1 00:00:00,500 --> 00:00:05,500 sub2smi by Michael Archangel 2 00:00:39,328 --> 00:00:48,631 {\an8}독일, 1945년 4월 종전 2주 전 3 00:02:06,248 --> 00:02:07,816 빨리 움직여! 4 00:02:07,916 --> 00:02:10,051 그 돼지 같은 놈 어디 갔어? 5 00:02:14,056 --> 00:02:15,958 빨리 와 6 00:02:16,058 --> 00:02:18,056 그 자식 어딨어? 7 00:02:28,103 --> 00:02:30,704 이게 어디로 튀었을까? 8 00:05:28,817 --> 00:05:36,993 {\an8}약탈은 죽음으로 응징한다! 9 00:05:40,662 --> 00:05:41,556 가요 10 00:05:55,944 --> 00:05:58,716 아직 훔칠 게 있다는 뜻이에요 11 00:06:36,551 --> 00:06:37,480 빨리 해요! 12 00:06:39,087 --> 00:06:42,491 도둑이야! 도둑이 도망친다! 13 00:06:42,591 --> 00:06:43,690 넌 죽었어 14 00:10:07,529 --> 00:10:12,601 사실이라고 믿기엔 너무나도 좋은 일 15 00:10:12,701 --> 00:10:17,543 낙원에서 내리쬐는 황금빛 빛줄기처럼 16 00:10:17,672 --> 00:10:21,977 하늘에서 기적이 쏟아져 내리네 17 00:10:22,077 --> 00:10:23,645 고맙다 18 00:10:23,745 --> 00:10:24,844 고마워 19 00:10:27,082 --> 00:10:30,047 다들 정말 고맙다 20 00:10:42,630 --> 00:10:45,003 자네가 뭐라도 된다고 생각하나? 21 00:10:47,635 --> 00:10:49,531 네까짓 게 뭔데? 22 00:10:51,372 --> 00:10:53,041 이게 뭔가? 23 00:10:53,141 --> 00:10:55,810 바지가 너무 길잖아 24 00:10:55,910 --> 00:10:57,214 죄송합니다 25 00:10:57,345 --> 00:10:59,047 죄송합니다 대위님 26 00:11:04,552 --> 00:11:06,354 방금 뭐라고 했나? 27 00:11:06,454 --> 00:11:08,486 뭐라고 했냐고! 28 00:11:10,291 --> 00:11:12,187 자넨 좀 뛰어야겠어 29 00:11:12,327 --> 00:11:13,631 뛰어 30 00:11:14,429 --> 00:11:16,064 빨리 기회는 줄게 31 00:11:16,164 --> 00:11:18,199 뛰어 뛰라고! 32 00:11:18,299 --> 00:11:19,865 빨리 뛰어 33 00:11:20,301 --> 00:11:22,538 목숨을 걸고 뛰어라 돼지 같은 놈아 34 00:11:22,670 --> 00:11:23,974 어서 뛰어 35 00:12:05,113 --> 00:12:07,919 이병 발터 프라이타크 대위님께 신고합니다 36 00:12:13,555 --> 00:12:15,018 낙오했습니다 37 00:12:15,423 --> 00:12:18,263 대위님 부대로 편입해 주십시오 38 00:12:24,799 --> 00:12:26,001 차가 안 움직입니까? 39 00:12:31,539 --> 00:12:33,309 제가 진흙탕에서 꺼내 드리겠습니다 40 00:13:44,245 --> 00:13:45,811 자네가 뭐라도 된다고 생각하나? 41 00:13:47,181 --> 00:13:48,485 수첩 꺼내 봐 42 00:14:05,233 --> 00:14:07,072 - 낙오했... - 시끄럽다 43 00:14:20,181 --> 00:14:21,678 탈영했군 44 00:14:23,484 --> 00:14:24,788 아닙니다 대위님 45 00:14:25,553 --> 00:14:26,948 낙오했습니다 46 00:14:27,889 --> 00:14:30,126 적군과 격전을 치렀는데 47 00:14:34,062 --> 00:14:35,764 부대원 절반이... 48 00:14:50,812 --> 00:14:52,309 배고파 보이는데 49 00:14:54,916 --> 00:14:58,416 사흘을 굶어서 배가 정말 고픕니다 50 00:15:14,702 --> 00:15:17,770 좋다 한번 해보자 51 00:15:34,722 --> 00:15:36,424 여관을 찾는 게 좋겠다 52 00:15:37,492 --> 00:15:38,659 네, 대위님 53 00:16:37,418 --> 00:16:39,985 제 똥구멍 속처럼 완전 깜깜합니다 54 00:16:51,199 --> 00:16:52,571 좋아 가보자 55 00:17:06,147 --> 00:17:07,519 히틀러, 만세! 56 00:17:07,782 --> 00:17:09,882 히틀러, 만세 57 00:17:10,952 --> 00:17:13,382 기분 나쁘게 생각하지 마세요, 대위님 58 00:17:13,521 --> 00:17:15,823 사람들이 이젠 군복이라면 질색해서요 59 00:17:15,923 --> 00:17:18,159 특히 독일 군복요 60 00:17:18,259 --> 00:17:20,758 기생충 같은 놈들 61 00:17:29,537 --> 00:17:32,843 후방 상황이 안 좋다는 소문은 들었지만 62 00:17:37,378 --> 00:17:40,081 생각보다 상황이 심각한 것 같군 63 00:17:57,231 --> 00:17:58,103 이름? 64 00:17:58,766 --> 00:17:59,569 이름요? 65 00:18:00,668 --> 00:18:03,371 게르트 슈나벨입니다 대위님 66 00:18:11,112 --> 00:18:13,349 1932년부터 쭉 당원이었죠 67 00:18:16,517 --> 00:18:21,052 저희가 몇 가지 법규를 어긴 건 알아요 68 00:18:21,756 --> 00:18:24,392 안락사시킨 동물을 구워 먹은 거예요 69 00:18:24,492 --> 00:18:26,994 - 너무 불쌍해서... - 긴장 풀어 70 00:18:27,094 --> 00:18:29,197 문제 일으킬 생각 없으니까 71 00:18:29,297 --> 00:18:31,534 받을 빚 있으면 그거나 얘기해 72 00:18:32,500 --> 00:18:34,602 약탈 때문에 이러는 거야 73 00:18:34,702 --> 00:18:37,405 탈영병들이 뭘, 얼마나 훔쳤지? 74 00:18:38,806 --> 00:18:41,236 어서 말해 보상받아야 하잖아 75 00:18:47,982 --> 00:18:51,752 돈을 돌려받을 수 있도록 하려고 온 거야 76 00:18:51,852 --> 00:18:53,019 돈이요? 77 00:18:53,688 --> 00:18:56,756 당은 여전히 법과 질서의 수호자다 78 00:18:56,891 --> 00:18:58,388 히틀러, 만세! 79 00:18:58,893 --> 00:19:00,428 - 히틀러, 만세! - 히틀러, 만세! 80 00:19:00,528 --> 00:19:02,163 - 히틀러, 만세! - 히틀러, 만세! 81 00:19:02,263 --> 00:19:02,864 히틀러, 만세 82 00:19:02,964 --> 00:19:05,337 마차 끄는 말 두 마리를 길렀는데... 83 00:19:05,466 --> 00:19:07,935 자네는 말 없잖아 84 00:19:08,035 --> 00:19:11,273 먹을 것 있나? 아침 먹은 지 오래돼서 85 00:19:12,340 --> 00:19:14,611 구운 고기도 남았어요 86 00:19:14,742 --> 00:19:16,644 프라이타크 고기란다 87 00:19:16,744 --> 00:19:17,638 프라이타크? 88 00:19:18,946 --> 00:19:21,342 고기 있다니까 주인장 좀 도와줘 89 00:19:22,116 --> 00:19:23,283 빨리 90 00:20:17,872 --> 00:20:20,975 놈들이 제 그릇을 부쉈어요 91 00:20:21,075 --> 00:20:22,443 제 가구도요 92 00:20:22,543 --> 00:20:26,248 - 입에 맞으셔야 할 텐데 - 맛있게 드세요 93 00:20:28,115 --> 00:20:29,544 끝내주는군 94 00:20:30,418 --> 00:20:32,518 끝내주게 맛있어 보여 95 00:20:32,887 --> 00:20:34,521 잠깐 쉬었다 하지 96 00:20:34,822 --> 00:20:37,457 받을 거 받을 테니 걱정하지 마 97 00:20:38,392 --> 00:20:39,821 맛있게 드세요 98 00:20:43,331 --> 00:20:44,362 당연하지 99 00:20:44,965 --> 00:20:46,167 맛있게 먹을 거다 100 00:21:22,002 --> 00:21:23,306 대위님! 101 00:21:26,807 --> 00:21:27,701 대위님 102 00:21:28,676 --> 00:21:30,242 한 놈 잡았습니다 103 00:21:44,892 --> 00:21:46,321 먹을 걸 훔쳤어요 104 00:21:53,367 --> 00:21:55,269 이곳엔 질서가 필요해요 105 00:21:55,369 --> 00:21:57,265 - 맞습니다 - 맞아요 106 00:22:08,616 --> 00:22:10,751 고깃값은 버셔야죠? 107 00:22:32,039 --> 00:22:34,071 받을 벌은 받아야 하니까요 108 00:23:07,141 --> 00:23:09,674 혹시 몰라서 양초 가져왔습니다 109 00:23:14,181 --> 00:23:15,849 아까는 힘들었습니다 110 00:23:18,219 --> 00:23:21,150 - 5시 반에 깨워 줘 - 알겠습니다 111 00:23:21,922 --> 00:23:23,158 그리고... 112 00:23:23,924 --> 00:23:25,421 아침은 어떡하지? 113 00:23:26,327 --> 00:23:28,393 커피다운 커피가 차에 남아 있습니다 114 00:23:30,097 --> 00:23:31,264 좋아 115 00:23:33,734 --> 00:23:35,937 하루를 빈속으로 시작하면 즐겁지 않거든 116 00:23:38,906 --> 00:23:39,743 고맙다 117 00:24:58,252 --> 00:24:59,715 어느 쪽으로 갑니까? 118 00:25:00,087 --> 00:25:02,517 - 농장은 오른쪽이다 - 네, 대위님 119 00:25:25,579 --> 00:25:29,215 {\an8}약탈은 죽음으로 응징한다! 120 00:25:55,142 --> 00:25:56,577 모두 차렷! 121 00:25:56,677 --> 00:25:57,708 빨리! 122 00:25:57,945 --> 00:25:59,442 움직인다 실시! 123 00:26:35,382 --> 00:26:38,654 잠시 점검이 있겠다 행군 대형으로! 124 00:26:55,102 --> 00:26:57,471 대 게르만 제국 라디오 125 00:26:57,571 --> 00:27:01,503 국방군 신청곡 방송을 마칩니다 126 00:27:18,358 --> 00:27:19,994 자네가 배치된 곳은 반대쪽이잖아 127 00:27:20,094 --> 00:27:22,363 탈영병이군 그럴 줄 알았어 128 00:27:22,463 --> 00:27:23,562 대답해! 129 00:27:24,098 --> 00:27:25,197 빨리 불어! 130 00:27:31,004 --> 00:27:33,434 대위님 보고를 허락해 주십시오 131 00:27:34,374 --> 00:27:36,770 저희는 부대에서 떨어져 나왔습니다 132 00:27:41,048 --> 00:27:42,883 그래서 아예 여기 눌러앉았나? 