아난다! 489 00:42:09,707 --> 00:42:12,585 오구즈? 490 00:42:14,685 --> 00:42:17,838 물이 차가워요 괜찮아요? 491 00:42:17,839 --> 00:42:19,828 혼자 이러지 말아요 일어나요 492 00:42:19,829 --> 00:42:21,559 괜찮아 493 00:42:21,560 --> 00:42:26,117 이 훈련이 당신을 힘들게 할 거에요 494 00:42:30,254 --> 00:42:34,525 생각나는 것들을 마음속에 담아두지 말아요 495 00:42:44,648 --> 00:42:49,251 저들이 우릴 구했을 때... 496 00:42:49,252 --> 00:42:53,323 그들은 내가 용감하다고 생각했어 497 00:42:53,324 --> 00:43:00,670 마치 우리를 쏜 저격수 앞에서 도전적이었던 것처럼 498 00:43:00,671 --> 00:43:03,745 근데 거짓말이야 499 00:43:03,746 --> 00:43:06,087 난 탈진했었어 500 00:43:06,088 --> 00:43:10,375 길을 잃었지 501 00:43:10,376 --> 00:43:16,000 베키르를 남겨두고 싶지 않았어 502 00:43:16,001 --> 00:43:19,634 죽음을 기다리는 건 이상한 일이야 503 00:43:19,635 --> 00:43:22,765 그것이 유일한 탈출구인데 504 00:43:24,522 --> 00:43:28,443 어둠 속에 빠지고 싶겠지 505 00:43:28,444 --> 00:43:33,481 달콤한 생각이야 506 00:43:33,482 --> 00:43:38,561 여태 그때 사고방식을 벗어 수 없었어 507 00:43:38,562 --> 00:43:41,136 내가 거기서 죽었다면? 508 00:43:41,137 --> 00:43:43,818 뭐라구요? 509 00:43:43,819 --> 00:43:45,484 육체적으로 말고 510 00:43:45,485 --> 00:43:50,478 내가 다시는 열정을 같거나 보통사람이 되지 못하면 어떻게 될까? 511 00:43:50,479 --> 00:43:56,523 내가 되돌아 가서 다시 그 순간을 마주해야 하는 이유야 512 00:43:56,524 --> 00:44:03,138 그 공포와 의식은... 513 00:44:03,139 --> 00:44:07,710 나를 행복하게 만드는 유일한 것이야 514 00:44:07,711 --> 00:44:09,966 행복하게하는 유일한 것? 515 00:44:09,967 --> 00:44:13,261 알아, 이상하게 들릴 거야 516 00:44:13,262 --> 00:44:15,308 당신은 남자, 여자의 관계에 대해 즉시 얘기 하겠지 517 00:44:15,309 --> 00:44:18,303 '어떻게 상처를 입었니?' 518 00:44:18,304 --> 00:44:21,229 아니, 하지 않을 거에요 519 00:44:21,230 --> 00:44:24,938 당신이 정말 똑똑하다고 생각하는 군요 520 00:44:24,939 --> 00:44:29,398 인간이 된다고 해서 공포가 끝나는 건 아니에요 521 00:44:29,399 --> 00:44:35,411 그들을 받아들이는 것과 관련 있어요 522 00:44:35,412 --> 00:44:39,000 너무 무서워요 523 00:44:39,674 --> 00:44:41,554 어떤 게? 524 00:44:41,555 --> 00:44:44,603 내일 감기에 걸리는 것처럼요 525 00:44:55,764 --> 00:44:58,360 일어나자 526 00:44:58,361 --> 00:45:02,598 - 어쩌려구요? - 일어나봐 527 00:45:02,599 --> 00:45:07,373 오 미안한가 보네요? 유일한 행복이 공포와 의식이라고 생각했어요? 528 00:45:07,374 --> 00:45:09,593 당신도 끔찍한 존재야 529 00:45:09,594 --> 00:45:12,792 아뇨, 괜찮아요, 난 평범한 사람을 찾을 거에요 계속 노력해봐요 530 00:45:12,793 --> 00:45:17,947 - 진심이야? - 농담이라고 했잖아요, 바보! 531 00:45:19,936 --> 00:45:22,437 662 타무 시즈레 532 00:45:22,438 --> 00:45:27,112 662 타무 시즈레 533 00:45:27,113 --> 00:45:31,495 662 타무 시즈레 534 00:45:31,496 --> 00:45:36,106 - 우리가 너무 높이 왔나? - 통신 장애일 겁니다 535 00:45:36,107 --> 00:45:38,763 계속해봐 536 00:45:38,764 --> 00:45:41,269 662 타무 시즈레 537 00:45:41,270 --> 00:45:44,859 적군이 보입니다 538 00:46:04,873 --> 00:46:08,442 저 여자는 어떻게 될까요? 539 00:46:08,443 --> 00:46:12,875 어떻게 될꺼 같으세요? 540 00:46:12,876 --> 00:46:15,656 우리 쪽으로 옵니다 541 00:46:15,657 --> 00:46:18,645 감정에 휩싸이지 마라 542 00:46:18,646 --> 00:46:22,401 이것도 외면하면 있던 감정도 없어지겠네요 543 00:46:22,402 --> 00:46:27,273 다른 봉우리로 이동할까요? 544 00:46:27,274 --> 00:46:29,640 어떻게 합니까? 545 00:46:29,641 --> 00:46:31,356 얼마나 굶은 거지? 546 00:46:31,357 --> 00:46:32,581 7일째입니다 547 00:46:32,582 --> 00:46:33,727 물은? 548 00:46:33,728 --> 00:46:36,260 이틀째입니다 549 00:46:36,261 --> 00:46:39,860 이봐, 너희들은 엉망이야 550 00:46:39,861 --> 00:46:41,997 깨어있는 지 얼마나 됐지 신참? 551 00:46:41,998 --> 00:46:44,830 3일째입니다 552 00:46:44,831 --> 00:46:48,163 포기해라, 이 생활은 너희들을 위한게 아니다 553 00:46:48,164 --> 00:46:51,029 여기에 제군들을 위한 큰 테이블이 있다 554 00:46:51,030 --> 00:46:52,812 맛있는 음식들을 올려놨다 555 00:46:52,813 --> 00:46:56,489 니들이 요구했던 것? 알렉산더 케밥 556 00:46:56,490 --> 00:46:58,654 절인 양고기 케밥 557 00:46:58,655 --> 00:47:01,043 아이란, 홍차, 커피 558 00:47:01,044 --> 00:47:04,007 바클라바 호두와 피스타치오 바클라바 559 00:47:04,008 --> 00:47:07,750 우리에겐 뭐가 있을까? 560 00:47:07,751 --> 00:47:09,526 물이야 애들아 우리에겐 물이 있어 561 00:47:09,527 --> 00:47:11,918 너희를 위해 가져온 커다란 얼음 덩어리가 있다 562 00:47:11,919 --> 00:47:17,915 그걸 가져오면, 너희들은 딱딱 소리내며 떨겠지 563 00:47:17,916 --> 00:47:21,646 할 일은 하나다 종이에 적혀 있는 이름을 564 00:47:21,647 --> 00:47:22,669 우리에게 말을 해라 565 00:47:22,970 --> 00:47:26,684 뒤로 취침! 566 00:47:50,314 --> 00:47:52,755 야부즈 567 00:47:52,756 --> 00:47:56,768 가서 좀 먹어 568 00:47:56,769 --> 00:48:01,923 교관님 569 00:48:01,924 --> 00:48:06,426 저는 겁이 나지 않습니다 570 00:48:06,427 --> 00:48:10,405 아냐, 녀석은 겁 먹을 거야 우리가 이 녀석을 건너 뛰기야 하겠어? 571 00:48:10,406 --> 00:48:14,485 이건 고문 훈련이야 솔직히 말해서, 노래하는 거랑 차이가 없지 572 00:48:14,486 --> 00:48:19,045 제발, 노래하지 마, 베키르 진짜 고문이 될거야 573 00:48:19,046 --> 00:48:21,970 종이에 있는 이름을 말하고 따뜻한 음식을 먹어 574 00:48:21,971 --> 00:48:25,709 세상모르게 잘 수 있다 이 고통을 끝내자, 베키르 575 00:48:25,710 --> 00:48:28,965 이 짓은 너를 위한 게 아니야 576 00:48:43,625 --> 00:48:46,325 적들은 너희에게 음식을 주지 않을 거다 577 00:48:46,326 --> 00:48:49,558 포기 한다고 해서 따뜻한 침대를 주지 않을 것이다 578 00:48:49,559 --> 00:48:52,337 그들은 고통을 덜어주지 않을 것이다 579 00:48:52,338 --> 00:48:56,793 말해 580 00:48:56,794 --> 00:49:00,171 말해라 이름을 대 581 00:49:00,172 --> 00:49:06,450 ♪용서하세요, 잠깐 동안 용서하세요 달이 하늘을 가로지를 때♪ 582 00:49:06,451 --> 00:49:12,895 ♪새벽이 오기 전에 용서해줘 우린 헤어질거야♪ 583 00:49:13,376 --> 00:49:19,958 ♪널 위해 나의 사막에 비가 내리네♪ 584 00:49:19,959 --> 00:49:26,270 ♪너는 나의 아침 저녁이다♪ 585 00:49:26,271 --> 00:49:32,084 ♪너는 내 인생의 동지야♪ 586 00:49:32,085 --> 00:49:36,636 ♪나의 겨울엔 담요가 있어♪ 587 00:49:54,592 --> 00:49:56,810 - 기록에 다가 갑니다 - 통과할 거야 588 00:49:56,811 --> 00:49:59,940 35, 36 589 00:50:06,494 --> 00:50:09,867 38, 39, 40 590 00:50:09,868 --> 00:50:13,793 41, 42 591 00:50:22,452 --> 00:50:24,496 이 녀석들은 용광로에 달궈졌다 592 00:50:24,497 --> 00:50:25,813 쉽게 포기하지 않을 거야 593 00:50:25,814 --> 00:50:29,665 교관님, 목이 마르군요 좀 더 줄래요? 594 00:51:09,903 --> 00:51:12,424 나는 슈퍼맨이 아니라 총에 맞으면 다쳐 595 00:51:12,425 --> 00:51:15,013 바이바스 너는? 596 00:51:15,014 --> 00:51:17,601 저도 그렇습니다 597 00:51:24,084 --> 00:51:30,934 저는 슈퍼맨입니다 다리에 맞았는데 특수부대원이 됐죠 598 00:51:30,935 --> 00:51:33,338 그럼 팔을 벌리고 우리 앞에 뛰어 나가서 599 00:51:33,339 --> 00:51:37,809 우리 좀 엄호해 줘 600 00:51:37,810 --> 00:51:40,406 뛰면서 노래도 불러 줘라 601 00:51:40,407 --> 00:51:42,953 네 노래가 정말 그리웠거든 602 00:51:56,377 --> 00:51:57,744 아리프, 표적은? 603 00:51:57,745 --> 00:51:59,917 3시 방향입니다 604 00:51:59,918 --> 00:52:01,764 만약 빗맞히면 휘발유가... 605 00:52:01,765 --> 00:52:04,147 그럴 일 없습니다 606 00:52:04,148 --> 00:52:05,988 교전 준비해 607 00:52:05,989 --> 00:52:07,744 셋에 간다 608 00:52:07,745 --> 