1 00:00:52,652 --> 00:00:53,652 Ohnevorgott in dem Abendschein 2 00:01:17,607 --> 00:01:19,307 '아일린' 3 00:02:19,927 --> 00:02:22,669 4 00:02:26,955 --> 00:02:28,309 ♪ 내 사랑은 시작도 없어요 5 00:02:28,309 --> 00:02:29,929 ♪ 내 사랑은 끝도 없어요 6 00:02:30,529 --> 00:02:33,101 ♪ 앞도 뒤도 없고 구부러지지도 않죠 7 00:02:33,401 --> 00:02:35,312 ♪ 그런 와중이에요 8 00:02:36,012 --> 00:02:38,659 ♪ 길을 잃고 당황하죠 9 00:02:39,916 --> 00:02:42,416 ♪ 당신을 사랑해요... 10 00:02:50,165 --> 00:02:51,863 ♪ 그런데 당신은 모르죠 11 00:02:51,863 --> 00:02:53,395 ♪ 당신은 몰라요 12 00:02:53,695 --> 00:02:55,776 ♪ 내가 얼마나 기쁜지 13 00:02:58,705 --> 00:03:01,599 ♪ 내 사랑은 맨 아래도 없어요 내 사랑은 맨 위도 없죠 14 00:03:02,299 --> 00:03:05,002 ♪ 내 사랑은 솟아오르지도 않죠 내 사랑은 떨어지지도 않아요 15 00:03:05,202 --> 00:03:07,248 ♪ 그런 와중이에요 16 00:03:08,149 --> 00:03:10,064 ♪ 그만둘 수가 없어요 17 00:03:11,508 --> 00:03:14,008 ♪ 당신을 사랑하는 걸... 18 00:03:21,767 --> 00:03:23,295 ♪ 그런데 당신은 모르죠 19 00:03:23,295 --> 00:03:27,208 ♪ 당신은 몰라요 내가 얼마나 기쁜지를요 20 00:03:29,575 --> 00:03:33,244 ♪ 내가 시인이었으면 21 00:03:33,936 --> 00:03:36,235 ♪ 표현할 수 있겠죠 22 00:03:36,743 --> 00:03:42,966 ♪ 내가 하고 싶은 말을요, 그래요 23 00:03:43,963 --> 00:03:47,001 ♪ 내가 화가였으면 24 00:03:47,201 --> 00:03:50,365 ♪ 그림을 그릴 수 있겠죠 25 00:03:50,565 --> 00:03:57,603 ♪ 오늘 내 기분이 어떤지요, 그래요 26 00:03:59,108 --> 00:04:01,959 ♪ 내 사랑은 어느 쪽으로도 벽이 없어요 27 00:04:02,159 --> 00:04:04,458 ♪ 그래서 내 사랑은 넓디넓어져요 28 00:04:04,558 --> 00:04:06,734 ♪ 그런 와중이에요 29 00:04:07,034 --> 00:04:09,515 ♪ 그래서 감출 수 없죠 30 00:04:10,790 --> 00:04:13,790 ♪ 당신을 사랑하는 걸... 31 00:04:19,072 --> 00:04:20,613 ♪ 그런데 당신은 모르죠 32 00:04:20,613 --> 00:04:26,493 ♪ 당신은 몰라요 내가 얼마나 기쁜지를요 33 00:04:27,850 --> 00:04:30,244 ♪ 내가 얼마나 기쁜지를요 34 00:04:31,493 --> 00:04:33,800 ♪ 내가 얼마나 기쁜지를요 35 00:04:34,975 --> 00:04:37,194 ♪ 내가 얼마나 기쁜지를요 36 00:04:38,457 --> 00:04:39,719 ♪ 내가 얼마나 기쁜지를요 37 00:04:42,909 --> 00:04:43,740 아일린! 38 00:04:45,651 --> 00:04:46,408 아일린! 39 00:04:47,609 --> 00:04:49,381 I-37 서식 좀 갖다줘 40 00:04:49,481 --> 00:04:50,673 - 이감 서류요? - 아니 41 00:04:50,673 --> 00:04:52,836 입소 서류요 I-37 42 00:04:53,136 --> 00:04:54,238 내 말 안 듣고 있었남? 43 00:04:55,138 --> 00:04:56,518 쓸모없는 여자여 44 00:04:57,118 --> 00:04:58,794 프라이 박사 서명 있어야 되는디 45 00:04:58,794 --> 00:05:00,527 사무실에서 자고 있는 모양이여 46 00:05:01,027 --> 00:05:01,955 아, 그려 47 00:05:02,355 --> 00:05:04,383 자네가 가서 프라이 박사 깨우면 안 되겄남? 48 00:05:04,783 --> 00:05:06,180 귀때기에다 살짝 입김을 부는 겨 49 00:05:06,180 --> 00:05:07,177 그런 거 좋아하니께 50 00:05:08,177 --> 00:05:10,567 아일린 좀 내비둬 피곤해하잖여 51 00:05:11,167 --> 00:05:12,656 아, 그래서 저런 겨? 52 00:05:13,456 --> 00:05:15,089 난 달거리하느라 그런 줄 알았지 53 00:05:15,189 --> 00:05:16,904 적어도 매월 한 번은 하죠 54 00:05:17,304 --> 00:05:18,945 아, 그려 뭐 좀 아는 겨? 55 00:05:18,945 --> 00:05:21,560 평생 그럴 것 같아? 너도 우리처럼 늙어 봐 56 00:05:22,762 --> 00:05:24,590 미시즈 넬슨 면회실로 와 주세요 57 00:05:24,690 --> 00:05:26,896 미시즈 넬슨 면회실로요 58 00:05:50,681 --> 00:05:53,170 다시는 누구랑도 안 싸울 거라고 했잖아요 59 00:05:53,270 --> 00:05:54,846 믹키는 어때요? 60 00:05:54,846 --> 00:05:55,838 착하게 살게요 61 00:05:55,838 --> 00:05:57,144 앉아요, 앉아 62 00:05:57,144 --> 00:05:58,406 내 잘못이 아니라니깐요... 63 00:06:59,811 --> 00:07:01,526 다음에 또 볼 수 있을 거야 64 00:07:03,933 --> 00:07:06,109 이 노인네 그리워하는 것만큼이나 65 00:07:07,309 --> 00:07:08,707 월요일부터 프라이 박사 대신할 분 66 00:07:08,807 --> 00:07:10,752 우리 다 뜨겁게 환영합시다 67 00:07:10,852 --> 00:07:12,480 훌륭하기 그지없는 젊은 의사죠 68 00:07:12,580 --> 00:07:15,483 그래요 여기 청소년들이 그녀를 진지하게 생각하길 바랍시다 69 00:07:15,583 --> 00:07:16,545 나도 그리 생각할 거요 70 00:07:16,745 --> 00:07:17,645 진지하게 말이외다 71 00:07:19,960 --> 00:07:22,597 대신 박사님 인슐린도 맞고 72 00:07:22,597 --> 00:07:24,008 퇴직금도 받게 되겠죠 73 00:07:24,308 --> 00:07:25,500 그 정도면 괜찮죠 74 00:07:25,500 --> 00:07:26,437 아, 그래요 75 00:07:26,937 --> 00:07:29,309 여기 재밌었던 일 정말 그리울 거외다 76 00:07:29,509 --> 00:07:31,550 프라이 박사님 응원해 줍시다 77 00:07:32,450 --> 00:07:33,352 건배! 78 00:07:59,873 --> 00:08:01,959 요즘 앤을 자주 봐 79 00:08:02,459 --> 00:08:04,549 그래 상처 받은 사람들이 그렇게 많아 80 00:08:05,249 --> 00:08:05,977 어, 얘 81 00:08:06,977 --> 00:08:07,677 네 82 00:08:08,356 --> 00:08:09,332 아빠는 어떠시니? 83 00:08:11,590 --> 00:08:12,290 괜찮으세요 84 00:08:14,014 --> 00:08:15,799 저기 얘 그거 내가 낼게 85 00:08:17,139 --> 00:08:17,839 감사합니다 86 00:08:32,337 --> 00:08:34,600 집구석에나 들어가 닥치고 있어! 87 00:08:34,600 --> 00:08:36,041 너나 주둥이 닥쳐! 88 00:08:36,041 --> 00:08:38,208 - 꺼져, 입 조심해! - 주둥이 안 닥쳐! 89 00:08:38,208 --> 00:08:40,005 - 씨발 주정뱅이 새끼! - 그려 90 00:08:40,005 --> 00:08:41,464 - 나 술 마실 겨 - 괜찮아요, 보스? - 91 00:08:41,489 --> 00:08:42,799 넌 뭐야, 꺼져! 92 00:08:43,274 --> 00:08:46,063 옆집 루터교 것들이 말썽이지 나 때문이 아니라구 93 00:08:46,063 --> 00:08:47,752 불평하시는 분 없는데요 집에 무사히 94 00:08:47,752 --> 00:08:48,945 귀가하시는 것만 확인할게요 95 00:08:49,261 --> 00:08:50,261 불평이 없다구? 96 00:08:50,433 --> 00:08:51,377 - 아빠 - 무사히? 97 00:08:51,377 --> 00:08:52,552 내가 무사하지 못할까 봐 그려? 98 00:08:52,552 --> 00:08:54,425 - 이 엿 같은 동네 무사하게 지키고 있잖아 - 아빠 99 00:08:54,425 --> 00:08:55,308 - 보고도 몰라? - 아빠 100 00:08:55,708 --> 00:08:57,244 아일린, 들어가라 101 00:08:57,244 --> 00:08:59,046 - 알았어요, 아빠, 나 좀 봐요 - 들어가라니까 102 00:08:59,046 --> 00:09:00,352 어서요, 제발 좀 103 00:09:00,452 --> 00:09:02,236 아빠 소란 피우고 있잖아요 104 00:09:02,336 --> 00:09:04,791 정말인데, 아일린 아무도 너랑 엮이고 싶어 하지 않아 105 00:09:04,891 --> 00:09:06,227 - 알았어요 - 므와! 106 00:09:06,627 --> 00:09:07,938 - 어서요, 들어가요 - 므와! 107 00:09:08,138 --> 00:09:09,879 니미럴 루터교 것들 저깄네 108 00:09:09,953 --> 00:09:11,955 - 니 엄마도 저 인간들 싫어했어 - 아빠 109 00:09:12,055 --> 00:09:14,071 - 아유, 들어가세요 - 저것들 꺼지라고 해 110 00:09:14,471 --> 00:09:16,311 사람들 감시하러 다니면 안 돼요 아빠 111 00:09:16,311 --> 00:09:17,271 누가 그려? 112 00:09:17,595 --> 00:09:19,123 저치 어땠는지 알아? 113 00:09:19,123 --> 00:09:20,502 상황 잘 정리됐어요, 보스 114 00:09:20,502 --> 00:09:21,682 마음 좀 가라앉히시죠 115 00:09:21,682 --> 00:09:24,002 마음 가라앉히라고? 너나 가라앉혀 116 00:09:24,221 --> 00:09:25,526 아빠 이제 경찰 아니에요 117 00:09:25,626 --> 00:09:26,632 그래 그렇지 118 00:09:26,832 --> 00:09:28,342 난 은퇴하고 싶지 않았다 일 겁나 잘한다고 119 00:09:28,342 --> 00:09:29,948 속절없이 은퇴 당한 거지 120 00:09:30,001 --> 00:09:31,394 - 난 서로 복귀할게요 - 술 좀 따라 봐 121 00:09:31,694 --> 00:09:33,257 그려, 서로 돌아가 벅 122 00:09:33,257 --> 00:09:34,337 내 술 이리 줘 123 00:09:34,537 --> 00:09:36,308 필요하심 전화 주세요 124 00:09:36,608 --> 00:09:37,531 메리 크리스마스요 125 00:09:45,077 --> 00:09:46,745 얘, 이리 와 봐라 뭔 냄새냐? 126 00:09:47,545 --> 00:09:48,720 뭐 밟았냐? 127 00:09:48,829 --> 00:09:50,979 아뇨, 왜요? 무슨 냄샌데요 128 00:09:51,579 --> 00:09:52,554 모르겠다, 동물 사체 냄샌데 129 00:09:53,765 --> 00:09:55,393 좀 떨어져 있음 좋겠구나 130 00:09:57,764 --> 00:09:59,448 네, 떨어져 있을게요 131 00:09:59,648 --> 00:10:00,524 뭐 하는 짓이냐? 132 00:10:00,824 --> 00:10:02,670 - 나 좀 잘 대해 주심 좋겠네요 - 신발은 왜 벗겨? 133 00:10:03,670 --> 00:10:05,515 아빠 허튼짓을 누가 참아 주겠어요 134 00:10:05,615 --> 00:10:07,443 그래 가라 아빠한텐 조애니가 있으니까 135 00:10:07,743 --> 00:10:09,859 걔는 여길 이렇게 엉망으로 두지 않지 136 00:10:10,359 --> 00:10:11,961 걔가 천생 여자지 니 자매 말야 137 00:10:12,461 --> 00:10:14,176 걔한테선 여자 같은 냄새가 나지 138 00:10:14,276 --> 00:10:15,874 걔는 집을 관리하는 법을 알아! 139 00:10:15,974 --> 00:10:18,094 언니는 여기 안 살잖아요 140 00:10:18,218 --> 00:10:19,412 게다가 결혼했잖아요 141 00:10:19,612 --> 00:10:21,523 그려 걘 빈대 붙는 애는 아니니까 142 00:10:21,823 --> 00:10:23,738 아빠랑 말 섞는 것도 안 좋아하구요 143 00:10:23,838 --> 00:10:25,480 그래, 그렇지 144 00:10:26,005 --> 00:10:27,447 걔는 자기 삶을 꾸려 왔으니까 145 00:10:28,347 --> 00:10:30,131 걔는 성공한 거야 146 00:10:32,817 --> 00:10:33,814 관심 없어요, 아빠 147 00:10:34,414 --> 00:10:36,677 재밌게 좀 살아, 아일린 실마리를 찾아 148 00:11:32,471 --> 00:11:33,171 에이 149 00:11:43,635 --> 00:11:44,514 에라 150 00:12:17,778 --> 00:12:19,219 자, 잘 들어요! 151 00:12:21,590 --> 00:12:23,536 아시다시피 새해에는 152 00:12:23,636 --> 00:12:25,543 주 정부의 감사가 있어요 153 00:12:26,444 --> 00:12:29,686 그래서 우리는 절차를 엄격히 하고 154 00:12:30,686 --> 00:12:34,320 새롭고 의미 있는 아이디어에 기초한 155 00:12:35,145 --> 00:12:36,679 새로운 전략을 실행할 거예요 156 00:12:37,993 --> 00:12:41,075 그건 그렇고 내 왼편 새로 오신 여성분 157 00:12:41,175 --> 00:12:43,386 미스 레베카 세인트 존 박사님은 158 00:12:43,886 --> 00:12:46,002 우리 교도소 심리학자로 부임하신 분입니다 159 00:12:46,702 --> 00:12:49,971 '래드클리프'에서 박사 학위를 막 끝내셨지요 160 00:12:50,271 --> 00:12:50,971 하버드예요 161 00:12:51,751 --> 00:12:52,953 아, 하버드요 162 00:12:53,353 --> 00:12:55,233 우리가 하버드 출신은 아닐지 몰라도 163 00:12:55,233 --> 00:12:57,409 이분에 그리 뒤처지지 않으리라 생각해요 164 00:12:57,409 --> 00:13:00,216 바라건대 이분도 우리와 같은 일을 할 