133 00:27:42,983 --> 00:27:45,219 망할 술꾼들이 제 돈으로 놀고먹었죠 134 00:27:45,319 --> 00:27:48,389 옆 마을에 헌병대가 있는데 전화가 끊겼어요 135 00:27:48,489 --> 00:27:50,419 이 인간이 부쉈거든요! 136 00:27:52,292 --> 00:27:52,959 덤벼! 137 00:28:19,253 --> 00:28:21,558 저희도 당하고 있을 수만은 없으니까요 138 00:28:22,156 --> 00:28:23,619 슈납스 가져와 139 00:28:23,757 --> 00:28:26,222 네, 대위님 대령하겠습니다 140 00:28:35,102 --> 00:28:37,066 - 대위님 - 내가 뭘 물어봤던가? 141 00:28:52,653 --> 00:28:53,490 뭔데? 142 00:28:54,922 --> 00:28:57,458 대위님 보고를 허락해 주십시오 143 00:28:57,558 --> 00:29:00,057 대위님 밑으로 받아 주시길 정중히 요청합니다 144 00:29:03,030 --> 00:29:04,562 좋다, 앉아 145 00:29:06,900 --> 00:29:09,638 후방에서 수행할 임무가 있다 146 00:29:12,372 --> 00:29:13,869 도움이 필요해 147 00:29:14,842 --> 00:29:15,943 {\an8}소속 부대 148 00:29:16,043 --> 00:29:22,046 {\an8}H 파견대 149 00:29:23,951 --> 00:29:25,653 너희는 앞으로 날 돕는다 150 00:29:43,303 --> 00:29:45,108 헤롤트 기동 부대를 위하여! 151 00:29:45,839 --> 00:29:47,575 하나로 뭉친 우리는 강하다 152 00:30:09,396 --> 00:30:10,233 대위님 153 00:30:13,667 --> 00:30:15,335 임무가 정확히 뭡니까? 154 00:30:17,704 --> 00:30:19,975 후방 상황을 정확히 파악하는 거다 155 00:30:21,842 --> 00:30:23,942 그건 제가 정확히 알고 있습니다 156 00:30:25,812 --> 00:30:28,482 상황은 해석하고 이용하기 나름이죠 157 00:30:28,582 --> 00:30:29,818 안 그렇습니까 대위님? 158 00:30:48,101 --> 00:30:50,031 겨우 이걸 먹고... 159 00:31:31,812 --> 00:31:32,547 정지! 160 00:31:37,117 --> 00:31:38,250 적기다! 161 00:31:52,199 --> 00:31:53,162 한 번 더! 162 00:31:58,138 --> 00:31:58,975 출발 163 00:31:59,873 --> 00:32:04,408 {\an8}연료 164 00:32:41,948 --> 00:32:42,911 대위님! 165 00:32:44,551 --> 00:32:46,185 정확히 어디로 가는 겁니까? 166 00:32:47,821 --> 00:32:49,626 쭉 가면 우리가 배치된 곳이 나온다 167 00:33:12,446 --> 00:33:15,582 헌병이다! 정렬해서 군인 수첩 꺼내! 168 00:33:21,288 --> 00:33:22,490 두 번 말 안 한다! 169 00:33:40,607 --> 00:33:41,342 나와! 170 00:33:47,114 --> 00:33:48,815 네까짓 게 뭔데? 171 00:33:48,915 --> 00:33:50,650 훈장까지 받은 공군 대위로서 172 00:33:50,750 --> 00:33:53,353 이런 결례는 용납할 수 없다 173 00:33:53,453 --> 00:33:55,989 잔말 말고 당장 지휘관 불러와! 174 00:33:56,089 --> 00:33:57,518 네, 여기 갑니다 175 00:34:04,865 --> 00:34:07,068 수첩을 안 보여주겠다는 겁니까? 176 00:34:07,200 --> 00:34:09,603 날 죄인 취급하는 쫄따구한테요? 177 00:34:09,703 --> 00:34:12,133 작전 명령서 어디 있습니까? 178 00:34:12,272 --> 00:34:15,010 - 특명 수행 중입니다 - 특명요? 179 00:34:15,142 --> 00:34:18,483 - 후방 상황을 보고해야 해요 - 그러세요? 180 00:34:18,612 --> 00:34:22,315 - 누구 명령인데요? - 누구 명령? 181 00:34:22,415 --> 00:34:25,252 최고 지도자님 명령입니다 182 00:34:25,352 --> 00:34:27,316 최고 지도자님요 183 00:34:28,255 --> 00:34:31,186 총통께서 직접 내리신 명령이란 말입니다 184 00:34:36,496 --> 00:34:38,999 이 지역에 관한 걱정스러운 소문들이 185 00:34:39,099 --> 00:34:41,468 총통 귀에 들어갔거든요 186 00:34:41,568 --> 00:34:43,805 저랑 얘기하는 그쪽은 누구신지요? 187 00:34:47,407 --> 00:34:49,473 요제프 지히너입니다 188 00:34:51,111 --> 00:34:54,881 수첩만 보여주시면 끝날 일입니다 189 00:34:54,981 --> 00:34:57,081 수첩에 다 적혀 있을 거 아닙니까? 190 00:35:01,254 --> 00:35:02,524 좋습니다 191 00:35:08,195 --> 00:35:10,432 그쪽 수첩도 좀 보여주시겠습니까? 192 00:35:11,331 --> 00:35:12,567 피차 계급은 같으니까 193 00:35:12,699 --> 00:35:15,903 저도 수첩을 확인할 권한이 있습니다 194 00:35:16,670 --> 00:35:18,873 이 일은 보고서에 꼭 적어 드리겠습니다 195 00:35:19,005 --> 00:35:21,378 저만 믿으세요 지히너 대위님 196 00:35:32,118 --> 00:35:33,490 쉬어 197 00:35:39,793 --> 00:35:41,791 뭐, 잘 아시잖아요? 198 00:35:42,596 --> 00:35:46,665 탈영병이 많아서 군복만 보고는 모르거든요 199 00:35:47,033 --> 00:35:48,201 변장한 놈들요? 200 00:35:48,301 --> 00:35:50,640 프라이타크 수첩 가져가서 돌려줘 201 00:35:51,338 --> 00:35:54,141 인간쓰레기들이 약탈하며 돌아다녀서 202 00:35:54,241 --> 00:35:56,076 검문을 강화했습니다 203 00:35:56,176 --> 00:35:58,447 총통도 만족하실 겁니다 204 00:35:58,612 --> 00:36:01,247 수첩 검사를 몇 번 더 당하실 겁니다 205 00:36:12,158 --> 00:36:16,124 맞아요, 도둑놈한텐 예절을 가르쳐 줘야죠 206 00:36:19,266 --> 00:36:20,138 대위님 207 00:36:21,501 --> 00:36:25,972 상황을 직접 살피기 위해 순찰에 동행하겠습니다 208 00:36:26,072 --> 00:36:28,775 필요할 때는 기꺼이 협력하죠 209 00:36:30,677 --> 00:36:33,107 - 히틀러, 만세 - 히틀러, 만세 210 00:36:40,387 --> 00:36:42,760 애들 데려가서 차 견인해! 211 00:37:02,542 --> 00:37:04,911 - 수첩 보여 주십시오 - 히틀러, 만세 212 00:37:05,011 --> 00:37:07,314 지히너 대위님 오셨습니까? 히틀러, 만세 213 00:37:07,414 --> 00:37:10,152 2번 수용소로 탈영병을 데려가는 중이다 214 00:37:10,283 --> 00:37:12,588 알겠습니다 문 열어 215 00:37:17,290 --> 00:37:18,162 잠깐 216 00:37:20,126 --> 00:37:21,623 뭘 그리 서둘러요? 217 00:37:22,796 --> 00:37:25,033 융커 대위 히틀러, 만세 218 00:37:25,398 --> 00:37:27,033 여기 헤롤트 대위는 219 00:37:27,133 --> 00:37:29,603 후방 상황을 파악하기 위해 특명을 수행 중이랍니다 220 00:37:29,703 --> 00:37:32,270 - 총통의 명령이래요 - 총통? 221 00:37:32,839 --> 00:37:35,907 완전 개판 났다고 총통께 전하세요 222 00:37:36,042 --> 00:37:38,677 - 2번 수용소? - 타요 223 00:37:40,780 --> 00:37:41,845 뭐 해? 224 00:37:47,887 --> 00:37:49,521 친구 몇 놈 데려왔어요 225 00:37:57,330 --> 00:37:58,725 구면이죠? 226 00:38:06,506 --> 00:38:07,400 크레타? 227 00:38:08,908 --> 00:38:12,112 - 나르비크? - 1940년에 갔어요 228 00:38:12,278 --> 00:38:14,151 참 아슬아슬했죠 229 00:38:14,647 --> 00:38:16,713 - 소속은? - 공수 부대요 230 00:38:18,318 --> 00:38:21,021 - 대위님은요? - 1940년, 폴란드요 231 00:38:22,655 --> 00:38:25,757 1940년의 폴란드는 정말... 232 00:38:32,031 --> 00:38:33,426 거긴 끝내줬어요 233 00:38:39,339 --> 00:38:41,303 저는 얼굴 안 잊어버립니다 234 00:38:52,085 --> 00:38:54,220 뭐, 곧 알게 되겠죠 235 00:39:24,184 --> 00:39:25,681 빨리빨리 내린다! 236 00:40:01,187 --> 00:40:02,559 시간이 좀 있네요 237 00:40:04,824 --> 00:40:06,128 한잔 살게요 238 00:40:07,393 --> 00:40:09,994 가요, 연료 채울 동안 마십시다 239 00:40:16,069 --> 00:40:17,669 이건 믿기 힘든 사치예요 240 00:40:18,605 --> 00:40:20,173 지금 같은 시기에 241 00:40:20,273 --> 00:40:22,203 감옥과 수용소를 계속 운영하다니 242 00:40:23,510 --> 00:40:25,612 죄수 열 중 아홉은 243 00:40:25,712 --> 00:40:27,608 인류에 짐만 되는 부도덕한 놈들입니다 244 00:40:29,015 --> 00:40:29,909 그렇죠? 245 00:40:30,850 --> 00:40:32,986 네, 믿기 힘든 사치죠 246 00:40:33,086 --> 00:40:34,925 적이 진격하는 바람에 247 00:40:35,054 --> 00:40:38,992 다른 수용소에 있던 죄수를 죄다 여기로 데려왔어요 248 00:40:39,092 --> 00:40:41,961 저걸 다 우리가 먹여 살려야 해요 249 00:40:42,061 --> 00:40:43,365 이쪽이에요 250 00:40:43,897 --> 00:40:47,500 법원이 판결을 내릴 때까지요 251 00:40:47,600 --> 00:40:49,469 선전 포스터에 뭐라고 적혀 있던가요? 252 00:40:49,569 --> 00:40:50,463 이봐요 253 00:40:51,471 --> 00:40:53,435 당의 가르침이 뭐였죠? 254 00:40:54,340 --> 00:40:57,237 약탈한 놈들은 죗값을 치러야 해요 255 00:41:10,089 --> 00:41:11,291 대위님 256 00:41:12,191 --> 00:41:15,793 - 성함이 뭐였죠? - 빌리 헤롤트 대위요 257 00:41:16,863 --> 00:41:18,133 그랬죠? 258 00:41:24,837 --> 00:41:26,437 헤롤트 대위님이라... 