1 00:00:25,215 --> 00:00:28,936 피, 피, 피 2 00:00:29,311 --> 00:00:30,631 그리고 죽음 3 00:00:30,631 --> 00:00:32,016 연기 진짜 별로였어 4 00:00:32,016 --> 00:00:32,936 게다가, 이제 다 이해한 것 같아 5 00:00:32,936 --> 00:00:33,796 다행히 해결됐어 6 00:00:33,796 --> 00:00:34,736 우리가 올려놨어 7 00:00:34,736 --> 00:00:36,056 고마워, 수다쟁이 8 00:00:36,056 --> 00:00:37,916 연설 거의 완벽했어 9 00:00:37,916 --> 00:00:39,176 라이언 하트 시장한테 뒤집어씌운것 처럼 10 00:00:39,176 --> 00:00:40,686 너한테도 뒤집어씌울 수 있어 11 00:00:41,038 --> 00:00:43,304 둘 중 누구 말을 믿을지 보자고 12 00:00:43,304 --> 00:00:44,068 아, 사실은 13 00:00:44,630 --> 00:00:47,916 모든 육식동물을 하나씩 쏴 버려도 좋아 14 00:00:47,916 --> 00:00:49,475 물론 네 말을 믿지 15 00:00:49,749 --> 00:00:52,187 아, 이걸 두뇌 플레이라고 한단다, 자기야 16 00:00:52,580 --> 00:00:53,500 쾅 17 00:00:56,231 --> 00:00:59,962 이 믿기지 않는 콤비, 주디 홉스는 도시 최초의 토끼 경찰을 만들었고 18 00:01:00,217 --> 00:01:02,694 니콜라스 와일드는 하찮은 길거리 여우였지요 19 00:01:03,226 --> 00:01:06,167 오늘 장난감 녹음기로 20 00:01:06,167 --> 00:01:08,561 벨웨더 시장의 음모를 폭로했습니다 21 00:01:08,561 --> 00:01:09,814 너한테도 뒤집어씌울 수 있어 22 00:01:09,814 --> 00:01:11,982 아, 하하하...... 23 00:01:11,982 --> 00:01:12,899 아....... 24 00:01:14,308 --> 00:01:16,952 와일드는 이후 동물원경찰서에 합류했고 우리의 첫번째 사건 (멍청한 토끼가 교활한 여우에게) 25 00:01:17,632 --> 00:01:22,272 이 콤비는 이제 동물도시 역사상 최초의 토끼-여우 콤비입니다 26 00:01:24,098 --> 00:01:28,697 새 시장이자 전직 배우 브라이언 윈댄서가 동물도시 27 00:01:28,697 --> 00:01:33,347 기후벽 발명 100주년 기념식에서 두 사람을 치하했습니다 28 00:01:33,819 --> 00:01:38,498 이는 모든 환경과 모든 동물이 한 도시에서 공존할 수 있게 했죠 29 00:01:38,719 --> 00:01:41,796 이곳이 우리의 동물 천국입니다 30 00:01:42,179 --> 00:01:45,203 만약 외로운 시골 토끼와 교활한 31 00:01:45,203 --> 00:01:48,812 교활하고 범죄 성향이 있을지도 모르는 여우가 32 00:01:48,812 --> 00:01:52,002 그들 사이의 깊은 골을 무시할 수 있다면 33 00:01:52,002 --> 00:02:00,836 아마 우리도 서로의 차이를 받아들이고, 함께 나아가, 더 나아질 수 있을 겁니다 34 00:02:01,861 --> 00:02:02,973 우린 새로운 사건을 해결할 거야 35 00:02:03,317 --> 00:02:04,622 세상을 더 좋은 곳으로 만들고 36 00:02:04,622 --> 00:02:06,749 역사상 최고의 콤비가 되는 거지! 37 00:02:07,745 --> 00:02:09,083 내 말은, 우리 그렇게 다르지 않아 38 00:02:09,917 --> 00:02:15,612 <주토피아 2> 39 00:02:21,403 --> 00:02:22,950 동물도시에서 40 00:02:22,950 --> 00:02:25,862 파트너십은 성공의 핵심입니다 41 00:02:26,137 --> 00:02:27,672 나쁜 놈들을 감옥에 가두고 싶나? 42 00:02:27,672 --> 00:02:32,379 매일 발을 맞춰 나아가라 43 00:02:32,988 --> 00:02:36,227 오늘의 나쁜 놈은 바로 이 세관 검사관입니다 44 00:02:36,227 --> 00:02:40,765 불법 해외 물품을 밀수해 왔죠 45 00:02:41,156 --> 00:02:44,096 호그 버텀 반장과 트러플어 반장이 팀을 이끌 것입니다 46 00:02:44,400 --> 00:02:46,316 히긴스, 블라우트, 플랭크, 좌측 담당 47 00:02:46,642 --> 00:02:50,019 셰브러, 부슐롱, 우측 담당, 중앙은..... 48 00:02:50,314 --> 00:02:52,679 얼룩말 형제, 지브로스~ 홉스와 와일드 49 00:02:52,679 --> 00:02:54,149 다들 실력을 증명하고 싶은 마음은 알지만 50 00:02:54,149 --> 00:02:56,486 신참인 너희는 구경만 해 51 00:02:56,486 --> 00:03:00,106 베테랑 팀이 어떻게... 하는지 보여주는 걸 지켜봐 52 00:03:01,864 --> 00:03:04,322 서장님, 안녕하세요. 닉과 주디를 찾으신다면 53 00:03:04,322 --> 00:03:05,719 이미 출동했다고 합니다! 54 00:03:06,241 --> 00:03:09,239 이미 아기를 데리고 현장에 도착했습니다! 55 00:03:18,928 --> 00:03:20,168 이거 정말 효과 있을까? 56 00:03:20,168 --> 00:03:22,048 생일 선물이 필요하다고 한 건 너잖아 57 00:03:22,048 --> 00:03:23,028 내 지시만 따르면 돼 58 00:03:23,028 --> 00:03:24,228 알았어, 편하게 해 59 00:03:24,228 --> 00:03:25,388 자, 가자 60 00:03:25,388 --> 00:03:26,365 안녕하세요 61 00:03:26,365 --> 00:03:28,178 이 구역 전부 출입 금지입니다 62 00:03:28,258 --> 00:03:29,318 여기 계시면 안 됩니다 63 00:03:29,521 --> 00:03:31,518 와, 여우랑 토끼 64 00:03:31,518 --> 00:03:32,268 네 65 00:03:32,491 --> 00:03:33,039 맞아요 66 00:03:33,039 --> 00:03:34,643 하지만 제일 먼저 자랑스러운 건 부모님이죠. 67 00:03:34,643 --> 00:03:36,238 선생님, 당신은?... 감독관 68 00:03:36,582 --> 00:03:38,138 스눗리 감독관입니다 69 00:03:38,188 --> 00:03:39,912 감독관? 70 00:03:39,912 --> 00:03:41,094 무슨 일을 하시나요? 71 00:03:41,094 --> 00:03:44,230 불법 물품이 이 컨테이너들을 통해 밀수되지 않도록 확인하는 일인가요? 72 00:03:45,145 --> 00:03:47,081 묻는 방식이 참 이상하네요 73 00:03:47,284 --> 00:03:49,483 아무튼, 가야 합니다! 여기 계시면 안 돼요! 74 00:03:49,483 --> 00:03:50,319 아, 잠깐만 75 00:03:50,664 --> 00:03:51,358 잠시만요 76 00:03:52,200 --> 00:03:53,133 그분 말이 맞아 77 00:03:53,133 --> 00:03:53,694 아이구, 아쉽네 78 00:03:54,293 --> 00:03:55,611 말씀하신 대로예요, 선생님 79 00:03:56,016 --> 00:03:58,171 미리 좀 더 생각해 봤어야 했나 봐, 그렇지, 아가? 80 00:03:59,414 --> 00:04:06,055 이 아름다운 산업 선박 건조소에서 우리 작은 아이 생일을 축하하기로 결정하기 전에 말이야 81 00:04:06,315 --> 00:04:11,378 정말 멋질 거야, 우리 작은 아이 생일을 축하하는 거지 82 00:04:12,128 --> 00:04:14,187 오늘이... 생일이에요 83 00:04:14,591 --> 00:04:16,189 네, 맞아요, 그 일 이후 처음으로... 84 00:04:17,067 --> 00:04:19,137 그 사고 이후로 말이죠 85 00:04:21,167 --> 00:04:22,418 이 장난꾸러기의 유일한 소원은 86 00:04:22,418 --> 00:04:26,013 언젠가 꼬리가 다시 붙는 거였어 87 00:04:26,560 --> 00:04:29,290 가장 하고 싶은 건 기관차 구경이었고 88 00:04:29,732 --> 00:04:31,888 우우 소리 내는 열차장이 깁스에 사인해 주길 바랐죠 89 00:04:31,888 --> 00:04:38,497 하지만 세관 검사관이 훨씬 낫겠죠 90 00:04:38,954 --> 00:04:39,768 정말요? 91 00:04:40,306 --> 00:04:41,357 좋아, 아이를 위해서 92 00:04:41,606 --> 00:04:42,225 아이를 위해서 93 00:04:42,225 --> 00:04:44,342 오, 정말 성인군자시네요 94 00:04:44,342 --> 00:04:44,997 정말 감사합니다! 95 00:04:44,997 --> 00:04:45,477 여기요 96 00:04:45,576 --> 00:04:47,489 한쪽 다리든, 양쪽 다리든 97 00:04:47,489 --> 00:04:48,392 상관없어요 98 00:04:48,747 --> 00:04:50,004 낙서해도 돼요 99 00:04:50,004 --> 00:04:51,347 완벽할 필요 없어요 100 00:04:51,347 --> 00:04:52,867 법적으로 시각 장애인으로 등록되어 있거든요 101 00:04:58,693 --> 00:05:01,787 거기에 작은 기차 그렸어, 네가 기차 좋아하는 거 알으니까 102 00:05:01,787 --> 00:05:02,869 빨리 빨리 103 00:05:03,798 --> 00:05:05,067 살짝 흔들어, 알아 104 00:05:05,067 --> 00:05:08,192 빨리! 나한테 맡겨, 흔들어, 흔들어, 흔들어, 흔들어 105 00:05:08,192 --> 00:05:10,762 홉스와 와일드! 너희한테 권한 없어! 106 00:05:10,969 --> 00:05:13,149 현장 철수, 지원대 대기 107 00:05:15,007 --> 00:05:20,171 엥? 뚜뚜! 경찰이다! 108 00:05:20,171 --> 00:05:22,267 법의 이름으로 멈춰라! 109 00:05:22,267 --> 00:05:24,438 다들 도망쳐... 110 00:05:24,847 --> 00:05:26,856 아, 뭐 111 00:05:26,916 --> 00:05:27,951 어쩔 수 없지, 뭐든 다 잘되는 건 아니야 112 00:05:28,476 --> 00:05:30,326 비켜, 이 멍청한 토끼야 113 00:05:31,096 --> 00:05:32,445 일리는 있어, 동의할 수 없지만 114 00:05:33,354 --> 00:05:34,764 세상에, 내 차! 115 00:05:35,085 --> 00:05:37,220 달팽이 경주하는 꼴이네 116 00:05:39,850 --> 00:05:47,347 경찰이 도난당한 푸드 트럭을 타고 동쪽으로 도주하는 용의자를 추격 중입니다 117 00:05:55,391 --> 00:05:56,327 아이고야 118 00:06:01,267 --> 00:06:02,295 와, 예쁘네 119 00:06:02,295 --> 00:06:03,960 나도 저거랑 똑같이 할래 120 00:06:04,156 --> 00:06:07,814 자기야, 네 운전 때문에 머리가 하얗게 센 것 같아 121 00:06:07,944 --> 00:06:10,409 게다가, 나 왜 항상 조수석에 앉는 거야? 122 00:06:10,409 --> 00:06:12,239 만약 진영을 나눈다면 123 00:06:12,539 --> 00:06:15,794 물러서, 신참들아! 진짜 팀이 처리하게 내버려 둬! 124 00:06:15,964 --> 00:06:18,439 부인, 우리도 진짜 팀이에요 125 00:06:18,714 --> 00:06:20,486 터널로 가는 게 지름길이야 126 00:06:21,540 --> 00:06:25,099 오호오, 우우 127 00:06:30,574 --> 00:06:34,939 물러서, 신참들아! 우리가 잡을 거야! 차단 스파이크 내려! 128 00:06:39,190 --> 00:06:41,052 오아아...... 129 00:06:45,379 --> 00:06:48,059 난 저 멍청한 토끼가 싫어 130 00:06:56,506 --> 00:06:57,822 아으아 131 00:06:58,092 --> 00:06:59,322 아산화질소 132 00:07:10,451 --> 00:07:11,556 아, 올라탄다 133 00:07:11,839 --> 00:07:13,679 아니야, 뭐? 야, 너 뭐 하는 거야... 134 00:07:13,679 --> 00:07:15,719 파트너 회의를 소집하고 싶어 135 00:07:15,719 --> 00:07:18,359 너는 못... 잡아, 오, 주디 136 00:07:27,236 --> 00:07:29,464 우리가 사랑하는 기후벽 발명가를 위해 137 00:07:29,666 --> 00:07:33,624 에버니저 링스레이를 잠시 추모합시다 138 00:07:38,899 --> 00:07:40,257 지브로스! 139 00:07:54,857 --> 00:07:55,945 파충류 140 00:08:02,235 --> 00:08:05,290 동물도시는 포유류만의 도시가 아닙니다 141 00:08:05,494 --> 00:08:09,659 비밀리에 작은 파충류 집단이 숨어 살고 있죠 142 00:08:10,003 --> 00:08:11,730 대부분은 해외에 정착했지만 143 00:08:11,973 --> 00:08:15,364 물론, 동물도시에서는 뱀의 출입이 금지되어 있습니다 144 00:08:15,872 --> 00:08:19,790 이곳에서 그런 걸 본 지 적어도 백 년은 됐죠 145 00:08:19,830 --> 00:08:22,920 괴물의 비늘과 꼬리 146 00:08:22,920 --> 00:08:28,180 음... 니블스 메이플스틱이 우리의 가장 믿음직한 정보원인지 잘 모르겠네 147 00:08:28,180 --> 00:08:30,965 토끼, 주황색 강아지, 지금 들어와 148 00:08:32,791 --> 00:08:34,356 서장님, 오늘은 완벽하진 않았지만 149 00:08:34,356 --> 00:08:35,250 개미핥기는 잡혔습니다 150 00:08:35,250 --> 00:08:38,857 얼룩말 형제의 공이에요! 지브로스! 닥쳐! 151 00:08:39,199 --> 00:08:40,088 지브로스 152 00:08:40,388 --> 00:08:42,426 우리가... 하지만 더 중요한 것은 153 00:08:42,426 --> 00:08:45,411 중대한 발견을 했다고 믿습니다 154 00:08:45,736 --> 00:08:48,886 도난당한 트럭에는 해외에서 밀수된 상자가 실려 있었습니다 155 00:08:49,090 --> 00:08:52,296 동물도시용 소책자... 그리고 어떤 파충류의 가죽 156 00:08:52,296 --> 00:08:53,736 검사를 위해 샘플을 보냈습니다 157 00:08:53,736 --> 00:08:56,146 검사가 필요한 건 너희야 158 00:08:56,409 --> 00:08:59,924 너희 둘... 왜냐하면 너희 둘이 도시 반을 박살냈거든 159 00:08:59,924 --> 00:09:03,406 너 때문에 대형 구조대를 불러서 작은 가젤을 트럼펫에서 꺼내야 했어! 160 00:09:03,406 --> 00:09:04,826 거의 다 나왔어 161 00:09:07,361 --> 00:09:08,632 누가 잡아 162 00:09:08,632 --> 00:09:10,004 죄송한데, 그 영상 다시 한 번 봐도 될까요? 163 00:09:10,004 --> 00:09:11,821 안경을 안 쓰고 봤거든요 164 00:09:12,307 --> 00:09:16,492 너희는 직접적인 철수 명령을 거역했나? 165 00:09:16,492 --> 00:09:17,619 서장님, 우리가 추격 중이었을 때 166 00:09:17,883 --> 00:09:19,296 규정 제6조 B항에 따르면 167 00:09:19,296 --> 00:09:22,336 만약 현장 지휘관이... 너희는 지휘관이 아니야! 168 00:09:22,336 --> 00:09:27,684 너희는 하루만 피는 꽃이다! 교통 정리나 아이스크림 팔러 돌아가! 169 00:09:28,107 --> 00:09:29,067 만약... 제가 말씀드릴 수 있다면 170 00:09:29,365 --> 00:09:32,466 누군가 우리가 삑삑이차를 몰아서 질투하는 것 같네 171 00:09:32,466 --> 00:09:35,213 너희 엄마인 줄 알았나 보지 172 00:09:35,482 --> 00:09:36,126 그만 173 00:09:36,509 --> 00:09:38,209 모두... 나가라 174 00:09:43,298 --> 00:09:46,605 홉스 경관, 내가 아무리 피하려고 노력했지만... 