1 00:01:01,603 --> 00:01:08,569 "프랑스, 타라스콩 1956년" 2 00:01:16,159 --> 00:01:18,579 - 늦었구나, 자크 - 죄송해요, 신부님 3 00:01:18,662 --> 00:01:19,872 가서 포도주 가져오렴 4 00:01:20,497 --> 00:01:21,915 직접 하시든가요 5 00:01:21,999 --> 00:01:24,042 - 뭐라고? - 아니에요 6 00:01:50,819 --> 00:01:54,031 거룩한 성령을 봉헌물에 내리사 7 00:01:54,865 --> 00:01:57,117 축복하게 하시고 저희를 위해 8 00:01:57,201 --> 00:02:02,080 우리 주, 예수 그리스도의 몸과 피가 되게 하소서 9 00:02:06,960 --> 00:02:08,086 그리스도의 몸입니다 10 00:02:08,169 --> 00:02:09,213 아멘 11 00:02:12,299 --> 00:02:14,676 - 그리스도의 피입니다 - 아멘 12 00:04:24,473 --> 00:04:25,516 - 신부님 - 응? 13 00:04:25,599 --> 00:04:27,392 - 누가 있어요 - 어디 말이냐? 14 00:05:02,261 --> 00:05:03,428 거기 누구요? 15 00:05:05,264 --> 00:05:09,268 누군지 왜 왔는지 몰라도 16 00:05:09,351 --> 00:05:10,477 여긴 하느님의 집이고 17 00:05:12,354 --> 00:05:13,480 당신을 보고 계시오 18 00:06:36,980 --> 00:06:42,986 더 넌 2 19 00:07:05,509 --> 00:07:07,135 그쪽 타이어 밑에 받쳐요 20 00:07:35,914 --> 00:07:39,376 아이린 수녀! 21 00:07:41,545 --> 00:07:42,462 데브라 수녀겠네 22 00:07:42,546 --> 00:07:44,173 데브라 수녀 때문에요 23 00:07:44,548 --> 00:07:47,885 매일 문제만 일으키면서 24 00:07:48,510 --> 00:07:51,471 이젠 고해성사도 안 하겠대 25 00:07:54,016 --> 00:07:55,642 왠지 알아요? 26 00:07:55,726 --> 00:07:59,980 고해할 게 없대 27 00:08:00,063 --> 00:08:02,482 그것만으로 고해성사 감인데 28 00:08:02,983 --> 00:08:04,651 제가 얘기해 볼게요 원장 수녀님 29 00:08:04,735 --> 00:08:06,195 고마워요, 수녀님 30 00:08:16,955 --> 00:08:18,123 데브라 수녀님? 31 00:08:19,291 --> 00:08:21,126 아이린 수녀님 32 00:08:22,002 --> 00:08:23,212 고해성사 때문인가요? 33 00:08:23,837 --> 00:08:25,297 원장 수녀님 심장 마비 오겠어요 34 00:08:25,380 --> 00:08:27,716 그럼 고해성사할 게 생기겠네 35 00:08:38,101 --> 00:08:39,770 아버지가 여기 보냈다고 했죠? 36 00:08:41,938 --> 00:08:42,940 그래요 37 00:08:43,023 --> 00:08:44,566 난 달랐거든요 38 00:08:44,650 --> 00:08:48,278 이해하기보다 멀리 보내는 게 쉬웠겠죠 39 00:08:49,947 --> 00:08:51,907 엄마는 뭐라셨어요? 40 00:08:57,913 --> 00:08:59,665 엄마 기억이 없어요 41 00:09:01,041 --> 00:09:03,377 아빤 내가 엄마 판박이랬는데 42 00:09:05,671 --> 00:09:07,422 칭찬은 아니었을 거예요 43 00:09:11,635 --> 00:09:15,055 제 고향은 미시시피인데 44 00:09:15,806 --> 00:09:17,891 문제가 있었죠 45 00:09:18,392 --> 00:09:21,562 네 살 때 백인들이 우릴 찾아내 46 00:09:21,645 --> 00:09:22,896 집을 불태웠어요 47 00:09:24,690 --> 00:09:27,901 그 일이 있고 오빠들은 입대했죠 48 00:09:27,985 --> 00:09:31,113 아들은 조국을 딸은 신을 49 00:09:31,196 --> 00:09:33,949 섬기게 하잔 아빠 생각 때문에요 50 00:09:34,908 --> 00:09:38,495 수녀가 될 거라곤 꿈에도 몰랐다고요 51 00:09:41,915 --> 00:09:44,251 고해성사 아직도 필요할까요? 52 00:09:46,211 --> 00:09:47,754 충분히 고백한 거 같네요 53 00:09:49,464 --> 00:09:53,844 수녀들이 한 명씩 살해당한 채 발견됐죠 54 00:09:54,303 --> 00:09:58,640 창문에 매달리거나 목이 베어져서 55 00:09:59,057 --> 00:10:03,270 자살로 보이거나 더 심한 것도 있었어요 56 00:10:03,854 --> 00:10:09,943 수녀원 지하에 끔찍한 비밀이 숨겨져 있었던 거죠 57 00:10:10,027 --> 00:10:12,779 지옥으로 가는 입구 58 00:10:12,863 --> 00:10:18,202 악마가 거기로 빠져나온 거예요 59 00:10:19,953 --> 00:10:23,290 악마는 자유롭게 모습을 바꿀 수 있고 60 00:10:23,373 --> 00:10:27,753 우리 영혼과 믿음을 시험할 61 00:10:27,836 --> 00:10:30,088 모습을 선택하는데 62 00:10:31,840 --> 00:10:35,260 성 카르타 수녀원에선 63 00:10:36,094 --> 00:10:39,556 가장 사악하고 64 00:10:40,265 --> 00:10:43,477 신성모독적인 모습을 선택했어요 65 00:10:43,977 --> 00:10:47,731 바로 수녀들 66 00:10:49,525 --> 00:10:51,193 그다음은요? 67 00:10:51,276 --> 00:10:54,321 바티칸에서 악마 사냥꾼 둘을 파견했죠 68 00:10:55,197 --> 00:10:57,950 신부와 수녀 69 00:10:59,243 --> 00:11:02,329 - 악마를 어떻게 막았죠? - 좋은 질문이에요 70 00:11:02,412 --> 00:11:04,831 고대 유물을 사용했어요 71 00:11:04,915 --> 00:11:10,879 그리스도의 피가 든 유리병 72 00:11:12,005 --> 00:11:16,093 둘은 영웅으로 귀환해 교황님의 축복을 받았고 73 00:11:16,176 --> 00:11:18,345 신부는 주교가 됐어요 74 00:11:18,720 --> 00:11:20,472 수녀는요? 75 00:11:21,181 --> 00:11:23,100 아무도 몰라요 76 00:11:23,600 --> 00:11:26,436 그 일을 감당하기 힘들어 77 00:11:27,396 --> 00:11:29,815 미쳐버렸다는 얘기도 있죠 78 00:11:30,983 --> 00:11:35,028 바티칸에서 정신병원에 가둬버렸다고 79 00:11:49,459 --> 00:11:51,211 잡았다! 80 00:11:52,337 --> 00:11:54,173 교장 선생님은 왜 이렇게 와인이 많대? 81 00:11:54,256 --> 00:11:58,051 수도원이었잖아 수사들은 술꾼이니까 82 00:12:16,195 --> 00:12:19,489 다들 내려오렴 곧 8시야 83 00:12:19,573 --> 00:12:20,657 어서, 빨리! 84 00:12:26,079 --> 00:12:27,539 잡았어 85 00:12:29,416 --> 00:12:30,751 오래도 걸렸네 86 00:12:56,485 --> 00:12:58,570 은총이 가득하신 마리아님 기뻐하소서, 주님께서 함께 계시니 87 00:12:58,654 --> 00:13:00,572 여인 중에 복되시며 88 00:13:00,656 --> 00:13:03,909 태중의 아들 예수님 또한 복되시나이다 89 00:13:03,992 --> 00:13:08,038 이제와 저희 죽을 때 저희 죄인을 위하여... 90 00:13:09,122 --> 00:13:10,415 하느님 맙소사 91 00:13:10,499 --> 00:13:11,500 젠장! 92 00:13:30,686 --> 00:13:31,854 케이트 93 00:13:32,855 --> 00:13:33,814 안녕하세요 94 00:13:33,897 --> 00:13:35,482 일찍부터 열심이네요 95 00:13:35,566 --> 00:13:36,608 그럼요 96 00:13:39,486 --> 00:13:40,529 안녕하세요, 모리스 97 00:13:41,905 --> 00:13:43,073 대장님! 98 00:13:45,325 --> 00:13:46,660 소피, 이제 가야지 99 00:13:49,621 --> 00:13:51,748 - 안녕, 모리스 - 안녕 100 00:13:51,832 --> 00:13:53,584 - 안녕, 모리스 - 안녕하세요 101 00:13:54,168 --> 00:13:56,628 모리스, 오늘 같이 야구할래요? 