1 00:00:49,925 --> 00:00:54,328 이 영화의 원전은 출애굽기이며 2 00:00:54,463 --> 00:00:57,455 예술적 역사적 배경은 수많은 믿음의 초석인 3 00:00:57,566 --> 00:00:59,557 성경의 핵심적 내용과 본질 및 4 00:00:59,668 --> 00:01:03,604 가치에 입각했다 5 00:01:03,705 --> 00:01:06,697 모세 이야기도 6 00:01:06,808 --> 00:01:09,436 출애굽기에 기록되어 있다 7 00:02:07,603 --> 00:02:09,503 ♪ 진흙 8 00:02:10,739 --> 00:02:12,639 ♪ 모래 9 00:02:13,976 --> 00:02:16,444 ♪ 물 10 00:02:16,545 --> 00:02:18,672 ♪ 밀짚 11 00:02:18,780 --> 00:02:20,441 ♪ 더 빨리! 12 00:02:20,549 --> 00:02:23,279 ♪ 진흙 벽돌 들어올려 13 00:02:23,385 --> 00:02:26,115 ♪ 모래 로프 잡아당겨 14 00:02:26,221 --> 00:02:30,123 ♪ 물 벽돌 더미 올려 15 00:02:30,225 --> 00:02:32,250 ♪ 밀짚 더 빨리! 16 00:02:32,361 --> 00:02:39,062 ♪ 어깨를 찢어놓는 칼날 같은 채찍질 17 00:02:39,167 --> 00:02:45,470 ♪ 이마에 맺혀지는 소금덩이 땀방울 18 00:02:45,574 --> 00:02:48,702 ♪ 오, 하나님! 19 00:02:48,810 --> 00:02:52,041 ♪ 백성의 울음소리 들리나요? 20 00:02:52,147 --> 00:02:55,048 ♪ 우릴 도와주소서 21 00:02:55,150 --> 00:02:59,086 ♪ 절망의 세월에서 22 00:02:59,187 --> 00:03:01,280 ♪ 구해주소서 23 00:03:01,390 --> 00:03:04,154 ♪ 우리의 절규를 듣고 구해주소서 24 00:03:04,259 --> 00:03:07,956 ♪ 우리들의 하나님 우릴 기억하소서 25 00:03:08,063 --> 00:03:12,124 ♪ 용암 같은 사막의 구덩이에서 26 00:03:12,234 --> 00:03:14,464 ♪ 우릴 구하소서 27 00:03:14,569 --> 00:03:18,699 ♪ 하나님이 우리에게 약속했던 28 00:03:18,807 --> 00:03:25,144 ♪ 약속의 땅에 29 00:03:37,059 --> 00:03:41,496 ♪ 우릴 인도하소서 30 00:03:43,865 --> 00:03:46,857 ♪ 내 아들아 31 00:03:46,968 --> 00:03:52,065 ♪ 가슴에 피멍이 들지만 32 00:03:52,174 --> 00:03:55,769 ♪ 이렇게라도 부디 목숨을 건지 거라 33 00:03:55,877 --> 00:03:59,404 ♪ 우리가 다시 만나길 기도할게 34 00:03:59,514 --> 00:04:03,075 ♪ 하나님께 우릴 구해달라고 말이야 35 00:04:03,185 --> 00:04:05,585 ♪ 기도를 들으시어 캄캄한 절망에서 36 00:04:05,687 --> 00:04:10,989 ♪ 우릴 인도하소서 잔인한 노예의 세월을 37 00:04:11,093 --> 00:04:13,357 ♪ 더 이상 견딜 수가 없습니다 38 00:04:14,563 --> 00:04:16,155 ♪ 우릴 구해주소서 39 00:04:16,264 --> 00:04:19,927 ♪ 하나님이 약속했던 약속의 땅에 40 00:04:20,035 --> 00:04:22,162 ♪ 우릴 인도하소서 41 00:04:22,270 --> 00:04:24,465 ♪ 속박의 세월에서 42 00:04:27,242 --> 00:04:28,641 ♪ 우리들을 구하여 43 00:04:28,744 --> 00:04:36,150 ♪ 약속의 땅으로 데려다 주소서 44 00:04:46,628 --> 00:04:50,086 ♪ 울지 마, 우리 아가 45 00:04:50,198 --> 00:04:53,759 ♪ 착하지, 울면 안 돼 46 00:04:53,869 --> 00:04:55,769 ♪ 살랑이는 물결을 47 00:04:55,871 --> 00:05:01,173 ♪ 엄마의 품과 팔 삼아 잠들 거라 48 00:05:01,276 --> 00:05:03,904 ♪ 그리고 꼭 기억하렴 49 00:05:04,012 --> 00:05:07,948 ♪ 엄마가 들려주는 마지막 자장가란다 50 00:05:08,049 --> 00:05:10,916 ♪ 너의 꿈속으로 51 00:05:11,019 --> 00:05:15,422 ♪ 엄마가 찾아갈게 52 00:05:22,130 --> 00:05:25,190 ♪ 오, 강이여! 53 00:05:25,300 --> 00:05:28,895 ♪ 소중한 생명을 태우고 54 00:05:29,004 --> 00:05:31,939 ♪ 산들바람처럼 55 00:05:32,040 --> 00:05:35,339 ♪ 고이 데려다 주렴 56 00:05:35,443 --> 00:05:38,844 ♪ 자유롭게 살 수 있는 그 어딘가를 57 00:05:38,947 --> 00:05:42,383 ♪ 강이여, 넌 알고 있니? 58 00:05:42,484 --> 00:05:44,384 ♪ 강이여! 59 00:05:44,486 --> 00:05:50,152 ♪ 부디 그곳에 데려다 주렴 60 00:07:16,111 --> 00:07:18,102 ♪ 내 동생아, 안심해 61 00:07:18,146 --> 00:07:23,049 ♪ 이젠 안전할거야 62 00:07:23,151 --> 00:07:28,953 ♪ 널 위해 기도해줄게 63 00:07:30,659 --> 00:07:33,150 ♪ 어서 어서 자라서 64 00:07:33,662 --> 00:07:37,154 ♪ 언젠간 꼭 돌아와 65 00:07:37,265 --> 00:07:42,999 ♪ 부디 돌아와서 우리를 구해줘 66 00:07:50,245 --> 00:07:52,145 엄마! 67 00:07:53,815 --> 00:07:57,979 가자, 람세스 파라오께 네 동생 보여드리자 68 00:07:59,087 --> 00:08:01,248 모세 69 00:08:01,356 --> 00:08:03,415 ♪ 우릴 구하소서 70 00:08:03,525 --> 00:08:08,019 ♪ 우릴 인도해줄 예언자를 보내주시고 71 00:08:08,129 --> 00:08:10,495 ♪ 우릴 구하여 72 00:08:10,598 --> 00:08:17,060 ♪ 약속의 땅에 인도하소서 73 00:08:17,172 --> 00:08:19,606 ♪ 우릴 구하여 74 00:08:19,708 --> 00:08:23,804 ♪ 하나님이 약속하신 75 00:08:23,912 --> 00:08:30,613 ♪ 약속의 땅으로 76 00:08:30,719 --> 00:08:35,747 ♪ 부디 인도해 주소서 77 00:08:41,596 --> 00:08:46,260 당나귀냐? 더 빨리 달려 78 00:08:50,538 --> 00:08:54,201 람세스 벽에다 얼굴 새겨줘? 79 00:08:54,609 --> 00:08:55,598 훗날! 80 00:08:55,710 --> 00:08:57,678 지금은 어때? 81 00:09:02,083 --> 00:09:03,641 죽을 뻔 했어 82 00:09:03,752 --> 00:09:06,084 재밌자고 한 건데, 뭘? 83 00:09:06,187 --> 00:09:08,587 재미로 그랬다고?! 84 00:09:22,737 --> 00:09:24,637 모세? 85 00:09:46,327 --> 00:09:49,296 넌 언제나 날 우러러봤어 86 00:09:49,397 --> 00:09:52,093 또 헛소리! 팬티나 가려 87 00:09:59,808 --> 00:10:03,244 - 넌 동생이니까 내 밑이야 - 어림없는 소리! 88 00:10:41,683 --> 00:10:44,652 뛰어! 89 00:11:27,662 --> 00:11:30,563 사고 쳤다고 혼날까? 90 00:11:30,665 --> 00:11:32,565 쓸데없는 걱정! 91 00:11:32,901 --> 00:11:36,166 신들께선 어찌 92 00:11:36,271 --> 00:11:39,001 이런 방자하고 불경한 93 00:11:39,107 --> 00:11:41,598 - 자식을 주셨을까?! - 실은… 94 00:11:41,709 --> 00:11:44,337 파라오가 말할 땐 닥쳐 95 00:11:45,813 --> 00:11:48,407 위대한 제국을 세우는 중인데 96 00:11:48,516 --> 00:11:51,280 기껏 한다는 짓이 97 00:11:51,386 --> 00:11:53,286 난장판이나 만들고 있으니 98 00:11:53,388 --> 00:11:55,288 내 가르침이 부족했더냐? 99 00:11:55,390 --> 00:11:59,451 폐하는 위대한 스승입니다 100 00:11:59,561 --> 00:12:02,621 절대로 폐하의 탓이 아닙니다 101 00:12:02,730 --> 00:12:04,630 - 방자한 것들! - 맞아 102 00:12:04,732 --> 00:12:07,826 아버님, 제 탓입니다 103 00:12:07,936 --> 00:12:10,928 제가 꼬드겼으니 제 책임입니다 104 00:12:11,039 --> 00:12:13,599 책임? 105 00:12:13,708 --> 00:12:16,677 넌 책임의 말뜻을 아느냐? 106 00:12:16,778 --> 00:12:18,643 물론 압니다 107 00:12:18,780 --> 00:12:21,806 너의 운명이 108 00:12:21,916 --> 00:12:25,374 어떤 건지 아냔 말이다 109 00:12:25,486 --> 00:12:27,647 위대한 전통을 망각했느냐? 