수 있겠지요 165 00:13:00,716 --> 00:13:02,554 우리가 그리 뒤처지지 않는다면 말이죠 166 00:13:03,154 --> 00:13:06,070 이분이 보기엔 좋아 보여도 장담하거니와 167 00:13:06,070 --> 00:13:08,041 아주 똑똑한 분이랍니다 168 00:13:08,841 --> 00:13:12,014 자, 미스 세인트 존 선생 안내 좀 부탁 드려요 169 00:13:26,873 --> 00:13:28,270 그 도넛 얼마예요? 170 00:13:29,628 --> 00:13:30,508 무룐데요 171 00:13:31,809 --> 00:13:32,645 농담이었어요 172 00:13:34,602 --> 00:13:35,548 레베카예요 173 00:13:36,648 --> 00:13:37,348 알아요 174 00:13:39,107 --> 00:13:41,257 여기 여자가 씻고 단장할 만한 데 있을까요? 175 00:13:41,957 --> 00:13:42,981 안내해 드릴까요? 176 00:13:43,281 --> 00:13:44,913 좋아요 감사해요 177 00:13:45,513 --> 00:13:46,762 재킷 들어 드릴게요 178 00:13:46,762 --> 00:13:48,421 친절하기도 하지 고마워요 179 00:13:49,509 --> 00:13:50,471 이쪽이에요 180 00:13:52,938 --> 00:13:54,074 이름을 듣지 못한 거 같은데 181 00:13:54,474 --> 00:13:55,293 아일린이에요 182 00:13:55,493 --> 00:13:56,882 - 안녕하세요 - 안녕하슈 183 00:13:57,482 --> 00:13:58,387 어디서 오셨어요? 184 00:13:58,687 --> 00:13:59,449 엉? 185 00:13:59,649 --> 00:14:01,316 아 나 뉴욕 출신이에요 186 00:14:01,416 --> 00:14:02,383 맨해튼이요 187 00:14:02,983 --> 00:14:06,056 케임브리지 못 참겠더라구요 너무 꽉 막혀서 188 00:14:06,956 --> 00:14:09,054 재밌는 사람들도 두엇 있었지만 189 00:14:10,254 --> 00:14:11,354 휴식이 필요했어요 190 00:14:11,396 --> 00:14:12,662 상쾌한 공기도 마시고 싶었구 191 00:14:12,762 --> 00:14:14,547 바닷가를 좋아하기도 하구 192 00:14:16,997 --> 00:14:18,164 좋아 193 00:14:19,591 --> 00:14:20,640 32... 194 00:14:23,203 --> 00:14:25,023 24... 195 00:14:25,880 --> 00:14:26,829 ...34. 196 00:14:27,629 --> 00:14:29,109 거의 내 치수네 197 00:14:29,409 --> 00:14:31,477 자기 몸매만이 중요하다 198 00:14:31,477 --> 00:14:32,766 생각하는 여자들이 있어요 199 00:14:33,666 --> 00:14:35,498 솔직히 좀 한심한 여자들이죠 200 00:14:36,756 --> 00:14:38,179 내 생각도 그래요 201 00:14:38,379 --> 00:14:40,599 울 언니도 그렇구 거기다 똑똑하지도 않아요 202 00:14:40,599 --> 00:14:42,166 음, 좋아요 그럼 아가씨랑 나 203 00:14:42,166 --> 00:14:45,125 몸매 말고 더 좋은 얘기도 나눌 수 있겠네요 204 00:14:45,525 --> 00:14:47,997 뭐, 인기 있는 얘깃거리는 아니지만요 205 00:14:47,997 --> 00:14:49,303 그렇지 않나요? 206 00:14:49,303 --> 00:14:50,657 인기 같은 건 관심도 없어요 207 00:14:51,945 --> 00:14:53,734 어머, 멋지네 208 00:14:54,034 --> 00:14:55,744 일상에서 보는 캐서린 헵번이야 209 00:14:55,744 --> 00:14:57,820 그런 대담한 젊은 여성을 만나는 게 쉽지 않죠 210 00:14:58,020 --> 00:14:59,200 나도 그래요 211 00:14:59,800 --> 00:15:01,516 사람들이 어찌 생각하건 난 눈곱만큼도 관심 없어요 212 00:15:02,416 --> 00:15:03,678 선생님 무서워하겠는데요? 213 00:15:04,178 --> 00:15:04,878 나를? 214 00:15:06,168 --> 00:15:07,996 자 그럼 또 봐요 215 00:15:12,186 --> 00:15:13,062 매년 216 00:15:13,962 --> 00:15:15,390 이 특별한 모임을 열어 217 00:15:15,390 --> 00:15:17,971 우리 주 예수 그리스도의 탄생을 기린다 218 00:15:18,371 --> 00:15:20,291 또한 매년 니들 미친 개자식들 중 한 놈이 219 00:15:20,291 --> 00:15:21,744 우리들 보란 듯이 모임을 망쳐 놓지 220 00:15:22,578 --> 00:15:23,281 아이구 221 00:15:23,805 --> 00:15:26,362 크리스마스 망치는 건 작년으로 끝이야 222 00:15:26,462 --> 00:15:28,795 왜냐, 이번에는 어떤 수작도 못할 테고 223 00:15:29,095 --> 00:15:30,397 입도 벙긋 못 할 테니까 224 00:15:30,597 --> 00:15:33,291 누구라도 물거나, 차거나 밀거나, 소리 지르거나 225 00:15:33,291 --> 00:15:35,584 머리를 뜯거나, 웃거나 신음하거나 했다간 226 00:15:35,884 --> 00:15:38,244 한마디라도 헛소리를 했다간 227 00:15:38,744 --> 00:15:40,320 바로 징벌방 행이니깐 228 00:15:41,120 --> 00:15:42,783 그럼 이제 그만 꾸물거리고 229 00:15:43,191 --> 00:15:46,447 올해도 이 연극을 연출할 수 있게 도와준 '마운트 올리브' 사람들에게 230 00:15:46,539 --> 00:15:48,523 감사를 표하는 영광을 누리며 231 00:15:48,523 --> 00:15:50,051 - 앗싸, 마운트 올리브 - 여러분께 소개한다 232 00:15:50,351 --> 00:15:52,037 '감옥에서의 크리스마스' 233 00:16:05,801 --> 00:16:07,908 크리스마스에 한 놈 죽여 버릴 겨 234 00:16:08,408 --> 00:16:09,262 조용히 해! 235 00:16:17,204 --> 00:16:19,446 아, 어떻게 해야 하지? 236 00:16:20,146 --> 00:16:22,091 나랑 생각이 같은 애들과 237 00:16:22,091 --> 00:16:24,668 3년간 실내에서 지내라는 형을 받았어 정말 형편없군 238 00:16:24,968 --> 00:16:25,970 여기서 나가자마자 239 00:16:25,970 --> 00:16:28,250 무슨 악행을 저지를까 음모를 꾸밀 시간은 충분해 240 00:16:28,250 --> 00:16:29,491 케이크 좀 먹을 텨, 돼지야? 241 00:16:29,491 --> 00:16:31,993 그러는 동안 책을 읽어도 될 것 같군 242 00:16:31,993 --> 00:16:34,195 너 까막눈이잖여 씨발눔아! 243 00:16:40,153 --> 00:16:41,720 씨발거 셰익스피어가 납셨나 244 00:16:49,044 --> 00:16:50,468 지금 몸이 근질근질해 245 00:16:50,468 --> 00:16:52,470 246 00:16:57,853 --> 00:16:59,573 아구야, 머캘리스터 좀 봐 247 00:16:59,573 --> 00:17:01,092 등신 머켈리스터! 248 00:17:01,392 --> 00:17:02,932 야, 가슴 죽이는데! 249 00:17:05,178 --> 00:17:06,588 저기, 나 정말 피곤해요 250 00:17:06,588 --> 00:17:08,290 우리 저 마굿간에서 쉬어 가면 안 될까요? 251 00:17:08,590 --> 00:17:10,270 여관비 내는 것보다야 낫지 252 00:17:10,270 --> 00:17:11,498 당신 좋은 사람이에요 요셉 253 00:17:11,598 --> 00:17:14,131 인구 조사 받을 수 있게 여기 데려와 줘서 고마워요 254 00:17:14,131 --> 00:17:15,362 이거 개똥 같네! 255 00:17:15,562 --> 00:17:16,468 교도관님! 256 00:17:16,668 --> 00:17:18,060 - 잠깐, 잠깐만요 - 저놈 잡아 257 00:17:25,393 --> 00:17:26,478 저리 가! 258 00:17:42,920 --> 00:17:44,287 니들 다 자리에 앉아! 259 00:17:45,087 --> 00:17:46,298 자리에 못 앉어! 260 00:17:48,943 --> 00:17:49,762 안녕요, 바브 아저씨 261 00:17:49,962 --> 00:17:50,806 어, 그래 262 00:17:50,906 --> 00:17:52,443 이거랑 '럭키 스트라이크' 담배 한 갑이요 263 00:17:52,443 --> 00:17:54,846 오! 오늘 운수 좋은 날인 겨? 264 00:17:55,446 --> 00:17:57,099 네, 최고로요 265 00:17:57,099 --> 00:17:59,324 그려, 담배도 좋지 266 00:18:02,962 --> 00:18:04,616 그러다 몸에 불붙을라 267 00:18:14,434 --> 00:18:16,084 기분 좋아 뵈는데 뭔 일 있냐? 268 00:18:16,884 --> 00:18:17,986 아무 일도 없어요, 아빠 269 00:18:25,502 --> 00:18:27,152 그거 물고 있으니 웃겨 보이네 270 00:18:29,393 --> 00:18:30,469 오늘 어땠어요, 아빠? 271 00:18:31,669 --> 00:18:32,692 오늘 어땠냐구? 272 00:18:34,049 --> 00:18:34,812 모르겠다 273 00:18:35,012 --> 00:18:36,839 그저 그런 또 다른 하루였지 274 00:18:37,139 --> 00:18:38,106 요지가 뭐냐? 275 00:18:40,695 --> 00:18:41,880 오늘 진짜 특별했어요 276 00:18:42,680 --> 00:18:43,399 아, 그래? 277 00:18:44,999 --> 00:18:47,433 크리스마스 연극 공연 중에 싸움이 크게 벌어졌어요 278 00:18:48,433 --> 00:18:50,418 쇄골이 부러진 아이도 있어서 279 00:18:51,318 --> 00:18:53,821 소장님 성화에 서류 작업도 엄청 많이 했죠 280 00:18:54,121 --> 00:18:55,815 바닥에 재 털지 마라 아직 덜 말랐어 281 00:18:58,017 --> 00:18:58,717 어쨌거나... 282 00:19:01,381 --> 00:19:02,991 아빠가 절대 잊지 못하는 날들과 같았죠 283 00:19:02,991 --> 00:19:04,937 그래? 내가 잊지 못할 날이라 284 00:19:05,894 --> 00:19:07,027 어디 보자 285 00:19:08,227 --> 00:19:10,390 1944년 12월 16일 286 00:19:10,390 --> 00:19:13,028 죽은 사람 머리를 내 무릎 위에 처음 누여 본 날 287 00:19:14,428 --> 00:19:15,322 진짜 아깝더군 288 00:19:16,322 --> 00:19:18,316 밖은 영하 6도였구 눈도 왔어 289 00:19:19,373 --> 00:19:20,767 여기랑 똑같았지 290 00:19:22,267 --> 00:19:24,535 내가 왜 여기로 돌아온 건지 모르겠네 291 00:19:24,535 --> 00:19:26,599 아내와 두 아이가 여기 있어서였겠죠 292 00:19:27,799 --> 00:19:28,553 글쎄다 293 00:19:30,149 --> 00:19:31,311 나는 바닷가가 좋아요 294 00:19:31,411 --> 00:19:32,731 그래? 잘됐구나 295 00:19:33,731 --> 00:19:35,463 전쟁 때문에 해변이 좀 엉망이 됐더랬지 296 00:19:36,563 --> 00:19:37,513 또 뭐 있니? 297 00:19:37,913 --> 00:19:39,668 '포크'네 애는 어때? 아직 말 안 하디? 298 00:19:40,768 --> 00:19:41,468 네? 299 00:19:41,813 --> 00:19:42,562 포크 말야 300 00:19:43,062 --> 00:19:44,446 자기 아버지 찌른 애... 301 00:19:45,934 --> 00:19:47,055 좋은 경찰이었는데... 302 00:19:47,579 --> 00:19:48,450 웬만큼은 303 00:19:51,475 --> 00:19:53,886 어떤 애길래 자기 아버질 죽일 생각을 할까? 304 00:19:55,666 --> 00:19:57,037 자고 있는데 찔렀잖아 305 00:19:57,537 --> 00:19:58,578 자기 엄마 면전에서 306 00:20:01,149 --> 00:20:02,451 그러더니 주저앉고는 307 00:20:03,151 --> 00:20:04,397 부인하지도 않고 308 00:20:05,197 --> 00:20:06,973 재판 내내 한마디도 안 했잖아 309 00:20:09,680 --> 00:20:10,833 사이코패스야 뭐야 310 00:20:15,760 --> 00:20:17,170 물론 난 니가 그런 짓을 저지를까 311 00:20:17,170 --> 00:20:18,685 걱정하지 않아도 되겠지? 312 00:20:19,385 --> 00:20:20,518 넌 여자애니까 313 00:20:21,718 --> 00:20:23,220 니가 칼 들고 있는 건 상상도 안 되니까 314 00:20:24,651 --> 00:20:26,184 총 들고 있는 건 상상이 돼요? 315 00:20:29,613 --> 00:20:30,653 그래, 상상이 된다 316 00:20:32,590 --> 00:20:33,466 어느 날... 317 00:20:34,966 --> 00:20:37,260 니가 사는 게 신물 나고 도망치고... 318 00:20:38,560 --> 00:20:39,458 싶을 때... 319 00:20:41,799 --> 00:20:43,383 아마 난 이미 죽었겠고 320 00:20:43,383 --> 00:20:45,172 니 곁에 아무도 없을 때 321 00:20:46,704 --> 00:20:47,845 그런 게 상상이 돼 322 00:20:51,491 --> 00:20:52,827 하지만 넌 그러지 않을 거야, 그치? 323 00:20:53,959 --> 00:20:55,326 넌 너무 착한 애니까 324 00:21:00,413 --> 00:21:02,002 니 담배 한 대 줘 볼래 325 00:21:02,502 --> 00:21:03,848 무슨 담배냐, '올드 골드'? 326 00:21:04,748 --> 00:21:05,384 아뇨 327 00:21:06,084 --> 00:21:07,064 난 올드 골드가 좋던데 328 00:21:11,071 --> 00:21:11,794 알아요 329 00:21:37,365 --> 00:21:38,465 레너드 포크 330 00:22:12,778 --> 00:22:13,778 재소자 기록실 331 00:22:14,252 --> 00:22:15,188 아이고 332 00:22:16,345 --> 00:22:17,525 좀 도와줄까요? 