1 00:00:52,928 --> 00:00:55,890 2009년 5월 17일 2 00:00:56,265 --> 00:00:58,225 전설에 따르면 3 00:00:59,060 --> 00:01:02,980 일본 최초의 여왕인 히미코는 4 00:01:03,439 --> 00:01:07,985 강력한 어둠의 마법으로 왕국을 통치했고 5 00:01:08,861 --> 00:01:13,115 그녀의 손이 닿으면 죽음과 파괴가 난무했다 6 00:01:13,908 --> 00:01:17,244 그녀를 파멸시킨 건 뜻밖의 운명이었으니 7 00:01:17,411 --> 00:01:21,457 자신을 지키던 군대에 생포돼 8 00:01:21,624 --> 00:01:26,545 악마의 바다 한가운데의 무인도로 끌려가 9 00:01:26,837 --> 00:01:31,258 험준한 산 밑에 생매장됐다고 한다 10 00:01:32,343 --> 00:01:36,347 난 무덤 위치가 표시된 지도를 찾았고 11 00:01:36,764 --> 00:01:38,307 그곳에서 그녀는 12 00:01:38,808 --> 00:01:40,309 풀려나길 기다리고 있다 13 00:01:40,476 --> 00:01:42,019 "히미코" 14 00:01:42,728 --> 00:01:45,022 내가 먼저 가야만 한다 15 00:01:46,065 --> 00:01:49,902 비록 그것이 라라를 혼자 남겨두고 16 00:01:50,444 --> 00:01:53,239 떠나는 것일지라도 17 00:01:55,491 --> 00:01:58,369 맞지만 말고 받아쳐, 라라 18 00:02:04,500 --> 00:02:06,919 카운터펀치 노리지 마 넌 실력이 안 돼 19 00:02:07,086 --> 00:02:08,963 - 고맙네요, 관장님 - 뭘! 20 00:02:12,091 --> 00:02:13,551 빠져 나와, 라라 21 00:02:16,846 --> 00:02:18,389 독종처럼 달라붙어 22 00:02:20,641 --> 00:02:21,809 그렇지! 23 00:02:25,187 --> 00:02:26,188 일어나 24 00:02:33,988 --> 00:02:36,991 잘했어 끝낼 기회야 25 00:02:41,620 --> 00:02:43,122 - 게임 끝났네 - 아뇨! 26 00:02:43,289 --> 00:02:44,290 그럼 빠져 나와 27 00:02:51,839 --> 00:02:53,716 라라, 그냥 항복해 28 00:03:13,736 --> 00:03:14,778 아무 말도 마 29 00:03:14,945 --> 00:03:17,072 깨졌잖아 완전히 깨졌어 30 00:03:17,239 --> 00:03:19,867 - 아니거든? - 그래 31 00:03:20,534 --> 00:03:21,660 떡실신 당했지 32 00:03:23,162 --> 00:03:27,041 떡실신? 그냥 몇 대 맞아준 거야 33 00:03:27,791 --> 00:03:30,294 솔직히 내가 봐줘서 34 00:03:30,461 --> 00:03:31,670 괜찮지? 35 00:03:32,880 --> 00:03:34,131 그럼! 36 00:03:37,301 --> 00:03:38,844 재밌었어 37 00:03:39,011 --> 00:03:40,095 고마워 38 00:03:44,934 --> 00:03:46,185 다음엔 안 봐줘 39 00:03:47,102 --> 00:03:48,771 떡실신시켜주지 40 00:03:51,148 --> 00:03:53,609 - 일찍 들어올 거지? - 응 41 00:03:54,401 --> 00:03:55,819 이따 봐 42 00:03:56,153 --> 00:03:57,154 그래 43 00:03:57,780 --> 00:03:59,448 누가 내 사과 먹었어? 44 00:04:02,451 --> 00:04:04,203 넌 줄 알았다 45 00:04:05,246 --> 00:04:06,872 왜요? 46 00:04:07,039 --> 00:04:10,793 사 먹을 돈 없잖아 관비도 밀렸고 47 00:04:11,043 --> 00:04:15,297 조만간 다 낼게요 진짜예요 48 00:04:16,840 --> 00:04:18,425 직장 잡아, 라라 49 00:04:18,968 --> 00:04:19,969 "스낵 사이클" 50 00:04:20,135 --> 00:04:22,346 제가 폼으로 이렇게 입었겠어요? 51 00:04:22,805 --> 00:04:25,975 네가 좋긴 하지만 52 00:04:26,475 --> 00:04:28,227 "관비 미납 시 강퇴" 53 00:05:06,181 --> 00:05:08,642 - 괜찮아? - 응, 아주 좋아 54 00:05:08,809 --> 00:05:09,810 너도? 55 00:05:11,186 --> 00:05:12,521 응! 56 00:05:12,813 --> 00:05:16,108 빨리 물어봐 같이 저녁 먹자고 해 57 00:05:16,859 --> 00:05:18,068 얼른 58 00:05:18,360 --> 00:05:19,361 할 말 있어? 59 00:05:20,946 --> 00:05:22,489 아니 60 00:05:27,870 --> 00:05:31,373 이 숙맥 진짜, 스튜핏! 61 00:05:41,425 --> 00:05:44,178 - 여우 사냥 준비 끝났어? - 응, 거의 62 00:05:44,345 --> 00:05:47,514 30명이 신청했어 이제 여우만 구하면 돼 63 00:05:47,848 --> 00:05:51,060 쉽지 않을걸? 자전거도 좀 타야 하고 64 00:05:51,226 --> 00:05:54,438 - 느리면 재미없지 - 좀 덜떨어져야 하고 65 00:05:54,855 --> 00:05:56,648 뭘 속닥대? 66 00:05:56,899 --> 00:05:58,734 여우 사냥할 거야 67 00:05:59,193 --> 00:06:00,861 - 뭐? - 레이스 같은 거야 68 00:06:01,028 --> 00:06:04,239 여우가 먼저 출발하면서 페인트 자국 남기면 69 00:06:04,406 --> 00:06:05,783 사냥개들이 뒤쫓아가지 70 00:06:05,949 --> 00:06:07,993 페인트 떨어질 때까지 안 잡히면 71 00:06:08,160 --> 00:06:09,828 여우가 돈을 차지해 72 00:06:11,038 --> 00:06:12,164 얼만데? 73 00:06:12,373 --> 00:06:13,540 600파운드 74 00:06:14,875 --> 00:06:17,419 내가 여우 해줄게 75 00:06:21,632 --> 00:06:22,836 농담 아냐? 76 00:06:22,966 --> 00:06:26,220 - 왜, 덜떨어지질 않아서? - 그게 아니라 77 00:06:28,597 --> 00:06:29,597 좋아 78 00:06:29,890 --> 00:06:31,683 '여우를 숨기고 찾아라!' 79 00:06:31,850 --> 00:06:33,477 셰익스피어네 80 00:06:33,894 --> 00:06:34,937 '햄릿'이지? 81 00:06:35,104 --> 00:06:37,439 몰라, 그냥 떠올랐어 82 00:06:37,606 --> 00:06:39,024 '햄릿'인 거 알잖아 83 00:06:39,191 --> 00:06:42,486 진짜 궁금하네 왜 자전거 퀵을 해? 84 00:06:42,986 --> 00:06:44,238 자기 때문에, 브루스 85 00:06:45,781 --> 00:06:47,449 자기 곁에 있고 싶어서 86 00:07:16,437 --> 00:07:19,518 다섯, 넷, 셋, 둘, 하나 87 00:07:19,648 --> 00:07:20,648 출발! 88 00:07:54,099 --> 00:07:55,099 비켜요 89 00:08:21,835 --> 00:08:23,587 찾아, 가 90 00:08:26,131 --> 00:08:27,174 어디 갔지? 91 00:09:11,009 --> 00:09:12,302 금방 올 거야 92 00:09:25,274 --> 00:09:27,943 - 잘 보고 다녀! - 살피고 내렸어야죠 93 00:09:36,368 --> 00:09:38,287 도망가자! 94 00:09:47,004 --> 00:09:48,880 여기서 보니 반갑구나 95 00:09:50,257 --> 00:09:51,258 애나 96 00:09:51,675 --> 00:09:55,220 왜 왔죠? 