1
00:03:04,000 --> 00:03:09,212
〈돌아보지 마〉
2
00:03:55,889 --> 00:03:57,931
들어가시죠
3
00:04:08,278 --> 00:04:09,652
로베르
4
00:04:11,072 --> 00:04:15,072
어서 와요
앉죠
5
00:04:18,162 --> 00:04:19,600
그래…
6
00:04:21,082 --> 00:04:26,249
왜 소설 작문을
고집하는 거죠?
7
00:04:28,131 --> 00:04:30,214
- 별로인가요?
- 예
8
00:04:30,466 --> 00:04:33,175
미안하지만
솔직히 말해서
9
00:04:33,219 --> 00:04:35,344
좋지 않아요
10
00:04:37,432 --> 00:04:39,514
저는 작문을 하고 싶어요
11
00:04:39,558 --> 00:04:43,267
쟌느, 이건 당신 일이 아니에요
12
00:04:44,105 --> 00:04:46,605
당신은 훌륭한 전기 작가잖아요
13
00:04:46,648 --> 00:04:49,065
역사적 지식도 많고
14
00:04:49,360 --> 00:04:51,736
첫 책부터 굉장히
뛰어났다고요
15
00:04:51,778 --> 00:04:54,737
하지만 그건 작문이 아니라
신문 기사와 같아요
16
00:04:54,781 --> 00:04:56,615
정말요?
그래서요?
17
00:04:56,658 --> 00:04:59,409
그런 건 진저리 났고
변화를 주고 싶어요
18
00:04:59,454 --> 00:05:02,329
- 어린 소녀가…
- 그런 얘긴 케케묵었어요
19
00:05:02,373 --> 00:05:04,998
잘할 수 있는 주제를 택해야 해요
20
00:05:05,460 --> 00:05:08,626
왜 어린 시절에 대한
작문에 집착하는 거죠?
21
00:05:10,047 --> 00:05:13,963
- 그런 영감이 떠오르니까요
- 난 아니라고 봐요
22
00:05:14,469 --> 00:05:16,843
이야기들이 있긴 한데
23
00:05:17,138 --> 00:05:21,303
각각 따로 노는 느낌이에요
24
00:05:21,349 --> 00:05:23,267
여주인공의 감정 전달이
안 되는 거죠
25
00:05:23,436 --> 00:05:28,519
따로 노는 얘기에 비해
묘사는 또 지나치게 자세해요
26
00:05:28,815 --> 00:05:31,149
세부 사항 묘사는
매우 중요한 거예요
27
00:05:31,236 --> 00:05:34,079
저는 자세한 묘사를
중요시해요
28
00:05:34,123 --> 00:05:37,738
알아요, 쟌느
하지만 이건 너무 건조해요
29
00:05:38,659 --> 00:05:42,493
당신 스스로의 어릴 적 기억을
충분히 활용할 수도 있을 텐데요
30
00:05:42,538 --> 00:05:43,934
저에겐 기억이 없어요
31
00:05:44,081 --> 00:05:46,664
여덟 살 이전 기억이
전혀 없어요
32
00:05:47,168 --> 00:05:49,043
안됐군요
그건 몰랐네요
33
00:05:50,213 --> 00:05:53,546
어머니도 당신도
말해 주질 않았으니
34
00:05:54,175 --> 00:05:56,008
- 하지만…
- 상관없어요
35
00:05:56,134 --> 00:06:01,260
어릴 적 물건이나 사진들도 있고
엄마가 그때 얘기들도 해 줘요
36
00:06:01,932 --> 00:06:06,182
기억이란 단순 정보가 아니에요
감정과 느낌이 중요해요
37
00:06:06,770 --> 00:06:09,937
그래서 그걸 찾기 위해
몰두하는 거예요
38
00:06:10,191 --> 00:06:14,191
난 이걸 꼭 쓸 거예요
그래서 어린 시절을 되찾을 거예요
39
00:06:14,237 --> 00:06:16,653
내 삶에서
잃어버린 조각들을
40
00:06:22,035 --> 00:06:23,473
그럼
41
00:06:23,871 --> 00:06:25,704
시간 내 주셔서 감사합니다
42
00:06:28,667 --> 00:06:30,105
쟌느
43
00:06:34,382 --> 00:06:35,798
쟌느
44
00:06:37,843 --> 00:06:39,239
왜 그래요?
45
00:06:41,513 --> 00:06:44,722
괜찮아요
46
00:08:02,928 --> 00:08:05,928
- 얼마나?
- 하나
47
00:08:08,934 --> 00:08:10,559
나는 셋
48
00:08:25,075 --> 00:08:26,658
나디아, 당신 차례요
49
00:08:27,578 --> 00:08:28,995
1,000
50
00:08:29,538 --> 00:08:30,892
할게요
51
00:08:33,750 --> 00:08:37,709
천 받고…
셋 더요
52
00:08:38,881 --> 00:08:40,381
전 죽어요
53
00:08:44,928 --> 00:08:48,511
- 1,000 더요
- 난 전부 걸지
54
00:08:49,308 --> 00:08:50,974
가자, 얘들아
55
00:08:51,018 --> 00:08:53,934
그림이랑 외투 챙기고
어서 가자
56
00:08:54,313 --> 00:08:55,708
쟌느?
57
00:08:56,356 --> 00:08:57,814
나디아, 어서 해요
58
00:08:57,858 --> 00:09:00,649
잠깐만, 얘야!
그만할게요
59
00:09:01,653 --> 00:09:04,362
- 별로라고 하던?
- 응
60
00:09:04,531 --> 00:09:05,927
왜?
61
00:09:07,576 --> 00:09:11,826
너무 많은 세부 묘사들과 사실들
그리고 건조하대
62
00:09:12,372 --> 00:09:14,747
- 세부 묘사?
- 그냥 신경 꺼요
63
00:09:17,628 --> 00:09:20,045
내게 한번 보여 주렴
64
00:09:20,088 --> 00:09:21,546
아직 안 돼
65
00:09:21,924 --> 00:09:24,798
네 이야기 쓰는 건
너한테 안 맞을지도 모르겠다
66
00:09:25,135 --> 00:09:27,635
『쟌느의 이야기』를 읽어 봤다
67
00:09:28,180 --> 00:09:30,305
저건 30년 전 거야
68
00:09:31,225 --> 00:09:34,350
외할아버지와 외삼촌이에요?
69
00:09:34,978 --> 00:09:36,603
좋은 분들이었어요?
70
00:09:39,107 --> 00:09:42,066
걱정하지 말아라, 얘야
71
00:09:42,110 --> 00:09:44,444
나디아, 올 거요?
72
00:09:46,990 --> 00:09:50,865
- 저녁 같이 먹자
- 게임 하는 거 보기 싫어
73
00:09:50,911 --> 00:09:52,577
저 사람들 보는 것도 싫고
74
00:09:52,621 --> 00:09:54,621
- 다른 곳으로 가면 되지
- 아니
75
00:09:54,665 --> 00:09:56,165
피곤해
76
00:09:57,167 --> 00:10:00,667
넌 이거 없는 게
더 보기 예쁘다
77
00:10:01,504 --> 00:10:05,380
- 잘 가라, 애들아
- 안녕, 할머니
78
00:10:05,425 --> 00:10:07,050
나중에 통화하자꾸나
79
00:10:16,436 --> 00:10:17,811
금방 갈게
80
00:10:25,195 --> 00:10:28,653
로베르는 멍청해
훌륭한 작문을 몰라보고
81
00:10:33,370 --> 00:10:36,786
저녁 약속 취소했어
집에서 쉴 거야
82
00:10:38,375 --> 00:10:40,583
싫어
그만해
83
00:10:41,003 --> 00:10:43,544
애들은 이거 엄청 좋아해
84
00:10:43,588 --> 00:10:44,963
그럼 뒤에 대고
85
00:10:58,687 --> 00:11:00,438
웃어, 여보
86
00:11:01,690 --> 00:11:03,065
맙소사
87
00:11:03,942 --> 00:11:06,692
우리 학교에 사과를
무서워하는 애가 있어요
88
00:11:06,904 --> 00:11:08,404
이상하네
89
00:11:09,031 --> 00:11:11,156
그만!
얌전히 먹어
90
00:11:12,326 --> 00:11:16,367
- 집필 재검토하는 거야?