175 00:09:47,703 --> 00:09:48,948 난 너희가 마음에 들어 176 00:09:49,158 --> 00:09:53,868 하지만 이런 과도한 성과 추구 욕구가 177 00:09:54,091 --> 00:09:57,148 너희 둘을 오늘 뉴스 헤드라인에 올렸어 178 00:09:57,630 --> 00:10:01,451 이건 개인적으로, 우리 부서에게, 솔직히 어떤 토끼에게도 끔찍한 일이야 179 00:10:01,744 --> 00:10:06,648 솔직히 말해서, 네 뒤를 따르길 원하는 누구에게나 180 00:10:08,955 --> 00:10:11,553 모든 사건이 세상을 구하는 건 아니야 181 00:10:13,515 --> 00:10:14,078 똑 똑 182 00:10:15,169 --> 00:10:15,954 안녕 183 00:10:16,093 --> 00:10:19,804 있잖아, 이런 대화는 너희 둘 사이의 사적인 이야기처럼 들리네 184 00:10:19,804 --> 00:10:21,184 그래서, 내가 먼저... 진행할게 185 00:10:21,184 --> 00:10:24,638 왜 너는 아무것도 진지하게 받아들이지 않는 거야? 무슨 이유라도 있어? 186 00:10:24,638 --> 00:10:27,234 어린 시절 트라우마를 겪은 사람에게 무심함은 전형적인 방어 기제야 187 00:10:27,436 --> 00:10:29,748 트라우마 투성이인 성인 생활을 원하니? 188 00:10:30,665 --> 00:10:31,348 아니, 그건 아니고 189 00:10:31,348 --> 00:10:35,778 내가 너희가 같이 일하게 허락한 건, 너희가 이 도시에 큰 기여를 했기 때문이야 190 00:10:36,119 --> 00:10:39,008 하지만 오늘 너희는 모든 걸 망쳤어 191 00:10:39,008 --> 00:10:43,188 이제 어떤 사람들은 너희가 처음부터 콤비가 되어야 했는지 의문을 품고 있어 192 00:10:43,198 --> 00:10:43,696 서장님... 193 00:10:43,696 --> 00:10:46,644 그러니, 상상 속의 파충류를 쫓느니 194 00:10:46,954 --> 00:10:48,969 너를 현장에서 물러나게 하고 195 00:10:48,969 --> 00:10:54,626 너희 같은 특별팀만을 위한 새로운 임무를 맡기겠어 196 00:10:55,140 --> 00:11:00,075 만약 실패한다면, 나는 선택의 여지없이 너희를 해체할 거야 197 00:11:00,380 --> 00:11:02,123 홉스와 와일드 이야기는 더 이상 없을 거야 198 00:11:03,343 --> 00:11:06,794 하지만... 네가 자부하는 만큼 정말 뛰어나다면 199 00:11:08,169 --> 00:11:09,986 지금이 바로 네가 빛날 때야 200 00:11:12,808 --> 00:11:15,835 <위기의 파트너> 훈련 과정에 오신 걸 환영합니다 201 00:11:16,037 --> 00:11:18,565 재앙으로 치닫는 듀오를 위한 워크숍이죠 202 00:11:18,565 --> 00:11:19,392 하하하하 203 00:11:19,649 --> 00:11:22,631 난 너희의 치료 동물, 퍼즈비 박사야 204 00:11:22,631 --> 00:11:23,461 너희가 여기 있는 이유는 205 00:11:23,461 --> 00:11:28,078 잘 맞지 않는 콤비는 효과를 보려면 더 많은 노력이 필요하기 때문이지 206 00:11:28,378 --> 00:11:30,478 그렉, 우리 이 얘기 했잖아, 오 207 00:11:30,753 --> 00:11:34,341 왜 우리가 멀린을 불편하게 만드는 거야? 208 00:11:34,656 --> 00:11:35,275 네 209 00:11:36,208 --> 00:11:38,414 그리고 프랜신, 클락은 작은 생쥐일지 몰라도 210 00:11:38,738 --> 00:11:40,354 그는 먼저 너의 파트너야 211 00:11:41,997 --> 00:11:44,304 파트너 두 분이 더 추가되었습니다 212 00:11:45,066 --> 00:11:49,187 어떻게 기능 장애까지 오게 되었는지 말씀해 주시겠어요? 213 00:11:49,450 --> 00:11:50,399 좋아요 214 00:11:50,552 --> 00:11:53,504 우리가 공식적으로 파트너가 된 지 일주일 됐어요 215 00:11:53,664 --> 00:11:55,204 기념일이에요 216 00:11:55,606 --> 00:11:58,367 사실, 우리는 아무런 문제도 없어요 217 00:11:58,367 --> 00:12:00,343 실제로 잘 돌아가고 있어요, 좋은 수준보다 더 나아요 218 00:12:00,343 --> 00:12:02,533 우린 도시를 구한 편이에요 219 00:12:02,533 --> 00:12:06,127 그러니 제가 여기 온 건 완전히 오해인 것 같아요 220 00:12:06,940 --> 00:12:08,443 그녀가 어떻게 먼저 대답하는지 주목해 221 00:12:08,443 --> 00:12:10,143 파트너의 발언을 허락하지 않고 222 00:12:10,143 --> 00:12:11,543 그녀는 부정 단계에 있는 것 같아 223 00:12:11,543 --> 00:12:13,730 불편함을 억누를 때, 다리를 떠는 습관이 보여 224 00:12:13,766 --> 00:12:14,450 허허 225 00:12:14,855 --> 00:12:16,833 그녀의 불안의 근원을 관찰해 226 00:12:16,833 --> 00:12:20,783 감정적으로 불안정한 파트너가 보여주는 거리감과 꾸민 태도에서 드러나 227 00:12:21,651 --> 00:12:22,433 하지만 노력하면 228 00:12:22,433 --> 00:12:25,503 1,2년 안에 그들은 공통점을 찾을 수 있을 거야 229 00:12:25,844 --> 00:12:28,853 하지만 지금은, 우리 팀원들에게 인사부터 하자 230 00:12:29,178 --> 00:12:30,518 누가 먼저 할래? 231 00:12:30,518 --> 00:12:31,596 고마워, 조엘 232 00:12:34,533 --> 00:12:34,993 좋아 233 00:12:34,993 --> 00:12:40,446 불행히도, 카렌은 조엘의 미소를 공격적인 표현으로 받아들였어 234 00:12:40,631 --> 00:12:41,901 놔줘, 카렌 235 00:12:42,071 --> 00:12:43,323 카렌이 조엘에게 달려들었어 236 00:12:43,594 --> 00:12:45,765 조엘, 안전어는 "코코넛"이야! 237 00:12:45,765 --> 00:12:46,763 코코넛 238 00:12:48,883 --> 00:12:49,483 좋아 239 00:12:49,588 --> 00:12:53,108 우리 보고 국장님과 다시 한번 면담을 가져야 해, 그는 우리가 더 잘하겠다고 약속했어 240 00:12:54,456 --> 00:12:55,980 지브로스 241 00:12:56,203 --> 00:12:57,573 너는 별로 말대꾸 안 하더라 242 00:12:57,775 --> 00:12:58,573 아예 안 할지도 모르고 243 00:12:58,678 --> 00:13:02,813 그래, 아니면 내 계획대로 조용히 지내는 거야 244 00:13:03,056 --> 00:13:05,783 우리가 저 방에 갇히면, 우리 자신을 증명할 수 없어 245 00:13:05,783 --> 00:13:07,183 만약 우리가 보고 국장님에게 불평하면 246 00:13:07,183 --> 00:13:08,733 그렇게 하면 우리가 더 오래 갇히게 될 거야 247 00:13:08,956 --> 00:13:12,331 똑똑하게 굴고, 주목받지 말고, 신경 쓰지 마, 알겠지? 248 00:13:12,490 --> 00:13:14,902 왜냐하면 우리는 드림팀이니까 249 00:13:17,418 --> 00:13:18,415 미안해, 폴 250 00:13:22,222 --> 00:13:24,482 가자, 레드 카펫 깔아, 슈퍼 경찰 나간다! 251 00:13:25,426 --> 00:13:27,937 여우가 넌 쫌 한다고 하던데 252 00:13:27,937 --> 00:13:29,376 진정해, 친구 253 00:13:29,376 --> 00:13:30,754 너한테 물어보고 싶은 게 있어 254 00:13:30,754 --> 00:13:31,877 우리가 좋은 파트너라고 생각해? 255 00:13:32,224 --> 00:13:33,063 당연하지 256 00:13:33,599 --> 00:13:34,220 답은 '그렇다'야 257 00:13:34,709 --> 00:13:36,875 난 그냥 알고 싶을 뿐이야 258 00:13:37,110 --> 00:13:38,482 우리가 어떻게 해야 모두에게 그걸 증명할 수 있을까? 259 00:13:38,634 --> 00:13:39,313 아니면 260 00:13:39,556 --> 00:13:42,064 아마 우리는 누구에게도 증명할 필요가 없을지도 몰라 261 00:13:45,046 --> 00:13:46,778 음, 우리의 약속은 영원해 262 00:13:47,629 --> 00:13:50,928 그리고, 사람들이 여우와 토끼가 좋은 친구가 될 수 있다는 걸 빨리 깨달을수록 좋아 263 00:13:51,233 --> 00:13:52,799 잘 즐기고 있어, 난 먼저 갈게 264 00:13:53,076 --> 00:13:54,649 내 팔을 스스로 물어뜯는 게 낫겠다 265 00:13:54,649 --> 00:13:56,269 기념일 축하해 266 00:14:31,028 --> 00:14:33,408 TV에서 봤어 267 00:14:33,595 --> 00:14:35,798 괜찮아? 다 괜찮아, 엄마 268 00:14:35,844 --> 00:14:38,374 오, 그래, 모두들 '다 괜찮아'가 사실 도움 요청 신호라는 걸 알지 269 00:14:38,683 --> 00:14:39,844 누가 울면서 도움을 청했는지 아니? 270 00:14:40,198 --> 00:14:43,128 그 작은 가젤이 트럼펫에 껴서... 오, 그 사람과 그 작은 가젤 271 00:14:43,128 --> 00:14:44,486 네 여우 파트너는 뭐래? 272 00:14:44,486 --> 00:14:48,199 오, 닉은 사실 말이 별로 없어 273 00:14:48,769 --> 00:14:51,228 오, 너희 둘은 정말 정반대구나 274 00:14:51,559 --> 00:14:53,499 농장에서 자란 작은 마을의 영웅 275 00:14:53,499 --> 00:14:55,589 거리에서 자란 대도시 불량배 276 00:14:55,589 --> 00:14:58,809 난 네가 집에 돌아와 아이들을 낳길 매일 기도한단다 277 00:14:58,809 --> 00:14:59,515 엄마 278 00:14:59,515 --> 00:15:00,864 협력의 첫 번째 규칙을 기억해 279 00:15:01,080 --> 00:15:02,210 일리가 있어 280 00:15:02,328 --> 00:15:05,935 아니면 네가 그 말이 맞아서 다행이라고 생각해도 돼, 마음속에 약간의 고통이 있는 건 괜찮아 281 00:15:05,935 --> 00:15:07,135 그래야 서로 양보할 수 있으니까 282 00:15:07,168 --> 00:15:08,328 자기야, 너 나를 밀어내려는 거야 283 00:15:08,328 --> 00:15:10,621 내가 보이게 하고 싶어서 284 00:15:10,621 --> 00:15:13,364 좋아, 우리 둘 다 할 일이 있단다, 안녕 얘들아, 일은 잘 될 거야 285 00:15:13,364 --> 00:15:14,659 너희 둘은 그냥 새로운 사건이 필요할 뿐이야 286 00:15:14,659 --> 00:15:15,394 알았어, 사랑해 287 00:15:15,394 --> 00:15:17,131 저기, 혹시 그 작은 가젤을 찾아보는 건 어때? 안녕 288 00:15:32,345 --> 00:15:34,253 내일의 날씨는... 289 00:15:34,408 --> 00:15:35,213 또 다시 모든 것을 결정할 것입니다 290 00:15:35,213 --> 00:15:39,542 기다리던 툰드라 타운 확장 공사가 곧 시작된다고 발표했습니다 291 00:15:39,911 --> 00:15:43,740 주민들은 지속적으로 지역 사회의 미래를 우려하고 있지만 292 00:15:43,949 --> 00:15:46,816 오늘 밤 우리는 논쟁을 접어두고 293 00:15:47,331 --> 00:15:49,626 동물 세기 축제에 함께 모여 기념합니다 294 00:15:49,808 --> 00:15:53,983 링스레이 일기가 100년 만에 처음으로 전시될 예정입니다 295 00:15:54,308 --> 00:15:56,508 악명 높은 파충류 습격 사건 이후 296 00:15:57,338 --> 00:16:00,538 링스레이 일기에는 특허 받은 방풍벽 설계도가 포함되어 있습니다 297 00:16:00,816 --> 00:16:03,093 원래 에버니저 링스레이가 작성한 298 00:16:03,348 --> 00:16:04,484 이 일기는 완전히... 299 00:16:19,261 --> 00:16:20,925 같은 외식 회사 300 00:16:23,357 --> 00:16:24,282 음 301 00:16:33,917 --> 00:16:35,166 링스레이 일기 302 00:16:43,679 --> 00:16:46,919 진실 폭탄: 기후벽 100주년 기념일 303 00:16:46,919 --> 00:16:51,856 또한 동물도시 탄생 100주년 기념일 304 00:16:52,428 --> 00:16:54,478 뱀의 습격만 있었고, 피해자는? 거북이 305 00:16:54,570 --> 00:16:57,520 링스레이 가의 하녀 306 00:16:57,520 --> 00:17:02,917 그녀가 링스레이 일기를 훔치려는 독사를 막다가 독사에 물렸습니다 307 00:17:03,057 --> 00:17:05,775 그 이후로 동물도시에서는 뱀을 본 사람이 없습니다 308 00:17:05,775 --> 00:17:09,325 하지만 그중 하나가 반드시 돌아올 거라고 확신해 309 00:17:09,566 --> 00:17:15,982 내 유일한 질문은, 반바지만 입을 건가요, 아니면 장화 한 짝만 신을 건가요? 310 00:17:21,185 --> 00:17:23,381 당신은 정의가 죽었다고 말합니다 311 00:17:23,814 --> 00:17:30,644 나는 말합니다... 아니다... 헤이 호우 우 312 00:17:31,128 --> 00:17:32,765 와, 벌써 내가 보고 싶어졌나 봐? 313 00:17:32,845 --> 00:17:36,905 도난당한 뱀 허물 푸드 트럭, 만찬에 음식을 공급하는 회사에서 왔어, 음흠 314 00:17:36,905 --> 00:17:39,245 네 파트너 수첩을 연구 중이니? 315 00:17:39,245 --> 00:17:39,955 잘 들어 316 00:17:39,955 --> 00:17:42,705 독사가 링스레이 일기를 훔치려 했어 317 00:17:42,705 --> 00:17:44,885 만약 그들이 다시 훔치러 마을에 돌아온다면? 