00:52:09,574 하나 609 00:52:09,575 --> 00:52:12,328 베키르가 기준이다 610 00:52:12,329 --> 00:52:16,513 둘 611 00:52:16,514 --> 00:52:17,160 셋 612 00:52:17,161 --> 00:52:20,911 '애인은 변덕이어라 마음이 타들어 가네' 613 00:52:23,697 --> 00:52:26,697 헬멧 써요! 614 00:53:14,488 --> 00:53:17,910 저격수다! 615 00:53:19,857 --> 00:53:22,443 숙여요! 616 00:53:27,278 --> 00:53:30,502 '시인은 왜 저리도 괴로워 하는가' 617 00:53:38,194 --> 00:53:40,407 '시를 빚어내기 위해서지' 618 00:53:51,238 --> 00:53:52,358 괜찮아요? 619 00:53:52,359 --> 00:53:54,654 네! 620 00:55:19,866 --> 00:55:22,454 괜찮아요, 괜찮아요 621 00:55:29,227 --> 00:55:31,993 겁내지 마세요 622 00:55:31,994 --> 00:55:33,709 이제 안전해요 623 00:55:33,710 --> 00:55:39,931 전부 끝났어요 624 00:55:57,959 --> 00:56:01,210 신의 축복을 625 00:56:01,211 --> 00:56:09,113 신께서 풍요로운 보상을 내리시길 626 00:56:09,114 --> 00:56:10,596 아멘 627 00:56:10,597 --> 00:56:12,901 아멘 628 00:56:12,902 --> 00:56:14,960 아멘 629 00:56:14,961 --> 00:56:18,630 아멘 630 00:56:21,211 --> 00:56:25,262 오 신이시여, 우리가 당신의 신성한 영지를 향해 손을 펼 때 631 00:56:25,263 --> 00:56:30,520 그대의 은혜가 헛되지 않게 해 주십시오 우리의 마음을 영원토록 감싸 주십시오 632 00:56:30,521 --> 00:56:31,526 아멘 633 00:56:31,527 --> 00:56:35,562 우리는 당신의 자비심에 한계가 없다고 믿습니다 634 00:56:35,563 --> 00:56:39,336 당신의 자비와 의지는 무한합니다 635 00:56:39,337 --> 00:56:42,062 - 주님, 우리와 함께 축복 하소서 - 아멘 636 00:56:42,063 --> 00:56:43,815 당신은 회개 한 사람들을 좋아합니다 637 00:56:43,931 --> 00:56:50,057 주님, 우리가 회개하는 것처럼 주님께 다가 갈 수있게 해주시옵소서 638 00:56:50,058 --> 00:56:51,086 아멘 639 00:56:51,087 --> 00:56:54,510 우리 영혼에 견딜 수 없는 짐을 지우시고 640 00:56:55,238 --> 00:56:59,487 우리를 무력화시키지 마십시오 주님 641 00:56:59,488 --> 00:57:00,384 아멘 642 00:57:00,385 --> 00:57:05,520 우리에게 그녀의 친구들, 그녀의 오빠 메그 그녀의 아버지 베이셀... 643 00:57:05,521 --> 00:57:09,365 그리고 어머님께서 고통을 견뎌 내시길 간절히 바랍니다, 오 주여 644 00:57:09,366 --> 00:57:22,682 우리의 조국, 국민, 국기 신성한 가치를 지키소서 645 00:57:22,683 --> 00:57:24,768 - 아멘 - 엘 파티샤 646 00:57:37,708 --> 00:57:40,128 애도를 표하네 베이셀 647 00:57:45,109 --> 00:57:47,546 뭐 필요한 거라도 있나? 648 00:57:47,547 --> 00:57:49,837 휴가는 어때? 649 00:57:49,838 --> 00:57:53,018 죽음을 안다고 생각했습니다 650 00:57:53,019 --> 00:57:56,526 94년에 오스만 장군과 시체위를 날아 다녔어요 651 00:57:56,527 --> 00:58:00,325 UH 헬리콥터에서.. 652 00:58:00,495 --> 00:58:04,002 우린 누가 죽었는지 알아내야 했어요 653 00:58:04,003 --> 00:58:07,552 당시 미국은 우리의 헬기가 밤을 밝히는 것을 막았어요 654 00:58:07,553 --> 00:58:11,020 우리는 냄새로 순교자들을 찾아야 했어요 655 00:58:11,021 --> 00:58:13,609 나는 죽음을 안다고 생각했는데 656 00:58:13,610 --> 00:58:16,323 이제는 알지 못하죠 657 00:58:16,952 --> 00:58:19,377 결국 죽었어요 658 00:58:19,378 --> 00:58:21,629 장례식장 문 앞에서 아내를 기다리고 있었어요 659 00:58:21,630 --> 00:58:24,677 내 딸의 시신을 씻기면서 말이죠 660 00:58:24,678 --> 00:58:27,183 기다리면서 661 00:58:27,184 --> 00:58:28,855 울었지요 662 00:58:28,856 --> 00:58:32,349 딸이 다시는 입을 수 없는 옷을 끓어안고 울었어요 663 00:58:32,364 --> 00:58:35,989 결코 가질 수 없었던 싸움에 대해 울었습니다 664 00:58:37,710 --> 00:58:41,537 살지 못한 삶을 위해 울었습니다 665 00:58:42,555 --> 00:58:46,946 만약 딸애가 사랑하는 남자가 있었다면 결혼했을 겁니다 666 00:58:47,777 --> 00:58:50,824 아이들도 있었겠죠 667 00:58:50,825 --> 00:58:55,252 새벽녘에 일어났을 때 영안실을 20번이나 두드렸어요 668 00:58:55,253 --> 00:58:58,260 피와 눈물과 물이 사방에 있었습니다 669 00:58:58,261 --> 00:59:00,265 장의사가 내 손에 붕대를 감아줬죠 670 00:59:00,266 --> 00:59:03,479 뼈 세개가 부러지고 671 00:59:03,691 --> 00:59:05,401 휴가는 필요없어요 672 00:59:05,402 --> 00:59:08,241 진통제를 보내주십시오 673 00:59:22,298 --> 00:59:25,555 탄약 3분의 1을 썼습니다 674 00:59:29,484 --> 00:59:33,072 빨리 착륙 지대에 가야 합니다 675 00:59:33,075 --> 00:59:37,502 반군에 포위된 데다 이미 교전도 치뤘습니다 676 00:59:37,503 --> 00:59:38,906 이러다가 위험합니다 677 00:59:38,907 --> 00:59:42,495 수색구조대에서 제일 먼저 알려주는 게 뭔지 아나? 678 00:59:42,496 --> 00:59:44,749 거짓말하는 법 679 00:59:44,960 --> 00:59:47,173 그냥 하는 소리가 아니야 680 00:59:47,174 --> 00:59:50,181 최고의 거짓말을 배우게 되지 681 00:59:50,182 --> 00:59:53,021 사기가 떨어지면 다른 건 다 필요 없어 682 00:59:53,022 --> 00:59:56,737 사상자가 나왔을 땐 곧이곧대로 말해선 안 돼 683 00:59:56,738 --> 00:59:58,658 거짓말을 하고 684 00:59:58,659 --> 01:00:01,081 자기 자신도 그걸 믿어야 해 685 01:00:01,082 --> 01:00:03,252 어떤 거짓말 말입니까? 686 01:00:04,801 --> 01:00:07,346 근사한 거짓말 687 01:00:08,225 --> 01:00:11,983 죽음 뒤에도 잊히지 않을 거라고 688 01:00:16,662 --> 01:00:19,355 내 지휘 아래 몇 명이나 죽었는지 아나? 689 01:00:21,770 --> 01:00:22,479 모르겠습니다 690 01:00:22,480 --> 01:00:24,523 23명이야 691 01:00:25,027 --> 01:00:29,202 그 23명을 잊지 않겠다며 스스로 위로했지만 692 01:00:29,203 --> 01:00:32,914 시간이 갈수록 얼굴이 점점 흐려져 693 01:01:02,785 --> 01:01:04,121 페시메르가 694 01:01:04,122 --> 01:01:07,085 쿠르디스탄 민병대입니다 695 01:01:07,547 --> 01:01:10,094 터키어는 좀 하나? 696 01:01:10,095 --> 01:01:13,739 중령님의 쿠르드어보단 잘합니다 697 01:01:27,094 --> 01:01:29,960 상태가 안 좋군 698 01:01:33,360 --> 01:01:36,500 모르핀을 주겠네 699 01:01:36,952 --> 01:01:38,872 이름이 뭔가? 700 01:01:38,873 --> 01:01:41,377 치야 701 01:01:51,196 --> 01:01:54,285 우리는 무장 단체인 노동자당이 아닙니다 702 01:01:54,286 --> 01:01:56,708 우리는 제라와니죠 (쿠르드족 군경찰대) 703 01:01:56,709 --> 01:01:58,630 치야, 어떻게 된 거야? 704 01:01:58,631 --> 01:02:02,096 우리는 샤클라와에서 파병됐는데 705 01:02:02,097 --> 01:02:05,020 IS 침공이 시작됐습니다 706 01:02:05,021 --> 01:02:06,983 놈들을 막을 수 없었어요 707 01:02:06,984 --> 01:02:09,197 병력은 얼마나 됐지? 708 01:02:09,198 --> 01:02:11,576 치야, 자네 군은 몇 명이었어? 709 01:02:11,703 --> 01:02:14,081 80명 710 01:02:16,507 --> 01:02:18,968 이젠 한 명만 남았군요 711 01:02:19,890 --> 01:02:21,936 중령님 712 01:02:21,937 --> 01:02:24,400 죽은 동료들은 내 부하들이었습니다 713 01:02:24,401 --> 01:02:26,656 내 부하요 714 01:02:26,657 --> 01:02:29,536 이젠 산짐승 밥이 되게 생겼습니다 715 01:02:37,808 --> 01:02:40,271 나한테 낭비하지 마세요 716 01:02:40,272 --> 01:02:43,402 나중에 필요할 겁니다 717 01:02:48,668 --> 01:02:51,382 이렇게 날 두고 가진 마세요 718 01:02:51,383 --> 01:02:53,888 여기 버려두진 마십시오 719 01:02:53,889 --> 01:02:55,809 그냥 쏴요 720 01:02:55,810 --> 01:02:58,232 내 심장에 대고 721 01:02:58,233 --> 01:02:59,778 끝내주십시오 722 01:02:59,779 --> 01:03:02,033 이제 그만 723 01:03:02,075 --> 01:03:04,880 신이시어, 이제 그만 724 01:03:05,961 --> 01:03:08,340 쏴서 끝내주십시오 725 01:03:08,341 --> 01:03:10,136 이젠 지쳤습니다 726 01:03:10,137 --> 01:03:12,726 내 부하들이 날 기다리고 있어요 727 01:03:12,727 --> 01:03:15,315 날 기다린단 말입니다 728 01:03:42,820 --> 01:03:44,365 지금 여러분은 원석이다 729 01:03:44,366 --> 01:03:47,873 첫 임무 투입 전 5년간 다듬을 것이다 730 01:03:47,874 --> 01:03:52,593 역사, 지리, 의학, 화학, 게릴라전, 심리학 731 01:03:52,594 --> 