- 아니야
91
00:11:16,496 --> 00:11:18,913
어린 시절에 대한 상상력을
더 발휘해야겠어
92
00:11:18,957 --> 00:11:21,999
그건 오래전 일이잖아
현재 경험들에서 영감을 얻어 봐
93
00:11:22,294 --> 00:11:26,252
- 엄마도 그렇게 말하던데
- 그렇다면 내 말이 더 맞는 거네
94
00:11:34,806 --> 00:11:37,848
여기 쳐다봐
녹화 중이야
95
00:11:38,769 --> 00:11:42,186
그 기계의 노예들이 되셨네
96
00:11:42,418 --> 00:11:43,855
난 나가 봐야 해
97
00:11:43,899 --> 00:11:46,066
제레미, 동생을 놓아 줘
98
00:11:46,818 --> 00:11:49,069
탁자 조심해
99
00:11:51,198 --> 00:11:53,531
찍지 말라니까
100
00:11:54,784 --> 00:11:56,951
그만해
101
00:11:57,371 --> 00:11:59,079
재밌긴 하네
102
00:12:13,428 --> 00:12:16,220
피곤해서 헛것이 보이나?
103
00:12:16,764 --> 00:12:20,514
식탁이 창문과 평행하게
되어 있는 것 같은데
104
00:12:21,686 --> 00:12:23,894
그래, 맞아
원래 그렇잖아
105
00:12:40,998 --> 00:12:42,873
당신이 옮겨 놓은 거지?
106
00:12:47,379 --> 00:12:49,628
식탁을 왜 옮겼어?
107
00:12:49,672 --> 00:12:52,381
이 집에서 산 후로
식탁은 줄곧 거기에 있었잖아
108
00:12:52,426 --> 00:12:56,217
제자리로 돌려놓으면
더 잔소리하진 않을게
109
00:12:59,640 --> 00:13:01,099
리아
110
00:13:15,907 --> 00:13:17,365
왜 그래?
111
00:13:31,298 --> 00:13:33,381
장난하는 거지?
112
00:13:40,349 --> 00:13:43,349
저 이상한 동작들은 다 뭐지?
113
00:13:44,353 --> 00:13:47,269
뭘 말하는 거야?
그냥 평범한 영상이잖아
114
00:13:47,397 --> 00:13:49,772
당신 정말 유치해 보여
115
00:14:05,165 --> 00:14:06,873
이건 뭐야?
내 거야?
116
00:14:06,916 --> 00:14:08,333
아니
117
00:14:13,173 --> 00:14:14,798
촬영한 건 마음에 들었어?
118
00:14:16,301 --> 00:14:18,093
그만, 싫어
119
00:14:19,471 --> 00:14:23,096
당신 맘껏 글 쓰게 놔두는
나한테 상 좀 줘야지
120
00:14:23,141 --> 00:14:25,641
핫초코라도 만들어 줄까?
121
00:14:31,691 --> 00:14:33,066
안녕
122
00:14:33,110 --> 00:14:35,068
당신 깨우기 싫었어
123
00:14:35,112 --> 00:14:37,862
- 식탁 안 옮겼네?
- 뭐?
124
00:14:37,989 --> 00:14:39,406
또 그 얘기야?
125
00:14:39,449 --> 00:14:43,283
부엌 구조에 대해서
나도 참견할 권한 있잖아
126
00:14:49,459 --> 00:14:50,917
꿀은 어디 있지?
127
00:14:53,297 --> 00:14:56,130
모든 걸
제자리로 돌려놔 줘
128
00:14:56,175 --> 00:15:01,049
예전 위치는 기억하지?
물건 찾는 데 시간 허비하긴 싫어
129
00:15:01,095 --> 00:15:04,429
아무도 손 안 댔어
대체 왜 그러는 거야?
130
00:15:05,057 --> 00:15:07,099
내 물건 위치는
점검 안 해 볼 거야?
131
00:15:07,144 --> 00:15:09,935
그놈이 앞쪽에 있었었는데…
132
00:15:09,979 --> 00:15:11,375
퍽이나 재밌네
133
00:15:17,653 --> 00:15:19,945
제레미, 손 식탁 위로 내려 놔
134
00:15:23,576 --> 00:15:24,951
먹자
135
00:15:25,912 --> 00:15:27,953
리아, 너도 가만히 있어
136
00:15:45,515 --> 00:15:47,182
27일날 약속 있었나?
137
00:15:48,184 --> 00:15:50,642
무슨 신호라도 보내는 거야?
138
00:15:51,145 --> 00:15:53,229
앞에 누가 있어?
139
00:15:53,273 --> 00:15:54,689
당신 돌았어?
140
00:15:55,107 --> 00:15:58,149
응, 그래
나 돌았어
141
00:16:00,489 --> 00:16:02,780
이 망할 식탁 좀 옮기라고
142
00:16:02,823 --> 00:16:05,032
- 진정해, 쟌느
- 싫어
143
00:16:08,471 --> 00:16:10,538
미안
용서해 줘
144
00:16:12,459 --> 00:16:14,084
내가 할 거야
145
00:16:16,338 --> 00:16:18,504
무슨 큰 구경 났어?
146
00:16:19,424 --> 00:16:21,007
나 피곤해
147
00:16:21,050 --> 00:16:22,883
피곤하다고
알겠지?
148
00:16:23,135 --> 00:16:25,135
머리 빗자
149
00:21:00,997 --> 00:21:03,746
생일파티는
나쁘지 않았어요
150
00:21:05,001 --> 00:21:07,500
움직이지 마
안 그럼 다쳐
151
00:21:08,045 --> 00:21:10,254
다른 사람들 집을
보면 재밌어요
152
00:21:10,298 --> 00:21:13,797
이상한 사람들이 많아요
난 걔 엄마가 싫어요
153
00:21:13,843 --> 00:21:17,718
내 머리카락 헝크러트리고
몸에선 계란 냄새도 나요
154
00:21:17,847 --> 00:21:19,847
날계란?
아니면 익은 계란?
155
00:21:21,350 --> 00:21:23,184
햄 냄새가 더 맞겠어요
156
00:21:34,821 --> 00:21:36,738
안 돼
그냥 진행해
157
00:21:41,078 --> 00:21:42,454
직권 남용이야
158
00:21:43,080 --> 00:21:44,497
대응책을 생각해낼 거야
159
00:21:45,749 --> 00:21:47,499
완전 거짓이야
난 신경도 안 써
160
00:21:48,127 --> 00:21:50,211
그놈은 해고돼도 싸
161
00:21:52,839 --> 00:21:54,923
그 녀석을 가만두지 않겠어
162
00:21:55,259 --> 00:21:58,675
손해가 이만저만
아니란 말이야
163
00:22:01,182 --> 00:22:03,224
단순히 무능한 정도가 아니야
164
00:22:03,392 --> 00:22:06,100
우릴 쫓고 있고
우릴 찾아낼 거야
165
00:22:06,145 --> 00:22:07,499
뭐 잘못됐어?
166
00:22:08,397 --> 00:22:09,772
아무것도 아니야
167
00:22:10,649 --> 00:22:12,024
다 됐다
168
00:23:08,207 --> 00:23:12,374
견습생이 날 물먹였어
가만두지 않겠어
169
00:23:13,503 --> 00:23:15,628
뭐 마실 거 줘?
170
00:23:28,311 --> 00:23:29,706
새야
171
00:23:30,645 --> 00:23:32,313
이리 와
172
00:23:33,565 --> 00:23:34,961
리아?
173
00:23:35,193 --> 00:23:37,443
엄마 때문에
새가 도망갔잖아요
174
00:23:41,282 --> 00:23:43,907
잠옷 입어
할머니가 곧 오실 거야
175
00:23:49,998 --> 00:23:54,113
우디 앨런의 날에 어떤 포스터가
가장 어울릴까?
176
00:23:54,432 --> 00:23:55,544
이거
177
00:23:57,923 --> 00:23:59,547
이것들은 다 뭐야?
178
00:24:01,009 --> 00:24:03,926
다른 집 보러 갔었어?
179
00:24:04,347 --> 00:24:06,721
아니
그냥 낙서해 본 거야
180
00:24:08,725 --> 00:24:10,850
아직도 식탁 위치에
집착하고 있나 보군
181
00:24:11,437 --> 00:24:14,354
혹시 내 목걸이 못 봤어?
182
00:24:14,648 --> 00:24:16,981
쟌느, 내 말에 대답해 봐
183
00:24:18,152 --> 00:24:19,902
집 안 모든 게 변했어
184
00:24:19,945 --> 00:24:22,487
식탁뿐만 아니라 다
185
00:24:22,531 --> 00:24:24,656
당신 얼굴도, 눈도
186
00:24:24,699 --> 00:24:26,616
그게 무슨 말이야?