318 00:17:44,885 --> 00:17:48,535 아니, 동물도시에서 뱀은 오래전부터 보이지 않았어 319 00:17:48,535 --> 00:17:50,225 좋아, 그들에게 다리가 있다 해도 말이야 320 00:17:50,833 --> 00:17:52,245 봐, 우리 이미 화산 분화구 위에 서 있어, 꼬마야 321 00:17:52,245 --> 00:17:53,567 피자가 도착했어, 난 갈게 322 00:17:53,567 --> 00:17:55,485 그런데 우린 아무것도 안 하고 있어 323 00:17:55,485 --> 00:17:57,430 만약 만찬에서 물림 사건이 발생하면, 우리는 우리의 의무를 다하지 못한 거야 324 00:17:57,800 --> 00:17:58,486 세상에 325 00:17:58,486 --> 00:18:00,448 네가 날 절대 초대 안 하는 이유가 이거였구나 326 00:18:00,707 --> 00:18:02,944 여우는 독립적인 동물이고, 그리고 327 00:18:03,164 --> 00:18:04,582 우리가 갔고, 결국 네가 틀렸다는 게 증명됐어 328 00:18:04,582 --> 00:18:05,798 보고 국장님은 우리를 해체할 거야 329 00:18:05,798 --> 00:18:08,174 만약 우리가 빨리 승리를 거두고 우리가 좋은 파트너라는 걸 증명하지 못한다면 330 00:18:08,174 --> 00:18:09,884 보고 국장님은 언젠가 우리를 해체할 거야 331 00:18:10,331 --> 00:18:11,105 외곽을 살펴보고, 물어보고 332 00:18:11,105 --> 00:18:12,885 아무것도 못 찾으면 철수하는 거야 333 00:18:13,623 --> 00:18:14,561 하지만 내가 맞는다면 334 00:18:14,912 --> 00:18:17,697 다시 누가 너와 내가 함께해야 하는지 의심하는 사람은 없을 거야 335 00:18:18,800 --> 00:18:19,834 우리는 이것이 필요해 336 00:18:21,574 --> 00:18:22,619 좋아 337 00:18:22,863 --> 00:18:24,878 하지만 우리는 여전히 보안 검사를 통과해야 해, 패션 구역에서는 338 00:18:24,878 --> 00:18:28,726 그리고 화려한 구역에서는, 여우와 토끼는 녹아들지 못할 거야! 339 00:18:28,726 --> 00:18:30,969 그래서 우리는 비밀 작전을 펼쳐야 해! 340 00:18:35,282 --> 00:18:36,796 이거봐, 너 여전히 운전석에 앉아있네 341 00:18:37,502 --> 00:18:39,124 ♪ 어서, 함께 춤추자 ♪ 342 00:18:39,347 --> 00:18:41,559 ♪ 우리는 자유분방하고 길들일 수 없어 ♪ 343 00:18:41,559 --> 00:18:44,659 ♪ 댄스 플로어를 우리의 동물원으로 만들자 ♪ 344 00:18:44,963 --> 00:18:47,049 시작한다, 시작한다, 가자 345 00:18:48,204 --> 00:18:50,294 주토피아 여러분, 소리 질러! 346 00:18:52,420 --> 00:18:56,159 ♪ 이 미친 세상에서, 우리는 쉬지 않고 뛰어다녀 ♪ 347 00:18:56,159 --> 00:18:59,904 ♪ 콘크리트 정글 속 삶은 때론 미친 무대 같아 ♪ 348 00:18:59,904 --> 00:19:03,276 ♪ 너와 나, 이 광란의 하루를 함께 보내 ♪ 349 00:19:03,602 --> 00:19:07,180 ♪ 감정을 가슴에 묻지 말고, 에너지를 발산해 ♪ 350 00:19:08,460 --> 00:19:11,852 ♪ 우리가 여기 온 유일한 이유는 축하하기 위해서야 ♪ 351 00:19:12,129 --> 00:19:15,500 ♪ 이곳은 누구나 원하는 무엇이든 될 수 있는 곳 ♪ 352 00:19:15,720 --> 00:19:19,084 ♪ 이 순간을 붙잡아, 사라지지 않게 ♪ 353 00:19:19,440 --> 00:19:21,777 ♪ 자기야, 음악을 계속 틀어놔 ♪ 354 00:19:21,777 --> 00:19:23,792 ♪ 어서, 계속 춤춰 ♪ 355 00:19:23,792 --> 00:19:26,125 ♪ 우리는 자유분방하고 길들일 수 없어 ♪ 356 00:19:26,125 --> 00:19:29,453 ♪ 댄스 플로어를 다시 우리의 동물원으로 만들자 ♪ 357 00:19:29,453 --> 00:19:31,018 ♪ 어서, 함께 춤추자 ♪ 358 00:19:31,018 --> 00:19:33,386 ♪ 놀기만 한다면 즐거움은 바로 눈앞에 있어 ♪ 359 00:19:33,386 --> 00:19:36,842 ♪ 댄스 플로어를 다시 우리의 동물원으로 만들자 ♪ 360 00:19:39,793 --> 00:19:42,367 고양이와 조명, 나는 누구보다 잘 알아... 361 00:19:42,367 --> 00:19:44,263 ♪ 동물원에서, 오, 오 ♪ 362 00:19:44,263 --> 00:19:48,389 ♪ 어서, 함께 춤추자! 우리는 자유분방하고 길들일 수 없어 ♪ 363 00:19:48,389 --> 00:19:51,967 ♪ 우리는 댄스 플로어를 동물원으로 만들 거야 ♪ 364 00:19:51,967 --> 00:19:53,632 오, 윈댄서 시장께서 도착하셨습니다... 365 00:19:53,632 --> 00:19:54,444 이건 믿음의 문제야 366 00:19:54,444 --> 00:19:57,064 복수 3부작의 스타, 항상 남다른 길을 걷는 367 00:19:57,064 --> 00:19:58,777 크고 진지한 곳 368 00:19:58,777 --> 00:20:00,233 하하, 어서, 우리 같이! 369 00:20:00,233 --> 00:20:02,773 어서, 저것도, 저것도, 그리고 이것도 370 00:20:02,773 --> 00:20:06,348 링스레이 씨, 링스레이 씨! 툰드라 타운 확장 공사는 언제 시작하실 건가요? 371 00:20:06,348 --> 00:20:08,733 파티 즐기세요 372 00:20:08,733 --> 00:20:10,833 ♪ 즐거움은 바로 눈앞에 있어 ♪ 373 00:20:10,833 --> 00:20:14,363 ♪ 댄스 플로어를 다시 우리의 동물원으로 만들자 ♪ 374 00:20:30,583 --> 00:20:31,853 눈이 없네 375 00:20:32,002 --> 00:20:32,575 음 376 00:20:33,314 --> 00:20:36,493 이 차는 더 따뜻해, 툰드라 타운의 파충류들이 추위를 견디는 데 필요할 수도 있어 377 00:20:36,493 --> 00:20:38,133 추운 환경에서 살아남기 위해 필요할지도 몰라 378 00:20:40,514 --> 00:20:44,074 세상에, 독사 하나, 와이퍼 하나 379 00:20:44,369 --> 00:20:46,734 그렇지? 허허, 아이고 380 00:20:49,699 --> 00:20:50,944 뒷문이 살짝 열려 있어 381 00:20:50,999 --> 00:20:52,614 누구나 그렇게 처리할 수 있어 382 00:20:52,614 --> 00:20:55,674 네가 말한 건 살짝 엿보는 거지, 규칙을 깨는 게 아니야 383 00:20:56,814 --> 00:20:58,654 우리는 어차피 들어갈 거야, 알겠어 384 00:20:58,654 --> 00:20:59,994 모두 다 이해해 385 00:20:59,994 --> 00:21:01,534 이런 걸 노력이라고 한단다, 자기야 386 00:21:01,534 --> 00:21:03,134 넌 여기서 옷 갈아입고, 난 트럭에서 갈아입을게 387 00:21:18,916 --> 00:21:23,312 흠, 이건 동물원 갈라, 토끼 준비 완료 388 00:21:24,460 --> 00:21:25,365 오 389 00:21:26,287 --> 00:21:29,325 있잖아, 난 항상 이런 곳에 잠입하는 꿈을 꿨어 390 00:21:36,357 --> 00:21:39,685 있잖아... 이건 네 최악의 아이디어는 아니야 391 00:21:39,968 --> 00:21:40,525 와 392 00:21:40,525 --> 00:21:42,105 그거면 칭찬에 가까운 거네 393 00:21:42,405 --> 00:21:44,130 네 최악의 아이디어는 네가 귀에 한 짓이야 394 00:21:44,397 --> 00:21:45,051 오 395 00:21:46,110 --> 00:21:47,060 그래 396 00:22:02,796 --> 00:22:06,386 동물 세기 축제 갈라에 오신 것을 환영합니다. 오늘 밤 오리지널 링스레이 일기가 전시될 예정입니다 397 00:22:06,386 --> 00:22:10,336 뱀이 왜 오래된 책을 훔치려 할까? 398 00:22:10,611 --> 00:22:11,751 나도 몰라 399 00:22:13,107 --> 00:22:14,906 하지만 아무도 훔칠 수 없어 400 00:22:14,906 --> 00:22:16,806 왜냐하면 우리가 지키러 왔으니까 401 00:22:16,806 --> 00:22:17,606 지키러 402 00:22:18,957 --> 00:22:22,942 음, 일기는 특별 소장 구역에 있어 403 00:22:23,163 --> 00:22:23,872 좋아 404 00:22:23,872 --> 00:22:24,862 아니 405 00:22:25,066 --> 00:22:26,772 어서, 천천히 406 00:22:26,772 --> 00:22:27,912 녹아들고 싶잖아 407 00:22:27,912 --> 00:22:30,434 터프한 행동만으로는 안 돼 408 00:22:31,132 --> 00:22:32,312 옷만이 아니야 409 00:22:32,312 --> 00:22:32,782 좋아 410 00:22:32,782 --> 00:22:34,552 분위기야 411 00:22:34,552 --> 00:22:35,352 보기 좋네 412 00:22:35,352 --> 00:22:37,242 어, 저기, 몸매 죽이는데 413 00:22:37,480 --> 00:22:39,642 오, 그거 진짜 밍크 털이에요? 그거 진짜 여우 털인가요? 414 00:22:39,642 --> 00:22:42,322 하하하하! 이런 행사에 자주 초대받나 봐요? 415 00:22:42,322 --> 00:22:44,202 음, 초대받았냐고? 416 00:22:44,202 --> 00:22:46,922 아니, 하지만 다른 이유로 거래할 수 있어 417 00:22:47,728 --> 00:22:51,146 아, 부인, 실례합니다. 이거 당신 건가요? 418 00:22:51,146 --> 00:22:52,842 와, 네 419 00:22:52,842 --> 00:22:55,954 좋아요, 제가... 좋아요... 420 00:22:57,285 --> 00:22:58,784 똑똑한 여우 421 00:22:59,107 --> 00:23:00,082 오, 저기 422 00:23:00,963 --> 00:23:03,244 헛! 저기 경비원이 충분하지 않은 것 같아 423 00:23:03,678 --> 00:23:06,188 내가 가까이 가서 볼게... 너는 뒤를 봐줘 424 00:23:09,748 --> 00:23:10,370 음흠 425 00:23:11,733 --> 00:23:12,888 음음 426 00:23:12,888 --> 00:23:13,734 주의, 보고 국장이 왔어 427 00:23:27,523 --> 00:23:29,673 표지는 금속으로 만들어졌어 428 00:23:29,728 --> 00:23:32,123 보고 국장님도 왔어 429 00:23:32,123 --> 00:23:33,163 3시 방향 430 00:23:41,465 --> 00:23:42,505 오, 미안해요 431 00:23:42,505 --> 00:23:44,605 오, 아니, 미안해요, 미안해요 432 00:23:44,605 --> 00:23:46,625 아이구, 제가... 오, 아니 433 00:23:46,625 --> 00:23:47,825 그거 당신 거예요 434 00:23:47,825 --> 00:23:48,945 미안해요 435 00:23:48,945 --> 00:23:49,925 하하하하 436 00:23:49,925 --> 00:23:52,125 세상에, 그 사람 날 미워하겠어, 여기요 437 00:23:52,348 --> 00:23:53,650 당신은 내 영웅이야 438 00:23:53,650 --> 00:23:57,025 음, 그냥 어떤 상황이든 대비하려고 한 거야 439 00:23:57,484 --> 00:23:59,749 파티에서 그런 말 하는 건 이상하지도 않네 440 00:23:59,749 --> 00:24:02,609 음, 방금 그 사람 꼬리로 흘린 걸 닦았어 441 00:24:02,675 --> 00:24:04,915 그래서... 보 442 00:24:06,412 --> 00:24:08,309 어, 포버트, 전 포버트예요 443 00:24:08,309 --> 00:24:11,015 안녕, 주디, 전 주디 홉스예요 444 00:24:11,015 --> 00:24:12,889 아! 뭐야?! 445 00:24:12,889 --> 00:24:15,372 만나서 반가워요, 주디, 잠시만 446 00:24:15,372 --> 00:24:17,309 주디 홉스? 그 주디 홉스? 447 00:24:17,309 --> 00:24:18,089 하하하하 448 00:24:18,089 --> 00:24:18,838 이 업무 담당하시는 거예요? 449 00:24:18,838 --> 00:24:21,098 제 말은, 당연히 잘하시는 것 같긴 한데 450 00:24:21,749 --> 00:24:23,424 정말로 하시는 건가요? 451 00:24:23,530 --> 00:24:25,480 어, 아니, 사실 전 452 00:24:25,749 --> 00:24:28,367 사실, 뭐, 그냥 예감일 뿐이에요 453 00:24:28,784 --> 00:24:29,584 좋아요 454 00:24:29,584 --> 00:24:31,877 제 생각엔 경비원이 충분하지 않아요 455 00:24:32,177 --> 00:24:33,874 제가 장난친 거예요 456 00:24:33,874 --> 00:24:34,424 네 457 00:24:34,424 --> 00:24:35,087 여긴 아무것도 없어 458 00:24:35,291 --> 00:24:36,711 우리 여기서 그만하자 459 00:24:36,799 --> 00:24:37,439 홉스 460 00:24:44,145 --> 00:24:45,355 우리는... 461 00:24:45,355 --> 00:24:46,825 만나서 반가웠어요 462 00:24:46,825 --> 00:24:47,225 네 463 00:24:47,225 --> 00:24:49,474 어, 당신... 맛있게 드세요 464 00:24:49,784 --> 00:24:52,889 네, 만약 오늘 밤 언제라도 뭐 좀 드시고 싶으시면, 그럼, 즐거운 식사 되세요 465 00:24:53,662 --> 00:24:56,074 포버트, 너 물러나야 해 466 00:24:56,074 --> 00:24:56,524 네 467 00:24:56,524 --> 00:24:58,544 맞아, 포버트, 물러나 468 00:24:58,544 --> 00:24:59,814 우리... 당신은? 네 469 00:24:59,814 --> 00:25:02,074 전 링스레이 가문... 470 00:25:02,074 --> 00:25:03,607 아니, 알다시피, 그런 사람이 되려고 노력 중이에요... 471 00:25:03,607 --> 00:25:04,789 좋아, 포버트 472 00:25:04,944 --> 00:25:05,874 어서, 아저씨 473 00:25:05,874 --> 00:25:07,234 아저씨, 제가 부축할게요 474 00:25:07,234 --> 00:25:07,937 아니, 난 이미 그 사람이 있어 475 00:25:07,937 --> 00:25:10,914 좋아, 시작하자! 476 00:25:15,161 --> 00:25:17,402 동물 세기 축제 갈라에 오신 것을 환영합니다 477 00:25:17,476 --> 00:25:18,461 저기, 홉스 478 00:25:18,736 --> 00:25:20,141 내가 정말 뭔가를... 479 00:25:20,141 --> 00:25:21,551 내가 뭔가 발견한 것 같아 480 00:25:21,888 --> 00:25:23,867 여러분 모두 보세요 481 00:25:23,867 --> 00:25:26,008 하하, 만나서 반가워요 482 00:25:26,308 --> 00:25:30,433 저는 큰 기쁨으로 여러분께 세 번째... 483 00:25:30,433 --> 00:25:32,038 꼬마야, 내 말 들려? 484 00:25:32,148 --> 00:25:33,163 내가 흔적을 발견했어 485 00:25:33,163 --> 00:25:35,068 위대한 도시의 유산... 486 00:25:35,311 --> 00:25:37,388 밀턴 링스레이! 487 00:25:37,388 --> 00:25:38,418 감사합니다 488 00:25:38,418 --> 00:25:40,565 꼬마야! 정말 정말 감사합니다 489 00:25:40,565 --> 00:25:40,949 꼬...! 490 00:25:41,971 --> 00:25:43,227 너 여기서 뭐 하는 거야? 491 00:25:43,227 --> 00:25:44,759 보고 국장님, 그녀가 맞았어요... 492 00:25:44,759 --> 00:25:45,769 너 끝났어 493 00:25:45,769 --> 00:25:46,719 너희 둘 다 끝났어 494 00:25:46,719 --> 00:25:50,601 제 할아버지는 이 도시를 건설해 모두가 진정으로 삶을 즐길 수 있도록 꿈꾸셨습니다 495 00:25:50,601 --> 00:25:51,289 닉 496 00:25:52,439 --> 00:25:56,815 ...진정으로... 더 나아지기 위해... 함께 나아가는 것 497 00:26:06,973 --> 00:26:08,544 뱀이 있어, 아... 498 00:26:10,523 --> 00:26:11,438 빨리 가 499 00:26:11,438 --> 00:26:13,993 난 너를 영원히 기억할 거야, 얼룩말 500 00:26:37,113 --> 00:26:37,938 주디 501 00:26:38,113 --> 00:26:39,138 주디 502 00:26:44,083 --> 00:26:45,203 그럴 줄 알았어 503 00:26:48,563 --> 00:26:51,696 우후우후우후 504 00:26:53,986 --> 00:26:54,736 안 돼 505 00:26:56,868 --> 00:26:59,185 저기, 무슨 일이에요? 506 00:27:01,718 --> 00:27:08,028 와! 그만해! 제발! 당신은 그를 해칠 필요 없어요 507 00:27:09,702 --> 00:27:10,537 해치다니? 508 00:27:11,778 --> 00:27:15,081 뱀은 누구도 해치지 않아 509 00:27:15,996 --> 00:27:19,176 우린 그들 같은 나쁜 놈들이 아니야 510 00:27:20,869 --> 00:27:25,189 그리고 이 일기 속에 바로 그걸 증명할 비밀이 있어 511 00:27:26,069 --> 00:27:29,724 난 꼭 증명해야 해, 제발 512 00:27:32,321 --> 00:27:35,656 이게 우리가 잘못된 것을 바로잡을 유일한 기회야 513 00:27:35,956 --> 00:27:37,218 그리고 내가 그렇게 하면 514 00:27:37,801 --> 00:27:42,518 내 가족은 드디어 집으로 돌아갈 수 있을 거야 515 00:27:43,233 --> 00:27:45,551 오, 안 돼, 내가 간다 516 00:27:45,836 --> 00:27:47,891 홉스와 와일드, 드림팀 517 00:27:48,095 --> 00:27:51,391 우리가 잡았어! 