110 00:12:27,755 --> 00:12:30,815 내가 죽고 나면 넌 이집트 통치자가 된다 111 00:12:30,925 --> 00:12:33,587 신전 파손한 게 그렇게 중죄예요? 112 00:12:33,695 --> 00:12:36,823 쇠사슬의 약한 고리가 113 00:12:36,931 --> 00:12:38,796 왕국을 파멸로 이끌 수도 있어 114 00:12:49,043 --> 00:12:51,477 그만 나가봐 115 00:12:51,579 --> 00:12:53,479 아버님! 116 00:13:06,995 --> 00:13:08,895 아버님! 117 00:13:08,997 --> 00:13:12,933 제 잘못인거 아시면서 118 00:13:13,034 --> 00:13:15,525 왜 그토록 꾸짖었어요? 119 00:13:15,637 --> 00:13:19,368 형은 왕권을 이어야 하지만 120 00:13:19,474 --> 00:13:22,602 너에겐 그런 짐이 없잖느냐 121 00:13:22,710 --> 00:13:27,545 형은 절대 방종해선 안 돼 122 00:13:27,649 --> 00:13:30,550 네가 그러자 해도 말이야 123 00:13:32,287 --> 00:13:35,984 형이 바라는 건 아버님 승낙입니다 124 00:13:36,090 --> 00:13:39,082 형은 아버님 기대에 따를 테니 125 00:13:39,193 --> 00:13:41,684 뭐든 기회를 줘보세요 126 00:13:41,796 --> 00:13:44,594 글쎄다 두고 보자 127 00:13:46,334 --> 00:13:46,993 그만 가봐 128 00:13:47,135 --> 00:13:49,501 저녁에 같이 오너라 129 00:14:03,951 --> 00:14:04,940 천만다행이야 130 00:14:05,320 --> 00:14:06,753 저리 가! 131 00:14:06,854 --> 00:14:08,754 더 혼날 수도 있었어 132 00:14:08,856 --> 00:14:12,383 나더러 쇠사슬의 약한 고리랬어 133 00:14:14,629 --> 00:14:17,598 볼멘소리 좀 그만해 134 00:14:17,699 --> 00:14:20,691 내가 무책임하며 전통을 망각했대 135 00:14:20,802 --> 00:14:23,669 왕국을 무너뜨리기라도 한 것처럼! 136 00:14:23,771 --> 00:14:26,365 피라미드도 무너지는 게 보여 137 00:14:28,042 --> 00:14:29,873 비웃어도 좋아 138 00:14:29,977 --> 00:14:33,606 강바닥이 마르고 동상들도 넘어져 139 00:14:33,715 --> 00:14:35,546 너 혼자서 140 00:14:35,650 --> 00:14:38,983 왕국을 파괴하는 광경도 보여 141 00:14:39,053 --> 00:14:42,750 말썽은 항상 네가 먼저인데 142 00:14:42,824 --> 00:14:45,793 책임은 왜 내가 덮어쓰지? 143 00:14:46,427 --> 00:14:48,759 젠장! 144 00:14:48,863 --> 00:14:52,890 람세스, 넌 혼날 거야 당장 사과해 145 00:14:53,000 --> 00:14:56,766 - 내 옷! - 정말 못참겠어 146 00:14:57,338 --> 00:14:59,863 안 해볼래? 147 00:14:59,941 --> 00:15:02,409 폐하도 아셔야 돼 148 00:15:05,747 --> 00:15:08,739 홀딱 다 젖었어 149 00:15:09,851 --> 00:15:11,580 형은 결점이 뭔지 알아? 150 00:15:12,587 --> 00:15:16,421 - 너무 신경 써 - 넌 너무 신경을 안 써 151 00:15:16,524 --> 00:15:23,327 형이 신경 쓸게 또 있었어 152 00:15:25,800 --> 00:15:26,698 연회에 늦어버렸어 153 00:15:26,868 --> 00:15:30,099 - 아버님이 날 죽이려 들 거야 - 걱정 마 154 00:15:30,204 --> 00:15:32,570 아무도 눈치 못 챌 거야 155 00:15:37,378 --> 00:15:40,711 아무도 눈치 못 챈다고? 156 00:15:43,751 --> 00:15:45,912 왕자들이 왔구나 157 00:15:46,020 --> 00:15:48,989 람세스, 섭정 동궁에 임명됐어 158 00:15:49,090 --> 00:15:53,288 모든 사원을 관장하게 됐구나 159 00:15:53,394 --> 00:15:56,158 아버님께 얼른 가서 160 00:15:56,264 --> 00:15:58,732 감사하다고 해라 161 00:15:59,767 --> 00:16:01,735 네가 그랬니? 162 00:16:01,836 --> 00:16:03,861 람세스에게 163 00:16:03,971 --> 00:16:06,872 기회가 필요하다고 말이야 164 00:16:09,877 --> 00:16:10,741 위대한 파라오님 165 00:16:10,845 --> 00:16:13,507 제사장들이 166 00:16:13,614 --> 00:16:15,514 선물을 바치도록 제안합니다 167 00:16:15,616 --> 00:16:18,210 좋은 생각이야 제사장! 168 00:16:20,254 --> 00:16:22,245 - 미디안 처녀 - 알았어! 169 00:16:22,356 --> 00:16:24,256 데려와 170 00:16:25,359 --> 00:16:27,725 태양신 라의 힘으로 171 00:16:27,829 --> 00:16:31,094 오락과 기쁨을 위하여 172 00:16:31,199 --> 00:16:35,158 야릇한 재물을 마련했나이다 173 00:16:43,077 --> 00:16:47,070 사막의 꽃을 선사합니다 174 00:16:53,955 --> 00:16:56,753 어디 검사해볼까? 175 00:16:59,227 --> 00:17:01,058 꽃은커녕 독사 같아 176 00:17:01,162 --> 00:17:03,892 뱀 부리는 재주가 없군 177 00:17:04,031 --> 00:17:06,295 너한테 허락할게 178 00:17:06,400 --> 00:17:09,961 - 안 돼, 그건… - 난 누구한테도 허락 안 해 179 00:17:10,071 --> 00:17:13,131 특히 버릇없는 망나니에겐! 180 00:17:13,241 --> 00:17:16,438 입을 놀리게 놔둘 거야? 181 00:17:16,544 --> 00:17:19,604 이집트 왕자에게 존경심을 보여라 182 00:17:19,714 --> 00:17:22,239 댁들한테 줄 존경심은… 183 00:17:23,384 --> 00:17:23,748 없어! 184 00:17:25,152 --> 00:17:27,017 안 돼, 가만있어 185 00:17:27,121 --> 00:17:29,419 풀어줘, 놓지 못해? 186 00:17:29,524 --> 00:17:31,424 - 가만있어 - 놔둬! 187 00:17:32,627 --> 00:17:34,561 원한다면! 188 00:17:48,042 --> 00:17:50,977 여봐라, 갈아입혀서 189 00:17:51,078 --> 00:17:53,979 모세 침실에 넣어라 190 00:17:54,682 --> 00:17:57,480 아버님만 좋으시다면 191 00:17:57,585 --> 00:18:00,520 제 첫 임무로 모세를 192 00:18:00,621 --> 00:18:04,455 건축 감독관에 임명할게요 193 00:18:33,554 --> 00:18:34,521 까짓 거! 194 00:18:35,656 --> 00:18:37,351 내친 김에… 195 00:18:53,874 --> 00:18:54,738 따라 와 196 00:19:04,819 --> 00:19:06,684 초병! 197 00:19:06,921 --> 00:19:08,218 왕자님! 198 00:19:15,496 --> 00:19:18,090 침실에 괴한이 묶여있어 199 00:19:19,533 --> 00:19:22,127 - 조사해 - 알겠습니다 200 00:19:36,717 --> 00:19:39,379 물 좀 줘요 201 00:19:39,487 --> 00:19:42,581 - 멀리 가야돼요 - 하나님이 보살피소서 202 00:19:42,690 --> 00:19:43,418 고마워요 203 00:19:46,961 --> 00:19:47,757 으랴! 204 00:20:01,175 --> 00:20:04,667 어쩜, 죄송합니다 205 00:20:04,779 --> 00:20:07,213 용서하세요 206 00:20:07,314 --> 00:20:10,750 여기서 만나다니! 207 00:20:10,851 --> 00:20:15,220 하필이면 바로 집 앞에서… 208 00:20:15,322 --> 00:20:18,917 - 마침내! - 마침내! 209 00:20:19,026 --> 00:20:21,620 돌아온댔지, 아론? 210 00:20:21,729 --> 