1
00:00:26,094 --> 00:00:30,054
{\an8}피다, 피다, 피다!
나 죽었어
2
00:00:30,055 --> 00:00:31,640
{\an8}됐어, 오버하지 마
3
00:00:31,641 --> 00:00:32,891
{\an8}성공했어
4
00:00:32,892 --> 00:00:33,975
{\an8}증거를 잡았어
진짜 고마워
5
00:00:33,976 --> 00:00:37,437
쫑알쫑알
다 자백해 줘서
6
00:00:37,438 --> 00:00:40,357
라이언하트처럼
너희도 엮을 수 있어
7
00:00:40,358 --> 00:00:42,609
너희한텐
증거가 없잖아
8
00:00:42,610 --> 00:00:44,069
있거든?
9
00:00:44,070 --> 00:00:47,447
주토피아의 모든 맹수를
야수로 만들 거야
10
00:00:47,448 --> 00:00:49,450
이젠 발뺌 못 해
11
00:00:49,992 --> 00:00:52,119
이게 바로
'뒤통수 치기'란 거지
12
00:00:52,120 --> 00:00:53,204
빵야
13
00:00:56,082 --> 00:00:56,956
예상 밖의 콤비
14
00:00:56,957 --> 00:01:00,001
{\an8}주토피아 최초의
토끼 경찰 주디 홉스와
15
00:01:00,002 --> 00:01:02,754
{\an8}삼류 사기꾼 여우
닉 와일드가
16
00:01:02,755 --> 00:01:04,631
{\an8}'벨웨더 전 시장
구속 수감'
17
00:01:04,632 --> 00:01:06,175
{\an8}홍당무 펜 녹음기를
이용해
18
00:01:06,176 --> 00:01:08,427
벨웨더 시장의 음모를
폭로했습니다
19
00:01:08,428 --> 00:01:10,054
너희도 엮을 수 있어
20
00:01:14,309 --> 00:01:17,436
이후 와일드도
주토피아 경찰에 합류
21
00:01:17,437 --> 00:01:19,688
주토피아 역사상 최초로
토끼와 여우가
22
00:01:19,689 --> 00:01:20,897
'주토피아 경찰 학교'
23
00:01:20,898 --> 00:01:22,692
한 팀을
이루게 됐습니다
24
00:01:23,943 --> 00:01:28,029
{\an8}배우 출신의 새 시장
브라이언 윈드댄서 씨는
25
00:01:28,030 --> 00:01:30,740
주토피아 기후 장벽 발명
26
00:01:30,741 --> 00:01:33,660
100주년 기념식에서
둘을 극찬했습니다
27
00:01:33,661 --> 00:01:37,206
기후 장벽 덕에
모든 기후와 동물들이
28
00:01:37,207 --> 00:01:38,415
한 도시에
공존할 수 있게 됐죠
29
00:01:38,416 --> 00:01:41,835
주토피아 100주년입니다!
30
00:01:41,836 --> 00:01:44,088
볼품없는
시골뜨기 토끼와
31
00:01:44,089 --> 00:01:49,551
음흉한 범죄자형 여우가
많이 다름에도 불구하고
32
00:01:49,552 --> 00:01:52,929
편견을 극복했다면
우리도 차이를 받아들이고
33
00:01:52,930 --> 00:01:57,726
더 나은 세상을
만들 수도 있겠죠
34
00:01:57,727 --> 00:02:00,480
우리 함께
주-게더
35
00:02:01,564 --> 00:02:04,441
우린 새 사건을 해결하고
더 좋은 세상 만들어
36
00:02:04,442 --> 00:02:06,736
역사상 가장 위대한
파트너가 될 거야!
37
00:02:07,570 --> 00:02:09,239
솔직히 우린
별로 다르지도 않고
38
00:02:21,209 --> 00:02:27,464
주토피아 경찰의 성공은
파트너와의 호흡에 달렸다
39
00:02:27,465 --> 00:02:29,674
악당들을 잡고 싶나?
40
00:02:29,675 --> 00:02:32,636
언제나 파트너와
합심하도록
41
00:02:32,637 --> 00:02:35,930
{\an8}오늘 잡을 악당은
이 세관원인데
42
00:02:35,931 --> 00:02:39,143
{\an8}도시 항만을 통해
외부 불법 화물을
43
00:02:39,144 --> 00:02:40,602
{\an8}반입해 왔다
44
00:02:40,603 --> 00:02:44,106
호그보텀, 트러플러 경감이
사건 지휘하고
45
00:02:44,107 --> 00:02:46,483
{\an8}히긴스, 블로츠가 왼쪽
46
00:02:46,484 --> 00:02:48,318
{\an8}셰브르, 뷔슈롱이
오른쪽을 맡는다
47
00:02:48,319 --> 00:02:51,488
{\an8}- 중앙은 지브로 팀
- 지브로!
48
00:02:51,489 --> 00:02:53,948
{\an8}홉스랑 와일드
빨리 공 세우고 싶겠지만
49
00:02:53,949 --> 00:02:56,701
신참이니
선배 파트너들을
50
00:02:56,702 --> 00:03:00,580
관찰만 하면서 배워...
51
00:03:00,581 --> 00:03:01,498
{\an8}'홉스
와일드'
52
00:03:01,499 --> 00:03:02,749
안녕하세요, 서장님
53
00:03:02,750 --> 00:03:06,044
닉과 주디 찾으시는 거면
자기들이 해결한다네요
54
00:03:06,045 --> 00:03:09,840
현장으로 이미 갔어요
아기랑 같이요!
55
00:03:15,555 --> 00:03:17,807
'항만 하역장'
56
00:03:18,808 --> 00:03:19,933
진짜 될까?
57
00:03:19,934 --> 00:03:21,893
급습하자던 게 누구지?
58
00:03:21,894 --> 00:03:24,062
나만 따라와
자연스럽게 행동하고
59
00:03:24,063 --> 00:03:25,314
- 거기!
- 시작이다
60
00:03:25,315 --> 00:03:26,481
저기요?
61
00:03:26,482 --> 00:03:28,024
여긴 제한구역이에요
62
00:03:28,025 --> 00:03:29,360
들어오면 안 돼요
63
00:03:30,236 --> 00:03:32,028
여우와 토끼?
뭐, 그래요
64
00:03:32,029 --> 00:03:34,281
네, 그래도
아들 바보일 뿐이죠
65
00:03:34,282 --> 00:03:36,450
- 성함이...
- 검사원이라고 불러요
66
00:03:36,451 --> 00:03:37,826
스누틀리 검사원
67
00:03:37,827 --> 00:03:40,787
검사원이요?
무슨 일 하시는데요?
68
00:03:40,788 --> 00:03:44,334
화물 컨테이너에
밀수품 없는지 확인하나요?
69
00:03:45,085 --> 00:03:47,169
질문 참 특이하게 하시네
70
00:03:47,170 --> 00:03:49,504
아무튼 나가세요
여기 계심 안 돼요!
71
00:03:49,505 --> 00:03:51,923
잠깐, 잠깐만
72
00:03:51,924 --> 00:03:53,759
속상하지만
저분이 맞아
73
00:03:54,260 --> 00:03:55,261
선생님 말씀이 맞아요
74
00:03:56,011 --> 00:03:58,556
미리 생각했어야
하는데, 그렇지?
75
00:03:59,349 --> 00:04:02,559
그걸 미처 생각 못 하고
76
00:04:02,560 --> 00:04:06,062
이 아름다운 하역장에
와버렸네요
77
00:04:06,063 --> 00:04:11,776
우리 귀염둥이 생일을
축하하러 말이죠
78
00:04:11,777 --> 00:04:14,571
아드님 생일이에요?
79
00:04:14,572 --> 00:04:16,490
네, 처음 맞는 생일이죠
80
00:04:17,575 --> 00:04:19,077
사고 이후에요
81
00:04:20,786 --> 00:04:23,705
이 철딱서니 없는 녀석이
바라는 딱 하나가
82
00:04:23,706 --> 00:04:25,833
언젠가 꼬리
다시 붙이는 것만 빼면
83
00:04:26,417 --> 00:04:29,586
칙칙폭폭을
보는 거였답니다
84
00:04:29,587 --> 00:04:33,132
깁스에 뛰뛰 기관사
사인도 받으면 좋고요
85
00:04:33,133 --> 00:04:38,388
하지만 세관 검사원님 사인이
더 좋을 거 같네요
86
00:04:38,929 --> 00:04:40,097
정말요?
87
00:04:40,098 --> 00:04:42,142
좋아요
아이를 위해서라면
88
00:04:42,642 --> 00:04:44,184
천사시네요
89
00:04:44,185 --> 00:04:46,520
정말 고맙습니다
여기, 아무 다리나
90
00:04:46,521 --> 00:04:48,647
양쪽 다 해도 되고요
91
00:04:48,648 --> 00:04:50,023
그림도 좀 그려 주세요
92
00:04:50,024 --> 00:04:51,150
잘 그리지 않아도 돼요
93
00:04:51,151 --> 00:04:53,027
앞을 거의 못 보거든요
94
00:04:58,699 --> 00:05:01,326
{\an8}기차를 좋아한다기에
그렸는데
95
00:05:01,327 --> 00:05:02,995
제발, 빨리
96
00:05:03,496 --> 00:05:04,954
- 돌려, 서둘러
- 나도 알아
97
00:05:04,955 --> 00:05:05,872
- 빨리!
- 나만 믿어
98
00:05:05,873 --> 00:05:07,792
위아래로 돌리라고!
99
00:05:08,293 --> 00:05:11,295
홉스와 와일드
너흰 수사 권한 없어
100
00:05:11,296 --> 00:05:13,381
당장 중지하고
지원 기다려
101
00:05:17,552 --> 00:05:18,552
뛰뛰
102
00:05:18,553 --> 00:05:20,304
- 경찰 떴다!
- 거기 서!
103
00:05:20,305 --> 00:05:23,391
- 경찰이다, 멈춰!
- 다들 튀어!
104
00:05:25,893 --> 00:05:27,937
매번 성공할 순 없지
105
00:05:28,438 --> 00:05:30,440
비켜, 멍청한 토끼야
106
00:05:31,023 --> 00:05:32,400
서로 생각이
다른 것 같은데?
107
00:05:33,318 --> 00:05:36,987
내 꿀꿀 튜닝 차!
절대 못 참아!
108
00:05:39,740 --> 00:05:41,866
홉스와 와일드
용의자 추적 중
109
00:05:41,867 --> 00:05:44,203
훔친 출장 뷔페 밴을 타고
동쪽으로...
110
00:05:44,204 --> 00:05:45,329
하지 마
111
00:05:45,330 --> 00:05:47,290
'양떼 마을'을 지나
동쪽으로 도주 중
112
00:06:01,179 --> 00:06:02,179
아름다워
113
00:06:02,180 --> 00:06:04,013
같은 거로 해줘요
114
00:06:04,014 --> 00:06:07,602
자기 운전 실력 때문에
흰 수염이 늘었어
115
00:06:08,144 --> 00:06:10,437
그리고 계속
혼자 운전할 거야?
116
00:06:10,438 --> 00:06:12,273
역할을 나눌 거면...
117
00:06:12,732 --> 00:06:14,441
빠져, 신참들!
118
00:06:14,442 --> 00:06:16,235
진짜 팀한테 맡기라고
119
00:06:16,236 --> 00:06:20,115
- 저희도 진짜 팀인데요
- 지름길, 터널로 가
120
00:06:30,416 --> 00:06:31,833
그만해, 신참들
121
00:06:31,834 --> 00:06:32,917
우리가 잡지
122
00:06:32,918 --> 00:06:34,795
- 스파이크 설치
- 스파이크 설치!
123
00:06:45,723 --> 00:06:47,557
저 멍청한 토끼 싫어
124
00:06:47,558 --> 00:06:48,851
'100주년 퍼레이드'
125
00:06:57,360 --> 00:06:58,861
'돼산화질소'
126
00:07:10,415 --> 00:07:11,748
- 나 뛸 거야
- 뭐?
127
00:07:11,749 --> 00:07:12,791
안 돼, 뭐 하는...
128
00:07:12,792 --> 00:07:16,546
파트너 회의 먼저...
안 돼, 홍당무!
129
00:07:17,380 --> 00:07:18,381
주디!
130
00:07:27,682 --> 00:07:29,683
기후 장벽을 발명한
131
00:07:29,684 --> 00:07:33,604
에버니저 링슬리를 기리며
묵념하겠습니다
132
00:07:38,734 --> 00:07:40,027
지브로!
133
00:07:55,000 --> 00:07:56,419
파충류?
134
00:08:00,298 --> 00:08:02,174
저 둘 너무 제멋대로라...
135
00:08:02,175 --> 00:08:05,052
주토피아는 포유류만의 도시가 아녜요
136
00:08:05,553 --> 00:08:09,557
{\an8}숨어 사는
극소수의 파충류도 있죠
137
00:08:10,100 --> 00:08:11,891
{\an8}대부분은
여기 안 살지만요
138
00:08:11,892 --> 00:08:14,937
{\an8}물론 주토피아에
뱀은 출입 금지죠
139
00:08:15,896 --> 00:08:19,567
{\an8}뱀이 모습을 감춘 지
최소 100년은 됐을걸요
140
00:08:20,068 --> 00:08:21,485
{\an8}허물에 가려진 비밀
141
00:08:21,486 --> 00:08:22,569
{\an8}'늘 진실만 전합니다'
142
00:08:22,570 --> 00:08:28,200
니블스 메이플스틱을
믿는 건 아니지?
143
00:08:28,201 --> 00:08:31,412
토끼, 주황 개
당장 들어와
144
00:08:32,580 --> 00:08:35,539
과정은 별로였지만
개미핥기는 체포했잖아요
145
00:08:35,540 --> 00:08:36,875
지브로 팀이 잡았지!
146
00:08:36,876 --> 00:08:38,461
- 지브로!
- 조용!
147
00:08:39,129 --> 00:08:40,379
지브로
148
00:08:40,380 --> 00:08:41,463
저희가 잡았거든요
149
00:08:41,464 --> 00:08:45,717
그보다 엄청난 걸
발견한 거 같습니다
150
00:08:45,718 --> 00:08:48,928
{\an8}도난 차량 안에
밀수입된 상자
151
00:08:48,929 --> 00:08:50,305
{\an8}주토피아 100주년
홍보물
152
00:08:50,306 --> 00:08:52,224
{\an8}그리고 파충류 허물이
있었습니다
153
00:08:52,225 --> 00:08:53,892
{\an8}표본 분석
이미 의뢰했는데
154
00:08:53,893 --> 00:08:56,561
- 만약...
- 분석이 필요한 건 너희야
155
00:08:56,562 --> 00:08:58,980
너희 둘이
도시 절반을 헤집어놨어
156
00:08:58,981 --> 00:09:01,608
너희 때문에
점보 팀까지 출동했다고
157
00:09:01,609 --> 00:09:03,693
튜바에 낀
작은 영양 꺼내느라!
158
00:09:03,694 --> 00:09:06,114
- 거의 다 나왔어요, 이제...
- 안 돼!
159
00:09:07,407 --> 00:09:09,032
잡는 건 누가 할 건데?
160
00:09:09,033 --> 00:09:12,120
다시 보여주실래요?
안경을 안 써서
161
00:09:12,703 --> 00:09:16,748
중지하란 명령에
불복종했나, 안 했나?
162
00:09:16,749 --> 00:09:18,292
추격 중이었어요
163
00:09:18,293 --> 00:09:21,503
6조 B항에 따르면
'지휘관의 판단에...'
164
00:09:21,504 --> 00:09:23,255
너흰 지휘관 아냐!
165
00:09:23,256 --> 00:09:24,631
운 좋게
공 한 번 세운 거지
166
00:09:24,632 --> 00:09:28,051
다시 주차 단속하고
발바닥 하드나 팔러 가!
167
00:09:28,052 --> 00:09:32,514
우리가 꿀꿀이 차 몬 게
부러우셨나 봐
168
00:09:32,515 --> 00:09:35,185
아님 그 차가
엄마처럼 보였나요?
169
00:09:35,685 --> 00:09:38,271
그만! 다 나가
170
00:09:43,526 --> 00:09:44,776
홉스 경관
171
00:09:44,777 --> 00:09:48,864
안 그러려고 노력했지만
자네가 마음에 들어
172
00:09:49,449 --> 00:09:54,328
하지만 너무 과한
열정 탓에
173
00:09:54,329 --> 00:09:57,248
자네와 닉이 신문에
대문짝만하게 났지
174
00:09:57,915 --> 00:10:01,460
그건 나와 경찰 평판에
나쁜 영향을 끼치고
175
00:10:01,461 --> 00:10:07,258
자네 뒤를 따르려는
토끼들에게도 그럴 거야
176
00:10:09,219 --> 00:10:12,012
매 사건마다
세상의 운명이 걸려있진 않아
177
00:10:13,764 --> 00:10:14,765
똑똑
178
00:10:15,266 --> 00:10:16,266
저기요
179
00:10:16,267 --> 00:10:19,978
지금 말씀
두 분만 해당되는 거 같은데
180
00:10:19,979 --> 00:10:21,938
전 그냥 나가서...
181
00:10:21,939 --> 00:10:24,983
진지해지면
죽는 병 걸렸나?
182
00:10:24,984 --> 00:10:27,819
농담은 어린 시절 트라우마의
전형적 방어 기제죠
183
00:10:27,820 --> 00:10:29,822
어른 시절 트라우마도
겪게 해줘?