333 00:22:17,925 --> 00:22:18,870 아뇨, 괜찮아요 334 00:22:18,870 --> 00:22:20,049 칠칠치 못해서요 335 00:22:21,349 --> 00:22:23,805 나 하는 것도 봐야 하는데 나도 완전 얼뜨기예요 336 00:22:30,181 --> 00:22:31,443 오, 알겠어요 337 00:22:31,743 --> 00:22:32,693 리 포크 338 00:22:33,493 --> 00:22:35,430 이거 일상적으로 볼 수 있는 건 아니죠 339 00:22:38,467 --> 00:22:40,709 네, 아주 안 좋아요 340 00:22:43,485 --> 00:22:44,600 잘 때 보시려구? 341 00:22:46,058 --> 00:22:47,573 그냥 서류 정리 하는 중이었어요 342 00:22:51,437 --> 00:22:52,847 어제 대단하지 않았어요? 343 00:22:54,553 --> 00:22:55,702 매년 그러는걸요 344 00:22:56,302 --> 00:22:59,001 그게 잔인하고 색다른 처벌이랄 수도 있죠 345 00:23:05,569 --> 00:23:07,280 미안해요 보통은 안 피워 봐서 346 00:23:08,180 --> 00:23:09,590 고약한 습관이죠 347 00:23:09,790 --> 00:23:11,100 그래서 좋아하지만요 348 00:23:11,600 --> 00:23:13,024 숙녀에겐 별로 어울리지 않지만서도 349 00:23:13,024 --> 00:23:14,156 이가 누렇게 돼거든요 350 00:23:14,956 --> 00:23:15,654 보여요? 351 00:23:17,154 --> 00:23:18,743 담배랑 커피 때문이에요 352 00:23:19,043 --> 00:23:20,166 적포도주 때문이기도 353 00:23:20,366 --> 00:23:21,383 아뇨, 박사님 이 354 00:23:22,207 --> 00:23:23,038 완벽한데요 355 00:23:26,690 --> 00:23:28,074 난 커피 안 마셔요 356 00:23:28,374 --> 00:23:30,437 그럼 이가 좋아야 하지만... 357 00:23:31,882 --> 00:23:32,718 다 썩었어요 358 00:23:32,818 --> 00:23:35,268 단 것을 지독히 좋아하다 보니까 359 00:23:36,068 --> 00:23:37,949 단 것을 좋아한다라 360 00:23:38,149 --> 00:23:39,807 살면서 단맛을 맘껏 맛보지 못해요? 361 00:23:41,343 --> 00:23:42,658 캔디는 많이 먹어요 362 00:23:42,682 --> 00:23:43,382 음 363 00:23:43,858 --> 00:23:45,160 보기만 해선 모르겠는데요 364 00:23:45,260 --> 00:23:46,566 너무 아담하셔서 365 00:23:46,966 --> 00:23:48,868 물론 키가 크면 장점도 있어요 366 00:23:49,368 --> 00:23:51,058 근데 남자들 대부분 나한테는 작더라구요 367 00:23:52,907 --> 00:23:55,496 알아보셨어요? 아님 내 상상일까요? 368 00:23:56,296 --> 00:23:58,622 요즘 남자들 점점 작달막해지고 369 00:23:58,622 --> 00:24:00,515 점점 대머리가 되고 뚱뚱해지는 거? 370 00:24:01,115 --> 00:24:03,178 여기 남자들이란 게 다 애들인데요 371 00:24:04,928 --> 00:24:05,803 재밌으셔라 372 00:24:06,703 --> 00:24:08,936 감옥 밖 얘기한 거예요 아일린 말도 옳지만요 373 00:24:09,236 --> 00:24:11,386 요기 교도관들, 소장 374 00:24:11,586 --> 00:24:12,853 별로 볼품없잖아요 375 00:24:13,153 --> 00:24:14,642 프라이 박사 보셨어야 했는데요 376 00:24:15,042 --> 00:24:17,284 진짜 추접스럽게 생겼거든요 377 00:24:17,684 --> 00:24:19,068 놀랍지도 않네요 378 00:24:19,468 --> 00:24:20,844 내 사무실도 그다지 좋지 않고 379 00:24:20,844 --> 00:24:22,459 더러운 가죽 냄새가 나더라구요 380 00:24:22,659 --> 00:24:24,399 고 안에서 뭔 일이 있었나 싶더라니까요 381 00:24:24,899 --> 00:24:25,993 좋은 일은 없었죠 382 00:24:28,765 --> 00:24:30,793 난 박사님 사무실 들어가 본 적 없어요 383 00:24:31,293 --> 00:24:32,387 아, 그럼 384 00:24:32,811 --> 00:24:34,079 언제 한번 들르세요 385 00:24:34,479 --> 00:24:36,255 사무실 문 닫혀 있음 386 00:24:36,255 --> 00:24:37,718 거기서 애들 상담하고 있을 거예요 387 00:24:38,518 --> 00:24:39,218 그럴게요 388 00:24:41,055 --> 00:24:42,279 무섭지 않으세요? 389 00:24:42,579 --> 00:24:44,198 거기서 애들하고만 있는 거요? 390 00:24:45,498 --> 00:24:46,252 그럼요 391 00:24:47,788 --> 00:24:49,429 언제 한번 놀러와요? 알았죠? 392 00:24:49,929 --> 00:24:51,413 거기서 내 비명 소리 들리면 393 00:24:51,413 --> 00:24:53,141 문을 부수고라도 나 구해 줘야 돼요 394 00:24:53,341 --> 00:24:54,091 그럴게요 395 00:24:55,992 --> 00:24:57,529 농담이야 거기 버저 있어 396 00:25:53,445 --> 00:25:55,352 레너드 포크 면회 왔어요 397 00:25:58,010 --> 00:25:58,916 앤 포크예요 398 00:26:03,672 --> 00:26:05,109 면회인 일정표에 없는데요 399 00:26:05,109 --> 00:26:06,301 늦게 신청하신 건가요? 400 00:26:11,972 --> 00:26:13,452 전화를 받았어요 401 00:26:13,652 --> 00:26:15,084 어쨌든 여기 왔잖아요 402 00:26:15,684 --> 00:26:17,586 그럼 서류 좀 작서해 주세요 403 00:26:20,359 --> 00:26:21,982 넌 던롭 서장 딸 아니니? 404 00:26:23,040 --> 00:26:23,802 그런데요 405 00:26:24,202 --> 00:26:25,151 그런 것 같더라 406 00:26:27,005 --> 00:26:29,372 미시즈 포크? 난 세인트 존 박사입니다 407 00:26:29,372 --> 00:26:31,178 우리 전화로 얘기했죠 와 주셔서 감사합니다 408 00:26:31,378 --> 00:26:33,512 아, 그건 놔두셔도 돼요 부인이 누군지 우리 다 알잖아요 409 00:26:37,594 --> 00:26:38,908 아일린 여기 문 좀 열어 줄래요? 410 00:26:40,108 --> 00:26:40,958 고마워요 411 00:26:41,758 --> 00:26:42,760 이쪽입니다 412 00:26:45,144 --> 00:26:46,050 코트 주시겠어요? 413 00:26:46,994 --> 00:26:47,694 가시죠 414 00:26:49,444 --> 00:26:50,350 고마워, 아일린 415 00:26:54,967 --> 00:26:55,973 가시죠 416 00:27:14,665 --> 00:27:16,149 나한테 왜 이러는 거니? 417 00:27:31,886 --> 00:27:32,586 엉? 418 00:27:33,875 --> 00:27:35,490 나한테 뭐 할 말 없어? 419 00:27:47,550 --> 00:27:50,088 나가게 해 줘요 내보내 줘 420 00:27:50,388 --> 00:27:51,156 내보내 줘! 421 00:27:55,467 --> 00:27:57,765 당신들... 당신들 마음대로 해 422 00:27:58,165 --> 00:27:59,985 자기 엄마한테도 입도 뻥긋 안 하려 해 423 00:28:00,485 --> 00:28:02,587 저놈 자식 만날 못된 짓만 하구 424 00:28:02,687 --> 00:28:04,772 더럽고 못된 자식 같으니! 425 00:28:05,672 --> 00:28:06,818 문 내가 잠가야겠네 426 00:28:09,059 --> 00:28:11,818 면회 시간 20분 전에 끝났는데요 427 00:28:12,018 --> 00:28:13,454 오, 알... 알았어요 428 00:28:15,752 --> 00:28:17,632 내 사무실에서 얘기 계속하지 않을래? 429 00:28:21,680 --> 00:28:23,308 - 가자 - 돌아선다 430 00:28:23,408 --> 00:28:24,757 아녜요 그럴 필요 없어요 431 00:28:24,757 --> 00:28:26,324 - 수갑 차야 되는데요 - 아뇨 432 00:28:31,659 --> 00:28:33,244 걱정 마라, 리 괜찮아 433 00:28:41,569 --> 00:28:42,780 그럴 필요 없어요 434 00:28:44,086 --> 00:28:46,201 그러지 마세요 박사님 의사잖아요 435 00:28:46,226 --> 00:28:48,533 의사가 필요한 건 저 여자 아녀 저놈이 경찰을 죽였다구 436 00:28:49,233 --> 00:28:50,591 자기 아버지를 죽인 거죠 437 00:28:50,591 --> 00:28:51,853 다르다구요 438 00:28:56,044 --> 00:28:58,112 아, 미안 누가 찾아온 모양이네 439 00:28:59,644 --> 00:29:01,104 오, 아일린 음... 440 00:29:01,728 --> 00:29:02,521 무슨 일로? 441 00:29:04,928 --> 00:29:06,394 박사님 공책을 두고 가셔서 442 00:29:06,794 --> 00:29:08,148 오, 너무너무 고마워 443 00:29:08,148 --> 00:29:09,454 실은 이게 필요했거든 444 00:29:09,454 --> 00:29:11,169 음, 안 읽었어야 되는데 445 00:29:11,669 --> 00:29:12,992 - 그럼요, 안 읽었어요 - 아냐 446 00:29:12,992 --> 00:29:14,707 농담이야 개발새발 써 놔서 447 00:29:19,968 --> 00:29:20,931 기다려, 아일린 448 00:29:24,525 --> 00:29:26,049 내키는 대로 대하려는 건 아니고 449 00:29:26,049 --> 00:29:28,425 이미 달리 계획이 있겠지만 450 00:29:28,425 --> 00:29:30,488 오늘 밤 술 한잔 하는 거 어때? 451 00:29:30,788 --> 00:29:32,329 이 동네 아는 사람도 하나 없고 452 00:29:32,329 --> 00:29:34,174 그래서 당신만 괜찮으면 칵테일 한잔 대접하고 싶은데 453 00:29:34,249 --> 00:29:35,447 - 좋아요 - 그래? 454 00:29:35,472 --> 00:29:36,621 내가 강요한 건 아니지? 455 00:29:37,221 --> 00:29:38,183 이 동네... 456 00:29:38,607 --> 00:29:40,215 최고 마티니는 누가 만들지? 457 00:29:40,615 --> 00:29:42,430 - 아마 '오하라'네요? - '오하라'네 458 00:29:42,430 --> 00:29:43,823 실은 술집이 그거밖에 없어요 459 00:29:43,823 --> 00:29:45,185 아냐, 오하라 좋겠네 460 00:29:45,185 --> 00:29:45,959 그럼 7시에 461 00:29:46,683 --> 00:29:47,383 볼까? 462 00:29:47,566 --> 00:29:49,450 '만사 제쳐 놓고'? 이 말 맞나? 463 00:29:57,223 --> 00:30:01,214 ♪ 당신 사람 때문에 464 00:30:01,214 --> 00:30:01,973 아! 465 00:30:03,173 --> 00:30:05,966 ♪ 상처 받은 거 알아요 466 00:30:07,264 --> 00:30:09,915 ♪ 말 안 해도 알 수 있어요 467 00:30:10,615 --> 00:30:13,248 ♪ 아무렇지 않은 척 하네요 468 00:30:14,706 --> 00:30:17,709 ♪ 그러나 허락해 주시면 469 00:30:18,609 --> 00:30:20,860 ♪ 이렇게 해 드리겠어요 470 00:30:22,461 --> 00:30:25,226 ♪ 내가 보살펴 드리겠어요 471 00:30:26,326 --> 00:30:31,379 ♪ 나... 사랑했고 그 사랑 잃었죠 472 00:30:33,116 --> 00:30:35,357 ♪ 당신이랑 똑같이요 473 00:30:37,020 --> 00:30:39,745 ♪ 자 봐요 당신이 얼마나 고생했는지 474 00:30:40,745 --> 00:30:43,765 ♪ 나도 알아요 475 00:30:44,866 --> 00:30:47,709 ♪ 하지만 당신이 허락해 주시면 476 00:30:48,609 --> 00:30:50,791 ♪ 이렇게 할 거예요 477 00:30:52,391 --> 00:30:56,182 ♪ 정말 당신을 보살펴 줘야겠어요 478 00:30:57,444 --> 00:31:02,058 ♪ 이제 걱정하지 않으셔도 돼요 479 00:31:06,118 --> 00:31:12,264 ♪ 이제 울지 않으셔도 돼요 480 00:31:15,375 --> 00:31:19,519 ♪ 당신 곁에 내가 있을 거니까요 481 00:31:22,121 --> 00:31:27,645 ♪ 당신 눈물을 닦아 드리겠어요 482 00:31:28,245 --> 00:31:31,030 ♪ 그러니 당신 483 00:31:31,130 --> 00:31:32,838 ♪ 말해 주세요 484 00:31:34,638 --> 00:31:37,242 ♪ 당신 진실하겠다고 485 00:31:39,042 --> 00:31:40,979 ♪ 의심하지 않겠다고 486 00:31:49,061 --> 00:31:50,136 - 안녕요 - 오, 아일린 487 00:31:50,136 --> 00:31:51,016 왔구나 488 00:31:51,716 --> 00:31:52,734 아냐, 앉아 있어 489 00:31:52,934 --> 00:31:54,206 어, 뭐 마실래? 490 00:31:54,906 --> 00:31:55,606 어... 491 00:31:56,197 --> 00:31:57,845 맥주 한 잔이면 되겠는데요 492 00:31:58,144 --> 00:31:59,311 맥주 한 잔? 오! 493 00:32:00,011 --> 00:32:00,817 왔니, 아일린 494 00:32:01,417 --> 00:32:02,305 반갑다, 얘야 495 00:32:03,105 --> 00:32:04,037 뭘 드릴까? 496 00:32:04,137 --> 00:32:06,474 음, 어머... 