01:03:55,432 그리고 언어를 배울 거다 732 01:03:55,433 --> 01:03:59,903 까다로운 교육 과정을 통과 못 하면 탈락이다 733 01:03:59,904 --> 01:04:01,948 너 망했네, 베키르 734 01:04:01,949 --> 01:04:04,997 여러분은 최후의 보루이기 때문이다 735 01:04:04,998 --> 01:04:07,797 지식과 용맹함을 겸비하고 736 01:04:07,798 --> 01:04:09,718 감정에 휩쓸리지 않고 737 01:04:09,719 --> 01:04:12,767 솔선수범하며 마지막까지 남는 자이기에 738 01:04:12,768 --> 01:04:16,734 죽이는 생명보다 살리는 생명이 많을 것이다 739 01:04:16,735 --> 01:04:19,115 힘든 삶이 될 것이다 740 01:04:19,116 --> 01:04:21,914 짧은 삶이 될 수도 있다 741 01:04:21,915 --> 01:04:25,130 여러분 가족은 여러분을 우리와 공유하며 742 01:04:25,131 --> 01:04:27,846 잠깐 보는 것에 만족해야 한다 743 01:04:27,847 --> 01:04:32,528 졸업식, 기념일, 결혼식에 많이 못 갈 것이다 744 01:04:32,529 --> 01:04:34,821 총탄이 쏟아지는 산에서 745 01:04:34,822 --> 01:04:38,556 아이 생일을 맞을 수도 있다 746 01:04:39,291 --> 01:04:41,128 그래도 매 순간이 가치 있을 것이다 747 01:04:41,129 --> 01:04:45,472 이 일에 대한 애정이 여러분을 집어 삼키고 748 01:04:45,473 --> 01:04:47,978 목숨을 앗아가더라도 749 01:04:47,979 --> 01:04:50,150 놓칠 수 없는 일이니까 750 01:04:50,151 --> 01:04:53,205 환영한다, 형제들 751 01:05:30,460 --> 01:05:33,771 챠르다클리가 보입니다 752 01:05:34,344 --> 01:05:35,972 녹지대가 많은데 753 01:05:35,973 --> 01:05:38,897 여기 흐르는 개천은 신자르뿐인 것 같습니다 754 01:05:38,898 --> 01:05:42,320 5분 휴식 후 이동한다 755 01:05:42,949 --> 01:05:45,452 알겠습니다 756 01:05:45,496 --> 01:05:48,000 튀르크족이에요? 757 01:05:48,003 --> 01:05:48,687 응? 758 01:05:48,688 --> 01:05:50,394 튀르크족이에요? 759 01:05:50,395 --> 01:05:52,052 그래, 우리 터키인이야 760 01:05:52,053 --> 01:05:54,482 저도 튀르크족인데 챠르다클리 마을은 우리 친척이에요 761 01:05:54,483 --> 01:05:56,669 그 사람들도 튀르크족이에요 762 01:05:56,670 --> 01:05:59,573 챠르다클리는 터키계 마을이에요 763 01:05:59,574 --> 01:06:03,121 우리도 튀르크족 맞아 764 01:06:13,520 --> 01:06:17,266 과자네? 765 01:06:17,267 --> 01:06:20,621 또 저런다 766 01:06:20,622 --> 01:06:22,105 적군은 안 보입니다 767 01:06:22,106 --> 01:06:25,388 민간인만 30~40명 되어 보입니다 768 01:06:25,389 --> 01:06:27,414 착륙 지대는 어디지? 769 01:06:27,415 --> 01:06:28,978 전방에, 100m 아래 지점인데 770 01:06:28,979 --> 01:06:34,079 T-70 헬기를 호출할 수 있을 겁니다 771 01:06:34,080 --> 01:06:40,203 여기선 터키가 보이는군 772 01:06:44,649 --> 01:06:46,352 이름이 뭐니? 773 01:06:46,353 --> 01:06:48,023 에네귈 774 01:06:48,024 --> 01:06:49,332 에네귈 775 01:06:49,333 --> 01:06:54,003 난 베키르야, 에네귈 젠 오구즈 776 01:06:54,004 --> 01:06:57,635 말을 걸어봐도 아무 말도 안 해요 777 01:07:03,239 --> 01:07:06,388 놈들이 등에 칼로 경전을 새겨놨어요 778 01:07:06,389 --> 01:07:09,867 매춘부의 자식들 같으니 779 01:07:09,868 --> 01:07:12,455 아니다 매춘부에게 실례네 780 01:07:12,456 --> 01:07:15,006 이제 눈앞의 현실을 좀 보세요 781 01:07:15,007 --> 01:07:18,355 아랍인이나 쿠르드인 말고 이라크에 사는 터키인들도 782 01:07:18,356 --> 01:07:22,171 피혜를 보고 있다고요 783 01:07:22,172 --> 01:07:24,283 적어도 살아남잖아요 784 01:07:24,284 --> 01:07:30,511 이렇게 야만적인 곳에서 어떻게 살아남아요? 785 01:07:32,253 --> 01:07:36,559 100명의 군인이 보다 많은 1000명의 적에게서 어떻게 살아 남을 수 있을까? 786 01:07:36,560 --> 01:07:38,788 간단한 문제가 아니네, 제군들 787 01:07:38,789 --> 01:07:41,252 역사적인 선례가 있냐고? 그렇다 788 01:07:41,253 --> 01:07:44,405 카르타고인들이 있다 한니발의 지휘 하에 789 01:07:44,406 --> 01:07:46,820 그들은 칸내에서 비슷한 일을 했다 790 01:07:46,821 --> 01:07:49,549 당연히, 진실이다 791 01:07:49,550 --> 01:07:55,586 우리는 영국 이론가 B.H. 리델 하트와 그의 개념을 조사할 필요가 있다 792 01:07:55,587 --> 01:07:59,647 이 전투에서 로마인들은 언제나 그렇듯이 자신감이 넘쳤다 793 01:07:59,648 --> 01:08:00,564 내가 뭘 그리워하는지 알어? 794 01:08:00,565 --> 01:08:04,656 세개의 주요 기둥에서 그들은 중앙으로 가장 강하게 공격했다 795 01:08:04,657 --> 01:08:07,105 주먹 싸움이야 796 01:08:07,106 --> 01:08:11,624 네가 상관이 되기 전에 한번 더 싸울 수 있었으면 좋겠어 797 01:08:11,625 --> 01:08:13,787 넌 정말 미친 놈이야 798 01:08:13,788 --> 01:08:16,671 베키르, 오구즈 무슨 일인가? 799 01:08:16,672 --> 01:08:20,530 교관님, 여기 친구 베키르가 마지막으로 저랑 싸우고 싶어 합니다 800 01:08:20,531 --> 01:08:22,136 야 이 자식아 801 01:08:22,137 --> 01:08:25,350 '하트'의 원리에 따르면 10명이 어떻게 100명에 맞서 싸울 수 있을까? 802 01:08:25,351 --> 01:08:28,745 제대로 응답하고, 휴식 시간에 나가 서로를 때려 눕혀라 803 01:08:28,746 --> 01:08:30,874 허용해주겠다 804 01:08:30,875 --> 01:08:35,376 1000명이 항상 100명을 제압할 것입니다 숫자의 현실입니다 805 01:08:35,377 --> 01:08:39,098 '하트'에 따르면, 이기는 유일한 방법은 간접적으로 싸우는 것입니다 806 01:08:39,099 --> 01:08:40,741 어떻게? 설명해봐 807 01:08:40,742 --> 01:08:46,784 가능한 모든 트릭과 장점을 활용하여 취약한 곳에 집중합니다 808 01:08:46,785 --> 01:08:49,308 바로 이거야 809 01:08:49,309 --> 01:08:52,096 우리의 마지막 싸움 시대의 막이 내린다 810 01:08:52,097 --> 01:08:54,025 얼굴에 펀치를 날리면 이기는 거야 811 01:08:54,026 --> 01:08:56,075 무서워? 내가 두명으로 보이냐? 812 01:08:56,076 --> 01:08:58,098 '당신을 두려워하는 자는 당신이 되어라' 813 01:08:58,099 --> 01:09:03,870 덤벼 봐 와라 814 01:09:03,871 --> 01:09:07,419 뭘 탐색하고 있는거야 들어 와 815 01:09:18,596 --> 01:09:20,551 괜찮냐? 816 01:09:20,552 --> 01:09:21,926 괜찮어 친구? 817 01:09:21,927 --> 01:09:24,541 야, 이제 진짜 전쟁이다 젠장 818 01:09:24,542 --> 01:09:26,544 어떻게 코를 때린거야? 819 01:09:26,545 --> 01:09:30,691 미안하지만 고의가 아니야 쿵푸를 한게 아니라고 820 01:09:30,692 --> 01:09:33,948 그만, 그만 누워 있어 821 01:09:36,558 --> 01:09:39,374 나 여자랑 사랑에 빠졌다 822 01:09:39,375 --> 01:09:41,144 요 전날 만났어 823 01:09:41,145 --> 01:09:45,381 날 좋아하는 거 같아 824 01:09:45,382 --> 01:09:47,246 천억개의 은하계 825 01:09:47,247 --> 01:09:51,254 각각 1000억개의 별들 수많은 행성들이 있어 826 01:09:51,255 --> 01:09:53,694 그리고 한 여자가 베키르를 좋아한다 827 01:09:53,695 --> 01:10:00,522 내가 결혼할 여자일 수도 있어 828 01:10:00,523 --> 01:10:02,933 미친... 829 01:10:02,934 --> 01:10:06,483 너 진심이구나 830 01:10:06,484 --> 01:10:10,759 베키르 가는 길 그 삶을 살아라 831 01:10:10,760 --> 01:10:13,723 인생을 어떻게 살아가야 할까? 832 01:10:24,921 --> 01:10:28,419 구름에 그늘진 곳이 착륙 지대입니다 833 01:10:28,420 --> 01:10:30,169 우리 고향 같네 834 01:10:30,170 --> 01:10:33,592 빌레지크도 저렇게 예쁘다고? 835 01:10:33,593 --> 01:10:37,157 네가 우리 동네 여자들을 못 봐서 그래 836 01:11:59,275 --> 01:12:01,327 잘 오셨습니다 837 01:12:01,328 --> 01:12:02,633 안녕하십니까? 838 01:12:02,634 --> 01:12:05,242 터키군입니까? 839 01:12:05,243 --> 01:12:08,529 - 그렇습니다 - 퀠리야날티 준비해! 840 01:12:08,530 --> 01:12:10,394 퀠리야날티? 