187
00:24:26,660 --> 00:24:29,910
이 집이 완전히 낯설게 느껴져
188
00:24:30,164 --> 00:24:32,580
가구들처럼 익숙한 것들이
남아 있긴 하지만
189
00:24:34,293 --> 00:24:36,418
이건 우리가 아니야
190
00:24:36,711 --> 00:24:39,545
사진들이나
찍은 비디오 안에서도
191
00:24:41,883 --> 00:24:45,259
다 다른 이들이야
우리가 아니야
192
00:24:45,304 --> 00:24:47,012
다른 가족이야
193
00:24:48,307 --> 00:24:52,515
집 밖은 다 그대로인데…
그런데 여긴…
194
00:25:05,991 --> 00:25:07,366
농담하는 거지?
195
00:25:19,129 --> 00:25:21,628
아무것도 몰라보겠다면
그건 심각한 일이야
196
00:25:21,673 --> 00:25:23,673
뇌에 문제가 있는지도 몰라
197
00:25:24,176 --> 00:25:26,384
뇌종양이라든가…
198
00:25:27,637 --> 00:25:28,992
뇌종양?
199
00:25:29,390 --> 00:25:31,514
그런 끔찍한 말을
200
00:25:32,642 --> 00:25:34,268
당신은 알아보잖아
201
00:25:34,603 --> 00:25:36,478
아깐 안 그렇다며
202
00:25:37,606 --> 00:25:41,772
알아보는 것도 많아
뇌종양 아니야
203
00:25:52,245 --> 00:25:54,287
아니면 눈이 잘못됐든가
204
00:25:54,664 --> 00:25:57,373
시력 검사하러
펠드먼한테 전화해 보자
205
00:25:58,710 --> 00:26:00,835
나 무서워
206
00:26:02,172 --> 00:26:05,713
아무것도 아닐 거야
그냥 검사해 보자
207
00:26:06,927 --> 00:26:08,676
괜찮아
208
00:26:16,144 --> 00:26:19,644
오늘밤엔 그냥 쉬자
책 따윈 생각하지 말고
209
00:26:19,689 --> 00:26:21,523
- 알았어?
- 그래
210
00:26:25,862 --> 00:26:28,238
- 안녕하세요?
- 잘 있었나, 테오?
211
00:26:28,449 --> 00:26:30,241
- 잘 지내?
- 예
212
00:26:30,389 --> 00:26:31,742
애들은 일찍 먹었어요
213
00:26:31,785 --> 00:26:33,993
- '쟌느'는 방에 있어요
- 나 들어간다
214
00:26:34,037 --> 00:26:35,495
마실 것 드려요?
215
00:26:35,539 --> 00:26:37,622
답변 전화 좀 하지
216
00:26:38,834 --> 00:26:40,334
바빴어
217
00:26:41,294 --> 00:26:44,211
걱정하는 표정 좀 짓지 마
218
00:26:47,426 --> 00:26:48,822
오, 고마워
219
00:26:49,678 --> 00:26:51,095
이건 안 돼
220
00:26:53,474 --> 00:26:56,932
보여달라고 강요하진 않을게
이해는 안 되지만
221
00:26:56,977 --> 00:26:58,477
할 수 없지
222
00:26:58,645 --> 00:27:01,396
음식은 냉장고에 있어
그리고 숄 고마워
223
00:27:10,449 --> 00:27:13,408
범죄를 목격한
여자의 이야기예요
224
00:27:13,452 --> 00:27:15,618
그녀는 가까이서
총 소리를 들었죠
225
00:27:15,662 --> 00:27:20,371
주변인들은 그녀가 빨리
충격에서 벗어나도록 돕지만
226
00:27:20,959 --> 00:27:23,418
그녀는 급속히
청각을 잃어 가요
227
00:27:23,462 --> 00:27:25,087
흥미롭네요
228
00:27:25,130 --> 00:27:28,088
- 그런 얘기가 아닌데
- 참견하지 마
229
00:27:28,300 --> 00:27:31,383
총성이 그녀에게
큰 영향을 미쳤지만
230
00:27:31,428 --> 00:27:36,261
함께 있던 남편은 아무것도
기억하지 못하죠
231
00:27:36,308 --> 00:27:38,724
기억이 지워진 것처럼요
232
00:27:38,768 --> 00:27:43,227
여자는 남편을 의심하기 시작해요
그리고 주변인들까지도요
233
00:27:43,273 --> 00:27:46,722
왜냐면 그들 모두
이상하게 행동하니까요
234
00:27:49,404 --> 00:27:51,987
그녀는 사람들을 몰래 추적하고…
235
00:27:52,991 --> 00:27:56,116
살해될 수도 있다는 생각에
두려워하지만
236
00:27:56,745 --> 00:28:00,078
뒤늦게 자신이 이미 죽었었다는
사실을 깨닫게 되죠
237
00:28:00,207 --> 00:28:03,457
- 멋진 얘기네요
- 완전 엉터리야
238
00:28:03,668 --> 00:28:06,585
당신 이태리어 다 잊어 버렸어?
239
00:28:06,589 --> 00:28:08,672
완전히 기억하고 있는데
240
00:28:08,882 --> 00:28:10,299
그래
알았어
241
00:28:10,301 --> 00:28:12,905
"방해는 충분히
다 하셨나요?"
242
00:28:13,345 --> 00:28:16,136
아무튼 영화 내용은
그런 게 아니야
243
00:28:16,223 --> 00:28:17,639
나왔습니다
244
00:28:22,312 --> 00:28:25,312
범죄 사건을 목격한 여자의
이야기이긴 하지만…
245
00:28:26,206 --> 00:28:49,941
경찰이 전혀 귀기울여 듣질 않자
그걸 음모라고 생각하게 돼
246
00:28:49,965 --> 00:28:51,923
이야기가 완전 말이 안 되죠
247
00:28:51,967 --> 00:28:54,416
직접 보고 판단해 봐야겠어요
248
00:31:01,471 --> 00:31:03,179
뭐 하는 거야, 쟌느?
249
00:31:07,227 --> 00:31:08,664
아무것도
250
00:31:08,727 --> 00:31:10,353
모르겠어
251
00:31:15,235 --> 00:31:17,235
왜 울고 있는 거야?
252
00:31:17,653 --> 00:31:19,091
뭐?
253
00:31:20,115 --> 00:31:21,552
울지 않는데
254
00:31:28,747 --> 00:31:30,185
이게 뭐지?
255
00:31:31,042 --> 00:31:32,792
난 슬프지 않은데
256
00:31:33,502 --> 00:31:35,461
눈물이 나는지도 몰랐네
257
00:31:37,299 --> 00:31:39,673
뭔가 숨기고 있는 거야?
258
00:31:42,387 --> 00:31:47,220
소설도 그렇고 당신 눈 문제도…
제정신 아닌 것 같아
259
00:31:47,267 --> 00:31:49,225
따로 사는 사람 같아
260
00:31:50,644 --> 00:31:52,644
애들도 뭔가 이상하다고
느끼고 있어
261
00:31:56,109 --> 00:31:57,609
애들이 뭐라고 했어?
262
00:32:11,208 --> 00:32:15,416
책 작업이 당신을 이렇게 만든 거야?
아니면 다른 뭔가 있는 거야?
263
00:32:19,341 --> 00:32:20,757
모르겠어
264
00:32:22,177 --> 00:32:24,052
모르겠어
265
00:32:27,640 --> 00:32:29,932
나도 이해가 안 돼
266
00:32:32,395 --> 00:32:34,561
스스로 정신을 차려야겠어
267
00:32:36,066 --> 00:32:40,565
그래, 방으로 들어와
새벽 3시야
268
00:33:18,100 --> 00:33:19,899
- 당신 미쳤어?
- 죄송…
269
00:33:19,942 --> 00:33:22,942
- 조심하란 말이야
- 예, 죄송해요
270
00:33:59,274 --> 00:34:01,523
현실일 리 없어
271
00:34:42,484 --> 00:34:46,108
말도 안 돼…
272
00:34:48,864 --> 00:34:52,323
"지금은 통화할 수 없으므로…"
273
00:34:55,913 --> 00:34:58,704
- 여기요
- 고마워요
274
00:35:03,045 --> 00:35:06,379
잊어버릴 수도 있죠
다들 자기 집 번호로 전화하진 않잖아요
275
00:35:10,928 --> 00:35:13,011
괜찮아?
