1 00:01:15,001 --> 00:01:17,000 수나라 말기 2 00:01:17,001 --> 00:01:21,875 조정은 부패하고 백성은 도탄에 빠져 3 00:01:21,876 --> 00:01:24,334 천하에 원망이 가득했다 4 00:01:24,792 --> 00:01:27,500 난세 속에서 지시랑이 나타나 5 00:01:27,501 --> 00:01:29,833 화면의 난을 일으키니 6 00:01:29,834 --> 00:01:32,708 그는 어둠을 걷어내고 7 00:01:32,709 --> 00:01:35,626 세상을 밝히겠노라 맹세했다 8 00:01:36,167 --> 00:01:39,333 황제는 실크로드의 끝으로 칙사를 파견했다 9 00:01:39,334 --> 00:01:41,083 제국 최고의 대역죄인 10 00:01:41,084 --> 00:01:43,626 지시랑을 체포하기 위함이었다 11 00:01:44,251 --> 00:01:48,625 막씨 가문과 흑의 가문이 이끄는 서역의 오대 세력 12 00:01:48,626 --> 00:01:52,166 그리고 토하라의 검객과 낭인, 용병들까지 13 00:01:52,167 --> 00:01:54,791 모두가 사막의 패권을 쥐기 위해 피비린내 나는 싸움을 벌였다 14 00:01:54,792 --> 00:01:57,709 전운이 감도는 대지 불씨는 당겨졌다 15 00:02:35,042 --> 00:02:38,125 길목마다 개 짖는 소리 요란하고 16 00:02:38,126 --> 00:02:41,500 뽕나무 위엔 닭이 우네 17 00:02:41,501 --> 00:02:44,291 마당은 고요히 열려 있고 18 00:02:44,292 --> 00:02:46,876 빈 방엔 여유가 넘치는구나 19 00:02:46,917 --> 00:02:48,718 [표객 - 도마, 소칠] 20 00:02:48,876 --> 00:02:50,125 오랫동안 21 00:02:50,126 --> 00:02:51,709 오랫동안... 22 00:02:52,251 --> 00:02:55,044 굴레에 얽매여 살았으나 23 00:02:56,501 --> 00:02:58,916 짐스러운 세월을 뒤로하고 24 00:02:58,917 --> 00:03:01,416 이제 다시 자연으로 돌아가리 25 00:03:06,313 --> 00:03:11,930 표인: 풍기대막 (Blades of the Guardians, 镖人) 자막 : 진이@미영 26 00:03:33,334 --> 00:03:34,554 보지 마 27 00:03:35,167 --> 00:03:38,584 [적사진] 28 00:03:53,209 --> 00:03:54,417 한 잔 더 들어! 29 00:04:16,578 --> 00:04:19,291 아저씨 맛있는 고기 좀 사주세요 30 00:04:31,292 --> 00:04:32,625 내 이름은 도마다 31 00:04:32,626 --> 00:04:35,000 기억하든 잊든 마음대로 해 32 00:04:35,001 --> 00:04:36,542 이름 따위 중요치 않으니 33 00:04:37,501 --> 00:04:40,583 네놈이 죽인 목숨과 저지른 업보는 34 00:04:40,584 --> 00:04:42,250 전부 과거일 뿐이다 35 00:04:42,251 --> 00:04:44,166 정작 중요한 건 36 00:04:44,167 --> 00:04:45,935 네 목에 걸린 현상금이 엽전 800닢이라는 거지 37 00:04:45,959 --> 00:04:47,834 [뇌공장 - 상뢰] 38 00:05:00,792 --> 00:05:02,876 하지만 세 배를 낸다면 39 00:05:03,975 --> 00:05:05,751 애초에 안 만난 걸로 해주마 40 00:05:16,084 --> 00:05:16,751 죽여! 41 00:05:16,751 --> 00:05:17,751 무기를 들어! 42 00:05:21,251 --> 00:05:22,251 하나 43 00:05:24,334 --> 00:05:25,334 둘 44 00:05:28,084 --> 00:05:29,084 셋 45 00:05:32,334 --> 00:05:33,334 넷 46 00:05:35,792 --> 00:05:36,792 다섯 47 00:05:40,292 --> 00:05:41,292 여섯 48 00:05:46,167 --> 00:05:47,167 여덟 49 00:05:49,667 --> 00:05:51,416 여섯 다음에 왜 바로 여덟이야? 50 00:05:51,417 --> 00:05:53,291 일곱은 나니까! 51 00:06:24,352 --> 00:06:26,291 두 달이나 쫓아다닌 대역죄인인데 52 00:06:26,292 --> 00:06:27,759 저 자한테 가로채이다니! 53 00:06:28,912 --> 00:06:31,198 나으리 이쪽으로 모시겠습니다 54 00:06:31,626 --> 00:06:32,996 이거 맛 좀 봐 55 00:06:33,792 --> 00:06:35,236 저 검객이 네 아버지야? 56 00:06:35,584 --> 00:06:37,209 왜 이름을 막 불러? 57 00:06:38,334 --> 00:06:40,000 더 줄까? 58 00:06:40,001 --> 00:06:41,209 내 질문에 먼저 답해 59 00:06:41,584 --> 00:06:43,376 나중에 말해줄게 60 00:06:50,374 --> 00:06:51,861 이 자를 본 적이 있나? 61 00:06:55,751 --> 00:06:57,014 못 봤습니다 62 00:06:58,001 --> 00:06:59,542 보게 되면 내게 알려주시오 63 00:06:59,667 --> 00:07:01,754 객잔을 새로 차릴 만큼 상금이 크오 64 00:07:02,459 --> 00:07:04,666 관세음보살님께 비는 수밖에요 65 00:07:04,745 --> 00:07:07,209 대역죄인을 우리 객잔으로 보내달라고 말이죠 66 00:07:34,792 --> 00:07:35,758 임 교위님! 67 00:07:36,042 --> 00:07:36,832 임 교위님 68 00:07:36,878 --> 00:07:38,605 이 먼 곳까지 어찌 오셨습니까? 69 00:07:38,733 --> 00:07:41,458 상납금은 충분히 마련해 두었고 70 00:07:41,459 --> 00:07:43,250 막 출발하려던 참이었습니다 71 00:07:43,251 --> 00:07:45,041 직접 걸음 하실 줄은 몰랐습니다 72 00:07:45,042 --> 00:07:46,529 네놈은 나중에 상대하마 73 00:07:49,889 --> 00:07:51,292 아이고, 허리야 74 00:07:52,626 --> 00:07:53,708 겁쟁이 같으니라고 75 00:07:53,709 --> 00:07:54,958 난 왜 저런 아버지를 뒀을까 76 00:07:54,959 --> 00:07:57,489 아래! 아버지께 말버릇이 그게 뭐냐? 77 00:08:08,959 --> 00:08:12,376 나리께서 이 검을 보시고 널 데려오라 하셨다 78 00:08:17,251 --> 00:08:20,834 [상국 상귀인의 저택] 79 00:09:06,563 --> 00:09:07,863 [상국 상 대인 - 제국 특사] 80 00:09:09,501 --> 00:09:11,708 돌궐과의 전투에서 81 00:09:11,709 --> 00:09:13,459 공을 세워 수많은 적을 베었지 82 00:09:13,542 --> 00:09:16,584 선황께 이 파갑검을 하사받았다네 83 00:09:17,088 --> 00:09:18,521 수년간 수소문한 끝에 84 00:09:18,676 --> 00:09:20,529 마침내 보검의 제 짝인 칼집을 찾았지 85 00:09:21,126 --> 00:09:23,541 내 직접 청금석으로 장식했다네 86 00:09:23,542 --> 00:09:26,584 진정한 영웅에게 어울리는 보검이지 87 00:09:27,126 --> 00:09:28,351 아름답지 않은가? 88 00:09:31,304 --> 00:09:32,678 제게 주는 선물인가요? 89 00:09:35,876 --> 00:09:37,158 훌륭한 검이군요 90 00:09:37,834 --> 00:09:39,666 허나 사람 죽이는 흉기가 91 00:09:39,667 --> 00:09:41,209 이리 화려할 필요가 있나요? 92 00:09:42,878 --> 00:09:44,511 차라리 황금으로 바꿔 주든가요 93 00:09:45,876 --> 00:09:47,500 내게 33인의 명사수 부대가 있네 94 00:09:47,501 --> 00:09:49,104 원거리 전투에선 천하무적이지 95 00:09:49,275 --> 00:09:50,900 허나 백병전이 약점이라네 96 00:09:51,126 --> 00:09:54,125 그들에겐 강력한 교관이 필요해 97 00:09:54,126 --> 00:09:55,625 그 뛰어난 무공을 가지고 98 00:09:55,626 --> 00:09:57,708 왜 내 밑으로 들어오지 않나? 99 00:09:57,779 --> 00:10:00,373 일개 용병보다 장군이 낫지 않겠나? 100 00:10:02,073 --> 00:10:04,259 그 바닥 생리는 이미 겪을 만큼 겪었어요 101 00:10:04,501 --> 00:10:06,334 그 판이 어떻게 돌아가는지 잘 알죠 102 00:10:07,126 --> 00:10:09,741 제 체질엔 안 맞는다고 해 두자고요 103 00:10:12,024 --> 00:10:15,459 위풍당당하던 좌효위 장령께서 104 00:10:16,251 --> 00:10:18,709 어쩌다 이리 약아빠진 자가 되었나 105 00:10:18,929 --> 00:10:21,743 고작 엽전 800닢에 목숨을 거는 표객이라니, 도마 106 00:10:27,292 --> 00:10:28,556 날 알아보는군요 107 00:10:28,834 --> 00:10:30,749 현상금을 사냥할 때는 108 00:10:30,876 --> 00:10:32,583 돈만 밝히는 표객 놈이지만 109 00:10:32,584 --> 00:10:34,791 그 외의 시간에는 110 00:10:34,792 --> 00:10:37,143 그저 칼잡이 도적 놈일 뿐이지 111 00:10:38,292 --> 00:10:39,542 나처럼 말이야 112 00:10:40,084 --> 00:10:42,989 난 이 척박한 마을을 30년간 다스렸다 113 00:10:43,584 --> 00:10:45,750 도적놈들은 날 법이라 부르고 114 00:10:45,751 --> 00:10:47,749 법을 집행하는 자들은 날 도적이라 부르지 115 00:10:48,029 --> 00:10:50,625 하찮은 피라미들이나 권력을 휘두르는 법 116 00:10:50,626 --> 00:10:52,208 진정한 거룡은 117 00:10:52,209 --> 00:10:55,792 자신의 발톱을 숨길 줄 안다네 118 00:10:56,436 --> 00:10:58,563 강호의 바람은 바뀔지언정 119 00:10:58,789 --> 00:11:00,851 우리는 결코 무너지지 않아 120 00:11:04,402 --> 00:11:06,585 이건 자네와 나 같은 사람이나 121 00:11:06,759 --> 00:11:08,709 이해하는 영역이지 122 00:11:10,209 --> 00:11:11,783 나도 이제 늙었어 123 00:11:12,856 --> 00:11:15,971 이곳은 황제의 눈도 닿지 않는 외방이다 124 00:11:16,084 --> 00:11:18,036 마음만 먹으면 다 자네 차지가 될 수 있어 125 00:11:18,459 --> 00:11:21,318 자네가 평생 쫓던 것을 여기서 찾게 될 걸세 126 00:11:21,771 --> 00:11:23,438 제가 뭘 쫓고 있는데요? 127 00:11:36,459 --> 00:11:38,041 기한이 끝났다 128 00:11:38,042 --> 00:11:39,232 이 객잔은 압수한다 129 00:11:39,334 --> 00:11:42,507 밀린 관세를 청산하기 위함이다 130 00:11:42,959 --> 00:11:43,959 임 교위님! 131 00:11:44,584 --> 00:11:47,291 조금만 더 시간을 주십시오 임 교위님 132 00:11:47,292 --> 00:11:49,541 상 대인께 직접 말씀드리게 해주십시오 133 00:11:49,542 --> 00:11:50,334 자비를 베풀어 주십시오 134 00:11:50,335 --> 00:11:51,939 우리 아버지 건들지마 이 개자식들아! 135 00:11:53,209 --> 00:11:54,250 아래! 136 00:11:54,251 --> 00:11:55,875 대인과 말씀이라도 나누게 해주세요 137 00:11:55,876 --> 00:11:57,128 제발 부탁드립니다! 138 00:11:59,292 --> 00:12:00,603 제발 살려주십시오 139 00:12:02,376 --> 00:12:04,042 왜 보고만 있어? 140 00:12:05,751 --> 00:12:07,041 조용히 해 141 00:12:07,042 --> 00:12:08,167 자, 어서 눈 감으렴 142 00:12:08,876 --> 00:12:09,715 쉿 143 00:12:11,959 --> 00:12:13,417 이거 놓으라고! 144 00:12:14,542 --> 00:12:15,583 저들을 가둬! 145 00:12:15,584 --> 00:12:17,541 사내놈들은 만리장성 축조장으로 보내고 146 00:12:17,542 --> 00:12:18,397 안 됩니다 147 00:12:18,537 --> 00:12:21,218 이 기집년은 군사들 노리개나 시켜! 148 00:12:39,542 --> 00:12:40,459 네놈이... 149 00:12:40,460 --> 00:12:41,834 그 쌍두사냐? 150 00:12:42,292 --> 00:12:45,167 [쌍두사 - 두두사] 151 00:12:51,001 --> 00:12:53,125 날 짓밟는 건 참을 수 있고 152 00:12:53,126 --> 00:12:55,818 날 모욕하는 것 또한 견딜 수 있다 153 00:12:56,684 --> 00:12:58,551 허나 내 피붙이를 건드린 순간 154 00:12:58,688 --> 00:13:00,464 네놈들은 선을 넘은 거야! 155 00:13:00,876 --> 00:13:01,876 쳐라! 156 00:13:15,709 --> 00:13:16,709 아버지! 157 00:13:20,584 --> 00:13:21,459 아버지! 158 00:13:27,126 --> 00:13:28,126 아버지! 159 00:13:29,917 --> 00:13:30,917 아버지! 160 00:13:31,042 --> 00:13:32,833 이 얄궂은 변방의 똥구덩이 마을이 161 00:13:32,834 --> 00:13:34,291 무슨 대단한 영광을 누리겠다고 162 00:13:34,292 --> 00:13:36,072 이리 대단한 자들을 줄줄이 손님으로 받나 163 00:13:36,325 --> 00:13:38,041 이제 뜰 시간이다 164 00:13:38,042 --> 00:13:39,529 소칠, 가자 165 00:13:40,959 --> 00:13:43,265 아래 형이 나한테 준 선물이야 166 00:13:53,209 --> 00:13:53,709 아버지! 167 00:13:53,709 --> 00:13:54,709 상 대인! 168 00:13:55,792 --> 00:13:56,667 상 대인! 169 00:13:56,667 --> 00:13:57,667 아버지! 170 00:14:01,792 --> 00:14:02,792 아버지! 171 00:14:03,417 --> 00:14:04,458 여보! 172 00:14:04,586 --> 00:14:07,001 상 대인께서 내 손때 묻은 173 00:14:07,149 --> 00:14:08,973 이 조그만 노획물까지 뺏으시려고요? 174 00:14:09,083 --> 00:14:09,899 대협! 175 00:14:10,084 --> 00:14:12,433 대협! 제발 저희 아버지를 살려주세요! 