1 00:03:04,000 --> 00:03:09,212 〈돌아보지 마〉 2 00:03:55,889 --> 00:03:57,931 들어가시죠 3 00:04:08,278 --> 00:04:09,652 로베르 4 00:04:11,072 --> 00:04:15,072 어서 와요 앉죠 5 00:04:18,162 --> 00:04:19,600 그래… 6 00:04:21,082 --> 00:04:26,249 왜 소설 작문을 고집하는 거죠? 7 00:04:28,131 --> 00:04:30,214 - 별로인가요? - 예 8 00:04:30,466 --> 00:04:33,175 미안하지만 솔직히 말해서 9 00:04:33,219 --> 00:04:35,344 좋지 않아요 10 00:04:37,432 --> 00:04:39,514 저는 작문을 하고 싶어요 11 00:04:39,558 --> 00:04:43,267 쟌느, 이건 당신 일이 아니에요 12 00:04:44,105 --> 00:04:46,605 당신은 훌륭한 전기 작가잖아요 13 00:04:46,648 --> 00:04:49,065 역사적 지식도 많고 14 00:04:49,360 --> 00:04:51,736 첫 책부터 굉장히 뛰어났다고요 15 00:04:51,778 --> 00:04:54,737 하지만 그건 작문이 아니라 신문 기사와 같아요 16 00:04:54,781 --> 00:04:56,615 정말요? 그래서요? 17 00:04:56,658 --> 00:04:59,409 그런 건 진저리 났고 변화를 주고 싶어요 18 00:04:59,454 --> 00:05:02,329 - 어린 소녀가… - 그런 얘긴 케케묵었어요 19 00:05:02,373 --> 00:05:04,998 잘할 수 있는 주제를 택해야 해요 20 00:05:05,460 --> 00:05:08,626 왜 어린 시절에 대한 작문에 집착하는 거죠? 21 00:05:10,047 --> 00:05:13,963 - 그런 영감이 떠오르니까요 - 난 아니라고 봐요 22 00:05:14,469 --> 00:05:16,843 이야기들이 있긴 한데 23 00:05:17,138 --> 00:05:21,303 각각 따로 노는 느낌이에요 24 00:05:21,349 --> 00:05:23,267 여주인공의 감정 전달이 안 되는 거죠 25 00:05:23,436 --> 00:05:28,519 따로 노는 얘기에 비해 묘사는 또 지나치게 자세해요 26 00:05:28,815 --> 00:05:31,149 세부 사항 묘사는 매우 중요한 거예요 27 00:05:31,236 --> 00:05:34,079 저는 자세한 묘사를 중요시해요 28 00:05:34,123 --> 00:05:37,738 알아요, 쟌느 하지만 이건 너무 건조해요 29 00:05:38,659 --> 00:05:42,493 당신 스스로의 어릴 적 기억을 충분히 활용할 수도 있을 텐데요 30 00:05:42,538 --> 00:05:43,934 저에겐 기억이 없어요 31 00:05:44,081 --> 00:05:46,664 여덟 살 이전 기억이 전혀 없어요 32 00:05:47,168 --> 00:05:49,043 안됐군요 그건 몰랐네요 33 00:05:50,213 --> 00:05:53,546 어머니도 당신도 말해 주질 않았으니 34 00:05:54,175 --> 00:05:56,008 - 하지만… - 상관없어요 35 00:05:56,134 --> 00:06:01,260 어릴 적 물건이나 사진들도 있고 엄마가 그때 얘기들도 해 줘요 36 00:06:01,932 --> 00:06:06,182 기억이란 단순 정보가 아니에요 감정과 느낌이 중요해요 37 00:06:06,770 --> 00:06:09,937 그래서 그걸 찾기 위해 몰두하는 거예요 38 00:06:10,191 --> 00:06:14,191 난 이걸 꼭 쓸 거예요 그래서 어린 시절을 되찾을 거예요 39 00:06:14,237 --> 00:06:16,653 내 삶에서 잃어버린 조각들을 40 00:06:22,035 --> 00:06:23,473 그럼 41 00:06:23,871 --> 00:06:25,704 시간 내 주셔서 감사합니다 42 00:06:28,667 --> 00:06:30,105 쟌느 43 00:06:34,382 --> 00:06:35,798 쟌느 44 00:06:37,843 --> 00:06:39,239 왜 그래요? 45 00:06:41,513 --> 00:06:44,722 괜찮아요 46 00:08:02,928 --> 00:08:05,928 - 얼마나? - 하나 47 00:08:08,934 --> 00:08:10,559 나는 셋 48 00:08:25,075 --> 00:08:26,658 나디아, 당신 차례요 49 00:08:27,578 --> 00:08:28,995 1,000 50 00:08:29,538 --> 00:08:30,892 할게요 51 00:08:33,750 --> 00:08:37,709 천 받고… 셋 더요 52 00:08:38,881 --> 00:08:40,381 전 죽어요 53 00:08:44,928 --> 00:08:48,511 - 1,000 더요 - 난 전부 걸지 54 00:08:49,308 --> 00:08:50,974 가자, 얘들아 55 00:08:51,018 --> 00:08:53,934 그림이랑 외투 챙기고 어서 가자 56 00:08:54,313 --> 00:08:55,708 쟌느? 57 00:08:56,356 --> 00:08:57,814 나디아, 어서 해요 58 00:08:57,858 --> 00:09:00,649 잠깐만, 얘야! 그만할게요 59 00:09:01,653 --> 00:09:04,362 - 별로라고 하던? - 응 60 00:09:04,531 --> 00:09:05,927 왜? 61 00:09:07,576 --> 00:09:11,826 너무 많은 세부 묘사들과 사실들 그리고 건조하대 62 00:09:12,372 --> 00:09:14,747 - 세부 묘사? - 그냥 신경 꺼요 63 00:09:17,628 --> 00:09:20,045 내게 한번 보여 주렴 64 00:09:20,088 --> 00:09:21,546 아직 안 돼 65 00:09:21,924 --> 00:09:24,798 네 이야기 쓰는 건 너한테 안 맞을지도 모르겠다 66 00:09:25,135 --> 00:09:27,635 『쟌느의 이야기』를 읽어 봤다 67 00:09:28,180 --> 00:09:30,305 저건 30년 전 거야 68 00:09:31,225 --> 00:09:34,350 외할아버지와 외삼촌이에요? 69 00:09:34,978 --> 00:09:36,603 좋은 분들이었어요? 70 00:09:39,107 --> 00:09:42,066 걱정하지 말아라, 얘야 71 00:09:42,110 --> 00:09:44,444 나디아, 올 거요? 72 00:09:46,990 --> 00:09:50,865 - 저녁 같이 먹자 - 게임 하는 거 보기 싫어 73 00:09:50,911 --> 00:09:52,577 저 사람들 보는 것도 싫고 74 00:09:52,621 --> 00:09:54,621 - 다른 곳으로 가면 되지 - 아니 75 00:09:54,665 --> 00:09:56,165 피곤해 76 00:09:57,167 --> 00:10:00,667 넌 이거 없는 게 더 보기 예쁘다 77 00:10:01,504 --> 00:10:05,380 - 잘 가라, 애들아 - 안녕, 할머니 78 00:10:05,425 --> 00:10:07,050 나중에 통화하자꾸나 79 00:10:16,436 --> 00:10:17,811 금방 갈게 80 00:10:25,195 --> 00:10:28,653 로베르는 멍청해 훌륭한 작문을 몰라보고 81 00:10:33,370 --> 00:10:36,786 저녁 약속 취소했어 집에서 쉴 거야 82 00:10:38,375 --> 00:10:40,583 싫어 그만해 83 00:10:41,003 --> 00:10:43,544 애들은 이거 엄청 좋아해 84 00:10:43,588 --> 00:10:44,963 그럼 뒤에 대고 85 00:10:58,687 --> 00:11:00,438 웃어, 여보 86 00:11:01,690 --> 00:11:03,065 맙소사 87 00:11:03,942 --> 00:11:06,692 우리 학교에 사과를 무서워하는 애가 있어요 88 00:11:06,904 --> 00:11:08,404 이상하네 89 00:11:09,031 --> 00:11:11,156 그만! 