아니면 그녀를, 파충류, 누가 알겠어? 518 00:27:51,391 --> 00:27:55,176 하하하하, 경찰이 우리 뒤에 있어! 519 00:27:56,996 --> 00:27:58,646 그 뱀을 죽여 520 00:27:58,646 --> 00:28:01,056 원한다면, 우리는 일기를 태워 버릴 거야 521 00:28:01,056 --> 00:28:02,316 이건 위험해 522 00:28:03,404 --> 00:28:07,586 너희 둘은 그가 우리를 공격했다고 보고서를 제출해야 해 523 00:28:07,936 --> 00:28:11,032 그리고 너는 입 다물고 있어야 해 524 00:28:14,109 --> 00:28:15,149 비켜 525 00:28:16,954 --> 00:28:17,624 하 526 00:28:19,259 --> 00:28:20,619 아니, 불 끄러 가! 527 00:28:21,764 --> 00:28:23,844 어서, 도와줘! 그들을 구해! 528 00:28:23,906 --> 00:28:24,466 닉 529 00:28:30,509 --> 00:28:33,223 아아, 오오 530 00:28:35,736 --> 00:28:37,259 그는 괜찮을 거야 531 00:28:37,839 --> 00:28:38,625 항사혈청! 532 00:28:38,625 --> 00:28:40,015 항사혈청으로 살릴 수 있어! 533 00:28:40,015 --> 00:28:41,015 홉스 534 00:28:41,015 --> 00:28:42,725 너 뭘 한 거야? 535 00:28:42,725 --> 00:28:44,419 호그바텀! 그들이 그 뱀을 돕고 있어! 536 00:28:44,419 --> 00:28:45,415 그들이 국장님을 죽이려고 하고 있어 537 00:28:45,500 --> 00:28:46,390 제발 538 00:28:46,390 --> 00:28:47,535 왜 하필 나야? 539 00:28:47,850 --> 00:28:48,918 우리 가자 540 00:28:48,918 --> 00:28:50,055 난 그 일기가 필요해! 541 00:28:50,055 --> 00:28:51,313 스웨터도 필요할지도! 542 00:28:54,805 --> 00:28:55,553 춥다 543 00:28:59,537 --> 00:29:00,838 빨리, 우리 가자 544 00:29:02,048 --> 00:29:04,176 안녕, 다음에는, 우리 그냥 집에 있을까? 545 00:29:09,427 --> 00:29:15,674 아니, 저지해!! 저기, 빨리 빨리! 와, 멈춰! 와! 546 00:29:17,530 --> 00:29:21,629 아, 나 정말 멍청한 토끼야 547 00:29:21,629 --> 00:29:22,182 사고였어 548 00:29:22,182 --> 00:29:23,823 네가 말했지, 내가 한 말 아니야 549 00:29:30,752 --> 00:29:31,320 아 550 00:29:33,286 --> 00:29:34,935 트렁크에 넣어 551 00:29:35,516 --> 00:29:36,165 뭐? 552 00:29:36,960 --> 00:29:37,439 아 553 00:29:46,483 --> 00:29:50,802 툰드라 타운의 테러 공격... 축제 행사장에서 발생 554 00:29:52,113 --> 00:29:55,378 연회장에서 갑작스런 공포, 독사가 창립 가문을 공격 555 00:29:55,616 --> 00:29:57,903 더욱 놀라운 것은, 이 뱀이 곤경에 처한 동물원경찰서 경찰관 556 00:29:57,903 --> 00:30:00,773 니콜라스 와일드 경관과 주디의 도움을 받았다는 점입니다 557 00:30:01,039 --> 00:30:04,350 이 세 명은 이제 동물원경찰서 국장 피살 사건과 관련해 558 00:30:04,540 --> 00:30:06,864 의심을 받고 있으며 극도로 위험한 인물로 간주됩니다 559 00:30:08,603 --> 00:30:10,047 보고 국장님 560 00:30:11,389 --> 00:30:12,168 돌아가셨어 561 00:30:14,121 --> 00:30:15,910 이 말을 안 해도 돼서 다행이야 562 00:30:17,114 --> 00:30:19,439 의사들도 좀 당황스러워하더군 563 00:30:19,439 --> 00:30:24,759 하지만... 오늘 밤 일어난 일은 단순한 장난이 아니었어 564 00:30:29,622 --> 00:30:33,261 아, 우리, 어, 우리 그 뱀을 제압할 거야 565 00:30:33,660 --> 00:30:36,581 그리고 그 여우와 토끼도 566 00:30:37,996 --> 00:30:41,241 그들이 시장을 얼마나 많이 망쳤는지 알아? 567 00:30:43,604 --> 00:30:44,417 한 명 568 00:30:45,038 --> 00:30:45,701 두 명 569 00:30:46,462 --> 00:30:47,641 내가 계산해 봤는데 두 명이야 570 00:30:47,862 --> 00:30:49,726 세 번째가 되고 싶어? 571 00:30:50,731 --> 00:30:53,051 난 그들이 사라지길 바라 572 00:30:54,355 --> 00:30:55,515 하지만 어째... 573 00:30:56,771 --> 00:30:57,759 법이란 게 있지 않나? 574 00:30:58,490 --> 00:31:01,827 단 한 번만 말할게, 브라이언 575 00:31:01,827 --> 00:31:02,726 없어 576 00:31:03,068 --> 00:31:08,011 너는 일기를 되찾고 그들을 묻어 버려야 해 577 00:31:09,286 --> 00:31:12,440 아마 내가 시장을 잘못 골랐나 보군 578 00:31:14,547 --> 00:31:17,526 내가 시장을 잘못 골랐나? 579 00:31:52,417 --> 00:31:53,911 우리 뉴스 봤어 580 00:31:54,776 --> 00:31:56,350 홉스, 내 본심은... 581 00:31:57,021 --> 00:31:58,372 세상에, 내 말은... 582 00:31:59,934 --> 00:32:01,099 난 네 아빠야 583 00:32:03,240 --> 00:32:04,793 엄마가 잡았어... 584 00:32:04,933 --> 00:32:06,374 우리 모두 네가 걱정돼 585 00:32:07,423 --> 00:32:10,938 저기, 핸드폰은 그들이 가장 먼저 추적할 거야 586 00:32:12,266 --> 00:32:17,784 미안, 나 전에 도망친 적이 한 번도 없어서 587 00:32:18,067 --> 00:32:22,288 그래 친구, 마치 우리가 그 갈라에 참석하지 말았어야 하는 것처럼, 그렇지? 588 00:32:23,219 --> 00:32:27,620 좋아 좋아, 우린 네 방식대로 했어, 미스터 빅과 거래할 땐 내 방식대로 해야지 589 00:32:27,620 --> 00:32:31,454 이럴 때 범죄 조직 출신 친구가 있으면 정말 유리해 590 00:32:32,080 --> 00:32:33,140 레이먼드 591 00:32:33,413 --> 00:32:34,595 저거 케빈이야? 오... 592 00:32:58,340 --> 00:33:00,534 내 창고에 온 걸 환영해 593 00:33:01,023 --> 00:33:02,433 세상에, 네 드레스 완전 좋아! 594 00:33:02,637 --> 00:33:04,287 오, 고마워 595 00:33:04,287 --> 00:33:09,143 음, 난 지금 루루와 가족 사업을 동등한 파트너로 운영하고 있어 596 00:33:09,281 --> 00:33:13,253 그녀는 범죄와 패션 모두에 기발한 아이디어를 가져왔지 597 00:33:13,521 --> 00:33:17,631 그래서 나는 더 중요한 일에 집중할 시간이 더 많아졌어 598 00:33:18,335 --> 00:33:20,992 난 작은 주디스의 할아버지야 599 00:33:21,193 --> 00:33:23,193 내 반지에 키스해! 600 00:33:23,853 --> 00:33:25,349 지금 당장 그 냄새나는 반지에 키스해! 키스해! 당장 키스해! 601 00:33:25,349 --> 00:33:26,265 키스해, 키스해 602 00:33:26,936 --> 00:33:27,405 와 603 00:33:27,746 --> 00:33:28,596 아니야 604 00:33:28,886 --> 00:33:32,689 할아버지, 위즐턴 씨한테 예쁜 구두 몇 켤레 만들어 주기로 했잖아요 605 00:33:32,689 --> 00:33:33,961 오, 그래, 내 착한 딸! 606 00:33:34,172 --> 00:33:35,519 아이들은 정말 빨리 크네 607 00:33:35,519 --> 00:33:37,519 넌 정말 헛소리 밖에 못 해! 닥쳐, 여우! 608 00:33:38,914 --> 00:33:40,714 아무튼, 우리 큰일났어 609 00:33:40,714 --> 00:33:42,854 그리고 우리는 너희 중 한 명을 좋아해 610 00:33:42,948 --> 00:33:44,753 그래서 여기 도움을 주러 왔지 611 00:33:44,785 --> 00:33:45,824 새 옷 612 00:33:45,824 --> 00:33:49,124 새 신분, 마을 밖으로 나가는 트럭, 한 시간 후 출발 613 00:33:49,124 --> 00:33:51,404 네 유유차도 준비했어 614 00:33:54,888 --> 00:33:56,480 아마 오해하신 것 같아요 615 00:33:56,771 --> 00:33:59,801 우린 결백한 뱀과 함께 스라소니한테 모함당했어요, 주디 616 00:33:59,801 --> 00:34:00,482 자기야 617 00:34:00,646 --> 00:34:02,646 스라소니는 킬러야 618 00:34:03,595 --> 00:34:05,590 그들은 명예감이 전혀 없어 619 00:34:05,813 --> 00:34:09,966 그리고 이번 툰드라 타운 확장은 그들을 더 위험하게 만들 뿐이야 620 00:34:10,513 --> 00:34:14,619 영역의식이 강한 동물은 더 많은 땅을 얻기 위해 수단을 가리지 않아 621 00:34:14,927 --> 00:34:18,268 그러니까 네가 관여한 어떤 일도 그들의 계획을 위협할 거야 622 00:34:18,626 --> 00:34:19,666 그럼 너는 죽은 목숨이야 623 00:34:19,974 --> 00:34:21,150 고양이들은 건드리지 마 624 00:34:21,965 --> 00:34:23,105 넌 떠나라 625 00:34:23,518 --> 00:34:26,463 선생님, 당신이 우리를 배려해 주시는 건 알고 있어요 626 00:34:26,686 --> 00:34:29,083 하지만 우리는 이 도시를 지키겠다고 맹세했어요 627 00:34:29,128 --> 00:34:30,779 정의는 절대 사라지지 않아요! 628 00:34:30,993 --> 00:34:32,580 나 자신을 대표하여 629 00:34:32,716 --> 00:34:36,642 릭 와일드와 트루디 캐비지패치 양 630 00:34:36,888 --> 00:34:39,066 탈출 차량을 제공해 주셔서 감사합니다 631 00:34:39,066 --> 00:34:40,407 하지만 제안은 받아들일 수 없습니다 632 00:34:40,407 --> 00:34:41,831 우린 그 뱀을 돕고 있어요 633 00:34:42,064 --> 00:34:43,700 아이고, 너 '우리'라는 말 너무 자주 쓰네 634 00:34:43,700 --> 00:34:46,660 뱀이 거북이를 물었다는 누명을 썼을지도 몰라요 635 00:34:46,660 --> 00:34:50,700 이 책이 왜, 어떻게 그걸 증명할 수 있는지 아세요? 636 00:34:50,760 --> 00:34:52,250 정말 도움이 되고 싶지만 637 00:34:52,563 --> 00:34:54,610 하지만 뱀에 관한 일이라면 638 00:34:54,926 --> 00:34:57,938 가장 좋은 방법은 파충류와 이야기하는 거야 639 00:34:58,794 --> 00:35:00,330 아는 파충류가 있나요? 640 00:35:00,903 --> 00:35:02,432 거의 아무도 몰라 641 00:35:02,678 --> 00:35:04,082 그들은 고립되어 있어 642 00:35:04,082 --> 00:35:06,606 습지 시장에 숨어 살아 643 00:35:06,941 --> 00:35:08,676 하지만 여전히 그들을 찾을 수 있어 644 00:35:08,676 --> 00:35:11,196 너희는 파충류 전문가 한 명만 필요할 뿐이야 645 00:35:11,196 --> 00:35:13,555 현지인들은 그런 동물을 어디서 찾을지 알아 646 00:35:13,757 --> 00:35:15,793 너희는 정말 운이 좋아, 나는 적임자를 만났어 647 00:35:16,061 --> 00:35:17,674 그녀가 이 팟캐스트를 진행해 648 00:35:18,030 --> 00:35:20,073 아니, 아니, 트루디 캐비지패치 649 00:35:20,073 --> 00:35:21,917 릭 와일드가 안 된다고 했어 650 00:35:22,838 --> 00:35:24,196 오, 그래 651 00:35:26,076 --> 00:35:28,073 홉스와 와일드는 이 땅에 발을 디뎠고 652 00:35:28,073 --> 00:35:30,930 섬세한 탐정 일은 바로 내 전문 분야야! 653 00:35:31,091 --> 00:35:32,963 가시 조심해 654 00:35:32,963 --> 00:35:34,473 오, 너는 제대로 된 비버를 찾았어 655 00:35:34,473 --> 00:35:36,033 만약 파충류와 이야기하고 싶다면 656 00:35:36,033 --> 00:35:37,743 내가 바로 너희가 찾는 사람이야 657 00:35:37,743 --> 00:35:42,358 그리고! 만약 전설 속 동물과 이야기하고 싶다면! 그들도 실존해! 658 00:35:43,299 --> 00:35:46,233 미안, 우리 팀 회의 중이야, 비버 반대, 새로운 길을 찾자 659 00:35:46,233 --> 00:35:48,133 트럭이 다닐 만한 새로운 길 660 00:35:48,133 --> 00:35:50,953 저조명 속에서 행동하고, 소란스러운 소문이 잠잠해지길 기다리는 거? 허허 661 00:35:51,260 --> 00:35:53,438 내 말은... 홉스와 와일드는 어떤 사건도 포기하지 않아 662 00:35:53,748 --> 00:35:54,423 이건 완전 미쳤어 663 00:35:54,747 --> 00:35:57,467 아마 연필을 너무 많이 먹어서 납 중독일지도 몰라 664 00:36:00,694 --> 00:36:02,690 어떤 파충류를 아는데, 여기에 숨겨진 비밀을 알려줄 수 있을까? 665 00:36:02,690 --> 00:36:04,090 왜 스라소니가 뱀을 모함했을까? 666 00:36:06,170 --> 00:36:08,434 24시간 후, 내일 해뜰 때 667 00:36:08,434 --> 00:36:09,374 우리가 실패한다면 668 00:36:09,620 --> 00:36:12,041 우리는 숨을 거야, 그럼 그냥 숨는 수밖에 없지, 주디 캐비지패치처럼 669 00:36:14,307 --> 00:36:17,604 트루디 캐비지패치, 기억해, 암호는 '코코넛' 670 00:36:17,604 --> 00:36:20,084 어둡고 축축한 지하 수로 속으로 671 00:36:20,359 --> 00:36:21,424 그들은 그 차에 올랐다 672 00:36:21,424 --> 00:36:24,754 그들은 자신들의 삶이 곧 바뀔 것임을 깨닫지 못했다 673 00:36:25,319 --> 00:36:27,197 왜냐하면 우리는 파충류를 만나러 갈 것이기 때문이다 674 00:36:27,197 --> 00:36:32,528 왜냐하면 너희는 곧 니블스 메이플스틱과 절친이 될 것이기 때문이다! 675 00:36:32,802 --> 00:36:33,911 탱고는 두 사람이 춰야 해 676 00:36:33,911 --> 00:36:36,421 하지만 셋이면 더 스릴 넘쳐! 677 00:36:36,421 --> 00:36:39,915 파충류를 찾아서 습지를 뒤집어 놓자! 678 00:36:48,112 --> 00:36:50,160 숨 깊게 들이마셔! 679 00:36:55,091 --> 00:36:57,657 만약 어떤 파충류라도 그 책의 비밀을 알면 좋을 텐데 680 00:36:57,657 --> 00:36:59,077 그리고 뱀이 왜 그것을 원하는지 681 00:36:59,077 --> 00:37:00,434 안녕, 조니 682 00:37:01,325 --> 00:37:03,522 이쪽은 내 도마뱀 친구 헤수스야 683 00:37:03,522 --> 00:37:06,524 도마뱀은 왜 여기에 숨어 사는 거야? 684 00:37:08,346 --> 00:37:13,706 음, 동물도시가 처음 세워졌을 때, 이 커뮤니티 전체가 마을 다른 부분과 단절됐어 685 00:37:13,706 --> 00:37:15,171 우린 기본적으로 우리끼리 살아야 했지 686 00:37:16,032 --> 00:37:18,104 네, 아마 그게 파충류들이 이곳을 좋아하는 이유일 거야 687 00:37:18,327 --> 00:37:19,761 그들은 하고 싶은 대로 할 수 있어 688 00:37:20,007 --> 00:37:21,414 그리고, 이곳은 마을에서 유일하게 벌을 받지 않고 689 00:37:21,414 --> 00:37:24,236 바지만 입고 바지 없이 다닐 수 있는 곳이야 690 00:37:24,482 --> 00:37:26,334 비버와 시간을 보내다니, 현명한 선택이야 691 00:37:26,334 --> 00:37:27,594 정말 대단해 692 00:37:27,594 --> 00:37:28,644 음, 우린 그녀가 필요해 693 00:37:28,644 --> 00:37:31,249 오, 그래, 머리에 물 들어찼나 봐 694 00:37:31,836 --> 00:37:32,805 시기가 안 맞아 695 00:37:34,125 --> 00:37:36,365 좋아, 헤수스의 은신처에 가려면 696 00:37:36,611 --> 00:37:37,751 우리는 페리를 타야 해 697 00:37:38,021 --> 00:37:39,345 현지인들은 내가 알아서 처리할게 698 00:37:39,345 --> 00:37:42,125 수생 종족은 대체로 육지 사람들을 좀 차갑게 대하거든 699 00:37:42,125 --> 00:37:44,525 난 12살 때부터 거리에서 살아왔어 700 00:37:44,962 --> 00:37:47,048 생각해보니 난 저글링 바다표범 정도는 처리할 수 있을 것 같아 701 00:37:47,048 --> 00:37:53,128 오, 바다사자, 그는 현지인이 아니야, 하지만 동전이 부르고 있어 702 00:37:53,315 --> 00:37:57,502 아니야, 바꿔, 질식 위험이 있어 703 00:37:57,502 --> 00:37:58,775 오, 순수한 실수였어 704 00:37:58,775 --> 00:38:02,155 하하하하! 