1 00:01:01,066 --> 00:01:03,066 힙노틱 (2023) 2 00:01:03,090 --> 00:01:05,090 자막: CodeKnight 3 00:01:06,140 --> 00:01:07,244 루어크? 4 00:01:13,078 --> 00:01:14,182 루어크 5 00:01:18,221 --> 00:01:19,463 계속 해봐요 6 00:01:24,123 --> 00:01:25,297 미안해요 7 00:01:25,297 --> 00:01:26,988 잠깐 잠들었나 봐요 8 00:01:28,748 --> 00:01:30,095 그 공원 9 00:01:34,168 --> 00:01:35,200 그게 왜요? 10 00:01:37,136 --> 00:01:38,379 그 얘길 하려다 잠들었었죠? 11 00:01:40,139 --> 00:01:41,209 그 공원 12 00:01:42,314 --> 00:01:43,660 그 날 13 00:01:45,869 --> 00:01:47,181 그 얘길 해봐요 14 00:01:50,184 --> 00:01:51,250 뭐가 보이죠? 15 00:02:00,125 --> 00:02:01,436 아빠 16 00:02:01,436 --> 00:02:02,748 내 댕기 고쳐줘 17 00:02:04,474 --> 00:02:05,544 머리카락 18 00:02:06,959 --> 00:02:08,305 걔의 머리카락이 보여요 19 00:02:08,305 --> 00:02:09,755 따님 말인가요? 20 00:02:11,619 --> 00:02:12,999 미니 21 00:02:12,999 --> 00:02:15,209 이건 댕기가 아니라 22 00:02:15,209 --> 00:02:19,558 네 엄마만 풀 수 있는 미로라고 봐야지 23 00:02:19,558 --> 00:02:20,455 됐다 24 00:02:20,455 --> 00:02:22,112 고마워, 아빠 25 00:02:25,495 --> 00:02:28,222 걘 게임을 하고 있었는데 26 00:02:28,222 --> 00:02:30,626 넘어지기 전에 한 자리에서 27 00:02:30,650 --> 00:02:33,054 몇 바퀴나 돌 수 있는지 시험하고 있었어요 28 00:02:34,814 --> 00:02:36,057 언제 그 사람을 봤죠? 29 00:02:41,683 --> 00:02:42,857 거의 알아채지 못했어요 30 00:02:44,755 --> 00:02:46,792 그저 딸과 있는게 행복했죠 31 00:02:51,383 --> 00:02:53,868 잠깐 한 눈을 팔았는데... 32 00:02:53,868 --> 00:02:55,387 아주 잠깐... 33 00:02:57,492 --> 00:02:58,597 그리고 돌아보니 34 00:03:01,496 --> 00:03:02,394 걔가 없었어요 35 00:03:04,568 --> 00:03:05,466 전 일어나서... 36 00:03:07,330 --> 00:03:08,262 소리쳐 그 얘를 불렀고... 37 00:03:12,093 --> 00:03:13,439 사방을 둘러 봤지만... 38 00:03:13,439 --> 00:03:14,820 전 찾을 수가... 39 00:03:21,620 --> 00:03:23,069 사라져 버렸어요 40 00:03:29,628 --> 00:03:30,594 루어크? 41 00:03:33,632 --> 00:03:34,943 내가 거기 있었는데 42 00:03:38,406 --> 00:03:39,914 당신도 어쩔 수 없었어요 43 00:03:50,344 --> 00:03:52,108 '닉스: 오스틴 은행, 5분 후 데리러 갈께' 44 00:03:52,271 --> 00:03:53,368 일인가요? 45 00:03:54,653 --> 00:03:56,748 그건 박사님 결정에 달렸죠 46 00:03:56,748 --> 00:03:59,536 내가 업무에 복귀해도 된다고 생각하신다면 47 00:04:00,397 --> 00:04:02,754 준비됐다고 느껴지나요, 감정적으로? 48 00:04:05,060 --> 00:04:07,513 그 감정 때문에 미치지 않고 버티는거 같네요 49 00:04:52,027 --> 00:04:54,444 실종된 아이는 찾지 못했지만 50 00:04:54,644 --> 00:04:57,474 용의자는 경찰관의 딸을 납치한 혐의로 51 00:04:57,474 --> 00:04:59,096 구금되었습니다 52 00:05:03,308 --> 00:05:05,896 납치범 용의자인 18세의 라일 테리는 53 00:05:05,896 --> 00:05:08,865 정신 박약에 의한 무죄를 주장하고 있으며 54 00:05:08,865 --> 00:05:10,349 그의 변호사는 55 00:05:10,349 --> 00:05:12,558 그가 그 사건에 대한 어떠한 기억도 없으며 56 00:05:12,558 --> 00:05:16,355 미니의 소재나 매장 장소도 모른다고 주장하고 있습니다 57 00:05:30,369 --> 00:05:31,991 뭐 잃어버린 거라도 있나, 파트너? 58 00:05:31,991 --> 00:05:33,276 바퀴벌레를 밟았어 59 00:05:33,276 --> 00:05:34,594 그래, 날씨가 더워서 60 00:05:34,594 --> 00:05:35,664 망할 것들이 어디에나 있지 61 00:05:37,111 --> 00:05:39,129 근데 신발은 닦고 탄거야? 62 00:05:49,782 --> 00:05:51,090 상담은 어떻게 됐어? 63 00:05:51,090 --> 00:05:52,026 괜찮은거야? 64 00:05:52,026 --> 00:05:53,130 그래, 문제없어 65 00:05:53,230 --> 00:05:55,194 업무 복귀해도 됀데 무슨 사건이야? 66 00:05:55,394 --> 00:05:57,603 오, 그게 아주 잼있어 67 00:05:57,603 --> 00:05:59,294 익명의 제보가 들어왔는데 68 00:05:59,294 --> 00:06:00,330 발신자 번호는 없어 69 00:06:01,994 --> 00:06:03,547 강도 사건을 제보하려구요 70 00:06:03,747 --> 00:06:05,887 현재 안전한 곳에 계신가요? 71 00:06:05,887 --> 00:06:06,854 그 누구도 안전하지 않아요 72 00:06:06,954 --> 00:06:08,403 멋진 대사군 73 00:06:08,403 --> 00:06:10,029 기다려봐 74 00:06:10,029 --> 00:06:11,935 범죄가 현재 진행중인가요? 75 00:06:11,935 --> 00:06:15,766 오늘, 오스틴 은행 거기 안전 금고가 있어요 76 00:06:15,866 --> 00:06:17,596 23번 상자 77 00:06:17,596 --> 00:06:19,314 2-3 상자 그게 범행 목표인가요? 78 00:06:20,840 --> 00:06:21,945 여보세요? 79 00:06:22,045 --> 00:06:23,184 연기 좋네 80 00:06:23,384 --> 00:06:25,041 장난일거라 보는군 나도 알아 81 00:06:25,041 --> 00:06:26,176 나도 처음엔 그렇게 생각했어 82 00:06:26,176 --> 00:06:27,409 그런데? 83 00:06:27,409 --> 00:06:29,702 이번 주에 두 건의 무장강도 사건이 84 00:06:29,702 --> 00:06:32,966 오스틴 은행 휴스턴 지점과 아마릴로 지점에서 발생했지 85 00:06:33,408 --> 00:06:35,652 두 건 다 내부 협력자가 있었고 86 00:06:35,852 --> 00:06:39,131 두 건 다 안전 금고를 털었는데 상자 하나만 가져갔고 87 00:06:39,231 --> 00:06:41,236 돈은 손도 안댔어 88 00:06:41,236 --> 00:06:43,031 설마? 89 00:06:43,031 --> 00:06:44,101 우리더러 잠복해 있으래 90 00:07:03,366 --> 00:07:04,398 오디오 켭니다 91 00:07:05,827 --> 00:07:08,416 어떤 남자가 바텐더에게 다가가 말하기를 92 00:07:08,416 --> 00:07:10,169 이봐요, 바텐더 내기합시다 93 00:07:10,369 --> 00:07:12,947 내가 저기 글라스에 한 방울도 안 흘리고 94 00:07:13,047 --> 00:07:15,529 오줌 눌 수 있다는 데에 300달러 걸겠소 95 00:07:15,629 --> 00:07:17,142 좋아, 이동해 96 00:07:17,142 --> 00:07:19,578 - 잠깐, 이거 잼있어 - 난 모르는 이야긴데 97 00:07:19,578 --> 00:07:21,028 이봐, 이동하라고! 98 00:07:26,347 --> 00:07:28,211 바텐더에게 오줌 눴다는 이야기야 99 00:07:28,211 --> 00:07:29,868 - 진짜로? - 그게 전부야 100 00:07:29,868 --> 00:07:31,145 그래, 진짜 웃기지 101 00:07:38,842 --> 00:07:39,878 벤치에 저 남자 보여? 102 00:07:42,639 --> 00:07:44,030 낯설지가 않은데 103 00:07:44,330 --> 00:07:45,815 아니, 아니 104 00:07:45,815 --> 00:07:46,816 시청 계약이야 105 00:07:47,216 --> 00:07:48,207 아는 놈이야? 106 00:07:48,207 --> 00:07:49,860 - 고마워 - 확실친 않아 107 00:07:49,860 --> 00:07:50,792 라이터 있으신가요? 108 00:07:53,892 --> 00:07:55,203 꽤 남성스럽네요 109 00:07:55,203 --> 00:07:56,481 당신건가요? 110 00:07:56,481 --> 00:07:57,999 남편이 준거예요 111 00:07:57,999 --> 00:07:58,931 전 담배 안피워요 112 00:07:59,912 --> 00:08:02,121 남편이 당신에게 주문을 걸었군요 113 00:08:02,321 --> 00:08:03,495 네, 그래요 114 00:08:06,474 --> 00:08:08,116 오늘 아주 덥네요 115 00:08:10,702 --> 00:08:11,772 전 몰랐네요 116 00:08:13,021 --> 00:08:14,971 날 믿어요 마치 용광로같아요 117 00:08:19,065 --> 00:08:20,584 잘됐네, 날씨 정보를 얻었어 118 00:08:20,584 --> 00:08:21,896 이제 옮겨가도 될까? 119 00:08:21,896 --> 00:08:23,093 저 친구 뭔가 하려는거 같아 120 00:08:23,093 --> 00:08:24,405 확대 해 봐 121 00:08:28,236 --> 00:08:30,135 날씨가 맑네요 122 00:08:31,239 --> 00:08:33,069 저거 보여? 123 00:08:33,069 --> 00:08:34,242 암호를 말한거야 124 00:08:35,934 --> 00:08:37,314 경비원들이 한 패야 125 00:08:39,040 --> 00:08:39,938 이봐! 루어크! 기다려! 126 00:08:44,011 --> 00:08:44,943 너무 더워 127 00:08:48,571 --> 00:08:50,158 은행으로 가고 있어 128 00:08:50,158 --> 00:08:51,739 은행 안으로 들어가지마, 루어크 129 00:08:52,275 --> 00:08:54,017 그 친구가 범인인지 아직 모르잖아 130 00:08:55,609 --> 00:08:57,058 마치 용광로같아 131 00:08:59,582 --> 00:09:01,062 저 여자 지켜봐 132 00:09:01,062 --> 00:09:03,755 백업을 보낼테니 미행하지 마 133 00:09:03,755 --> 00:09:04,825 그래, 알았어 134 00:09:12,736 --> 00:09:14,289 대니, 은행에서 나와 135 00:09:16,284 --> 00:09:17,289 도와드릴까요? 