1 00:00:26,094 --> 00:00:30,054 {\an8}피다, 피다, 피다! 나 죽었어 2 00:00:30,055 --> 00:00:31,640 {\an8}됐어, 오버하지 마 3 00:00:31,641 --> 00:00:32,891 {\an8}성공했어 4 00:00:32,892 --> 00:00:33,975 {\an8}증거를 잡았어 진짜 고마워 5 00:00:33,976 --> 00:00:37,437 쫑알쫑알 다 자백해 줘서 6 00:00:37,438 --> 00:00:40,357 라이언하트처럼 너희도 엮을 수 있어 7 00:00:40,358 --> 00:00:42,609 너희한텐 증거가 없잖아 8 00:00:42,610 --> 00:00:44,069 있거든? 9 00:00:44,070 --> 00:00:47,447 주토피아의 모든 맹수를 야수로 만들 거야 10 00:00:47,448 --> 00:00:49,450 이젠 발뺌 못 해 11 00:00:49,992 --> 00:00:52,119 이게 바로 '뒤통수 치기'란 거지 12 00:00:52,120 --> 00:00:53,204 빵야 13 00:00:56,082 --> 00:00:56,956 예상 밖의 콤비 14 00:00:56,957 --> 00:01:00,001 {\an8}주토피아 최초의 토끼 경찰 주디 홉스와 15 00:01:00,002 --> 00:01:02,754 {\an8}삼류 사기꾼 여우 닉 와일드가 16 00:01:02,755 --> 00:01:04,631 {\an8}'벨웨더 전 시장 구속 수감' 17 00:01:04,632 --> 00:01:06,175 {\an8}홍당무 펜 녹음기를 이용해 18 00:01:06,176 --> 00:01:08,427 벨웨더 시장의 음모를 폭로했습니다 19 00:01:08,428 --> 00:01:10,054 너희도 엮을 수 있어 20 00:01:14,309 --> 00:01:17,436 이후 와일드도 주토피아 경찰에 합류 21 00:01:17,437 --> 00:01:19,688 주토피아 역사상 최초로 토끼와 여우가 22 00:01:19,689 --> 00:01:20,897 '주토피아 경찰 학교' 23 00:01:20,898 --> 00:01:22,692 한 팀을 이루게 됐습니다 24 00:01:23,943 --> 00:01:28,029 {\an8}배우 출신의 새 시장 브라이언 윈드댄서 씨는 25 00:01:28,030 --> 00:01:30,740 주토피아 기후 장벽 발명 26 00:01:30,741 --> 00:01:33,660 100주년 기념식에서 둘을 극찬했습니다 27 00:01:33,661 --> 00:01:37,206 기후 장벽 덕에 모든 기후와 동물들이 28 00:01:37,207 --> 00:01:38,415 한 도시에 공존할 수 있게 됐죠 29 00:01:38,416 --> 00:01:41,835 주토피아 100주년입니다! 30 00:01:41,836 --> 00:01:44,088 볼품없는 시골뜨기 토끼와 31 00:01:44,089 --> 00:01:49,551 음흉한 범죄자형 여우가 많이 다름에도 불구하고 32 00:01:49,552 --> 00:01:52,929 편견을 극복했다면 우리도 차이를 받아들이고 33 00:01:52,930 --> 00:01:57,726 더 나은 세상을 만들 수도 있겠죠 34 00:01:57,727 --> 00:02:00,480 우리 함께 주-게더 35 00:02:01,564 --> 00:02:04,441 우린 새 사건을 해결하고 더 좋은 세상 만들어 36 00:02:04,442 --> 00:02:06,736 역사상 가장 위대한 파트너가 될 거야! 37 00:02:07,570 --> 00:02:09,239 솔직히 우린 별로 다르지도 않고 38 00:02:21,209 --> 00:02:27,464 주토피아 경찰의 성공은 파트너와의 호흡에 달렸다 39 00:02:27,465 --> 00:02:29,674 악당들을 잡고 싶나? 40 00:02:29,675 --> 00:02:32,636 언제나 파트너와 합심하도록 41 00:02:32,637 --> 00:02:35,930 {\an8}오늘 잡을 악당은 이 세관원인데 42 00:02:35,931 --> 00:02:39,143 {\an8}도시 항만을 통해 외부 불법 화물을 43 00:02:39,144 --> 00:02:40,602 {\an8}반입해 왔다 44 00:02:40,603 --> 00:02:44,106 호그보텀, 트러플러 경감이 사건 지휘하고 45 00:02:44,107 --> 00:02:46,483 {\an8}히긴스, 블로츠가 왼쪽 46 00:02:46,484 --> 00:02:48,318 {\an8}셰브르, 뷔슈롱이 오른쪽을 맡는다 47 00:02:48,319 --> 00:02:51,488 {\an8}- 중앙은 지브로 팀 - 지브로! 48 00:02:51,489 --> 00:02:53,948 {\an8}홉스랑 와일드 빨리 공 세우고 싶겠지만 49 00:02:53,949 --> 00:02:56,701 신참이니 선배 파트너들을 50 00:02:56,702 --> 00:03:00,580 관찰만 하면서 배워... 51 00:03:00,581 --> 00:03:01,498 {\an8}'홉스 와일드' 52 00:03:01,499 --> 00:03:02,749 안녕하세요, 서장님 53 00:03:02,750 --> 00:03:06,044 닉과 주디 찾으시는 거면 자기들이 해결한다네요 54 00:03:06,045 --> 00:03:09,840 현장으로 이미 갔어요 아기랑 같이요! 55 00:03:15,555 --> 00:03:17,807 '항만 하역장' 56 00:03:18,808 --> 00:03:19,933 진짜 될까? 57 00:03:19,934 --> 00:03:21,893 급습하자던 게 누구지? 58 00:03:21,894 --> 00:03:24,062 나만 따라와 자연스럽게 행동하고 59 00:03:24,063 --> 00:03:25,314 - 거기! - 시작이다 60 00:03:25,315 --> 00:03:26,481 저기요? 61 00:03:26,482 --> 00:03:28,024 여긴 제한구역이에요 62 00:03:28,025 --> 00:03:29,360 들어오면 안 돼요 63 00:03:30,236 --> 00:03:32,028 여우와 토끼? 뭐, 그래요 64 00:03:32,029 --> 00:03:34,281 네, 그래도 아들 바보일 뿐이죠 65 00:03:34,282 --> 00:03:36,450 - 성함이... - 검사원이라고 불러요 66 00:03:36,451 --> 00:03:37,826 스누틀리 검사원 67 00:03:37,827 --> 00:03:40,787 검사원이요? 무슨 일 하시는데요? 68 00:03:40,788 --> 00:03:44,334 화물 컨테이너에 밀수품 없는지 확인하나요? 69 00:03:45,085 --> 00:03:47,169 질문 참 특이하게 하시네 70 00:03:47,170 --> 00:03:49,504 아무튼 나가세요 여기 계심 안 돼요! 71 00:03:49,505 --> 00:03:51,923 잠깐, 잠깐만 72 00:03:51,924 --> 00:03:53,759 속상하지만 저분이 맞아 73 00:03:54,260 --> 00:03:55,261 선생님 말씀이 맞아요 74 00:03:56,011 --> 00:03:58,556 미리 생각했어야 하는데, 그렇지? 75 00:03:59,349 --> 00:04:02,559 그걸 미처 생각 못 하고 76 00:04:02,560 --> 00:04:06,062 이 아름다운 하역장에 와버렸네요 77 00:04:06,063 --> 00:04:11,776 우리 귀염둥이 생일을 축하하러 말이죠 78 00:04:11,777 --> 00:04:14,571 아드님 생일이에요? 79 00:04:14,572 --> 00:04:16,490 네, 처음 맞는 생일이죠 80 00:04:17,575 --> 00:04:19,077 사고 이후에요 81 00:04:20,786 --> 00:04:23,705 이 철딱서니 없는 녀석이 바라는 딱 하나가 82 00:04:23,706 --> 00:04:25,833 언젠가 꼬리 다시 붙이는 것만 빼면 83 00:04:26,417 --> 00:04:29,586 칙칙폭폭을 보는 거였답니다 84 00:04:29,587 --> 00:04:33,132 깁스에 뛰뛰 기관사 사인도 받으면 좋고요 85 00:04:33,133 --> 00:04:38,388 하지만 세관 검사원님 사인이 더 좋을 거 같네요 86 00:04:38,929 --> 00:04:40,097 정말요? 87 00:04:40,098 --> 00:04:42,142 좋아요 아이를 위해서라면 88 00:04:42,642 --> 00:04:44,184 천사시네요 89 00:04:44,185 --> 00:04:46,520 정말 고맙습니다 여기, 아무 다리나 90 00:04:46,521 --> 00:04:48,647 양쪽 다 해도 되고요 91 00:04:48,648 --> 00:04:50,023 그림도 좀 그려 주세요 92 00:04:50,024 --> 00:04:51,150 잘 그리지 않아도 돼요 93 00:04:51,151 --> 00:04:53,027 앞을 거의 못 보거든요 94 00:04:58,699 --> 00:05:01,326 {\an8}기차를 좋아한다기에 그렸는데 95 00:05:01,327 --> 00:05:02,995 제발, 빨리 96 00:05:03,496 --> 00:05:04,954 - 돌려, 서둘러 - 나도 알아 97 00:05:04,955 --> 00:05:05,872 - 빨리! - 나만 믿어 98 00:05:05,873 --> 00:05:07,792 위아래로 돌리라고! 99 00:05:08,293 --> 00:05:11,295 홉스와 와일드 너흰 수사 권한 없어 100 00:05:11,296 --> 00:05:13,381 당장 중지하고 지원 기다려 101 00:05:17,552 --> 00:05:18,552 뛰뛰 102 00:05:18,553 --> 00:05:20,304 - 경찰 떴다! - 거기 서! 103 00:05:20,305 --> 00:05:23,391 - 경찰이다, 멈춰! - 다들 튀어! 104 00:05:25,893 --> 00:05:27,937 매번 성공할 순 없지 105 00:05:28,438 --> 00:05:30,440 비켜, 멍청한 토끼야 106 00:05:31,023 --> 00:05:32,400 서로 생각이 다른 것 같은데? 107 00:05:33,318 --> 00:05:36,987 내 꿀꿀 튜닝 차! 절대 못 참아! 108 00:05:39,740 --> 00:05:41,866 홉스와 와일드 용의자 추적 중 109 00:05:41,867 --> 00:05:44,203 훔친 출장 뷔페 밴을 타고 동쪽으로... 110 00:05:44,204 --> 00:05:45,329 하지 마 111 00:05:45,330 --> 00:05:47,290 '양떼 마을'을 지나 동쪽으로 도주 중 112 00:06:01,179 --> 00:06:02,179 아름다워 113 00:06:02,180 --> 00:06:04,013 같은 거로 해줘요 114 00:06:04,014 --> 00:06:07,602 자기 운전 실력 때문에 흰 수염이 늘었어 115 00:06:08,144 --> 00:06:10,437 그리고 계속 혼자 운전할 거야? 116 00:06:10,438 --> 00:06:12,273 역할을 나눌 거면... 117 00:06:12,732 --> 00:06:14,441 빠져, 신참들! 118 00:06:14,442 --> 00:06:16,235 진짜 팀한테 맡기라고 119 00:06:16,236 --> 00:06:20,115 - 저희도 진짜 팀인데요 - 지름길, 터널로 가 120 00:06:30,416 --> 00:06:31,833 그만해, 신참들 121 00:06:31,834 --> 00:06:32,917 우리가 잡지 122 00:06:32,918 --> 00:06:34,795 - 스파이크 설치 - 스파이크 설치! 123 00:06:45,723 --> 00:06:47,557 저 멍청한 토끼 싫어 124 00:06:47,558 --> 00:06:48,851 '100주년 퍼레이드' 125 00:06:57,360 --> 00:06:58,861 '돼산화질소' 126 00:07:10,415 --> 00:07:11,748 - 나 뛸 거야 - 뭐? 127 00:07:11,749 --> 00:07:12,791 안 돼, 뭐 하는... 128 00:07:12,792 --> 00:07:16,546 파트너 회의 먼저... 안 돼, 홍당무! 129 00:07:17,380 --> 00:07:18,381 주디! 130 00:07:27,682 --> 00:07:29,683 기후 장벽을 발명한 131 00:07:29,684 --> 00:07:33,604 에버니저 링슬리를 기리며 묵념하겠습니다 132 00:07:38,734 --> 00:07:40,027 지브로! 133 00:07:55,000 --> 00:07:56,419 파충류? 134 00:08:00,298 --> 00:08:02,174 저 둘 너무 제멋대로라... 135 00:08:02,175 --> 00:08:05,052 주토피아는 포유류만의 도시가 아녜요 136 00:08:05,553 --> 00:08:09,557 {\an8}숨어 사는 극소수의 파충류도 있죠 137 00:08:10,100 --> 00:08:11,891 {\an8}대부분은 여기 안 살지만요 138 00:08:11,892 --> 00:08:14,937 {\an8}물론 주토피아에 뱀은 출입 금지죠 139 00:08:15,896 --> 00:08:19,567 {\an8}뱀이 모습을 감춘 지 최소 100년은 됐을걸요 140 00:08:20,068 --> 00:08:21,485 {\an8}허물에 가려진 비밀 141 00:08:21,486 --> 00:08:22,569 {\an8}'늘 진실만 전합니다' 142 00:08:22,570 --> 00:08:28,200 니블스 메이플스틱을 믿는 건 아니지? 143 00:08:28,201 --> 00:08:31,412 토끼, 주황 개 당장 들어와 144 00:08:32,580 --> 00:08:35,539 과정은 별로였지만 개미핥기는 체포했잖아요 145 00:08:35,540 --> 00:08:36,875 지브로 팀이 잡았지! 146 00:08:36,876 --> 00:08:38,461 - 지브로! - 조용! 147 00:08:39,129 --> 00:08:40,379 지브로 148 00:08:40,380 --> 00:08:41,463 저희가 잡았거든요 149 00:08:41,464 --> 00:08:45,717 그보다 엄청난 걸 발견한 거 같습니다 150 00:08:45,718 --> 00:08:48,928 {\an8}도난 차량 안에 밀수입된 상자 151 00:08:48,929 --> 00:08:50,305 {\an8}주토피아 100주년 홍보물 152 00:08:50,306 --> 00:08:52,224 {\an8}그리고 파충류 허물이 있었습니다 153 00:08:52,225 --> 00:08:53,892 {\an8}표본 분석 이미 의뢰했는데 154 00:08:53,893 --> 00:08:56,561 - 만약... - 분석이 필요한 건 너희야 155 00:08:56,562 --> 00:08:58,980 너희 둘이 도시 절반을 헤집어놨어 156 00:08:58,981 --> 00:09:01,608 너희 때문에 점보 팀까지 출동했다고 157 00:09:01,609 --> 00:09:03,693 튜바에 낀 작은 영양 꺼내느라! 158 00:09:03,694 --> 00:09:06,114 - 거의 다 나왔어요, 이제... - 안 돼! 159 00:09:07,407 --> 00:09:09,032 잡는 건 누가 할 건데? 160 00:09:09,033 --> 00:09:12,120 다시 보여주실래요? 안경을 안 써서 161 00:09:12,703 --> 00:09:16,748 중지하란 명령에 불복종했나, 안 했나? 162 00:09:16,749 --> 00:09:18,292 추격 중이었어요 163 00:09:18,293 --> 00:09:21,503 6조 B항에 따르면 '지휘관의 판단에...' 164 00:09:21,504 --> 00:09:23,255 너흰 지휘관 아냐! 165 00:09:23,256 --> 00:09:24,631 운 좋게 공 한 번 세운 거지 166 00:09:24,632 --> 00:09:28,051 다시 주차 단속하고 발바닥 하드나 팔러 가! 167 00:09:28,052 --> 00:09:32,514 우리가 꿀꿀이 차 몬 게 부러우셨나 봐 168 00:09:32,515 --> 00:09:35,185 아님 그 차가 엄마처럼 보였나요? 169 00:09:35,685 --> 00:09:38,271 그만! 다 나가 170 00:09:43,526 --> 00:09:44,776 홉스 경관 171 00:09:44,777 --> 00:09:48,864 안 그러려고 노력했지만 자네가 마음에 들어 172 00:09:49,449 --> 00:09:54,328 하지만 너무 과한 열정 탓에 173 00:09:54,329 --> 00:09:57,248 자네와 닉이 신문에 대문짝만하게 났지 174 00:09:57,915 --> 00:10:01,460 그건 나와 경찰 평판에 나쁜 영향을 끼치고 175 00:10:01,461 --> 00:10:07,258 자네 뒤를 따르려는 토끼들에게도 그럴 거야 176 00:10:09,219 --> 00:10:12,012 매 사건마다 세상의 운명이 걸려있진 않아 177 00:10:13,764 --> 00:10:14,765 똑똑 178 00:10:15,266 --> 00:10:16,266 저기요 179 00:10:16,267 --> 00:10:19,978 지금 말씀 두 분만 해당되는 거 같은데 180 00:10:19,979 --> 00:10:21,938 전 그냥 나가서... 181 00:10:21,939 --> 00:10:24,983 진지해지면 죽는 병 걸렸나? 182 00:10:24,984 --> 00:10:27,819 농담은 어린 시절 트라우마의 전형적 방어 기제죠 183 00:10:27,820 --> 00:10:29,822 어른 시절 트라우마도 겪게 해줘? 184 00:10:30,823 --> 00:10:31,823 아닙니다 185 00:10:31,824 --> 00:10:36,035 지난 사건을 잘 해결해서 둘을 함께 일하게 해준 거야 186 00:10:36,036 --> 00:10:39,456 하지만 오늘 너희가 제대로 망쳤다 187 00:10:39,457 --> 00:10:40,540 그래서 188 00:10:40,541 --> 00:10:43,460 둘이 파트너 되는 게 맞는지 의심하는 소리도 나왔어 189 00:10:43,461 --> 00:10:44,669 - 서장님 - 따라서 190 00:10:44,670 --> 00:10:47,256 상상 속 파충류를 추적하는 대신 191 00:10:47,257 --> 00:10:48,882 둘을 현장 임무에서 제외하고 192 00:10:48,883 --> 00:10:51,635 - 네? - 새 임무를 주겠다 193 00:10:51,636 --> 00:10:55,222 {\an8}너희 같은 특별한 팀에만 주어지는 임무야 194 00:10:55,223 --> 00:11:00,270 이번에 실패하면 둘을 갈라놓을 수밖에 없다 195 00:11:00,895 --> 00:11:03,022 '홉스와 와일드'는 끝나는 거지 196 00:11:03,648 --> 00:11:07,652 하지만 너희 말대로 좋은 팀이라면 197 00:11:08,444 --> 00:11:10,530 제대로 보여줘 198 00:11:13,074 --> 00:11:16,243 '위기의 파트너들' 워크숍에 잘 오셨어요 199 00:11:16,244 --> 00:11:19,663 파국으로 치닫는 파트너들을 위한 것이죠 200 00:11:19,664 --> 00:11:22,582 전 동물 상담사 퍼즈비 박사예요 201 00:11:22,583 --> 00:11:23,667 여기 오신 건 202 00:11:23,668 --> 00:11:27,462 마음 안 맞는 팀이 제대로 굴러가려면 203 00:11:27,463 --> 00:11:29,464 좀 더 많은 노력이 필요해서죠 204 00:11:29,465 --> 00:11:31,925 그레그 이미 얘기했잖아요 205 00:11:31,926 --> 00:11:33,218 그러면 말런이 어떻다고요? 