대체 무슨 일이야?
276
00:35:13,889 --> 00:35:15,514
많이 긴장했어요
277
00:35:15,891 --> 00:35:18,558
기억 착오가 있었는데
이젠 괜찮아
278
00:35:19,687 --> 00:35:22,437
어서 가자고
애들 남겨두고 왔어
279
00:35:23,190 --> 00:35:24,857
- 내일 뵙죠
- 잘 가요
280
00:35:24,900 --> 00:35:27,775
- 내일 왜 뵙자는 거야?
- 항상 여기 오잖아
281
00:35:27,945 --> 00:35:30,112
왜, 채식주의자라도 되려고?
282
00:35:47,798 --> 00:35:49,236
빨리 가자
283
00:35:58,142 --> 00:35:59,683
들어와
284
00:36:01,353 --> 00:36:03,187
제레미, 리아?
285
00:36:05,357 --> 00:36:06,857
애들아?
286
00:36:07,173 --> 00:36:08,984
우리 방에 있어요
287
00:36:10,112 --> 00:36:12,904
제레미, 뭐 하고 있니?
288
00:36:29,298 --> 00:36:31,006
엄마!
289
00:36:40,351 --> 00:36:42,892
너무 더워. 땀나
옷 갈아입어야겠어
290
00:36:46,357 --> 00:36:48,273
만화 틀어 줄까?
291
00:38:46,852 --> 00:38:48,228
쟌느
292
00:38:55,277 --> 00:38:56,652
왜 그래?
293
00:38:57,196 --> 00:38:58,633
왜 그래?
294
00:38:59,635 --> 00:39:01,031
보이지?
295
00:39:01,075 --> 00:39:03,158
응, 얼굴이 너무 빨개
296
00:39:04,577 --> 00:39:05,953
그게 다야?
297
00:39:07,206 --> 00:39:08,956
무슨 뜻이야?
298
00:39:12,294 --> 00:39:13,752
이해가 안 돼
299
00:39:18,342 --> 00:39:21,342
정말 모르겠어
대체 왜 그러는 거야?
300
00:39:21,846 --> 00:39:24,637
- 이리 앉아
- 몸이 불덩어리야
301
00:39:30,020 --> 00:39:33,062
펠드먼이 뭐래?
302
00:39:33,648 --> 00:39:35,399
그냥
303
00:39:37,486 --> 00:39:40,777
안압이 약간 높아져서
그럴 수도 있대
304
00:39:41,490 --> 00:39:46,198
- 다른 이유는 없고?
- 별 말 없었어
305
00:39:47,997 --> 00:39:50,372
- 처방전 받았어?
- 응
306
00:39:51,375 --> 00:39:53,458
확실히 말해 봐
307
00:39:53,626 --> 00:39:55,210
그에게 전화해서 물어보자
308
00:39:55,254 --> 00:39:57,670
지금은 말고
제발
309
00:39:57,714 --> 00:39:59,298
내일 해, 응?
310
00:40:10,560 --> 00:40:12,394
- 아직도 더워?
- 응
311
00:40:15,441 --> 00:40:18,441
- 얼마나?
- 그만, 당신 손이 차
312
00:40:18,485 --> 00:40:22,110
- 그럼 식힐 수 있겠네
- 그만해
313
00:40:29,829 --> 00:40:32,662
우디 앨런의 날 행사 끝나면
어디 여행 가자
314
00:40:33,209 --> 00:40:34,666
그럼 좋아질 거야
315
00:40:34,709 --> 00:40:37,418
당신 좋아하는
보네 호텔에도 가고
316
00:40:37,463 --> 00:40:39,379
- 보네 호텔?
- 그래
317
00:40:40,132 --> 00:40:42,049
처음 들어 보는데
318
00:40:42,717 --> 00:40:46,009
- 다른 여자랑 갔었겠지
- 그만해
319
00:40:46,055 --> 00:40:49,138
그곳 가라오케에서
"난 소방관이었었네" 노래도 불렀잖아
320
00:40:49,183 --> 00:40:51,807
분명히 당신이었다고
321
00:40:52,769 --> 00:40:56,169
확실히 그곳이야?
그걸 어떻게 알아?
322
00:40:56,232 --> 00:40:58,648
그러니까, 당신은 기억해?
323
00:41:09,954 --> 00:41:11,912
테오
324
00:41:13,540 --> 00:41:15,498
당신이 그리워
325
00:41:17,877 --> 00:41:19,919
날 어쩔 수가 없어
326
00:41:21,423 --> 00:41:23,465
하지만 곧 좋아질 거야
327
00:41:58,001 --> 00:41:59,584
긴장하지 마
328
00:42:02,922 --> 00:42:04,547
편안하게
329
00:43:13,369 --> 00:43:14,806
테오?
330
00:43:15,329 --> 00:43:16,703
테오?
331
00:43:17,747 --> 00:43:20,373
그만…
332
00:43:21,584 --> 00:43:24,460
그만 놔줘, 개자식!
그만하라고!
333
00:43:35,890 --> 00:43:37,349
미안해
334
00:43:39,143 --> 00:43:40,935
아니, 좋았어
335
00:43:42,981 --> 00:43:45,981
"개자식, 그만해"라고?
336
00:43:47,944 --> 00:43:49,444
마음에 들어
337
00:43:51,407 --> 00:43:56,614
그렇게 말해달라고 한 적은 없지만
다음엔 "개쓰레기"라고 하는 게 더 낫겠다
338
00:44:16,097 --> 00:44:18,597
아빠, 영화 끝났어요
339
00:44:19,100 --> 00:44:20,850
엄마가 목욕시켜 줄 거다
340
00:44:21,395 --> 00:44:23,728
아빤 바깥 공기 좀 마셔야겠다
341
00:44:30,236 --> 00:44:33,320
아니야
342
00:44:35,241 --> 00:44:37,949
나 병원에 가야겠어
343
00:44:40,705 --> 00:44:43,622
쟌느는 늘 마음이 약했어요
344
00:44:44,292 --> 00:44:46,875
8살 때 겪었던 사고 이후
345
00:44:47,338 --> 00:44:48,962
기억상실증이 있었고
346
00:44:49,005 --> 00:44:51,255
어쩌면 그게
원인일지도 몰라요
347
00:44:52,759 --> 00:44:55,301
주변이 변했다는 것에 대해서
좀 더 자세히 말씀해 볼래요?
348
00:44:55,346 --> 00:44:56,929
뭐가 달라 보이죠?
349
00:44:59,807 --> 00:45:03,475
모든 것들이요
색깔… 물건…
350
00:45:03,770 --> 00:45:05,187
사람들…
351
00:45:06,064 --> 00:45:07,501
그리고 나…
352
00:45:08,233 --> 00:45:10,815
당신 자신이 어떻게 보이는데요?
353
00:45:11,236 --> 00:45:12,985
나는…
354
00:45:14,989 --> 00:45:19,114
원래 갈색 머리카락과
옅은 녹색 눈동자예요
355
00:45:22,038 --> 00:45:24,663
당신 눈에 남편이 어떻게
보이나요?
356
00:45:26,960 --> 00:45:29,168
좋아요
357
00:45:30,588 --> 00:45:32,297
잘생겼어요
358
00:45:33,049 --> 00:45:35,799
꽤나 잘생겼어요
359
00:45:37,595 --> 00:45:41,137
제 눈엔 짧은 갈색 머리카락이
헝클어져 있는 남편분 모습이네요
360
00:45:41,641 --> 00:45:45,850
검푸른 눈동자, 그리고
작은 상처가 이마에 있네요
361
00:45:46,187 --> 00:45:49,854
넓은 어깨는
약간 굽었고
362
00:45:50,441 --> 00:45:52,774
키가 크고
짙은 피부색에…
363
00:45:56,030 --> 00:45:59,030
제 말에 꼭 동의하지 않아도 돼요
364
00:45:59,409 --> 00:46:01,409
아니요
제 눈에도 그렇게 보여요
365
00:46:01,452 --> 00:46:06,743
하지만 남편은 예전엔 갈색 눈동자에
밝은 피부색을 가졌었어요
366
00:46:06,791 --> 00:46:10,041
짙은 색의 반곱슬
머리카락이었고요
367
00:46:10,086 --> 00:46:13,170
체격도 더 컸고
368
00:46:13,214 --> 00:46:15,714
내가 같이 살던 남자는
그런 사람이었어요
369
00:46:17,260 --> 00:46:19,885
미안하지만 이 사람은
그이가 아니에요
370
00:46:20,763 --> 00:46:22,638
진짜 황당하네요
371
00:46:22,682 --> 00:46:26,599
가쉬 씨, 이 상황을
이해해 보도록 노력해 봅시다
372
00:46:26,644 --> 00:46:29,020
잠시 나가 계실래요?