놀래라 497 00:32:06,474 --> 00:32:08,172 완전 얼었네 498 00:32:08,272 --> 00:32:10,878 어, 맥주 한 잔이랑 위스키도 조금요 499 00:32:10,878 --> 00:32:13,116 우리 아가씨 몸 좀 녹이게요 괜찮지, 응? 500 00:32:14,539 --> 00:32:16,015 어머나 멋져 보인다 501 00:32:16,815 --> 00:32:18,665 - 걍 옛날 옷인데요 - 걸어 줄까? 502 00:32:26,029 --> 00:32:28,514 손님은요? 마티니 한 잔 더 드려? 503 00:32:29,014 --> 00:32:30,250 좋죠, 고마워요 504 00:32:30,250 --> 00:32:32,018 이번에는 올리브 안 넣어도 되겠네요 505 00:32:33,118 --> 00:32:35,076 여기 찾느라 고생할 줄 알았는데 506 00:32:35,276 --> 00:32:36,330 이렇게 와 있네 507 00:32:42,070 --> 00:32:43,324 몸은 괜찮아? 508 00:32:45,204 --> 00:32:46,489 네, 괜찮아요 509 00:32:47,989 --> 00:32:49,643 내 차에 뭔가 문제가 있어서 510 00:32:49,643 --> 00:32:51,402 창문을 내리고 몰아야 해요 511 00:32:51,402 --> 00:32:52,630 안 그럼 연기가 꽉 차거든요 512 00:32:53,430 --> 00:32:54,379 어머, 농담이지 513 00:32:54,379 --> 00:32:56,220 정말 최악으로 들리네 514 00:32:56,420 --> 00:32:58,192 남편한테 고쳐 달래지 그래? 515 00:32:59,092 --> 00:33:01,025 어머 나 결혼 안 했어요 516 00:33:01,325 --> 00:33:02,896 나도 늘 싱글이었어 517 00:33:03,296 --> 00:33:04,750 주위에 남자가 있더라도 518 00:33:04,750 --> 00:33:06,795 재미 삼아 잠깐 보는 거지 519 00:33:07,095 --> 00:33:09,403 아니 난 어디든 그 무엇과도 오래 머물지 않아 520 00:33:10,403 --> 00:33:12,323 누구랑 얘기하느냐에 달렸지만 521 00:33:12,423 --> 00:33:13,203 일종의 522 00:33:13,828 --> 00:33:16,284 내 삶의 방식이거나 병적 측면이랄까 523 00:33:19,120 --> 00:33:20,558 '무어헤드'에서 일한 지 얼마나 됐어? 524 00:33:21,458 --> 00:33:22,899 3, 4년 됐어요 525 00:33:24,504 --> 00:33:26,885 엄마가 편찮으셔서 526 00:33:26,885 --> 00:33:28,203 집에 잠깐 돌아와 있는 동안 527 00:33:28,327 --> 00:33:30,307 임시직으로 하기로 한 건데 528 00:33:31,207 --> 00:33:32,700 엄마가 돌아가시는 바람에 529 00:33:33,600 --> 00:33:35,816 교도소에 남게 됐고 시간이 쏜살같이 흘렀네요 530 00:33:36,816 --> 00:33:37,796 아이고머니 531 00:33:37,996 --> 00:33:40,459 시간이 쏜살같이 흐르는 감옥이 어딨다구 532 00:33:40,459 --> 00:33:42,209 그리고 어머니가 그렇게 되신 거 533 00:33:45,121 --> 00:33:46,866 젊은 아가씨가 감당키 힘들었겠네 534 00:33:47,266 --> 00:33:47,960 아! 535 00:33:48,884 --> 00:33:49,978 스물 네 살인걸요 536 00:33:50,978 --> 00:33:53,668 그럼 다시 세상 밖으로 돌아가고 싶겠다 그치? 537 00:33:56,336 --> 00:33:57,556 있지, 음... 538 00:33:58,080 --> 00:33:59,361 나도 고아야 539 00:33:59,961 --> 00:34:01,846 삼촌이 저기 서부에서 날 키웠지 540 00:34:02,646 --> 00:34:04,301 햇살이 반짝이는 곳에서 541 00:34:04,701 --> 00:34:06,485 다들 여기서 어떻게 사는지 이해가 안 돼 542 00:34:06,485 --> 00:34:07,595 겨울 또 겨울 543 00:34:07,595 --> 00:34:09,076 진짜 으스스하잖아 544 00:34:09,776 --> 00:34:12,439 나 '뉴잉글랜드'랑 좀 기이한 연애를 하나 봐 545 00:34:12,439 --> 00:34:14,359 좋기도 하지만 싫기도 하니까 546 00:34:16,787 --> 00:34:18,632 여기 일은 다 아주 현실적인 것 같아 그렇지 않아? 547 00:34:19,677 --> 00:34:21,309 뭐랄까... 548 00:34:23,128 --> 00:34:24,290 상상도 없구... 549 00:34:24,390 --> 00:34:27,132 감상은 물론 환상도 찾아볼 수 없어 550 00:34:27,132 --> 00:34:29,996 도... 도무지 어디 숨을 데도 없게 말야 551 00:34:34,505 --> 00:34:35,233 미안 552 00:34:36,833 --> 00:34:38,448 너무 많이 마셨나 봐 553 00:34:38,448 --> 00:34:40,667 과음하면 좀 지껄여 대는 버릇이 있거든 554 00:34:40,667 --> 00:34:41,460 괜찮아요 555 00:34:41,560 --> 00:34:43,253 음, 과묵한 거보단 낫겠지 556 00:34:45,368 --> 00:34:46,765 오늘 리 포크 봤어? 557 00:34:49,976 --> 00:34:52,100 - 어... - 그 여자가 무슨 말 안 했어? 558 00:34:52,200 --> 00:34:53,072 미시즈 포크? 559 00:34:55,029 --> 00:34:56,736 그냥 속상해하던걸요 560 00:34:57,236 --> 00:34:59,217 거기 애들 엄마들이야 뭐 늘 그렇죠 561 00:35:00,417 --> 00:35:01,223 그렇구나 562 00:35:02,223 --> 00:35:04,261 그 아줌마 화난 것처럼 보였어? 563 00:35:05,736 --> 00:35:06,842 모르겠어요 어... 564 00:35:08,042 --> 00:35:09,522 여기선 누구나 좀 화나 있잖아요 565 00:35:09,522 --> 00:35:11,132 - 매사추세츠잖아요 - 음 566 00:35:12,008 --> 00:35:12,708 음... 567 00:35:13,423 --> 00:35:15,428 하버드에 어떤 교수가 있었어 568 00:35:15,428 --> 00:35:17,931 뛰어나기도 했지만 아주 까다로웠지 569 00:35:18,531 --> 00:35:19,762 그 양반이 570 00:35:20,186 --> 00:35:22,596 죄수들 대상으로 어떤 실험을 했는데 571 00:35:22,596 --> 00:35:25,016 환각제가 재범에 미치는 영향을 밝혀 보려는 거였지 572 00:35:25,116 --> 00:35:26,378 난 그 양반 방식에 동의 안 해 573 00:35:26,378 --> 00:35:28,040 마법의 약이란 건 없으니까 하지만 574 00:35:29,440 --> 00:35:30,996 우린 사람을 자유롭게 할 수 있지 575 00:35:32,432 --> 00:35:34,380 사람들이 진실을 말하고 그렇게 느끼도록 576 00:35:34,604 --> 00:35:35,523 할 수 있다면 말야 577 00:35:36,723 --> 00:35:37,921 내가 하려는 게 그거야 578 00:35:40,192 --> 00:35:41,354 비밀과 거짓말 579 00:35:41,354 --> 00:35:43,374 정말이야, 이쁜이 580 00:35:44,836 --> 00:35:47,473 아주 아프고 뒤틀린 가정들도 더러 있어 581 00:35:47,473 --> 00:35:49,170 누가 죽어야 그런 데서 빠져나올 수 있지 582 00:35:49,170 --> 00:35:50,237 그렇게 생각 안 해? 583 00:35:51,886 --> 00:35:53,745 이봐요 당신 이름이 뭐라고 했소? 584 00:35:54,985 --> 00:35:55,803 누구? 나요? 585 00:35:56,203 --> 00:35:57,805 그래요, 당신 낮이 너무 익다고 586 00:35:57,805 --> 00:35:59,385 얘기하던 참이었소 587 00:35:59,485 --> 00:36:01,113 영화나 뭐 그런 데 나오셨소? 588 00:36:01,113 --> 00:36:02,967 전혀요 나 소년 교도소에서 일하는데요 589 00:36:02,967 --> 00:36:03,998 - 아 - 아일린이라고 해요 590 00:36:04,198 --> 00:36:05,173 여긴 내 친구 레베카 591 00:36:05,173 --> 00:36:06,584 심리학자시죠 592 00:36:07,959 --> 00:36:09,047 수줍어하지 마, 레베카 593 00:36:09,047 --> 00:36:10,022 이 소년들은 물어뜯지 않는다구 594 00:36:10,122 --> 00:36:11,591 그러라고 부탁하지만 않으면 그렇죠 595 00:36:13,891 --> 00:36:15,632 이 친구는 제리 무시해도 좋아요 596 00:36:15,632 --> 00:36:16,577 유부남이니까 597 00:36:17,577 --> 00:36:18,957 이는 어쩌다 그랬어요, 제리? 598 00:36:18,957 --> 00:36:20,328 마누라랑 치고 박고 하셨나? 599 00:36:20,353 --> 00:36:22,612 맞수다, 이 친구 마누라 왼 주먹이 '조 프레이저' 뺨치거든 600 00:36:22,787 --> 00:36:25,137 아니 아니 이 친구 빙판에서 자빠졌어요 601 00:36:25,237 --> 00:36:26,760 그래도 이빨 새로 나고 있다오 602 00:36:27,060 --> 00:36:28,427 603 00:36:28,427 --> 00:36:29,794 자, 이거 몇 잔만 더 604 00:36:29,994 --> 00:36:32,083 건배! 제리와 새로 난 이빨을 위하여! 605 00:36:32,083 --> 00:36:32,783 606 00:36:33,106 --> 00:36:35,060 ♪ 사랑은 간절히 원해야 해요 607 00:36:35,260 --> 00:36:37,771 ♪ 그 사내와 떨어질 수 없다면 608 00:36:37,771 --> 00:36:39,120 춤추지 않을래, 레베카? 609 00:36:40,020 --> 00:36:40,731 나랑요? 610 00:36:41,331 --> 00:36:42,185 - 응 - 응 611 00:36:42,985 --> 00:36:45,144 ♪ 그가 당신의 심장이 되면 좋겠다 싶음 612 00:36:45,919 --> 00:36:48,266 ♪ 그래야만 당신이 숨쉬고 싶어진다면 613 00:36:48,291 --> 00:36:50,449 ♪ 이렇게 해야 합니다 614 00:36:50,549 --> 00:36:53,321 ♪ 그를 절대 떠나지 않을 거라고 말해 주세요 615 00:36:53,321 --> 00:36:55,994 ♪ 언제까지나 그를 사랑할 거라고 말해 주세요 616 00:36:55,994 --> 00:36:59,450 ♪ 말해 주세요, 말해요 어서 말해 주세요 617 00:37:01,708 --> 00:37:04,772 ♪ 나 사랑에 관해 좀 알죠 618 00:37:05,072 --> 00:37:07,466 ♪ 당신 사랑을 보여 줘야 해요 619 00:37:07,466 --> 00:37:10,143 ♪ 그가 저 위 달을 보고 620 00:37:10,843 --> 00:37:13,006 ♪ 팔을 뻗어 가질 수 있게 해요 그래요, 어서요 621 00:37:13,006 --> 00:37:17,677 ♪ 그가 언제나 당신 편이 되면 좋겠다 싶음 622 00:37:18,277 --> 00:37:23,064 ♪ 그가 당신만을 생각했음 좋겠다 싶음 623 00:37:23,064 --> 00:37:25,702 ♪ 그를 절대 떠나지 않을 거라고 말해 주세요 624 00:37:25,702 --> 00:37:28,487 ♪ 언제까지나 그를 사랑할 거라고 말해 주세요 625 00:37:28,487 --> 00:37:31,682 ♪ 말해 주세요, 말해요 어서 말해 주세요 626 00:37:33,244 --> 00:37:36,587 ♪ 세상이 시작된 때부터 627 00:37:36,887 --> 00:37:39,106 ♪ 언제나 그랬죠 남자든 628 00:37:39,106 --> 00:37:40,226 ♪ 여자든... 629 00:37:47,941 --> 00:37:50,762 ♪ 당신 입술이 630 00:37:52,019 --> 00:37:54,475 ♪ 내 입술에 닿으면 631 00:37:55,675 --> 00:37:58,283 ♪ 마음이 들뜨죠 632 00:37:59,083 --> 00:38:01,912 - ♪ 기분도 날아갈 듯하죠 - 아뇨, 됐어요 633 00:38:02,512 --> 00:38:05,594 ♪ 당신의 손길 634 00:38:06,194 --> 00:38:08,941 ♪ 당신의 다정한 인사 635 00:38:09,941 --> 00:38:13,089 ♪ 당신 안의 불길 636 00:38:13,396 --> 00:38:17,665 ♪ 당신이 날 꼭 안아 줄 때면 637 00:38:18,258 --> 00:38:24,191 ♪ 당신의 사랑은 너무 따스하고 다정하죠 638 00:38:25,991 --> 00:38:31,568 ♪ 이 황홀함 표현 못해요 639 00:38:32,973 --> 00:38:36,808 ♪ 이 모든 것들로 640 00:38:38,052 --> 00:38:42,427 ♪ 당신은 내 사람이 되죠 641 00:38:47,261 --> 00:38:50,361 ♪ 당신이 떠나면 642 00:38:50,961 --> 00:38:54,260 ♪ 난 분명 죽고 말 거예요 643 00:38:54,960 --> 00:38:58,295 ♪ 당신이 10분 늦었을 때 644 00:38:58,895 --> 00:39:01,158 ♪ 울음이 터져 나왔죠 645 00:39:01,233 --> 00:39:02,487 ♪ 아, 아, 아 646 00:39:02,512 --> 00:39:05,402 ♪ 나 완전 사랑에 빠졌어요 647 00:39:06,002 --> 00:39:09,232 ♪ 하지만 괜찮아요 648 00:39:09,832 --> 00:39:12,592 ♪ 당신만 있으면 649 00:39:13,792 --> 00:39:15,577 ♪ 매일 밤... 650 00:39:23,167 --> 00:39:25,626 너 보면 네덜란드 유화 속 어떤 여자애가 생각나 651 00:39:28,894 --> 00:39:30,478 묘한 얼굴이야 652 00:39:30,478 --> 00:39:31,968 평범하지만... 