206 00:11:33,219 --> 00:11:35,680 불편하댔죠 좋아요 207 00:11:36,639 --> 00:11:41,017 프랜신, 클라크가 쥐긴 해도 파트너라니까요 208 00:11:41,018 --> 00:11:42,102 '안녕, 클라크예요' 209 00:11:42,103 --> 00:11:44,814 새 '삐걱삐걱 파트너'를 소개할게요 210 00:11:45,398 --> 00:11:49,734 두 분 사이가 어쩌다 티격태격하게 됐나요? 211 00:11:49,735 --> 00:11:53,947 그게, 공식 파트너가 된 건 1주일째고요 212 00:11:53,948 --> 00:11:55,824 1주일 축하해 213 00:11:55,825 --> 00:11:58,452 저희 사이는 전혀 삐걱대지 않아요 214 00:11:58,453 --> 00:12:00,704 사이 좋아요 완전 멀쩡하죠 215 00:12:00,705 --> 00:12:02,706 저희가 도시를 구한 적도 있는데 216 00:12:02,707 --> 00:12:06,419 여기 온 건 엄청 큰 착오 같아요 217 00:12:07,462 --> 00:12:10,630 파트너에게 기회를 안 주고 답하는 걸 보니 218 00:12:10,631 --> 00:12:12,006 이 상황을 부정하네요 219 00:12:12,007 --> 00:12:14,510 불편함을 억누르려 발까지 구르고요 220 00:12:15,220 --> 00:12:17,387 그 불편함은 정서적으로 불안정한 221 00:12:17,388 --> 00:12:19,389 파트너의 무심함에서 222 00:12:19,390 --> 00:12:21,517 비롯되는 거 같고요 223 00:12:22,059 --> 00:12:25,937 하지만 노력하면 2년 내, 서로 이해할 거예요 224 00:12:25,938 --> 00:12:29,566 지금은 먼저 팀원들과 인사하며 시작하죠 225 00:12:29,567 --> 00:12:31,110 누구부터 할까요? 226 00:12:31,111 --> 00:12:32,320 고마워요, 조엘 227 00:12:35,698 --> 00:12:41,078 안타깝게도 캐런은 조엘의 미소를 공격 신호로 받아들여요 228 00:12:41,079 --> 00:12:43,913 털 세우지 말고요 캐런, 진정해요 229 00:12:43,914 --> 00:12:46,125 조엘, 중단 신호는 '코코넛'이에요 230 00:12:46,126 --> 00:12:47,460 코코넛! 231 00:12:49,504 --> 00:12:51,671 서장님과 면담 신청해서 232 00:12:51,672 --> 00:12:53,508 더 잘하겠다고 약속하자 233 00:12:54,759 --> 00:12:56,177 지브로! 234 00:12:56,927 --> 00:12:59,138 네가 말대답 덜 하면 돼 안 하면 더 좋고 235 00:12:59,139 --> 00:13:03,267 내 식대로 하면 어때 눈에 안 띄는 거지 236 00:13:03,268 --> 00:13:05,894 상담실에 갇혀 있으면 우리 실력 증명 못 해 237 00:13:05,895 --> 00:13:08,938 근육질 서장에게 불평하면 더 오래 갇힐걸 238 00:13:08,939 --> 00:13:10,732 영리하게 주목 끌지 말고 239 00:13:10,733 --> 00:13:12,651 스트레스 받지도 말고 알겠지? 240 00:13:12,652 --> 00:13:14,820 우린 드림팀이니까 241 00:13:17,198 --> 00:13:18,198 미안해요, 폴 242 00:13:18,199 --> 00:13:19,200 '정보 기술' 243 00:13:22,745 --> 00:13:25,039 레드 카펫 깔아드려 최강 경찰 나가신다 244 00:13:25,790 --> 00:13:27,249 여우가 뭐랬더라? 245 00:13:27,250 --> 00:13:28,333 너희 진짜 별로야! 246 00:13:28,334 --> 00:13:29,626 진정해, 파트너 247 00:13:29,627 --> 00:13:31,086 하나만 물어보자 248 00:13:31,087 --> 00:13:32,629 우리가 좋은 팀 같아? 249 00:13:32,630 --> 00:13:34,089 당연하지 250 00:13:34,090 --> 00:13:35,340 단지... 251 00:13:35,341 --> 00:13:39,052 남들에게도 증명할 방법만 찾으면 돼 252 00:13:39,053 --> 00:13:42,598 굳이 증명할 필요가 없을 수도 있지 253 00:13:45,601 --> 00:13:47,394 {\an8}해야 해 끊임없이 254 00:13:47,395 --> 00:13:48,937 여우랑 토끼가 255 00:13:48,938 --> 00:13:52,566 {\an8}멋진 파트너란 걸 빨리 알수록 좋지, 읽어봐 256 00:13:52,567 --> 00:13:55,110 - 난 두 권이야 - 차라리 눈을 찌를래 257 00:13:55,111 --> 00:13:56,987 1주일 축하해! 258 00:14:05,580 --> 00:14:07,415 코코넛! 259 00:14:27,768 --> 00:14:31,396 '홉스와 와일드 새로운 콤비 중대 사건 해결' 260 00:14:31,397 --> 00:14:34,733 TV에 나온 거 봤어 괜찮니? 261 00:14:34,734 --> 00:14:36,318 다 괜찮아요, 엄마 262 00:14:36,319 --> 00:14:39,028 이런, '괜찮다'는 도와달란 말이잖니 263 00:14:39,029 --> 00:14:41,698 또 누가 도움 요청했게? 튜바에 낀 작은 영양 264 00:14:41,699 --> 00:14:44,659 또 그 얘기 여우 파트너는 뭐래니? 265 00:14:44,660 --> 00:14:48,664 닉은 과묵한 편이라서요 266 00:14:49,249 --> 00:14:51,833 {\an8}그래, 너희 둘은 아주 다르지 267 00:14:51,834 --> 00:14:54,169 {\an8}농장에서 자란 소도시 출신 영웅과 268 00:14:54,170 --> 00:14:56,045 {\an8}거리에서 자란 대도시 사기꾼 269 00:14:56,046 --> 00:14:58,965 난 네가 돌아와서 손주 낳으라고 기도한단다 270 00:14:58,966 --> 00:15:00,092 엄마! 271 00:15:00,093 --> 00:15:01,551 파트너 관계의 첫 번째 규칙만 기억해 272 00:15:01,552 --> 00:15:04,053 - 이길 건지 적당히 행복할 건지 - 맞는 말이야 273 00:15:04,054 --> 00:15:06,598 좀 둔감해지는 것도 나쁘지 않아 274 00:15:06,599 --> 00:15:07,516 그래서 타협할 수 있다면 275 00:15:07,517 --> 00:15:09,976 - 여보, 밀지 좀 마 - 딸이 내 얼굴을 봐야지 276 00:15:09,977 --> 00:15:12,146 - 우리 둘 다 봐야지 - 끊어요, 바빠서 277 00:15:12,147 --> 00:15:13,813 - 안녕, 아가 - 다 괜찮을 거야 278 00:15:13,814 --> 00:15:15,690 - 새 사건만 맡으면 돼 - 네, 사랑해요 279 00:15:15,691 --> 00:15:17,985 - 그 영양 찾기는 어떠니 - 끊어요! 280 00:15:30,831 --> 00:15:32,749 행운의 돌림판! 281 00:15:32,750 --> 00:15:33,833 '밥 타이거의 일기예보' 282 00:15:33,834 --> 00:15:35,669 내일 날씨는 언제나처럼 다양합니다 283 00:15:35,670 --> 00:15:36,795 {\an8}숙원 사업인 284 00:15:36,796 --> 00:15:40,215 {\an8}툰드라 타운 확장 개시 발표가 있을 예정입니다 285 00:15:40,216 --> 00:15:44,052 미래 주거 환경에 대한 우려가 높아갑니다 286 00:15:44,053 --> 00:15:45,137 하지만 오늘 밤엔 287 00:15:45,138 --> 00:15:46,596 '이해하기엔 너무 다른가?' 288 00:15:46,597 --> 00:15:49,849 차이점은 잠시 잊고 연회에서 100주년을 축하하죠 289 00:15:49,850 --> 00:15:54,729 파충류 공격 이후 100년 만에 처음으로 290 00:15:54,730 --> 00:15:57,317 링슬리 발명 일지가 대중에게 공개됩니다 291 00:15:57,942 --> 00:16:01,111 {\an8}특허 받은 기후 장벽 계획 원안을 담은 일지는 292 00:16:01,112 --> 00:16:04,990 {\an8}에버니저 링슬리가 작성했고... 293 00:16:19,714 --> 00:16:21,382 {\an8}같은 출장 뷔페야 294 00:16:34,312 --> 00:16:35,813 링슬리 발명 일지 295 00:16:42,112 --> 00:16:43,195 '거북이와 뱀의 일지 소동' 296 00:16:43,196 --> 00:16:44,488 '허물에 가려진 비밀' 297 00:16:44,489 --> 00:16:45,572 진실 폭탄 투하 298 00:16:45,573 --> 00:16:49,909 기후 장벽 100주년! 주토피아에서 벌어졌던 299 00:16:49,910 --> 00:16:52,413 뱀 습격 사건 100주년이기도 하죠 300 00:16:52,997 --> 00:16:55,039 피해자? 거북이였죠 301 00:16:55,040 --> 00:17:00,837 링슬리 집 가정부가 일지를 훔치려는 독사를 막다가 302 00:17:00,838 --> 00:17:03,340 물려서 사망했고 303 00:17:03,341 --> 00:17:06,050 이후 주토피아에선 뱀을 볼 수 없었죠 304 00:17:06,051 --> 00:17:09,637 하지만 한 마리는 돌아올 거예요 305 00:17:09,638 --> 00:17:11,348 궁금한 건 단 하나 306 00:17:11,349 --> 00:17:16,520 그 뱀은 뭘 입을까요 반쪽 바지? 긴 양말 하나? 307 00:17:21,692 --> 00:17:24,236 정의가 죽었다고? 308 00:17:24,237 --> 00:17:26,447 내 답은 '아니히힝!' 309 00:17:31,494 --> 00:17:33,203 내가 벌써 보고 싶구나? 310 00:17:33,204 --> 00:17:36,331 뱀 허물 있던 도난 차량 있지? 출장 뷔페 회사 311 00:17:36,332 --> 00:17:37,916 이번 연회도 담당해 312 00:17:37,917 --> 00:17:39,793 파트너 책에 그런 게 나와? 313 00:17:39,794 --> 00:17:43,463 잘 들어, 독사들은 전에도 발명 일지를 훔치려 했어 314 00:17:43,464 --> 00:17:45,340 다시 훔치려고 돌아온 거라면? 315 00:17:45,341 --> 00:17:49,594 뱀은 엄청 오랫동안 주토피아에 발도 못 붙였어 316 00:17:49,595 --> 00:17:50,846 발도 없지만 317 00:17:51,347 --> 00:17:54,224 상황 더 어렵게 만들지 마 홍당무, 피자 와서 끊을게 318 00:17:54,225 --> 00:17:56,560 뱀이 연회를 습격했는데 막지 않으면 319 00:17:56,561 --> 00:17:58,478 우리 본분을 잊는 거잖아 320 00:17:58,479 --> 00:18:01,356 이런, 왜 초대 안 했는지 알겠네 321 00:18:01,357 --> 00:18:02,941 여우는 원래 단독 생활해 322 00:18:02,942 --> 00:18:06,278 갔는데 네가 틀린 거면 서장이 우릴 갈라놓을 거야 323 00:18:06,279 --> 00:18:08,780 빨리 사건 해결 못 해서 인정받지 못하면 324 00:18:08,781 --> 00:18:10,782 어차피 갈라놓을 거야 325 00:18:10,783 --> 00:18:12,326 주변 확인하고 염탐하다가 326 00:18:12,327 --> 00:18:14,161 아무것도 없으면 철수하자 327 00:18:14,162 --> 00:18:18,624 내가 맞으면 계속 함께 일할 수 있어 328 00:18:19,375 --> 00:18:20,543 꼭 해야 해 329 00:18:21,961 --> 00:18:23,002 좋아 330 00:18:23,003 --> 00:18:25,547 하지만 보안 검색을 통과해야 할 텐데 331 00:18:25,548 --> 00:18:29,468 부자 동네에서 여우랑 토끼는 꽤 튈걸 332 00:18:29,469 --> 00:18:31,804 그러니까 위장해야지! 333 00:18:35,933 --> 00:18:37,892 또 네가 운전하네 334 00:18:37,893 --> 00:18:40,187 모두 일어나 335 00:18:40,188 --> 00:18:42,231 거침없는 우리 길들일 수 없어 336 00:18:42,232 --> 00:18:45,317 이 무대를 뒤흔들어 본능이 이끄는 대로 337 00:18:45,318 --> 00:18:47,320 {\an8}좋아요, 가봅시다! 338 00:18:48,821 --> 00:18:50,698 주토피아, 소리 질러! 339 00:18:53,118 --> 00:18:56,870 정신없는 세상 끝없이 경쟁하는 우리 340 00:18:56,871 --> 00:19:00,332 도시 정글의 삶에 때로는 숨이 막혀 341 00:19:00,333 --> 00:19:03,835 그대와 나 함께 맞는 힘든 하루의 끝 342 00:19:03,836 --> 00:19:07,589 속에만 담아두지 말고 마음껏 터뜨려 343 00:19:07,590 --> 00:19:08,716 {\an8}'주토피아 100주년 기념 연회' 344 00:19:09,259 --> 00:19:12,637 {\an8}우리 모두 즐기러 왔잖아 345 00:19:13,179 --> 00:19:16,765 누구나 뭐든지 될 수 있는 이곳에서 346 00:19:16,766 --> 00:19:20,227 이 순간에 충실해 신나게 즐겨봐 347 00:19:20,228 --> 00:19:22,687 음악을 멈추지 마 348 00:19:22,688 --> 00:19:24,606 모두 일어나 349 00:19:24,607 --> 00:19:26,983 거침없는 우리 길들일 수 없어 350 00:19:26,984 --> 00:19:29,654 이 무대를 뒤흔들어 본능이 이끄는 대로 351 00:19:30,280 --> 00:19:32,156 모두 계속해 352 00:19:32,157 --> 00:19:34,449 즐길 마음만 있다면 신날 거야 353 00:19:34,450 --> 00:19:37,370 이 무대를 뒤흔들어 본능이 이끄는 대로 354 00:19:40,831 --> 00:19:43,167 고양이한테 불 비추면 안 되는데! 355 00:19:43,168 --> 00:19:45,043 본능이 이끄는 대로 356 00:19:45,044 --> 00:19:46,836 모두 일어나 357 00:19:46,837 --> 00:19:49,339 거침없는 우리 길들일 수 없어 358 00:19:49,340 --> 00:19:52,009 이 무대를 뒤흔들어 본능이 이끄는 대로 359 00:19:52,593 --> 00:19:54,554 윈드댄서 시장님이 도착했습니다 360 00:19:55,305 --> 00:19:57,847 복수 3부작 '아니히힝'의 주인공이었죠 361 00:19:57,848 --> 00:19:59,434 사진 찍지 마세요 362 00:20:00,226 --> 00:20:01,476 농담, 제가 그럴 리가 363 00:20:01,477 --> 00:20:03,937 이렇게, 요렇게 이 포즈도 364 00:20:03,938 --> 00:20:06,815 링슬리 씨, 확장은 언제 시작하시나요? 