259 00:41:27,707 --> 00:41:29,943 부대원들을 봐야 해서요 반가웠습니다 260 00:41:30,043 --> 00:41:32,746 좀 이따 같이 가시죠 261 00:41:42,388 --> 00:41:44,158 돌격대를 이끄는 쉬테예요 262 00:41:44,557 --> 00:41:45,859 수용소 경비대를 지휘하죠 263 00:41:45,959 --> 00:41:48,228 이쪽은 헤롤트 대위님 264 00:41:48,328 --> 00:41:49,629 - 히틀러, 만세 - 히틀러, 만세 265 00:41:49,729 --> 00:41:52,632 반갑습니다 드디어 뭔가 일어나는군요 266 00:41:52,732 --> 00:41:54,334 군법 회의를 몇 주 전부터 기다렸어요 267 00:41:54,434 --> 00:41:56,671 군법 회의 때문에 오신 거 아니야 268 00:41:57,270 --> 00:42:00,167 네? 아닙니까? 269 00:42:00,707 --> 00:42:02,175 '특명'이라길래 270 00:42:02,275 --> 00:42:04,580 그 일을 처리하러 오신 줄 알았습니다 271 00:42:04,711 --> 00:42:07,983 후방 상황이 어떻게 돌아가는지 272 00:42:08,114 --> 00:42:11,546 총통께 직접 보고하러 오셨다는군 273 00:42:13,586 --> 00:42:15,088 총통 말입니까? 274 00:42:15,188 --> 00:42:16,623 다름 아닌 총통이시니까 275 00:42:16,723 --> 00:42:19,597 대위님께도 죄수 수용 문제를 말씀드렸어 276 00:42:30,036 --> 00:42:31,067 그렇군요 277 00:42:32,872 --> 00:42:34,938 네, 그게 말입니다 278 00:42:35,708 --> 00:42:38,144 탈옥수가 워낙 많다 보니 279 00:42:38,244 --> 00:42:41,414 저희 후방도 나름 전쟁을 치르고 있습니다 280 00:42:41,514 --> 00:42:44,284 장교님 같은 분이 치르는 화려한 전쟁은 아니지만요 281 00:42:44,384 --> 00:42:47,820 우리 모두 같은 문제로 씨름하는 거 아니겠나? 282 00:42:47,920 --> 00:42:50,521 저도 최근에 약탈하는 놈을 만났어요 283 00:42:52,859 --> 00:42:53,958 그래서요? 284 00:42:54,260 --> 00:42:56,190 죗값을 치르게 했죠 285 00:42:56,763 --> 00:42:58,101 제 말씀이 그거지 말입니다 286 00:43:03,202 --> 00:43:05,471 민간인들이 저희에게 도움을 청해요 287 00:43:05,571 --> 00:43:08,309 죄수들이 집에 쳐들어와 물건을 훔치니까요 288 00:43:08,875 --> 00:43:14,581 돌격대 장교의 임신한 아내도 강도를 당했어요 289 00:43:14,681 --> 00:43:16,849 탈영, 절도 약탈, 강간한 놈들은 290 00:43:16,949 --> 00:43:18,484 반드시 처벌해야 합니다 291 00:43:18,584 --> 00:43:22,488 탈옥한 놈들은 사면해 주면 안 되고 292 00:43:22,588 --> 00:43:28,659 적군 손에 넘어가는 것도 반드시 막아야 해요 293 00:43:28,795 --> 00:43:30,597 그런데 군법 회의가 통 열리질 않네요 294 00:43:30,697 --> 00:43:35,198 여기선 법원이 아니라 국방군이 결정을 내려야 해요 295 00:43:35,334 --> 00:43:36,436 법원은 말만 돌리면서 296 00:43:36,536 --> 00:43:39,439 지역에서 자체적으로 해결하길 바라죠 297 00:43:39,539 --> 00:43:43,910 전방의 용맹한 병사들이 매일 참혹히 죽어 나가는데 298 00:43:44,010 --> 00:43:47,280 그 누구도 이 상황을 정리할 배짱이 없다는 이유로 299 00:43:47,380 --> 00:43:51,918 유죄 판결받은 범죄자들이 호의호식하는 건 옳지 않아요 300 00:43:52,018 --> 00:43:54,921 여기 갇힌 인간쓰레기가 전방의 병사보다 안전합니다 301 00:43:55,021 --> 00:43:58,291 해결은 간단해요 의지만 있으면 되죠 302 00:43:58,391 --> 00:44:01,663 그래, 대위님도 우리 딜레마를 이해하실 거야 303 00:44:03,796 --> 00:44:04,633 그렇죠? 304 00:44:06,766 --> 00:44:07,831 물론이죠 305 00:44:11,070 --> 00:44:13,409 이런 비상사태를 못 본 척할 순 없죠 306 00:44:15,007 --> 00:44:16,943 총통께 말씀하실 건가요? 307 00:44:17,043 --> 00:44:18,643 잘 좀 전해주세요 308 00:44:18,778 --> 00:44:21,049 그러면 저희 어깨가 한결 가벼워질 겁니다 309 00:44:27,653 --> 00:44:29,492 더 큰 도움도 드릴 수 있어요 310 00:44:35,862 --> 00:44:36,893 그러십니까? 311 00:44:37,497 --> 00:44:39,893 생각해 두신 거라도? 312 00:44:43,436 --> 00:44:44,570 아직 약속은 못 드려요 313 00:44:44,670 --> 00:44:47,043 상황부터 파악해야 하니까요 314 00:44:48,107 --> 00:44:50,610 부대원들이 잘 곳과 식량도 필요합니다 315 00:44:50,710 --> 00:44:54,642 죄수들을 처리해 주시면 병사들을 돌봐 드리겠습니다 316 00:45:00,419 --> 00:45:02,417 좋아요, 갑시다 317 00:45:02,588 --> 00:45:05,491 대위님을 영창으로 안내해드려 318 00:45:05,591 --> 00:45:08,090 일단 한젠이랑 얘기해 봐야 해요 319 00:45:08,361 --> 00:45:11,667 죄수 가둬 놓는 중앙 수용소 소장인데 320 00:45:11,798 --> 00:45:13,299 거기선 저도 힘을 못 써요 321 00:45:13,399 --> 00:45:17,172 거긴... 법무부 소관이거든요 322 00:45:26,279 --> 00:45:29,210 그럼 자네한테 그 힘을 줘야겠군 323 00:45:29,882 --> 00:45:32,485 법무부가 국방군을 조롱하게 놔둘 순 없지 324 00:45:32,585 --> 00:45:34,185 훌륭하십니다! 325 00:45:35,555 --> 00:45:39,692 전 가볼게요 여기부턴 자네가 맡아 326 00:45:40,493 --> 00:45:42,332 - 히틀러, 만세 - 히틀러, 만세 327 00:45:42,628 --> 00:45:43,659 히틀러, 만세 328 00:45:44,096 --> 00:45:45,364 정말 잘됐습니다 329 00:45:45,464 --> 00:45:46,529 융커 대위님! 330 00:45:49,202 --> 00:45:51,405 - 이제 정말 알고 싶어졌어요 - 뭘요? 331 00:45:51,537 --> 00:45:53,910 - 우리가 만난 곳요 - 아, 그거요? 332 00:46:03,883 --> 00:46:05,016 글쎄요 333 00:46:06,219 --> 00:46:08,217 기억이 통 안 나네요 334 00:46:10,923 --> 00:46:12,420 그럴 때가 있죠? 335 00:46:13,860 --> 00:46:15,027 네 336 00:46:34,480 --> 00:46:37,183 안내해드릴까요 대위님? 337 00:46:38,351 --> 00:46:39,780 영창 말입니다 338 00:46:42,722 --> 00:46:46,358 도망쳤다 다시 잡힌 놈들은 따로 가둬 놓습니다 339 00:46:50,563 --> 00:46:51,594 앞으로 가 340 00:46:56,002 --> 00:46:56,931 빨리들 움직여! 341 00:47:06,679 --> 00:47:07,983 모두 정렬한다 342 00:47:10,950 --> 00:47:11,981 실시! 343 00:47:16,522 --> 00:47:20,056 이 쓰레기들은 규율과 질서를 배워야 해요 344 00:47:20,259 --> 00:47:22,530 너희 썩어 죽는 꼴을 꼭 보고야 말 거야! 345 00:47:25,131 --> 00:47:26,594 소장 불러오겠습니다 346 00:47:27,166 --> 00:47:28,936 취조 시작하시죠 347 00:48:32,798 --> 00:48:34,068 물건을 훔쳤나? 348 00:48:37,069 --> 00:48:38,202 약탈? 349 00:48:44,343 --> 00:48:45,340 강간? 350 00:49:00,659 --> 00:49:03,499 대위님 말씀 못 들었어? 351 00:49:05,598 --> 00:49:06,936 죄목이 뭐야? 352 00:49:07,333 --> 00:49:08,967 탈영했습니다 353 00:49:09,668 --> 00:49:11,473 상습 탈영요 354 00:49:53,045 --> 00:49:54,577 밖에 정렬시켜 355 00:50:29,815 --> 00:50:31,915 다들 주머니 비워 356 00:50:40,092 --> 00:50:41,760 안 나오면 네 차례다 357 00:50:42,728 --> 00:50:43,861 가진 거 없냐고! 358 00:50:45,030 --> 00:50:46,334 넌? 359 00:50:46,465 --> 00:50:47,769 빨리! 360 00:50:48,567 --> 00:50:51,137 좋아 그것도 좋네 361 00:50:51,237 --> 00:50:52,131 더 있는 사람! 362 00:50:52,271 --> 00:50:53,839 너도 이리 내놔 363 00:50:53,939 --> 00:50:55,441 꺼내! 364 00:50:55,541 --> 00:50:56,538 내놔 365 00:51:08,721 --> 00:51:09,558 넌? 366 00:51:11,657 --> 00:51:12,551 넌! 367 00:51:13,893 --> 00:51:15,959 너! 