00:20:23,629 혼나고 싶어? 211 00:20:23,731 --> 00:20:25,631 우리 자유를 걱정했지? 212 00:20:25,733 --> 00:20:28,099 내가 그걸 왜? 213 00:20:28,202 --> 00:20:32,070 왜냐면 넌… 우리의 형제니까! 214 00:20:32,173 --> 00:20:34,073 뭐야? 215 00:20:37,945 --> 00:20:40,846 - 그들이… 얘기 안 해줬어? - 누가 뭘? 216 00:20:43,417 --> 00:20:45,442 여기 온 이상 알아야 돼 217 00:20:45,553 --> 00:20:48,351 - 감히 노예가? - 왕자님! 218 00:20:48,456 --> 00:20:51,482 노동에 시달려 돌았나 봐요 219 00:20:51,592 --> 00:20:55,494 노동이 힘들었단 뜻은 아녜요 220 00:20:55,596 --> 00:20:58,429 뉘 앞인 줄 모르고 헛소릴 했군요 221 00:20:58,532 --> 00:21:02,332 누군지 알아, 아론 누군지 잘 안다고 222 00:21:02,436 --> 00:21:04,836 넌 이집트 왕자가 아냐 223 00:21:04,939 --> 00:21:07,533 - 뭐야? - 신경 쓰지 마세요 224 00:21:07,641 --> 00:21:10,371 제가 혼낼게요 225 00:21:10,478 --> 00:21:12,776 놔줘 제발 믿어줘 226 00:21:12,880 --> 00:21:15,314 - 닥쳐! - 넌 요헤비드 아들이야 227 00:21:15,950 --> 00:21:17,577 우리의 형제이고 228 00:21:17,685 --> 00:21:20,518 미쳤군 벌을 내리겠다 229 00:21:20,621 --> 00:21:23,954 왕자님, 부디! 230 00:21:24,058 --> 00:21:26,856 몹쓸 병자라 그렇답니다 231 00:21:26,961 --> 00:21:29,191 - 용서하세요, 그만 가 - 싫어 232 00:21:29,296 --> 00:21:32,356 널 구하려고 강물에 띄웠었어 233 00:21:32,466 --> 00:21:34,627 구하다니 누구한테서? 234 00:21:34,735 --> 00:21:36,862 양아버지께 물어봐 235 00:21:38,439 --> 00:21:42,000 - 감히! - 하나님 은총이야 236 00:21:42,109 --> 00:21:45,977 - 닥쳐! - 하나님이 널… 우리에게 보낸 거야 237 00:21:46,080 --> 00:21:46,978 닥치래도! 238 00:21:49,784 --> 00:21:52,116 오늘밤을 평생 후회할거다 239 00:21:59,960 --> 00:22:04,192 ♪ 울지마, 우리 아가 240 00:22:04,298 --> 00:22:07,699 ♪ 착하지, 울면 안 돼 241 00:22:09,370 --> 00:22:11,930 ♪ 살랑이는 물결을 242 00:22:12,039 --> 00:22:15,372 ♪ 엄마의 품과 팔 삼아 잠들 거라 243 00:22:16,777 --> 00:22:20,213 ♪ 그리고 꼭 기억하렴 244 00:22:20,314 --> 00:22:24,774 ♪ 엄마가 들려주는 마지막 자장가란다 245 00:22:24,885 --> 00:22:28,548 ♪ 너의 꿈속으로 246 00:22:28,656 --> 00:22:33,150 ♪ 엄마가 찾아갈게 247 00:23:12,900 --> 00:23:15,664 ♪ 달빛을 받아 찬란한 248 00:23:16,871 --> 00:23:20,671 ♪ 상쾌하고 깨끗한 이 왕궁은 249 00:23:20,774 --> 00:23:23,174 ♪ 내가 원했던 곳 250 00:23:25,246 --> 00:23:27,976 ♪ 향 잎과 향료의 향기로 향긋한 251 00:23:29,350 --> 00:23:32,342 ♪ 우아한 대리석 침실은 252 00:23:32,453 --> 00:23:36,753 ♪ 내가 원했던 보금자리 253 00:23:36,857 --> 00:23:39,223 ♪ 여기가 나의 집이야 254 00:23:39,326 --> 00:23:41,226 ♪ 아버지, 어머니 형이 있는 255 00:23:41,328 --> 00:23:43,762 ♪ 고귀하고 위대한 왕궁 256 00:23:43,864 --> 00:23:47,425 ♪ 내가 어울리는 곳은 257 00:23:47,534 --> 00:23:51,994 ♪ 재산, 보화가 넘치는 바로 여기야 258 00:23:52,072 --> 00:23:55,564 ♪ 누구든 그걸 의심하면 259 00:23:55,676 --> 00:23:59,874 ♪ 그건 대단한 착각! 260 00:23:59,980 --> 00:24:02,540 ♪ 난 이집트 왕자 261 00:24:02,650 --> 00:24:06,051 ♪ 위대한 역사의 위대한 왕자야 262 00:24:06,153 --> 00:24:10,749 ♪ 벽화도 그걸 증명하잖아 263 00:24:10,858 --> 00:24:14,191 ♪ 여기가 내가 원했던 곳 264 00:24:14,295 --> 00:24:18,095 ♪ 내가 속한 곳은 265 00:24:18,132 --> 00:24:22,125 ♪ 딴 곳이 아니라 266 00:24:22,236 --> 00:24:25,967 ♪ 바로 여기야 267 00:27:14,408 --> 00:27:17,343 히브리인의 수는 급속하게 늘었고 268 00:27:18,479 --> 00:27:20,777 반란을 일으킬 위협도 있었어 269 00:27:20,881 --> 00:27:24,339 아버님이 안 죽인 거죠? 270 00:27:24,451 --> 00:27:27,113 모세 271 00:27:27,221 --> 00:27:31,282 더 좋은걸 얻기 위해선 272 00:27:31,391 --> 00:27:34,724 때론 희생이 불가피해 273 00:27:41,902 --> 00:27:43,802 희생? 274 00:27:47,007 --> 00:27:49,669 내 아들아! 275 00:27:49,776 --> 00:27:52,973 그들은 노예잖느냐 276 00:28:11,231 --> 00:28:13,495 모세 277 00:28:14,168 --> 00:28:16,898 여기서 절 발견했어요? 278 00:28:17,004 --> 00:28:20,462 모세, 부디 이해하렴 279 00:28:23,810 --> 00:28:27,906 제가 알고 있는 모든 것과 280 00:28:28,015 --> 00:28:31,883 저의 존재는 전부 거짓이죠? 281 00:28:31,985 --> 00:28:35,318 아냐, 넌 우리 아들이야 282 00:28:35,422 --> 00:28:37,515 우린 널 사랑해 283 00:28:39,226 --> 00:28:41,717 왜 저를 선택했죠? 284 00:28:41,828 --> 00:28:44,797 우리가 택한 게 아니라 285 00:28:44,898 --> 00:28:46,798 이집트 신들이 보낸 거야 286 00:28:53,407 --> 00:28:57,366 ♪ 여기가 네 집이야 내 아들아 287 00:28:57,477 --> 00:28:59,638 ♪ 강이 널 데려온 거야 288 00:28:59,746 --> 00:29:04,274 ♪ 이곳을 네 집으로 삼으라고 289 00:29:04,384 --> 00:29:07,785 ♪ 강이 여기에 데려온 거야 290 00:29:07,888 --> 00:29:10,880 ♪ 이젠 진실을 알았으니 291 00:29:10,991 --> 00:29:14,483 ♪ 과거를 잊어버리고 만족해라 292 00:29:14,595 --> 00:29:17,564 ♪ 신들이 네게 축복을 주실 때 293 00:29:17,664 --> 00:29:22,624 ♪ 왜 축복을 주느냐며 묻는 게 아냐 294 00:29:39,286 --> 00:29:40,218 어젯밤 295 00:29:40,520 --> 00:29:43,011 신들께서 통찰력을 줬다 296 00:29:43,123 --> 00:29:46,456 신전을 복원한 뒤 297 00:29:46,560 --> 00:29:50,826 이집트에서 가장 웅장하게 증축하겠다 298 00:30:22,663 --> 00:30:24,494 모세 299 00:30:25,098 --> 00:30:29,159 장난삼아 신전을 파손시킨 게 전화위복이 될 줄이야! 300 00:30:30,637 --> 00:30:31,968 아버님도 크게 기뻐할 거야 301 00:30:32,072 --> 00:30:35,667 엄살 피울 거야? 302 00:30:36,243 --> 00:30:39,144 더 빨리! 303 00:30:39,246 --> 00:30:41,237 이건 시작에 불과해 304 00:30:41,348 --> 00:30:45,011 태양보다 빛나는 석회암으로 305 00:30:45,118 --> 00:30:47,018 거대한 문을 만들겠어 306 00:30:47,120 --> 00:30:49,645 여기엔 나일의 신이신 307 00:30:51,692 --> 00:30:54,422 - 하피를 나란히 세우겠어 - 그만! 308 00:30:54,528 --> 00:30:56,553 - 막아야 돼 - 소용없어 309 00:31:11,011 --> 00:31:12,842 멈춰 그만해! 310 00:31:13,013 --> 00:31:14,412 노인을 가만 놔둬 311 00:31:15,115 --> 00:31:16,480 모세 312 