136 00:09:17,289 --> 00:09:18,842 반복한다, 은행에서... 137 00:09:22,774 --> 00:09:25,949 안전 금고의 상자를 열려고 합니다 138 00:09:25,949 --> 00:09:27,019 이 쪽으로 오시죠 139 00:09:32,646 --> 00:09:34,095 너무 더워 140 00:09:34,095 --> 00:09:35,303 마치 용광로같아 141 00:09:55,123 --> 00:09:56,746 이 양식을 작성하시면 142 00:09:56,946 --> 00:09:58,223 바로 준비해 드리겠습니다 143 00:09:59,334 --> 00:10:01,060 이런, 죄송합니다 144 00:10:01,060 --> 00:10:02,614 열쇠를 사무실에 두고 왔나 봅니다 145 00:10:02,614 --> 00:10:04,650 금방 돌아오겠습니다 감사합니다 146 00:10:11,001 --> 00:10:12,513 여기 있습니다 좋은 하루 되세요 147 00:10:17,104 --> 00:10:18,201 좋은 아침입니다, 고객님 148 00:10:19,278 --> 00:10:20,625 아침요? 149 00:10:20,625 --> 00:10:21,891 지금은 저녁입니다 150 00:10:26,389 --> 00:10:27,873 지금은 저녁입니다 151 00:10:29,197 --> 00:10:30,397 '창구 마감' 152 00:10:44,833 --> 00:10:46,633 '레브 델레인을 찾아라' 153 00:10:48,238 --> 00:10:49,239 미니 154 00:11:12,504 --> 00:11:13,436 멈춰요, 경찰입니다 155 00:11:15,887 --> 00:11:16,957 멈춰요 156 00:11:19,591 --> 00:11:21,800 멈추라고 했잖아요 157 00:11:22,300 --> 00:11:23,335 멈춰! 158 00:11:59,447 --> 00:12:00,345 오, 젠장! 159 00:12:39,736 --> 00:12:41,393 - 루어크! - 백업을 보내! 160 00:12:41,593 --> 00:12:42,974 가 봐, 가 봐! 161 00:13:08,723 --> 00:13:09,690 총 좀 치워줄래? 162 00:13:25,016 --> 00:13:26,186 거기 서! 163 00:13:40,997 --> 00:13:42,171 손 들어, 이 자식아! 164 00:13:42,171 --> 00:13:43,344 움직이지 마! 165 00:13:44,767 --> 00:13:45,799 수갑 채워 166 00:13:54,662 --> 00:13:56,626 뭘 기다려? 수갑 채우라니까 167 00:13:57,331 --> 00:13:58,366 난 범인이 아니요 168 00:14:04,231 --> 00:14:05,335 이 사람은 범인이 아니야 169 00:14:05,635 --> 00:14:06,671 뭐? 170 00:14:08,787 --> 00:14:10,478 부패경찰 새끼들 누굴 위해 일하는거야? 171 00:14:10,578 --> 00:14:12,753 이들을 탓하지 말게, 형사 172 00:14:12,753 --> 00:14:17,275 이들은 라일 테리처럼 자신을 인식하지 못해 173 00:14:21,348 --> 00:14:23,059 그게 그 얘 이름이였지? 174 00:14:24,213 --> 00:14:26,871 네 여왕을 데려간 졸개 175 00:14:27,406 --> 00:14:28,680 내 딸은 어딨어? 176 00:14:35,638 --> 00:14:36,811 그거 내게 주게 177 00:14:37,654 --> 00:14:39,480 내 딸은 어딨어? 이건 무슨 뜻이야? 178 00:14:39,580 --> 00:14:40,643 레브 델레인이 누구야? 179 00:14:42,103 --> 00:14:43,404 이건 뭔 상황이야? 180 00:14:45,900 --> 00:14:47,432 정리 좀 해주게, 형사들 181 00:14:51,312 --> 00:14:52,931 안돼! 182 00:15:12,996 --> 00:15:14,863 놈이 도망치는 걸 본 사람이 없다고? 183 00:15:14,871 --> 00:15:16,690 긴급 수배를 했는데 아직 소식이 없어 184 00:15:17,090 --> 00:15:20,683 그 경비들이나 직원들 창구 여직원은? 185 00:15:20,683 --> 00:15:24,490 생존자들은 죄다 아무 기억도 안난데 186 00:15:24,490 --> 00:15:25,788 라일 테리처럼 말이지 187 00:15:25,788 --> 00:15:26,520 대니 188 00:15:26,520 --> 00:15:28,293 놈이 걔 이름을 말했어, 닉스 189 00:15:29,119 --> 00:15:32,295 안전금고 상자 안엔 내 딸 사진이 있었어 190 00:15:32,695 --> 00:15:34,207 그걸 설명해 볼래? 191 00:15:34,749 --> 00:15:36,988 그래, 그 이야기는 뉴스에 쫙 깔렸었잖아 192 00:15:37,531 --> 00:15:39,857 경찰관의 딸이 납치되다 193 00:15:40,472 --> 00:15:42,084 이건 무슨 역겨운 장난일거야 194 00:15:42,184 --> 00:15:44,683 누군가가 너나 우리를 갖고 노는거지 195 00:15:44,683 --> 00:15:46,551 우리 동료들 조차도 연루되 있었잖아 196 00:15:46,851 --> 00:15:49,139 놈이 날 쳐다보는 눈 빛을 봤어 197 00:15:49,139 --> 00:15:50,375 놈은 알고있어 198 00:15:51,797 --> 00:15:53,412 내 딸이 어디 있는지 199 00:15:53,412 --> 00:15:54,744 그건 확실해 200 00:15:58,977 --> 00:16:00,243 좋아 201 00:16:01,417 --> 00:16:03,246 그 자식을 어떻게 잡지? 202 00:16:37,602 --> 00:16:38,872 뭐 나온거 있어? 203 00:16:38,872 --> 00:16:40,839 널 믿는게 바보짓이 아니라고 약속해줘 204 00:16:41,039 --> 00:16:42,634 뭘 알아냈는데? 205 00:16:42,834 --> 00:16:45,561 은행 건을 제보했던 전화 알지? 206 00:16:45,561 --> 00:16:47,252 발신자 미상 전화? 207 00:16:47,252 --> 00:16:48,843 추적해 봤는데 208 00:16:48,843 --> 00:16:49,775 주소를 알아냈어 209 00:16:49,875 --> 00:16:50,884 오 210 00:16:50,884 --> 00:16:52,333 예배당 맞은 편의 가게야 211 00:16:52,333 --> 00:16:53,679 이건 하면 안되는 일이야, 루어크 212 00:16:53,679 --> 00:16:55,164 서장에게 말하지도 않았어 213 00:16:55,164 --> 00:16:57,044 문자로 보내줘 바로 가볼께 214 00:16:59,140 --> 00:17:01,760 다이애나 크루즈라는 여자의 전화기였는데 215 00:17:01,960 --> 00:17:03,686 싸구려 심령술사야 216 00:17:03,786 --> 00:17:06,030 몇 건의 메일 사기로 체포된 적이 있는데 217 00:17:06,030 --> 00:17:07,272 유죄 판결은 없었어 218 00:17:13,665 --> 00:17:15,667 당신은 그 집 앞에 있어요 219 00:17:16,467 --> 00:17:18,607 당신은 계단을 올라가요 220 00:17:20,423 --> 00:17:22,253 문을 열고 들어가서 221 00:17:22,253 --> 00:17:23,771 거기서 그녀를 봐요 222 00:17:25,266 --> 00:17:27,890 그녀는 무언가를 안고 있는데 223 00:17:28,190 --> 00:17:30,399 그건 아기예요 224 00:17:30,399 --> 00:17:31,572 당신을 안고 있어요 225 00:17:35,269 --> 00:17:36,812 사랑해요, 엄마 226 00:17:38,352 --> 00:17:39,898 미안해요 227 00:17:44,440 --> 00:17:45,655 끝난건가? 228 00:17:45,955 --> 00:17:47,485 어떻게 된거요? 229 00:17:47,685 --> 00:17:49,207 누가 왔어요 230 00:17:50,460 --> 00:17:51,730 안녕하세요 231 00:17:51,730 --> 00:17:52,774 오스틴 경찰입니다 232 00:17:52,774 --> 00:17:54,906 - 얘기 좀 할까요? - 무슨 일이시죠, 경관님? 233 00:17:54,906 --> 00:17:56,666 형사입니다, 정확히는 234 00:17:58,261 --> 00:17:59,228 안녕하세요 235 00:18:00,774 --> 00:18:02,296 이 놈이 괴롭히나요, 다이? 236 00:18:02,296 --> 00:18:04,229 괜찮아요, 타이니 237 00:18:04,329 --> 00:18:05,641 내가 알아서 할께요 238 00:18:07,408 --> 00:18:08,478 밖에 있을께요 239 00:18:14,799 --> 00:18:16,372 잠깐이면 됩니다 240 00:18:17,956 --> 00:18:19,372 그러죠 241 00:18:29,741 --> 00:18:32,592 저 사람은 당신이 갈 때까지 바이크에 앉아 있을 거예요 242 00:18:33,396 --> 00:18:35,329 오, 충성고객이네요 243 00:18:35,429 --> 00:18:37,328 제가 그런 영향을 끼치죠 244 00:18:37,328 --> 00:18:40,054 루어크 형사님, 맞죠? 245 00:18:40,054 --> 00:18:42,056 오, 인상적인 독심술이네요 246 00:18:42,056 --> 00:18:43,606 신문을 읽었을 뿐이예요 247 00:18:44,714 --> 00:18:46,499 당신은 딸을 잃어버린 그 사람이죠 248 00:18:47,970 --> 00:18:49,419 힘드셨을거예요 249 00:18:49,719 --> 00:18:53,320 상담을 개설하시면 최면술이 도움이 될 거예요 250 00:18:53,320 --> 00:18:54,562 과거에 맞서는 데 251 00:18:54,562 --> 00:18:57,013 난 당신의 과거에 관심있어요 252 00:18:57,013 --> 00:18:58,573 다이애나 크루즈 253 00:18:58,573 --> 00:19:01,642 샌 안토니오 라레도에서 고객을 속여서 고소당하고 254 00:19:01,742 --> 00:19:03,537 가게를 이 곳으로 옮겼죠 255 00:19:03,637 --> 00:19:05,087 그 혐의들은 거짓이였어요 256 00:19:05,187 --> 00:19:07,089 난 협잡꾼이 아니예요 257 00:19:07,089 --> 00:19:08,666 당신을 잡으러 온게 아니야 258 00:19:08,866 --> 00:19:11,396 난 그저 당신처럼 변변찮은 사기꾼이 259 00:19:11,396 --> 00:19:13,960 어떻게 레브 델레인과 엮였는지 알고 싶을 뿐이요 260 00:19:14,041 --> 00:19:16,229 당신이 은행강도를 제보했다는 거 알아요 261 00:19:26,456 --> 00:19:27,595 범인을 잡았나요? 262 00:19:27,695 --> 00:19:28,993 아직은요 놈들은 도망쳤어요 263 00:19:30,208 --> 00:19:31,405 그럼 이만 가주세요 264 00:19:31,983 --> 00:19:33,087 같이 서로 가는 게 어때요? 265 00:19:33,087 --> 00:19:34,564 - 절 체포할 건가요? - 아뇨 266 00:19:34,664 --> 00:19:35,580 그럼 나가요 267 00:19:35,580 --> 00:19:37,820 - 뭔가 두려워하는 거... - 나가라구요! 