1 00:00:33,125 --> 00:00:34,083 "레오" 2 00:00:44,583 --> 00:00:46,416 "레오니에게" 3 00:00:51,791 --> 00:00:52,791 "생일 축하해" 4 00:00:52,875 --> 00:00:53,875 옥타! 5 00:00:55,333 --> 00:00:56,916 "레오니에게" 6 00:01:08,083 --> 00:01:08,916 옥타! 7 00:01:24,333 --> 00:01:26,958 맞아요, 내 말이 그겁니다 8 00:01:27,958 --> 00:01:28,791 네 9 00:01:31,458 --> 00:01:32,666 네, 맞아요 10 00:01:36,041 --> 00:01:38,208 계속할까? 아니면 월급은 왜 안 줘? 11 00:01:38,291 --> 00:01:39,708 덤벼, 가자, 잽! 12 00:01:41,041 --> 00:01:42,458 하나, 둘, 셋, 옳지! 13 00:01:44,541 --> 00:01:45,791 - 블록! - 네 14 00:01:45,875 --> 00:01:47,916 지금 몸 풀고 있어요, 어디세요? 15 00:01:50,333 --> 00:01:51,541 좋았어, 빵! 16 00:01:51,625 --> 00:01:52,666 살살 해 17 00:01:59,666 --> 00:02:01,458 좋다, 다음! 18 00:02:05,166 --> 00:02:06,375 이제 슛! 19 00:02:07,916 --> 00:02:09,833 좋았어, 컨트롤 20 00:02:09,916 --> 00:02:11,041 그리고 공격! 21 00:02:12,291 --> 00:02:15,833 마운트! 오늘 컨디션 좋네 이길 수도 있겠어 22 00:02:18,541 --> 00:02:21,250 이봐, 무슨 짓이야? 진정해 23 00:02:21,750 --> 00:02:23,958 몸을 풀어야지 괜히 힘 빼지 말고 24 00:02:24,958 --> 00:02:26,125 재밌네 25 00:02:27,375 --> 00:02:30,583 개자식, 어디 다치느니 관두는 게 나아 26 00:02:30,666 --> 00:02:31,833 언제까지 몸만 풀어야 해? 27 00:02:31,916 --> 00:02:34,291 나야 모르지, 벵코한테 물어봐 28 00:02:36,041 --> 00:02:37,625 - 한 시간 기다렸어 - 알아 29 00:02:37,708 --> 00:02:40,291 심판 말로는 곧 시작한대 벵코도 도착했고 30 00:02:40,375 --> 00:02:43,916 그러니까 준비된 상태로 있어 코지, 얘 힘 빼지 마 31 00:02:44,000 --> 00:02:45,291 그럼 월급 줄 거야? 32 00:02:45,375 --> 00:02:47,000 계속 미루면 취소할래 33 00:02:47,083 --> 00:02:48,958 뭐라고? 그건 안 돼 34 00:02:49,041 --> 00:02:50,291 레오니 만나는 날이야 35 00:02:50,375 --> 00:02:52,416 옥타, 이번 시합은 중요하다고 36 00:02:52,500 --> 00:02:54,625 차에서 기다릴게, 서둘러! 37 00:02:54,708 --> 00:02:55,583 "NYX 경기장" 38 00:02:55,666 --> 00:02:57,583 "옥타비오 베르크만 대 로베르트 벵코" 39 00:03:05,458 --> 00:03:08,083 "바이퍼스 개업 축하해!" 40 00:03:14,750 --> 00:03:16,000 하나, 둘, 셋, 옳지! 41 00:03:31,791 --> 00:03:33,500 - 안녕 - 안녕, 귀염둥이 사자 42 00:03:34,166 --> 00:03:35,083 생일 축하해 43 00:03:36,375 --> 00:03:37,458 언제 와? 44 00:03:38,083 --> 00:03:42,125 아빠는 일을 마무리해야 해 끝나고 바로 갈게, 알았지? 45 00:03:42,208 --> 00:03:44,166 - 다들 곧 떠난대 - 그래? 46 00:03:44,708 --> 00:03:46,166 곧 최고의 선물이 갈 거야 47 00:03:46,250 --> 00:03:47,875 최고로 맛있는 케이크? 48 00:03:47,958 --> 00:03:49,166 - 레오니? - 응 49 00:03:49,250 --> 00:03:51,791 이따 케이크 먹으려고 밥도 안 먹었어 50 00:03:51,875 --> 00:03:54,833 - 레오니! - 깜짝 선물은 더 있어 51 00:03:57,625 --> 00:03:59,375 안 올 거지? 52 00:04:00,291 --> 00:04:02,750 딸, 당연히 가야지 53 00:04:02,833 --> 00:04:06,291 갈 거야, 약속할게 일이 조금 미뤄져서 그래 54 00:04:11,291 --> 00:04:12,750 옥타, 할 말이 있어 55 00:04:12,833 --> 00:04:15,541 - 코지 - 아니, 내 말 들어 56 00:04:15,625 --> 00:04:18,416 레오니, 꼭 갈 거야, 약속할게 57 00:04:19,125 --> 00:04:20,333 이따 봐, 무슨 일이야? 58 00:04:20,416 --> 00:04:23,083 파울이 5달 전에 월급을 올려 준댔어 59 00:04:23,166 --> 00:04:24,000 그래 60 00:04:24,083 --> 00:04:26,625 그래, 그러더니 저번 시합 상금도 안 줬잖아 61 00:04:27,125 --> 00:04:28,416 재정 상황은 잘 몰라서 62 00:04:28,500 --> 00:04:30,666 - 파울이랑 얘기 좀 해 봐 - 이거 봐 63 00:04:30,750 --> 00:04:33,250 "노이쾰른 동물 보호소 양파" 64 00:04:33,333 --> 00:04:34,583 뭐야? 65 00:04:34,666 --> 00:04:37,000 뭐긴, 고양이잖아 66 00:04:37,083 --> 00:04:38,125 왜 '양파'래? 67 00:04:38,208 --> 00:04:39,583 - 이름이 양파야 - 옥타 68 00:04:40,083 --> 00:04:41,708 레오니한테 선물로 주려고 69 00:04:41,791 --> 00:04:43,833 대체 언제 올려주는 건데? 70 00:04:44,583 --> 00:04:46,458 파울한테 얘기할게, 알았지? 71 00:04:47,458 --> 00:04:48,416 나 진지해 72 00:04:50,208 --> 00:04:51,208 시합 끝나고 말할게 73 00:04:51,291 --> 00:04:52,541 - 꼭 해라 - 그래 74 00:04:53,375 --> 00:04:54,208 "사무실" 75 00:04:54,291 --> 00:04:56,791 무슨 고양이 이름이 양파야? 누가 지었대? 76 00:04:56,875 --> 00:04:58,083 보호소 직원 77 00:05:00,208 --> 00:05:01,958 어이! 78 00:05:02,041 --> 00:05:03,250 좀 늘었나? 79 00:05:03,333 --> 00:05:05,541 시합할 때 그런 몸짓이 필요해? 80 00:05:05,625 --> 00:05:08,875 - 그래, 그래 - 어이, 3일간 열심히 연습해 81 00:05:09,458 --> 00:05:10,791 - 잘하고 와요 - 고마워 82 00:05:10,875 --> 00:05:13,125 네, 지금 출발합니다 83 00:05:14,166 --> 00:05:15,666 네, 이따 봅시다 84 00:05:16,500 --> 00:05:18,333 좋아, 심판이 15분 남았대 85 00:05:24,541 --> 00:05:26,083 한 시간을 기다리게 하더니 86 00:05:26,166 --> 00:05:27,166 "60분" 87 00:05:27,250 --> 00:05:30,166 그 자식은 길이 막힐 거란 생각을 못 하니까 88 00:05:31,333 --> 00:05:32,958 망할 벵코 자식 89 00:05:34,166 --> 00:05:36,208 "생일 축하해" 90 00:05:36,708 --> 00:05:37,583 "레오니에게" 91 00:05:45,458 --> 00:05:46,708 '레오니에게' 92 00:05:47,833 --> 00:05:50,583 '레오니에게' 너무 딱딱하지 않아? 93 00:05:51,625 --> 00:05:53,166 그게 뭐 어때서? 94 00:05:53,250 --> 00:05:55,708 너무 형식적이잖아, 마치… 95 00:05:55,791 --> 00:05:57,791 이런 거 있잖아, '임대주에게' 96 00:05:57,875 --> 00:06:00,083 '월세를 못 내서 죄송해요' 97 00:06:00,166 --> 00:06:03,000 - 인사말이 다 똑같지 - 그래도 딸이잖아 98 00:06:03,083 --> 00:06:05,708 인마, 그만해, 무슨 짓이야? 99 00:06:07,416 --> 00:06:08,541 난 왜 이 모양이지? 100 00:06:08,625 --> 00:06:11,833 생일과 시합이 겹쳐서 그래 네 잘못 아니야 101 00:06:11,916 --> 00:06:13,458 그래, 늘 그렇지 102 00:06:14,750 --> 00:06:16,875 - 이런, 또 시작이야? - 파울 103 00:06:16,958 --> 00:06:20,166 아냐, 괜찮아, 기꺼이 달래줘야지 104 00:06:20,250 --> 00:06:21,583 다들 주목, 간다 105 00:06:22,458 --> 00:06:26,583 인마, 19살에 애를 낳아서 애 엄마랑 잘 지내는 사람은 없어 106 00:06:26,666 --> 00:06:29,625 물론 안 맞는 사람이라 애초에 만나지 말아야 했지만 107 00:06:29,708 --> 00:06:31,750 절친의 말을 무시하는 바람에… 108 00:06:31,833 --> 00:06:32,875 그만해, 파울 109 00:06:32,958 --> 00:06:35,750 거기다 스포츠 커리어까지 잡는 건 불가능해, 알았지? 110 00:06:35,833 --> 00:06:36,666 "NYX 경기장" 111 00:06:36,750 --> 00:06:39,208 오늘 얻어터지면 생일 파티도 못 가 112 00:06:39,291 --> 00:06:42,791 - 뭐라고? 