653 00:39:33,525 --> 00:39:34,535 매혹적이야 654 00:39:35,435 --> 00:39:36,781 격렬한 655 00:39:38,661 --> 00:39:39,845 아름다움이 있달까 656 00:39:40,845 --> 00:39:41,786 맘에 들어 657 00:39:46,377 --> 00:39:48,688 너 멋진 꿈을 꾸고 있겠지 658 00:39:49,933 --> 00:39:52,239 다른 세상을 꿈꾸고 있겠지 659 00:39:54,441 --> 00:39:57,375 어쩜 내가 아침에 후회하는 꿈을 꿀지 모르겠네 660 00:39:57,375 --> 00:39:59,595 분명 그럴 거야 661 00:40:00,095 --> 00:40:01,458 술 마시면 안 되는데 662 00:40:01,858 --> 00:40:02,558 그러면서 663 00:40:03,523 --> 00:40:04,264 마시네 664 00:40:07,677 --> 00:40:08,387 고마워 665 00:40:53,226 --> 00:40:56,029 샌디 아저씨 마티니 한 잔이랑 성냥 좀 주시겠어요 666 00:41:03,567 --> 00:41:04,672 조심하는 게 좋아 아일린 667 00:41:04,672 --> 00:41:06,126 니네 아빠랑 말썽 안 생겼음 좋겠다 668 00:41:07,432 --> 00:41:09,477 울 아빠 말썽 안 일으킬 거예요 669 00:42:32,560 --> 00:42:33,260 아빠 670 00:42:34,139 --> 00:42:36,221 아빠, 나 좀 들여보내 줘요 671 00:42:37,596 --> 00:42:38,296 이런 672 00:43:01,150 --> 00:43:02,078 저기, 아빠! 673 00:43:02,678 --> 00:43:03,828 차 열쇠 좀 줘요 674 00:43:05,128 --> 00:43:06,717 차 열쇠 좀 주세요 675 00:43:07,517 --> 00:43:09,428 안 돼, 열쇠 못 줘 676 00:43:09,628 --> 00:43:11,699 그 책 다 읽기 전에는 안 돼 677 00:43:11,699 --> 00:43:12,989 그거 듣고 싶구나 678 00:43:16,474 --> 00:43:17,474 올리버 트위스트 679 00:43:20,356 --> 00:43:21,497 열쇠 어따 두셨어요? 680 00:43:24,608 --> 00:43:25,905 편하게 생각해라, 아일린 681 00:43:25,905 --> 00:43:28,078 마지막 구절 읽기 전에는 아무 데도 못가 682 00:43:28,978 --> 00:43:31,284 아빠, 말도 안 돼요 나 출군해야 돼요 683 00:43:32,142 --> 00:43:33,104 밤새 밖에 있었지 684 00:43:33,511 --> 00:43:34,947 차는 박살 낼 뻔했고 685 00:43:35,440 --> 00:43:37,003 토사물 위에서 처자고 686 00:43:37,203 --> 00:43:39,236 이제 제때 출근 못할까 걱정돼? 687 00:43:39,236 --> 00:43:41,294 니 얼굴 보기도 싫다 쪽팔려 죽겠어 688 00:43:42,400 --> 00:43:45,795 올리버 트위스트는 이 집에 감사할 거야 689 00:43:46,495 --> 00:43:47,566 하지만 너, 아일린 690 00:43:47,866 --> 00:43:49,289 넌 쓰레기야, 아일린 걍 쓰레기 691 00:43:49,314 --> 00:43:51,795 직장 언니랑 데이트한 게 다예요 692 00:43:51,870 --> 00:43:53,019 직장 언니랑 데이트? 693 00:43:53,019 --> 00:43:54,555 내가 애송이처럼 보이냐? 694 00:43:54,655 --> 00:43:56,353 누구냐, 그놈? 엉? 695 00:43:56,353 --> 00:43:58,629 누구냐? 뭔 놈의 자식인지 알아야겠다 696 00:43:58,629 --> 00:44:00,587 덜컹 애라도 배 악마한테 영혼이라도 팔기 전에 697 00:44:00,587 --> 00:44:02,825 그냥 열쇠다 달란 말이에요! 698 00:44:03,025 --> 00:44:04,622 제발! 늦었다구요 699 00:44:04,622 --> 00:44:06,111 그런 꼬라지론 아무 데도 못 간다 700 00:44:06,811 --> 00:44:08,961 정말이지 아일린 니가 어떻게 감히? 701 00:44:09,061 --> 00:44:11,590 그거 니 엄마가 울 아버지 장례 때 입었던 거야 702 00:44:12,190 --> 00:44:13,966 넌 사람을 존중할 줄 모르는구나 703 00:44:14,366 --> 00:44:15,446 옷 갈아입어라 704 00:44:15,946 --> 00:44:17,883 그거 입고 있는 거 누가 볼까 겁나 705 00:44:17,983 --> 00:44:19,363 나 죽은 줄 알 거라구 706 00:44:25,773 --> 00:44:27,014 아, 미스 던롭? 707 00:44:28,720 --> 00:44:29,995 잠깐 얘기 좀 해도 될까요? 708 00:44:30,195 --> 00:44:31,945 아, 이런! 709 00:44:32,145 --> 00:44:33,269 부친 관련한 건데요 710 00:44:33,669 --> 00:44:35,945 아버지요? 직접 얘기하세요, 안에 있어요 711 00:44:36,345 --> 00:44:37,294 부친 총 때문에요 712 00:44:37,994 --> 00:44:40,332 흥미롭네요, 제발 말해 주세요 벅 713 00:44:40,632 --> 00:44:41,625 어제 714 00:44:41,725 --> 00:44:43,827 이웃 주민들과 학교 코니 선생님이 715 00:44:44,327 --> 00:44:46,444 몇 차례 항의를 하셨는데요 716 00:44:47,368 --> 00:44:50,756 던롭 서장님이 댁 북향 창가에 앉아서 717 00:44:51,656 --> 00:44:52,445 어... 718 00:44:53,569 --> 00:44:55,803 하교하는 애들을 겨누고 있더래요 719 00:44:57,088 --> 00:44:59,712 서장님 그 총을 당신 관리에 맡기는 데 동의했잖아요 720 00:45:00,812 --> 00:45:03,199 그걸 자신한테 사용하지 않는다고 약속만 하면 그럴 거라고 했죠 721 00:45:04,956 --> 00:45:05,844 댁에 들어가도 될까요? 722 00:45:07,037 --> 00:45:09,653 그걸 나한테 매달고 싶어 그래요? 장신구처럼? 723 00:45:10,253 --> 00:45:10,953 설마요 724 00:45:11,815 --> 00:45:13,186 미스 던롭이 이 무기를 725 00:45:13,186 --> 00:45:15,119 잘 관리하실 겁니다, 서장님 726 00:45:15,219 --> 00:45:18,470 벅, 자네도 보다시피 쟤가 다 알아서 하지 727 00:45:31,970 --> 00:45:34,455 ♪ 크리스마스 철이에요 728 00:45:34,555 --> 00:45:37,920 ♪ 그래서 산타클로스를 만나고 싶어요 729 00:45:38,020 --> 00:45:40,383 ♪ 뭐? 뭐? 뭐? 730 00:45:40,483 --> 00:45:43,090 ♪ 그래요, 크리스마스 철이에요 731 00:45:43,390 --> 00:45:46,654 ♪ 그래서 산타클로스를 만나고 싶어요 732 00:45:46,854 --> 00:45:49,466 ♪ 뭐? 뭐? 뭐? 733 00:45:49,466 --> 00:45:52,717 ♪ 그분께 아기를 달라고 할 거예요 734 00:45:52,717 --> 00:45:55,228 ♪ 정말 좋은 소원 아닌가요? 735 00:45:55,228 --> 00:45:56,403 어떤 건지 알려 줘요 736 00:45:56,603 --> 00:45:57,670 그래요, 기다리죠 737 00:45:57,670 --> 00:45:59,711 아, 그지 꼴로 들어오는 것 좀 봐 738 00:45:59,711 --> 00:46:01,060 왔어, 아일린 739 00:46:01,060 --> 00:46:03,236 아주 쌩쌩해 보이는데 언제나처럼 740 00:46:03,436 --> 00:46:04,498 차가 고장 나서요 741 00:46:04,598 --> 00:46:06,035 그려, 어련하겄어 742 00:46:06,535 --> 00:46:08,385 크리스마스 다 됐잖아요 나 좀 쉬면 안 돼요? 743 00:46:08,685 --> 00:46:10,343 어림없어 일이나 혀 744 00:46:10,643 --> 00:46:12,793 알았어요 포크 파일이 필요해 745 00:46:13,488 --> 00:46:14,217 그래요 746 00:46:14,317 --> 00:46:15,862 세인트 존 박사님한테 있을걸요 747 00:46:16,362 --> 00:46:18,743 잘됐군 네, 안됐지만 748 00:46:18,743 --> 00:46:20,888 연휴 끝날 때까지 기다려야겠네요 749 00:46:20,888 --> 00:46:22,542 의사 양반이 새로 오셨는데 750 00:46:22,542 --> 00:46:25,023 절차를 따르지 않으신 것 같네요 751 00:46:25,023 --> 00:46:26,825 - 오늘 안 오셨어요? - 왔다가 갔어 752 00:46:26,825 --> 00:46:28,187 크리스마스 지나야 돌아올 거야 753 00:46:28,187 --> 00:46:29,275 네, 그러죠 754 00:46:29,475 --> 00:46:30,986 알았어요, 고마워요 755 00:46:30,986 --> 00:46:31,691 또 뵙죠 756 00:46:39,672 --> 00:46:40,918 어디 가는 겨? 757 00:46:42,218 --> 00:46:44,308 의무실에요 감기라도 유행하나 봐요 758 00:46:44,308 --> 00:46:46,105 어지간히 싸돌아댕겨 759 00:46:47,337 --> 00:46:48,329 저거 술고래여 760 00:49:39,939 --> 00:49:40,639 아빠? 761 00:49:53,175 --> 00:49:53,975 아빠? 762 00:50:06,762 --> 00:50:07,462 아빠? 763 00:50:07,641 --> 00:50:08,904 아빠, 내 말 들려요? 764 00:50:09,104 --> 00:50:10,070 아빠, 들려요? 765 00:50:10,370 --> 00:50:12,155 - 뭐 하고 있었던 거예요? - 내 총 줘 766 00:50:12,355 --> 00:50:13,543 - 일어나요 - 날 뒤쫓아 767 00:50:13,643 --> 00:50:14,444 아무도 뒤쫓지 않아요 768 00:50:14,444 --> 00:50:15,898 일어나요, 앉아요 769 00:50:25,381 --> 00:50:26,081 조애니 770 00:50:27,091 --> 00:50:28,575 너냐, 조애니? 771 00:50:30,137 --> 00:50:30,937 얘야 772 00:50:32,639 --> 00:50:34,751 조애니, 조애니 773 00:50:34,851 --> 00:50:35,661 조애니 774 00:50:36,361 --> 00:50:37,061 아빠 775 00:50:38,558 --> 00:50:40,179 안달하지 마라, 조애니 776 00:50:52,390 --> 00:50:53,483 몇 바늘 꿰맸어요 777 00:50:53,483 --> 00:50:55,193 뇌진탕 증세는 없어 보이지만 778 00:50:55,193 --> 00:50:56,673 혈중 알코올 농도가 779 00:50:56,673 --> 00:50:57,927 0.17이에요 780 00:50:57,927 --> 00:50:59,210 간이 비대해졌고 781 00:50:59,434 --> 00:51:00,616 몸은 멍투성이에요 782 00:51:00,616 --> 00:51:02,452 아가씨한테 뭐라 그러고 싶지는 않지만 783 00:51:02,452 --> 00:51:03,345 네, 그래요 784 00:51:03,345 --> 00:51:04,985 왜 이렇게 살게 놔 둬요? 785 00:51:04,985 --> 00:51:07,292 나도 몰라요 엄마 돌아가시고 아빤 하는 일도 없어요 786 00:51:07,392 --> 00:51:08,546 달리 뭘 할 수 있겠어요? 787 00:51:08,546 --> 00:51:10,500 그래도 종일 술 마시지 않는 남자들도 있어요 788 00:51:10,700 --> 00:51:11,428 알아요 789 00:51:12,828 --> 00:51:14,971 아가씨한테 힘든 일이라는 거 알지만... 790 00:51:16,071 --> 00:51:18,277 술을 끊으면 죽을지 어떨지 모르겠지만 791 00:51:18,477 --> 00:51:21,219 계속 술 마시면 십중팔구 그 때문에 죽게 될 거예요 792 00:51:21,319 --> 00:51:22,821 더 무슨 말을 해야 할지 난감하네요 793 00:51:31,242 --> 00:51:32,104 앉아요, 아빠 794 00:51:41,644 --> 00:51:43,333 아빠 죽을 거라고 의사가 그랬어요 795 00:51:43,833 --> 00:51:45,130 그 인간은 안 죽는다디? 796 00:51:46,536 --> 00:51:48,720 계속 이렇게 술 마시면 죽을 거라고 797 00:51:48,920 --> 00:51:49,682 했어요 798 00:51:49,982 --> 00:51:50,936 뒈지라고 해 799 00:51:51,236 --> 00:51:52,872 그 병원에서 니 엄마 죽은 거 알잖아 800 00:51:52,872 --> 00:51:54,357 이깟거 꿰맨 거 같고 뭔 유세야 801 00:51:56,223 --> 00:51:57,124 뒤로 기대세요 802 00:51:57,624 --> 00:51:58,574 당연히 기대야지 803 00:51:58,574 --> 00:51:59,976 내가 누울 줄도 모르는 것 같냐? 804 00:52:02,438 --> 00:52:03,640 아구, 한잔 마셔야겠다 805 00:52:03,740 --> 00:52:04,445 아빠! 806 00:52:04,845 --> 00:52:06,599 어쨌거나 여기선 잠 안 자 807 00:52:06,599 --> 00:52:08,427 - 귀신이 나와 - 제발, 아빠 808 00:52:08,627 --> 00:52:10,748 술 한 병 갖다 주면 누우시겠어요? 809 00:52:11,848 --> 00:52:12,548 아니 810 00:52:13,022 --> 00:52:14,625 내 딸이랑 한잔하고 싶은데 811 00:52:15,882 --> 00:52:17,341 너 요즘 달라졌어 812 00:52:17,941 --> 00:52:19,612 재미있을 만큼 813 00:52:26,641 --> 00:52:29,053 직장에서 번 돈은 어떻게 하는 거냐? 814 00:52:32,247 --> 00:52:33,936 왜 자기 옷도 하나 안 사? 815 00:52:42,287 --> 00:52:43,607 그 코트 기억난다 816 00:52:45,307 --> 00:52:46,526 니 엄마가 입었었지 817 00:52:48,293 --> 00:52:49,465 내가 입으니까 어때 보여요? 818 00:52:50,265 --> 00:52:52,411 음, 니 엄마가 입으면 예뻤었지 819 00:52:54,111 --> 00:52:56,476 정신 병원에서 나오면 입으라고 사 준 거였어 820 00:53:00,070 --> 00:53:01,328 니 엄마를 변함없이 사랑했다 821 00:53:03,752 --> 00:53:06,224 그게 어떻다고 니가 생각했건 노상 사랑했다 822 00:53:08,339 --> 00:53:10,403 사람들이 나에 대해 수군거리는 거 안다 823 00:53:11,603 --> 00:53:13,120 내가 가혹하고 매몰차서 824 00:53:13,344 --> 00:53:14,541 그 때문에 미쳤다고들 하는 거 825 00:53:17,579 --> 00:53:19,306 내가 몇 번 악을 쓴 적은 있었을 테지만 826 00:53:19,306 --> 00:53:21,505 니 엄마는 항상 용서해 줬지 827 00:53:24,355 --> 00:53:25,723 우리는 서로 사랑했으니까 828 00:53:27,023 --> 00:53:28,873 사랑 때문에 미치기도 한다 아일린 829 00:53:31,818 --> 00:53:33,599 아마 넌 그걸 이해 못할 거다 830 00:53:33,999 --> 00:53:34,699 왜요? 831 00:53:38,077 --> 00:53:39,210 어떤 사람들은 832 00:53:40,310 --> 00:53:41,494 진짜 사람들이야 833 00:53:43,505 --> 00:53:44,559 영화에서처럼 834 00:53:45,484 --> 00:53:48,284 우리가 주시하는 사람들이고 뭔가 해내는 사람들이지 835 00:53:51,382 --> 00:53:52,566 다른 사람들은... 836 00:53:54,516 --> 00:53:55,519 걍 거기 있으면서 837 00:53:56,243 --> 00:53:57,658 공간을 채우는 사람들이지 838 00:53:58,558 --> 00:54:00,109 그럴 만도 싶은 사람들이지 839 00:54:00,709 --> 00:54:02,567 쉬운 사람들로도 보이지 840 00:54:03,067 --> 00:54:04,353 한 푼 가져갔다 841 00:54:04,877 --> 00:54:06,097 한 푼 남기기도 하는 동전마냥 842 00:54:11,010 --> 00:54:12,125 너도 그런 사람이야 아일린 843 00:54:13,883 --> 00:54:14,837 그런 사람이라구 844 00:54:40,818 --> 00:54:42,407 어떻게 한 거야? 