268 00:19:38,320 --> 00:19:40,770 - 관둬요 - 뭐가 두려운 건지 말해봐요 269 00:19:40,770 --> 00:19:42,272 당신이 안가면 내가 나가죠 270 00:19:42,272 --> 00:19:43,277 내가 보호해 줄께요 271 00:19:43,277 --> 00:19:44,350 당신은 아무 것도 몰라 272 00:19:44,350 --> 00:19:47,131 은행에서 본 놈이 그 놈이죠, 그렇죠? 273 00:19:47,477 --> 00:19:48,754 레브 델레인 274 00:19:59,133 --> 00:20:00,959 - 괜찮아요? - 네, 고마워요 275 00:20:02,344 --> 00:20:03,793 우릴 죽이려 보내진 거예요 276 00:20:05,216 --> 00:20:06,420 넌 누구야? 277 00:20:06,520 --> 00:20:07,618 이봐! 278 00:20:10,248 --> 00:20:11,732 아무 것도 말하지 않을 거예요 279 00:20:11,732 --> 00:20:13,665 난 설득력이 꽤 강해요 280 00:20:18,636 --> 00:20:20,120 그는... 281 00:20:20,120 --> 00:20:21,432 멈추지... 282 00:20:21,432 --> 00:20:22,605 않아 283 00:20:45,432 --> 00:20:47,365 절 체포하는 게 아니라면서요 284 00:20:47,465 --> 00:20:48,549 맞아요 285 00:20:48,649 --> 00:20:50,333 여긴 요즘 창고로 쓰여요 286 00:20:50,333 --> 00:20:51,472 여기선 안전할겁니다 287 00:20:51,672 --> 00:20:53,858 닉스, 사망자 신원조회해서 288 00:20:53,858 --> 00:20:56,646 소속된 갱단과 감방 동기들 좀 알아봐 289 00:20:56,846 --> 00:20:58,441 델레인과의 연결점이 있을거야 290 00:20:58,441 --> 00:20:59,304 그걸 찾아내야 돼 291 00:21:05,199 --> 00:21:07,201 일단 서장은 모르게 하자 292 00:21:07,201 --> 00:21:09,273 이것 저것 캐물어 댈텐데 293 00:21:09,273 --> 00:21:10,653 내가 조사중이라고 해 294 00:21:12,183 --> 00:21:15,458 우린 그 바이커 친구의 전력을 조사해서 295 00:21:15,458 --> 00:21:17,326 델레인과의 연결점을 찾아 볼 거예요 296 00:21:17,326 --> 00:21:18,496 분명 뭔가 나올겁니다 297 00:21:18,496 --> 00:21:20,011 아무 것도 못 찾을 거예요 298 00:21:20,411 --> 00:21:21,713 당신이 틀렸을 수도 있죠 299 00:21:21,713 --> 00:21:24,522 그가 누구인지 알면 왜 그랬는지도 알거 같아요? 300 00:21:24,622 --> 00:21:26,279 달리 무슨 동기가 있겠어요? 301 00:21:27,746 --> 00:21:29,603 무엇이 네 사람의 낯선 이들로 하여금 302 00:21:29,603 --> 00:21:33,037 잘짜인 은행강도 짓을 하게 했을까요? 즉흥적으로 303 00:21:34,722 --> 00:21:36,807 레브 델레인이라고 말할 모양인데 304 00:21:37,515 --> 00:21:39,965 그 자는 대체 누구며 그 사람들을 어떻게 한거예요? 305 00:21:39,965 --> 00:21:43,576 최면 구성체라는 개념을 아나요? 306 00:21:45,723 --> 00:21:47,835 저기, 이봐요 307 00:21:47,835 --> 00:21:50,048 처음엔 점술이였다가 308 00:21:50,048 --> 00:21:51,153 이젠 최면술이라구요? 309 00:21:51,153 --> 00:21:52,775 최면술이 아니예요 310 00:21:54,256 --> 00:21:55,733 힙노틱들은 우리가 아는 311 00:21:55,733 --> 00:21:57,700 어떤 것도 능가하는 능력이 있어요 312 00:21:57,700 --> 00:21:58,874 힙노틱들? 313 00:21:58,874 --> 00:22:04,362 뇌에 실제적인 영향을 주는 능력을 가진 사람들이예요 314 00:22:04,362 --> 00:22:05,439 텔레파시처럼? 315 00:22:05,439 --> 00:22:07,265 텔레파시는 정신을 읽을 뿐이죠 316 00:22:07,265 --> 00:22:09,802 힙노틱들은 뇌의 현실을 재구성해요 317 00:22:10,586 --> 00:22:12,208 은행에서의 그 사람 318 00:22:12,408 --> 00:22:15,894 네 마디 대화만으로 여자가 옷을 벗게 했다고 했죠 319 00:22:15,894 --> 00:22:17,827 그 여자도 공범이였겠죠 320 00:22:17,827 --> 00:22:18,932 아니예요 321 00:22:19,032 --> 00:22:21,183 신호가 있었어요 322 00:22:21,183 --> 00:22:24,068 소리, 음성, 시선 323 00:22:24,807 --> 00:22:26,239 힙노틱들은 그런 것을 이용해 324 00:22:26,239 --> 00:22:29,283 존재하지 않는 세상을 보게 만들죠 325 00:22:29,895 --> 00:22:33,636 당신은 이런 최면 구성체에 일치되어 행동하게 되고 326 00:22:33,636 --> 00:22:36,460 따라서 당신이 보고 행동하는 것들은 327 00:22:36,460 --> 00:22:38,047 완전히 정상으로 느껴지죠 328 00:22:38,663 --> 00:22:42,224 당신은 어떻게 그들에 대해 그렇게 잘 알죠? 329 00:22:43,784 --> 00:22:45,752 나도 그 중 하나니까요 330 00:22:45,852 --> 00:22:46,884 개소리 331 00:22:48,582 --> 00:22:49,618 냉소가시네 332 00:22:49,618 --> 00:22:51,554 정신 통제? 333 00:22:51,554 --> 00:22:53,739 꿈의 은행 계좌? 334 00:22:53,739 --> 00:22:55,109 내 전처같은 소리들이네 335 00:22:55,309 --> 00:22:56,808 진정해, 닉스 336 00:22:56,808 --> 00:22:59,524 두 경찰이 서로의 머리통을 날려 버리는 걸 보고 왔는데 337 00:22:59,524 --> 00:23:01,336 그게 무슨 마술쇼란 거잖아 338 00:23:02,116 --> 00:23:03,379 우릴 갖고 노는거야 339 00:23:05,330 --> 00:23:07,235 자리에 앉는게 어때요, 닉스? 340 00:23:18,274 --> 00:23:19,848 당신은 죄수예요 341 00:23:21,063 --> 00:23:22,575 죄수답게 행동해요 342 00:23:28,636 --> 00:23:29,879 닉스? 343 00:23:32,830 --> 00:23:34,487 오, 맙소사 344 00:23:36,461 --> 00:23:37,528 이봐, 닉스! 345 00:23:38,232 --> 00:23:39,402 그만합시다 346 00:23:39,402 --> 00:23:40,972 뭔진 몰라도 멈춰요 347 00:23:42,360 --> 00:23:43,657 바람 좀 쐬는 게 어때요? 348 00:23:47,710 --> 00:23:48,846 어이가 없네 349 00:23:49,146 --> 00:23:50,941 난 바람 좀 쐬야겠어 350 00:23:54,724 --> 00:23:55,829 밖에 있을께 351 00:23:58,697 --> 00:24:00,389 걱정마세요, 형사님 352 00:24:00,489 --> 00:24:02,062 당신에게도 시도해 봤지만 353 00:24:03,416 --> 00:24:04,724 안 통하더군요 354 00:24:05,735 --> 00:24:07,036 당신은 대체 누구요? 355 00:24:08,869 --> 00:24:11,109 커피 좀 가져다 주세요 356 00:24:11,109 --> 00:24:12,656 그럼 말 해 줄지도 모르죠 357 00:24:26,377 --> 00:24:27,888 불이 필요한가요? 358 00:24:36,859 --> 00:24:41,477 그들은 능력이 있다 생각되는 사람들을 찾고 있었어요 359 00:24:43,321 --> 00:24:45,841 난 타로 점술로 용돈을 벌고 있었는데 360 00:24:45,841 --> 00:24:47,850 그들은 50달러를 제안했고 361 00:24:47,950 --> 00:24:50,252 뭐 어때 생각하고 테스트에 응했죠 362 00:24:52,430 --> 00:24:53,983 일주일 후에 363 00:24:54,283 --> 00:24:56,838 기숙사 방에 양복입은 두 사람이 있었어요 364 00:24:56,838 --> 00:24:57,904 FBI? 365 00:24:59,164 --> 00:25:00,994 그들이 말하길 학업을 마치는 대신 366 00:25:00,994 --> 00:25:02,789 더 많은 학자금 대출을 쌓을 수도 있고 367 00:25:02,789 --> 00:25:03,893 아니면 그들과 함께 가서 368 00:25:03,893 --> 00:25:05,619 6개월 만에 수십만을 벌 수도 있다고 했죠 369 00:25:05,819 --> 00:25:07,683 그건 정부 급여 수준이 아닌데 370 00:25:07,683 --> 00:25:11,929 그 디비전은 정치적 산출물에 영향을 주는 방법을 개발하는 371 00:25:11,929 --> 00:25:14,725 민간 운영 프로그램으로 시작됐어요 372 00:25:14,725 --> 00:25:15,691 방위산업 청부업체 373 00:25:15,691 --> 00:25:19,039 방어든 공격이든 필요한 건 다 해요 374 00:25:19,039 --> 00:25:22,449 디비전은 전 세계에 걸쳐 미국의 관심사를 처리했는데 375 00:25:22,449 --> 00:25:26,205 그러다 사람들에게서 힙노틱 능력을 발견했죠 376 00:25:27,054 --> 00:25:29,367 그리고 그 능력은 훈련을 통해서 377 00:25:29,767 --> 00:25:31,465 향상된다는 것도요 378 00:25:32,065 --> 00:25:34,783 힙노틱들은 공식기록없이 그런 걸 수행했어요 379 00:25:34,783 --> 00:25:35,815 델레인은요? 