102 00:13:56,712 --> 00:13:58,422 당연하지 103 00:13:58,505 --> 00:14:00,674 오늘은 너클볼 기술 알려줄게 104 00:14:02,342 --> 00:14:04,553 - 모리스! - 소피 대장님! 105 00:14:05,095 --> 00:14:06,430 부관 106 00:14:07,055 --> 00:14:09,975 선물이에요 우정 팔찌 107 00:14:10,058 --> 00:14:12,144 각 구슬은 좋은 친구의 덕목을 나타내요 108 00:14:12,227 --> 00:14:14,771 정말 예쁘다, 소피 고마워 109 00:14:17,566 --> 00:14:20,402 우리 소피 남자친구한테 청혼해? 110 00:14:24,072 --> 00:14:25,782 - 돌려줘 - 어디서 명령이야 111 00:14:25,866 --> 00:14:28,702 선생님도 아니잖아 일꾼 주제에 112 00:14:38,629 --> 00:14:43,133 친절과 존중이 기본인 건 일꾼이라도 알지 113 00:14:47,012 --> 00:14:49,223 다들 뭐 하는 거지? 114 00:14:50,766 --> 00:14:54,228 여긴 운동장이 아냐 115 00:14:54,311 --> 00:14:55,938 수업들 들어가! 116 00:14:56,021 --> 00:14:58,607 그리고 모리스 117 00:14:59,358 --> 00:15:01,902 내 방에서 또 바퀴벌레가 나왔어 118 00:15:01,985 --> 00:15:03,111 아이고, 이런 119 00:15:03,195 --> 00:15:05,614 아주 우글거려 역겹다고 120 00:15:05,697 --> 00:15:07,491 바로 처리하겠습니다 121 00:15:08,492 --> 00:15:10,369 - 꼭이야 - 네! 122 00:15:12,412 --> 00:15:15,165 대장님! 기다려요 123 00:15:25,676 --> 00:15:26,552 어떻게 한 거예요? 124 00:15:26,635 --> 00:15:28,470 전생에 배운 기술이지 125 00:15:29,555 --> 00:15:30,597 어때? 126 00:15:31,557 --> 00:15:33,183 빨리 수업 가 127 00:16:17,769 --> 00:16:19,062 배달이요 128 00:18:08,881 --> 00:18:10,299 괜찮아요? 129 00:19:22,788 --> 00:19:23,789 수녀님 130 00:19:26,208 --> 00:19:27,876 손님 오셨어요 131 00:19:54,111 --> 00:19:55,571 원장 수녀님? 132 00:20:20,679 --> 00:20:21,722 모리스? 133 00:20:26,310 --> 00:20:27,561 살려줘요, 수녀님 134 00:20:29,897 --> 00:20:32,232 아이린! 괜찮아요 135 00:20:32,316 --> 00:20:34,109 아무 일 없어요 136 00:20:34,818 --> 00:20:36,153 코피가... 137 00:20:56,590 --> 00:20:57,883 아이린 수녀 138 00:20:59,384 --> 00:21:01,053 손님 오셨어요 139 00:21:26,995 --> 00:21:28,664 아이린 수녀 140 00:21:28,747 --> 00:21:30,123 추기경 예하 141 00:21:31,708 --> 00:21:33,502 사고가 있었네 142 00:21:34,503 --> 00:21:36,171 여러 건 143 00:21:36,880 --> 00:21:40,467 헝가리에서 144 00:21:40,551 --> 00:21:43,512 아흔 살 수녀가 성당 계단에서 권총 자살을 했고 145 00:21:44,179 --> 00:21:46,181 오스트리아에서 146 00:21:46,265 --> 00:21:49,768 성탄 미사 중 신부가 묵주로 목을 그었어요 147 00:21:50,227 --> 00:21:51,395 이탈리아에선 148 00:21:51,478 --> 00:21:54,356 견습 수녀가 창문 밖으로 몸을 던졌고요 149 00:21:54,773 --> 00:21:55,941 들어봤던 얘기지? 150 00:21:57,109 --> 00:21:59,653 바로 한 달 전 프랑스, 타라스콩에서도 151 00:21:59,736 --> 00:22:02,281 신부가 성당에서 살해당했어요 152 00:22:02,364 --> 00:22:03,657 불에 타서 153 00:22:03,991 --> 00:22:05,450 패턴이 보이죠? 154 00:22:05,534 --> 00:22:09,872 서유럽 방향이지만 시작은 루마니아에요 155 00:22:10,289 --> 00:22:11,248 그럴 리 없어요 156 00:22:11,331 --> 00:22:13,292 악마가 살아 있네 157 00:22:14,001 --> 00:22:15,210 버크 신부님은 아세요? 158 00:22:15,294 --> 00:22:16,837 버크 신부는 죽었어 159 00:22:18,547 --> 00:22:19,840 - 어떻게요? - 콜레라요 160 00:22:21,175 --> 00:22:24,428 이런 일의 경험자는 이제 자네뿐이야 161 00:22:24,511 --> 00:22:27,472 조사를 맡아주게 162 00:22:27,556 --> 00:22:31,685 그게 원하는 바와 목적지를 알아내 163 00:22:33,020 --> 00:22:33,896 아뇨 164 00:22:35,647 --> 00:22:36,857 뭐라고? 165 00:22:37,441 --> 00:22:38,692 아뇨 166 00:22:39,568 --> 00:22:41,862 - 못 해요 - 못 하는 건가, 안 하는 건가? 167 00:22:41,945 --> 00:22:43,739 성 카르타에서의 일 모르시잖아요 168 00:22:44,990 --> 00:22:46,450 살아 나온 게 행운이었어요 169 00:22:46,533 --> 00:22:49,286 자네가 대적한 게 뭔지 난 몰라 170 00:22:49,369 --> 00:22:53,582 하지만 자넨 거기서 기적을 행했고 171 00:22:53,707 --> 00:22:55,959 교회는 기적이 한 번 더 필요해 172 00:23:15,812 --> 00:23:17,397 - 찾았다 - 수녀님? 173 00:23:17,481 --> 00:23:19,566 기차 잘못 탔나 걱정했네 174 00:23:19,650 --> 00:23:21,109 여기서 뭐 해요? 175 00:23:21,193 --> 00:23:22,736 수녀님 챙겨야죠 176 00:23:22,819 --> 00:23:25,280 - 누군간 해야니까 - 파문당할 수도 있어요 177 00:23:26,156 --> 00:23:27,741 왜 왔어요? 178 00:23:36,041 --> 00:23:37,334 우리 엄마예요 179 