잠글 필요 없댔잖아 845 00:54:42,607 --> 00:54:43,448 뭐 해 846 00:54:44,548 --> 00:54:45,897 얼른, 얼른 847 00:54:45,997 --> 00:54:46,882 춥다고 848 00:54:47,382 --> 00:54:48,283 얼른, 빨리 849 00:54:48,383 --> 00:54:49,215 문 열어 850 00:54:54,597 --> 00:54:55,407 엄청 무겁네 851 00:55:02,566 --> 00:55:03,599 내 술이나 갖고 와라 852 00:55:31,116 --> 00:55:31,916 아일린! 853 00:55:35,965 --> 00:55:36,670 아일린! 854 00:55:40,417 --> 00:55:41,497 왜요, 아빠? 855 00:55:41,797 --> 00:55:42,607 전화 왔다 856 00:55:43,207 --> 00:55:44,717 웬 여자가 너 찾더라 857 00:55:45,975 --> 00:55:46,993 뭐라고 하셨어요? 858 00:55:47,093 --> 00:55:47,825 아무 말도 859 00:55:48,625 --> 00:55:51,002 나 아무 것도 모른다 아무 말도 안 했어 860 00:55:58,909 --> 00:55:59,641 여보세요 861 00:55:59,641 --> 00:56:01,199 여보세요 크리스마스 천사 862 00:56:02,500 --> 00:56:03,328 레베카? 863 00:56:04,628 --> 00:56:05,328 저기 864 00:56:06,068 --> 00:56:07,065 너 생각 중이었어 865 00:56:07,065 --> 00:56:08,201 크리스마스 이브에 866 00:56:08,201 --> 00:56:09,338 뭐 할 건지 모르겠지만 867 00:56:09,338 --> 00:56:11,040 여기 오는 건 어떨까 싶어서 868 00:56:11,740 --> 00:56:12,876 레코드판도 좀 있으니까 869 00:56:12,876 --> 00:56:14,839 괜찮으면 또 춤출 수 있을 거야 870 00:56:17,410 --> 00:56:19,109 물론 더 좋은 계획이 없어야 가능하겠지 871 00:56:20,109 --> 00:56:21,459 계획이랄 것도 없는걸요 872 00:56:22,259 --> 00:56:23,600 - 그럼 올래? - 네 873 00:56:24,700 --> 00:56:25,915 주소 알려 줄게 874 00:56:25,915 --> 00:56:27,243 네, 잠깐만요 875 00:56:30,210 --> 00:56:32,348 '메이플 스트리트' 32번지야 876 00:56:32,948 --> 00:56:33,648 그럼 877 00:56:34,304 --> 00:56:35,207 이따 보자 878 00:56:35,907 --> 00:56:37,875 - 안녕 - 안녕요 879 00:56:49,038 --> 00:56:52,345 ♪ 당신 입술이 880 00:56:53,303 --> 00:56:55,732 ♪ 내 입술에 닿으면 881 00:56:57,033 --> 00:56:59,679 ♪ 마음이 들뜨죠 882 00:57:00,379 --> 00:57:03,235 ♪ 기분도 날아갈 듯하죠 883 00:57:03,835 --> 00:57:07,004 ♪ 당신의 손길 884 00:57:07,404 --> 00:57:10,621 ♪ 당신의 다정한 인사 885 00:57:11,321 --> 00:57:14,341 ♪ 당신 안의 불길 886 00:57:14,641 --> 00:57:19,072 ♪ 당신이 날 꼭 안아 줄 때면 887 00:57:19,372 --> 00:57:22,637 ♪ 당신의 사랑은 너무 따스하고 888 00:57:22,637 --> 00:57:24,813 ♪ 다정하죠 889 00:57:28,773 --> 00:57:30,767 ♪ 한때 890 00:57:31,167 --> 00:57:33,670 ♪ 내 마음 속 891 00:57:37,242 --> 00:57:39,010 ♪ 깃들었던 892 00:57:39,710 --> 00:57:43,275 ♪ 남몰래 하던 사랑 893 00:57:48,097 --> 00:57:51,754 ♪ 너무나도 빨리 894 00:57:52,654 --> 00:57:55,305 ♪ 그 사랑은... 895 00:57:58,376 --> 00:57:59,860 ♪ 그만... 896 00:58:01,552 --> 00:58:02,315 어머! 897 00:58:02,815 --> 00:58:04,335 너 왔구나 898 00:58:04,435 --> 00:58:05,741 크리스마스의 기적이네 899 00:58:05,941 --> 00:58:07,377 너무 오래 걸려 미안해요 900 00:58:10,872 --> 00:58:12,343 야옹이한테 귀신이 씌었나 901 00:58:12,343 --> 00:58:13,631 메리 크리스마스 902 00:58:13,731 --> 00:58:14,680 오오! 903 00:58:15,204 --> 00:58:16,212 너무 멋진 거 아냐? 904 00:58:16,212 --> 00:58:17,735 들어와, 어서! 905 00:58:18,928 --> 00:58:20,220 아일린, 음... 906 00:58:20,220 --> 00:58:21,818 집이 이런 꼴이라 미안 907 00:58:21,818 --> 00:58:24,530 청소 좀 할까 했는데 미처... 908 00:58:24,555 --> 00:58:25,748 못하겠더라구 909 00:58:25,748 --> 00:58:27,411 불편해하지 않았음 좋겠어 910 00:58:28,211 --> 00:58:29,521 이 와인이나 따 볼까 911 00:58:32,006 --> 00:58:33,542 어, 앉아 앉아 912 00:58:33,751 --> 00:58:37,755 ♪ 당신이 정말 얼마나 멋진지... 913 00:58:37,755 --> 00:58:39,792 멀리 운전 안 했어야 되는데 멀리 온 거야? 914 00:58:40,192 --> 00:58:42,194 아뇨 나 사방으로 운전하고 다녀요 915 00:58:42,294 --> 00:58:43,374 코트 이리 줘 916 00:58:45,602 --> 00:58:46,633 - 고마워요 - 뭘 917 00:58:46,633 --> 00:58:48,070 부드럽고 너무 근사하다 918 00:58:48,070 --> 00:58:48,924 울 엄마 거예요 919 00:58:49,424 --> 00:58:51,335 아유, 어머님 정말... 920 00:58:51,759 --> 00:58:52,970 세련된 분이셨겠다 921 00:58:52,970 --> 00:58:55,033 이렇게 세련된 딸을 두셨으니까 922 00:58:55,033 --> 00:58:57,632 실은 엄마가 좀 옷에 집착이 있었어요 923 00:58:58,676 --> 00:59:00,073 좋아하시는 거면 좋겠어요 924 00:59:00,273 --> 00:59:01,984 어머, 맛있을 거야 925 00:59:01,984 --> 00:59:03,655 실은 한잔하고 싶었어 926 00:59:03,855 --> 00:59:05,240 와인 따개가 어딨더라 927 00:59:05,740 --> 00:59:07,254 어, 저기... 928 00:59:07,254 --> 00:59:10,227 요즘 너무 바쁘다 보니 929 00:59:10,227 --> 00:59:12,721 어따 뒀는지 기억이 안 나네 930 00:59:12,821 --> 00:59:15,250 그래도 이 잡동사니 속에 있어야 되는데 931 00:59:16,150 --> 00:59:16,977 그거 알아? 932 00:59:17,361 --> 00:59:20,421 손재주 좋은 젊은 박사 과정 학생이 오도 가도 못하고 933 00:59:20,537 --> 00:59:23,188 와인 따개도 없을 때 병 따는 요령을 934 00:59:23,588 --> 00:59:24,685 가르쳐 줬어 935 00:59:30,956 --> 00:59:33,206 철학자들이야 뭐 엄청난 술꾼들이라 936 00:59:35,199 --> 00:59:37,572 그래도 걔는 좀 매력 있었지 937 00:59:41,867 --> 00:59:44,622 유진 헨더슨, 하버드 938 00:59:44,822 --> 00:59:46,411 그렇게 따실 줄이야 939 00:59:46,711 --> 00:59:48,060 대단한 요령이네요 940 00:59:48,260 --> 00:59:48,975 음흠 941 00:59:50,075 --> 00:59:51,842 잔이 있어야겠네 942 00:59:51,942 --> 00:59:52,709 아! 943 00:59:55,598 --> 00:59:57,822 그럼 아일린을 위해 나의 크리스마스 구원자 944 00:59:57,922 --> 00:59:59,002 구원자요? 945 00:59:59,502 --> 01:00:00,707 한 게 없는걸요 946 01:00:00,807 --> 01:00:02,074 없긴, 친구가 돼 줬잖아 947 01:00:02,074 --> 01:00:03,976 그럼 됐지, 건배 948 01:00:04,276 --> 01:00:08,411 ♪ 평생 사랑이 계속되리라 생각했죠 949 01:00:09,529 --> 01:00:11,067 이런, 지독한데요 950 01:00:11,967 --> 01:00:13,059 아냐, 이거... 951 01:00:14,547 --> 01:00:16,628 펀치 풍미... '시라' 와인 맛이야 952 01:00:17,028 --> 01:00:19,030 돈 너무 많이 쓰지 않았어야 하는데 953 01:00:22,847 --> 01:00:24,119 위하여... 954 01:00:26,298 --> 01:00:27,757 예수 그리스도를 위하여 955 01:00:28,257 --> 01:00:29,449 생일 축하해요 956 01:00:33,405 --> 01:00:34,105 음 957 01:00:37,129 --> 01:00:38,191 여기서 혼자 사세요? 958 01:00:38,299 --> 01:00:39,031 아니 959 01:00:39,123 --> 01:00:40,459 아, 그렇네 960 01:00:40,759 --> 01:00:42,748 그래 룸메이트를 들이기가 그래 961 01:00:42,748 --> 01:00:44,981 나만의 공간을 좋아하고 962 01:00:44,981 --> 01:00:46,573 즐기는 것도 좋아하는 데다 963 01:00:47,073 --> 01:00:48,436 시끄럽게 굴어도 되고 964 01:00:48,436 --> 01:00:50,774 보다시피 집구석을 엉망으로 둬도 되잖아 965 01:00:50,774 --> 01:00:53,528 음악도 내키는 대로 크게 틀어도 되고 966 01:00:53,528 --> 01:00:54,434 또... 967 01:00:54,834 --> 01:00:57,532 내키는 대로 소리도 꽥 질러도 되고 968 01:01:03,437 --> 01:01:05,288 나도 룸메이트 못 참겠더라구요 969 01:01:05,313 --> 01:01:07,028 대학 다닐 땐 방문을 잠가야 했어요 970 01:01:07,103 --> 01:01:08,561 아, 그래 대학 다녔었지 971 01:01:08,586 --> 01:01:09,587 뭐 전공했어? 972 01:01:09,962 --> 01:01:11,659 필수 과정만 마쳤어요 973 01:01:11,659 --> 01:01:13,500 음, 계속 다녔더라도 974 01:01:13,600 --> 01:01:15,868 어차피 비서가 됐을 거예요 975 01:01:16,168 --> 01:01:17,465 아일린, 넌 비서랑 안 어울려 976 01:01:17,565 --> 01:01:19,463 미시즈 머레이, 미시즈 스티븐스 이 아줌마들이 그렇지 977 01:01:19,463 --> 01:01:20,486 시키는 대로 하니까 978 01:01:20,486 --> 01:01:23,528 그러니 이 아줌탱이들... 괴팍하고 심술궂지 979 01:01:23,528 --> 01:01:26,400 하지만 너, 니 앞에는 멋진 인생이 기다리고 있을 거야 980 01:01:27,358 --> 01:01:29,752 알았어요 난 진짜 비서가 아니에요 981 01:01:29,852 --> 01:01:31,279 그럼, 아니지 982 01:01:31,479 --> 01:01:32,864 - 넌 똑똑하니까 - 음 983 01:01:36,175 --> 01:01:37,716 근데 궁금하지 않아? 984 01:01:37,816 --> 01:01:40,427 음, 학교 다닐 때 성적이 별로인걸요 985 01:01:40,427 --> 01:01:42,242 평균 정도가 아닐까 싶어요 986 01:01:42,242 --> 01:01:43,583 그런 말 마, 아일린 987 01:01:43,583 --> 01:01:45,211 그러지 마, 너...? 988 01:01:49,567 --> 01:01:51,386 정말 자기가 평범하다고 생각해? 989 01:01:52,718 --> 01:01:53,967 어떤 방식으로 평범한데요? 990 01:02:00,473 --> 01:02:01,958 나 정말 형편없는 주인장이네 991 01:02:02,024 --> 01:02:03,250 우리 어... 992 01:02:03,550 --> 01:02:05,131 뭐라도 먹으면 기분 좋아질 거야 993 01:02:06,131 --> 01:02:07,302 나 기분 괜찮은데요 994 01:02:13,883 --> 01:02:15,280 화장실 좀 써도 돼요? 995 01:02:17,447 --> 01:02:18,152 그럼 996 01:02:18,552 --> 01:02:19,558 바로 위층에 있어 997 01:02:25,372 --> 01:02:31,457 998 01:02:33,350 --> 01:02:38,185 999 01:02:39,939 --> 01:02:41,728 다른 쪽 문이야 오른쪽 1000 01:02:42,428 --> 01:02:44,169 1001 01:02:44,169 --> 01:02:48,243 1002 01:03:03,823 --> 01:03:06,479 1003 01:03:07,279 --> 01:03:09,948 1004 01:03:10,848 --> 01:03:13,960 1005 01:04:02,639 --> 01:04:07,600 1006 01:04:07,600 --> 01:04:11,474 1007 01:04:11,474 --> 01:04:13,650 1008 01:04:17,567 --> 01:04:19,482 1009 01:04:21,832 --> 01:04:23,834 1010 01:04:24,034 --> 01:04:24,827 미안해요 1011 01:04:25,027 --> 01:04:26,503 뭐가 그리 미안하다고? 