빨리 내놔! 368 00:51:17,296 --> 00:51:19,066 당장 내놓으라고! 369 00:51:23,736 --> 00:51:24,539 대위님 370 00:51:29,041 --> 00:51:31,210 - 제발... - 어차피 다 죽은 목숨이야 371 00:51:32,244 --> 00:51:34,709 이리 죽나 저리 죽나 372 00:52:06,912 --> 00:52:07,875 네? 373 00:52:13,419 --> 00:52:14,757 또 뭐야? 374 00:52:15,287 --> 00:52:20,526 공군 대위 한 분이 영창 죄수들을 보고 싶답니다 375 00:52:20,626 --> 00:52:22,962 허가는 다 받았대? 376 00:52:23,062 --> 00:52:27,370 총통께서 모든 권한을 부여하셨답니다 377 00:52:28,667 --> 00:52:29,971 총통께서 직접? 378 00:52:36,809 --> 00:52:41,914 중앙 수용소에 가려면 내 경비병과 동행해야 해 379 00:52:42,014 --> 00:52:45,317 거기선 자네도 돌격대 소속 경비대도 380 00:52:45,417 --> 00:52:48,654 국방군도 아무런 권한이 없으니까 381 00:52:48,754 --> 00:52:51,457 허락만 해주시면 동행하도록 하겠습니다 382 00:52:51,557 --> 00:52:53,425 나 참 383 00:52:53,525 --> 00:52:56,128 이건 규정과도 맞지 않는 일이야 384 00:52:56,228 --> 00:52:59,498 - 모르는 바 아닐 텐데? - 그럼요 385 00:52:59,598 --> 00:53:03,502 하지만 제가 드린 말씀은 386 00:53:03,602 --> 00:53:06,635 곧 대위님 말씀이라고 봐도 무방합니다 387 00:53:10,376 --> 00:53:12,444 알았네 388 00:53:12,544 --> 00:53:13,814 금방 가지 389 00:53:16,415 --> 00:53:18,686 - 있잖아, 쉬테? - 네? 390 00:53:20,986 --> 00:53:24,725 빙클러의 딸이 4번 병영의 아버지한테 391 00:53:24,857 --> 00:53:28,260 이 물건 좀 직접 전해 달래 392 00:53:28,360 --> 00:53:30,460 부탁 좀 해도 될까? 393 00:53:30,596 --> 00:53:32,469 네, 어차피 가는 길입니다 394 00:53:36,435 --> 00:53:37,637 개자식 395 00:53:51,917 --> 00:53:54,382 밖으로 나와! 빨리! 396 00:53:57,056 --> 00:53:59,054 내가 나오라고 했지! 397 00:54:00,693 --> 00:54:02,225 뭘 보고 있어? 398 00:54:03,195 --> 00:54:05,398 뭐가 문제야? 응? 399 00:54:15,874 --> 00:54:18,043 군법 회의를 직접 여시려고요? 400 00:54:20,879 --> 00:54:22,014 우리 아버지께선 항상 401 00:54:22,114 --> 00:54:24,681 내가 시작한 일은 내가 끝내라고 하셨지 402 00:54:24,883 --> 00:54:26,518 드디어 뭔가 돼 가는 것 같네요 403 00:54:26,618 --> 00:54:27,649 브로코프! 404 00:54:28,387 --> 00:54:31,824 죄수 놈들 가두고 창문 근처에 못 가게 해 405 00:54:31,924 --> 00:54:33,694 대드는 놈은 그 자리에서 쏘고 406 00:54:33,826 --> 00:54:36,393 철조망에 15m 간격으로 병사 배치해 407 00:54:36,528 --> 00:54:38,130 브로코프 408 00:54:38,230 --> 00:54:39,164 구덩이도 파 409 00:54:39,264 --> 00:54:41,100 죄수들 내줄 관은 없으니까 410 00:54:41,200 --> 00:54:42,367 알겠습니다 411 00:54:44,937 --> 00:54:45,774 들어와 412 00:54:49,208 --> 00:54:51,081 히틀러, 만세 이것 좀 보시죠 413 00:55:30,382 --> 00:55:31,777 빨리 움직여 414 00:55:55,073 --> 00:55:58,004 이게 다 무슨 짓인가? 415 00:55:58,811 --> 00:56:00,343 한젠 소장님 416 00:56:00,913 --> 00:56:02,414 여긴 헤롤트 대위님입니다 417 00:56:02,514 --> 00:56:05,582 아, 대위님? 서류는 갖고 오신 거죠? 418 00:56:07,119 --> 00:56:10,956 독일군이 위기에 처하면 어떻게든 도우라고 419 00:56:11,056 --> 00:56:13,959 총통께서 제게 모든 권한을 부여하셨습니다 420 00:56:14,059 --> 00:56:17,129 병사는 싸우다 죽고 탈영병은 무조건 죽어야죠 421 00:56:17,229 --> 00:56:19,431 그렇고말고요 422 00:56:19,531 --> 00:56:21,800 그래도 부탁드리는데 423 00:56:21,900 --> 00:56:25,502 당분간 아무 조치도 취하지 말아 주십시오 424 00:56:25,637 --> 00:56:29,074 저도 상부와 연락해 봐야 하거든요 425 00:56:29,174 --> 00:56:33,743 법무부에서 이런 명령은 받은 적 없습니다 426 00:56:35,314 --> 00:56:38,117 장교님이시니까 427 00:56:38,217 --> 00:56:40,556 제 사정을 이해하실 겁니다 428 00:56:46,925 --> 00:56:48,320 마음대로 하시죠 429 00:56:58,303 --> 00:57:01,644 틸 박사님 2번 수용소의 한젠입니다 430 00:57:02,040 --> 00:57:03,142 네 431 00:57:03,242 --> 00:57:05,944 헤롤트 대위님이 옆에 계시는데 432 00:57:06,044 --> 00:57:08,981 총통께 허가를 받았다고 하시는군요 433 00:57:09,081 --> 00:57:13,286 이미 죄수 다섯을 처형하셨습니다 434 00:57:15,053 --> 00:57:17,256 네, 중앙 수용소에서요 435 00:57:18,991 --> 00:57:20,090 잠시만요 436 00:57:20,759 --> 00:57:25,692 법무부 부특사이신 틸 박사님이십니다 437 00:57:27,132 --> 00:57:28,561 헤롤트 대위입니다 438 00:57:29,401 --> 00:57:30,796 네, 죄수 다섯요 439 00:57:31,436 --> 00:57:33,439 법무부 소관인 건 알지만 440 00:57:33,539 --> 00:57:36,208 취조 과정에서 놈들에게 공격당했습니다 441 00:57:37,009 --> 00:57:38,882 네, 다섯 놈 다요 442 00:57:39,378 --> 00:57:41,478 쉬테가 확인해 드릴 겁니다 443 00:57:44,082 --> 00:57:45,682 저도 봤습니다 444 00:57:46,852 --> 00:57:49,321 당연히 죄지은 놈들이죠 445 00:57:49,421 --> 00:57:51,556 아니라면 영창에 가뒀겠습니까? 446 00:57:53,058 --> 00:57:54,760 네 447 00:57:54,860 --> 00:57:56,164 알겠습니다 448 00:57:59,298 --> 00:58:00,295 여보세요? 449 00:58:02,834 --> 00:58:03,831 알겠습니다 450 00:58:12,044 --> 00:58:14,413 틸 박사님이 말씀하시길 451 00:58:14,513 --> 00:58:17,979 내일까진 어떤 추가 조치도 취하지 말라는군요 452 00:58:18,116 --> 00:58:21,420 관련 법령에 명시돼 있답니다 453 00:58:21,520 --> 00:58:24,423 군법 회의를 열려면 절차를 밟아야죠 454 00:58:24,523 --> 00:58:30,362 올덴부르크의 검사장에게 틸 박사님이 연락해 보고 455 00:58:30,462 --> 00:58:36,068 이리로 오셔서 서류를 확인하고 논의해 보시겠답니다 456 00:58:36,168 --> 00:58:39,099 - 마음껏 보라고 하세요 - 그러실 거야 457 00:58:43,308 --> 00:58:46,239 상황의 심각성을 아직 모르시나 보군요 458 00:58:47,646 --> 00:58:50,019 - 정말 몰라서 이러세요? - 뭐... 459 00:58:50,148 --> 00:58:52,487 절차를 밟아야지 460 00:58:52,684 --> 00:58:54,920 누가 책임지려고 그래? 461 00:58:55,020 --> 00:58:56,153 헤롤트 대위님 462 00:58:57,055 --> 00:58:58,154 헤롤트 대위님 463 00:58:58,724 --> 00:59:02,690 모두가 만족할 만한 해법이 있습니다 464 00:59:02,828 --> 00:59:05,430 제가 지방 장관님을 아는데 465 00:59:05,530 --> 00:59:08,836 그분이 우리 편이면 법무부도 조용해질 겁니다 466 00:59:12,638 --> 00:59:16,172 틸 박사한테 참견 안 받아도 되고요 467 00:59:19,811 --> 00:59:21,343 헤롤트 대위님요 468 00:59:22,614 --> 00:59:25,579 총통께서 무한 권력을 부여하셨답니다 469 00:59:26,852 --> 00:59:30,090 네, 수용소 질서를 바로잡으러 오셨대요 470 00:59:30,489 --> 00:59:33,886 죄수 몇 놈을 이미 처리하셨어요 471 00:59:35,360 --> 00:59:37,495 언젠간 시작해야 할 일이라네요 472 00:59:38,330 --> 00:59:39,634 전적으로 동의합니다 473 00:59:39,765 --> 00:59:42,267 법무부가 훼방을 놓고 있어요 474 00:59:42,367 --> 00:59:45,639 일단 엠덴 게슈타포의 허락을 받아야 합니다 475 00:59:47,673 --> 00:59:49,637 그렇게 해주시겠습니까? 