1
00:00:49,925 --> 00:00:54,328
이 영화의 원전은
출애굽기이며
2
00:00:54,463 --> 00:00:57,455
예술적 역사적 배경은
수많은 믿음의 초석인
3
00:00:57,566 --> 00:00:59,557
성경의 핵심적
내용과 본질 및
4
00:00:59,668 --> 00:01:03,604
가치에 입각했다
5
00:01:03,705 --> 00:01:06,697
모세 이야기도
6
00:01:06,808 --> 00:01:09,436
출애굽기에
기록되어 있다
7
00:02:07,603 --> 00:02:09,503
♪ 진흙
8
00:02:10,739 --> 00:02:12,639
♪ 모래
9
00:02:13,976 --> 00:02:16,444
♪ 물
10
00:02:16,545 --> 00:02:18,672
♪ 밀짚
11
00:02:18,780 --> 00:02:20,441
♪ 더 빨리!
12
00:02:20,549 --> 00:02:23,279
♪ 진흙
벽돌 들어올려
13
00:02:23,385 --> 00:02:26,115
♪ 모래
로프 잡아당겨
14
00:02:26,221 --> 00:02:30,123
♪ 물
벽돌 더미 올려
15
00:02:30,225 --> 00:02:32,250
♪ 밀짚
더 빨리!
16
00:02:32,361 --> 00:02:39,062
♪ 어깨를 찢어놓는
칼날 같은 채찍질
17
00:02:39,167 --> 00:02:45,470
♪ 이마에 맺혀지는
소금덩이 땀방울
18
00:02:45,574 --> 00:02:48,702
♪ 오, 하나님!
19
00:02:48,810 --> 00:02:52,041
♪ 백성의 울음소리
들리나요?
20
00:02:52,147 --> 00:02:55,048
♪ 우릴 도와주소서
21
00:02:55,150 --> 00:02:59,086
♪ 절망의 세월에서
22
00:02:59,187 --> 00:03:01,280
♪ 구해주소서
23
00:03:01,390 --> 00:03:04,154
♪ 우리의 절규를 듣고
구해주소서
24
00:03:04,259 --> 00:03:07,956
♪ 우리들의 하나님
우릴 기억하소서
25
00:03:08,063 --> 00:03:12,124
♪ 용암 같은
사막의 구덩이에서
26
00:03:12,234 --> 00:03:14,464
♪ 우릴 구하소서
27
00:03:14,569 --> 00:03:18,699
♪ 하나님이 우리에게
약속했던
28
00:03:18,807 --> 00:03:25,144
♪ 약속의 땅에
29
00:03:37,059 --> 00:03:41,496
♪ 우릴 인도하소서
30
00:03:43,865 --> 00:03:46,857
♪ 내 아들아
31
00:03:46,968 --> 00:03:52,065
♪ 가슴에 피멍이 들지만
32
00:03:52,174 --> 00:03:55,769
♪ 이렇게라도 부디
목숨을 건지 거라
33
00:03:55,877 --> 00:03:59,404
♪ 우리가 다시 만나길
기도할게
34
00:03:59,514 --> 00:04:03,075
♪ 하나님께 우릴
구해달라고 말이야
35
00:04:03,185 --> 00:04:05,585
♪ 기도를 들으시어
캄캄한 절망에서
36
00:04:05,687 --> 00:04:10,989
♪ 우릴 인도하소서
잔인한 노예의 세월을
37
00:04:11,093 --> 00:04:13,357
♪ 더 이상 견딜 수가
없습니다
38
00:04:14,563 --> 00:04:16,155
♪ 우릴 구해주소서
39
00:04:16,264 --> 00:04:19,927
♪ 하나님이 약속했던
약속의 땅에
40
00:04:20,035 --> 00:04:22,162
♪ 우릴 인도하소서
41
00:04:22,270 --> 00:04:24,465
♪ 속박의 세월에서
42
00:04:27,242 --> 00:04:28,641
♪ 우리들을 구하여
43
00:04:28,744 --> 00:04:36,150
♪ 약속의 땅으로
데려다 주소서
44
00:04:46,628 --> 00:04:50,086
♪ 울지 마, 우리 아가
45
00:04:50,198 --> 00:04:53,759
♪ 착하지, 울면 안 돼
46
00:04:53,869 --> 00:04:55,769
♪ 살랑이는 물결을
47
00:04:55,871 --> 00:05:01,173
♪ 엄마의 품과
팔 삼아 잠들 거라
48
00:05:01,276 --> 00:05:03,904
♪ 그리고 꼭 기억하렴
49
00:05:04,012 --> 00:05:07,948
♪ 엄마가 들려주는
마지막 자장가란다
50
00:05:08,049 --> 00:05:10,916
♪ 너의 꿈속으로
51
00:05:11,019 --> 00:05:15,422
♪ 엄마가 찾아갈게
52
00:05:22,130 --> 00:05:25,190
♪ 오, 강이여!
53
00:05:25,300 --> 00:05:28,895
♪ 소중한 생명을 태우고
54
00:05:29,004 --> 00:05:31,939
♪ 산들바람처럼
55
00:05:32,040 --> 00:05:35,339
♪ 고이 데려다 주렴
56
00:05:35,443 --> 00:05:38,844
♪ 자유롭게 살 수 있는
그 어딘가를
57
00:05:38,947 --> 00:05:42,383
♪ 강이여, 넌 알고 있니?
58
00:05:42,484 --> 00:05:44,384
♪ 강이여!
59
00:05:44,486 --> 00:05:50,152
♪ 부디 그곳에
데려다 주렴
60
00:07:16,111 --> 00:07:18,102
♪ 내 동생아, 안심해
61
00:07:18,146 --> 00:07:23,049
♪ 이젠 안전할거야
62
00:07:23,151 --> 00:07:28,953
♪ 널 위해 기도해줄게
63
00:07:30,659 --> 00:07:33,150
♪ 어서 어서 자라서
64
00:07:33,662 --> 00:07:37,154
♪ 언젠간 꼭 돌아와
65
00:07:37,265 --> 00:07:42,999
♪ 부디 돌아와서
우리를 구해줘
66
00:07:50,245 --> 00:07:52,145
엄마!
67
00:07:53,815 --> 00:07:57,979
가자, 람세스 파라오께
네 동생 보여드리자
68
00:07:59,087 --> 00:08:01,248
모세
69
00:08:01,356 --> 00:08:03,415
♪ 우릴 구하소서
70
00:08:03,525 --> 00:08:08,019
♪ 우릴 인도해줄
예언자를 보내주시고
71
00:08:08,129 --> 00:08:10,495
♪ 우릴 구하여
72
00:08:10,598 --> 00:08:17,060
♪ 약속의 땅에
인도하소서
73
00:08:17,172 --> 00:08:19,606
♪ 우릴 구하여
74
00:08:19,708 --> 00:08:23,804
♪ 하나님이 약속하신
75
00:08:23,912 --> 00:08:30,613
♪ 약속의 땅으로
76
00:08:30,719 --> 00:08:35,747
♪ 부디 인도해 주소서
77
00:08:41,596 --> 00:08:46,260
당나귀냐?
더 빨리 달려
78
00:08:50,538 --> 00:08:54,201
람세스
벽에다 얼굴 새겨줘?
79
00:08:54,609 --> 00:08:55,598
훗날!
80
00:08:55,710 --> 00:08:57,678
지금은 어때?
81
00:09:02,083 --> 00:09:03,641
죽을 뻔 했어
82
00:09:03,752 --> 00:09:06,084
재밌자고 한 건데, 뭘?
83
00:09:06,187 --> 00:09:08,587
재미로 그랬다고?!
84
00:09:22,737 --> 00:09:24,637
모세?
85
00:09:46,327 --> 00:09:49,296
넌 언제나
날 우러러봤어
86
00:09:49,397 --> 00:09:52,093
또 헛소리!
팬티나 가려
87
00:09:59,808 --> 00:10:03,244
- 넌 동생이니까 내 밑이야
- 어림없는 소리!
88
00:10:41,683 --> 00:10:44,652
뛰어!
89
00:11:27,662 --> 00:11:30,563
사고 쳤다고 혼날까?
90
00:11:30,665 --> 00:11:32,565
쓸데없는 걱정!
91
00:11:32,901 --> 00:11:36,166
신들께선 어찌
92
00:11:36,271 --> 00:11:39,001
이런 방자하고 불경한
93
00:11:39,107 --> 00:11:41,598
- 자식을 주셨을까?!
- 실은…
94
00:11:41,709 --> 00:11:44,337
파라오가 말할 땐 닥쳐
95
00:11:45,813 --> 00:11:48,407
위대한 제국을
세우는 중인데
96
00:11:48,516 --> 00:11:51,280
기껏 한다는 짓이
97
00:11:51,386 --> 00:11:53,286
난장판이나 만들고 있으니
98
00:11:53,388 --> 00:11:55,288
내 가르침이 부족했더냐?
99
00:11:55,390 --> 00:11:59,451
폐하는 위대한 스승입니다
100
00:11:59,561 --> 00:12:02,621
절대로 폐하의
탓이 아닙니다
101
00:12:02,730 --> 00:12:04,630
- 방자한 것들!