841 01:12:10,395 --> 01:12:11,949 그게 뭡니까? 842 01:12:11,950 --> 01:12:14,592 오후에 먹는 아침 식사야. 843 01:12:14,593 --> 01:12:18,425 사양하면 예의가 아니겠지? 844 01:12:18,426 --> 01:12:20,885 그렇죠 845 01:12:20,886 --> 01:12:23,304 우리 마을에 남은 병사는 보란뿐입니다 846 01:12:23,305 --> 01:12:26,620 그 친구와 얘기해보세요 847 01:12:29,020 --> 01:12:31,390 - 잘 오셨습니다 - 반갑습니다 848 01:12:31,391 --> 01:12:33,168 보란, 이마을엔 몇 명이 삽니까? 849 01:12:33,169 --> 01:12:35,702 어른 25명 아이들 15명입니다 850 01:12:35,703 --> 01:12:38,124 무기를 들 수 있는 건 저밖에 없어요 851 01:12:38,125 --> 01:12:42,703 주민들 방해하지 말고 쉬어라 852 01:12:42,704 --> 01:12:44,097 집에 가기 전 마지막 휴식이다 853 01:12:44,098 --> 01:12:49,535 우리 집에서 쉬세요 밖에 있지 말고 들어가시죠 854 01:13:05,221 --> 01:13:07,014 고맙습니다 폐를 끼쳤군요 855 01:13:07,015 --> 01:13:08,650 별말씀을요 856 01:13:08,651 --> 01:13:11,418 마을 아이들 장래희망은 터키 군인이에요 857 01:13:11,419 --> 01:13:14,231 무용담을 들으며 자랐거든요 858 01:13:14,232 --> 01:13:17,959 - 터키어 잘하시네요 - 터키 학교에 다녔거든요 859 01:13:17,960 --> 01:13:20,334 전쟁 전에 아버지가 수입업을 하셨어요 860 01:13:20,335 --> 01:13:23,243 마을 광장의 자갈도 아버지가 수입하신 건데 861 01:13:23,244 --> 01:13:25,844 아버지가 돌아가시고 광장 장식을 못 끝냈어요 862 01:13:25,845 --> 01:13:29,372 실례지만 다리는 어쩌다 다치셨어요? 863 01:13:29,373 --> 01:13:31,962 그 짐승 같은 놈들이 3년 전 탈라파를 쳤을때 864 01:13:31,963 --> 01:13:35,022 우리 가족 전부 맞섰죠 865 01:13:35,023 --> 01:13:37,088 그때 무릎에 총을 맞았어요 866 01:13:37,089 --> 01:13:42,291 중령님, 이곳은 신자르 일대에서 가장 비옥한 땅이었어요 867 01:13:42,292 --> 01:13:45,353 밀과 과일이 자라곤 했죠 868 01:13:45,354 --> 01:13:47,817 전쟁 후엔 엉망이 됐지만요 869 01:13:47,818 --> 01:13:50,497 오스만 터키족은 여기를 '튀르크리치'라고 불렀어요 870 01:13:50,498 --> 01:13:52,158 이젠 건질 것도 없는 땅이네요 871 01:13:52,159 --> 01:13:56,940 지금은 아립인과 쿠르도족 사이에 섬처럼 고립됐어요 872 01:13:56,941 --> 01:14:01,679 스톰 브링어 873 01:14:01,680 --> 01:14:04,643 662 타무 시즈레 여기는 스톰 브링어 874 01:14:04,644 --> 01:14:07,966 새 신호는 마운틴 923 875 01:14:07,967 --> 01:14:12,309 마운틴, 신호가 약하다 하지만 알겠다 876 01:14:12,310 --> 01:14:16,272 662 타무 시즈레 여기는 마운틴 877 01:14:16,737 --> 01:14:22,015 마운틴, 나 울프일세 베이셀 878 01:14:23,010 --> 01:14:25,412 말씀하십시오 879 01:14:25,413 --> 01:14:28,573 이 일대 이라크와 쿠르드족이 테러범 집단에게 당했다 880 01:14:28,574 --> 01:14:32,686 100명 정도 되는 적군이 마지막 마을을 치려고 해 881 01:14:32,687 --> 01:14:34,637 탈출할 준비 됐나? 882 01:14:34,638 --> 01:14:37,058 그 마을이 어딥니까? 883 01:14:37,059 --> 01:14:38,140 챠르다클리 884 01:14:38,141 --> 01:14:45,822 내일 정오에 도착할 거야 착륙 지대 확인하고 새벽 전에 뜬다, 오버 885 01:14:51,551 --> 01:14:52,645 괜찮습니다 중령님 886 01:14:52,646 --> 01:15:00,017 무사히 빠져나가게 도와드리죠 그걸로 충분합니다 887 01:15:03,738 --> 01:15:06,583 - 여긴 시아파 마을이에요 - 압니다 888 01:15:06,584 --> 01:15:09,085 잠깐 제 말 좀 들어보세요 889 01:15:09,086 --> 01:15:15,248 베이셀! 890 01:15:15,493 --> 01:15:17,877 여기 사람들 전부 죽을 거예요 891 01:15:17,878 --> 01:15:20,177 우리 임무는 이들을 보호하는게 아닙니다 892 01:15:20,178 --> 01:15:24,311 - 임무가 중요한 게 아니잖아요 - 임무가 가장 중요합니다! 893 01:15:24,312 --> 01:15:28,580 내 감정이나 희망 사항은 중요하지 않아요 894 01:15:28,581 --> 01:15:34,250 임무만이 중요합니다 895 01:15:34,251 --> 01:15:37,328 당신 세계에서 책임이란 이상에 불과해요 896 01:15:37,329 --> 01:15:39,859 모든 사람을 돕는 이타주의적 이상이죠 897 01:15:39,860 --> 01:15:43,447 우리 세계에선, 가족 같은 용감한 대원들을 898 01:15:43,448 --> 01:15:46,318 살리는 게 내 책임입니다 899 01:15:46,319 --> 01:15:49,379 임무만이 중요해요 900 01:15:49,380 --> 01:15:51,316 아니요 901 01:15:51,317 --> 01:15:55,075 중요한 건 진정한 용기에요 902 01:15:55,076 --> 01:15:59,085 용기는 적을 죽이거나 국경을 지키는 게 아니에요 903 01:15:59,086 --> 01:16:01,760 전쟁에서 용기가 필요한 순간은 단 하나뿐이에요 904 01:16:01,761 --> 01:16:04,390 무고한 생명을 보호해야 할 때죠 905 01:16:05,810 --> 01:16:09,067 여기에서 전쟁이 벌어질 거예요 906 01:16:09,068 --> 01:16:10,864 이 마을이 무슨 죄가 있죠? 907 01:16:10,865 --> 01:16:14,078 마을 사람들이 죽을 죄를 지었나요? 908 01:16:14,958 --> 01:16:17,629 무슨 말이라도 해봐요 909 01:16:23,729 --> 01:16:26,776 에네귈, 이리 오렴 910 01:16:27,362 --> 01:16:29,784 어서 와보렴 911 01:16:29,785 --> 01:16:32,499 이 애한테 말해요 912 01:16:32,668 --> 01:16:34,898 우리는 떠날 거라고 당당하게 말해보세요 913 01:16:34,899 --> 01:16:37,663 내일 오후면 전부 죽을 거라고요 914 01:16:37,664 --> 01:16:39,751 얘한테 뭐라고 하시겠어요? 915 01:16:39,752 --> 01:16:41,882 말해보세요 916 01:16:41,883 --> 01:16:44,397 말하라고요! 917 01:16:46,351 --> 01:16:52,012 이 아이와 마을 사람들을 죽도록 놔두는 게 용기라면 918 01:16:52,013 --> 01:16:55,018 전 겁쟁이가 되겠어요 919 01:16:55,562 --> 01:16:58,860 중령님은 계속 용감하게 사세요 920 01:17:21,041 --> 01:17:24,464 여기서 뭐하는 거야? 921 01:17:24,842 --> 01:17:27,098 사람들이 많아서 바람 좀 쐴려고 922 01:17:27,099 --> 01:17:29,519 자위라도 하려고 나온 거야? 넌 이제 결혼 하는 놈이야 923 01:17:29,520 --> 01:17:31,734 널 찾고 있었어 바보야 924 01:17:31,735 --> 01:17:35,158 자, 죽어가는 엄마의 소원이다 아빠를 춤추게 해봐 925 01:17:35,159 --> 01:17:37,079 들어 가자 926 01:17:38,376 --> 01:17:41,005 그런데 에이스 어디 있어? 927 01:17:41,675 --> 01:17:43,595 우리 헤어졌어 928 01:17:43,596 --> 01:17:45,100 왜? 929 01:17:45,101 --> 01:17:46,519 몰라 930 01:17:46,520 --> 01:17:50,318 우리가 함께한 2년이 20년 같다고 생각해 931 01:17:52,786 --> 01:17:55,665 있잖아, 나는 친구가 많지 않아 932 01:17:56,378 --> 01:17:59,383 사실 한명 밖에 없어 933 01:17:59,928 --> 01:18:03,687 신께 감사해하면서 그를 관찰하고 있지 934 01:18:03,688 --> 01:18:08,404 그 친구는 생각이 너무 많아요, 오구즈 그가 생각이 많을 수록 바보같은 거야 935 01:18:08,992 --> 01:18:12,208 혼자 있다고 생각을 하지 936 01:18:12,209 --> 01:18:15,464 그렇지 않은데 말야 937 01:18:15,883 --> 01:18:18,389 이걸 알 필요가 있어 938 01:18:18,390 --> 01:18:21,480 - 니 친구 얘기야? - 그래 939 01:18:21,481 --> 01:18:24,026 그 친구가 보이면 전해줄게 940 01:18:24,489 --> 01:18:27,996 이봐, 나 점프할때 문제가 생길 수 있대 941 01:18:27,997 --> 01:18:30,753 해결책을 생각해 냈지 942 01:18:30,754 --> 01:18:32,172 존중하자 943 01:18:32,173 --> 01:18:34,220 3년 전에 네가 결혼할거라고 했어 944 01:18:34,221 --> 01:18:36,726 여기 결혼하는 네가 있네 945 01:18:36,727 --> 01:18:38,856 이게 우리가 사는 방식이라 생각해 946 01:18:38,857 --> 01:18:40,902 넘어지거나 다시 일어서는 방법으로 학습할 거야 947 01:18:40,903 --> 01:18:42,572 너도 그렇게 해 948 01:18:42,573 --> 01:18:44,744 나? 949 01:18:44,745 --> 01:18:47,626 아, 그럴 수 없구나 넌 오른 팔이 문제지 950 01:18:47,627 --> 01:18:49,880 왼쪽이야 951 01:18:52,264 --> 01:18:55,478 일어나, 네가 춤을 망치는 걸 봐야겠어, 가자 952 01:18:55,479 --> 01:18:57,860 내가? 어림 없지 953 01:18:57,861 --> 01:19:01,515 내가 명령하면 넌 그걸 잘 따르면 되는 거야 954 01:19:02,935 --> 01:19:04,355 그거 알아? 955 01:19:04,356 --> 01:19:06,126 그날 널 때려 눕혔어 지금 그게 그립다 956 01:19:06,126 --> 01:19:09,613 벌써 3년 전 얘기야 내가 네 코에 한방 먹였지 957 01:19:09,613 --> 01:19:10,630 - 오 진짜? - 그래, 들어 가자 958 01:19:10,630 --> 01:19:14,303 - 앙카라에서 어떻게 지내는지 보자 - 게임이 시작됐군 959 01:19:55,235 --> 01:20:00,023 세이다 언니 터키는 예뻐요? 960 01:20:00,023 --> 01:20:02,316 에네귈, 곧 새벽이야 어서 자렴 961 01:20:02,446 --> 01:20:04,316 나바트 언니는 가봤지? 