380 00:25:36,685 --> 00:25:38,272 전설적인 사람이였죠 381 00:25:38,272 --> 00:25:40,516 훈련받은 힙노틱들 중 가장 강력했어요 382 00:25:40,516 --> 00:25:42,918 우린 그 사람에 비하면 아마추어들이였어요 383 00:25:43,726 --> 00:25:45,038 그러다 빗나가기 시작했어요 384 00:25:45,238 --> 00:25:49,483 델레인은 자신만이 힙노틱들의 진짜 잠재력을 알 수 있다 믿었고 385 00:25:49,483 --> 00:25:51,451 디비전을 장악하려고 했죠 386 00:25:52,770 --> 00:25:55,279 전 그를 막는 요원들 중 하나였는데 387 00:25:56,498 --> 00:25:57,844 디비전은 그를 잡아 가뒀지만 388 00:25:58,244 --> 00:26:00,246 난 오래 못갈거란 걸 알았고 389 00:26:00,246 --> 00:26:01,565 그래서 빠져 나왔어요 390 00:26:01,565 --> 00:26:04,257 관계를 끊고 새 출발 하려구요 391 00:26:04,257 --> 00:26:09,034 지난 주에 신문에서 다른 은행 강도 건을 봤는데 392 00:26:09,034 --> 00:26:11,513 범인을 기억하는 사람이 아무도 없다는 거예요 393 00:26:12,013 --> 00:26:14,084 난 그게 델레인이였다는 것을 알았죠 394 00:26:14,861 --> 00:26:15,931 그리고 395 00:26:16,031 --> 00:26:18,412 그의 존재를 아는 사람은 누구든 396 00:26:18,512 --> 00:26:20,238 안전하지 않다는 것도요 397 00:26:20,238 --> 00:26:21,515 특히 당신이 398 00:26:23,697 --> 00:26:25,423 그는 잡힐 리가 없어요 399 00:26:30,155 --> 00:26:31,260 여기 있어요 400 00:26:44,162 --> 00:26:45,232 닉스? 401 00:26:47,411 --> 00:26:48,542 닉스, 나야 402 00:26:55,626 --> 00:26:56,699 닉스? 403 00:26:57,976 --> 00:26:59,215 총 내려놔, 닉스 404 00:27:01,041 --> 00:27:02,204 더 이상 그가 아니예요 405 00:27:03,357 --> 00:27:04,617 어떻게 좀 해 봐요 그를 깨워요 406 00:27:04,990 --> 00:27:06,820 델레인 짓이예요 내 능력으론 부족해요 407 00:27:07,220 --> 00:27:08,252 닉스, 총 내려놔 408 00:27:09,605 --> 00:27:11,555 닉스, 거기 멈춰서! 409 00:27:14,065 --> 00:27:15,224 닉스, 멈추지 않으면 쏠거야! 410 00:27:15,224 --> 00:27:16,640 쏴요! 411 00:27:16,640 --> 00:27:17,779 루어크! 412 00:27:22,343 --> 00:27:24,983 이봐, 친구, 괜찮아? 나야, 나 413 00:27:25,283 --> 00:27:26,695 너 괜찮아? 414 00:27:26,995 --> 00:27:28,313 괜찮을거야 415 00:27:28,313 --> 00:27:29,718 다리에 쐈어 괜찮을거야 416 00:27:41,526 --> 00:27:44,771 명령을 완료할 때까진 멈추지 않을 거예요 417 00:27:56,203 --> 00:27:58,095 루어크, 가야 돼요 418 00:28:00,722 --> 00:28:01,861 닉스 419 00:28:03,376 --> 00:28:05,174 닉스 멈춰, 닉스! 420 00:28:05,174 --> 00:28:06,206 이봐, 정신차려! 421 00:28:07,387 --> 00:28:09,154 이젠 돌아올 수 없어요 422 00:28:09,254 --> 00:28:10,584 닉스 423 00:28:10,984 --> 00:28:13,604 - 우릴 죽일 거예요! - 닉스, 이건 네가 아냐! 424 00:28:16,009 --> 00:28:17,045 닉스! 425 00:28:18,263 --> 00:28:19,772 - 자기 손목을 끊을 거예요! - 닉스! 426 00:28:20,945 --> 00:28:21,981 루어크! 427 00:28:23,465 --> 00:28:24,569 닉스! 428 00:28:39,968 --> 00:28:41,279 총 내려 놔요 429 00:28:41,479 --> 00:28:42,998 내려 놔요! 430 00:28:45,359 --> 00:28:46,844 당신이 죽였어 431 00:28:47,044 --> 00:28:48,624 이미 죽은 거였어요 432 00:28:50,361 --> 00:28:51,835 이미 죽은 거였어요 433 00:28:52,646 --> 00:28:53,882 난 그를 풀어 준거예요 434 00:29:04,402 --> 00:29:06,232 닉스? 435 00:29:06,232 --> 00:29:07,371 닉스... 436 00:29:32,234 --> 00:29:34,616 베테랑 형사 다니엘 루어크가 437 00:29:34,616 --> 00:29:36,652 그의 파트너였던 랜디 닉스를 438 00:29:36,652 --> 00:29:39,217 처형하듯 살해한 혐의로 439 00:29:39,217 --> 00:29:41,920 또 다른 용의자와 함께 지명수배되었습니다 440 00:29:42,520 --> 00:29:44,526 다니엘 루어크 형사의 딸은... 441 00:29:44,526 --> 00:29:46,804 그는 아내와 두 아이가 있었어요 442 00:29:47,204 --> 00:29:49,082 어쩔 수 없었어요 443 00:29:49,082 --> 00:29:50,846 사람들은 내가 죽인 줄 알아요 444 00:29:50,946 --> 00:29:53,041 그게 바로 델레인이 원하는 거죠 445 00:29:53,141 --> 00:29:54,798 상대가 누구인지 몰라요? 446 00:29:56,354 --> 00:29:58,170 놈이 내 딸을 데려갔다는 건 알아요 447 00:30:00,017 --> 00:30:01,156 무슨 말이예요? 448 00:30:08,301 --> 00:30:10,096 이건... 449 00:30:10,296 --> 00:30:13,099 은행의 안전금고에 있던 거예요 450 00:30:13,499 --> 00:30:14,948 델레인이 훔치려 했던거죠 451 00:30:19,519 --> 00:30:21,365 당신은 그게 어떤건지 이해 못 할 거예요 452 00:30:25,111 --> 00:30:26,653 아이의 시신은 찾지 못했고 453 00:30:34,707 --> 00:30:36,847 체포된 그 친구는... 454 00:30:36,847 --> 00:30:39,345 납치를 기억하지 못한다고 맹세했죠 455 00:30:40,229 --> 00:30:42,237 난 늘 거짓말이라고 생각했지만 456 00:30:45,172 --> 00:30:47,219 만일 그게 사실이라면? 457 00:30:49,607 --> 00:30:52,002 내 딸이 아직 어딘가에 살아 있는 거라면? 458 00:30:59,793 --> 00:31:00,794 안녕, 루즈 459 00:31:00,794 --> 00:31:02,003 안녕하세요 460 00:31:02,003 --> 00:31:04,522 아침용 타코 두 개 하고 461 00:31:05,022 --> 00:31:06,524 초리조 소시지 줘요 462 00:31:06,524 --> 00:31:07,525 커피는요? 463 00:31:07,525 --> 00:31:09,102 블랙으로 걸죽하게 464 00:31:28,850 --> 00:31:30,300 신고해요 465 00:31:36,185 --> 00:31:38,262 당신은 방금 북쪽으로 가는 우릴 본 거예요 466 00:31:40,842 --> 00:31:42,602 상황실 467 00:31:42,602 --> 00:31:45,743 텍사스 지방 보안관이 두 도망자에 대해 알린다 468 00:31:45,743 --> 00:31:47,196 남성과 여성 469 00:31:47,296 --> 00:31:50,748 스톤월 트레일로부터 I35번 도로로 북상중이다 470 00:31:50,948 --> 00:31:52,916 이 사람이 계산할 거예요 471 00:31:55,304 --> 00:31:56,612 관대하게 구세요 472 00:31:57,348 --> 00:31:58,383 루즈? 473 00:31:59,978 --> 00:32:03,819 드디어 당신에게 적절한 팁을 줄 때가 됐군 474 00:32:04,900 --> 00:32:06,708 상황실이다 475 00:32:07,189 --> 00:32:10,512 두 경관이 지금 당신의 위치에 도착한다 476 00:32:12,221 --> 00:32:13,767 찾았군, 다이애나 477 00:32:23,719 --> 00:32:25,051 여길 빠져나갈 방법을 찾아봐요 478 00:32:25,959 --> 00:32:27,329 놈이 원하는 게 내게 있어요 479 00:32:27,329 --> 00:32:28,710 - 안돼요 - 내가 주의를 끌게요 480 00:32:28,710 --> 00:32:30,608 루어크, 안돼요! 당신을 죽일 거예요! 481 00:32:30,608 --> 00:32:31,713 루어크! 482 00:32:33,826 --> 00:32:34,892 제길! 483 00:34:10,577 --> 00:34:11,744 갈까요? 484 00:34:14,481 --> 00:34:15,751 내려요 485 00:34:26,531 --> 00:34:27,836 - 그게 출구였군요 - 그래요 486 00:34:31,848 --> 00:34:33,848 '멕시코 국경 30마일' 487 00:34:35,395 --> 00:34:38,795 최면 구성체는 힙노틱이 원하는 대로 보게 만드는 거예요 488 00:34:39,437 --> 00:34:41,798 어떤 것으로도 보여질 수 있어요 489 00:34:41,798 --> 00:34:44,973 그들이 원하는 대로 행동하도록 만들 수 있다면 490 00:34:45,723 --> 00:34:47,718 하지만 당신은 달라요 491 00:34:47,718 --> 00:34:48,626 왜요? 492 00:34:48,626 --> 00:34:50,162 당신에겐 방벽이 있어요 493 00:34:50,162 --> 00:34:51,811 정신 방벽 494 00:34:52,485 --> 00:34:54,369 힙노틱들이 제일 싫어하는 거죠 495 00:34:54,569 --> 00:34:58,411 모든 사람의 잠재의식은 입구에 방벽을 세워둬요 496 00:34:58,511 --> 00:35:00,845 대부분의 사람들은 자물쇠나 497 00:35:00,945 --> 00:35:03,458 간단한 비밀번호 같은거죠 498 00:35:04,866 --> 00:35:06,019 근데 당신은 499 00:35:06,019 --> 00:35:09,664 10피트 깊이의 벙커에 묻혀진 금고같아요 500 00:35:10,537 --> 00:35:12,360 비정상 케이스라 다행이네요 501 00:35:12,360 --> 00:35:14,707 그 방벽의 원인은 무엇이든 될 수 있어요 502 00:35:14,807 --> 00:35:16,464 상처의 흉터 503 00:35:16,464 --> 00:35:18,310 정신적 트라우마 504 00:35:19,052 --> 00:35:20,764 당신 딸 일 수도 있겠죠 505 00:35:23,240 --> 00:35:25,528 고통은 정신을 깨어있게 하니까요 506 00:35:26,457 --> 00:35:28,348 하지만 핵심은, 507 00:35:28,348 --> 00:35:30,205 난 들어갈 수 없지만 508 00:35:30,205 --> 00:35:32,224 델레인은 가능하다는 거예요 509 00:35:52,000 --> 00:35:53,700 '살인범 지명수배' 510 00:35:56,656 --> 00:35:58,175 실례합니다, 경관님 511 00:35:59,697 --> 00:36:01,340 멕시코가 어느 쪽이죠? 512 00:36:10,325 --> 00:36:12,489 딱지 떼여 본 적은 절대 없었겠군요 513 00:36:12,489 --> 00:36:13,555 네 514 00:36:25,885 --> 00:36:29,854 제레마이어는 제 관리자였는데 남서부 지국장이예요 515 00:36:29,854 --> 00:36:31,304 강력한 힙노틱인가요? 