176 00:14:12,959 --> 00:14:14,292 대협! 177 00:14:14,508 --> 00:14:16,122 여기 그딴 정의로운 대협은 없다 178 00:14:16,415 --> 00:14:18,166 오늘 난 그저 현상금 사냥꾼일 뿐이고 179 00:14:18,167 --> 00:14:20,098 애초에 네 아비를 목 따러 여기 온 거니까 180 00:14:22,542 --> 00:14:23,542 믿을 수 없군 181 00:14:23,543 --> 00:14:25,333 명망 높은 좌효위의 무사가 182 00:14:25,334 --> 00:14:27,166 이리 어리석은 짓을 자행할 리가 없지 183 00:14:27,167 --> 00:14:29,724 우효위 놈들도 딱 그 생각 하다가 골로 갔죠 184 00:14:30,024 --> 00:14:32,218 당신 창고에는 보물이 가득할지 몰라도 185 00:14:33,701 --> 00:14:35,984 난 이 투박하고 날 선 칼이 더 마음에 들어요 186 00:14:44,042 --> 00:14:45,333 참으로 유감이군 187 00:14:45,334 --> 00:14:47,062 그저 대책 없는 멍청이였을 줄이야 188 00:15:51,441 --> 00:15:53,083 충분히 베며 탈출할 수 있소 189 00:15:53,084 --> 00:15:55,375 내 목값은 무려 은자 8,000냥이오 190 00:15:55,376 --> 00:15:56,439 전부 당신 몫이오 191 00:15:56,639 --> 00:15:58,062 살아있을 때 얘기지 192 00:15:58,334 --> 00:16:01,089 죽으면 고작 2천 냥뿐이야 193 00:16:18,084 --> 00:16:19,353 수법이 너무 빠르오 194 00:16:19,542 --> 00:16:20,666 강호에서 널 쌍두사라 부르지 않았어? 195 00:16:20,667 --> 00:16:22,041 편하게 숨어 지내느라 196 00:16:22,042 --> 00:16:23,821 네놈 칼날이 녹슬어 버린 모양이군 197 00:17:15,376 --> 00:17:16,376 여보! 198 00:17:16,377 --> 00:17:17,500 아버지! 199 00:17:17,501 --> 00:17:18,709 도마! 200 00:17:18,975 --> 00:17:20,549 네놈 무공이 아직 설익었구나 201 00:17:33,751 --> 00:17:34,751 아버지 202 00:17:35,084 --> 00:17:36,084 아래! 203 00:17:45,459 --> 00:17:46,459 아버지 204 00:17:46,788 --> 00:17:48,194 당장 숨통을 끊어요! 205 00:18:05,792 --> 00:18:07,209 아버지 206 00:18:08,334 --> 00:18:09,459 아버지 207 00:18:11,251 --> 00:18:12,251 아버지 208 00:18:12,667 --> 00:18:13,751 아버지 209 00:18:17,959 --> 00:18:19,666 죄송해요 210 00:18:19,667 --> 00:18:21,042 아버지 211 00:18:22,854 --> 00:18:24,792 주모 난 이만 가보겠소 212 00:18:25,288 --> 00:18:28,179 내가 찾던 자는 진즉에 죽었을지도 모르겠군 213 00:18:29,376 --> 00:18:31,083 봉화를 올려! 214 00:18:31,084 --> 00:18:33,392 진수사 대인께서 시해당하셨다! 215 00:18:54,709 --> 00:18:56,168 절대 놈을 놓치지 마! 216 00:18:58,001 --> 00:18:59,001 쏴라! 217 00:19:24,417 --> 00:19:26,167 아육아! 218 00:19:26,751 --> 00:19:28,542 아육아! 219 00:19:30,271 --> 00:19:32,216 [아육아 - 막가채 소주인] 220 00:19:48,417 --> 00:19:52,042 우리 막가채는 법도가 엄한 곳이다 221 00:19:52,254 --> 00:19:53,823 흉기를 휘두르는 자는 222 00:19:53,917 --> 00:19:54,709 즉각 참형이다! 223 00:19:54,751 --> 00:19:56,727 네놈이 누구든 내 알 바 아니다 224 00:19:56,751 --> 00:19:59,626 피라미 같은 놈들! 당장 비켜라! 225 00:20:00,542 --> 00:20:02,076 주둥이 닥쳐! 226 00:20:04,251 --> 00:20:05,768 내 얼굴이... 227 00:20:32,563 --> 00:20:34,963 [막가채] 228 00:20:45,126 --> 00:20:47,333 상양대입니다! 최고의 명당 보장! 229 00:20:47,334 --> 00:20:49,834 좋은 술과 아름다운 무희들이 있습니다! 230 00:20:59,542 --> 00:21:01,501 미사! 나 왔어! 231 00:21:03,209 --> 00:21:05,501 소칠, 모해라 인형 하나 가질래? 232 00:21:06,626 --> 00:21:08,486 엽전 두 닢에 하나란다 233 00:21:22,251 --> 00:21:25,083 미사! 두 닢에 두 개 맞지? 234 00:21:25,084 --> 00:21:26,194 지독하게 따지고 드네 235 00:21:26,273 --> 00:21:27,857 그래서 시집이나 가겠어? 236 00:21:28,126 --> 00:21:29,375 고마워 237 00:21:29,376 --> 00:21:32,001 누나가 이 실크로드에서 제일 예뻐 238 00:21:32,292 --> 00:21:34,666 그런 능청스러운 말은 대체 어디서 배워먹은 게냐? 239 00:21:34,667 --> 00:21:36,583 오늘 저녁은 고기 구이다! 240 00:21:36,584 --> 00:21:38,125 좋지! 241 00:21:38,126 --> 00:21:39,876 어서 먹으러 가자 242 00:21:42,042 --> 00:21:43,208 도마 아저씨 243 00:21:43,209 --> 00:21:46,098 장안에 있는 아이들도 인형을 갖고 놀아요? 244 00:21:46,459 --> 00:21:49,496 제가 듣기로는 장안에 축제가 열릴 때면 245 00:21:49,529 --> 00:21:51,500 여자들도 밤새도록 나다닐 수 있대요 246 00:21:51,501 --> 00:21:52,869 그게 정말이에요? 247 00:21:53,126 --> 00:21:54,899 장안은 대체 어떤 곳이죠? 248 00:21:56,709 --> 00:21:57,709 꼬맹아 249 00:21:58,359 --> 00:22:00,044 거길 떠나온 지 너무 오래되어 250 00:22:00,292 --> 00:22:01,998 이젠 기억도 안 나는구나 251 00:22:05,251 --> 00:22:06,042 그만 가자 252 00:22:06,042 --> 00:22:07,001 소칠 253 00:22:07,002 --> 00:22:08,292 출발하자꾸나 254 00:22:08,709 --> 00:22:09,417 따라와 255 00:22:09,418 --> 00:22:11,291 가자, 가자 256 00:22:11,292 --> 00:22:12,584 호랑이 사냥을 떠나보자 257 00:22:16,792 --> 00:22:17,792 다 왔어! 258 00:22:18,167 --> 00:22:19,334 다 왔다! 259 00:22:19,917 --> 00:22:21,417 다 왔다고! 260 00:22:26,417 --> 00:22:27,417 이리 와 261 00:22:31,542 --> 00:22:33,338 빨리 짐을 싸 262 00:22:39,251 --> 00:22:41,351 이번엔 얼마나 오래 숨어 지내야 해? 263 00:22:41,684 --> 00:22:43,041 적어도 석 달 264 00:22:43,042 --> 00:22:44,584 더 길어질 수도 있고 265 00:22:44,756 --> 00:22:46,208 길면 2년이 될지도 몰라 266 00:22:46,209 --> 00:22:47,630 그렇게 심각해? 267 00:22:48,566 --> 00:22:49,819 그럼 이것도 챙겨야겠네 268 00:22:51,954 --> 00:22:53,208 네 시집첩이나 잘 챙겨 269 00:22:53,209 --> 00:22:55,583 네 시 낭송은 아주 엉망진창이니 말이다 270 00:22:55,890 --> 00:22:57,863 옛 문인들이 무덤에서 대성통곡할 노릇이야 271 00:22:58,126 --> 00:23:00,044 꼭 그래야 해? 272 00:23:01,126 --> 00:23:02,126 다시 해 보렴 273 00:23:02,334 --> 00:23:04,251 어딜 가려는 거냐? 274 00:23:05,717 --> 00:23:07,385 영감님이셨군요 275 00:23:08,976 --> 00:23:10,323 언제 오셨어요? 276 00:23:18,091 --> 00:23:20,333 빚은 거의 다 청산해 갑니다 277 00:23:20,334 --> 00:23:22,501 상황이 좀 잠잠해지면 나머지도 마저 갚을게요 278 00:23:22,584 --> 00:23:24,018 [막 노수 - 막가채 족장] 279 00:23:24,042 --> 00:23:25,809 오늘 아침에 280 00:23:26,249 --> 00:23:29,166 긴급 지명수배령이 온 마을에 깔렸다네 281 00:23:29,167 --> 00:23:30,663 자네를 잡으러 올 거야 282 00:23:31,167 --> 00:23:34,541 상금이 무려 은자 3만 냥일세 283 00:23:34,542 --> 00:23:37,416 영감님은 친구를 팔아넘길 분이 아니시잖아요 284 00:23:37,417 --> 00:23:39,753 게다가 수년간 절 보살펴 주셨으니 285 00:23:39,906 --> 00:23:41,433 그 은혜 절대 잊지 않겠습니다 286 00:23:41,546 --> 00:23:42,886 자, 한잔 받으시죠 287 00:23:43,558 --> 00:23:45,351 그 은혜를 잊지 않겠다면 288 00:23:45,834 --> 00:23:47,875 물건 하나만 운반해 주게 289 00:23:47,876 --> 00:23:49,041 어디로요? 290 00:23:49,042 --> 00:23:51,471 장안까지 누굴 좀 호송해 주게 291 00:23:54,016 --> 00:23:55,776 제정신이세요? 292 00:23:56,169 --> 00:23:57,296 뭐가 겁나나? 293 00:23:57,403 --> 00:23:58,916 사고는 칠 만큼 쳤어요 294 00:23:58,917 --> 00:24:01,000 몇 년은 더 살고 싶거든요 295 00:24:01,001 --> 00:24:02,979 전 장안에서 수배 중이라고요 296 00:24:03,959 --> 00:24:07,026 이런 일에 지명 수배 1순위까지 필요해요? 297 00:24:07,594 --> 00:24:08,828 미쳤군요 298 00:24:09,203 --> 00:24:11,125 자네가 호위하려는 그분에 비하면 299 00:24:11,126 --> 00:24:14,042 자넨 지명 수배 2순위밖에 안 돼 300 00:24:18,999 --> 00:24:22,041 그분은 '화란의 봉기'를 이끄는 맹주이신 301 00:24:22,042 --> 00:24:24,208 지시랑 대인이시라네 302 00:24:24,209 --> 00:24:25,613 지시랑이라? 303 00:24:25,746 --> 00:24:27,966 세상을 안다니 이름 한번 오만하군요 304 00:24:29,459 --> 00:24:32,181 자네는 오직 돈만 밝히는 자라 305 00:24:32,394 --> 00:24:34,481 천하 대세를 보지 못하는구만 306 00:24:35,878 --> 00:24:38,000 지시랑 대인으로 말할 것 같으면 307 00:24:38,001 --> 00:24:41,498 만민의 안위를 품으신 당대 최고의 대유학자시네 308 00:24:44,376 --> 00:24:46,024 대유학자라니, 참나 309 00:24:46,289 --> 00:24:48,196 그자가 도대체 무얼 가르치는데요? 310 00:24:49,806 --> 00:24:52,208 약자를 구하고 억압에 맞서는 의협이지 311 00:24:52,209 --> 00:24:53,209 도마 형제 312 00:24:53,876 --> 00:24:58,500 대체 왜 만민을 위한 대의를 외면하려는가? 313 00:24:58,501 --> 00:25:01,096 만민의 목숨 따위가 내 알 바요? 314 00:25:02,584 --> 00:25:03,709 그렇겠지 315 00:25:04,366 --> 00:25:08,626 자네 혼자라면 평생 도망치며 살 순 있겠지 316 00:25:10,499 --> 00:25:14,376 하지만, 저 아이의 미래는 어찌할 텐가? 317 00:25:21,631 --> 00:25:23,657 자네가 진 빚은 다 청산해 주겠네 318 00:25:24,446 --> 00:25:28,834 이 황금을 여비로 쓰게나 319 00:25:32,643 --> 00:25:35,381 형제끼리 새삼스럽게 뭘 이런 얘길 하세요 320 00:25:36,573 --> 00:25:38,959 다 천하 만민을 위한 일 아닙니까 321 00:25:57,638 --> 00:25:58,709 선생님! 322 00:25:58,751 --> 00:26:01,626 [지시랑 - 화란의 봉기 수장] 323 00:26:01,834 --> 00:26:05,209 말씀드렸던 검객 도마입니다 324 00:26:10,069 --> 00:26:12,333 그 차림새는 대체 뭐죠? 325 00:26:14,179 --> 00:26:15,726 얼굴도 못 보여줄 처지요? 326 00:26:17,030 --> 00:26:18,984 서로 피곤한 일 없게 규율을 정합시다 327 00:26:19,167 --> 00:26:20,541 길을 이끄는 건 나요 328 00:26:20,574 --> 00:26:22,083 당신은 그저 화물일 뿐이고 329 00:26:22,084 --> 00:26:24,458 가는 동안 내 말에 무조건 따르시오 330 00:26:24,459 --> 00:26:27,251 도중에 불구가 되든 멱이 따이든 331 00:26:27,402 --> 00:26:29,375 내 소관이 아니니 알아서 하시오 332 00:26:30,738 --> 00:26:31,998 알아들었소? 333 00:26:46,709 --> 00:26:47,709 아버지! 334 00:26:52,969 --> 00:26:54,166 도마 아저씨! 335 00:26:54,167 --> 00:26:55,625 아저씨도 장안에 가는 거예요? 336 00:26:55,626 --> 00:26:57,148 이런 뜻밖의 횡재가 있나 337 00:26:59,838 --> 00:27:02,014 이게 대체 무슨 수작이에요? 338 00:27:02,626 --> 00:27:04,291 왜 그래요? 339 00:27:04,292 --> 00:27:05,616 내가 뭘 잘못했나요? 340 00:27:05,917 --> 00:27:08,183 됐다 어서 가기나 해 341 00:27:09,834 --> 00:27:11,258 왜 데려가는데요? 342 00:27:11,284 --> 00:27:13,875 아육아는 수년 동안 장안을 보고 싶어 했네 343 00:27:13,876 --> 00:27:15,500 자네도 아육아의 성정을 잘 알잖나 344 00:27:15,501 --> 00:27:17,500 이제 혼사도 깨졌으니 345 00:27:17,501 --> 00:27:19,708 세상 구경이나 하며 견문을 넓히게 해주려는 걸세 346 00:27:19,709 --> 00:27:21,451 이건 유람길이 아니에요! 347 00:27:21,626 --> 00:27:24,796 안 그래도 위험한 길에 짐짝을 둘이나 얹겠다는 거요? 348 00:27:24,876 --> 00:27:26,041 누가 짐짝이라는 거죠? 349 00:27:26,042 --> 00:27:29,083 어제 내가 아니었으면 화살 박힌 고슴도치가 됐을걸요 350 00:27:29,084 --> 00:27:30,750 겁나요? 내기할래요? 