전 이제 보호자 필요 없어요 97 00:09:55,387 --> 00:09:56,680 그래? 98 00:09:57,973 --> 00:09:59,891 페인트 범벅이네 99 00:10:04,187 --> 00:10:05,939 오랜만에 본다 100 00:10:06,231 --> 00:10:08,108 언제 날 제대로 봤나요? 101 00:10:12,779 --> 00:10:14,072 죄송해요 102 00:10:16,033 --> 00:10:17,159 와줘서 고마워요 103 00:10:18,035 --> 00:10:19,578 그런 건 왜 했어? 104 00:10:20,996 --> 00:10:22,164 돈이 궁해서요 105 00:10:22,331 --> 00:10:26,710 아니, 상속재산 있잖아 사인만 하면 106 00:10:26,877 --> 00:10:27,878 싫어요 107 00:10:30,255 --> 00:10:32,090 7년이나 됐잖아 108 00:10:34,509 --> 00:10:38,930 도쿄 경찰은 5년 전에 아빠 수색을 중단했고 109 00:10:40,265 --> 00:10:43,101 사설탐정들도 손을 뗐어 110 00:10:44,645 --> 00:10:46,938 쉽지 않겠지만 111 00:10:47,105 --> 00:10:49,441 인제 그만 서류에 사인해 112 00:10:51,526 --> 00:10:52,694 그거 때문에 왔군요? 113 00:10:52,861 --> 00:10:55,489 아니, 널 위해 왔지 114 00:10:56,490 --> 00:11:00,452 네 재능과 돈이면 큰일을 해낼 수 있잖아 115 00:11:00,661 --> 00:11:02,788 아빠 돈이죠 제 것이 아녜요 116 00:11:06,083 --> 00:11:08,001 아주 간단해 117 00:11:08,543 --> 00:11:10,504 서류에 사인 안 하면 118 00:11:10,671 --> 00:11:14,132 너희 아빠의 모든 게 남한테 넘어가 119 00:11:14,591 --> 00:11:16,426 회사뿐 아니라 120 00:11:17,719 --> 00:11:19,554 크로프트 저택도 121 00:11:22,557 --> 00:11:25,644 저택을 잃으면 아빠 심정이 어떻겠어? 122 00:11:30,482 --> 00:11:32,609 라라, 너희 아빠는 돌아가셨어 123 00:11:34,277 --> 00:11:37,322 네가 뒤를 이어야 해 124 00:11:38,615 --> 00:11:40,033 그게 네 운명인걸 125 00:11:45,414 --> 00:11:46,581 죄송해요 126 00:11:48,250 --> 00:11:50,544 전 아빠같은 사업가 체질이 아녜요 127 00:12:08,937 --> 00:12:11,440 가지 마, 아빠 128 00:12:11,690 --> 00:12:13,400 금방 올 거야 129 00:12:15,360 --> 00:12:16,903 이해해주렴 130 00:12:17,070 --> 00:12:21,074 우리 가문엔 큰 책임이 있어 할 일이 많지 131 00:12:21,241 --> 00:12:22,534 보고 싶을 거야 132 00:12:22,868 --> 00:12:25,328 알아, 아빠도 그래 133 00:12:25,495 --> 00:12:27,247 해결책이 있어 134 00:12:28,498 --> 00:12:29,833 이건 135 00:12:30,000 --> 00:12:33,086 엄마 거였는데 특별한 힘이 담겼지 136 00:12:33,253 --> 00:12:34,421 무슨 힘? 137 00:12:34,588 --> 00:12:36,585 누군가가 보고 싶으면 138 00:12:36,715 --> 00:12:39,384 이걸 손에 꼭 쥐고 139 00:12:39,551 --> 00:12:42,387 그 사람을 생각해 그럼 돼 140 00:12:42,554 --> 00:12:44,139 - 진짜? - 그럼! 141 00:12:45,182 --> 00:12:46,433 마법이지 142 00:12:46,600 --> 00:12:50,353 아빠가 어디 있든 항상 같이 있는 거야 143 00:12:51,271 --> 00:12:52,271 알았지? 144 00:13:00,071 --> 00:13:01,990 눈 깜빡할 새에 올게 145 00:13:28,809 --> 00:13:30,393 "크로프트 홀딩스" 146 00:13:31,228 --> 00:13:32,228 이봐 147 00:13:33,188 --> 00:13:34,689 퀵은 뒷문으로 가 148 00:13:34,856 --> 00:13:36,483 퀵 아녜요 149 00:13:37,317 --> 00:13:38,527 아니, 맞긴 하죠 150 00:13:38,693 --> 00:13:41,321 그러니까 뒷문으로 가 151 00:13:48,703 --> 00:13:50,705 애나 밀러를 만나러 왔어요 152 00:13:50,872 --> 00:13:54,501 그럼 방문객으로 등록해 이름이 뭐지? 153 00:13:54,668 --> 00:13:55,794 라라 154 00:13:56,461 --> 00:13:57,504 라라 155 00:13:57,671 --> 00:13:58,839 크로프트 156 00:14:03,468 --> 00:14:08,765 서명이 필요한 곳을 표시해놨어요 157 00:14:08,932 --> 00:14:10,350 "사망 확인서" 158 00:14:10,517 --> 00:14:12,936 자세한 내용을 설명해줄까? 159 00:14:13,937 --> 00:14:15,730 제가 사인하면 160 00:14:17,649 --> 00:14:19,234 아빠는 죽은 거죠 161 00:14:19,401 --> 00:14:22,487 얼마나 힘들지 알아 162 00:14:25,490 --> 00:14:27,075 나도 그분이 그리워 163 00:14:43,216 --> 00:14:44,676 아빠 거였어요 164 00:14:45,010 --> 00:14:48,096 네, 생전에 작성하신 유언장에 165 00:14:48,763 --> 00:14:50,348 본인 사망 시 166 00:14:50,682 --> 00:14:52,225 이걸 주라고 돼 있죠 167 00:14:52,559 --> 00:14:56,062 '가라쿠리'란 거예요 일본식 퍼즐이죠 168 00:14:56,980 --> 00:15:01,276 먼저 사망 확인서에 서명하셔야 해요 169 00:15:05,947 --> 00:15:09,534 왜 그런 물건에 집착하셨나 몰라 170 00:15:09,993 --> 00:15:13,455 집안 곳곳에 이런 게 굴러다녔죠 171 00:15:13,622 --> 00:15:15,665 무슨 쓰임새가 있다고 172 00:15:48,657 --> 00:15:51,952 '내 종착역의 첫 글자' 173 00:15:52,369 --> 00:15:54,955 아버님이 남기신 글은 없는데 174 00:15:57,999 --> 00:16:00,418 "내 종착역의 첫 글자" 175 00:16:02,629 --> 00:16:04,923 - 가봐야겠어요 - 라라 176 00:16:51,136 --> 00:16:54,014 "리처드 크로프트 경을 기리며" 177 00:16:54,180 --> 00:16:56,182 '내 종착역' 178 00:17:04,190 --> 00:17:05,859 첫 글자 179 00:18:07,337 --> 00:18:08,337 무슨 180 00:18:27,774 --> 00:18:29,651 "러시아 이바노프 알렉산더" 181 00:18:30,318 --> 00:18:31,820 "중국 제임스 펭" 182 00:18:31,986 --> 00:18:33,696 "미국 존슨 스튜어트" 183 00:18:34,614 --> 00:18:36,241 아빠, 대체 뭐예요? 184 00:18:44,082 --> 00:18:46,292 "틀어보렴" 185 00:18:49,045 --> 00:18:50,046 안녕, 새싹 186 00:18:50,922 --> 00:18:53,258 네가 퍼즐을 풀 줄 알았다 187 00:18:53,633 --> 00:18:57,428 유감이지만 이걸 보고 있다면 188 00:18:57,595 --> 00:18:59,889 난 죽었단 뜻이지 189 00:19:00,807 --> 00:19:03,810 눈치챘겠지만 난 남들 생각처럼 190 00:19:03,977 --> 00:19:06,271 평범한 사업가가 아니었다 191 00:19:06,563 --> 00:19:09,399 네게 말 못 한 게 많았지 192 00:19:10,024 --> 00:19:13,987 네 엄마가 죽은 후 난 삶의 의욕을 잃고 193 00:19:14,154 --> 00:19:16,072 세상을 뒤지기 시작했다 194 00:19:16,239 --> 00:19:19,909 초자연적 세상이 존재한단 증거를 195 00:19:20,368 --> 00:19:23,413 절박하게 찾아 헤맸지 196 00:19:24,455 --> 00:19:27,500 엄마의 존재를 다시 느끼고 싶어서 197 00:19:28,793 --> 00:19:31,379 내 모든 걸 쏟아부었다 198 00:19:32,630 --> 00:19:33,631 너한테 199 00:19:34,257 --> 00:19:36,301 부탁할 게 있어 200 00:19:36,467 --> 00:19:40,680 히미코 관련 자료를 전부 불태우렴 201 00:19:40,889 --> 00:19:41,676 하나도 202 00:19:41,806 --> 00:19:43,391 남기지 말고 모조리 203 00:19:44,517 --> 00:19:45,346 그것들이 204 00:19:45,476 --> 00:19:47,766 나쁜 자들에게 넘어가면 대재앙이 일어나 205 00:19:47,896 --> 00:19:50,356 그러니 당장 불태워 206 00:19:51,316 --> 00:19:54,277 이래라저래라 싫어하는 거 알지만 207 00:19:54,444 --> 00:19:56,821 그러겠다고 약속하렴 208 00:19:57,322 --> 00:19:59,657 네가 이걸 볼 일이 없길 바라지만 209 00:20:00,700 --> 00:20:02,118 만약 보게 된다면 210 00:20:03,369 --> 00:20:05,496 내 비밀스러운 소명을 찾은 거다 211 00:20:08,124 --> 00:20:09,918 네 소명도 찾길 바라마 212 00:20:16,799 --> 00:20:18,259 사랑한다, 우리 딸 213 00:20:41,908 --> 00:20:43,159 히미코 214 00:20:53,211 --> 00:20:54,837 10월 5일 215 00:20:55,171 --> 00:20:57,757 히미코 여왕은 '죽음의 어머니'라 불렸다 