476 00:59:49,775 --> 00:59:51,113 좋죠 477 00:59:52,911 --> 00:59:57,482 대위님만 준비됐으면 시간이 절약될 거랍니다 478 00:59:57,582 --> 00:59:59,114 다시 전화하겠대요 479 01:00:17,569 --> 01:00:18,441 쉬테입니다 480 01:00:18,904 --> 01:00:20,071 장관님이세요 481 01:00:22,507 --> 01:00:25,506 본부에서 누가 내려오실 건가요? 482 01:00:26,912 --> 01:00:29,047 아뇨, 저희가 알아서 할 수 있습니다 483 01:00:30,649 --> 01:00:31,612 히틀러, 만세 484 01:00:32,184 --> 01:00:36,321 행운을 빌 테니 순항하길 바라신답니다 485 01:00:40,325 --> 01:00:43,328 틸 박사님? 2번 수용소의 쉬테입니다 486 01:00:43,428 --> 01:00:46,131 헤롤트 대위님이 드릴 말씀이 있답니다 487 01:00:51,336 --> 01:00:52,708 틸 박사님? 488 01:00:55,540 --> 01:00:57,640 전권을 위임하셨습니다 489 01:00:58,543 --> 01:01:01,884 엠덴 게슈타포로 일이 넘어갔어요 490 01:01:07,085 --> 01:01:10,983 게슈타포에 확인하고 검사한테 연락한 다음 491 01:01:11,123 --> 01:01:12,996 한젠한테 통보한다는군 492 01:01:18,396 --> 01:01:21,433 잘 자라 우리 아가 493 01:01:21,533 --> 01:01:24,703 양처럼 순한 한젠이 곁에 있잖니 494 01:01:33,278 --> 01:01:34,207 한젠입니다 495 01:01:36,214 --> 01:01:37,211 아주 좋아 496 01:01:39,851 --> 01:01:42,821 게슈타포가 헤롤트 대위에게 497 01:01:42,921 --> 01:01:45,157 모든 권한을 위임하고 498 01:01:45,257 --> 01:01:47,826 약식 군법 회의를 열어서 499 01:01:47,926 --> 01:01:49,924 모든 일을 책임지도록 하신다고요? 500 01:01:52,731 --> 01:01:53,364 네 501 01:01:58,069 --> 01:01:59,066 알겠습니다 502 01:01:59,638 --> 01:02:03,274 헤롤트 대위에게 그럴 권한이 있다는 겁니까? 503 01:02:05,343 --> 01:02:07,910 네, 그럼 어쩔 수 없죠 504 01:02:08,780 --> 01:02:12,212 틀림없이 지휘권이 있다는 거군요 505 01:02:13,718 --> 01:02:14,817 네 506 01:02:16,021 --> 01:02:18,224 이해했습니다 히틀러, 만세 507 01:02:42,814 --> 01:02:44,710 모두 정렬한다! 508 01:02:46,952 --> 01:02:48,154 움직여 509 01:02:57,596 --> 01:02:58,900 빨리 와! 510 01:03:10,842 --> 01:03:13,545 서른 명씩 셋으로 나누면 어떨까요? 511 01:03:15,413 --> 01:03:17,149 그럼 시작해 보지 512 01:03:17,983 --> 01:03:19,446 출발해! 513 01:03:20,352 --> 01:03:21,656 좌향좌! 514 01:03:24,723 --> 01:03:25,925 앞으로 가! 515 01:03:41,840 --> 01:03:45,811 오늘 우리는 행진하고 싶다 516 01:03:45,911 --> 01:03:49,848 새 노래에 맞춰 행진하고 싶다 517 01:03:49,948 --> 01:03:53,186 아름다운 베스터발트에서 518 01:03:53,318 --> 01:03:57,656 찬 바람이 휘파람 부는 그곳에서 519 01:03:57,756 --> 01:04:01,062 아름다운 베스터발트에서 520 01:04:01,192 --> 01:04:05,297 찬 바람이 휘파람 부는 그곳에서 521 01:04:05,397 --> 01:04:08,633 오, 참으로 아름답구나 522 01:04:08,733 --> 01:04:11,664 베스터발트여 523 01:04:11,803 --> 01:04:15,273 네 봉우리 위로 찬 바람이 매섭게 불어도 524 01:04:15,373 --> 01:04:22,116 우린 작은 햇살만으로 마음을 녹일 수 있다 525 01:04:37,796 --> 01:04:44,664 춤은 기쁨을 주고 가슴으로 웃게 하니까 526 01:04:44,803 --> 01:04:48,106 오, 참으로 아름답구나 527 01:04:48,206 --> 01:04:51,205 베스터발트여 528 01:04:51,343 --> 01:04:54,547 네 봉우리 위로 찬 바람이 매섭게 불어도 529 01:04:54,679 --> 01:05:02,047 우린 작은 햇살만으로 마음을 녹일 수 있다 530 01:05:02,187 --> 01:05:06,024 한젤과 그레텔은 531 01:05:06,124 --> 01:05:09,692 일요일만 되면 즐겁게 춤추러 가네 532 01:05:09,828 --> 01:05:16,368 춤은 기쁨을 주고 가슴으로 웃게 하니까 533 01:05:16,468 --> 01:05:23,142 춤은 기쁨을 주고 가슴으로 웃게 하니까 534 01:05:23,274 --> 01:05:26,978 오, 참으로 아름답구나 535 01:05:27,078 --> 01:05:29,948 베스터발트여 536 01:05:30,048 --> 01:05:33,251 네 봉우리 위로 찬 바람이 매섭게 불어도 537 01:05:33,351 --> 01:05:40,792 우린 작은 햇살만으로 마음을 녹일 수 있다 538 01:05:40,892 --> 01:05:47,265 춤을 다 추고 나면 싸움이 시작된다 539 01:05:47,365 --> 01:05:54,005 싸움 싫어하는 사나이는 배짱 없는 사나이 540 01:05:54,105 --> 01:06:00,445 오, 참으로 아름답구나 베스터발트여 541 01:06:00,545 --> 01:06:03,782 네 봉우리 위로 찬 바람이 매섭게 불어도 542 01:06:03,882 --> 01:06:07,188 우린 작은 햇살만으로 543 01:06:07,318 --> 01:06:10,420 마음을 녹일 수 있다 544 01:06:23,802 --> 01:06:24,696 재장전 545 01:06:42,353 --> 01:06:43,486 포탄이 걸렸다 546 01:06:50,695 --> 01:06:52,397 대공포가 먹통입니다 547 01:06:58,436 --> 01:07:00,536 전원 사격 개시! 548 01:07:00,672 --> 01:07:02,044 빨리 와! 549 01:07:51,289 --> 01:07:52,092 대위님 550 01:07:52,690 --> 01:07:56,194 이건 규정에 한참 어긋나는 처사입니다 551 01:07:56,294 --> 01:08:00,732 대위님이 저지른 일은 군의 수치예요 552 01:08:00,832 --> 01:08:04,195 이런 비인간적 행위는 보고할 수밖에 없습니다 553 01:09:12,503 --> 01:09:13,739 작업 재개한다 554 01:09:35,793 --> 01:09:37,256 일이 술술 풀리지 말입니다 555 01:10:23,741 --> 01:10:24,874 누가 들어가야겠다 556 01:10:25,877 --> 01:10:26,771 거기 너! 557 01:10:39,123 --> 01:10:40,290 프라이타크! 558 01:10:43,261 --> 01:10:44,531 네가 들어가 559 01:10:47,765 --> 01:10:48,898 이리 와! 560 01:10:53,071 --> 01:10:54,000 빨리! 561 01:11:04,449 --> 01:11:06,379 후딱 안 튀어 와? 562 01:11:07,085 --> 01:11:08,218 움직이라고! 563 01:11:24,869 --> 01:11:27,334 불필요한 고통은 이쯤에서 끝내 줘라 564 01:12:58,563 --> 01:13:00,959 임무 완수를 정중히 보고합니다 565 01:13:01,599 --> 01:13:02,869 대위님 566 01:13:04,702 --> 01:13:07,672 네, 수감자 90명을 부적절하게 처분한 것에 관해 567 01:13:07,772 --> 01:13:09,941 항의하려고 연락드렸습니다 568 01:13:11,776 --> 01:13:12,977 90명입니다 박사님 569 01:13:13,077 --> 01:13:14,479 전 못 해요 570 01:13:14,579 --> 01:13:16,645 - 네? - 이건 못 치웁니다 571 01:13:16,781 --> 01:13:18,282 아, 그거 말입니까? 572 01:13:18,382 --> 01:13:19,684 헤롤트 대위가 573 01:13:19,784 --> 01:13:22,420 오늘 일을 축하하는 파티를 연답니다 574 01:13:22,520 --> 01:13:24,825 수감자 몇 명과 배우, 악사를 불렀다는군요 575 01:13:24,956 --> 01:13:26,658 - 삽 들라고! - 네 576 01:13:26,791 --> 01:13:29,994 - 명령에 복종해! - 항의하고 싶습니다 577 01:13:30,094 --> 01:13:32,331 죽여 버린다! 578 01:13:34,365 --> 01:13:38,707 - 참호에 밀어 넣을 거야! - 네, 이해합니다 579 01:13:38,836 --> 01:13:42,199 - 지긋지긋하다고요 - 네, 그렇게 하죠 580 01:13:42,340 --> 01:13:45,943 - 제정신이십니까? - 명령 불복종이냐? 581 01:13:46,043 --> 01:13:49,179 - 죽고 싶어? - 이 삽을 그냥... 582 01:13:49,313 --> 01:13:51,152 웬 소란이야? 583 01:13:51,382 --> 01:13:53,618 이 끔찍한 꼴을 좀 보십시오 584 01:13:53,718 --> 01:13:55,286 입 닥쳐! 585 01:13:55,386 --> 01:13:57,288 이런 개 같은 일은 직접 하라고 하세요 586 01:13:57,388 --> 01:14:00,725 땅파기 전담반이 참호를 못 채우겠답니다 587 01:14:00,825 --> 01:14:02,727 그럼 직접 해! 588 01:14:02,827 --> 01:14:05,929 질서와 평화를 유지하란 말이다! 589 01:14:12,837 --> 01:14:15,773 틸 박사님이 문서로 만들어 오라니까 590 01:14:15,873 --> 01:14:17,375 절차에 맞게 제출하겠네 591 01:14:17,475 --> 01:14:19,644 공식 보고서를 꼭 작성해야 합니다 592 01:14:20,578 --> 01:14:22,610 나도 힘없긴 마찬가지야 593 01:14:24,181 --> 01:14:26,684 가지 마을까지 태워 줄게 594 01:14:26,784 --> 01:14:29,754 헤롤트의 파티에 괜히 말려들지 말고 595 01:14:29,854 --> 01:14:33,525 헤롤트 대위가 떠날 때까지 자리를 비우겠습니다 596 01:14:33,824 --> 01:14:37,161 그래, 어차피 다 끝난 일 같으니까 597 01:14:37,261 --> 01:14:39,066 아, 못 해 먹겠네 598 01:14:46,804 --> 01:14:48,706 후회할 거다 멍청한 놈들 599 01:14:48,806 --> 01:14:50,372 어서 작업 시작해 600 01:15:05,389 --> 01:15:07,194 - 다 같이 - 만세! 601 01:15:07,325 --> 01:15:08,860 - 다 같이 - 만세! 602 01:15:08,960 --> 01:15:10,924 - 다 같이 - 만세! 603 01:15:15,666 --> 01:15:16,868 오늘을 축하하기 위해 604 01:15:16,968 --> 01:15:20,206 슈납스를 빠져 죽을 만큼 준비했다 605 01:15:20,338 --> 01:15:21,642 다 비워버리자! 