얌전히 먹어 90 00:11:12,326 --> 00:11:16,367 - 집필 재검토하는 거야? - 아니야 91 00:11:16,496 --> 00:11:18,913 어린 시절에 대한 상상력을 더 발휘해야겠어 92 00:11:18,957 --> 00:11:21,999 그건 오래전 일이잖아 현재 경험들에서 영감을 얻어 봐 93 00:11:22,294 --> 00:11:26,252 - 엄마도 그렇게 말하던데 - 그렇다면 내 말이 더 맞는 거네 94 00:11:34,806 --> 00:11:37,848 여기 쳐다봐 녹화 중이야 95 00:11:38,769 --> 00:11:42,186 그 기계의 노예들이 되셨네 96 00:11:42,418 --> 00:11:43,855 난 나가 봐야 해 97 00:11:43,899 --> 00:11:46,066 제레미, 동생을 놓아 줘 98 00:11:46,818 --> 00:11:49,069 탁자 조심해 99 00:11:51,198 --> 00:11:53,531 찍지 말라니까 100 00:11:54,784 --> 00:11:56,951 그만해 101 00:11:57,371 --> 00:11:59,079 재밌긴 하네 102 00:12:13,428 --> 00:12:16,220 피곤해서 헛것이 보이나? 103 00:12:16,764 --> 00:12:20,514 식탁이 창문과 평행하게 되어 있는 것 같은데 104 00:12:21,686 --> 00:12:23,894 그래, 맞아 원래 그렇잖아 105 00:12:40,998 --> 00:12:42,873 당신이 옮겨 놓은 거지? 106 00:12:47,379 --> 00:12:49,628 식탁을 왜 옮겼어? 107 00:12:49,672 --> 00:12:52,381 이 집에서 산 후로 식탁은 줄곧 거기에 있었잖아 108 00:12:52,426 --> 00:12:56,217 제자리로 돌려놓으면 더 잔소리하진 않을게 109 00:12:59,640 --> 00:13:01,099 리아 110 00:13:15,907 --> 00:13:17,365 왜 그래? 111 00:13:31,298 --> 00:13:33,381 장난하는 거지? 112 00:13:40,349 --> 00:13:43,349 저 이상한 동작들은 다 뭐지? 113 00:13:44,353 --> 00:13:47,269 뭘 말하는 거야? 그냥 평범한 영상이잖아 114 00:13:47,397 --> 00:13:49,772 당신 정말 유치해 보여 115 00:14:05,165 --> 00:14:06,873 이건 뭐야? 내 거야? 116 00:14:06,916 --> 00:14:08,333 아니 117 00:14:13,173 --> 00:14:14,798 촬영한 건 마음에 들었어? 118 00:14:16,301 --> 00:14:18,093 그만, 싫어 119 00:14:19,471 --> 00:14:23,096 당신 맘껏 글 쓰게 놔두는 나한테 상 좀 줘야지 120 00:14:23,141 --> 00:14:25,641 핫초코라도 만들어 줄까? 121 00:14:31,691 --> 00:14:33,066 안녕 122 00:14:33,110 --> 00:14:35,068 당신 깨우기 싫었어 123 00:14:35,112 --> 00:14:37,862 - 식탁 안 옮겼네? - 뭐? 124 00:14:37,989 --> 00:14:39,406 또 그 얘기야? 125 00:14:39,449 --> 00:14:43,283 부엌 구조에 대해서 나도 참견할 권한 있잖아 126 00:14:49,459 --> 00:14:50,917 꿀은 어디 있지? 127 00:14:53,297 --> 00:14:56,130 모든 걸 제자리로 돌려놔 줘 128 00:14:56,175 --> 00:15:01,049 예전 위치는 기억하지? 물건 찾는 데 시간 허비하긴 싫어 129 00:15:01,095 --> 00:15:04,429 아무도 손 안 댔어 대체 왜 그러는 거야? 130 00:15:05,057 --> 00:15:07,099 내 물건 위치는 점검 안 해 볼 거야? 131 00:15:07,144 --> 00:15:09,935 그놈이 앞쪽에 있었었는데… 132 00:15:09,979 --> 00:15:11,375 퍽이나 재밌네 133 00:15:17,653 --> 00:15:19,945 제레미, 손 식탁 위로 내려 놔 134 00:15:23,576 --> 00:15:24,951 먹자 135 00:15:25,912 --> 00:15:27,953 리아, 너도 가만히 있어 136 00:15:45,515 --> 00:15:47,182 27일날 약속 있었나? 137 00:15:48,184 --> 00:15:50,642 무슨 신호라도 보내는 거야? 138 00:15:51,145 --> 00:15:53,229 앞에 누가 있어? 139 00:15:53,273 --> 00:15:54,689 당신 돌았어? 140 00:15:55,107 --> 00:15:58,149 응, 그래 나 돌았어 141 00:16:00,489 --> 00:16:02,780 이 망할 식탁 좀 옮기라고 142 00:16:02,823 --> 00:16:05,032 - 진정해, 쟌느 - 싫어 143 00:16:08,471 --> 00:16:10,538 미안 용서해 줘 144 00:16:12,459 --> 00:16:14,084 내가 할 거야 145 00:16:16,338 --> 00:16:18,504 무슨 큰 구경 났어? 146 00:16:19,424 --> 00:16:21,007 나 피곤해 147 00:16:21,050 --> 00:16:22,883 피곤하다고 알겠지? 148 00:16:23,135 --> 00:16:25,135 머리 빗자 149 00:21:00,997 --> 00:21:03,746 생일파티는 나쁘지 않았어요 150 00:21:05,001 --> 00:21:07,500 움직이지 마 안 그럼 다쳐 151 00:21:08,045 --> 00:21:10,254 다른 사람들 집을 보면 재밌어요 152 00:21:10,298 --> 00:21:13,797 이상한 사람들이 많아요 난 걔 엄마가 싫어요 153 00:21:13,843 --> 00:21:17,718 내 머리카락 헝크러트리고 몸에선 계란 냄새도 나요 154 00:21:17,847 --> 00:21:19,847 날계란? 아니면 익은 계란? 155 00:21:21,350 --> 00:21:23,184 햄 냄새가 더 맞겠어요 156 00:21:34,821 --> 00:21:36,738 안 돼 그냥 진행해 157 00:21:41,078 --> 00:21:42,454 직권 남용이야 158 00:21:43,080 --> 00:21:44,497 대응책을 생각해낼 거야 159 00:21:45,749 --> 00:21:47,499 완전 거짓이야 난 신경도 안 써 160 00:21:48,127 --> 00:21:50,211 그놈은 해고돼도 싸 161 00:21:52,839 --> 00:21:54,923 그 녀석을 가만두지 않겠어 162 00:21:55,259 --> 00:21:58,675 손해가 이만저만 아니란 말이야 163 00:22:01,182 --> 00:22:03,224 단순히 무능한 정도가 아니야 164 00:22:03,392 --> 00:22:06,100 우릴 쫓고 있고 우릴 찾아낼 거야 165 00:22:06,145 --> 00:22:07,499 뭐 잘못됐어? 166 00:22:08,397 --> 00:22:09,772 아무것도 아니야 167 00:22:10,649 --> 00:22:12,024 다 됐다 168 00:23:08,207 --> 00:23:12,374 견습생이 날 물먹였어 가만두지 않겠어 169 00:23:13,503 --> 00:23:15,628 뭐 마실 거 줘? 170 00:23:28,311 --> 00:23:29,706 새야 171 00:23:30,645 --> 00:23:32,313 이리 와 172 00:23:33,565 --> 00:23:34,961 리아? 173 00:23:35,193 --> 00:23:37,443 엄마 때문에 새가 도망갔잖아요 174 00:23:41,282 --> 00:23:43,907 잠옷 입어 할머니가 곧 오실 거야 175 00:23:49,998 --> 00:23:54,113 우디 앨런의 날에 어떤 포스터가 가장 어울릴까? 176 00:23:54,432 --> 00:23:55,544 이거 177 00:23:57,923 --> 00:23:59,547 이것들은 다 뭐야? 178 00:24:01,009 --> 00:24:03,926 다른 집 보러 갔었어? 179 00:24:04,347 --> 00:24:06,721 아니 그냥 낙서해 본 거야 180 00:24:08,725 --> 00:24:10,850 아직도 식탁 위치에 집착하고 있나 보군 181 00:24:11,437 --> 00:24:14,354 혹시 내 목걸이 못 봤어? 182 00:24:14,648 --> 00:24:16,981 쟌느, 내 말에 대답해 봐 183 00:24:18,152 --> 00:24:19,902 집 안 모든 게 변했어 184 00:24:19,945 --> 00:24:22,487 식탁뿐만 아니라 다 185 00:24:22,531 --> 00:24:24,656 당신 얼굴도, 눈도 186 00:24:24,699 --> 00:24:26,616 그게 무슨 말이야? 187 00:24:26,660 --> 00:24:29,910 이 집이 완전히 