184
00:10:30,823 --> 00:10:31,823
아닙니다
185
00:10:31,824 --> 00:10:36,035
지난 사건을 잘 해결해서
둘을 함께 일하게 해준 거야
186
00:10:36,036 --> 00:10:39,456
하지만 오늘
너희가 제대로 망쳤다
187
00:10:39,457 --> 00:10:40,540
그래서
188
00:10:40,541 --> 00:10:43,460
둘이 파트너 되는 게 맞는지
의심하는 소리도 나왔어
189
00:10:43,461 --> 00:10:44,669
- 서장님
- 따라서
190
00:10:44,670 --> 00:10:47,256
상상 속 파충류를
추적하는 대신
191
00:10:47,257 --> 00:10:48,882
둘을 현장 임무에서
제외하고
192
00:10:48,883 --> 00:10:51,635
- 네?
- 새 임무를 주겠다
193
00:10:51,636 --> 00:10:55,222
{\an8}너희 같은 특별한 팀에만
주어지는 임무야
194
00:10:55,223 --> 00:11:00,270
이번에 실패하면
둘을 갈라놓을 수밖에 없다
195
00:11:00,895 --> 00:11:03,022
'홉스와 와일드'는
끝나는 거지
196
00:11:03,648 --> 00:11:07,652
하지만 너희 말대로
좋은 팀이라면
197
00:11:08,444 --> 00:11:10,530
제대로 보여줘
198
00:11:13,074 --> 00:11:16,243
'위기의 파트너들'
워크숍에 잘 오셨어요
199
00:11:16,244 --> 00:11:19,663
파국으로 치닫는
파트너들을 위한 것이죠
200
00:11:19,664 --> 00:11:22,582
전 동물 상담사
퍼즈비 박사예요
201
00:11:22,583 --> 00:11:23,667
여기 오신 건
202
00:11:23,668 --> 00:11:27,462
마음 안 맞는 팀이
제대로 굴러가려면
203
00:11:27,463 --> 00:11:29,464
좀 더 많은 노력이
필요해서죠
204
00:11:29,465 --> 00:11:31,925
그레그
이미 얘기했잖아요
205
00:11:31,926 --> 00:11:33,218
그러면 말런이
어떻다고요?
206
00:11:33,219 --> 00:11:35,680
불편하댔죠
좋아요
207
00:11:36,639 --> 00:11:41,017
프랜신, 클라크가 쥐긴 해도
파트너라니까요
208
00:11:41,018 --> 00:11:42,102
'안녕, 클라크예요'
209
00:11:42,103 --> 00:11:44,814
새 '삐걱삐걱 파트너'를
소개할게요
210
00:11:45,398 --> 00:11:49,734
두 분 사이가 어쩌다
티격태격하게 됐나요?
211
00:11:49,735 --> 00:11:53,947
그게, 공식 파트너가 된 건
1주일째고요
212
00:11:53,948 --> 00:11:55,824
1주일 축하해
213
00:11:55,825 --> 00:11:58,452
저희 사이는 전혀
삐걱대지 않아요
214
00:11:58,453 --> 00:12:00,704
사이 좋아요
완전 멀쩡하죠
215
00:12:00,705 --> 00:12:02,706
저희가 도시를
구한 적도 있는데
216
00:12:02,707 --> 00:12:06,419
여기 온 건
엄청 큰 착오 같아요
217
00:12:07,462 --> 00:12:10,630
파트너에게 기회를 안 주고
답하는 걸 보니
218
00:12:10,631 --> 00:12:12,006
이 상황을 부정하네요
219
00:12:12,007 --> 00:12:14,510
불편함을 억누르려
발까지 구르고요
220
00:12:15,220 --> 00:12:17,387
그 불편함은
정서적으로 불안정한
221
00:12:17,388 --> 00:12:19,389
파트너의 무심함에서
222
00:12:19,390 --> 00:12:21,517
비롯되는 거 같고요
223
00:12:22,059 --> 00:12:25,937
하지만 노력하면
2년 내, 서로 이해할 거예요
224
00:12:25,938 --> 00:12:29,566
지금은 먼저
팀원들과 인사하며 시작하죠
225
00:12:29,567 --> 00:12:31,110
누구부터 할까요?
226
00:12:31,111 --> 00:12:32,320
고마워요, 조엘
227
00:12:35,698 --> 00:12:41,078
안타깝게도 캐런은 조엘의 미소를
공격 신호로 받아들여요
228
00:12:41,079 --> 00:12:43,913
털 세우지 말고요
캐런, 진정해요
229
00:12:43,914 --> 00:12:46,125
조엘, 중단 신호는
'코코넛'이에요
230
00:12:46,126 --> 00:12:47,460
코코넛!
231
00:12:49,504 --> 00:12:51,671
서장님과 면담 신청해서
232
00:12:51,672 --> 00:12:53,508
더 잘하겠다고 약속하자
233
00:12:54,759 --> 00:12:56,177
지브로!
234
00:12:56,927 --> 00:12:59,138
네가 말대답 덜 하면 돼
안 하면 더 좋고
235
00:12:59,139 --> 00:13:03,267
내 식대로 하면 어때
눈에 안 띄는 거지
236
00:13:03,268 --> 00:13:05,894
상담실에 갇혀 있으면
우리 실력 증명 못 해
237
00:13:05,895 --> 00:13:08,938
근육질 서장에게 불평하면
더 오래 갇힐걸
238
00:13:08,939 --> 00:13:10,732
영리하게
주목 끌지 말고
239
00:13:10,733 --> 00:13:12,651
스트레스 받지도 말고
알겠지?
240
00:13:12,652 --> 00:13:14,820
우린 드림팀이니까
241
00:13:17,198 --> 00:13:18,198
미안해요, 폴
242
00:13:18,199 --> 00:13:19,200
'정보 기술'
243
00:13:22,745 --> 00:13:25,039
레드 카펫 깔아드려
최강 경찰 나가신다
244
00:13:25,790 --> 00:13:27,249
여우가 뭐랬더라?
245
00:13:27,250 --> 00:13:28,333
너희 진짜 별로야!
246
00:13:28,334 --> 00:13:29,626
진정해, 파트너
247
00:13:29,627 --> 00:13:31,086
하나만 물어보자
248
00:13:31,087 --> 00:13:32,629
우리가 좋은 팀 같아?
249
00:13:32,630 --> 00:13:34,089
당연하지
250
00:13:34,090 --> 00:13:35,340
단지...
251
00:13:35,341 --> 00:13:39,052
남들에게도 증명할
방법만 찾으면 돼
252
00:13:39,053 --> 00:13:42,598
굳이 증명할 필요가
없을 수도 있지
253
00:13:45,601 --> 00:13:47,394
{\an8}해야 해
끊임없이
254
00:13:47,395 --> 00:13:48,937
여우랑 토끼가
255
00:13:48,938 --> 00:13:52,566
{\an8}멋진 파트너란 걸
빨리 알수록 좋지, 읽어봐
256
00:13:52,567 --> 00:13:55,110
- 난 두 권이야
- 차라리 눈을 찌를래
257
00:13:55,111 --> 00:13:56,987
1주일 축하해!
258
00:14:05,580 --> 00:14:07,415
코코넛!
259
00:14:27,768 --> 00:14:31,396
'홉스와 와일드
새로운 콤비 중대 사건 해결'
260
00:14:31,397 --> 00:14:34,733
TV에 나온 거 봤어
괜찮니?
261
00:14:34,734 --> 00:14:36,318
다 괜찮아요, 엄마
262
00:14:36,319 --> 00:14:39,028
이런, '괜찮다'는
도와달란 말이잖니
263
00:14:39,029 --> 00:14:41,698
또 누가 도움 요청했게?
튜바에 낀 작은 영양
264
00:14:41,699 --> 00:14:44,659
또 그 얘기
여우 파트너는 뭐래니?
265
00:14:44,660 --> 00:14:48,664
닉은 과묵한 편이라서요
266
00:14:49,249 --> 00:14:51,833
{\an8}그래, 너희 둘은
아주 다르지
267
00:14:51,834 --> 00:14:54,169
{\an8}농장에서 자란
소도시 출신 영웅과
268
00:14:54,170 --> 00:14:56,045
{\an8}거리에서 자란
대도시 사기꾼
269
00:14:56,046 --> 00:14:58,965
난 네가 돌아와서
손주 낳으라고 기도한단다
270
00:14:58,966 --> 00:15:00,092
엄마!
271
00:15:00,093 --> 00:15:01,551
파트너 관계의
첫 번째 규칙만 기억해
272
00:15:01,552 --> 00:15:04,053
- 이길 건지 적당히 행복할 건지
- 맞는 말이야
273
00:15:04,054 --> 00:15:06,598
좀 둔감해지는 것도
나쁘지 않아
274
00:15:06,599 --> 00:15:07,516
그래서 타협할 수 있다면
275
00:15:07,517 --> 00:15:09,976
- 여보, 밀지 좀 마
- 딸이 내 얼굴을 봐야지
276
00:15:09,977 --> 00:15:12,146
- 우리 둘 다 봐야지
- 끊어요, 바빠서
277
00:15:12,147 --> 00:15:13,813
- 안녕, 아가
- 다 괜찮을 거야
278
00:15:13,814 --> 00:15:15,690
- 새 사건만 맡으면 돼
- 네, 사랑해요
279
00:15:15,691 --> 00:15:17,985
- 그 영양 찾기는 어떠니
- 끊어요!
280
00:15:30,831 --> 00:15:32,749
행운의 돌림판!
281
00:15:32,750 --> 00:15:33,833
'밥 타이거의 일기예보'
282
00:15:33,834 --> 00:15:35,669
내일 날씨는
언제나처럼 다양합니다
283
00:15:35,670 --> 00:15:36,795
{\an8}숙원 사업인
284
00:15:36,796 --> 00:15:40,215
{\an8}툰드라 타운 확장 개시
발표가 있을 예정입니다
285
00:15:40,216 --> 00:15:44,052
미래 주거 환경에 대한
우려가 높아갑니다
286
00:15:44,053 --> 00:15:45,137
하지만 오늘 밤엔
287
00:15:45,138 --> 00:15:46,596
'이해하기엔
너무 다른가?'
288
00:15:46,597 --> 00:15:49,849
차이점은 잠시 잊고
연회에서 100주년을 축하하죠
289
00:15:49,850 --> 00:15:54,729
파충류 공격 이후
100년 만에 처음으로
290
00:15:54,730 --> 00:15:57,317
링슬리 발명 일지가
대중에게 공개됩니다
291
00:15:57,942 --> 00:16:01,111
{\an8}특허 받은 기후 장벽 계획
원안을 담은 일지는
292
00:16:01,112 --> 00:16:04,990
{\an8}에버니저 링슬리가
작성했고...
293
00:16:19,714 --> 00:16:21,382
{\an8}같은 출장 뷔페야
294
00:16:34,312 --> 00:16:35,813
링슬리 발명 일지
295
00:16:42,112 --> 00:16:43,195
'거북이와 뱀의
일지 소동'
296
00:16:43,196 --> 00:16:44,488
'허물에 가려진 비밀'
297
00:16:44,489 --> 00:16:45,572
진실 폭탄 투하
298
00:16:45,573 --> 00:16:49,909
기후 장벽 100주년!
주토피아에서 벌어졌던
299
00:16:49,910 --> 00:16:52,413
뱀 습격 사건
100주년이기도 하죠
300
00:16:52,997 --> 00:16:55,039
피해자?
거북이였죠
301
00:16:55,040 --> 00:17:00,837
링슬리 집 가정부가
일지를 훔치려는 독사를 막다가
302
00:17:00,838 --> 00:17:03,340
물려서 사망했고
303
00:17:03,341 --> 00:17:06,050
이후 주토피아에선
뱀을 볼 수 없었죠
304
00:17:06,051 --> 00:17:09,637
하지만 한 마리는
돌아올 거예요
305
00:17:09,638 --> 00:17:11,348
궁금한 건 단 하나
306
00:17:11,349 --> 00:17:16,520
그 뱀은 뭘 입을까요
반쪽 바지? 긴 양말 하나?
307
00:17:21,692 --> 00:17:24,236
정의가 죽었다고?
308
00:17:24,237 --> 00:17:26,447
내 답은
'아니히힝!'
309
00:17:31,494 --> 00:17:33,203
내가 벌써 보고 싶구나?
310
00:17:33,204 --> 00:17:36,331
뱀 허물 있던 도난 차량 있지?
출장 뷔페 회사
311
00:17:36,332 --> 00:17:37,916
이번 연회도 담당해
312
00:17:37,917 --> 00:17:39,793
파트너 책에
그런 게 나와?
313
00:17:39,794 --> 00:17:43,463
잘 들어, 독사들은 전에도
발명 일지를 훔치려 했어
314
00:17:43,464 --> 00:17:45,340
다시 훔치려고
돌아온 거라면?
315
00:17:45,341 --> 00:17:49,594
뱀은 엄청 오랫동안
주토피아에 발도 못 붙였어
316
00:17:49,595 --> 00:17:50,846
발도 없지만
317
00:17:51,347 --> 00:17:54,224
상황 더 어렵게 만들지 마
홍당무, 피자 와서 끊을게
318
00:17:54,225 --> 00:17:56,560
뱀이 연회를 습격했는데
막지 않으면
319
00:17:56,561 --> 00:17:58,478
우리 본분을 잊는 거잖아
320
00:17:58,479 --> 00:18:01,356
이런, 왜 초대
안 했는지 알겠네
321
00:18:01,357 --> 00:18:02,941
여우는
원래 단독 생활해
322
00:18:02,942 --> 00:18:06,278
갔는데 네가 틀린 거면
서장이 우릴 갈라놓을 거야
323
00:18:06,279 --> 00:18:08,780
빨리 사건 해결 못 해서
인정받지 못하면
324
00:18:08,781 --> 00:18:10,782
어차피 갈라놓을 거야
325
00:18:10,783 --> 00:18:12,326
주변 확인하고
염탐하다가
326
00:18:12,327 --> 00:18:14,161
아무것도 없으면
철수하자
327
00:18:14,162 --> 00:18:18,624
내가 맞으면
계속 함께 일할 수 있어
328
00:18:19,375 --> 00:18:20,543
꼭 해야 해
329
00:18:21,961 --> 00:18:23,002
좋아
330
00:18:23,003 --> 00:18:25,547
하지만 보안 검색을
통과해야 할 텐데
331
00:18:25,548 --> 00:18:29,468
부자 동네에서
여우랑 토끼는 꽤 튈걸
332
00:18:29,469 --> 00:18:31,804
그러니까 위장해야지!
333
00:18:35,933 --> 00:18:37,892
또 네가 운전하네
334
00:18:37,893 --> 00:18:40,187
모두 일어나
335
00:18:40,188 --> 00:18:42,231
거침없는 우리
길들일 수 없어
336
00:18:42,232 --> 00:18:45,317
이 무대를 뒤흔들어
본능이 이끄는 대로
337
00:18:45,318 --> 00:18:47,320
{\an8}좋아요, 가봅시다!
338
00:18:48,821 --> 00:18:50,698
주토피아, 소리 질러!
339
00:18:53,118 --> 00:18:56,870
정신없는 세상
끝없이 경쟁하는 우리
340
00:18:56,871 --> 00:19:00,332
도시 정글의 삶에
때로는 숨이 막혀
341
00:19:00,333 --> 00:19:03,835
그대와 나 함께 맞는
힘든 하루의 끝
342
00:19:03,836 --> 00:19:07,589
속에만 담아두지 말고
마음껏 터뜨려
343
00:19:07,590 --> 00:19:08,716
{\an8}'주토피아 100주년
기념 연회'
344
00:19:09,259 --> 00:19:12,637
{\an8}우리 모두
즐기러 왔잖아
345
00:19:13,179 --> 00:19:16,765
누구나 뭐든지
될 수 있는 이곳에서
346
00:19:16,766 --> 00:19:20,227
이 순간에 충실해
신나게 즐겨봐
347
00:19:20,228 --> 00:19:22,687
음악을 멈추지 마
348
00:19:22,688 --> 00:19:24,606
모두 일어나
349
00:19:24,607 --> 00:19:26,983
거침없는 우리
길들일 수 없어
350
00:19:26,984 --> 00:19:29,654
이 무대를 뒤흔들어
본능이 이끄는 대로
351
00:19:30,280 --> 00:19:32,156
모두 계속해
352
00:19:32,157 --> 00:19:34,449
즐길 마음만 있다면
신날 거야
353
00:19:34,450 --> 00:19:37,370
이 무대를 뒤흔들어
본능이 이끄는 대로
354
00:19:40,831 --> 00:19:43,167
고양이한테
불 비추면 안 되는데!
355
00:19:43,168 --> 00:19:45,043
본능이 이끄는 대로
356
00:19:45,044 --> 00:19:46,836
모두 일어나
357
00:19:46,837 --> 00:19:49,339
거침없는 우리
길들일 수 없어
358
00:19:49,340 --> 00:19:52,009
이 무대를 뒤흔들어
본능이 이끄는 대로
359
00:19:52,593 --> 00:19:54,554
윈드댄서 시장님이
도착했습니다
360
00:19:55,305 --> 00:19:57,847
복수 3부작
'아니히힝'의 주인공이었죠
361
00:19:57,848 --> 00:19:59,434
사진 찍지 마세요
362
00:20:00,226 --> 00:20:01,476
농담, 제가 그럴 리가
363
00:20:01,477 --> 00:20:03,937
이렇게, 요렇게
이 포즈도
364
00:20:03,938 --> 00:20:06,815
링슬리 씨, 확장은
언제 시작하시나요?