351 00:27:30,751 --> 00:27:32,618 누가 장안에 먼저 당도하는지요 352 00:27:34,792 --> 00:27:37,274 지체할 시간이 없으니 어서 출발하게 353 00:27:45,365 --> 00:27:46,822 괜히 눈에 띄지 말고 354 00:27:46,917 --> 00:27:47,917 조용히 처신하세요 355 00:27:51,084 --> 00:27:52,875 자네가 무사히 돌아오면 356 00:27:52,876 --> 00:27:54,837 그때 다시 통쾌하게 한잔 걸치세 357 00:27:57,167 --> 00:27:58,463 몸조심하세요 358 00:28:02,792 --> 00:28:03,792 갑니다! 359 00:28:15,584 --> 00:28:18,416 복사꽃이 흐드러지게 피는 사월 초나흘 360 00:28:18,496 --> 00:28:21,303 지시랑은 천하의 의사들을 규합하여 361 00:28:21,443 --> 00:28:25,583 폭정으로 썩어빠진 수나라에 대항하려 했다 362 00:28:25,584 --> 00:28:29,333 이에 수 황제는 지세랑을 잡으려 철혈수배령을 내렸고 363 00:28:29,334 --> 00:28:32,333 배구 상서와 정예 병력이 이미 서역 실크로드로 급파되었다 364 00:28:32,334 --> 00:28:35,056 서역의 다섯 부족 또한 풍비박산 날 위기였다 365 00:28:35,251 --> 00:28:37,833 자네들은 사흘 안에 반드시 용린협 관문을 통과해야 하네 366 00:28:37,834 --> 00:28:40,078 내 오랜 조력자가 그곳에서 자네들을 맞이할 걸세 367 00:28:40,231 --> 00:28:42,246 강호의 모든 현상금 사냥꾼들이 368 00:28:42,339 --> 00:28:44,688 눈에 불을 켜고 자네를 쫓을 테니 369 00:28:44,917 --> 00:28:46,115 명심하게 370 00:28:46,275 --> 00:28:48,792 부디 한 치의 방심도 없어야 하네 371 00:25:52,542 --> 00:25:56,251 [적협곡 관문] 372 00:29:03,317 --> 00:29:06,000 아무리 봐도 분위기가 심상치 않군 373 00:29:06,001 --> 00:29:09,243 장안의 무인들은 죄다 겁쟁이뿐인 건가요? 374 00:29:09,803 --> 00:29:13,126 걱정마세요 아버지가 손을 써 두셨어요 375 00:29:15,209 --> 00:29:16,256 감사합니다 376 00:29:19,376 --> 00:29:21,667 [진십구 - 조정 주둔군 행수] 377 00:29:28,724 --> 00:29:30,291 이 무더운 복날에 378 00:29:30,292 --> 00:29:32,638 그렇게 싸매고 있다간 열병으로 죽겠소 379 00:29:32,844 --> 00:29:34,166 낯짝 좀 봅시다 380 00:29:34,167 --> 00:29:36,000 노예상 놈들이 문둥이를 속여 팔아서 381 00:29:36,001 --> 00:29:37,291 대금을 무르러 가는 중이오 382 00:29:37,292 --> 00:29:39,792 옮을지도 모르니 조심하세요 383 00:29:40,821 --> 00:29:42,561 막가채의 족장께서 제 부친이십니다 384 00:29:42,661 --> 00:29:44,208 편의를 봐주셔서 감사드립니다 385 00:29:44,209 --> 00:29:46,583 모든 군인이 대장님만 같으면 386 00:29:46,584 --> 00:29:49,008 수나라가 진즉에 천하를 호령했을 텐데 말이죠 387 00:29:49,334 --> 00:29:52,417 내 전생에 막가채 가문에 큰 빚이라도 진 모양이군 388 00:29:59,055 --> 00:29:59,889 좋소 389 00:29:59,977 --> 00:30:01,008 통과하시오 390 00:30:01,459 --> 00:30:02,459 가자! 391 00:30:15,658 --> 00:30:18,060 이자가 바로 지시랑입니다 392 00:30:18,084 --> 00:30:21,209 배 대장군께서 널 보시면 아주 기뻐하시겠군 393 00:30:29,417 --> 00:30:31,708 틀림없는 지시랑이군 394 00:30:31,709 --> 00:30:32,791 잡아라! 395 00:30:32,792 --> 00:30:35,208 이 자를 군영으로 압송하라! 396 00:30:35,209 --> 00:30:37,864 나머지 추종자 놈들은 모조리 참살해라 397 00:30:46,542 --> 00:30:49,458 화란의 의군이자 주둔군 행수 진십구 398 00:30:49,459 --> 00:30:52,584 맹주 대인을 뵙습니다 399 00:30:55,334 --> 00:30:58,209 어서 일어나시오 400 00:30:58,823 --> 00:31:00,323 무릎 꿇을 필요 없소 401 00:31:01,063 --> 00:31:03,917 우리는 모두 평등한 형제들이요 402 00:31:04,667 --> 00:31:07,916 이리 대인의 용안을 직접 뵈었으니 403 00:31:07,917 --> 00:31:09,851 이제 죽어도 여한이 없습니다 404 00:31:10,626 --> 00:31:11,542 대인 405 00:31:11,543 --> 00:31:13,458 단 하나만 여쭙고 싶습니다 406 00:31:13,459 --> 00:31:15,126 과연 이 세상에 407 00:31:15,834 --> 00:31:18,251 꽃이 만발할 날이 오겠습니까? 408 00:31:26,209 --> 00:31:28,458 우리는 대의를 따르는 자들 409 00:31:28,459 --> 00:31:30,519 죽음 따위 두렵지 않으니 410 00:31:31,334 --> 00:31:33,034 꽃은 반드시 피어날 것이네 411 00:31:36,959 --> 00:31:38,074 놈들이 온다! 412 00:31:39,626 --> 00:31:40,958 여긴 제가 막겠습니다 413 00:31:40,959 --> 00:31:41,501 사월 초나흘에 다시... 414 00:31:41,501 --> 00:31:42,042 어서 가시오! 415 00:31:42,043 --> 00:31:43,292 빨리! 말에 타요 416 00:31:45,334 --> 00:31:46,334 가! 417 00:31:46,501 --> 00:31:48,376 성문을 닫아라! 418 00:31:57,376 --> 00:31:58,459 덤벼! 419 00:32:04,667 --> 00:32:08,084 장 대인을 치료하러 장예로 떠났으니 420 00:32:08,376 --> 00:32:11,291 잠잠해진 틈을 타 우린 몸을 숨겨야 해요 421 00:32:11,292 --> 00:32:13,001 어디로 간단 말이냐? 422 00:32:13,259 --> 00:32:15,219 도마가 말하길 이걸 가져가면 423 00:32:15,293 --> 00:32:17,639 막가채에서 도움을 받을 수 있다고 했어요 424 00:32:27,251 --> 00:32:31,042 [정정 - 전 좌효위 기의] 425 00:32:35,542 --> 00:32:38,167 물 한 잔 얻을 수 있겠소? 426 00:32:51,846 --> 00:32:53,553 객잔 주모 427 00:32:53,667 --> 00:32:57,084 이 낯선 이방인 놈들은 언제 떠났다는 거죠? 428 00:32:57,167 --> 00:32:59,126 [귀지 - 전 좌효위 기의] 429 00:33:06,001 --> 00:33:07,701 아저씨도 검객이에요? 430 00:33:11,003 --> 00:33:12,500 전에도 검객을 본 적이 있거든요 431 00:33:12,501 --> 00:33:14,046 아저씨랑 닮았었어요 432 00:33:17,733 --> 00:33:19,873 이 버러지 같은 놈들이 아직도 있었느냐? 433 00:33:21,393 --> 00:33:23,239 우리를 말하는 거냐? 434 00:33:24,584 --> 00:33:26,416 이곳에 있는 자들을 죄다 포박하라! 435 00:33:26,563 --> 00:33:28,784 진수사 대인의 원수를 갚을 것이다 436 00:33:34,073 --> 00:33:35,239 도마 437 00:33:35,334 --> 00:33:36,833 아는 사람인가요? 438 00:33:37,660 --> 00:33:39,313 과거엔 잘 알던 자였지 439 00:33:39,461 --> 00:33:41,875 내가 아는 한 천하에서 손꼽히는 칼잡이였어요 440 00:33:41,876 --> 00:33:43,458 아저씨도 그렇죠? 441 00:33:43,459 --> 00:33:46,084 두 고수가 만나면 대체 어찌 되는 거죠? 442 00:33:46,751 --> 00:33:48,333 아마도 내가 443 00:33:49,876 --> 00:33:51,679 그 자의 숨통을 끊어 놓겠지 444 00:34:13,672 --> 00:34:15,747 진 대장이 우리와 뜻을 함께하는 동지라는 걸 445 00:34:15,833 --> 00:34:17,527 진작 귀띔이라도 해줬어야죠 446 00:34:18,751 --> 00:34:19,751 선생 447 00:34:22,001 --> 00:34:25,327 지금까지는 겨우 관청의 졸개들이나 상대해 왔지만 448 00:34:25,794 --> 00:34:29,107 앞길에는 무서운 고수들이 도사리고 있어 449 00:34:29,334 --> 00:34:31,125 이 협곡은 마치 깔때기처럼 좁아지는 형세다 450 00:34:31,126 --> 00:34:32,333 만약 매복이라도 있다면 451 00:34:32,334 --> 00:34:34,171 몽땅 꼬챙이로 만들어 주죠 452 00:34:34,531 --> 00:34:36,750 지시랑 대인의 뒤에는 만민이 있어요 453 00:34:36,751 --> 00:34:38,750 게다가 아버지께서 이미 방책을 세워두셨죠 454 00:34:38,751 --> 00:34:40,311 거기다 우리 둘이 힘을 합치면 455 00:34:40,358 --> 00:34:42,792 천군만마도 우릴 막지 못해요 456 00:34:43,444 --> 00:34:45,058 진 대장은 지금쯤 죽었을 거다 457 00:34:45,209 --> 00:34:46,209 뭐라고요? 458 00:34:52,634 --> 00:34:54,458 당신 둘은 저쪽으로 우회해요! 459 00:34:54,459 --> 00:34:55,750 꼬맹이! 날 바짝 따르거라 460 00:34:55,751 --> 00:34:56,751 꽉 잡아요! 461 00:34:59,376 --> 00:35:02,709 [조정 궁수대] 462 00:35:37,626 --> 00:35:38,626 선생! 463 00:35:39,667 --> 00:35:40,667 대인! 464 00:35:47,751 --> 00:35:49,042 [강호 현상금 사냥꾼] 465 00:35:49,146 --> 00:35:51,844 저 자가 바로 특급 현상범, 지시랑이다! 466 00:35:52,042 --> 00:35:53,375 목값이 무려 은자 10만 냥이다! 467 00:35:53,376 --> 00:35:55,667 저놈을 잡아라! 468 00:35:57,959 --> 00:36:00,209 대인! 정신 차리십시오! 469 00:36:03,126 --> 00:36:04,791 저 놈이다! 470 00:36:04,792 --> 00:36:08,625 목표에 집중해라! 지시랑의 목을 따라! 471 00:36:08,626 --> 00:36:11,416 저 비열한 쥐새끼들이 공을 가로채게 두지 마라! 472 00:36:11,417 --> 00:36:13,711 현상금이 무려 10만 냥이란 말이다! 473 00:36:19,667 --> 00:36:21,064 내 이름은 도마다! 474 00:36:21,628 --> 00:36:23,041 내 이름은 익히 들었겠지? 475 00:36:23,042 --> 00:36:25,371 진수사 대인을 벤 게 바로 나다 476 00:36:25,480 --> 00:36:28,272 수배 2순위 따위론 성에 안 차는 모양이군요 477 00:36:43,584 --> 00:36:44,697 놈들을 추격해라! 478 00:36:57,126 --> 00:36:58,391 짐만 되는군요 479 00:37:14,001 --> 00:37:15,001 이거 써 480 00:37:16,876 --> 00:37:17,626 꽉 잡아 481 00:37:17,626 --> 00:37:18,626 알았어 482 00:37:19,584 --> 00:37:20,584 이걸 써! 483 00:37:20,959 --> 00:37:22,291 이게 뭐예요? 484 00:37:22,292 --> 00:37:23,666 당신 목숨을 지켜줄 물건 485 00:37:23,720 --> 00:37:24,789 달려라, 소칠! 486 00:38:10,959 --> 00:38:11,876 이놈은 내 거야! 487 00:38:11,876 --> 00:38:12,876 꿈 깨시지! 488 00:38:13,376 --> 00:38:14,516 이거 놓지 못해! 489 00:38:14,583 --> 00:38:16,079 네놈이야말로 당장 손 떼! 490 00:38:34,751 --> 00:38:35,502 받아 491 00:38:35,596 --> 00:38:36,751 야, 이 멍청아! 492 00:38:36,751 --> 00:38:37,751 괜찮아? 493 00:38:40,751 --> 00:38:41,751 대인! 494 00:38:42,751 --> 00:38:44,084 대인 정신 차리십시오! 495 00:38:44,376 --> 00:38:45,666 더는 못 일어나겠소 496 00:38:45,667 --> 00:38:47,458 말을 오래 탔더니 엉덩이가 쪼개질 것 같고 497 00:38:47,459 --> 00:38:49,376 온몸에 기력이 하나도 없단 말이오 498 00:38:50,168 --> 00:38:53,836 내 죽어도 저 짐승놈 등엔 다시 안 탈라오, 못 타겠소! 499 00:38:54,709 --> 00:38:56,251 마차다! 500 00:38:56,792 --> 00:38:58,500 저기 마차가 오질 않소! 501 00:38:58,501 --> 00:39:00,708 지시랑은 절대로 말을 타지 않을 것이오 502 00:39:00,709 --> 00:39:03,208 이 지시랑은 저 마차를 타고 갈라오! 503 00:39:03,209 --> 00:39:05,459 - 나 마차 탈래! - 고집 좀 부리지 마십시오! 504 00:39:05,667 --> 00:39:08,469 나 저 마차 탈 거란 말이오! 505 00:39:08,849 --> 00:39:10,509 소문대로 참 별난 위인이군 506 00:39:10,657 --> 00:39:13,323 내 기어이 저 마차를 접수하고 말 테다! 507 00:39:25,346 --> 00:39:27,286 지나가는 길에 동행 좀 해도 되겠소? 508 00:39:40,542 --> 00:39:42,459 현상금 사냥꾼인가? 509 00:39:42,501 --> 00:39:43,542 딱 보면 모르나 510 00:39:45,228 --> 00:39:46,778 당신도 마찬가지고 511 00:39:48,730 --> 00:39:50,966 이제 안 타도 되겠어 512 00:39:51,063 --> 00:39:52,633 난 역시 말 타는 게 체질에 맞아 513 00:39:55,521 --> 00:39:57,284 화란의 봉기를 이끄는 지시랑이라고? 514 00:39:57,424 --> 00:39:58,558 확실하게 정하지 515 00:39:58,671 --> 00:40:00,258 이자는 내 포로다 516 00:40:00,783 --> 00:40:01,779 과연 그럴까? 517 00:40:01,980 --> 00:40:02,772 보라고 518 00:40:02,932 --> 00:40:04,539 다른 죄수들은 족쇄 따위 필요 없거든 519 00:40:04,612 --> 00:40:06,497 이거 놔요 놔달라고요, 도마 520 00:40:06,718 --> 00:40:07,730 조용히 해 521 00:40:08,018 --> 00:40:08,964 봤지? 522 00:40:09,188 --> 00:40:11,304 다른 죄수들은 아주 고분고분하거든 523 00:40:33,771 --> 00:40:36,283 조정의 일급 대역죄인을 끌고 가면서 524 00:40:36,528 --> 00:40:38,442 처자식까지 대동하다니 525 00:40:38,627 --> 00:40:40,387 내 평생 이런 구경은 처음이군 526 00:40:41,486 --> 00:40:44,706 황실의 보검을 지닌 낭인이라 527 00:40:44,875 --> 00:40:46,712 나 역시 처음 보는 광경이군 528 00:40:47,462 --> 00:40:48,623 그 소문 들었나? 529 00:40:48,813 --> 00:40:52,452 젊은 협객 하나가 강도의 목욕탕을 피바다로 만들었다더군 530 00:40:52,646 --> 00:40:55,432 뒤탈을 남기는 법이 없는 자라고 하더군 531 00:40:57,192 --> 00:40:59,206 나역시 소문을 들었소만 532 00:41:00,136 --> 00:41:03,283 홀로 움직이는 신비로운 늙은 현상금 사냥꾼 말이오 533 00:41:03,423 --> 00:41:04,656 그 늙은이의 신조는 단 하나 534 00:41:04,789 --> 00:41:06,656 천하 만물에는 저마다 535 00:41:06,783 --> 00:41:08,751 합당한 가격이 매겨져 있다는 것이지 536 00:41:09,219 --> 00:41:11,646 그 괴팍한 노인네가 최근엔 무얼 하고 지낸다던가? 