낯설게 느껴져 188 00:24:30,164 --> 00:24:32,580 가구들처럼 익숙한 것들이 남아 있긴 하지만 189 00:24:34,293 --> 00:24:36,418 이건 우리가 아니야 190 00:24:36,711 --> 00:24:39,545 사진들이나 찍은 비디오 안에서도 191 00:24:41,883 --> 00:24:45,259 다 다른 이들이야 우리가 아니야 192 00:24:45,304 --> 00:24:47,012 다른 가족이야 193 00:24:48,307 --> 00:24:52,515 집 밖은 다 그대로인데… 그런데 여긴… 194 00:25:05,991 --> 00:25:07,366 농담하는 거지? 195 00:25:19,129 --> 00:25:21,628 아무것도 몰라보겠다면 그건 심각한 일이야 196 00:25:21,673 --> 00:25:23,673 뇌에 문제가 있는지도 몰라 197 00:25:24,176 --> 00:25:26,384 뇌종양이라든가… 198 00:25:27,637 --> 00:25:28,992 뇌종양? 199 00:25:29,390 --> 00:25:31,514 그런 끔찍한 말을 200 00:25:32,642 --> 00:25:34,268 당신은 알아보잖아 201 00:25:34,603 --> 00:25:36,478 아깐 안 그렇다며 202 00:25:37,606 --> 00:25:41,772 알아보는 것도 많아 뇌종양 아니야 203 00:25:52,245 --> 00:25:54,287 아니면 눈이 잘못됐든가 204 00:25:54,664 --> 00:25:57,373 시력 검사하러 펠드먼한테 전화해 보자 205 00:25:58,710 --> 00:26:00,835 나 무서워 206 00:26:02,172 --> 00:26:05,713 아무것도 아닐 거야 그냥 검사해 보자 207 00:26:06,927 --> 00:26:08,676 괜찮아 208 00:26:16,144 --> 00:26:19,644 오늘밤엔 그냥 쉬자 책 따윈 생각하지 말고 209 00:26:19,689 --> 00:26:21,523 - 알았어? - 그래 210 00:26:25,862 --> 00:26:28,238 - 안녕하세요? - 잘 있었나, 테오? 211 00:26:28,449 --> 00:26:30,241 - 잘 지내? - 예 212 00:26:30,389 --> 00:26:31,742 애들은 일찍 먹었어요 213 00:26:31,785 --> 00:26:33,993 - '쟌느'는 방에 있어요 - 나 들어간다 214 00:26:34,037 --> 00:26:35,495 마실 것 드려요? 215 00:26:35,539 --> 00:26:37,622 답변 전화 좀 하지 216 00:26:38,834 --> 00:26:40,334 바빴어 217 00:26:41,294 --> 00:26:44,211 걱정하는 표정 좀 짓지 마 218 00:26:47,426 --> 00:26:48,822 오, 고마워 219 00:26:49,678 --> 00:26:51,095 이건 안 돼 220 00:26:53,474 --> 00:26:56,932 보여달라고 강요하진 않을게 이해는 안 되지만 221 00:26:56,977 --> 00:26:58,477 할 수 없지 222 00:26:58,645 --> 00:27:01,396 음식은 냉장고에 있어 그리고 숄 고마워 223 00:27:10,449 --> 00:27:13,408 범죄를 목격한 여자의 이야기예요 224 00:27:13,452 --> 00:27:15,618 그녀는 가까이서 총 소리를 들었죠 225 00:27:15,662 --> 00:27:20,371 주변인들은 그녀가 빨리 충격에서 벗어나도록 돕지만 226 00:27:20,959 --> 00:27:23,418 그녀는 급속히 청각을 잃어 가요 227 00:27:23,462 --> 00:27:25,087 흥미롭네요 228 00:27:25,130 --> 00:27:28,088 - 그런 얘기가 아닌데 - 참견하지 마 229 00:27:28,300 --> 00:27:31,383 총성이 그녀에게 큰 영향을 미쳤지만 230 00:27:31,428 --> 00:27:36,261 함께 있던 남편은 아무것도 기억하지 못하죠 231 00:27:36,308 --> 00:27:38,724 기억이 지워진 것처럼요 232 00:27:38,768 --> 00:27:43,227 여자는 남편을 의심하기 시작해요 그리고 주변인들까지도요 233 00:27:43,273 --> 00:27:46,722 왜냐면 그들 모두 이상하게 행동하니까요 234 00:27:49,404 --> 00:27:51,987 그녀는 사람들을 몰래 추적하고… 235 00:27:52,991 --> 00:27:56,116 살해될 수도 있다는 생각에 두려워하지만 236 00:27:56,745 --> 00:28:00,078 뒤늦게 자신이 이미 죽었었다는 사실을 깨닫게 되죠 237 00:28:00,207 --> 00:28:03,457 - 멋진 얘기네요 - 완전 엉터리야 238 00:28:03,668 --> 00:28:06,585 당신 이태리어 다 잊어 버렸어? 239 00:28:06,589 --> 00:28:08,672 완전히 기억하고 있는데 240 00:28:08,882 --> 00:28:10,299 그래 알았어 241 00:28:10,301 --> 00:28:12,905 "방해는 충분히 다 하셨나요?" 242 00:28:13,345 --> 00:28:16,136 아무튼 영화 내용은 그런 게 아니야 243 00:28:16,223 --> 00:28:17,639 나왔습니다 244 00:28:22,312 --> 00:28:25,312 범죄 사건을 목격한 여자의 이야기이긴 하지만… 245 00:28:26,206 --> 00:28:49,941 경찰이 전혀 귀기울여 듣질 않자 그걸 음모라고 생각하게 돼 246 00:28:49,965 --> 00:28:51,923 이야기가 완전 말이 안 되죠 247 00:28:51,967 --> 00:28:54,416 직접 보고 판단해 봐야겠어요 248 00:31:01,471 --> 00:31:03,179 뭐 하는 거야, 쟌느? 249 00:31:07,227 --> 00:31:08,664 아무것도 250 00:31:08,727 --> 00:31:10,353 모르겠어 251 00:31:15,235 --> 00:31:17,235 왜 울고 있는 거야? 252 00:31:17,653 --> 00:31:19,091 뭐? 253 00:31:20,115 --> 00:31:21,552 울지 않는데 254 00:31:28,747 --> 00:31:30,185 이게 뭐지? 255 00:31:31,042 --> 00:31:32,792 난 슬프지 않은데 256 00:31:33,502 --> 00:31:35,461 눈물이 나는지도 몰랐네 257 00:31:37,299 --> 00:31:39,673 뭔가 숨기고 있는 거야? 258 00:31:42,387 --> 00:31:47,220 소설도 그렇고 당신 눈 문제도… 제정신 아닌 것 같아 259 00:31:47,267 --> 00:31:49,225 따로 사는 사람 같아 260 00:31:50,644 --> 00:31:52,644 애들도 뭔가 이상하다고 느끼고 있어 261 00:31:56,109 --> 00:31:57,609 애들이 뭐라고 했어? 262 00:32:11,208 --> 00:32:15,416 책 작업이 당신을 이렇게 만든 거야? 아니면 다른 뭔가 있는 거야? 263 00:32:19,341 --> 00:32:20,757 모르겠어 264 00:32:22,177 --> 00:32:24,052 모르겠어 265 00:32:27,640 --> 00:32:29,932 나도 이해가 안 돼 266 00:32:32,395 --> 00:32:34,561 스스로 정신을 차려야겠어 267 00:32:36,066 --> 00:32:40,565 그래, 방으로 들어와 새벽 3시야 268 00:33:18,100 --> 00:33:19,899 - 당신 미쳤어? - 죄송… 269 00:33:19,942 --> 00:33:22,942 - 조심하란 말이야 - 예, 죄송해요 270 00:33:59,274 --> 00:34:01,523 현실일 리 없어 271 00:34:42,484 --> 00:34:46,108 말도 안 돼… 272 00:34:48,864 --> 00:34:52,323 "지금은 통화할 수 없으므로…" 273 00:34:55,913 --> 00:34:58,704 - 여기요 - 고마워요 274 00:35:03,045 --> 00:35:06,379 잊어버릴 수도 있죠 다들 자기 집 번호로 전화하진 않잖아요 275 00:35:10,928 --> 00:35:13,011 괜찮아? 