373
00:46:29,063 --> 00:46:31,439
- 그러죠
- 감사합니다
374
00:46:47,749 --> 00:46:50,665
그래서요?
계속 말씀해 보세요
375
00:46:52,045 --> 00:46:54,003
아무것도…
그게 다예요
376
00:46:54,047 --> 00:46:56,671
변화들, 신호들 …
377
00:46:58,301 --> 00:47:03,759
그것은… 마치
누군가에게 보내는 메시지인 것처럼
378
00:47:04,641 --> 00:47:07,724
불명확하고
금세 사라지기도 해요
379
00:47:07,769 --> 00:47:10,228
그들만이 아는 비밀처럼
보였었고
380
00:47:10,396 --> 00:47:12,396
내 가족이 아닌 것 같았어요
381
00:47:12,941 --> 00:47:15,565
- 꿈일까요?
- 절대 꿈은 아니에요
382
00:47:16,486 --> 00:47:19,693
삶의 변화들 때문에
두려웠었나요?
383
00:47:20,114 --> 00:47:22,073
이 정도까진 아니었어요
384
00:47:22,158 --> 00:47:24,116
마치 계략에 속고 있는 기분이에요
385
00:47:24,119 --> 00:47:27,118
남편과 아이들이
절 갖고 노는 건지도 모르죠
386
00:47:29,082 --> 00:47:31,374
당신 자신도
변했다고 했잖아요
387
00:47:31,417 --> 00:47:35,000
그럼 문제는 당신 자신한테
있다고 봐야죠
388
00:47:36,297 --> 00:47:38,422
뭔가 다른 게 있어요
389
00:47:38,758 --> 00:47:41,300
단지 나만의 문제는 아니에요
390
00:47:42,136 --> 00:47:44,220
모든 게 너무 달라요
391
00:47:44,806 --> 00:47:49,681
"다르다"라는 말을 "다른 이가 거짓말한다"로
바꿔도 될 것 같군요
392
00:47:49,944 --> 00:47:52,369
내가 거짓말을
하는 것처럼 보여요?
393
00:47:52,438 --> 00:47:55,272
- "다른 이가"라고 했어요
- 누구요?
394
00:47:55,566 --> 00:47:57,275
다른 게 아니고
395
00:47:57,318 --> 00:48:01,693
계략과 숨겨진 현실에 대한
얘기를 하시길래
396
00:48:01,739 --> 00:48:04,365
제가 들은 대로
말씀드리는 것뿐입니다
397
00:48:04,826 --> 00:48:08,285
우리는 원하는 것만
보려고 하는 습성이 있죠
398
00:48:08,454 --> 00:48:10,954
마치 숨은 그림 찾기처럼
399
00:48:10,999 --> 00:48:13,999
숨겨진 그림을 놓치게 되는
경우가 많아요
400
00:48:14,335 --> 00:48:17,960
저는 집 꾸미는 계획을
조금 그릴 뿐이에요
401
00:48:18,006 --> 00:48:21,464
그런 얘기가 아니고요
비유를 한 겁니다
402
00:48:26,306 --> 00:48:27,847
모르겠어요
403
00:48:30,768 --> 00:48:35,477
거짓말들…
잘 모르겠어요…
404
00:48:40,069 --> 00:48:43,986
치료가 필요하다고 생각됩니다만
결정은 본인 몫이죠
405
00:48:44,032 --> 00:48:47,615
보호 관찰 하에 두는 건
상황을 악화시킬 수 있어요
406
00:48:47,660 --> 00:48:50,035
신경에 문제가 있는 건 아니니
407
00:48:50,079 --> 00:48:52,579
이후 상황을 지켜보죠
408
00:48:52,623 --> 00:48:54,915
- 감사합니다
- 안녕히 가세요
409
00:48:56,627 --> 00:48:59,793
엄마 집에 가서
며칠 쉬고 싶어
410
00:49:00,215 --> 00:49:04,131
원래 엄마보단 나한테
더 의존했었잖아
411
00:49:04,219 --> 00:49:06,135
태워다 줄 거지?
412
00:49:25,073 --> 00:49:27,490
조심해
속도가 너무 빨라
413
00:49:55,311 --> 00:49:57,936
이 일로 내게
화내진 말아 줘
414
00:49:58,814 --> 00:50:00,981
내일 전화할 거지?
415
00:50:01,109 --> 00:50:02,484
응
416
00:50:22,255 --> 00:50:23,692
엄마?
417
00:50:49,073 --> 00:50:50,510
엄마?
418
00:50:56,456 --> 00:50:57,830
엄마?
419
00:51:19,062 --> 00:51:20,416
엄마?
420
00:51:20,438 --> 00:51:21,812
얘야
421
00:51:22,477 --> 00:51:23,777
잠깐만
422
00:51:24,150 --> 00:51:26,400
엄마…
423
00:51:26,693 --> 00:51:28,777
기분이 정말 이상해
424
00:51:29,155 --> 00:51:32,364
- 집에 같이 가
- 10분만 기다리렴
425
00:51:33,493 --> 00:51:35,534
지금 가
426
00:51:35,577 --> 00:51:38,536
- 얼마나 오래 있었어?
- 얘야, 지금은 안 돼
427
00:51:38,956 --> 00:51:42,414
- 10분 후에?
- 그래, 10분에서 15분 후에
428
00:51:44,795 --> 00:51:46,711
뭐라도 좀 마시렴
429
00:51:47,756 --> 00:51:49,756
- 300
- 300
430
00:51:50,676 --> 00:51:52,759
- 600으로 올립니다
- 여기요
431
00:51:52,803 --> 00:51:55,470
- 600입니다
- 좋아요
432
00:52:00,018 --> 00:52:01,373
부인?
433
00:52:01,687 --> 00:52:04,603
- 마실 것 드릴까요?
- 괜찮아요, 고마워요
434
00:52:11,322 --> 00:52:13,780
- 에이스
- 1,000
435
00:52:17,287 --> 00:52:18,703
부인 차례이십니다
436
00:52:35,637 --> 00:52:37,554
부인께서 따셨습니다
437
00:54:02,641 --> 00:54:05,891
부인, 이곳에선
거울 사용이 금지입니다
438
00:54:15,821 --> 00:54:17,696
- 선생님 차례십니다
- 1,000
439
00:55:05,829 --> 00:55:07,267
다음 차례십니다
440
00:55:18,489 --> 00:55:19,884
엄마?
441
00:55:19,927 --> 00:55:23,510
- 무슨 문제라도 있습니까?
- 괜찮아요
442
00:55:27,267 --> 00:55:29,184
- 갈 거야
- 5분만!
443
00:55:29,228 --> 00:55:32,519
알았다
가서 내 외투 찾으렴
444
00:55:32,689 --> 00:55:34,814
바로 나갈게
445
00:55:39,488 --> 00:55:41,029
죄송해요
446
00:56:15,232 --> 00:56:17,399
그 옷은 질리지도 않나 보구나
447
00:56:22,948 --> 00:56:25,614
이거 만들게 좀 놔 줘
448
00:56:42,009 --> 00:56:44,301
소설 집필 때문에
골치 아프니?
449
00:56:52,311 --> 00:56:54,186
로베르랑 얘기
다시 해 봤어?
450
00:56:57,024 --> 00:56:58,420
쟌느?
451
00:57:00,819 --> 00:57:02,527
몸이 안 좋니?
452
00:57:03,405 --> 00:57:05,197
괜찮아
453
00:57:07,492 --> 00:57:10,451
아까 질문에 대한 답은?
소설 말이야
454
00:57:10,495 --> 00:57:13,120
소설에 대해선 제발
그만 물어봐!
455
00:57:13,165 --> 00:57:15,581
그냥 물어본 거야!
이러려면 왜 왔니?
456
00:57:15,625 --> 00:57:18,459
대화하기 싫으면
왜 왔어?
457
00:57:18,503 --> 00:57:21,337
너는 몇 주 동안이나
엄마 말을 콧등으로 들었어
458
00:57:21,381 --> 00:57:24,048
엄마를 뭐라고 생각하는 거냐?