537 00:41:11,959 --> 00:41:13,351 어디까지 알고 있는 거냐? 538 00:41:14,538 --> 00:41:15,866 그 늙은이를 잡으려고 539 00:41:15,959 --> 00:41:18,166 보름 동안이나 모래 협곡을 헤매다가 540 00:41:18,167 --> 00:41:20,046 이제 겨우 빠져나온 참이지 541 00:41:21,002 --> 00:41:23,063 내게 해줄 말은 없나? 542 00:41:25,112 --> 00:41:26,470 없네 543 00:41:28,363 --> 00:41:29,833 좋은 생각이 떠올랐는데 544 00:41:29,834 --> 00:41:31,833 풍류를 모르는 젊은 대협 대신 545 00:41:31,834 --> 00:41:35,583 돈 많고 정열적인 저 사내와 나를 바꾸는 건 어때? 546 00:41:35,584 --> 00:41:37,250 그럼 모두에게 좋은 일 아니겠어? 547 00:41:37,251 --> 00:41:38,708 오라버니 548 00:41:38,709 --> 00:41:40,875 난 강남에서 온 연자낭이라고 해요 549 00:41:40,876 --> 00:41:43,000 어릴 적부터 방중술을 익혔지요 550 00:41:43,001 --> 00:41:45,836 상상 그 이상의 황홀함을 맛보여 드리지요 551 00:41:46,083 --> 00:41:48,673 그러니 날 풀어주고 어디 한번 시험해 보세요 552 00:41:53,224 --> 00:41:54,412 낭자, 걱정 마시오 553 00:41:54,486 --> 00:41:56,833 그대를 밀어내려는 게 아니니 554 00:41:56,834 --> 00:41:58,583 두 분 다 함께 모실 수도 있어요 555 00:41:58,584 --> 00:42:00,511 절대 실망하게 해드리지 않을 자신도 있고요 556 00:42:00,959 --> 00:42:02,021 망측해라 557 00:42:04,542 --> 00:42:05,334 어때요? 558 00:42:05,335 --> 00:42:07,434 이번 기회에 새로운 눈을 떠보시오 559 00:42:08,042 --> 00:42:09,126 대체 왜 이래? 560 00:42:10,477 --> 00:42:12,202 무슨 짓이야? 561 00:42:12,709 --> 00:42:14,053 도대체 왜 때리는 거야? 562 00:42:15,251 --> 00:42:17,084 [수나라 조정 대군영] 563 00:42:17,209 --> 00:42:19,469 군사를 훨씬 더 많이 조발했어야 했습니다 564 00:42:23,959 --> 00:42:27,167 [하열선 - 서역 하열부 부족장] 565 00:42:35,502 --> 00:42:38,041 가장 귀한 손님은 맨 마지막에 등장하는 법이죠 566 00:42:38,042 --> 00:42:40,502 목을 빼고 기다리고 있었습니다, 장인어른 567 00:42:40,596 --> 00:42:43,783 하열 소부족장 어디서부터 시작하자는 겐가? 568 00:42:43,889 --> 00:42:46,042 우리 두 가문의 혼사는 이미 깨졌네 569 00:42:46,494 --> 00:42:48,561 우리 막가채는 소부족장과는 어울리지 않네 570 00:42:48,703 --> 00:42:50,208 제게 실망이 아주 크신 모양이군요 571 00:42:50,209 --> 00:42:52,375 이 나이 먹도록 이룬 게 아무것도 없으니 572 00:42:52,376 --> 00:42:54,652 양가 아버님의 기대를 모두 저버린 셈이지요 573 00:42:54,932 --> 00:42:57,448 허나 어릴 적 신비로운 술사가 제 천명을 예언하길 574 00:42:57,566 --> 00:43:00,250 전 머지않아 천하에서 가장 고귀한 왕관을 쓸 것이며 575 00:43:00,251 --> 00:43:03,488 정혼자가 그 왕관을 깃털로 장식해 준다 했습니다 576 00:43:04,481 --> 00:43:06,736 그런데 아육아는 어디 있죠? 577 00:43:12,434 --> 00:43:13,917 각 부족의 수장들이여 578 00:43:14,261 --> 00:43:16,416 이번 회맹에 대해 어떤 복안들을 가지고 왔소? 579 00:43:16,417 --> 00:43:18,791 우리 서역의 다섯 부족은 본래 한 몸이나 다름없소 580 00:43:18,792 --> 00:43:21,042 우리는 오직 대장군의 뜻을 충직하게 따를 뿐이오 581 00:43:30,313 --> 00:43:31,883 [배행엄 - 비응장군 부장] 582 00:43:32,083 --> 00:43:34,500 내 백부이신 배 상서께서 친히 그리신 지도요 583 00:43:34,501 --> 00:43:36,750 그분의 평생의 심혈이 고스란히 담긴 걸작이죠 584 00:43:36,751 --> 00:43:38,041 백부께선 늘 말씀하셨죠 585 00:43:38,042 --> 00:43:40,375 서역 다섯 부족의 굳건한 안위와 지지가 없다면 586 00:43:40,376 --> 00:43:42,278 이 지도는 한낱 휴지조각에 불과하다고요 587 00:43:43,792 --> 00:43:44,986 소장군님 588 00:43:45,106 --> 00:43:46,833 소집한 진짜 이유가 무엇이오? 589 00:43:46,834 --> 00:43:48,459 어떤 명을 내리시려는 게요? 590 00:43:49,209 --> 00:43:53,000 폐하께서 실크로드의 발전상을 친히 시찰하실 예정입니다 591 00:43:53,001 --> 00:43:55,846 이는 서역의 다섯 부족에게 크나큰 축복이 될 터이나 592 00:43:56,334 --> 00:43:59,159 죄인 지시랑 놈이 우리 대업을 가로막고 있소 593 00:43:59,796 --> 00:44:02,129 그 자들이 당신들 영토에 숨어들었다더군요 594 00:44:03,292 --> 00:44:04,666 분명히 일러두겠소 595 00:44:04,667 --> 00:44:06,625 만일 지시랑을 잡아들이지 못한다면 596 00:44:06,626 --> 00:44:08,416 여기 있는 자들은 물론 나조차도 597 00:44:08,417 --> 00:44:10,491 목이 달아날지도 모르오 598 00:44:16,167 --> 00:44:17,459 한 가지 제안을 하죠 599 00:44:17,911 --> 00:44:19,875 사안이 워낙 엄중하고 시급한지라 600 00:44:19,876 --> 00:44:21,416 마침 이 자리에 다들 모였으니 601 00:44:21,417 --> 00:44:23,536 이 기회에 의구심을 털어버립시다 602 00:44:23,583 --> 00:44:25,041 지시랑을 잡겠다 맹세하기 전까진 603 00:44:25,042 --> 00:44:26,482 누구도 이 자리를 뜰 수 없소 604 00:44:27,676 --> 00:44:29,666 그놈의 수하들을 모조리 쳐 죽인다면 605 00:44:29,667 --> 00:44:31,229 지시랑도 독 안에 든 쥐가 될 터 606 00:44:31,349 --> 00:44:33,083 폐하께서도 흡족해하실 방책이군요 607 00:44:33,084 --> 00:44:34,750 바라건대 먼 훗날 서역 다섯 부족이 연합하여 608 00:44:34,751 --> 00:44:37,333 조정에 하나로 공물을 바치는 신하국이 된다면 609 00:44:37,334 --> 00:44:39,591 저 위대한 토욕혼 같은 대국과 어깨를 나란히 할 터인데 610 00:44:39,655 --> 00:44:41,526 이 얼마나 가슴 벅찬 대업이오 611 00:44:42,042 --> 00:44:43,999 가슴 벅찬 대업이라? 612 00:44:46,792 --> 00:44:48,621 참으로 거창하군요 613 00:44:49,634 --> 00:44:51,042 만약 내가 거절한다면 614 00:44:51,214 --> 00:44:54,636 자네 백부란 자가 수나라 대군을 몰고 와 615 00:44:54,776 --> 00:44:56,942 우리 막가채를 피바다로 만들겠구만 616 00:44:57,099 --> 00:44:58,333 백부께서 말씀하시길 617 00:44:58,334 --> 00:45:00,953 국경을 수호하는 수천의 정예 병사들은 618 00:45:01,119 --> 00:45:03,466 언제든 내 군령에 따라 부릴 수 있다고 하셨소 619 00:45:10,649 --> 00:45:11,566 배 장군님 620 00:45:12,709 --> 00:45:14,666 그리 노여워하실 필요 없습니다 621 00:45:14,667 --> 00:45:17,083 듣자하니 지시랑이란 놈이 이 사막을 횡행하는 건 622 00:45:17,084 --> 00:45:21,041 '도마'라 불리는 수배자 놈의 조력 때문이라더군요 623 00:45:21,042 --> 00:45:24,439 내 이미 서역 최강의 용병단과 동맹을 맺어두었습니다 624 00:45:24,546 --> 00:45:25,833 그들의 힘을 빌린다면 625 00:45:25,834 --> 00:45:30,292 도마급 칼잡이 열 놈이 와도 추풍낙엽일 뿐입니다 626 00:45:31,042 --> 00:45:32,042 들어오너라! 627 00:45:38,111 --> 00:45:39,791 토화라 용병단의 수장 628 00:45:39,792 --> 00:45:41,104 아라한입니다 629 00:45:41,792 --> 00:45:43,958 이자들은 불길한 놈들입니다 630 00:45:44,758 --> 00:45:46,676 다른 볼일이 있어서 먼저 일어나겠소 631 00:45:46,729 --> 00:45:48,049 자네는 안 가나? 632 00:45:48,167 --> 00:45:49,446 아버지 정신 차리세요! 633 00:45:49,526 --> 00:45:52,083 우리가 무슨 수로 수나라와 싸웁니까? 634 00:45:52,084 --> 00:45:53,823 형님 말이 맞아요 아버지 635 00:46:12,203 --> 00:46:14,251 아육아에게 전해주십시오 636 00:46:14,501 --> 00:46:17,001 그녀의 낭군이 그리워한다고 말입니다 637 00:46:32,959 --> 00:46:34,084 멈춰라! 638 00:46:34,376 --> 00:46:35,876 [풍삼 대인] 639 00:46:37,404 --> 00:46:39,598 도마, 오늘이 네놈의 제삿날이다! 640 00:46:47,084 --> 00:46:48,625 아가씨 다친 곳은 없으십니까? 641 00:46:48,626 --> 00:46:49,626 대체 무슨 일이야? 642 00:46:49,722 --> 00:46:50,762 가만히 있어요 643 00:47:16,501 --> 00:47:17,541 겁내지 말거라 644 00:47:17,542 --> 00:47:18,542 안 무서워요 645 00:48:11,542 --> 00:48:12,958 날 건드린 대가다 646 00:48:12,959 --> 00:48:14,414 지옥에나 떨어져! 647 00:48:22,167 --> 00:48:23,167 잡아 648 00:48:38,376 --> 00:48:39,126 무슨 짓이야? 649 00:48:39,174 --> 00:48:39,940 이봐, 영감 650 00:48:39,941 --> 00:48:42,276 현상금 때문에 형제까지 죽이려는 거야? 651 00:48:42,358 --> 00:48:46,161 내 앞길을 막는다면 친부라도 죽였을 거다! 652 00:48:55,291 --> 00:48:57,333 도마 대협 자비를 베풀어 주십시오! 653 00:48:57,334 --> 00:48:58,833 제발 목숨만은 살려주시오 654 00:48:58,834 --> 00:49:00,416 내 다시는 안 그러겠소 655 00:49:00,417 --> 00:49:03,791 맹세코, 다신 대협을 건드리지 않겠소! 656 00:49:07,001 --> 00:49:08,738 - 당장 꺼져 - 고맙습니다! 657 00:49:12,959 --> 00:49:14,251 네놈은... 658 00:49:14,667 --> 00:49:17,126 [서 - 옥면귀] 옥면귀라 불리는 서이다 659 00:49:36,084 --> 00:49:37,625 숲은 울창하고 강물은 마르는데 660 00:49:37,626 --> 00:49:39,710 외로이 솟은 봉우리만 눈앞에 가로막는구나 661 00:49:43,792 --> 00:49:47,792 말리 부족민들에게 전하게 662 00:49:48,814 --> 00:49:50,607 피바람이 몰아칠 걸세 663 00:49:51,667 --> 00:49:53,374 부족을 사방으로 해산시키게 664 00:49:56,541 --> 00:50:00,147 여자들과 아이들은 모두 마을을 떠나야 하네 665 00:50:01,401 --> 00:50:04,441 나가는 것만 허용하고 출입은 금한다 666 00:50:05,542 --> 00:50:07,889 죽음이 두렵지 않은 자만 남게나 667 00:50:08,834 --> 00:50:12,251 이곳이 우리 막가채의 마지막 요새가 될 걸세 668 00:51:14,584 --> 00:51:17,688 그 쓰레기 같은 놈을 놓치다니! 669 00:51:18,209 --> 00:51:21,126 자네는 그 도마놈의 진짜 정체를 알고 있나? 670 00:51:22,751 --> 00:51:24,908 아무래도 놈과 막 채주 사이에 671 00:51:24,974 --> 00:51:26,861 은밀한 밀약이 오간 게 분명해 672 00:51:27,584 --> 00:51:28,584 그뿐만이 아니야 673 00:51:28,585 --> 00:51:31,291 놈은 '좌효위'에서 도망친 수배범이라더군 674 00:51:31,292 --> 00:51:32,750 좌효위라니? 675 00:51:32,751 --> 00:51:33,958 처음 듣는 이름인데! 676 00:51:33,959 --> 00:51:36,185 네놈 같은 좀도둑이 뭘 알겠냐? 677 00:51:36,626 --> 00:51:39,125 수나라에서 가장 잔혹한 부대야 678 00:51:39,126 --> 00:51:41,346 과거 진나라를 멸할 때 679 00:51:41,501 --> 00:51:43,153 그곳 사람들을 아주 씨를 말렸지 680 00:51:43,253 --> 00:51:45,333 남녀노소는 물론 개새끼 한 마리까지 말이야 681 00:51:45,334 --> 00:51:46,541 강남 일대에서는 682 00:51:46,542 --> 00:51:48,250 우는 아이도 그 이름만 들으면 683 00:51:48,251 --> 00:51:51,050 울음을 뚝 그치고 숨어들 정도였어! 684 00:51:51,224 --> 00:51:52,446 그럼 네 말은 685 00:51:52,566 --> 00:51:55,286 그 좌효위라는 자들이 무슨 대단한 영웅이라도 된다는 거냐? 686 00:51:55,417 --> 00:51:56,667 천만에! 687 00:51:56,959 --> 00:51:58,252 그저 사냥개일 뿐이지 688 00:51:58,319 --> 00:52:02,007 권세가들의 앞마당이나 지키는 똥개들 말이야 689 00:52:02,209 --> 00:52:03,786 쥐뿔도 없는 겁쟁이들이라고! 690 00:52:05,001 --> 00:52:06,619 이빨 빠진 호랑이지 691 00:52:06,709 --> 00:52:09,750 그놈들이 과거에 뭘 했든 내 알 바 아니고 692 00:52:09,751 --> 00:52:11,593 내 눈앞에 나타나 내 앞길을 막는다면 693 00:52:11,679 --> 00:52:12,834 어찌 될 거 같나? 694 00:52:14,233 --> 00:52:16,206 남김없이 도륙을 내버릴 걸세! 695 00:53:03,584 --> 00:53:06,458 장로들은 겨우 설득해 보냈습니다 696 00:53:06,459 --> 00:53:07,958 허나 남은 장정들은 요지부동입니다 697 00:53:07,959 --> 00:53:10,376 채주님이 남으시면 자신들도 남겠다더군요 698 00:53:10,959 --> 00:53:13,291 뇌씨, 우기, 배무 세 부족이 699 00:53:13,292 --> 00:53:15,000 이미 하열선과 동맹을 맺었습니다 700 00:53:15,001 --> 00:53:17,458 궁수들은 협곡 요충지에 배치를 마쳤고 701 00:53:17,459 --> 00:53:21,209 아라한과 토화라 기병대도 이곳으로 오고 있습니다 702 00:53:22,084 --> 00:53:24,917 [흑우 협곡] 703 00:54:06,542 --> 00:54:07,501 바퀴가 빠졌어요 704 00:54:07,502 --> 00:54:08,973 모두 내려서 마차를 밀어요 705 00:54:27,376 --> 00:54:28,334 서 도련님 706 00:54:28,335 --> 00:54:30,383 이 길이 정말 확실한가요? 