365 00:20:06,816 --> 00:20:09,943 - 가요, 아빠 - 좋은 시간 보내세요 366 00:20:09,944 --> 00:20:11,570 즐길 마음만 있다면 신날 거야 367 00:20:11,571 --> 00:20:14,949 이 무대를 뒤흔들어 본능이 이끄는 대로 368 00:20:29,297 --> 00:20:31,215 '입에서 살살 녹용 출장 뷔페' 369 00:20:31,216 --> 00:20:32,758 눈이 녹았네 370 00:20:34,135 --> 00:20:35,428 이 차가 더 따뜻해 371 00:20:35,928 --> 00:20:38,931 파충류가 추위를 견디려면 온기가 필요할 거야 372 00:20:41,058 --> 00:20:42,560 맙소사, 뱀이다! 373 00:20:43,103 --> 00:20:45,813 {\an8}와이퍼 달린 밴? 374 00:20:50,360 --> 00:20:51,818 뒷문이 열려 있어 375 00:20:51,819 --> 00:20:53,403 뱀이란 증거는 아니지 376 00:20:53,404 --> 00:20:55,697 그리고 염탐하자며 이건 불법 침입이야 377 00:20:55,698 --> 00:20:56,782 이건 뭐야! 378 00:20:57,617 --> 00:21:00,910 항상 이런 식이지 네 뜻대로 해야 하잖아 379 00:21:00,911 --> 00:21:02,496 이게 바로 '뒤통수 치기'란 거야 380 00:21:02,497 --> 00:21:04,165 넌 여기서 갈아입어 밴은 내가 쓸게 381 00:21:21,224 --> 00:21:22,932 100주년 기념 연회잖아 382 00:21:22,933 --> 00:21:24,477 토끼 하면 준비성이지 383 00:21:27,230 --> 00:21:30,608 이런 데 잠입하는 게 꿈이었는데 384 00:21:37,198 --> 00:21:40,201 이 작전 완전 최악은 아니다 385 00:21:40,910 --> 00:21:42,787 맙소사, 칭찬인 줄? 386 00:21:43,288 --> 00:21:45,331 최악은 네 귀 스타일링이지 387 00:21:47,167 --> 00:21:48,168 그래 388 00:22:00,430 --> 00:22:02,682 링슬리 발명 일지 전시가 열리는 389 00:22:03,766 --> 00:22:07,269 주토피아 100주년 연회에 오신 걸 환영합니다 390 00:22:07,270 --> 00:22:11,440 뱀이 대체 왜 오래된 일지를 훔치겠어? 391 00:22:11,441 --> 00:22:12,817 모르지 392 00:22:14,069 --> 00:22:17,404 하지만 아무도 못 훔쳐 우리가 지킬 거니까 393 00:22:17,405 --> 00:22:18,614 '100주년 기념 연회' 394 00:22:20,991 --> 00:22:24,329 일지는 VIP 구역에 있네 좋았어 395 00:22:25,955 --> 00:22:26,788 가자 396 00:22:26,789 --> 00:22:27,872 진정해 397 00:22:27,873 --> 00:22:31,710 튀지 않고 섞이고 싶어? 무작정 돌격은 안 돼 398 00:22:31,711 --> 00:22:33,712 옷만 잘 입는다고 되는 게 아니라고, 응? 399 00:22:33,713 --> 00:22:35,422 자연스러운 태도가 필요해 400 00:22:35,423 --> 00:22:38,176 반가워요 혹 멋있네요 401 00:22:38,718 --> 00:22:40,720 진짜 밍크예요? 이건 진짜 여우털 402 00:22:41,387 --> 00:22:43,223 이런 데 초대 많이 받아? 403 00:22:44,099 --> 00:22:45,474 초대? 아니 404 00:22:45,475 --> 00:22:48,018 다른 이유로도 사교 활동을 하지 405 00:22:49,812 --> 00:22:52,063 부인, 실례합니다 그쪽 건가요? 406 00:22:52,064 --> 00:22:53,690 어머, 맞아요 407 00:22:53,691 --> 00:22:55,776 제가 걸어드리죠 408 00:22:58,238 --> 00:22:59,821 똑똑한 여우 같으니 409 00:22:59,822 --> 00:23:00,906 저기 있다 410 00:23:02,492 --> 00:23:04,244 경비 너무 적은 거 아냐? 411 00:23:04,869 --> 00:23:06,912 가까이 가서 볼게 뒤 좀 봐줘 412 00:23:13,711 --> 00:23:14,712 보고 서장 떴네 413 00:23:24,180 --> 00:23:26,432 {\an8}'원천특허 에버니저 링슬리' 414 00:23:28,434 --> 00:23:30,269 표지가 금속이네 415 00:23:30,270 --> 00:23:32,729 사나운 버팔로 등장 416 00:23:32,730 --> 00:23:33,814 3시 방향 417 00:23:42,657 --> 00:23:45,242 - 실례합니다, 죄송해요! - 미안해요 418 00:23:45,243 --> 00:23:47,161 여기, 제가... 아니네 419 00:23:47,162 --> 00:23:49,497 그쪽 꼬리군요 죄송합니다 420 00:23:50,290 --> 00:23:51,873 날 싫어하겠네 421 00:23:51,874 --> 00:23:53,333 여기요 422 00:23:53,334 --> 00:23:54,418 구세주시네요 423 00:23:54,419 --> 00:23:58,046 모든 경우의 수에 대비하고 싶어서요 424 00:23:58,047 --> 00:24:00,924 파티에 어울리는 말은 아니지만 425 00:24:00,925 --> 00:24:04,053 남의 꼬리로 걸레질한 저도 있는데요 426 00:24:04,720 --> 00:24:05,721 '발'가워요! 427 00:24:07,640 --> 00:24:10,058 반가워요, 포버트예요 428 00:24:10,059 --> 00:24:11,686 주디, 주디 홉스예요 429 00:24:12,270 --> 00:24:13,478 이런 족발! 430 00:24:13,479 --> 00:24:15,564 만나서 반가워요 주디 431 00:24:15,565 --> 00:24:18,108 잠깐, 주디 홉스? 그 유명한 주디 홉스요? 432 00:24:18,109 --> 00:24:19,901 여기 담당이에요? 433 00:24:19,902 --> 00:24:21,696 이 자리 주인공이래도 믿겠지만 434 00:24:22,238 --> 00:24:23,948 근데 진짜 근무 중인 거예요? 435 00:24:24,907 --> 00:24:27,492 아뇨, 사실 그냥 제 감이긴 한데 436 00:24:27,493 --> 00:24:28,994 저거 지키는 중이에요 437 00:24:29,787 --> 00:24:32,207 다행이네요, 경비가 부족한 거 같았거든요 438 00:24:33,040 --> 00:24:34,499 그거 내가 한 농담인데 439 00:24:34,500 --> 00:24:36,126 여기 별거 없어 440 00:24:36,127 --> 00:24:37,794 그만 가자 441 00:24:37,795 --> 00:24:38,879 홉스? 442 00:24:45,136 --> 00:24:46,261 그럼 이만 443 00:24:46,262 --> 00:24:47,387 반가웠어요 444 00:24:47,388 --> 00:24:49,139 네, 저도요 445 00:24:49,140 --> 00:24:50,224 맛있게 드세요 446 00:24:50,225 --> 00:24:54,519 이따 뭘 드시게 되면요 447 00:24:54,520 --> 00:24:56,813 넌 무대에 있으면 안 돼 포버트 448 00:24:56,814 --> 00:24:59,023 맞아, 내려가 포버트 449 00:24:59,024 --> 00:25:00,234 그럼, 그쪽도... 450 00:25:00,235 --> 00:25:02,861 맞아요 링슬리 가문이죠 451 00:25:02,862 --> 00:25:04,446 일원이려고 애쓰는 중이랄까 452 00:25:04,447 --> 00:25:05,614 저리 가, 포버트 453 00:25:05,615 --> 00:25:06,781 가요, 아빠 454 00:25:06,782 --> 00:25:08,617 - 잡아 드릴게요 - 내가 부축할 거야 455 00:25:08,618 --> 00:25:11,662 좋아요 이제 시작해 보죠 456 00:25:16,167 --> 00:25:18,418 주토피아 100주년 연회에 오신 걸 환영합니다 457 00:25:18,419 --> 00:25:21,004 홉스, 내가 지금... 458 00:25:21,005 --> 00:25:22,257 뭔가 찾은 거 같아 459 00:25:23,549 --> 00:25:24,634 보기 좋네요 460 00:25:25,551 --> 00:25:27,136 모두 반갑습니다 461 00:25:27,137 --> 00:25:31,223 기쁜 마음으로 소개합니다 3대째 이 위대한 도시의 462 00:25:31,224 --> 00:25:33,850 홍당무, 들려? 단서를 찾았어 463 00:25:33,851 --> 00:25:38,147 유산을 이어오고 계신 밀턴 링슬리 씨! 464 00:25:38,148 --> 00:25:40,983 - 감사합니다 - 홍당무, 홍당무 465 00:25:42,902 --> 00:25:44,611 여기서 뭐 하는 거지? 466 00:25:44,612 --> 00:25:45,695 주디 말이 맞았어요 467 00:25:45,696 --> 00:25:47,781 - 넌 끝이야, 너희 둘 다 - 잠깐만요 468 00:25:47,782 --> 00:25:51,493 조부께선 모든 동물을 위한 도시를 짓고자 하셨죠 469 00:25:51,494 --> 00:25:52,745 닉? 470 00:25:53,329 --> 00:25:57,458 함께라서 더 좋은 세상이요 471 00:26:08,052 --> 00:26:09,511 뱀이다! 472 00:26:09,512 --> 00:26:10,638 뱀, 뱀, 뱀이다! 473 00:26:11,306 --> 00:26:12,639 가, 가! 474 00:26:12,640 --> 00:26:14,559 잊지 않겠다, 얼룩말 475 00:26:38,499 --> 00:26:39,667 주디! 476 00:26:45,173 --> 00:26:46,174 이럴 줄 알았어! 477 00:27:04,609 --> 00:27:05,610 멈춰 478 00:27:07,153 --> 00:27:09,280 제발, 해칠 필요는 없잖아 479 00:27:10,781 --> 00:27:11,782 해쳐요? 480 00:27:12,325 --> 00:27:16,745 뱀은 아무도 해치지 않아요 481 00:27:16,746 --> 00:27:18,706 우린 악당이 아녜요 482 00:27:19,457 --> 00:27:20,708 이들이 악당이죠 483 00:27:21,959 --> 00:27:26,547 이 발명 일지에 그걸 입증할 비밀이 있어요 484 00:27:27,257 --> 00:27:31,261 반드시 증명해야 해요 부탁할게요 485 00:27:33,388 --> 00:27:36,599 모든 걸 바로잡을 유일한 기회예요 486 00:27:37,100 --> 00:27:38,892 이걸 해야 487 00:27:38,893 --> 00:27:43,439 우리 가족도 집으로 돌아올 수 있어요 488 00:27:44,774 --> 00:27:47,025 - 안 돼! - 내가 왔어! 489 00:27:47,026 --> 00:27:48,944 홉스와 와일드 드림팀! 490 00:27:49,487 --> 00:27:51,488 놈을 잡았어 아니 여자인가 491 00:27:51,489 --> 00:27:53,491 파충류니 누가 알겠어? 492 00:27:55,201 --> 00:27:56,702 경찰이 바로 올 거예요 493 00:27:58,037 --> 00:27:59,539 뱀을 죽여 494 00:27:59,914 --> 00:28:03,418 일지는 태운다 놈이 원하는 걸 보니 위험해 495 00:28:04,585 --> 00:28:09,047 너희 둘은 놈이 우릴 공격했다고 보고해 496 00:28:09,048 --> 00:28:12,760 그리고 입 다물고 살아 497 00:28:15,388 --> 00:28:16,222 물러서 498 00:28:20,393 --> 00:28:21,852 불 꺼! 499 00:28:23,020 --> 00:28:24,479 - 홍당무, 가자 - 같이 구해 500 00:28:24,480 --> 00:28:25,856 - 홍당무, 우리... - 닉 501 00:28:27,024 --> 00:28:28,943 추워! 추워! 502 00:28:31,571 --> 00:28:32,530 안 돼! 503 00:28:36,076 --> 00:28:37,117 서장님 504 00:28:37,118 --> 00:28:38,910 괜찮을 거예요 505 00:28:38,911 --> 00:28:41,121 해독제, 해독제 있으면 살 수 있어요 506 00:28:41,122 --> 00:28:44,374 - 홉스, 무슨 짓을 한 거야? - 그게 아니라... 507 00:28:44,375 --> 00:28:46,501 놈들이 뱀을 돕고 서장을 죽이려 해요! 508 00:28:46,502 --> 00:28:48,337 - 경감님, 아니에요 - 지원 바람! 509 00:28:48,338 --> 00:28:50,004 - 내 말대로 해, 가자 - 잠깐 510 00:28:50,005 --> 00:28:52,425 일지 챙겨야 해요 스웨터도 있으면 좋고 511 00:28:56,179 --> 00:28:57,222 추워 512 00:29:00,725 --> 00:29:02,102 - 잠깐, 뭐? - 내려와 513 00:29:03,353 --> 00:29:05,520 - 이런 - 다음엔 집에 있는 거다? 514 00:29:05,521 --> 00:29:06,981 꼼짝 마 515 00:29:10,818 --> 00:29:12,111 안 돼, 막아! 516 00:29:12,112 --> 00:29:13,445 - 기다려! - 가자 517 00:29:13,446 --> 00:29:14,654 - 잡아! - 빨리 518 00:29:14,655 --> 00:29:16,074 거기 서! 519 00:29:20,370 --> 00:29:22,662 난 정말 멍청한 토끼야 520 00:29:22,663 --> 00:29:24,874 실수야 하지만 네가 한 말이지 521 00:29:34,342 --> 00:29:36,386 트렁크에 실어 522 00:29:47,188 --> 00:29:48,021 '뉴스 속보' 523 00:29:48,022 --> 00:29:50,232 {\an8}툰드라 타운의 끔찍한 테러! 524 00:29:50,233 --> 00:29:52,192 뱀의 습격이 있었죠 525 00:29:52,193 --> 00:29:56,571 연회에서 독사가 주토피아 창립 가문을 공격했고 526 00:29:56,572 --> 00:29:58,573 {\an8}더 충격적인 사실은 뱀의 조력자가 527 00:29:58,574 --> 00:30:02,077 {\an8}주토피아 경찰 닉 와일드와 주디 홉스였다는 점입니다 528 00:30:02,078 --> 00:30:04,621 {\an8}경찰 서장을 독사로 공격한 529 00:30:04,622 --> 00:30:09,043 {\an8}용의자로 지목된 셋은 매우 위험합니다 530 00:30:09,960 --> 00:30:13,506 보고 서장은 사망했습니다 531 00:30:15,341 --> 00:30:17,385 그런 말 안 해도 돼서 기쁘네요 532 00:30:18,428 --> 00:30:19,428 곧 할 수도 있겠지만 533 00:30:19,429 --> 00:30:21,513 의료진도 의아해하더라고요 534 00:30:21,514 --> 00:30:26,227 오늘 밤 일은 단순한 말장난이 아닙니다 535 00:30:31,399 --> 00:30:32,691 저희가 536 00:30:32,692 --> 00:30:34,694 그 뱀을 잡겠습니다 537 00:30:35,027 --> 00:30:38,156 여우랑 토끼도! 538 00:30:39,449 --> 00:30:42,702 놈들 때문에 물러난 시장이 몇인지 아나? 539 00:30:44,912 --> 00:30:49,291 하나, 둘 둘까진 알겠네요 540 00:30:49,292 --> 00:30:51,377 세 번째가 되고 싶어? 541 00:30:52,462 --> 00:30:54,964 놈들을 없애버려 542 00:30:55,631 --> 00:30:59,051 법이란 게 있지 않나요? 543 00:30:59,885 --> 00:31:03,889 한 번만 말하지 브라이언 544 00:31:04,432 --> 00:31:09,395 발명 일지 찾아오고 놈들은 묻어버려 545 00:31:10,605 --> 00:31:14,024 안 그러면 시장을 잘못 고른 걸로 알겠어 546 00:31:15,985 --> 00:31:18,821 내가 잘못 고른 건가? 547 00:31:21,241 --> 00:31:22,242 '경찰' 548 00:31:45,181 --> 00:31:46,391 '엄마랑 아빠' 549 00:31:50,395 --> 00:31:51,229 '수신 거부' 550 00:31:53,398 --> 00:31:56,191 '뉴스 봤어' 551 00:31:56,192 --> 00:31:58,318 '앗, 잘못 보냈다' 552 00:31:58,319 --> 00:32:01,280 '이것도 잘못...' 553 00:32:01,281 --> 00:32:02,532 '여기까진 아빠야' 554 00:32:04,784 --> 00:32:06,368 '이제 엄마야' 555 00:32:06,369 --> 00:32:07,787 '네가 걱정이다' 556 00:32:08,871 --> 00:32:09,704 저기 557 00:32:09,705 --> 00:32:12,625 가장 먼저 추적하는 게 휴대폰이야 558 00:32:13,501 --> 00:32:19,423 미안, 법망을 피해 도망치는 게 처음이거든 559 00:32:19,424 --> 00:32:20,757 그러니까 560 00:32:20,758 --> 00:32:23,803 연회에 왜 갔나 싶지? 561 00:32:24,554 --> 00:32:26,305 네 방식으로 해봤으니까 562 00:32:26,306 --> 00:32:28,640 미스터 빅 만나서는 내 방식대로 하자 563 00:32:28,641 --> 00:32:32,728 지하 세계 출신 파트너가 이래서 좋은 거야 564 00:32:33,771 --> 00:32:36,023 레이몬드! 