- 맞아
102
00:12:04,732 --> 00:12:07,826
아버님, 제 탓입니다
103
00:12:07,936 --> 00:12:10,928
제가 꼬드겼으니
제 책임입니다
104
00:12:11,039 --> 00:12:13,599
책임?
105
00:12:13,708 --> 00:12:16,677
넌 책임의
말뜻을 아느냐?
106
00:12:16,778 --> 00:12:18,643
물론 압니다
107
00:12:18,780 --> 00:12:21,806
너의 운명이
108
00:12:21,916 --> 00:12:25,374
어떤 건지 아냔 말이다
109
00:12:25,486 --> 00:12:27,647
위대한 전통을
망각했느냐?
110
00:12:27,755 --> 00:12:30,815
내가 죽고 나면
넌 이집트 통치자가 된다
111
00:12:30,925 --> 00:12:33,587
신전 파손한 게
그렇게 중죄예요?
112
00:12:33,695 --> 00:12:36,823
쇠사슬의 약한 고리가
113
00:12:36,931 --> 00:12:38,796
왕국을 파멸로
이끌 수도 있어
114
00:12:49,043 --> 00:12:51,477
그만 나가봐
115
00:12:51,579 --> 00:12:53,479
아버님!
116
00:13:06,995 --> 00:13:08,895
아버님!
117
00:13:08,997 --> 00:13:12,933
제 잘못인거 아시면서
118
00:13:13,034 --> 00:13:15,525
왜 그토록 꾸짖었어요?
119
00:13:15,637 --> 00:13:19,368
형은 왕권을 이어야 하지만
120
00:13:19,474 --> 00:13:22,602
너에겐 그런
짐이 없잖느냐
121
00:13:22,710 --> 00:13:27,545
형은 절대
방종해선 안 돼
122
00:13:27,649 --> 00:13:30,550
네가 그러자 해도 말이야
123
00:13:32,287 --> 00:13:35,984
형이 바라는 건
아버님 승낙입니다
124
00:13:36,090 --> 00:13:39,082
형은 아버님
기대에 따를 테니
125
00:13:39,193 --> 00:13:41,684
뭐든 기회를 줘보세요
126
00:13:41,796 --> 00:13:44,594
글쎄다
두고 보자
127
00:13:46,334 --> 00:13:46,993
그만 가봐
128
00:13:47,135 --> 00:13:49,501
저녁에 같이 오너라
129
00:14:03,951 --> 00:14:04,940
천만다행이야
130
00:14:05,320 --> 00:14:06,753
저리 가!
131
00:14:06,854 --> 00:14:08,754
더 혼날 수도 있었어
132
00:14:08,856 --> 00:14:12,383
나더러 쇠사슬의
약한 고리랬어
133
00:14:14,629 --> 00:14:17,598
볼멘소리 좀 그만해
134
00:14:17,699 --> 00:14:20,691
내가 무책임하며
전통을 망각했대
135
00:14:20,802 --> 00:14:23,669
왕국을 무너뜨리기라도
한 것처럼!
136
00:14:23,771 --> 00:14:26,365
피라미드도
무너지는 게 보여
137
00:14:28,042 --> 00:14:29,873
비웃어도 좋아
138
00:14:29,977 --> 00:14:33,606
강바닥이 마르고
동상들도 넘어져
139
00:14:33,715 --> 00:14:35,546
너 혼자서
140
00:14:35,650 --> 00:14:38,983
왕국을 파괴하는
광경도 보여
141
00:14:39,053 --> 00:14:42,750
말썽은 항상 네가 먼저인데
142
00:14:42,824 --> 00:14:45,793
책임은 왜 내가 덮어쓰지?
143
00:14:46,427 --> 00:14:48,759
젠장!
144
00:14:48,863 --> 00:14:52,890
람세스, 넌 혼날 거야
당장 사과해
145
00:14:53,000 --> 00:14:56,766
- 내 옷!
- 정말 못참겠어
146
00:14:57,338 --> 00:14:59,863
안 해볼래?
147
00:14:59,941 --> 00:15:02,409
폐하도 아셔야 돼
148
00:15:05,747 --> 00:15:08,739
홀딱 다 젖었어
149
00:15:09,851 --> 00:15:11,580
형은 결점이 뭔지 알아?
150
00:15:12,587 --> 00:15:16,421
- 너무 신경 써
- 넌 너무 신경을 안 써
151
00:15:16,524 --> 00:15:23,327
형이 신경 쓸게
또 있었어
152
00:15:25,800 --> 00:15:26,698
연회에 늦어버렸어
153
00:15:26,868 --> 00:15:30,099
- 아버님이 날 죽이려 들 거야
- 걱정 마
154
00:15:30,204 --> 00:15:32,570
아무도 눈치 못 챌 거야
155
00:15:37,378 --> 00:15:40,711
아무도 눈치 못 챈다고?
156
00:15:43,751 --> 00:15:45,912
왕자들이 왔구나
157
00:15:46,020 --> 00:15:48,989
람세스,
섭정 동궁에 임명됐어
158
00:15:49,090 --> 00:15:53,288
모든 사원을
관장하게 됐구나
159
00:15:53,394 --> 00:15:56,158
아버님께 얼른 가서
160
00:15:56,264 --> 00:15:58,732
감사하다고 해라
161
00:15:59,767 --> 00:16:01,735
네가 그랬니?
162
00:16:01,836 --> 00:16:03,861
람세스에게
163
00:16:03,971 --> 00:16:06,872
기회가 필요하다고 말이야
164
00:16:09,877 --> 00:16:10,741
위대한 파라오님
165
00:16:10,845 --> 00:16:13,507
제사장들이
166
00:16:13,614 --> 00:16:15,514
선물을 바치도록
제안합니다
167
00:16:15,616 --> 00:16:18,210
좋은 생각이야
제사장!
168
00:16:20,254 --> 00:16:22,245
- 미디안 처녀
- 알았어!
169
00:16:22,356 --> 00:16:24,256
데려와
170
00:16:25,359 --> 00:16:27,725
태양신 라의 힘으로
171
00:16:27,829 --> 00:16:31,094
오락과 기쁨을 위하여
172
00:16:31,199 --> 00:16:35,158
야릇한 재물을
마련했나이다
173
00:16:43,077 --> 00:16:47,070
사막의 꽃을 선사합니다
174
00:16:53,955 --> 00:16:56,753
어디 검사해볼까?
175
00:16:59,227 --> 00:17:01,058
꽃은커녕 독사 같아
176
00:17:01,162 --> 00:17:03,892
뱀 부리는 재주가 없군
177
00:17:04,031 --> 00:17:06,295
너한테 허락할게
178
00:17:06,400 --> 00:17:09,961
- 안 돼, 그건…
- 난 누구한테도 허락 안 해
179
00:17:10,071 --> 00:17:13,131
특히 버릇없는 망나니에겐!
180
00:17:13,241 --> 00:17:16,438
입을 놀리게 놔둘 거야?
181
00:17:16,544 --> 00:17:19,604
이집트 왕자에게
존경심을 보여라
182
00:17:19,714 --> 00:17:22,239
댁들한테 줄 존경심은…
183
00:17:23,384 --> 00:17:23,748
없어!
184
00:17:25,152 --> 00:17:27,017
안 돼, 가만있어
185
00:17:27,121 --> 00:17:29,419
풀어줘, 놓지 못해?
186
00:17:29,524 --> 00:17:31,424
- 가만있어
- 놔둬!
187
00:17:32,627 --> 00:17:34,561
원한다면!
188
00:17:48,042 --> 00:17:50,977
여봐라, 갈아입혀서
189
00:17:51,078 --> 00:17:53,979
모세 침실에 넣어라
190
00:17:54,682 --> 00:17:57,480
아버님만 좋으시다면
191
00:17:57,585 --> 00:18:00,520
제 첫 임무로 모세를
192
00:18:00,621 --> 00:18:04,455
건축 감독관에 임명할게요
193
00:18:33,554 --> 00:18:34,521
까짓 거!
194
00:18:35,656 --> 00:18:37,351
내친 김에…
195
00:18:53,874 --> 00:18:54,738
따라 와
196
00:19:04,819 --> 00:19:06,684
초병!
197
00:19:06,921 --> 00:19:08,218
왕자님!
198
00:19:15,496 --> 00:19:18,090
침실에 괴한이 묶여있어
199
00:19:19,533 --> 00:19:22,127
- 조사해
- 알겠습니다
200
00:19:36,717 --> 00:19:39,379
물 좀 줘요
201
00:19:39,487 --> 00:19:42,581
- 멀리 가야돼요
- 하나님이 보살피소서
202
00:19:42,690 --> 00:19:43,418
고마워요
203
00:19:46,961 --> 00:19:47,757
으랴!
204
00:20:01,175 --> 00:20:04,667
어쩜, 죄송합니다
205
00:20:04,779 --> 00:20:07,213
용서하세요
206
00:20:07,314 --> 00:20:10,750
여기서 만나다니!
207
00:20:10,851 --> 00:20:15,220
하필이면
바로 집 앞에서…
208
00:20:15,322 --> 00:20:18,917
- 마침내!