얘기해줘 962 01:20:06,916 --> 01:20:09,758 이곳과는 달리 흙이 주황색이 아니야 963 01:20:10,299 --> 01:20:12,970 잿빛과 녹색이지 964 01:20:13,599 --> 01:20:16,355 춥기도 하고 따뜻하기도 해 965 01:20:16,356 --> 01:20:21,198 매일 아침 꽃 위에 이슬이 살짝 내려앉고 966 01:20:21,661 --> 01:20:25,125 산에선 폭포가 흐르지 967 01:20:25,336 --> 01:20:27,590 이곳처럼 민둥산이 아니란다 968 01:20:27,591 --> 01:20:29,846 그곳엔 전부 다 있어 969 01:20:29,847 --> 01:20:33,436 좋은 것도, 나쁜 것도 970 01:20:33,438 --> 01:20:38,908 가을이 되면 땅이 축축하기도 하고 마르기도 해 971 01:20:39,913 --> 01:20:43,377 새똥도 있고 새가 내 위에서 노닐기도 하지 972 01:20:43,421 --> 01:20:45,426 거기 새는 예뻐? 973 01:20:45,427 --> 01:20:47,639 예뻐 974 01:20:47,640 --> 01:20:50,605 황새가 여기저기 날아다니고 975 01:20:50,606 --> 01:20:54,823 독수리는 언덕에서 작은 새를 사냥하고 976 01:20:54,824 --> 01:20:59,291 종달새는 도시 지붕에 둥지를 틀어 977 01:20:59,628 --> 01:21:01,631 도시는 넓은 들판 같아 978 01:21:01,632 --> 01:21:05,515 안테프, 이스탄불, 앙카라 979 01:21:05,516 --> 01:21:08,189 지평선까지 건물이 펼쳐져 있어 980 01:21:08,190 --> 01:21:10,987 우리도 언젠가 갈 수 있을까? 981 01:21:13,787 --> 01:21:15,666 가게 될 거야, 에네귈 982 01:21:15,667 --> 01:21:17,003 가게 될 거야 983 01:21:17,004 --> 01:21:19,256 어서 자 984 01:21:29,325 --> 01:21:31,037 중령님 985 01:21:31,038 --> 01:21:33,459 베키르와 아리프가 보초를 서고 있습니다 986 01:21:33,460 --> 01:21:37,050 시즈레에서 새벽에 T-70 헬기를 보낼 겁니다 987 01:21:38,555 --> 01:21:41,228 자젠 좋은 지휘관이 될 거야 오구즈 988 01:21:41,229 --> 01:21:43,607 나같은 놈 밑에서 배웠지만 989 01:21:45,865 --> 01:21:49,081 앞으로 20년 후면... 990 01:21:49,082 --> 01:21:53,884 수백 명의 병사가 자네 말을 따르겠지 991 01:21:53,885 --> 01:21:57,601 그 중엔 타고난 군인도 있을 거고 992 01:21:57,602 --> 01:22:00,358 철없는 놈들도 있을 거야 993 01:22:00,359 --> 01:22:04,825 그래도 모두 자넬 따를 거다 오구즈 994 01:22:04,995 --> 01:22:08,179 자네가 지혜를 보여주면 그들도 지혜로운 군인이 되고 995 01:22:08,179 --> 01:22:12,479 충성심과 용기를 보여주면 충성스럽고 용맹한 군인이 되지 996 01:22:12,931 --> 01:22:13,986 하지만 무엇보다도 997 01:22:13,987 --> 01:22:19,444 자네 결정에 따라 부하들의 생사가 갈린다 998 01:22:20,340 --> 01:22:23,541 그러다 어느 순간 999 01:22:23,541 --> 01:22:27,359 정의와 임무 사이에서 고민하는 때가 올 거야 1000 01:22:27,434 --> 01:22:30,086 정의가 임무입니다 1001 01:22:30,087 --> 01:22:33,000 정의는 정의다, 오구즈 1002 01:22:33,001 --> 01:22:43,416 난 임무 수행 중에 수많은 정의를 외면했어 1003 01:22:43,516 --> 01:22:47,196 야샤르와 난 자네 나이일 때 남동부에서 복무했었다네 1004 01:22:47,197 --> 01:22:49,845 우리는 에스키셰히르에서 나고 자랐어 1005 01:22:49,846 --> 01:22:54,914 하지만 고향을 물어보면 항상 시르나크라 대답하지 1006 01:22:54,915 --> 01:22:58,949 그곳에서 보낸 시간은 길지 않지만 1007 01:22:58,950 --> 01:23:01,782 영혼의 안식을 얻었던 곳이기 때문이야 1008 01:23:01,783 --> 01:23:06,444 임무 수행 중에 친구를 잃었지만 말이야 1009 01:23:06,445 --> 01:23:08,500 7년 전 야샤르 대장께서 1010 01:23:08,501 --> 01:23:11,339 저와 베키르가 욕하는 걸 보셨어요 1011 01:23:11,340 --> 01:23:13,734 그때 20번이나 경고하셨거든요 1012 01:23:13,735 --> 01:23:19,169 계속 대책없이 굴면 야영장 화장실 청소를 담당하게 될 거라고요 1013 01:23:19,301 --> 01:23:24,844 매일 서로 분뇨를 깨끗이 닦으라고 하셨죠 1014 01:23:24,845 --> 01:23:29,905 그때도 이렇게 웃으면서 말씀하셨어요 1015 01:23:29,906 --> 01:23:35,257 88년도에 우리도 같은 벌을 받았었거든 1016 01:23:35,258 --> 01:23:43,584 그래서 일주일 만에 얌전해졌어요 1017 01:23:43,585 --> 01:23:46,824 그 친구는 내게 베키르같은 존재였어 1018 01:23:46,825 --> 01:23:50,291 내 단짝이었지 1019 01:23:50,292 --> 01:23:55,194 난 정의가 아닌 임무를 택했고 제때 완수하지 못했어 1020 01:23:55,195 --> 01:23:59,734 야샤르는 나 때문에 죽었다 1021 01:23:59,735 --> 01:24:05,915 자네라면 어떻게 할 텐가? 1022 01:24:05,916 --> 01:24:07,501 저는... 1023 01:24:08,324 --> 01:24:11,335 머리로는 탈출해야 한다고 생각합니다 1024 01:24:11,336 --> 01:24:13,814 전쟁은 끝이 없고 숫자는 거짓말을 하지 않죠 1025 01:24:13,815 --> 01:24:15,562 맞아 1026 01:24:15,563 --> 01:24:19,613 하지만 마음은... 1027 01:24:19,614 --> 01:24:22,494 남아서 싸워야 한다고 합니다 1028 01:24:22,495 --> 01:24:27,449 주민들이 죽도록 내버려 둬서는 안 된다고요 1029 01:24:27,450 --> 01:24:29,590 어쩌면 이곳을 지키고 살아남지 않을까 1030 01:24:29,591 --> 01:24:32,169 희망을 품게 돼요 1031 01:24:32,170 --> 01:24:37,725 언젠가 이날을 돌아보며 우리 군은 1032 01:24:37,726 --> 01:24:47,803 의무를 다해 정의를 실현했다고 회상하고 싶습니다 1033 01:27:13,166 --> 01:27:14,518 중령님 왜 그러세요? 1034 01:27:14,519 --> 01:27:16,730 아이들은 전부 탔어요 1035 01:27:16,731 --> 01:27:22,810 말 안 듣는 어른이 탈 차례네요 1036 01:27:22,811 --> 01:27:25,466 - 전 안 가요 - 당신이 우리 임무예요, 세이다 1037 01:27:25,467 --> 01:27:27,583 여기 남아서 뭐라도 도울게요 1038 01:27:27,584 --> 01:27:31,744 안 됩니다 무조건 가야 해요 1039 01:27:31,745 --> 01:27:34,489 하나만 약속해줘요 1040 01:27:34,490 --> 01:27:37,914 우리에 대해 말하지도 기록을 남기지도 마세요 1041 01:27:37,915 --> 01:27:40,570 이건 무덤까지 가져가야 합니다 1042 01:27:40,571 --> 01:27:42,189 왜죠? 1043 01:27:42,190 --> 01:27:44,025 우리는 신기루예요 1044 01:27:44,026 --> 01:27:47,367 그림자 같은 존재라 알려져선 안 돼요 1045 01:27:47,368 --> 01:27:53,510 약속해줘요 1046 01:27:59,643 --> 01:28:04,790 약속해요! 1047 01:28:11,131 --> 01:28:16,360 도착하면 열어봐요 1048 01:29:00,589 --> 01:29:02,880 071 울프, 여기는 마운틴 1049 01:29:02,881 --> 01:29:04,965 마운틴, 여기는 울프 왜 명령을 어겼나? 1050 01:29:04,966 --> 01:29:08,256 왜 수송기에 안 탔지? 대체 무슨 생각이야, 베이셀? 1051 01:29:08,257 --> 01:29:10,396 세이다는 무사히 보냈지만 1052 01:29:10,397 --> 01:29:14,370 폭풍이 몰려와서 일찍 철수해야 했습니다 1053 01:29:14,371 --> 01:29:18,182 폭풍은 무슨 폭풍?! 1054 01:29:18,183 --> 01:29:25,301 팀원들에게 한 명씩 확인해드리겠습니다 1055 01:29:25,302 --> 01:29:31,449 상사 무스타파 자힌 폭풍이 맞습니다 1056 01:29:31,450 --> 01:29:36,640 하사 아리프 세야르 폭풍이 맞습니다 1057 01:29:36,641 --> 01:29:42,097 중위 오구즈 날씨가 엉망입니다 1058 01:29:42,098 --> 01:29:47,358 병장 바이바스 유첼 동의합니다 1059 01:29:48,715 --> 01:29:53,466 특기병 베키르 오즈베 저도 동의합니다 1060 01:29:58,788 --> 01:30:05,042 상사 에즈레프 츌루 폭풍이 오고 있습니다 1061 01:30:10,289 --> 01:30:15,208 팀원 전체가 확인해줬습니다 내일 다시 접선 시도하겠습니다 1062 01:30:15,799 --> 01:30:21,990 - 베이셀 - 말씀하십시오 1063 01:30:21,991 --> 01:30:29,691 기상 악화 접수했다, 대기하겠다 모두에게 신의 가호를, 오버 1064 01:30:34,265 --> 01:30:37,144 1950년에는 '이라크에 사는 터키인'이라 했는데 1065 01:30:37,145 --> 01:30:40,995 언젠가부터 갑자기 튀르크족이라고 불렀지 1066 01:30:40,996 --> 01:30:45,843 우리가 지켜야 할 땅은 우리 민족이 사는 땅이다 1067 01:30:45,844 --> 01:30:48,183 이 마을 사람들이 우리 민족이야 1068 01:30:48,184 --> 01:30:50,713 - 에즈레프, 갖고 있나? - 늘 갖고 다닙니다 1069 01:30:50,714 --> 01:30:52,612 - 바이바스! - 말슴하십시오 1070 01:30:52,613 --> 01:30:55,546 가서 마을 꼭대기에 기를 달아라 1071 01:30:55,547 --> 01:31:00,363 오늘은 이곳이 조국이다 1072 01:31:23,811 --> 01:31:25,215 이건 할리우드 영화가 아니야 1073 01:31:25,216 --> 01:31:28,467 막판에 지원군이 등장해 적을 전멸하는 일은 없어 1074 01:31:28,468 --> 01:31:29,594 무스타파 1075 01:31:29,595 --> 01:31:31,532 이게 전부입니다 1076 01:31:31,533 --> 01:31:33,854 소총당 탄창은 4개입니다 1077 01:31:33,855 --> 01:31:36,562 비상용 로켓탄은 2대고 1078 01:31:36,563 --> 01:31:40,183 원거리 폭파용 C4도 설치할 수 있습니다 1079 01:31:40,184 --> 01:31:43,355 마을에 휘발유도 있습니다 1080 01:31:43,356 --> 