그리고 케... 565 00:32:59,714 --> 00:33:02,382 내 창고에 온 걸 환영해요 566 00:33:02,383 --> 00:33:03,968 드레스 너무 예뻐요 567 00:33:04,635 --> 00:33:06,053 고마워요 568 00:33:06,637 --> 00:33:10,391 이제 프루프루와 난 공동 경영자야 569 00:33:10,891 --> 00:33:14,978 얘가 범죄와 패션 관련 훌륭한 아이디어가 많거든 570 00:33:14,979 --> 00:33:18,941 덕분에 난 정말 중요한 일에 더 집중할 수 있지 571 00:33:19,567 --> 00:33:22,361 우리 손녀 주디스 할아버지 노릇 하기 572 00:33:22,362 --> 00:33:24,114 내 반지에 키스해요 573 00:33:24,697 --> 00:33:27,367 - 반지에 빨리 키스해 - 존경을 표하라고! 574 00:33:29,327 --> 00:33:33,997 할아버지, 위즐튼 씨 시멘트 구두 만들기로 했잖아요 575 00:33:33,998 --> 00:33:35,415 역시 내 손녀야 576 00:33:35,416 --> 00:33:37,126 애들은 참 빨리 크죠 577 00:33:37,127 --> 00:33:39,337 - 입 다물어, 여우! - 넌 입을 너무 함부로 놀려! 578 00:33:40,296 --> 00:33:42,339 아무튼 둘이 곤란한 상황이고 579 00:33:42,340 --> 00:33:46,050 너희 둘 중 하나는 마음에 드니 도와주지 580 00:33:46,051 --> 00:33:48,595 새 옷과 새 신분증 581 00:33:48,596 --> 00:33:50,597 한 시간 뒤에 떠날 트럭도 준비됐어요 582 00:33:50,598 --> 00:33:52,808 당신 주차 단속 카트도 처리했고 583 00:33:56,479 --> 00:33:58,230 오해하신 거 같은데 584 00:33:58,231 --> 00:34:01,691 링슬리 가족이 모함한 거예요 죄 없는 뱀이 도움이... 585 00:34:01,692 --> 00:34:07,239 주디, 그들은 잔혹하고 명예 따윈 모르지 586 00:34:07,240 --> 00:34:11,826 툰드라 타운 확장으로 더 대범해질 거야 587 00:34:11,827 --> 00:34:16,165 영역 동물은 영토 확장을 위해 뭐든 하거든 588 00:34:16,166 --> 00:34:21,420 그들 계획을 위협하면 죽게 될 거야 589 00:34:21,421 --> 00:34:24,839 고양이랑은 싸우는 거 아냐 그냥 떠나 590 00:34:24,840 --> 00:34:28,009 저희 지켜주시려는 거 알아요 591 00:34:28,010 --> 00:34:30,762 하지만 저흰 이 도시를 지키기로 맹세했고 592 00:34:30,763 --> 00:34:32,556 정의는 도망치지 않아요 593 00:34:32,557 --> 00:34:38,353 저 '릭 와일드'와 '트루디 캐비지패치'를 대표해 594 00:34:38,354 --> 00:34:40,480 구조 트럭 제공에 감사드리는... 595 00:34:40,481 --> 00:34:41,773 호의는 받을 수 없어요 596 00:34:41,774 --> 00:34:43,525 우린 뱀을 도울 거예요 597 00:34:43,526 --> 00:34:45,235 '우리'라는 말 참 많이 쓰네 598 00:34:45,236 --> 00:34:47,946 거북이를 해쳤다는 것도 누명인 것 같아요 599 00:34:47,947 --> 00:34:49,698 혹시 왜 그런지 아세요? 600 00:34:49,699 --> 00:34:52,159 아니면 이 일지가 어떻게 그걸 증명할까요? 601 00:34:52,160 --> 00:34:53,744 알면 좋겠지만 602 00:34:54,287 --> 00:34:59,584 뱀 문제라면 파충류에게 물어보는 게 최고야 603 00:35:00,335 --> 00:35:01,961 아는 파충류 있으세요? 604 00:35:02,545 --> 00:35:04,129 아는 동물이 거의 없지 605 00:35:04,130 --> 00:35:08,342 습지 마켓에 숨어 자기들끼리 사니까 606 00:35:08,343 --> 00:35:10,260 그래도 찾을 수 있어요 607 00:35:10,261 --> 00:35:12,762 파충류 전문가만 있으면 돼요 608 00:35:12,763 --> 00:35:15,307 {\an8}어디로 가야 할지 잘 알죠 609 00:35:15,308 --> 00:35:17,434 {\an8}다행히 내가 하나 만났어요 610 00:35:17,435 --> 00:35:18,602 팟캐스트도 하죠! 611 00:35:18,603 --> 00:35:19,811 {\an8}'팟캐스트 운영자 니블스 메이플스틱' 612 00:35:19,812 --> 00:35:23,399 {\an8}트루디 캐비지패치랑 릭 와일드는 사양할게요 613 00:35:24,400 --> 00:35:26,276 {\an8}좋았어! 614 00:35:26,277 --> 00:35:27,527 '씹고 달려' 615 00:35:27,528 --> 00:35:32,533 {\an8}둘이 도주 중이라면 추리를 좀 해봐야지! 616 00:35:33,159 --> 00:35:34,493 나무 조각 조심해 617 00:35:34,494 --> 00:35:36,120 이 비버 잘 찾아오셨어 618 00:35:36,121 --> 00:35:39,248 파충류를 찾는다면 내가 적임자지 619 00:35:39,249 --> 00:35:44,170 재칼로프 찾는 것도 진짜 동물이야, 엄마! 620 00:35:44,837 --> 00:35:46,421 잠깐 팀 회의 좀 621 00:35:46,422 --> 00:35:48,006 저 비버 반대야 622 00:35:48,007 --> 00:35:50,550 새로 투표하자 '트럭 타고 살아남아' 623 00:35:50,551 --> 00:35:53,345 '끝날 때까지 숨어 있기' 저걸 봐 624 00:35:53,346 --> 00:35:55,347 홉스와 와일드는 사건 포기 안 해 625 00:35:55,348 --> 00:35:56,431 그치만 쟤 제정신 아냐 626 00:35:56,432 --> 00:35:59,059 연필 너무 먹어서 납중독 걸렸나 봐 627 00:36:01,896 --> 00:36:04,148 여기에 숨은 비밀이나 링슬리가 뱀에게 628 00:36:04,149 --> 00:36:05,900 누명 씌운 이유 말해줄 파충류 알아? 629 00:36:07,777 --> 00:36:10,028 24시간만 내일 해 뜰 때까지 630 00:36:10,029 --> 00:36:13,699 성과 없으면 숨을게 '주디 캐비지패치'로 631 00:36:15,993 --> 00:36:19,329 주디 아니고 '트루디'고 중단 신호는 코코넛이야 632 00:36:19,330 --> 00:36:23,208 둘은 축축하고 어두운 지하도에서 차에 탔지 633 00:36:23,209 --> 00:36:26,753 인생이 송두리째 달라질 운명임을 모른 채 634 00:36:26,754 --> 00:36:29,005 파충류를 만날 거라서? 635 00:36:29,006 --> 00:36:34,136 니블스 메이플스틱과 절친이 될 거니까! 636 00:36:34,137 --> 00:36:37,806 탱고는 둘이 춰도 특별한 건 셋은 돼야지 637 00:36:37,807 --> 00:36:41,311 파충류 찾아 습지로 떠나볼까 638 00:36:49,777 --> 00:36:51,737 제대로 느껴봐! 639 00:36:56,701 --> 00:36:59,119 일지의 비밀과 뱀이 그걸 원하는 이유를 640 00:36:59,120 --> 00:37:00,579 알 만한 파충류는... 641 00:37:00,580 --> 00:37:01,580 안녕, 조니! 642 00:37:01,581 --> 00:37:02,497 안 돼! 643 00:37:02,498 --> 00:37:05,041 내 오랜 도마뱀 친구 헤수스밖에 없지 644 00:37:05,042 --> 00:37:08,212 도마뱀이 왜 여기 숨어 살아? 645 00:37:08,213 --> 00:37:09,297 '블루 라인' 646 00:37:10,005 --> 00:37:11,923 주토피아가 만들어졌을 때 647 00:37:11,924 --> 00:37:15,302 이 지역 전체가 떨어져 나왔어 648 00:37:15,303 --> 00:37:16,762 {\an8}우리끼리 살아왔지 649 00:37:17,763 --> 00:37:19,931 그래서 파충류가 좋아하나 봐 650 00:37:19,932 --> 00:37:21,683 남들 시선 신경 안 써도 되니까 651 00:37:21,684 --> 00:37:23,143 게다가 여기서는 652 00:37:23,144 --> 00:37:26,188 바지 안 입어도 되거든 653 00:37:26,189 --> 00:37:29,066 이상한 설치류 가이드라니 탁월한 선택이야 654 00:37:29,859 --> 00:37:33,487 - 우린 니블스가 필요해 - 머리에 구멍 난 거 아니지? 655 00:37:33,488 --> 00:37:34,572 왜 하필 거기 계셨대 656 00:37:35,865 --> 00:37:39,659 헤수스 은신처로 가려면 배를 타야 해 657 00:37:39,660 --> 00:37:41,078 동네 토박이들은 내가 상대할게 658 00:37:41,079 --> 00:37:43,913 물속 동물은 육지 동물한테 살짝 쌀쌀맞거든 659 00:37:43,914 --> 00:37:46,416 난 12살 때부터 길 위에서 잔뼈가 굵었어 660 00:37:46,417 --> 00:37:48,836 묘기 부리는 물개쯤은 식은 죽 먹기지 661 00:37:50,796 --> 00:37:52,631 바다사자야 662 00:37:52,632 --> 00:37:53,798 타지에서 와서 그래 663 00:37:53,799 --> 00:37:55,592 그래도 동전은 받지 664 00:37:55,593 --> 00:37:59,304 안 돼, 동전은 질식 위험이 있다고! 665 00:37:59,305 --> 00:38:00,556 고의는 없었어 666 00:38:01,432 --> 00:38:02,349 {\an8}'만지지 마시오' 667 00:38:02,350 --> 00:38:03,933 {\an8}그거 하면 안 돼! 668 00:38:03,934 --> 00:38:05,560 니블스에게 맡기자 669 00:38:05,561 --> 00:38:07,146 고마워, 주디스 670 00:38:07,147 --> 00:38:09,773 이 아름다운 바다 생물과의 대화는 671 00:38:09,774 --> 00:38:11,775 평소 대화와 살짝 달라 672 00:38:11,776 --> 00:38:15,695 마음을 열고 상대를 존중하면 돼 673 00:38:15,696 --> 00:38:17,990 '이용하려면 종을 울리세요' 674 00:38:24,080 --> 00:38:25,080 - 안녕, 친구 - 안녕, 친구 675 00:38:25,081 --> 00:38:26,456 - 안녕, 친구, 안녕 - 안녕, 칭구, 안뇽 676 00:38:26,457 --> 00:38:27,707 - 칭구, 칭긔 - 친구, 칭긔 677 00:38:27,708 --> 00:38:29,709 - 안녕, 친구 - 안뇽, 칭구 칭긔, 안녕 678 00:38:29,710 --> 00:38:31,878 - 안뇽, 칭구, 칭긔 - 안녕, 친구, 안뇽 안뇽 679 00:38:31,879 --> 00:38:32,880 - 안뇽, 친구 칭규 - 안녕, 친구 680 00:38:33,923 --> 00:38:34,964 헤수스 봤어? 681 00:38:34,965 --> 00:38:36,050 응 682 00:38:42,515 --> 00:38:44,767 이제 정말 여길 뜨자 683 00:39:00,158 --> 00:39:01,742 너무 고맙다 684 00:39:02,535 --> 00:39:03,994 1주일 축하해 685 00:39:04,995 --> 00:39:06,289 1주일 기념일이야? 686 00:39:07,665 --> 00:39:10,584 아름다운 687 00:39:10,585 --> 00:39:13,670 오늘 같은 밤을 688 00:39:13,671 --> 00:39:19,469 '벨라 노테'라고 해요 689 00:39:26,142 --> 00:39:28,060 이제 어떻게 찾지? 690 00:39:33,816 --> 00:39:35,068 고마워, 물개 691 00:39:36,986 --> 00:39:38,945 친구야, 하지 마 692 00:39:38,946 --> 00:39:40,490 미안, 미안해 693 00:39:42,658 --> 00:39:44,326 거의 다 왔어 694 00:39:44,327 --> 00:39:46,953 둘이 찾는 모든 답이 헤수스와 함께 695 00:39:46,954 --> 00:39:51,416 이 무섭고 어두운 복도 끝에 있지 696 00:39:51,417 --> 00:39:55,670 아웃백 섬 해변에서 피냐 코알라 홀짝이는 것보다 697 00:39:55,671 --> 00:39:57,507 백만 배 낫네 698 00:39:58,258 --> 00:40:03,470 도움이 필요한 무고한 뱀을 두고 도시를 떠날 순 없어 699 00:40:03,471 --> 00:40:06,849 오토바이 탄 친구가 이미 도와주던걸 700 00:40:08,017 --> 00:40:10,685 너 좀 이상해 왜 그러는데? 701 00:40:10,686 --> 00:40:12,937 글쎄, 일단 네가 억지로 날 끌어들였고 702 00:40:12,938 --> 00:40:14,149 두 번째는 703 00:40:14,649 --> 00:40:16,150 꼭 알아야겠다면 704 00:40:16,151 --> 00:40:20,571 나 파충류에 혐오감이 있거든 705 00:40:21,447 --> 00:40:22,447 뭐? 706 00:40:22,448 --> 00:40:26,368 내가 불편한 게 우스워? 707 00:40:26,369 --> 00:40:29,163 아니, 미안 우린 파트너인데 708 00:40:29,164 --> 00:40:33,167 내가 불편할 때 넌 항상 날 배려해줬지 709 00:40:33,168 --> 00:40:34,085 조심해! 뱀 허물이야! 710 00:40:35,670 --> 00:40:37,171 미끄러진다! 손잡이 잡아! 711 00:40:37,172 --> 00:40:38,505 - 잡고 있어 - 잡아, 잡으라고 712 00:40:38,506 --> 00:40:39,756 - 귀 그만 당겨 - 손잡이 꼭 잡아 713 00:40:39,757 --> 00:40:40,674 토끼 귀 당기지 마! 714 00:40:40,675 --> 00:40:42,468 - 꼭 잡아 - 토끼 귀는 당기는 거 아냐! 715 00:40:45,388 --> 00:40:47,307 진짜 미스터리는 716 00:40:47,932 --> 00:40:49,934 둘이 사건을 해결했단 거야 717 00:40:51,644 --> 00:40:54,813 어쨌든 일지에 대한 헤수스 얘길 들어보자 718 00:40:54,814 --> 00:40:56,774 음식 권하면 꼭 먹어 719 00:40:57,900 --> 00:41:01,070 거절은 그들 모두를 무시하는 거니까 720 00:41:01,071 --> 00:41:02,697 그들 모두? 721 00:41:26,596 --> 00:41:27,597 주문하신 거 나왔어요 722 00:41:29,099 --> 00:41:30,600 어이, 한 잔 더 723 00:41:37,064 --> 00:41:38,608 엄청 따뜻하다 724 00:41:41,486 --> 00:41:42,902 이런 725 00:41:42,903 --> 00:41:43,988 안 돼! 726 00:41:46,282 --> 00:41:47,408 가지세요 727 00:41:51,371 --> 00:41:53,580 헤수스! 728 00:41:53,581 --> 00:41:57,126 내 친구들 소개할게요 주디스와 니콜라스예요 729 00:41:57,127 --> 00:41:58,585 둘 다 지명수배자인데 730 00:41:58,586 --> 00:42:01,380 뱀 미스터리를 수사하고 살려고 발버둥 치고 있죠 731 00:42:01,381 --> 00:42:02,798 앉아도 될까요? 732 00:42:06,886 --> 00:42:07,887 그래 733 00:42:14,394 --> 00:42:16,396 난 괜찮은데 이 둘은 배고파 보이네 734 00:42:20,691 --> 00:42:22,109 만나줘서 고마워요 735 00:42:22,110 --> 00:42:25,445 이 일지 때문에 뱀들이 누명을 쓴 거 같은데... 736 00:42:25,446 --> 00:42:29,242 일단 먹고 얘기는 나중에 737 00:43:06,321 --> 00:43:08,323 친구들, 진짜 먹었어! 738 00:43:09,824 --> 00:43:11,033 표정 좀 봐 739 00:43:11,534 --> 00:43:12,992 난 벌레 안 먹어 740 00:43:12,993 --> 00:43:15,121 브라더, 난 스콘! 741 00:43:16,747 --> 00:43:18,040 알았어 742 00:43:21,001 --> 00:43:22,462 금속 표지라 743 00:43:23,421 --> 00:43:25,172 그게 무슨 의미죠? 744 00:43:25,173 --> 00:43:26,257 무슨 의미냐면 745 00:43:27,592 --> 00:43:28,634 특별하단 뜻이지 746 00:43:29,760 --> 00:43:32,721 그리고 너희가 찾는 비밀이 아마도 747 00:43:32,722 --> 00:43:34,765 표지에 있단 뜻이고 748 00:43:35,350 --> 00:43:38,268 독사들은 금속에 감춰진 걸 볼 수 있거든 749 00:43:38,269 --> 00:43:40,271 덧칠해놔도 750 00:43:41,189 --> 00:43:44,733 이건 에버니저 링슬리의 기후 장벽 발명 일지인데 751 00:43:44,734 --> 00:43:48,528 왜 뱀을 위한 비밀을 숨겨놨을까요? 