네가 먹을 건 네가 만들어
459
00:57:24,176 --> 00:57:27,343
콧등으로 듣는 게 아니고
그냥 그 책 얘기를 하기 싫은 것뿐이야
460
00:57:27,387 --> 00:57:30,929
그 소설 로베르가 줘서 읽기 시작했는데
그냥 다시 돌려주랴?
461
00:57:30,974 --> 00:57:32,329
어떻게 그럴 수 있어?
462
00:57:34,228 --> 00:57:35,602
여기에 있어
463
00:57:36,188 --> 00:57:39,480
차라리 마음 편하다
끝까지 읽을 수 없었다
464
00:57:41,777 --> 00:57:43,402
너무 형편없더라
465
00:57:43,862 --> 00:57:47,987
너무 장황한 묘사 때문에
엄청 지루해
466
00:57:49,159 --> 00:57:51,575
내 초상화
넣어 준 건 고맙다
467
00:57:54,331 --> 00:57:56,789
그만 포기해
468
00:57:57,376 --> 00:58:02,334
더이상 과거 속에 살지 마
우리 둘 다에게 고통만 줄 뿐이야
469
00:58:13,350 --> 00:58:14,766
쟌느?
470
00:58:17,938 --> 00:58:19,980
날 무서워하는구나
왜 그러니?
471
00:58:20,023 --> 00:58:21,461
아무것도 아니야
472
00:58:28,240 --> 00:58:30,240
그렇게 너무 깍아내리진 말아 줘
473
00:58:32,953 --> 00:58:35,370
기억을 찾고 싶을 뿐이니까
474
00:58:35,414 --> 00:58:38,705
어린 시절에 대해 전부
얘기해 줬잖니
475
00:58:39,459 --> 00:58:40,896
아니야
476
00:58:41,502 --> 00:58:43,586
놓치고 있는 게 있어
477
00:58:43,964 --> 00:58:45,964
아니면 엄마가 내게
뭔가 숨기고 있든지
478
00:58:46,549 --> 00:58:47,966
내가?
479
00:58:54,515 --> 00:58:55,870
얘야
480
00:58:56,894 --> 00:58:58,311
얘야?
481
00:59:05,152 --> 00:59:06,526
쟌느?
482
00:59:09,281 --> 00:59:10,864
무슨 일이야?
483
00:59:14,535 --> 00:59:16,119
쟌느
484
00:59:16,413 --> 00:59:19,413
아냐…
485
00:59:25,422 --> 00:59:28,297
더이상 못 하겠어
더는 못 하겠어
486
00:59:29,259 --> 00:59:30,884
왜 이러는 거니?
487
00:59:32,012 --> 00:59:35,095
너 창백하구나
의사를 부를까?
488
00:59:43,523 --> 00:59:47,065
우리에겐 너무 아픈 과거가 있어
끄집어내면 상처만 받을 거야
489
00:59:48,861 --> 00:59:50,819
대체 왜 이러니?
490
00:59:52,199 --> 00:59:54,573
내가 미쳐 가나 봐
491
00:59:54,993 --> 00:59:59,910
다 그 소설 때문이야
예전처럼 사실적인 글을 쓰렴
492
01:00:04,961 --> 01:00:07,211
난 내 아이들을
사랑하지 않아
493
01:00:07,964 --> 01:00:10,130
난 나쁜 엄마야
494
01:00:10,175 --> 01:00:12,883
한 번도 친근함을
느낀 적이 없어
495
01:00:12,927 --> 01:00:18,344
테오가 그걸 알아채지 못하도록
항상 숨기려고 노력해 왔어
496
01:00:19,351 --> 01:00:23,559
테오와도 남남 같아
난 무서워
497
01:00:24,605 --> 01:00:29,106
노력하면서 바쁘게 살았지만
이젠 못 하겠어
498
01:00:29,694 --> 01:00:31,777
왜 그런지도 모르겠어
499
01:00:37,244 --> 01:00:40,077
내 어린 시절로
다시 돌아야만 해
500
01:00:40,122 --> 01:00:43,080
가족을 사랑하지 않는 것 같다고 느끼지만
실제로는 사랑하는 거 맞아
501
01:00:43,125 --> 01:00:48,083
확실해. 혹시라도 네 말이 맞다면
사랑하는 척만 해도 돼
502
01:00:52,967 --> 01:00:55,259
엄마처럼?
503
01:00:56,554 --> 01:01:01,013
엄만 영원히 네 옆에 있을 수 없어
이러면 넌 훗날 후회하게 될 거야
504
01:01:03,561 --> 01:01:06,312
그만 갈래
505
01:01:06,440 --> 01:01:08,440
이런 마음 상태로는 안 돼
506
01:01:08,483 --> 01:01:10,275
- 날 보내 줘
- 넌 내 전부야
507
01:01:10,319 --> 01:01:12,068
여기 있어라
508
01:01:12,112 --> 01:01:13,945
- 넌 나의 전부고…
- 그만해!
509
01:01:13,988 --> 01:01:16,280
제발 그만하라고!
그 말에 진저리가 나!
510
01:01:16,325 --> 01:01:19,033
침대로 자러 갈 거야
이제 만족해?
511
01:01:59,243 --> 01:02:01,550
"레체", 1979년
512
01:02:01,786 --> 01:02:03,994
뭐 하고 있니, 얘야?
513
01:02:07,083 --> 01:02:08,479
이들은 누구지?
514
01:02:12,797 --> 01:02:14,172
우리잖니
515
01:02:14,757 --> 01:02:17,590
이건 너고
그리고 이건 나고
516
01:02:17,635 --> 01:02:19,560
그럼 이분은?
517
01:02:20,179 --> 01:02:22,512
이탈리아인 친구야
518
01:02:22,557 --> 01:02:25,015
이 사진을
왜 보관 중인지 모르겠다
519
01:02:25,059 --> 01:02:27,600
몇 년 동안 서랍을
들여다보질 않았더니
520
01:02:27,645 --> 01:02:31,020
이 오래된 극장 표도 좀 보려무나
521
01:02:31,107 --> 01:02:32,940
왜 안 버리고 놔뒀지?
522
01:02:32,984 --> 01:02:36,975
이 여잔 이탈리아인이 아니야
그건 불가능해
523
01:02:37,038 --> 01:02:39,196
전에 이곳에 있었으니까
524
01:02:39,615 --> 01:02:41,408
당신이 이 여자였었지
525
01:02:49,834 --> 01:02:52,084
이 여자는 낯선 사람이고
526
01:02:52,128 --> 01:02:55,502
그리고 이게 당신,
내 엄마란 말이지?
527
01:02:56,362 --> 01:02:57,799
그 말이지?
528
01:02:57,842 --> 01:03:01,259
무슨 뜻이니?
당연히 내가 네 엄마잖아
529
01:03:01,305 --> 01:03:05,971
하지만 난 그녀의 얼굴을 한
당신만 봐 왔어
530
01:03:06,017 --> 01:03:08,309
당신이 누군지
모르겠다고
531
01:03:08,353 --> 01:03:11,312
이해는 안 되지만
이 여자가 내 엄마야
532
01:03:19,572 --> 01:03:21,114
잠깐만
533
01:03:36,797 --> 01:03:38,340
외출하게?
534
01:03:39,258 --> 01:03:40,966
날 용서해라
535
01:03:44,431 --> 01:03:48,555
엄마! 문 열어
이러지 마! 엄마
536
01:03:49,352 --> 01:03:51,101
부인?
537
01:05:16,606 --> 01:05:18,814
머리카락을 가지고
뭐 하는 거야?
538
01:05:18,858 --> 01:05:21,233
- 집으로 가
- 싫어
539
01:05:21,277 --> 01:05:24,027
- 내 짐은 가지고 왔어?
- 그래
540
01:05:29,327 --> 01:05:31,993
어머니가 제정신이
아니시던데
541
01:05:32,038 --> 01:05:34,996
- 이웃집에 가 계셔
- 내 엄마가 아니야
542
01:05:35,041 --> 01:05:38,832
- 쟌느… 무슨 엉뚱한 소리야?
- 그래?
543
01:05:39,503 --> 01:05:40,920
봐
544
01:05:42,465 --> 01:05:43,860
좋아
545
01:05:44,008 --> 01:05:46,508
어머니와 당신, 금발 여인
546
01:05:46,551 --> 01:05:47,927
뭐가 문젠데?