707 00:54:31,971 --> 00:54:34,625 저 현상금 사냥꾼 늙은이 때문에 지체되었소 708 00:54:34,626 --> 00:54:37,250 내일 해가 저물기 전에 '호양림'에 당도하려면 709 00:54:37,251 --> 00:54:39,709 이 흑우 협곡을 가로질러 지름길로 가야 합니다 710 00:54:43,658 --> 00:54:44,971 뭐가 그리 우습지? 711 00:54:45,191 --> 00:54:47,501 사내놈들은 하나같이 똑같군 712 00:54:48,034 --> 00:54:49,875 간절히 원하는 게 있을수록 713 00:54:49,876 --> 00:54:51,763 오히려 입 밖으로 꺼내지 못하더군 714 00:54:52,488 --> 00:54:54,118 이게 대체 무슨 냄새지? 715 00:54:58,084 --> 00:54:59,084 기름이잖아! 716 00:56:06,376 --> 00:56:07,376 피해! 717 00:56:08,292 --> 00:56:09,292 조심해! 718 00:56:09,496 --> 00:56:10,501 이 미친 새끼가! 719 00:56:10,501 --> 00:56:11,459 죽일 거면 저놈만 죽일 것이지! 720 00:56:11,460 --> 00:56:12,875 나까지 잡을 뻔했잖아 등신아! 721 00:56:12,876 --> 00:56:14,376 내 목의 현상금은 어쩔 셈이야? 722 00:56:14,542 --> 00:56:16,413 내 눈엔 둘 다 똑같은 수배범이다 723 00:56:16,479 --> 00:56:18,500 조정의 일급 대역죄인 지시랑과 724 00:56:18,501 --> 00:56:19,886 그 뒤를 봐주는 도마 놈 725 00:56:20,033 --> 00:56:21,833 너희 둘을 모두 넘기기만 하면 726 00:56:21,834 --> 00:56:23,834 난 천하에 이름을 떨치게 된다 727 00:57:12,209 --> 00:57:13,209 끝장내 728 00:57:40,084 --> 00:57:42,323 옥면귀라더니 재수 옴 붙은 회면귀가 되었군 729 00:58:21,126 --> 00:58:22,126 장인어른 730 00:58:23,376 --> 00:58:24,579 소위가 왔습니다 731 00:58:24,959 --> 00:58:26,596 제 정혼자를 데려가려 말입니다 732 00:58:40,792 --> 00:58:43,292 [울지 고모 - 북주 황실의 후예] 733 00:58:43,501 --> 00:58:44,792 고모님! 734 00:58:46,917 --> 00:58:48,042 고모님! 735 00:58:50,551 --> 00:58:51,553 고모님! 736 00:58:52,603 --> 00:58:53,619 고모님! 737 00:58:54,376 --> 00:58:55,626 아나! 738 00:59:00,792 --> 00:59:02,042 어디 얼굴 좀 보자꾸나 739 00:59:25,626 --> 00:59:26,626 박살 내 740 00:59:26,792 --> 00:59:28,417 난 아주머니의 손님이라고 741 00:59:29,126 --> 00:59:30,334 우선 이것부터 742 00:59:31,709 --> 00:59:32,709 그다음은 이것 743 00:59:33,042 --> 00:59:34,042 그리고 744 00:59:35,167 --> 00:59:36,167 여기 745 00:59:37,251 --> 00:59:38,935 어서 큰 망치를 휘둘러 746 00:59:38,959 --> 00:59:40,524 하루 종일 기다릴 순 없어 747 00:59:49,626 --> 00:59:51,018 저승사자가 따로 없네 748 00:59:51,042 --> 00:59:53,343 계속 뒤를 밟다니 이 변태 같은 놈! 749 00:59:54,584 --> 00:59:55,917 이제 장난은 끝이야! 750 01:00:04,209 --> 01:00:05,689 개황 3년 751 01:00:05,959 --> 01:00:07,579 내 일가는 몰살당했죠 752 01:00:07,838 --> 01:00:09,405 포로가 되길 거부하고 753 01:00:09,584 --> 01:00:12,072 오빠가 남긴 아니를 품에 안은 채 754 01:00:12,251 --> 01:00:13,773 다른 장인들과 함께 755 01:00:14,146 --> 01:00:16,179 막다른 곳까지 도망쳤죠 756 01:00:17,709 --> 01:00:19,721 다행히 막 두령을 만난 덕에 757 01:00:20,084 --> 01:00:21,292 우리의 목숨을 758 01:00:21,454 --> 01:00:22,685 부지할 수 있었소 759 01:00:22,709 --> 01:00:24,560 하나, 둘, 셋 760 01:00:24,584 --> 01:00:27,643 넷, 다섯, 여섯 761 01:00:27,667 --> 01:00:30,143 일곱, 일곱, 일곱 762 01:00:30,167 --> 01:00:31,834 일곱은 바로 나로군 763 01:00:35,626 --> 01:00:38,959 [영녕궁 / 5년 전] 764 01:00:43,251 --> 01:00:45,151 엄마 찾으러 간다 765 01:01:01,459 --> 01:01:02,459 오라버니! 766 01:01:02,834 --> 01:01:03,959 오라버니! 767 01:01:29,971 --> 01:01:32,104 그게 장안 사람들이 즐겨 듣는 곡인가요? 768 01:01:32,664 --> 01:01:34,364 참으로 구슬픈 가락이네요 769 01:01:34,558 --> 01:01:35,898 다른 곡은 더 없어요? 770 01:01:39,089 --> 01:01:40,727 장안 사람들은 어째서 771 01:01:40,751 --> 01:01:42,843 그곳 이야기를 꺼내지 않는 걸까요? 772 01:01:45,049 --> 01:01:47,962 장안은 천하에서 가장 번성한 곳이 아닌가요? 773 01:01:48,459 --> 01:01:50,435 그곳에 가보지 못한다면 774 01:01:50,459 --> 01:01:53,279 내 인생은 아무런 의미도 없을 거예요 775 01:01:54,373 --> 01:01:56,179 이 호양나무는 참으로 웅장하지 776 01:01:57,779 --> 01:02:00,965 허나 바위 밑 벌레 놈이 그 웅장함을 어찌 알겠느냐? 777 01:02:03,459 --> 01:02:05,673 궁상떨지 마요 778 01:02:06,188 --> 01:02:07,456 아버지께 들었어요 779 01:02:07,605 --> 01:02:09,834 과거 좌효위에서 780 01:02:10,151 --> 01:02:12,121 생사여탈권을 쥐고 흔들던 781 01:02:12,313 --> 01:02:14,329 아주 대단한 인물이었다고요 782 01:02:16,563 --> 01:02:17,639 그게 대단한 건가? 783 01:02:23,601 --> 01:02:28,149 소중한 사람이 눈앞에서 죽어가는데 784 01:02:31,013 --> 01:02:33,578 아무것도 할 수 없을 때의 무력함을 785 01:02:37,313 --> 01:02:38,746 느껴본 적 있나요? 786 01:02:39,146 --> 01:02:40,966 무슨뜻이죠? 787 01:02:45,324 --> 01:02:47,286 소칠이 어머니 이야기인가요? 788 01:02:47,396 --> 01:02:49,653 당신처럼 출중한 무공을 지니고도 789 01:02:50,260 --> 01:02:52,100 왜 원수를 갚지 않는 거죠? 790 01:02:52,183 --> 01:02:53,787 도리어 우리 마을에 숨어 791 01:02:53,948 --> 01:02:55,938 천한 표인 노릇이나 하잖아요 792 01:02:58,854 --> 01:03:01,334 검이 빠르다고 해서 그것이 곧 협은 아니지 793 01:03:02,626 --> 01:03:04,799 표인이 되는 게 천하다 생각하느냐? 794 01:03:05,501 --> 01:03:07,072 난 꽤 괜찮은 것 같은데 795 01:03:07,456 --> 01:03:08,667 벌이도 넉넉하고 796 01:03:08,989 --> 01:03:09,876 먹고 싶을 때 먹고 797 01:03:10,084 --> 01:03:10,936 자고 싶을 때 자며 798 01:03:11,056 --> 01:03:12,358 일하고 싶을 때 일하지 799 01:03:12,658 --> 01:03:13,792 하기 싫으면 800 01:03:13,865 --> 01:03:15,492 다 때려치우면 그만이지 801 01:03:16,877 --> 01:03:18,811 천지신명도 날 어쩌지 못하지 802 01:03:19,876 --> 01:03:20,876 좋겠군요 803 01:03:22,042 --> 01:03:23,727 허나 우리 아버지는 답답해요 804 01:03:23,751 --> 01:03:25,096 간섭이 너무 심하시거든요 805 01:03:25,167 --> 01:03:26,560 내가 매달리지 않았다면 806 01:03:26,584 --> 01:03:28,641 장안 구경도 못 했을 거예요 807 01:03:32,584 --> 01:03:34,154 뭐가 그렇게 웃겨요? 808 01:03:36,001 --> 01:03:37,001 잘 듣거라, 꼬맹아 809 01:03:38,709 --> 01:03:40,560 네 아버지에 대해 말하자면 810 01:03:40,584 --> 01:03:42,666 분명 융통성 없고 고집스러운 분이지 811 01:03:42,917 --> 01:03:43,917 허나 812 01:03:43,959 --> 01:03:45,278 너에 관한 일이라면 813 01:03:45,792 --> 01:03:48,168 그런 아버지는 내 평생 처음 본다 814 01:03:49,983 --> 01:03:51,468 네가 파혼을 원했기에 815 01:03:51,608 --> 01:03:54,310 그 먼 사막을 맨발로 걸어가 담판을 지으셨어 816 01:03:54,334 --> 01:03:57,009 네가 바라는 일이라면 무엇이든 주저하지 않으셨지 817 01:03:57,376 --> 01:03:59,461 '오족 동맹' 따위는 안중에도 없고 818 01:03:59,667 --> 01:04:01,514 사막의 칸이라는 지위도 잊으셨지 819 01:04:01,709 --> 01:04:03,014 그분 눈에는 820 01:04:03,376 --> 01:04:06,459 오직 외동딸인 너만이 가장 소중할 뿐이다 821 01:04:06,834 --> 01:04:09,792 네 행복과 자유 말이다 822 01:04:19,209 --> 01:04:20,209 아버지 823 01:04:21,542 --> 01:04:23,908 집까지 가려면 이틀은 더 걸려요 824 01:04:24,584 --> 01:04:25,709 아버지 825 01:04:27,006 --> 01:04:28,685 신발을 안 신으실 거예요? 826 01:04:28,709 --> 01:04:31,117 이제 아무도 우리를 안 봐요 827 01:04:31,711 --> 01:04:33,232 네 파혼은 이미 결정되었으니 828 01:04:33,551 --> 01:04:36,038 사막의 관습을 따라야 하느니라 829 01:04:38,584 --> 01:04:40,264 저 높은 하늘과 830 01:04:42,709 --> 01:04:45,024 발아래 흩뿌려진 모래알 하나하나가 831 01:04:45,209 --> 01:04:47,711 신들의 증인이 될 것이니라 832 01:04:48,084 --> 01:04:50,628 됐어요, 그냥 하의현과 혼인할게요 833 01:04:52,084 --> 01:04:53,436 그게 무슨 소리냐? 834 01:04:57,834 --> 01:04:58,834 잘 듣거라 835 01:05:00,163 --> 01:05:02,696 그 미친놈에게 널 보낼 수는 없다 836 01:05:04,036 --> 01:05:07,764 내 고통 따위는 네 행복에 비할 바 못 된다 837 01:05:11,709 --> 01:05:13,001 아버지 838 01:05:13,667 --> 01:05:15,298 이 말을 명심하거라 839 01:05:17,001 --> 01:05:19,751 내가 지켜야 할 이는 오직 너뿐이다 840 01:05:25,876 --> 01:05:27,778 훗날 소칠이가 자랐을 때 841 01:05:28,626 --> 01:05:29,904 내가 과연 842 01:05:30,284 --> 01:05:33,744 그분만큼 좋은 아버지가 될 수 있을지 모르겠군 843 01:05:59,376 --> 01:06:02,852 매사 그렇게 진지하게 구는 거 피곤하지도 않아? 844 01:06:02,876 --> 01:06:04,501 지치지도 않느냐고 845 01:06:05,292 --> 01:06:06,376 마셔! 846 01:06:07,917 --> 01:06:08,917 마시게 847 01:06:16,876 --> 01:06:17,876 고모님! 848 01:06:18,667 --> 01:06:20,468 저 철화 정말 예뻐요 849 01:06:24,792 --> 01:06:26,461 행복하느냐, 아나? 850 01:06:34,042 --> 01:06:38,676 인간이란 그저 삶의 소박한 온기를 바라는 법이지 851 01:06:45,959 --> 01:06:47,371 앞에 나루터가 보인다! 852 01:06:47,667 --> 01:06:48,667 서둘러! 853 01:06:53,001 --> 01:06:54,001 나루터다 854 01:06:55,334 --> 01:06:56,709 도착했어! 855 01:06:57,063 --> 01:06:59,013 드디어 도착했구나! 856 01:07:08,459 --> 01:07:09,459 멈춰! 857 01:07:44,167 --> 01:07:47,580 새로운 칸이 되신 하의현 님의 명을 받들어 858 01:07:47,747 --> 01:07:49,449 지세랑을 잡으러 왔다! 859 01:07:49,667 --> 01:07:51,376 길을 비켜라! 860 01:07:58,376 --> 01:07:59,554 지금 무슨 짓이야? 861 01:07:59,846 --> 01:08:01,084 저들이 노리는 건 나요 862 01:08:01,466 --> 01:08:02,626 나를 보내주시오 863 01:08:03,126 --> 01:08:04,659 입 닥치고 앉아 있어! 864 01:08:04,792 --> 01:08:06,179 소란 피우지 마 865 01:08:08,042 --> 01:08:09,809 나리, 안 됩니다! 866 01:08:13,334 --> 01:08:14,352 아육아 867 01:08:14,376 --> 01:08:16,954 어찌 이런 도망자 놈들과 함께 있는 것이냐? 868 01:08:18,709 --> 01:08:21,284 네 아비도 우리의 혼인을 허락했거늘! 869 01:08:24,209 --> 01:08:25,209 아육아 870 01:08:25,459 --> 01:08:27,784 새로운 칸께서 네게 줄 예물을 가져오셨다 871 01:09:06,251 --> 01:09:07,834 아버지 872 01:09:08,834 --> 01:09:10,077 나의 귀한 딸아 873 01:09:11,209 --> 01:09:12,334 울지 마라 874 01:09:19,001 --> 01:09:20,501 늘 명심하거라 875 01:09:22,209 --> 01:09:25,037 내가 지켜야 할 이는 오직 너뿐임을 876 01:10:00,667 --> 01:10:02,167 아버지! 877 01:10:08,876 --> 01:10:11,133 부인, 슬퍼하지 마시오 878 01:10:12,042 --> 01:10:15,033 네 아비는 도적 떼와 결탁한 몸이다! 879 01:10:16,366 --> 01:10:18,018 그래도 결국 돌아오지 않았나 880 01:10:18,042 --> 01:10:19,560 자신의 목숨을 바쳐서 881 01:10:19,584 --> 01:10:22,187 너를 이 칸의 아내로 만들고 882 01:10:22,388 --> 01:10:24,574 찬란한 미래를 열어주신 게지 883 01:10:25,667 --> 01:10:27,310 참으로 훌륭한 아비로군 884 01:10:27,334 --> 01:10:30,058 제 수급을 바쳐 평생의 부귀를 산 셈이지 885 01:10:40,001 --> 01:10:41,542 피의 원한은 886 01:10:42,584 --> 01:10:44,534 반드시 피로 갚아야 하는 법 887 01:10:49,251 --> 01:10:51,924 네놈들을 결코 살려두지 않겠다 888 01:10:55,959 --> 01:10:59,463 네놈들 같은 금수들을 식구로 여겼다니! 889 01:11:00,251 --> 01:11:01,889 무릎 꿇고 사죄하거라! 