01:31:46,009 DskH 기관총 탄피에 1081 01:31:46,010 --> 01:31:49,766 화약과 포탄 파편을 채워 넣으면요 1082 01:31:49,767 --> 01:31:53,119 좋아, 벤젠과 파라핀은 똑같이 나눠 1083 01:31:53,120 --> 01:31:54,575 오구즈, 시작해 1084 01:31:54,576 --> 01:31:56,643 마을로 들어오는 길은 두 곳입니다 1085 01:31:56,644 --> 01:31:59,271 사원 쪽과 학교 쪽 1086 01:31:59,272 --> 01:32:02,002 사원 쪽 길이 더 넓지만 병목 구간이 있죠 1087 01:32:02,003 --> 01:32:04,286 이곳이 관문으로 차량이 반드시 지나는 길이에요 1088 01:32:04,287 --> 01:32:06,608 이걸 이용하죠 1089 01:32:06,609 --> 01:32:08,307 C4를 양쪽에 설치해서 1090 01:32:08,308 --> 01:32:10,752 살상 지대를 만들면 1091 01:32:10,753 --> 01:32:14,070 - 트럭 처리가 가능합니다 - 그리고? 1092 01:32:14,071 --> 01:32:17,163 급조폭발물로 100명을 죽일 순 없어 1093 01:32:17,164 --> 01:32:21,647 놈들이 침입하면 직접 붙어야 할 거야 1094 01:32:21,648 --> 01:32:25,497 이럴 때는 수호천사가 절실하지 1095 01:32:25,498 --> 01:32:31,599 네가 탑 위로 올라가 1096 01:32:31,600 --> 01:32:34,054 예배 안내하는 게 어릴 적 꿈이었지 1097 01:32:34,055 --> 01:32:38,169 - 왜 안 했어? - 다들 내 목소리가 듣기 싫대 1098 01:32:38,170 --> 01:32:40,387 놈들이 사격권 이내로 몰려오면 전 끝입니다 1099 01:32:40,388 --> 01:32:45,095 사원을 엄호할 사람이 필요합니다 1100 01:32:45,096 --> 01:32:48,244 - 보란, 할 수 있겠나? - 목숨을 바치겠습니다 1101 01:32:48,245 --> 01:32:49,880 배치는 어떻게 합니까? 1102 01:32:49,881 --> 01:32:52,239 너, 무스타파, 오구즈는 나와 선봉을 맡는다 1103 01:32:52,240 --> 01:32:55,334 병목 구간을 피바다로 만든 후에 1104 01:32:55,335 --> 01:33:00,752 여기 녹색 지점에 와서 무스타파랑 너와 합류한다 1105 01:33:10,079 --> 01:33:14,355 '바이바스 칵테일' 1106 01:33:14,356 --> 01:33:16,283 유첼 칵테일이야 1107 01:33:16,284 --> 01:33:19,824 '몰로토프 칵테일'에선 성을 썼거든 1108 01:33:19,825 --> 01:33:22,757 우리 진짜 병력은 숨겨야 해 1109 01:33:22,758 --> 01:33:26,273 탄약을 여기저기 배포할 사람이 필요해 1110 01:33:26,274 --> 01:33:28,871 베이셀 사령관님? 1111 01:33:28,872 --> 01:33:36,630 저도 돕게 해주세요 1112 01:33:36,631 --> 01:33:42,223 전쟁이 전사를 만드는 법이에요 1113 01:33:42,224 --> 01:33:48,391 저도 돕게 해주세요 1114 01:33:48,392 --> 01:33:53,610 마을을 노리는 자들에게 자비를 베풀지 마라 1115 01:33:53,611 --> 01:33:56,736 침입자는 전원 무릎 굻게 하는 거야 1116 01:33:56,737 --> 01:34:00,867 이곳에 발들인 순간을 저주하게 만들자 1117 01:34:00,868 --> 01:34:02,708 죽음이 두려운게 아니라 1118 01:34:02,733 --> 01:34:04,834 우리를 두려워하게 될 거야 1119 01:34:04,992 --> 01:34:08,090 학교가 있는 마을 측면이 유일한 취약 지점이다 1120 01:34:08,091 --> 01:34:10,018 몇 발 남았지? 1121 01:34:10,019 --> 01:34:11,738 300발 입니다 1122 01:34:11,739 --> 01:34:13,459 아껴 쓰겠습니다 1123 01:34:13,460 --> 01:34:16,351 - 여긴 어디죠? - 석탄 보관소야 1124 01:34:16,352 --> 01:34:18,248 지하에 대피소가 있어 1125 01:34:18,249 --> 01:34:20,372 주민들을 여기로 대피시켜 1126 01:34:20,373 --> 01:34:22,885 이곳이 무너지면 마을이 무너지는 거야 1127 01:34:22,886 --> 01:34:25,064 최후의 보루지 1128 01:34:25,065 --> 01:34:28,017 여긴 최후의 보루가 아닙니다 1129 01:34:28,018 --> 01:34:33,238 우리가 최후의 보루입니다 1130 01:34:53,639 --> 01:35:01,088 무슨 일이 있어도 문 열어주지 마세요 1131 01:35:01,322 --> 01:35:04,256 세이다 씨도 없는데 첫 경험 얘기하면 안 됩니까? 1132 01:35:04,257 --> 01:35:06,477 나도 무전으로 들을래 1133 01:35:06,478 --> 01:35:09,494 이니셜만 말해 1134 01:35:09,495 --> 01:35:12,062 난 얘기 안 할 거야 1135 01:35:12,063 --> 01:35:14,279 그럼 말해 1136 01:35:14,280 --> 01:35:18,319 아직 애였을 때예요 15,16살... 1137 01:35:18,320 --> 01:35:20,985 이니셜은 E였죠 1138 01:35:20,986 --> 01:35:22,903 저보다 3~4살 많았는데 1139 01:35:22,904 --> 01:35:26,742 역겨운 걸 볼 때 표정 알죠? 1140 01:35:26,743 --> 01:35:31,330 벌레 보듯이 절 쳐다봤어요 1141 01:35:31,331 --> 01:35:34,269 알고 보니 날 좋아했다네요 1142 01:35:34,270 --> 01:35:36,481 레모네이드를 마시자며 집에 초대했는데 1143 01:35:36,482 --> 01:35:40,328 어쩌다 보니 침실로 가게 됐어요 1144 01:35:40,329 --> 01:35:42,875 그렇게 해버렸다니까요 1145 01:35:42,876 --> 01:35:47,052 11초 정도 말이지 1146 01:35:47,053 --> 01:35:49,222 이니셜 A 1147 01:35:49,744 --> 01:35:51,160 사리예르 출신이었는데 1148 01:35:51,161 --> 01:35:52,638 1년 정도 사귀었어요 1149 01:35:52,639 --> 01:35:54,412 낭만적인 저녁 식사 데이트를 했죠 1150 01:35:54,413 --> 01:35:56,891 괴장히 겁을 먹었어요 1151 01:35:56,892 --> 01:35:59,143 마치 관계를 하고나면 내가 자길 버릴 것처럼 1152 01:35:59,144 --> 01:36:00,973 하지만, 그런 일 없었어요 1153 01:36:00,974 --> 01:36:03,702 1년 반 정도 더 사귀다가 1154 01:36:03,702 --> 01:36:07,449 여자가 절 찼죠 1155 01:36:07,449 --> 01:36:11,168 나도 여자친구랑 했어 이니셜은 Z 1156 01:36:11,168 --> 01:36:13,099 그게 다예요? 1157 01:36:13,100 --> 01:36:14,614 신참은 더 알 것 없어 1158 01:36:14,615 --> 01:36:15,955 뭐야 1159 01:36:15,956 --> 01:36:22,128 무스타파 상사님은 오래 전 일이니 가물가물하겠네요 1160 01:36:22,129 --> 01:36:24,177 이니셜은 F 1161 01:36:24,178 --> 01:36:26,454 가수였지 1162 01:36:26,455 --> 01:36:28,108 가수요? 1163 01:36:28,109 --> 01:36:30,617 선술집 가수였어 1164 01:36:30,618 --> 01:36:33,924 첫 파병 가는 밤에 만났는데 1165 01:36:33,925 --> 01:36:36,483 내 짧은 머리를 보고 장교인 줄 알았대 1166 01:36:36,484 --> 01:36:38,459 난 아니라고 굳이 부정하지 않았지 1167 01:36:38,460 --> 01:36:44,519 몇 달 뒤에 용기를 짜내서 고백했어 1168 01:36:44,519 --> 01:36:48,068 이런 1169 01:36:48,069 --> 01:36:52,160 그땐 80년대라 다들 낭만적이었다고 1170 01:36:52,161 --> 01:36:54,387 F는 엄청난 여자였어 1171 01:36:54,388 --> 01:36:55,860 가슴 크기가 내 머리만 했다고 1172 01:36:55,860 --> 01:36:58,753 영화배우와 디바를 합친 것 같았어 1173 01:36:58,753 --> 01:37:01,005 지금쯤 어디서 뭘 할까? 1174 01:37:02,256 --> 01:37:04,462 전 19살이었어요 1175 01:37:04,462 --> 01:37:07,625 2년 사귄 여자친구가 있었는데 1176 01:37:07,625 --> 01:37:11,740 많이 좋아했지만 둘만 있기가 힘들었어요 1177 01:37:11,740 --> 01:37:13,299 가슴을 만진 게 고작이었죠 1178 01:37:13,299 --> 01:37:14,673 어쨋든 1179 01:37:14,698 --> 01:37:18,814 걔한텐 단짝 친구가 있었는데 한 번은 숙제를 도와주러 그 애 집에 갔어요 1180 01:37:18,814 --> 01:37:20,500 그 애는 B였죠 1181 01:37:20,590 --> 01:37:22,874 제게 신호를 보내는데 1182 01:37:22,875 --> 01:37:27,454 십 대 때라 뿌리치지 못했죠 1183 01:37:27,455 --> 01:37:30,150 여자친구한테 들켜서 뻥 차였습니다 1184 01:37:30,151 --> 01:37:32,319 세상에... 1185 01:37:32,320 --> 01:37:33,968 이것 보세요 1186 01:37:33,969 --> 01:37:35,572 이런 막돼먹은 놈은 1187 01:37:35,573 --> 01:37:37,850 탈락시켰어야 했다니까요 1188 01:37:37,851 --> 01:37:42,654 웃긴 게 둘은 아직도 친해 1189 01:37:47,438 --> 01:37:50,126 난 소박한 사람이라 1190 01:37:50,127 --> 01:37:55,320 사바트가 내 첫사랑이자 유일한 사랑이지 1191 01:37:55,321 --> 01:37:58,614 아카바트의 여신이었어 1192 01:37:58,615 --> 01:38:01,769 파병 전날 결혼했어 1193 01:38:01,770 --> 01:38:05,149 내가 잘못될까 봐 얼른 결혼했지 1194 01:38:05,150 --> 01:38:08,380 다음날 막사로 가는 호송 차량에 탔는데 1195 01:38:08,380 --> 01:38:10,930 갑자기 우리 차량이 로켓포에 맞았어 1196 01:38:10,941 --> 01:38:12,919 2명이 즉사했지 1197 01:38:12,920 --> 01:38:16,107 기관총탄이 사방에서 날라왔어 1198 01:38:16,108 --> 01:38:17,670 나는 덜덜 떨었어 1199 01:38:17,671 --> 01:38:19,726 두 번 다시 사바트를 못 볼 줄 알았거든 1200 01:38:19,727 --> 01:38:24,691 누구나 '별일 있겠어?' 