그럴 일 없어 - 아냐, 난 이해해 113 00:06:43,333 --> 00:06:46,000 역시 너도 벵코를 무서워할 줄 알았어 114 00:06:46,083 --> 00:06:47,541 - 다른 루저들처럼 - 꺼져 115 00:06:47,625 --> 00:06:49,458 - 감당 못 해? - 당연히 할 수 있지! 116 00:06:49,541 --> 00:06:50,375 할 수 있기는 117 00:06:50,458 --> 00:06:51,916 밤탱이 돼서 갈래? 118 00:06:52,000 --> 00:06:53,083 내가 작살낼 거야! 119 00:06:53,166 --> 00:06:54,541 - 작살낼 거야? - 그래! 120 00:06:54,625 --> 00:06:55,791 걔는 네 털끝도 못 건드려 121 00:06:55,875 --> 00:06:58,750 - 워워, 그건 안 돼 - 얘들아, 가자! 122 00:06:58,833 --> 00:07:00,541 고양이 좀 데리고 와줄래? 123 00:07:02,083 --> 00:07:02,916 뭐라고? 124 00:07:03,000 --> 00:07:05,333 케이크도, 아니다, 그건 내가 할게 125 00:07:05,416 --> 00:07:08,333 노이쾰른 보호소 고양이인데 레오니한테 선물로 주려고 126 00:07:10,541 --> 00:07:11,458 양파? 127 00:07:12,458 --> 00:07:14,166 무슨 고양이 이름이 저래? 128 00:07:14,250 --> 00:07:17,416 - 엿 먹어라 - 옥타, 방금 분위기 좋았잖아 129 00:07:17,500 --> 00:07:19,083 - 그러셔? - 네가 망쳤어 130 00:07:19,166 --> 00:07:21,916 - 밤탱이 얘기 다시 해 봐 - 늦었어, 네가 초 쳤잖아 131 00:07:22,000 --> 00:07:25,041 얘가 다 망쳤어 이제 돌이킬 수 없네 132 00:07:25,125 --> 00:07:26,875 밤탱이 얘기 다시 해 보라니까 133 00:07:26,958 --> 00:07:28,916 - 밤탱이 돼서 갈래? - 내가 작살낼 거야! 134 00:07:29,000 --> 00:07:30,125 벵코 자식 죽여버려! 135 00:07:30,208 --> 00:07:33,166 야! 인마, 차는 건들지 말라니까 136 00:07:33,250 --> 00:07:34,125 가자 137 00:07:37,625 --> 00:07:39,916 - 주소 보냈어 - 그래, 데리고 올게 138 00:07:48,708 --> 00:07:51,208 "로베르트 벵코" 139 00:07:51,291 --> 00:07:53,291 어이, 이리 와 140 00:07:54,500 --> 00:07:56,250 이리 오라니까, 사진 찍자 141 00:08:13,375 --> 00:08:16,833 젠장, 간단히 인사해야겠다 142 00:08:17,750 --> 00:08:21,416 세상에, 드디어 왔군요 대단하신 옥타비오 베르크만 143 00:08:21,500 --> 00:08:23,583 드디어 만나게 돼서 기뻐요 144 00:08:24,208 --> 00:08:27,166 - 옥타, 코지, 치노와 윙클러야 - 반가워요 145 00:08:27,250 --> 00:08:31,291 시합이 기대되네요 끝나면 다 같이 한잔합시다 146 00:08:31,375 --> 00:08:34,833 - 네, 그건 두고 봐야죠 - 아뇨, 그러지 말고 같이 마셔요 147 00:08:34,916 --> 00:08:38,041 옥타한테 돈을 걸었거든요 내가 걸었는데 기념해야죠 148 00:08:38,125 --> 00:08:39,458 시합부터 하게 둬 149 00:08:40,416 --> 00:08:42,666 - 기분 안 좋아요? - 아냐, 분위기 좋잖아 150 00:08:42,750 --> 00:08:44,083 표정은 아닌 것 같은데 151 00:08:46,125 --> 00:08:47,125 가서 몸 풀어요 152 00:09:03,291 --> 00:09:04,375 할 수 있어요 153 00:09:04,458 --> 00:09:08,250 보여줘요, 베를린에서 장난 따위는 하지 않는다는 걸 154 00:09:08,333 --> 00:09:11,333 - 무슨 꿍꿍이예요? - 꿍꿍이라뇨? 155 00:09:11,416 --> 00:09:12,875 왜 이렇게 바싹 붙어요? 156 00:09:12,958 --> 00:09:16,250 세상에! 아드레날린, 너무 좋다 157 00:09:16,333 --> 00:09:19,291 - 지나가게 둬 - 뭐가 문제예요? 158 00:09:19,375 --> 00:09:21,250 가서 죽여버려요, 옥타비오! 159 00:09:21,333 --> 00:09:24,208 - 진정해 - 난 침착해, 쟤가 흥분한 거지 160 00:09:24,291 --> 00:09:25,500 - 나까지 긴장되잖아 - 어이! 161 00:09:25,583 --> 00:09:27,625 - 손 치워 - 옥타비오, 본때를 보여줘요! 162 00:09:27,708 --> 00:09:31,166 - 멍청이들은 왜 데려왔어? - 아는 사람인데 어떡해? 163 00:09:31,250 --> 00:09:33,083 뭐 하는 놈들이야? 164 00:09:37,541 --> 00:09:38,750 준비됐어요? 165 00:09:40,666 --> 00:09:41,666 서두르자 166 00:09:42,541 --> 00:09:44,125 몸을 더 풀어야 해 167 00:09:44,208 --> 00:09:46,333 자, 맥박 잴게요 168 00:09:46,416 --> 00:09:48,958 거의 죽은 수준이네 시계 줘, 동기화해야 해 169 00:09:51,416 --> 00:09:52,333 알았어 170 00:09:54,750 --> 00:09:56,000 "피트워치 프로 60M 동기화 중" 171 00:09:56,083 --> 00:09:57,708 "동기화 완료" 172 00:09:57,791 --> 00:10:00,250 좋아, 아직 몇 분 남았어 173 00:10:00,333 --> 00:10:01,625 심판을 만나러 가자 174 00:10:01,708 --> 00:10:02,666 - 그래 - 고마워 175 00:10:03,166 --> 00:10:04,750 - 갈게 - 이따 봐 176 00:10:18,291 --> 00:10:20,291 미나, 지금 붕대 감고 있어 177 00:10:20,875 --> 00:10:22,250 아직도 안 끝났어? 178 00:10:22,333 --> 00:10:25,125 세 번이나 미루다가 다른 시합을 먼저 하게 됐어 179 00:10:25,208 --> 00:10:26,958 근데 레오니한테 온다고 하면 어떡해? 180 00:10:27,666 --> 00:10:28,500 갈 거야 181 00:10:28,583 --> 00:10:32,500 생일에 시합 일정을 잡더니 오겠다고 약속을 해? 182 00:10:32,583 --> 00:10:35,208 그럼 온종일 너만 기다리지 않겠어? 183 00:10:35,291 --> 00:10:36,166 금방 갈게 184 00:10:36,250 --> 00:10:39,833 네가 케이크를 가져온다고 해서 아무것도 안 먹더라 185 00:10:41,000 --> 00:10:43,458 만나기 싫으면 싫다고 해 186 00:10:43,541 --> 00:10:44,625 미나 187 00:10:44,708 --> 00:10:47,291 그게 아니면 왜 맨날 늦거나 안 오는 거야? 188 00:10:47,375 --> 00:10:51,541 - 3라운드면 끝나 - 6시까지 절대 못 오겠네 189 00:10:51,625 --> 00:10:53,166 7시까지 가면 되지 190 00:10:53,250 --> 00:10:55,375 석 달 동안 5시에 오기로 했잖아 191 00:10:55,458 --> 00:10:58,000 친구들은 6시에 집에 가고 네 부모님이 오시기로 했어 192 00:10:58,083 --> 00:10:59,375 있잖아 193 00:11:00,458 --> 00:11:01,666 더는 못 하겠다 194 00:11:05,708 --> 00:11:06,625 나… 195 00:11:23,916 --> 00:11:25,583 좀 어때? 갈까? 196 00:11:32,041 --> 00:11:33,250 오늘 성공해야 해 197 00:11:34,166 --> 00:11:35,166 그래 198 00:11:36,708 --> 00:11:39,583 좋아, 옥타, 잠깐 내 말 좀 들어봐 199 00:11:41,375 --> 00:11:42,916 이번 시합 중요해 200 00:11:43,000 --> 00:11:45,291 우린 돈이 필요하잖아, 알지? 201 00:11:47,833 --> 00:11:51,500 끝나면 레오니한테 데려다줄게 알았어? 202 00:11:52,125 --> 00:11:56,708 200km로 밟아서 어디든 데려다주겠다고 203 00:11:57,416 --> 00:11:59,500 하지만 지금은 집중해야 해 204 00:11:59,583 --> 00:12:02,541 내 케이크 기다리느라 아무것도 안 먹었대 205 00:12:03,791 --> 00:12:05,500 그게 누구 잘못인지 알지? 206 00:12:06,000 --> 00:12:10,250 이 거지 같은 상황이 다 누구 때문인지 알잖아 207 00:12:10,750 --> 00:12:13,666 밖에 있는 저 못난 자식 때문이지 208 00:12:13,750 --> 00:12:18,333 그러니까 네가 벵코를 죽을 때까지 두들겨 패서 209 00:12:18,416 --> 00:12:20,250 다시는 늦는 일 없도록 해 210 00:12:20,333 --> 00:12:22,750 얘들아, 이제 가자 211 00:12:23,291 --> 00:12:24,125 그래 212 00:12:27,750 --> 00:12:30,250 전략을 잊지 마, 수비에 집중해 213 00:12:30,333 --> 00:12:32,708 힘 빠지게 두고 지친 게 보이면 눕히는 거야 214 00:12:32,791 --> 00:12:34,166 세 가지를 기억해 215 00:12:34,250 --> 00:12:37,208 방어 태세 유지 힘 빠지게 두기, 눕히기 216 00:12:37,291 --> 00:12:39,291 바닥에 눕혀, 알았지? 217 00:12:39,375 --> 00:12:40,208 알았어 218 00:12:55,458 --> 00:12:56,666 좋습니다, 베를린 219 00:12:56,750 --> 00:13:00,291 준비됐나요? 