00:31:26,993 --> 00:31:29,120 저리 비켜 어서! 313 00:31:31,365 --> 00:31:33,356 누가 이랬나? 314 00:31:33,467 --> 00:31:37,369 - 위쪽이에요 - 저 자야 저기! 315 00:31:50,217 --> 00:31:51,616 모세 316 00:32:03,630 --> 00:32:06,565 대체 왜 이래? 317 00:32:14,775 --> 00:32:16,003 모세 318 00:32:20,380 --> 00:32:21,472 - 놔둬 - 기다려 319 00:32:21,581 --> 00:32:25,176 봤잖아 사람을 죽였어 320 00:32:25,285 --> 00:32:27,845 까짓 거 우리가 처리해 321 00:32:27,954 --> 00:32:30,149 벌 받지 않게 해줄게 322 00:32:30,257 --> 00:32:32,817 그래본들 그를 살려내진 못해 323 00:32:32,926 --> 00:32:36,692 내가 곧 이집트며 미래의 새 통치자야 324 00:32:36,797 --> 00:32:39,561 낮을 밤이라면 그렇게 기록되며 325 00:32:39,666 --> 00:32:42,533 네 미래는 내 말에 달렸어 326 00:32:42,636 --> 00:32:44,797 내가 말하노니 넌 무죄야 327 00:32:44,905 --> 00:32:48,466 아무 소용없어 형은 이해 못해 328 00:32:48,575 --> 00:32:50,475 더 이상 머물기 싫어 329 00:32:50,577 --> 00:32:52,477 - 모세 - 그만! 330 00:32:52,779 --> 00:32:56,271 내 인생은 거짓이었어 331 00:32:58,985 --> 00:33:00,646 형이 알고 있는 내가 아냐 332 00:33:01,521 --> 00:33:03,250 무슨 소리야? 333 00:33:04,324 --> 00:33:07,919 네 아버님께 가서 물어봐 334 00:33:15,202 --> 00:33:16,794 제발! 335 00:33:24,144 --> 00:33:25,668 잘 있어, 형! 336 00:33:31,585 --> 00:33:33,280 모세 337 00:35:54,127 --> 00:35:55,856 기다려 338 00:35:57,697 --> 00:35:58,755 가지 마 339 00:36:23,790 --> 00:36:25,087 왜 이래요? 340 00:36:25,191 --> 00:36:28,991 - 살려줘 - 양이 물먹게 놔둬요 341 00:36:29,095 --> 00:36:31,188 놔줘요 저리 비켜요 342 00:36:31,297 --> 00:36:35,757 - 놔줘요 - 안 돼! 343 00:36:35,869 --> 00:36:37,894 고얀 것들! 344 00:36:38,004 --> 00:36:40,768 - 비켜! - 악당 같으니! 345 00:36:42,308 --> 00:36:43,900 여보게들! 346 00:36:44,010 --> 00:36:46,672 댁들 낙타 아니오? 347 00:36:49,015 --> 00:36:50,607 안 돼! 348 00:36:50,717 --> 00:36:53,049 기다려 349 00:37:09,536 --> 00:37:11,436 뭐 하니? 350 00:37:11,538 --> 00:37:14,006 이상한 남자 꺼내는 중이야 351 00:37:14,107 --> 00:37:16,803 우물에서 이상한 남자를? 352 00:37:16,910 --> 00:37:19,401 이상한 소릴 다 듣겠구나 353 00:37:19,512 --> 00:37:23,004 저기요 걱정 마요 354 00:37:23,116 --> 00:37:25,277 우리가 꺼내줄게요 355 00:37:29,422 --> 00:37:31,322 당신은? 356 00:37:43,770 --> 00:37:47,763 시집 못 간단 소리 들어도 싸! 357 00:37:51,745 --> 00:37:55,738 이럼 난처해요 저 혼자서도… 358 00:37:55,849 --> 00:37:58,317 발바닥 간지러워요 359 00:37:58,418 --> 00:38:01,114 구석구석 다 씻은걸요 360 00:38:01,221 --> 00:38:03,348 거긴 아녔군요 361 00:38:03,456 --> 00:38:07,119 비켜봐 나도 보자 362 00:38:07,227 --> 00:38:11,254 쌍수로 환영하외다 363 00:38:11,364 --> 00:38:13,889 댁은 이방인이 아니오 364 00:38:14,000 --> 00:38:16,525 축복을 전하라며 그분이 보낸 거요 365 00:38:16,636 --> 00:38:19,799 귀한 손님으로 모시겠소 366 00:38:22,242 --> 00:38:23,903 제 아빠 제쓰로는 367 00:38:24,077 --> 00:38:25,772 미디안의 제사장이예요 368 00:38:35,288 --> 00:38:37,813 나랑 앉아요 369 00:38:38,124 --> 00:38:40,285 그러자꾸나 370 00:38:43,296 --> 00:38:45,787 이따가! 371 00:38:45,899 --> 00:38:47,366 미안! 372 00:38:47,467 --> 00:38:48,627 여러분! 373 00:38:48,735 --> 00:38:52,865 풍요한 음식에 감사합시다 374 00:38:54,174 --> 00:38:56,642 오늘 특별히 375 00:38:56,709 --> 00:39:00,770 용감한 청년이 찾아준 것에도 감사를 표합시다 376 00:39:02,682 --> 00:39:05,207 부디, 그러지 마세요 377 00:39:05,318 --> 00:39:08,378 존경받을 일 해본 적 없어요 378 00:39:12,258 --> 00:39:15,659 십보라를 구해줬고 379 00:39:15,762 --> 00:39:18,731 어린 딸들까지 구해놓고 380 00:39:18,832 --> 00:39:22,063 존경받을 일을 못해봤다고? 381 00:39:22,168 --> 00:39:25,535 명예가 어떤 건지 모른단 뜻 같구먼 382 00:39:25,638 --> 00:39:28,004 ♪ 벽걸이의 비단실은 383 00:39:28,107 --> 00:39:30,575 ♪ 형형색색 빛나지만 384 00:39:30,677 --> 00:39:32,838 ♪ 자신의 가치를 알지 못한다네 385 00:39:32,946 --> 00:39:35,676 ♪ 웅장한 디자인에 가려진 탓이겠지 386 00:39:37,183 --> 00:39:39,549 ♪ 산 정상에 놓여진 387 00:39:39,652 --> 00:39:41,745 ♪ 우뚝한 돌멩이는 388 00:39:41,855 --> 00:39:43,982 ♪ 산 아래 밑바닥의 돌보다 389 00:39:44,090 --> 00:39:48,288 ♪ 반드시 더 소중한 것일까? 390 00:39:48,394 --> 00:39:50,954 ♪ 당신의 인생이 가치 있는지 없는지 391 00:39:51,064 --> 00:39:53,362 ♪ 어떻게 알 수 있는 걸까? 392 00:39:53,466 --> 00:39:57,368 ♪ 그건 인간의 눈으론 볼 수 없으며 393 00:39:57,470 --> 00:40:00,030 ♪ 각자의 인생을 394 00:40:00,139 --> 00:40:03,472 ♪ 하나님 눈으로 봐야 볼 수 있다네 395 00:40:13,386 --> 00:40:14,717 나랑 춰요 396 00:40:14,821 --> 00:40:18,279 싫어 출줄 몰라 397 00:40:28,201 --> 00:40:30,101 ♪ 사막의 큰 황금 작은 샘물보다 가치 없고 398 00:40:30,203 --> 00:40:32,171 ♪ 길 잃은 양에겐 399 00:40:32,272 --> 00:40:34,502 ♪ 왕보다 양치기가 400 00:40:34,607 --> 00:40:36,905 ♪ 더 소중하지 401 00:40:38,411 --> 00:40:41,107 ♪ 가진 걸 다 잃는다고 402 00:40:41,214 --> 00:40:43,307 ♪ 인생의 가치 잃는 걸까? 403 00:40:43,416 --> 00:40:45,475 ♪ 오히려 더 빛나는 404 00:40:45,585 --> 00:40:49,612 ♪ 새 시작의 탄생을 뜻하는 건 아닐까? 405 00:40:49,722 --> 00:40:52,282 ♪ 사람의 가치는 뭐로 저울질 될까? 406 00:40:52,392 --> 00:40:54,587 ♪ 부나 권력, 키로? 407 00:40:54,694 --> 00:40:58,824 ♪ 얼마나 벌었고 얼마나 적선했나로? 