365
00:20:06,816 --> 00:20:09,943
- 가요, 아빠
- 좋은 시간 보내세요
366
00:20:09,944 --> 00:20:11,570
즐길 마음만 있다면
신날 거야
367
00:20:11,571 --> 00:20:14,949
이 무대를 뒤흔들어
본능이 이끄는 대로
368
00:20:29,297 --> 00:20:31,215
'입에서 살살 녹용
출장 뷔페'
369
00:20:31,216 --> 00:20:32,758
눈이 녹았네
370
00:20:34,135 --> 00:20:35,428
이 차가 더 따뜻해
371
00:20:35,928 --> 00:20:38,931
파충류가 추위를 견디려면
온기가 필요할 거야
372
00:20:41,058 --> 00:20:42,560
맙소사, 뱀이다!
373
00:20:43,103 --> 00:20:45,813
{\an8}와이퍼 달린 밴?
374
00:20:50,360 --> 00:20:51,818
뒷문이 열려 있어
375
00:20:51,819 --> 00:20:53,403
뱀이란 증거는 아니지
376
00:20:53,404 --> 00:20:55,697
그리고 염탐하자며
이건 불법 침입이야
377
00:20:55,698 --> 00:20:56,782
이건 뭐야!
378
00:20:57,617 --> 00:21:00,910
항상 이런 식이지
네 뜻대로 해야 하잖아
379
00:21:00,911 --> 00:21:02,496
이게 바로
'뒤통수 치기'란 거야
380
00:21:02,497 --> 00:21:04,165
넌 여기서 갈아입어
밴은 내가 쓸게
381
00:21:21,224 --> 00:21:22,932
100주년 기념 연회잖아
382
00:21:22,933 --> 00:21:24,477
토끼 하면 준비성이지
383
00:21:27,230 --> 00:21:30,608
이런 데 잠입하는 게
꿈이었는데
384
00:21:37,198 --> 00:21:40,201
이 작전
완전 최악은 아니다
385
00:21:40,910 --> 00:21:42,787
맙소사, 칭찬인 줄?
386
00:21:43,288 --> 00:21:45,331
최악은
네 귀 스타일링이지
387
00:21:47,167 --> 00:21:48,168
그래
388
00:22:00,430 --> 00:22:02,682
링슬리 발명 일지
전시가 열리는
389
00:22:03,766 --> 00:22:07,269
주토피아 100주년 연회에
오신 걸 환영합니다
390
00:22:07,270 --> 00:22:11,440
뱀이 대체 왜
오래된 일지를 훔치겠어?
391
00:22:11,441 --> 00:22:12,817
모르지
392
00:22:14,069 --> 00:22:17,404
하지만 아무도 못 훔쳐
우리가 지킬 거니까
393
00:22:17,405 --> 00:22:18,614
'100주년 기념 연회'
394
00:22:20,991 --> 00:22:24,329
일지는 VIP 구역에 있네
좋았어
395
00:22:25,955 --> 00:22:26,788
가자
396
00:22:26,789 --> 00:22:27,872
진정해
397
00:22:27,873 --> 00:22:31,710
튀지 않고 섞이고 싶어?
무작정 돌격은 안 돼
398
00:22:31,711 --> 00:22:33,712
옷만 잘 입는다고
되는 게 아니라고, 응?
399
00:22:33,713 --> 00:22:35,422
자연스러운 태도가
필요해
400
00:22:35,423 --> 00:22:38,176
반가워요
혹 멋있네요
401
00:22:38,718 --> 00:22:40,720
진짜 밍크예요?
이건 진짜 여우털
402
00:22:41,387 --> 00:22:43,223
이런 데
초대 많이 받아?
403
00:22:44,099 --> 00:22:45,474
초대? 아니
404
00:22:45,475 --> 00:22:48,018
다른 이유로도
사교 활동을 하지
405
00:22:49,812 --> 00:22:52,063
부인, 실례합니다
그쪽 건가요?
406
00:22:52,064 --> 00:22:53,690
어머, 맞아요
407
00:22:53,691 --> 00:22:55,776
제가 걸어드리죠
408
00:22:58,238 --> 00:22:59,821
똑똑한 여우 같으니
409
00:22:59,822 --> 00:23:00,906
저기 있다
410
00:23:02,492 --> 00:23:04,244
경비 너무 적은 거 아냐?
411
00:23:04,869 --> 00:23:06,912
가까이 가서 볼게
뒤 좀 봐줘
412
00:23:13,711 --> 00:23:14,712
보고 서장 떴네
413
00:23:24,180 --> 00:23:26,432
{\an8}'원천특허
에버니저 링슬리'
414
00:23:28,434 --> 00:23:30,269
표지가 금속이네
415
00:23:30,270 --> 00:23:32,729
사나운 버팔로 등장
416
00:23:32,730 --> 00:23:33,814
3시 방향
417
00:23:42,657 --> 00:23:45,242
- 실례합니다, 죄송해요!
- 미안해요
418
00:23:45,243 --> 00:23:47,161
여기, 제가...
아니네
419
00:23:47,162 --> 00:23:49,497
그쪽 꼬리군요
죄송합니다
420
00:23:50,290 --> 00:23:51,873
날 싫어하겠네
421
00:23:51,874 --> 00:23:53,333
여기요
422
00:23:53,334 --> 00:23:54,418
구세주시네요
423
00:23:54,419 --> 00:23:58,046
모든 경우의 수에
대비하고 싶어서요
424
00:23:58,047 --> 00:24:00,924
파티에 어울리는 말은
아니지만
425
00:24:00,925 --> 00:24:04,053
남의 꼬리로 걸레질한
저도 있는데요
426
00:24:04,720 --> 00:24:05,721
'발'가워요!
427
00:24:07,640 --> 00:24:10,058
반가워요, 포버트예요
428
00:24:10,059 --> 00:24:11,686
주디, 주디 홉스예요
429
00:24:12,270 --> 00:24:13,478
이런 족발!
430
00:24:13,479 --> 00:24:15,564
만나서 반가워요
주디
431
00:24:15,565 --> 00:24:18,108
잠깐, 주디 홉스?
그 유명한 주디 홉스요?
432
00:24:18,109 --> 00:24:19,901
여기 담당이에요?
433
00:24:19,902 --> 00:24:21,696
이 자리 주인공이래도
믿겠지만
434
00:24:22,238 --> 00:24:23,948
근데 진짜
근무 중인 거예요?
435
00:24:24,907 --> 00:24:27,492
아뇨, 사실
그냥 제 감이긴 한데
436
00:24:27,493 --> 00:24:28,994
저거 지키는 중이에요
437
00:24:29,787 --> 00:24:32,207
다행이네요, 경비가
부족한 거 같았거든요
438
00:24:33,040 --> 00:24:34,499
그거 내가 한 농담인데
439
00:24:34,500 --> 00:24:36,126
여기 별거 없어
440
00:24:36,127 --> 00:24:37,794
그만 가자
441
00:24:37,795 --> 00:24:38,879
홉스?
442
00:24:45,136 --> 00:24:46,261
그럼 이만
443
00:24:46,262 --> 00:24:47,387
반가웠어요
444
00:24:47,388 --> 00:24:49,139
네, 저도요
445
00:24:49,140 --> 00:24:50,224
맛있게 드세요
446
00:24:50,225 --> 00:24:54,519
이따 뭘 드시게 되면요
447
00:24:54,520 --> 00:24:56,813
넌 무대에 있으면 안 돼
포버트
448
00:24:56,814 --> 00:24:59,023
맞아, 내려가
포버트
449
00:24:59,024 --> 00:25:00,234
그럼, 그쪽도...
450
00:25:00,235 --> 00:25:02,861
맞아요
링슬리 가문이죠
451
00:25:02,862 --> 00:25:04,446
일원이려고
애쓰는 중이랄까
452
00:25:04,447 --> 00:25:05,614
저리 가, 포버트
453
00:25:05,615 --> 00:25:06,781
가요, 아빠
454
00:25:06,782 --> 00:25:08,617
- 잡아 드릴게요
- 내가 부축할 거야
455
00:25:08,618 --> 00:25:11,662
좋아요
이제 시작해 보죠
456
00:25:16,167 --> 00:25:18,418
주토피아 100주년 연회에
오신 걸 환영합니다
457
00:25:18,419 --> 00:25:21,004
홉스, 내가 지금...
458
00:25:21,005 --> 00:25:22,257
뭔가 찾은 거 같아
459
00:25:23,549 --> 00:25:24,634
보기 좋네요
460
00:25:25,551 --> 00:25:27,136
모두 반갑습니다
461
00:25:27,137 --> 00:25:31,223
기쁜 마음으로 소개합니다
3대째 이 위대한 도시의
462
00:25:31,224 --> 00:25:33,850
홍당무, 들려?
단서를 찾았어
463
00:25:33,851 --> 00:25:38,147
유산을 이어오고 계신
밀턴 링슬리 씨!
464
00:25:38,148 --> 00:25:40,983
- 감사합니다
- 홍당무, 홍당무
465
00:25:42,902 --> 00:25:44,611
여기서 뭐 하는 거지?
466
00:25:44,612 --> 00:25:45,695
주디 말이 맞았어요
467
00:25:45,696 --> 00:25:47,781
- 넌 끝이야, 너희 둘 다
- 잠깐만요
468
00:25:47,782 --> 00:25:51,493
조부께선 모든 동물을 위한
도시를 짓고자 하셨죠
469
00:25:51,494 --> 00:25:52,745
닉?
470
00:25:53,329 --> 00:25:57,458
함께라서
더 좋은 세상이요
471
00:26:08,052 --> 00:26:09,511
뱀이다!
472
00:26:09,512 --> 00:26:10,638
뱀, 뱀, 뱀이다!
473
00:26:11,306 --> 00:26:12,639
가, 가!
474
00:26:12,640 --> 00:26:14,559
잊지 않겠다, 얼룩말
475
00:26:38,499 --> 00:26:39,667
주디!
476
00:26:45,173 --> 00:26:46,174
이럴 줄 알았어!
477
00:27:04,609 --> 00:27:05,610
멈춰
478
00:27:07,153 --> 00:27:09,280
제발, 해칠 필요는
없잖아
479
00:27:10,781 --> 00:27:11,782
해쳐요?
480
00:27:12,325 --> 00:27:16,745
뱀은 아무도
해치지 않아요
481
00:27:16,746 --> 00:27:18,706
우린 악당이 아녜요
482
00:27:19,457 --> 00:27:20,708
이들이 악당이죠
483
00:27:21,959 --> 00:27:26,547
이 발명 일지에
그걸 입증할 비밀이 있어요
484
00:27:27,257 --> 00:27:31,261
반드시 증명해야 해요
부탁할게요
485
00:27:33,388 --> 00:27:36,599
모든 걸 바로잡을
유일한 기회예요
486
00:27:37,100 --> 00:27:38,892
이걸 해야
487
00:27:38,893 --> 00:27:43,439
우리 가족도 집으로
돌아올 수 있어요
488
00:27:44,774 --> 00:27:47,025
- 안 돼!
- 내가 왔어!
489
00:27:47,026 --> 00:27:48,944
홉스와 와일드
드림팀!
490
00:27:49,487 --> 00:27:51,488
놈을 잡았어
아니 여자인가
491
00:27:51,489 --> 00:27:53,491
파충류니 누가 알겠어?
492
00:27:55,201 --> 00:27:56,702
경찰이 바로 올 거예요
493
00:27:58,037 --> 00:27:59,539
뱀을 죽여
494
00:27:59,914 --> 00:28:03,418
일지는 태운다
놈이 원하는 걸 보니 위험해
495
00:28:04,585 --> 00:28:09,047
너희 둘은 놈이
우릴 공격했다고 보고해
496
00:28:09,048 --> 00:28:12,760
그리고 입 다물고 살아
497
00:28:15,388 --> 00:28:16,222
물러서
498
00:28:20,393 --> 00:28:21,852
불 꺼!
499
00:28:23,020 --> 00:28:24,479
- 홍당무, 가자
- 같이 구해
500
00:28:24,480 --> 00:28:25,856
- 홍당무, 우리...
- 닉
501
00:28:27,024 --> 00:28:28,943
추워! 추워!
502
00:28:31,571 --> 00:28:32,530
안 돼!
503
00:28:36,076 --> 00:28:37,117
서장님
504
00:28:37,118 --> 00:28:38,910
괜찮을 거예요
505
00:28:38,911 --> 00:28:41,121
해독제, 해독제 있으면
살 수 있어요
506
00:28:41,122 --> 00:28:44,374
- 홉스, 무슨 짓을 한 거야?
- 그게 아니라...
507
00:28:44,375 --> 00:28:46,501
놈들이 뱀을 돕고
서장을 죽이려 해요!
508
00:28:46,502 --> 00:28:48,337
- 경감님, 아니에요
- 지원 바람!
509
00:28:48,338 --> 00:28:50,004
- 내 말대로 해, 가자
- 잠깐
510
00:28:50,005 --> 00:28:52,425
일지 챙겨야 해요
스웨터도 있으면 좋고
511
00:28:56,179 --> 00:28:57,222
추워
512
00:29:00,725 --> 00:29:02,102
- 잠깐, 뭐?
- 내려와
513
00:29:03,353 --> 00:29:05,520
- 이런
- 다음엔 집에 있는 거다?
514
00:29:05,521 --> 00:29:06,981
꼼짝 마
515
00:29:10,818 --> 00:29:12,111
안 돼, 막아!
516
00:29:12,112 --> 00:29:13,445
- 기다려!
- 가자
517
00:29:13,446 --> 00:29:14,654
- 잡아!
- 빨리
518
00:29:14,655 --> 00:29:16,074
거기 서!
519
00:29:20,370 --> 00:29:22,662
난 정말 멍청한 토끼야
520
00:29:22,663 --> 00:29:24,874
실수야
하지만 네가 한 말이지
521
00:29:34,342 --> 00:29:36,386
트렁크에 실어
522
00:29:47,188 --> 00:29:48,021
'뉴스 속보'
523
00:29:48,022 --> 00:29:50,232
{\an8}툰드라 타운의
끔찍한 테러!
524
00:29:50,233 --> 00:29:52,192
뱀의 습격이 있었죠
525
00:29:52,193 --> 00:29:56,571
연회에서 독사가
주토피아 창립 가문을 공격했고
526
00:29:56,572 --> 00:29:58,573
{\an8}더 충격적인 사실은
뱀의 조력자가
527
00:29:58,574 --> 00:30:02,077
{\an8}주토피아 경찰 닉 와일드와
주디 홉스였다는 점입니다
528
00:30:02,078 --> 00:30:04,621
{\an8}경찰 서장을
독사로 공격한
529
00:30:04,622 --> 00:30:09,043
{\an8}용의자로 지목된 셋은
매우 위험합니다
530
00:30:09,960 --> 00:30:13,506
보고 서장은
사망했습니다
531
00:30:15,341 --> 00:30:17,385
그런 말 안 해도 돼서
기쁘네요
532
00:30:18,428 --> 00:30:19,428
곧 할 수도 있겠지만
533
00:30:19,429 --> 00:30:21,513
의료진도
의아해하더라고요
534
00:30:21,514 --> 00:30:26,227
오늘 밤 일은
단순한 말장난이 아닙니다
535
00:30:31,399 --> 00:30:32,691
저희가
536
00:30:32,692 --> 00:30:34,694
그 뱀을 잡겠습니다
537
00:30:35,027 --> 00:30:38,156
여우랑 토끼도!
538
00:30:39,449 --> 00:30:42,702
놈들 때문에 물러난
시장이 몇인지 아나?
539
00:30:44,912 --> 00:30:49,291
하나, 둘
둘까진 알겠네요
540
00:30:49,292 --> 00:30:51,377
세 번째가 되고 싶어?
541
00:30:52,462 --> 00:30:54,964
놈들을 없애버려
542
00:30:55,631 --> 00:30:59,051
법이란 게
있지 않나요?
543
00:30:59,885 --> 00:31:03,889
한 번만 말하지
브라이언
544
00:31:04,432 --> 00:31:09,395
발명 일지 찾아오고
놈들은 묻어버려
545
00:31:10,605 --> 00:31:14,024
안 그러면 시장을
잘못 고른 걸로 알겠어
546
00:31:15,985 --> 00:31:18,821
내가 잘못 고른 건가?
547
00:31:21,241 --> 00:31:22,242
'경찰'
548
00:31:45,181 --> 00:31:46,391
'엄마랑 아빠'
549
00:31:50,395 --> 00:31:51,229
'수신 거부'
550
00:31:53,398 --> 00:31:56,191
'뉴스 봤어'
551
00:31:56,192 --> 00:31:58,318
'앗, 잘못 보냈다'
552
00:31:58,319 --> 00:32:01,280
'이것도 잘못...'
553
00:32:01,281 --> 00:32:02,532
'여기까진 아빠야'
554
00:32:04,784 --> 00:32:06,368
'이제 엄마야'
555
00:32:06,369 --> 00:32:07,787
'네가 걱정이다'
556
00:32:08,871 --> 00:32:09,704
저기
557
00:32:09,705 --> 00:32:12,625
가장 먼저 추적하는 게
휴대폰이야
558
00:32:13,501 --> 00:32:19,423
미안, 법망을 피해
도망치는 게 처음이거든
559
00:32:19,424 --> 00:32:20,757
그러니까
560
00:32:20,758 --> 00:32:23,803
연회에 왜 갔나 싶지?
561
00:32:24,554 --> 00:32:26,305
네 방식으로
해봤으니까
562
00:32:26,306 --> 00:32:28,640
미스터 빅 만나서는
내 방식대로 하자
563
00:32:28,641 --> 00:32:32,728
지하 세계 출신 파트너가
이래서 좋은 거야
564
00:32:33,771 --> 00:32:36,023
레이몬드!