- 마침내!
209
00:20:19,026 --> 00:20:21,620
돌아온댔지, 아론?
210
00:20:21,729 --> 00:20:23,629
혼나고 싶어?
211
00:20:23,731 --> 00:20:25,631
우리 자유를 걱정했지?
212
00:20:25,733 --> 00:20:28,099
내가 그걸 왜?
213
00:20:28,202 --> 00:20:32,070
왜냐면 넌…
우리의 형제니까!
214
00:20:32,173 --> 00:20:34,073
뭐야?
215
00:20:37,945 --> 00:20:40,846
- 그들이… 얘기 안 해줬어?
- 누가 뭘?
216
00:20:43,417 --> 00:20:45,442
여기 온 이상 알아야 돼
217
00:20:45,553 --> 00:20:48,351
- 감히 노예가?
- 왕자님!
218
00:20:48,456 --> 00:20:51,482
노동에 시달려 돌았나 봐요
219
00:20:51,592 --> 00:20:55,494
노동이 힘들었단
뜻은 아녜요
220
00:20:55,596 --> 00:20:58,429
뉘 앞인 줄 모르고
헛소릴 했군요
221
00:20:58,532 --> 00:21:02,332
누군지 알아, 아론
누군지 잘 안다고
222
00:21:02,436 --> 00:21:04,836
넌 이집트 왕자가 아냐
223
00:21:04,939 --> 00:21:07,533
- 뭐야?
- 신경 쓰지 마세요
224
00:21:07,641 --> 00:21:10,371
제가 혼낼게요
225
00:21:10,478 --> 00:21:12,776
놔줘
제발 믿어줘
226
00:21:12,880 --> 00:21:15,314
- 닥쳐!
- 넌 요헤비드 아들이야
227
00:21:15,950 --> 00:21:17,577
우리의 형제이고
228
00:21:17,685 --> 00:21:20,518
미쳤군
벌을 내리겠다
229
00:21:20,621 --> 00:21:23,954
왕자님, 부디!
230
00:21:24,058 --> 00:21:26,856
몹쓸 병자라 그렇답니다
231
00:21:26,961 --> 00:21:29,191
- 용서하세요, 그만 가
- 싫어
232
00:21:29,296 --> 00:21:32,356
널 구하려고
강물에 띄웠었어
233
00:21:32,466 --> 00:21:34,627
구하다니
누구한테서?
234
00:21:34,735 --> 00:21:36,862
양아버지께 물어봐
235
00:21:38,439 --> 00:21:42,000
- 감히!
- 하나님 은총이야
236
00:21:42,109 --> 00:21:45,977
- 닥쳐!
- 하나님이 널… 우리에게 보낸 거야
237
00:21:46,080 --> 00:21:46,978
닥치래도!
238
00:21:49,784 --> 00:21:52,116
오늘밤을 평생 후회할거다
239
00:21:59,960 --> 00:22:04,192
♪ 울지마, 우리 아가
240
00:22:04,298 --> 00:22:07,699
♪ 착하지, 울면 안 돼
241
00:22:09,370 --> 00:22:11,930
♪ 살랑이는 물결을
242
00:22:12,039 --> 00:22:15,372
♪ 엄마의 품과
팔 삼아 잠들 거라
243
00:22:16,777 --> 00:22:20,213
♪ 그리고 꼭 기억하렴
244
00:22:20,314 --> 00:22:24,774
♪ 엄마가 들려주는
마지막 자장가란다
245
00:22:24,885 --> 00:22:28,548
♪ 너의 꿈속으로
246
00:22:28,656 --> 00:22:33,150
♪ 엄마가 찾아갈게
247
00:23:12,900 --> 00:23:15,664
♪ 달빛을 받아 찬란한
248
00:23:16,871 --> 00:23:20,671
♪ 상쾌하고
깨끗한 이 왕궁은
249
00:23:20,774 --> 00:23:23,174
♪ 내가 원했던 곳
250
00:23:25,246 --> 00:23:27,976
♪ 향 잎과 향료의
향기로 향긋한
251
00:23:29,350 --> 00:23:32,342
♪ 우아한 대리석 침실은
252
00:23:32,453 --> 00:23:36,753
♪ 내가 원했던 보금자리
253
00:23:36,857 --> 00:23:39,223
♪ 여기가 나의 집이야
254
00:23:39,326 --> 00:23:41,226
♪ 아버지, 어머니
형이 있는
255
00:23:41,328 --> 00:23:43,762
♪ 고귀하고 위대한 왕궁
256
00:23:43,864 --> 00:23:47,425
♪ 내가 어울리는 곳은
257
00:23:47,534 --> 00:23:51,994
♪ 재산, 보화가 넘치는
바로 여기야
258
00:23:52,072 --> 00:23:55,564
♪ 누구든 그걸 의심하면
259
00:23:55,676 --> 00:23:59,874
♪ 그건 대단한 착각!
260
00:23:59,980 --> 00:24:02,540
♪ 난 이집트 왕자
261
00:24:02,650 --> 00:24:06,051
♪ 위대한 역사의
위대한 왕자야
262
00:24:06,153 --> 00:24:10,749
♪ 벽화도
그걸 증명하잖아
263
00:24:10,858 --> 00:24:14,191
♪ 여기가
내가 원했던 곳
264
00:24:14,295 --> 00:24:18,095
♪ 내가 속한 곳은
265
00:24:18,132 --> 00:24:22,125
♪ 딴 곳이 아니라
266
00:24:22,236 --> 00:24:25,967
♪ 바로 여기야
267
00:27:14,408 --> 00:27:17,343
히브리인의 수는
급속하게 늘었고
268
00:27:18,479 --> 00:27:20,777
반란을 일으킬 위협도 있었어
269
00:27:20,881 --> 00:27:24,339
아버님이 안 죽인 거죠?
270
00:27:24,451 --> 00:27:27,113
모세
271
00:27:27,221 --> 00:27:31,282
더 좋은걸 얻기 위해선
272
00:27:31,391 --> 00:27:34,724
때론 희생이 불가피해
273
00:27:41,902 --> 00:27:43,802
희생?
274
00:27:47,007 --> 00:27:49,669
내 아들아!
275
00:27:49,776 --> 00:27:52,973
그들은 노예잖느냐
276
00:28:11,231 --> 00:28:13,495
모세
277
00:28:14,168 --> 00:28:16,898
여기서 절 발견했어요?
278
00:28:17,004 --> 00:28:20,462
모세, 부디 이해하렴
279
00:28:23,810 --> 00:28:27,906
제가 알고 있는
모든 것과
280
00:28:28,015 --> 00:28:31,883
저의 존재는
전부 거짓이죠?
281
00:28:31,985 --> 00:28:35,318
아냐, 넌 우리 아들이야
282
00:28:35,422 --> 00:28:37,515
우린 널 사랑해
283
00:28:39,226 --> 00:28:41,717
왜 저를 선택했죠?
284
00:28:41,828 --> 00:28:44,797
우리가 택한 게 아니라
285
00:28:44,898 --> 00:28:46,798
이집트 신들이 보낸 거야
286
00:28:53,407 --> 00:28:57,366
♪ 여기가 네 집이야
내 아들아
287
00:28:57,477 --> 00:28:59,638
♪ 강이 널 데려온 거야
288
00:28:59,746 --> 00:29:04,274
♪ 이곳을
네 집으로 삼으라고
289
00:29:04,384 --> 00:29:07,785
♪ 강이
여기에 데려온 거야
290
00:29:07,888 --> 00:29:10,880
♪ 이젠
진실을 알았으니
291
00:29:10,991 --> 00:29:14,483
♪ 과거를 잊어버리고
만족해라
292
00:29:14,595 --> 00:29:17,564
♪ 신들이 네게
축복을 주실 때
293
00:29:17,664 --> 00:29:22,624
♪ 왜 축복을 주느냐며
묻는 게 아냐
294
00:29:39,286 --> 00:29:40,218
어젯밤
295
00:29:40,520 --> 00:29:43,011
신들께서 통찰력을 줬다
296
00:29:43,123 --> 00:29:46,456
신전을 복원한 뒤
297
00:29:46,560 --> 00:29:50,826
이집트에서 가장
웅장하게 증축하겠다
298
00:30:22,663 --> 00:30:24,494
모세
299
00:30:25,098 --> 00:30:29,159
장난삼아 신전을 파손시킨 게
전화위복이 될 줄이야!
300
00:30:30,637 --> 00:30:31,968
아버님도 크게
기뻐할 거야
301
00:30:32,072 --> 00:30:35,667
엄살 피울 거야?
302
00:30:36,243 --> 00:30:39,144
더 빨리!
303
00:30:39,246 --> 00:30:41,237
이건 시작에 불과해
304
00:30:41,348 --> 00:30:45,011
태양보다 빛나는
석회암으로
305
00:30:45,118 --> 00:30:47,018
거대한 문을 만들겠어
306
00:30:47,120 --> 00:30:49,645
여기엔 나일의 신이신
307
00:30:51,692 --> 00:30:54,422
- 하피를 나란히 세우겠어
- 그만!