00:23:38,544 --> 00:23:40,295 화재 때 돌아가셨죠 180 00:23:40,379 --> 00:23:42,005 엄마는 내 교회였어요 181 00:23:43,966 --> 00:23:46,677 기적을 믿고 싶지만 182 00:23:47,094 --> 00:23:48,679 포도주를 들고 183 00:23:48,762 --> 00:23:51,390 주님의 피라고 하는 신부 말을 184 00:23:51,473 --> 00:23:53,767 믿긴 어렵잖아요 185 00:23:53,851 --> 00:23:55,060 신앙으로 하는 행동이죠 186 00:23:55,352 --> 00:23:57,479 포도주에 대고 중얼거리는 거잖아요 187 00:23:57,563 --> 00:24:01,066 믿기 때문에 포도주가 주님의 피가 되는 거예요 188 00:24:01,900 --> 00:24:05,904 신앙의 가장 큰 기적은 믿어야 가능해요 189 00:24:07,948 --> 00:24:09,199 그렇겠죠 190 00:24:10,909 --> 00:24:11,994 수녀님은 준비가 안 됐어요 191 00:24:12,786 --> 00:24:13,537 왜요? 192 00:24:13,620 --> 00:24:16,248 수녀원 전체가 악마와 싸우다 죽었어요 193 00:24:17,416 --> 00:24:19,668 평생 믿음에 헌신하다 194 00:24:20,335 --> 00:24:23,172 대의를 위해 돌아가신 거죠 195 00:24:24,840 --> 00:24:26,175 수녀님은 내가 필요해요 196 00:24:29,928 --> 00:24:33,056 때가 왔을 때 신앙을 찾길 바라요 197 00:24:48,530 --> 00:24:50,782 '제발 가버려 누가 너를 붙들겠니?' 198 00:24:50,866 --> 00:24:52,826 '내 어리석은 마음을 여기 놓고 가리' 199 00:24:52,910 --> 00:24:54,077 '뭐? 라이샌더에게?' 200 00:24:54,578 --> 00:24:56,121 '드미트리어스에게' 201 00:24:56,205 --> 00:24:59,124 '무서워 말아요, 헬레나 그녀가 당신을 해하진 못해' 202 00:24:59,208 --> 00:25:02,586 '안 될 말이지, 네가 그녀 편을 들더라도 말이야' 203 00:25:02,878 --> 00:25:06,465 '세상에, 저 애가 화 나면 심술 맞고 영악해져요' 204 00:25:07,007 --> 00:25:09,343 '학교 다닐 때 여우였죠' 205 00:25:09,426 --> 00:25:12,638 '키는 작지만 사나워요' 206 00:25:12,721 --> 00:25:14,264 '또 작다고 하지!' 207 00:25:14,348 --> 00:25:18,393 '키가 작다 놀리는데 왜 그냥...' 208 00:25:18,477 --> 00:25:21,104 잠깐 쉬었다 하자 15분 휴식 209 00:25:21,188 --> 00:25:22,898 몰입하던 참인데 210 00:25:23,273 --> 00:25:25,400 그래, 엄청 못하더라 211 00:25:26,401 --> 00:25:28,862 - 얘들아, 천천히 - 안녕 212 00:25:28,946 --> 00:25:31,323 딸, 이거 교무실로 가져다줘 213 00:25:37,329 --> 00:25:38,413 제일 잘했어! 214 00:25:42,501 --> 00:25:44,711 수납장이 말썽이라고요? 215 00:25:46,547 --> 00:25:47,589 걸쇠가 안 열려요 216 00:25:48,173 --> 00:25:49,591 - 좀 봐도 될까요? - 그럼요 217 00:25:56,890 --> 00:25:58,141 꼈네요 218 00:25:58,225 --> 00:26:01,395 여기 좀 눌러주실래요? 219 00:26:02,563 --> 00:26:03,480 여기요 220 00:26:04,565 --> 00:26:06,149 고마워요 221 00:26:09,528 --> 00:26:11,572 우리 둘 다 최신 유행 팔찌 했네요 222 00:26:14,366 --> 00:26:15,325 그러게요 223 00:26:16,034 --> 00:26:17,244 됐다 224 00:26:27,004 --> 00:26:28,088 고맙습니다 225 00:26:28,505 --> 00:26:29,590 별말씀을 226 00:26:31,175 --> 00:26:32,301 그럼 227 00:26:35,846 --> 00:26:39,349 훌륭한 따님을 둬 뿌듯하시겠어요 228 00:26:40,642 --> 00:26:41,727 맞아요 229 00:27:00,370 --> 00:27:01,371 도와줄까? 230 00:27:03,207 --> 00:27:04,291 아니, 괜찮아 231 00:27:05,000 --> 00:27:08,253 진정해, 소피 아무 짓도 안 해 232 00:27:09,755 --> 00:27:10,756 맹세해 233 00:27:13,467 --> 00:27:15,886 아깐 우리가 못되게 굴었지 234 00:27:17,012 --> 00:27:18,639 내가 나쁜 년이었어 235 00:27:22,392 --> 00:27:23,310 괜찮아 236 00:27:24,520 --> 00:27:25,896 이제 뭐 할 거야? 237 00:27:26,355 --> 00:27:28,273 교실에 돌아가야지 238 00:27:28,357 --> 00:27:30,025 아직 10분 더 남았어 239 00:27:30,108 --> 00:27:32,027 재미있는 거 할래? 240 00:27:42,871 --> 00:27:45,082 교장 선생님이 예배당 출입 금지랬어 241 00:27:45,666 --> 00:27:47,042 알아 242 00:28:59,948 --> 00:29:01,325 뭐 하는 건데? 243 00:29:01,408 --> 00:29:02,451 게임 244 00:29:03,243 --> 00:29:06,288 이름은 '악마에 맞서라' 245 00:29:08,123 --> 00:29:09,458 악마 안 보이는데 246 00:29:12,544 --> 00:29:14,880 악마는 항상 여기 있어 247 00:29:14,963 --> 00:29:17,424 자세히 안 봐서 그렇지 248 00:29:21,136 --> 00:29:26,558 언제, 어디 서서 보느냐에 달렸어 249 00:29:28,435 --> 00:29:30,145 하루에 한 번 250 00:29:31,188 --> 00:29:35,484 태양이 딱 맞는 각도로 창문에 걸릴 때 251 00:29:36,276 --> 00:29:40,614 자세히 보면 악마가 널 보고 있어 252 00:29:42,157 --> 00:29:45,160 소문엔 외면하면 253 00:29:45,244 --> 00:29:50,249 악마가 기괴한 염소로 나타난대 254 00:29:56,380 --> 00:29:59,216 보여? 널 보고 있어 255 00:30:01,260 --> 00:30:07,641 뭘 하든, 무슨 소릴 듣든 눈 돌리지 마 256 00:31:17,961 --> 00:31:19,796 열어줘! 257 00:31:56,375 --> 00:31:59,586 소피? 무슨 일이니? 