대체 무슨 일이야? 276 00:35:13,889 --> 00:35:15,514 많이 긴장했어요 277 00:35:15,891 --> 00:35:18,558 기억 착오가 있었는데 이젠 괜찮아 278 00:35:19,687 --> 00:35:22,437 어서 가자고 애들 남겨두고 왔어 279 00:35:23,190 --> 00:35:24,857 - 내일 뵙죠 - 잘 가요 280 00:35:24,900 --> 00:35:27,775 - 내일 왜 뵙자는 거야? - 항상 여기 오잖아 281 00:35:27,945 --> 00:35:30,112 왜, 채식주의자라도 되려고? 282 00:35:47,798 --> 00:35:49,236 빨리 가자 283 00:35:58,142 --> 00:35:59,683 들어와 284 00:36:01,353 --> 00:36:03,187 제레미, 리아? 285 00:36:05,357 --> 00:36:06,857 애들아? 286 00:36:07,173 --> 00:36:08,984 우리 방에 있어요 287 00:36:10,112 --> 00:36:12,904 제레미, 뭐 하고 있니? 288 00:36:29,298 --> 00:36:31,006 엄마! 289 00:36:40,351 --> 00:36:42,892 너무 더워. 땀나 옷 갈아입어야겠어 290 00:36:46,357 --> 00:36:48,273 만화 틀어 줄까? 291 00:38:46,852 --> 00:38:48,228 쟌느 292 00:38:55,277 --> 00:38:56,652 왜 그래? 293 00:38:57,196 --> 00:38:58,633 왜 그래? 294 00:38:59,635 --> 00:39:01,031 보이지? 295 00:39:01,075 --> 00:39:03,158 응, 얼굴이 너무 빨개 296 00:39:04,577 --> 00:39:05,953 그게 다야? 297 00:39:07,206 --> 00:39:08,956 무슨 뜻이야? 298 00:39:12,294 --> 00:39:13,752 이해가 안 돼 299 00:39:18,342 --> 00:39:21,342 정말 모르겠어 대체 왜 그러는 거야? 300 00:39:21,846 --> 00:39:24,637 - 이리 앉아 - 몸이 불덩어리야 301 00:39:30,020 --> 00:39:33,062 펠드먼이 뭐래? 302 00:39:33,648 --> 00:39:35,399 그냥 303 00:39:37,486 --> 00:39:40,777 안압이 약간 높아져서 그럴 수도 있대 304 00:39:41,490 --> 00:39:46,198 - 다른 이유는 없고? - 별 말 없었어 305 00:39:47,997 --> 00:39:50,372 - 처방전 받았어? - 응 306 00:39:51,375 --> 00:39:53,458 확실히 말해 봐 307 00:39:53,626 --> 00:39:55,210 그에게 전화해서 물어보자 308 00:39:55,254 --> 00:39:57,670 지금은 말고 제발 309 00:39:57,714 --> 00:39:59,298 내일 해, 응? 310 00:40:10,560 --> 00:40:12,394 - 아직도 더워? - 응 311 00:40:15,441 --> 00:40:18,441 - 얼마나? - 그만, 당신 손이 차 312 00:40:18,485 --> 00:40:22,110 - 그럼 식힐 수 있겠네 - 그만해 313 00:40:29,829 --> 00:40:32,662 우디 앨런의 날 행사 끝나면 어디 여행 가자 314 00:40:33,209 --> 00:40:34,666 그럼 좋아질 거야 315 00:40:34,709 --> 00:40:37,418 당신 좋아하는 보네 호텔에도 가고 316 00:40:37,463 --> 00:40:39,379 - 보네 호텔? - 그래 317 00:40:40,132 --> 00:40:42,049 처음 들어 보는데 318 00:40:42,717 --> 00:40:46,009 - 다른 여자랑 갔었겠지 - 그만해 319 00:40:46,055 --> 00:40:49,138 그곳 가라오케에서 "난 소방관이었었네" 노래도 불렀잖아 320 00:40:49,183 --> 00:40:51,807 분명히 당신이었다고 321 00:40:52,769 --> 00:40:56,169 확실히 그곳이야? 그걸 어떻게 알아? 322 00:40:56,232 --> 00:40:58,648 그러니까, 당신은 기억해? 323 00:41:09,954 --> 00:41:11,912 테오 324 00:41:13,540 --> 00:41:15,498 당신이 그리워 325 00:41:17,877 --> 00:41:19,919 날 어쩔 수가 없어 326 00:41:21,423 --> 00:41:23,465 하지만 곧 좋아질 거야 327 00:41:58,001 --> 00:41:59,584 긴장하지 마 328 00:42:02,922 --> 00:42:04,547 편안하게 329 00:43:13,369 --> 00:43:14,806 테오? 330 00:43:15,329 --> 00:43:16,703 테오? 331 00:43:17,747 --> 00:43:20,373 그만… 332 00:43:21,584 --> 00:43:24,460 그만 놔줘, 개자식! 그만하라고! 333 00:43:35,890 --> 00:43:37,349 미안해 334 00:43:39,143 --> 00:43:40,935 아니, 좋았어 335 00:43:42,981 --> 00:43:45,981 "개자식, 그만해"라고? 336 00:43:47,944 --> 00:43:49,444 마음에 들어 337 00:43:51,407 --> 00:43:56,614 그렇게 말해달라고 한 적은 없지만 다음엔 "개쓰레기"라고 하는 게 더 낫겠다 338 00:44:16,097 --> 00:44:18,597 아빠, 영화 끝났어요 339 00:44:19,100 --> 00:44:20,850 엄마가 목욕시켜 줄 거다 340 00:44:21,395 --> 00:44:23,728 아빤 바깥 공기 좀 마셔야겠다 341 00:44:30,236 --> 00:44:33,320 아니야 342 00:44:35,241 --> 00:44:37,949 나 병원에 가야겠어 343 00:44:40,705 --> 00:44:43,622 쟌느는 늘 마음이 약했어요 344 00:44:44,292 --> 00:44:46,875 8살 때 겪었던 사고 이후 345 00:44:47,338 --> 00:44:48,962 기억상실증이 있었고 346 00:44:49,005 --> 00:44:51,255 어쩌면 그게 원인일지도 몰라요 347 00:44:52,759 --> 00:44:55,301 주변이 변했다는 것에 대해서 좀 더 자세히 말씀해 볼래요? 348 00:44:55,346 --> 00:44:56,929 뭐가 달라 보이죠? 349 00:44:59,807 --> 00:45:03,475 모든 것들이요 색깔… 물건… 350 00:45:03,770 --> 00:45:05,187 사람들… 351 00:45:06,064 --> 00:45:07,501 그리고 나… 352 00:45:08,233 --> 00:45:10,815 당신 자신이 어떻게 보이는데요? 353 00:45:11,236 --> 00:45:12,985 나는… 354 00:45:14,989 --> 00:45:19,114 원래 갈색 머리카락과 옅은 녹색 눈동자예요 355 00:45:22,038 --> 00:45:24,663 당신 눈에 남편이 어떻게 보이나요? 356 00:45:26,960 --> 00:45:29,168 좋아요 357 00:45:30,588 --> 00:45:32,297 잘생겼어요 358 00:45:33,049 --> 00:45:35,799 꽤나 잘생겼어요 359 00:45:37,595 --> 00:45:41,137 제 눈엔 짧은 갈색 머리카락이 헝클어져 있는 남편분 모습이네요 360 00:45:41,641 --> 00:45:45,850 검푸른 눈동자, 그리고 작은 상처가 이마에 있네요 361 00:45:46,187 --> 00:45:49,854 넓은 어깨는 약간 굽었고 362 00:45:50,441 --> 00:45:52,774 키가 크고 짙은 피부색에… 363 00:45:56,030 --> 00:45:59,030 제 말에 꼭 동의하지 않아도 돼요 364 00:45:59,409 --> 00:46:01,409 아니요 제 눈에도 그렇게 보여요 365 00:46:01,452 --> 00:46:06,743 하지만 남편은 예전엔 갈색 눈동자에 밝은 피부색을 가졌었어요 366 00:46:06,791 --> 00:46:10,041 짙은 색의 반곱슬 머리카락이었고요 367 00:46:10,086 --> 00:46:13,170 체격도 더 컸고 368 00:46:13,214 --> 00:46:15,714 내가 같이 살던 남자는 그런 사람이었어요 369 00:46:17,260 --> 00:46:19,885 미안하지만 이 사람은 그이가 아니에요 370 00:46:20,763 --> 00:46:22,638 진짜 황당하네요 371 00:46:22,682 --> 00:46:26,599 가쉬 씨, 이 상황을 이해해 보도록 노력해 봅시다 372 00:46:26,644 --> 00:46:29,020 잠시 나가 계실래요? 373 00:46:29,063 --> 00:46:31,439 - 그러죠 - 감사합니다 374 00:46:47,749 --> 00:46:50,665 그래서요? 