216 00:20:58,007 --> 00:21:00,969 그녀는 강물을 피로 물들였고 217 00:21:01,803 --> 00:21:04,764 사람들의 정신을 조종했으며 218 00:21:05,056 --> 00:21:08,309 그녀의 손이 닿으면 죽음과 파괴가 난무했다 219 00:21:08,476 --> 00:21:13,106 군인들이 그녀를 접근 불가능한 섬에 끌고 가 220 00:21:13,273 --> 00:21:17,902 생매장했을 때 비로소 살육이 끝났지 221 00:21:18,194 --> 00:21:20,780 역사마저 외면한 곳 222 00:21:21,656 --> 00:21:23,866 야마타이 섬 223 00:21:25,118 --> 00:21:27,287 이 섬이 틀림없다 224 00:21:28,788 --> 00:21:31,374 2011년 7월 29일 225 00:21:31,541 --> 00:21:35,253 날 섬에 데려다주겠다는 선장을 찾았다 226 00:21:35,420 --> 00:21:37,000 악의 세력이 227 00:21:37,130 --> 00:21:40,758 그녀의 힘을 차지하기 전에 먼저 가야만 한다 228 00:21:42,218 --> 00:21:44,637 "리처드 2만 달러 내세요" 229 00:21:44,804 --> 00:21:46,222 "루 렌 홍콩, 애버딘" 230 00:21:51,728 --> 00:21:53,730 "전당포" 231 00:21:59,152 --> 00:22:01,524 일본 쇼와 천황이 232 00:22:01,654 --> 00:22:03,906 우리 아빠한테 선물한 거예요 233 00:22:04,824 --> 00:22:06,284 근데 말이야 234 00:22:07,910 --> 00:22:09,412 이건 일본 게 아냐 235 00:22:09,579 --> 00:22:10,830 잘 아시네요 236 00:22:10,997 --> 00:22:14,709 천황은 인도 마라타족 왕의 손자한테 받았죠 237 00:22:14,876 --> 00:22:17,670 마라타족? 뻥치는 거 아니지? 238 00:22:17,879 --> 00:22:20,960 그분은 인도로 유배됐을 때 239 00:22:21,090 --> 00:22:22,508 버마 왕한테 받았고요 240 00:22:22,884 --> 00:22:24,594 인도로 유배돼? 241 00:22:24,927 --> 00:22:26,596 환상적인 스토리네 242 00:22:26,763 --> 00:22:30,224 입증할 서류 있어? 243 00:22:30,391 --> 00:22:34,020 그런 게 있었다면 경매소로 갔겠죠 244 00:22:36,314 --> 00:22:37,940 아저씨 오늘 대박 터진 거예요 245 00:22:38,191 --> 00:22:39,192 그래? 246 00:22:39,359 --> 00:22:42,153 앨런, 손님한테 꼬리 치지 말랬잖아 247 00:22:42,320 --> 00:22:44,614 내가 매력 넘치는 걸 어쩌라고? 248 00:22:44,781 --> 00:22:46,282 꼬리 친 거 아냐 미안해 249 00:22:47,700 --> 00:22:48,868 꼬리 친 거 맞아 250 00:22:49,494 --> 00:22:50,661 좀 봐봐 251 00:22:58,711 --> 00:23:00,213 티 내지 말고 웃어 252 00:23:00,922 --> 00:23:05,051 좋아, 흥정을 해보자고 253 00:23:07,303 --> 00:23:08,346 1만 주지 254 00:23:11,265 --> 00:23:12,517 부탁해요 255 00:23:13,935 --> 00:23:17,772 조금 더 쳐줘요 아빠의 유일한 유품인데 256 00:23:18,481 --> 00:23:19,941 아, 아빠가 죽었군 257 00:23:20,775 --> 00:23:21,938 참 안됐네 258 00:23:22,068 --> 00:23:24,821 어린 나이에 아빠를 잃었다니 259 00:23:24,987 --> 00:23:26,781 좋아 260 00:23:26,948 --> 00:23:28,199 9천 줄게 261 00:23:29,158 --> 00:23:30,284 1만이라더니? 262 00:23:30,451 --> 00:23:33,704 아빠가 죽었단 손님이 한둘인 줄 알아? 263 00:23:33,871 --> 00:23:35,915 - 맨날 속잖아 - 아냐 264 00:23:36,082 --> 00:23:38,126 - 지난주에 두 번 속았지 - 그래 265 00:23:38,584 --> 00:23:39,627 전 진짜예요 266 00:23:40,711 --> 00:23:44,090 좋아, 계속해보자고 8천 주겠어 267 00:23:46,217 --> 00:23:48,678 - 아저씨가 이겼어요 - 잘됐군 268 00:23:48,845 --> 00:23:50,555 고맙네요, 진짜요 269 00:23:51,139 --> 00:23:52,265 참 고마워요 270 00:23:53,683 --> 00:23:55,351 이럴 때 쓸모 있지 271 00:23:58,396 --> 00:23:59,689 이럴 때 쓸모 있죠 272 00:24:00,398 --> 00:24:02,650 - 거시기 다 데었어 - 법석 떨지 마 273 00:24:02,900 --> 00:24:04,068 뜨거운 커피라고 274 00:24:05,027 --> 00:24:07,947 "홍콩" 275 00:24:39,520 --> 00:24:43,524 - 실례해요, 영어 하세요? - 아뇨 276 00:24:44,650 --> 00:24:46,694 못 하세요? 277 00:24:48,738 --> 00:24:50,364 저기요 278 00:24:50,531 --> 00:24:53,993 루 렌이라고 아세요? 루 렌요 279 00:24:54,827 --> 00:24:56,579 전혀 모르세요? 280 00:25:00,458 --> 00:25:02,043 - 영어 하세요? - 아가씨 281 00:25:02,627 --> 00:25:03,753 도와줄까요? 282 00:25:05,463 --> 00:25:07,840 네, 부탁해요 283 00:25:08,257 --> 00:25:11,802 루 렌이란 사람을 찾고 있어요 284 00:25:11,969 --> 00:25:13,471 그게 285 00:25:13,638 --> 00:25:15,598 - 루 렌의 보트? - 네 286 00:25:15,765 --> 00:25:17,141 인듀어런스호 저기 있어요 287 00:25:17,308 --> 00:25:18,684 어떤 배요? 288 00:25:23,481 --> 00:25:24,649 서! 289 00:26:21,706 --> 00:26:22,707 오지 마 290 00:26:27,253 --> 00:26:28,546 가방 내놔 291 00:26:41,475 --> 00:26:42,727 팁은 없어 292 00:26:45,021 --> 00:26:46,272 혀를 잘라주지 293 00:27:13,674 --> 00:27:15,384 "인듀어런스" 294 00:27:26,228 --> 00:27:27,855 루 렌! 295 00:27:28,272 --> 00:27:29,940 좀 도와줘요 296 00:27:45,539 --> 00:27:47,166 튀어! 저 새끼 또 취했어 297 00:27:50,920 --> 00:27:52,171 고마워요 298 00:27:56,801 --> 00:27:57,801 네? 299 00:27:57,968 --> 00:27:59,845 내 배에서 뭐 해? 300 00:28:00,012 --> 00:28:03,599 루 렌이란 사람을 찾고 있어요 301 00:28:03,808 --> 00:28:06,477 축하해, 날 찾았네 이제 꺼져 302 00:28:07,520 --> 00:28:10,272 잠깐 내 말을 좀 303 00:28:10,439 --> 00:28:11,482 내려 304 00:28:11,649 --> 00:28:14,193 - 말썽은 싫어요 - 계속 가 305 00:28:14,527 --> 00:28:16,862 제발 총 좀 내려놓고 306 00:28:20,700 --> 00:28:22,118 미치겠다 진짜! 307 00:28:25,079 --> 00:28:28,916 우리 아빠 리처드 크로프트가 당신 배를 사려 했어 308 00:28:29,500 --> 00:28:32,253 아니, 내가 아냐 309 00:28:32,420 --> 00:28:33,713 당신 맞아 310 00:28:35,464 --> 00:28:37,842 당신 이름이 루 렌이고 311 00:28:38,300 --> 00:28:39,593 이걸 보냈잖아 312 00:28:40,803 --> 00:28:43,931 내 이름이 뭔지는 나도 알아 313 00:28:45,057 --> 00:28:48,477 우리 아버지가 보낸 거야 나랑 동명이지 314 00:28:51,397 --> 00:28:52,982 그럼 만나게 해줘 315 00:28:53,357 --> 00:28:55,234 다른 빚쟁이들도 316 00:28:55,401 --> 00:28:58,487 - 어딨어? - 나도 몰라 317 00:28:58,654 --> 00:29:02,950 어느 날 배를 타고 떠났고 이후로 못 봤어 318 00:29:06,287 --> 00:29:08,080 그게 7년 전이야? 319 00:29:12,501 --> 00:29:15,880 우리 아빠들이 어딜 갔는지 알겠어 320 00:29:16,422 --> 00:29:18,382 바다 바닥에 있겠지 321 00:29:19,383 --> 00:29:22,094 무인도에 간 거야 322 