606 01:15:22,506 --> 01:15:25,380 힘들게 일한 보상이다 607 01:15:26,844 --> 01:15:28,307 건배하지 608 01:15:33,918 --> 01:15:36,354 2주 후인 1945년 4월 20일 609 01:15:36,454 --> 01:15:37,688 총통 탄신일이 밝으면 610 01:15:37,788 --> 01:15:41,390 승리의 독일군이 적을 공격해 전환점을 만들 겁니다 611 01:15:41,626 --> 01:15:44,398 총통 말씀인데 총통은 거짓말을 안 하시죠 612 01:15:47,164 --> 01:15:50,470 15살 때부터 쭉 함께했어요 믿기십니까, 대위님? 613 01:15:51,035 --> 01:15:53,875 20년째 한마음 한뜻이에요 614 01:15:54,105 --> 01:15:56,307 전 사자나 호랑이처럼 615 01:15:56,407 --> 01:15:58,974 한 번 교미한 짝은 평생 책임집니다 616 01:16:03,347 --> 01:16:05,550 엄마야! 바나나잖아? 617 01:16:11,622 --> 01:16:12,857 기분 어때? 618 01:16:12,957 --> 01:16:14,358 유대인 변호사 같은 기분? 619 01:16:14,458 --> 01:16:17,161 - 그게 뭔데? - 수임료 내면 알려줄게 620 01:16:19,997 --> 01:16:21,494 - 랍비님 - 왜? 621 01:16:21,632 --> 01:16:24,268 '상대적'이란 말이 무슨 뜻이죠? 622 01:16:24,368 --> 01:16:26,938 - '상대적'을 몰라? - 몰라요 623 01:16:27,038 --> 01:16:29,874 - 설명해 줘? - 네, 해주세요 624 01:16:29,974 --> 01:16:32,743 좋다, 모세야 일단 바지를 벗을게 625 01:16:32,843 --> 01:16:34,912 - 속옷도 벗을 거야 - 그리고요? 626 01:16:35,012 --> 01:16:37,647 - 앞으로 숙여야지 - 전 뭘 하죠? 627 01:16:37,782 --> 01:16:41,145 내 엉덩이에 코를 박아 봐 628 01:16:41,385 --> 01:16:42,486 꼭 해야 하나요? 629 01:16:42,586 --> 01:16:46,154 안 그러면 '상대적'을 설명할 수 없어 630 01:16:46,557 --> 01:16:48,759 코를 박았느냐? 631 01:16:48,859 --> 01:16:51,295 네, 콱 박았습니다! 632 01:16:51,395 --> 01:16:54,599 엉덩이에 코 박은 건 너나 나나 똑같은데 633 01:16:54,699 --> 01:16:58,938 내 상황이 '상대적'으로 너보다 낫다 이거야 634 01:17:01,205 --> 01:17:02,509 잘했어! 635 01:17:04,608 --> 01:17:06,444 이거 정말... 636 01:17:06,544 --> 01:17:08,178 - 오! - 나 배고파 637 01:17:08,312 --> 01:17:09,547 - 정말? - 응, 너무 고파 638 01:17:09,647 --> 01:17:10,541 먹을 건 있고? 639 01:17:10,681 --> 01:17:12,986 있을 리가... 있잖아! 640 01:17:13,117 --> 01:17:16,924 커다란 소시지올시다 641 01:17:18,155 --> 01:17:21,154 - 정말 오랜만에 먹는다 - 배고파 죽겠다 642 01:17:21,292 --> 01:17:23,761 - 배고파 - 너무 배고프다 643 01:17:23,861 --> 01:17:26,263 안 돼 그러지 마 644 01:17:26,363 --> 01:17:28,866 배가 고프긴 한가 봐요 저도 그렇지만요 645 01:17:28,966 --> 01:17:31,999 야, 나도 배고프다고 646 01:17:38,476 --> 01:17:40,781 이젠 나도 먹을 수 있겠다 647 01:17:54,425 --> 01:17:55,297 잘한다! 648 01:17:55,860 --> 01:17:57,528 정말 끝내줘 649 01:18:32,563 --> 01:18:36,632 오, 전우여 나의 전우여 650 01:18:38,068 --> 01:18:42,501 하나로 똘똘 뭉친 전우들의 모습이 651 01:18:42,640 --> 01:18:47,244 세상 그 무엇보다 아름답구나 652 01:18:47,344 --> 01:18:51,916 마음으로 외치는데 무슨 말이 필요하리 653 01:18:52,016 --> 01:18:57,018 우리를 하나로 묶은 거룩한 유대가 느껴진다 654 01:18:57,154 --> 01:19:02,293 오, 전우여 나의 전우여 655 01:19:02,393 --> 01:19:06,964 수류탄 소리를 한 번이라도 들어본 사람은 656 01:19:07,064 --> 01:19:11,702 새로 사귄 형제들을 마음속에 간직한다네 657 01:19:11,802 --> 01:19:16,207 이 끈끈한 정을 뭐로 대신할 수 있을까? 658 01:19:16,307 --> 01:19:21,411 서로의 눈만 봐도 그 마음이 전해진다 659 01:19:21,545 --> 01:19:26,550 오, 전우여 나의 전우여 660 01:19:26,650 --> 01:19:31,255 힘차게 뛰는 심장으로 661 01:19:31,355 --> 01:19:35,960 형제들의 짐을 나눠서 지고 662 01:19:36,060 --> 01:19:40,664 고난의 세월을 꿋꿋이 버텨 내자 663 01:19:40,798 --> 01:19:45,663 우리가 곧 조국의 미래다 664 01:19:45,803 --> 01:19:51,806 오, 전우여 나의 전우여 665 01:19:58,082 --> 01:19:59,583 헤롤트 대위님을 위하여 666 01:19:59,683 --> 01:20:01,318 - 다 같이 - 만세! 667 01:20:01,418 --> 01:20:02,653 - 다 같이 - 만세! 668 01:20:02,753 --> 01:20:04,853 - 다 같이 - 만세! 669 01:20:08,292 --> 01:20:12,897 존경하는 헤롤트 대위님께 한 말씀 올리겠습니다 670 01:20:12,997 --> 01:20:16,167 대위님이 결단력 있게 나서 주신 덕분에 671 01:20:16,300 --> 01:20:18,002 일이 신속하게 진행됐습니다 672 01:20:18,135 --> 01:20:20,804 정말 멋있었어요 673 01:20:21,705 --> 01:20:23,440 일이 술술 풀렸어요 674 01:20:23,540 --> 01:20:25,777 술술, 술술술! 675 01:20:37,087 --> 01:20:39,688 우선 좋은 말을 해줘서 고맙다 676 01:20:43,260 --> 01:20:45,065 하지만 분명히 말하는데 677 01:20:45,195 --> 01:20:47,660 우리가 여기에서 할 일은 아직도 많다 678 01:20:48,132 --> 01:20:51,435 수용소에 기생하는 수감자들이 679 01:20:51,535 --> 01:20:55,968 영국군 손에 산 채로 넘어가 적을 돕게 하면 안 된다 680 01:21:03,213 --> 01:21:06,183 우리의 거룩한 임무와 충성심을 위하여 681 01:21:06,283 --> 01:21:08,018 헤롤트 기동 부대를 위하여! 682 01:21:08,118 --> 01:21:10,457 헤롤트 기동 부대를 위하여! 683 01:21:12,323 --> 01:21:13,752 인마! 684 01:21:14,658 --> 01:21:16,053 뭡니까? 685 01:21:48,392 --> 01:21:49,321 앉아 686 01:21:55,766 --> 01:21:57,635 빨리 안 잡아먹어 687 01:21:57,735 --> 01:21:59,232 와서 앉아 봐 688 01:22:02,473 --> 01:22:03,402 빨리 689 01:22:04,875 --> 01:22:06,179 이리 와 690 01:22:06,410 --> 01:22:07,680 앉아 691 01:22:09,747 --> 01:22:10,914 들어 692 01:22:12,649 --> 01:22:14,285 - 건배 - 감사합니다 693 01:22:14,385 --> 01:22:16,417 - 건배 - 건배 694 01:22:32,102 --> 01:22:34,567 - 이름이 뭔가? - 로저입니다, 대위님 695 01:22:34,938 --> 01:22:38,008 - 죄목은? - 사실 별짓 안 했어요 696 01:22:38,108 --> 01:22:40,914 안 했다고? 범죄자가 아니란 거야? 697 01:22:42,379 --> 01:22:44,848 그럼요 전 배우인걸요 698 01:22:44,948 --> 01:22:46,884 꽤 영리한 배우 같네? 699 01:22:46,984 --> 01:22:50,518 별일 안 했다고? 서류철 가져와 볼까? 700 01:22:50,888 --> 01:22:52,192 그럴 필요 없어 701 01:22:52,322 --> 01:22:56,027 그냥 가정일 뿐이지만 질문 하나만 할게 702 01:22:57,828 --> 01:22:59,863 연기해 보자는 거야 703 01:22:59,963 --> 01:23:02,564 - 죄지은 것처럼 - 안 지었어요 704 01:23:02,699 --> 01:23:05,135 알아 그런데 배우라면서? 705 01:23:05,235 --> 01:23:06,971 - 네, 하지만... - 그럼 연기해 706 01:23:07,071 --> 01:23:10,070 죄지은 척 연기해 보라고 707 01:23:10,207 --> 01:23:13,013 - 그래, 연기 - 그게 바로 가종이란 거다 708 01:23:16,647 --> 01:23:18,645 '가종'요? 709 01:23:18,782 --> 01:23:21,781 '가정'이겠지 여보 710 01:23:22,519 --> 01:23:27,191 만약 네가 죄를 지었다면 어떻게 할래? 711 01:23:28,358 --> 01:23:30,794 이런 건 제 주특기예요 712 01:23:30,894 --> 01:23:33,630 몰골을 보니까 도둑놈 같네요 713 01:23:33,730 --> 01:23:34,897 어때, 게르다? 714 01:23:36,667 --> 01:23:38,506 모르겠어요 715 01:23:42,439 --> 01:23:45,109 - 사람을 죽였나? - 죽여요? 716 01:23:45,209 --> 01:23:47,207 전 아무도 안 죽였어요 717 01:23:47,344 --> 01:23:50,116 - 전 아니에요 - 그럼 넌 뭔데? 718 01:23:52,015 --> 01:23:53,517 뭐라도 생각해 봐 719 01:23:53,617 --> 01:23:55,986 - 이건 그냥... - 가정이야 720 01:23:56,086 --> 01:23:59,154 범죄자가 된 것처럼 행동해 보란 거야 721 01:24:06,029 --> 01:24:08,999 뭐, 일단 살인자는 아니에요 722 01:24:09,099 --> 01:24:12,403 제가 만약 죄를 