그리고 케...
565
00:32:59,714 --> 00:33:02,382
내 창고에 온 걸
환영해요
566
00:33:02,383 --> 00:33:03,968
드레스 너무 예뻐요
567
00:33:04,635 --> 00:33:06,053
고마워요
568
00:33:06,637 --> 00:33:10,391
이제 프루프루와 난
공동 경영자야
569
00:33:10,891 --> 00:33:14,978
얘가 범죄와 패션 관련
훌륭한 아이디어가 많거든
570
00:33:14,979 --> 00:33:18,941
덕분에 난 정말 중요한 일에
더 집중할 수 있지
571
00:33:19,567 --> 00:33:22,361
우리 손녀 주디스
할아버지 노릇 하기
572
00:33:22,362 --> 00:33:24,114
내 반지에 키스해요
573
00:33:24,697 --> 00:33:27,367
- 반지에 빨리 키스해
- 존경을 표하라고!
574
00:33:29,327 --> 00:33:33,997
할아버지, 위즐튼 씨
시멘트 구두 만들기로 했잖아요
575
00:33:33,998 --> 00:33:35,415
역시 내 손녀야
576
00:33:35,416 --> 00:33:37,126
애들은 참 빨리 크죠
577
00:33:37,127 --> 00:33:39,337
- 입 다물어, 여우!
- 넌 입을 너무 함부로 놀려!
578
00:33:40,296 --> 00:33:42,339
아무튼 둘이
곤란한 상황이고
579
00:33:42,340 --> 00:33:46,050
너희 둘 중 하나는
마음에 드니 도와주지
580
00:33:46,051 --> 00:33:48,595
새 옷과 새 신분증
581
00:33:48,596 --> 00:33:50,597
한 시간 뒤에 떠날
트럭도 준비됐어요
582
00:33:50,598 --> 00:33:52,808
당신 주차 단속 카트도
처리했고
583
00:33:56,479 --> 00:33:58,230
오해하신 거 같은데
584
00:33:58,231 --> 00:34:01,691
링슬리 가족이 모함한 거예요
죄 없는 뱀이 도움이...
585
00:34:01,692 --> 00:34:07,239
주디, 그들은 잔혹하고
명예 따윈 모르지
586
00:34:07,240 --> 00:34:11,826
툰드라 타운 확장으로
더 대범해질 거야
587
00:34:11,827 --> 00:34:16,165
영역 동물은 영토 확장을 위해
뭐든 하거든
588
00:34:16,166 --> 00:34:21,420
그들 계획을 위협하면
죽게 될 거야
589
00:34:21,421 --> 00:34:24,839
고양이랑은 싸우는 거 아냐
그냥 떠나
590
00:34:24,840 --> 00:34:28,009
저희 지켜주시려는 거
알아요
591
00:34:28,010 --> 00:34:30,762
하지만 저흰 이 도시를
지키기로 맹세했고
592
00:34:30,763 --> 00:34:32,556
정의는 도망치지 않아요
593
00:34:32,557 --> 00:34:38,353
저 '릭 와일드'와
'트루디 캐비지패치'를 대표해
594
00:34:38,354 --> 00:34:40,480
구조 트럭 제공에
감사드리는...
595
00:34:40,481 --> 00:34:41,773
호의는 받을 수 없어요
596
00:34:41,774 --> 00:34:43,525
우린 뱀을 도울 거예요
597
00:34:43,526 --> 00:34:45,235
'우리'라는 말
참 많이 쓰네
598
00:34:45,236 --> 00:34:47,946
거북이를 해쳤다는 것도
누명인 것 같아요
599
00:34:47,947 --> 00:34:49,698
혹시 왜 그런지 아세요?
600
00:34:49,699 --> 00:34:52,159
아니면 이 일지가
어떻게 그걸 증명할까요?
601
00:34:52,160 --> 00:34:53,744
알면 좋겠지만
602
00:34:54,287 --> 00:34:59,584
뱀 문제라면 파충류에게
물어보는 게 최고야
603
00:35:00,335 --> 00:35:01,961
아는 파충류 있으세요?
604
00:35:02,545 --> 00:35:04,129
아는 동물이 거의 없지
605
00:35:04,130 --> 00:35:08,342
습지 마켓에 숨어
자기들끼리 사니까
606
00:35:08,343 --> 00:35:10,260
그래도 찾을 수 있어요
607
00:35:10,261 --> 00:35:12,762
파충류 전문가만
있으면 돼요
608
00:35:12,763 --> 00:35:15,307
{\an8}어디로 가야 할지
잘 알죠
609
00:35:15,308 --> 00:35:17,434
{\an8}다행히 내가
하나 만났어요
610
00:35:17,435 --> 00:35:18,602
팟캐스트도 하죠!
611
00:35:18,603 --> 00:35:19,811
{\an8}'팟캐스트 운영자
니블스 메이플스틱'
612
00:35:19,812 --> 00:35:23,399
{\an8}트루디 캐비지패치랑
릭 와일드는 사양할게요
613
00:35:24,400 --> 00:35:26,276
{\an8}좋았어!
614
00:35:26,277 --> 00:35:27,527
'씹고 달려'
615
00:35:27,528 --> 00:35:32,533
{\an8}둘이 도주 중이라면
추리를 좀 해봐야지!
616
00:35:33,159 --> 00:35:34,493
나무 조각 조심해
617
00:35:34,494 --> 00:35:36,120
이 비버
잘 찾아오셨어
618
00:35:36,121 --> 00:35:39,248
파충류를 찾는다면
내가 적임자지
619
00:35:39,249 --> 00:35:44,170
재칼로프 찾는 것도
진짜 동물이야, 엄마!
620
00:35:44,837 --> 00:35:46,421
잠깐 팀 회의 좀
621
00:35:46,422 --> 00:35:48,006
저 비버 반대야
622
00:35:48,007 --> 00:35:50,550
새로 투표하자
'트럭 타고 살아남아'
623
00:35:50,551 --> 00:35:53,345
'끝날 때까지 숨어 있기'
저걸 봐
624
00:35:53,346 --> 00:35:55,347
홉스와 와일드는
사건 포기 안 해
625
00:35:55,348 --> 00:35:56,431
그치만 쟤 제정신 아냐
626
00:35:56,432 --> 00:35:59,059
연필 너무 먹어서
납중독 걸렸나 봐
627
00:36:01,896 --> 00:36:04,148
여기에 숨은 비밀이나
링슬리가 뱀에게
628
00:36:04,149 --> 00:36:05,900
누명 씌운 이유
말해줄 파충류 알아?
629
00:36:07,777 --> 00:36:10,028
24시간만
내일 해 뜰 때까지
630
00:36:10,029 --> 00:36:13,699
성과 없으면 숨을게
'주디 캐비지패치'로
631
00:36:15,993 --> 00:36:19,329
주디 아니고 '트루디'고
중단 신호는 코코넛이야
632
00:36:19,330 --> 00:36:23,208
둘은 축축하고 어두운
지하도에서 차에 탔지
633
00:36:23,209 --> 00:36:26,753
인생이 송두리째
달라질 운명임을 모른 채
634
00:36:26,754 --> 00:36:29,005
파충류를 만날 거라서?
635
00:36:29,006 --> 00:36:34,136
니블스 메이플스틱과
절친이 될 거니까!
636
00:36:34,137 --> 00:36:37,806
탱고는 둘이 춰도
특별한 건 셋은 돼야지
637
00:36:37,807 --> 00:36:41,311
파충류 찾아
습지로 떠나볼까
638
00:36:49,777 --> 00:36:51,737
제대로 느껴봐!
639
00:36:56,701 --> 00:36:59,119
일지의 비밀과
뱀이 그걸 원하는 이유를
640
00:36:59,120 --> 00:37:00,579
알 만한 파충류는...
641
00:37:00,580 --> 00:37:01,580
안녕, 조니!
642
00:37:01,581 --> 00:37:02,497
안 돼!
643
00:37:02,498 --> 00:37:05,041
내 오랜 도마뱀 친구
헤수스밖에 없지
644
00:37:05,042 --> 00:37:08,212
도마뱀이 왜
여기 숨어 살아?
645
00:37:08,213 --> 00:37:09,297
'블루 라인'
646
00:37:10,005 --> 00:37:11,923
주토피아가
만들어졌을 때
647
00:37:11,924 --> 00:37:15,302
이 지역 전체가
떨어져 나왔어
648
00:37:15,303 --> 00:37:16,762
{\an8}우리끼리 살아왔지
649
00:37:17,763 --> 00:37:19,931
그래서 파충류가
좋아하나 봐
650
00:37:19,932 --> 00:37:21,683
남들 시선
신경 안 써도 되니까
651
00:37:21,684 --> 00:37:23,143
게다가 여기서는
652
00:37:23,144 --> 00:37:26,188
바지 안 입어도 되거든
653
00:37:26,189 --> 00:37:29,066
이상한 설치류 가이드라니
탁월한 선택이야
654
00:37:29,859 --> 00:37:33,487
- 우린 니블스가 필요해
- 머리에 구멍 난 거 아니지?
655
00:37:33,488 --> 00:37:34,572
왜 하필 거기 계셨대
656
00:37:35,865 --> 00:37:39,659
헤수스 은신처로 가려면
배를 타야 해
657
00:37:39,660 --> 00:37:41,078
동네 토박이들은
내가 상대할게
658
00:37:41,079 --> 00:37:43,913
물속 동물은 육지 동물한테
살짝 쌀쌀맞거든
659
00:37:43,914 --> 00:37:46,416
난 12살 때부터
길 위에서 잔뼈가 굵었어
660
00:37:46,417 --> 00:37:48,836
묘기 부리는 물개쯤은
식은 죽 먹기지
661
00:37:50,796 --> 00:37:52,631
바다사자야
662
00:37:52,632 --> 00:37:53,798
타지에서 와서 그래
663
00:37:53,799 --> 00:37:55,592
그래도 동전은 받지
664
00:37:55,593 --> 00:37:59,304
안 돼, 동전은
질식 위험이 있다고!
665
00:37:59,305 --> 00:38:00,556
고의는 없었어
666
00:38:01,432 --> 00:38:02,349
{\an8}'만지지 마시오'
667
00:38:02,350 --> 00:38:03,933
{\an8}그거 하면 안 돼!
668
00:38:03,934 --> 00:38:05,560
니블스에게 맡기자
669
00:38:05,561 --> 00:38:07,146
고마워, 주디스
670
00:38:07,147 --> 00:38:09,773
이 아름다운
바다 생물과의 대화는
671
00:38:09,774 --> 00:38:11,775
평소 대화와 살짝 달라
672
00:38:11,776 --> 00:38:15,695
마음을 열고
상대를 존중하면 돼
673
00:38:15,696 --> 00:38:17,990
'이용하려면
종을 울리세요'
674
00:38:24,080 --> 00:38:25,080
- 안녕, 친구
- 안녕, 친구
675
00:38:25,081 --> 00:38:26,456
- 안녕, 친구, 안녕
- 안녕, 칭구, 안뇽
676
00:38:26,457 --> 00:38:27,707
- 칭구, 칭긔
- 친구, 칭긔
677
00:38:27,708 --> 00:38:29,709
- 안녕, 친구
- 안뇽, 칭구 칭긔, 안녕
678
00:38:29,710 --> 00:38:31,878
- 안뇽, 칭구, 칭긔
- 안녕, 친구, 안뇽 안뇽
679
00:38:31,879 --> 00:38:32,880
- 안뇽, 친구 칭규
- 안녕, 친구
680
00:38:33,923 --> 00:38:34,964
헤수스 봤어?
681
00:38:34,965 --> 00:38:36,050
응
682
00:38:42,515 --> 00:38:44,767
이제 정말 여길 뜨자
683
00:39:00,158 --> 00:39:01,742
너무 고맙다
684
00:39:02,535 --> 00:39:03,994
1주일 축하해
685
00:39:04,995 --> 00:39:06,289
1주일 기념일이야?
686
00:39:07,665 --> 00:39:10,584
아름다운
687
00:39:10,585 --> 00:39:13,670
오늘 같은 밤을
688
00:39:13,671 --> 00:39:19,469
'벨라 노테'라고 해요
689
00:39:26,142 --> 00:39:28,060
이제 어떻게 찾지?
690
00:39:33,816 --> 00:39:35,068
고마워, 물개
691
00:39:36,986 --> 00:39:38,945
친구야, 하지 마
692
00:39:38,946 --> 00:39:40,490
미안, 미안해
693
00:39:42,658 --> 00:39:44,326
거의 다 왔어
694
00:39:44,327 --> 00:39:46,953
둘이 찾는 모든 답이
헤수스와 함께
695
00:39:46,954 --> 00:39:51,416
이 무섭고 어두운 복도
끝에 있지
696
00:39:51,417 --> 00:39:55,670
아웃백 섬 해변에서
피냐 코알라 홀짝이는 것보다
697
00:39:55,671 --> 00:39:57,507
백만 배 낫네
698
00:39:58,258 --> 00:40:03,470
도움이 필요한 무고한 뱀을
두고 도시를 떠날 순 없어
699
00:40:03,471 --> 00:40:06,849
오토바이 탄 친구가
이미 도와주던걸
700
00:40:08,017 --> 00:40:10,685
너 좀 이상해
왜 그러는데?
701
00:40:10,686 --> 00:40:12,937
글쎄, 일단 네가
억지로 날 끌어들였고
702
00:40:12,938 --> 00:40:14,149
두 번째는
703
00:40:14,649 --> 00:40:16,150
꼭 알아야겠다면
704
00:40:16,151 --> 00:40:20,571
나 파충류에
혐오감이 있거든
705
00:40:21,447 --> 00:40:22,447
뭐?
706
00:40:22,448 --> 00:40:26,368
내가 불편한 게 우스워?
707
00:40:26,369 --> 00:40:29,163
아니, 미안
우린 파트너인데
708
00:40:29,164 --> 00:40:33,167
내가 불편할 때
넌 항상 날 배려해줬지
709
00:40:33,168 --> 00:40:34,085
조심해!
뱀 허물이야!
710
00:40:35,670 --> 00:40:37,171
미끄러진다!
손잡이 잡아!
711
00:40:37,172 --> 00:40:38,505
- 잡고 있어
- 잡아, 잡으라고
712
00:40:38,506 --> 00:40:39,756
- 귀 그만 당겨
- 손잡이 꼭 잡아
713
00:40:39,757 --> 00:40:40,674
토끼 귀 당기지 마!
714
00:40:40,675 --> 00:40:42,468
- 꼭 잡아
- 토끼 귀는 당기는 거 아냐!
715
00:40:45,388 --> 00:40:47,307
진짜 미스터리는
716
00:40:47,932 --> 00:40:49,934
둘이 사건을
해결했단 거야
717
00:40:51,644 --> 00:40:54,813
어쨌든 일지에 대한
헤수스 얘길 들어보자
718
00:40:54,814 --> 00:40:56,774
음식 권하면 꼭 먹어
719
00:40:57,900 --> 00:41:01,070
거절은 그들 모두를
무시하는 거니까
720
00:41:01,071 --> 00:41:02,697
그들 모두?
721
00:41:26,596 --> 00:41:27,597
주문하신 거 나왔어요
722
00:41:29,099 --> 00:41:30,600
어이, 한 잔 더
723
00:41:37,064 --> 00:41:38,608
엄청 따뜻하다
724
00:41:41,486 --> 00:41:42,902
이런
725
00:41:42,903 --> 00:41:43,988
안 돼!
726
00:41:46,282 --> 00:41:47,408
가지세요
727
00:41:51,371 --> 00:41:53,580
헤수스!
728
00:41:53,581 --> 00:41:57,126
내 친구들 소개할게요
주디스와 니콜라스예요
729
00:41:57,127 --> 00:41:58,585
둘 다 지명수배자인데
730
00:41:58,586 --> 00:42:01,380
뱀 미스터리를 수사하고
살려고 발버둥 치고 있죠
731
00:42:01,381 --> 00:42:02,798
앉아도 될까요?
732
00:42:06,886 --> 00:42:07,887
그래
733
00:42:14,394 --> 00:42:16,396
난 괜찮은데
이 둘은 배고파 보이네
734
00:42:20,691 --> 00:42:22,109
만나줘서 고마워요
735
00:42:22,110 --> 00:42:25,445
이 일지 때문에
뱀들이 누명을 쓴 거 같은데...
736
00:42:25,446 --> 00:42:29,242
일단 먹고
얘기는 나중에
737
00:43:06,321 --> 00:43:08,323
친구들, 진짜 먹었어!
738
00:43:09,824 --> 00:43:11,033
표정 좀 봐
739
00:43:11,534 --> 00:43:12,992
난 벌레 안 먹어
740
00:43:12,993 --> 00:43:15,121
브라더, 난 스콘!
741
00:43:16,747 --> 00:43:18,040
알았어
742
00:43:21,001 --> 00:43:22,462
금속 표지라
743
00:43:23,421 --> 00:43:25,172
그게 무슨 의미죠?
744
00:43:25,173 --> 00:43:26,257
무슨 의미냐면
745
00:43:27,592 --> 00:43:28,634
특별하단 뜻이지
746
00:43:29,760 --> 00:43:32,721
그리고 너희가 찾는
비밀이 아마도
747
00:43:32,722 --> 00:43:34,765
표지에 있단 뜻이고
748
00:43:35,350 --> 00:43:38,268
독사들은 금속에
감춰진 걸 볼 수 있거든
749
00:43:38,269 --> 00:43:40,271
덧칠해놔도
750
00:43:41,189 --> 00:43:44,733
이건 에버니저 링슬리의
기후 장벽 발명 일지인데
751
00:43:44,734 --> 00:43:48,528
왜 뱀을 위한
비밀을 숨겨놨을까요?