00:29:22,762 --> 00:29:24,472 일본 근처에 있는 323 00:29:25,181 --> 00:29:27,391 야마타이 섬 324 00:29:29,185 --> 00:29:32,688 직접 가서 알아봐야겠어 325 00:29:32,855 --> 00:29:36,150 잘해봐, 일본 근처에 섬이 6천 개야 326 00:29:36,317 --> 00:29:38,277 대부분이 무인도고 327 00:29:38,444 --> 00:29:43,032 지도가 있어 이것들이 뭔지만 알면 돼 328 00:29:43,824 --> 00:29:45,743 좌표일 거야 329 00:29:46,535 --> 00:29:47,995 섬 위치 330 00:29:52,917 --> 00:29:54,293 시곗바늘이야 331 00:29:56,796 --> 00:29:58,422 아니거든? 332 00:29:58,589 --> 00:30:00,800 시곗바늘은 무슨 333 00:30:05,721 --> 00:30:07,181 시곗바늘이네 334 00:30:14,688 --> 00:30:15,981 3 335 00:30:21,362 --> 00:30:22,822 여기야 336 00:30:23,781 --> 00:30:26,700 악마의 바다 한가운데잖아 337 00:30:26,867 --> 00:30:29,620 거기 갔다간 물귀신 돼 338 00:30:29,787 --> 00:30:31,372 모험한다 생각해 339 00:30:31,539 --> 00:30:33,707 죽는 게 모험은 아니지 340 00:30:35,084 --> 00:30:36,710 아버지 일인데 안 궁금해? 341 00:30:36,877 --> 00:30:39,380 관심 없어, 됐지? 342 00:30:40,548 --> 00:30:43,050 난 바빠 할 일이 산더미라고 343 00:31:00,651 --> 00:31:02,570 어젯밤에 얼마 잃었어? 344 00:31:04,280 --> 00:31:05,823 왜 잃었다고 생각해? 345 00:31:06,282 --> 00:31:10,661 땄으면 죽자고 퍼마시지 않았겠지 346 00:31:28,596 --> 00:31:30,431 야마타이에 데려다주면 줄게 347 00:31:31,223 --> 00:31:33,475 그 돈으로 관 짜라고? 348 00:31:35,060 --> 00:31:37,688 그럼 이걸로 이런 고물 배나 사야겠네 349 00:31:38,147 --> 00:31:41,317 설령 배를 구한다 해도 350 00:31:41,483 --> 00:31:43,235 항을 벗어나기 전에 침몰할 거야 351 00:31:45,154 --> 00:31:47,615 당신한테 필요한 건 베테랑 선장이지 352 00:31:51,327 --> 00:31:53,203 다른 신발엔 뭐 들었어? 353 00:32:03,923 --> 00:32:08,218 6월 23일 퍼즐의 다음 조각을 찾았다 354 00:32:09,011 --> 00:32:11,550 고대 그림인데 무덤의 위치와 355 00:32:11,680 --> 00:32:14,350 입구를 열 코드가 묘사돼있다 356 00:32:14,934 --> 00:32:17,519 코드를 풀고 들어가면 357 00:32:18,228 --> 00:32:20,314 그녀를 찾을 수 있을 거다 358 00:32:29,156 --> 00:32:33,614 고대 기록에 따르면 무덤 안에 시험이 기다린다 359 00:32:33,744 --> 00:32:35,454 '히미코의 시련' 360 00:32:36,538 --> 00:32:39,083 영혼의 골짜기를 건너 361 00:32:39,875 --> 00:32:42,920 히미코의 얼굴들에 기도해야 살고 362 00:32:45,047 --> 00:32:48,842 1천 명의 몸종이 지키는 363 00:32:50,177 --> 00:32:54,848 그녀의 안식처로 가면 재앙이 시작된다 364 00:33:05,859 --> 00:33:09,196 7월 6일 날 지켜보는 자들이 있다 365 00:33:10,322 --> 00:33:11,907 그들은 자신들을 366 00:33:12,074 --> 00:33:13,826 '트리니티'라 부르는데 367 00:33:13,993 --> 00:33:18,414 초자연적인 힘을 장악해 인류를 통치하려는 368 00:33:18,914 --> 00:33:21,125 오래된 군사 조직이다 369 00:33:21,291 --> 00:33:25,462 만약 히미코가 트리니티가 찾는 무기라면? 370 00:33:35,431 --> 00:33:36,640 잠이 안 와? 371 00:33:41,854 --> 00:33:43,147 아름다워 372 00:33:46,191 --> 00:33:47,359 실컷 봐둬 373 00:33:47,901 --> 00:33:52,114 세상에서 가장 위험한 수역에 가기 전까지 374 00:33:53,824 --> 00:33:56,201 당신 아버지가 휴가를 제대로 즐겼네 375 00:33:58,787 --> 00:34:02,708 그러게 그것도 아무도 모르게! 376 00:34:06,962 --> 00:34:09,298 아빠가 제정신이었나 궁금해 377 00:34:10,966 --> 00:34:13,802 현실과 환상을 구분 못 하고 378 00:34:13,969 --> 00:34:17,890 고대 죽음의 여왕한테 집착하셨으니까 379 00:34:18,474 --> 00:34:20,350 나쁜 여자 좋아하는 남자들 많아 380 00:34:21,226 --> 00:34:23,062 헛꿈 꾸는 남자도 많지 381 00:34:23,771 --> 00:34:24,938 뭐? 382 00:34:25,564 --> 00:34:28,984 굿나잇, 좋은 꿈 꿔 383 00:34:45,375 --> 00:34:49,129 - 곧 윌리엄 텔을 따라잡겠네 - 그는 신화예요 384 00:34:49,546 --> 00:34:52,132 신화는 현실에 바탕을 둬 385 00:34:53,634 --> 00:34:56,553 - 아빠는 떠난다, 새싹 - 막 돌아왔잖아요 386 00:34:57,137 --> 00:34:59,515 - 눈 깜빡할 새에 - 올 거라고요? 387 00:35:01,517 --> 00:35:02,893 애나가 널 봐줄 거야 388 00:35:03,060 --> 00:35:05,562 아빠 직원이 안 봐줘도 돼요 389 00:35:05,729 --> 00:35:07,606 혼자서도 괜찮으니까 390 00:35:13,028 --> 00:35:14,321 우리 딸 391 00:35:16,907 --> 00:35:18,117 라라 392 00:35:23,080 --> 00:35:24,832 정말 사랑한다 393 00:35:25,916 --> 00:35:27,084 알아요 394 00:36:13,422 --> 00:36:14,923 폭풍 때문에 깼군? 395 00:36:16,133 --> 00:36:17,843 섬이 우릴 찾았어 396 00:36:22,723 --> 00:36:23,932 야마타이! 397 00:36:36,778 --> 00:36:38,780 조종이 안 돼 398 00:36:39,573 --> 00:36:41,658 - 배를 버려야 해 - 뭐? 399 00:36:41,825 --> 00:36:42,863 그냥 있다간 죽어 400 00:36:42,993 --> 00:36:46,163 곧 침몰할 거야 서둘러! 401 00:37:02,262 --> 00:37:03,263 잠깐만 402 00:37:04,640 --> 00:37:05,682 아빠 자료! 403 00:37:06,058 --> 00:37:08,185 그냥 와, 라라! 404 00:37:29,373 --> 00:37:30,999 라라, 빨리! 405 00:37:38,298 --> 00:37:39,341 루! 406 00:37:51,728 --> 00:37:53,230 저기 구명정! 407 00:38:17,754 --> 00:38:18,922 조심해 408 00:38:54,249 --> 00:38:55,334 루 409 00:38:57,294 --> 00:38:58,378 루! 410 00:40:14,704 --> 00:40:15,956 여기가 어디죠? 411 00:40:18,458 --> 00:40:20,794 깨어났군 412 00:40:21,586 --> 00:40:23,964 걱정하던 참이었어 413 00:40:30,971 --> 00:40:32,013 암초에 414 00:40:33,098 --> 00:40:34,349 부딪혔어 415 00:40:35,058 --> 00:40:36,768 내가 발견해서 다행이지 416 00:40:36,935 --> 00:40:39,855 여기 오려는 사람들 대부분이 익사해 417 00:40:40,021 --> 00:40:42,232 이 섬에 오는 게 거의 불가능하지 418 00:40:43,191 --> 00:40:44,943 떠나긴 더 어렵고 419 00:40:49,156 --> 00:40:50,282 내 가방 420 00:40:56,872 --> 00:40:57,956 여기 421 00:41:04,880 --> 00:41:07,841 여긴 왜 왔지, 라라? 422 00:41:11,761 --> 00:41:13,597 난 딸이 둘이야 423 00:41:14,097 --> 00:41:15,682 너처럼 갈색 머리에 424 00:41:16,933 --> 00:41:18,602 너처럼 예쁘지 425 00:41:23,273 --> 00:41:28,612 참, 내 매너하곤! 