516 00:36:31,404 --> 00:36:33,130 힙노틱은 아니예요 517 00:36:33,230 --> 00:36:36,060 그냥 고약한 노인네인데 정신 방벽을 가졌어요 518 00:36:36,060 --> 00:36:39,519 그에 비하면 당신 방벽은 어린이 안전 뚜겅 정도죠 519 00:36:39,719 --> 00:36:41,863 그럼 당신도 조종 못하나요? 520 00:36:41,863 --> 00:36:43,979 그가 틈새를 찾기 전 잠깐 동안만요 521 00:36:44,079 --> 00:36:45,484 델레인만이 가능했죠 522 00:36:46,771 --> 00:36:49,035 이 사람이 그를 잡는데 도움이 될거예요 523 00:36:50,323 --> 00:36:52,222 총 장전되어 있어요? 524 00:36:52,222 --> 00:36:53,988 친한 사이라 생각했는데 525 00:36:54,227 --> 00:36:55,977 날 딸처럼 좋아했었지만 526 00:36:56,277 --> 00:36:59,222 디비전과 좋은 사이로 헤어진건 아니였어요 527 00:36:59,892 --> 00:37:01,703 욕조 안에 사지를 묶어둔 채 나왔어요 528 00:37:02,680 --> 00:37:04,096 알았어요 529 00:37:25,386 --> 00:37:26,690 잠깐, 잠깐, 잠깐 530 00:37:27,536 --> 00:37:28,803 돌아가 531 00:37:33,235 --> 00:37:34,409 열려 있어요 532 00:37:36,542 --> 00:37:37,939 손 들어, 임마 533 00:37:49,382 --> 00:37:51,135 이런 교활한 것 534 00:37:53,214 --> 00:37:54,722 당신이 잘 가르쳤죠 535 00:37:55,492 --> 00:37:57,197 그래, 그랬지 536 00:37:57,697 --> 00:38:00,010 보아하니 이젠 제자도 있나 보군 537 00:38:00,010 --> 00:38:01,325 마리아는? 538 00:38:01,325 --> 00:38:03,789 어느 해변에서 모래성을 짓고 있어요 539 00:38:06,503 --> 00:38:07,538 흠, 좋겠군 540 00:38:08,819 --> 00:38:11,508 냉장고에 타메일 있으니 배고프면 먹어 541 00:38:11,508 --> 00:38:12,812 왜 왔는지 알잖아요 542 00:38:12,912 --> 00:38:15,926 친구보러 온게 아니였나? 543 00:38:15,926 --> 00:38:18,290 델레인이 탈출했단 건 알고 있겠죠? 544 00:38:18,290 --> 00:38:19,509 들어본 거 같네 545 00:38:19,509 --> 00:38:21,131 그가 원하는 게 뭐죠? 뭘 쫓고 있죠? 546 00:38:21,131 --> 00:38:22,301 농담하나? 547 00:38:22,801 --> 00:38:25,313 - 농담인거 같아요? - 도미노지 뭐야 548 00:38:25,452 --> 00:38:27,470 - 도미노가 뭐죠? - 헛소리예요 549 00:38:27,470 --> 00:38:30,151 그래, 그게 문제야 넌 너무 일찍 떠나버렸어 550 00:38:30,151 --> 00:38:32,584 - 그건 파기됐다고 했잖아요 - 설명 좀 해줄래요? 551 00:38:32,584 --> 00:38:36,809 도미노 프로젝트, 디비전의 성배같은 거예요 552 00:38:36,809 --> 00:38:38,880 우리 실험실에서 만든 도구였는데 553 00:38:39,080 --> 00:38:42,504 가장 강력한 힙노틱도 통제할 수 있게 해주죠 554 00:38:42,604 --> 00:38:43,571 - 델레인도? - 네 555 00:38:43,671 --> 00:38:44,610 그래, 그래 556 00:38:44,610 --> 00:38:45,887 특히 델레인을 557 00:38:46,187 --> 00:38:47,885 그래서 놈이 그걸 훔친거야 558 00:38:47,885 --> 00:38:50,416 그리곤 추적하지 못하게 자신의 정신을 리셋시켰지 559 00:38:50,416 --> 00:38:51,717 우리가 마침내 놈을 잡았을 땐 560 00:38:51,717 --> 00:38:53,305 놈은 자신이 누구인지 561 00:38:53,305 --> 00:38:54,892 도미노를 어떻게 했는지 아무 것도 기억하지 못했어 562 00:38:55,092 --> 00:38:57,063 자기 정신을 지웠다구요? 563 00:38:57,063 --> 00:38:59,365 6개월 전 즈음 기억이 되살아나기 시작하더니 564 00:39:00,239 --> 00:39:01,827 우리 시설을 탈출했지 565 00:39:01,827 --> 00:39:05,934 그... 뭐냐... 간수들을 조종해서 566 00:39:05,934 --> 00:39:07,619 트리거를 심어 뒀을 거예요 567 00:39:08,058 --> 00:39:10,677 그건 힙노틱들이 남겨두는 단서인데 568 00:39:10,677 --> 00:39:13,086 잠재의식 안의 표지판 같은 거예요 569 00:39:13,286 --> 00:39:16,393 단어나 이미지, 장식같은 것일 수 있어요 570 00:39:16,393 --> 00:39:20,891 정신이 리셋될 때를 대비해 뿌려두는 퍼즐조각 같은 거지 571 00:39:20,891 --> 00:39:22,334 그림 퍼즐 맞추듯이 572 00:39:22,334 --> 00:39:23,404 자신이 누구인지 기억하는 거지 573 00:39:23,504 --> 00:39:25,026 안전 금고 상자들 574 00:39:25,026 --> 00:39:26,338 놈은 조각들을 찾아 다니는 거였군 575 00:39:26,438 --> 00:39:27,584 그래요 576 00:39:27,584 --> 00:39:30,242 놈은 잡히기 전에 모든 조각을 심어뒀을 거야 577 00:39:30,442 --> 00:39:31,426 처음 몇 개? 578 00:39:31,426 --> 00:39:34,115 그걸론 힘의 일부를 되찾았을 뿐이지 579 00:39:34,115 --> 00:39:37,414 조각을 찾을 때마다 점점 더 강해질거야 580 00:39:37,414 --> 00:39:40,430 마지막 조각까지 얻게 되면 놈을 막을 수 있는 건 없어 581 00:39:41,322 --> 00:39:43,941 - 그건 어디서 났지? - 오스틴 은행에서요 582 00:39:43,941 --> 00:39:45,978 놈이 훔치려고 했던 안전금고 상자 안에 있었는데 583 00:39:45,978 --> 00:39:47,428 내 딸의 사진이예요 584 00:39:47,428 --> 00:39:50,745 그 얘가 무슨 역할이 있나 보군 585 00:39:50,745 --> 00:39:53,016 다른 트리거일 수도 있어 이리 줘봐 586 00:40:01,856 --> 00:40:03,429 그에게 무슨 짓을 한거야? 587 00:40:05,138 --> 00:40:06,705 누구? 이 친구? 588 00:40:10,613 --> 00:40:11,917 왜 뒤로 물러나지? 589 00:40:20,657 --> 00:40:21,724 도망쳐요 590 00:40:42,017 --> 00:40:43,560 물러나! 591 00:41:25,557 --> 00:41:26,627 우린 갇혔어요! 592 00:41:26,627 --> 00:41:28,663 지금 보이는 건 실제가 아니예요 593 00:42:21,198 --> 00:42:23,811 감춰둔 힘이 있다면 지금 그걸 써요 594 00:42:26,276 --> 00:42:27,242 다 썼어요 595 00:42:34,812 --> 00:42:35,944 루어크? 596 00:42:39,848 --> 00:42:41,229 루어크? 597 00:42:53,445 --> 00:42:54,877 내가 한 게 아니예요 598 00:42:58,722 --> 00:43:01,380 네, 내가 한 거예요 599 00:43:22,860 --> 00:43:24,165 이건 말이 안돼요 600 00:43:24,165 --> 00:43:27,720 뭐야, 갑자기 내게 그런 힘이 생겼다고? 601 00:43:27,720 --> 00:43:29,881 내가 어떻게 그걸 한거죠? 602 00:43:29,881 --> 00:43:31,544 나도 몰라요 603 00:43:31,544 --> 00:43:33,906 당신도 봤잖아요 604 00:43:33,906 --> 00:43:36,609 놈이 날 향해 오고 있었는데 바로 다음 순간 605 00:43:36,609 --> 00:43:39,718 말 그대로 내가 그들의 정신 속에 있는 것 같았어요 606 00:43:39,818 --> 00:43:40,964 같은 처지네요 607 00:43:40,964 --> 00:43:42,497 그건 불가능해요 608 00:43:42,497 --> 00:43:45,151 이런건 해 본적도 없고 어떻게 하는지도 몰라요 609 00:43:45,351 --> 00:43:47,205 아니면 기억을 못할 뿐이거나요 610 00:43:48,492 --> 00:43:50,885 당신이 방금 한 것, 이런 능력은 611 00:43:50,885 --> 00:43:53,432 타고난 능력 이상이 필요해요, 알겠어요? 612 00:43:53,632 --> 00:43:55,668 당신이 어떻게 했는지는 나도 전혀 몰라요 613 00:43:57,674 --> 00:43:59,524 좋아요, 난 모든 걸 알아야 겠어요 614 00:43:59,924 --> 00:44:02,690 왜 나인지, 왜 내 딸인지 615 00:44:02,690 --> 00:44:06,026 델레인, 도미노, 이 것 616 00:44:07,522 --> 00:44:09,537 날 좀 도와 줄래요? 617 00:44:14,595 --> 00:44:15,834 그래요 618 00:44:20,918 --> 00:44:23,680 리버는 디비전의 네트워크를 만든 사람이예요 619 00:44:24,080 --> 00:44:27,325 디비전의 데이터베이스를 해킹할 수 있는 사람이 있다면 620 00:44:28,025 --> 00:44:29,579 그 사람일거예요 621 00:44:29,679 --> 00:44:32,050 내가 디비전을 떠날 때 잠적하게 도와줬어요 622 00:44:34,262 --> 00:44:36,230 하지만 경고해 두자면 623 00:44:37,818 --> 00:44:39,854 좀 괴짜예요 624 00:44:39,854 --> 00:44:42,677 오, 그리고 넌 정상인이란 말이지 625 00:44:44,697 --> 00:44:45,974 이 사람은 친구야 626 00:44:45,974 --> 00:44:48,805 어, 그래, 여하튼 멋진 환영이군 627 00:44:48,805 --> 00:44:51,639 환영이 아니야 우린 진짜야 628 00:44:51,639 --> 00:44:53,147 도움이 필요해 629 00:44:55,325 --> 00:44:56,726 델레인과 관련해서 630 00:44:56,726 --> 00:44:58,252 나... 난 도와줄 수 없어 631 00:44:58,252 --> 00:45:00,219 우리가 여길 왔단걸 알면 632 00:45:00,219 --> 00:45:02,956 놈은 어쨌거나 널 고문하고 리셋해 버릴걸 633 00:45:14,278 --> 00:45:15,818 냉정하군, 크루즈 634 00:45:16,526 --> 00:45:18,368 최소한 마실거라도 좀 줘 635 00:45:19,832 --> 00:45:21,340 그럴 참이였어 636 00:45:22,076 --> 00:45:23,422 어쨌거나 637 00:45:27,012 --> 00:45:28,531 아마도 638 00:45:37,129 --> 00:45:38,271 눈은 왜 그래? 639 00:45:38,271 --> 00:45:42,645 비대칭 형상은 안면익식을 속이는데 도움이 되지 640 00:45:45,033 --> 00:45:47,829 요즘엔 카메라 드론과 위성이 어디에나 있으니까 641 00:45:48,029 --> 00:45:49,582 디비전은 말할 것도 없고 642 00:45:53,690 --> 00:45:56,030 - 지금 내 정신 안에 있는거야? - 아니야 643 00:45:56,430 --> 00:45:58,830 우린 둘 다 친구야 644 00:45:59,130 --> 00:46:00,859 친구들 645 00:46:00,859 --> 00:46:02,136 좋아 646 00:46:02,817 --> 00:46:06,458 저기, 어, 흉보면 안돼 647 00:46:06,458 --> 00:46:08,418 손님이 올 줄은 몰랐거든 648 00:46:12,208 --> 00:46:13,520 이쪽이야 649 00:46:25,073 --> 00:46:26,689 발 조심해 650 00:46:29,146 --> 00:46:30,931 전화해 줄 수도 있었잖아, 다이애나 651 00:46:30,931 --> 00:46:32,725 문자를 보내거나 652 00:46:32,725 --> 00:46:34,486 모스 코드 같은 거라도 653 00:46:34,486 --> 00:46:35,890 무전기도 있어, 알다시피 654 00:46:36,982 --> 00:46:38,559 연락없이 갑자기 나타나는 건 좀 무례해 655 00:46:38,559 --> 00:46:39,836 아 656 00:46:39,836 --> 00:46:42,080 수제 마운틴 듀 657 00:46:42,884 --> 00:46:44,285 내가 직접 만들었지 658 00:46:44,385 --> 00:46:45,421 완전 유기농이야 659 00:46:45,421 --> 00:46:46,981 어, 난 됐어 660 00:46:46,981 --> 00:46:47,982 그래, 너는? 661 00:46:49,335 --> 00:46:51,033 그래, 좋아 나만 좋지 뭐 662 00:46:53,961 --> 00:46:56,101 음, 그것 좀 봐봐 663 00:46:56,101 --> 00:46:57,798 꽤 인상적이지? 