계속 말씀해 보세요 375 00:46:52,045 --> 00:46:54,003 아무것도… 그게 다예요 376 00:46:54,047 --> 00:46:56,671 변화들, 신호들 … 377 00:46:58,301 --> 00:47:03,759 그것은… 마치 누군가에게 보내는 메시지인 것처럼 378 00:47:04,641 --> 00:47:07,724 불명확하고 금세 사라지기도 해요 379 00:47:07,769 --> 00:47:10,228 그들만이 아는 비밀처럼 보였었고 380 00:47:10,396 --> 00:47:12,396 내 가족이 아닌 것 같았어요 381 00:47:12,941 --> 00:47:15,565 - 꿈일까요? - 절대 꿈은 아니에요 382 00:47:16,486 --> 00:47:19,693 삶의 변화들 때문에 두려웠었나요? 383 00:47:20,114 --> 00:47:22,073 이 정도까진 아니었어요 384 00:47:22,158 --> 00:47:24,116 마치 계략에 속고 있는 기분이에요 385 00:47:24,119 --> 00:47:27,118 남편과 아이들이 절 갖고 노는 건지도 모르죠 386 00:47:29,082 --> 00:47:31,374 당신 자신도 변했다고 했잖아요 387 00:47:31,417 --> 00:47:35,000 그럼 문제는 당신 자신한테 있다고 봐야죠 388 00:47:36,297 --> 00:47:38,422 뭔가 다른 게 있어요 389 00:47:38,758 --> 00:47:41,300 단지 나만의 문제는 아니에요 390 00:47:42,136 --> 00:47:44,220 모든 게 너무 달라요 391 00:47:44,806 --> 00:47:49,681 "다르다"라는 말을 "다른 이가 거짓말한다"로 바꿔도 될 것 같군요 392 00:47:49,944 --> 00:47:52,369 내가 거짓말을 하는 것처럼 보여요? 393 00:47:52,438 --> 00:47:55,272 - "다른 이가"라고 했어요 - 누구요? 394 00:47:55,566 --> 00:47:57,275 다른 게 아니고 395 00:47:57,318 --> 00:48:01,693 계략과 숨겨진 현실에 대한 얘기를 하시길래 396 00:48:01,739 --> 00:48:04,365 제가 들은 대로 말씀드리는 것뿐입니다 397 00:48:04,826 --> 00:48:08,285 우리는 원하는 것만 보려고 하는 습성이 있죠 398 00:48:08,454 --> 00:48:10,954 마치 숨은 그림 찾기처럼 399 00:48:10,999 --> 00:48:13,999 숨겨진 그림을 놓치게 되는 경우가 많아요 400 00:48:14,335 --> 00:48:17,960 저는 집 꾸미는 계획을 조금 그릴 뿐이에요 401 00:48:18,006 --> 00:48:21,464 그런 얘기가 아니고요 비유를 한 겁니다 402 00:48:26,306 --> 00:48:27,847 모르겠어요 403 00:48:30,768 --> 00:48:35,477 거짓말들… 잘 모르겠어요… 404 00:48:40,069 --> 00:48:43,986 치료가 필요하다고 생각됩니다만 결정은 본인 몫이죠 405 00:48:44,032 --> 00:48:47,615 보호 관찰 하에 두는 건 상황을 악화시킬 수 있어요 406 00:48:47,660 --> 00:48:50,035 신경에 문제가 있는 건 아니니 407 00:48:50,079 --> 00:48:52,579 이후 상황을 지켜보죠 408 00:48:52,623 --> 00:48:54,915 - 감사합니다 - 안녕히 가세요 409 00:48:56,627 --> 00:48:59,793 엄마 집에 가서 며칠 쉬고 싶어 410 00:49:00,215 --> 00:49:04,131 원래 엄마보단 나한테 더 의존했었잖아 411 00:49:04,219 --> 00:49:06,135 태워다 줄 거지? 412 00:49:25,073 --> 00:49:27,490 조심해 속도가 너무 빨라 413 00:49:55,311 --> 00:49:57,936 이 일로 내게 화내진 말아 줘 414 00:49:58,814 --> 00:50:00,981 내일 전화할 거지? 415 00:50:01,109 --> 00:50:02,484 응 416 00:50:22,255 --> 00:50:23,692 엄마? 417 00:50:49,073 --> 00:50:50,510 엄마? 418 00:50:56,456 --> 00:50:57,830 엄마? 419 00:51:19,062 --> 00:51:20,416 엄마? 420 00:51:20,438 --> 00:51:21,812 얘야 421 00:51:22,477 --> 00:51:23,777 잠깐만 422 00:51:24,150 --> 00:51:26,400 엄마… 423 00:51:26,693 --> 00:51:28,777 기분이 정말 이상해 424 00:51:29,155 --> 00:51:32,364 - 집에 같이 가 - 10분만 기다리렴 425 00:51:33,493 --> 00:51:35,534 지금 가 426 00:51:35,577 --> 00:51:38,536 - 얼마나 오래 있었어? - 얘야, 지금은 안 돼 427 00:51:38,956 --> 00:51:42,414 - 10분 후에? - 그래, 10분에서 15분 후에 428 00:51:44,795 --> 00:51:46,711 뭐라도 좀 마시렴 429 00:51:47,756 --> 00:51:49,756 - 300 - 300 430 00:51:50,676 --> 00:51:52,759 - 600으로 올립니다 - 여기요 431 00:51:52,803 --> 00:51:55,470 - 600입니다 - 좋아요 432 00:52:00,018 --> 00:52:01,373 부인? 433 00:52:01,687 --> 00:52:04,603 - 마실 것 드릴까요? - 괜찮아요, 고마워요 434 00:52:11,322 --> 00:52:13,780 - 에이스 - 1,000 435 00:52:17,287 --> 00:52:18,703 부인 차례이십니다 436 00:52:35,637 --> 00:52:37,554 부인께서 따셨습니다 437 00:54:02,641 --> 00:54:05,891 부인, 이곳에선 거울 사용이 금지입니다 438 00:54:15,821 --> 00:54:17,696 - 선생님 차례십니다 - 1,000 439 00:55:05,829 --> 00:55:07,267 다음 차례십니다 440 00:55:18,489 --> 00:55:19,884 엄마? 441 00:55:19,927 --> 00:55:23,510 - 무슨 문제라도 있습니까? - 괜찮아요 442 00:55:27,267 --> 00:55:29,184 - 갈 거야 - 5분만! 443 00:55:29,228 --> 00:55:32,519 알았다 가서 내 외투 찾으렴 444 00:55:32,689 --> 00:55:34,814 바로 나갈게 445 00:55:39,488 --> 00:55:41,029 죄송해요 446 00:56:15,232 --> 00:56:17,399 그 옷은 질리지도 않나 보구나 447 00:56:22,948 --> 00:56:25,614 이거 만들게 좀 놔 줘 448 00:56:42,009 --> 00:56:44,301 소설 집필 때문에 골치 아프니? 449 00:56:52,311 --> 00:56:54,186 로베르랑 얘기 다시 해 봤어? 450 00:56:57,024 --> 00:56:58,420 쟌느? 451 00:57:00,819 --> 00:57:02,527 몸이 안 좋니? 452 00:57:03,405 --> 00:57:05,197 괜찮아 453 00:57:07,492 --> 00:57:10,451 아까 질문에 대한 답은? 소설 말이야 454 00:57:10,495 --> 00:57:13,120 소설에 대해선 제발 그만 물어봐! 455 00:57:13,165 --> 00:57:15,581 그냥 물어본 거야! 이러려면 왜 왔니? 456 00:57:15,625 --> 00:57:18,459 대화하기 싫으면 왜 왔어? 457 00:57:18,503 --> 00:57:21,337 너는 몇 주 동안이나 엄마 말을 콧등으로 들었어 458 00:57:21,381 --> 00:57:24,048 엄마를 뭐라고 생각하는 거냐? 