890 01:11:02,084 --> 01:11:04,743 그리하면 고통 없이 숨통을 끊어주마 891 01:11:24,646 --> 01:11:26,660 지시랑과 아육아를 생포해 892 01:11:27,209 --> 01:11:29,376 나머지는 죽여도 좋다 893 01:11:30,751 --> 01:11:31,751 죽어라! 894 01:12:11,698 --> 01:12:12,792 다음은 누구냐! 895 01:12:29,126 --> 01:12:30,379 이제 빚은 다 갚았다 896 01:12:30,626 --> 01:12:31,709 저놈은 내 차지다 897 01:12:31,876 --> 01:12:32,876 끼어들지 마 898 01:12:33,084 --> 01:12:34,167 끼어든 건 네놈이다 899 01:12:34,292 --> 01:12:35,766 네놈 따위가 날 막을 순 없다! 900 01:13:14,751 --> 01:13:16,102 진짜 더럽게 아프네! 901 01:13:16,126 --> 01:13:17,227 그만 좀 때려! 902 01:13:17,251 --> 01:13:18,584 이건 나중에 갚아라 903 01:13:30,501 --> 01:13:32,459 이 요망한 년을 죽여버리겠다 904 01:13:34,459 --> 01:13:35,619 누구 더러 년이래? 905 01:14:07,417 --> 01:14:08,417 막 채주 906 01:14:08,834 --> 01:14:10,194 신세 진 건 전부 갚겠소 907 01:14:10,751 --> 01:14:11,810 내 반드시 보답하지 908 01:14:11,834 --> 01:14:14,648 어리석은 자들을 처단하도록 도와주어 고맙다 909 01:14:14,881 --> 01:14:18,952 이제 우리만이 오족의 유일한 후계자다 910 01:14:44,167 --> 01:14:45,167 꼬맹아 911 01:14:49,126 --> 01:14:50,126 가자! 912 01:14:52,334 --> 01:14:53,685 이거 놓지 못해! 913 01:14:53,709 --> 01:14:55,417 하의현! 914 01:14:56,792 --> 01:14:58,292 날 당장 내려놔! 915 01:15:00,209 --> 01:15:01,810 내려 놔! 당장 내려놔! 916 01:15:01,834 --> 01:15:02,834 서둘러! 917 01:15:03,084 --> 01:15:04,102 안으로 밀어 넣어! 918 01:15:04,126 --> 01:15:05,126 들어가! 919 01:15:10,542 --> 01:15:11,542 멈춰! 920 01:15:20,209 --> 01:15:21,209 대래야! 921 01:15:21,292 --> 01:15:22,292 소래야! 922 01:15:22,667 --> 01:15:23,926 내 아들들아! 923 01:15:24,792 --> 01:15:26,060 우라! 924 01:15:26,084 --> 01:15:27,084 오로로! 925 01:15:27,209 --> 01:15:28,259 내 미아는 어디 있느냐? 926 01:15:28,355 --> 01:15:29,355 숙부님들 927 01:15:29,542 --> 01:15:30,892 모두 소인의 불찰입니다 928 01:15:30,893 --> 01:15:32,876 그들을 지키지 못했습니다 929 01:15:33,459 --> 01:15:34,783 그 마적 떼 놈들이 930 01:15:35,084 --> 01:15:37,943 이토록 잔인하게 굴 줄 누가 알았겠습니까? 931 01:15:38,917 --> 01:15:40,879 - 저놈들을 잡아라! - 내 아들의 원수를 갚겠다! 932 01:16:12,376 --> 01:16:13,549 놈들을 쫓아라! 933 01:16:17,959 --> 01:16:18,959 아버지! 934 01:16:19,152 --> 01:16:20,251 살려주세요! 935 01:16:20,376 --> 01:16:21,018 아버지! 936 01:16:21,042 --> 01:16:21,518 미아! 937 01:16:21,542 --> 01:16:22,436 아버지! 938 01:16:22,460 --> 01:16:23,643 활을 쏘지 마라! 939 01:16:23,667 --> 01:16:25,429 미아가 안에 있단 말이다! 940 01:16:25,834 --> 01:16:26,977 놈들을 쫓아라! 941 01:16:27,001 --> 01:16:29,009 놈들을 잡고 미아를 구해라! 942 01:16:30,167 --> 01:16:31,751 미아! 943 01:16:39,792 --> 01:16:41,098 저들은 누구죠? 944 01:16:47,292 --> 01:16:48,988 '지청'과 그 수장 '괴치'다 945 01:16:49,417 --> 01:16:50,628 옛 동료인가요? 946 01:16:50,834 --> 01:16:52,042 아니면 적? 947 01:16:52,501 --> 01:16:54,310 단정하기 어렵군 948 01:16:54,334 --> 01:16:55,487 만약 벗이라면 949 01:16:55,626 --> 01:16:57,393 더는 폐를 끼치고 싶지 않소 950 01:16:57,417 --> 01:16:58,667 그럼 적이라면? 951 01:16:59,417 --> 01:17:01,876 큰 낭패를 보겠지 952 01:17:02,126 --> 01:17:03,292 아주 좋군 953 01:17:03,623 --> 01:17:05,144 뭐라? 그게 무슨 소리죠? 954 01:17:05,168 --> 01:17:06,752 도마! 이제 어떡하죠? 955 01:17:12,501 --> 01:17:13,362 좌측으로 꺾어! 956 01:17:13,429 --> 01:17:14,524 모래폭풍 속으로 들어간다! 957 01:17:15,001 --> 01:17:16,139 뭐라고요? 958 01:17:16,186 --> 01:17:16,894 모래폭풍? 959 01:17:16,918 --> 01:17:18,586 다 죽자는 거야? 안 돼 960 01:17:19,084 --> 01:17:20,084 좌측으로! 961 01:17:22,542 --> 01:17:23,751 놈들을 쫓아라! 962 01:17:35,417 --> 01:17:36,643 왜 그리 급해? 963 01:17:36,667 --> 01:17:38,558 우선 폭풍이 지나가길 기다리자 964 01:17:39,917 --> 01:17:40,935 도마를 뒤쫓아 965 01:17:40,959 --> 01:17:42,801 놈이 우리를 아이에게 안내할 터이니 966 01:17:53,126 --> 01:17:54,126 멈춰라 967 01:17:57,751 --> 01:17:59,729 우리 아버지는 968 01:18:00,917 --> 01:18:03,129 어떻게 돌아가신 거지? 969 01:18:05,435 --> 01:18:06,755 너희 막가채 놈들이 970 01:18:07,001 --> 01:18:10,214 우리 오족에게 재앙을 불러왔다 971 01:18:10,751 --> 01:18:12,518 불쌍하게도 현이만 눈이 멀어 몰랐을 뿐이지 972 01:18:12,542 --> 01:18:14,893 너 같은 기집년에게 마음을 빼앗겨서 973 01:18:14,917 --> 01:18:16,838 그토록 지극정성을 다했거늘 974 01:18:19,251 --> 01:18:21,870 네 아비가 순순히 그 수배범을 넘기고 975 01:18:22,042 --> 01:18:24,492 혼사를 수락했더라면 목숨은 부지했을 거다 976 01:18:24,917 --> 01:18:25,977 제 무덤을 판 셈이지 977 01:18:26,001 --> 01:18:26,626 닥쳐 978 01:18:26,917 --> 01:18:29,518 네 아비가 자초한 일이다 979 01:18:29,542 --> 01:18:30,768 감히 우리 현이를 모욕하니 980 01:18:30,792 --> 01:18:32,268 참다못한 현이가 981 01:18:32,292 --> 01:18:34,031 네 아비의 목을 베었지 982 01:18:38,376 --> 01:18:41,308 이것이 너희의 끝이다 983 01:18:42,646 --> 01:18:44,924 막가채의 비참한 최후지 984 01:18:47,792 --> 01:18:49,042 우리 막가채는 985 01:18:50,542 --> 01:18:52,917 반드시 살아남을 것이다! 986 01:18:54,376 --> 01:18:55,042 아니! 987 01:18:55,334 --> 01:18:57,544 다음 생에서도 우린 자매다! 988 01:18:58,230 --> 01:18:59,158 아가씨! 989 01:19:05,834 --> 01:19:07,079 꼬맹아, 안 된다 990 01:19:07,251 --> 01:19:09,736 이 강을 건너면 다신 돌아올 수 없어! 991 01:19:19,167 --> 01:19:20,167 꼬맹아! 992 01:19:25,667 --> 01:19:26,292 아니! 993 01:19:26,584 --> 01:19:27,584 아가씨! 994 01:19:46,709 --> 01:19:48,393 끝까지 추격하라! 995 01:19:48,417 --> 01:19:50,685 우희 일족의 무사들이여! 996 01:19:50,709 --> 01:19:52,334 천지간에 두려울 건 없다! 997 01:19:54,584 --> 01:19:55,144 나리 998 01:19:55,168 --> 01:19:56,292 유지! 999 01:19:58,334 --> 01:20:01,459 나는 막가채의 아육아다! 1000 01:20:03,292 --> 01:20:07,209 내가 바로 폭풍이다! 1001 01:20:11,042 --> 01:20:12,351 날 보호해라! 1002 01:20:12,917 --> 01:20:14,211 저 기집년을 막아라! 1003 01:20:14,542 --> 01:20:15,793 어서 막으란 말이다! 1004 01:21:04,459 --> 01:21:06,060 아군인 줄 알았어 1005 01:21:06,084 --> 01:21:07,435 우리를 구해주시오! 1006 01:21:07,459 --> 01:21:09,396 아이를 구해주시오! 1007 01:21:22,167 --> 01:21:23,167 도마 1008 01:21:23,501 --> 01:21:24,731 그간 별거 없었나? 1009 01:21:26,334 --> 01:21:27,864 내 것을 되찾으러 왔다! 1010 01:21:28,001 --> 01:21:30,987 방금 말 취소 도와주러 온 건 아닌가 보네 1011 01:21:31,173 --> 01:21:34,088 나리, 말 좀 아끼시죠 1012 01:21:46,917 --> 01:21:49,792 화의현! 1013 01:21:56,417 --> 01:21:58,876 화의현! 1014 01:22:02,876 --> 01:22:05,292 화의현! 1015 01:22:14,959 --> 01:22:17,001 죽어라! 1016 01:22:43,001 --> 01:22:44,254 오랜만이군 1017 01:22:44,751 --> 01:22:47,761 하지만 네 검술은 전혀 늘지 않았어 1018 01:22:48,209 --> 01:22:49,933 네놈이 나보다 강하긴 하다만 1019 01:22:50,179 --> 01:22:52,153 이제 와서 그게 다 무슨 소용이냐? 1020 01:22:52,417 --> 01:22:53,694 죽음을 택하겠느냐? 1021 01:22:54,084 --> 01:22:55,808 아니면 아이를 내놓겠느냐? 1022 01:22:56,084 --> 01:22:58,845 그래야 좌효위의 명예를 되찾을 수 있을 터 1023 01:23:09,501 --> 01:23:10,977 뭐가 그리 우습지? 1024 01:23:11,001 --> 01:23:13,034 명예라니 가당치도 않다 1025 01:23:13,201 --> 01:23:15,454 우린 그저 윗놈들의 꼭두각시일 뿐이지 1026 01:23:15,947 --> 01:23:18,341 너나 나나 이미 진흙탕에 구르는 처지에 1027 01:23:18,528 --> 01:23:20,809 아직도 천명을 논하며 발버둥 치는 거냐? 1028 01:23:21,084 --> 01:23:22,362 헛소리 집어치워 1029 01:23:22,792 --> 01:23:26,003 똑똑히 보여주마 누가 천명을 거스르는지! 1030 01:24:02,651 --> 01:24:04,737 난 하늘의 뜻을 따를 뿐이다 1031 01:24:05,033 --> 01:24:07,006 도마, 언제쯤 정신을 차릴 테냐? 1032 01:24:08,003 --> 01:24:09,739 아직도 꿈속을 헤매는 건 1033 01:24:09,917 --> 01:24:11,202 바로 네놈이다 1034 01:24:14,042 --> 01:24:16,583 이것이 바로 천명이다! 1035 01:25:26,126 --> 01:25:27,126 소칠아 1036 01:25:27,876 --> 01:25:28,876 소칠아 1037 01:25:29,332 --> 01:25:30,512 소칠은 어디 있지? 1038 01:25:33,917 --> 01:25:35,542 소칠아! 1039 01:25:39,667 --> 01:25:41,417 소칠아! 1040 01:25:44,251 --> 01:25:45,667 소칠아! 1041 01:25:46,834 --> 01:25:48,084 소칠아! 1042 01:26:09,667 --> 01:26:12,167 소칠아! 1043 01:26:19,667 --> 01:26:20,667 소칠? 1044 01:26:21,167 --> 01:26:22,167 소칠아! 1045 01:26:23,084 --> 01:26:23,853 소칠아! 1046 01:26:23,877 --> 01:26:25,143 도마! 1047 01:26:25,167 --> 01:26:26,061 소칠아! 1048 01:26:26,085 --> 01:26:28,059 - 도마! - 소칠아, 들린다! 1049 01:26:28,417 --> 01:26:29,477 소칠아! 1050 01:26:29,501 --> 01:26:30,977 - 도마! - 소칠아! 1051 01:26:31,001 --> 01:26:32,666 나 여기 있어! 1052 01:26:32,917 --> 01:26:33,518 도마! 1053 01:26:33,542 --> 01:26:34,542 소칠아! 1054 01:26:39,263 --> 01:26:40,477 다친 곳은 없느냐? 1055 01:26:40,959 --> 01:26:41,959 무사한 거냐? 1056 01:26:58,330 --> 01:27:00,070 다른 사람들은 어디 있어? 1057 01:27:05,667 --> 01:27:06,251 비켜! 1058 01:27:06,459 --> 01:27:08,474 저리 꺼져! 괴상한 양반아 1059 01:27:10,443 --> 01:27:11,903 악한 것은 보지도 말고 1060 01:27:12,210 --> 01:27:13,603 악한 것은 행하지도 말라 1061 01:27:18,917 --> 01:27:19,917 아육아? 1062 01:27:20,133 --> 01:27:22,227 방금 아니 이모가 다녀갔어 1063 01:27:22,251 --> 01:27:27,167 하의현이 아육아를 데리고 막가촌으로 갔대 1064 01:27:27,417 --> 01:27:29,477 이모가 구하러 갔어 1065 01:27:29,501 --> 01:27:31,542 말을 타고 급히 떠났어 1066 01:27:36,792 --> 01:27:41,459 <용린도> 1067 01:27:45,542 --> 01:27:46,542 나리 1068 01:27:47,331 --> 01:27:48,542 우리 동행은 1069 01:27:49,158 --> 01:27:50,531 여기까지인 것 같소 1070 01:27:50,792 --> 01:27:51,996 그게 무슨 소리죠? 1071 01:27:52,103 --> 01:27:54,336 장안까지 데려다주지 않는단 말이오? 1072 01:27:54,753 --> 01:27:56,379 막 채주는 이미 세상을 떠났소 1073 01:27:56,501 --> 01:27:58,259 허나 그 유지는 남았소 1074 01:28:00,292 --> 01:28:01,292 이 황금은 1075 01:28:01,417 --> 01:28:03,218 현상금보다 훨씬 많은 액수다 1076 01:28:03,459 --> 01:28:04,768 단 한 푼도 손대지 않았다 1077 01:28:04,792 --> 01:28:06,931 이제부터는 가는 길도 험하지 않을 거야 1078 01:28:07,184 --> 01:28:09,442 내 보기엔 꽤 수지맞는 장사 같은데 1079 01:28:13,145 --> 01:28:15,192 내가 그 제안을 받아들일 거라 보느냐? 1080 01:28:15,325 --> 01:28:17,677 옥면귀라 한들 결국은 인간일 뿐이지 1081 01:28:18,292 --> 01:28:19,292 게다가 1082 01:28:20,404 --> 01:28:21,961 돈을 쫓는 표인일 뿐이잖아 1083 01:28:22,194 --> 01:28:24,861 아육아를 구하려 제 발로 사지에 들겠다는 거야? 1084 01:28:26,721 --> 01:28:28,648 이미 몸도 성치 않은 처지에 1085 01:28:29,086 --> 01:28:30,873 그건 자살행위나 다름없어 1086 01:28:53,223 --> 01:28:56,386 선생, 내 대신 소칠이를 좀 돌봐주겠소? 