어떻게 된 거야? 258 00:32:02,798 --> 00:32:05,175 괜찮아 259 00:32:06,718 --> 00:32:07,761 무슨 일이니? 260 00:32:09,555 --> 00:32:10,430 어떻게 된 거야? 261 00:32:10,514 --> 00:32:13,350 역시나 남자친구가 구하러 오셨네 262 00:32:17,020 --> 00:32:18,480 이게 웃겨? 263 00:32:21,316 --> 00:32:22,359 그래? 264 00:32:32,035 --> 00:32:34,997 괜찮아, 다 끝났어 265 00:32:37,875 --> 00:32:39,501 안에서 무슨 일이 있었니? 266 00:32:40,919 --> 00:32:42,171 나한텐 말해도 돼 267 00:32:45,591 --> 00:32:47,092 - 아무 일 없었어요 - 소피? 268 00:32:50,179 --> 00:32:51,597 수업 안 가고 뭐 해? 269 00:32:52,764 --> 00:32:53,849 소피 잘못 아니에요 270 00:32:53,932 --> 00:32:55,475 상급생들이 장난을 쳤어요 271 00:32:55,559 --> 00:32:56,810 죄송해요, 엄마 272 00:32:58,604 --> 00:32:59,688 실례할게요 273 00:33:00,564 --> 00:33:01,607 그럼요 274 00:33:02,191 --> 00:33:03,358 괜찮아? 275 00:33:17,539 --> 00:33:19,041 "프랑스, 타라스콩" 276 00:33:19,124 --> 00:33:20,000 아스트리드 수녀님? 277 00:33:20,083 --> 00:33:23,253 어서 오세요 들어가시죠 278 00:33:24,004 --> 00:33:27,466 미사는 여전히 드리는데 아무도 안 와요 279 00:33:27,549 --> 00:33:29,927 악마의 짓이었다 믿는 거죠 280 00:33:30,010 --> 00:33:34,640 하느님께 버림받은 저주받은 성당이라고 281 00:33:48,779 --> 00:33:50,113 여기서 발견했어요 282 00:35:03,145 --> 00:35:04,479 수녀님? 283 00:35:08,442 --> 00:35:09,610 괜찮아요? 284 00:35:12,362 --> 00:35:13,447 그럼요 285 00:35:18,118 --> 00:35:20,829 신부님 방을 볼 수 있을까요? 286 00:35:21,580 --> 00:35:22,664 그럼요 287 00:35:31,673 --> 00:35:32,549 섬뜩하네 288 00:35:33,967 --> 00:35:35,010 성 루치아예요 289 00:35:35,093 --> 00:35:37,095 맹인들의 수호성인 290 00:35:37,387 --> 00:35:38,764 이교도들 손에 죽었죠 291 00:35:38,847 --> 00:35:40,849 화형에 처했지만 타질 않았고 292 00:35:40,933 --> 00:35:43,268 죽기 전 두 눈을 뽑혔어요 293 00:35:44,853 --> 00:35:47,272 찾았어요 가시죠 294 00:36:00,202 --> 00:36:02,871 상황을 목격한 아이가 있다고요? 295 00:36:02,955 --> 00:36:05,499 네, 자크가 다 봤어요 296 00:36:06,583 --> 00:36:07,835 어디서 만날 수 있죠? 297 00:36:07,918 --> 00:36:10,379 애 엄마가 그 얘길 못 하게 하는데 298 00:36:11,922 --> 00:36:14,842 마을에서 축구하고 있을 거예요 299 00:36:14,925 --> 00:36:16,552 성당에 다른 사람도 있었나요? 300 00:36:17,052 --> 00:36:18,303 일꾼이 있었는데 301 00:36:18,387 --> 00:36:20,681 그다음 날 떠났어요 302 00:36:20,764 --> 00:36:22,140 어디로 갔는지 아세요? 303 00:36:22,641 --> 00:36:23,851 아뇨 304 00:36:24,643 --> 00:36:26,311 세계를 여행한다고 했고 305 00:36:26,603 --> 00:36:28,355 루마니아에서 왔어요 306 00:36:28,438 --> 00:36:30,232 거기서 얻은 별명으로 불렀는데 307 00:36:30,315 --> 00:36:32,568 바로... 308 00:36:32,651 --> 00:36:34,111 - 프렌치 - 프렌치 309 00:36:36,363 --> 00:36:37,531 이제 어디로 가요? 310 00:36:38,156 --> 00:36:40,659 헝가리까지 갈 돈은 있으니 311 00:36:40,742 --> 00:36:42,953 거기서부턴 못 할 게 없죠 312 00:36:44,288 --> 00:36:45,789 적어도 헝가리에선 313 00:36:46,248 --> 00:36:49,042 - 내 생명의 은인이에요 - 에이, 그게 뭐라고 314 00:36:49,585 --> 00:36:53,130 별거 아니에요 뭐라고 하더라 315 00:36:53,213 --> 00:36:54,882 목숨을 빚진 거죠 316 00:36:55,174 --> 00:36:56,550 간단해요 317 00:36:56,633 --> 00:37:00,304 우리는 영원히 연결된 거예요 318 00:37:05,309 --> 00:37:06,727 잊을 뻔했네 319 00:37:06,810 --> 00:37:09,605 별건 아니고 감사의 선물이에요 320 00:37:13,567 --> 00:37:16,028 토마토 씨앗이네 고마워요 321 00:37:16,111 --> 00:37:19,698 농장 하고 싶댔잖아요 시작은 해야 하니까 322 00:37:22,034 --> 00:37:23,577 보고 싶을 거예요 아이린 수녀님 323 00:37:40,219 --> 00:37:41,512 아이린 수녀님? 324 00:37:42,513 --> 00:37:44,389 프렌치가 누구예요? 325 00:37:46,433 --> 00:37:47,935 본명은 모리스예요 326 00:37:48,810 --> 00:37:50,604 성 카르타에서 우릴 안내해 줬죠 327 00:37:51,146 --> 00:37:55,359 악마와 맞섰을 때 날 구하러 돌아와 328 00:37:58,695 --> 00:38:00,322 내 생명을 구했어요 329 00:38:03,825 --> 00:38:04,952 그때가 분명해 330 00:38:09,873 --> 00:38:11,375 악마가 그렇게 빠져나간 거예요 331 00:38:12,292 --> 00:38:15,337 유럽을 돌아다니며 이런 짓을 벌이는 거고 332 00:38:15,420 --> 00:38:17,756 그 사람 악령이 들린 거네요 333 00:38:28,433 --> 00:38:29,268 모리스 334 00:38:30,811 --> 00:38:32,980 또 보네요 335 00:38:34,898 --> 00:38:36,900 감사 인사를 못 했더라고요 336 00:38:37,359 --> 00:38:39,236 소피한테 다 들었어요 337 00:38:39,319 --> 00:38:41,864 애들이 너무 못됐죠 338 00:38:42,739 --> 00:38:46,159 다는 아니에요 몇 명만 그렇지 339 00:38:50,539 --> 00:38:54,126 교장 선생님은 왜 예배당을 잠가둔 거죠? 340 00:38:54,835 --> 00:38:56,336 위험해서요 341 00:38:57,087 --> 00:38:59,840 폭격 때 아들이 거기서 죽었거든요 342 00:39:01,049 --> 00:39:03,302 세드릭이라고 복사였어요 343 00:39:04,344 --> 00:39:06,305 아들이 있었는지 몰랐어요 344 00:39:06,388 --> 00:39:07,890 그 얘긴 잘 안하세요 345 00:39:07,973 --> 00:39:12,102 엄한 분이지만 저희한테 잘해주시죠 346 00:39:20,611 --> 00:39:22,905 - 애들한테 가볼게요 - 그럼요 347 00:39:22,988 --> 00:39:24,615 저도 일해야죠 348 00:39:45,636 --> 00:39:46,762 딱 걸렸어! 349 00:39:47,513 --> 00:39:50,182 - 뭐 하고 있었어? - 아무것도요 350 00:39:51,016 --> 00:39:52,017 엿봤지 351 00:39:53,852 --> 00:39:56,021 - 아마도 - 아마도? 352 00:39:56,104 --> 00:39:59,107 아마도, 어쩌면 확실히, 분명히 353 00:40:01,109 --> 00:40:02,361 무슨 얘기 했어요? 354 00:40:03,320 --> 00:40:04,196 아무 얘기도 355 00:40:05,572 --> 00:40:08,033 뭔가 