네가 먹을 건 네가 만들어 459 00:57:24,176 --> 00:57:27,343 콧등으로 듣는 게 아니고 그냥 그 책 얘기를 하기 싫은 것뿐이야 460 00:57:27,387 --> 00:57:30,929 그 소설 로베르가 줘서 읽기 시작했는데 그냥 다시 돌려주랴? 461 00:57:30,974 --> 00:57:32,329 어떻게 그럴 수 있어? 462 00:57:34,228 --> 00:57:35,602 여기에 있어 463 00:57:36,188 --> 00:57:39,480 차라리 마음 편하다 끝까지 읽을 수 없었다 464 00:57:41,777 --> 00:57:43,402 너무 형편없더라 465 00:57:43,862 --> 00:57:47,987 너무 장황한 묘사 때문에 엄청 지루해 466 00:57:49,159 --> 00:57:51,575 내 초상화 넣어 준 건 고맙다 467 00:57:54,331 --> 00:57:56,789 그만 포기해 468 00:57:57,376 --> 00:58:02,334 더이상 과거 속에 살지 마 우리 둘 다에게 고통만 줄 뿐이야 469 00:58:13,350 --> 00:58:14,766 쟌느? 470 00:58:17,938 --> 00:58:19,980 날 무서워하는구나 왜 그러니? 471 00:58:20,023 --> 00:58:21,461 아무것도 아니야 472 00:58:28,240 --> 00:58:30,240 그렇게 너무 깍아내리진 말아 줘 473 00:58:32,953 --> 00:58:35,370 기억을 찾고 싶을 뿐이니까 474 00:58:35,414 --> 00:58:38,705 어린 시절에 대해 전부 얘기해 줬잖니 475 00:58:39,459 --> 00:58:40,896 아니야 476 00:58:41,502 --> 00:58:43,586 놓치고 있는 게 있어 477 00:58:43,964 --> 00:58:45,964 아니면 엄마가 내게 뭔가 숨기고 있든지 478 00:58:46,549 --> 00:58:47,966 내가? 479 00:58:54,515 --> 00:58:55,870 얘야 480 00:58:56,894 --> 00:58:58,311 얘야? 481 00:59:05,152 --> 00:59:06,526 쟌느? 482 00:59:09,281 --> 00:59:10,864 무슨 일이야? 483 00:59:14,535 --> 00:59:16,119 쟌느 484 00:59:16,413 --> 00:59:19,413 아냐… 485 00:59:25,422 --> 00:59:28,297 더이상 못 하겠어 더는 못 하겠어 486 00:59:29,259 --> 00:59:30,884 왜 이러는 거니? 487 00:59:32,012 --> 00:59:35,095 너 창백하구나 의사를 부를까? 488 00:59:43,523 --> 00:59:47,065 우리에겐 너무 아픈 과거가 있어 끄집어내면 상처만 받을 거야 489 00:59:48,861 --> 00:59:50,819 대체 왜 이러니? 490 00:59:52,199 --> 00:59:54,573 내가 미쳐 가나 봐 491 00:59:54,993 --> 00:59:59,910 다 그 소설 때문이야 예전처럼 사실적인 글을 쓰렴 492 01:00:04,961 --> 01:00:07,211 난 내 아이들을 사랑하지 않아 493 01:00:07,964 --> 01:00:10,130 난 나쁜 엄마야 494 01:00:10,175 --> 01:00:12,883 한 번도 친근함을 느낀 적이 없어 495 01:00:12,927 --> 01:00:18,344 테오가 그걸 알아채지 못하도록 항상 숨기려고 노력해 왔어 496 01:00:19,351 --> 01:00:23,559 테오와도 남남 같아 난 무서워 497 01:00:24,605 --> 01:00:29,106 노력하면서 바쁘게 살았지만 이젠 못 하겠어 498 01:00:29,694 --> 01:00:31,777 왜 그런지도 모르겠어 499 01:00:37,244 --> 01:00:40,077 내 어린 시절로 다시 돌아야만 해 500 01:00:40,122 --> 01:00:43,080 가족을 사랑하지 않는 것 같다고 느끼지만 실제로는 사랑하는 거 맞아 501 01:00:43,125 --> 01:00:48,083 확실해. 혹시라도 네 말이 맞다면 사랑하는 척만 해도 돼 502 01:00:52,967 --> 01:00:55,259 엄마처럼? 503 01:00:56,554 --> 01:01:01,013 엄만 영원히 네 옆에 있을 수 없어 이러면 넌 훗날 후회하게 될 거야 504 01:01:03,561 --> 01:01:06,312 그만 갈래 505 01:01:06,440 --> 01:01:08,440 이런 마음 상태로는 안 돼 506 01:01:08,483 --> 01:01:10,275 - 날 보내 줘 - 넌 내 전부야 507 01:01:10,319 --> 01:01:12,068 여기 있어라 508 01:01:12,112 --> 01:01:13,945 - 넌 나의 전부고… - 그만해! 509 01:01:13,988 --> 01:01:16,280 제발 그만하라고! 그 말에 진저리가 나! 510 01:01:16,325 --> 01:01:19,033 침대로 자러 갈 거야 이제 만족해? 511 01:01:59,243 --> 01:02:01,550 "레체", 1979년 512 01:02:01,786 --> 01:02:03,994 뭐 하고 있니, 얘야? 513 01:02:07,083 --> 01:02:08,479 이들은 누구지? 514 01:02:12,797 --> 01:02:14,172 우리잖니 515 01:02:14,757 --> 01:02:17,590 이건 너고 그리고 이건 나고 516 01:02:17,635 --> 01:02:19,560 그럼 이분은? 517 01:02:20,179 --> 01:02:22,512 이탈리아인 친구야 518 01:02:22,557 --> 01:02:25,015 이 사진을 왜 보관 중인지 모르겠다 519 01:02:25,059 --> 01:02:27,600 몇 년 동안 서랍을 들여다보질 않았더니 520 01:02:27,645 --> 01:02:31,020 이 오래된 극장 표도 좀 보려무나 521 01:02:31,107 --> 01:02:32,940 왜 안 버리고 놔뒀지? 522 01:02:32,984 --> 01:02:36,975 이 여잔 이탈리아인이 아니야 그건 불가능해 523 01:02:37,038 --> 01:02:39,196 전에 이곳에 있었으니까 524 01:02:39,615 --> 01:02:41,408 당신이 이 여자였었지 525 01:02:49,834 --> 01:02:52,084 이 여자는 낯선 사람이고 526 01:02:52,128 --> 01:02:55,502 그리고 이게 당신, 내 엄마란 말이지? 527 01:02:56,362 --> 01:02:57,799 그 말이지? 528 01:02:57,842 --> 01:03:01,259 무슨 뜻이니? 당연히 내가 네 엄마잖아 529 01:03:01,305 --> 01:03:05,971 하지만 난 그녀의 얼굴을 한 당신만 봐 왔어 530 01:03:06,017 --> 01:03:08,309 당신이 누군지 모르겠다고 531 01:03:08,353 --> 01:03:11,312 이해는 안 되지만 이 여자가 내 엄마야 532 01:03:19,572 --> 01:03:21,114 잠깐만 533 01:03:36,797 --> 01:03:38,340 외출하게? 534 01:03:39,258 --> 01:03:40,966 날 용서해라 535 01:03:44,431 --> 01:03:48,555 엄마! 문 열어 이러지 마! 엄마 536 01:03:49,352 --> 01:03:51,101 부인? 537 01:05:16,606 --> 01:05:18,814 머리카락을 가지고 뭐 하는 거야? 538 01:05:18,858 --> 01:05:21,233 - 집으로 가 - 싫어 539 01:05:21,277 --> 01:05:24,027 - 내 짐은 가지고 왔어? - 그래 540 01:05:29,327 --> 01:05:31,993 어머니가 제정신이 아니시던데 541 01:05:32,038 --> 01:05:34,996 - 이웃집에 가 계셔 - 내 엄마가 아니야 542 01:05:35,041 --> 01:05:38,832 - 쟌느… 무슨 엉뚱한 소리야? - 그래? 543 01:05:39,503 --> 01:05:40,920 봐 544 01:05:42,465 --> 01:05:43,860 좋아 545 01:05:44,008 --> 01:05:46,508 어머니와 당신, 금발 여인 546 01:05:46,551 --> 01:05:47,927 뭐가 문젠데? 547 01:05:49,931 --> 01:05:51,306 갈게 548 01:05:52,141 --> 01:05:53,641 쟌느, 들어 봐 549 01:05:55,602 --> 01:05:58,977 쟌느, 당신 지금 상태가 안 좋아 550 01:05:59,482 --> 01:06:02,856 병원으로 돌아가자 가서 안정을 취해야 해 551 01:06:03,778 --> 01:06:06,028 침대에서 며칠 푹 쉬어 552 01:06:06,072 --> 01:06:08,072 애들이 문병도 올 거야 553 01:06:09,075 --> 01:06:11,075 애들이 뭘 했는지 한번 봐 554 01:06:11,828 --> 01:06:13,245 보라고 555 01:06:15,248 --> 01:06:17,789 그만! 