547
01:05:49,931 --> 01:05:51,306
갈게
548
01:05:52,141 --> 01:05:53,641
쟌느, 들어 봐
549
01:05:55,602 --> 01:05:58,977
쟌느, 당신 지금
상태가 안 좋아
550
01:05:59,482 --> 01:06:02,856
병원으로 돌아가자
가서 안정을 취해야 해
551
01:06:03,778 --> 01:06:06,028
침대에서 며칠
푹 쉬어
552
01:06:06,072 --> 01:06:08,072
애들이 문병도 올 거야
553
01:06:09,075 --> 01:06:11,075
애들이 뭘 했는지
한번 봐
554
01:06:11,828 --> 01:06:13,245
보라고
555
01:06:15,248 --> 01:06:17,789
그만!
협박하지 마
556
01:06:17,834 --> 01:06:20,000
- 필요없어
- 협박이라고?
557
01:06:20,044 --> 01:06:22,627
애들에겐 당신이 필요해
558
01:06:24,715 --> 01:06:28,507
난 아무것도 알아보질 못해
내 얼굴조차도
559
01:06:31,180 --> 01:06:35,347
며칠만 날 혼자 내버려둬
날 믿고
560
01:06:40,357 --> 01:06:42,814
이제 날 사랑하지 않아?
561
01:06:43,776 --> 01:06:45,193
모르겠어
562
01:10:29,000 --> 01:10:30,376
엄마?
563
01:10:30,419 --> 01:10:32,294
저기 앉으세요
564
01:10:49,938 --> 01:10:51,729
괜찮으세요?
565
01:10:52,275 --> 01:10:53,732
조금 피곤해
566
01:11:16,965 --> 01:11:18,715
이야기 좀
나눌 수 있을까요?
567
01:11:18,800 --> 01:11:21,967
- 못 알아듣겠네요, 잠시만요…
- 기다려요
568
01:11:22,512 --> 01:11:27,430
이 사진과 당신 때문에 왔어요
알아보시겠어요?
569
01:11:32,440 --> 01:11:34,898
아니요
모르는 사진이에요
570
01:11:35,817 --> 01:11:37,401
뭘로 드시겠어요?
571
01:11:42,574 --> 01:11:43,949
커피요
572
01:11:44,327 --> 01:11:46,892
그리고 아마레또 크림
573
01:11:48,414 --> 01:11:51,762
전 쟌느예요
당신은 이름이 뭔가요?
574
01:11:54,920 --> 01:11:57,337
우리 가게 크림이
맘에 드시면 좋겠네요
575
01:11:57,757 --> 01:12:00,814
당신을 보러
프랑스에서 왔어요
576
01:12:00,925 --> 01:12:02,591
놔요
난 일하는 중이에요
577
01:12:03,053 --> 01:12:04,769
기분 상하게 하는군요
578
01:12:04,846 --> 01:12:06,562
그냥 먹고 나가요!
579
01:12:06,773 --> 01:12:08,148
왜 화를 내죠?
580
01:12:14,085 --> 01:12:15,460
왜 그래요?
581
01:12:15,565 --> 01:12:17,815
별 일 아니에요
몸이 좀 안 좋아서…
582
01:12:18,026 --> 01:12:19,401
저 여잔 누구요?
583
01:12:19,487 --> 01:12:21,736
그냥 모르는 프랑스 여자예요
난 이만 집에 갈게요
584
01:12:37,003 --> 01:12:38,379
안녕하세요?
585
01:12:42,008 --> 01:12:43,425
우리 구면인가요?
586
01:12:45,637 --> 01:12:47,745
글쎄요
당신 생각은요?
587
01:12:48,391 --> 01:12:50,623
초면이겠죠
588
01:12:55,272 --> 01:12:58,933
괜찮으세요? 드세요
근데 창백해 보이네요
589
01:13:34,311 --> 01:13:35,727
괜찮아요?
590
01:13:36,021 --> 01:13:37,396
예
591
01:13:38,064 --> 01:13:40,189
미안해요
묵고 있는 호텔로 돌아가야겠어요
592
01:13:41,401 --> 01:13:42,796
그래요
593
01:14:20,357 --> 01:14:22,523
사진 속의 이 소녀는 누구죠?
594
01:14:22,734 --> 01:14:24,151
무슨 사진요?
595
01:15:41,771 --> 01:15:44,189
들어오세요
596
01:15:44,482 --> 01:15:46,357
진정하세요
597
01:15:50,529 --> 01:15:52,322
들어와, 테오
598
01:15:54,201 --> 01:15:57,500
프랑스어는 못 해요
제 이름은 지아니고요
599
01:15:57,754 --> 01:15:59,549
카페에서 일하고요
600
01:16:01,708 --> 01:16:03,063
알았어요
601
01:16:04,169 --> 01:16:07,793
드릴 게 없지만
필요하면 룸서비스 부를게요
602
01:16:10,967 --> 01:16:12,468
오래 있진 않을 거예요
고마워요
603
01:16:13,345 --> 01:16:14,782
단지 전…
604
01:16:17,182 --> 01:16:20,098
당신이 걱정됐을 뿐이에요
아까 카페에서 제정신이 아니게 보여서요
605
01:16:22,728 --> 01:16:24,429
아름다운 호텔이군요
606
01:16:27,400 --> 01:16:29,025
여행 오셨어요?
607
01:16:30,528 --> 01:16:32,311
여행자시냐고요
608
01:16:34,491 --> 01:16:36,848
- 지아니라고 했죠?
- 네
609
01:16:40,579 --> 01:16:44,163
- 카페에 있던 아주머니가 보냈나요?
- 제 어머니요? 아뇨
610
01:16:44,284 --> 01:16:46,084
왜 절 따라오셨어요?
611
01:16:46,294 --> 01:16:47,731
글쎄요
612
01:16:48,754 --> 01:16:50,421
진짜 왜 그랬는지
모르겠어요
613
01:16:51,507 --> 01:16:53,590
미안해요
아마도…
614
01:16:55,511 --> 01:16:58,178
왜 따라왔는지
모르겠어요
615
01:17:06,314 --> 01:17:09,273
당신이 테오라는 느낌이 와
616
01:17:09,943 --> 01:17:11,360
당신이지?
617
01:17:11,819 --> 01:17:13,819
잘못 생각하는 거예요
618
01:17:14,030 --> 01:17:15,385
전혀 아니에요
619
01:17:16,032 --> 01:17:17,408
절대로요
620
01:17:19,911 --> 01:17:21,328
그래서요?
621
01:17:26,459 --> 01:17:27,896
그래서?
622
01:17:38,762 --> 01:17:40,117
그만해요
623
01:17:40,307 --> 01:17:41,702
그만해요
624
01:18:24,142 --> 01:18:27,657
기다려요
천천히
625
01:18:27,770 --> 01:18:30,312
- 침착해요
- 당신을 무척 원해
626
01:19:09,854 --> 01:19:12,229
- 왜요?
- 아무것도. 모르겠어
627
01:19:12,857 --> 01:19:14,565
느낌이 이상해
628
01:19:24,577 --> 01:19:25,952
그만
629
01:19:26,871 --> 01:19:28,579
멈춰!
630
01:19:29,790 --> 01:19:32,040
당신 이상해
누군지 모르겠어!
631
01:19:43,929 --> 01:19:45,326
말도 안 돼
632
01:19:46,391 --> 01:19:49,349
얼굴은 낯익지만 아니야
633
01:19:49,560 --> 01:19:51,477
당신 누구지?
테오가 아니야
634
01:19:53,022 --> 01:19:56,088
- 당신 누구야?
- 무슨 말을 하는 거요?
635
01:19:57,444 --> 01:19:59,239
테오가 누구예요?
636
01:20:00,238 --> 01:20:01,613
난 지아니라니까요
637
01:20:01,989 --> 01:20:03,364
테오가 누구예요?
638
01:20:05,160 --> 01:20:06,993
여기에 오는 게
아니었어
639
01:20:11,333 --> 01:20:12,749
갈게요
640
01:20:13,584 --> 01:20:15,626
- 가지 말아요!
- 갈래요!
641
01:20:16,128 --> 01:20:17,994
우리 둘 다
실수였어요
642
01:20:18,005 --> 01:20:20,388
이런 식으로 가지 말아요!
잠깐만 기다려요!
643
01:20:25,054 --> 01:20:27,762
지아니, 기다려요
이렇게 가 버리지 말아요
644
01:20:27,973 --> 01:20:29,765
내가 여기 온 건
우연이 아니에요
645
01:20:29,975 --> 01:20:32,633
이 여인을 찾고 있어요
646
01:20:36,399 --> 01:20:39,157
우린 종종 손님들과
사진을 찍기도 하죠
647
01:20:39,361 --> 01:20:43,436
어머니 젊었을 때지만, 이걸로
우리가 아는 사이가 되는 건 아니에요
648
01:20:43,448 --> 01:20:45,588
근데 그녀는 왜 집에 갔죠?