손님이 오긴 오랜만이라 426 00:41:28,778 --> 00:41:31,364 난 마티아스 보겔이야 427 00:41:35,494 --> 00:41:37,078 배고프겠군 428 00:41:41,500 --> 00:41:43,084 그 깡통 안에서 429 00:41:44,294 --> 00:41:48,965 사람 귀가 나올 거라고 상상하곤 했었어 430 00:41:50,884 --> 00:41:52,511 완전히 미쳤지? 431 00:41:53,512 --> 00:41:57,557 이 섬에 오래 있으면 좀 미치게 돼 있어 432 00:41:58,725 --> 00:42:01,102 유일한 대화 상대가 433 00:42:01,269 --> 00:42:03,772 이 전화기 반대편 사람인데 434 00:42:03,939 --> 00:42:06,191 늘 똑같은 말만 하지 435 00:42:07,067 --> 00:42:09,694 일 끝내기 전엔 집에 못 간다고 436 00:42:21,373 --> 00:42:23,166 무슨 일을 해요? 437 00:42:23,333 --> 00:42:27,128 고용주가 시키는 건 뭐든지 다 438 00:42:52,946 --> 00:42:54,531 이걸 찾나? 439 00:42:57,284 --> 00:43:00,245 운명의 장난이란 게 이런 거겠지 440 00:43:02,289 --> 00:43:04,374 '히미코에게 가는 문' 441 00:43:06,876 --> 00:43:08,628 리처드가 입구를 찾았군 442 00:43:12,090 --> 00:43:13,675 그동안 헛지랄했네 443 00:43:17,012 --> 00:43:21,141 내가 가장 원하는 걸 네가 가져왔어 444 00:43:21,725 --> 00:43:22,725 고마워 445 00:43:25,687 --> 00:43:28,189 우리 아빠에 대해 뭘 알죠? 446 00:43:32,152 --> 00:43:33,862 인제 보니 닮았네 447 00:43:34,029 --> 00:43:36,740 지적인 외모 하며 448 00:43:37,407 --> 00:43:39,284 무모한 성격까지 449 00:43:45,498 --> 00:43:47,417 우리한테 협력하랬더니 450 00:43:47,584 --> 00:43:50,420 리처드답게 거절하더군 451 00:43:50,587 --> 00:43:52,505 세상을 구할 거라나 452 00:43:53,214 --> 00:43:54,633 어디 계셔? 453 00:43:59,262 --> 00:44:00,347 어디 계시느냐고! 454 00:44:00,930 --> 00:44:03,141 저세상에 내가 죽였어 455 00:44:07,979 --> 00:44:10,857 너무 직설적이라 미안하군 456 00:44:12,067 --> 00:44:13,985 7년이나 됐거든 457 00:44:15,487 --> 00:44:17,030 무려 7년 458 00:44:32,212 --> 00:44:33,421 빨리 빨리! 459 00:44:34,673 --> 00:44:36,508 저쪽으로 가 460 00:44:41,346 --> 00:44:42,764 "파트나" 461 00:44:42,931 --> 00:44:44,599 빨리 옮겨 462 00:44:49,229 --> 00:44:50,229 가 463 00:44:50,313 --> 00:44:51,523 가! 464 00:44:53,775 --> 00:44:54,984 계속 가 465 00:44:55,902 --> 00:44:57,237 가라고! 466 00:44:57,696 --> 00:44:59,239 빨리 가 467 00:45:02,492 --> 00:45:03,910 단단히 묶어 468 00:45:15,880 --> 00:45:17,841 폭파한다! 469 00:45:19,801 --> 00:45:21,136 일해! 470 00:45:22,679 --> 00:45:24,180 라라 크로프트 471 00:45:25,181 --> 00:45:27,100 여기 오지 말았어야지 472 00:45:28,309 --> 00:45:30,061 나야 와줘서 고맙지만 473 00:45:32,480 --> 00:45:33,565 장비 챙겨 474 00:45:34,607 --> 00:45:35,607 이동한다! 475 00:45:38,570 --> 00:45:40,530 이동 준비해 476 00:45:42,824 --> 00:45:44,534 꾸물대지 마 477 00:45:52,000 --> 00:45:54,085 속도 올려 478 00:45:55,378 --> 00:45:56,463 느려 터져선, 빨리 가 479 00:46:06,347 --> 00:46:08,349 빨리 걸어 480 00:46:08,516 --> 00:46:10,268 이 사람들은 누구야? 481 00:46:10,894 --> 00:46:13,480 일부는 난파된 어부들이고 482 00:46:14,481 --> 00:46:18,610 일부는 거짓말에 속아 노예로 끌려왔어 483 00:46:23,281 --> 00:46:25,325 저자가 우리 아빠를 죽였어 484 00:46:28,620 --> 00:46:30,079 우리 아버지도 485 00:46:31,331 --> 00:46:32,373 이들이 봤는데 486 00:46:33,625 --> 00:46:35,543 잔인하게 살해했대 487 00:46:36,419 --> 00:46:37,796 미안해 488 00:46:40,173 --> 00:46:42,342 억지로 끌고 와서 489 00:46:43,760 --> 00:46:47,305 나도 아버지처럼 좀 꼴통인걸 490 00:46:49,307 --> 00:46:51,184 빨리 걸어! 491 00:46:51,351 --> 00:46:53,061 그래도 우린 안 죽었잖아 492 00:46:53,645 --> 00:46:54,979 그러게 493 00:47:42,235 --> 00:47:44,070 여기 폭약 줘! 494 00:47:57,166 --> 00:47:58,293 다들 서둘러 495 00:48:08,052 --> 00:48:09,262 괜찮아요? 496 00:48:10,138 --> 00:48:12,724 - 빨리 일으켜 - 잠깐만 497 00:48:13,266 --> 00:48:15,518 - 당장! - 좀 쉬게 해줘 498 00:48:18,104 --> 00:48:21,900 - 일으키랬지! - 병났어, 쉬어야 해 499 00:49:18,498 --> 00:49:20,249 이제 일해 500 00:49:30,134 --> 00:49:32,053 계속하라니까! 501 00:49:40,228 --> 00:49:41,228 라라 502 00:49:41,396 --> 00:49:42,642 라라! 503 00:49:42,772 --> 00:49:43,815 준비해 504 00:49:47,485 --> 00:49:48,486 가 505 00:49:48,653 --> 00:49:49,653 가라고! 506 00:50:10,216 --> 00:50:11,216 조심해! 507 00:50:16,014 --> 00:50:17,432 흩어져! 508 00:50:34,699 --> 00:50:35,950 잡아! 509 00:50:36,284 --> 00:50:37,618 쫓아가! 510 00:50:43,624 --> 00:50:44,624 잡아! 511 00:51:12,653 --> 00:51:15,740 강에 빠졌는데 계속 추적할까요? 512 00:51:15,907 --> 00:51:16,908 됐어 513 00:51:17,617 --> 00:51:19,744 로켓을 보내겠다 514 00:51:19,911 --> 00:51:23,206 살아있다면 잡아 올 거야 515 00:54:07,620 --> 00:54:08,663 미치겠네! 516 00:58:24,001 --> 00:58:27,796 가만있어! 나랑 캠프로 돌아가자고 517 00:58:53,989 --> 00:58:55,574 순순히 따라와! 518 01:00:43,515 --> 01:00:44,515 기다려요! 519 01:00:56,779 --> 01:00:57,779 안 돼 520 01:01:34,191 --> 01:01:38,696 난 안 미쳤어, 안 미쳤어 곧 사라질 거야 521 01:02:07,391 --> 01:02:08,392 아빠? 522 01:02:11,186 --> 01:02:12,396 저예요 523 01:02:17,818 --> 01:02:18,861 아빠 524 01:02:20,279 --> 01:02:25,242 내가 헛것을 보는 거야 곧 사라질 거야 525 01:02:25,409 --> 01:02:27,286 절 좀 보세요 526 01:02:27,661 --> 01:02:28,829 제발요 527 01:02:34,543 --> 01:02:36,420 이거 기억해요? 528 01:02:38,046 --> 01:02:39,298 늘 이렇게 529 01:02:47,514 --> 01:02:48,891 저예요 530 01:02:54,438 --> 01:02:55,773 라라요 531 01:03:02,696 --> 01:03:03,906 새싹 532 01:03:08,827 --> 01:03:11,121 여길 어떻게 왔어? 533 01:03:18,295 --> 01:03:19,755 저 다쳤어요 534 01:03:28,555 --> 01:03:29,765 걱정 마 535 01:03:51,995 --> 01:03:54,248 - 내 마음이 더 아플 거다 - 네? 536 01:03:57,584 --> 01:03:59,920 괜찮아, 괜찮아 537 01:04:00,963 --> 01:04:02,464 이제 됐다 538 01:04:04,258 --> 01:04:05,425 다 끝났어 539 01:04:18,856 --> 01:04:20,190 좀 쉬렴 540 01:04:24,611 --> 01:04:26,238 곁에 있어 줄래요? 541 01:04:28,323 --> 01:04:29,992 꼭 붙어 있을게 542 01:05:02,190 --> 01:05:05,235 보겔! 