1087 01:28:57,542 --> 01:28:58,834 그게 무슨 소리야? 1088 01:28:59,167 --> 01:29:00,211 지시랑 선생 1089 01:29:01,381 --> 01:29:04,134 내 호의가 조금이라도 고마웠다면 1090 01:29:04,844 --> 01:29:05,698 그 보답으로 1091 01:29:05,864 --> 01:29:08,906 저 아이에게 시를 가르쳐 주시오 1092 01:29:09,917 --> 01:29:10,917 기다리시오 1093 01:29:11,499 --> 01:29:13,586 놈들이 노리는 건 나뿐이오 1094 01:29:13,917 --> 01:29:16,167 내가 아육아 대신 인질이 되겠소 1095 01:29:16,584 --> 01:29:17,893 허튼짓 마시오 1096 01:29:17,917 --> 01:29:19,143 그대가 제 발로 나선다면 1097 01:29:19,167 --> 01:29:20,268 막 채주도, 진십구도 1098 01:29:20,292 --> 01:29:21,686 개죽음이 될 뿐이오 1099 01:29:22,336 --> 01:29:24,383 단 하나의 목숨조차 구하지 못한다면 1100 01:29:24,626 --> 01:29:26,909 어찌 꽃이 피어날 수 있겠소 1101 01:29:58,917 --> 01:30:01,313 이곳은 더는 막가의 땅이 아니다 1102 01:30:01,706 --> 01:30:04,268 이제 화의현 칸의 땅이다! 1103 01:30:04,292 --> 01:30:08,167 칸 만세! 칸 만세! 1104 01:30:13,440 --> 01:30:15,360 새로운 칸 앞에 무릎을 꿇어라! 1105 01:30:21,247 --> 01:30:22,468 어서 꿇어! 1106 01:30:39,667 --> 01:30:40,667 숙부님 1107 01:30:40,751 --> 01:30:42,352 막 채주는 이미 처단되었고 1108 01:30:42,376 --> 01:30:43,768 상황은 정리되었습니다 1109 01:30:43,792 --> 01:30:45,898 허나 화의현이 양민을 학살하고 있습니다 1110 01:30:46,264 --> 01:30:49,583 수나라의 장수로서 어찌 보고만 계시는 것입니까? 1111 01:30:49,703 --> 01:30:51,743 사람은 누구나 눈을 가지고 태어나지 1112 01:30:52,243 --> 01:30:54,543 그 눈을 뜨는 것은 대단한 기술이 아니다 1113 01:30:54,746 --> 01:30:56,992 허나, 감아야 할 때를 아는 것이 1114 01:30:57,292 --> 01:30:58,677 가장 어려운 법이란다 1115 01:30:59,792 --> 01:31:01,338 날뛰게 내버려 두거라 1116 01:31:01,792 --> 01:31:03,792 며칠만 지나면 이곳도 1117 01:31:04,124 --> 01:31:05,477 평온하고 아름다워질 테니 1118 01:31:05,501 --> 01:31:06,751 하지만 숙부님 1119 01:31:10,251 --> 01:31:12,151 [ 황문시랑 배세구 ] 1120 01:31:12,292 --> 01:31:14,709 분란은 파멸을 불러올 뿐이다 1121 01:31:16,644 --> 01:31:18,626 사막의 바람이 바뀌고 있구나 1122 01:31:27,042 --> 01:31:28,188 반항하지 마 1123 01:31:40,417 --> 01:31:41,417 기억해? 1124 01:31:42,167 --> 01:31:43,851 내가 열두 살 되던 해 1125 01:31:44,471 --> 01:31:46,668 내 형제들은 전쟁터에서 모두 죽었다 1126 01:31:46,908 --> 01:31:48,788 아버지는 부상을 입고 1127 01:31:49,167 --> 01:31:50,648 자리에 누워 꼼짝도 못 하셨지 1128 01:31:51,167 --> 01:31:52,906 난 몹시 두려웠다 1129 01:31:56,333 --> 01:31:58,266 그때 네가 내게 이 깃털 두 개를 주었어 1130 01:31:58,399 --> 01:32:01,286 그날, 사막의 최강자가 되기로 맹세했다 1131 01:32:04,509 --> 01:32:06,427 그때 너와 혼인하기로 결심했다 1132 01:32:06,667 --> 01:32:08,636 하지만 아버님은 현실을 보지 못하셨어 1133 01:32:08,792 --> 01:32:11,163 네 아비가 이성을 잃었다는 것을 1134 01:32:11,483 --> 01:32:13,858 배신은 부족을 파멸로 이끌 뿐이야 1135 01:32:14,096 --> 01:32:16,459 이 모든 게 널 지키기 위해서였어 1136 01:32:36,084 --> 01:32:37,190 움직이지 마 1137 01:32:44,856 --> 01:32:46,276 아가씨를 놓아줘! 1138 01:32:49,417 --> 01:32:50,417 아니! 1139 01:33:02,459 --> 01:33:03,459 아니! 1140 01:33:11,167 --> 01:33:13,284 안 돼, 그러지 마! 1141 01:33:13,709 --> 01:33:15,584 아니! 1142 01:33:16,376 --> 01:33:18,126 화의현! 1143 01:33:18,334 --> 01:33:19,334 아니! 1144 01:33:24,667 --> 01:33:25,792 아니! 1145 01:33:27,667 --> 01:33:29,709 화의현! 화의현! 1146 01:33:30,417 --> 01:33:31,975 방금 내 이름을 불렀느냐? 1147 01:33:33,079 --> 01:33:34,121 칸! 1148 01:33:35,370 --> 01:33:36,469 도마가 1149 01:33:36,626 --> 01:33:38,789 지세랑을 데려왔습니다 1150 01:33:38,929 --> 01:33:40,603 지금 칸을 뵙고자 합니다 1151 01:33:48,042 --> 01:33:49,143 긴장되시오? 1152 01:33:49,167 --> 01:33:50,167 선생? 1153 01:33:51,709 --> 01:33:52,917 난 괜찮소 1154 01:33:57,488 --> 01:33:59,657 도마, 결국 제 발로 찾아왔구나 1155 01:33:59,751 --> 01:34:00,861 간이 부었군 1156 01:34:01,221 --> 01:34:02,878 제국 최고의 현상범을 1157 01:34:02,964 --> 01:34:04,431 아육아와 바꾸겠다는 거다 1158 01:34:05,491 --> 01:34:07,018 거래 조건이 어때? 1159 01:34:07,042 --> 01:34:08,102 여봐라! 1160 01:34:08,126 --> 01:34:09,231 당장 저놈을 죽여라! 1161 01:34:09,356 --> 01:34:10,356 멈춰! 1162 01:34:12,011 --> 01:34:14,366 누구든 움직이면 이놈의 목을 베겠다! 1163 01:34:15,292 --> 01:34:16,103 좋다 1164 01:34:16,127 --> 01:34:17,310 어디 맘대로 해봐 1165 01:34:17,334 --> 01:34:18,768 당장 그 목을 그어버려 1166 01:34:18,792 --> 01:34:20,185 그다음엔 네놈을 죽여주마 1167 01:34:20,209 --> 01:34:23,463 황제의 생포령은 천하가 다 아는 사실이거늘 1168 01:34:23,576 --> 01:34:25,749 지금 내 손을 빌려 입을 막으려는 거냐? 1169 01:34:25,876 --> 01:34:28,399 네놈의 반역이 탄로 날까 두려운 게냐? 1170 01:34:31,001 --> 01:34:34,094 보는 눈이 이리 많으니 소문이라도 퍼진다면 1171 01:34:34,407 --> 01:34:36,042 칸의 자리는 커녕 1172 01:34:36,542 --> 01:34:39,107 너희 하의씨 부족도 멸문지화를 면치 못할 것이다 1173 01:34:39,148 --> 01:34:40,148 입 닥쳐! 1174 01:34:41,542 --> 01:34:42,768 형제들이여! 1175 01:34:42,792 --> 01:34:45,334 저놈의 감언이설에 속지 마라 1176 01:34:45,792 --> 01:34:47,761 네놈이 감히 죽일 수 있겠느냐? 1177 01:34:49,188 --> 01:34:52,084 내가 어찌 수배령 2위에 올랐는지 아느냐? 1178 01:34:53,034 --> 01:34:54,584 흥정은 끝난 모양이군 1179 01:34:55,667 --> 01:34:56,667 선생 1180 01:34:57,664 --> 01:34:59,224 이리된 이상 어쩔 수 없군요 1181 01:34:59,417 --> 01:35:00,417 잠깐! 1182 01:35:02,174 --> 01:35:04,042 내 잠시 정신이 나갔었군 1183 01:35:04,584 --> 01:35:07,248 도마는 돈을 밝힌다 들었네 1184 01:35:07,308 --> 01:35:08,228 액수를 말해 보게 1185 01:35:08,252 --> 01:35:11,014 이 칸이 얼마나 후한지 내 직접 보여주겠네 1186 01:35:13,001 --> 01:35:14,487 난 그저 그 아이만 원한다 1187 01:35:36,667 --> 01:35:37,667 아니? 1188 01:35:45,167 --> 01:35:46,209 아니! 1189 01:35:52,959 --> 01:35:54,709 우리 막가채는 1190 01:35:58,209 --> 01:36:00,667 아직 건재한가요? 1191 01:36:01,251 --> 01:36:02,459 그래 1192 01:36:04,251 --> 01:36:06,214 그 무엇도 무너뜨릴 수 없지 1193 01:36:10,917 --> 01:36:12,084 도마! 1194 01:36:13,001 --> 01:36:16,348 이토록 귀한 혼례 선물을 직접 가져오다니 고맙군 1195 01:36:16,667 --> 01:36:20,352 아쉽게도 네놈이 혼례를 지켜볼 일은 없겠지만 말이야! 1196 01:36:20,376 --> 01:36:21,963 시간이 다 됐군 1197 01:36:23,001 --> 01:36:25,056 난 이만 신혼방으로 가봐야겠어 1198 01:37:24,709 --> 01:37:25,893 아라한 정예들이여 1199 01:37:26,084 --> 01:37:28,511 너희의 위용을 보여라! 1200 01:37:28,751 --> 01:37:30,671 형제들이여, 쳐라! 1201 01:37:38,950 --> 01:37:40,468 때가 되었군 1202 01:37:40,626 --> 01:37:42,018 공격 명령을 내려라 1203 01:37:42,042 --> 01:37:43,185 연지산으로 진군한다 1204 01:37:43,209 --> 01:37:45,060 막가촌에서 싸움이 벌어졌는데 1205 01:37:45,084 --> 01:37:47,353 도리어 군을 물리겠다니 1206 01:37:47,443 --> 01:37:48,766 넌 남고 싶다면 남거라 1207 01:37:49,917 --> 01:37:51,584 네 뜻대로 하거라 1208 01:37:52,917 --> 01:37:53,811 다만 명심해라 1209 01:37:53,835 --> 01:37:55,233 그 화려한 갑옷을 벗으면 1210 01:37:55,746 --> 01:37:57,479 너 역시 유약한 인간일 뿐이다 1211 01:38:04,792 --> 01:38:05,792 가자! 1212 01:38:44,292 --> 01:38:45,292 진격하라! 1213 01:38:48,538 --> 01:38:50,138 - 이제 어쩌지? - 도망쳐! 1214 01:39:22,039 --> 01:39:24,413 일국의 칸이라는 자가 약자를 학살하느냐! 1215 01:39:24,484 --> 01:39:25,666 배 장군? 1216 01:39:25,959 --> 01:39:27,560 네 숙부님께서 1217 01:39:27,584 --> 01:39:29,279 나를 칸으로 세우셨거늘 1218 01:39:29,459 --> 01:39:31,078 무슨 짓을 하려는 건가? 1219 01:39:31,218 --> 01:39:33,253 내 군사들은 연지산으로 떠났고 1220 01:39:33,333 --> 01:39:35,060 나 역시 장군의 갑옷을 벗었으니 1221 01:39:35,084 --> 01:39:36,893 그저 평범한 백성일 뿐이다 1222 01:39:36,917 --> 01:39:39,449 이 아녀자들은 네 자리를 위협하지 않는다! 1223 01:39:41,788 --> 01:39:44,334 네놈이 목숨을 부지하는 건 오직 그 관직 덕분이다 1224 01:39:44,766 --> 01:39:47,413 그것만 없다면 네놈 따위 두렵지 않다! 1225 01:39:47,917 --> 01:39:48,935 칸의 군령이다! 1226 01:39:48,959 --> 01:39:50,334 저놈을 죽여라! 1227 01:39:55,126 --> 01:39:57,286 무엇을 망설이느냐? 당장 죽여라! 1228 01:40:01,206 --> 01:40:03,238 부귀영화를 누리고 싶다면 저놈을 쳐라! 1229 01:40:03,866 --> 01:40:05,227 누구든 저놈의 목을 가져오면 1230 01:40:05,251 --> 01:40:07,104 황금 백 냥을 내릴 것이다! 1231 01:40:43,834 --> 01:40:45,020 화의현! 1232 01:40:51,126 --> 01:40:53,159 호위병들은 나를 지켜라! 1233 01:40:53,626 --> 01:40:54,819 저놈들을 포위하라! 1234 01:41:25,167 --> 01:41:26,167 우루루! 1235 01:41:27,376 --> 01:41:28,376 우루루! 1236 01:41:28,459 --> 01:41:29,459 이리 와 1237 01:41:30,084 --> 01:41:31,084 어서 와 1238 01:41:32,042 --> 01:41:33,292 네 아버지와 1239 01:41:34,001 --> 01:41:36,376 네 누이가 하의현을 따른 탓에 1240 01:41:38,209 --> 01:41:41,042 결국 죽음을 자초했지 1241 01:41:41,792 --> 01:41:43,917 주위를 둘러봐 1242 01:41:44,247 --> 01:41:46,611 이제 네 스스로 결단을 내릴 때야 1243 01:41:50,032 --> 01:41:51,032 멈춰라! 1244 01:41:59,001 --> 01:42:00,060 아라한! 1245 01:42:00,084 --> 01:42:01,602 고작 이 정도 실력뿐이냐? 1246 01:42:01,626 --> 01:42:02,977 당장 도마를 죽여라! 1247 01:42:03,001 --> 01:42:04,644 누가 네놈들을 샀는지 잊었느냐! 1248 01:42:04,878 --> 01:42:06,852 방금 주군께서 회군을 명하셨다 1249 01:42:06,876 --> 01:42:08,501 우리는 퇴각한다 1250 01:42:10,167 --> 01:42:11,626 네놈들의 주군이라니? 