했는데 엄마 웃었거든요 356 00:40:09,409 --> 00:40:11,161 너랑 상관없는 일이지 357 00:40:12,496 --> 00:40:15,832 가자 엿보기 금지 358 00:40:21,755 --> 00:40:22,506 저리 가! 359 00:40:33,976 --> 00:40:35,435 소피? 360 00:40:40,983 --> 00:40:41,984 엄마? 361 00:40:56,665 --> 00:40:57,416 엄마? 362 00:41:18,103 --> 00:41:19,354 엄마? 363 00:41:46,423 --> 00:41:47,841 엄마? 364 00:42:36,014 --> 00:42:38,475 얘들아, 빨리 나오렴 365 00:42:43,272 --> 00:42:44,314 소피 366 00:42:44,898 --> 00:42:46,191 어디 갔었어? 367 00:42:46,275 --> 00:42:48,819 - 찾았잖니, 이리 와 - 엄마 368 00:42:50,445 --> 00:42:51,196 빨리 369 00:42:54,449 --> 00:42:55,367 이제 어떻게 해요? 370 00:42:55,450 --> 00:42:57,536 막다른 길인가요? 371 00:42:59,037 --> 00:43:00,998 아뇨, 여기 뭔가 있어요 372 00:43:03,250 --> 00:43:04,334 왜요? 373 00:43:05,878 --> 00:43:06,920 뭔가 느껴져요? 374 00:43:08,547 --> 00:43:09,590 비슷해요 375 00:43:10,757 --> 00:43:12,134 수녀님들, 안녕하세요 376 00:43:12,217 --> 00:43:14,469 예약했어요 아이린 파머요 377 00:43:14,553 --> 00:43:15,554 파머? 378 00:43:17,264 --> 00:43:19,391 명단에 없는데요 379 00:43:20,350 --> 00:43:23,729 네? 그럴 리가요 분명 예약했어요 380 00:43:24,813 --> 00:43:26,064 예약자 명단에 없습니다 381 00:43:26,690 --> 00:43:28,734 나한테 맡겨요 382 00:43:28,817 --> 00:43:30,944 매니저 좀 불러주실래요? 383 00:43:32,154 --> 00:43:33,780 - 그러죠 - 감사합니다 384 00:43:58,722 --> 00:43:59,473 자크? 385 00:44:09,399 --> 00:44:10,484 너구나 386 00:44:13,403 --> 00:44:16,907 겁내지 마, 난 아이린이야 그때 일로 왔어 387 00:44:17,282 --> 00:44:19,201 그날 밤 거기 있었지? 388 00:44:19,910 --> 00:44:21,078 그걸 봤겠구나 389 00:44:30,754 --> 00:44:34,258 그때 묵주 갖고 있었니? 390 00:44:35,008 --> 00:44:37,219 아뇨, 신부님 거였어요 391 00:44:37,678 --> 00:44:39,513 - 뭐? - 제가 가져갔어요 392 00:44:40,222 --> 00:44:41,557 죄송해요 무서워서 그랬어요 393 00:44:53,694 --> 00:44:55,904 자크, 기다려! 394 00:45:26,185 --> 00:45:27,394 자크? 395 00:49:21,753 --> 00:49:26,049 아이린 수녀님? 396 00:49:29,970 --> 00:49:32,014 수녀님! 397 00:49:32,681 --> 00:49:35,392 일어나요 어떡해 398 00:49:35,475 --> 00:49:38,103 의사... 도와주세요! 399 00:49:38,187 --> 00:49:41,106 의사 불러줘요! 400 00:49:42,399 --> 00:49:43,358 수녀님 401 00:49:43,442 --> 00:49:45,611 도와줘요! 402 00:49:59,291 --> 00:50:02,586 은총이 가득하신 마리아님 기뻐하소서, 주님께서 함께 계시니 403 00:50:02,669 --> 00:50:05,547 여인 중에 복되시며... 404 00:51:08,694 --> 00:51:09,987 모리스? 405 00:51:30,424 --> 00:51:31,466 모리스 406 00:51:41,810 --> 00:51:42,853 교장 선생님? 407 00:51:43,854 --> 00:51:44,855 여기서 뭐 하나? 408 00:51:45,814 --> 00:51:47,566 모르겠어요 409 00:51:47,649 --> 00:51:49,902 - 정말 - 방으로 돌아가게 410 00:51:49,985 --> 00:51:50,944 네 411 00:51:52,779 --> 00:51:54,531 - 죄송합니다 - 괜찮네 412 00:51:55,407 --> 00:51:57,034 - 죄송해요 - 괜찮다고 413 00:51:57,117 --> 00:51:59,703 맙소사 414 00:52:09,171 --> 00:52:10,214 엄마! 415 00:53:20,951 --> 00:53:22,327 거기 누구지? 416 00:54:00,574 --> 00:54:01,950 세드릭? 417 00:55:12,813 --> 00:55:14,189 세드릭이구나 418 00:55:28,495 --> 00:55:29,705 하지 마! 419 00:55:56,690 --> 00:55:59,276 드디어 깨어났네요 420 00:56:00,986 --> 00:56:03,322 - 감사합니다 - 천만에요 421 00:56:08,619 --> 00:56:10,162 어젯밤 어떻게 된 거예요? 422 00:56:18,795 --> 00:56:21,840 거의 다 됐어요 환영을 봤거든 423 00:56:22,549 --> 00:56:24,801 악마가 원하는 걸 봤어요 424 00:56:26,011 --> 00:56:27,721 강력하고 425 00:56:28,555 --> 00:56:31,934 진귀한 고대 유물이에요 426 00:56:34,645 --> 00:56:36,355 모리스를 이용해 찾고 있어요 427 00:56:38,732 --> 00:56:40,067 몰아붙이고 428 00:56:41,235 --> 00:56:42,736 진을 빼면서 429 00:56:44,071 --> 00:56:47,741 유물을 찾으려 목숨만은 살려둔 거죠 430 00:56:48,909 --> 00:56:50,786 찾고 나면 모리스를 죽일 거예요 431 00:56:55,791 --> 00:56:57,125 그 복사 아이 432 00:56:58,585 --> 00:57:00,671 말씀 못 드렸는데 걜 찾았어요 433 00:57:00,754 --> 00:57:02,673 - 네? - 사실, 걔가 절 찾았죠 434 00:57:02,756 --> 00:57:05,384 누워 계신 동안 이걸 주고 갔어요 435 00:57:16,979 --> 00:57:18,272 누아레 신부님 묵주네 436 00:57:21,733 --> 00:57:22,651 이 기호... 437 00:57:23,151 --> 00:57:26,989 낯이 익은데 어디서 봤는지 모르겠어 438 00:57:27,656 --> 00:57:30,158 전 알겠어요 사진이요 439 00:57:34,079 --> 00:57:36,498 희생자 사진에서 본 거 같아요 440 00:57:36,582 --> 00:57:37,583 여기요 441 00:57:38,542 --> 00:57:39,877 이게 연결 고리예요 442 00:57:47,843 --> 00:57:49,219 기호의 의미를 알면 443 00:57:49,303 --> 00:57:51,180 악마의 목적지도 알 수 있을 거예요 444 00:57:51,263 --> 00:57:52,973 어떻게 알아내죠? 445 00:57:54,516 --> 00:57:56,310 천주교 기록실에 친구가 있어요 446 00:59:03,043 --> 00:59:05,754 소피가 안 보이는데 봤어요? 447 00:59:06,964 --> 00:59:08,465 아뇨 448 