752 00:43:48,529 --> 00:43:49,779 난 모르지 753 00:43:49,780 --> 00:43:53,868 하지만 엄청난 비밀일 거야 거북이가 죽은 걸 보면 754 00:43:54,369 --> 00:43:57,663 엄청 느릿느릿 죽었겠죠 755 00:44:01,626 --> 00:44:04,879 그 사건은 뱀에 대한 시선만 바꾼 게 아냐 756 00:44:05,588 --> 00:44:08,883 그 일 이후, 포유류는 파충류를 믿지 않게 됐어 757 00:44:10,176 --> 00:44:12,802 그래서 우리가 다 떠난 거야 758 00:44:12,803 --> 00:44:17,142 그때가 툰드라 타운 첫 확장 시점이었지 759 00:44:18,601 --> 00:44:20,186 그리고 이제 반복되려고 해 760 00:44:21,896 --> 00:44:24,107 확장을 여기까지 한다더군 761 00:44:25,024 --> 00:44:27,652 습지 마켓은 눈에 덮일 거야 762 00:44:28,778 --> 00:44:30,405 우린 다 쫓겨나겠지 763 00:44:31,364 --> 00:44:33,574 링슬리들은 영토를 더 얻을 테고 764 00:44:34,284 --> 00:44:36,952 막을 방법은 없어 765 00:44:42,792 --> 00:44:46,212 여기 숨겨진 비밀로 막을 수 있다면요? 766 00:44:47,213 --> 00:44:48,672 그렇다면 767 00:44:48,673 --> 00:44:53,594 그걸 가진 너희 둘은 엄청 위험하단 뜻이지 768 00:45:01,311 --> 00:45:02,395 너희를 추적한 거야? 769 00:45:04,855 --> 00:45:05,898 이런 770 00:45:07,817 --> 00:45:09,943 주토피아 경찰이다! 771 00:45:09,944 --> 00:45:12,572 도망쳐! 772 00:45:14,074 --> 00:45:15,575 따라와, 어서! 773 00:45:18,286 --> 00:45:20,370 근데 왜 우릴 돕는 거죠? 774 00:45:20,371 --> 00:45:22,497 너희가 이 도시를 한 번 구했으니 775 00:45:22,498 --> 00:45:24,749 한 번 더 할 수 있을 거 같아서 776 00:45:24,750 --> 00:45:26,626 그렇게 되면 777 00:45:26,627 --> 00:45:30,215 파충류도 같은 동물이란 걸 다들 알게 되겠지 778 00:45:36,346 --> 00:45:38,223 - 꼼짝 마! - 그래, 꼼짝 마! 779 00:45:39,265 --> 00:45:42,058 정말 미안한데 가족이 집에 올 유일한 기회예요 780 00:45:42,059 --> 00:45:43,310 잠깐, 우린 돕고 싶어요 781 00:45:43,311 --> 00:45:44,729 기다려요 782 00:45:46,021 --> 00:45:47,689 돌아와요! 783 00:45:47,690 --> 00:45:49,649 길이 없어 부두를 따라가 784 00:45:49,650 --> 00:45:50,817 뭐... 홍당무! 785 00:45:50,818 --> 00:45:52,694 기다려요! 당신을 믿어요! 786 00:45:52,695 --> 00:45:54,155 닉! 빨리 와! 787 00:45:57,742 --> 00:46:00,453 '튜브역' 788 00:46:05,833 --> 00:46:06,834 잡아! 789 00:46:12,215 --> 00:46:13,133 뭐야? 790 00:46:13,883 --> 00:46:16,301 찾았다 튜브역 방향! 791 00:46:16,302 --> 00:46:17,595 추격한다 792 00:46:34,570 --> 00:46:35,404 안녕, 칭구 793 00:46:35,405 --> 00:46:37,365 - 안녕, 친구 - 안녕, 친구 794 00:46:38,032 --> 00:46:39,033 가! 795 00:46:39,742 --> 00:46:40,617 - 안녕, 친구 - 안녕, 친구 796 00:46:40,618 --> 00:46:41,535 친구, 안뇽 797 00:46:41,536 --> 00:46:42,452 - 친구, 안뇽 - 친구, 안뇽 798 00:46:42,453 --> 00:46:43,745 친구 안뇽, 잘 가 799 00:46:43,746 --> 00:46:45,123 - 안녕, 친구 - 친구, 안뇽 800 00:46:52,463 --> 00:46:55,215 전문가 조언! 뱀이 레드 라인 타면 801 00:46:55,216 --> 00:46:57,134 따라가지 마! 802 00:46:57,135 --> 00:46:59,594 숨 막힐 거야! 803 00:46:59,595 --> 00:47:01,722 행운을 빌어! 사랑한다! 804 00:47:06,227 --> 00:47:07,228 미안해요 805 00:47:08,771 --> 00:47:10,356 캐논볼 다이빙! 806 00:47:11,982 --> 00:47:13,150 '레드 라인' 807 00:47:13,151 --> 00:47:14,568 레드 라인이야 808 00:47:14,569 --> 00:47:17,072 숨 막힐 거랬어 코코넛! 코코넛! 809 00:47:38,176 --> 00:47:39,176 {\an8}없는 게 없어요 810 00:47:39,177 --> 00:47:40,427 {\an8}'라푼마, 겨울순록 12' 811 00:47:40,428 --> 00:47:41,636 {\an8}속편, 프리퀄, 리부트 812 00:47:41,637 --> 00:47:43,681 {\an8}누가 영화 산업이 내리막이래요? 813 00:48:36,526 --> 00:48:37,567 괜찮아? 814 00:48:37,568 --> 00:48:39,487 응 815 00:48:40,280 --> 00:48:41,280 넌? 816 00:48:41,281 --> 00:48:43,490 난... 그게... 817 00:48:43,491 --> 00:48:45,410 뭐랄까... 818 00:48:46,161 --> 00:48:48,538 사과부터 하는 게 맞는 거 같은데? 819 00:48:49,164 --> 00:48:50,915 닉, 괜찮아 820 00:48:51,666 --> 00:48:54,294 네가 놓치고 싶어서 놓친 거 아니잖아 821 00:48:55,628 --> 00:48:58,130 아니, 내 사과 말고 822 00:48:58,131 --> 00:48:59,340 네 사과 823 00:49:00,466 --> 00:49:05,053 뱀도 못 찾고 링슬리를 막을 방법도 없으니 824 00:49:05,054 --> 00:49:07,014 서로 생각이 다른 것 같은데? 825 00:49:08,183 --> 00:49:09,308 하지만... 826 00:49:09,309 --> 00:49:10,809 살아 있잖아 827 00:49:10,810 --> 00:49:13,312 그러니 뱀은 못 찾아도 괜찮아 828 00:49:13,313 --> 00:49:16,232 여기서 나갈 트럭을 찾으면 돼 829 00:49:30,580 --> 00:49:33,248 오래된 성냥갑이라 참도 도움되겠다 830 00:49:33,249 --> 00:49:37,253 트루디 캐비지패치 여기 뜨는 거야, 끝났어 831 00:49:39,755 --> 00:49:41,881 너희 왜 이렇게 이상한 데 있어? 832 00:49:41,882 --> 00:49:43,176 맞아, 엄청 이상해 833 00:49:43,801 --> 00:49:44,968 튜브에서 떨어졌구나 834 00:49:44,969 --> 00:49:46,886 경찰에 도움 청할게! 835 00:49:46,887 --> 00:49:48,513 아뇨, 괜찮아요 836 00:49:48,514 --> 00:49:50,682 맞아요 이 도시를 뜨던 참이라 837 00:49:50,683 --> 00:49:55,937 근데 이 튜브가 어디까지 가는지 아세요? 838 00:49:55,938 --> 00:49:57,564 코펜후펜 839 00:49:57,565 --> 00:49:59,109 알겠어요, 감사... 840 00:49:59,692 --> 00:50:02,487 넌 너무 많이 씹어 그럼 안 된다고! 841 00:50:07,700 --> 00:50:09,909 이 꽃 어디서 찾으셨어요? 842 00:50:09,910 --> 00:50:12,787 사랑꽃? 산 제일 꼭대기에서 843 00:50:12,788 --> 00:50:14,164 거기서만 자라거든 844 00:50:14,165 --> 00:50:15,540 이런 845 00:50:15,541 --> 00:50:16,626 혹시... 846 00:50:17,918 --> 00:50:20,420 거기 다른 것도 있나요? 847 00:50:20,421 --> 00:50:22,297 - 당연히 없지 - 있다우 848 00:50:22,298 --> 00:50:23,673 오래된 허니문 산장 849 00:50:23,674 --> 00:50:26,594 하지만 문 닫은 지 오래야 원래 뱀들 은신처였지 850 00:50:28,929 --> 00:50:30,347 허니문 산장 851 00:50:30,348 --> 00:50:32,933 거긴 어떻게 가요? 852 00:50:33,726 --> 00:50:35,769 관광객들은 코펜후펜에서 트램을 타는데 853 00:50:35,770 --> 00:50:38,022 밧줄 타는 게 빠르지! 854 00:50:39,023 --> 00:50:41,900 행운을 빌어! 산장에서 재밌게 보내고! 855 00:50:41,901 --> 00:50:42,985 고맙네요! 856 00:50:49,575 --> 00:50:53,204 파충류가 떠난 것과 비밀이 무슨 관계일까? 857 00:50:55,165 --> 00:50:57,166 애초에 비밀이 왜 일지에 숨겨져 있지? 858 00:50:57,167 --> 00:50:58,959 좀 천천히 갈래? 859 00:51:01,296 --> 00:51:02,504 호그보텀이랑 경찰이 860 00:51:02,505 --> 00:51:04,964 우릴 찾는 데 얼마나 걸릴 거 같아? 861 00:51:04,965 --> 00:51:07,885 천천히가 아니라 더 빨리 가야지 862 00:51:09,095 --> 00:51:10,345 내가 항상 말하듯... 863 00:51:10,346 --> 00:51:13,682 난 정말 멍청한 토끼야 864 00:51:13,683 --> 00:51:14,600 닉 865 00:51:15,226 --> 00:51:17,311 나, 나, 난 정말 866 00:51:17,312 --> 00:51:19,438 멍멍멍 멍청한 토끼야 867 00:51:19,439 --> 00:51:21,440 멍청, 멍멍멍 멍청한 토끼야 868 00:51:21,441 --> 00:51:24,859 우리 파트너 관계를 상징하는 선물로 준 건데 869 00:51:24,860 --> 00:51:27,321 이렇게 쓰는 건 옳지 않아 870 00:51:27,322 --> 00:51:30,657 그냥 우리 묘비명으로 뭐가 좋을지 871 00:51:30,658 --> 00:51:32,867 끄적거리려던 거야 872 00:51:32,868 --> 00:51:35,745 나부터 할게 '파트너 때문에 죽었다' 873 00:51:35,746 --> 00:51:37,915 정상적인 대화를 못 하는 이유가 대체 뭐야? 874 00:51:39,667 --> 00:51:42,795 그건 동물 상담사한테 말할래 875 00:51:43,463 --> 00:51:46,465 - 그래, 너 확실히 상담 필요해 - 그래 876 00:51:46,466 --> 00:51:50,177 너는 동물 상담사가 떼로 필요해 877 00:51:50,178 --> 00:51:54,265 하나가 아니라 엄청 많이 필요하다고 878 00:52:27,882 --> 00:52:29,134 홍당무? 879 00:53:11,759 --> 00:53:13,219 저기, 홍당무? 880 00:53:52,217 --> 00:53:53,218 홍당무? 881 00:54:00,766 --> 00:54:02,017 홍당무! 882 00:54:14,114 --> 00:54:16,449 '링슬리의 공존 계획 뱀 습격으로 무산' 883 00:54:21,787 --> 00:54:25,416 '툰드라 타운 확장' 884 00:54:31,089 --> 00:54:33,841 {\an8}파충류 거주 지역이 있었어 885 00:54:36,427 --> 00:54:37,720 {\an8}그들의 터전을 886 00:54:40,473 --> 00:54:42,724 링슬리가 지워버린 거야 887 00:54:42,725 --> 00:54:44,894 이런 짓을 하다니 888 00:54:46,187 --> 00:54:47,187 가야 해 889 00:54:47,188 --> 00:54:50,940 영토 확장을 위해 거짓말로 내쫓았어 890 00:54:50,941 --> 00:54:52,025 가야 해, 홍당무 빨리! 891 00:54:52,026 --> 00:54:55,362 - 뱀은 그걸 증명하려는 거고 - 경찰이 왔다고 892 00:54:55,363 --> 00:54:56,988 뭐? 893 00:54:56,989 --> 00:54:58,823 아무도 안 믿을 테니 증거가 필요해 894 00:54:58,824 --> 00:55:01,368 그만해 체포하러 온 게 아냐 895 00:55:01,369 --> 00:55:02,619 링슬리들은 우리를 죽이려 해 896 00:55:02,620 --> 00:55:04,413 사건 해결하려면 이게 필요해 897 00:55:04,414 --> 00:55:06,873 - 주디... - 사건 해결해야 해 898 00:55:06,874 --> 00:55:08,959 - 닉 - 사건이 뭐가 중요해! 899 00:55:11,379 --> 00:55:13,047 목숨까지 걸 필요는 없잖아 900 00:55:16,134 --> 00:55:18,760 더 좋은 세상을 만들려면... 901 00:55:18,761 --> 00:55:21,846 누군가는 용기를 내 옳은 일을 해야 해 902 00:55:21,847 --> 00:55:26,936 세상은 이렇게 생겨 먹었고 영웅이 돼도 903 00:55:27,937 --> 00:55:30,815 바꿀 수 없는 게 있어 904 00:55:38,281 --> 00:55:39,407 내 생각에... 905 00:55:42,034 --> 00:55:44,578 어쩌면... 906 00:55:44,579 --> 00:55:45,788 우린... 907 00:55:48,708 --> 00:55:50,335 정말 다른 거 같다 908 00:56:24,994 --> 00:56:27,080 맙소사, 나 방금 경찰 죽인 거 같아요 909 00:56:27,663 --> 00:56:28,663 죄송해요! 910 00:56:28,664 --> 00:56:31,250 - 포버트? - 네, 그게... 911 00:56:31,251 --> 00:56:33,836 - 우린 착한 편이에요 - 내가 도와줄 거랬잖아! 912 00:56:39,259 --> 00:56:40,385 같이 가요 913 00:56:42,345 --> 00:56:45,473 여우는 체포했다! 914 00:56:46,182 --> 00:56:47,683 파트너는 이미 잡혔어요 915 00:56:48,476 --> 00:56:50,478 당신까지 잡히면 안 돼요 916 00:56:51,020 --> 00:56:53,439 부탁이에요, 같이 우리 가족을 막아요 917 00:57:08,163 --> 00:57:09,164 주디 918 00:57:10,039 --> 00:57:11,124 안 돼! 919 00:57:13,793 --> 00:57:15,002 내가 잡았어요 920 00:57:30,143 --> 00:57:32,478 좋았어, 붙어보자 921 00:57:46,159 --> 00:57:47,368 뭐지 922 00:58:00,215 --> 00:58:01,591 안 죽었군요! 923 00:58:02,800 --> 00:58:03,926 안 죽었어! 924 00:58:05,386 --> 00:58:06,803 미안, 미안해요 925 00:58:06,804 --> 00:58:08,598 면허 딴 지 얼마 안 됐거든요 926 00:58:12,102 --> 00:58:13,018 닉은요? 927 00:58:13,769 --> 00:58:15,188 경찰이... 928 00:58:15,813 --> 00:58:16,856 잡아갔어요 929 00:58:20,651 --> 00:58:24,322 하지만 여기선 아무도 우릴 못 잡죠 930 00:58:29,535 --> 00:58:31,121 윈드댄서 시장님 931 00:58:37,710 --> 00:58:39,044 토끼는 어딨지? 932 00:58:39,587 --> 00:58:40,463 몰라요 933 00:58:41,422 --> 00:58:43,382 근데 걘 토끼니까 934 00:58:43,383 --> 00:58:45,218 시장님 모자 안에 있을지도요? 935 00:58:46,552 --> 00:58:47,927 나 모자 안 썼는데 936 00:58:47,928 --> 00:58:49,346 시장님 놀리는 겁니다 937 00:58:49,347 --> 00:58:51,349 알고 있었거든 끌고 가 938 00:58:52,683 --> 00:58:53,726 안 돼 939 00:58:57,813 --> 00:59:00,400 놈들 어딨지 와일드 씨? 940 00:59:03,569 --> 00:59:05,028 확장 시작해 941 00:59:05,029 --> 00:59:06,446 습지 마켓 폐쇄하고 942 00:59:06,447 --> 00:59:08,573 - 다 쫓아내 - 뭐? 