지었다면... 723 01:24:12,503 --> 01:24:14,905 그쪽에 더 가깝겠죠 724 01:24:15,005 --> 01:24:18,277 - 그거요, 도둑 - 거봐 725 01:24:18,408 --> 01:24:21,578 - 내가 뭐랬어? - 뭘 훔쳤지? 726 01:24:23,347 --> 01:24:25,382 거기까진 생각 못 해봤네요 727 01:24:25,482 --> 01:24:28,085 아, 재미없어 노력 좀 해봐 728 01:24:28,185 --> 01:24:31,622 - 먹을 걸 훔쳤을 수도 있지 - 배고프면요 729 01:24:31,722 --> 01:24:33,492 목숨이 달린 문제니까 730 01:24:34,858 --> 01:24:36,697 여기서 달걀 몇 알 731 01:24:36,827 --> 01:24:38,762 저기서 빵 몇 개 732 01:24:38,862 --> 01:24:41,327 크고 작은 거짓말도 몇 번 하고 733 01:24:44,601 --> 01:24:46,736 힘든 시기를 이겨 내려고 뭐든 했겠지 734 01:24:48,071 --> 01:24:51,412 제가 죽음을 족치지 않으면 죽음이 절 족칠 테니까요 735 01:25:01,018 --> 01:25:03,016 이를테면 난 이 군복을 훔쳤다 736 01:25:21,071 --> 01:25:23,307 전 와인을 훔쳤어요 737 01:25:23,407 --> 01:25:26,210 전 이 감자를 훔쳤습니다 738 01:25:26,310 --> 01:25:28,445 그냥 가정일 뿐이지만요 739 01:25:28,545 --> 01:25:30,611 저도 이 소시지를 훔칠 수 있어요 740 01:25:36,486 --> 01:25:38,989 대위님 연기력이 뛰어나시네요 741 01:25:39,089 --> 01:25:41,258 장난 그만하고 진짜 죄목이 뭐야? 742 01:25:45,696 --> 01:25:48,229 죽은 전우의 물건을 훔쳤습니다 743 01:25:48,699 --> 01:25:51,335 도굴꾼이었구나? 744 01:25:51,435 --> 01:25:53,308 그게 얼마나 엄청난 자백인지 알지? 745 01:25:53,937 --> 01:25:55,873 아뇨, 저도 그냥 가정한 거예요 746 01:25:55,973 --> 01:25:57,539 이게 뭘 뜻하는지 알아? 747 01:25:59,509 --> 01:26:00,938 말해줘야 알아? 748 01:26:02,212 --> 01:26:04,948 응? 말해줘야 아느냐고! 749 01:26:05,048 --> 01:26:06,984 일일이 설명해 줘야겠어? 750 01:26:07,084 --> 01:26:09,549 그럴까? 그래야겠어? 751 01:26:14,491 --> 01:26:16,557 나와! 752 01:26:17,127 --> 01:26:19,933 이게 대체 무슨 짓들이야? 753 01:26:45,088 --> 01:26:47,223 가자! 가자고! 754 01:26:57,801 --> 01:27:00,971 - 나와, 이 자식아 - 왜 이러십니까? 755 01:27:01,071 --> 01:27:04,639 땅을 못 파시겠다? 가르쳐 줄 테니 나와 756 01:27:32,536 --> 01:27:36,502 그만해! 식당으로 돌아가! 757 01:27:36,907 --> 01:27:39,910 이게 무슨 난장판이야? 758 01:27:40,010 --> 01:27:41,746 이 멍청한 놈 759 01:27:41,978 --> 01:27:44,408 식당으로 돌아가! 당장! 760 01:27:59,529 --> 01:28:00,833 너희가 짐승이야? 761 01:28:01,264 --> 01:28:02,227 브로코프! 762 01:28:10,173 --> 01:28:11,841 대위님 이런 건 좋지 않아요 763 01:28:12,042 --> 01:28:14,882 이건 올바른 절차가 아닙니다 764 01:28:15,846 --> 01:28:17,742 이건 독일의 방식이 아니에요 765 01:28:21,485 --> 01:28:22,254 그만! 766 01:28:25,489 --> 01:28:29,426 우리 '대위'님께서 명령하시면 767 01:28:29,526 --> 01:28:31,395 모두 귀를 기울여라 768 01:28:31,495 --> 01:28:33,797 우리 '대위'님께서 명령하시면 769 01:28:33,897 --> 01:28:35,832 모두 귀를 기울여라 770 01:28:35,932 --> 01:28:37,134 그만하라고 했다! 771 01:28:37,267 --> 01:28:43,008 우리 '대위'님께서 명령하시면 모두 귀를 기울여라 772 01:28:43,273 --> 01:28:44,668 우리 '대위'님께서... 773 01:28:44,808 --> 01:28:47,210 저놈 말버릇이 저게 뭡니까? 774 01:28:47,310 --> 01:28:50,747 대위님, 즉각 기강을 바로잡아 주십시오 775 01:28:50,847 --> 01:28:56,054 '대위'님께서 명령하시면 모두 귀를 기울여라 776 01:28:57,821 --> 01:29:00,820 질서 정연하게 처리해야 하는 일이다 777 01:29:51,741 --> 01:29:52,840 뛰어라 778 01:30:16,600 --> 01:30:17,597 안 돼 779 01:30:23,507 --> 01:30:25,812 겁쟁이처럼 구는 건 용납 못 한다 780 01:32:16,586 --> 01:32:17,958 다음 잔은 내가 산다 781 01:32:26,363 --> 01:32:28,702 헤롤트 기동 부대의 일원이 된 걸 환영한다 782 01:33:13,276 --> 01:33:14,375 대위님 783 01:33:20,050 --> 01:33:20,979 대위님! 784 01:33:23,887 --> 01:33:26,656 - 대위님께 드릴 말씀이 있다 - 바쁘십니다 785 01:33:26,756 --> 01:33:27,691 급한 일이야 786 01:33:27,791 --> 01:33:30,893 바쁘시다고 하지 않았습니까! 787 01:33:31,528 --> 01:33:34,864 지역 예비군이 주변 수색할 준비를 마쳤다고 788 01:33:34,964 --> 01:33:36,928 대위님께 전해 드려라 789 01:33:38,568 --> 01:33:39,803 - 보고드리러... - 들었다 790 01:33:39,903 --> 01:33:41,935 동지는 잠깐 식당에 가 있게 791 01:33:54,884 --> 01:33:57,354 탈영병은 민간인을 약탈하고 강간하며 792 01:33:57,454 --> 01:34:02,194 두려움에 떨게 하고 우리 전우들을 위협한다 793 01:34:02,692 --> 01:34:04,963 이런 일을 더는 용납할 수 없다 794 01:34:06,096 --> 01:34:09,232 놈들이 일을 저지를 때까지 기다려선 안 돼 795 01:34:09,365 --> 01:34:12,068 범죄를 저지르기 전에 선수를 쳐야지 796 01:34:12,635 --> 01:34:15,634 그런 반사회적이고 쓸모없는 종자들은 797 01:34:15,772 --> 01:34:18,077 독일이 두고 볼 수 없다 798 01:34:19,209 --> 01:34:24,177 우물쭈물하지 말고 신속하고 효율적으로 해결해라 799 01:34:25,014 --> 01:34:26,978 - 히틀러, 만세 - 히틀러, 만세 800 01:34:52,876 --> 01:34:54,339 바지 말인데... 801 01:34:57,046 --> 01:34:58,248 너무 길었죠 802 01:34:59,382 --> 01:35:02,347 다행히 이젠 잘 맞네요 대위님 803 01:35:16,833 --> 01:35:19,832 그래, 맞아 이 몸은 대위님이시다 804 01:36:07,517 --> 01:36:08,480 대위님 805 01:36:09,252 --> 01:36:11,921 예비군이 복귀했습니다 806 01:36:54,864 --> 01:36:56,498 영국군의 포격입니다! 807 01:38:02,665 --> 01:38:04,231 좋아, 가자 808 01:38:07,103 --> 01:38:08,168 정렬해 809 01:38:10,373 --> 01:38:12,746 헤롤트 기동 부대 정렬! 810 01:38:37,200 --> 01:38:39,539 이젠 누가 죽어도 눈 하나 안 깜빡할 거 같아 811 01:38:43,072 --> 01:38:44,774 내 말이 틀렸나 동지? 812 01:38:48,711 --> 01:38:51,016 끝내주는 파티였습니다 813 01:38:52,181 --> 01:38:54,020 하지만 여긴 이제 폐업이에요 814 01:39:15,872 --> 01:39:19,042 너희 둘 다 상사로 진급시키겠다 815 01:39:21,177 --> 01:39:23,346 넌 중사다 816 01:39:27,950 --> 01:39:29,880 가서 군복 구해 와 817 01:39:32,522 --> 01:39:34,418 여기선 더 볼일 없다 818 01:39:37,994 --> 01:39:39,195 2번 수용소는 819 01:39:39,295 --> 01:39:42,765 수용소 정문의 벽돌 기둥만 남기고 사라졌다 820 01:39:42,865 --> 01:39:46,228 주변에 보이는 건 벌판뿐이었다 821 01:39:57,980 --> 01:40:04,950 {\an8}헤롤트 즉결 심판소 822 01:40:23,372 --> 01:40:24,403 정지! 823 01:40:25,007 --> 01:40:27,005 {\an8}환영합니다 824 01:40:41,858 --> 01:40:43,594 조국을 버린 반역자다! 825 01:40:44,927 --> 01:40:46,060 제길 826 01:40:46,863 --> 01:40:48,429 물자 징발해 827 01:40:54,570 --> 01:40:56,239 난 헤롤트 대위다 828 01:40:56,339 --> 01:40:59,842 특별 파견대와 즉결 심판소를 이끌고 있지 829 01:40:59,942 --> 01:41:02,678 독일의 명예를 지키는 복수의 사자가 돼서 830 01:41:02,778 --> 01:41:06,175 조국을 버린 반역자에게 마땅한 벌을 내릴 거다 831 01:41:07,750 --> 01:41:09,452 내가 내리는 판결은 832 01:41:09,552 --> 01:41:12,088 명예를 중시하는 온 국민을 만족시킬 것이고 833 01:41:12,188 --> 01:41:14,590 이 역경의 시기에 조국을 배신하는 834 01:41:14,690 --> 01:41:17,257 겁쟁이들에게 보내는 경고가 될 것이다 835 01:41:18,094 --> 01:41:21,526 이곳의 법과 질서를 바로 세우겠다 836 01:41:23,065 --> 01:41:24,164 프라이타크 837 01:41:26,702 --> 01:41:28,438 마을에서 제일 좋은 집을 찾아봐 838 01:41:28,538 --> 01:41:29,772 {\an8}오라닌 호텔 839 01:41:29,872 --> 01:41:32,211 통행료들 준비해 840 01:41:34,410 --> 01:41:35,978 가방 내놔 841 01:41:36,078 --> 01:41:38,315 안에 든 거 다 비워 842 01:42:05,841 --> 01:42:06,906 에리카 843 01:42:11,914 --> 01:42:14,584 - 친구 이름가르트예요 - 반가워요 844 01:42:14,684 --> 01:42:16,056 제가 더 반갑죠 845 01:42:18,421 --> 01:42:20,089 여긴 헤롤트 대위님이세요 846 01:42:20,756 --> 01:42:25,030 용맹함을 인정받아 총통께 훈장을 받으셨죠 847 01:42:26,495 --> 01:42:28,027 고맙습니다 848 01:43:03,466 --> 01:43:05,202 야! 