절대 그렇게 하지 마! 705 00:38:02,325 --> 00:38:03,865 니블스 메이플스틱이 처리하게 내버려 둬 706 00:38:04,108 --> 00:38:05,605 고마워, 주디스 707 00:38:05,828 --> 00:38:08,042 이 아름다운 해양 생물들과 대화하는 건 708 00:38:08,080 --> 00:38:09,945 조금 다른 누군가와 수다 떠는 것과 똑같아 709 00:38:10,213 --> 00:38:13,762 그냥 솔직하고 존중하는 소통이 필요할 뿐이야 710 00:38:22,170 --> 00:38:24,033 안녕, 친구! 안녕, 친구! 안녕, 친구! 안녕, 친구! 안녕, 친구! 안... 711 00:38:24,033 --> 00:38:26,033 안녕, 친구! 안녕, 친구! 안녕, 친구! 안녕, 친구! 안녕, 친구! 안... 712 00:38:26,033 --> 00:38:28,002 안녕, 친구! 안녕, 친구! 안녕, 친구! 안녕, 친구! 713 00:38:28,002 --> 00:38:31,078 안녕, 친구! 친구! 안녕, 친구! 안녕, 친구! 안녕, 친구! 안... 714 00:38:32,196 --> 00:38:32,779 헤수스 봤어? 715 00:38:33,199 --> 00:38:33,804 맞아 716 00:38:40,675 --> 00:38:42,749 지금, 우리는 이 도시를 떠난다 717 00:38:58,250 --> 00:39:02,050 고마워, 기념일 축하해, 기념일 축하해 718 00:39:02,293 --> 00:39:04,530 오, 결혼 기념일이에요? 719 00:39:05,850 --> 00:39:09,089 ♪ 바로 이런 밤이야 ♪ 720 00:39:09,089 --> 00:39:17,164 이런 멋진 밤을 우리는 '아름다운 밤'이라고 불러 721 00:39:24,369 --> 00:39:26,289 이제 우리 어떻게 그들을 찾지? 722 00:39:31,965 --> 00:39:33,245 안녕, 바다표범 723 00:39:34,957 --> 00:39:36,761 안녕, 아니, 아니 724 00:39:40,943 --> 00:39:42,349 조금만 더 앞으로 가 725 00:39:42,617 --> 00:39:45,443 안녕, 헤수스 그리고 네가 필요로 하는 모든 답은 여기 있어 726 00:39:45,443 --> 00:39:50,327 바로 이 끝없이 무섭고, 칠흑 같은 복도 끝에서 기다리고 있어, 소름 끼치는 727 00:39:50,683 --> 00:39:55,674 와, 이건 알파카 섬 해변에서 파인애플 피냐 콜라다 마시는 것보다 낫네 728 00:39:56,326 --> 00:40:01,340 우린 결백한 뱀이 우리를 필요로 할 때 도망치지 않을 거야 729 00:40:01,715 --> 00:40:04,774 그는 도움을 받고 있어, 그의 오토바이 파트너 730 00:40:06,078 --> 00:40:07,255 너 이상해 731 00:40:07,255 --> 00:40:08,435 무슨 문제라도? 732 00:40:08,435 --> 00:40:11,077 글쎄, 첫째, 네가 나를 모함했어 733 00:40:11,077 --> 00:40:13,785 둘째, 네가 꼭 알고 싶다면 734 00:40:14,076 --> 00:40:18,631 난 파충류가 싫어 735 00:40:19,505 --> 00:40:23,975 뭐? 오, 내 불편함이 네게 우습게 보이나? 736 00:40:23,975 --> 00:40:25,475 아니, 미안, 네 말이 맞아 737 00:40:25,475 --> 00:40:28,740 우린 파트너야, 내가 불편함을 느낄 때마다 738 00:40:28,740 --> 00:40:31,279 넌 항상 내 감정을 세심히 배려해 줬어 739 00:40:31,433 --> 00:40:32,343 조심해, 뱀 허물! 740 00:40:32,870 --> 00:40:33,955 아야! 미끄러졌어, 미끄러졌어 741 00:40:33,955 --> 00:40:35,315 난간 잡아, 난간 잡아! 버텨! 버텨! 742 00:40:35,315 --> 00:40:36,035 잠깐, 잠깐, 잠깐 743 00:40:36,035 --> 00:40:37,995 난간 잡아, 난간 잡아, 잡았어, 잡았어, 난간 잡아 744 00:40:37,995 --> 00:40:40,340 내 귀 잡지 마! 잡아, 잡아! 745 00:40:43,419 --> 00:40:45,498 내 생각에 진짜 미스터리는... 746 00:40:46,125 --> 00:40:48,119 너희 둘은 대체 어떻게 문제를 해결하는 거야 747 00:40:48,119 --> 00:40:49,210 하하하하 748 00:40:49,699 --> 00:40:52,419 어쨌든, 헤수스가 네 일기에 대해 뭐라고 할지 보자 749 00:40:52,419 --> 00:40:54,187 오, 만약 그가 네게 음식을 주면 750 00:40:54,187 --> 00:40:58,849 받아들여, 거절은 모두에 대한 실례야, 그들 모두에게 751 00:40:59,207 --> 00:41:00,947 전부? 752 00:41:11,219 --> 00:41:14,804 아하하하하하하 753 00:41:24,537 --> 00:41:25,617 음식 나왔습니다!! 754 00:41:27,180 --> 00:41:28,738 저기! 음료 아니야! 755 00:41:31,669 --> 00:41:32,866 오, 음 756 00:41:35,378 --> 00:41:36,694 이렇게 따뜻해 757 00:41:39,437 --> 00:41:40,117 아이구 758 00:41:40,971 --> 00:41:41,902 안 돼 759 00:41:44,325 --> 00:41:45,323 가지고 있어 760 00:41:49,367 --> 00:41:51,044 안녕, 헤수스 761 00:41:51,808 --> 00:41:53,828 제 친구들을 소개할게요 762 00:41:53,828 --> 00:41:55,548 이쪽은 주디스와 니콜라스예요 763 00:41:55,548 --> 00:42:00,068 그들은 뱀 미스터리를 조사 중인 지명수배범이고, 살해당하지 않으려고 노력 중이에요 764 00:42:00,068 --> 00:42:00,987 우리 앉아도 될까요 765 00:42:04,162 --> 00:42:05,634 오, 좋아 766 00:42:06,000 --> 00:42:09,797 어, 야 767 00:42:12,287 --> 00:42:14,338 오, 전 괜찮아요, 하지만 이분들 배고파 보이네요 768 00:42:18,517 --> 00:42:20,067 저희를 만나 주셔서 감사합니다 769 00:42:20,233 --> 00:42:23,415 저희는 이 일기 속의 뱀이 모함당했다고 믿습니다 770 00:42:23,649 --> 00:42:27,721 아마 관련이... 먼저 먹고 이야기해 771 00:42:27,908 --> 00:42:28,632 오 772 00:42:30,157 --> 00:42:35,437 으으음흠흠히히 773 00:42:43,475 --> 00:42:44,927 으엑 774 00:43:04,264 --> 00:43:06,719 저기, 얘들아, 그들이 먹었어!... 775 00:43:06,719 --> 00:43:08,844 하하하하, 그들 표정 좀 봐! 776 00:43:08,844 --> 00:43:09,804 하하하하 777 00:43:09,804 --> 00:43:12,184 난 남은 음식 필요 없어! 778 00:43:12,184 --> 00:43:13,464 친구, 스콘 좀 가져와 779 00:43:13,666 --> 00:43:14,422 하하하하 780 00:43:14,422 --> 00:43:15,562 좋아, 좋아 781 00:43:18,906 --> 00:43:20,306 금속 표지 782 00:43:21,506 --> 00:43:22,938 그게 무슨 뜻이야? 783 00:43:23,104 --> 00:43:26,486 그건 정교하게 만들어졌다는 뜻이야 784 00:43:27,702 --> 00:43:33,024 그리고 네가 애타게 찾는 비밀은 아마 표지 안쪽에 있을 거야 785 00:43:33,583 --> 00:43:36,583 어째서인지, 살무사는 중간에 있는 걸 볼 수 있어 786 00:43:36,583 --> 00:43:38,840 심지어 페인트 아래에 있는 것까지도 787 00:43:39,161 --> 00:43:42,526 이건 에버니저 링스레이가 기후벽을 위해 쓴 원래 일기야 788 00:43:42,840 --> 00:43:46,334 그는 왜 뱀을 위해 비밀을 지켜줬을까? 789 00:43:46,718 --> 00:43:49,422 나도 몰라, 하지만 그건 큰 일이 있을 거야 790 00:43:49,792 --> 00:43:51,744 왜냐면 거북이는 그것 때문에 죽었으니까 791 00:43:52,204 --> 00:43:55,611 아마 천천히 죽었을 거야 792 00:43:59,366 --> 00:44:02,864 물림 사건은 사람들의 뱀에 대한 인식만 바꾼 게 아니야 793 00:44:03,492 --> 00:44:06,721 그 이후로, 어떤 포유류도 어떤 파충류도 믿지 않게 됐어 794 00:44:08,021 --> 00:44:10,288 그게 우리 모두가 떠난 이유야 795 00:44:10,822 --> 00:44:15,257 바로 그때, 링스레이 가문이 처음으로 툰드라 타운을 확장했어 796 00:44:16,528 --> 00:44:18,328 그리고 그 모든 게 지금 다시 반복되고 있어 797 00:44:19,806 --> 00:44:22,006 확장 공사는 여기서 이루어질 거야 798 00:44:22,843 --> 00:44:25,483 습지 마켓은 눈에 묻힐 거야 799 00:44:26,693 --> 00:44:28,413 우리 모두 쫓겨날 거야 800 00:44:29,350 --> 00:44:31,843 그 스라소니들은 더 많은 영역을 얻을 거야 801 00:44:32,401 --> 00:44:35,026 그리고 그들을 막을 방법은 전혀 없어 802 00:44:40,666 --> 00:44:43,873 만약 숨겨진 비밀이... 803 00:44:45,304 --> 00:44:46,615 그럼 내가 말할게 804 00:44:46,865 --> 00:44:51,695 그것을 소지하는 건 너희 둘을 극도의 위험에 빠뜨릴 거야 805 00:44:54,394 --> 00:44:55,140 오 806 00:44:59,128 --> 00:45:00,408 그들이 너희를 추적했어? 807 00:45:02,600 --> 00:45:03,214 아이구 808 00:45:05,770 --> 00:45:07,638 동물원경찰서입니다 809 00:45:11,602 --> 00:45:13,481 따라와! 빨리! 810 00:45:16,200 --> 00:45:18,000 잠깐, 너 왜 우릴 돕는 거야? 811 00:45:18,263 --> 00:45:20,300 너희 둘은 이 도시를 구했었잖아 812 00:45:20,635 --> 00:45:22,620 내 생각엔 너희가 또 한 번 구할 수 있을 것 같아 813 00:45:22,978 --> 00:45:24,328 그렇게 하면 814 00:45:24,760 --> 00:45:28,241 아마 모두들 우리가 사실 그렇게 다르지 않다는 걸 발견하게 될 거야 815 00:45:33,957 --> 00:45:34,757 동작그만! 816 00:45:34,757 --> 00:45:36,147 그래, 동작그만! 817 00:45:36,147 --> 00:45:37,757 그래, 정말 미안해 818 00:45:37,757 --> 00:45:40,077 하지만 이건 우리 가족이 유일하게 집으로 돌아갈 기회야 819 00:45:40,077 --> 00:45:41,717 잠깐, 우린 널 돕고 싶어 820 00:45:41,717 --> 00:45:42,197 잠깐 821 00:45:42,197 --> 00:45:48,030 잠깐, 너 돌아와, 길이 없어, 부두로 가 822 00:45:48,343 --> 00:45:49,090 꼬마야! 잠깐 823 00:45:49,090 --> 00:45:52,081 우린 널 믿어, 닉, 어서 어서 824 00:45:53,420 --> 00:45:54,656 으냐... 825 00:45:55,916 --> 00:45:57,470 튜브 정거장 826 00:45:58,837 --> 00:45:59,756 잡아! 827 00:46:03,703 --> 00:46:04,479 잡아 828 00:46:06,297 --> 00:46:08,624 아하하하하, 안녕 829 00:46:11,575 --> 00:46:14,187 내가 발견했다! 그들이 튜브 쪽으로 가고 있어! 830 00:46:14,195 --> 00:46:14,954 추격 중 831 00:46:32,056 --> 00:46:36,410 안녕, 친구! 안녕, 친구! 안녕, 친구! 안녕, 친구! 안녕, 친구! 832 00:46:37,796 --> 00:46:38,528 안녕, 친구! 833 00:46:38,528 --> 00:46:40,992 안녕 834 00:46:41,258 --> 00:46:42,094 안녕 835 00:46:46,837 --> 00:46:48,178 와, 어 836 00:46:50,543 --> 00:46:53,014 충고 하나! 만약 그가 빨간 선을 넘으면 837 00:46:53,188 --> 00:46:54,715 따라가지 마 838 00:46:54,958 --> 00:46:57,193 너 산소 부족할 거야 839 00:46:57,716 --> 00:46:59,651 행운을 빌어, 사랑해 840 00:47:06,475 --> 00:47:08,475 심해 폭탄! 841 00:47:10,614 --> 00:47:12,514 아니, 저건 빨간 선, 빨간 선, 빨간 선! 842 00:47:12,648 --> 00:47:15,588 너 산소 부족할 거야! 코코넛, 코코넛! 843 00:47:35,356 --> 00:47:38,816 네가 필요한 건 뭐든 나한테 있어, 속편, 프리퀄, 리퀄 844 00:47:38,816 --> 00:47:41,436 누가 이 산업이 쇠퇴하고 있다고 했나 845 00:47:50,789 --> 00:47:55,399 아아아으으으으으으음 846 00:48:34,189 --> 00:48:35,273 괜찮아? 847 00:48:35,273 --> 00:48:36,187 응 848 00:48:36,752 --> 00:48:37,463 괜찮아 849 00:48:37,776 --> 00:48:38,862 어, 너는? 850 00:48:39,230 --> 00:48:45,951 음, 내 생각엔 어떤... 