220 00:13:00,375 --> 00:13:01,458 안녕하세요 221 00:13:01,541 --> 00:13:02,541 미나의 전화입니다 222 00:13:03,875 --> 00:13:04,708 미나? 223 00:13:05,250 --> 00:13:06,125 나예요 224 00:13:06,208 --> 00:13:08,625 - 네? 다피트, 무슨 일이죠? - 다 끝났어요 225 00:13:09,208 --> 00:13:10,208 지금 시합 때문에 바빠요 226 00:13:10,291 --> 00:13:12,708 미나가 단독 친권을 신청하겠대요 227 00:13:15,333 --> 00:13:18,666 내가 변호할 거고 서류는 내일 도착할 겁니다 228 00:13:19,166 --> 00:13:22,541 법적으로 타당한 이유는 충분한 거 알고 있겠죠 229 00:13:22,625 --> 00:13:25,333 - 무슨 소리예요? - 레오니가 울고 있는데… 230 00:13:25,416 --> 00:13:27,708 - 닥쳐, 내 딸이야! - 네 딸? 231 00:13:28,291 --> 00:13:31,625 어째서? 지난 7년 동안 키운 게 누군데? 232 00:13:32,208 --> 00:13:33,541 6시까지 안 오면 233 00:13:33,625 --> 00:13:35,541 다시는 레오니를 볼 수 없을 거야 234 00:13:36,125 --> 00:13:37,208 한 시간 줄게 235 00:13:42,958 --> 00:13:44,500 야, 무슨 일이야? 236 00:13:45,000 --> 00:13:48,041 - 코지, 쟤 왜 저래? - 모르겠어 237 00:13:56,250 --> 00:13:57,875 어이, 뭐 하는 거야? 238 00:13:59,916 --> 00:14:03,125 당장 경기장으로 돌아가 옥타, 제발! 239 00:14:03,208 --> 00:14:06,291 내 말 잘 들어, 네 상황은 이해해 240 00:14:06,375 --> 00:14:08,500 하지만 방법을 찾으면 되잖아 241 00:14:08,583 --> 00:14:10,666 내 말 들어! 방법을… 242 00:14:16,333 --> 00:14:17,208 미안 243 00:14:19,125 --> 00:14:21,416 미나가 레오니를 못 보게 하겠대 244 00:14:25,958 --> 00:14:26,958 젠장 245 00:14:28,000 --> 00:14:31,291 옥타 베르크만 잘 지냈어, 호랑이? 246 00:14:31,375 --> 00:14:33,666 - 그래 - 파울은 어때? 체육관은? 247 00:14:33,750 --> 00:14:35,958 넌 분명 잘할 거야 248 00:14:36,041 --> 00:14:37,791 - '벌처럼…' - 미안, 지금 바빠 249 00:14:37,875 --> 00:14:40,125 뭐야? 너한테 큰돈 걸었어, 옥타 250 00:14:41,333 --> 00:14:43,208 싸울 준비 하자! 251 00:14:43,708 --> 00:14:47,416 넌 늘 겁쟁이처럼 굴더라 적극적으로 행동해 252 00:14:47,500 --> 00:14:48,375 그러고 있어요 253 00:14:48,458 --> 00:14:51,291 아니잖아 멍청하게 어슬렁거리기나 하지 254 00:14:52,875 --> 00:14:56,375 - 베르크만! 길이라도 잃었어요? - 어디 가요? 255 00:14:56,458 --> 00:14:58,541 - 베르크만! - 뭐 하는 거요? 256 00:14:58,625 --> 00:14:59,666 베르크만, 돌아와요! 257 00:14:59,750 --> 00:15:01,750 다들 가서 잡아! 258 00:15:01,833 --> 00:15:03,708 - 얘들아, 뭐 해? - 도망치잖아! 259 00:15:03,791 --> 00:15:06,416 셋은 당장 차고로 가! 260 00:15:06,500 --> 00:15:08,625 데리고 와! 잔말 말고 가 261 00:15:08,708 --> 00:15:11,708 경기가 취소되면 우린 망하는 거야! 262 00:15:15,500 --> 00:15:20,916 "베를린 베딩 - 노이쾰른" 263 00:15:23,208 --> 00:15:25,041 레오니의 음성 메시지입니다 264 00:15:25,125 --> 00:15:29,041 - 아빠, 꼭 와야 해, 엄마 화났어 - 레오니, 전화기 치워 265 00:15:29,125 --> 00:15:29,958 이봐! 266 00:15:32,041 --> 00:15:33,541 - 인마! - 똑바로 운전해! 267 00:15:39,166 --> 00:15:40,500 - 뭐야? - 조심 좀 해요 268 00:15:42,333 --> 00:15:43,416 엿 먹어라! 269 00:15:47,791 --> 00:15:50,500 이봐요! 무슨 짓이에요? 당신 뭐야? 270 00:15:51,250 --> 00:15:53,208 - 어서 오세요 - 빨리 가 주세요, 바빠요 271 00:15:53,291 --> 00:15:55,083 망할 놈아, 문 열어! 272 00:15:55,166 --> 00:15:56,125 비데킹 씨? 273 00:15:56,208 --> 00:15:58,041 - 네, 급합니다 - 뭐야? 274 00:15:58,125 --> 00:16:00,541 비데킹 씨가 아닌 것 같은데 275 00:16:00,625 --> 00:16:01,958 나 맞아요 276 00:16:02,041 --> 00:16:04,708 - 저분이 내 손님 아니에요? - 저기다! 차에 탔어! 277 00:16:05,291 --> 00:16:06,500 빨리 출발해요 278 00:16:06,583 --> 00:16:09,083 이봐요, 뚱보 아저씨! 문 열어요 279 00:16:09,166 --> 00:16:10,291 알았어요, 비데킹 씨 280 00:16:10,375 --> 00:16:12,291 - 벨트 매요, 출발합니다 - 이봐! 281 00:16:13,625 --> 00:16:15,083 원하는 게 뭐야? 282 00:16:17,791 --> 00:16:19,791 난 로니입니다, 어디로 갈까요? 283 00:16:19,875 --> 00:16:21,708 막스 베어 거리요, 서둘러 주세요 284 00:16:21,791 --> 00:16:23,875 빨리 가고 싶은 마음은 알겠는데 285 00:16:23,958 --> 00:16:26,291 퇴근 시간에는 힘들어요 286 00:16:38,208 --> 00:16:41,250 "베를린 미테 - 노이쾰른" 287 00:16:47,958 --> 00:16:50,208 - 옥타 - 이게 무슨 개같은 상황이야? 288 00:16:50,291 --> 00:16:52,958 - 그렇게 됐어 - 퇴근 시간이라 어쩔 수 없네요 289 00:16:53,041 --> 00:16:55,958 다들 얼마나 놀랐겠어? 네가 멋대로 떠났는데 290 00:16:56,041 --> 00:16:57,791 빨리 가야 한다고 했잖아 291 00:16:57,875 --> 00:17:01,083 너무 열 내지 말자고요 날아갈 수도 없는 노릇인데 292 00:17:01,166 --> 00:17:02,583 로니, 통화 중이에요 293 00:17:02,666 --> 00:17:04,041 그렇구나, 미안해요 294 00:17:04,125 --> 00:17:05,041 로니가 누구야? 295 00:17:05,541 --> 00:17:08,833 네가 안다는 그 사람은 누군데? 약이라도 한 거야? 296 00:17:08,916 --> 00:17:11,875 - 내가 떠나니까 난리를 치더라 - 잘 들어 297 00:17:12,541 --> 00:17:16,083 벵코도 늦었으니까 네가 실격되지 않게 시간을 벌게 298 00:17:16,166 --> 00:17:18,958 그렇게 하려면 지금 돌아와야… 299 00:17:21,125 --> 00:17:24,083 - 뭐예요? - 프렌츠라우어 베르크 거리잖아요 300 00:17:24,166 --> 00:17:26,708 다른 길이 너무 막혀서 이쪽으로 온 건데 301 00:17:27,708 --> 00:17:31,000 - 로니, 차 돌려요 - 경로부터 찾아봐야죠 302 00:17:32,458 --> 00:17:34,625 비데킹 씨의 미터기가 아직도 켜져 있어요 303 00:17:35,208 --> 00:17:37,083 바가지를 씌워 버립시다 304 00:17:43,333 --> 00:17:44,416 - 이봐요! - 뭐야? 305 00:17:45,416 --> 00:17:47,625 - 아야! - 정신 나갔어? 306 00:17:47,708 --> 00:17:48,916 - 망할 놈! - 어이! 307 00:17:51,208 --> 00:17:52,208 거기! 308 00:17:52,291 --> 00:17:53,708 잠깐 멈춰 봐! 309 00:17:54,208 --> 00:17:56,250 조심 좀 해요, 참 나 310 00:17:56,333 --> 00:17:57,208 뭐야? 311 00:18:02,583 --> 00:18:03,666 뭐 하는 거야? 312 00:18:03,750 --> 00:18:05,416 무슨 짓이에요? 313 00:18:16,666 --> 00:18:18,833 대체 뭐가 문제입니까? 314 00:18:18,916 --> 00:18:21,958 문제야 없죠 그냥 따라오면 됩니다 315 00:18:32,250 --> 00:18:33,250 다치지 않게 해 316 00:18:48,250 --> 00:18:51,083 살살 해! 경기는 해야 하니까! 317 00:18:52,750 --> 00:18:54,416 대체 왜 이러는 거야? 318 00:18:54,500 --> 00:18:56,416 정신 차려! 일어나서 싸워 319 00:18:57,416 --> 00:18:58,541 잡아! 320 00:19:09,250 --> 00:19:12,375 거기서 뭐 해? 가서 거들어! 321 00:19:13,458 --> 00:19:15,916 일어나! 어린애들처럼 싸우네 322 00:19:16,000 --> 00:19:18,625 어서 움직여! 