1012 01:04:27,303 --> 01:04:29,005 어서 먹어 그래 1013 01:04:29,005 --> 01:04:30,185 피클도 먹고 1014 01:04:31,685 --> 01:04:33,003 조그만 치즈용 칼은 1015 01:04:33,127 --> 01:04:34,601 왜 필요한 걸까? 1016 01:04:34,601 --> 01:04:36,125 손에 묻지 말라고? 1017 01:04:36,525 --> 01:04:38,152 아냐 말도 안 돼 1018 01:04:38,810 --> 01:04:39,951 다 그렇지만 1019 01:04:40,751 --> 01:04:43,101 그 구닥다리 관행들도 1020 01:04:43,101 --> 01:04:46,670 크리스마스 철 교도소장과 그 교도소 같은 거 말야 1021 01:04:46,870 --> 01:04:47,993 무슨 뜻이세요? 1022 01:04:48,793 --> 01:04:51,117 바꿔야 한다고 구구이 설명했지만 1023 01:04:52,517 --> 01:04:54,852 소장 관심사는 애들이 감방에서 서로 1024 01:04:54,910 --> 01:04:57,215 성적 학대를 일삼을 때 날 떠올리지 어떨지 하는 거더라구 1025 01:04:57,715 --> 01:04:58,799 어림없는 일이지 1026 01:04:59,099 --> 01:05:01,707 무어헤드에는 엄격한 자위 금지 방침이 있잖아 1027 01:05:02,107 --> 01:05:04,249 감옥에서 오르가슴 느끼는 건 불법이야 1028 01:05:05,049 --> 01:05:06,112 너도 알지, 그치? 1029 01:05:07,112 --> 01:05:09,114 오르가슴을 느끼는 사람들이 1030 01:05:09,114 --> 01:05:10,685 문명의 몰락을 상징하는 것 같아 1031 01:05:12,004 --> 01:05:14,050 남자들이 뭘 바로잡을 거라고 기대하지 마 1032 01:05:14,550 --> 01:05:17,544 자기 욕망을 부끄러워하는 게 사람이야 1033 01:05:17,744 --> 01:05:18,855 특히 남자들 1034 01:05:26,126 --> 01:05:26,826 아일린... 1035 01:05:28,151 --> 01:05:30,254 지금쯤 알겠지만 1036 01:05:31,854 --> 01:05:33,939 난 대부분의 사람들하곤 조금 다르게 살았어 1037 01:05:34,339 --> 01:05:36,133 아뇨, 박사님 집 좋은데요 1038 01:05:36,141 --> 01:05:37,217 - 아니 - 아늑해요 1039 01:05:38,317 --> 01:05:40,054 집 얘기가 아니야 그러니까... 1040 01:05:41,254 --> 01:05:43,109 나 나름의 생각이 있어 1041 01:05:46,238 --> 01:05:48,762 어쩌면 너랑 나 그 생각 얼마쯤 공유할지도 몰라 1042 01:05:49,863 --> 01:05:51,814 어떤 생각을 공유하는데요? 1043 01:05:57,528 --> 01:05:59,399 내가 털어놔도 괜찮을까? 1044 01:06:00,800 --> 01:06:01,611 그럼요 1045 01:06:04,878 --> 01:06:06,337 리 포크와 관련된 거야 1046 01:06:08,130 --> 01:06:09,675 - 그게요? - 그래 1047 01:06:10,375 --> 01:06:11,498 말해 봐, 자기... 1048 01:06:13,265 --> 01:06:16,312 뭐 때문에 자기 아버지 죽이고 싶다는 생각이 들까? 1049 01:06:16,812 --> 01:06:18,489 누구나 자기 아버지 죽이고 싶어 하잖아요 1050 01:06:20,290 --> 01:06:21,856 아냐 그렇지 않아 누가 그래? 1051 01:06:22,156 --> 01:06:24,598 정말로 잘 생각해 봐 아일린 1052 01:06:24,698 --> 01:06:27,862 리가 한밤중에 자기 부모 침실에 몰래 들어가서 1053 01:06:28,362 --> 01:06:29,864 낡은 부엌칼로 1054 01:06:31,170 --> 01:06:33,011 아버지의 목을 마구 베고 1055 01:06:33,011 --> 01:06:34,178 그 가슴을 1056 01:06:35,178 --> 01:06:37,307 몇 번이고 찔러댔잖아 1057 01:06:37,407 --> 01:06:40,667 걔 엄마는 무슨 주거 침입인 줄 알았다고 했지 1058 01:06:41,667 --> 01:06:43,321 어떻게 그런 와중에도 깨지 않을 수가 있지? 1059 01:06:43,521 --> 01:06:44,344 모르겠어요 1060 01:06:44,567 --> 01:06:46,830 그래 모르겠지 그래서 내가 걔 엄마를 부른 거야 1061 01:06:46,907 --> 01:06:49,697 너도 거기 있었잖아 그 불쌍한 애 자기 엄말 쳐다보지도 못하길래... 1062 01:06:49,997 --> 01:06:51,449 나중에 딱 잘라 1063 01:06:51,973 --> 01:06:53,358 이렇게 물었지 1064 01:06:56,556 --> 01:06:58,115 '아버지가 널 어떻게 했니?' 1065 01:07:01,500 --> 01:07:03,894 '뭐 때문에 아버지를 그렇게 하고 싶었던 거야?' 1066 01:07:05,291 --> 01:07:07,812 그러자 걔 불과 몇 분 만에 다 털어놨어 1067 01:07:08,812 --> 01:07:10,923 전에는 굳이 물어보려는 사람도 없었지 1068 01:07:13,543 --> 01:07:14,848 그럴 생각도 없었던 거지 1069 01:07:14,948 --> 01:07:15,949 알고 싶지 않았어? 1070 01:07:16,449 --> 01:07:17,695 궁금하지 않았니? 1071 01:07:17,895 --> 01:07:18,595 궁금했어요 1072 01:07:25,581 --> 01:07:26,752 알고 싶지 않아? 1073 01:07:28,297 --> 01:07:29,097 알고 싶어요 1074 01:07:30,299 --> 01:07:33,354 아일린 누구한테도 말하면 안 돼 알겠지? 1075 01:07:33,738 --> 01:07:35,301 이해해 줘... 약속해 줘야 해 1076 01:07:35,617 --> 01:07:36,492 약속할게요 1077 01:07:37,644 --> 01:07:41,775 1078 01:07:42,067 --> 01:07:43,835 먼저 알아 둬야 할 건 1079 01:07:44,935 --> 01:07:46,171 여긴 내 집이 아니야 1080 01:07:46,278 --> 01:07:47,340 포크네 집이지 1081 01:07:47,433 --> 01:07:49,509 미시즈 포크는 아래층에다 결박해 뒀지 1082 01:08:01,143 --> 01:08:03,249 아일린, 아일린 1083 01:08:04,415 --> 01:08:05,115 아일린 1084 01:08:06,739 --> 01:08:07,732 아일린, 기다려 봐 1085 01:08:08,632 --> 01:08:09,294 아일린, 제발 1086 01:08:09,294 --> 01:08:10,778 나 혼자서도 할 수 있을 줄 알았어 아일린 1087 01:08:10,803 --> 01:08:12,280 제발 가지 마, 아일린! 1088 01:08:12,755 --> 01:08:14,000 부탁이야, 가지 마 1089 01:08:14,524 --> 01:08:15,176 제발 1090 01:08:15,300 --> 01:08:17,572 날 좋아해서 초대한 줄 알았어요 1091 01:08:18,972 --> 01:08:19,744 좋아해 1092 01:08:20,036 --> 01:08:22,778 좋아하고 말고, 미안해 미안해, 제발 아일린 1093 01:08:22,786 --> 01:08:24,496 제발 아일린 잠깐 시간 좀 줘 1094 01:08:24,496 --> 01:08:25,676 설명할 수 있게 1095 01:08:25,676 --> 01:08:26,343 나... 1096 01:08:27,643 --> 01:08:28,735 친구가 필요해 1097 01:08:35,246 --> 01:08:37,314 미시즈 포크와 얘기하려고 1098 01:08:37,914 --> 01:08:39,324 나 어제 오후 여기 왔어 1099 01:08:39,524 --> 01:08:41,548 리와 면회 후 그녀가 화나 보인다고 1100 01:08:41,848 --> 01:08:43,128 말하곤 혹시 1101 01:08:43,128 --> 01:08:44,830 상의하고 싶은 게 있는지 물었지 1102 01:08:45,330 --> 01:08:46,994 그런 거 없다고 해서... 1103 01:08:48,694 --> 01:08:49,648 그녀를 다그쳤지 1104 01:08:52,262 --> 01:08:54,007 리가 해 준 말을 그녀에게 꺼냈어 1105 01:08:55,514 --> 01:08:58,230 그러니까 나한테 침을 뱉곤 변태라 욕하고 1106 01:08:58,230 --> 01:09:00,327 자기 남편은 성인이라 추켜세웠지 1107 01:09:00,827 --> 01:09:01,831 그래서 명함을 주고 1108 01:09:02,555 --> 01:09:03,814 잘 생각해 보시라 일렀지 1109 01:09:03,814 --> 01:09:06,112 전화하지 않을 것 같더라 그리곤 떠났어 1110 01:09:09,598 --> 01:09:11,148 간밤에 잠을 이룰 수가 없었어 1111 01:09:12,605 --> 01:09:13,316 왜냐면... 1112 01:09:14,116 --> 01:09:16,770 리가 해 준 말이 머릿속을 떠나질 않아서 1113 01:09:16,870 --> 01:09:18,694 걔 아버지가 한 짓이며 1114 01:09:18,694 --> 01:09:20,666 걔 엄마가 수수방관한 꼴 때문에 1115 01:09:21,366 --> 01:09:23,895 여기 어떻게 운전해 왔는지 기억도 안 나 너무 화나 있었거든 1116 01:09:24,195 --> 01:09:26,937 득달같이... 그녀를 밀어제치면서 1117 01:09:26,937 --> 01:09:28,260 '어떻게 그럴 수가 있어?' 1118 01:09:28,260 --> 01:09:30,375 '그런 고문에 어떻게 동조할 수 있어?' 소리 질렀지 1119 01:09:30,375 --> 01:09:31,746 그러니까 갑자기 성을 내며 1120 01:09:32,146 --> 01:09:33,740 그녀가 날 공격했어, 보여? 1121 01:09:34,440 --> 01:09:35,140 보이지? 1122 01:09:36,438 --> 01:09:37,548 나 자신을 방어한 거야 1123 01:09:37,548 --> 01:09:40,024 우리는 엉겨 싸웠고 어떻게 된지 모르겠더라 1124 01:09:40,024 --> 01:09:42,218 그러다 계단에서 지하실까지 굴러 떨어진 거야 1125 01:09:42,318 --> 01:09:44,885 순간... 그녀가 날 죽일 거 같더라 1126 01:09:44,885 --> 01:09:47,950 그래서 의자로 그녀를 친 다음 묶어 둘 수밖에 없었어 1127 01:09:49,842 --> 01:09:51,775 난 그녀와 이성적으로 대화해서 1128 01:09:51,775 --> 01:09:54,430 리를 도우려고 온 거고 그녀가 괜찮다면 1129 01:09:54,506 --> 01:09:56,552 그녀도 도울 수 있다고 1130 01:09:56,600 --> 01:09:58,111 납득시키려 했어 1131 01:09:58,811 --> 01:10:00,162 그런데 그녀 계속 소리만 지르는 거야 1132 01:10:00,162 --> 01:10:02,525 내가 자기를 납치했고 자기 남편은 경찰이었으며 1133 01:10:02,625 --> 01:10:04,191 난 감옥에 갈 거라고 말야 1134 01:10:06,311 --> 01:10:09,183 그러다 욕실에서 진통제를 발견했고 1135 01:10:09,183 --> 01:10:10,337 그녈 진정시켜 놨지 1136 01:10:11,137 --> 01:10:12,452 그런 다음 너한테 전화한 거야 1137 01:10:14,071 --> 01:10:16,369 보다시피, 내가 좀 곤란한 처지라서 1138 01:10:18,958 --> 01:10:19,777 어떻게 하면 되죠? 1139 01:10:20,077 --> 01:10:22,127 미시즈 포크 자백을 받아야겠어 1140 01:10:22,627 --> 01:10:24,861 증인도 하나 있어야 되구 그럼 2대 1이 되는 거지 1141 01:10:25,861 --> 01:10:26,789 알겠지? 1142 01:10:31,001 --> 01:10:32,255 감옥엔 못 간다구 1143 01:10:42,151 --> 01:10:42,887 알았어요 1144 01:10:49,598 --> 01:10:50,316 그래 1145 01:11:03,942 --> 01:11:04,661 잠깐만요 1146 01:11:05,561 --> 01:11:07,019 아일린, 기다려 1147 01:11:31,109 --> 01:11:32,229 믿기지가 않네 1148 01:11:34,404 --> 01:11:36,545 이걸 왜 갖고 있는 거야? 여기론 왜 갖고 왔구? 1149 01:11:36,570 --> 01:11:37,620 아빠가 아파서요 1150 01:11:38,677 --> 01:11:40,893 이거 들고 어떻게 잡는지 좀 보여 줘 1151 01:11:47,325 --> 01:11:49,345 아주 잘하네 아일린 1152 01:11:53,662 --> 01:11:54,362 좋아 1153 01:12:06,444 --> 01:12:07,293 침착해 1154 01:12:38,820 --> 01:12:40,278 진실을 말해 줘요 미시즈 포크 1155 01:12:40,278 --> 01:12:41,571 그럼 풀어 드릴 겁니다 1156 01:12:48,673 --> 01:12:51,594 가족의 상처는... 치유될 수 있어요 1157 01:12:51,902 --> 01:12:53,878 당신은 구제 불능이 아니잖아요 그런 사람은 없죠 1158 01:12:54,070 --> 01:12:56,630 그런 남자와 같이 사는 게 쉬웠을 리가 없죠 1159 01:12:57,930 --> 01:12:59,924 힘든 시간 보낸다는 거 알아요 1160 01:13:02,731 --> 01:13:05,235 이 집에서 무슨 일이 있었고 1161 01:13:06,635 --> 01:13:09,298 왜 남편을 도운 건지 이제 말해 주시겠어요? 