어떤 사과가 필요할지도 모르겠네 851 00:48:46,810 --> 00:48:48,626 닉, 괜찮아 852 00:48:49,351 --> 00:48:51,611 네가 일부러 잃어버린 건 아니라는 거 알아 853 00:48:52,919 --> 00:48:54,696 오, 미안한 사람은 나야 854 00:48:54,861 --> 00:48:57,056 아니, 아니, 네가 사과해야 해 855 00:48:58,169 --> 00:49:01,634 이제 우린 기본적으로 그를 찾을 방법이 없어 856 00:49:01,634 --> 00:49:05,282 그래, 이제 우리는 그도 못 찾고 스라소니도 못 막아, 그러니 각자 의견이 있겠지 857 00:49:05,810 --> 00:49:06,774 하지만... 858 00:49:07,042 --> 00:49:08,234 우린 살아있어 859 00:49:08,610 --> 00:49:10,944 그러니까, 만약 우리가 그를 못 찾으면, 그건 좋은 거야 860 00:49:11,060 --> 00:49:13,864 우리가 찾을 수 있는 건 여기서 나갈 수 있는 트럭이야 861 00:49:13,864 --> 00:49:14,254 아! 862 00:49:28,092 --> 00:49:30,577 오래된 성냥 한 상자, 도움이 되겠네 863 00:49:31,033 --> 00:49:32,601 트루디 캐비지패치 864 00:49:32,601 --> 00:49:33,851 마을을 떠났다 865 00:49:33,851 --> 00:49:34,713 우린 끝났어 866 00:49:35,309 --> 00:49:36,888 요들레이 호우! 867 00:49:37,451 --> 00:49:40,551 아, 네가 여기 오다니 이상하네, 그래, 정말 이상해 868 00:49:40,706 --> 00:49:42,461 아, 그들이 튜브에서 떨어졌어 869 00:49:42,716 --> 00:49:44,466 좋아, 경찰 좀 불러 와서 도와줘 870 00:49:44,466 --> 00:49:45,656 아니야 아니야 871 00:49:45,656 --> 00:49:48,196 우리 괜찮아, 그래, 하지만 우리 지금 마을 떠나려고 872 00:49:48,196 --> 00:49:52,836 사실, 어, 이 튜브가 어디로 통하는지 알아? 873 00:49:52,836 --> 00:49:53,851 오, 코펜호펜 874 00:49:53,851 --> 00:49:55,456 네, 코펜호펜, 알겠어 875 00:49:55,456 --> 00:49:56,276 고마워 876 00:49:56,499 --> 00:49:58,186 오, 너 너무 많이 씹어 877 00:49:58,409 --> 00:49:59,986 이건... 그게... 878 00:49:59,986 --> 00:50:02,621 오오, 아 879 00:50:05,157 --> 00:50:07,497 이 꽃 어디서 찾았어? 880 00:50:07,699 --> 00:50:08,757 오, 립첸 꽃인가? 881 00:50:08,757 --> 00:50:10,397 저기 산꼭대기에 있어 882 00:50:10,397 --> 00:50:13,517 이건 유일하게 가능한... 그게... 883 00:50:14,430 --> 00:50:15,377 어... 884 00:50:15,377 --> 00:50:17,737 거기 다른 뭐 있어? 885 00:50:18,000 --> 00:50:19,868 아니, 절대 없어, 그래 886 00:50:20,072 --> 00:50:20,977 오, 그래, 구 신혼여관 887 00:50:20,977 --> 00:50:24,057 오래전에 폐쇄된 곳이야, 뱀들의 은신처지 888 00:50:26,326 --> 00:50:30,644 하니문 캐빈? 어떻게... 어떻게 거기 가나요? 889 00:50:30,819 --> 00:50:33,244 오, 관광객들은 코펜호펜에서 노면전차를 타고 가요 890 00:50:33,448 --> 00:50:35,224 하지만 로프가 더 빨라요 891 00:50:36,697 --> 00:50:38,977 행운을 빌어요! 즐거운 시간 보내세요, 자기야 892 00:50:38,977 --> 00:50:39,637 행운을 빌어 893 00:50:39,637 --> 00:50:40,457 고마워 894 00:50:47,196 --> 00:50:50,654 이 비밀이 파충류가 마을을 떠난 것과 무슨 상관이지? 895 00:50:52,552 --> 00:50:54,852 원래 일기장에 어떻게 숨겨진 거야? 896 00:50:54,852 --> 00:50:56,502 너 좀 천천히 갈 수 없어? 897 00:50:56,502 --> 00:50:57,352 오 898 00:50:58,985 --> 00:51:02,412 호그바텀랑 동물원경찰서가 얼마나 지나야 나타날 거 같아? 지금 우리가 어딨는지 알아내는 데? 899 00:51:02,675 --> 00:51:05,686 만약 뭐가 달라진다면, 우리는 속도를 높여야 해 900 00:51:06,719 --> 00:51:07,892 내가 항상 말하듯이... 901 00:51:07,892 --> 00:51:11,052 난 정말 멍청한 토끼야 902 00:51:11,664 --> 00:51:16,924 닉, 나... 나... 나... 나 정말 멍청한 토끼야 903 00:51:17,092 --> 00:51:19,052 멍청한, 멍청한, 멍청한 토끼 904 00:51:19,052 --> 00:51:22,344 이건 우리의 파트너십을 상징하는 선물이었어 905 00:51:22,627 --> 00:51:24,912 지금 이런 행동은 적절하지 않아 906 00:51:24,912 --> 00:51:27,579 오, 아니, 난 그냥 기록해 두려고 한 거야 907 00:51:27,579 --> 00:51:30,439 난 그냥 우리 장래에 묘비에 새길 문구를 적어 두려고 한 거야 908 00:51:30,439 --> 00:51:33,159 내가 먼저 말할게, 그의 파트너는 해냈다, 너 909 00:51:33,159 --> 00:51:35,626 대체 너 무슨 일이야, 정상적인 대화도 못 하겠어? 910 00:51:37,222 --> 00:51:40,524 나... 이건 내 치료 동물에게 맡길게 911 00:51:40,889 --> 00:51:41,796 그래 912 00:51:41,796 --> 00:51:43,466 너 치료 받아야 해 913 00:51:43,466 --> 00:51:44,046 오, 그래 914 00:51:44,046 --> 00:51:48,206 그래, 너... 치료 동물 한 무리가 필요해 915 00:51:48,206 --> 00:51:51,219 그래, 너는 대규모 치료 동물 부대가 필요해 916 00:51:51,271 --> 00:51:51,991 와 917 00:51:54,668 --> 00:51:56,472 너 가만히 있어, 아 918 00:52:23,274 --> 00:52:24,064 음 919 00:52:25,279 --> 00:52:25,890 당근아? 920 00:53:09,093 --> 00:53:10,252 저기, 당근? 921 00:53:49,112 --> 00:53:50,373 어, 당근? 922 00:53:52,386 --> 00:53:53,158 음 923 00:53:58,570 --> 00:53:59,258 당근!! 924 00:54:11,391 --> 00:54:15,480 이러한 간섭은 파충류에 의해 포유류들 사이에 심각한 갈등을 초래했습니다 925 00:54:28,476 --> 00:54:31,193 여긴 그냥 파충류 공동체야 926 00:54:33,769 --> 00:54:34,689 그들의 집 927 00:54:38,008 --> 00:54:40,205 스라소니가 방금 그걸 지워 버렸어 928 00:54:40,468 --> 00:54:42,225 그게 그들이 하는 짓이야 929 00:54:43,967 --> 00:54:48,375 우리 가야 해, 그들은 거짓말로 동물들을 내쫓고, 자기들 것만 챙겨 930 00:54:48,375 --> 00:54:49,235 우리 가야 해, 꼬마야 931 00:54:49,235 --> 00:54:50,976 우리 가야 해, 이게 바로 그 뱀이 원한 증거야! 맞지? 932 00:54:50,976 --> 00:54:52,738 동물원경찰서 사람들 왔어 933 00:54:52,738 --> 00:54:53,421 뭐? 934 00:54:54,327 --> 00:54:56,385 증거 없이는 아무도 우리를 믿지 않을 거야 935 00:54:56,385 --> 00:54:58,525 나를 믿어, 그들은 우리를 체포하려고 해 936 00:54:58,525 --> 00:55:00,005 스라소니들이 우리 목숨을 원해! 937 00:55:00,005 --> 00:55:01,665 우리는 사건 해결을 위해 그것이 필요해! 938 00:55:01,840 --> 00:55:04,115 주디, 난 이 사건을 해결해야 해 939 00:55:04,115 --> 00:55:06,185 닉, 난 이 사건 신경 안 써 940 00:55:08,564 --> 00:55:10,261 주디, 목숨 걸 가치 없어 941 00:55:13,201 --> 00:55:15,881 만약 아무도 정의를 행하려 하지 않는다면 942 00:55:16,164 --> 00:55:19,011 세상은 결코 나아지지 않을 거야 943 00:55:19,254 --> 00:55:20,411 세상은 원래 그래 944 00:55:20,411 --> 00:55:24,191 꼬마야, 때론 영웅이 되고 싶은 마음이 945 00:55:25,204 --> 00:55:28,124 전혀 차이를 만들지 못한다는 거야 946 00:55:35,503 --> 00:55:36,983 내 생각엔 어 947 00:55:39,238 --> 00:55:42,774 아마, 아마 우리 948 00:55:46,057 --> 00:55:47,297 ...다른 것 같아 949 00:55:48,284 --> 00:55:50,139 아 950 00:55:52,374 --> 00:55:54,614 아야 951 00:56:01,072 --> 00:56:01,632 잡아 952 00:56:09,282 --> 00:56:09,917 음 953 00:56:22,211 --> 00:56:24,298 세상에, 나 방금 경찰을 때려눕힌 것 같아 954 00:56:24,468 --> 00:56:26,768 어, 미안해요, 선생님, 포버트? 955 00:56:26,768 --> 00:56:29,328 음, 그냥, 알다시피, 우린 좋은 사람이에요! 956 00:56:29,328 --> 00:56:31,068 내가 그녀가 돕고 있다고 말했잖아 957 00:56:36,117 --> 00:56:37,157 우리랑 같이 가 958 00:56:39,718 --> 00:56:42,533 여우 잡았다! 959 00:56:43,463 --> 00:56:45,169 네 파트너는 이미 잡혔어 960 00:56:45,951 --> 00:56:48,922 그들은 너도 잡지 못할 거야... 제발 961 00:56:49,075 --> 00:56:52,342 우리는 내 가족을 막을 수 있어, 오오 962 00:56:58,622 --> 00:57:03,592 아아아으으으으으음 963 00:57:04,274 --> 00:57:08,628 아, 주디, 아, 안 돼, 안 돼, 안 돼 964 00:57:11,005 --> 00:57:11,824 내가 잡았어 965 00:57:27,270 --> 00:57:29,448 자, 시작하자 966 00:57:57,253 --> 00:57:59,813 너 안 죽었어, 하하 967 00:58:00,076 --> 00:58:01,041 그녀 안 죽었어 968 00:58:01,877 --> 00:58:03,813 비...켜... 미안해, 미안해 969 00:58:04,117 --> 00:58:05,845 나 방금 오토바이 면허 땄어 970 00:58:09,155 --> 00:58:11,867 닉은? 그들이 어... 971 00:58:12,891 --> 00:58:13,926 그들이 그를 잡았어 972 00:58:17,760 --> 00:58:21,097 하지만 여기선, 아무도 우리를 잡지 못해 973 00:58:26,477 --> 00:58:28,217 윈댄서 시장 974 00:58:34,490 --> 00:58:35,758 토끼는 어디 있나? 975 00:58:36,401 --> 00:58:37,787 몰라 976 00:58:38,276 --> 00:58:39,887 하지만 네가 그녀가 토끼라는 건 알지 977 00:58:40,174 --> 00:58:42,063 그러니까 아마 네 모자에서 그녀를 꺼낼 수 있을 거야 978 00:58:43,243 --> 00:58:44,557 난 모자 안 썼어 979 00:58:44,759 --> 00:58:45,957 시장님, 그 사람이 당신을 놀리는 거예요 980 00:58:45,957 --> 00:58:48,016 그럴 줄 알았어! 안으로 끌고 가! 981 00:58:54,480 --> 00:58:57,120 와일드 씨, 그들은 어디 있나? 982 00:59:00,198 --> 00:59:04,825 확장 계획을 시작해, 습지 마켓을 얼려버리고, 모두 쫓아내 983 00:59:04,825 --> 00:59:09,984 아니, 당신은... 수생 종족도 여우처럼 하등 포유류야 984 00:59:11,029 --> 00:59:13,778 만약 내가 그들이 위험한 뱀을 도왔다고 말한다면 985 00:59:14,136 --> 00:59:16,555 아무도 우리가 뭘 하는지 신경 쓰지 않을 거야 986 00:59:18,255 --> 00:59:19,630 넌 어두운 감방에 갇힐 거야 987 00:59:19,630 --> 00:59:20,836 와일드 씨 988 00:59:21,540 --> 00:59:26,570 동료가 죽는 뉴스 헤드라인을 읽기에 딱 맞는 시간 동안 989 00:59:29,226 --> 00:59:32,613 너는 기회가 있을 때 이 도시를 떠났어야 했어 990 00:59:41,869 --> 00:59:46,687 아버지, 토끼와 뱀을 돕던 사람들 몸에서 나온 모피 991 00:59:49,459 --> 00:59:51,059 포버트를 찾아 992 00:59:53,201 --> 00:59:55,604 내 은신처 가까이 왔어 993 00:59:55,604 --> 00:59:58,221 하하, 구멍 속의 뱀 994 00:59:58,221 --> 00:59:59,482 그래그래, 오 995 01:00:01,855 --> 01:00:03,988 우린 해낼 거야, 주디 홉스 996 01:00:04,416 --> 01:00:07,744 우린 링스레이 가문을 막고, 네 파트너를 구할 거야 997 01:00:08,354 --> 01:00:13,052 미안, 너는...? 오, 개리, 개리 더스네이크 998 01:00:13,052 --> 01:00:15,349 성은? 더스네이크 999 01:00:15,982 --> 01:00:17,982 다 괜찮아질 거야 1000 01:00:24,040 --> 01:00:25,911 음, 허허 1001 01:00:28,039 --> 01:00:31,781 너희랑 같이 일하게 되서 정말 영광이야! 하하 1002 01:00:32,204 --> 01:00:34,295 내 송곳니 걱정하지 마 1003 01:00:34,626 --> 01:00:37,121 난 독을 막을 해독제가 있어 1004 01:00:37,715 --> 01:00:40,867 내 심장에 바로 찔러 넣는 거지, 허허 1005 01:00:44,549 --> 01:00:47,309 내 오아시스에 온 걸 환영해! 하하 1006 01:00:47,630 --> 01:00:49,470 내 사악한 가족들로부터 멀리 떨어진 1007 01:00:49,733 --> 01:00:51,214 난 여기에 오는 걸 좋아해 1008 01:00:51,214 --> 01:00:52,413 휴식을 취하고 1009 01:00:53,246 --> 01:00:55,167 내 고양이 용품을 만지작거리지 1010 01:00:55,525 --> 01:00:58,676 아니, 그건 사실 골동품이야, 하하, 아냐 1011 01:00:58,676 --> 01:00:59,730 너도 선택할 수 있어, 안 할 수도 있고 1012 01:00:59,730 --> 01:01:02,080 오, 아니야, 제발, 안 돼, 와 1013 01:01:02,080 --> 01:01:04,268 와, 포유류는 행복해! 1014 01:01:04,268 --> 01:01:05,590 아니! 그런 뜻이 아니야 1015 01:01:07,280 --> 01:01:08,440 꺼, 꺼, 꺼 1016 01:01:08,440 --> 01:01:09,533 꺼, 꺼! 1017 01:01:11,539 --> 01:01:13,873 그럼, 우리 일기를 보는 게 좋겠어 1018 01:01:14,075 --> 01:01:14,587 음 1019 01:01:15,316 --> 01:01:18,535 너희는 어떻게 파트너가 된 거야 1020 01:01:18,535 --> 01:01:22,386 오, 내가 그 일기가 갈라에서 전시될 거란 걸 알았을 때 1021 01:01:22,573 --> 01:01:25,956 난 그의 가족에게 익명의 편지를 보내서 그걸 보여달라고 요청했어 1022 01:01:26,160 --> 01:01:29,316 운 좋게도, 그들은 포버트를 우편실에서 일하게 했지 1023 01:01:29,579 --> 01:01:33,576 그래서 그가 먼저 읽었고, 내가 그를 해외에서 밀입국시켰어 1024 01:01:34,065 --> 01:01:35,606 우리에 7일 동안 갇혀 있었지만 1025 01:01:36,220 --> 01:01:38,031 하지만 내 가족 문제를 해결한다면 1026 01:01:38,369 --> 01:01:42,895 그럴 만한 가치가 있어, 우리는 네 파트너 문제도 해결해 줄 거야 1027 01:01:47,674 --> 01:01:48,431 저기 1028 01:01:49,059 --> 01:01:52,368 나와 함께하는 게 쉽지 않다는 거 알아 1029 01:01:53,199 --> 01:01:54,882 하지만 우리는 네 파트너도 같은 방식으로 도울 거야 1030 01:01:55,422 --> 01:01:57,616 우리가 이 도시를 도울 것처럼 1031 01:01:58,858 --> 01:02:02,370 우리는 내 가족의 행동을 막고, 모든 사람에게 진실을 밝힐 거야 1032 01:02:03,564 --> 01:02:06,919 준비됐어? 