맞서 싸우란 말이야! 323 00:19:19,458 --> 00:19:21,708 빨리 일어나서 도와줘! 324 00:19:22,833 --> 00:19:25,333 저놈 잡아, 당장! 325 00:19:27,250 --> 00:19:28,125 좋아 326 00:19:29,333 --> 00:19:30,166 옳지! 327 00:19:31,333 --> 00:19:32,458 그렇지! 328 00:19:33,541 --> 00:19:34,375 좋았어! 329 00:19:34,916 --> 00:19:37,208 기절시켜, 옳지, 그거야 330 00:19:39,041 --> 00:19:40,375 잘했어 331 00:19:40,458 --> 00:19:43,625 이제 차에 태워 시합에 나가야 하니까 332 00:19:45,708 --> 00:19:48,333 뒷좌석 조심해, 긁히지 않게 333 00:19:48,416 --> 00:19:50,291 너희 둘은 나랑 간다, 가자! 334 00:19:52,000 --> 00:19:54,875 자, 저 앞을 지나서 우회전해 335 00:19:54,958 --> 00:19:55,791 출발해 336 00:20:03,250 --> 00:20:05,750 - 드디어 왔네, 차는? - 저쪽에 있어요 337 00:20:07,250 --> 00:20:08,208 일 좀 똑바로 해라 338 00:20:32,875 --> 00:20:33,708 문 열어! 339 00:21:09,791 --> 00:21:10,916 그래 340 00:21:13,833 --> 00:21:15,041 지금 어디야? 341 00:21:22,791 --> 00:21:23,708 잠시만 342 00:21:25,375 --> 00:21:26,375 어머니의 전화입니다 343 00:21:28,750 --> 00:21:31,750 지금은 곤란해요 나중에 다시 전화할게요 344 00:21:31,833 --> 00:21:34,250 왜 오늘 레오니를 못 본다는 거야? 345 00:21:34,333 --> 00:21:36,375 미나랑 문제가 생겨서 해결 중이에요 346 00:21:36,458 --> 00:21:40,291 미나가 문자로 약속을 취소했어 가벼운 문제가 아닌 것 같은데 347 00:21:40,375 --> 00:21:41,958 그레고어의 남자들아 348 00:21:42,041 --> 00:21:44,583 지금이야! 가서 처리해 349 00:21:44,666 --> 00:21:46,208 무슨 일인지 말해봐 350 00:21:47,875 --> 00:21:49,125 너무 걱정하지 마세요 351 00:21:49,666 --> 00:21:52,416 손녀 생일이니까 꼭 봐야겠어 알았니? 352 00:21:53,458 --> 00:21:55,791 - 나중에 전화할게요 - 옥타비오, 전화… 353 00:21:56,333 --> 00:21:57,416 파울한테 전화해 354 00:21:57,500 --> 00:21:58,458 파울에게 전화합니다 355 00:21:59,458 --> 00:22:00,416 옥타 356 00:22:00,500 --> 00:22:02,708 파울, 치노는 뭐 하는 사람이야? 357 00:22:04,750 --> 00:22:08,000 잘 들어, 조사를 좀 해 봤어 358 00:22:09,333 --> 00:22:12,166 치노나 윙클러나 그 무리 말이야 359 00:22:12,958 --> 00:22:16,500 돈 내기를 했다는데 생각보다 판이 거대해 360 00:22:16,583 --> 00:22:17,958 경기를 조작한 거야? 361 00:22:18,625 --> 00:22:19,541 조작했어 362 00:22:22,083 --> 00:22:23,750 치노가 너한테 7만 5천 유로를 걸었대 363 00:22:23,833 --> 00:22:26,458 3라운드에서 벵코가 쓰러지기로 했어 364 00:22:27,125 --> 00:22:30,625 네가 실격되지만 않으면 수습할 수 있어, 내가 해결할게 365 00:22:30,708 --> 00:22:33,416 하지만 놈들을 건드리는 건 안 돼 366 00:22:33,916 --> 00:22:35,166 무슨 일이 있어도, 알았지? 367 00:22:36,125 --> 00:22:37,416 이미 때려눕혔는데 368 00:22:38,208 --> 00:22:40,000 - 누구를? - 전부 다 369 00:22:40,666 --> 00:22:41,875 - 전부 다? - 그래! 370 00:22:45,000 --> 00:22:46,708 - 50분 안에 가야 해 - 젠장! 371 00:22:46,791 --> 00:22:50,250 - 그냥 미나한테 설명하면 안 돼? - 뭐라고 말해? 372 00:22:50,333 --> 00:22:53,333 사람을 때렸다고? 그건 친권 소송에 도움이 안 돼 373 00:22:53,416 --> 00:22:56,500 파울, 당장 거기서 나와 위험한 사람들이야 374 00:22:56,583 --> 00:22:58,041 어이, 이쪽이다! 375 00:22:58,125 --> 00:23:00,291 알았어, 옥타, 잠깐… 376 00:23:00,958 --> 00:23:02,416 더 밟아! 377 00:23:05,916 --> 00:23:07,125 가서 잡아! 378 00:23:20,875 --> 00:23:22,375 코지마한테 음성 메시지 보내 379 00:23:23,166 --> 00:23:25,083 지금 체육관이야? 나 좀 도와줘 380 00:23:25,666 --> 00:23:27,166 음성 메시지를 전송합니다 381 00:23:36,958 --> 00:23:39,666 - 대체 무슨 일인지… - 코지, 들어가 382 00:23:39,750 --> 00:23:40,750 - 옥타, 이봐 - 어서 383 00:23:49,875 --> 00:23:50,833 왜 그러는데? 384 00:23:51,625 --> 00:23:53,000 쫓기고 있어 385 00:23:53,083 --> 00:23:54,833 브루노, 아니카 386 00:24:20,083 --> 00:24:21,291 금방 경찰이 올 거야 387 00:24:21,375 --> 00:24:23,458 그래? 엿 먹어 388 00:24:31,250 --> 00:24:32,083 좋아 389 00:25:16,875 --> 00:25:18,708 옥타, 대체 무슨 일이야? 390 00:25:19,958 --> 00:25:22,250 레오니한테 가야 해 놈들을 막아줘 391 00:25:24,250 --> 00:25:25,333 20% 올려줘 392 00:25:27,000 --> 00:25:29,041 재정 상황은 모른다니까 393 00:25:29,125 --> 00:25:31,291 20% 아니면 안 해 394 00:25:31,375 --> 00:25:34,750 집주인이 반년 동안 나가래 난 돈이 필요하다고 395 00:25:51,000 --> 00:25:52,416 미나가 단독 친권을 신청한대 396 00:25:55,041 --> 00:25:55,916 미친 397 00:25:56,416 --> 00:25:59,833 이렇게 하자 케이크는 네가 가지러 가 398 00:25:59,916 --> 00:26:02,250 막스 베어 거리 페이스트리 가이즈 399 00:26:02,333 --> 00:26:04,458 레오니에게 갖다줘 파울이랑 얘기해 볼게 400 00:26:04,541 --> 00:26:05,625 좋아, 딜 401 00:26:06,458 --> 00:26:08,791 하나, 둘, 셋 402 00:26:33,000 --> 00:26:33,958 꺼져! 403 00:26:35,458 --> 00:26:36,958 비켜, 이 쥐새끼야! 404 00:27:02,083 --> 00:27:03,708 저 망할 놈! 405 00:27:06,375 --> 00:27:08,791 빨리 저 개자식 잡아와! 406 00:27:08,875 --> 00:27:10,291 쫓아가! 407 00:27:12,166 --> 00:27:13,291 어서 차에 타! 408 00:27:15,833 --> 00:27:17,416 코지마의 메시지입니다 409 00:27:17,500 --> 00:27:19,500 '저 사람들 총 있어, 조심해' 410 00:27:20,750 --> 00:27:21,583 야! 411 00:27:30,708 --> 00:27:31,708 "경찰" 412 00:27:44,000 --> 00:27:45,083 허튼짓하지 마 413 00:27:48,541 --> 00:27:49,416 무슨 일이지? 414 00:27:50,416 --> 00:27:51,333 조심해 415 00:27:52,333 --> 00:27:53,375 왜 왔지? 416 00:27:55,583 --> 00:27:56,416 이봐! 417 00:27:57,125 --> 00:27:58,750 - 저기요! - 젠장 418 00:27:58,833 --> 00:28:01,000 정신 나갔어요? 무슨 짓입니까? 419 00:28:01,500 --> 00:28:03,500 - 눈은 장식으로 달았어요? - 이봐요 420 00:28:03,583 --> 00:28:05,500 일부러 문제 일으키는 거예요? 421 00:28:05,583 --> 00:28:07,625 - 무슨 상황이죠? - 됐습니다, 짭새들아 422 00:28:07,708 --> 00:28:09,208 - 뭐라고 했어요? - 짭새 423 00:28:09,791 --> 00:28:13,333 됐다, 더는 못 참아 정도를 알아야지 424 00:28:13,416 --> 00:28:17,000 - 가만히 있어요 - 당장 우리랑 같이 갑시다 425 00:28:17,083 --> 00:28:18,875 - 네? - 내가 짭새라고요? 426 00:28:18,958 --> 00:28:20,000 - 저 사람이… - 진정해요 427 00:28:20,083 --> 00:28:21,875 일부러 행패 부렸잖아요 428 00:28:21,958 --> 00:28:24,416 물어볼 게 있었는데 창문을 왜 안 열어요? 429 00:28:24,500 --> 00:28:27,708 길 비워도 돼, 아무 일 없어 430 00:28:27,791 --> 00:28:30,000 - 당장 차에 타요 - 내가 왜요? 저 사람이… 431 00:28:30,083 --> 00:28:31,916 경찰이 바보로 보여요? 432 00:28:32,000 --> 00:28:35,666 둘이 무슨 꿍꿍이였는지는 경찰서에 가서 말해요 433 00:28:35,750 --> 00:28:38,291 - 그럴 시간 없어요 - 데려가자 434 00:28:39,833 --> 00:28:41,208 빨리 차에 타요 435 00:28:41,291 --> 00:28:42,833 수갑을 찰지 말지는 436 00:28:43,750 --> 00:28:44,708 당신이 정해요 437 00:28:46,541 --> 00:28:47,375 갑시다 438 00:29:05,791 --> 00:29:07,125 벨트 좀 매죠? 439 00:29:13,125 --> 00:29:17,250 C12팀 차량, 서로 향한다 수상한 사람을 태우고 있다 440 00:29:17,333 --> 00:29:18,708 경찰관을 모욕하다니 441 00:29:18,791 --> 00:29:21,291 뭐가 더 나올지 몰라 검사를 해야겠어 442 00:29:22,125 --> 00:29:23,625 어느 서로 가는 거죠? 443 00:29:25,000 --> 00:29:26,333 웃으라고 하는 말인가? 444 00:29:27,625 --> 00:29:28,625 알렉스 경찰서? 445 00:29:29,541 --> 00:29:31,333 왜요? 