664 00:46:59,449 --> 00:47:01,157 이게 다 힙노틱들이 한거야? 665 00:47:01,324 --> 00:47:02,904 전 세계적이라네, 친구 666 00:47:02,904 --> 00:47:05,562 주요 언론, 행사, 기업들을 조종하지 667 00:47:06,362 --> 00:47:08,253 여긴 왜 온거야, 다이애나? 668 00:47:08,392 --> 00:47:10,602 델레인이 돌아왔어 669 00:47:10,602 --> 00:47:13,594 루어크의 실종된 딸과 관련이 있어 670 00:47:13,594 --> 00:47:16,093 델레인이 우릴 잡으려고 군대를 보냈는데 671 00:47:16,093 --> 00:47:18,964 루어크가 통제권을 잡았어 672 00:47:20,373 --> 00:47:22,047 그가 놈을 압도했다구 673 00:47:29,552 --> 00:47:30,622 허 674 00:47:31,322 --> 00:47:33,216 눈만 마주 본 게 아니란 말이지? 675 00:47:34,228 --> 00:47:35,547 그래 보여 676 00:47:35,547 --> 00:47:36,879 하지만 어느 정도인거지? 677 00:47:38,143 --> 00:47:39,375 한 번 알아 보자구 678 00:47:42,261 --> 00:47:43,776 좋아, 미리 말 해 두는데 679 00:47:43,776 --> 00:47:46,554 이렇게 큰 데이터베이스 해킹은 쉬운 게 아니야, 알겠지? 680 00:47:56,202 --> 00:48:00,423 오스틴 경찰 DB에 의하면 자넨 12년 째 근무중이군 681 00:48:00,423 --> 00:48:01,555 그래 맞아 682 00:48:02,281 --> 00:48:04,376 좋아, 해병대 기록을 찾았어 683 00:48:04,376 --> 00:48:07,006 우수 복무 훈장, 명예 제대했고 684 00:48:07,006 --> 00:48:08,549 가족 기록이 있는데 685 00:48:09,661 --> 00:48:10,800 어디보자 686 00:48:11,746 --> 00:48:14,648 기록에 다니엘 루어크의 배우자는 없어 687 00:48:15,932 --> 00:48:17,071 그럴리가 688 00:48:17,071 --> 00:48:18,831 아내의 처녀적 이름이 뭐죠? 689 00:48:18,831 --> 00:48:20,772 라일리, 비비안 라일리 690 00:48:20,772 --> 00:48:21,865 비비안 라일리 691 00:48:25,466 --> 00:48:26,832 그녀야 692 00:48:27,848 --> 00:48:28,914 워우 693 00:48:30,785 --> 00:48:32,960 비비안 라일리 694 00:48:32,960 --> 00:48:34,392 디비전 요원 695 00:48:40,623 --> 00:48:42,463 그럴 리가 없어 696 00:48:42,463 --> 00:48:44,429 현재 위치 암호화 됨 697 00:48:45,513 --> 00:48:46,945 해킹할 수 있어? 698 00:48:49,421 --> 00:48:51,112 프로그램을 돌려볼께 699 00:48:51,112 --> 00:48:52,551 몇 시간 걸릴거야 700 00:48:52,551 --> 00:48:54,401 이건 말이 안돼 701 00:48:55,523 --> 00:48:57,480 우린 대학 시절부터 함께였어 702 00:48:58,675 --> 00:49:02,530 퇴근해서 집에 오고 미니와 가족을 갖고 703 00:49:03,435 --> 00:49:04,977 이게 내 인생이야 704 00:49:05,782 --> 00:49:06,914 유감이예요 705 00:49:24,567 --> 00:49:26,213 술이 필요해 보이네요 706 00:49:28,322 --> 00:49:29,599 문샤인이예요 707 00:49:29,899 --> 00:49:31,283 고마워요 708 00:49:31,383 --> 00:49:32,798 좀 화끈거리지만 709 00:49:33,898 --> 00:49:37,613 최소한 잊는 데 도움이 될거예요 710 00:49:44,372 --> 00:49:46,073 미니를 잃어버렸을 때 711 00:49:46,889 --> 00:49:48,424 우린 모든 걸 잃었어요 712 00:49:50,302 --> 00:49:51,503 우리 자신까지도 713 00:49:51,503 --> 00:49:54,134 형사 다니엘 루어크의 실종된 딸인 714 00:49:54,134 --> 00:49:56,515 미니 루어크의 시신은 아직 발견되지 않았습니다 715 00:49:56,515 --> 00:49:58,317 난 살아 갈 수가 없어! 716 00:49:59,325 --> 00:50:01,361 남은 게 없었어요 717 00:50:04,541 --> 00:50:06,549 아내가 신분은 속였을 지 몰라도 718 00:50:09,252 --> 00:50:11,703 그 고통은 진짜였어요 719 00:50:15,431 --> 00:50:18,005 때로는, 그게 내가 의지할 전부예요 720 00:50:56,000 --> 00:50:58,800 '발신자 미상' 721 00:51:03,117 --> 00:51:05,602 뭘 파는 진 몰라도 관심 없어요 722 00:51:05,602 --> 00:51:07,645 넌 절대 딸을 찾을 수 없을거야 723 00:51:08,460 --> 00:51:09,961 내가 널 죽이는 건 어때? 724 00:51:16,223 --> 00:51:19,001 네가 강하다고 생각해? 나보다 더? 725 00:51:19,478 --> 00:51:21,483 내겐 널 조종할 다른 방법들도 있어 726 00:51:22,198 --> 00:51:24,027 다이애나가 날 배신했으니 727 00:51:24,127 --> 00:51:27,268 이제 네가 그 녀를 죽일거야 728 00:51:27,468 --> 00:51:29,483 그 총을 집어 들고 729 00:51:37,071 --> 00:51:38,914 그 녀 머리에 세 발을 쏴 730 00:51:40,930 --> 00:51:42,196 안 해 731 00:51:51,220 --> 00:51:52,421 다이애나 732 00:51:57,053 --> 00:51:58,296 - 잠깐만요 - 다이애나 733 00:52:06,614 --> 00:52:07,650 다이... 734 00:52:10,066 --> 00:52:11,267 나가요 735 00:52:18,426 --> 00:52:20,734 리버의 셔츠를 빌려 입었어요 736 00:52:24,373 --> 00:52:25,905 무슨 일 있어요? 737 00:52:28,640 --> 00:52:31,422 놈이 접근했군요, 그렇죠? 738 00:52:38,888 --> 00:52:40,258 다 보여요 739 00:52:40,897 --> 00:52:42,840 전화 벨 소리를 들었는데 그 전화 받았어요? 740 00:52:44,166 --> 00:52:45,201 네 741 00:52:45,901 --> 00:52:47,375 놈이 말을 했나요? 742 00:52:47,375 --> 00:52:48,845 뭐라고 했죠? 743 00:52:50,310 --> 00:52:51,449 난... 난 그럴... 744 00:52:58,687 --> 00:53:00,233 뭘 보고 있는거죠? 745 00:53:02,011 --> 00:53:03,174 나도 모르겠어요 746 00:53:12,618 --> 00:53:14,016 전화기는 어디 있어요? 747 00:53:39,504 --> 00:53:41,084 상황이 안좋다는 거 알아요 748 00:53:56,238 --> 00:53:57,746 아내 때문에 상처받은 것도 749 00:54:01,526 --> 00:54:03,361 우린 서로 믿을 수 있나요? 750 00:55:49,200 --> 00:55:50,900 '복호화 완료' 751 00:55:53,600 --> 00:55:55,835 '검색: 다이애나 크루즈' 752 00:56:02,100 --> 00:56:05,457 '디비전 상태: 활동중' '능력: 힙노틱 레벨 4' 753 00:56:05,457 --> 00:56:08,545 '별칭: 비비안 루어크' 754 00:56:50,624 --> 00:56:55,594 '검색: 도미니크 루어크' 755 00:56:57,350 --> 00:57:00,058 '이름: 도미니크 미니 루어크' '두 힙노틱 사이의 아이' 756 00:57:00,058 --> 00:57:02,676 '특기사항: 극강의 힙노틱 능력 최면에 대해 면역' 757 00:57:02,676 --> 00:57:05,676 '주요 별칭: 도미노' 758 00:57:23,862 --> 00:57:26,206 프로젝트 도미노는 무언가가 아니였어 759 00:57:26,606 --> 00:57:28,056 네 760 00:57:29,340 --> 00:57:31,244 그건 사람이였어 761 00:57:33,213 --> 00:57:35,184 걔는 어디 있지? 762 00:57:35,684 --> 00:57:37,769 살아있기는 한건가? 걔를 어디로 데려간거야? 763 00:57:37,769 --> 00:57:39,067 내가 데려간 게 아니야 764 00:57:40,296 --> 00:57:41,711 당신이 했지 765 00:57:45,519 --> 00:57:47,303 걘 많은 기회를 갖게 될거야 766 00:57:47,303 --> 00:57:51,728 이런 문제를 결정할 사람은 나인거 같아 767 00:57:51,728 --> 00:57:53,630 당신은 걔한테서 떨어지는 게 좋겠어 768 00:57:53,630 --> 00:57:55,929 - 난 걔 엄마야 - 그래, 난 아빠야 769 00:57:57,748 --> 00:57:59,473 그들이 얘를 데려가려 했어 770 00:58:00,016 --> 00:58:03,326 디비전은 우릴 훈련했듯이 걔를 훈련하기를 원했을 뿐이야 771 00:58:03,326 --> 00:58:05,494 걔를 태어난 목적대로 만들어 주기 위해서 772 00:58:05,794 --> 00:58:08,106 이 세상에서 가장 강력한 힙노틱으로 773 00:58:08,976 --> 00:58:10,488 걔는 그저 어린얘였어 774 00:58:27,719 --> 00:58:28,986 미니? 775 00:58:32,597 --> 00:58:34,554 당신은 우리 딸을 납치했어 776 00:58:34,554 --> 00:58:36,598 난 걔를 보호한거야 777 00:58:36,622 --> 00:58:38,122 당신으로부터 778 00:58:41,540 --> 00:58:43,221 난 걔를 당신들 모두로부터 보호한거야 779 00:58:46,028 --> 00:58:47,525 여긴 어디지? 780 00:58:48,989 --> 00:58:50,493 우리가 실제로 여기 있긴 한건가? 781 00:58:52,134 --> 00:58:53,900 아직 안보이나 봐? 782 00:58:59,102 --> 00:59:00,638 더 자세히 봐 783 00:59:35,511 --> 