408 00:40:58,932 --> 00:41:01,400 ♪ 정답은 409 00:41:01,501 --> 00:41:04,163 ♪ 바로 이것! 410 00:41:04,270 --> 00:41:09,105 ♪ 자신의 인생을 하나님 눈으로 411 00:41:09,208 --> 00:41:12,109 ♪ 보려는 자에게만 보이는 것이라네 412 00:41:12,211 --> 00:41:14,679 ♪ 가진 게 적어도 나누는 건 413 00:41:14,781 --> 00:41:16,840 ♪ 그런 이유 때문이야 414 00:41:16,950 --> 00:41:19,441 ♪ 가진 게 없을 때 나눠가질게 더 많은 법 415 00:41:21,521 --> 00:41:23,887 ♪ 어떠한 인생도 416 00:41:23,990 --> 00:41:26,720 ♪ 계획대로 되는 건 없다네 417 00:41:26,826 --> 00:41:28,453 ♪ 인생의 나아갈 길 모른다 해도… 418 00:41:28,561 --> 00:41:29,550 춤춰요! 419 00:41:29,662 --> 00:41:33,996 ♪ 적극적으로 살아야만 길이 보인다네 420 00:41:34,100 --> 00:41:37,627 ♪ 인생은 회피하며 사는 게 아니야 421 00:42:02,395 --> 00:42:06,161 ♪ 사람의 가치는 뭐로 저울질 할까? 422 00:42:06,265 --> 00:42:08,893 ♪ 얼마나 가졌나에 따라? 423 00:42:09,002 --> 00:42:11,732 ♪ 세속의 눈으론 판단할 수 없어 424 00:42:11,838 --> 00:42:14,068 ♪ 천국의 눈으로 봐야해 425 00:42:14,173 --> 00:42:16,164 ♪ 여러분의 인생은 426 00:42:16,275 --> 00:42:18,334 ♪ 여러분의 가치는 427 00:42:18,444 --> 00:42:22,847 ♪ 하나님 눈으로 보아야 428 00:42:22,949 --> 00:42:30,822 ♪ 올바르게 볼 수 있다네 429 00:42:47,140 --> 00:42:49,040 사랑해! 430 00:43:29,215 --> 00:43:31,649 양을 치기엔 너무 이른가? 431 00:44:40,920 --> 00:44:42,512 모세 432 00:44:45,658 --> 00:44:47,558 여기 있습니다 433 00:44:49,262 --> 00:44:51,253 신고 있는 신을 벗어라 434 00:44:53,366 --> 00:44:57,427 네 발밑은 성스런 땅이니라 435 00:45:05,178 --> 00:45:07,078 누구시죠? 436 00:45:08,848 --> 00:45:11,817 스스로 존재하는 자이다 437 00:45:14,187 --> 00:45:16,280 이해가 안 됩니다 438 00:45:16,389 --> 00:45:19,950 난 네 조상의 하나님… 439 00:45:20,059 --> 00:45:23,460 아브라함, 이삭 야곱의 하나님이다 440 00:45:26,332 --> 00:45:30,200 넌 요헤비드 아들이야 우리 동생이고 441 00:45:32,705 --> 00:45:35,799 제게 뭘 바라시죠? 442 00:45:37,577 --> 00:45:41,809 내 백성이 학대받는 걸 봤고 443 00:45:41,914 --> 00:45:44,781 울부짖는 소릴 들었노라 444 00:45:44,884 --> 00:45:48,081 멈춰 내버려둬 445 00:45:48,187 --> 00:45:51,714 속박으로부터 구해내고 446 00:45:52,892 --> 00:45:55,292 이집트 땅에서 이끌어내어 447 00:45:57,063 --> 00:46:01,466 기름지고 비옥한 땅에 인도하겠다 448 00:46:03,970 --> 00:46:07,133 내가 파라오에게 449 00:46:07,240 --> 00:46:10,175 보내겠노라 450 00:46:10,276 --> 00:46:12,335 너를 말이다 451 00:46:12,445 --> 00:46:16,211 저를요? 제가 어떻게 인도하죠? 452 00:46:16,315 --> 00:46:19,079 제 말은 듣지도 믿지도 않을걸요 453 00:46:19,185 --> 00:46:21,676 네가 할 말을 가르쳐 주겠노라 454 00:46:21,787 --> 00:46:24,915 내 백성을 풀어줘 455 00:46:25,024 --> 00:46:27,117 전 그들의 적 이집트 왕자였고 456 00:46:27,226 --> 00:46:31,595 신생아를 학살한 왕의 아들이었어요 457 00:46:31,697 --> 00:46:34,188 메신저를 잘못 골랐어요 458 00:46:34,300 --> 00:46:36,962 저더러 어찌 말하란 거죠? 459 00:46:37,069 --> 00:46:39,697 사람의 입을 누가 만들었으며 460 00:46:39,805 --> 00:46:43,639 벙어리, 맹인을 만들고 시력을 주었느냐? 461 00:46:43,743 --> 00:46:46,644 내가 아녔나? 가거라 462 00:46:59,558 --> 00:47:02,652 모세 463 00:47:02,762 --> 00:47:07,461 내가 너와 함께 하겠다 464 00:47:07,566 --> 00:47:10,330 파라오는 듣지 않을 것이다 465 00:47:14,240 --> 00:47:17,403 그래서 내가 여러 가지 466 00:47:17,510 --> 00:47:19,808 기적으로 이집트를 467 00:47:19,912 --> 00:47:22,574 벌할 것이니라 468 00:47:26,619 --> 00:47:30,851 이 지팡이를 손에 잡아라 469 00:47:30,956 --> 00:47:33,015 그것으로 470 00:47:33,125 --> 00:47:37,027 기적을 행할 수 있을 것이다 471 00:47:41,534 --> 00:47:44,298 내가 너와 함께 하겠다 472 00:47:45,404 --> 00:47:48,134 모세 473 00:47:48,134 --> 00:49:11,935 474 00:49:11,935 --> 00:49:13,960 하지만, 여보! 475 00:49:14,070 --> 00:49:16,834 당신은 인간일 뿐인걸요 476 00:49:20,176 --> 00:49:22,007 십보라 477 00:49:24,180 --> 00:49:26,774 믿어줘요 478 00:49:33,790 --> 00:49:36,190 당신 가족을 잘 봐요 479 00:49:39,162 --> 00:49:41,995 얼마나 자유롭소 480 00:49:42,098 --> 00:49:44,123 저들에겐 미래가 있고 481 00:49:44,234 --> 00:49:46,896 인간답게 살고 싶은 482 00:49:47,003 --> 00:49:50,063 희망과 꿈을 갖고 살잖소 483 00:49:52,709 --> 00:49:55,678 내 백성도 그러길 바라오 484 00:49:57,113 --> 00:49:59,638 난 하나님 뜻을 485 00:49:59,749 --> 00:50:02,912 반드시 실천할 거요 486 00:50:14,698 --> 00:50:17,098 저도 가겠어요 487 00:51:45,555 --> 00:51:47,386 람세스 488 00:51:47,490 --> 00:51:50,755 모세? 네가 진짜… 489 00:51:56,966 --> 00:51:58,024 모세 490 00:51:58,134 --> 00:52:00,500 죽은 줄로만 알았잖아 491 00:52:03,073 --> 00:52:06,338 놀라워 파라오가 됐군 492 00:52:06,443 --> 00:52:09,844 무슨 옷차림이 이 꼴이야? 493 00:52:11,381 --> 00:52:14,680 람세스 만나서 정말 반가워 494 00:52:14,784 --> 00:52:16,684 죄송하오나 폐하! 495 00:52:16,786 --> 00:52:21,985 이 자는 신들께 죄를 범했어요 496 00:52:22,092 --> 00:52:24,492 외람되오나… 497 00:52:24,594 --> 00:52:27,085 벌을 내리셔야 마땅합니다 498 00:52:27,197 --> 00:52:29,188 - 사형… - 당장에요 499 00:52:29,299 --> 00:52:32,564 가만! 파라오가 말하겠다 500 00:52:33,770 --> 00:52:36,762 난 이집트의 통치자며 501 00:52:38,908 --> 00:52:40,569 내 말이 곧 법이로다 502 00:52:41,111 --> 00:52:45,480 과거의 모든 503 00:52:45,582 --> 00:52:48,107 죄를 사하며 504 00:52:48,218 --> 00:52:50,482 모세가 내 아우이자 505 00:52:50,587 --> 00:52:52,578 이집트 왕자임을 밝히노라 506 00:52:55,825 --> 00:52:58,794 람세스 507 00:53:00,029 --> 00:53:03,021 넌 아직 내 형이지만 508 00:53:03,199 --> 00:53:05,861 우리 관계는 옛날과 달라 509 00:53:05,969 --> 00:53:08,233 다를 이유가 없잖아? 510 00:53:09,873 --> 00:53:11,670 난 히브리 사람이야 511 00:53:12,108 --> 00:53:14,542 히브리의 신이 내게 오셨었어 512 00:53:14,644 --> 00:53:17,169 뭐야? 513 00:53:17,280 --> 00:53:19,874 백성을 풀어주라고 명하셨어 514 00:53:23,820 --> 00:53:26,345 내게 명령을? 515 00:53:31,327 --> 00:53:34,990 똑똑히 봐 하나님의 능력이야 516 00:53:49,445 --> 00:53:53,006 그거 제법이군 517 00:53:55,718 --> 00:53:59,984 나도 장단을 맞춰줘야겠지? 