거기가 좋아요? 446 00:29:32,916 --> 00:29:33,791 맞아요, 아니에요? 447 00:29:37,333 --> 00:29:39,750 - 알렉스로 가는 길이 아닌데 - 입 다물고 있어요 448 00:29:41,916 --> 00:29:42,958 내가 어쨌길래 그래요? 449 00:29:43,041 --> 00:29:45,208 '도로 안전'이라고 들어 보셨나? 450 00:29:45,291 --> 00:29:47,916 - 치인 건 나잖아요 - 형사법 제315조 451 00:29:48,000 --> 00:29:49,000 바로 그거야 452 00:29:50,291 --> 00:29:52,916 어느 경찰서로 가는 건지 좀 알려줄래요? 453 00:29:53,000 --> 00:29:54,791 어디로 가고 싶은데요? 454 00:29:54,875 --> 00:29:58,833 말하면 데려다줄게요 할머니 댁에도 들를까요? 455 00:29:58,916 --> 00:30:00,500 코지마의 메시지입니다 456 00:30:00,583 --> 00:30:04,125 '도착했는데 돈을 내래 내 카드는 거절당했어' 457 00:30:04,208 --> 00:30:05,333 젠장 458 00:30:05,416 --> 00:30:06,958 '#월급인상' 459 00:30:07,791 --> 00:30:10,458 - 망할 - '젠장, 망할', 전송할까요? 460 00:30:10,541 --> 00:30:13,791 - 아니 - 무슨 틱장애라도 있어요? 461 00:30:14,458 --> 00:30:17,083 - 입 닥쳐요 - 또 시작이네 462 00:30:17,166 --> 00:30:19,916 - 주둥이 닥치라고 - 정신 나갔어? 463 00:30:20,000 --> 00:30:22,708 - 입 닥치라니까! - 경찰관을 모욕하다니 464 00:30:22,791 --> 00:30:25,166 형사법 제185조 465 00:30:48,916 --> 00:30:51,333 대체 왜 그 모양이야? 466 00:31:01,833 --> 00:31:05,041 따라와, 이제 허튼짓 그만하고! 467 00:31:05,125 --> 00:31:09,291 쥐새끼마냥 피해 다니다니! 상대가 누군지 모르는구나 468 00:31:09,375 --> 00:31:11,125 다 널 위한 거야, 날 믿어 469 00:31:16,916 --> 00:31:20,541 일이 생각보다 심각해 그러니까 장난치지 마 470 00:31:31,583 --> 00:31:33,041 어서 타! 471 00:32:10,166 --> 00:32:12,333 "막스 베어 거리" 472 00:32:13,708 --> 00:32:15,208 알 수 없는 번호입니다 473 00:32:16,541 --> 00:32:17,833 - 수신할까요? - 됐어! 474 00:32:21,750 --> 00:32:23,583 파울의 전화입니다, 수신할까요? 475 00:32:23,666 --> 00:32:24,500 그래! 476 00:32:25,083 --> 00:32:26,291 옥타, 무슨 일이야? 477 00:32:26,875 --> 00:32:28,833 아니카가 갈비뼈가 부러져서 입원했어 478 00:32:28,916 --> 00:32:30,708 브루노도 상태가 안 좋아 479 00:32:30,791 --> 00:32:32,291 치노랑 얘기해 봤어 480 00:32:32,375 --> 00:32:35,291 - 그래, 뭐래? - 그대로 말할 수는 없지만 481 00:32:35,375 --> 00:32:36,916 너더러 시합을 하래 482 00:32:37,000 --> 00:32:39,750 시합을 취소하면 돈을 잃을 일도 없잖아 483 00:32:39,833 --> 00:32:42,083 있어, 불법 도박이니까 돈이 날아간다고 484 00:32:43,000 --> 00:32:45,875 네가 돌아오면 해치지 않겠다고 약속했어 485 00:32:45,958 --> 00:32:46,791 그래 486 00:32:46,875 --> 00:32:48,416 옥타, 제발… 487 00:32:59,375 --> 00:33:00,208 말씀하세요 488 00:33:01,000 --> 00:33:02,333 미나한테 음성 메시지 보내 489 00:33:05,500 --> 00:33:06,333 미나 490 00:33:11,875 --> 00:33:13,708 그러니까… 491 00:33:18,708 --> 00:33:20,875 미안해, 내가… 492 00:33:22,125 --> 00:33:24,125 레오니가 밥을 굶은 거 말이야 493 00:33:25,291 --> 00:33:28,166 지금 케이크 가게야 케이크 가지고 갈게 494 00:33:36,333 --> 00:33:38,416 내가… 495 00:33:40,916 --> 00:33:42,416 뭐라고 해야 할지 모르겠네 496 00:33:45,833 --> 00:33:47,083 제발 이러지 마 497 00:33:49,541 --> 00:33:50,666 금방 갈게 498 00:33:51,958 --> 00:33:53,166 음성 메시지 보내 499 00:33:53,250 --> 00:33:54,666 음성 메시지를 전송합니다 500 00:33:55,250 --> 00:33:56,666 - 아니카는 어때? - 괜찮을 거야 501 00:33:56,750 --> 00:33:58,833 - 어서 오세요 - 케이크 주문했어요, 베르크만 502 00:33:58,916 --> 00:34:01,000 - 네, 잠깐만요 - 서둘러 주세요 503 00:34:01,541 --> 00:34:03,750 옥타, 경찰에 신고해 504 00:34:05,541 --> 00:34:07,125 - 네가 마시던 물이야? - 응 505 00:34:09,416 --> 00:34:11,666 저 사람들이 누군지라도 말해줘 506 00:34:17,458 --> 00:34:18,416 경기가 조작됐대 507 00:34:19,875 --> 00:34:20,958 미친 508 00:34:21,500 --> 00:34:22,333 나왔습니다 509 00:34:22,416 --> 00:34:25,250 좋아요, 감사합니다 카드로 결제할게요 510 00:34:31,666 --> 00:34:32,500 고마워요 511 00:34:34,166 --> 00:34:35,166 나중에 얘기해 512 00:34:44,208 --> 00:34:45,583 마지막 기회다, 베르크만 513 00:34:46,750 --> 00:34:49,625 케이크 내려놓고 따라오면 해결해 줄게 514 00:34:50,583 --> 00:34:53,541 - 비켜 - 생각 없이 지껄이지 마 515 00:34:53,625 --> 00:34:56,833 이거 내려놓고 당장 차에 타라고 516 00:34:59,708 --> 00:35:00,541 부탁이야 517 00:35:55,083 --> 00:35:57,375 옥타! 518 00:35:59,458 --> 00:36:00,750 이봐, 옥타! 519 00:36:02,416 --> 00:36:03,250 옥타! 520 00:36:11,583 --> 00:36:12,458 뒈져 521 00:36:45,333 --> 00:36:46,166 야! 522 00:36:47,458 --> 00:36:48,291 거기! 523 00:36:54,708 --> 00:36:55,583 이봐! 524 00:37:03,500 --> 00:37:05,041 살고 싶으면 손 잡아 525 00:37:06,333 --> 00:37:08,958 파울한테 들었어 도움이 필요하다고, 어서! 526 00:37:09,041 --> 00:37:10,208 - 야! - 빨리 타! 527 00:37:11,791 --> 00:37:12,958 옥타, 어서 타! 528 00:37:18,833 --> 00:37:19,833 겁쟁이! 529 00:37:24,125 --> 00:37:25,750 여기서 죽으면 안 돼 530 00:37:25,833 --> 00:37:27,291 파울의 음성 메시지입니다 531 00:37:27,375 --> 00:37:30,708 너 실격당했어 치노는 돈을 날린 거야 532 00:37:30,791 --> 00:37:32,875 벵코도 마찬가지고 그 자식도 한패더라 533 00:37:37,291 --> 00:37:38,500 파울이 전화했어? 534 00:37:39,083 --> 00:37:42,833 아니, 내가 했어 왜 경기장을 떠났는지 궁금해서 535 00:37:44,250 --> 00:37:45,791 미나는 또 무슨 일이래? 536 00:37:47,250 --> 00:37:48,166 말하자면 길어 537 00:37:49,333 --> 00:37:50,416 시간 많은데 538 00:37:51,208 --> 00:37:53,375 난 없어, 레오니를 만나러 가야 해 539 00:37:53,458 --> 00:37:54,625 "베를린 프리드릭스하인" 540 00:37:54,708 --> 00:37:58,583 - 지하철까지 데려다줘 - 그래, 우리 클럽 바로 옆이야 541 00:38:11,708 --> 00:38:12,833 저쪽으로 가면 돼 542 00:38:22,833 --> 00:38:24,500 고마워, 리코, 신세 졌다 543 00:38:25,291 --> 00:38:28,250 - 미안하다 - 됐어, 네 잘못도 아닌데 544 00:38:37,166 --> 00:38:38,333 정말 미안해 545 00:38:52,458 --> 00:38:54,666 옥타비오, 시키는 대로 해 546 00:38:55,333 --> 00:38:56,416 말대꾸하지 말고 547 00:38:57,541 --> 00:38:58,625 날 위해서 548 00:39:58,333 --> 00:39:59,541 누구 밑에서 일하나? 549 00:40:02,583 --> 00:40:05,916 그런 사람 없어, 난 자영업자야 무술 체육관을 운영해 550 00:40:06,000 --> 00:40:07,000 원하는 게 뭐지? 551 00:40:09,125 --> 00:40:11,000 옥타, 치노 얘기를 해 552 00:40:16,333 --> 00:40:17,166 이만 가게 553 00:40:18,916 --> 00:40:20,625 - 용건이 뭐지? - 평생 알고 지낸 사이입니다 554 00:40:20,708 --> 00:40:21,750 나가! 555 00:40:25,125 --> 00:40:26,458 리코, 이게 무슨 상황이야? 556 00:40:28,375 --> 00:40:29,625 무슨 상황이냐고! 