752
00:43:48,529 --> 00:43:49,779
난 모르지
753
00:43:49,780 --> 00:43:53,868
하지만 엄청난 비밀일 거야
거북이가 죽은 걸 보면
754
00:43:54,369 --> 00:43:57,663
엄청 느릿느릿 죽었겠죠
755
00:44:01,626 --> 00:44:04,879
그 사건은 뱀에 대한
시선만 바꾼 게 아냐
756
00:44:05,588 --> 00:44:08,883
그 일 이후, 포유류는
파충류를 믿지 않게 됐어
757
00:44:10,176 --> 00:44:12,802
그래서 우리가
다 떠난 거야
758
00:44:12,803 --> 00:44:17,142
그때가 툰드라 타운
첫 확장 시점이었지
759
00:44:18,601 --> 00:44:20,186
그리고 이제
반복되려고 해
760
00:44:21,896 --> 00:44:24,107
확장을
여기까지 한다더군
761
00:44:25,024 --> 00:44:27,652
습지 마켓은
눈에 덮일 거야
762
00:44:28,778 --> 00:44:30,405
우린 다 쫓겨나겠지
763
00:44:31,364 --> 00:44:33,574
링슬리들은
영토를 더 얻을 테고
764
00:44:34,284 --> 00:44:36,952
막을 방법은 없어
765
00:44:42,792 --> 00:44:46,212
여기 숨겨진 비밀로
막을 수 있다면요?
766
00:44:47,213 --> 00:44:48,672
그렇다면
767
00:44:48,673 --> 00:44:53,594
그걸 가진 너희 둘은
엄청 위험하단 뜻이지
768
00:45:01,311 --> 00:45:02,395
너희를 추적한 거야?
769
00:45:04,855 --> 00:45:05,898
이런
770
00:45:07,817 --> 00:45:09,943
주토피아 경찰이다!
771
00:45:09,944 --> 00:45:12,572
도망쳐!
772
00:45:14,074 --> 00:45:15,575
따라와, 어서!
773
00:45:18,286 --> 00:45:20,370
근데 왜
우릴 돕는 거죠?
774
00:45:20,371 --> 00:45:22,497
너희가 이 도시를
한 번 구했으니
775
00:45:22,498 --> 00:45:24,749
한 번 더
할 수 있을 거 같아서
776
00:45:24,750 --> 00:45:26,626
그렇게 되면
777
00:45:26,627 --> 00:45:30,215
파충류도 같은 동물이란 걸
다들 알게 되겠지
778
00:45:36,346 --> 00:45:38,223
- 꼼짝 마!
- 그래, 꼼짝 마!
779
00:45:39,265 --> 00:45:42,058
정말 미안한데 가족이
집에 올 유일한 기회예요
780
00:45:42,059 --> 00:45:43,310
잠깐, 우린 돕고 싶어요
781
00:45:43,311 --> 00:45:44,729
기다려요
782
00:45:46,021 --> 00:45:47,689
돌아와요!
783
00:45:47,690 --> 00:45:49,649
길이 없어
부두를 따라가
784
00:45:49,650 --> 00:45:50,817
뭐... 홍당무!
785
00:45:50,818 --> 00:45:52,694
기다려요!
당신을 믿어요!
786
00:45:52,695 --> 00:45:54,155
닉! 빨리 와!
787
00:45:57,742 --> 00:46:00,453
'튜브역'
788
00:46:05,833 --> 00:46:06,834
잡아!
789
00:46:12,215 --> 00:46:13,133
뭐야?
790
00:46:13,883 --> 00:46:16,301
찾았다
튜브역 방향!
791
00:46:16,302 --> 00:46:17,595
추격한다
792
00:46:34,570 --> 00:46:35,404
안녕, 칭구
793
00:46:35,405 --> 00:46:37,365
- 안녕, 친구
- 안녕, 친구
794
00:46:38,032 --> 00:46:39,033
가!
795
00:46:39,742 --> 00:46:40,617
- 안녕, 친구
- 안녕, 친구
796
00:46:40,618 --> 00:46:41,535
친구, 안뇽
797
00:46:41,536 --> 00:46:42,452
- 친구, 안뇽
- 친구, 안뇽
798
00:46:42,453 --> 00:46:43,745
친구 안뇽, 잘 가
799
00:46:43,746 --> 00:46:45,123
- 안녕, 친구
- 친구, 안뇽
800
00:46:52,463 --> 00:46:55,215
전문가 조언!
뱀이 레드 라인 타면
801
00:46:55,216 --> 00:46:57,134
따라가지 마!
802
00:46:57,135 --> 00:46:59,594
숨 막힐 거야!
803
00:46:59,595 --> 00:47:01,722
행운을 빌어!
사랑한다!
804
00:47:06,227 --> 00:47:07,228
미안해요
805
00:47:08,771 --> 00:47:10,356
캐논볼 다이빙!
806
00:47:11,982 --> 00:47:13,150
'레드 라인'
807
00:47:13,151 --> 00:47:14,568
레드 라인이야
808
00:47:14,569 --> 00:47:17,072
숨 막힐 거랬어
코코넛! 코코넛!
809
00:47:38,176 --> 00:47:39,176
{\an8}없는 게 없어요
810
00:47:39,177 --> 00:47:40,427
{\an8}'라푼마, 겨울순록 12'
811
00:47:40,428 --> 00:47:41,636
{\an8}속편, 프리퀄, 리부트
812
00:47:41,637 --> 00:47:43,681
{\an8}누가 영화 산업이
내리막이래요?
813
00:48:36,526 --> 00:48:37,567
괜찮아?
814
00:48:37,568 --> 00:48:39,487
응
815
00:48:40,280 --> 00:48:41,280
넌?
816
00:48:41,281 --> 00:48:43,490
난... 그게...
817
00:48:43,491 --> 00:48:45,410
뭐랄까...
818
00:48:46,161 --> 00:48:48,538
사과부터 하는 게
맞는 거 같은데?
819
00:48:49,164 --> 00:48:50,915
닉, 괜찮아
820
00:48:51,666 --> 00:48:54,294
네가 놓치고 싶어서
놓친 거 아니잖아
821
00:48:55,628 --> 00:48:58,130
아니, 내 사과 말고
822
00:48:58,131 --> 00:48:59,340
네 사과
823
00:49:00,466 --> 00:49:05,053
뱀도 못 찾고 링슬리를
막을 방법도 없으니
824
00:49:05,054 --> 00:49:07,014
서로 생각이
다른 것 같은데?
825
00:49:08,183 --> 00:49:09,308
하지만...
826
00:49:09,309 --> 00:49:10,809
살아 있잖아
827
00:49:10,810 --> 00:49:13,312
그러니 뱀은 못 찾아도
괜찮아
828
00:49:13,313 --> 00:49:16,232
여기서 나갈 트럭을
찾으면 돼
829
00:49:30,580 --> 00:49:33,248
오래된 성냥갑이라
참도 도움되겠다
830
00:49:33,249 --> 00:49:37,253
트루디 캐비지패치
여기 뜨는 거야, 끝났어
831
00:49:39,755 --> 00:49:41,881
너희 왜 이렇게
이상한 데 있어?
832
00:49:41,882 --> 00:49:43,176
맞아, 엄청 이상해
833
00:49:43,801 --> 00:49:44,968
튜브에서 떨어졌구나
834
00:49:44,969 --> 00:49:46,886
경찰에 도움 청할게!
835
00:49:46,887 --> 00:49:48,513
아뇨, 괜찮아요
836
00:49:48,514 --> 00:49:50,682
맞아요
이 도시를 뜨던 참이라
837
00:49:50,683 --> 00:49:55,937
근데 이 튜브가 어디까지
가는지 아세요?
838
00:49:55,938 --> 00:49:57,564
코펜후펜
839
00:49:57,565 --> 00:49:59,109
알겠어요, 감사...
840
00:49:59,692 --> 00:50:02,487
넌 너무 많이 씹어
그럼 안 된다고!
841
00:50:07,700 --> 00:50:09,909
이 꽃 어디서 찾으셨어요?
842
00:50:09,910 --> 00:50:12,787
사랑꽃?
산 제일 꼭대기에서
843
00:50:12,788 --> 00:50:14,164
거기서만 자라거든
844
00:50:14,165 --> 00:50:15,540
이런
845
00:50:15,541 --> 00:50:16,626
혹시...
846
00:50:17,918 --> 00:50:20,420
거기 다른 것도 있나요?
847
00:50:20,421 --> 00:50:22,297
- 당연히 없지
- 있다우
848
00:50:22,298 --> 00:50:23,673
오래된 허니문 산장
849
00:50:23,674 --> 00:50:26,594
하지만 문 닫은 지 오래야
원래 뱀들 은신처였지
850
00:50:28,929 --> 00:50:30,347
허니문 산장
851
00:50:30,348 --> 00:50:32,933
거긴 어떻게 가요?
852
00:50:33,726 --> 00:50:35,769
관광객들은 코펜후펜에서
트램을 타는데
853
00:50:35,770 --> 00:50:38,022
밧줄 타는 게 빠르지!
854
00:50:39,023 --> 00:50:41,900
행운을 빌어!
산장에서 재밌게 보내고!
855
00:50:41,901 --> 00:50:42,985
고맙네요!
856
00:50:49,575 --> 00:50:53,204
파충류가 떠난 것과
비밀이 무슨 관계일까?
857
00:50:55,165 --> 00:50:57,166
애초에 비밀이 왜
일지에 숨겨져 있지?
858
00:50:57,167 --> 00:50:58,959
좀 천천히 갈래?
859
00:51:01,296 --> 00:51:02,504
호그보텀이랑 경찰이
860
00:51:02,505 --> 00:51:04,964
우릴 찾는 데
얼마나 걸릴 거 같아?
861
00:51:04,965 --> 00:51:07,885
천천히가 아니라
더 빨리 가야지
862
00:51:09,095 --> 00:51:10,345
내가 항상 말하듯...
863
00:51:10,346 --> 00:51:13,682
난 정말 멍청한 토끼야
864
00:51:13,683 --> 00:51:14,600
닉
865
00:51:15,226 --> 00:51:17,311
나, 나, 난 정말
866
00:51:17,312 --> 00:51:19,438
멍멍멍 멍청한 토끼야
867
00:51:19,439 --> 00:51:21,440
멍청, 멍멍멍
멍청한 토끼야
868
00:51:21,441 --> 00:51:24,859
우리 파트너 관계를
상징하는 선물로 준 건데
869
00:51:24,860 --> 00:51:27,321
이렇게 쓰는 건
옳지 않아
870
00:51:27,322 --> 00:51:30,657
그냥 우리 묘비명으로
뭐가 좋을지
871
00:51:30,658 --> 00:51:32,867
끄적거리려던 거야
872
00:51:32,868 --> 00:51:35,745
나부터 할게
'파트너 때문에 죽었다'
873
00:51:35,746 --> 00:51:37,915
정상적인 대화를 못 하는
이유가 대체 뭐야?
874
00:51:39,667 --> 00:51:42,795
그건 동물 상담사한테
말할래
875
00:51:43,463 --> 00:51:46,465
- 그래, 너 확실히 상담 필요해
- 그래
876
00:51:46,466 --> 00:51:50,177
너는 동물 상담사가
떼로 필요해
877
00:51:50,178 --> 00:51:54,265
하나가 아니라
엄청 많이 필요하다고
878
00:52:27,882 --> 00:52:29,134
홍당무?
879
00:53:11,759 --> 00:53:13,219
저기, 홍당무?
880
00:53:52,217 --> 00:53:53,218
홍당무?
881
00:54:00,766 --> 00:54:02,017
홍당무!
882
00:54:14,114 --> 00:54:16,449
'링슬리의 공존 계획
뱀 습격으로 무산'
883
00:54:21,787 --> 00:54:25,416
'툰드라 타운 확장'
884
00:54:31,089 --> 00:54:33,841
{\an8}파충류 거주 지역이
있었어
885
00:54:36,427 --> 00:54:37,720
{\an8}그들의 터전을
886
00:54:40,473 --> 00:54:42,724
링슬리가
지워버린 거야
887
00:54:42,725 --> 00:54:44,894
이런 짓을 하다니
888
00:54:46,187 --> 00:54:47,187
가야 해
889
00:54:47,188 --> 00:54:50,940
영토 확장을 위해
거짓말로 내쫓았어
890
00:54:50,941 --> 00:54:52,025
가야 해, 홍당무
빨리!
891
00:54:52,026 --> 00:54:55,362
- 뱀은 그걸 증명하려는 거고
- 경찰이 왔다고
892
00:54:55,363 --> 00:54:56,988
뭐?
893
00:54:56,989 --> 00:54:58,823
아무도 안 믿을 테니
증거가 필요해
894
00:54:58,824 --> 00:55:01,368
그만해
체포하러 온 게 아냐
895
00:55:01,369 --> 00:55:02,619
링슬리들은
우리를 죽이려 해
896
00:55:02,620 --> 00:55:04,413
사건 해결하려면
이게 필요해
897
00:55:04,414 --> 00:55:06,873
- 주디...
- 사건 해결해야 해
898
00:55:06,874 --> 00:55:08,959
- 닉
- 사건이 뭐가 중요해!
899
00:55:11,379 --> 00:55:13,047
목숨까지 걸 필요는
없잖아
900
00:55:16,134 --> 00:55:18,760
더 좋은 세상을
만들려면...
901
00:55:18,761 --> 00:55:21,846
누군가는 용기를 내
옳은 일을 해야 해
902
00:55:21,847 --> 00:55:26,936
세상은 이렇게 생겨 먹었고
영웅이 돼도
903
00:55:27,937 --> 00:55:30,815
바꿀 수 없는 게 있어
904
00:55:38,281 --> 00:55:39,407
내 생각에...
905
00:55:42,034 --> 00:55:44,578
어쩌면...
906
00:55:44,579 --> 00:55:45,788
우린...
907
00:55:48,708 --> 00:55:50,335
정말 다른 거 같다
908
00:56:24,994 --> 00:56:27,080
맙소사, 나 방금
경찰 죽인 거 같아요
909
00:56:27,663 --> 00:56:28,663
죄송해요!
910
00:56:28,664 --> 00:56:31,250
- 포버트?
- 네, 그게...
911
00:56:31,251 --> 00:56:33,836
- 우린 착한 편이에요
- 내가 도와줄 거랬잖아!
912
00:56:39,259 --> 00:56:40,385
같이 가요
913
00:56:42,345 --> 00:56:45,473
여우는 체포했다!
914
00:56:46,182 --> 00:56:47,683
파트너는
이미 잡혔어요
915
00:56:48,476 --> 00:56:50,478
당신까지
잡히면 안 돼요
916
00:56:51,020 --> 00:56:53,439
부탁이에요, 같이
우리 가족을 막아요
917
00:57:08,163 --> 00:57:09,164
주디
918
00:57:10,039 --> 00:57:11,124
안 돼!
919
00:57:13,793 --> 00:57:15,002
내가 잡았어요
920
00:57:30,143 --> 00:57:32,478
좋았어, 붙어보자
921
00:57:46,159 --> 00:57:47,368
뭐지
922
00:58:00,215 --> 00:58:01,591
안 죽었군요!
923
00:58:02,800 --> 00:58:03,926
안 죽었어!
924
00:58:05,386 --> 00:58:06,803
미안, 미안해요
925
00:58:06,804 --> 00:58:08,598
면허 딴 지
얼마 안 됐거든요
926
00:58:12,102 --> 00:58:13,018
닉은요?
927
00:58:13,769 --> 00:58:15,188
경찰이...
928
00:58:15,813 --> 00:58:16,856
잡아갔어요
929
00:58:20,651 --> 00:58:24,322
하지만 여기선
아무도 우릴 못 잡죠
930
00:58:29,535 --> 00:58:31,121
윈드댄서 시장님
931
00:58:37,710 --> 00:58:39,044
토끼는 어딨지?
932
00:58:39,587 --> 00:58:40,463
몰라요
933
00:58:41,422 --> 00:58:43,382
근데 걘 토끼니까
934
00:58:43,383 --> 00:58:45,218
시장님 모자 안에
있을지도요?
935
00:58:46,552 --> 00:58:47,927
나 모자 안 썼는데
936
00:58:47,928 --> 00:58:49,346
시장님 놀리는 겁니다
937
00:58:49,347 --> 00:58:51,349
알고 있었거든
끌고 가
938
00:58:52,683 --> 00:58:53,726
안 돼
939
00:58:57,813 --> 00:59:00,400
놈들 어딨지
와일드 씨?
940
00:59:03,569 --> 00:59:05,028
확장 시작해
941
00:59:05,029 --> 00:59:06,446
습지 마켓 폐쇄하고
942
00:59:06,447 --> 00:59:08,573
- 다 쫓아내
- 뭐? 안 돼...
943
00:59:08,574 --> 00:59:14,163
물속 동물도 여우처럼
열등한 포유류고
944
00:59:14,164 --> 00:59:19,794
위험한 뱀까지 도왔다고 하면
아무도 상관 안 할걸
945
00:59:21,712 --> 00:59:24,506
네가 갈 곳은
어두운 감옥이야
946
00:59:24,507 --> 00:59:29,929
파트너 사망 기사
읽을 때까지만 살려두지
947
00:59:32,640 --> 00:59:36,311
기회가 있을 때
여길 떴어야지
948
00:59:45,153 --> 00:59:46,486
아빠
949
00:59:46,487 --> 00:59:49,865
토끼랑 뱀을
돕는 자의 털이에요
950
00:59:52,452 --> 00:59:54,412
포버트 찾아
951
00:59:56,539 --> 00:59:58,541
아지트 거의 다 왔어요
952
01:00:00,126 --> 01:00:01,418
뱀은 구멍으로!