308
00:30:54,528 --> 00:30:56,553
- 막아야 돼
- 소용없어
309
00:31:11,011 --> 00:31:12,842
멈춰
그만해!
310
00:31:13,013 --> 00:31:14,412
노인을 가만 놔둬
311
00:31:15,115 --> 00:31:16,480
모세
312
00:31:26,993 --> 00:31:29,120
저리 비켜
어서!
313
00:31:31,365 --> 00:31:33,356
누가 이랬나?
314
00:31:33,467 --> 00:31:37,369
- 위쪽이에요
- 저 자야 저기!
315
00:31:50,217 --> 00:31:51,616
모세
316
00:32:03,630 --> 00:32:06,565
대체 왜 이래?
317
00:32:14,775 --> 00:32:16,003
모세
318
00:32:20,380 --> 00:32:21,472
- 놔둬
- 기다려
319
00:32:21,581 --> 00:32:25,176
봤잖아
사람을 죽였어
320
00:32:25,285 --> 00:32:27,845
까짓 거
우리가 처리해
321
00:32:27,954 --> 00:32:30,149
벌 받지 않게 해줄게
322
00:32:30,257 --> 00:32:32,817
그래본들
그를 살려내진 못해
323
00:32:32,926 --> 00:32:36,692
내가 곧 이집트며
미래의 새 통치자야
324
00:32:36,797 --> 00:32:39,561
낮을 밤이라면
그렇게 기록되며
325
00:32:39,666 --> 00:32:42,533
네 미래는
내 말에 달렸어
326
00:32:42,636 --> 00:32:44,797
내가 말하노니
넌 무죄야
327
00:32:44,905 --> 00:32:48,466
아무 소용없어
형은 이해 못해
328
00:32:48,575 --> 00:32:50,475
더 이상 머물기 싫어
329
00:32:50,577 --> 00:32:52,477
- 모세
- 그만!
330
00:32:52,779 --> 00:32:56,271
내 인생은 거짓이었어
331
00:32:58,985 --> 00:33:00,646
형이 알고 있는
내가 아냐
332
00:33:01,521 --> 00:33:03,250
무슨 소리야?
333
00:33:04,324 --> 00:33:07,919
네 아버님께 가서 물어봐
334
00:33:15,202 --> 00:33:16,794
제발!
335
00:33:24,144 --> 00:33:25,668
잘 있어, 형!
336
00:33:31,585 --> 00:33:33,280
모세
337
00:35:54,127 --> 00:35:55,856
기다려
338
00:35:57,697 --> 00:35:58,755
가지 마
339
00:36:23,790 --> 00:36:25,087
왜 이래요?
340
00:36:25,191 --> 00:36:28,991
- 살려줘
- 양이 물먹게 놔둬요
341
00:36:29,095 --> 00:36:31,188
놔줘요
저리 비켜요
342
00:36:31,297 --> 00:36:35,757
- 놔줘요
- 안 돼!
343
00:36:35,869 --> 00:36:37,894
고얀 것들!
344
00:36:38,004 --> 00:36:40,768
- 비켜!
- 악당 같으니!
345
00:36:42,308 --> 00:36:43,900
여보게들!
346
00:36:44,010 --> 00:36:46,672
댁들 낙타 아니오?
347
00:36:49,015 --> 00:36:50,607
안 돼!
348
00:36:50,717 --> 00:36:53,049
기다려
349
00:37:09,536 --> 00:37:11,436
뭐 하니?
350
00:37:11,538 --> 00:37:14,006
이상한 남자
꺼내는 중이야
351
00:37:14,107 --> 00:37:16,803
우물에서 이상한 남자를?
352
00:37:16,910 --> 00:37:19,401
이상한 소릴
다 듣겠구나
353
00:37:19,512 --> 00:37:23,004
저기요
걱정 마요
354
00:37:23,116 --> 00:37:25,277
우리가 꺼내줄게요
355
00:37:29,422 --> 00:37:31,322
당신은?
356
00:37:43,770 --> 00:37:47,763
시집 못 간단 소리
들어도 싸!
357
00:37:51,745 --> 00:37:55,738
이럼 난처해요
저 혼자서도…
358
00:37:55,849 --> 00:37:58,317
발바닥 간지러워요
359
00:37:58,418 --> 00:38:01,114
구석구석 다 씻은걸요
360
00:38:01,221 --> 00:38:03,348
거긴 아녔군요
361
00:38:03,456 --> 00:38:07,119
비켜봐
나도 보자
362
00:38:07,227 --> 00:38:11,254
쌍수로 환영하외다
363
00:38:11,364 --> 00:38:13,889
댁은 이방인이 아니오
364
00:38:14,000 --> 00:38:16,525
축복을 전하라며
그분이 보낸 거요
365
00:38:16,636 --> 00:38:19,799
귀한 손님으로 모시겠소
366
00:38:22,242 --> 00:38:23,903
제 아빠 제쓰로는
367
00:38:24,077 --> 00:38:25,772
미디안의
제사장이예요
368
00:38:35,288 --> 00:38:37,813
나랑 앉아요
369
00:38:38,124 --> 00:38:40,285
그러자꾸나
370
00:38:43,296 --> 00:38:45,787
이따가!
371
00:38:45,899 --> 00:38:47,366
미안!
372
00:38:47,467 --> 00:38:48,627
여러분!
373
00:38:48,735 --> 00:38:52,865
풍요한 음식에
감사합시다
374
00:38:54,174 --> 00:38:56,642
오늘 특별히
375
00:38:56,709 --> 00:39:00,770
용감한 청년이 찾아준 것에도
감사를 표합시다
376
00:39:02,682 --> 00:39:05,207
부디, 그러지 마세요
377
00:39:05,318 --> 00:39:08,378
존경받을 일
해본 적 없어요
378
00:39:12,258 --> 00:39:15,659
십보라를 구해줬고
379
00:39:15,762 --> 00:39:18,731
어린 딸들까지 구해놓고
380
00:39:18,832 --> 00:39:22,063
존경받을 일을
못해봤다고?
381
00:39:22,168 --> 00:39:25,535
명예가 어떤 건지
모른단 뜻 같구먼
382
00:39:25,638 --> 00:39:28,004
♪ 벽걸이의 비단실은
383
00:39:28,107 --> 00:39:30,575
♪ 형형색색 빛나지만
384
00:39:30,677 --> 00:39:32,838
♪ 자신의 가치를
알지 못한다네
385
00:39:32,946 --> 00:39:35,676
♪ 웅장한 디자인에
가려진 탓이겠지
386
00:39:37,183 --> 00:39:39,549
♪ 산 정상에 놓여진
387
00:39:39,652 --> 00:39:41,745
♪ 우뚝한 돌멩이는
388
00:39:41,855 --> 00:39:43,982
♪ 산 아래
밑바닥의 돌보다
389
00:39:44,090 --> 00:39:48,288
♪ 반드시
더 소중한 것일까?
390
00:39:48,394 --> 00:39:50,954
♪ 당신의 인생이
가치 있는지 없는지
391
00:39:51,064 --> 00:39:53,362
♪ 어떻게
알 수 있는 걸까?
392
00:39:53,466 --> 00:39:57,368
♪ 그건 인간의
눈으론 볼 수 없으며
393
00:39:57,470 --> 00:40:00,030
♪ 각자의 인생을
394
00:40:00,139 --> 00:40:03,472
♪ 하나님 눈으로 봐야
볼 수 있다네
395
00:40:13,386 --> 00:40:14,717
나랑 춰요
396
00:40:14,821 --> 00:40:18,279
싫어
출줄 몰라
397
00:40:28,201 --> 00:40:30,101
♪ 사막의 큰 황금
작은 샘물보다 가치 없고
398
00:40:30,203 --> 00:40:32,171
♪ 길 잃은 양에겐
399
00:40:32,272 --> 00:40:34,502
♪ 왕보다 양치기가
400
00:40:34,607 --> 00:40:36,905
♪ 더 소중하지
401
00:40:38,411 --> 00:40:41,107
♪ 가진 걸 다 잃는다고
402
00:40:41,214 --> 00:40:43,307
♪ 인생의 가치 잃는 걸까?
403
00:40:43,416 --> 00:40:45,475
♪ 오히려 더 빛나는
404
00:40:45,585 --> 00:40:49,612
♪ 새 시작의 탄생을
뜻하는 건 아닐까?
405
00:40:49,722 --> 00:40:52,282
♪ 사람의 가치는
뭐로 저울질 될까?
406
00:40:52,392 --> 00:40:54,587
♪ 부나 권력, 키로?
407
00:40:54,694 --> 00:40:58,824
♪ 얼마나 벌었고
얼마나 적선했나로?
408
00:40:58,932 --> 00:41:01,400
♪ 정답은
409
00:41:01,501 --> 00:41:04,163
♪ 바로 이것!