입구를 찾았어요! 543 01:05:08,363 --> 01:05:12,409 찾았어요! 544 01:05:19,583 --> 01:05:21,168 찾았습니다 545 01:05:21,335 --> 01:05:22,836 수송기 보내세요 546 01:05:48,028 --> 01:05:50,781 "아무도 못 떠난다 파트나" 547 01:06:02,793 --> 01:06:04,039 가버린 줄 알았어요 548 01:06:04,169 --> 01:06:07,130 내 환상 속에선 항상 네가 사라졌지 549 01:06:31,363 --> 01:06:32,781 해드릴게요 550 01:06:34,116 --> 01:06:35,283 이렇게 해요 551 01:06:41,999 --> 01:06:44,251 대학은 어디로 갔어? 552 01:06:45,627 --> 01:06:47,879 옥스퍼드? 케임브리지? 553 01:06:50,757 --> 01:06:52,342 어디 들어갔어? 554 01:06:52,843 --> 01:06:54,386 아뇨, 아빠 555 01:06:55,762 --> 01:06:57,889 대학 안 갔어요 556 01:06:58,807 --> 01:07:01,560 아직 어리니까 안 늦었어 557 01:07:02,436 --> 01:07:05,856 아뇨, 아빠가 떠나고 어른이 됐죠 558 01:07:06,398 --> 01:07:07,607 조심해 559 01:07:15,907 --> 01:07:17,659 네게 돌아갈 수 있다는 560 01:07:18,869 --> 01:07:21,246 희망을 버렸을 때가 제일 힘들었다 561 01:07:25,751 --> 01:07:28,253 그녀가 날 안 놔줄 거야 562 01:07:31,840 --> 01:07:34,801 무슨 소리예요? 누가요? 563 01:07:35,677 --> 01:07:37,012 히미코 564 01:07:39,181 --> 01:07:42,017 그녀 힘을 차지하려고 565 01:07:42,476 --> 01:07:44,394 트리니티가 보겔을 보냈고 566 01:07:44,770 --> 01:07:46,438 난 막아야만 했어 567 01:07:48,356 --> 01:07:49,524 그랬군요 568 01:07:50,692 --> 01:07:53,195 보겔 혼자선 무덤을 못 찾아 569 01:07:53,361 --> 01:07:55,405 내가 죽었다고 생각하고 570 01:07:55,906 --> 01:07:58,325 네가 자료를 다 불태웠으니 571 01:07:59,701 --> 01:08:01,286 영원히 못 찾겠지 572 01:08:03,246 --> 01:08:04,289 실은 573 01:08:06,124 --> 01:08:07,542 그거 말인데요 574 01:08:09,586 --> 01:08:13,381 시키는 대로 다 불태웠어야지! 575 01:08:13,799 --> 01:08:17,302 그랬으면 아빠를 못 찾았어요 576 01:08:17,719 --> 01:08:20,889 내가 가짜 단서를 사방에 흘려놔서 577 01:08:21,056 --> 01:08:23,433 지금껏 못 찾은 건데 578 01:08:23,600 --> 01:08:25,227 네가 데려다준 꼴이야 579 01:08:25,393 --> 01:08:29,481 사이코패스 하나가 그깟 고대 무덤 찾는 게 580 01:08:30,440 --> 01:08:31,775 뭐 대수예요? 581 01:08:32,150 --> 01:08:34,277 보겔이 그 무덤을 열면 582 01:08:34,653 --> 01:08:37,531 히미코의 저주가 세상을 뒤덮는다 583 01:08:37,906 --> 01:08:39,574 아빠, 제발 584 01:08:39,741 --> 01:08:42,744 넌 여기 오지 말았어야 했어 585 01:08:48,750 --> 01:08:50,872 아빠가 어떻게 됐는지 알아야만 했어요 586 01:08:51,002 --> 01:08:52,420 무덤이 안전했기에 587 01:08:53,672 --> 01:08:55,132 네가 안전했고 588 01:08:55,966 --> 01:08:58,385 난 널 지키려고 했어 589 01:09:00,095 --> 01:09:01,638 내가 간과했구나 너의 590 01:09:01,805 --> 01:09:02,973 저의 뭐요? 591 01:09:05,642 --> 01:09:07,394 - 어리석음? - 아니 592 01:09:11,231 --> 01:09:12,774 너의 담대함 593 01:09:19,072 --> 01:09:20,699 이 섬을 나가야 해요 594 01:09:21,074 --> 01:09:22,742 나가는 길은 없어 595 01:09:22,909 --> 01:09:26,371 보겔의 위성전화를 훔쳐서 도움 청하면 돼요 596 01:09:26,538 --> 01:09:27,956 보겔한텐 군대가 있어 597 01:09:28,123 --> 01:09:30,333 제게 포기 말라고 가르쳤잖아요? 598 01:09:33,962 --> 01:09:35,922 상황이 변했다 599 01:09:37,549 --> 01:09:39,551 나도 변했고 600 01:09:51,897 --> 01:09:54,482 - 라라 - 전 똑같은 아빠 딸이죠 601 01:09:56,026 --> 01:09:57,194 라라! 602 01:10:20,425 --> 01:10:21,635 잘 들어 603 01:10:44,824 --> 01:10:46,368 다른 조합으로 해봐 604 01:10:46,534 --> 01:10:49,246 열릴 때까지 계속해 605 01:10:57,837 --> 01:11:01,007 젠장, 대체 코드가 뭐야? 606 01:11:02,425 --> 01:11:04,427 "수송기 이동 중" 607 01:11:12,143 --> 01:11:16,106 이봐, 폭탄 설치해서 다시 터트려 608 01:11:16,273 --> 01:11:17,524 네 609 01:11:40,255 --> 01:11:42,674 너희 둘, 저리 가 610 01:11:56,354 --> 01:11:58,356 총 챙겨 전화기 훔쳐 올 테니 611 01:11:58,606 --> 01:12:00,604 여길 떠날 방법을 찾아보자 612 01:12:00,734 --> 01:12:01,734 지금 가야 해 613 01:12:11,911 --> 01:12:14,706 보겔! 놈들이 도망쳐요! 614 01:12:22,464 --> 01:12:23,465 가! 615 01:12:23,631 --> 01:12:25,759 쏴버려! 616 01:12:42,525 --> 01:12:44,444 - 안전한 곳으로 피해 - 알았어 617 01:12:49,115 --> 01:12:50,909 금방 뒤따라갈게 가! 618 01:13:40,333 --> 01:13:41,333 젠장 619 01:13:52,554 --> 01:13:53,680 가야 해요 620 01:13:54,389 --> 01:13:55,598 난 기다릴 겁니다 621 01:13:55,765 --> 01:13:57,100 라라 두고는 못 가요 622 01:14:24,294 --> 01:14:26,212 참 멋지지, 리처드? 623 01:14:29,591 --> 01:14:32,343 살아있는 걸 알았으면 624 01:14:34,095 --> 01:14:36,598 말동무라도 했을 텐데 625 01:14:49,652 --> 01:14:51,863 날 도와줘야겠어 626 01:14:52,030 --> 01:14:54,115 문을 열어 627 01:14:54,282 --> 01:14:58,369 7년이나 됐어 난 가족한테 돌아갈 거야 628 01:14:58,536 --> 01:15:01,080 무덤을 열면 당신 가족은 다 죽어 629 01:15:02,248 --> 01:15:03,625 열어! 630 01:15:05,168 --> 01:15:06,377 열어 631 01:15:07,504 --> 01:15:08,505 열라고! 632 01:15:09,422 --> 01:15:10,423 절대 못 해 633 01:15:13,760 --> 01:15:14,886 맘대로 해 634 01:15:15,053 --> 01:15:18,515 당신이 있든 없든 난 무덤에 들어갈 거니까 635 01:15:27,232 --> 01:15:28,274 총 버려! 636 01:15:30,902 --> 01:15:32,237 내려놔 637 01:15:33,821 --> 01:15:36,783 활이랑 총, 뭐가 더 빠르겠어? 638 01:15:36,950 --> 01:15:37,992 쏴버려, 라라 639 01:15:39,077 --> 01:15:40,578 활 내려놔 640 01:15:40,745 --> 01:15:43,122 빨리 쏴, 히미코에게 가게 해선 안 돼 641 01:15:45,750 --> 01:15:48,419 저 헛소리를 믿는 건 아니겠지? 642 01:15:48,586 --> 01:15:52,006 아빠한테 문 열라고 해 아님 죽는다 643 01:15:52,340 --> 01:15:54,133 설득할 수 있잖아? 644 01:15:55,385 --> 01:15:57,470 수송기가 오고 있어 645 01:15:57,845 --> 01:16:00,390 다 같이 이 망할 섬을 떠나자고 646 01:16:00,807 --> 01:16:02,517 난 죽어도 돼 647 01:16:02,684 --> 01:16:05,436 나 하나 죽어서 수백만을 살릴 수 있다면! 648 01:16:08,022 --> 01:16:09,524 