953
01:00:01,419 --> 01:00:02,545
알았어
954
01:00:05,256 --> 01:00:07,632
우린 성공할 거예요
주디 홉스
955
01:00:07,633 --> 01:00:11,096
링슬리 가족을 막고
당신 파트너도 구할게요
956
01:00:11,596 --> 01:00:14,223
미안한데 이름이...
957
01:00:14,224 --> 01:00:16,308
게리요
게리 더 스네이크
958
01:00:16,309 --> 01:00:17,851
성은?
959
01:00:17,852 --> 01:00:19,186
더 스네이크
960
01:00:19,187 --> 01:00:21,689
전부 잘될 거예요
961
01:00:31,031 --> 01:00:34,702
당신이랑 한 팀이라니
너무 신나요
962
01:00:35,661 --> 01:00:37,204
내 송곳니는
걱정 마요
963
01:00:37,205 --> 01:00:39,789
해독제 펜이 있거든요
964
01:00:39,790 --> 01:00:41,166
뱀독이 퍼지는 걸
막아주죠
965
01:00:41,167 --> 01:00:43,086
날 심장에
바로 꽂아주세요
966
01:00:47,882 --> 01:00:50,009
여기가 내 안식처예요!
967
01:00:50,760 --> 01:00:52,719
사악한 가족에서
떨어진 오아시스
968
01:00:52,720 --> 01:00:55,848
쉬고 싶을 때
여기 와서
969
01:00:56,724 --> 01:00:58,351
고양이 장난감
갖고 놀죠
970
01:00:58,934 --> 01:01:01,395
- 그거 빈티지거든
- 멋지다
971
01:01:01,396 --> 01:01:03,148
안 돼! 하지 말래?
972
01:01:03,898 --> 01:01:04,898
제발 그만
973
01:01:04,899 --> 01:01:07,567
- 포유류 물건 멋지다!
- 맙소사, 안 돼
974
01:01:07,568 --> 01:01:09,070
- 이건 뭐야?
- 그건 안 돼
975
01:01:11,030 --> 01:01:13,116
꺼, 당장 끄라고
976
01:01:14,909 --> 01:01:17,495
그럼, 발명 일지부터
볼까요?
977
01:01:18,871 --> 01:01:21,874
둘은 어쩌다
파트너가 된 거죠?
978
01:01:22,917 --> 01:01:25,877
일지가 연회에
전시된단 걸 알고
979
01:01:25,878 --> 01:01:29,464
{\an8}보고 싶다는 익명의 편지를
얘네 집안에 보냈는데
980
01:01:29,465 --> 01:01:34,719
{\an8}다행히 우편물실에서 일하던
포버트가 먼저 읽었죠
981
01:01:34,720 --> 01:01:37,347
내가 게리를 여기로
몰래 데려왔어요
982
01:01:37,348 --> 01:01:39,599
상자 안에서
7일을 보냈죠
983
01:01:39,600 --> 01:01:43,187
가족의 명예를 되찾는다면
보람 있을 거예요
984
01:01:43,188 --> 01:01:46,524
그다음에 당신 파트너
문제도 해결해요
985
01:01:51,071 --> 01:01:52,072
저기
986
01:01:52,697 --> 01:01:55,658
우리랑 오는 거
힘들었단 거 알아요
987
01:01:56,617 --> 01:01:58,827
하지만 우리가
파트너도 구할게요
988
01:01:58,828 --> 01:02:01,289
도시를 구하는 것과
같은 방법으로
989
01:02:02,290 --> 01:02:06,461
우리 가족을 막고
진실을 알리는 거예요
990
01:02:07,044 --> 01:02:08,670
준비됐죠?
991
01:02:08,671 --> 01:02:10,631
불을 지필까요?
992
01:02:19,932 --> 01:02:22,934
어디까지 알아요?
993
01:02:22,935 --> 01:02:26,855
게리 가족이 누명을 썼고
994
01:02:26,856 --> 01:02:29,649
저 금속 표지 안에
숨겨진 비밀은
995
01:02:29,650 --> 01:02:32,278
뱀만 볼 수 있단 거요
996
01:02:32,945 --> 01:02:37,992
보통 뱀이 아니라
열을 감지하는 살모사죠
997
01:02:38,993 --> 01:02:41,912
약간의 온기만
있으면 돼요
998
01:02:43,081 --> 01:02:46,250
근데 이해가 안 돼요
999
01:02:46,251 --> 01:02:50,213
당신 증조할아버지가 왜
뱀을 위해 비밀을 숨겨두셨죠?
1000
01:02:50,838 --> 01:02:52,965
숨겨두지 않았어요
1001
01:02:57,553 --> 01:02:59,555
그분의 일지가
아니군요
1002
01:03:01,099 --> 01:03:02,850
그게 비밀이었어
1003
01:03:03,684 --> 01:03:06,812
주토피아를 건설한 건
포유류가 아냐
1004
01:03:07,730 --> 01:03:11,316
뱀이었어
1005
01:03:11,317 --> 01:03:13,611
바로 게리의
증조할머니죠
1006
01:03:15,821 --> 01:03:20,118
모든 동물이 환영 받는 곳을
만들고 싶어서
1007
01:03:22,537 --> 01:03:27,625
모두를 위한
기후 장벽을 발명하셨어요
1008
01:03:33,005 --> 01:03:35,258
{\an8}투자자만 찾으면 됐죠
1009
01:03:36,426 --> 01:03:37,677
파트너를
1010
01:03:39,345 --> 01:03:43,808
하지만 우리 증조할아버지는
이용 가치를 보고
1011
01:03:47,645 --> 01:03:51,191
{\an8}그 계획을
훔치기로 했어요
1012
01:03:58,323 --> 01:03:59,865
그래서 죽인 거예요
1013
01:04:03,078 --> 01:04:04,412
자기 집 가정부를
1014
01:04:07,498 --> 01:04:09,292
그걸 게리 증조할머니에게
뒤집어씌웠죠
1015
01:04:11,043 --> 01:04:12,503
{\an8}그분이 뱀이란 이유로
1016
01:04:12,878 --> 01:04:15,923
{\an8}모두가
그 거짓말을 믿었고
1017
01:04:17,425 --> 01:04:22,513
곧 파충류는
배척당했어요
1018
01:04:23,514 --> 01:04:25,224
오랜 세월에 걸쳐
1019
01:04:25,225 --> 01:04:32,021
증조할아버지는 파충류 지역을 눈으로 덮고
1020
01:04:32,022 --> 01:04:33,399
'더 스네이크'
1021
01:04:35,110 --> 01:04:40,490
완전 범죄라 믿으며
돌아가셨죠
1022
01:04:41,949 --> 01:04:42,950
하지만...
1023
01:04:44,577 --> 01:04:47,037
그 믿음은 틀렸어요
1024
01:04:49,540 --> 01:04:53,086
특허증 원본이
남아 있군요
1025
01:04:54,545 --> 01:04:56,171
당신들이 찾는 게
그거고
1026
01:04:56,172 --> 01:04:57,882
집에 숨겨두셨군요
1027
01:04:58,883 --> 01:05:02,762
집을 찾으면
특허증도 찾을 수 있고
1028
01:05:11,229 --> 01:05:14,399
어디에 묻혀 있는지
몰랐는데
1029
01:05:15,316 --> 01:05:17,652
이제 알게 됐어요
1030
01:05:19,154 --> 01:05:21,071
우리 가족 소유지잖아?
1031
01:05:21,072 --> 01:05:26,244
하지만 엄청 두터운 눈 밑인데
어떻게 찾죠?
1032
01:05:26,994 --> 01:05:27,827
잠깐
1033
01:05:27,828 --> 01:05:29,329
시계탑
1034
01:05:29,330 --> 01:05:32,874
파충류 거주 지역에
시계탑이 있었어요
1035
01:05:32,875 --> 01:05:38,130
완전히 안 묻혔으면
밝으니까 보일 거예요
1036
01:05:38,131 --> 01:05:39,756
그걸 따라가면 돼요
1037
01:05:39,757 --> 01:05:41,800
하지만 증조할아버지가
전기를 끊어버렸죠
1038
01:05:41,801 --> 01:05:45,180
여기 보면
다시 켜는 방법이 나와요
1039
01:05:47,390 --> 01:05:52,602
마을 전체의 전력 스위치는
옛날 제어실에 있어요
1040
01:05:52,603 --> 01:05:53,937
그렇군요!
1041
01:05:53,938 --> 01:05:55,190
그게 어디지?
1042
01:05:55,690 --> 01:05:57,357
도시 가장 오래된
장벽 안쪽
1043
01:05:57,358 --> 01:05:59,484
사막 툰드라 타운의
기후 장벽에요
1044
01:05:59,485 --> 01:06:02,612
안에 들어가
스위치를 올려
1045
01:06:02,613 --> 01:06:04,156
시계탑을 밝히면
1046
01:06:04,157 --> 01:06:08,202
- 집을 찾을 수 있어요
- 특허증도 찾고
1047
01:06:08,203 --> 01:06:11,038
우리 가족도
집으로 돌아오고요!
1048
01:06:11,539 --> 01:06:13,707
우린 성공할 거예요
주디 홉스
1049
01:06:13,708 --> 01:06:16,000
꼭 성공할 거예요!
1050
01:06:16,001 --> 01:06:17,377
'위치 추적 감지'
1051
01:06:17,378 --> 01:06:19,045
'목표물 포착'
1052
01:06:19,046 --> 01:06:20,298
찾았어요
1053
01:06:22,133 --> 01:06:23,634
호그보텀 연결해
1054
01:06:27,930 --> 01:06:31,433
니콜라스 와일드!
거물 경찰 아니셔?
1055
01:06:31,434 --> 01:06:33,561
점심시간에 두고 봐!
1056
01:06:34,145 --> 01:06:36,688
꼬리를 예쁘게 묶어주지!
1057
01:06:36,689 --> 01:06:39,774
- 호그보텀 경감님
- 뭘 봐, 머저리?
1058
01:06:39,775 --> 01:06:42,652
오해예요
링슬리 집안이 꾸민 거죠
1059
01:06:42,653 --> 01:06:44,279
내 말 좀 들어보세요
1060
01:06:44,280 --> 01:06:46,656
우리가 의견은
좀 달랐지만
1061
01:06:46,657 --> 01:06:49,952
항상 경감님을 존경했...
1062
01:06:50,745 --> 01:06:53,414
네가 누굴 존경해?
1063
01:06:55,333 --> 01:06:58,001
밀턴 링슬리 씨
전화야
1064
01:06:58,002 --> 01:06:59,878
토끼 위치를 파악했대
1065
01:06:59,879 --> 01:07:02,381
링슬리 말
다 거짓이에요
1066
01:07:02,382 --> 01:07:04,048
경감님, 내 말 들어요!
1067
01:07:04,049 --> 01:07:05,176
맙소사
1068
01:07:07,553 --> 01:07:12,142
니콜라스 와일드!
1069
01:07:13,851 --> 01:07:16,312
이런 우연이!
1070
01:07:17,563 --> 01:07:21,024
감옥은 처음인데
이건 인정해야겠네
1071
01:07:21,025 --> 01:07:23,694
여기 음식 정말 맛있어!
1072
01:07:24,612 --> 01:07:26,155
어쩌다
여기 들어왔어?
1073
01:07:26,156 --> 01:07:27,447
운명이지
1074
01:07:27,448 --> 01:07:28,949
체포도 됐고
1075
01:07:29,784 --> 01:07:31,826
그래도 주디스는
빠져나간 거 같네
1076
01:07:31,827 --> 01:07:35,956
서로 합의한 거야?
1077
01:07:37,375 --> 01:07:40,960
완벽한 파트너 아니었어?
문제 있으면 말해봐
1078
01:07:40,961 --> 01:07:43,297
그냥 여기서
나가고 싶거든!
1079
01:07:43,298 --> 01:07:44,714
맞다, 계획이 있었지
1080
01:07:44,715 --> 01:07:48,135
아웃백 섬에 숨어
피냐 코알라 홀짝대기
1081
01:07:48,136 --> 01:07:51,012
근데 코알라는 믿지 마
엄지가 네 개거든
1082
01:07:51,013 --> 01:07:53,390
내 팟캐스트에서도
다뤘지
1083
01:07:53,391 --> 01:07:56,226
'코알라는
엄지가 네 개' 편
1084
01:07:56,227 --> 01:07:58,353
그거 알아?
무료 플랫폼에 있어
1085
01:07:58,354 --> 01:08:01,856
저기, 집중하게
조용해줄래?
1086
01:08:01,857 --> 01:08:03,609
알았어
1087
01:08:08,239 --> 01:08:09,990
그냥 말해!
1088
01:08:11,409 --> 01:08:13,744
주디가
마지막으로 뭐랬는데?
1089
01:08:14,870 --> 01:08:15,871
그...
1090
01:08:16,664 --> 01:08:22,295
우리가 너무
다른 것 같다고
1091
01:08:23,963 --> 01:08:26,549
네가 무슨 말을 했길래?
1092
01:08:27,175 --> 01:08:29,552
사건에 목숨 걸
필요 없댔지
1093
01:08:30,635 --> 01:08:31,636
그게...
1094
01:08:32,722 --> 01:08:37,185
주디가 목숨을 걸
가치는 없단 뜻이었어
1095
01:08:39,144 --> 01:08:44,149
나 같은 단독 생활 동물은
진정한 친구가 없거든
1096
01:08:45,318 --> 01:08:48,738
그래서...
주디를 잃기 싫어
1097
01:08:50,573 --> 01:08:51,699
그런데...
1098
01:08:53,576 --> 01:08:54,869
어떻게 말할지
모르겠네
1099
01:08:57,455 --> 01:08:59,999
그거 알아, 친구?
방금 했거든
1100
01:09:01,209 --> 01:09:02,541
잠깐, 어떻게 했어?
1101
01:09:02,542 --> 01:09:07,214
두 팔 벌려 널 감싼 뒤
꽉 눌렀지
1102
01:09:07,215 --> 01:09:10,550
포옹이라는 거야
여우는 포옹 안 해?
1103
01:09:12,637 --> 01:09:15,347
자물쇠 얘기구나
비버에겐 기본이지
1104
01:09:15,348 --> 01:09:18,056
사막 모래 언덕에
토끼가 있다, 빨리 가
1105
01:09:18,057 --> 01:09:19,808
출발해
1106
01:09:19,809 --> 01:09:21,935
파트너는 네가 필요해
1107
01:09:21,936 --> 01:09:24,399
이 니블스가
데려다줄게
1108
01:09:25,983 --> 01:09:30,362
여우가 탈옥했다!
마멋도!
1109
01:09:30,363 --> 01:09:33,657
마멋? 난 비버야!
한 번 더 그렇게 부르면...
1110
01:09:33,658 --> 01:09:36,200
- 이런
- 가자, 가야 해!
1111
01:09:36,201 --> 01:09:37,702
이리 와!
1112
01:09:39,789 --> 01:09:41,749
안녕, 니콜라스
1113
01:09:42,250 --> 01:09:43,832
내 새 집
마음에 들어?
1114
01:09:43,833 --> 01:09:46,129
내 털로 짠 건데
1115
01:09:47,004 --> 01:09:48,298
무섭지!
1116
01:09:52,967 --> 01:09:54,219
잘들 있어라!
1117
01:09:59,642 --> 01:10:00,768
'열림'
1118
01:10:05,856 --> 01:10:06,857
자유다!
1119
01:10:09,319 --> 01:10:12,280
차, 차가 필요해
1120
01:10:13,573 --> 01:10:15,031
안 돼...
1121
01:10:15,032 --> 01:10:16,575
안됐지만
1122
01:10:16,576 --> 01:10:19,494
주디 도우러
제시간에 못 갈 거 같아
1123
01:10:19,495 --> 01:10:21,205
혹시...
1124
01:10:21,206 --> 01:10:25,668
주토피아 역사상 제일 빠른
레이서를 알면 모를까
1125
01:10:41,976 --> 01:10:45,061
안녕, 플래시
폭주 기관차 플래시!
1126
01:10:45,062 --> 01:10:47,607
파트너가 위험해, 법 무시하고
도시 반대편으로 가줘
1127
01:10:48,149 --> 01:10:49,109
싫어...
1128
01:10:51,652 --> 01:10:53,154
할 리 없지
1129
01:10:53,779 --> 01:10:54,780
출발하자
1130
01:10:57,117 --> 01:10:58,575
저기
1131
01:10:58,576 --> 01:11:00,577
- 네가 있어 다행이야
- 사실 난
1132
01:11:00,578 --> 01:11:03,331
나무늘보를
믿어도 될지 확신이...
1133
01:11:04,707 --> 01:11:06,041
야호!
1134
01:11:09,920 --> 01:11:11,380
시계탑에 불 켜서
1135
01:11:11,381 --> 01:11:14,048
증조할머니 댁 가는 길을
밝히려면
1136
01:11:14,049 --> 01:11:17,094
여기로 들어가
전력 제어실로 가야 해요
1137
01:11:17,095 --> 01:11:20,930
- 서두르지 않으면...