00:59:09,132 --> 00:59:12,302 걱정 마요 근처에 있을 거예요 449 00:59:12,386 --> 00:59:13,679 내가 찾을게요, 알겠죠? 450 00:59:14,972 --> 00:59:16,139 소피! 451 00:59:28,277 --> 00:59:29,611 소피! 452 00:59:54,428 --> 00:59:55,804 소피 453 00:59:59,016 --> 01:00:00,392 안녕 454 01:00:05,939 --> 01:00:09,359 대단한 곳을 찾았구나 나도 앉아도 돼? 455 01:00:11,236 --> 01:00:12,404 뭐 하게요? 456 01:00:13,906 --> 01:00:15,199 대화 457 01:00:26,627 --> 01:00:28,795 교장 선생님은 예배당에 절대 안 가셨는데 458 01:00:30,547 --> 01:00:33,175 어젯밤엔 왜 가신 걸까요? 459 01:00:36,428 --> 01:00:38,180 이 학교 이상해요 460 01:00:39,973 --> 01:00:42,476 뭔가 잘못됐어요 461 01:00:45,145 --> 01:00:46,980 있어서는 안 될 462 01:00:48,899 --> 01:00:50,651 뭔가가 있는 거 같아요 463 01:00:53,153 --> 01:00:54,321 소피 464 01:00:56,573 --> 01:00:58,033 무슨 일이 있었어? 465 01:00:58,992 --> 01:01:01,495 혹시 뭘 본 거야? 466 01:01:02,162 --> 01:01:03,580 아뇨 467 01:01:05,916 --> 01:01:07,543 그냥 느낌이에요 468 01:01:09,545 --> 01:01:12,548 무서워해도 괜찮아 469 01:01:14,132 --> 01:01:15,551 나도 무섭거든 470 01:01:16,343 --> 01:01:18,929 무서움 때문에 471 01:01:19,012 --> 01:01:23,225 상상도 못 했던 일을 한 적도 있어 472 01:01:27,396 --> 01:01:28,647 팔찌 아직 차고 있네요 473 01:01:29,690 --> 01:01:33,193 팔려고 했는데 아무도 안 사더라고 474 01:01:36,446 --> 01:01:38,782 그만 내려가자 475 01:01:38,866 --> 01:01:41,451 엄마가 걱정하셔 476 01:01:42,244 --> 01:01:43,495 엄마는 항상 걱정해요 477 01:01:43,954 --> 01:01:46,707 왜 그럴까? 널 사랑해서? 478 01:01:48,917 --> 01:01:52,045 가자 혼나면 안 되잖아 479 01:02:10,939 --> 01:02:11,732 죄송해요 480 01:02:11,815 --> 01:02:13,734 감사합니다 신의 은총이 함께하시길! 481 01:02:24,369 --> 01:02:28,874 "프랑스, 아비뇽 교황청 천주교 기록실" 482 01:02:28,957 --> 01:02:31,251 - 어디서 찾았죠? - 타라스콩요 483 01:02:31,335 --> 01:02:33,003 신부 건가요? 484 01:02:33,504 --> 01:02:36,006 - 어떻게 아셨죠? - 바티칸과 연락 중이에요 485 01:02:36,089 --> 01:02:39,051 성 카르타의 악마가 돌아왔다더군 486 01:02:40,552 --> 01:02:42,095 가문의 상징이네 487 01:02:42,179 --> 01:02:43,305 어느 가문요? 488 01:02:46,683 --> 01:02:49,102 시라쿠사의 성 루치아 489 01:02:49,645 --> 01:02:51,897 희생자들은 그녀 후손이겠군 490 01:02:52,523 --> 01:02:53,732 성 루치아? 491 01:03:00,197 --> 01:03:01,615 악마가 뭘 노리는지 알 것 같아요 492 01:03:03,992 --> 01:03:04,826 뭔데요? 493 01:03:05,953 --> 01:03:06,870 눈 494 01:03:07,579 --> 01:03:09,456 무슨 눈? 495 01:03:10,666 --> 01:03:14,002 루치아가 살해된 후 가족들은 496 01:03:14,127 --> 01:03:15,420 이교도들을 피해 497 01:03:18,006 --> 01:03:19,716 {\an8}전 세계로 흩어졌고 498 01:03:19,800 --> 01:03:21,927 {\an8}오늘까지 비밀을 지켜왔어요 499 01:03:22,469 --> 01:03:24,221 성스러운 유물 500 01:03:24,721 --> 01:03:26,640 성 루치아의 눈이죠 501 01:03:29,476 --> 01:03:34,481 악마가 노리는 게 눈 두 개라고요? 502 01:03:35,190 --> 01:03:36,275 대체 왜? 503 01:03:37,276 --> 01:03:38,402 상대는 악마요 504 01:03:38,861 --> 01:03:42,281 기껏해야 사서인 내가 알 도리는 없지만 505 01:03:43,615 --> 01:03:46,952 가설을 얘기하면 506 01:03:47,578 --> 01:03:52,457 이 악마는 원래 천사였는데 507 01:03:56,461 --> 01:03:57,796 하느님께 쫓겨나며 508 01:03:59,047 --> 01:04:02,885 하느님께 받았던 신성한 힘도 빼앗긴 거죠 509 01:04:03,302 --> 01:04:04,970 그걸 되찾으려는 거네요 510 01:04:05,429 --> 01:04:06,972 악마는 죽지 않아요 511 01:04:07,055 --> 01:04:10,893 성 루치아의 혈족을 계속 노려왔던 거요 512 01:04:11,268 --> 01:04:13,312 이 유물엔 엄청난 힘이 있어요 513 01:04:14,438 --> 01:04:17,399 악마에게 가공할 힘을 줄 수도 있지만 514 01:04:17,482 --> 01:04:19,776 수녀님에겐 무기가 돼줄 수도 있죠 515 01:04:19,860 --> 01:04:22,821 성 카르타에서 쓴 그리스도의 피처럼 516 01:04:23,655 --> 01:04:25,240 그렇게 해야 해요 517 01:04:26,992 --> 01:04:31,038 그 유물로 악마를 지옥으로 돌려보내요 518 01:04:34,791 --> 01:04:36,210 어디 있는지 모르는걸요 519 01:04:38,253 --> 01:04:39,129 내가 알아요 520 01:04:40,672 --> 01:04:44,134 소문 등으로 들려오는 유물을 기록해 왔는데 521 01:04:44,218 --> 01:04:47,846 이 유물 얘기를 한 수사가 있었어요 522 01:04:49,932 --> 01:04:51,600 장-폴 르다르 523 01:04:51,683 --> 01:04:54,228 바티칸에 서신으로 보고하길 524 01:04:54,311 --> 01:04:57,981 자기 수도원에 눈을 묻었다고 했죠 525 01:04:58,065 --> 01:05:01,527 엑상 프로방스의 성 마리아 수도원 526 01:05:01,610 --> 01:05:03,237 여기서 1시간 거리요 527 01:05:03,737 --> 01:05:04,988 아직도 수도원인가요? 