00:59:37,195 너도 한 패였나, 닉스? 784 00:59:38,490 --> 00:59:39,926 진짜 이름이 뭐든간에? 785 00:59:41,455 --> 00:59:43,032 너 스스로 자초한거야 786 00:59:44,565 --> 00:59:46,622 우리가 널 찾아 냈을 땐 도미노는 사라진 후였고 787 00:59:48,673 --> 00:59:50,778 넌 널 리셋한 후였지 788 00:59:50,778 --> 00:59:52,780 완전히 깨끗하게 789 00:59:52,780 --> 00:59:54,782 걔를 감춘 곳에 대한 기억이 전혀 없었어 790 00:59:55,182 --> 00:59:56,718 4년 동안 791 00:59:56,926 --> 01:00:00,060 자넨 너무 오랫동안 방해가 되었었네, 루어크 792 01:00:00,060 --> 01:00:02,362 디비전 본부에 이게 떨어져 있었는데 793 01:00:03,477 --> 01:00:05,065 6주 전에 794 01:00:05,065 --> 01:00:06,442 단서 아니면 조롱이겠지 795 01:00:06,442 --> 01:00:08,288 당신은 이게 뭔지 알거야 796 01:00:09,145 --> 01:00:11,671 그 정신 방벽 안에 묻혀져 있겠지 797 01:00:12,493 --> 01:00:15,117 그래서 우린 이 구성체를 만든거야 798 01:00:15,117 --> 01:00:18,198 실종된 딸을 데려간 남자를 찾는 경찰 799 01:00:18,198 --> 01:00:19,955 내 뇌를 나를 상대로 쓰는 거군 800 01:00:19,955 --> 01:00:22,268 그 얘를 감춘 곳을 기억해내게 하려고 801 01:00:23,079 --> 01:00:26,897 싫든 좋든, 자네 딸은 나와 함께해야 모든 잠재력을 발휘할거야 802 01:00:28,899 --> 01:00:30,590 레브 델레인은 누구지? 803 01:02:05,910 --> 01:02:07,763 항상 여기서 끝이 났지 804 01:02:08,813 --> 01:02:11,356 자네같은 정신은 무작위 대입법도 안먹히니까, 댄 805 01:02:12,986 --> 01:02:14,905 이 번이 열두 번째 시도였어 806 01:02:15,816 --> 01:02:19,302 우리가 가까이 다가섰을 때마다 자넨 틈새를 발견했고 807 01:02:19,302 --> 01:02:20,842 구성체가 무너졌지 808 01:02:23,752 --> 01:02:25,563 그냥 그 얘를 찾게 도와줘 809 01:02:28,584 --> 01:02:31,553 이걸 열두 번을 반복했는데 810 01:02:31,553 --> 01:02:33,395 아직 그 얘를 못 찾았다? 811 01:02:35,318 --> 01:02:38,380 그럼 열세 번째를 준비하시지 812 01:02:40,976 --> 01:02:43,356 그 얘가 어딨는지는 절대 말 안할테니까 813 01:02:47,769 --> 01:02:49,035 안으로 데려가 814 01:03:02,936 --> 01:03:05,347 당신 정신은 더 이상 못견뎌 815 01:03:08,306 --> 01:03:12,138 이런... 리셋들 816 01:03:13,936 --> 01:03:16,977 어느 시점에서 신경망이 붕괴될거고 817 01:03:16,977 --> 01:03:20,512 그러면 원래의 당신으로 되돌리기엔 너무 늦어 818 01:03:21,412 --> 01:03:23,476 우리 기억들도 819 01:03:24,640 --> 01:03:26,483 진짜인게 있긴 했나? 820 01:03:30,056 --> 01:03:31,564 난 당신을 사랑해 821 01:03:33,352 --> 01:03:35,181 이유는 묻지 마 822 01:03:38,136 --> 01:03:39,706 당신도 기억하지, 그렇지? 823 01:03:41,149 --> 01:03:42,899 좋았던 시간들 824 01:03:43,586 --> 01:03:45,398 몇 가지 있었지 825 01:03:45,968 --> 01:03:47,780 난 모든 걸 기억해 826 01:03:51,943 --> 01:03:54,235 우리 얘에게 원하는 게 서로 다르단 건 알아 827 01:03:55,122 --> 01:03:58,529 당신은 얘가 스스로 결정하길 원한다는 것도 알아 828 01:04:01,884 --> 01:04:04,559 그 얘는 혼자 밖에 두기엔 너무 강력해 829 01:04:05,574 --> 01:04:07,220 걔에겐 엄마와 아빠가 필요해 830 01:04:08,473 --> 01:04:10,047 우린 다시 함께할 수 있어 831 01:04:12,339 --> 01:04:13,916 함께 말이야, 대니 832 01:04:15,518 --> 01:04:17,537 걔가 어딨는지 말해줘 833 01:04:24,110 --> 01:04:25,780 지옥에나 가 834 01:04:49,035 --> 01:04:50,612 리셋 시작해요 835 01:05:17,646 --> 01:05:19,143 자네 아내는 어딨나? 836 01:05:22,613 --> 01:05:24,048 몰라요 837 01:05:24,822 --> 01:05:26,223 자네 딸은 어딨나? 838 01:05:27,998 --> 01:05:29,264 몰라요 839 01:05:30,828 --> 01:05:32,402 사랑에 빠져 본 적 있나? 840 01:05:34,694 --> 01:05:36,247 몰라요 841 01:05:36,547 --> 01:05:39,181 피험자는 준비됐어 절차 준비해 842 01:05:39,381 --> 01:05:40,600 좋아요 843 01:05:40,700 --> 01:05:43,116 납치사건 한 건 대령이요 844 01:05:43,316 --> 01:05:45,463 좋아요, 여러분, 리셋 시작합시다 845 01:05:45,463 --> 01:05:47,120 모두들 위치로 846 01:05:56,819 --> 01:05:58,511 자, 시작합니다 847 01:06:21,096 --> 01:06:22,362 루어크? 848 01:06:27,816 --> 01:06:28,955 루어크 849 01:06:30,374 --> 01:06:31,616 루어크? 850 01:06:32,794 --> 01:06:34,129 계속 해봐요 851 01:06:39,186 --> 01:06:42,320 미안해요 잠깐 잠들었나 봐요 852 01:06:42,520 --> 01:06:43,721 괜찮아요 853 01:06:43,721 --> 01:06:44,991 이건 당신 시간이니까 854 01:06:46,604 --> 01:06:47,867 어디까지 했었죠? 855 01:06:47,867 --> 01:06:49,351 그 공원요 856 01:06:50,970 --> 01:06:52,696 당신의 딸 857 01:06:53,596 --> 01:06:56,313 그래요, 그 공원 858 01:06:57,201 --> 01:06:58,340 그 얘의 머리카락 859 01:07:00,583 --> 01:07:02,126 걔의 머리카락이 기억나요 860 01:07:07,100 --> 01:07:08,964 심박수 정상이야 861 01:07:09,164 --> 01:07:10,717 이제 구성체에 푹 빠져있어 862 01:07:46,101 --> 01:07:49,208 납치범 용의자인 18세의 라일 테리는 863 01:07:49,208 --> 01:07:52,245 정신 박약에 의한 무죄를 주장하고 있으며 864 01:07:52,245 --> 01:07:55,386 그의 변호사는 그가 그 사건에 대한... 865 01:07:59,366 --> 01:08:01,582 결혼반지 위치를 만지고 있어요 866 01:08:02,642 --> 01:08:04,046 그건 내 신호지 867 01:08:20,256 --> 01:08:21,861 뭐 잃어버린 거라도 있나, 파트너? 868 01:08:21,861 --> 01:08:23,427 바퀴벌레를 밟았어 869 01:08:23,532 --> 01:08:24,940 그래, 날씨가 더워서 870 01:08:24,940 --> 01:08:26,407 망할 것들이 어디에나 있지 871 01:08:28,944 --> 01:08:30,601 이봐 872 01:08:31,001 --> 01:08:32,830 신발은 닦고 탄거야? 873 01:08:36,403 --> 01:08:38,553 제보가 들어왔는데 874 01:08:38,553 --> 01:08:40,027 발신자 번호는 없어 875 01:08:40,483 --> 01:08:42,509 강도 사건을 제보하려구요 876 01:08:42,709 --> 01:08:44,570 범죄가 현재 진행중인가요? 877 01:08:45,316 --> 01:08:46,797 오늘, 오스틴 은행 878 01:08:46,797 --> 01:08:48,212 거기 안전 금고가 있어요 879 01:08:48,312 --> 01:08:50,003 23번 상자 880 01:08:56,654 --> 01:08:58,069 여기야 881 01:09:11,925 --> 01:09:13,330 어서 오게, 친구들 882 01:09:24,966 --> 01:09:26,528 벤치에 저 남자 보여? 883 01:09:28,631 --> 01:09:30,063 낯설지가 않은데 884 01:09:32,904 --> 01:09:34,336 문제라도 있나? 885 01:09:38,703 --> 01:09:40,489 날씨가 맑네요 886 01:09:41,189 --> 01:09:42,686 경비원들이 한 패야 887 01:09:43,674 --> 01:09:45,106 루어크! 루어크, 기다려! 888 01:09:52,407 --> 01:09:53,915 은행강도 준비하세요 889 01:10:20,635 --> 01:10:21,739 루어크 어디갔지? 890 01:10:24,463 --> 01:10:25,467 루어크는 어딨죠? 891 01:10:25,467 --> 01:10:27,228 리버? 892 01:10:27,228 --> 01:10:28,298 어디있어? 893 01:10:28,298 --> 01:10:30,265 워, 워, 시야에 없어 기다려봐 894 01:10:30,265 --> 01:10:32,015 루어크 보이는 사람 없어? 895 01:10:36,823 --> 01:10:38,384 모두 주목하세요 896 01:10:38,384 --> 01:10:40,226 피험자가 빠져 나갔어요 897 01:10:58,072 --> 01:10:59,908 멈춰 898 01:11:01,379 --> 01:11:03,222 엔진 멈추고 899 01:11:03,734 --> 01:11:05,580 차에서 내려 900 01:11:07,992 --> 01:11:09,901 루어크... 901 01:11:09,901 --> 01:11:11,720 엔진 멈추고 902 01:11:16,111 --> 01:11:18,044 차에서 내려 903 01:11:41,371 --> 01:11:43,490 헬리콥터 띄워요 전부 다 보내요 904 01:11:43,490 --> 01:11:45,244 - 놓치면 안돼요 - 그의 공책이야 905 01:11:45,244 --> 01:11:47,131 한 페이지를 뜯어 냈는데 뭐라 썼는지 봐봐 906 01:11:47,131 --> 01:11:49,340 사슴 계곡 로 907 01:11:51,146 --> 01:11:52,837 레브 델레인은 이름이 아니였어 908 01:11:52,837 --> 01:11:55,185 아이 위치를 기억하기 위해 심어놓은 트리거였어 909 01:12:01,600 --> 01:12:03,100 '사슴 계곡 로' 910 01:12:29,764 --> 01:12:31,296 오래도 걸렸군 911 01:12:33,989 --> 01:12:35,852 - 혼자 왔어? - 지금은요 912 01:12:35,857 --> 01:12:37,519 곧 들이 닥칠거예요 913 01:12:38,028 --> 01:12:39,805 얘는 어디 있죠? 914 01:12:44,962 --> 01:12:46,508 뭔가 찾았어 915 01:12:47,008 --> 01:12:49,680 사슴 