518 00:54:00,089 --> 00:54:02,557 제사장 519 00:54:02,659 --> 00:54:05,822 이 땅꾼에게 한 수 보여주게 520 00:54:27,183 --> 00:54:30,016 태양신 라의 권능이여! 521 00:55:04,621 --> 00:55:07,317 ♪ 알량한 자네한테도 522 00:55:07,423 --> 00:55:10,085 ♪ 믿을 신이 있단 말인가? 523 00:55:10,193 --> 00:55:14,721 ♪ 우릴 놀라게 할 신 말이다 524 00:55:14,831 --> 00:55:18,232 ♪ 가소롭도다 525 00:55:18,268 --> 00:55:20,862 ♪ 자네 낯짝의 거만한 비웃음 526 00:55:20,970 --> 00:55:25,202 ♪ 진짜 능력의 위력을 못 봐서야 527 00:55:25,308 --> 00:55:27,139 ♪ 가소로운 자식! 528 00:55:29,412 --> 00:55:33,781 ♪ 위대한 신 앞에서 장난질을 쳤겠다 529 00:55:33,883 --> 00:55:38,786 ♪ 위대한 신 앞에서 말이다 깜찍한 것! 530 00:55:38,888 --> 00:55:43,120 ♪ 누가 최고인지 531 00:55:43,226 --> 00:55:46,423 ♪ 똑똑히 봐둬 532 00:55:46,529 --> 00:55:51,660 ♪ 위대한 신들 앞에서 533 00:55:51,768 --> 00:55:55,397 ♪ 감히 장난질 치다니! 534 00:55:56,539 --> 00:55:58,837 ♪ 위대한 신들 앞에서 말이야 535 00:55:58,942 --> 00:56:00,603 ♪ 마술로 덤빌 테냐? 536 00:56:00,710 --> 00:56:04,510 ♪ 우리가 진짜 마법사! 537 00:56:04,614 --> 00:56:06,844 ♪ 어떻게 하나 잘 봐둬 538 00:56:06,950 --> 00:56:10,249 ♪ 꼬챙이 냉큼 들어라 539 00:56:25,401 --> 00:56:29,064 ♪ 위대한 신들 앞에선 어림없어 540 00:56:29,172 --> 00:56:33,404 ♪ 감히 위대한 신들 앞에서 541 00:56:33,509 --> 00:56:37,468 ♪ 위대한 신들을 놀렸겠다! 542 00:56:37,580 --> 00:56:41,141 ♪ 하늘의 신 앞에서 무릎을 꿇으렷다 543 00:56:41,250 --> 00:56:42,740 ♪ 놀라운 권능 앞에 꿇어라 544 00:56:42,852 --> 00:56:44,911 ♪ 정체를 밝힌 다음 545 00:56:45,021 --> 00:56:46,921 ♪ 무릎 꿇어라 제자로 받아주마 546 00:56:47,023 --> 00:56:50,481 ♪ 얼른 신들께 존경을 보여 547 00:56:50,593 --> 00:56:52,026 ♪ 어서! 안 그럼 사형이다 548 00:56:52,128 --> 00:56:55,063 ♪ 위대한 신들을 조롱했어 549 00:56:55,164 --> 00:56:57,997 ♪ 감히 위대한 신들을 550 00:56:58,101 --> 00:57:01,798 ♪ 무례하게 장난질 쳤도다 551 00:57:01,904 --> 00:57:05,169 ♪ 이집트의 위대한 신들에게 말이다 552 00:57:05,274 --> 00:57:07,435 멋진 공연이었어 553 00:57:24,694 --> 00:57:27,686 알아, 네 성격! 554 00:57:27,797 --> 00:57:30,265 찾아온 진짜 목적이 뭐야? 555 00:57:31,367 --> 00:57:35,098 람세스, 잘 봐 556 00:57:35,204 --> 00:57:37,104 뭐가 보여? 557 00:57:41,077 --> 00:57:44,604 선왕 때보다 더 위대한 이집트 558 00:57:44,714 --> 00:57:47,410 내 눈엔 달라 559 00:57:47,517 --> 00:57:52,045 모세, 난 바꿀 수 없어 560 00:57:52,155 --> 00:57:55,852 고대부터 내려온 전통을 받들어서 561 00:57:55,958 --> 00:57:59,223 선조의 왕권을 이어야 돼 562 00:57:59,328 --> 00:58:02,229 선왕이 어떤 분이었는지 몰라? 563 00:58:02,331 --> 00:58:05,596 위대한 지도자셨지 564 00:58:05,701 --> 00:58:09,193 수천 명 아기를 학살한 장본인이야 565 00:58:09,305 --> 00:58:12,866 - 노예 씨잖아 - 내 백성이었어 566 00:58:12,975 --> 00:58:17,139 네 손에 고통 받는 걸 567 00:58:17,246 --> 00:58:19,441 방치하지 않겠어 568 00:58:22,518 --> 00:58:24,986 듣고 보니 569 00:58:25,088 --> 00:58:27,921 네가 돌아온 건 570 00:58:28,024 --> 00:58:30,356 노예를 위해서였군 571 00:58:41,070 --> 00:58:43,334 미안해! 572 00:58:51,814 --> 00:58:53,714 딱하도다 573 00:58:55,351 --> 00:58:58,320 옛날의 동생을 574 00:58:58,421 --> 00:59:00,321 기다렸건만! 575 00:59:12,835 --> 00:59:14,735 너의 신이 누구든 576 00:59:15,972 --> 00:59:18,167 노예 석방은 어림없어 577 00:59:18,207 --> 00:59:20,107 람세스, 내 말 들어 578 00:59:20,209 --> 00:59:23,269 난 약자가 되지 않겠어 579 00:59:31,053 --> 00:59:33,613 네 백성에게 일러라 580 00:59:33,723 --> 00:59:36,749 노동을 두 배로 늘리겠다 581 00:59:36,859 --> 00:59:38,759 너의 신 덕분이다 582 00:59:40,196 --> 00:59:43,097 아님 네 덕분 583 00:59:43,199 --> 00:59:44,996 인가? 584 00:59:50,173 --> 00:59:52,733 모세가 왔어 585 00:59:57,713 --> 00:59:59,613 모세 586 00:59:59,715 --> 01:00:03,116 땅에 자빠진 기분이 어때? 587 01:00:04,620 --> 01:00:07,589 고통을 더 주려한 게 아냐 588 01:00:07,690 --> 01:00:10,591 하나님 말씀을 실천하는 거야 589 01:00:10,693 --> 01:00:11,352 하나님? 590 01:00:11,894 --> 01:00:14,328 언제부터 우릴 걱정했다고? 591 01:00:14,430 --> 01:00:18,594 넌 언제부터 노예를 걱정했어? 592 01:00:18,701 --> 01:00:21,135 언제부터 우리 편이야? 593 01:00:21,237 --> 01:00:23,137 듣지 마 594 01:00:23,239 --> 01:00:26,402 아냐, 옳은 말이야 595 01:00:26,509 --> 01:00:30,468 난 진실을 외면하려 했었어 596 01:00:30,580 --> 01:00:33,481 외면하려 해서 못 봤다고? 597 01:00:33,583 --> 01:00:36,609 원하던 대로 잘도 돼버렸군 598 01:00:36,719 --> 01:00:41,122 아론! 창피한줄 알아 599 01:00:43,125 --> 01:00:46,117 미리암 600 01:00:48,231 --> 01:00:50,791 정말, 미안해 601 01:00:59,642 --> 01:01:04,375 모세, 내말 잘 들어 602 01:01:04,480 --> 01:01:06,744 난 평생을 노예로 살았고 603 01:01:06,849 --> 01:01:08,840 하나님이 기도도 들어주지 않았어 604 01:01:08,951 --> 01:01:13,183 근데 널 강에서 구해줬고 605 01:01:13,289 --> 01:01:18,249 방황으로부터도 구해줬어 606 01:01:18,294 --> 01:01:21,422 파라오의 분노로부터도 말이야 607 01:01:21,530 --> 01:01:24,431 하나님은 널 안 버릴 거야 608 01:01:25,868 --> 01:01:28,302 그러니 너도 우릴 버리지 마 609 01:02:01,137 --> 01:02:03,537 미리암, 어디 가? 610 01:02:03,639 --> 01:02:05,539 미리암 611 01:02:19,221 --> 01:02:22,019 공이 어디로 사라지나 봐 612 01:02:25,628 --> 01:02:27,391 람세스 613 01:02:28,731 --> 01:02:31,461 내 백성을 풀어줘 614 01:02:33,069 --> 01:02:36,470 아직도 억지 부릴 텐가? 615 01:02:36,572 --> 01:02:38,130 계속 저어라 616 01:02:38,240 --> 01:02:40,367 더 이상 우릴 얕보지 마 617 01:02:40,476 --> 01:02:44,606 너의 헛소리 더는 못 듣겠어 618 01:02:44,714 --> 01:02:46,614 끌고 와! 619 01:02:48,818 --> 01:02:49,284 모세 620 01:03:03,999 --> 01:03:07,901 지팡이를 양손에 쥐어라 621 01:03:36,399 --> 01:03:38,299 아버지 622 01:03:38,401 --> 01:03:40,130 - 저건… - 피야! 623 01:03:53,616 --> 01:03:57,347 제사장, 어찌 된 건가? 624 01:03:57,453 --> 01:04:00,013 걱정 마세요 625 01:04:00,055 --> 01:04:02,956 더 위대한 신의 626 01:04:03,058 --> 01:04:04,958 능력을 보여드리죠 627 01:04:08,364 --> 01:04:11,197 전능하신 태양신이여! 