라고 생각하잖아 1201 01:38:24,692 --> 01:38:26,748 그런 생각은 그때 사라졌어 1202 01:38:26,749 --> 01:38:31,383 병장은 턱에 파편이 박혀서는 침착하라고 고함을 질렀지 1203 01:38:31,384 --> 01:38:35,505 그리고 차 라디오에서 록 옴악을 틀었어 1204 01:38:35,506 --> 01:38:40,124 차 밖에선 총알이 리듬을 탔지 1205 01:38:40,125 --> 01:38:43,618 갑자기 그 상황이 즐거운 거야 1206 01:38:43,619 --> 01:38:45,865 내가 드디어 미쳤구나 싶었어 1207 01:38:45,866 --> 01:38:47,822 넌 그때 어렸잖아 에즈레프 1208 01:38:47,823 --> 01:38:51,289 솔직히 지금도 같은 기분입니다 1209 01:38:51,290 --> 01:38:53,432 이젠 떨지 않을 뿐이죠 1210 01:38:53,433 --> 01:38:56,270 죽어도 사바트를 찾아갈 겁니다 1211 01:38:56,271 --> 01:38:59,592 - 적이 보입니다! - 왔다, 제군들 1212 01:39:03,601 --> 01:39:06,298 아리프, 상황은? 1213 01:39:06,299 --> 01:39:07,803 대대입니다 1214 01:39:07,804 --> 01:39:15,595 병력은 200명 정도 무장 트럭은 8대 1215 01:39:15,596 --> 01:39:18,101 아브람스 탱크 1대 있습니다 1216 01:39:37,230 --> 01:39:39,616 아브람스? 1217 01:39:39,617 --> 01:39:40,897 듣던 중 반가운 소식이네 1218 01:39:40,898 --> 01:39:43,095 - 대형은? - 2열입니다 1219 01:39:43,096 --> 01:39:45,309 보병대가 전방과 후방에 늘어선 전형적인 대열입니다 1220 01:39:45,310 --> 01:39:48,650 5분 남았습니다 1221 01:39:56,289 --> 01:40:00,097 두려운 건 좋은 거야 더 빨리 뛸 테니까 1222 01:40:00,098 --> 01:40:02,224 탱크가 있대! 1223 01:40:02,225 --> 01:40:06,417 우리한텐 베키르가 있잖아요 1224 01:40:07,216 --> 01:40:10,322 에즈레프 솜씨 발휘 좀 해 1225 01:40:10,323 --> 01:40:16,395 혹시 노출되더라도 내가 있어, '이어맨' 1226 01:40:16,396 --> 01:40:22,436 - 베키르? - 준비됐습니다 1227 01:40:22,437 --> 01:40:29,153 모두 덤벼라 1228 01:40:30,406 --> 01:40:33,411 이걸 써 1229 01:40:39,070 --> 01:40:42,472 총알도 막아줄까요? 1230 01:40:42,473 --> 01:40:45,229 아니 하지만 파편은 막아줄 거야 1231 01:40:53,386 --> 01:40:55,014 저기 숨어 있어 1232 01:40:55,015 --> 01:40:57,473 병목 구간에 접근한다 1233 01:40:57,474 --> 01:41:04,961 아리프, 몸을 숨겨 1234 01:41:07,537 --> 01:41:09,763 용감한 사람은 한번 겁쟁이는 여러 번 죽는다 1235 01:41:09,764 --> 01:41:13,105 용감한 사람은 한번 겁쟁이는 여러 번 죽는다 1236 01:41:13,106 --> 01:41:15,568 채널 4에 맞추고 누르면 돼 1237 01:41:15,710 --> 01:41:18,130 1, 2 1238 01:41:25,936 --> 01:41:27,812 3 1239 01:41:50,714 --> 01:41:54,252 길이 좁군 1240 01:41:54,546 --> 01:41:57,310 병사와 트럭을 먼저 움직여랴! 1241 01:42:11,468 --> 01:42:13,513 4 1242 01:42:15,921 --> 01:42:18,716 지금이야 1243 01:42:22,511 --> 01:42:24,825 이동해! 이동해! 1244 01:42:25,746 --> 01:42:28,250 '왜 산에 소리치는가' 1245 01:42:28,251 --> 01:42:30,170 '운명에 저항하기 위해서지' 1246 01:42:38,608 --> 01:42:40,608 움직여! 1247 01:42:53,971 --> 01:42:55,971 이동! 1248 01:43:22,705 --> 01:43:24,792 측면이다! 1249 01:44:05,769 --> 01:44:09,192 서둘러! 1250 01:44:10,868 --> 01:44:13,901 바이바스 탱크를 못 막았다! 1251 01:44:13,902 --> 01:44:16,615 병목 구간으로 가! 1252 01:44:28,349 --> 01:44:31,396 보란, 준비해! 1253 01:44:38,368 --> 01:44:42,166 아리프, 놈들이 온다! 1254 01:44:47,707 --> 01:44:49,877 베키르, 다시 돌아와! 1255 01:45:48,013 --> 01:45:49,826 잘하고 있어 1256 01:45:49,827 --> 01:45:53,844 귀에 누르고 '사원 이상 무'라고 해 1257 01:45:53,845 --> 01:45:56,265 우리처럼 말해 1258 01:45:57,208 --> 01:45:59,795 사원 이상 무 1259 01:46:15,905 --> 01:46:17,418 또 너냐? 1260 01:46:17,419 --> 01:46:19,849 혼자서 죽기도 힘드네 1261 01:46:19,849 --> 01:46:20,342 에즈레프? 1262 01:46:20,733 --> 01:46:22,318 - 2개째 - 2개째. 1263 01:46:22,319 --> 01:46:24,374 2개째 1264 01:46:24,375 --> 01:46:27,772 바이바스 로켓포 어디 있어? 1265 01:47:05,859 --> 01:47:07,685 '달콤하게 핀 장미는' 1266 01:47:07,686 --> 01:47:11,374 '별들이 맛보지만' 1267 01:47:11,375 --> 01:47:16,449 '가슴에 꽂은 장미는' 1268 01:47:16,450 --> 01:47:19,750 '시간이 지나면 시드네' 1269 01:47:31,097 --> 01:47:33,332 아리프! 1270 01:47:33,333 --> 01:47:36,568 아리프, 내려와! 1271 01:47:41,022 --> 01:47:43,860 장전해! 1272 01:47:44,152 --> 01:47:47,533 아리프, 어서! 1273 01:48:30,570 --> 01:48:33,098 - 아리프, 응답하라! 아리프!? - 놈들이 마을에 들어왔습니다 1274 01:48:33,098 --> 01:48:36,395 아리프, 서둘러 최후의 보루로 가야 해 1275 01:49:34,904 --> 01:49:38,260 측면이 뚫리고 있습니다 1276 01:49:38,261 --> 01:49:41,850 지금 가겠다, 바이바스 1277 01:49:50,413 --> 01:49:56,524 후퇴해라 우리도 곧 가겠다! 1278 01:49:56,525 --> 01:50:00,546 중령님 제가 엄호하겠습니다 1279 01:50:00,547 --> 01:50:03,167 - 무스타파 - 예, 중령님 1280 01:50:03,168 --> 01:50:09,054 아들이 저보고 아빠도 영웅이냐고 묻더군요 1281 01:50:09,055 --> 01:50:12,130 그래서 뭐라고 했어? 1282 01:50:12,131 --> 01:50:15,157 아빠는 영웅이 아니지만... 1283 01:50:15,158 --> 01:50:19,735 우리 대장이 영웅이라고요 1284 01:50:28,863 --> 01:50:31,700 갑니다! 1285 01:50:32,707 --> 01:50:34,423 '인간은 요람에서 자라나' 1286 01:50:34,424 --> 01:50:36,551 '무덤에 잠드네' 1287 01:50:48,326 --> 01:50:50,955 엄호해줘! 1288 01:50:55,625 --> 01:50:57,261 아리프, 놈들은 몇 명이지? 1289 01:50:57,262 --> 01:50:59,055 10명입니다 1290 01:51:00,940 --> 01:51:01,917 9 1291 01:51:01,918 --> 01:51:06,248 아리프, 우리 아들 루즈가 알지? 1292 01:51:06,248 --> 01:51:10,309 물론입니다 아버님을 닮아 잘생겼죠 1293 01:51:15,722 --> 01:51:17,998 아리프! 1294 01:51:32,179 --> 01:51:34,119 보란! 1295 01:51:34,120 --> 01:51:38,674 - 조금만 버텨 - 전 괜찮습니다 1296 01:51:56,467 --> 01:51:58,720 맹세합니다 1297 01:51:58,721 --> 01:52:02,019 아드님은 제가 돌보겠습니다! 1298 01:52:08,162 --> 01:52:11,042 '영웅은 기꺼이 몸을 던져' 1299 01:52:11,043 --> 01:52:12,880 '조국을 지키네' 1300 01:52:12,881 --> 01:52:15,051 '한 명의 죽음으로' 1301 01:52:15,052 --> 01:52:18,350 '천 명이 살아난다!' 1302 01:52:40,238 --> 01:52:41,784 아리프, 상황 보고해 1303 01:52:41,785 --> 01:52:43,622 에즈레프는 무사합니다 1304 01:52:43,623 --> 01:52:45,229 보란은... 1305 01:52:45,230 --> 01:52:47,316 - 보란이 왜? - 중태입니다 1306 01:52:47,317 --> 01:52:50,532 거기서 당장 나와 1307 01:52:56,298 --> 01:52:59,638 - 아리프 일행 데려와 - 네 1308 01:53:00,810 --> 01:53:03,648 - 베키르 - 응? 1309 01:53:04,819 --> 01:53:05,947 고마워 1310 01:53:05,948 --> 01:53:07,658 뭐야, 뭐가? 1311 01:53:07,659 --> 01:53:09,955 그냥 고맙다고 1312 01:53:10,876 --> 01:53:13,255 왜 갑자기 안 하던 짓하고 난리야 1313 01:53:13,256 --> 01:53:16,179 역사 강의나 아는 체할 것이지 1314 01:53:16,180 --> 01:53:18,267 훈족이니 이티오피아니 하는 거 1315 01:53:18,268 --> 01:53:21,484 - 에티오피아야 - 뭐? 1316 01:53:21,485 --> 01:53:23,905 '에티오피아'라고 1317 01:53:25,536 --> 01:53:27,624 진작에 그러셔야지 1318 01:53:27,625 --> 01:53:29,962 가자 1319 01:54:26,769 --> 01:54:29,690 - 에즈레프! - 에즈레프! 1320 01:54:29,902 --> 01:54:32,656 에즈레프! 1321 01:54:33,702 --> 01:54:35,871 에즈레프! 1322 01:54:39,758 --> 01:54:41,929 일어나지 마 1323 01:54:44,938 --> 01:54:46,482 어디서 온 거야? 1324 01:54:46,483 --> 01:54:48,362 방패 1325 01:54:48,363 --> 01:54:49,658 뭐? 1326 01:54:49,659 --> 01:54:51,579 나를 방패로 써 1327 01:54:51,580 --> 01:54:53,875 에즈레프 너만 두고 갈 순 없어 1328 01:54:53,876 --> 01:54:59,137 다리에 감각이 없어 머리를 쓰란 말이야, 아리프 1329 01:55:00,642 --> 01:55:03,606 날 방패로 써 1330 01:55:04,737 --> 01:55:07,240 어서 1331 01:55:24,368 --> 01:55:28,041 4시 방향이다 1332 01:55:34,099 --> 01:55:37,479 사바트한테 말해줘 1333 01:55:40,531 --> 01:55:43,494 알아 죽어서도 찾아간다고 1334 01:56:01,249 --> 01:56:03,504 기대되나, 베키르? 1335 01:56:03,505 --> 01:56:08,432 네, 면도도 못 하니까 더 기대됩니다 1336 01:56:08,433 --> 01:56:11,732 바이바스는 알지? 