- 우린 성공할 거예요, 주디 홉스
1138
01:11:20,931 --> 01:11:24,477
게리, 준비는
아무리 과해도 부족해요
1139
01:11:25,520 --> 01:11:30,232
우리 가족은 백 년 동안
뱀에 대한 오해를 풀려 애썼죠
1140
01:11:30,233 --> 01:11:32,484
성공이 코앞인 지금도
1141
01:11:32,485 --> 01:11:36,363
나 혼자 어깨에 부담을
지는 건 원치 않을 거예요
1142
01:11:36,364 --> 01:11:38,824
난 어깨가 없으니까
1143
01:11:40,410 --> 01:11:42,578
우린 성공할 거예요
1144
01:11:46,541 --> 01:11:48,418
잡았다, 토끼
1145
01:11:50,628 --> 01:11:53,172
주디 위치를 모르면
도울 수가 없어
1146
01:11:53,173 --> 01:11:56,758
그러니 폴 컴퓨터로
호그보텀 위치를 알아내 줘
1147
01:11:56,759 --> 01:11:58,510
넌 탈옥수야
1148
01:11:58,511 --> 01:12:00,929
너랑 통화만 해도
해고감이라고
1149
01:12:00,930 --> 01:12:03,307
주디 목숨이 위험해
빨리!
1150
01:12:03,308 --> 01:12:04,392
알았어!
1151
01:12:06,852 --> 01:12:08,229
껐다 켜봤나요?
1152
01:12:09,397 --> 01:12:10,647
뇌도 껐다 켜볼래요?
1153
01:12:10,648 --> 01:12:13,276
폴, 도넛 좀 가져왔어요
1154
01:12:14,777 --> 01:12:16,486
- 이런!
- 고마워, 클로하우저
1155
01:12:16,487 --> 01:12:18,614
클로하우저!
위치는!
1156
01:12:21,742 --> 01:12:23,577
안 돼
1157
01:12:23,578 --> 01:12:25,829
축제를 가로질러서
가야 해요
1158
01:12:25,830 --> 01:12:27,039
축제?
1159
01:12:32,837 --> 01:12:34,629
경찰은
휴대폰부터 추적해요
1160
01:12:34,630 --> 01:12:36,466
가요, 빨리!
1161
01:12:39,844 --> 01:12:42,054
- 클로하우저!
- 하고 있어
1162
01:12:42,972 --> 01:12:44,639
- 됐다!
- 좋아, 이제
1163
01:12:44,640 --> 01:12:45,475
안 돼!
1164
01:12:56,611 --> 01:12:58,154
무슨 축제예요?
1165
01:13:06,162 --> 01:13:08,206
서둘러
1166
01:13:11,709 --> 01:13:13,836
- 어서!
- 가!
1167
01:13:14,712 --> 01:13:16,881
우린 당신 편이에요
주디 홉스
1168
01:13:19,509 --> 01:13:21,261
또 만났네, 얼룩말
1169
01:13:24,097 --> 01:13:25,848
내 포옹을 받아라!
1170
01:13:28,559 --> 01:13:31,395
문으로 간다!
문으로 가!
1171
01:13:31,396 --> 01:13:33,439
클로하우저 시간이 없어
1172
01:13:34,607 --> 01:13:35,607
됐어!
1173
01:13:35,608 --> 01:13:36,691
{\an8}'기후 장벽 출입문'
1174
01:13:36,692 --> 01:13:38,026
{\an8}사막 툰드라 타운
기후 장벽 출입문
1175
01:13:38,027 --> 01:13:40,529
사막 툰드라 타운
기후 장벽 출입문, 서둘러!
1176
01:13:40,530 --> 01:13:43,990
- 벽 안에 뭐가 있지?
- 전력 제어실이요
1177
01:13:43,991 --> 01:13:47,702
툰드라 타운 구시가 일부만
제어하는데
1178
01:13:47,703 --> 01:13:50,206
무슨 계획인지 알겠다
우릴 무너뜨릴 거야
1179
01:13:53,918 --> 01:13:56,461
마취제는 됐고
사살해
1180
01:13:56,462 --> 01:13:59,590
- 하지만...
- 죽여, 당장!
1181
01:14:03,303 --> 01:14:04,844
쏴라
1182
01:14:04,845 --> 01:14:07,640
쏘라고! 당장!
1183
01:14:36,211 --> 01:14:37,378
주디!
1184
01:14:42,258 --> 01:14:44,384
- 뱀이다!
- 전력 제어실 위치가?
1185
01:14:44,385 --> 01:14:47,221
다섯 층 위
서둘러요, 빨리!
1186
01:14:47,222 --> 01:14:49,931
계단이 엄청 많네
1187
01:14:49,932 --> 01:14:53,269
정말 대단했어!
사랑해, 고마워!
1188
01:14:55,896 --> 01:14:57,815
켜진다, 불이 들어와!
1189
01:15:00,776 --> 01:15:02,027
니블스?
1190
01:15:05,865 --> 01:15:06,699
니블스!
1191
01:15:08,993 --> 01:15:10,203
뱀이다!
1192
01:15:11,537 --> 01:15:12,663
추워!
1193
01:15:13,831 --> 01:15:15,249
문이 꼈어
1194
01:15:15,250 --> 01:15:18,043
내 걱정 말고
스위치 찾아요
1195
01:15:18,711 --> 01:15:19,961
아니, 이건 아니고...
1196
01:15:19,962 --> 01:15:22,923
더...
오래된 거
1197
01:15:39,107 --> 01:15:40,400
보여요?
1198
01:15:41,151 --> 01:15:42,985
시계탑에
불 들어왔어요?
1199
01:15:46,322 --> 01:15:47,323
저기!
1200
01:15:49,033 --> 01:15:50,410
저기예요!
1201
01:15:54,038 --> 01:15:57,583
성공한 거예요?
특허증 찾을 수 있는 거죠?
1202
01:15:59,585 --> 01:16:00,795
닉?
1203
01:16:01,629 --> 01:16:02,672
문이 잠겼어...
1204
01:16:03,631 --> 01:16:04,631
왜 잠겼지?
1205
01:16:04,632 --> 01:16:06,926
니블스? 열어!
1206
01:16:08,594 --> 01:16:09,804
니블스!
1207
01:16:11,556 --> 01:16:13,349
망할 문이
꼼짝도 안 했어
1208
01:16:14,475 --> 01:16:15,684
미안해요
1209
01:16:15,685 --> 01:16:18,354
지난 사건 때
반전이 있었거든요
1210
01:16:18,979 --> 01:16:19,980
알아
1211
01:16:23,859 --> 01:16:25,610
맙소사, 진짜...
1212
01:16:25,611 --> 01:16:27,862
심장이 터질 거 같네
1213
01:16:27,863 --> 01:16:30,032
눈치챈 줄 알았거든
1214
01:16:31,409 --> 01:16:32,910
미안, 파트너
1215
01:16:34,745 --> 01:16:38,833
추운 데 버리고 가긴 싫지만
그럴 거야
1216
01:16:40,751 --> 01:16:42,628
화내지 마
1217
01:16:43,171 --> 01:16:45,215
넌 이해하지?
1218
01:16:46,174 --> 01:16:49,551
우린 항상 이해했잖아
너랑 나 말야
1219
01:16:49,552 --> 01:16:51,678
약자들
1220
01:16:51,679 --> 01:16:54,931
다른 동물만큼
능력 있단 걸 보여줘야지
1221
01:16:54,932 --> 01:16:56,892
동등한 일원이라고
1222
01:16:57,810 --> 01:17:02,439
그래, 완전 엉망이지
하지만 이건 내 기회고
1223
01:17:02,440 --> 01:17:03,983
꼭 잡아야 해
1224
01:17:04,650 --> 01:17:06,943
게리 증조할머니 집을 찾아
1225
01:17:06,944 --> 01:17:09,697
특허증 원본을 태우면
1226
01:17:10,698 --> 01:17:12,825
가족도 날 인정하고
1227
01:17:13,868 --> 01:17:16,245
마침내 일원으로
받아줄 테니까
1228
01:17:16,246 --> 01:17:17,622
주디?
1229
01:17:20,666 --> 01:17:21,917
홍당무?
1230
01:17:26,256 --> 01:17:27,923
마무리는 완벽해야지
1231
01:17:30,176 --> 01:17:31,594
안녕, 파트너
1232
01:17:34,930 --> 01:17:36,349
잘 있어, 주디 홉스
1233
01:17:39,935 --> 01:17:42,147
포버트, 제발
1234
01:17:42,938 --> 01:17:46,025
너희 가족과
다르게 살 수 있어
1235
01:17:48,027 --> 01:17:49,737
다르기 싫어
1236
01:17:53,824 --> 01:17:54,867
닉
1237
01:17:57,287 --> 01:17:58,871
주디
1238
01:18:06,421 --> 01:18:07,588
주디
1239
01:18:08,298 --> 01:18:09,714
니블스, 주디 보여?
1240
01:18:09,715 --> 01:18:11,551
아니, 안 보여
1241
01:18:12,885 --> 01:18:14,052
주디
1242
01:18:14,053 --> 01:18:15,721
닉
1243
01:18:21,269 --> 01:18:23,521
우린 성공할 거예요
1244
01:18:24,189 --> 01:18:25,440
주디 홉스
1245
01:18:31,196 --> 01:18:33,488
괜찮아요
주디가 보냈어요
1246
01:18:33,489 --> 01:18:35,450
닉 찾아오라고
1247
01:18:37,702 --> 01:18:40,538
이걸 예상 못 하다니
1248
01:18:44,250 --> 01:18:45,793
주디!
1249
01:18:48,338 --> 01:18:49,589
닉
1250
01:18:50,215 --> 01:18:56,096
우린... 성공할 거예요
1251
01:18:59,140 --> 01:19:00,350
주디
1252
01:19:02,268 --> 01:19:04,979
난 움직이질 못하고
1253
01:19:06,439 --> 01:19:11,069
당신은 너무 추워서
못 돕잖아요
1254
01:19:12,403 --> 01:19:13,988
그리고 걘...
1255
01:19:14,947 --> 01:19:15,948
닉은...
1256
01:19:16,616 --> 01:19:17,742
주디
1257
01:19:18,451 --> 01:19:23,080
세상은 절대
1258
01:19:23,081 --> 01:19:26,626
혼자서 책임질 수 없어요
1259
01:19:29,962 --> 01:19:34,508
그래서 우리 증조할머니도
주토피아를
1260
01:19:34,509 --> 01:19:39,305
모든 동물이 공존하는
도시로 만들려 하신 거죠
1261
01:19:39,805 --> 01:19:44,894
모두가
서로 도울 수 있게
1262
01:19:46,354 --> 01:19:49,524
난 도움 안 된걸요
1263
01:19:51,484 --> 01:19:53,026
아뇨, 됐어요
1264
01:19:53,027 --> 01:19:57,907
당신은
날 돕기로 했고
1265
01:19:59,617 --> 01:20:06,040
내 최고의
온혈 동물 친구가 돼줬어요
1266
01:20:11,171 --> 01:20:13,131
정말 따뜻한
1267
01:20:23,266 --> 01:20:26,102
안아도 될까요?
1268
01:20:43,035 --> 01:20:46,539
당신도 구하고
당신 친구도 구할 거예요
1269
01:20:48,040 --> 01:20:49,583
주디!
1270
01:20:49,584 --> 01:20:51,668
뱀이 토끼를
잡아먹는다!
1271
01:20:51,669 --> 01:20:53,628
아니, 구해주는 거예요!
1272
01:20:53,629 --> 01:20:55,004
해독제 펜만
있으면 돼요
1273
01:20:55,005 --> 01:20:56,590
주디는 어딨죠?
1274
01:20:56,591 --> 01:20:59,510
버티지 못했어요
1275
01:21:00,720 --> 01:21:04,140
뱀에게 물리면
즉사거든요
1276
01:21:05,391 --> 01:21:06,642
당신도
알게 될 거야
1277
01:21:17,695 --> 01:21:19,114
안 돼!
1278
01:21:23,576 --> 01:21:27,455
걘 죽었어, 닉
받아들여!
1279
01:21:40,801 --> 01:21:42,095
넌 끝났어
1280
01:21:43,138 --> 01:21:44,930
포기할 줄도 알아야지
1281
01:21:45,931 --> 01:21:47,474
해독제!
1282
01:21:47,475 --> 01:21:50,853
해독제로 주디 살릴 수 있어요!
가방 던져요!
1283
01:21:52,105 --> 01:21:53,314
주디!
1284
01:22:10,498 --> 01:22:12,875
포기해
이러다 둘 다 죽어
1285
01:22:13,459 --> 01:22:15,461
목숨까지 걸
필요 없잖아
1286
01:22:16,671 --> 01:22:19,132
서로 생각이
다른 것 같은데
1287
01:22:30,726 --> 01:22:32,645
날 심장에
바로 꽂아주세요!
1288
01:23:03,593 --> 01:23:05,719
- 너한테 가려고 했어
- 네가 잘못된 줄...
1289
01:23:05,720 --> 01:23:06,637
- 널 봤는데
- 네가...
1290
01:23:09,974 --> 01:23:12,560
난 당신 친구
도우러 갈게요
1291
01:23:13,603 --> 01:23:17,647
우리가 달라도 상관없어
1292
01:23:17,648 --> 01:23:19,399
그게, 난...
1293
01:23:19,400 --> 01:23:22,777
내가 상관하는 건
너야
1294
01:23:22,778 --> 01:23:24,530
네가 중요해
1295
01:23:26,199 --> 01:23:27,283
알겠어?
1296
01:23:29,034 --> 01:23:30,328
근데 그 말을 안 했지
1297
01:23:31,162 --> 01:23:32,704
했어야 했는데
1298
01:23:32,705 --> 01:23:33,956
안 했어
1299
01:23:34,582 --> 01:23:35,791
왜냐하면
1300
01:23:37,877 --> 01:23:38,877
그게...
1301
01:23:38,878 --> 01:23:44,383
난 정서적으로 불안정해서
네 불편함을 유발하고
1302
01:23:44,384 --> 01:23:47,262
감정 표현도 서툴거든
1303
01:23:48,929 --> 01:23:50,889
아마 평생
외톨이였기 때문이겠지
1304
01:23:50,890 --> 01:23:52,516
변명은 아냐, 다만...
1305
01:23:52,517 --> 01:23:54,101
그래서
1306
01:23:54,102 --> 01:23:58,356
내 인생 최고의 선물이
너라는 말 대신
1307
01:23:59,107 --> 01:24:01,400
네 귀 갖고
농담하는 거야
1308
01:24:01,401 --> 01:24:03,110
너한테
너무 애쓴다고 하는 건
1309
01:24:03,111 --> 01:24:04,111
실은...
1310
01:24:04,112 --> 01:24:08,157
네가 상처받는 게
싫어서야
1311
01:24:08,158 --> 01:24:09,325
왜냐하면
1312
01:24:10,535 --> 01:24:12,537
이 세상 누구보다
1313
01:24:13,037 --> 01:24:15,873
넌 내게 소중하니까
1314
01:24:18,000 --> 01:24:20,460
나 너무 애쓰는 거 맞아
마음 깊은 곳에선
1315
01:24:20,461 --> 01:24:22,212
남들 생각대로
약한 토끼일까 두려워
1316
01:24:22,213 --> 01:24:24,756
약해 보이기 싫어서
불편함을 억누르지
1317
01:24:24,757 --> 01:24:26,800
강해지고 싶은데
항상 실패하는 거 같아
1318
01:24:26,801 --> 01:24:29,803
네 말에 상처받는 건
너만 유일하게
1319
01:24:29,804 --> 01:24:33,015
날 믿어줘서야
나도 날 못 믿을 때조차
1320
01:24:33,516 --> 01:24:35,017
진작 말했어야 했는데
1321
01:24:35,893 --> 01:24:39,605
나한테도 네가
세상 가장 소중한 존재야
1322
01:24:41,857 --> 01:24:44,109
어릴 적 트라우마를
숨겼어
1323
01:24:44,110 --> 01:24:45,777
약한 모습 보이는 게
무섭거든
1324
01:24:45,778 --> 01:24:48,447
토끼 영웅 컴플렉스 때문에
위험한 선택을 해
1325
01:24:48,448 --> 01:24:51,075
내가 경찰이 된 건
사명감 때문이 아니라
1326
01:24:51,076 --> 01:24:54,203
무리에
속하고 싶어서야
1327
01:24:54,204 --> 01:24:56,581
널 잃는단 생각만 해도
무서운 건
1328
01:24:58,083 --> 01:24:59,292
내 무리가
바로 너니까
1329
01:25:00,668 --> 01:25:01,918
널 두고 가면 안 됐고
1330
01:25:01,919 --> 01:25:04,003
상담사가
떼로 필요한 건 나야
1331
01:25:04,004 --> 01:25:07,549
나한테 파트너는
너뿐이라고 말했어야 해
1332
01:25:07,550 --> 01:25:10,220
넌 내 솜뭉치거든
1333
01:25:12,263 --> 01:25:14,390
엄청 많은
토끼 무리란 뜻이야
1334
01:25:16,642 --> 01:25:19,728
별 얘길 다 하네
1335
01:25:19,729 --> 01:25:21,856
참, 나 살았어
해냈지
1336
01:25:22,607 --> 01:25:24,692
쟤도 살았네
1337
01:25:27,320 --> 01:25:29,779
어이! 도둑이야!
1338
01:25:29,780 --> 01:25:31,948
사라졌던 파충류
거주 지역으로 가나 본데
1339
01:25:31,949 --> 01:25:34,368
특허증 원본을
찾아 없애려는 거야
1340
01:25:34,369 --> 01:25:37,788
뭔 말인지 게리가 누군지도
모르지만 가자!
1341
01:25:38,539 --> 01:25:40,540
- 홉스와 와일드?