649
01:20:45,741 --> 01:20:48,250
몸이 안 좋아서요
흔한 일이에요
650
01:20:48,286 --> 01:20:49,702
당신 어머닌…
651
01:20:50,038 --> 01:20:53,545
저를 키웠어요
내 어머니라고요
652
01:20:53,557 --> 01:20:54,874
정신 나간 소리예요
653
01:20:56,043 --> 01:20:58,476
난 이 상황을
이해해야만 해요
654
01:20:59,004 --> 01:21:00,720
날 좀 도와줘요
655
01:21:05,594 --> 01:21:07,011
앉아서 얘기하죠
656
01:21:11,434 --> 01:21:12,788
앉아요
657
01:21:22,152 --> 01:21:24,236
이곳에 아는 분 있어요?
658
01:21:26,324 --> 01:21:31,065
가족에게 연락해요
데리러 올 거예요
659
01:21:34,457 --> 01:21:38,664
당신 어머니를 만나야 해요
꼭 그래야만 해요
660
01:21:38,752 --> 01:21:41,461
저처럼 어머니도
당신을 몰라요
661
01:21:42,214 --> 01:21:45,030
당신 가족에게
연락하는 게 좋겠어요
662
01:21:46,177 --> 01:21:48,843
- 뭔가가 있다고요
- 억지 부리지 말아요
663
01:21:49,638 --> 01:21:51,435
잘못 짚은 거예요
664
01:21:53,393 --> 01:21:54,747
집으로 가요
665
01:21:55,353 --> 01:21:57,103
절 믿고 그리 해요
얘기 끝났어요
666
01:21:59,482 --> 01:22:01,544
당신도 내게
이끌렸잖아요
667
01:22:05,422 --> 01:22:07,797
당신은 과거의 누군가를
생각나게 해요
668
01:22:08,007 --> 01:22:10,981
- 누구요?
- 소용없어요. 걘 죽었으니까
669
01:22:10,993 --> 01:22:14,327
그러니 그녀일 리 없죠
이제 가세요
670
01:22:15,122 --> 01:22:16,538
호텔로 돌아가요
671
01:26:09,899 --> 01:26:12,598
파브리지오, 생일 축하해요
672
01:26:12,809 --> 01:26:16,226
몇 살이에요?
아직 서른이 안 됐죠?
673
01:30:29,666 --> 01:30:31,574
그녀가 너에게
무슨 짓을 한 거니?
674
01:30:32,202 --> 01:30:33,555
그건 불가능해
675
01:30:36,581 --> 01:30:38,457
넌 5살 어린애가 아니야
이겨내야 해
676
01:30:38,500 --> 01:30:40,666
왜 그래야만 했나요?
677
01:30:40,877 --> 01:30:42,793
아버지는 왜 그렇게
공격적이죠?
678
01:30:43,004 --> 01:30:47,129
그만해, 아래층으로 가거라
나중에 얘기하자
679
01:30:47,759 --> 01:30:49,301
제발 진정해
680
01:30:49,511 --> 01:30:51,511
아니, 난 그녀를 데리러
호텔로 갈래요
681
01:30:51,721 --> 01:30:53,138
무슨 말이야?
682
01:30:53,349 --> 01:30:57,474
설마 그녀가 맞는 건 아니겠죠?
여동생이 맞단 건 아니겠죠?
683
01:30:57,685 --> 01:31:02,060
지아니, 로사 마리아는 죽었어
그만해라
684
01:31:02,065 --> 01:31:03,461
네가 파티를 망치고 있잖니
685
01:31:03,566 --> 01:31:06,425
상관없어요
데리러 갈 거예요
686
01:31:07,174 --> 01:31:10,944
- 지아니?
- 말리지 말아요
687
01:33:46,020 --> 01:33:48,354
이 얼굴이 어디서
왔는지 모르겠어요
688
01:33:49,858 --> 01:33:51,691
내가 누구인지도
모르겠고요
689
01:33:56,447 --> 01:33:58,780
아주 아름다운
여인으로 자랐구나
690
01:34:02,245 --> 01:34:04,703
아버지를 많이 닮았어
691
01:34:05,497 --> 01:34:07,373
단번에 알아봤지
692
01:34:09,919 --> 01:34:11,669
나에겐 선택의
여지가 없었단다
693
01:34:12,504 --> 01:34:14,588
정말 오래전 일이야
694
01:34:16,633 --> 01:34:20,134
오늘 오후에 파리에 계신
네 어머니 나디아에게 전화했었다
695
01:34:20,471 --> 01:34:21,846
데리러 오실 거야
696
01:34:21,890 --> 01:34:23,244
내 어머니요?
697
01:34:25,435 --> 01:34:27,559
난 널 도울 수 없단다
로사 마리아
698
01:34:29,688 --> 01:34:31,063
가거라
699
01:34:31,690 --> 01:34:33,482
가서 다시
돌아오지 말아
700
01:34:33,860 --> 01:34:36,194
너 때문에 아주
오랫동안 울었었단다
701
01:34:36,695 --> 01:34:38,091
하지만 그는 안 울었지
702
01:34:38,907 --> 01:34:40,303
이해하겠니?
703
01:34:42,618 --> 01:34:44,035
넌 그의 딸이 아니야
704
01:34:44,954 --> 01:34:46,621
그는 결코 너를
사랑해 줄 수가 없었다
705
01:34:49,959 --> 01:34:51,855
네 오빠 지아니도 있었는데
내가 뭘 할 수 있었겠니?
706
01:34:51,858 --> 01:34:54,066
지아니가 내 오빠예요?
707
01:34:55,486 --> 01:34:56,881
놔 줘요
708
01:34:56,966 --> 01:34:58,925
싫다고요, 무서워요
709
01:35:07,936 --> 01:35:10,478
- 로사 마리아, 기다려
- 놔 줘요!
710
01:35:11,605 --> 01:35:14,397
너 대체
무슨 말을 한 거야?
711
01:35:17,528 --> 01:35:18,924
날 놔줘요!
712
01:36:22,969 --> 01:36:24,344
조심해요!
713
01:38:20,703 --> 01:38:24,044
누구도 쟌느의 위치를
강요하진 않았어
714
01:38:24,590 --> 01:38:27,299
쟌느로 불러 줄 것을
네가 요구했었지
715
01:38:27,468 --> 01:38:30,093
당시 난 마음이 약해서
그런 네 뜻을 꺽지 못했었다
716
01:38:34,850 --> 01:38:37,600
사고 후부터 넌
친부모를 알아보지 못했고
717
01:38:39,230 --> 01:38:41,147
과거 기억도 잃어 버렸어
718
01:38:41,648 --> 01:38:43,607
오직 내게만 매달렸었지
719
01:38:44,402 --> 01:38:46,610
그렇게 넌 진짜
내 딸이 된 거야
720
01:38:46,737 --> 01:38:49,487
쟌느든 로사 마리아든
무엇이 달라지겠니?
721
01:38:49,531 --> 01:38:50,948
내 가족은?
722
01:39:05,381 --> 01:39:06,797
저리 가
723
01:39:12,930 --> 01:39:14,971
괜찮겠니?
724
01:39:21,980 --> 01:39:24,605
내일 아침에 보자
725
01:42:18,816 --> 01:42:20,774
엄마!
726
01:42:30,202 --> 01:42:31,877
다시 보니
기쁘지 않아?
727
01:42:32,004 --> 01:42:33,662
당연히 기쁘지
파티 준비도 돼 있어
728
01:42:34,006 --> 01:42:35,702
장모님이 전화 주셨어
729
01:42:35,746 --> 01:42:37,284
뭐라셔?
730
01:42:37,426 --> 01:42:40,959
당신이 잘 지내고 있고
착각을 좀 했었던 것뿐이라고
731
01:42:41,422 --> 01:42:43,796
- 그리고 또 나아졌다고
- 맞아
732
01:42:44,149 --> 01:42:45,900
휴식을 취했던 게
효과가 있었어
733
01:42:45,943 --> 01:42:48,785
방으로 가자
선물이 있단다
734
01:43:09,775 --> 01:43:16,000
- 뭘 봐요, 엄마?
- 아무것도 아니야. 들어가자
735
01:45:07,296 --> 01:45:11,296
한글자막 제작: W & Daaak (20100211THU)
전반적 수정: highcal