결정해 649 01:16:11,025 --> 01:16:12,569 아빠를 죽게 할 거야? 650 01:16:19,117 --> 01:16:21,202 - 죄송해요 - 안 돼 651 01:16:23,621 --> 01:16:26,541 아빠가 죽는 걸 보려고 여기까지 온 게 아녜요 652 01:16:32,755 --> 01:16:34,090 내가 하겠어 653 01:16:39,262 --> 01:16:40,805 내가 열겠다고 654 01:16:45,810 --> 01:16:48,229 딸은 그나마 제정신 박혔군 655 01:18:24,575 --> 01:18:25,993 레이디 퍼스트! 656 01:18:53,229 --> 01:18:54,814 나가는 길 표시해 657 01:19:27,180 --> 01:19:28,806 히미코가 숨 쉬고 있어 658 01:19:29,307 --> 01:19:33,269 기압이 변해서겠지 계속 가 659 01:19:50,161 --> 01:19:51,704 네 표정 진짜 가관 660 01:20:05,676 --> 01:20:07,845 들어오는 걸 막으려는 게 아냐 661 01:20:10,097 --> 01:20:11,974 나가는 걸 막는 거지 662 01:20:12,141 --> 01:20:13,184 아빠 663 01:20:47,218 --> 01:20:49,053 영혼의 골짜기 664 01:21:45,151 --> 01:21:46,694 네 차례야 665 01:22:00,541 --> 01:22:04,045 '히미코의 얼굴들에 기도해야 산다' 666 01:22:05,046 --> 01:22:06,297 가까워지고 있어 667 01:22:10,843 --> 01:22:14,221 '죽음의 여왕이 낮을 밤으로 바꾼다' 668 01:22:15,222 --> 01:22:18,225 '그녀가 죽어야 생명이 살아난다' 669 01:22:23,981 --> 01:22:25,191 젠장 670 01:22:37,453 --> 01:22:38,537 - 바닥이 - 라라! 671 01:22:48,506 --> 01:22:50,257 막을 방법이 있을 거야 672 01:22:51,884 --> 01:22:53,260 주변 살펴봐 673 01:22:55,429 --> 01:22:57,181 서둘러, 빨리! 674 01:22:57,682 --> 01:22:59,684 보겔, 어떻게 된 거죠? 675 01:23:13,823 --> 01:23:15,074 '기도해야 산다' 676 01:23:15,241 --> 01:23:16,409 열쇠 구멍이야 677 01:23:16,951 --> 01:23:18,035 열쇠가 필요해 678 01:23:19,286 --> 01:23:20,621 기도문 경통! 679 01:23:25,543 --> 01:23:26,585 라라 680 01:23:31,507 --> 01:23:34,260 - 안 돼요 - 전부 다 확인해 681 01:23:35,261 --> 01:23:36,262 이걸로 해봐 682 01:23:40,641 --> 01:23:41,641 안 돼 683 01:23:42,268 --> 01:23:43,352 잠깐 684 01:23:46,981 --> 01:23:47,982 컬러 퍼즐인 거야 685 01:23:51,235 --> 01:23:53,612 '죽음의 여왕이 낮을 밤으로 바꾼다' 686 01:23:54,321 --> 01:23:56,615 - 검은색 - 여기 있어, 받아 687 01:23:58,617 --> 01:23:59,405 젠장 688 01:23:59,535 --> 01:24:00,578 파란색! 689 01:24:02,580 --> 01:24:03,367 안 돼 690 01:24:03,497 --> 01:24:04,582 여기 691 01:24:06,042 --> 01:24:07,293 소용없어 692 01:24:09,170 --> 01:24:10,170 라라 693 01:24:17,344 --> 01:24:19,430 이게 마지막이야 노란색! 694 01:24:26,604 --> 01:24:27,730 되질 않아 695 01:24:28,314 --> 01:24:29,857 어떻게든 해봐! 696 01:24:30,566 --> 01:24:33,069 '죽음의 여왕이 낮을' 697 01:24:33,486 --> 01:24:35,988 '그녀가 죽어야 생명이 살아난다' 698 01:24:36,614 --> 01:24:37,823 서둘러! 699 01:24:39,825 --> 01:24:41,410 생명의 색! 700 01:24:47,458 --> 01:24:49,043 바닥이 거의 사라졌어 701 01:24:56,258 --> 01:24:57,426 초록색! 702 01:25:20,741 --> 01:25:23,244 우리 집안에서 네가 제일 똑똑했어, 새싹 703 01:25:27,206 --> 01:25:29,333 계속 가자고, 새싹 704 01:25:35,422 --> 01:25:36,799 바닥은 어딨어? 705 01:25:37,967 --> 01:25:38,968 꺼졌어 706 01:25:53,482 --> 01:25:54,482 조명탄 707 01:26:10,708 --> 01:26:12,293 어서, 라라 708 01:26:14,753 --> 01:26:16,046 가보겠어요 709 01:26:17,590 --> 01:26:18,924 같이 갑시다 710 01:26:19,133 --> 01:26:21,093 당신 아버지는 우릴 위해 희생했죠 711 01:26:59,215 --> 01:27:00,841 히미코의 군대야 712 01:27:01,759 --> 01:27:03,844 몸종 1천 명 713 01:27:05,429 --> 01:27:08,432 죽은 여왕을 모시려고 714 01:27:08,599 --> 01:27:10,726 집단으로 자살한 거지 715 01:27:16,815 --> 01:27:18,734 아빠 자료대로네요 716 01:27:21,403 --> 01:27:22,404 찾았다 717 01:27:49,014 --> 01:27:52,142 좋아 확실하게 끝내자고 718 01:27:53,811 --> 01:27:55,688 아직 안 늦었어 마음을 바꿔 719 01:27:56,063 --> 01:27:59,358 신화와 현실은 달라, 리처드 720 01:27:59,942 --> 01:28:02,653 당신은 이해 못 하겠지 721 01:28:03,779 --> 01:28:04,780 시작해 722 01:28:23,132 --> 01:28:24,425 열어 723 01:29:09,053 --> 01:29:11,972 겁낼 거 없댔잖아? 724 01:29:12,598 --> 01:29:13,891 이건 그저 725 01:29:14,391 --> 01:29:16,143 쪼그마한 늙은 여자야 726 01:29:19,063 --> 01:29:20,647 옮길 준비해 727 01:29:29,573 --> 01:29:30,991 뭔가 이상해요 728 01:29:32,659 --> 01:29:35,621 여왕을 괴물로 묘사한 그림이 없잖아요 729 01:29:41,585 --> 01:29:44,380 스스로 갇힌 거 같아요 730 01:29:48,133 --> 01:29:49,676 끌려온 게 아니라 731 01:29:52,221 --> 01:29:55,140 죽음의 여왕이 낮을 밤으로 바꾼다 732 01:29:55,641 --> 01:29:57,726 그녀가 죽어야 생명이 살아난다 733 01:29:57,893 --> 01:29:59,353 '생명이 살아난다' 734 01:30:02,773 --> 01:30:05,401 그녀의 손이 닿으면 죽음과 파괴가 난무했다 735 01:30:07,820 --> 01:30:08,821 꺼내 736 01:30:11,657 --> 01:30:13,325 신화는 현실에 바탕을 둬 737 01:30:13,492 --> 01:30:14,321 '현실' 738 01:30:14,451 --> 01:30:17,121 나 하나 죽어서 수백만을 살릴 수 있다면! 739 01:30:18,705 --> 01:30:19,790 기다려! 740 01:30:21,917 --> 01:30:24,420 여왕은 스스로 희생한 거예요 741 01:30:26,797 --> 01:30:28,715 세상을 구하려고 742 01:30:43,939 --> 01:30:45,023 봤지? 743 01:30:45,607 --> 01:30:47,276 다 속임수야 744 01:30:49,736 --> 01:30:51,613 자, 어서 옮겨 745 01:31:12,009 --> 01:31:13,719 다들 주술로 여겼지만 746 01:31:20,225 --> 01:31:21,894 여왕은 보균자였어요 747 01:31:23,520 --> 01:31:24,646 본인은 면역이 있고 748 01:31:32,237 --> 01:31:33,614 병균을 가졌던 거에요 749 01:32:26,667 --> 01:32:29,920 트리니티가 원한 게 바로 이거지 750 01:32:30,087 --> 01:32:33,966 이걸 가지고 나가면 세상은 끝장나 751 01:32:40,264 --> 01:32:44,017 아주 작은 조각 하나만 가져가면 돼 752 01:33:39,531 --> 01:33:41,742 가서 잡아! 753 01:34:02,721 --> 01:34:04,514 다 끝났어, 리처드 754 01:34:04,931 --> 01:34:08,518 - 나가기만 하면 돼 - 어림없어! 755 01:34:20,447 --> 01:34:22,074 이러지 마 756 01:34:24,785 --> 01:34:25,786 딸 생각도 해야지 757 01:34:35,045 --> 01:34:36,338 나와 758 01:34:37,673 --> 01:34:38,840 어서 759 01:36:32,913 --> 01:36:34,581 - 아빠 - 라라 760 01:36:35,290 --> 01:36:36,750 보겔이 도망쳤어 761 01:36:36,917 --> 01:36:39,998 - 빨리 쫓아가 - 같이 가요 762 01:36:40,128 --> 01:36:42,589 - 오지 마, 저리 가! - 왜 그래요? 763 01:36:45,592 --> 01:36:46,968 난 끝났다 764 01:36:53,141 --> 01:36:54,309 감염됐어 765 01:36:56,812 --> 01:36:57,896 안 돼 766 01:37:01,483 --> 01:37:04,027 내게 손대지 마! 