협박하지 마 556 01:06:17,834 --> 01:06:20,000 - 필요없어 - 협박이라고? 557 01:06:20,044 --> 01:06:22,627 애들에겐 당신이 필요해 558 01:06:24,715 --> 01:06:28,507 난 아무것도 알아보질 못해 내 얼굴조차도 559 01:06:31,180 --> 01:06:35,347 며칠만 날 혼자 내버려둬 날 믿고 560 01:06:40,357 --> 01:06:42,814 이제 날 사랑하지 않아? 561 01:06:43,776 --> 01:06:45,193 모르겠어 562 01:10:29,000 --> 01:10:30,376 엄마? 563 01:10:30,419 --> 01:10:32,294 저기 앉으세요 564 01:10:49,938 --> 01:10:51,729 괜찮으세요? 565 01:10:52,275 --> 01:10:53,732 조금 피곤해 566 01:11:16,965 --> 01:11:18,715 이야기 좀 나눌 수 있을까요? 567 01:11:18,800 --> 01:11:21,967 - 못 알아듣겠네요, 잠시만요… - 기다려요 568 01:11:22,512 --> 01:11:27,430 이 사진과 당신 때문에 왔어요 알아보시겠어요? 569 01:11:32,440 --> 01:11:34,898 아니요 모르는 사진이에요 570 01:11:35,817 --> 01:11:37,401 뭘로 드시겠어요? 571 01:11:42,574 --> 01:11:43,949 커피요 572 01:11:44,327 --> 01:11:46,892 그리고 아마레또 크림 573 01:11:48,414 --> 01:11:51,762 전 쟌느예요 당신은 이름이 뭔가요? 574 01:11:54,920 --> 01:11:57,337 우리 가게 크림이 맘에 드시면 좋겠네요 575 01:11:57,757 --> 01:12:00,814 당신을 보러 프랑스에서 왔어요 576 01:12:00,925 --> 01:12:02,591 놔요 난 일하는 중이에요 577 01:12:03,053 --> 01:12:04,769 기분 상하게 하는군요 578 01:12:04,846 --> 01:12:06,562 그냥 먹고 나가요! 579 01:12:06,773 --> 01:12:08,148 왜 화를 내죠? 580 01:12:14,085 --> 01:12:15,460 왜 그래요? 581 01:12:15,565 --> 01:12:17,815 별 일 아니에요 몸이 좀 안 좋아서… 582 01:12:18,026 --> 01:12:19,401 저 여잔 누구요? 583 01:12:19,487 --> 01:12:21,736 그냥 모르는 프랑스 여자예요 난 이만 집에 갈게요 584 01:12:37,003 --> 01:12:38,379 안녕하세요? 585 01:12:42,008 --> 01:12:43,425 우리 구면인가요? 586 01:12:45,637 --> 01:12:47,745 글쎄요 당신 생각은요? 587 01:12:48,391 --> 01:12:50,623 초면이겠죠 588 01:12:55,272 --> 01:12:58,933 괜찮으세요? 드세요 근데 창백해 보이네요 589 01:13:34,311 --> 01:13:35,727 괜찮아요? 590 01:13:36,021 --> 01:13:37,396 예 591 01:13:38,064 --> 01:13:40,189 미안해요 묵고 있는 호텔로 돌아가야겠어요 592 01:13:41,401 --> 01:13:42,796 그래요 593 01:14:20,357 --> 01:14:22,523 사진 속의 이 소녀는 누구죠? 594 01:14:22,734 --> 01:14:24,151 무슨 사진요? 595 01:15:41,771 --> 01:15:44,189 들어오세요 596 01:15:44,482 --> 01:15:46,357 진정하세요 597 01:15:50,529 --> 01:15:52,322 들어와, 테오 598 01:15:54,201 --> 01:15:57,500 프랑스어는 못 해요 제 이름은 지아니고요 599 01:15:57,754 --> 01:15:59,549 카페에서 일하고요 600 01:16:01,708 --> 01:16:03,063 알았어요 601 01:16:04,169 --> 01:16:07,793 드릴 게 없지만 필요하면 룸서비스 부를게요 602 01:16:10,967 --> 01:16:12,468 오래 있진 않을 거예요 고마워요 603 01:16:13,345 --> 01:16:14,782 단지 전… 604 01:16:17,182 --> 01:16:20,098 당신이 걱정됐을 뿐이에요 아까 카페에서 제정신이 아니게 보여서요 605 01:16:22,728 --> 01:16:24,429 아름다운 호텔이군요 606 01:16:27,400 --> 01:16:29,025 여행 오셨어요? 607 01:16:30,528 --> 01:16:32,311 여행자시냐고요 608 01:16:34,491 --> 01:16:36,848 - 지아니라고 했죠? - 네 609 01:16:40,579 --> 01:16:44,163 - 카페에 있던 아주머니가 보냈나요? - 제 어머니요? 아뇨 610 01:16:44,284 --> 01:16:46,084 왜 절 따라오셨어요? 611 01:16:46,294 --> 01:16:47,731 글쎄요 612 01:16:48,754 --> 01:16:50,421 진짜 왜 그랬는지 모르겠어요 613 01:16:51,507 --> 01:16:53,590 미안해요 아마도… 614 01:16:55,511 --> 01:16:58,178 왜 따라왔는지 모르겠어요 615 01:17:06,314 --> 01:17:09,273 당신이 테오라는 느낌이 와 616 01:17:09,943 --> 01:17:11,360 당신이지? 617 01:17:11,819 --> 01:17:13,819 잘못 생각하는 거예요 618 01:17:14,030 --> 01:17:15,385 전혀 아니에요 619 01:17:16,032 --> 01:17:17,408 절대로요 620 01:17:19,911 --> 01:17:21,328 그래서요? 621 01:17:26,459 --> 01:17:27,896 그래서? 622 01:17:38,762 --> 01:17:40,117 그만해요 623 01:17:40,307 --> 01:17:41,702 그만해요 624 01:18:24,142 --> 01:18:27,657 기다려요 천천히 625 01:18:27,770 --> 01:18:30,312 - 침착해요 - 당신을 무척 원해 626 01:19:09,854 --> 01:19:12,229 - 왜요? - 아무것도. 모르겠어 627 01:19:12,857 --> 01:19:14,565 느낌이 이상해 628 01:19:24,577 --> 01:19:25,952 그만 629 01:19:26,871 --> 01:19:28,579 멈춰! 630 01:19:29,790 --> 01:19:32,040 당신 이상해 누군지 모르겠어! 631 01:19:43,929 --> 01:19:45,326 말도 안 돼 632 01:19:46,391 --> 01:19:49,349 얼굴은 낯익지만 아니야 633 01:19:49,560 --> 01:19:51,477 당신 누구지? 테오가 아니야 634 01:19:53,022 --> 01:19:56,088 - 당신 누구야? - 무슨 말을 하는 거요? 635 01:19:57,444 --> 01:19:59,239 테오가 누구예요? 636 01:20:00,238 --> 01:20:01,613 난 지아니라니까요 637 01:20:01,989 --> 01:20:03,364 테오가 누구예요? 638 01:20:05,160 --> 01:20:06,993 여기에 오는 게 아니었어 639 01:20:11,333 --> 01:20:12,749 갈게요 640 01:20:13,584 --> 01:20:15,626 - 가지 말아요! - 갈래요! 641 01:20:16,128 --> 01:20:17,994 우리 둘 다 실수였어요 642 01:20:18,005 --> 01:20:20,388 이런 식으로 가지 말아요! 