410
00:41:04,270 --> 00:41:09,105
♪ 자신의 인생을
하나님 눈으로
411
00:41:09,208 --> 00:41:12,109
♪ 보려는 자에게만
보이는 것이라네
412
00:41:12,211 --> 00:41:14,679
♪ 가진 게 적어도
나누는 건
413
00:41:14,781 --> 00:41:16,840
♪ 그런 이유 때문이야
414
00:41:16,950 --> 00:41:19,441
♪ 가진 게 없을 때
나눠가질게 더 많은 법
415
00:41:21,521 --> 00:41:23,887
♪ 어떠한 인생도
416
00:41:23,990 --> 00:41:26,720
♪ 계획대로 되는 건
없다네
417
00:41:26,826 --> 00:41:28,453
♪ 인생의 나아갈 길
모른다 해도…
418
00:41:28,561 --> 00:41:29,550
춤춰요!
419
00:41:29,662 --> 00:41:33,996
♪ 적극적으로 살아야만
길이 보인다네
420
00:41:34,100 --> 00:41:37,627
♪ 인생은 회피하며
사는 게 아니야
421
00:42:02,395 --> 00:42:06,161
♪ 사람의 가치는
뭐로 저울질 할까?
422
00:42:06,265 --> 00:42:08,893
♪ 얼마나
가졌나에 따라?
423
00:42:09,002 --> 00:42:11,732
♪ 세속의 눈으론
판단할 수 없어
424
00:42:11,838 --> 00:42:14,068
♪ 천국의 눈으로 봐야해
425
00:42:14,173 --> 00:42:16,164
♪ 여러분의 인생은
426
00:42:16,275 --> 00:42:18,334
♪ 여러분의 가치는
427
00:42:18,444 --> 00:42:22,847
♪ 하나님 눈으로 보아야
428
00:42:22,949 --> 00:42:30,822
♪ 올바르게 볼 수 있다네
429
00:42:47,140 --> 00:42:49,040
사랑해!
430
00:43:29,215 --> 00:43:31,649
양을 치기엔 너무 이른가?
431
00:44:40,920 --> 00:44:42,512
모세
432
00:44:45,658 --> 00:44:47,558
여기 있습니다
433
00:44:49,262 --> 00:44:51,253
신고 있는 신을 벗어라
434
00:44:53,366 --> 00:44:57,427
네 발밑은
성스런 땅이니라
435
00:45:05,178 --> 00:45:07,078
누구시죠?
436
00:45:08,848 --> 00:45:11,817
스스로 존재하는 자이다
437
00:45:14,187 --> 00:45:16,280
이해가 안 됩니다
438
00:45:16,389 --> 00:45:19,950
난 네 조상의 하나님…
439
00:45:20,059 --> 00:45:23,460
아브라함, 이삭
야곱의 하나님이다
440
00:45:26,332 --> 00:45:30,200
넌 요헤비드 아들이야
우리 동생이고
441
00:45:32,705 --> 00:45:35,799
제게 뭘 바라시죠?
442
00:45:37,577 --> 00:45:41,809
내 백성이
학대받는 걸 봤고
443
00:45:41,914 --> 00:45:44,781
울부짖는 소릴
들었노라
444
00:45:44,884 --> 00:45:48,081
멈춰
내버려둬
445
00:45:48,187 --> 00:45:51,714
속박으로부터
구해내고
446
00:45:52,892 --> 00:45:55,292
이집트 땅에서
이끌어내어
447
00:45:57,063 --> 00:46:01,466
기름지고 비옥한
땅에 인도하겠다
448
00:46:03,970 --> 00:46:07,133
내가 파라오에게
449
00:46:07,240 --> 00:46:10,175
보내겠노라
450
00:46:10,276 --> 00:46:12,335
너를 말이다
451
00:46:12,445 --> 00:46:16,211
저를요? 제가 어떻게
인도하죠?
452
00:46:16,315 --> 00:46:19,079
제 말은 듣지도
믿지도 않을걸요
453
00:46:19,185 --> 00:46:21,676
네가 할 말을
가르쳐 주겠노라
454
00:46:21,787 --> 00:46:24,915
내 백성을 풀어줘
455
00:46:25,024 --> 00:46:27,117
전 그들의 적
이집트 왕자였고
456
00:46:27,226 --> 00:46:31,595
신생아를 학살한
왕의 아들이었어요
457
00:46:31,697 --> 00:46:34,188
메신저를 잘못 골랐어요
458
00:46:34,300 --> 00:46:36,962
저더러 어찌
말하란 거죠?
459
00:46:37,069 --> 00:46:39,697
사람의 입을
누가 만들었으며
460
00:46:39,805 --> 00:46:43,639
벙어리, 맹인을 만들고
시력을 주었느냐?
461
00:46:43,743 --> 00:46:46,644
내가 아녔나?
가거라
462
00:46:59,558 --> 00:47:02,652
모세
463
00:47:02,762 --> 00:47:07,461
내가 너와 함께 하겠다
464
00:47:07,566 --> 00:47:10,330
파라오는
듣지 않을 것이다
465
00:47:14,240 --> 00:47:17,403
그래서 내가 여러 가지
466
00:47:17,510 --> 00:47:19,808
기적으로 이집트를
467
00:47:19,912 --> 00:47:22,574
벌할 것이니라
468
00:47:26,619 --> 00:47:30,851
이 지팡이를
손에 잡아라
469
00:47:30,956 --> 00:47:33,015
그것으로
470
00:47:33,125 --> 00:47:37,027
기적을 행할 수
있을 것이다
471
00:47:41,534 --> 00:47:44,298
내가 너와 함께 하겠다
472
00:47:45,404 --> 00:47:48,134
모세
473
00:47:48,134 --> 00:49:11,935
474
00:49:11,935 --> 00:49:13,960
하지만, 여보!
475
00:49:14,070 --> 00:49:16,834
당신은 인간일 뿐인걸요
476
00:49:20,176 --> 00:49:22,007
십보라
477
00:49:24,180 --> 00:49:26,774
믿어줘요
478
00:49:33,790 --> 00:49:36,190
당신 가족을 잘 봐요
479
00:49:39,162 --> 00:49:41,995
얼마나 자유롭소
480
00:49:42,098 --> 00:49:44,123
저들에겐
미래가 있고
481
00:49:44,234 --> 00:49:46,896
인간답게 살고 싶은
482
00:49:47,003 --> 00:49:50,063
희망과 꿈을 갖고 살잖소
483
00:49:52,709 --> 00:49:55,678
내 백성도
그러길 바라오
484
00:49:57,113 --> 00:49:59,638
난 하나님 뜻을
485
00:49:59,749 --> 00:50:02,912
반드시 실천할 거요
486
00:50:14,698 --> 00:50:17,098
저도 가겠어요
487
00:51:45,555 --> 00:51:47,386
람세스
488
00:51:47,490 --> 00:51:50,755
모세?
네가 진짜…
489
00:51:56,966 --> 00:51:58,024
모세
490
00:51:58,134 --> 00:52:00,500
죽은 줄로만 알았잖아
491
00:52:03,073 --> 00:52:06,338
놀라워
파라오가 됐군
492
00:52:06,443 --> 00:52:09,844
무슨 옷차림이
이 꼴이야?
493
00:52:11,381 --> 00:52:14,680
람세스
만나서 정말 반가워
494
00:52:14,784 --> 00:52:16,684
죄송하오나 폐하!
495
00:52:16,786 --> 00:52:21,985
이 자는 신들께
죄를 범했어요
496
00:52:22,092 --> 00:52:24,492
외람되오나…
497
00:52:24,594 --> 00:52:27,085
벌을 내리셔야
마땅합니다
498
00:52:27,197 --> 00:52:29,188
- 사형…
- 당장에요
499
00:52:29,299 --> 00:52:32,564
가만!
파라오가 말하겠다
500
00:52:33,770 --> 00:52:36,762
난 이집트의 통치자며
501
00:52:38,908 --> 00:52:40,569
내 말이 곧 법이로다
502
00:52:41,111 --> 00:52:45,480
과거의 모든
503
00:52:45,582 --> 00:52:48,107
죄를 사하며
504
00:52:48,218 --> 00:52:50,482
모세가 내 아우이자
505
00:52:50,587 --> 00:52:52,578
이집트 왕자임을
밝히노라
506
00:52:55,825 --> 00:52:58,794
람세스
507
00:53:00,029 --> 00:53:03,021
넌 아직 내 형이지만
508
00:53:03,199 --> 00:53:05,861
우리 관계는 옛날과 달라
509
00:53:05,969 --> 00:53:08,233
다를 이유가 없잖아?
510
00:53:09,873 --> 00:53:11,670
난 히브리 사람이야
511
00:53:12,108 --> 00:53:14,542
히브리의 신이
내게 오셨었어
512
00:53:14,644 --> 00:53:17,169
뭐야?
513
00:53:17,280 --> 00:53:19,874
백성을 풀어주라고
명하셨어
514
00:53:23,820 --> 00:53:26,345
내게 명령을?
515
00:53:31,327 --> 00:53:34,990
똑똑히 봐
하나님의 능력이야
516
00:53:49,445 --> 00:53:53,006
그거 제법이군
517
00:53:55,718 --> 00:53:59,984
나도 장단을
맞춰줘야겠지?
518
00:54:00,089 --> 00:54:02,557
제사장
519
00:54:02,659 --> 00:54:05,822
이 땅꾼에게
한 수 보여주게
520
00:54:27,183 --> 00:54:30,016
태양신 라의
권능이여!