안 돼... 943 00:59:08,574 --> 00:59:14,163 물속 동물도 여우처럼 열등한 포유류고 944 00:59:14,164 --> 00:59:19,794 위험한 뱀까지 도왔다고 하면 아무도 상관 안 할걸 945 00:59:21,712 --> 00:59:24,506 네가 갈 곳은 어두운 감옥이야 946 00:59:24,507 --> 00:59:29,929 파트너 사망 기사 읽을 때까지만 살려두지 947 00:59:32,640 --> 00:59:36,311 기회가 있을 때 여길 떴어야지 948 00:59:45,153 --> 00:59:46,486 아빠 949 00:59:46,487 --> 00:59:49,865 토끼랑 뱀을 돕는 자의 털이에요 950 00:59:52,452 --> 00:59:54,412 포버트 찾아 951 00:59:56,539 --> 00:59:58,541 아지트 거의 다 왔어요 952 01:00:00,126 --> 01:00:01,418 뱀은 구멍으로! 953 01:00:01,419 --> 01:00:02,545 알았어 954 01:00:05,256 --> 01:00:07,632 우린 성공할 거예요 주디 홉스 955 01:00:07,633 --> 01:00:11,096 링슬리 가족을 막고 당신 파트너도 구할게요 956 01:00:11,596 --> 01:00:14,223 미안한데 이름이... 957 01:00:14,224 --> 01:00:16,308 게리요 게리 더 스네이크 958 01:00:16,309 --> 01:00:17,851 성은? 959 01:00:17,852 --> 01:00:19,186 더 스네이크 960 01:00:19,187 --> 01:00:21,689 전부 잘될 거예요 961 01:00:31,031 --> 01:00:34,702 당신이랑 한 팀이라니 너무 신나요 962 01:00:35,661 --> 01:00:37,204 내 송곳니는 걱정 마요 963 01:00:37,205 --> 01:00:39,789 해독제 펜이 있거든요 964 01:00:39,790 --> 01:00:41,166 뱀독이 퍼지는 걸 막아주죠 965 01:00:41,167 --> 01:00:43,086 날 심장에 바로 꽂아주세요 966 01:00:47,882 --> 01:00:50,009 여기가 내 안식처예요! 967 01:00:50,760 --> 01:00:52,719 사악한 가족에서 떨어진 오아시스 968 01:00:52,720 --> 01:00:55,848 쉬고 싶을 때 여기 와서 969 01:00:56,724 --> 01:00:58,351 고양이 장난감 갖고 놀죠 970 01:00:58,934 --> 01:01:01,395 - 그거 빈티지거든 - 멋지다 971 01:01:01,396 --> 01:01:03,148 안 돼! 하지 말래? 972 01:01:03,898 --> 01:01:04,898 제발 그만 973 01:01:04,899 --> 01:01:07,567 - 포유류 물건 멋지다! - 맙소사, 안 돼 974 01:01:07,568 --> 01:01:09,070 - 이건 뭐야? - 그건 안 돼 975 01:01:11,030 --> 01:01:13,116 꺼, 당장 끄라고 976 01:01:14,909 --> 01:01:17,495 그럼, 발명 일지부터 볼까요? 977 01:01:18,871 --> 01:01:21,874 둘은 어쩌다 파트너가 된 거죠? 978 01:01:22,917 --> 01:01:25,877 일지가 연회에 전시된단 걸 알고 979 01:01:25,878 --> 01:01:29,464 {\an8}보고 싶다는 익명의 편지를 얘네 집안에 보냈는데 980 01:01:29,465 --> 01:01:34,719 {\an8}다행히 우편물실에서 일하던 포버트가 먼저 읽었죠 981 01:01:34,720 --> 01:01:37,347 내가 게리를 여기로 몰래 데려왔어요 982 01:01:37,348 --> 01:01:39,599 상자 안에서 7일을 보냈죠 983 01:01:39,600 --> 01:01:43,187 가족의 명예를 되찾는다면 보람 있을 거예요 984 01:01:43,188 --> 01:01:46,524 그다음에 당신 파트너 문제도 해결해요 985 01:01:51,071 --> 01:01:52,072 저기 986 01:01:52,697 --> 01:01:55,658 우리랑 오는 거 힘들었단 거 알아요 987 01:01:56,617 --> 01:01:58,827 하지만 우리가 파트너도 구할게요 988 01:01:58,828 --> 01:02:01,289 도시를 구하는 것과 같은 방법으로 989 01:02:02,290 --> 01:02:06,461 우리 가족을 막고 진실을 알리는 거예요 990 01:02:07,044 --> 01:02:08,670 준비됐죠? 991 01:02:08,671 --> 01:02:10,631 불을 지필까요? 992 01:02:19,932 --> 01:02:22,934 어디까지 알아요? 993 01:02:22,935 --> 01:02:26,855 게리 가족이 누명을 썼고 994 01:02:26,856 --> 01:02:29,649 저 금속 표지 안에 숨겨진 비밀은 995 01:02:29,650 --> 01:02:32,278 뱀만 볼 수 있단 거요 996 01:02:32,945 --> 01:02:37,992 보통 뱀이 아니라 열을 감지하는 살모사죠 997 01:02:38,993 --> 01:02:41,912 약간의 온기만 있으면 돼요 998 01:02:43,081 --> 01:02:46,250 근데 이해가 안 돼요 999 01:02:46,251 --> 01:02:50,213 당신 증조할아버지가 왜 뱀을 위해 비밀을 숨겨두셨죠? 1000 01:02:50,838 --> 01:02:52,965 숨겨두지 않았어요 1001 01:02:57,553 --> 01:02:59,555 그분의 일지가 아니군요 1002 01:03:01,099 --> 01:03:02,850 그게 비밀이었어 1003 01:03:03,684 --> 01:03:06,812 주토피아를 건설한 건 포유류가 아냐 1004 01:03:07,730 --> 01:03:11,316 뱀이었어 1005 01:03:11,317 --> 01:03:13,611 바로 게리의 증조할머니죠 1006 01:03:15,821 --> 01:03:20,118 모든 동물이 환영 받는 곳을 만들고 싶어서 1007 01:03:22,537 --> 01:03:27,625 모두를 위한 기후 장벽을 발명하셨어요 1008 01:03:33,005 --> 01:03:35,258 {\an8}투자자만 찾으면 됐죠 1009 01:03:36,426 --> 01:03:37,677 파트너를 1010 01:03:39,345 --> 01:03:43,808 하지만 우리 증조할아버지는 이용 가치를 보고 1011 01:03:47,645 --> 01:03:51,191 {\an8}그 계획을 훔치기로 했어요 1012 01:03:58,323 --> 01:03:59,865 그래서 죽인 거예요 1013 01:04:03,078 --> 01:04:04,412 자기 집 가정부를 1014 01:04:07,498 --> 01:04:09,292 그걸 게리 증조할머니에게 뒤집어씌웠죠 1015 01:04:11,043 --> 01:04:12,503 {\an8}그분이 뱀이란 이유로 1016 01:04:12,878 --> 01:04:15,923 {\an8}모두가 그 거짓말을 믿었고 1017 01:04:17,425 --> 01:04:22,513 곧 파충류는 배척당했어요 1018 01:04:23,514 --> 01:04:25,224 오랜 세월에 걸쳐 1019 01:04:25,225 --> 01:04:32,021 증조할아버지는 파충류 지역을 눈으로 덮고 1020 01:04:32,022 --> 01:04:33,399 '더 스네이크' 1021 01:04:35,110 --> 01:04:40,490 완전 범죄라 믿으며 돌아가셨죠 1022 01:04:41,949 --> 01:04:42,950 하지만... 1023 01:04:44,577 --> 01:04:47,037 그 믿음은 틀렸어요 1024 01:04:49,540 --> 01:04:53,086 특허증 원본이 남아 있군요 1025 01:04:54,545 --> 01:04:56,171 당신들이 찾는 게 그거고 1026 01:04:56,172 --> 01:04:57,882 집에 숨겨두셨군요 1027 01:04:58,883 --> 01:05:02,762 집을 찾으면 특허증도 찾을 수 있고 1028 01:05:11,229 --> 01:05:14,399 어디에 묻혀 있는지 몰랐는데 1029 01:05:15,316 --> 01:05:17,652 이제 알게 됐어요 1030 01:05:19,154 --> 01:05:21,071 우리 가족 소유지잖아? 1031 01:05:21,072 --> 01:05:26,244 하지만 엄청 두터운 눈 밑인데 어떻게 찾죠? 1032 01:05:26,994 --> 01:05:27,827 잠깐 1033 01:05:27,828 --> 01:05:29,329 시계탑 1034 01:05:29,330 --> 01:05:32,874 파충류 거주 지역에 시계탑이 있었어요 1035 01:05:32,875 --> 01:05:38,130 완전히 안 묻혔으면 밝으니까 보일 거예요 1036 01:05:38,131 --> 01:05:39,756 그걸 따라가면 돼요 1037 01:05:39,757 --> 01:05:41,800 하지만 증조할아버지가 전기를 끊어버렸죠 1038 01:05:41,801 --> 01:05:45,180 여기 보면 다시 켜는 방법이 나와요 1039 01:05:47,390 --> 01:05:52,602 마을 전체의 전력 스위치는 옛날 제어실에 있어요 1040 01:05:52,603 --> 01:05:53,937 그렇군요! 1041 01:05:53,938 --> 01:05:55,190 그게 어디지? 1042 01:05:55,690 --> 01:05:57,357 도시 가장 오래된 장벽 안쪽 1043 01:05:57,358 --> 01:05:59,484 사막 툰드라 타운의 기후 장벽에요 1044 01:05:59,485 --> 01:06:02,612 안에 들어가 스위치를 올려 1045 01:06:02,613 --> 01:06:04,156 시계탑을 밝히면 1046 01:06:04,157 --> 01:06:08,202 - 집을 찾을 수 있어요 - 특허증도 찾고 1047 01:06:08,203 --> 01:06:11,038 우리 가족도 집으로 돌아오고요! 1048 01:06:11,539 --> 01:06:13,707 우린 성공할 거예요 주디 홉스 1049 01:06:13,708 --> 01:06:16,000 꼭 성공할 거예요! 1050 01:06:16,001 --> 01:06:17,377 '위치 추적 감지' 1051 01:06:17,378 --> 01:06:19,045 '목표물 포착' 1052 01:06:19,046 --> 01:06:20,298 찾았어요 1053 01:06:22,133 --> 01:06:23,634 호그보텀 연결해 1054 01:06:27,930 --> 01:06:31,433 니콜라스 와일드! 거물 경찰 아니셔? 1055 01:06:31,434 --> 01:06:33,561 점심시간에 두고 봐! 1056 01:06:34,145 --> 01:06:36,688 꼬리를 예쁘게 묶어주지! 1057 01:06:36,689 --> 01:06:39,774 - 호그보텀 경감님 - 뭘 봐, 머저리? 1058 01:06:39,775 --> 01:06:42,652 오해예요 링슬리 집안이 꾸민 거죠 1059 01:06:42,653 --> 01:06:44,279 내 말 좀 들어보세요 1060 01:06:44,280 --> 01:06:46,656 우리가 의견은 좀 달랐지만 1061 01:06:46,657 --> 01:06:49,952 항상 경감님을 존경했... 1062 01:06:50,745 --> 01:06:53,414 네가 누굴 존경해? 1063 01:06:55,333 --> 01:06:58,001 밀턴 링슬리 씨 전화야 1064 01:06:58,002 --> 01:06:59,878 토끼 위치를 파악했대 1065 01:06:59,879 --> 01:07:02,381 링슬리 말 다 거짓이에요 1066 01:07:02,382 --> 01:07:04,048 경감님, 내 말 들어요! 1067 01:07:04,049 --> 01:07:05,176 맙소사 1068 01:07:07,553 --> 01:07:12,142 니콜라스 와일드! 1069 01:07:13,851 --> 01:07:16,312 이런 우연이! 1070 01:07:17,563 --> 01:07:21,024 감옥은 처음인데 이건 인정해야겠네 1071 01:07:21,025 --> 01:07:23,694 여기 음식 정말 맛있어! 1072 01:07:24,612 --> 01:07:26,155 어쩌다 여기 들어왔어? 1073 01:07:26,156 --> 01:07:27,447 운명이지 1074 01:07:27,448 --> 01:07:28,949 체포도 됐고 1075 01:07:29,784 --> 01:07:31,826 그래도 주디스는 빠져나간 거 같네 1076 01:07:31,827 --> 01:07:35,956 서로 합의한 거야? 1077 01:07:37,375 --> 01:07:40,960 완벽한 파트너 아니었어? 문제 있으면 말해봐 1078 01:07:40,961 --> 01:07:43,297 그냥 여기서 나가고 싶거든! 1079 01:07:43,298 --> 01:07:44,714 맞다, 계획이 있었지 1080 01:07:44,715 --> 01:07:48,135 아웃백 섬에 숨어 피냐 코알라 홀짝대기 1081 01:07:48,136 --> 01:07:51,012 근데 코알라는 믿지 마 엄지가 네 개거든 1082 01:07:51,013 --> 01:07:53,390 내 팟캐스트에서도 다뤘지 1083 01:07:53,391 --> 01:07:56,226 '코알라는 엄지가 네 개' 편 1084 01:07:56,227 --> 01:07:58,353 그거 알아? 무료 플랫폼에 있어 1085 01:07:58,354 --> 01:08:01,856 저기, 집중하게 조용해줄래? 1086 01:08:01,857 --> 01:08:03,609 알았어 1087 01:08:08,239 --> 01:08:09,990 그냥 말해! 1088 01:08:11,409 --> 01:08:13,744 주디가 마지막으로 뭐랬는데? 1089 01:08:14,870 --> 01:08:15,871 그... 1090 01:08:16,664 --> 01:08:22,295 우리가 너무 다른 것 같다고 1091 01:08:23,963 --> 01:08:26,549 네가 무슨 말을 했길래? 1092 01:08:27,175 --> 01:08:29,552 사건에 목숨 걸 필요 없댔지 1093 01:08:30,635 --> 01:08:31,636 그게... 1094 01:08:32,722 --> 01:08:37,185 주디가 목숨을 걸 가치는 없단 뜻이었어 1095 01:08:39,144 --> 01:08:44,149 나 같은 단독 생활 동물은 진정한 친구가 없거든 1096 01:08:45,318 --> 01:08:48,738 그래서... 주디를 잃기 싫어 1097 01:08:50,573 --> 01:08:51,699 그런데... 1098 01:08:53,576 --> 01:08:54,869 어떻게 말할지 모르겠네 1099 01:08:57,455 --> 01:08:59,999 그거 알아, 친구? 방금 했거든 1100 01:09:01,209 --> 01:09:02,541 잠깐, 어떻게 했어? 1101 01:09:02,542 --> 01:09:07,214 두 팔 벌려 널 감싼 뒤 꽉 눌렀지 1102 01:09:07,215 --> 01:09:10,550 포옹이라는 거야 여우는 포옹 안 해? 1103 01:09:12,637 --> 01:09:15,347 자물쇠 얘기구나 비버에겐 기본이지 1104 01:09:15,348 --> 01:09:18,056 사막 모래 언덕에 토끼가 있다, 빨리 가 1105 01:09:18,057 --> 01:09:19,808 출발해 1106 01:09:19,809 --> 01:09:21,935 파트너는 네가 필요해 1107 01:09:21,936 --> 01:09:24,399 이 니블스가 데려다줄게 1108 01:09:25,983 --> 01:09:30,362 여우가 탈옥했다! 마멋도! 1109 01:09:30,363 --> 01:09:33,657 마멋? 난 비버야! 한 번 더 그렇게 부르면... 1110 01:09:33,658 --> 01:09:36,200 - 이런 - 가자, 가야 해! 1111 01:09:36,201 --> 01:09:37,702 이리 와! 1112 01:09:39,789 --> 01:09:41,749 안녕, 니콜라스 1113 01:09:42,250 --> 01:09:43,832 내 새 집 마음에 들어? 1114 01:09:43,833 --> 01:09:46,129 내 털로 짠 건데 1115 01:09:47,004 --> 01:09:48,298 무섭지! 1116 01:09:52,967 --> 01:09:54,219 잘들 있어라! 1117 01:09:59,642 --> 01:10:00,768 '열림' 1118 01:10:05,856 --> 01:10:06,857 자유다! 1119 01:10:09,319 --> 01:10:12,280 차, 차가 필요해 1120 01:10:13,573 --> 01:10:15,031 안 돼... 1121 01:10:15,032 --> 01:10:16,575 안됐지만 1122 01:10:16,576 --> 01:10:19,494 주디 도우러 제시간에 못 갈 거 같아 1123 01:10:19,495 --> 01:10:21,205 혹시... 1124 01:10:21,206 --> 01:10:25,668 주토피아 역사상 제일 빠른 레이서를 알면 모를까 1125 01:10:41,976 --> 01:10:45,061 안녕, 플래시 폭주 기관차 플래시! 1126 01:10:45,062 --> 01:10:47,607 파트너가 위험해, 법 무시하고 도시 반대편으로 가줘 1127 01:10:48,149 --> 01:10:49,109 싫어... 1128 01:10:51,652 --> 01:10:53,154 할 리 없지 1129 01:10:53,779 --> 01:10:54,780 출발하자 1130 01:10:57,117 --> 01:10:58,575 저기 1131 01:10:58,576 --> 01:11:00,577 - 네가 있어 다행이야 - 사실 난 1132 01:11:00,578 --> 01:11:03,331 나무늘보를 믿어도 될지 확신이... 1133 01:11:04,707 --> 01:11:06,041 야호! 1134 01:11:09,920 --> 01:11:11,380 시계탑에 불 켜서 1135 01:11:11,381 --> 01:11:14,048 증조할머니 댁 가는 길을 밝히려면 1136 01:11:14,049 --> 01:11:17,094 여기로 들어가 전력 제어실로 가야 해요 1137 01:11:17,095 --> 01:11:20,930 - 서두르지 않으면... - 우린 성공할 거예요, 주디 홉스 1138 01:11:20,931 --> 01:11:24,477 게리, 준비는 아무리 과해도 부족해요 1139 01:11:25,520 --> 01:11:30,232 우리 가족은 백 년 동안 뱀에 대한 오해를 풀려 애썼죠 1140 01:11:30,233 --> 01:11:32,484 성공이 코앞인 지금도 1141 01:11:32,485 --> 01:11:36,363 나 혼자 어깨에 부담을 지는 건 원치 않을 거예요 1142 01:11:36,364 --> 01:11:38,824 난 어깨가 없으니까 1143 01:11:40,410 --> 01:11:42,578 우린 성공할 거예요 1144 01:11:46,541 --> 01:11:48,418 잡았다, 토끼 1145 01:11:50,628 --> 01:11:53,172 주디 위치를 모르면 도울 수가 없어 1146 01:11:53,173 --> 01:11:56,758 그러니 폴 컴퓨터로 호그보텀 위치를 알아내 줘 1147 01:11:56,759 --> 01:11:58,510 넌 탈옥수야 1148 01:11:58,511 --> 01:12:00,929 너랑 통화만 해도 해고감이라고 1149 01:12:00,930 --> 01:12:03,307 주디 목숨이 위험해 빨리! 1150 01:12:03,308 --> 01:12:04,392 알았어! 1151 01:12:06,852 --> 01:12:08,229 껐다 켜봤나요? 1152 01:12:09,397 --> 01:12:10,647 뇌도 껐다 켜볼래요? 1153 01:12:10,648 --> 01:12:13,276 폴, 도넛 좀 가져왔어요 1154 01:12:14,777 --> 01:12:16,486 - 이런! - 고마워, 클로하우저 1155 01:12:16,487 --> 01:12:18,614 클로하우저! 