동기니까 1337 01:56:11,733 --> 01:56:14,531 우리 MAK 8부대에선 무슨 일이든 해야 하지만 1338 01:56:14,532 --> 01:56:17,152 저마다 특기가 있다 1339 01:56:17,152 --> 01:56:20,995 아리프는 저격수고 바이바스가 중화기 담당 1340 01:56:20,995 --> 01:56:23,794 '이어맨(에즈레프)'은 침투 전문 1341 01:56:23,795 --> 01:56:26,841 왜 '이어맨'이라고 해요? 1342 01:56:27,930 --> 01:56:32,397 에즈레프가 좋아하는 사람에게만 이유를 말해준대 1343 01:56:32,398 --> 01:56:35,613 괜찮아 다들 에즈레프 싫어해 1344 01:56:36,577 --> 01:56:38,580 중령님 1345 01:56:38,581 --> 01:56:42,422 왜 다른 사람의 낙하산을 접어줍니까? 1346 01:56:42,423 --> 01:56:44,302 그래야 명심하니까 1347 01:56:44,303 --> 01:56:47,058 여기선 자기 몸만 챙겨서는 안 돼 1348 01:56:47,059 --> 01:56:50,440 항상 동료를 먼저 생각해야 한다 1349 01:56:52,532 --> 01:56:54,118 준비됐나? 1350 01:56:54,119 --> 01:56:55,830 내 거 제대로 접었어? 1351 01:56:55,831 --> 01:56:59,547 기억 안 나는데 1352 01:57:39,186 --> 01:57:41,356 에즈레프? 1353 01:58:00,531 --> 01:58:04,019 중령님, 포위됐습니다 1354 01:58:04,019 --> 01:58:07,276 다들 장전해 1355 01:58:10,807 --> 01:58:12,608 마지막! 1356 01:58:12,609 --> 01:58:14,695 마지막 1357 01:58:19,862 --> 01:58:21,823 마지막 1358 01:58:22,086 --> 01:58:25,884 나바트 대피소까지 데려다줄게 1359 01:58:26,179 --> 01:58:30,185 전쟁이 전사를 만드는 법이에요 1360 02:00:07,843 --> 02:00:10,556 오구즈, 정신차려! 1361 02:00:18,003 --> 02:00:20,505 베키르! 1362 02:00:33,688 --> 02:00:37,445 1 1, 2, 3 1363 02:00:47,879 --> 02:00:51,998 '알라는 위대하다'! '알라는 위대하다'! 1364 02:00:51,998 --> 02:00:54,395 '알라는 위대하다'! 1365 02:02:04,888 --> 02:02:05,889 안돼! 1366 02:02:05,890 --> 02:02:08,395 중령님! 1367 02:02:36,215 --> 02:02:38,386 중령님 1368 02:02:38,387 --> 02:02:40,974 중령님! 1369 02:03:30,920 --> 02:03:33,551 내게도 딸이 있었습니다 세이다 1370 02:03:33,552 --> 02:03:37,185 당신 같은 사람으로 성장하길 바랐었죠 1371 02:03:37,186 --> 02:03:42,279 따뜻하고, 똑똑하고 올곧은 사람 1372 02:03:44,704 --> 02:03:48,169 국가와 군을 비난하고 1373 02:03:48,170 --> 02:03:51,052 정부와 국민도 비판하는 사람 1374 02:03:51,053 --> 02:03:55,184 우리 단점을 지적해주는 사람 1375 02:03:55,437 --> 02:03:58,317 그러면서도 애정을 지닌 사람으로요 1376 02:04:02,163 --> 02:04:06,045 국가의 부족한 점도 사랑할 수 있는 사람으로 말이죠 1377 02:04:06,046 --> 02:04:09,553 우리를 기리고 싶다면 1378 02:04:09,973 --> 02:04:13,020 사랑하십시오, 세이다 1379 02:04:33,824 --> 02:04:36,453 좋았던 일들을 기억해라 1380 02:04:36,580 --> 02:04:39,336 농담 따먹기나 1381 02:04:39,337 --> 02:04:44,180 우정과 웃음을 기억해라 1382 02:04:45,059 --> 02:04:47,311 축구 경기도 기억하고 1383 02:04:49,319 --> 02:04:51,531 베키르 1384 02:04:51,532 --> 02:04:55,792 내 마지막 명령이다 남은 주민들 대피시켜 1385 02:04:55,793 --> 02:04:58,672 본부에서도 거절하지 않을거다 1386 02:04:59,844 --> 02:05:02,265 오구즈 1387 02:05:19,977 --> 02:05:22,481 잊지 마라 1388 02:05:22,943 --> 02:05:25,864 왜 싸우는지 1389 02:05:26,582 --> 02:05:30,988 잊지 마라 1390 02:06:06,707 --> 02:06:10,233 본부에서 내려온 계획을 전부 검토했습니다 1391 02:06:10,234 --> 02:06:12,945 보통 몸값을 요구하는데 이번엔 아닙니다 1392 02:06:12,946 --> 02:06:15,636 뉴스에 예지드파를 보도한 세이다를 1393 02:06:15,637 --> 02:06:17,238 처형하겠다고 합니다 1394 02:06:17,239 --> 02:06:20,891 적이 라카 남부에서 산으로 이동하려면 일주일은 걸립니다 1395 02:06:20,892 --> 02:06:24,875 그 일주일을 잘 활용해야겠군 1396 02:06:24,876 --> 02:06:30,023 우린 왜 이 여자를 구하지? 1397 02:06:30,024 --> 02:06:37,324 내내 우릴 비판해서 돈을 버는 여자잖아 1398 02:06:37,325 --> 02:06:40,319 터키족이라는 말은 한 때 의미가 있었지 1399 02:06:40,320 --> 02:06:44,236 - 지금도 의미가 있습니다 - 그런가? 1400 02:06:44,236 --> 02:06:46,954 지금도 그런가? 1401 02:06:46,954 --> 02:06:50,150 우리나라 여자를 잡아 카메라 앞에서 참수할 거다 1402 02:06:50,150 --> 02:06:55,024 세상이 지켜보겠지 1403 02:06:57,917 --> 02:07:01,265 우리 군인들은 도덕적인 의무가 있다 1404 02:07:01,265 --> 02:07:05,324 우리 생명을 바쳐 국민의 삶을 지키고 1405 02:07:05,325 --> 02:07:10,215 어떤 적으로부터든 보호해주는 것이다 1406 02:07:10,216 --> 02:07:11,912 우리를 미워하든 좋아하든 상관없다 1407 02:07:11,913 --> 02:07:16,718 우리는 국민을 지켜야 한다 1408 02:07:16,719 --> 02:07:20,568 이 임무를 위해 너희가 존재하는 거다 1409 02:07:20,569 --> 02:07:24,176 그러니 너희도 우리와 가는 거야 1410 02:07:24,177 --> 02:07:26,026 제군들 1411 02:07:26,027 --> 02:07:30,267 이것이 너희 첫 MAK 8 작전이다 1412 02:07:45,400 --> 02:07:47,227 드디어 시작이네 1413 02:07:47,228 --> 02:07:51,894 그러게 말이다 1414 02:07:51,895 --> 02:07:55,722 진짜 인생을 살 때야 1415 02:09:37,280 --> 02:09:38,614 스루패스! 1416 02:09:39,535 --> 02:09:42,058 - 어서요 - 오구즈! 1417 02:09:42,059 --> 02:09:46,291 - 페널티! - 아니야 1418 02:09:46,292 --> 02:09:48,214 - 뭔데? - 페널티킥 1419 02:09:48,215 --> 02:09:49,895 이게 어디가 페널티예요? 1420 02:09:49,896 --> 02:09:51,527 베키르, 상사한테 대들지 마라 1421 02:09:51,528 --> 02:09:53,861 계급 높다고 갑자기 이러기야? 1422 02:09:53,862 --> 02:09:55,212 나도 민간인이었거든 1423 02:09:55,213 --> 02:09:58,998 아까부터 자꾸 핑계 대시는데... 1424 02:09:58,999 --> 02:10:01,058 그만 징징대고 좀 하자 1425 02:10:01,059 --> 02:10:02,689 바이바스도 골키퍼 시켰으면서 1426 02:10:02,690 --> 02:10:04,616 장교님들 서운하십니까? 1427 02:10:04,617 --> 02:10:11,046 괜찮아, 이기면 돼 1428 02:10:12,287 --> 02:10:14,745 장교들은 원래 이런 거야 베키르 1429 02:10:14,746 --> 02:10:16,121 날로 먹는 놈들이지 1430 02:10:17,710 --> 02:10:20,751 - 너마저 이러기냐? - 언제 오셨습니까? 1431 02:10:20,752 --> 02:10:22,515 그만하렵니다 1432 02:10:22,516 --> 02:10:25,898 MAK 11부대 만들 거예요 부사관만 있는 부대! 1433 02:10:25,899 --> 02:10:28,842 좋았어 가자! 1434 02:10:28,843 --> 02:10:30,177 할 수 있어! 1435 02:10:30,633 --> 02:10:36,396 ♪아직도 갈 곳이 많네 우리를 잊지 않으리♬ 1436 02:10:36,486 --> 02:10:41,875 ♪노래를 부르고 떠나는 인생 1437 02:10:41,875 --> 02:10:47,763 ♪사랑하고 사랑받으며 살아가는 거지♬ 1438 02:10:47,763 --> 02:10:53,074 ♪때로는 싸우고, 죽고 일어서면서♬ 1439 02:10:53,074 --> 02:10:58,784 ♪의미를 만들어 가네♬ 1440 02:10:58,784 --> 02:11:04,340 ♪현명한 미녀들을 사랑하고 떠나네♬ 1441 02:11:04,340 --> 02:11:09,866 ♪현명한 미녀들을 사랑하고 떠나네♬ 1442 02:11:09,866 --> 02:11:17,691 ♪모든 비용을 지불하고 떠나네♬ 1443 02:11:17,691 --> 02:11:21,811 ♪노래만 남기고 떠나네♬ 1444 02:11:25,691 --> 02:11:28,810 자막 눈누난나 1445 02:11:29,691 --> 02:11:32,850 추가 자막 및 편집 Harry KIM 0820 in JEJU