528 01:05:06,448 --> 01:05:11,036 아뇨, 와이너리에 팔렸다 지금은... 529 01:05:13,539 --> 01:05:14,998 기숙학교네요 530 01:05:27,511 --> 01:05:28,887 아이린 수녀, 잠깐만 531 01:05:28,971 --> 01:05:31,557 오늘 밤 어떤 일에도 주저하면 안 돼요 532 01:05:32,182 --> 01:05:34,017 우린 유물의 힘을 정확히 모르고 533 01:05:34,810 --> 01:05:36,311 악마의 능력도 마찬가지니 534 01:05:36,979 --> 01:05:39,147 악마는 변신이 가능하고 535 01:05:39,273 --> 01:05:42,401 당신과 주변 사람의 공포를 536 01:05:42,484 --> 01:05:45,070 제물로 삼을 모습으로 변할 거요 537 01:05:45,153 --> 01:05:49,199 어떻게든 막겠다는 각오여야 해요 538 01:06:00,544 --> 01:06:01,545 뭐 만들어요? 539 01:06:01,962 --> 01:06:05,007 '페이조아다'라고 포르투갈 스튜 540 01:06:05,382 --> 01:06:06,341 뭐가 들었죠? 541 01:06:09,261 --> 01:06:10,596 민달팽이 542 01:06:12,014 --> 01:06:13,223 그리고 달팽이 543 01:06:26,320 --> 01:06:27,237 거짓말이었어요 544 01:06:28,697 --> 01:06:29,489 뭐가요? 545 01:06:30,199 --> 01:06:32,034 엄마 기억이 없다고 했지만 546 01:06:33,827 --> 01:06:34,828 기억해요 547 01:06:37,748 --> 01:06:39,541 전부 548 01:06:41,126 --> 01:06:43,712 신앙심이 깊은 분이었고 549 01:06:43,795 --> 01:06:46,006 하느님께서 직접 어머니께 말씀하시고 550 01:06:46,089 --> 01:06:47,466 보여주신다고 했죠 551 01:06:48,050 --> 01:06:49,092 환상을 통해 552 01:06:50,594 --> 01:06:51,595 나처럼요 553 01:06:52,971 --> 01:06:54,515 아버지는 그 말을 안 믿고 554 01:06:55,015 --> 01:06:56,642 미쳤다고 했죠 555 01:06:58,310 --> 01:06:59,353 이단이라고 556 01:06:59,937 --> 01:07:01,271 그래서요? 557 01:07:02,523 --> 01:07:04,358 아버지가 의사에게 데려갔고 558 01:07:06,485 --> 01:07:08,362 엄만 정신병원에 끌려갔어요 559 01:07:08,445 --> 01:07:09,780 항상 너와 함께할 거야 560 01:07:15,369 --> 01:07:16,870 그리고 다신 보지 못했고 561 01:07:32,719 --> 01:07:34,388 왜 너만 돌아? 나도 돌래 562 01:07:41,645 --> 01:07:42,437 아가씨 563 01:07:45,649 --> 01:07:47,276 이제 엄마 차례 564 01:07:49,736 --> 01:07:51,321 난 됐어 565 01:07:51,405 --> 01:07:52,489 제발요 566 01:07:57,119 --> 01:07:58,036 네? 567 01:08:01,123 --> 01:08:02,541 알았어요 568 01:09:00,474 --> 01:09:01,642 괜찮아요? 569 01:09:04,520 --> 01:09:06,438 별거 아니에요 570 01:09:07,272 --> 01:09:08,814 괜찮아요 571 01:09:12,694 --> 01:09:13,487 모리스! 572 01:09:35,676 --> 01:09:37,594 피부 아래 뭐가 있어요 573 01:09:54,444 --> 01:09:55,153 안 돼 574 01:09:59,283 --> 01:10:02,369 서둘러 가야 해, 빨리! 575 01:10:11,044 --> 01:10:13,046 이쪽으로! 576 01:10:18,302 --> 01:10:20,053 맙소사, 수녀님 577 01:10:20,137 --> 01:10:21,430 모리스 578 01:10:22,848 --> 01:10:24,725 그게 돌아왔어요 여기 있어요 579 01:10:25,184 --> 01:10:26,977 - 모리스 - 아이린 수녀님인데 580 01:10:27,060 --> 01:10:29,313 - 아뇨, 모리스... - 우릴 도와줄 거예요 581 01:10:29,396 --> 01:10:31,565 - 빨리 떠나야 해요! - 둘한테서 떨어져요! 582 01:10:33,859 --> 01:10:34,693 네? 583 01:10:36,320 --> 01:10:38,572 빨리 가야 한다고요! 584 01:10:38,655 --> 01:10:39,865 당신이에요 585 01:10:41,033 --> 01:10:41,867 뭐요? 586 01:10:43,702 --> 01:10:45,329 그게 당신 안에 있어요 587 01:10:48,415 --> 01:10:49,583 아냐 588 01:10:50,292 --> 01:10:51,877 - 말도 안 돼 - 나 때문이에요 589 01:10:51,960 --> 01:10:54,505 날 구하러 왔을 때 그렇게 된 거예요 590 01:10:56,632 --> 01:10:59,510 말도 안 돼 591 01:11:02,221 --> 01:11:03,847 모리스 무슨 일이에요? 592 01:11:03,931 --> 01:11:05,307 우리가 막을 수 있어요 593 01:11:31,542 --> 01:11:34,044 안녕, 수녀님 594 01:11:46,181 --> 01:11:47,391 모리스? 595 01:11:54,940 --> 01:11:56,149 수녀님, 괜찮아요? 596 01:11:57,025 --> 01:11:58,068 모리스 막아요 597 01:12:15,836 --> 01:12:16,795 악마야! 598 01:12:18,422 --> 01:12:23,051 성부와 성령의 이름으로 명하노니 그에게서 나가라! 599 01:12:28,599 --> 01:12:30,184 그 사람 내버려 둬! 600 01:12:55,792 --> 01:12:57,044 그 정도로 될까요? 601 01:13:01,131 --> 01:13:02,007 서두르죠 602 01:13:08,263 --> 01:13:09,264 괜찮아요? 603 01:13:09,348 --> 01:13:11,141 무슨 일이죠? 모리스 왜 그래요? 604 01:13:11,225 --> 01:13:12,392 아파요 605 01:13:12,476 --> 01:13:14,228 우리가 돕겠지만 같이 해줘야 해요 606 01:13:15,187 --> 01:13:17,189 저쪽으로 가려 했는데 607 01:13:17,856 --> 01:13:18,857 안에 뭐가 있죠? 608 01:13:20,108 --> 01:13:21,527 예배당이에요 609 01:13:26,031 --> 01:13:27,741 뭘 찾는 거죠? 610 01:13:27,824 --> 01:13:31,453 어떤 수사가 숨긴 고대 유물이요 611 01:13:32,538 --> 01:13:33,664 들어본 적 있어요? 612 01:13:33,747 --> 01:13:37,042 전 그저 교사인 데다 여긴 출입 금지예요 613 01:13:37,125 --> 01:13:40,546 후손들을 위해 단서를 남겼을 텐데 614 01:13:44,633 --> 01:13:45,884 뭐 보니? 615 01:13:54,101 --> 01:13:55,561 염소요 616 01:13:56,728 --> 01:13:57,938 악마예요 617 01:13:59,857 --> 01:14:01,984 그냥 애들 게임이에요 618 01:14:02,526 --> 01:14:03,652 무슨 게임? 619 01:14:03,735 --> 01:14:05,320 햇살이 창으로 비치면 620 01:14:05,904 --> 01:14:08,073 염소 눈이 붉게 빛나요 621 01:14:10,784 --> 01:14:13,537 악마가 우릴 보고 있는 거죠 622 01:14:30,971 --> 01:14:32,055 여기서 보세요 623 01:14:46,361 --> 01:14:47,613 뭐 좀 보여요? 624 01:14:48,197 --> 01:14:50,032 아직 625 01:14:53,368 --> 01:14:55,078 좀 높은데 아래로 비춰볼래요? 