위치는! 1156 01:12:21,742 --> 01:12:23,577 안 돼 1157 01:12:23,578 --> 01:12:25,829 축제를 가로질러서 가야 해요 1158 01:12:25,830 --> 01:12:27,039 축제? 1159 01:12:32,837 --> 01:12:34,629 경찰은 휴대폰부터 추적해요 1160 01:12:34,630 --> 01:12:36,466 가요, 빨리! 1161 01:12:39,844 --> 01:12:42,054 - 클로하우저! - 하고 있어 1162 01:12:42,972 --> 01:12:44,639 - 됐다! - 좋아, 이제 1163 01:12:44,640 --> 01:12:45,475 안 돼! 1164 01:12:56,611 --> 01:12:58,154 무슨 축제예요? 1165 01:13:06,162 --> 01:13:08,206 서둘러 1166 01:13:11,709 --> 01:13:13,836 - 어서! - 가! 1167 01:13:14,712 --> 01:13:16,881 우린 당신 편이에요 주디 홉스 1168 01:13:19,509 --> 01:13:21,261 또 만났네, 얼룩말 1169 01:13:24,097 --> 01:13:25,848 내 포옹을 받아라! 1170 01:13:28,559 --> 01:13:31,395 문으로 간다! 문으로 가! 1171 01:13:31,396 --> 01:13:33,439 클로하우저 시간이 없어 1172 01:13:34,607 --> 01:13:35,607 됐어! 1173 01:13:35,608 --> 01:13:36,691 {\an8}'기후 장벽 출입문' 1174 01:13:36,692 --> 01:13:38,026 {\an8}사막 툰드라 타운 기후 장벽 출입문 1175 01:13:38,027 --> 01:13:40,529 사막 툰드라 타운 기후 장벽 출입문, 서둘러! 1176 01:13:40,530 --> 01:13:43,990 - 벽 안에 뭐가 있지? - 전력 제어실이요 1177 01:13:43,991 --> 01:13:47,702 툰드라 타운 구시가 일부만 제어하는데 1178 01:13:47,703 --> 01:13:50,206 무슨 계획인지 알겠다 우릴 무너뜨릴 거야 1179 01:13:53,918 --> 01:13:56,461 마취제는 됐고 사살해 1180 01:13:56,462 --> 01:13:59,590 - 하지만... - 죽여, 당장! 1181 01:14:03,303 --> 01:14:04,844 쏴라 1182 01:14:04,845 --> 01:14:07,640 쏘라고! 당장! 1183 01:14:36,211 --> 01:14:37,378 주디! 1184 01:14:42,258 --> 01:14:44,384 - 뱀이다! - 전력 제어실 위치가? 1185 01:14:44,385 --> 01:14:47,221 다섯 층 위 서둘러요, 빨리! 1186 01:14:47,222 --> 01:14:49,931 계단이 엄청 많네 1187 01:14:49,932 --> 01:14:53,269 정말 대단했어! 사랑해, 고마워! 1188 01:14:55,896 --> 01:14:57,815 켜진다, 불이 들어와! 1189 01:15:00,776 --> 01:15:02,027 니블스? 1190 01:15:05,865 --> 01:15:06,699 니블스! 1191 01:15:08,993 --> 01:15:10,203 뱀이다! 1192 01:15:11,537 --> 01:15:12,663 추워! 1193 01:15:13,831 --> 01:15:15,249 문이 꼈어 1194 01:15:15,250 --> 01:15:18,043 내 걱정 말고 스위치 찾아요 1195 01:15:18,711 --> 01:15:19,961 아니, 이건 아니고... 1196 01:15:19,962 --> 01:15:22,923 더... 오래된 거 1197 01:15:39,107 --> 01:15:40,400 보여요? 1198 01:15:41,151 --> 01:15:42,985 시계탑에 불 들어왔어요? 1199 01:15:46,322 --> 01:15:47,323 저기! 1200 01:15:49,033 --> 01:15:50,410 저기예요! 1201 01:15:54,038 --> 01:15:57,583 성공한 거예요? 특허증 찾을 수 있는 거죠? 1202 01:15:59,585 --> 01:16:00,795 닉? 1203 01:16:01,629 --> 01:16:02,672 문이 잠겼어... 1204 01:16:03,631 --> 01:16:04,631 왜 잠겼지? 1205 01:16:04,632 --> 01:16:06,926 니블스? 열어! 1206 01:16:08,594 --> 01:16:09,804 니블스! 1207 01:16:11,556 --> 01:16:13,349 망할 문이 꼼짝도 안 했어 1208 01:16:14,475 --> 01:16:15,684 미안해요 1209 01:16:15,685 --> 01:16:18,354 지난 사건 때 반전이 있었거든요 1210 01:16:18,979 --> 01:16:19,980 알아 1211 01:16:23,859 --> 01:16:25,610 맙소사, 진짜... 1212 01:16:25,611 --> 01:16:27,862 심장이 터질 거 같네 1213 01:16:27,863 --> 01:16:30,032 눈치챈 줄 알았거든 1214 01:16:31,409 --> 01:16:32,910 미안, 파트너 1215 01:16:34,745 --> 01:16:38,833 추운 데 버리고 가긴 싫지만 그럴 거야 1216 01:16:40,751 --> 01:16:42,628 화내지 마 1217 01:16:43,171 --> 01:16:45,215 넌 이해하지? 1218 01:16:46,174 --> 01:16:49,551 우린 항상 이해했잖아 너랑 나 말야 1219 01:16:49,552 --> 01:16:51,678 약자들 1220 01:16:51,679 --> 01:16:54,931 다른 동물만큼 능력 있단 걸 보여줘야지 1221 01:16:54,932 --> 01:16:56,892 동등한 일원이라고 1222 01:16:57,810 --> 01:17:02,439 그래, 완전 엉망이지 하지만 이건 내 기회고 1223 01:17:02,440 --> 01:17:03,983 꼭 잡아야 해 1224 01:17:04,650 --> 01:17:06,943 게리 증조할머니 집을 찾아 1225 01:17:06,944 --> 01:17:09,697 특허증 원본을 태우면 1226 01:17:10,698 --> 01:17:12,825 가족도 날 인정하고 1227 01:17:13,868 --> 01:17:16,245 마침내 일원으로 받아줄 테니까 1228 01:17:16,246 --> 01:17:17,622 주디? 1229 01:17:20,666 --> 01:17:21,917 홍당무? 1230 01:17:26,256 --> 01:17:27,923 마무리는 완벽해야지 1231 01:17:30,176 --> 01:17:31,594 안녕, 파트너 1232 01:17:34,930 --> 01:17:36,349 잘 있어, 주디 홉스 1233 01:17:39,935 --> 01:17:42,147 포버트, 제발 1234 01:17:42,938 --> 01:17:46,025 너희 가족과 다르게 살 수 있어 1235 01:17:48,027 --> 01:17:49,737 다르기 싫어 1236 01:17:53,824 --> 01:17:54,867 닉 1237 01:17:57,287 --> 01:17:58,871 주디 1238 01:18:06,421 --> 01:18:07,588 주디 1239 01:18:08,298 --> 01:18:09,714 니블스, 주디 보여? 1240 01:18:09,715 --> 01:18:11,551 아니, 안 보여 1241 01:18:12,885 --> 01:18:14,052 주디 1242 01:18:14,053 --> 01:18:15,721 닉 1243 01:18:21,269 --> 01:18:23,521 우린 성공할 거예요 1244 01:18:24,189 --> 01:18:25,440 주디 홉스 1245 01:18:31,196 --> 01:18:33,488 괜찮아요 주디가 보냈어요 1246 01:18:33,489 --> 01:18:35,450 닉 찾아오라고 1247 01:18:37,702 --> 01:18:40,538 이걸 예상 못 하다니 1248 01:18:44,250 --> 01:18:45,793 주디! 1249 01:18:48,338 --> 01:18:49,589 닉 1250 01:18:50,215 --> 01:18:56,096 우린... 성공할 거예요 1251 01:18:59,140 --> 01:19:00,350 주디 1252 01:19:02,268 --> 01:19:04,979 난 움직이질 못하고 1253 01:19:06,439 --> 01:19:11,069 당신은 너무 추워서 못 돕잖아요 1254 01:19:12,403 --> 01:19:13,988 그리고 걘... 1255 01:19:14,947 --> 01:19:15,948 닉은... 1256 01:19:16,616 --> 01:19:17,742 주디 1257 01:19:18,451 --> 01:19:23,080 세상은 절대 1258 01:19:23,081 --> 01:19:26,626 혼자서 책임질 수 없어요 1259 01:19:29,962 --> 01:19:34,508 그래서 우리 증조할머니도 주토피아를 1260 01:19:34,509 --> 01:19:39,305 모든 동물이 공존하는 도시로 만들려 하신 거죠 1261 01:19:39,805 --> 01:19:44,894 모두가 서로 도울 수 있게 1262 01:19:46,354 --> 01:19:49,524 난 도움 안 된걸요 1263 01:19:51,484 --> 01:19:53,026 아뇨, 됐어요 1264 01:19:53,027 --> 01:19:57,907 당신은 날 돕기로 했고 1265 01:19:59,617 --> 01:20:06,040 내 최고의 온혈 동물 친구가 돼줬어요 1266 01:20:11,171 --> 01:20:13,131 정말 따뜻한 1267 01:20:23,266 --> 01:20:26,102 안아도 될까요? 1268 01:20:43,035 --> 01:20:46,539 당신도 구하고 당신 친구도 구할 거예요 1269 01:20:48,040 --> 01:20:49,583 주디! 1270 01:20:49,584 --> 01:20:51,668 뱀이 토끼를 잡아먹는다! 1271 01:20:51,669 --> 01:20:53,628 아니, 구해주는 거예요! 1272 01:20:53,629 --> 01:20:55,004 해독제 펜만 있으면 돼요 1273 01:20:55,005 --> 01:20:56,590 주디는 어딨죠? 1274 01:20:56,591 --> 01:20:59,510 버티지 못했어요 1275 01:21:00,720 --> 01:21:04,140 뱀에게 물리면 즉사거든요 1276 01:21:05,391 --> 01:21:06,642 당신도 알게 될 거야 1277 01:21:17,695 --> 01:21:19,114 안 돼! 1278 01:21:23,576 --> 01:21:27,455 걘 죽었어, 닉 받아들여! 1279 01:21:40,801 --> 01:21:42,095 넌 끝났어 1280 01:21:43,138 --> 01:21:44,930 포기할 줄도 알아야지 1281 01:21:45,931 --> 01:21:47,474 해독제! 1282 01:21:47,475 --> 01:21:50,853 해독제로 주디 살릴 수 있어요! 가방 던져요! 1283 01:21:52,105 --> 01:21:53,314 주디! 1284 01:22:10,498 --> 01:22:12,875 포기해 이러다 둘 다 죽어 1285 01:22:13,459 --> 01:22:15,461 목숨까지 걸 필요 없잖아 1286 01:22:16,671 --> 01:22:19,132 서로 생각이 다른 것 같은데 1287 01:22:30,726 --> 01:22:32,645 날 심장에 바로 꽂아주세요! 1288 01:23:03,593 --> 01:23:05,719 - 너한테 가려고 했어 - 네가 잘못된 줄... 1289 01:23:05,720 --> 01:23:06,637 - 널 봤는데 - 네가... 1290 01:23:09,974 --> 01:23:12,560 난 당신 친구 도우러 갈게요 1291 01:23:13,603 --> 01:23:17,647 우리가 달라도 상관없어 1292 01:23:17,648 --> 01:23:19,399 그게, 난... 1293 01:23:19,400 --> 01:23:22,777 내가 상관하는 건 너야 1294 01:23:22,778 --> 01:23:24,530 네가 중요해 1295 01:23:26,199 --> 01:23:27,283 알겠어? 1296 01:23:29,034 --> 01:23:30,328 근데 그 말을 안 했지 1297 01:23:31,162 --> 01:23:32,704 했어야 했는데 1298 01:23:32,705 --> 01:23:33,956 안 했어 1299 01:23:34,582 --> 01:23:35,791 왜냐하면 1300 01:23:37,877 --> 01:23:38,877 그게... 1301 01:23:38,878 --> 01:23:44,383 난 정서적으로 불안정해서 네 불편함을 유발하고 1302 01:23:44,384 --> 01:23:47,262 감정 표현도 서툴거든 1303 01:23:48,929 --> 01:23:50,889 아마 평생 외톨이였기 때문이겠지 1304 01:23:50,890 --> 01:23:52,516 변명은 아냐, 다만... 1305 01:23:52,517 --> 01:23:54,101 그래서 1306 01:23:54,102 --> 01:23:58,356 내 인생 최고의 선물이 너라는 말 대신 1307 01:23:59,107 --> 01:24:01,400 네 귀 갖고 농담하는 거야 1308 01:24:01,401 --> 01:24:03,110 너한테 너무 애쓴다고 하는 건 1309 01:24:03,111 --> 01:24:04,111 실은... 1310 01:24:04,112 --> 01:24:08,157 네가 상처받는 게 싫어서야 1311 01:24:08,158 --> 01:24:09,325 왜냐하면 1312 01:24:10,535 --> 01:24:12,537 이 세상 누구보다 1313 01:24:13,037 --> 01:24:15,873 넌 내게 소중하니까 1314 01:24:18,000 --> 01:24:20,460 나 너무 애쓰는 거 맞아 마음 깊은 곳에선 1315 01:24:20,461 --> 01:24:22,212 남들 생각대로 약한 토끼일까 두려워 1316 01:24:22,213 --> 01:24:24,756 약해 보이기 싫어서 불편함을 억누르지 1317 01:24:24,757 --> 01:24:26,800 강해지고 싶은데 항상 실패하는 거 같아 1318 01:24:26,801 --> 01:24:29,803 네 말에 상처받는 건 너만 유일하게 1319 01:24:29,804 --> 01:24:33,015 날 믿어줘서야 나도 날 못 믿을 때조차 1320 01:24:33,516 --> 01:24:35,017 진작 말했어야 했는데 1321 01:24:35,893 --> 01:24:39,605 나한테도 네가 세상 가장 소중한 존재야 1322 01:24:41,857 --> 01:24:44,109 어릴 적 트라우마를 숨겼어 1323 01:24:44,110 --> 01:24:45,777 약한 모습 보이는 게 무섭거든 1324 01:24:45,778 --> 01:24:48,447 토끼 영웅 컴플렉스 때문에 위험한 선택을 해 1325 01:24:48,448 --> 01:24:51,075 내가 경찰이 된 건 사명감 때문이 아니라 1326 01:24:51,076 --> 01:24:54,203 무리에 속하고 싶어서야 1327 01:24:54,204 --> 01:24:56,581 널 잃는단 생각만 해도 무서운 건 1328 01:24:58,083 --> 01:24:59,292 내 무리가 바로 너니까 1329 01:25:00,668 --> 01:25:01,918 널 두고 가면 안 됐고 1330 01:25:01,919 --> 01:25:04,003 상담사가 떼로 필요한 건 나야 1331 01:25:04,004 --> 01:25:07,549 나한테 파트너는 너뿐이라고 말했어야 해 1332 01:25:07,550 --> 01:25:10,220 넌 내 솜뭉치거든 1333 01:25:12,263 --> 01:25:14,390 엄청 많은 토끼 무리란 뜻이야 1334 01:25:16,642 --> 01:25:19,728 별 얘길 다 하네 1335 01:25:19,729 --> 01:25:21,856 참, 나 살았어 해냈지 1336 01:25:22,607 --> 01:25:24,692 쟤도 살았네 1337 01:25:27,320 --> 01:25:29,779 어이! 