521
00:55:04,621 --> 00:55:07,317
♪ 알량한 자네한테도
522
00:55:07,423 --> 00:55:10,085
♪ 믿을 신이
있단 말인가?
523
00:55:10,193 --> 00:55:14,721
♪ 우릴 놀라게 할
신 말이다
524
00:55:14,831 --> 00:55:18,232
♪ 가소롭도다
525
00:55:18,268 --> 00:55:20,862
♪ 자네 낯짝의
거만한 비웃음
526
00:55:20,970 --> 00:55:25,202
♪ 진짜 능력의
위력을 못 봐서야
527
00:55:25,308 --> 00:55:27,139
♪ 가소로운 자식!
528
00:55:29,412 --> 00:55:33,781
♪ 위대한 신 앞에서
장난질을 쳤겠다
529
00:55:33,883 --> 00:55:38,786
♪ 위대한 신 앞에서 말이다
깜찍한 것!
530
00:55:38,888 --> 00:55:43,120
♪ 누가 최고인지
531
00:55:43,226 --> 00:55:46,423
♪ 똑똑히 봐둬
532
00:55:46,529 --> 00:55:51,660
♪ 위대한 신들 앞에서
533
00:55:51,768 --> 00:55:55,397
♪ 감히 장난질 치다니!
534
00:55:56,539 --> 00:55:58,837
♪ 위대한 신들
앞에서 말이야
535
00:55:58,942 --> 00:56:00,603
♪ 마술로 덤빌 테냐?
536
00:56:00,710 --> 00:56:04,510
♪ 우리가 진짜 마법사!
537
00:56:04,614 --> 00:56:06,844
♪ 어떻게 하나
잘 봐둬
538
00:56:06,950 --> 00:56:10,249
♪ 꼬챙이 냉큼 들어라
539
00:56:25,401 --> 00:56:29,064
♪ 위대한 신들
앞에선 어림없어
540
00:56:29,172 --> 00:56:33,404
♪ 감히 위대한
신들 앞에서
541
00:56:33,509 --> 00:56:37,468
♪ 위대한 신들을
놀렸겠다!
542
00:56:37,580 --> 00:56:41,141
♪ 하늘의 신 앞에서
무릎을 꿇으렷다
543
00:56:41,250 --> 00:56:42,740
♪ 놀라운 권능
앞에 꿇어라
544
00:56:42,852 --> 00:56:44,911
♪ 정체를 밝힌 다음
545
00:56:45,021 --> 00:56:46,921
♪ 무릎 꿇어라
제자로 받아주마
546
00:56:47,023 --> 00:56:50,481
♪ 얼른 신들께
존경을 보여
547
00:56:50,593 --> 00:56:52,026
♪ 어서!
안 그럼 사형이다
548
00:56:52,128 --> 00:56:55,063
♪ 위대한 신들을
조롱했어
549
00:56:55,164 --> 00:56:57,997
♪ 감히 위대한
신들을
550
00:56:58,101 --> 00:57:01,798
♪ 무례하게
장난질 쳤도다
551
00:57:01,904 --> 00:57:05,169
♪ 이집트의 위대한
신들에게 말이다
552
00:57:05,274 --> 00:57:07,435
멋진 공연이었어
553
00:57:24,694 --> 00:57:27,686
알아, 네 성격!
554
00:57:27,797 --> 00:57:30,265
찾아온
진짜 목적이 뭐야?
555
00:57:31,367 --> 00:57:35,098
람세스, 잘 봐
556
00:57:35,204 --> 00:57:37,104
뭐가 보여?
557
00:57:41,077 --> 00:57:44,604
선왕 때보다
더 위대한 이집트
558
00:57:44,714 --> 00:57:47,410
내 눈엔 달라
559
00:57:47,517 --> 00:57:52,045
모세,
난 바꿀 수 없어
560
00:57:52,155 --> 00:57:55,852
고대부터 내려온
전통을 받들어서
561
00:57:55,958 --> 00:57:59,223
선조의 왕권을 이어야 돼
562
00:57:59,328 --> 00:58:02,229
선왕이
어떤 분이었는지 몰라?
563
00:58:02,331 --> 00:58:05,596
위대한 지도자셨지
564
00:58:05,701 --> 00:58:09,193
수천 명 아기를
학살한 장본인이야
565
00:58:09,305 --> 00:58:12,866
- 노예 씨잖아
- 내 백성이었어
566
00:58:12,975 --> 00:58:17,139
네 손에 고통 받는 걸
567
00:58:17,246 --> 00:58:19,441
방치하지 않겠어
568
00:58:22,518 --> 00:58:24,986
듣고 보니
569
00:58:25,088 --> 00:58:27,921
네가 돌아온 건
570
00:58:28,024 --> 00:58:30,356
노예를 위해서였군
571
00:58:41,070 --> 00:58:43,334
미안해!
572
00:58:51,814 --> 00:58:53,714
딱하도다
573
00:58:55,351 --> 00:58:58,320
옛날의 동생을
574
00:58:58,421 --> 00:59:00,321
기다렸건만!
575
00:59:12,835 --> 00:59:14,735
너의 신이 누구든
576
00:59:15,972 --> 00:59:18,167
노예 석방은 어림없어
577
00:59:18,207 --> 00:59:20,107
람세스,
내 말 들어
578
00:59:20,209 --> 00:59:23,269
난 약자가 되지 않겠어
579
00:59:31,053 --> 00:59:33,613
네 백성에게 일러라
580
00:59:33,723 --> 00:59:36,749
노동을 두 배로 늘리겠다
581
00:59:36,859 --> 00:59:38,759
너의 신 덕분이다
582
00:59:40,196 --> 00:59:43,097
아님 네 덕분
583
00:59:43,199 --> 00:59:44,996
인가?
584
00:59:50,173 --> 00:59:52,733
모세가 왔어
585
00:59:57,713 --> 00:59:59,613
모세
586
00:59:59,715 --> 01:00:03,116
땅에 자빠진 기분이 어때?
587
01:00:04,620 --> 01:00:07,589
고통을 더 주려한 게 아냐
588
01:00:07,690 --> 01:00:10,591
하나님 말씀을
실천하는 거야
589
01:00:10,693 --> 01:00:11,352
하나님?
590
01:00:11,894 --> 01:00:14,328
언제부터 우릴
걱정했다고?
591
01:00:14,430 --> 01:00:18,594
넌 언제부터
노예를 걱정했어?
592
01:00:18,701 --> 01:00:21,135
언제부터 우리 편이야?
593
01:00:21,237 --> 01:00:23,137
듣지 마
594
01:00:23,239 --> 01:00:26,402
아냐, 옳은 말이야
595
01:00:26,509 --> 01:00:30,468
난 진실을
외면하려 했었어
596
01:00:30,580 --> 01:00:33,481
외면하려 해서
못 봤다고?
597
01:00:33,583 --> 01:00:36,609
원하던 대로
잘도 돼버렸군
598
01:00:36,719 --> 01:00:41,122
아론!
창피한줄 알아
599
01:00:43,125 --> 01:00:46,117
미리암
600
01:00:48,231 --> 01:00:50,791
정말, 미안해
601
01:00:59,642 --> 01:01:04,375
모세,
내말 잘 들어
602
01:01:04,480 --> 01:01:06,744
난 평생을
노예로 살았고
603
01:01:06,849 --> 01:01:08,840
하나님이 기도도
들어주지 않았어
604
01:01:08,951 --> 01:01:13,183
근데 널 강에서 구해줬고
605
01:01:13,289 --> 01:01:18,249
방황으로부터도 구해줬어
606
01:01:18,294 --> 01:01:21,422
파라오의
분노로부터도 말이야
607
01:01:21,530 --> 01:01:24,431
하나님은
널 안 버릴 거야
608
01:01:25,868 --> 01:01:28,302
그러니 너도
우릴 버리지 마
609
01:02:01,137 --> 01:02:03,537
미리암, 어디 가?
610
01:02:03,639 --> 01:02:05,539
미리암
611
01:02:19,221 --> 01:02:22,019
공이 어디로
사라지나 봐
612
01:02:25,628 --> 01:02:27,391
람세스
613
01:02:28,731 --> 01:02:31,461
내 백성을 풀어줘
614
01:02:33,069 --> 01:02:36,470
아직도 억지 부릴 텐가?
615
01:02:36,572 --> 01:02:38,130
계속 저어라
616
01:02:38,240 --> 01:02:40,367
더 이상 우릴 얕보지 마
617
01:02:40,476 --> 01:02:44,606
너의 헛소리
더는 못 듣겠어
618
01:02:44,714 --> 01:02:46,614
끌고 와!
619
01:02:48,818 --> 01:02:49,284
모세
620
01:03:03,999 --> 01:03:07,901
지팡이를 양손에 쥐어라
621
01:03:36,399 --> 01:03:38,299
아버지
622
01:03:38,401 --> 01:03:40,130
- 저건…
- 피야!
623
01:03:53,616 --> 01:03:57,347
제사장,
어찌 된 건가?
624
01:03:57,453 --> 01:04:00,013
걱정 마세요
625
01:04:00,055 --> 01:04:02,956
더 위대한 신의
626
01:04:03,058 --> 01:04:04,958
능력을 보여드리죠
627
01:04:08,364 --> 01:04:11,197
전능하신 태양신이여!