628 01:04:26,949 --> 01:04:29,850 이제 헛수작 그만 해 629 01:04:29,952 --> 01:04:33,183 참을 만큼 참았어 630 01:04:33,289 --> 01:04:36,747 애걸 따윈 가당치않아 631 01:04:38,761 --> 01:04:43,596 이건 시작에 불과해 632 01:04:43,699 --> 01:04:46,759 네 눈으로도 봤잖아 633 01:04:46,869 --> 01:04:49,599 제사장도 똑같이 했어 634 01:04:49,705 --> 01:04:52,606 파라오는 아직 지배자야 635 01:04:55,377 --> 01:04:58,835 그에게 힘이 있는 건 사실이야 636 01:05:00,349 --> 01:05:05,810 우리들의 식량과 집과 자유를 뺏고 637 01:05:05,921 --> 01:05:10,483 아들, 딸도 뺏어갈 수 있어 638 01:05:10,593 --> 01:05:12,857 단 한 마디 말로 639 01:05:12,962 --> 01:05:15,863 우리의 목숨도 앗아갈 수 있지만 640 01:05:17,933 --> 01:05:21,801 결코 못 건드릴 한 가지가 있어 641 01:05:21,904 --> 01:05:23,804 우리의 신념이야 642 01:05:26,208 --> 01:05:28,108 믿음을 가지면 643 01:05:28,210 --> 01:05:30,906 기적을 보게 될 거야 644 01:05:48,597 --> 01:05:50,724 ♪ 이집트에 페스트와 645 01:05:50,833 --> 01:05:53,427 ♪ 재앙을 퍼뜨리노라 646 01:05:53,536 --> 01:05:54,833 ♪ 집과 침실 647 01:05:54,937 --> 01:05:56,928 ♪ 개울과 길에 648 01:05:57,039 --> 01:05:59,064 ♪ 식수와 빵과 649 01:05:59,174 --> 01:06:01,267 ♪ 가축과 양떼들에게 650 01:06:01,377 --> 01:06:03,368 ♪ 정원과 꿈에서 651 01:06:03,479 --> 01:06:05,447 ♪ 깊이 잠자다가 목숨이 끊어지도록 652 01:06:08,417 --> 01:06:10,476 ♪ 큰 재앙과 저주를 보내노라 653 01:06:10,586 --> 01:06:16,218 ♪ 하나님께서 그렇게 말씀하셨다 654 01:06:17,459 --> 01:06:19,427 ♪ 한땐 형이라 부르며 655 01:06:19,528 --> 01:06:22,691 ♪ 형을 즐겁게 해주는 게 656 01:06:22,831 --> 01:06:24,389 ♪ 소원이었어 657 01:06:24,500 --> 01:06:26,798 ♪ 하늘에서 천둥 폭우를 658 01:06:26,902 --> 01:06:28,369 ♪ 내리노라 659 01:06:28,470 --> 01:06:31,962 ♪ 이 순간도 난 하나님이 660 01:06:32,074 --> 01:06:34,838 ♪ 형 대신 딴 재물을 661 01:06:34,944 --> 01:06:36,571 ♪ 택하길 바라건만! 662 01:06:36,679 --> 01:06:38,579 ♪ 들판과 마을마다 663 01:06:38,681 --> 01:06:41,309 ♪ 우박을 보내노라 664 01:06:41,417 --> 01:06:43,749 ♪ 한땐 보금자리였던 665 01:06:43,852 --> 01:06:48,846 ♪ 이집트의 고통이여 666 01:06:48,958 --> 01:06:51,188 ♪ 형의 무모함과 자존심 때문에 667 01:06:51,293 --> 01:06:52,920 ♪ 선량한 백성들이 고통을 받는구나 668 01:06:53,028 --> 01:06:55,155 ♪ 메뚜기 떼 보내노라 669 01:06:55,264 --> 01:06:57,164 ♪ 어디에서도 보지 못한 세상이로다 670 01:06:57,266 --> 01:06:59,291 ♪ 산천초목을 휩쓸 671 01:06:59,401 --> 01:07:01,062 ♪ 벌을 내리겠노라 672 01:07:01,170 --> 01:07:05,573 ♪ 천벌과 673 01:07:05,674 --> 01:07:07,198 ♪ 칼을 내리노라 674 01:07:07,309 --> 01:07:08,970 ♪ 어찌 형은 하나님의 675 01:07:09,078 --> 01:07:11,808 ♪ 벌을 자초하는 거야? 676 01:07:11,914 --> 01:07:16,214 ♪ 천벌과 칼을 내리노라 677 01:07:16,318 --> 01:07:19,583 ♪ 백성을 풀어줘 678 01:07:19,688 --> 01:07:26,252 ♪ 하나님께서 그렇게 말씀하셨어 679 01:07:29,932 --> 01:07:31,832 ♪ 넌 나의 아우였건만 680 01:07:31,934 --> 01:07:34,869 ♪ 어찌 원수가 되려고 돌아왔는가? 681 01:07:34,970 --> 01:07:36,494 ♪ 이걸 원했느냐? 682 01:07:36,605 --> 01:07:40,268 ♪ 파리 떼를 보냈노라 683 01:07:40,376 --> 01:07:41,900 ♪ 그렇다면 보복뿐! 684 01:07:42,011 --> 01:07:44,775 ♪ 이집트가 온통 파괴돼도 좋아 685 01:07:44,880 --> 01:07:47,110 ♪ 처참하게 짓밟아주마 686 01:07:47,216 --> 01:07:49,207 ♪ 네 백성들을 절대로 687 01:07:49,318 --> 01:07:53,015 ♪ 안 풀어주겠어 688 01:07:53,122 --> 01:07:55,249 ♪ 하나님께서 689 01:07:55,357 --> 01:07:57,348 ♪ 그렇게 말씀하셨다 690 01:07:57,459 --> 01:08:00,758 ♪ 절대 안 풀어주겠어 691 01:08:00,863 --> 01:08:05,163 ♪ 나의 백성들을 692 01:08:05,267 --> 01:08:09,795 ♪ 전부 풀어줘! 693 01:08:56,819 --> 01:08:58,980 람세스 694 01:09:01,156 --> 01:09:03,181 람세스 695 01:09:03,292 --> 01:09:05,226 여긴 또 왜 찾아왔지? 696 01:09:06,929 --> 01:09:09,227 아직도 네 백성을 697 01:09:09,331 --> 01:09:12,232 풀어 달라 그건가? 698 01:09:15,170 --> 01:09:17,570 여기 있을 거 같았어 699 01:09:17,673 --> 01:09:18,867 나가! 700 01:09:21,777 --> 01:09:26,271 더 큰 비극을 막아야 돼 701 01:09:31,487 --> 01:09:35,184 람세스, 얘기 좀 해 702 01:09:35,290 --> 01:09:37,884 언제나 여기서 얘기하곤 했잖아 703 01:09:47,236 --> 01:09:49,136 여긴 704 01:09:50,773 --> 01:09:52,673 추억이 깃든 곳이야 705 01:09:56,111 --> 01:09:58,739 형이 신들의 머리를 706 01:09:58,847 --> 01:10:02,248 바꿔놓곤 했던 기억이 생생해 707 01:10:06,255 --> 01:10:08,155 나의 정확한 기억엔 708 01:10:08,257 --> 01:10:12,557 그런 장난을 쳤던 건 너였어 709 01:10:13,662 --> 01:10:16,153 형이야 난 안했어 710 01:10:16,265 --> 01:10:18,165 악어 머리에 711 01:10:18,267 --> 01:10:20,861 하마를 얹고 712 01:10:20,969 --> 01:10:22,869 - 악어 머린… - 독수리 위에! 713 01:10:22,971 --> 01:10:26,372 불길하게 느낀 제사장은 714 01:10:26,475 --> 01:10:29,672 두 달간 단식했었지 715 01:10:36,985 --> 01:10:38,885 너 때문에 아버님이 노하면 716 01:10:40,989 --> 01:10:43,890 그제야 넌… 슬그머니 나타나선 717 01:10:43,992 --> 01:10:47,325 날 곤경에서 구해주곤 했어 718 01:10:53,869 --> 01:10:57,327 왜 옛날처럼 돌아갈 수 없지? 719 01:10:58,941 --> 01:11:00,602 아빠! 720 01:11:00,709 --> 01:11:02,609 너무 어두워 721 01:11:04,079 --> 01:11:06,343 무서워 722 01:11:07,449 --> 01:11:09,246 여긴 왜 왔대? 723 01:11:13,055 --> 01:11:15,956 고통을 몰고 온 사람이지? 724 01:11:17,893 --> 01:11:20,293 그래 725 01:11:20,395 --> 01:11:23,262 하지만 궁금한 건 726 01:11:23,365 --> 01:11:25,265 왜 그랬을까? 727 01:11:25,367 --> 01:11:30,327 왕국 건설을 빌미로 노예를 학대하잖아 728 01:11:30,439 --> 01:11:34,637 너의 고집이 비극을 불러왔어 729 01:11:34,743 --> 01:11:38,076 우릴 석방하면 재앙은 멈춰 730 01:11:38,180 --> 01:11:41,081 어떤 수작에도 위협받지 않아 731 01:11:41,183 --> 01:11:44,914 난 위대한 통치자며 이집트 파라오야 732 01:11:45,020 --> 01:11:49,081 더 큰 재앙이 오고 있어 733 01:11:49,191 --> 01:11:52,092 소중한 걸 다 잃기 전에 734 01:11:52,194 --> 01:11:55,322 경멸심을 떨쳐버려 735 01:11:55,430 --> 01:11:57,523 아들을 생각해봐 736 01:11:57,633 --> 01:11:59,533 생각하다마다! 