잠깐만 기다려요! 643 01:20:25,054 --> 01:20:27,762 지아니, 기다려요 이렇게 가 버리지 말아요 644 01:20:27,973 --> 01:20:29,765 내가 여기 온 건 우연이 아니에요 645 01:20:29,975 --> 01:20:32,633 이 여인을 찾고 있어요 646 01:20:36,399 --> 01:20:39,157 우린 종종 손님들과 사진을 찍기도 하죠 647 01:20:39,361 --> 01:20:43,436 어머니 젊었을 때지만, 이걸로 우리가 아는 사이가 되는 건 아니에요 648 01:20:43,448 --> 01:20:45,588 근데 그녀는 왜 집에 갔죠? 649 01:20:45,741 --> 01:20:48,250 몸이 안 좋아서요 흔한 일이에요 650 01:20:48,286 --> 01:20:49,702 당신 어머닌… 651 01:20:50,038 --> 01:20:53,545 저를 키웠어요 내 어머니라고요 652 01:20:53,557 --> 01:20:54,874 정신 나간 소리예요 653 01:20:56,043 --> 01:20:58,476 난 이 상황을 이해해야만 해요 654 01:20:59,004 --> 01:21:00,720 날 좀 도와줘요 655 01:21:05,594 --> 01:21:07,011 앉아서 얘기하죠 656 01:21:11,434 --> 01:21:12,788 앉아요 657 01:21:22,152 --> 01:21:24,236 이곳에 아는 분 있어요? 658 01:21:26,324 --> 01:21:31,065 가족에게 연락해요 데리러 올 거예요 659 01:21:34,457 --> 01:21:38,664 당신 어머니를 만나야 해요 꼭 그래야만 해요 660 01:21:38,752 --> 01:21:41,461 저처럼 어머니도 당신을 몰라요 661 01:21:42,214 --> 01:21:45,030 당신 가족에게 연락하는 게 좋겠어요 662 01:21:46,177 --> 01:21:48,843 - 뭔가가 있다고요 - 억지 부리지 말아요 663 01:21:49,638 --> 01:21:51,435 잘못 짚은 거예요 664 01:21:53,393 --> 01:21:54,747 집으로 가요 665 01:21:55,353 --> 01:21:57,103 절 믿고 그리 해요 얘기 끝났어요 666 01:21:59,482 --> 01:22:01,544 당신도 내게 이끌렸잖아요 667 01:22:05,422 --> 01:22:07,797 당신은 과거의 누군가를 생각나게 해요 668 01:22:08,007 --> 01:22:10,981 - 누구요? - 소용없어요. 걘 죽었으니까 669 01:22:10,993 --> 01:22:14,327 그러니 그녀일 리 없죠 이제 가세요 670 01:22:15,122 --> 01:22:16,538 호텔로 돌아가요 671 01:26:09,899 --> 01:26:12,598 파브리지오, 생일 축하해요 672 01:26:12,809 --> 01:26:16,226 몇 살이에요? 아직 서른이 안 됐죠? 673 01:30:29,666 --> 01:30:31,574 그녀가 너에게 무슨 짓을 한 거니? 674 01:30:32,202 --> 01:30:33,555 그건 불가능해 675 01:30:36,581 --> 01:30:38,457 넌 5살 어린애가 아니야 이겨내야 해 676 01:30:38,500 --> 01:30:40,666 왜 그래야만 했나요? 677 01:30:40,877 --> 01:30:42,793 아버지는 왜 그렇게 공격적이죠? 678 01:30:43,004 --> 01:30:47,129 그만해, 아래층으로 가거라 나중에 얘기하자 679 01:30:47,759 --> 01:30:49,301 제발 진정해 680 01:30:49,511 --> 01:30:51,511 아니, 난 그녀를 데리러 호텔로 갈래요 681 01:30:51,721 --> 01:30:53,138 무슨 말이야? 682 01:30:53,349 --> 01:30:57,474 설마 그녀가 맞는 건 아니겠죠? 여동생이 맞단 건 아니겠죠? 683 01:30:57,685 --> 01:31:02,060 지아니, 로사 마리아는 죽었어 그만해라 684 01:31:02,065 --> 01:31:03,461 네가 파티를 망치고 있잖니 685 01:31:03,566 --> 01:31:06,425 상관없어요 데리러 갈 거예요 686 01:31:07,174 --> 01:31:10,944 - 지아니? - 말리지 말아요 687 01:33:46,020 --> 01:33:48,354 이 얼굴이 어디서 왔는지 모르겠어요 688 01:33:49,858 --> 01:33:51,691 내가 누구인지도 모르겠고요 689 01:33:56,447 --> 01:33:58,780 아주 아름다운 여인으로 자랐구나 690 01:34:02,245 --> 01:34:04,703 아버지를 많이 닮았어 691 01:34:05,497 --> 01:34:07,373 단번에 알아봤지 692 01:34:09,919 --> 01:34:11,669 나에겐 선택의 여지가 없었단다 693 01:34:12,504 --> 01:34:14,588 정말 오래전 일이야 694 01:34:16,633 --> 01:34:20,134 오늘 오후에 파리에 계신 네 어머니 나디아에게 전화했었다 695 01:34:20,471 --> 01:34:21,846 데리러 오실 거야 696 01:34:21,890 --> 01:34:23,244 내 어머니요? 697 01:34:25,435 --> 01:34:27,559 난 널 도울 수 없단다 로사 마리아 698 01:34:29,688 --> 01:34:31,063 가거라 699 01:34:31,690 --> 01:34:33,482 가서 다시 돌아오지 말아 700 01:34:33,860 --> 01:34:36,194 너 때문에 아주 오랫동안 울었었단다 701 01:34:36,695 --> 01:34:38,091 하지만 그는 안 울었지 702 01:34:38,907 --> 01:34:40,303 이해하겠니? 703 01:34:42,618 --> 01:34:44,035 넌 그의 딸이 아니야 704 01:34:44,954 --> 01:34:46,621 그는 결코 너를 사랑해 줄 수가 없었다 705 01:34:49,959 --> 01:34:51,855 네 오빠 지아니도 있었는데 내가 뭘 할 수 있었겠니? 706 01:34:51,858 --> 01:34:54,066 지아니가 내 오빠예요? 707 01:34:55,486 --> 01:34:56,881 놔 줘요 708 01:34:56,966 --> 01:34:58,925 싫다고요, 무서워요 709 01:35:07,936 --> 01:35:10,478 - 로사 마리아, 기다려 - 놔 줘요! 710 01:35:11,605 --> 01:35:14,397 너 대체 무슨 말을 한 거야? 711 01:35:17,528 --> 01:35:18,924 날 놔줘요! 712 01:36:22,969 --> 01:36:24,344 조심해요! 713 01:38:20,703 --> 01:38:24,044 누구도 쟌느의 위치를 강요하진 않았어 714 01:38:24,590 --> 01:38:27,299 쟌느로 불러 줄 것을 네가 요구했었지 715 01:38:27,468 --> 01:38:30,093 당시 난 마음이 약해서 그런 네 뜻을 꺽지 못했었다 716 01:38:34,850 --> 01:38:37,600 사고 후부터 넌 친부모를 알아보지 못했고 717 01:38:39,230 --> 01:38:41,147 과거 기억도 잃어 버렸어 718 01:38:41,648 --> 01:38:43,607 오직 내게만 매달렸었지 719 01:38:44,402 --> 01:38:46,610 그렇게 넌 진짜 내 딸이 된 거야 720 01:38:46,737 --> 01:38:49,487 쟌느든 로사 마리아든 무엇이 달라지겠니? 721 01:38:49,531 --> 01:38:50,948 내 가족은? 722 01:39:05,381 --> 01:39:06,797 저리 가 723 01:39:12,930 --> 01:39:14,971 괜찮겠니? 724 01:39:21,980 --> 01:39:24,605 내일 아침에 보자 725 01:42:18,816 --> 01:42:20,774 엄마! 726 01:42:30,202 --> 01:42:31,877 다시 보니 기쁘지 않아? 727 01:42:32,004 --> 01:42:33,662 당연히 기쁘지 파티 준비도 돼 있어 728 01:42:34,006 --> 01:42:35,702 장모님이 전화 주셨어 729 01:42:35,746 --> 01:42:37,284 뭐라셔? 730 01:42:37,426 --> 01:42:40,959 당신이 잘 지내고 있고 착각을 좀 했었던 것뿐이라고 731 01:42:41,422 --> 01:42:43,796 - 그리고 또 나아졌다고 - 맞아 732 01:42:44,149 --> 01:42:45,900 휴식을 취했던 게 효과가 있었어 733 01:42:45,943 --> 01:42:48,785 방으로 가자 선물이 있단다 734 01:43:09,775 --> 01:43:16,000 - 뭘 봐요, 엄마? - 아무것도 아니야. 들어가자 735 01:45:07,296 --> 01:45:11,296 한글자막 제작: W & Daaak (20100211THU) 전반적 수정: highcal