628
01:04:26,949 --> 01:04:29,850
이제 헛수작 그만 해
629
01:04:29,952 --> 01:04:33,183
참을 만큼 참았어
630
01:04:33,289 --> 01:04:36,747
애걸 따윈 가당치않아
631
01:04:38,761 --> 01:04:43,596
이건 시작에 불과해
632
01:04:43,699 --> 01:04:46,759
네 눈으로도 봤잖아
633
01:04:46,869 --> 01:04:49,599
제사장도 똑같이 했어
634
01:04:49,705 --> 01:04:52,606
파라오는 아직 지배자야
635
01:04:55,377 --> 01:04:58,835
그에게 힘이 있는 건
사실이야
636
01:05:00,349 --> 01:05:05,810
우리들의 식량과
집과 자유를 뺏고
637
01:05:05,921 --> 01:05:10,483
아들, 딸도
뺏어갈 수 있어
638
01:05:10,593 --> 01:05:12,857
단 한 마디 말로
639
01:05:12,962 --> 01:05:15,863
우리의 목숨도
앗아갈 수 있지만
640
01:05:17,933 --> 01:05:21,801
결코 못 건드릴
한 가지가 있어
641
01:05:21,904 --> 01:05:23,804
우리의 신념이야
642
01:05:26,208 --> 01:05:28,108
믿음을 가지면
643
01:05:28,210 --> 01:05:30,906
기적을 보게 될 거야
644
01:05:48,597 --> 01:05:50,724
♪ 이집트에 페스트와
645
01:05:50,833 --> 01:05:53,427
♪ 재앙을 퍼뜨리노라
646
01:05:53,536 --> 01:05:54,833
♪ 집과 침실
647
01:05:54,937 --> 01:05:56,928
♪ 개울과 길에
648
01:05:57,039 --> 01:05:59,064
♪ 식수와 빵과
649
01:05:59,174 --> 01:06:01,267
♪ 가축과 양떼들에게
650
01:06:01,377 --> 01:06:03,368
♪ 정원과 꿈에서
651
01:06:03,479 --> 01:06:05,447
♪ 깊이 잠자다가
목숨이 끊어지도록
652
01:06:08,417 --> 01:06:10,476
♪ 큰 재앙과 저주를
보내노라
653
01:06:10,586 --> 01:06:16,218
♪ 하나님께서
그렇게 말씀하셨다
654
01:06:17,459 --> 01:06:19,427
♪ 한땐 형이라 부르며
655
01:06:19,528 --> 01:06:22,691
♪ 형을 즐겁게 해주는 게
656
01:06:22,831 --> 01:06:24,389
♪ 소원이었어
657
01:06:24,500 --> 01:06:26,798
♪ 하늘에서 천둥 폭우를
658
01:06:26,902 --> 01:06:28,369
♪ 내리노라
659
01:06:28,470 --> 01:06:31,962
♪ 이 순간도 난 하나님이
660
01:06:32,074 --> 01:06:34,838
♪ 형 대신 딴 재물을
661
01:06:34,944 --> 01:06:36,571
♪ 택하길 바라건만!
662
01:06:36,679 --> 01:06:38,579
♪ 들판과 마을마다
663
01:06:38,681 --> 01:06:41,309
♪ 우박을 보내노라
664
01:06:41,417 --> 01:06:43,749
♪ 한땐 보금자리였던
665
01:06:43,852 --> 01:06:48,846
♪ 이집트의 고통이여
666
01:06:48,958 --> 01:06:51,188
♪ 형의 무모함과
자존심 때문에
667
01:06:51,293 --> 01:06:52,920
♪ 선량한 백성들이
고통을 받는구나
668
01:06:53,028 --> 01:06:55,155
♪ 메뚜기 떼 보내노라
669
01:06:55,264 --> 01:06:57,164
♪ 어디에서도 보지
못한 세상이로다
670
01:06:57,266 --> 01:06:59,291
♪ 산천초목을 휩쓸
671
01:06:59,401 --> 01:07:01,062
♪ 벌을 내리겠노라
672
01:07:01,170 --> 01:07:05,573
♪ 천벌과
673
01:07:05,674 --> 01:07:07,198
♪ 칼을 내리노라
674
01:07:07,309 --> 01:07:08,970
♪ 어찌 형은 하나님의
675
01:07:09,078 --> 01:07:11,808
♪ 벌을 자초하는 거야?
676
01:07:11,914 --> 01:07:16,214
♪ 천벌과 칼을 내리노라
677
01:07:16,318 --> 01:07:19,583
♪ 백성을 풀어줘
678
01:07:19,688 --> 01:07:26,252
♪ 하나님께서
그렇게 말씀하셨어
679
01:07:29,932 --> 01:07:31,832
♪ 넌 나의 아우였건만
680
01:07:31,934 --> 01:07:34,869
♪ 어찌 원수가 되려고
돌아왔는가?
681
01:07:34,970 --> 01:07:36,494
♪ 이걸 원했느냐?
682
01:07:36,605 --> 01:07:40,268
♪ 파리 떼를 보냈노라
683
01:07:40,376 --> 01:07:41,900
♪ 그렇다면 보복뿐!
684
01:07:42,011 --> 01:07:44,775
♪ 이집트가 온통
파괴돼도 좋아
685
01:07:44,880 --> 01:07:47,110
♪ 처참하게 짓밟아주마
686
01:07:47,216 --> 01:07:49,207
♪ 네 백성들을 절대로
687
01:07:49,318 --> 01:07:53,015
♪ 안 풀어주겠어
688
01:07:53,122 --> 01:07:55,249
♪ 하나님께서
689
01:07:55,357 --> 01:07:57,348
♪ 그렇게 말씀하셨다
690
01:07:57,459 --> 01:08:00,758
♪ 절대 안 풀어주겠어
691
01:08:00,863 --> 01:08:05,163
♪ 나의 백성들을
692
01:08:05,267 --> 01:08:09,795
♪ 전부 풀어줘!
693
01:08:56,819 --> 01:08:58,980
람세스
694
01:09:01,156 --> 01:09:03,181
람세스
695
01:09:03,292 --> 01:09:05,226
여긴 또 왜 찾아왔지?
696
01:09:06,929 --> 01:09:09,227
아직도 네 백성을
697
01:09:09,331 --> 01:09:12,232
풀어 달라 그건가?
698
01:09:15,170 --> 01:09:17,570
여기 있을 거 같았어
699
01:09:17,673 --> 01:09:18,867
나가!
700
01:09:21,777 --> 01:09:26,271
더 큰 비극을 막아야 돼
701
01:09:31,487 --> 01:09:35,184
람세스,
얘기 좀 해
702
01:09:35,290 --> 01:09:37,884
언제나 여기서
얘기하곤 했잖아
703
01:09:47,236 --> 01:09:49,136
여긴
704
01:09:50,773 --> 01:09:52,673
추억이 깃든 곳이야
705
01:09:56,111 --> 01:09:58,739
형이 신들의 머리를
706
01:09:58,847 --> 01:10:02,248
바꿔놓곤 했던
기억이 생생해
707
01:10:06,255 --> 01:10:08,155
나의 정확한 기억엔
708
01:10:08,257 --> 01:10:12,557
그런 장난을 쳤던 건
너였어
709
01:10:13,662 --> 01:10:16,153
형이야
난 안했어
710
01:10:16,265 --> 01:10:18,165
악어 머리에
711
01:10:18,267 --> 01:10:20,861
하마를 얹고
712
01:10:20,969 --> 01:10:22,869
- 악어 머린…
- 독수리 위에!
713
01:10:22,971 --> 01:10:26,372
불길하게 느낀
제사장은
714
01:10:26,475 --> 01:10:29,672
두 달간 단식했었지
715
01:10:36,985 --> 01:10:38,885
너 때문에
아버님이 노하면
716
01:10:40,989 --> 01:10:43,890
그제야 넌…
슬그머니 나타나선
717
01:10:43,992 --> 01:10:47,325
날 곤경에서
구해주곤 했어
718
01:10:53,869 --> 01:10:57,327
왜 옛날처럼
돌아갈 수 없지?
719
01:10:58,941 --> 01:11:00,602
아빠!
720
01:11:00,709 --> 01:11:02,609
너무 어두워
721
01:11:04,079 --> 01:11:06,343
무서워
722
01:11:07,449 --> 01:11:09,246
여긴
왜 왔대?
723
01:11:13,055 --> 01:11:15,956
고통을 몰고 온
사람이지?
724
01:11:17,893 --> 01:11:20,293
그래
725
01:11:20,395 --> 01:11:23,262
하지만 궁금한 건
726
01:11:23,365 --> 01:11:25,265
왜 그랬을까?