557 00:40:39,666 --> 00:40:42,791 - 누구 밑에서 일하지? - 그런 사람 없다니까 558 00:40:48,375 --> 00:40:49,250 이봐! 559 00:40:51,333 --> 00:40:53,041 난 아무것도 모른다고! 560 00:41:07,375 --> 00:41:09,208 왜 시합을 포기했지? 561 00:41:11,750 --> 00:41:15,208 전처가 친권 소송을 하려고 해 그렇게 둘 순 없어 562 00:41:16,375 --> 00:41:20,291 전처가 친권 소송을 하려고 한답니다 563 00:41:22,708 --> 00:41:23,833 애 이름이 뭐지? 564 00:41:25,083 --> 00:41:26,375 애 이름이 뭐야? 565 00:41:29,416 --> 00:41:30,958 이름이 있을 거 아니야? 566 00:41:33,208 --> 00:41:34,041 레오니 567 00:41:36,791 --> 00:41:37,791 성은? 568 00:41:40,000 --> 00:41:41,083 성이 뭐야? 569 00:41:51,208 --> 00:41:52,125 말해 570 00:42:02,125 --> 00:42:03,250 말해! 571 00:42:08,875 --> 00:42:09,708 그만 572 00:42:11,708 --> 00:42:13,125 사실대로 말하고 있어 573 00:42:21,500 --> 00:42:22,916 없애 버릴까요? 574 00:42:25,583 --> 00:42:27,291 얘기했던 대로 처리해 575 00:42:29,000 --> 00:42:31,250 어떻게 되든 상관없어 576 00:42:32,708 --> 00:42:33,541 알겠습니다 577 00:42:41,708 --> 00:42:45,208 다니카한테 금방이라고 전해요 거의 다 잡았는데… 578 00:42:45,291 --> 00:42:47,875 - 데리고 갈게요 - 지금 여기 있어 579 00:42:47,958 --> 00:42:52,125 당장 와서 50만 유로를 어떻게 갚을 건지 말해 580 00:42:53,666 --> 00:42:54,750 다니카도 있어요? 581 00:42:54,833 --> 00:42:55,750 "구급차" 582 00:42:55,833 --> 00:42:57,333 플랑크스트라세 8번지 583 00:42:57,416 --> 00:42:58,541 알았어요 584 00:43:00,166 --> 00:43:01,875 - 5분 안에 갈게요 - 좋아 585 00:43:17,333 --> 00:43:18,333 미안해요 586 00:43:57,583 --> 00:43:58,958 파울한테 음성 메시지 보내 587 00:43:59,041 --> 00:44:01,250 - 놈들이 나랑 치노를 죽이려고 해 - 이봐! 588 00:44:15,375 --> 00:44:18,916 "베를린 크로이츠베르크 - 노이쾰른" 589 00:44:25,208 --> 00:44:26,375 이봐요! 590 00:44:26,458 --> 00:44:27,458 조심 좀 해요! 591 00:44:56,833 --> 00:44:58,541 칼이나 가위 있는 사람? 592 00:45:02,250 --> 00:45:04,541 칼이나 포크 없어요? 593 00:45:05,875 --> 00:45:07,291 - 망할 - 가위 있어요 594 00:45:07,375 --> 00:45:08,291 가위 595 00:45:09,375 --> 00:45:10,583 이거 아저씨예요? 596 00:45:12,375 --> 00:45:14,500 "@완전평범한베를린" 597 00:45:16,500 --> 00:45:17,333 가위 있어? 598 00:45:19,666 --> 00:45:21,625 돌아서면 잘라 줄게요 599 00:45:36,166 --> 00:45:37,041 고마워 600 00:45:43,916 --> 00:45:45,250 저게 뭐야? 601 00:45:45,333 --> 00:45:46,166 미안해요 602 00:45:50,333 --> 00:45:51,208 젠장 603 00:46:07,250 --> 00:46:08,250 고마워요 604 00:46:21,916 --> 00:46:24,458 "허머가 경찰차를 들이받고 달아나다" 605 00:46:26,666 --> 00:46:27,833 레오니의 전화입니다 606 00:46:35,916 --> 00:46:39,166 안녕, 귀염둥이 사자 아직도 밥 안 먹었어? 607 00:46:40,166 --> 00:46:41,125 안 올 거지? 608 00:46:42,083 --> 00:46:43,666 - 당연히 가지 - 거짓말! 609 00:46:45,416 --> 00:46:47,958 엄마가 안 온댔어 610 00:46:49,791 --> 00:46:51,958 엄마가 주는 케이크 먹을 거야 611 00:46:52,041 --> 00:46:55,583 정말로 갈 거야 봐, 벌써 지하철에 탔어 612 00:46:56,708 --> 00:46:58,250 선물만 픽업해서 갈게 613 00:47:51,625 --> 00:47:55,333 "베를린 크로이츠베르크 - 노이쾰른" 614 00:48:30,791 --> 00:48:32,208 - 저 사람이! - 조심해요! 615 00:49:02,583 --> 00:49:04,583 - 출구가 어디야? - 나도 며칠째 찾고 있어 616 00:49:04,666 --> 00:49:06,208 - 출구가 어디야? - 위층 바로 나가면 돼 617 00:50:29,500 --> 00:50:31,625 - 안녕 - 무슨 문제 있어요? 618 00:51:54,166 --> 00:51:55,000 덤벼! 619 00:53:58,083 --> 00:53:58,958 "GPS 가동" 620 00:54:05,208 --> 00:54:06,083 "GPS 해제" 621 00:54:06,166 --> 00:54:08,291 파울의 휴대폰과 연결이 끊겼습니다 622 00:54:34,375 --> 00:54:36,333 젠장, 의사 부를게 623 00:54:42,625 --> 00:54:43,500 죽여 버릴 거야 624 00:54:51,166 --> 00:54:52,291 날 추적하다니 625 00:54:58,333 --> 00:54:59,541 내 위치를 불었겠지 626 00:55:07,333 --> 00:55:08,166 잘 들어 627 00:55:10,708 --> 00:55:12,625 네가 아까 도망쳤을 때 628 00:55:13,583 --> 00:55:16,416 다시 돌아오는 게 최선이라 생각했어 629 00:55:17,291 --> 00:55:19,000 그래서 놈들을 도와준 거야 630 00:55:20,333 --> 00:55:23,958 하지만 널 괴롭히는 걸 보고 마음이 바뀌었어 631 00:55:24,041 --> 00:55:27,791 하지만 그때는 너무 늦었지 나도 놈들한테 죽을 뻔했어 632 00:55:30,041 --> 00:55:30,875 파울 633 00:55:32,583 --> 00:55:33,625 왜? 634 00:55:35,125 --> 00:55:35,958 도망쳐 635 00:55:38,916 --> 00:55:40,000 옥타, 제발 636 00:55:45,083 --> 00:55:48,125 놈들과 잘 해결할 수 있어 치노와도 637 00:55:50,708 --> 00:55:53,625 이제 슬슬 해결책이 보인다고 638 00:55:53,708 --> 00:55:55,375 치노는 너한테 자기 돈만 건 게 아니라 639 00:55:55,458 --> 00:55:58,416 남의 돈 50만 유로까지 걸었어 640 00:55:58,500 --> 00:56:01,708 이 난장판을 바로잡을 사람은 너밖에 없어 641 00:56:01,791 --> 00:56:03,291 10초 뒤에 일어날 거야 642 00:56:04,208 --> 00:56:06,750 이해가 안 돼? 치노는 네가 필요해 643 00:56:07,458 --> 00:56:08,666 우리가 필요하다고 644 00:56:08,750 --> 00:56:11,208 망할 놈들 돈 50만 유로를 너한테 걸었다니까 645 00:56:11,291 --> 00:56:15,166 - 빌어먹을 도박꾼들 - 너만 바로잡을 수 있어 646 00:56:15,250 --> 00:56:18,250 - 이해가 안 돼? - 놈들은 날 죽이려고 했어 647 00:56:20,416 --> 00:56:21,625 잘 들어 648 00:56:21,708 --> 00:56:23,583 - 치노랑 손잡으면… - 입 다물어 649 00:56:23,666 --> 00:56:26,416 경기를 조작하고 돈을 갚을 수 있어 650 00:56:27,750 --> 00:56:28,750 알겠지? 651 00:56:31,791 --> 00:56:33,666 도망쳐, 꺼져버려 652 00:57:41,916 --> 00:57:43,333 파울의 음성 메시지입니다 653 00:57:43,416 --> 00:57:46,958 제발 용서해 줘 내가 반드시 만회할게 654 00:58:05,041 --> 00:58:10,541 "베를린 노이쾰른" 655 00:58:40,541 --> 00:58:41,416 어떻게 된 거야? 656 00:58:41,916 --> 00:58:43,708 - 사고가 있었어요 - 무슨 사고? 657 00:58:43,791 --> 00:58:46,083 - 뭐 찾아? - 소독약 어딨어요? 658 00:58:56,958 --> 00:58:58,375 병원에 가야지 659 00:58:58,458 --> 00:59:00,000 진통제 있어요? 660 00:59:01,000 --> 00:59:02,500 - 구급차 부를게 - 아뇨 661 00:59:06,791 --> 00:59:07,958 어떻게 된 거야? 662 00:59:08,500 --> 00:59:09,416 괜찮아요 663 00:59:23,458 --> 00:59:24,750 스쿠터에 치였어요 664 00:59:26,541 --> 00:59:27,375 멀쩡해요 665 00:59:35,916 --> 00:59:37,041 마르코 666 00:59:47,541 --> 00:59:48,791 지나가도 될까요? 667 00:59:54,625 --> 00:59:56,625 옥타비오, 얘기 좀 해 668 00:59:57,750 --> 00:59:59,125 잠깐 쉴게요 669 01:00:05,000 --> 01:00:06,000 왜 병원에 안 가니? 670 01:00:06,500 --> 01:00:07,833 레오니한테 가야죠 671 01:00:08,625 --> 01:00:09,541 이런 꼴로? 672 01:00:10,458 --> 01:00:11,791 글쎄요, 뭐… 673 01:00:13,500 --> 01:00:15,916 이런 꼴로는 미나가 못 보게 할 거야 674 01:00:17,833 --> 01:00:18,875 파울의 전화입니다 675 01:00:20,625 --> 01:00:21,458 수신할까요? 