737 01:11:59,635 --> 01:12:02,695 히브리인은 골칫덩이야 738 01:12:02,804 --> 01:12:06,331 아버님은 다스리는 방법에 능통하셨어 739 01:12:06,441 --> 01:12:10,377 - 람세스 - 모조리 학살할 테다 740 01:12:10,479 --> 01:12:14,745 이집트 전역에서 전례를 찾기 힘든 741 01:12:14,850 --> 01:12:17,876 대성통곡 소릴 듣게 될 것이다 742 01:12:32,701 --> 01:12:36,102 화를 자초한 대가를 치를 거야 743 01:12:45,981 --> 01:12:48,973 하나님이 내게 다시 말씀하길 744 01:12:49,084 --> 01:12:50,949 어린 양을 잡아서 745 01:12:51,053 --> 01:12:53,681 그 피를 746 01:12:53,789 --> 01:12:57,555 문설주와 현관 위에 바르라 747 01:13:00,028 --> 01:13:02,929 오늘밤 748 01:13:03,031 --> 01:13:07,400 내가 이집트를 지나며 749 01:13:07,502 --> 01:13:10,562 처음 난 아들을 죽일 것이다 750 01:13:16,712 --> 01:13:20,113 그러나 양의 피를 발견하면 751 01:13:21,783 --> 01:13:24,183 그냥 지나갈 것이며 752 01:13:26,121 --> 01:13:29,522 흑사병도 그냥 지나갈 것이다 753 01:16:06,314 --> 01:16:10,216 네 백성들을 데리고 754 01:16:10,318 --> 01:16:13,412 이집트를 떠나도 좋아 755 01:16:18,360 --> 01:16:20,260 건들지 마! 756 01:17:54,222 --> 01:17:57,817 ♪ 수많은 밤 기도 드렸어요 757 01:17:57,926 --> 01:18:00,258 ♪ 그 기도 누가 들을지 758 01:18:00,362 --> 01:18:03,195 ♪ 확신도 없이 759 01:18:03,298 --> 01:18:07,029 ♪ 이루어질 희망인지 확신도 없이 760 01:18:07,135 --> 01:18:11,572 ♪ 가슴 속에 희망을 품고 기도 드렸어요 761 01:18:11,673 --> 01:18:16,042 ♪ 하지만 이젠 두렵지 않아요 762 01:18:16,144 --> 01:18:20,979 ♪ 무수한 두려움이 기다려도 말이죠 763 01:18:21,082 --> 01:18:24,449 ♪ 태산을 움직일 수 있다는 걸 느끼지도 못한 채 764 01:18:24,552 --> 01:18:30,457 ♪ 우린 오래전부터 그 큰일 하고 있었답니다 765 01:18:30,558 --> 01:18:34,426 ♪ 기적은 일어날 수 있답니다 766 01:18:34,529 --> 01:18:38,397 ♪ 믿음만 있으면요 767 01:18:38,500 --> 01:18:41,663 ♪ 희망은 흔들리기 쉽지만 768 01:18:41,770 --> 01:18:44,671 ♪ 포기해선 안 된답니다 769 01:18:46,541 --> 01:18:50,500 ♪ 어떤 기적 이룰 수 있을지는 770 01:18:50,612 --> 01:18:54,412 ♪ 아무도 알 수 없지만 771 01:18:54,516 --> 01:18:57,542 ♪ 믿음을 가지면 772 01:18:57,652 --> 01:19:02,680 ♪ 기적을 이룰 수 있답니다 773 01:19:02,791 --> 01:19:06,090 ♪ 믿음과 희망만 774 01:19:06,194 --> 01:19:09,254 ♪ 있으면 말이죠 775 01:19:10,598 --> 01:19:14,329 ♪ 지금처럼 두려울 땐 776 01:19:14,469 --> 01:19:18,565 ♪ 기도해도 힘이 안 될 때에는 777 01:19:18,673 --> 01:19:22,165 ♪ 희망은 여름날 새처럼 후드득 778 01:19:22,277 --> 01:19:26,043 ♪ 쏜살같이 사라지기도 한답니다 779 01:19:26,147 --> 01:19:30,208 ♪ 하지만 난 지금 여기에 서서 780 01:19:30,318 --> 01:19:34,618 ♪ 설명할 길 없는 벅찬 감동을 품고 781 01:19:34,723 --> 01:19:38,284 ♪ 믿음을 찾으며 자신 있게 말할 수 있어요 782 01:19:38,426 --> 01:19:42,522 ♪ 이런 말 하게 될 줄은 나도 몰랐답니다 783 01:19:42,630 --> 01:19:47,090 ♪ 기적은 일어날 수 있어요 784 01:19:47,202 --> 01:19:50,797 ♪ 믿음만 가지면요 785 01:19:50,905 --> 01:19:54,238 ♪ 희망은 흔들리기 쉽지만 786 01:19:54,342 --> 01:19:58,540 ♪ 희망만 있으면 살아갈 수 있답니다 787 01:19:58,646 --> 01:20:02,707 ♪ 어떤 기적 이룰 수 있을지는 788 01:20:02,817 --> 01:20:06,617 ♪ 아무도 알 수 없지만 789 01:20:06,721 --> 01:20:10,088 ♪ 믿음만 있으면 790 01:20:10,191 --> 01:20:14,628 ♪ 기적을 이룰 수 있답니다 791 01:20:14,729 --> 01:20:18,187 ♪ 믿음과 희망만 가지면 말이죠 792 01:21:24,766 --> 01:21:28,600 ♪ 기적은 일어날 수 있답니다 793 01:21:28,703 --> 01:21:32,503 ♪ 믿음만 가지면요 794 01:21:32,607 --> 01:21:35,633 ♪ 희망은 흔들리기 쉽지만 795 01:21:35,743 --> 01:21:40,476 ♪ 희망은 포기해선 안 되는 것 796 01:21:40,582 --> 01:21:44,279 ♪ 어떤 기적 이룰 수 있을지는 797 01:21:44,385 --> 01:21:48,378 ♪ 아무도 알 수 없지만 798 01:21:48,490 --> 01:21:51,186 ♪ 믿음만 가지면 799 01:21:51,292 --> 01:21:55,695 ♪ 기적을 이룰 수 있답니다 800 01:21:55,797 --> 01:22:00,200 ♪ 이젠 이룰 수 있답니다 801 01:22:00,301 --> 01:22:03,395 ♪ 믿음만 있으면 802 01:22:03,505 --> 01:22:08,841 ♪ 이룰 수 있어요 803 01:22:08,943 --> 01:22:12,606 ♪ 믿음만 잃지 않으면 804 01:22:12,714 --> 01:22:17,344 ♪ 기적을 이룰 수 있답니다 805 01:24:24,379 --> 01:24:26,643 나의 지팡이로 806 01:24:26,748 --> 01:24:30,013 기적을 행할 수 807 01:24:30,118 --> 01:24:32,177 있을 것이다 808 01:25:49,597 --> 01:25:51,656 놔두고 가요 809 01:26:25,466 --> 01:26:26,990 나도 두렵단다 810 01:27:05,072 --> 01:27:08,599 서있지만 말고 따라가서 죽여 811 01:27:08,709 --> 01:27:11,200 전부, 죽여 버려 812 01:27:13,181 --> 01:27:16,378 병사들이 쫓아와요 813 01:27:19,053 --> 01:27:21,317 모세 814 01:27:21,422 --> 01:27:24,255 서둘러! 도와줄게요 815 01:29:23,744 --> 01:29:25,644 고마워요 816 01:29:53,207 --> 01:29:57,109 모세 817 01:30:10,191 --> 01:30:12,022 잘 있어, 형! 818 01:30:33,948 --> 01:30:38,351 저들을 봐요 당신의 백성들을요 819 01:30:42,323 --> 01:30:44,223 이젠 자유예요 820 01:31:48,355 --> 01:31:53,691 ♪ 우리를 인도하소서 821 01:38:40,273 --> 01:38:43,643 후에 이스라엘에 모세와 같은 선지자가 일어나지 못하였나니 822 01:38:43,851 --> 01:38:46,479 모세는 여호와께서 대면하여 아시던 자요 823 01:38:46,729 --> 01:38:48,397 ‘구약 - 신명기 34:10’ 824 01:38:48,689 --> 01:38:52,819 모세를 하나님은 관리와 속량하는 자로서 보내셨으니 825 01:38:53,152 --> 01:38:55,905 ‘신약 - 사도행전 7:35’ 826 01:38:56,155 --> 01:38:58,991 성서에 있는 대로 모세의 이야기를 들려주라 827 01:38:59,242 --> 01:39:03,204 그는 선택받은 예언자요 선지자였느니라 828 01:39:03,496 --> 01:39:05,164 ‘코란 19:51’