야! 849 01:43:05,434 --> 01:43:06,636 인마! 850 01:43:07,436 --> 01:43:09,605 - 빨리 나와! - 이거 놔! 851 01:43:10,206 --> 01:43:11,772 놓으라고! 852 01:43:15,044 --> 01:43:17,144 - 이거 놔! - 이 개자식 853 01:43:17,280 --> 01:43:19,615 빨리 놔, 안 놔? 854 01:43:19,715 --> 01:43:22,752 좀 놓으라고! 855 01:43:22,852 --> 01:43:24,657 이거 놔 856 01:44:03,326 --> 01:44:06,200 넌 약탈과 절도를 일삼았고 857 01:44:08,331 --> 01:44:10,466 대역죄까지 저질렀다 858 01:44:11,067 --> 01:44:14,103 키핀슈키 이병은 우리 부대를 망신시켰다 859 01:44:14,203 --> 01:44:17,473 헤롤트 즉결 심판소는 이에 유죄를 선고하고 860 01:44:17,573 --> 01:44:20,276 그를 사형에 처한다 861 01:44:23,279 --> 01:44:24,276 총살 집행해 862 01:44:33,889 --> 01:44:35,424 처녀의 가슴속에 날아든 악마처럼 863 01:44:35,524 --> 01:44:37,294 난 그대 가슴속에 날아들었고 864 01:44:39,295 --> 01:44:42,765 죽어서도 그곳에 남아 있겠노라 865 01:44:42,865 --> 01:44:44,203 그대 가슴속에 866 01:44:48,537 --> 01:44:49,466 가자 867 01:45:49,565 --> 01:45:50,459 조준 868 01:45:55,171 --> 01:45:55,974 발사! 869 01:46:22,198 --> 01:46:24,600 - 울어요? - 웃어요? 870 01:46:24,700 --> 01:46:27,005 - 꿈꿔요? - 깼어요? 871 01:46:27,136 --> 01:46:31,807 오늘은 어디까지 가 버릴지 모르겠어요 872 01:46:31,907 --> 01:46:36,612 제가 가는 곳마다 제가 서는 곳마다 873 01:46:36,712 --> 01:46:41,283 사람들은 절 보고 미소 짓죠, 정말요 874 01:46:41,383 --> 01:46:45,821 오늘은 동화 속 이야기가 다 이뤄질 거예요 875 01:46:45,921 --> 01:46:48,691 꿈들이 눈앞에 생생히 펼쳐지네요 876 01:46:48,791 --> 01:46:49,792 멍멍아, 이리 와 877 01:46:49,892 --> 01:46:53,629 평생 딱 한 번 일어날 일 다시는 안 일어날 일 878 01:46:53,729 --> 01:46:57,661 사실이라고 믿기엔 너무나도 좋은 일 879 01:46:57,800 --> 01:47:01,903 낙원에서 내리쬐는 황금빛 빛줄기처럼 880 01:47:02,037 --> 01:47:06,275 하늘에서 기적이 쏟아져 내리네 881 01:47:06,375 --> 01:47:10,646 평생 딱 한 번 일어날 일 다시는 안 일어날 일 882 01:47:10,746 --> 01:47:20,756 어쩌면 꿈일지도 모를 일 883 01:47:20,856 --> 01:47:25,428 두 번도 말고 딱 한 번 일어날 기적 884 01:47:25,528 --> 01:47:29,598 내일이면 다 끝나 버릴지도 모를 일 885 01:47:29,698 --> 01:47:34,437 두 번도 말고 딱 한 번 일어날 기적 886 01:47:34,537 --> 01:47:38,572 봄이 가기 전 5월은 한 번뿐이니까 887 01:47:38,707 --> 01:47:42,411 평생 딱 한 번 일어날 일 다시는 안 일어날 일 888 01:47:42,511 --> 01:47:46,348 사실이라고 믿기엔 너무나도 좋은 일 889 01:47:46,448 --> 01:47:50,486 두 번도 말고 딱 한 번 일어날 기적 890 01:47:50,586 --> 01:47:54,723 봄이 가기 전 5월은 한 번뿐이니까 891 01:49:13,736 --> 01:49:16,272 - 일어나 - 빨리 일어나 892 01:49:16,372 --> 01:49:18,374 - 빨리빨리 움직여 - 손들어 893 01:49:18,474 --> 01:49:20,108 헌병이다! 894 01:49:40,629 --> 01:49:42,593 헌병이다! 895 01:49:47,870 --> 01:49:48,969 문 열어 896 01:50:02,051 --> 01:50:04,887 {\an8}이등병 897 01:50:04,987 --> 01:50:13,462 너 이병이잖아? 898 01:50:13,562 --> 01:50:16,231 다음과 같은 죄를 인정합니까? 899 01:50:17,032 --> 01:50:20,031 장교를 사칭한 죄 900 01:50:20,169 --> 01:50:23,238 2번 수용소에서 대학살을 주도한 죄 901 01:50:23,338 --> 01:50:27,843 백기를 내건 시장을 목매달아 죽인 죄 902 01:50:27,943 --> 01:50:29,145 총살입니다 903 01:50:29,578 --> 01:50:32,748 백기를 내건 시장을 총살했습니다 904 01:50:33,549 --> 01:50:35,551 저희 아버지께선 항상 905 01:50:35,651 --> 01:50:36,785 잘못을 저질렀으면 906 01:50:36,885 --> 01:50:38,758 적어도 인정은 하라고 말씀하셨죠 907 01:50:41,190 --> 01:50:43,292 유감이지만 법적으로 답은 이미 나와 있습니다 908 01:50:43,392 --> 01:50:46,266 교수형에 처하는 수밖에 없을 것 같네요 909 01:50:48,564 --> 01:50:49,595 글쎄요 910 01:50:50,866 --> 01:50:52,534 좀 지나친 것 같습니다 911 01:50:53,969 --> 01:50:56,274 혼란스러운 시기였음을 고려해 봤을 때 912 01:50:57,573 --> 01:51:00,106 헤롤트의 행동은 그리 비이성적이지 않았습니다 913 01:51:00,776 --> 01:51:04,179 한 치의 실수도 용납하지 않으며 군인답게 처신했고 914 01:51:04,279 --> 01:51:08,283 결과적으로 국방군에 해가 될 일은 하지 않았어요 915 01:51:08,383 --> 01:51:11,186 제 곁에서도 항상 장교답게 행동했습니다 916 01:51:11,286 --> 01:51:14,790 헤롤트는 공판 내내 차렷 자세로 서 있었습니다 917 01:51:14,890 --> 01:51:17,355 벌써 4시간 넘게 진행됐는데 918 01:51:18,560 --> 01:51:20,490 불평 한마디 없이요! 919 01:51:21,930 --> 01:51:23,065 헤롤트는 기백이 넘치고 920 01:51:23,165 --> 01:51:26,767 군 지휘관으로서 엄청난 통솔력을 보여줬어요 921 01:51:27,002 --> 01:51:28,303 놀라울 따름입니다 922 01:51:28,403 --> 01:51:29,798 한마디 덧붙이겠습니다 923 01:51:30,239 --> 01:51:31,874 제가 그런 행동을 한 건 924 01:51:31,974 --> 01:51:35,110 전쟁이 막바지에 다다른 지금과 같은 시기에 925 01:51:35,210 --> 01:51:37,346 패배주의적 사고를 어떻게든 바로잡아 926 01:51:37,446 --> 01:51:41,378 독일이 계속 싸우게 하려는 결의가 있었기 때문입니다 927 01:51:43,185 --> 01:51:46,719 부득이 악행을 저지른 사람은 저도 많이 봤지만 928 01:51:46,855 --> 01:51:49,291 이 자는 도저히 제정신이라고 보기 힘듭니다 929 01:51:49,391 --> 01:51:53,529 뭐, 지난날을 돌이켜보면 930 01:51:53,629 --> 01:51:57,732 저희도 자유 군단 소속 병사였던 시절엔 931 01:51:57,866 --> 01:52:01,673 총질하는 걸 참 좋아했던 것 같아요 932 01:52:02,771 --> 01:52:05,201 설마 무죄를 선고하자는 말씀은 아니시겠죠? 933 01:52:08,977 --> 01:52:11,013 조건을 달고 풀어주자는 겁니다 934 01:52:11,113 --> 01:52:13,515 선고를 유예하고 935 01:52:13,615 --> 01:52:17,052 전방으로 보내는 것이 좋을 것 같습니다 936 01:52:17,152 --> 01:52:18,687 기백은 넘치는 놈이니까 937 01:52:18,787 --> 01:52:22,788 지금 같은 시기엔 금처럼 귀한 자원이죠 938 01:52:23,192 --> 01:52:25,260 우리 자신을 속이진 맙시다 939 01:52:25,360 --> 01:52:27,896 전쟁은 끝났고 940 01:52:27,996 --> 01:52:29,698 독일은 패배했습니다 941 01:52:30,365 --> 01:52:33,103 하지만 그게 곧 포기를 뜻하는 건 아닙니다 942 01:52:33,569 --> 01:52:38,974 점령된 독일에서 비밀 군사 조직을 만들어 943 01:52:39,074 --> 01:52:42,346 적군에 맞서 무력 투쟁을 계속할 겁니다 944 01:52:42,611 --> 01:52:43,414 히틀러, 만세 945 01:52:43,545 --> 01:52:45,447 베를린까지 걸어서 행진해 946 01:52:45,547 --> 01:52:48,148 함락된 제국의 수도를 되찾겠습니다 947 01:52:48,550 --> 01:52:49,922 아무렴요! 948 01:54:24,012 --> 01:54:25,848 1945년 5월 23일 영국 해군은 949 01:54:25,948 --> 01:54:27,850 빵 한 덩이를 훔친 죄로 빌리 헤롤트를 체포했다 950 01:54:27,950 --> 01:54:30,686 취조받던 헤롤트는 자가당착에 빠졌고 951 01:54:30,786 --> 01:54:33,188 범죄 사실이 발각돼 재판에 넘겨졌다 952 01:54:33,288 --> 01:54:36,391 1946년 11월 14일 953 01:54:36,491 --> 01:54:40,389 헤롤트는 공범 6명과 함께 처형됐다 954 01:54:40,529 --> 01:54:45,497 당시 그의 나이 스물한 살이었다 955 01:59:19,672 --> 01:59:24,672 SUB 변환: 2019年 10月 19日 完了 Origin by Michael Archangel