676 01:00:25,833 --> 01:00:27,583 잠깐 조용히 하세요 할 얘기가 있어서 677 01:00:34,000 --> 01:00:35,000 내가 다 망쳤어 678 01:00:39,541 --> 01:00:40,916 재정 상황이 안 좋아 679 01:00:42,208 --> 01:00:43,125 엄청나게 680 01:00:45,291 --> 01:00:47,125 내가 알아서 해결하려고 681 01:00:49,250 --> 01:00:50,791 그동안 말을 안 했어 682 01:00:54,875 --> 01:00:55,791 옥타 683 01:00:58,333 --> 01:00:59,791 내가 경기를 조작하자고 했어 684 01:01:02,875 --> 01:01:04,250 정말 미안해, 내가… 685 01:01:07,041 --> 01:01:11,458 돈을 쉽게 벌 수 있을 거라 생각했어, 그리고… 686 01:01:13,166 --> 01:01:16,708 너나 코지가 알게 될 줄 몰랐어 그래서… 687 01:01:19,416 --> 01:01:21,083 그래, 어쨌거나… 688 01:01:23,041 --> 01:01:25,916 그냥 알려주고 싶었어 신뢰를 다시 얻으려고 689 01:01:32,833 --> 01:01:33,958 날 믿어도 돼 690 01:01:37,583 --> 01:01:42,416 돈을 빨리 벌고 싶었을 뿐이야 그러다가 치노가 날 끌어들였어 691 01:01:44,375 --> 01:01:47,791 미안해, 시간을 되돌릴 수 있다면 그러고 싶어 692 01:01:53,250 --> 01:01:54,291 괜찮아 693 01:01:56,208 --> 01:01:57,041 그래? 694 01:01:58,208 --> 01:01:59,041 응 695 01:02:01,916 --> 01:02:03,083 알았어 696 01:02:04,500 --> 01:02:05,541 고마워 697 01:02:08,875 --> 01:02:09,916 도와줄 거 없어? 698 01:02:12,083 --> 01:02:13,208 지금 어디야? 699 01:02:14,416 --> 01:02:17,750 레오니한테 가는 길이야? 아니면 고양이 데리러 가? 700 01:02:24,333 --> 01:02:25,625 그나저나 701 01:02:27,041 --> 01:02:28,833 고양이 이름 지어달라고 했지? 702 01:02:30,958 --> 01:02:33,708 내 전 여친이 고양이를 키웠는데 이름이 뭐였는지 알아? 703 01:02:34,833 --> 01:02:35,666 양파 704 01:02:37,041 --> 01:02:38,750 그래, 바보 같은 이름이지만 705 01:02:40,083 --> 01:02:41,958 한편으론 웃기기도 해 706 01:02:46,583 --> 01:02:48,291 오늘 레오니한테 못 가 707 01:02:49,041 --> 01:02:50,083 안타깝네 708 01:02:50,958 --> 01:02:53,541 그럼 지금 어디 있어? 709 01:02:54,250 --> 01:02:56,791 친구 집에 있어, 나중에 전화할게 710 01:02:57,833 --> 01:02:58,791 뭐라고? 왜? 711 01:03:19,875 --> 01:03:21,166 나 원래 이렇게 엉망이에요? 712 01:03:25,000 --> 01:03:26,041 레오니한테 713 01:03:27,833 --> 01:03:28,750 내가… 714 01:03:29,833 --> 01:03:30,958 넌 두려운 거야 715 01:03:32,666 --> 01:03:33,500 네? 716 01:03:35,750 --> 01:03:37,875 네가 돌봐야 하는 어린애가 717 01:03:38,666 --> 01:03:40,333 네 인생에 갑자기 나타났어 718 01:03:40,833 --> 01:03:42,791 책임을 져야겠지 근데 넌 어떻게 행동하니? 719 01:03:44,000 --> 01:03:46,083 믿을 수 없게 행동하고 뭐든 망치고 720 01:03:46,583 --> 01:03:48,875 널 필요로 하고 사랑하는 사람들을 실망시켰지 721 01:03:49,458 --> 01:03:51,500 하지만 네 잘못은 아니야 불공평하잖아 722 01:03:51,583 --> 01:03:53,541 - 온 우주가 널 미워하니까 - 마르코 723 01:03:53,625 --> 01:03:56,083 이번 시합, 경기, 체육관까지 724 01:03:56,166 --> 01:03:57,458 옥타도 노력하고 있어 725 01:03:57,541 --> 01:03:59,041 엉망인 게 아니라 두려운 거야 726 01:04:05,250 --> 01:04:08,333 해줄 수 있는 게 없잖아 아빠로서 형편없기도 하고 727 01:04:11,166 --> 01:04:12,500 모든 걸 잘못했지 728 01:04:14,250 --> 01:04:15,625 그래서 도망치는 거야 729 01:04:17,416 --> 01:04:18,583 아이도 버리고 730 01:04:21,541 --> 01:04:22,541 너무 오래 그랬어 731 01:04:26,875 --> 01:04:30,208 딸이 본인처럼 자라는 걸 막으려는 거지 732 01:04:34,458 --> 01:04:36,333 레오니가 바르게 자라길 원한다면 733 01:04:37,625 --> 01:04:40,875 네가 살아온 삶과는 다른 삶을 경험하게 해줘 734 01:04:43,083 --> 01:04:44,208 그럼 도망칠 일 없어 735 01:04:46,250 --> 01:04:47,916 전부 해결할 수 있겠지 736 01:04:51,416 --> 01:04:52,791 드디어 곁에도 있어 주고 737 01:05:02,833 --> 01:05:04,416 내일 연락할게요 738 01:05:07,500 --> 01:05:08,375 고마워요 739 01:05:09,333 --> 01:05:10,666 먹을 거 가져갈래? 740 01:05:12,125 --> 01:05:13,416 문으로 나가지! 741 01:05:31,250 --> 01:05:32,458 파울한테 전화해 742 01:05:32,541 --> 01:05:33,416 파울에게 전화합니다 743 01:05:35,208 --> 01:05:36,041 여보세요? 744 01:05:37,250 --> 01:05:40,541 - 동물 보호소에 가려고 - 정말? 지금? 745 01:05:40,625 --> 01:05:44,083 데리러 오래, 그냥 내가 키울까 봐 746 01:05:44,166 --> 01:05:46,125 그래, 언제 도착해? 747 01:05:47,250 --> 01:05:49,833 - 몇 분 뒤에 - 알겠어, 나도 갈게 748 01:05:56,208 --> 01:05:57,041 리코한테 전화해 749 01:05:57,125 --> 01:05:58,125 리코한테 전화합니다 750 01:06:01,666 --> 01:06:04,375 옥타, 기분 나쁘게 생각하지 마 751 01:06:05,041 --> 01:06:07,708 - 상황이 어떤지 알잖아 - 제안할 게 있어 752 01:06:09,000 --> 01:06:09,916 말해 753 01:06:10,000 --> 01:06:12,250 치노가 어디로 갈 건지 알고 있어 754 01:06:12,333 --> 01:06:13,375 어딘데? 755 01:06:14,291 --> 01:06:16,833 날 내버려 둘 거라고 약속할 수 있어? 756 01:06:16,916 --> 01:06:19,375 - 놈들은 치노만 원해 - 날 죽이려고 했다고 757 01:06:19,458 --> 01:06:20,833 네가 시합에서 도망쳤잖아! 758 01:06:21,583 --> 01:06:23,166 조작된 줄 몰랐지 759 01:06:23,875 --> 01:06:24,875 정말? 760 01:06:26,000 --> 01:06:29,791 알았어, 내가 해결할게 치노가 어디 있는지 말해줘 761 01:06:29,875 --> 01:06:30,791 노이쾰른 762 01:06:32,125 --> 01:06:33,833 주소는 곧 보내줄게 763 01:06:33,916 --> 01:06:34,750 왜… 764 01:06:44,875 --> 01:06:49,666 "베를린 노이쾰른" 765 01:06:49,750 --> 01:06:51,041 코지마의 메시지입니다 766 01:06:51,750 --> 01:06:55,166 '옥타, 방금 경기장에서 파울과 놈들을 봤어' 767 01:06:55,250 --> 01:06:56,791 '너도 알아야 할 것 같아서' 768 01:07:12,708 --> 01:07:13,708 저기요! 769 01:07:18,458 --> 01:07:19,333 문 열어요! 770 01:07:19,416 --> 01:07:20,291 문 닫았어요 771 01:07:20,375 --> 01:07:21,666 5시 50분인데요 772 01:07:22,250 --> 01:07:23,583 시간만 보면 그렇겠죠 773 01:07:24,666 --> 01:07:26,458 - 네? - 시간만 보면 그렇겠죠! 774 01:07:32,208 --> 01:07:33,250 고양이 데리러 왔어요 775 01:07:34,541 --> 01:07:36,000 오늘은 안 돼요, 영업 끝났어요! 776 01:07:36,083 --> 01:07:37,833 2분이면 되니까 어서 열어요 777 01:07:40,458 --> 01:07:43,375 한 가족이 고양이를 데려가는 데 얼마나 걸리는지 알아요? 778 01:07:43,458 --> 01:07:45,458 고양이들을 살펴보고 계속 둘러봐요 779 01:07:45,541 --> 01:07:48,375 - 자기들끼리 싸우고 화해하고 - 내가 가족으로 보여요? 780 01:07:49,583 --> 01:07:52,583 - 또 누굴 데려왔을지 모르죠 - 혼자 왔어요 781 01:07:52,666 --> 01:07:55,666 지금 고양이를 데려가면 서류 작업을 하고 782 01:07:55,750 --> 01:07:59,041 다시 정리까지 해야 한다고요 783 01:07:59,125 --> 01:08:00,125 그럴 기분 아니에요 784 01:08:00,208 --> 01:08:03,541 - 당장 문 열어요 - 내일 와요, 감사합니다 785 01:08:11,916 --> 01:08:12,791 리코한테 전화해 786 01:08:13,291 --> 01:08:14,250 리코한테 전화합니다 787 01:08:16,208 --> 01:08:18,041 - 그래서? - 도나우스트라세 8번지 788 01:08:19,125 --> 01:08:20,041 동물 보호소 789 01:08:20,125 --> 01:08:22,333 - 동물 보호소? - 얼마나 걸려? 790 01:08:23,625 --> 01:08:24,916 몇 분 안 걸려 791 01:08:25,000 --> 01:08:26,000 옥타 792 01:08:26,708 --> 01:08:29,791 확실히 해둘게 경찰은 부르면 안 돼 793 01:08:29,875 --> 01:08:31,000 그래 794 01:08:33,375 --> 01:08:34,791 베를린 경찰한테 전화해 795 01:08:36,791 --> 01:08:38,333 베를린 경찰에게 전화합니다 796 01:08:40,375 --> 01:08:41,958 베를린 경찰서입니다 797 01:08:43,041 --> 01:08:44,750 오늘 오후에 경찰차가 들이받혔죠 798 01:08:45,833 --> 01:08:47,875 범인이 누군지 어디 있는지 알아요 799 01:08:48,375 --> 01:08:50,375 신원을 안다는 건가요? 800 01:08:50,458 --> 01:08:52,875 아니면 주소? 무슨 말이죠? 801 01:08:52,958 --> 01:08:55,875 도나우스트라세 8번지 노이쾰른 동물 보호소 802 01:08:56,416 --> 01:08:58,416 네, 발신자는 누구죠? 803 01:08:59,250 --> 01:09:01,166 위험한 놈들이고 총도 있어요 804 01:09:01,250 --> 01:09:03,583 어디서 들은 정보입니까? 805 01:09:03,666 --> 01:09:05,583 최대한 많은 인력을 보내세요 806 01:09:06,250 --> 01:09:10,291 발신자의 신원과 정보를 얻은 곳을 알려주면 807 01:09:10,375 --> 01:09:12,083 경찰차를 보내서… 808 01:09:12,166 --> 01:09:15,458 경찰차가 아니라 기동대를 보내라고요 809 01:09:23,166 --> 01:09:24,083 안녕 810 01:09:45,291 --> 01:09:46,416 뒷문 있어요? 811 01:09:47,166 --> 01:09:48,000 네 812 01:09:52,583 --> 01:09:53,541 꺼져요 813 01:10:10,500 --> 01:10:13,041 - 가고 있잖아요 - 입 닥쳐! 814 01:10:13,125 --> 01:10:14,416 허튼짓하지 마 815 01:10:17,958 --> 01:10:19,125 망할 816 01:10:19,208 --> 01:10:21,208 자, 침착하자 817 01:10:21,291 --> 01:10:24,083 - 이성적으로 행동해 - 닥치라고 했잖아! 818 01:10:25,166 --> 01:10:26,041 알았다고요 819 01:10:29,333 --> 01:10:31,208 도망치면 네 친구 머리를 박살 내주마 820 01:10:34,541 --> 01:10:35,708 저쪽으로 가 821 01:10:38,666 --> 01:10:39,500 어서! 822 01:11:10,458 --> 01:11:12,916 - 정말 미안해 - 주둥아리 좀 닥쳐! 823 01:11:17,416 --> 01:11:20,500 이제부터 너희 둘은 내 말에 복종하는 개새끼다 824 01:11:22,041 --> 01:11:24,000 너희 가족에 관해 모든 걸 알고 있어 825 01:11:24,083 --> 01:11:26,333 네 가족들이 조금이라도 신경 쓰인다면 826 01:11:26,833 --> 01:11:32,083 매일 자발적으로 내 밑에 엎드려야 할 거야! 827 01:11:32,166 --> 01:11:34,875 다니카가 돈을 받지 못하면 828 01:11:34,958 --> 01:11:36,416 무슨 짓을 할지 알고는 있어? 829 01:11:37,625 --> 01:11:39,916 몇 번 싸우는 걸로는 어림도 없다고! 830 01:11:40,416 --> 01:11:43,625 이제 우리 셋은 사업적으로 얽힌 거야 831 01:11:43,708 --> 01:11:47,791 쉽게 끝나지 않을 거다 둘 중에 한 명이 단 1초도… 832 01:11:48,416 --> 01:11:49,791 망할, 총이다! 833 01:11:50,500 --> 01:11:52,958 올라가! 저쪽이야! 834 01:12:04,958 --> 01:12:06,250 문 열어! 835 01:12:08,916 --> 01:12:09,916 쏴! 836 01:12:14,791 --> 01:12:16,416 - 네가 불렀어? - 아니야 837 01:12:16,916 --> 01:12:19,416 - 아니면 너야? - 아냐, 그냥 집에 보내줘 838 01:12:19,500 --> 01:12:21,208 - 왜 거짓말이야? - 진정해 839 01:12:32,916 --> 01:12:35,250 진정해요, 치노, 다 괜찮아요 840 01:12:35,333 --> 01:12:37,958 - 어떡하지? - 이래봤자 해결 안 돼요 841 01:12:38,041 --> 01:12:39,625 어떡하냔 말이야! 842 01:12:39,708 --> 01:12:41,916 - 제발 진정해요 - 총 내려놔 843 01:12:42,000 --> 01:12:45,041 - 너 때문에 이렇게 됐어 - 총 내려놓고 떠나 844 01:12:45,125 --> 01:12:46,583 네 짓이야, 베르크만? 845 01:12:46,666 --> 01:12:48,000 - 아니야! - 너냐니까? 846 01:12:48,083 --> 01:12:48,916 - 아니! - 제발 847 01:12:49,625 --> 01:12:52,000 - 세상에! - 제발 진정해 848 01:12:52,083 --> 01:12:54,666 더는 차분하게 굴기 싫다고! 849 01:12:57,541 --> 01:13:01,166 - 이봐! - 이런, 미친! 850 01:13:07,958 --> 01:13:09,750 제발 총 내려놔, 안 돼! 851 01:13:11,458 --> 01:13:12,333 그만둬 852 01:13:57,125 --> 01:14:01,875 내 돈 어디 있어? 853 01:14:07,750 --> 01:14:10,250 경찰이다! 모두 무기 버려! 854 01:14:15,208 --> 01:14:16,666 무기 버려! 855 01:16:41,125 --> 01:16:42,083 코지마 856 01:17:06,208 --> 01:17:07,041 코지마 857 01:17:08,666 --> 01:17:09,500 파울 858 01:17:32,333 --> 01:17:33,458 옥타, 미안해 859 01:17:34,541 --> 01:17:36,166 - 내가 어떻게든… - 입 다물어 860 01:17:49,666 --> 01:17:51,750 - 여긴 왜 왔어? - 파울을 따라왔어 861 01:17:52,250 --> 01:17:53,666 뭔가 잘못됐다 싶었지 862 01:17:56,500 --> 01:17:57,833 25%로 가자 863 01:18:00,458 --> 01:18:01,625 무슨 소리야? 864 01:18:02,625 --> 01:18:03,875 월급 인상 865 01:18:03,958 --> 01:18:05,208 뭐야, 미쳤어? 866 01:18:11,875 --> 01:18:13,666 옥타, 구급차 왔어 867 01:18:16,666 --> 01:18:17,916 가자 868 01:18:27,208 --> 01:18:28,041 진심이야? 869 01:18:30,541 --> 01:18:31,416 잘 있네 870 01:18:34,416 --> 01:18:35,375 행운을 빌게 871 01:18:41,166 --> 01:18:43,250 "오후 6시 4분" 872 01:19:20,750 --> 01:19:23,541 "낮과 밤 디저트, 술, 와인 등" 873 01:20:37,083 --> 01:20:38,041 경찰 불러요 874 01:22:18,166 --> 01:22:19,375 아빠? 875 01:22:21,291 --> 01:22:22,125 아빠? 876 01:22:24,375 --> 01:22:25,375 아빠? 877 01:22:29,458 --> 01:22:30,291 딸 878 01:22:31,541 --> 01:22:34,333 - 왜 그래? - 사고가 있었어, 괜찮아 879 01:22:37,083 --> 01:22:39,000 생일 축하한다 880 01:22:48,916 --> 01:22:50,208 밥은 먹었어? 881 01:23:07,666 --> 01:23:08,791 들어올 거야? 882 01:23:09,916 --> 01:23:12,458 금방 들어갈게, 아빠가… 883 01:23:14,750 --> 01:23:16,000 여기가 편하네 884 01:23:17,000 --> 01:23:17,833 정말? 885 01:23:20,458 --> 01:23:21,291 응 886 01:23:24,750 --> 01:23:25,750 여기 좋다 887 01:23:28,166 --> 01:23:29,458 조금만 더 있자 888 01:23:34,583 --> 01:23:38,208 어머나, 넌 누구니? 반가워 889 01:23:38,833 --> 01:23:41,416 귀여워라, 이리 오렴 890 01:23:54,041 --> 01:23:54,875 괜찮아 891 01:23:55,666 --> 01:23:56,833 - 미나, 저기… - 됐어 892 01:24:10,791 --> 01:24:12,000 이런 귀염둥이 893 01:28:22,083 --> 01:28:27,083 자막: 김린