불을 붙일까? 1033 01:02:16,470 --> 01:02:19,350 얼마나 알고 있지? 1034 01:02:19,613 --> 01:02:23,370 음, 그의 가족이 모함당했다는 거 1035 01:02:23,918 --> 01:02:26,510 금속 표지 안쪽에 비밀이 더 숨겨져 있다는 거 1036 01:02:26,773 --> 01:02:29,040 뱀만 볼 수 있는 1037 01:02:29,388 --> 01:02:30,980 그건 평범한 뱀이 아니야 1038 01:02:31,203 --> 01:02:34,066 열 감지 능력을 가진 살무사야 1039 01:02:35,474 --> 01:02:38,037 약간의 열기만 있으면 1040 01:02:39,350 --> 01:02:41,750 난 그냥 이해가 안 가 1041 01:02:43,233 --> 01:02:46,928 왜 네 증조할아버지가 뱀을 위해 비밀을 지켜줬을까? 1042 01:02:47,463 --> 01:02:49,258 그렇지 않았어 1043 01:02:50,213 --> 01:02:51,053 나... 1044 01:02:53,936 --> 01:02:55,532 그건 그의 일기가 아니야 1045 01:02:57,712 --> 01:03:03,652 그게 바로 비밀이야, 주토피아는 포유류가 창조한 게 아니야 1046 01:03:04,195 --> 01:03:07,595 그건 뱀이 창조한 거야 1047 01:03:08,055 --> 01:03:10,522 개리의 증조할머니 1048 01:03:12,302 --> 01:03:14,457 그녀는 이 도시가 1049 01:03:14,457 --> 01:03:16,457 모든 동물이 편안하게 느낄 수 있는 곳이 되길 바랐어 1050 01:03:19,457 --> 01:03:24,070 그래서 그녀는 모두를 돕기 위해 기후벽을 발명했지 1051 01:03:29,653 --> 01:03:31,670 그녀는 투자자 한 명만 필요했어 1052 01:03:32,972 --> 01:03:34,150 파트너 1053 01:03:36,042 --> 01:03:40,266 하지만 내 증조할아버지가 그녀의 아이디어가 가져올 수 있는 가치를 봤을 때 1054 01:03:44,452 --> 01:03:47,850 그는 그녀의 계획을 훔쳐서 자기 것으로 만들려고 음모를 꾸몄어 1055 01:03:54,510 --> 01:03:56,286 그래서 그는 살인을 저질렀어 1056 01:03:59,049 --> 01:04:00,524 자신의 하녀 1057 01:04:03,748 --> 01:04:06,106 그리고 개리의 증조할머니를 모함했지 1058 01:04:07,919 --> 01:04:09,733 그녀가 뱀이었기 때문에 1059 01:04:10,493 --> 01:04:12,320 모두가 그의 거짓말을 믿었어 1060 01:04:14,191 --> 01:04:14,753 곧 1061 01:04:16,602 --> 01:04:18,610 파충류들은 더 이상 환영받지 못하게 됐어 1062 01:04:19,995 --> 01:04:28,515 시간이 흐르며, 내 증조할아버지는 파충류 서식지를 눈 속에 묻어 버렸어 1063 01:04:31,742 --> 01:04:36,979 그는 죽을 때까지도, 아무도 그의 범죄를 밝혀내지 못할 거라고 믿었어 1064 01:04:38,350 --> 01:04:39,031 하지만 1065 01:04:41,231 --> 01:04:43,849 그는 틀렸어 1066 01:04:45,830 --> 01:04:49,739 그녀의 원래 특허는 보존됐어 1067 01:04:50,819 --> 01:04:52,426 네가 원하는 게 바로 그거야 1068 01:04:52,689 --> 01:04:54,217 그녀는 그걸 집에 숨겼어 1069 01:04:55,207 --> 01:04:56,323 그녀의 집을 찾아 1070 01:04:57,027 --> 01:04:59,011 그녀의 특허를 찾아 1071 01:05:07,778 --> 01:05:10,896 우린 그냥 그녀 집이 어디에 묻혔는지 몰랐을 뿐이야 1072 01:05:11,770 --> 01:05:14,012 지금까지는 1073 01:05:15,659 --> 01:05:17,537 우리 땅? 1074 01:05:17,857 --> 01:05:21,032 하지만 두꺼운 눈 아래에 1075 01:05:21,378 --> 01:05:23,167 우린 어떻게 찾지? 1076 01:05:23,670 --> 01:05:24,357 잠시만 1077 01:05:24,357 --> 01:05:25,390 시계탑 1078 01:05:25,634 --> 01:05:27,133 그녀의 지역 사회 1079 01:05:27,133 --> 01:05:29,387 파충류 생활권에 시계탑이 하나 있어 1080 01:05:29,387 --> 01:05:31,277 그건 등대처럼 빛났어! 1081 01:05:31,277 --> 01:05:33,087 만약 완전히 땅속에 묻히지 않았다면 1082 01:05:33,087 --> 01:05:34,654 아마 우리는 그걸 볼 수 있을 거야 1083 01:05:34,654 --> 01:05:36,034 그녀를 따라가서 그녀 집을 찾는 거야 1084 01:05:36,236 --> 01:05:38,314 하지만 내 증조할아버지가 전원을 차단했어 1085 01:05:38,314 --> 01:05:42,410 하지만 우리에겐 설명서가 있어, 어떻게 다시 작동시키는지 알려주지 1086 01:05:44,039 --> 01:05:47,495 그녀 지역 사회 전체의 전원 스위치는 원래 제어실에 있어 1087 01:05:48,161 --> 01:05:50,391 원래 제어실에 있다니, 훌륭해 1088 01:05:50,634 --> 01:05:51,904 어디 있는데? 1089 01:05:52,147 --> 01:05:53,844 도시에서 가장 오래된 성벽 안에 1090 01:05:54,087 --> 01:05:56,134 사막 툰드라 타운의 날씨 장벽 1091 01:05:56,134 --> 01:05:57,716 우리가 들어가서 1092 01:05:58,125 --> 01:06:00,653 스위치를 켜고, 시계탑을 밝히는 거야 1093 01:06:00,876 --> 01:06:02,706 우린 그녀의 집을 찾고 1094 01:06:02,927 --> 01:06:04,556 우린 그녀의 특허를 찾는 거야 1095 01:06:04,556 --> 01:06:07,791 내 가족은 드디어 집으로 돌아갈 거야 1096 01:06:07,791 --> 01:06:10,036 우린 해낼 거야, 주디 홉스 1097 01:06:10,238 --> 01:06:13,294 우리는 반드시 성공할 거야 1098 01:06:15,666 --> 01:06:16,786 내가 찾았어 1099 01:06:18,471 --> 01:06:19,828 호그바텀에 연결해 줘 1100 01:06:21,485 --> 01:06:22,268 들어가 1101 01:06:24,042 --> 01:06:28,007 니콜라스 와일드, 대단한 경관, 맞지? 1102 01:06:28,212 --> 01:06:30,299 점심 시간에 보자 1103 01:06:30,455 --> 01:06:33,869 네 꼬리를 매듭짓게 해 주마, 호그바텀 1104 01:06:33,869 --> 01:06:35,069 뭘 보고 있는 거야? 1105 01:06:35,069 --> 01:06:35,844 멍청이? 1106 01:06:36,141 --> 01:06:37,552 이건 실수야, 이건 함정이야 1107 01:06:37,552 --> 01:06:38,723 스라소니가 한 짓이야 1108 01:06:38,923 --> 01:06:40,462 제발 내 말 좀 들어 1109 01:06:40,462 --> 01:06:43,302 나도 우리 사이에 의견 차이가 있었던 건 알아 1110 01:06:43,302 --> 01:06:46,340 하지만 난 항상 너를 존중했어 1111 01:06:47,051 --> 01:06:49,842 넌 아무도 존중하지 않아 1112 01:06:51,482 --> 01:06:54,183 밀턴 링스레이 씨 전화 1113 01:06:54,471 --> 01:06:56,471 그가 토끼 위치를 찾았대 1114 01:06:56,517 --> 01:06:57,274 그가 뭐라고 하든 1115 01:06:57,274 --> 01:06:57,934 거짓말이야 1116 01:06:57,934 --> 01:06:59,394 호그바텀 1117 01:06:59,394 --> 01:07:00,183 내 말 들어 1118 01:07:00,673 --> 01:07:01,842 오, 하느님 1119 01:07:04,284 --> 01:07:08,700 니콜라스 와일드! 1120 01:07:10,151 --> 01:07:11,991 이 확률이 얼마나 될까? 1121 01:07:12,256 --> 01:07:13,730 하하하하 1122 01:07:14,013 --> 01:07:15,871 있지, 이게 내가 감옥에 처음 온 거야 1123 01:07:15,871 --> 01:07:19,888 말하자면, 여기 음식 정말 끝내주네 1124 01:07:20,998 --> 01:07:22,568 너 여기 왜 온 거야? 1125 01:07:22,791 --> 01:07:23,676 운명의 장난! 1126 01:07:24,218 --> 01:07:25,228 게다가 체포도 한 번 1127 01:07:25,228 --> 01:07:26,208 하하하하 1128 01:07:26,208 --> 01:07:28,121 하지만 주디는 탈출한 것 같네 1129 01:07:28,121 --> 01:07:32,195 그 결정은 서로 합의하에 이루어진 건가? 1130 01:07:33,072 --> 01:07:36,171 오, 천국에 문제가 생긴 것 같아 1131 01:07:36,311 --> 01:07:37,328 이야기해 볼래? 1132 01:07:37,431 --> 01:07:40,301 난 그냥 여기서 나가고 싶어, 맞아 1133 01:07:40,301 --> 01:07:44,501 네 장대한 포부: 외딴 섬에서 조용히 살며, 파인애플 콜라다를 마시는 것 1134 01:07:44,618 --> 01:07:46,055 하지만 코알라는 믿지 마 1135 01:07:46,055 --> 01:07:47,515 왜냐면 엄지손가락이 네 개거든 1136 01:07:47,778 --> 01:07:49,975 내 팟캐스트에서 그 주제로 에피소드 하나 통째로 만들었어 1137 01:07:50,103 --> 01:07:52,295 제목이야, <그들은 엄지손가락이 네 개> 1138 01:07:52,295 --> 01:07:53,015 있잖아 1139 01:07:53,015 --> 01:07:55,465 적어도 그들은 오리너구리는 아니잖아... 잠깐, 너 좀... 1140 01:07:55,688 --> 01:07:58,295 너 좀, 너 좀 집중하게 해 줄래? 1141 01:07:58,295 --> 01:07:59,395 알았다 1142 01:08:04,475 --> 01:08:06,395 친구, 나한테 말해 봐 1143 01:08:07,912 --> 01:08:09,675 그녀가 마지막으로 너한테 한 말이 뭐였어? 1144 01:08:11,105 --> 01:08:12,264 그녀, 어... 1145 01:08:12,705 --> 01:08:13,493 그녀가 말했어 1146 01:08:14,486 --> 01:08:17,256 아마 우리는 너무... 1147 01:08:17,931 --> 01:08:19,611 아마 우리는 너무 달라, 음 1148 01:08:20,192 --> 01:08:22,496 그럼 너는 뭐라고 했어? 1149 01:08:23,385 --> 01:08:26,512 난 말했어, 이 사건은 목숨 걸 가치 없다고, 음 1150 01:08:26,795 --> 01:08:27,882 예를 들어, 어... 1151 01:08:29,039 --> 01:08:32,593 알잖아... 그녀가 목숨 걸 가치 없다고 1152 01:08:32,593 --> 01:08:33,252 왜냐면... 1153 01:08:35,414 --> 01:08:40,362 왜냐면 나 같은 독립적인 동물에게는 진짜 친구가 없으니까 1154 01:08:41,495 --> 01:08:42,593 그리고 나... 나는 1155 01:08:43,836 --> 01:08:44,914 그녀를 잃고 싶지 않아 1156 01:08:46,689 --> 01:08:48,129 그래서, 나는 1157 01:08:49,717 --> 01:08:50,874 어떻게 말해야 할지 모르겠어 1158 01:08:53,742 --> 01:08:54,444 있지, 친구? 1159 01:08:55,045 --> 01:08:56,252 네가 방금 그걸 한 것 같아 1160 01:08:57,734 --> 01:08:58,839 잠깐, 너 어떻게 나온 거야? 1161 01:08:59,044 --> 01:09:00,084 글쎄, 난 팔을 벌리고 1162 01:09:00,254 --> 01:09:04,679 널 안아서 꽉 끌어안았어, 이걸 포옹이라고 한단다 1163 01:09:05,191 --> 01:09:06,429 여우는 포옹 안 하나? 1164 01:09:07,347 --> 01:09:09,330 오하! 자물쇠야 1165 01:09:09,330 --> 01:09:11,239 그래, 이게 비버 기본 지식이지 1166 01:09:11,664 --> 01:09:15,317 토끼가 사막 모래언덕에 있어! 출발! 출발! 1167 01:09:16,134 --> 01:09:20,626 네 파트너가 널 필요해, 그리고 니블스 메이플스틱이 너를 그녀에게 데려다줄 거야 1168 01:09:21,774 --> 01:09:24,230 저기, 여우 아빠다! 1169 01:09:24,913 --> 01:09:26,201 그리고 마멋 한 마리 1170 01:09:26,535 --> 01:09:28,095 마멋? 나는 비버야 1171 01:09:28,095 --> 01:09:29,215 다시 그렇게 불러 봐 1172 01:09:29,849 --> 01:09:32,066 좋아, 가자, 우리 가야 해 1173 01:09:36,038 --> 01:09:37,677 안녕, 니콜라스 1174 01:09:38,288 --> 01:09:39,744 내 새 집 마음에 들면 좋겠네 1175 01:09:39,987 --> 01:09:42,298 내 털로 직접 짰어 1176 01:09:42,973 --> 01:09:44,081 놀래키기 1177 01:09:48,200 --> 01:09:49,715 하하, 멍청이들 1178 01:10:04,741 --> 01:10:07,408 음, 바퀴가 필요해 1179 01:10:07,790 --> 01:10:11,346 아니야, 오, 아니야 1180 01:10:11,598 --> 01:10:15,425 정말 미안해, 우리가 주디를 도우러 가기엔 시간이 부족할 것 같아 1181 01:10:16,060 --> 01:10:21,736 만약에... 너 혹시 동물도시 역사상 가장 빠른 운전사를 우연히 알고 있니? 1182 01:10:37,916 --> 01:10:41,156 헤이, 플래시, 플래시, 질주 1183 01:10:41,360 --> 01:10:43,647 곤경에 처한 파트너가 법을 무시하고 마을을 질주해야 해 1184 01:10:44,334 --> 01:10:45,295 전...혀... 1185 01:10:47,837 --> 01:10:48,930 문제없어 1186 01:10:49,589 --> 01:10:50,729 시작하자 1187 01:10:53,199 --> 01:10:59,363 안녕, 만나서 반가워, 솔직히 말해서, 나는 나무늘보가 가장 믿음직한 파트너는 아닌 것 같다고 항상 생각했는데... 1188 01:11:06,106 --> 01:11:10,070 시계탑을 켜고, 길을 밝히고, 우리는 네 증조할머니 집에 가서 그녀의 특허를 찾아야 해 1189 01:11:10,274 --> 01:11:12,990 우리는 여길 통해서 전력 제어실에 가야 해 1190 01:11:13,253 --> 01:11:14,080 하지만 우리는 서둘러야 해 1191 01:11:14,080 --> 01:11:16,711 그렇지 않으면... 우리는 반드시 성공할 거야, 주디 홉스 1192 01:11:16,711 --> 01:11:18,520 들어 봐, 개리, 만약 우리가 충분히 준비하지 않으면 1193 01:11:18,520 --> 01:11:20,280 준비가 부족한 거야 1194 01:11:21,570 --> 01:11:23,570 100년 동안, 내 가족은 우리가 사람들이 생각하는 것과 1195 01:11:23,638 --> 01:11:26,218 다르다는 것을 증명하려고 노력해 왔어 1196 01:11:26,562 --> 01:11:28,130 하지만 이렇게 가까이 왔는데도 1197 01:11:28,587 --> 01:11:31,676 그들은 결코 내가 어깨에 세상의 무게를 짊어지길 바라지 않았어 1198 01:11:32,565 --> 01:11:34,372 왜냐면 나한테 어깨가 없으니까 1199 01:11:36,615 --> 01:11:38,595 우리는 반드시 성공할 거야 1200 01:11:42,514 --> 01:11:44,514 찾았다, 토끼야 1201 01:11:46,927 --> 01:11:49,304 만약 내가 주디가 어딨는지 모른다면, 난 그녀를 도울 수 없어 1202 01:11:49,528 --> 01:11:53,283 그래서 너는 폴의 컴퓨터에 로그인해서 호그바텀를 추적해야 해 1203 01:11:53,283 --> 01:11:54,614 넌 지명수배범이야 1204 01:11:54,829 --> 01:11:56,494 난 너랑 얘기조차 하고 싶지 않아 1205 01:11:56,494 --> 01:11:58,434 그들이 그녀를 안락사시키려고 해! 