계곡 로는 칼과 델마 에버렛 소유의 916 01:12:49,680 --> 01:12:51,451 소 방목장에서 끝나는거 같아 917 01:12:51,451 --> 01:12:52,752 그들은 루어크와 무슨 관계야? 918 01:12:52,752 --> 01:12:54,285 파일엔 정보가 없어 919 01:12:54,485 --> 01:12:57,294 그동안 미니를 그들에게 숨겨 뒀던게 틀림없어 920 01:12:58,980 --> 01:13:02,383 그 사람들 40년 전에 위탁아를 데리고 있었다는데 921 01:13:06,539 --> 01:13:07,905 이건 루어크야 922 01:13:11,333 --> 01:13:13,466 일이 벌어지기 전에 물어볼 것이 있다 923 01:13:13,966 --> 01:13:15,726 왜 우릴 믿고 얘를 맡긴 거냐? 924 01:13:16,794 --> 01:13:18,934 제가 아는 건 다 가르쳐 주셨잖아요, 칼 925 01:13:19,434 --> 01:13:22,488 올바른 윤리 기준을 유지하는 법도 포함해서 926 01:13:23,393 --> 01:13:24,995 이게 먹힐까? 927 01:13:24,995 --> 01:13:26,492 준비 되셨다면요 928 01:13:31,553 --> 01:13:33,099 넌 들어가는게 좋겠다 929 01:14:54,229 --> 01:14:55,503 안녕, 아빠 930 01:14:56,959 --> 01:14:58,657 아빠를 위해서 도미노를 세워 뒀어요 931 01:15:00,062 --> 01:15:01,432 너무 보고 싶었어 932 01:15:18,353 --> 01:15:19,792 엄마가 왔어요 933 01:16:06,021 --> 01:16:08,679 표지판 좀 읽어, 머저리들아 934 01:16:10,954 --> 01:16:14,613 여긴 빌어먹을 사유지야 935 01:16:14,713 --> 01:16:16,048 쏘지 마세요 936 01:16:17,833 --> 01:16:19,331 보고 싶었다, 얘야 937 01:16:24,043 --> 01:16:25,451 난 당신들을 몰라요 938 01:16:26,739 --> 01:16:28,765 우린 널 친딸처럼 사랑했어 다이애나 939 01:16:30,049 --> 01:16:31,926 하지만 너라도 쏠거야 940 01:16:33,566 --> 01:16:35,541 당신들은 제 딸을 데리고 있어요 941 01:16:35,541 --> 01:16:37,439 그 얘 없인 우린 안 떠나요 942 01:16:42,326 --> 01:16:43,845 죽여버려 943 01:16:45,364 --> 01:16:46,399 칼! 944 01:16:48,964 --> 01:16:50,583 안돼! 의료팀 불러요 945 01:16:50,783 --> 01:16:51,819 의료팀 불러요 946 01:16:52,658 --> 01:16:54,266 이들은 우리 목표가 아니야 947 01:16:54,666 --> 01:16:55,967 걔는 어딨어요? 948 01:16:56,875 --> 01:16:58,118 미니는 어딨죠? 949 01:17:01,052 --> 01:17:03,641 루어크가 뭐라고 했건 그건 거짓말이예요 950 01:17:04,141 --> 01:17:06,388 디비전으로 돌아가기 전엔 그 얘는 안전하지 않아요 951 01:17:06,388 --> 01:17:08,197 걔는 거기 있어야 해요 952 01:17:08,919 --> 01:17:10,789 그건 당신이 하는 말이 아니야 953 01:17:12,056 --> 01:17:13,664 디비전이 하는 말이지 954 01:17:15,336 --> 01:17:17,510 내가 아는 다이애나 955 01:17:17,810 --> 01:17:19,523 내가 사랑하는 여자는 956 01:17:19,523 --> 01:17:21,611 우리 딸이 이런 삶을 살기 원치 않을거야 957 01:17:23,171 --> 01:17:24,306 그걸 생각해봐 958 01:17:24,306 --> 01:17:26,723 우리에게서 도망칠 순 없어 당신도 알잖아 959 01:17:28,345 --> 01:17:30,140 결과가 어떠할 지 960 01:17:30,340 --> 01:17:32,998 이게 끝나는 방법은 두 가지 뿐이야 961 01:17:33,398 --> 01:17:35,725 자네와 미니가 디비전으로 돌아가거나 962 01:17:35,725 --> 01:17:38,451 자네 없이 미니만 돌아가거나 963 01:17:42,697 --> 01:17:44,578 괜찮아, 얘야 나와도 돼 964 01:18:06,356 --> 01:18:07,905 많이 컸구나 965 01:18:10,080 --> 01:18:11,584 넌 이제 안전해 966 01:18:12,454 --> 01:18:13,659 넌 안전해 967 01:18:16,048 --> 01:18:18,499 여전히 머리를 땋고 있구나 968 01:18:18,499 --> 01:18:20,010 이젠 나 혼자 할 수 있어요 969 01:18:20,010 --> 01:18:21,494 물론 그렇겠지 970 01:18:23,859 --> 01:18:25,764 자랑스러워요, 엄마 971 01:18:28,723 --> 01:18:30,496 자랑스럽다니, 뭐가? 972 01:18:30,596 --> 01:18:32,173 집에 오신거요 973 01:18:38,173 --> 01:18:40,178 우린 우릴 해방하는 중이예요 974 01:18:41,456 --> 01:18:42,757 저들로부터 975 01:18:46,254 --> 01:18:47,358 안돼 976 01:18:48,767 --> 01:18:49,899 쟤가 언제... 977 01:18:57,955 --> 01:18:59,936 이건 실제가 아냐! 978 01:19:02,025 --> 01:19:03,705 우린 여기 있지 않아! 979 01:19:09,066 --> 01:19:10,809 이건 구성체야! 980 01:19:11,552 --> 01:19:13,025 저 얘가 만든거야! 981 01:19:36,649 --> 01:19:38,513 네가 하고 있구나 982 01:19:42,061 --> 01:19:43,535 사랑해요 983 01:19:44,743 --> 01:19:45,947 나도 사랑해 984 01:19:46,147 --> 01:19:47,977 이제 엄마를 되돌릴께요 985 01:19:51,101 --> 01:19:52,171 눈을 감으세요 986 01:21:47,286 --> 01:21:48,653 사랑에 빠진 적이 있나? 987 01:21:48,653 --> 01:21:49,654 여긴 어디예요? 988 01:21:50,841 --> 01:21:51,912 여긴 어디예요? 989 01:21:59,574 --> 01:22:01,362 사랑에 빠진 적이 있나? 990 01:22:01,362 --> 01:22:02,629 도와줘요! 991 01:22:03,751 --> 01:22:04,855 여긴 어디예요? 992 01:22:04,855 --> 01:22:05,995 도와줘요! 993 01:22:21,182 --> 01:22:22,701 도와줘요! 994 01:22:34,644 --> 01:22:35,921 이제 기억나요, 엄마? 995 01:22:39,614 --> 01:22:42,438 미니가 태어났을 때 우린 얘가 우리와는 다르길 기도했었지 996 01:22:43,687 --> 01:22:45,185 평범한 사람이기를 997 01:22:46,794 --> 01:22:48,002 하지만 우린 곧 알게됐어 998 01:22:48,002 --> 01:22:50,315 두 강력한 힙노틱 사이의 딸은 999 01:22:50,315 --> 01:22:51,861 특별한 능력을 갖게 된다는 것을 1000 01:22:53,697 --> 01:22:55,044 그건 세상이 인간 정신의 미사용 능력을 1001 01:22:55,044 --> 01:22:57,080 탐험할 수 있게 해줄 수 있는 것이였어 1002 01:23:02,120 --> 01:23:03,742 디비전은 미니의 능력이 1003 01:23:03,742 --> 01:23:06,987 사회를 바꿀 수 있다는 걸 깨달았지 1004 01:23:06,987 --> 01:23:10,507 인간의 잠재력을 해방해서가 아니라 1005 01:23:10,507 --> 01:23:14,373 자신들이 시키는 대로 강제함으로써 1006 01:23:14,373 --> 01:23:15,719 따르지 않으면... 1007 01:23:19,223 --> 01:23:21,104 그들은 미니가 무기가 되기를 원했어 1008 01:23:24,535 --> 01:23:26,848 우린 우리 딸이 자유롭기를 원했지만 1009 01:23:26,848 --> 01:23:29,147 절대 디비전을 벗어날 수 없다는 걸 알았지 1010 01:23:29,147 --> 01:23:30,769 결코 우릴 보내주지 않으리란 걸 1011 01:23:30,769 --> 01:23:33,496 그들에게서 벗어날 유일한 방법은 1012 01:23:33,496 --> 01:23:35,477 그들 모두를 한 데 모으고 1013 01:23:35,477 --> 01:23:37,172 디비전을 완전히 파괴하는 것 뿐이였어 1014 01:23:37,172 --> 01:23:38,588 일어나렴, 아가 1015 01:23:39,088 --> 01:23:40,979 하지만 우리 만으로는 역부족이였어 1016 01:23:45,277 --> 01:23:46,985 미니가 아직 준비되지 않았으니까 1017 01:23:47,835 --> 01:23:49,336 그래서 우린 기다려야만 했지 1018 01:23:50,144 --> 01:23:51,662 3년간 1019 01:23:51,762 --> 01:23:53,229 어쩌면 더 많이 1020 01:23:54,079 --> 01:23:56,059 미니가 충분히 강해지면 1021 01:23:57,082 --> 01:23:58,990 그 때 미니가 트리거를 보내는 거야 1022 01:23:59,840 --> 01:24:01,769 첫 번째 도미노를 쓰러뜨려서 1023 01:24:01,869 --> 01:24:03,560 그들을 여기로 불러 모으고 1024 01:24:03,560 --> 01:24:05,137 제거하는 거지 1025 01:24:06,025 --> 01:24:08,162 그리고 우리 계획을 디비전으로부터 1026 01:24:08,162 --> 01:24:10,164 숨길 수 있는 유일한 방법은 1027 01:24:10,464 --> 01:24:12,638 우리 기억을 지우는 것 뿐이였어 1028 01:24:12,638 --> 01:24:14,226 도와줘요! 1029 01:24:14,226 --> 01:24:15,710 여기가 어디예요? 1030 01:24:15,710 --> 01:24:17,264 도와줘요! 1031 01:24:19,042 --> 01:24:20,861 우린 스스로를 리셋했어 1032 01:24:21,461 --> 01:24:25,110 그리고 우린 서로를 너무 사랑하니까 1033 01:24:25,110 --> 01:24:26,914 서로를 다시 찾게 될거라고 믿었지 1034 01:24:29,255 --> 01:24:30,360 미니와 나는 1035 01:24:30,360 --> 01:24:32,051 당신의 가장 완고한 기억이라서 1036 01:24:32,551 --> 01:24:34,146 지우기 가장 힘들었어 1037 01:24:34,146 --> 01:24:35,923 널 잊고 싶지가 않았으니까 1038 01:24:37,432 --> 01:24:39,102 이젠 그러지 않아도 돼요 1039 01:24:42,537 --> 01:24:43,976 이젠 어떡하지? 1040 01:24:46,269 --> 01:24:48,629 마침내 우리 스스로 그걸 결정하게 됐네 1041 01:24:52,337 --> 01:24:54,010 우린 자유니까 1042 01:24:56,034 --> 01:24:57,856 우린 마침내 자유로워졌어 1043 01:26:29,189 --> 01:26:30,949 먼저들 가 1044 01:26:30,949 --> 01:26:33,054 난 여길 치우고 따라갈께