도둑이야! 1338 01:25:29,780 --> 01:25:31,948 사라졌던 파충류 거주 지역으로 가나 본데 1339 01:25:31,949 --> 01:25:34,368 특허증 원본을 찾아 없애려는 거야 1340 01:25:34,369 --> 01:25:37,788 뭔 말인지 게리가 누군지도 모르지만 가자! 1341 01:25:38,539 --> 01:25:40,540 - 홉스와 와일드? - 와일드와 홉스지 1342 01:25:40,541 --> 01:25:42,584 니블스와 게리도! 1343 01:25:42,585 --> 01:25:43,794 이분이 게리구나 1344 01:25:46,046 --> 01:25:48,715 고마워요 뱀은 털이 없어 춥거든요 1345 01:25:48,716 --> 01:25:50,593 - 이봐, 그걸... - 안녕! 1346 01:25:53,471 --> 01:25:56,723 - 넌 우리 가족 자격 없어! - 아빠, 잠깐만요! 1347 01:25:56,724 --> 01:25:58,975 우리 집안에서 영영 추방이야! 1348 01:25:58,976 --> 01:26:02,647 잠깐요! 전 우리 집안을 도운 거예요 1349 01:26:04,149 --> 01:26:06,816 파충류 거주 지역이 묻힌 곳을 알아냈어요 1350 01:26:06,817 --> 01:26:10,905 뱀이 기후 장벽을 발명했단 증거가 있는 곳요 1351 01:26:11,781 --> 01:26:15,160 제가 없애버릴 거예요 가족을 위해 1352 01:26:15,993 --> 01:26:18,204 아버지를 위해서요 1353 01:26:20,456 --> 01:26:23,334 계속 시장 하고 싶으면 입 다물어 1354 01:26:24,627 --> 01:26:25,627 너! 1355 01:26:25,628 --> 01:26:27,962 어쩌면 가족이 될 자격이 있겠어 1356 01:26:27,963 --> 01:26:29,299 특허증 있는 데로 가자 1357 01:26:32,968 --> 01:26:34,344 특별한 건 셋이면 되지만 1358 01:26:34,345 --> 01:26:37,598 문을 부수려면 넷은 있어야지 1359 01:26:41,602 --> 01:26:43,896 특허증 찾아서 없애! 1360 01:26:46,232 --> 01:26:47,942 가요! 여긴 우리한테 맡기고 1361 01:26:48,484 --> 01:26:52,155 수염쟁이들 우리 도시 망치는 건 끝이다 1362 01:26:53,323 --> 01:26:55,032 이런 전세 역전이네 1363 01:26:56,201 --> 01:26:58,493 거기, 윈드댄서 시장님! 1364 01:26:58,494 --> 01:27:02,582 진짜 영웅이 될래요? 영웅 연기만 할래요? 1365 01:27:28,023 --> 01:27:30,276 좋아, 내가 왼쪽 네가 오른쪽? 1366 01:27:31,402 --> 01:27:32,695 그래 1367 01:27:34,280 --> 01:27:35,281 아니면... 1368 01:27:50,171 --> 01:27:51,838 너 정말 운전 못한다! 1369 01:27:51,839 --> 01:27:53,424 맞아 1370 01:28:08,773 --> 01:28:10,191 나 뛸 거야 1371 01:28:15,113 --> 01:28:16,447 우리 함께 주-게더! 1372 01:28:17,240 --> 01:28:19,117 아냐, 그 말은 잊어 가자 1373 01:28:22,120 --> 01:28:24,539 성냥, 성냥 어딨지 1374 01:28:26,374 --> 01:28:27,582 토끼들은 굴을 파지 1375 01:28:27,583 --> 01:28:28,668 토끼 킥! 1376 01:28:33,631 --> 01:28:36,966 내가 특허증과 저 마을 다 없앨 거야 1377 01:28:36,967 --> 01:28:42,972 더러운 여우와 멍청한 토끼가 다신 날 방해 못 하게 1378 01:28:42,973 --> 01:28:46,435 얜 멍청하지 않고 네가 잊은 게 있어 1379 01:28:46,436 --> 01:28:47,519 그게 뭔데? 1380 01:28:47,520 --> 01:28:48,979 뱀이 우리 친구란 거 1381 01:28:49,814 --> 01:28:51,191 안녕, 파트너 1382 01:28:52,442 --> 01:28:53,818 받아! 1383 01:28:56,446 --> 01:28:59,323 - 아빠! - 아빠는 바빠 1384 01:28:59,324 --> 01:29:01,241 브라이언! 가라! 1385 01:29:01,242 --> 01:29:03,993 정의가 죽었다고? 1386 01:29:03,994 --> 01:29:06,247 내 답은 '아니히힝!' 1387 01:29:13,213 --> 01:29:15,256 - 이리 와, 야옹아 - 안 돼 1388 01:29:16,006 --> 01:29:18,049 이게 바로 체포란 거야 1389 01:29:18,050 --> 01:29:19,135 빵야 1390 01:29:26,016 --> 01:29:28,936 다들 너희보다는 우리 말을 믿을걸 1391 01:29:29,604 --> 01:29:32,106 우린 항상 너희보다 우월했고 1392 01:29:32,107 --> 01:29:34,234 앞으로도 그럴 거야 1393 01:29:34,942 --> 01:29:38,654 너희가 뭘 하든 중요하지 않아 1394 01:29:39,947 --> 01:29:43,033 게리한테는 중요해 1395 01:29:44,577 --> 01:29:45,911 갈까? 1396 01:30:55,315 --> 01:30:56,816 긴 양말 하나였네 1397 01:31:06,784 --> 01:31:07,952 {\an8}'더 스네이크' 1398 01:32:33,871 --> 01:32:35,123 {\an8}'원천특허' 1399 01:32:40,795 --> 01:32:43,838 다 태워버릴 거야 1400 01:32:43,839 --> 01:32:46,717 난 진정한 링슬리 일원이니까 1401 01:32:55,310 --> 01:32:58,271 그 정도면 되지, 됐어 1402 01:32:59,063 --> 01:33:04,025 주디 홉스, 닉 와일드 경관이 살모사, 비버와 함께 1403 01:33:04,026 --> 01:33:08,655 {\an8}또다시 엄청난 음모를 저지했다는 소식입니다 1404 01:33:08,656 --> 01:33:12,451 {\an8}이들은 주토피아 기후 장벽의 실제 발명가가 1405 01:33:12,452 --> 01:33:13,660 {\an8}뱀이란 사실을 밝혀냈습니다 1406 01:33:13,661 --> 01:33:15,787 이 일로 명성이 추락한 링슬리 가족은 1407 01:33:15,788 --> 01:33:18,207 {\an8}원본 도면을 훔친 사실을 1408 01:33:18,208 --> 01:33:19,916 수십 년간 은폐한 것으로 밝혀졌습니다 1409 01:33:19,917 --> 01:33:23,795 난 아직 끝나지 않았... 1410 01:33:23,796 --> 01:33:27,800 툰드라 타운 확장 계획은 공식적으로 취소됐습니다 1411 01:33:28,718 --> 01:33:32,347 둘을 드림팀이라고 하는데 비결이 뭐죠? 1412 01:33:34,140 --> 01:33:37,434 세상에는 다양한 동물들이 있고 1413 01:33:37,435 --> 01:33:39,269 때로... 1414 01:33:39,270 --> 01:33:43,941 서로의 차이점이 눈에 들어오기 시작하면 1415 01:33:44,859 --> 01:33:46,527 걱정이 앞서죠 1416 01:33:48,279 --> 01:33:51,281 하지만 서로 대화하고 1417 01:33:51,282 --> 01:33:54,493 이해하려 애쓴다면 1418 01:33:54,494 --> 01:33:57,496 차이가 별것 아닌 걸 알게 돼요 1419 01:33:57,497 --> 01:33:58,705 '물어서 죄송해요' 1420 01:33:58,706 --> 01:33:59,790 정말이요 1421 01:34:00,291 --> 01:34:05,088 각자를 자신답게 만드는 개성 덕분에 1422 01:34:06,172 --> 01:34:09,467 우리 사이가 한층 더 단단해지죠 1423 01:34:10,343 --> 01:34:13,971 노력하면 2년 안에 그렇게 될 거예요! 1424 01:34:14,555 --> 01:34:15,722 그렇지 1425 01:34:15,723 --> 01:34:19,185 - 지브로 - 내 진짜 이름은 진이야 1426 01:34:20,186 --> 01:34:23,398 내 이름도 진인데! 1427 01:34:23,939 --> 01:34:24,939 - 지브로! - 지브로! 1428 01:34:24,940 --> 01:34:27,485 '돌아온 걸 환영해요!' 1429 01:34:32,657 --> 01:34:33,824 얘가 그랬어요! 1430 01:34:36,077 --> 01:34:37,495 얘들아 뱀 그만 괴롭혀 1431 01:34:41,541 --> 01:34:43,334 다들 즐거우신가요? 1432 01:34:44,085 --> 01:34:45,086 잠깐만요! 1433 01:34:56,264 --> 01:34:58,808 여긴 내 가족이에요 1434 01:34:59,434 --> 01:35:00,893 안아도 될까요? 1435 01:35:05,731 --> 01:35:06,857 고마워요 1436 01:35:11,154 --> 01:35:13,864 줄 게 있어 1437 01:35:22,748 --> 01:35:24,249 사랑해, 파트너 1438 01:35:24,250 --> 01:35:27,628 하지만 내 성격상 10년에 1번만 말할 거야 1439 01:35:28,213 --> 01:35:29,255 사랑해, 파트너 1440 01:35:30,173 --> 01:35:31,215 그거 돌려줘 1441 01:35:31,216 --> 01:35:34,218 돌려줄 거야 다음 사건 해결하고! 1442 01:35:34,219 --> 01:35:36,052 다음 사건이 있어? 1443 01:35:36,053 --> 01:35:38,305 당연하지 네가 탈옥하면서 1444 01:35:38,306 --> 01:35:40,974 엄청 위험한 죄수 200마리를 풀어줬거든 1445 01:35:40,975 --> 01:35:42,434 후회 안 해 1446 01:35:42,435 --> 01:35:44,354 어디부터 시작해? 1447 01:35:49,900 --> 01:35:52,402 '아웃백 섬 피냐 코알라의 본고장' 1448 01:35:52,403 --> 01:35:56,531 아웃백 섬 편도 1장 1등석으로 주세요 1449 01:35:56,532 --> 01:35:58,201 멋지네요 1450 01:35:58,743 --> 01:36:01,035 서비스가 마음에 드시면 1451 01:36:01,036 --> 01:36:04,165 엄지 네 개 척 꼭 남겨주세요 1452 01:36:05,083 --> 01:36:06,501 그러죠 1453 01:36:12,215 --> 01:36:13,298 홉스와 와일드? 1454 01:36:13,299 --> 01:36:16,094 와일드와 캐비지패치 1455 01:36:18,596 --> 01:36:21,014 주토피아 2 1456 01:36:21,015 --> 01:36:22,600 주토피아, 가볼까요? 1457 01:36:25,270 --> 01:36:28,022 오늘밤 불태워봅시다! 1458 01:36:31,609 --> 01:36:33,652 모두 일어나 1459 01:36:33,653 --> 01:36:36,029 거침없는 우리 길들일 수 없어 1460 01:36:36,030 --> 01:36:38,991 이 무대를 뒤흔들어 본능이 이끄는 대로 1461 01:36:46,666 --> 01:36:48,583 정신없는 세상 1462 01:36:48,584 --> 01:36:50,585 끝없이 경쟁하는 우리 1463 01:36:50,586 --> 01:36:52,337 도시 정글의 삶에 1464 01:36:52,338 --> 01:36:54,381 때로는 숨이 막혀 1465 01:36:54,382 --> 01:36:56,258 그대와 나 함께 맞는 1466 01:36:56,259 --> 01:36:57,759 힘든 하루의 끝 1467 01:36:57,760 --> 01:36:59,844 속에만 담아두지 말고 1468 01:36:59,845 --> 01:37:01,514 마음껏 터뜨려 1469 01:37:02,973 --> 01:37:06,851 우리 모두 즐기러 왔잖아 1470 01:37:06,852 --> 01:37:10,272 누구나 뭐든지 될 수 있는 이곳에서 1471 01:37:10,273 --> 01:37:14,234 이 순간에 충실해 신나게 즐겨봐 1472 01:37:14,235 --> 01:37:16,611 {\an8}음악을 멈추지 마 1473 01:37:16,612 --> 01:37:18,322 {\an8}모두 일어나 1474 01:37:18,323 --> 01:37:20,657 거침없는 우리 길들일 수 없어 1475 01:37:20,658 --> 01:37:23,993 이 무대를 뒤흔들어 본능이 이끄는 대로 1476 01:37:23,994 --> 01:37:25,662 모두 계속해 1477 01:37:25,663 --> 01:37:28,207 즐길 마음만 있다면 신날 거야 1478 01:37:28,208 --> 01:37:31,711 이 무대를 뒤흔들어 본능이 이끄는 대로 1479 01:37:37,342 --> 01:37:38,801 본능이 이끄는 대로 1480 01:37:44,515 --> 01:37:46,350 본능이 이끄는 대로 1481 01:37:46,351 --> 01:37:48,310 여유 없는 세상 1482 01:37:48,311 --> 01:37:50,187 숨 돌릴 틈 없어 1483 01:37:50,188 --> 01:37:51,855 의미를 찾아 헤매 1484 01:37:51,856 --> 01:37:53,648 이제 우린 뭘 할지 1485 01:37:53,649 --> 01:37:55,734 가장 중요한 건 사랑을 찾는 거야 1486 01:37:55,735 --> 01:37:57,694 때로는 쉽진 않지만 1487 01:37:57,695 --> 01:38:01,199 찾게 된다면 행복할 거야 1488 01:38:02,783 --> 01:38:06,453 우리 모두 즐기러 왔잖아 1489 01:38:06,454 --> 01:38:08,080 누구나 뭐든지 1490 01:38:08,081 --> 01:38:10,165 될 수 있는 이곳에서 1491 01:38:10,166 --> 01:38:13,918 이 순간에 충실해 신나게 즐겨봐 1492 01:38:13,919 --> 01:38:16,171 {\an8}음악을 멈추지 마 1493 01:38:16,172 --> 01:38:17,756 모두 일어나 1494 01:38:17,757 --> 01:38:20,425 거침없는 우리 길들일 수 없어 1495 01:38:20,426 --> 01:38:23,428 이 무대를 뒤흔들어 본능이 이끄는 대로 1496 01:38:23,429 --> 01:38:25,097 모두 계속해 1497 01:38:25,098 --> 01:38:27,766 즐길 마음만 있다면 신날 거야 1498 01:38:27,767 --> 01:38:31,187 이 무대를 뒤흔들어 본능이 이끄는 대로 1499 01:38:32,897 --> 01:38:34,565 본능이 이끄는 대로 1500 01:38:36,776 --> 01:38:38,653 본능이 이끄는 대로 1501 01:38:44,409 --> 01:38:46,285 본능이 이끄는 대로 1502 01:38:46,286 --> 01:38:48,328 더 높이 데려갈게 1503 01:38:48,329 --> 01:38:50,289 더 높은 곳으로 1504 01:38:50,290 --> 01:38:51,748 우릴 길들일 수 없어 1505 01:38:51,749 --> 01:38:53,833 나와 함께 더 높이 가는 거야 1506 01:38:53,834 --> 01:38:55,669 더 높이 1507 01:38:55,670 --> 01:38:57,629 내가 데려갈게 1508 01:38:57,630 --> 01:38:59,047 우릴 길들일 수 없어 1509 01:38:59,048 --> 01:39:00,966 내가 더 높이 데려갈게 1510 01:39:15,856 --> 01:39:17,482 {\an8}모두 일어나 1511 01:39:17,483 --> 01:39:19,526 {\an8}거침없는 우리 길들일 수 없어 1512 01:39:19,527 --> 01:39:23,029 {\an8}이 무대를 뒤흔들어 본능이 이끄는 대로 1513 01:39:23,030 --> 01:39:24,781 {\an8}모두 계속해 1514 01:39:24,782 --> 01:39:27,367 {\an8}즐길 마음만 있다면 신날 거야 1515 01:39:27,368 --> 01:39:30,662 {\an8}이 무대를 뒤흔들어 본능이 이끄는 대로 1516 01:39:30,663 --> 01:39:32,539 {\an8}모두 일어나 1517 01:39:32,540 --> 01:39:34,916 {\an8}거침없는 우리 길들일 수 없어 1518 01:39:34,917 --> 01:39:38,002 이 무대를 뒤흔들어 본능이 이끄는 대로 1519 01:39:38,003 --> 01:39:40,004 모두 계속해 1520 01:39:40,005 --> 01:39:42,341 즐길 마음만 있다면 신날 거야 1521 01:39:42,342 --> 01:39:46,096 이 무대를 뒤흔들어 본능이 이끄는 대로 1522 01:46:21,031 --> 01:46:22,242 사랑해, 파트너 1523 01:46:23,909 --> 01:46:25,120 사랑해, 파트너 1524 01:46:25,703 --> 01:46:27,954 어이, 토끼 그거 밤새 틀 거야? 1525 01:46:27,955 --> 01:46:32,209 그냥 둬, 뿌듯하지만 남의 인정도 필요해서 저래 1526 01:46:32,210 --> 01:46:34,253 - 조용히 해! - 너나 조용히 해! 1527 01:46:34,254 --> 01:46:35,587 너나 조용히 해! 1528 01:46:35,588 --> 01:46:37,339 토끼, 너희 둘 다음 계획은 뭐야? 1529 01:46:37,340 --> 01:46:41,719 이웃들 목 조른 토끼 수사 중이에요 1530 01:46:42,678 --> 01:46:43,803 너 때문에 화났잖아 1531 01:46:43,804 --> 01:46:45,347 - 너 때문이거든! - 조용히 해! 1532 01:46:45,348 --> 01:46:46,432 - 잘 자요 - 조용히 해!