- 와일드와 홉스지
1342
01:25:40,541 --> 01:25:42,584
니블스와 게리도!
1343
01:25:42,585 --> 01:25:43,794
이분이 게리구나
1344
01:25:46,046 --> 01:25:48,715
고마워요
뱀은 털이 없어 춥거든요
1345
01:25:48,716 --> 01:25:50,593
- 이봐, 그걸...
- 안녕!
1346
01:25:53,471 --> 01:25:56,723
- 넌 우리 가족 자격 없어!
- 아빠, 잠깐만요!
1347
01:25:56,724 --> 01:25:58,975
우리 집안에서
영영 추방이야!
1348
01:25:58,976 --> 01:26:02,647
잠깐요!
전 우리 집안을 도운 거예요
1349
01:26:04,149 --> 01:26:06,816
파충류 거주 지역이
묻힌 곳을 알아냈어요
1350
01:26:06,817 --> 01:26:10,905
뱀이 기후 장벽을 발명했단
증거가 있는 곳요
1351
01:26:11,781 --> 01:26:15,160
제가 없애버릴 거예요
가족을 위해
1352
01:26:15,993 --> 01:26:18,204
아버지를 위해서요
1353
01:26:20,456 --> 01:26:23,334
계속 시장 하고 싶으면
입 다물어
1354
01:26:24,627 --> 01:26:25,627
너!
1355
01:26:25,628 --> 01:26:27,962
어쩌면 가족이 될
자격이 있겠어
1356
01:26:27,963 --> 01:26:29,299
특허증 있는 데로 가자
1357
01:26:32,968 --> 01:26:34,344
특별한 건
셋이면 되지만
1358
01:26:34,345 --> 01:26:37,598
문을 부수려면
넷은 있어야지
1359
01:26:41,602 --> 01:26:43,896
특허증 찾아서 없애!
1360
01:26:46,232 --> 01:26:47,942
가요!
여긴 우리한테 맡기고
1361
01:26:48,484 --> 01:26:52,155
수염쟁이들
우리 도시 망치는 건 끝이다
1362
01:26:53,323 --> 01:26:55,032
이런 전세 역전이네
1363
01:26:56,201 --> 01:26:58,493
거기, 윈드댄서 시장님!
1364
01:26:58,494 --> 01:27:02,582
진짜 영웅이 될래요?
영웅 연기만 할래요?
1365
01:27:28,023 --> 01:27:30,276
좋아, 내가 왼쪽
네가 오른쪽?
1366
01:27:31,402 --> 01:27:32,695
그래
1367
01:27:34,280 --> 01:27:35,281
아니면...
1368
01:27:50,171 --> 01:27:51,838
너 정말 운전 못한다!
1369
01:27:51,839 --> 01:27:53,424
맞아
1370
01:28:08,773 --> 01:28:10,191
나 뛸 거야
1371
01:28:15,113 --> 01:28:16,447
우리 함께
주-게더!
1372
01:28:17,240 --> 01:28:19,117
아냐, 그 말은 잊어
가자
1373
01:28:22,120 --> 01:28:24,539
성냥, 성냥 어딨지
1374
01:28:26,374 --> 01:28:27,582
토끼들은 굴을 파지
1375
01:28:27,583 --> 01:28:28,668
토끼 킥!
1376
01:28:33,631 --> 01:28:36,966
내가 특허증과 저 마을
다 없앨 거야
1377
01:28:36,967 --> 01:28:42,972
더러운 여우와 멍청한 토끼가
다신 날 방해 못 하게
1378
01:28:42,973 --> 01:28:46,435
얜 멍청하지 않고
네가 잊은 게 있어
1379
01:28:46,436 --> 01:28:47,519
그게 뭔데?
1380
01:28:47,520 --> 01:28:48,979
뱀이 우리 친구란 거
1381
01:28:49,814 --> 01:28:51,191
안녕, 파트너
1382
01:28:52,442 --> 01:28:53,818
받아!
1383
01:28:56,446 --> 01:28:59,323
- 아빠!
- 아빠는 바빠
1384
01:28:59,324 --> 01:29:01,241
브라이언!
가라!
1385
01:29:01,242 --> 01:29:03,993
정의가 죽었다고?
1386
01:29:03,994 --> 01:29:06,247
내 답은
'아니히힝!'
1387
01:29:13,213 --> 01:29:15,256
- 이리 와, 야옹아
- 안 돼
1388
01:29:16,006 --> 01:29:18,049
이게 바로
체포란 거야
1389
01:29:18,050 --> 01:29:19,135
빵야
1390
01:29:26,016 --> 01:29:28,936
다들 너희보다는
우리 말을 믿을걸
1391
01:29:29,604 --> 01:29:32,106
우린 항상
너희보다 우월했고
1392
01:29:32,107 --> 01:29:34,234
앞으로도 그럴 거야
1393
01:29:34,942 --> 01:29:38,654
너희가 뭘 하든
중요하지 않아
1394
01:29:39,947 --> 01:29:43,033
게리한테는 중요해
1395
01:29:44,577 --> 01:29:45,911
갈까?
1396
01:30:55,315 --> 01:30:56,816
긴 양말 하나였네
1397
01:31:06,784 --> 01:31:07,952
{\an8}'더 스네이크'
1398
01:32:33,871 --> 01:32:35,123
{\an8}'원천특허'
1399
01:32:40,795 --> 01:32:43,838
다 태워버릴 거야
1400
01:32:43,839 --> 01:32:46,717
난 진정한
링슬리 일원이니까
1401
01:32:55,310 --> 01:32:58,271
그 정도면 되지, 됐어
1402
01:32:59,063 --> 01:33:04,025
주디 홉스, 닉 와일드 경관이
살모사, 비버와 함께
1403
01:33:04,026 --> 01:33:08,655
{\an8}또다시 엄청난 음모를
저지했다는 소식입니다
1404
01:33:08,656 --> 01:33:12,451
{\an8}이들은 주토피아 기후 장벽의
실제 발명가가
1405
01:33:12,452 --> 01:33:13,660
{\an8}뱀이란 사실을
밝혀냈습니다
1406
01:33:13,661 --> 01:33:15,787
이 일로 명성이 추락한
링슬리 가족은
1407
01:33:15,788 --> 01:33:18,207
{\an8}원본 도면을 훔친 사실을
1408
01:33:18,208 --> 01:33:19,916
수십 년간 은폐한 것으로
밝혀졌습니다
1409
01:33:19,917 --> 01:33:23,795
난 아직 끝나지 않았...
1410
01:33:23,796 --> 01:33:27,800
툰드라 타운 확장 계획은
공식적으로 취소됐습니다
1411
01:33:28,718 --> 01:33:32,347
둘을 드림팀이라고 하는데
비결이 뭐죠?
1412
01:33:34,140 --> 01:33:37,434
세상에는
다양한 동물들이 있고
1413
01:33:37,435 --> 01:33:39,269
때로...
1414
01:33:39,270 --> 01:33:43,941
서로의 차이점이
눈에 들어오기 시작하면
1415
01:33:44,859 --> 01:33:46,527
걱정이 앞서죠
1416
01:33:48,279 --> 01:33:51,281
하지만 서로 대화하고
1417
01:33:51,282 --> 01:33:54,493
이해하려 애쓴다면
1418
01:33:54,494 --> 01:33:57,496
차이가 별것 아닌 걸 알게 돼요
1419
01:33:57,497 --> 01:33:58,705
'물어서 죄송해요'
1420
01:33:58,706 --> 01:33:59,790
정말이요
1421
01:34:00,291 --> 01:34:05,088
각자를 자신답게 만드는
개성 덕분에
1422
01:34:06,172 --> 01:34:09,467
우리 사이가
한층 더 단단해지죠
1423
01:34:10,343 --> 01:34:13,971
노력하면 2년 안에
그렇게 될 거예요!
1424
01:34:14,555 --> 01:34:15,722
그렇지
1425
01:34:15,723 --> 01:34:19,185
- 지브로
- 내 진짜 이름은 진이야
1426
01:34:20,186 --> 01:34:23,398
내 이름도 진인데!
1427
01:34:23,939 --> 01:34:24,939
- 지브로!
- 지브로!
1428
01:34:24,940 --> 01:34:27,485
'돌아온 걸 환영해요!'
1429
01:34:32,657 --> 01:34:33,824
얘가 그랬어요!
1430
01:34:36,077 --> 01:34:37,495
얘들아
뱀 그만 괴롭혀
1431
01:34:41,541 --> 01:34:43,334
다들 즐거우신가요?
1432
01:34:44,085 --> 01:34:45,086
잠깐만요!
1433
01:34:56,264 --> 01:34:58,808
여긴 내 가족이에요
1434
01:34:59,434 --> 01:35:00,893
안아도 될까요?
1435
01:35:05,731 --> 01:35:06,857
고마워요
1436
01:35:11,154 --> 01:35:13,864
줄 게 있어
1437
01:35:22,748 --> 01:35:24,249
사랑해, 파트너
1438
01:35:24,250 --> 01:35:27,628
하지만 내 성격상
10년에 1번만 말할 거야
1439
01:35:28,213 --> 01:35:29,255
사랑해, 파트너
1440
01:35:30,173 --> 01:35:31,215
그거 돌려줘
1441
01:35:31,216 --> 01:35:34,218
돌려줄 거야
다음 사건 해결하고!
1442
01:35:34,219 --> 01:35:36,052
다음 사건이 있어?
1443
01:35:36,053 --> 01:35:38,305
당연하지
네가 탈옥하면서
1444
01:35:38,306 --> 01:35:40,974
엄청 위험한 죄수
200마리를 풀어줬거든
1445
01:35:40,975 --> 01:35:42,434
후회 안 해
1446
01:35:42,435 --> 01:35:44,354
어디부터 시작해?
1447
01:35:49,900 --> 01:35:52,402
'아웃백 섬
피냐 코알라의 본고장'
1448
01:35:52,403 --> 01:35:56,531
아웃백 섬 편도 1장
1등석으로 주세요
1449
01:35:56,532 --> 01:35:58,201
멋지네요
1450
01:35:58,743 --> 01:36:01,035
서비스가 마음에 드시면
1451
01:36:01,036 --> 01:36:04,165
엄지 네 개 척
꼭 남겨주세요
1452
01:36:05,083 --> 01:36:06,501
그러죠
1453
01:36:12,215 --> 01:36:13,298
홉스와 와일드?
1454
01:36:13,299 --> 01:36:16,094
와일드와 캐비지패치
1455
01:36:18,596 --> 01:36:21,014
주토피아 2
1456
01:36:21,015 --> 01:36:22,600
주토피아, 가볼까요?
1457
01:36:25,270 --> 01:36:28,022
오늘밤 불태워봅시다!
1458
01:36:31,609 --> 01:36:33,652
모두 일어나
1459
01:36:33,653 --> 01:36:36,029
거침없는 우리
길들일 수 없어
1460
01:36:36,030 --> 01:36:38,991
이 무대를 뒤흔들어
본능이 이끄는 대로
1461
01:36:46,666 --> 01:36:48,583
정신없는 세상
1462
01:36:48,584 --> 01:36:50,585
끝없이 경쟁하는 우리
1463
01:36:50,586 --> 01:36:52,337
도시 정글의 삶에
1464
01:36:52,338 --> 01:36:54,381
때로는 숨이 막혀
1465
01:36:54,382 --> 01:36:56,258
그대와 나
함께 맞는
1466
01:36:56,259 --> 01:36:57,759
힘든 하루의 끝
1467
01:36:57,760 --> 01:36:59,844
속에만 담아두지 말고
1468
01:36:59,845 --> 01:37:01,514
마음껏 터뜨려
1469
01:37:02,973 --> 01:37:06,851
우리 모두
즐기러 왔잖아
1470
01:37:06,852 --> 01:37:10,272
누구나 뭐든지
될 수 있는 이곳에서
1471
01:37:10,273 --> 01:37:14,234
이 순간에 충실해
신나게 즐겨봐
1472
01:37:14,235 --> 01:37:16,611
{\an8}음악을 멈추지 마
1473
01:37:16,612 --> 01:37:18,322
{\an8}모두 일어나
1474
01:37:18,323 --> 01:37:20,657
거침없는 우리
길들일 수 없어
1475
01:37:20,658 --> 01:37:23,993
이 무대를 뒤흔들어
본능이 이끄는 대로
1476
01:37:23,994 --> 01:37:25,662
모두 계속해
1477
01:37:25,663 --> 01:37:28,207
즐길 마음만 있다면
신날 거야
1478
01:37:28,208 --> 01:37:31,711
이 무대를 뒤흔들어
본능이 이끄는 대로
1479
01:37:37,342 --> 01:37:38,801
본능이 이끄는 대로
1480
01:37:44,515 --> 01:37:46,350
본능이 이끄는 대로
1481
01:37:46,351 --> 01:37:48,310
여유 없는 세상
1482
01:37:48,311 --> 01:37:50,187
숨 돌릴 틈 없어
1483
01:37:50,188 --> 01:37:51,855
의미를 찾아 헤매
1484
01:37:51,856 --> 01:37:53,648
이제 우린 뭘 할지
1485
01:37:53,649 --> 01:37:55,734
가장 중요한 건
사랑을 찾는 거야
1486
01:37:55,735 --> 01:37:57,694
때로는 쉽진 않지만
1487
01:37:57,695 --> 01:38:01,199
찾게 된다면
행복할 거야
1488
01:38:02,783 --> 01:38:06,453
우리 모두
즐기러 왔잖아
1489
01:38:06,454 --> 01:38:08,080
누구나 뭐든지
1490
01:38:08,081 --> 01:38:10,165
될 수 있는 이곳에서
1491
01:38:10,166 --> 01:38:13,918
이 순간에 충실해
신나게 즐겨봐
1492
01:38:13,919 --> 01:38:16,171
{\an8}음악을 멈추지 마
1493
01:38:16,172 --> 01:38:17,756
모두 일어나
1494
01:38:17,757 --> 01:38:20,425
거침없는 우리
길들일 수 없어
1495
01:38:20,426 --> 01:38:23,428
이 무대를 뒤흔들어
본능이 이끄는 대로
1496
01:38:23,429 --> 01:38:25,097
모두 계속해
1497
01:38:25,098 --> 01:38:27,766
즐길 마음만 있다면
신날 거야
1498
01:38:27,767 --> 01:38:31,187
이 무대를 뒤흔들어
본능이 이끄는 대로
1499
01:38:32,897 --> 01:38:34,565
본능이 이끄는 대로
1500
01:38:36,776 --> 01:38:38,653
본능이 이끄는 대로
1501
01:38:44,409 --> 01:38:46,285
본능이 이끄는 대로
1502
01:38:46,286 --> 01:38:48,328
더 높이 데려갈게
1503
01:38:48,329 --> 01:38:50,289
더 높은 곳으로
1504
01:38:50,290 --> 01:38:51,748
우릴 길들일 수 없어
1505
01:38:51,749 --> 01:38:53,833
나와 함께
더 높이 가는 거야
1506
01:38:53,834 --> 01:38:55,669
더 높이
1507
01:38:55,670 --> 01:38:57,629
내가 데려갈게
1508
01:38:57,630 --> 01:38:59,047
우릴 길들일 수 없어
1509
01:38:59,048 --> 01:39:00,966
내가 더 높이
데려갈게
1510
01:39:15,856 --> 01:39:17,482
{\an8}모두 일어나
1511
01:39:17,483 --> 01:39:19,526
{\an8}거침없는 우리
길들일 수 없어
1512
01:39:19,527 --> 01:39:23,029
{\an8}이 무대를 뒤흔들어
본능이 이끄는 대로
1513
01:39:23,030 --> 01:39:24,781
{\an8}모두 계속해
1514
01:39:24,782 --> 01:39:27,367
{\an8}즐길 마음만 있다면
신날 거야
1515
01:39:27,368 --> 01:39:30,662
{\an8}이 무대를 뒤흔들어
본능이 이끄는 대로
1516
01:39:30,663 --> 01:39:32,539
{\an8}모두 일어나
1517
01:39:32,540 --> 01:39:34,916
{\an8}거침없는 우리
길들일 수 없어
1518
01:39:34,917 --> 01:39:38,002
이 무대를 뒤흔들어
본능이 이끄는 대로
1519
01:39:38,003 --> 01:39:40,004
모두 계속해
1520
01:39:40,005 --> 01:39:42,341
즐길 마음만 있다면
신날 거야
1521
01:39:42,342 --> 01:39:46,096
이 무대를 뒤흔들어
본능이 이끄는 대로
1522
01:46:21,031 --> 01:46:22,242
사랑해, 파트너
1523
01:46:23,909 --> 01:46:25,120
사랑해, 파트너
1524
01:46:25,703 --> 01:46:27,954
어이, 토끼
그거 밤새 틀 거야?
1525
01:46:27,955 --> 01:46:32,209
그냥 둬, 뿌듯하지만
남의 인정도 필요해서 저래
1526
01:46:32,210 --> 01:46:34,253
- 조용히 해!
- 너나 조용히 해!
1527
01:46:34,254 --> 01:46:35,587
너나 조용히 해!
1528
01:46:35,588 --> 01:46:37,339
토끼, 너희 둘
다음 계획은 뭐야?
1529
01:46:37,340 --> 01:46:41,719
이웃들 목 조른 토끼
수사 중이에요
1530
01:46:42,678 --> 01:46:43,803
너 때문에 화났잖아
1531
01:46:43,804 --> 01:46:45,347
- 너 때문이거든!
- 조용히 해!
1532
01:46:45,348 --> 01:46:46,432
- 잘 자요
- 조용히 해!