626 01:14:57,956 --> 01:14:59,791 잠깐 627 01:14:59,875 --> 01:15:01,627 천천히 위로 가봐요 628 01:15:06,215 --> 01:15:06,924 멈춰요 629 01:15:12,346 --> 01:15:13,055 이거야 630 01:15:35,994 --> 01:15:36,870 찾았어 631 01:15:38,163 --> 01:15:39,248 찾았어요! 632 01:16:16,326 --> 01:16:17,160 소피 633 01:16:43,854 --> 01:16:44,855 소피 634 01:17:06,418 --> 01:17:09,087 셀레스트, 들었어? 635 01:17:14,134 --> 01:17:15,677 위층에 누가 있어 636 01:17:19,640 --> 01:17:20,516 좀 가봐 637 01:18:10,315 --> 01:18:12,150 잠깐 638 01:18:39,636 --> 01:18:41,221 성 루치아의 눈이에요 639 01:19:17,090 --> 01:19:18,800 - 안녕 - 누구세요? 640 01:19:18,884 --> 01:19:20,511 걱정 마 케이트 선생님 친구야 641 01:19:23,347 --> 01:19:24,890 위층에 누가 있어요 642 01:19:49,414 --> 01:19:50,499 저게 뭐야? 643 01:20:13,438 --> 01:20:15,440 뭐 하는 거야? 이 사람은 누구고? 644 01:20:21,321 --> 01:20:23,156 저건 뭐지? 645 01:20:26,326 --> 01:20:27,536 악마요 646 01:20:57,816 --> 01:20:58,692 애들이에요! 647 01:21:07,201 --> 01:21:08,952 엄마! 648 01:24:24,690 --> 01:24:26,066 뭐 하고 있어? 649 01:24:28,443 --> 01:24:31,113 - 교장 선생님이야 - 뭐? 650 01:24:31,738 --> 01:24:34,074 자기 방에 서 있어 651 01:24:41,915 --> 01:24:43,625 안 돼! 652 01:25:28,170 --> 01:25:29,087 소피 653 01:25:32,883 --> 01:25:36,053 나야, 모리스 654 01:25:38,639 --> 01:25:41,642 무서워하지 마 우린 친구잖아 655 01:25:51,109 --> 01:25:53,904 소피! 656 01:26:02,412 --> 01:26:03,622 소피 657 01:26:13,340 --> 01:26:17,636 절대 해치지 않아 658 01:26:18,262 --> 01:26:20,514 기억하지, 대장? 659 01:26:54,006 --> 01:26:54,923 눈... 660 01:29:22,487 --> 01:29:24,489 소피! 661 01:29:30,787 --> 01:29:32,331 소피! 662 01:29:46,345 --> 01:29:48,597 - 소피! - 수녀님! 663 01:29:49,723 --> 01:29:51,266 괜찮니? 664 01:29:51,350 --> 01:29:52,476 저한테 있어요 665 01:30:01,068 --> 01:30:02,361 악마야! 666 01:30:06,406 --> 01:30:07,574 수녀님! 667 01:30:19,503 --> 01:30:20,879 모리스가 아파하잖아요 668 01:30:25,300 --> 01:30:26,677 수녀님, 제발 669 01:30:27,803 --> 01:30:28,929 죽을 거 같아요 670 01:30:37,855 --> 01:30:39,648 안 돼! 671 01:30:49,241 --> 01:30:50,659 안 돼! 672 01:32:02,981 --> 01:32:04,066 소피 어디 있지? 673 01:32:45,190 --> 01:32:46,233 꼭 붙어 있어 674 01:33:27,191 --> 01:33:28,192 위로 가! 675 01:33:31,069 --> 01:33:31,904 빨리! 676 01:33:32,946 --> 01:33:34,489 문 닫아! 677 01:33:40,204 --> 01:33:42,039 하느님 당신의 이름으로 저를 구하시고 678 01:33:44,458 --> 01:33:45,626 안 돼! 679 01:34:19,868 --> 01:34:20,994 나무판자 가져와! 680 01:34:38,929 --> 01:34:40,013 예배당으로 가! 681 01:34:40,556 --> 01:34:41,807 시몬, 가야 해 682 01:34:55,112 --> 01:34:56,488 내 뒤에 있어 683 01:35:36,737 --> 01:35:38,822 항상 너와 함께할 거야 684 01:35:45,162 --> 01:35:46,330 날 봐 685 01:36:13,565 --> 01:36:14,566 괜찮아요? 686 01:36:15,359 --> 01:36:16,151 네 687 01:36:16,235 --> 01:36:17,528 방금 그건 기적이었어요 688 01:36:24,826 --> 01:36:25,827 포도주네 689 01:36:31,124 --> 01:36:33,836 소피! 690 01:36:42,427 --> 01:36:43,262 수녀님! 691 01:36:43,428 --> 01:36:46,515 안 돼요, 모리스! 692 01:36:46,598 --> 01:36:47,599 안 돼! 693 01:36:49,768 --> 01:36:50,602 그만! 694 01:36:53,105 --> 01:36:56,316 모리스, 하지 마요! 695 01:36:57,526 --> 01:36:58,694 놔줘요, 제발 696 01:36:59,069 --> 01:36:59,820 멈춰! 697 01:37:02,030 --> 01:37:03,156 수녀님 698 01:37:04,616 --> 01:37:05,826 기도합시다 699 01:37:15,961 --> 01:37:17,588 이 잔은 700 01:37:18,630 --> 01:37:21,175 루치아가 살해된 후 가족들은 701 01:37:21,550 --> 01:37:24,011 {\an8}전 세계로 흩어졌어요 702 01:37:24,970 --> 01:37:27,639 너희 죄를 사하기 위해 흘리는 703 01:37:28,515 --> 01:37:30,642 내 피로 맺는 704 01:37:30,726 --> 01:37:33,937 새롭고 영원한 계약이다 705 01:37:34,021 --> 01:37:36,315 엄마 기억 없다고 했지만 기억해요 706 01:37:36,398 --> 01:37:39,067 성 루치아예요 맹인들의 수호성인 707 01:37:39,193 --> 01:37:40,986 화형에 처했지만 타질 않았죠 708 01:37:41,069 --> 01:37:42,863 나를 기억하여 이를 행하라 709 01:37:43,947 --> 01:37:46,033 희생자들은 그녀 후손이겠군 710 01:37:48,952 --> 01:37:50,162 너도 엄마 같은 눈을 가졌단다 711 01:37:57,461 --> 01:37:59,004 아멘 712 01:39:32,890 --> 01:39:34,224 수녀님... 713 01:39:37,519 --> 01:39:39,354 절 구하셨네요 714 01:41:01,395 --> 01:41:02,646 모리스 715 01:41:24,001 --> 01:41:25,294 미안해 716 01:41:26,003 --> 01:41:27,296 정말 717 01:41:28,422 --> 01:41:29,715 괜찮아요 718 01:41:31,925 --> 01:41:32,801 미안해요 719 01:44:23,263 --> 01:44:26,433 더 넌 2 720 01:44:31,271 --> 01:44:34,024 워렌 아저씨? 721 01:44:34,983 --> 01:44:36,944 고든 신부님 전화요 722 01:44:37,861 --> 01:44:40,072 급한 일이래요 723 01:44:46,495 --> 01:44:48,205 네, 신부님 724 01:44:48,872 --> 01:44:50,874 뭘 도와드리면 될까요? 725 01:49:27,609 --> 01:49:32,990 더 넌 2