727
01:11:25,367 --> 01:11:30,327
왕국 건설을 빌미로
노예를 학대하잖아
728
01:11:30,439 --> 01:11:34,637
너의 고집이
비극을 불러왔어
729
01:11:34,743 --> 01:11:38,076
우릴 석방하면
재앙은 멈춰
730
01:11:38,180 --> 01:11:41,081
어떤 수작에도
위협받지 않아
731
01:11:41,183 --> 01:11:44,914
난 위대한 통치자며
이집트 파라오야
732
01:11:45,020 --> 01:11:49,081
더 큰 재앙이 오고 있어
733
01:11:49,191 --> 01:11:52,092
소중한 걸 다 잃기 전에
734
01:11:52,194 --> 01:11:55,322
경멸심을 떨쳐버려
735
01:11:55,430 --> 01:11:57,523
아들을 생각해봐
736
01:11:57,633 --> 01:11:59,533
생각하다마다!
737
01:11:59,635 --> 01:12:02,695
히브리인은 골칫덩이야
738
01:12:02,804 --> 01:12:06,331
아버님은 다스리는
방법에 능통하셨어
739
01:12:06,441 --> 01:12:10,377
- 람세스
- 모조리 학살할 테다
740
01:12:10,479 --> 01:12:14,745
이집트 전역에서
전례를 찾기 힘든
741
01:12:14,850 --> 01:12:17,876
대성통곡 소릴
듣게 될 것이다
742
01:12:32,701 --> 01:12:36,102
화를 자초한
대가를 치를 거야
743
01:12:45,981 --> 01:12:48,973
하나님이 내게
다시 말씀하길
744
01:12:49,084 --> 01:12:50,949
어린 양을 잡아서
745
01:12:51,053 --> 01:12:53,681
그 피를
746
01:12:53,789 --> 01:12:57,555
문설주와
현관 위에 바르라
747
01:13:00,028 --> 01:13:02,929
오늘밤
748
01:13:03,031 --> 01:13:07,400
내가 이집트를 지나며
749
01:13:07,502 --> 01:13:10,562
처음 난 아들을
죽일 것이다
750
01:13:16,712 --> 01:13:20,113
그러나 양의 피를
발견하면
751
01:13:21,783 --> 01:13:24,183
그냥 지나갈 것이며
752
01:13:26,121 --> 01:13:29,522
흑사병도
그냥 지나갈 것이다
753
01:16:06,314 --> 01:16:10,216
네 백성들을 데리고
754
01:16:10,318 --> 01:16:13,412
이집트를 떠나도 좋아
755
01:16:18,360 --> 01:16:20,260
건들지 마!
756
01:17:54,222 --> 01:17:57,817
♪ 수많은 밤
기도 드렸어요
757
01:17:57,926 --> 01:18:00,258
♪ 그 기도 누가 들을지
758
01:18:00,362 --> 01:18:03,195
♪ 확신도 없이
759
01:18:03,298 --> 01:18:07,029
♪ 이루어질 희망인지
확신도 없이
760
01:18:07,135 --> 01:18:11,572
♪ 가슴 속에 희망을 품고
기도 드렸어요
761
01:18:11,673 --> 01:18:16,042
♪ 하지만
이젠 두렵지 않아요
762
01:18:16,144 --> 01:18:20,979
♪ 무수한 두려움이
기다려도 말이죠
763
01:18:21,082 --> 01:18:24,449
♪ 태산을 움직일 수 있다는 걸
느끼지도 못한 채
764
01:18:24,552 --> 01:18:30,457
♪ 우린 오래전부터
그 큰일 하고 있었답니다
765
01:18:30,558 --> 01:18:34,426
♪ 기적은 일어날 수
있답니다
766
01:18:34,529 --> 01:18:38,397
♪ 믿음만 있으면요
767
01:18:38,500 --> 01:18:41,663
♪ 희망은
흔들리기 쉽지만
768
01:18:41,770 --> 01:18:44,671
♪ 포기해선 안 된답니다
769
01:18:46,541 --> 01:18:50,500
♪ 어떤 기적
이룰 수 있을지는
770
01:18:50,612 --> 01:18:54,412
♪ 아무도 알 수 없지만
771
01:18:54,516 --> 01:18:57,542
♪ 믿음을 가지면
772
01:18:57,652 --> 01:19:02,680
♪ 기적을
이룰 수 있답니다
773
01:19:02,791 --> 01:19:06,090
♪ 믿음과 희망만
774
01:19:06,194 --> 01:19:09,254
♪ 있으면 말이죠
775
01:19:10,598 --> 01:19:14,329
♪ 지금처럼 두려울 땐
776
01:19:14,469 --> 01:19:18,565
♪ 기도해도
힘이 안 될 때에는
777
01:19:18,673 --> 01:19:22,165
♪ 희망은 여름날
새처럼 후드득
778
01:19:22,277 --> 01:19:26,043
♪ 쏜살같이 사라지기도
한답니다
779
01:19:26,147 --> 01:19:30,208
♪ 하지만
난 지금 여기에 서서
780
01:19:30,318 --> 01:19:34,618
♪ 설명할 길 없는
벅찬 감동을 품고
781
01:19:34,723 --> 01:19:38,284
♪ 믿음을 찾으며
자신 있게 말할 수 있어요
782
01:19:38,426 --> 01:19:42,522
♪ 이런 말 하게 될 줄은
나도 몰랐답니다
783
01:19:42,630 --> 01:19:47,090
♪ 기적은
일어날 수 있어요
784
01:19:47,202 --> 01:19:50,797
♪ 믿음만 가지면요
785
01:19:50,905 --> 01:19:54,238
♪ 희망은
흔들리기 쉽지만
786
01:19:54,342 --> 01:19:58,540
♪ 희망만 있으면
살아갈 수 있답니다
787
01:19:58,646 --> 01:20:02,707
♪ 어떤 기적
이룰 수 있을지는
788
01:20:02,817 --> 01:20:06,617
♪ 아무도 알 수 없지만
789
01:20:06,721 --> 01:20:10,088
♪ 믿음만 있으면
790
01:20:10,191 --> 01:20:14,628
♪ 기적을
이룰 수 있답니다
791
01:20:14,729 --> 01:20:18,187
♪ 믿음과 희망만
가지면 말이죠
792
01:21:24,766 --> 01:21:28,600
♪ 기적은 일어날 수
있답니다
793
01:21:28,703 --> 01:21:32,503
♪ 믿음만 가지면요
794
01:21:32,607 --> 01:21:35,633
♪ 희망은
흔들리기 쉽지만
795
01:21:35,743 --> 01:21:40,476
♪ 희망은 포기해선
안 되는 것
796
01:21:40,582 --> 01:21:44,279
♪ 어떤 기적
이룰 수 있을지는
797
01:21:44,385 --> 01:21:48,378
♪ 아무도 알 수 없지만
798
01:21:48,490 --> 01:21:51,186
♪ 믿음만 가지면
799
01:21:51,292 --> 01:21:55,695
♪ 기적을
이룰 수 있답니다
800
01:21:55,797 --> 01:22:00,200
♪ 이젠
이룰 수 있답니다
801
01:22:00,301 --> 01:22:03,395
♪ 믿음만 있으면
802
01:22:03,505 --> 01:22:08,841
♪ 이룰 수 있어요
803
01:22:08,943 --> 01:22:12,606
♪ 믿음만 잃지 않으면
804
01:22:12,714 --> 01:22:17,344
♪ 기적을
이룰 수 있답니다
805
01:24:24,379 --> 01:24:26,643
나의 지팡이로
806
01:24:26,748 --> 01:24:30,013
기적을 행할 수
807
01:24:30,118 --> 01:24:32,177
있을 것이다
808
01:25:49,597 --> 01:25:51,656
놔두고 가요
809
01:26:25,466 --> 01:26:26,990
나도 두렵단다
810
01:27:05,072 --> 01:27:08,599
서있지만 말고
따라가서 죽여
811
01:27:08,709 --> 01:27:11,200
전부, 죽여 버려
812
01:27:13,181 --> 01:27:16,378
병사들이 쫓아와요
813
01:27:19,053 --> 01:27:21,317
모세
814
01:27:21,422 --> 01:27:24,255
서둘러!
도와줄게요
815
01:29:23,744 --> 01:29:25,644
고마워요
816
01:29:53,207 --> 01:29:57,109
모세
817
01:30:10,191 --> 01:30:12,022
잘 있어, 형!
818
01:30:33,948 --> 01:30:38,351
저들을 봐요
당신의 백성들을요
819
01:30:42,323 --> 01:30:44,223
이젠 자유예요
820
01:31:48,355 --> 01:31:53,691
♪ 우리를 인도하소서
821
01:38:40,273 --> 01:38:43,643
후에 이스라엘에 모세와 같은
선지자가 일어나지 못하였나니
822
01:38:43,851 --> 01:38:46,479
모세는 여호와께서
대면하여 아시던 자요
823
01:38:46,729 --> 01:38:48,397
‘구약 - 신명기 34:10’
824
01:38:48,689 --> 01:38:52,819
모세를 하나님은 관리와
속량하는 자로서 보내셨으니
825
01:38:53,152 --> 01:38:55,905
‘신약 - 사도행전 7:35’
826
01:38:56,155 --> 01:38:58,991
성서에 있는 대로
모세의 이야기를 들려주라
827
01:38:59,242 --> 01:39:03,204
그는 선택받은 예언자요
선지자였느니라
828
01:39:03,496 --> 01:39:05,164
‘코란 19:51’