1251 01:42:12,138 --> 01:42:13,810 너희를 고용한 건 바로 나다! 1252 01:42:13,834 --> 01:42:15,227 널 만나기 훨씬 전부터 1253 01:42:15,251 --> 01:42:16,768 원래의 주군께서 거액을 주시며 1254 01:42:16,792 --> 01:42:18,185 네 명령을 따르는 척하라 하셨다 1255 01:42:18,209 --> 01:42:20,393 감히 날 가지고 놀았단 말이냐? 1256 01:42:20,417 --> 01:42:22,518 내가 새로운 칸임을 모르는 거냐! 1257 01:42:22,542 --> 01:42:25,102 그 새로운 칸을 세운 이가 1258 01:42:25,126 --> 01:42:27,893 바로 내 주군이라는 사실을 설마 잊은 것이냐? 1259 01:42:28,167 --> 01:42:29,679 그렇다면 설마 배 상서가 1260 01:42:32,178 --> 01:42:33,321 배... 1261 01:42:33,459 --> 01:42:34,751 배 대인 말이냐? 1262 01:42:40,126 --> 01:42:41,893 그자가 옥황상제라 한들 1263 01:42:41,917 --> 01:42:43,435 무엇이 다르단 말이냐! 1264 01:42:43,459 --> 01:42:44,477 내가 바로 칸이다! 1265 01:42:44,501 --> 01:42:46,834 내가 바로 사막의 제왕이란 말이다! 1266 01:42:47,209 --> 01:42:48,709 감히 내게 맞서겠다고? 1267 01:42:49,167 --> 01:42:50,167 물러서라! 1268 01:42:54,042 --> 01:42:55,292 좋다! 1269 01:43:02,593 --> 01:43:04,138 나의 전사들이여 1270 01:43:04,298 --> 01:43:05,718 저놈들을 모조리 도륙하라! 1271 01:43:08,251 --> 01:43:09,251 쳐라! 1272 01:43:36,959 --> 01:43:39,514 도마! 1273 01:43:50,021 --> 01:43:52,143 정말 귀신처럼 날 쫓아다니는구나 1274 01:43:52,167 --> 01:43:53,959 널 쫓는 건 내가 아니다 1275 01:43:54,564 --> 01:43:57,038 너 때문에 억울하게 죽어간 우리 형제들이지 1276 01:44:07,992 --> 01:44:09,575 천하가 이리 넓다 한들 1277 01:44:10,046 --> 01:44:12,294 우리 같은 자가 갈 곳이 어디 있겠느냐? 1278 01:44:12,396 --> 01:44:13,693 그저 마음이 1279 01:44:14,292 --> 01:44:16,001 이끄는 대로 갈 뿐이다 1280 01:44:18,341 --> 01:44:20,508 나를 죽은 사람이라 생각하게나 1281 01:44:21,206 --> 01:44:23,834 아이는 두고 그만 떠나게 1282 01:44:36,084 --> 01:44:38,477 [우효위 백택 / 우효위 응룡] 1283 01:44:38,501 --> 01:44:40,935 좌효위 놈들끼리 골육상쟁이라니 1284 01:44:40,959 --> 01:44:42,626 이거 참 흥미롭군 1285 01:45:00,300 --> 01:45:02,034 내 말은 밖에 두었네 1286 01:45:20,001 --> 01:45:22,767 지청, 네놈이 감히 반역을 꾀하는 것이냐? 1287 01:45:24,626 --> 01:45:25,852 좌효위의 일은 1288 01:45:25,876 --> 01:45:28,098 우효위가 상관할 바 아니오 1289 01:45:31,542 --> 01:45:33,292 내가 막을 테니 어서 가게! 1290 01:45:35,584 --> 01:45:37,310 자네 누이가 1291 01:45:37,334 --> 01:45:39,560 폐위된 태자의 자식을 낳았다 1292 01:45:39,584 --> 01:45:41,869 황제께서 즉위하시며 1293 01:45:42,133 --> 01:45:44,316 좌효위에 그 혈육을 멸하라 명하셨지 1294 01:45:44,489 --> 01:45:46,560 그런데 네놈이 그 아이를 가로채 도망쳤어 1295 01:45:46,584 --> 01:45:47,768 이에 격노하신 황제께서 1296 01:45:47,792 --> 01:45:50,304 좌효위 전원을 참수형에 처하셨다 1297 01:45:50,424 --> 01:45:53,834 나와 괴치는 네놈을 죽이는 조건으로 목숨을 부지했지 1298 01:45:54,542 --> 01:45:57,824 그 핏줄이 살아있다는 소문이 돌더군 1299 01:45:58,111 --> 01:46:01,139 그 아이만 죽이면 황제께서 내 죄를 사해 주실 거다 1300 01:46:02,019 --> 01:46:04,643 난 그저 의리를 지키고자 널 보내주었을 뿐인데 1301 01:46:04,667 --> 01:46:06,060 그 대가가 1302 01:46:06,084 --> 01:46:08,060 좌효위 형제들의 몰살일 줄은 몰랐다 1303 01:46:08,084 --> 01:46:10,706 그들은 모두 네 형제들이었어! 1304 01:46:12,386 --> 01:46:13,979 나와 함께 장안으로 가자 1305 01:46:14,279 --> 01:46:16,852 그 태자의 사생아를 황제께 바치고 1306 01:46:16,876 --> 01:46:19,542 과거 좌효위의 영광을 다시 되찾는 거다 1307 01:46:19,876 --> 01:46:21,703 황제는 천하를 쥔 강자다 1308 01:46:22,029 --> 01:46:23,876 아이 하나쯤은 위협조차 안 될 터 1309 01:46:23,976 --> 01:46:25,727 자네가 나보다 더 잘 알지 않나 1310 01:46:25,751 --> 01:46:27,518 저 아이가 정녕 평범해 보이느냐? 1311 01:46:27,542 --> 01:46:29,314 내 혈육이기도 하단 말이다 1312 01:46:29,541 --> 01:46:31,754 그 누구도 저 아이를 건드릴 수 없어 1313 01:46:35,527 --> 01:46:37,795 좌효위는 이제 없네 1314 01:46:37,874 --> 01:46:39,477 돌아갈 길 따윈 없다 1315 01:46:39,501 --> 01:46:41,042 네놈이 정녕 미쳤구나! 1316 01:46:41,626 --> 01:46:43,685 폐하의 치하를 잊었단 말이냐? 1317 01:46:43,709 --> 01:46:45,768 승전 후 만조백관이 우리 앞에 머리를 조아렸거늘! 1318 01:46:45,792 --> 01:46:47,518 천하의 성들이 우리를 두려워했다! 1319 01:46:47,542 --> 01:46:50,059 좌효위의 위용은 실로 천하무적이었지! 1320 01:46:50,417 --> 01:46:51,559 잊지 않았다 1321 01:46:52,167 --> 01:46:54,393 과거 진나라 정벌의 영광 뒤엔 1322 01:46:54,417 --> 01:46:57,376 우리 손에 죽어간 수천의 무고한 백성이 있었다 1323 01:46:58,626 --> 01:47:00,209 오늘 밤도 마찬가지다 1324 01:47:00,751 --> 01:47:02,393 오늘 밤 죽어 나간 마을 사람들 1325 01:47:02,417 --> 01:47:04,685 이깟 천한 백성들이 우리와 무슨 상관이냐? 1326 01:47:04,709 --> 01:47:06,060 대의를 위해서라면 1327 01:47:06,084 --> 01:47:07,986 우린 그저 명을 따랐을 뿐이다! 1328 01:47:09,917 --> 01:47:11,639 명을 따른다라 1329 01:47:16,542 --> 01:47:17,792 천한 백성이라 1330 01:47:19,834 --> 01:47:21,273 대체 어떤 명이 1331 01:47:21,870 --> 01:47:23,870 사람의 목숨보다 중하단 말이냐? 1332 01:47:25,086 --> 01:47:26,562 나와 함께 돌아가자 1333 01:47:26,626 --> 01:47:28,044 황궁에 가서 죗값을 치러라 1334 01:47:28,224 --> 01:47:29,898 우리 형제들에게 사죄하란 말이다 1335 01:47:30,042 --> 01:47:32,211 네 업보를 직접 감당하거라 1336 01:47:37,251 --> 01:47:39,877 지금 그 업보를 치르는 중이다 1337 01:48:44,279 --> 01:48:45,818 네놈은 날 이길 수 없어 1338 01:49:29,751 --> 01:49:30,876 우루루 1339 01:49:33,834 --> 01:49:34,834 아육아? 1340 01:49:35,001 --> 01:49:36,001 우루루 1341 01:50:02,251 --> 01:50:03,251 일어나라 1342 01:50:03,697 --> 01:50:05,971 고작 이 정도로 네 신념을 지키겠다는 거냐? 1343 01:52:18,292 --> 01:52:19,751 도마! 1344 01:53:03,126 --> 01:53:04,935 네놈을 죽인 뒤에 1345 01:53:04,959 --> 01:53:07,132 그 아이를 데려가겠다 1346 01:54:01,667 --> 01:54:03,143 형제여 1347 01:54:03,167 --> 01:54:07,069 이제 더는 도망치지 않아도 된다 1348 01:54:09,251 --> 01:54:14,084 나 역시 더는 쫓지 않아도 되겠지 1349 01:55:20,376 --> 01:55:21,876 아육아! 1350 01:55:23,089 --> 01:55:24,942 네가 준 거 기억나? 1351 01:55:43,209 --> 01:55:45,334 이건 집안일이니 1352 01:55:46,042 --> 01:55:48,376 내 손으로 직접 끝내겠어요 1353 01:55:54,334 --> 01:55:56,626 아육아, 제발! 1354 01:56:06,584 --> 01:56:08,792 다섯 장의 깃털... 1355 01:56:10,251 --> 01:56:12,685 눈부시게 빛나던 1356 01:56:12,709 --> 01:56:14,292 나의 왕관 1357 01:56:56,162 --> 01:56:57,346 소칠아 1358 01:56:57,437 --> 01:56:58,663 무엇을 하느냐? 1359 01:56:58,834 --> 01:57:02,417 아니 이모랑 막 채주님께 인사드려요 1360 01:57:10,014 --> 01:57:11,176 어이, 꼬맹아 1361 01:57:11,776 --> 01:57:13,316 장안을 보고 싶으냐? 1362 01:57:28,251 --> 01:57:29,376 아육아 1363 01:57:29,917 --> 01:57:32,204 수많은 군세가 이 땅을 노릴 것이오 1364 01:57:32,684 --> 01:57:34,384 우리와 함께 하는 게 어떻소? 1365 01:57:35,658 --> 01:57:37,736 훗날 내가 이 사막의 여왕이 된다면 1366 01:57:37,943 --> 01:57:39,610 그대를 중히 쓰겠소 1367 01:57:43,501 --> 01:57:44,626 출발하라! 1368 01:57:46,883 --> 01:57:49,227 나도 아저씨 같은 검객이 되고 싶어요 1369 01:57:49,251 --> 01:57:51,461 하지만 아버지는 허락하지 않으셨죠 1370 01:57:52,921 --> 01:57:54,739 운명은 스스로 개척하는 법이다 1371 01:57:58,430 --> 01:58:00,286 검을 쥐고 말을 타거라 1372 01:58:00,466 --> 01:58:03,158 장성하거든 가고 싶은 곳 어디든 가거라 1373 01:58:03,971 --> 01:58:06,491 부친께서도 너를 자랑스러워하실 게다 1374 01:58:21,917 --> 01:58:23,852 어이, 거기! 이리 와봐 1375 01:58:23,876 --> 01:58:25,126 원하는 게 뭔데? 1376 01:58:38,126 --> 01:58:40,102 넌 이제 자유다 연자낭 1377 01:58:40,192 --> 01:58:41,812 가고 싶은 곳으로 떠나 1378 01:58:43,470 --> 01:58:44,447 당신은? 1379 01:58:44,585 --> 01:58:46,060 곰곰이 생각해 보았는데 1380 01:58:46,084 --> 01:58:48,538 천하제일의 검객이 될 필요는 없겠더군 1381 01:58:48,624 --> 01:58:50,996 장안에 반드시 죽여야 할 놈이 있다 1382 01:58:51,641 --> 01:58:53,667 아주 막강한 권력을 쥔 자지 1383 01:58:56,751 --> 01:58:58,209 몸조심해 1384 01:59:00,126 --> 01:59:01,126 갑시다 1385 01:59:06,411 --> 01:59:07,602 나도 같이 갈래 1386 01:59:07,626 --> 01:59:09,538 아직 우리의 여정은 끝나지 않았다고 1387 01:59:15,167 --> 01:59:16,643 장안에 당도하면 1388 01:59:16,667 --> 01:59:19,711 무엇이 우릴 기다릴지 누가 알겠느냐 1389 01:59:19,834 --> 01:59:23,042 그딴 게 무슨 상관이냐! 부처가 막아도 베어버릴 것을! 1390 01:59:23,917 --> 01:59:27,078 눈 닿는 곳마다 오직 모래뿐이로구나 1391 01:59:27,204 --> 01:59:30,393 백성을 위해 장안으로 말을 달린다 1392 01:59:30,417 --> 01:59:34,560 이 땅은 본래 백성의 것이니! 1393 01:59:34,584 --> 01:59:39,126 천하를 한바탕 크게 뒤흔들어보자꾸나! 1394 02:00:30,578 --> 02:00:32,839 칼집에 든 검은 1395 02:00:33,077 --> 02:00:35,499 함부로 뽑는 것이 아니다 1396 02:00:35,820 --> 02:00:39,113 일단 뽑으면 반드시 피를 봐야 하느니라 1397 02:00:39,465 --> 02:00:40,583 나의 조카여 1398 02:00:42,557 --> 02:00:45,198 만일 지시랑이 장안에 무사히 입성한다면 1399 02:00:45,344 --> 02:00:47,736 이 천하는 걷잡을 수 없는 혼란에 빠질 게다 1400 02:00:47,864 --> 02:00:50,129 그때가 바로 네가 검을 뽑을 때니라 1401 02:00:50,475 --> 02:00:51,899 이해하기 어렵습니다 1402 02:00:52,279 --> 02:00:54,546 숙부님께는 저 역시 한낱 장기말에 불과합니까? 1403 02:00:58,089 --> 02:00:59,940 대업을 도모함에 있어 1404 02:01:00,171 --> 02:01:02,873 이 천하에 장기말 아닌 자가 있겠느냐? 1405 02:01:20,999 --> 02:01:22,334 이 두 아이의 1406 02:01:22,417 --> 02:01:24,026 무예 솜씨가 가히 대단하군 1407 02:01:24,377 --> 02:01:26,001 대체 누가 가르친 것인지 궁금하군 1408 02:01:26,042 --> 02:01:27,435 <장흠염 감독 - 소림사, 태극권> 1409 02:01:27,459 --> 02:01:29,349 내 강호를 주름잡으며 1410 02:01:29,516 --> 02:01:31,352 이런 초식은 본 적이 없네 1411 02:01:31,376 --> 02:01:34,084 지난 사십 년 세월 동안 말이네 1412 02:01:34,428 --> 02:01:36,751 이제 천하는 젊은이들의 것이야 1413 02:01:40,474 --> 02:01:42,015 젊은이들이라 1414 02:01:46,916 --> 02:01:48,116 자네 말이 맞는 것 같군 1415 02:01:48,209 --> 02:01:49,316 이제 다 끝난 건가? 1416 02:01:55,209 --> 02:01:56,935 눈앞의 목숨 하나 구하지 못하면서 1417 02:01:56,959 --> 02:01:59,209 어찌 꽃이 피길 바라겠소? 1418 02:02:01,834 --> 02:02:04,459 피를 보고 질겁하는 사람이 누굴 구하겠다는 거요? 1419 02:02:05,584 --> 02:02:07,602 내가 아육아를 무사히 구해낼 테니 1420 02:02:07,626 --> 02:02:10,001 저 일급 수배범은 내게 넘기게나 1421 02:02:10,959 --> 02:02:11,959 약조하겠느냐? 1422 02:02:12,834 --> 02:02:13,834 약조하지 1423 02:02:15,855 --> 02:02:21,195 진이@미영