손대지 마 767 01:37:05,737 --> 01:37:08,949 보겔을 막고 여길 빠져나가 768 01:37:09,115 --> 01:37:11,368 난 히미코를 영원히 묻으마 769 01:37:13,203 --> 01:37:14,621 겨우 아빠를 찾았는데 770 01:37:14,788 --> 01:37:17,249 반드시 놈을 막아 약속해! 771 01:37:17,415 --> 01:37:18,792 방법이 있을 거예요 772 01:37:18,959 --> 01:37:19,960 라라 773 01:37:20,877 --> 01:37:23,338 넌 똑똑한 아이니 잘 알잖아 774 01:37:24,798 --> 01:37:26,299 다른 방법은 없어 775 01:37:33,807 --> 01:37:35,225 전 아빠가 필요해요 776 01:37:36,101 --> 01:37:39,604 아니 넌 나보다 열 배는 뛰어나 777 01:37:42,107 --> 01:37:46,361 마법을 안 믿는댔지? 근데 이렇게 다시 만났잖아 778 01:37:47,237 --> 01:37:48,864 여기서 지내면서 779 01:37:49,573 --> 01:37:51,825 어른이 된 널 보길 꿈꿨는데 780 01:37:52,242 --> 01:37:53,368 안 돼요 781 01:37:53,743 --> 01:37:54,953 봤으니 됐다 782 01:37:55,829 --> 01:37:57,330 기적인 거지 783 01:37:58,206 --> 01:37:59,749 고개 들어, 새싹 784 01:38:00,333 --> 01:38:01,877 넌 할 일이 있잖아 785 01:38:04,546 --> 01:38:05,964 가, 어서 786 01:38:07,549 --> 01:38:09,301 시간이 없어, 라라 787 01:38:09,634 --> 01:38:10,635 가! 788 01:38:26,443 --> 01:38:27,903 사랑한다, 우리 딸 789 01:38:32,407 --> 01:38:33,867 사랑해요 790 01:39:28,922 --> 01:39:32,092 싸울 필요 없잖아? 같이 돌아가자고 791 01:39:46,439 --> 01:39:47,774 넌 아무도 못 구해 792 01:39:48,984 --> 01:39:50,151 트리니티는 사방에 있어 793 01:39:53,571 --> 01:39:54,571 해보겠다? 794 01:40:33,987 --> 01:40:35,447 난 아빠랑 약속했어 795 01:40:40,035 --> 01:40:42,245 안 돼, 그러지 마 796 01:40:42,996 --> 01:40:44,372 당신은 여기서 못 나가 797 01:40:45,123 --> 01:40:46,499 안 돼! 798 01:41:46,768 --> 01:41:47,977 아빠 만나면 799 01:41:49,395 --> 01:41:51,147 안부나 전해 800 01:42:32,647 --> 01:42:33,690 당신이 직접 전해 801 01:42:51,291 --> 01:42:53,418 우리 가족을 건드린 게 실수지 802 01:44:52,078 --> 01:44:53,079 라라 803 01:45:00,169 --> 01:45:01,337 라라 804 01:45:10,179 --> 01:45:11,347 라라? 805 01:45:53,348 --> 01:45:54,474 그래도 806 01:45:55,391 --> 01:45:56,768 우린 안 죽었어 807 01:46:01,272 --> 01:46:02,440 그러게 808 01:46:27,757 --> 01:46:31,344 보겔, 파트나 수송기 브라보5다 809 01:46:34,722 --> 01:46:37,225 보겔, 들리나? 810 01:46:38,601 --> 01:46:39,644 대장 811 01:46:43,856 --> 01:46:45,691 우리 태워줄 거지? 812 01:47:14,554 --> 01:47:18,766 "런던" 813 01:47:20,017 --> 01:47:22,145 "라라 크로프트" 814 01:47:24,480 --> 01:47:27,400 이제 공식적으로 돌아가신 거네요 815 01:47:27,692 --> 01:47:29,402 비록 우릴 떠나셨지만 816 01:47:30,862 --> 01:47:33,739 - 네게서 그분이 보여 - 고마워요 817 01:47:34,740 --> 01:47:35,908 진심으로 818 01:47:37,285 --> 01:47:39,328 이젠 네가 책임자야 819 01:47:40,705 --> 01:47:43,082 우리 회사의 자산 목록입니다 820 01:47:43,708 --> 01:47:44,959 고마워요 821 01:47:45,751 --> 01:47:49,422 회사 경영은 애나가 계속 맡아줘요 822 01:47:49,630 --> 01:47:51,174 그래, 네가 원한다면 823 01:47:52,175 --> 01:47:56,387 이사회와 사업 협상 제 체질엔 안 맞아요 824 01:48:03,811 --> 01:48:07,315 아빠한테도 안 맞았고 825 01:48:22,038 --> 01:48:24,248 이 회사들이 다 우리 소유예요? 826 01:48:25,124 --> 01:48:26,292 네 827 01:49:02,537 --> 01:49:05,373 "리처드 크로프트 경을 추모하며 1963 - 2018" 828 01:49:07,625 --> 01:49:09,502 그들은 자신들을 829 01:49:09,669 --> 01:49:11,712 '트리니티'라 부른다 830 01:49:13,881 --> 01:49:18,135 초자연적인 힘을 장악해 인류를 통치하려는 831 01:49:18,302 --> 01:49:20,888 오래된 군사 조직이지 832 01:49:21,055 --> 01:49:23,683 "파트나 - 극비사항" 833 01:49:24,725 --> 01:49:26,686 무슨 일을 해요? 834 01:49:26,852 --> 01:49:27,682 "파트나" 835 01:49:27,812 --> 01:49:31,190 고용주가 시키는 건 뭐든지 다 836 01:49:32,191 --> 01:49:34,652 이 회사들이 다 우리 소유예요? 837 01:49:35,027 --> 01:49:36,612 "파트나 법인" 838 01:49:37,280 --> 01:49:38,781 넌 아무도 못 구해 839 01:49:39,949 --> 01:49:41,909 트리니티는 사방에 있어 840 01:49:42,827 --> 01:49:43,614 "트리니티" 841 01:49:43,744 --> 01:49:44,744 쉽지 않겠지만 842 01:49:45,079 --> 01:49:47,582 인제 그만 서류에 사인해 843 01:49:47,748 --> 01:49:48,958 "위임장" 844 01:49:49,125 --> 01:49:52,128 회사 경영은 애나가 계속 맡아줘요 845 01:49:52,920 --> 01:49:54,046 네가 원한다면 846 01:49:54,213 --> 01:49:56,549 유일한 대화 상대는 847 01:49:56,882 --> 01:49:59,176 이 전화기 반대편에 있지 848 01:50:09,395 --> 01:50:11,063 이해해주렴 849 01:50:11,314 --> 01:50:13,858 우리 가문엔 큰 책임이 있어 850 01:50:16,444 --> 01:50:17,778 할 일이 많지 851 01:50:18,070 --> 01:50:25,036 "툼레이더" 852 01:50:29,123 --> 01:50:30,458 또 왔네 853 01:50:33,044 --> 01:50:34,795 제 물건 찾으려고요 854 01:50:34,962 --> 01:50:38,674 까먹길 바랐는데 엄청 비싼 물건이거든 855 01:50:38,841 --> 01:50:41,093 아저씨한테 대박 터졌댔잖아요? 856 01:50:41,260 --> 01:50:42,595 그랬지 857 01:50:44,263 --> 01:50:47,099 - 또 꼬리 쳐, 앨런? - 아냐 858 01:50:54,273 --> 01:50:56,359 잘 모르겠지만 859 01:50:56,525 --> 01:51:00,274 세상이 미쳐 돌아가고 있어 항상 대비해야지 860 01:51:00,404 --> 01:51:02,448 됐어, 그만해 861 01:51:02,990 --> 01:51:06,577 HK USP 9밀리 권총이야 862 01:51:07,495 --> 01:51:09,163 내가 제일 좋아하는 거지 863 01:51:12,291 --> 01:51:13,668 맘에 들어? 864 01:51:14,210 --> 01:51:15,210 네 865 01:51:18,255 --> 01:51:19,715 두 개 할게요 866 01:52:37,042 --> 01:52:39,837 "툼레이더"