1162 01:13:10,973 --> 01:13:12,545 그럼 우린 빚진 것도 없을 테고 1163 01:13:12,570 --> 01:13:14,548 여기서 걸어 나갈 수 있고 1164 01:13:16,348 --> 01:13:18,447 리를 도울 수 있는 방법도 찾을 수 있을 거예요 1165 01:13:28,539 --> 01:13:30,933 썅년아 이거 풀어, 풀라구! 1166 01:13:31,033 --> 01:13:32,312 내보내 줘! 1167 01:13:32,412 --> 01:13:34,872 이 미친년아 내 집에서 꺼져! 1168 01:13:35,072 --> 01:13:36,552 너 좆된 거야 1169 01:13:36,552 --> 01:13:38,014 - 너 벌 안 받을 것 같냐! - 아일린 1170 01:13:38,414 --> 01:13:41,060 오랫동안 감옥에서 썩을 거야 1171 01:13:41,760 --> 01:13:43,067 쟤는 여기서 뭐 하는 거야? 1172 01:13:44,067 --> 01:13:45,134 너 여기서 뭐 해? 1173 01:13:45,134 --> 01:13:46,879 정말 진실을 말씀해 주셔야겠어요 1174 01:13:46,965 --> 01:13:48,764 뭔 개소리를 하는 거야? 1175 01:13:48,764 --> 01:13:49,700 안 그러심 1176 01:13:50,124 --> 01:13:52,171 아줌마 묶인 채 그냥 두고 갈 수도 있어요 1177 01:13:52,271 --> 01:13:53,390 아무도 못 찾을 거예요 1178 01:13:53,465 --> 01:13:55,910 물이랑 음식 없음 사람 몸 오래 못 가요 1179 01:13:56,110 --> 01:13:58,474 좀 있음 아줌마 똥도 눠야 할걸요 1180 01:13:59,274 --> 01:14:01,425 속옷에 지리다 싸게 되겠죠 1181 01:14:02,025 --> 01:14:03,040 오줌도요 1182 01:14:04,240 --> 01:14:05,807 느낌 별로 안 좋을 거예요 1183 01:14:06,107 --> 01:14:07,513 난 너 무섭지 않아 1184 01:14:08,897 --> 01:14:09,815 널 아니까 1185 01:14:10,015 --> 01:14:11,325 니 애비가 누군지도 아니까 1186 01:14:11,325 --> 01:14:13,745 - 아빠를 안다면 무서워해야죠 - 그래? 1187 01:14:13,845 --> 01:14:16,909 계집질이나 해 대는 술 취한 똥덩어리가 무서워? 1188 01:14:16,909 --> 01:14:18,685 완전 미친놈이란 걸 천하가 다 아는데도? 1189 01:14:18,685 --> 01:14:20,309 그 인간 아무 문제도 없다고 생각해? 1190 01:14:20,417 --> 01:14:22,588 그 인간 아무 비밀도 없다고 생각해? 1191 01:14:22,680 --> 01:14:24,321 니네 엄마가 그런 거 몰랐을 거라고 생각해? 1192 01:14:24,321 --> 01:14:25,035 그렇게 생각... 1193 01:14:25,335 --> 01:14:27,720 아줌마 죽여 버릴 거야 1194 01:14:28,220 --> 01:14:31,433 당장 진실대로 말하지 않으면! 1195 01:14:33,230 --> 01:14:34,858 부탁이야! 1196 01:14:35,458 --> 01:14:36,734 제발 죽이지 마라 1197 01:14:37,334 --> 01:14:40,316 아줌마만 말하면 죽일 이유가 없죠 1198 01:14:55,504 --> 01:14:56,506 나 못해 1199 01:14:58,672 --> 01:15:00,031 안 돼, 제발 1200 01:15:00,131 --> 01:15:01,907 박사님 아줌마 안 도와줘요 말해요 1201 01:15:02,107 --> 01:15:04,009 자백하지 않으면 도와줄 수 없어요 1202 01:15:26,744 --> 01:15:27,519 그래 1203 01:15:31,618 --> 01:15:32,455 당신이 이겼어 1204 01:15:37,072 --> 01:15:38,596 결혼해서... 1205 01:15:39,496 --> 01:15:41,011 아이를 낳으면... 1206 01:15:52,161 --> 01:15:53,532 남편을 존경하고 1207 01:15:54,256 --> 01:15:55,647 순종하겠다고 1208 01:15:56,247 --> 01:15:58,285 결혼할 때 서약을 하잖아 1209 01:15:59,485 --> 01:16:01,205 그런 거 이해 못하겠지만 1210 01:16:03,072 --> 01:16:04,274 처음, 나... 1211 01:16:05,574 --> 01:16:07,163 처음에는 밋치가 1212 01:16:07,163 --> 01:16:09,392 아들 잘 있는지 보러 간 건 줄 알았어 1213 01:16:10,392 --> 01:16:11,633 여느 아버지처럼 1214 01:16:11,633 --> 01:16:14,039 자기 아들이 잠자리에서 잘 자고 있는지 1215 01:16:14,039 --> 01:16:16,038 확인하고 싶어서 말야 1216 01:16:18,469 --> 01:16:19,771 이따금... 1217 01:16:21,246 --> 01:16:22,987 남편이 침대에서 나가는 걸 느꼈지 1218 01:16:23,387 --> 01:16:25,986 또 이따금 그가 침대로 돌아온 걸 느끼기도 했지 1219 01:16:27,879 --> 01:16:28,779 그럼 남편은... 1220 01:16:30,777 --> 01:16:32,177 키스하고... 1221 01:16:33,389 --> 01:16:35,113 안아 주고... 1222 01:16:37,793 --> 01:16:38,493 알지? 1223 01:16:39,386 --> 01:16:41,036 그러다 리가 태어난 다음부턴 1224 01:16:41,036 --> 01:16:42,559 우린 함께하지 못했지 1225 01:16:45,754 --> 01:16:46,961 거기다... 1226 01:16:49,161 --> 01:16:51,589 내가 감염증을 앓게 됐어 1227 01:16:51,913 --> 01:16:52,909 아랫도리에... 1228 01:16:56,486 --> 01:16:58,105 내 탓이란 생각이 들더라 1229 01:17:00,142 --> 01:17:01,308 그러다 미치가 1230 01:17:01,308 --> 01:17:03,372 나한테 뭘 옮긴 건 아닐까 궁금해졌지 1231 01:17:11,096 --> 01:17:12,538 그러다 한번은... 1232 01:17:13,938 --> 01:17:16,541 오밤중에 일어났는데 1233 01:17:19,552 --> 01:17:20,915 왜 그랬는진 기억 안 나 1234 01:17:21,815 --> 01:17:23,340 물 마시려고? 모르겠어 1235 01:17:28,797 --> 01:17:31,487 아마 꿈일 거라고 생각했어 1236 01:17:32,187 --> 01:17:32,887 나... 1237 01:17:36,308 --> 01:17:38,232 난 가서 들여다봤지 1238 01:17:44,286 --> 01:17:46,471 당장은 뭐가 뭔지 모르겠더라 1239 01:17:46,871 --> 01:17:48,613 저기, 맹세할게... 1240 01:17:49,813 --> 01:17:50,523 그니까... 1241 01:17:56,385 --> 01:17:57,577 남편이란 사람이 1242 01:17:57,608 --> 01:17:59,432 그런 짓을 할 거라고 누가 꿈이나 꾸겠어? 1243 01:18:00,132 --> 01:18:02,244 어차피 믿어 줄 사람도 없을 테구 1244 01:18:05,629 --> 01:18:06,839 그리고 나서... 1245 01:18:09,367 --> 01:18:10,247 생각했어... 1246 01:18:10,247 --> 01:18:12,349 리가 깨끗하다면... 하고 1247 01:18:20,261 --> 01:18:21,646 그 애가 깨끗하다면 1248 01:18:22,746 --> 01:18:25,323 잠자리 들기 전에 관장하고 목욕시키면 1249 01:18:27,620 --> 01:18:29,672 그러면 우리 가족 모두에게 더 좋을 거라고 1250 01:18:32,103 --> 01:18:32,987 그랬지 1251 01:18:37,356 --> 01:18:38,941 내가 뭔 짓을 한 건지 알아 1252 01:18:39,041 --> 01:18:40,164 옳지 못한 짓이었지 1253 01:18:40,564 --> 01:18:41,548 나도 알아 1254 01:18:42,272 --> 01:18:42,972 내가 했으니까 1255 01:18:44,259 --> 01:18:46,157 그런데 누구한테 털어놔야 돼? 응? 1256 01:18:46,957 --> 01:18:48,072 누구한테 말할 수 있겠어? 1257 01:18:52,384 --> 01:18:54,178 누구든 최선을 다해야겠지 1258 01:18:57,899 --> 01:19:00,031 아이를 낳으면 어떻게 되는지 알아? 1259 01:19:02,220 --> 01:19:04,066 남편은 아내를 예전처럼 안 봐 1260 01:19:08,196 --> 01:19:10,150 근데 남편이 리를 그렇게 한 다음엔 1261 01:19:10,750 --> 01:19:12,065 나한테 온다구 1262 01:19:15,786 --> 01:19:16,756 그럼... 1263 01:19:17,580 --> 01:19:19,529 거대한 짐을 내려놓은 것마냥 1264 01:19:19,529 --> 01:19:21,361 엄청 편해져 있는 거야 1265 01:19:23,676 --> 01:19:26,615 그게 좋았어 그렇게 날 안아 주는 게 1266 01:19:28,072 --> 01:19:29,531 그리고 날 사랑해 줬지 1267 01:19:31,833 --> 01:19:34,923 내 귀에 속삭이면서 키스해 줬지 1268 01:19:36,994 --> 01:19:39,136 우리가 젊어 행복하게 연애했던 시절 1269 01:19:40,798 --> 01:19:43,906 바로 그 모습 그대로였어 1270 01:19:46,730 --> 01:19:47,914 좋았다구 1271 01:19:51,500 --> 01:19:53,145 그런 걸 누리고 싶은 게 1272 01:19:54,346 --> 01:19:55,961 그렇게나 나쁜 거야? 1273 01:20:00,844 --> 01:20:02,259 니들은 이해 못해 1274 01:20:04,778 --> 01:20:07,316 니들은 젊고 니들 마음 찢겨 본 적도 없으니까 1275 01:20:14,832 --> 01:20:16,368 피 나! 피 난다구! 1276 01:20:16,368 --> 01:20:17,922 도와줘! 살려 줘! 1277 01:20:18,122 --> 01:20:19,850 제발, 제발 살려 줘... 1278 01:20:19,850 --> 01:20:21,265 - 피 나! - 쉬! 1279 01:20:21,440 --> 01:20:23,550 - 살려 줘! 니들 후회할 거야! - 아일린, 도와줘! 1280 01:20:23,575 --> 01:20:25,269 니들 짓거리 내가 다 말할 거야 1281 01:20:25,332 --> 01:20:27,371 - 아일린! - 의사 불러! 1282 01:20:27,371 --> 01:20:28,938 의사 불러! 1283 01:20:29,538 --> 01:20:32,271 - 내보내 줘 - 아일린, 도와줘! 1284 01:20:32,571 --> 01:20:33,626 살려 줘! 1285 01:20:35,126 --> 01:20:37,342 이러지 마! 안 돼! 1286 01:20:45,354 --> 01:20:46,054 하지 마! 1287 01:20:47,016 --> 01:20:48,313 싫어! 싫어! 1288 01:20:48,513 --> 01:20:49,636 안 돼! 1289 01:20:51,124 --> 01:20:52,996 1290 01:21:50,775 --> 01:21:52,225 아줌마 왜 쏜 거야? 1291 01:21:53,887 --> 01:21:54,898 속상해서요 1292 01:21:59,067 --> 01:22:00,438 이제 어떡하지? 1293 01:22:12,336 --> 01:22:13,582 아줌마 우리 집으로 옮겨요 1294 01:22:18,416 --> 01:22:20,650 아빠 자기 총을 느닷없이 들이대곤 해요 1295 01:22:21,550 --> 01:22:22,604 모르는 사람이 없어요 1296 01:22:24,609 --> 01:22:25,777 아빠 정신 잃었을 때 1297 01:22:25,901 --> 01:22:28,200 쏜 것처럼 보이게 만들 수 있어요 1298 01:22:30,950 --> 01:22:33,319 술고래 똥자루 같은 사람이에요 아시겠죠? 1299 01:22:34,619 --> 01:22:35,925 어차피 죽을 거예요 1300 01:22:35,949 --> 01:22:36,918 아님 미치든지요 1301 01:22:37,118 --> 01:22:38,407 의사도 그랬어요 1302 01:22:39,207 --> 01:22:41,339 같이 아줌마 옮겨 두고 여길 뜨는 거예요 1303 01:22:41,639 --> 01:22:44,582 그런 다음 뉴욕에 가서 새해를 맞아요 1304 01:22:45,939 --> 01:22:47,063 우리 둘이서만요 1305 01:22:50,666 --> 01:22:51,566 사랑해요 1306 01:22:56,162 --> 01:22:57,260 괜찮아요 1307 01:23:00,253 --> 01:23:00,964 어서요 1308 01:23:03,021 --> 01:23:03,721 그래 1309 01:23:16,439 --> 01:23:18,207 아버지 집에 먼저 가서 기다려 1310 01:23:18,207 --> 01:23:19,443 - 네 - 안을 치워야 돼 1311 01:23:19,468 --> 01:23:20,830 증거를 남겨 두면 안 돼 1312 01:23:20,855 --> 01:23:22,393 - 기다릴게요 - 빨리 끝낼게 1313 01:27:18,450 --> 01:27:19,250 아일린 1314 01:27:24,440 --> 01:27:25,450 아일린 1315 01:27:28,992 --> 01:27:30,486 다시 주무세요, 아빠 1316 01:27:33,239 --> 01:27:34,441 어디 가려고? 1317 01:28:07,330 --> 01:28:08,911 그냥 길을 떠날 것 같아요 1318 01:28:13,858 --> 01:28:15,156 그래, 그럼 1319 01:28:18,850 --> 01:28:19,661 잘 자요 1320 01:31:11,926 --> 01:31:14,026 '아일린' 1321 01:31:21,164 --> 01:31:23,164 감독 윌리엄 올드로이드 1322 01:31:25,890 --> 01:31:27,890 각본 루크 괴벨 & 오테사 모쉬페그 1323 01:31:30,969 --> 01:31:32,969 오테사 모쉬페그 원작 소설에 기초함 1324 01:32:34,853 --> 01:32:36,853 토마신 맥캔지 - 아이린 역 1325 01:32:38,530 --> 01:32:40,530 쉬어 위햄 - 아빠(던롭) 역 1326 01:32:42,879 --> 01:32:44,879 마린 아일랜드 - 미시즈 포크 역 1327 01:32:47,568 --> 01:32:49,568 오웬 티크 - 랜디 역 1328 01:32:52,185 --> 01:32:54,185 앤 해서웨이 - 박사(레베카) 역