빨리! 1206 01:11:58,434 --> 01:11:59,154 해 1207 01:11:59,154 --> 01:11:59,834 좋아 1208 01:12:02,770 --> 01:12:04,177 재부팅 해 봤어? 1209 01:12:04,177 --> 01:12:05,097 음 1210 01:12:05,360 --> 01:12:06,657 멍청이 되지 말라고 해 봤어? 1211 01:12:06,657 --> 01:12:09,273 저기, 폴, 도넛 좀 가져왔어 1212 01:12:09,355 --> 01:12:10,412 아, 오 1213 01:12:10,412 --> 01:12:11,557 오, 안 돼 1214 01:12:11,557 --> 01:12:12,328 고마워, 클라우스 하우저 1215 01:12:12,328 --> 01:12:14,240 클라우스 하우저, 위치 1216 01:12:15,592 --> 01:12:17,558 아, 비밀번호? 요 1217 01:12:18,121 --> 01:12:19,067 오, 안 돼 1218 01:12:19,698 --> 01:12:22,738 이 축제 활동을 통과해야 할 것 같아, 축제? 1219 01:12:28,788 --> 01:12:30,551 그들이 가장 먼저 추적하는 건 핸드폰 1220 01:12:31,066 --> 01:12:32,082 가, 가 1221 01:12:35,808 --> 01:12:37,797 와, 하우저, 나 열심히 하고 있어 1222 01:12:38,932 --> 01:12:41,266 금방 해결할 거야... 안 돼! 1223 01:12:51,382 --> 01:12:54,145 오오! 이건 무슨 축제야? 1224 01:12:56,612 --> 01:12:57,568 계속, 빨리 가 1225 01:13:07,841 --> 01:13:09,666 어서, 빨리, 빨리 1226 01:13:10,675 --> 01:13:12,875 우린 너를 응원해, 주디 홉스 1227 01:13:14,437 --> 01:13:17,632 아, 또 보네, 얼룩말 형제 1228 01:13:19,169 --> 01:13:20,973 여긴 어디야? 오, 너 못...! 1229 01:13:20,973 --> 01:13:21,883 오 1230 01:13:24,523 --> 01:13:27,133 그녀가 출입구로 뛰어가고 있어! 출입구 쪽으로 가고 있어! 1231 01:13:27,732 --> 01:13:29,579 클라우스 하우저, 시간 없어 1232 01:13:29,579 --> 01:13:31,543 오오오, 찾았다 1233 01:13:31,878 --> 01:13:33,839 사막 툰드라 타운 방풍벽, 입구 문 1234 01:13:33,839 --> 01:13:36,406 사막 툰드라 타운, 기후벽 입구 문? 1235 01:13:36,534 --> 01:13:38,999 그 벽 안에 뭐가 있어? 1236 01:13:38,999 --> 01:13:40,228 보조 제어실 1237 01:13:40,432 --> 01:13:42,975 ...툰드라 타운의 오래된 구역 같은 곳 1238 01:13:43,625 --> 01:13:46,206 그들이 뭘 하는지 알겠어, 그들이 우리를 망가뜨리려고 해 1239 01:13:50,038 --> 01:13:51,698 충격기 다시 사용 금지! 1240 01:13:51,698 --> 01:13:53,418 제압해, 경관님 1241 01:13:53,641 --> 01:13:55,518 지금 당장 제압해, 즉시 1242 01:13:59,099 --> 01:14:02,538 발사! 발사! 1243 01:14:02,879 --> 01:14:06,379 해, 오오 1244 01:14:32,084 --> 01:14:32,872 주디 1245 01:14:39,004 --> 01:14:42,652 제어실 불이 켜졌어, 빨리! 1246 01:14:42,652 --> 01:14:45,566 계단이 정말 많네 1247 01:14:46,278 --> 01:14:49,093 잠깐, 너 정말 열심히 구르는구나, 사랑해, 내가 빚 진 거야! 1248 01:14:50,902 --> 01:14:53,625 천천히, 천천히, 지금 돌아간다!! 지금 돌아간다! 1249 01:14:56,014 --> 01:14:57,166 오, 니블스 1250 01:15:01,940 --> 01:15:02,712 니블스!! 1251 01:15:05,081 --> 01:15:06,503 뱀!! 1252 01:15:07,440 --> 01:15:08,302 추워 1253 01:15:10,591 --> 01:15:13,825 그게... 걸렸어! 나 걱정하지 마, 내가 스위치를 찾을게 1254 01:15:14,554 --> 01:15:15,758 아니야 아니야 아니야, 이건 아니야 1255 01:15:15,960 --> 01:15:17,518 그럼... 1256 01:15:17,842 --> 01:15:18,862 더 오래된 거겠지 1257 01:15:35,021 --> 01:15:35,875 너 봤어? 1258 01:15:37,004 --> 01:15:38,578 우리 시계탑 켰어? 1259 01:15:40,178 --> 01:15:40,987 신난다 1260 01:15:42,138 --> 01:15:42,778 저기 1261 01:15:44,940 --> 01:15:45,980 바로 저기야 1262 01:15:48,274 --> 01:15:48,873 오 1263 01:15:49,963 --> 01:15:50,859 우리 해냈어 1264 01:15:51,583 --> 01:15:53,490 우리는 원래 특허를 찾을 수 있어 1265 01:15:55,140 --> 01:15:55,942 닉? 1266 01:15:57,376 --> 01:16:00,443 문, 잠겼어, 잠시... 어떻게 잠긴 거지? 1267 01:16:00,443 --> 01:16:01,643 니블스 메이플스틱 1268 01:16:02,283 --> 01:16:03,079 열려 1269 01:16:04,261 --> 01:16:05,508 니블스 메이플스틱 1270 01:16:07,449 --> 01:16:08,821 망할 문이 걸렸어 1271 01:16:09,025 --> 01:16:09,701 아 1272 01:16:10,406 --> 01:16:10,996 미안해 1273 01:16:11,675 --> 01:16:14,196 마지막 사건, 좀 뜻밖이네 1274 01:16:14,944 --> 01:16:15,761 알아 1275 01:16:18,891 --> 01:16:21,611 오, 세상에, 나 정말... 1276 01:16:21,611 --> 01:16:23,011 내 심장이 엄청 뛰어! 1277 01:16:23,011 --> 01:16:24,890 오, 나는 네가 알 줄 알았는데? 1278 01:16:24,890 --> 01:16:26,151 나는 네가 알 줄 알았어 1279 01:16:26,151 --> 01:16:28,857 오, 미안해, 파트너 1280 01:16:30,493 --> 01:16:32,626 정말 네가 추워하는 걸 보고 있을 수가 없었어 1281 01:16:32,626 --> 01:16:34,686 나는... 하려던 참이었는데 1282 01:16:36,529 --> 01:16:38,196 제발 나한테 화내지 마 1283 01:16:38,873 --> 01:16:41,425 하지만 내 말은, 내 뜻을 알겠지 1284 01:16:42,012 --> 01:16:43,856 우린 항상 뜻이 통했잖아 1285 01:16:44,371 --> 01:16:47,556 너와 나, 항상 과소평가받는 사람들이었지, 맞지? 1286 01:16:47,880 --> 01:16:50,506 너는 다른 사람들만큼 뛰어나다는 걸 증명해야 해 1287 01:16:50,938 --> 01:16:52,168 너는 여기 속해 있어 1288 01:16:53,436 --> 01:16:55,536 이게 끔찍하다는 건 알아 1289 01:16:55,670 --> 01:16:58,106 하지만 이건 내 기회야 1290 01:16:58,357 --> 01:16:59,800 난 그것을 받아들여야 해 1291 01:17:00,422 --> 01:17:02,764 왜냐면 내가 그의 증조할머니 집에 도착하면 1292 01:17:02,987 --> 01:17:05,956 그리고 나서 원래 특허를 태워 버리면 1293 01:17:06,741 --> 01:17:08,867 난 드디어 가족 안에 자리 잡을 수 있을 거야 1294 01:17:09,652 --> 01:17:12,092 난 드디어 그 안에 녹아들 수 있을 거야 1295 01:17:12,092 --> 01:17:12,957 주디! 1296 01:17:16,940 --> 01:17:17,602 꼬마야? 1297 01:17:22,161 --> 01:17:23,401 아무 미련도 남기지 않겠어 1298 01:17:26,101 --> 01:17:27,261 잘 가라, 친구 1299 01:17:30,715 --> 01:17:32,115 잘 가라, 주디 홉스 1300 01:17:35,578 --> 01:17:37,495 포버트, 제발 1301 01:17:38,673 --> 01:17:41,867 너는 네 가족과는 다를 수 있어 1302 01:17:43,810 --> 01:17:45,250 난 다르고 싶지 않아 1303 01:17:49,742 --> 01:17:50,485 닉 1304 01:17:53,231 --> 01:17:54,258 주디 1305 01:18:02,097 --> 01:18:07,177 주디... 니블스... 너 그녀 봤어? 아니, 아직 안 봤어 1306 01:18:08,786 --> 01:18:09,379 주디 1307 01:18:09,500 --> 01:18:10,355 니 1308 01:18:12,279 --> 01:18:12,900 니 1309 01:18:13,897 --> 01:18:15,583 닉... 1310 01:18:16,927 --> 01:18:21,045 우린 해낼 거야, 주디 홉스 1311 01:18:26,706 --> 01:18:27,685 괜찮아, 괜찮아 1312 01:18:27,989 --> 01:18:28,925 주디가 나를 보냈어 1313 01:18:29,269 --> 01:18:31,389 그녀는 닉을 찾아야 해 1314 01:18:33,308 --> 01:18:35,465 맞아, 이럴 줄 알았지 1315 01:18:43,936 --> 01:18:45,024 닉 1316 01:18:45,903 --> 01:18:46,403 우리는 1317 01:18:48,476 --> 01:18:49,236 해낼 1318 01:18:50,434 --> 01:18:51,754 거야 1319 01:18:53,957 --> 01:18:55,518 음, 주디 1320 01:18:57,574 --> 01:19:00,774 몸이 안 움직여, 안 움직여 1321 01:19:02,054 --> 01:19:04,222 그리고 너는 너무... 추워 1322 01:19:05,031 --> 01:19:07,015 도움을... 찾으러 가 1323 01:19:08,033 --> 01:19:09,159 그가... 1324 01:19:10,536 --> 01:19:11,896 닉이... 1325 01:19:12,473 --> 01:19:13,184 주디 1326 01:19:13,958 --> 01:19:21,878 이 세상은... 결코... 한 동물이... 어깨에 짊어질 수 있도록 만들어진 게 아니야 1327 01:19:25,505 --> 01:19:35,253 그게 바로 내 증조할머니가... 주토피아가 모두의 것이 되길 바라셨던 이유야 1328 01:19:35,749 --> 01:19:40,421 그래야... 우리가 서로를 도울 수 있으니까 1329 01:19:41,821 --> 01:19:43,821 난... 너를 1330 01:19:44,008 --> 01:19:44,832 돕지 못했어 1331 01:19:47,084 --> 01:19:53,484 아냐, 너는 날 돕기로 선택했어 1332 01:19:55,230 --> 01:19:57,437 그리고 내 가장 친한 1333 01:19:58,601 --> 01:20:00,994 뜨거운 피를 가진 친구가 되어 줬어 1334 01:20:06,720 --> 01:20:08,760 정말 따뜻해 1335 01:20:18,962 --> 01:20:21,040 포옹 하나 해도 될까? 1336 01:20:38,615 --> 01:20:42,153 우린 널 구할 거야, 네 친구도 구할 거야 1337 01:20:43,553 --> 01:20:44,329 주디 1338 01:20:45,158 --> 01:20:47,983 아, 저기, 그가 토끼를 먹으려고 해, 안 돼... 나... 잠깐 1339 01:20:47,983 --> 01:20:50,423 내가 그녀를 구할게, 내가 그녀한테 주사기 가져올게! 1340 01:20:50,423 --> 01:20:51,426 그녀 어디 있어? 1341 01:20:52,298 --> 01:20:54,846 그녀... 그녀는 살아남지 못했어 1342 01:20:56,312 --> 01:20:59,687 하지만 뱀에 물렸을 땐, 너는 신속하게 치료를 받아야 해 1343 01:21:01,050 --> 01:21:01,850 알지 1344 01:21:04,065 --> 01:21:04,737 너는 안 돼 1345 01:21:13,170 --> 01:21:13,832 안 돼 1346 01:21:18,996 --> 01:21:20,196 그녀가 죽었어 1347 01:21:20,196 --> 01:21:22,716 닉, 그만해 1348 01:21:36,375 --> 01:21:37,495 너 끝났어 1349 01:21:38,548 --> 01:21:40,677 적당한 선에서 그만둘 줄 알아야지! 1350 01:21:41,356 --> 01:21:44,573 우린 항사혈청으로 그녀를 살릴 수 있어! 1351 01:21:44,885 --> 01:21:46,316 나한테 던져 줘! 1352 01:21:47,458 --> 01:21:48,140 주디 1353 01:22:05,933 --> 01:22:08,693 그만둬, 너는 우리 둘 다 죽게 할 거야 1354 01:22:09,093 --> 01:22:10,886 목숨 걸 가치 없어 1355 01:22:12,467 --> 01:22:15,224 일리는 있어, 동의할 수 없지만 1356 01:22:26,210 --> 01:22:28,209 내 심장에 바로 찔러 넣어! 1357 01:22:48,769 --> 01:22:49,353 세상에 1358 01:22:58,820 --> 01:23:02,038 내가 너한테 연락하려고 했는데... 네가... 난 널 봤어... 넌... 1359 01:23:05,357 --> 01:23:07,755 오, 나는... 네 친구를 도울게 1360 01:23:09,405 --> 01:23:09,845 좋아 1361 01:23:09,845 --> 01:23:13,101 난 상관없어, 난 상관없어, 난 우리가 다르다는 것도 상관없어 1362 01:23:13,660 --> 01:23:16,146 있지, 내가 상관하는 건 1363 01:23:17,630 --> 01:23:19,648 너야 1364 01:23:21,760 --> 01:23:22,440 알겠지? 1365 01:23:24,491 --> 01:23:25,387 난 그런 말 안 했어 1366 01:23:26,683 --> 01:23:27,706 내가 더 일찍 말했어야 했는데 1367 01:23:28,374 --> 01:23:29,516 하지만 그렇게 하지 않았어 1368 01:23:30,025 --> 01:23:31,025 왜냐면... 1369 01:23:32,320 --> 01:23:33,140 어... 1370 01:23:33,342 --> 01:23:39,820 글쎄, 왜냐면 나는 불안한 사람이고, 너를 불편하게 만들 테니까 1371 01:23:39,820 --> 01:23:42,870 그는 자신의 감정을 표현하는 데 서툴러 1372 01:23:44,277 --> 01:23:46,335 아마 평생 혼자였기 때문일 거야 1373 01:23:46,556 --> 01:23:47,535 그건 변명이 안 돼 1374 01:23:47,535 --> 01:23:50,847 그냥, 그래서 내가 네게 직접 말하지 않았던 거야, 너는 내가 경험한 가장 멋진 일이라고 1375 01:23:50,847 --> 01:23:53,897 너는 내가 경험한 가장 멋진 일이야 1376 01:23:54,431 --> 01:23:56,662 난 네 귀를 놀렸고 1377 01:23:56,925 --> 01:24:00,442 난 네가 너무 무리한다고 말했어, 진실을 알면서도 1378 01:24:00,442 --> 01:24:03,624 난 그냥 네가 다치는 게 싫었어 1379 01:24:03,624 --> 01:24:04,244 왜냐면... 1380 01:24:05,909 --> 01:24:11,513 왜냐면 이 세상에 너보다 중요한 사람은 없으니까 1381 01:24:13,758 --> 01:24:16,116 난 정말 너무 무리했어, 왜냐면 마음속으로 두려워했거든 1382 01:24:16,116 --> 01:24:17,796 내가 사람들이 보는 그대로일까 봐 1383 01:24:17,796 --> 01:24:20,356 난 내 불안을 억눌렀어, 왜냐면 그게 나를 약해 보이게 할까 봐 걱정돼서 1384 01:24:20,356 --> 01:24:21,186 난 강해지고 싶었어 1385 01:24:21,186 --> 01:24:22,496 난 계속 실패하는 것 같아 1386 01:24:22,496 --> 01:24:24,216 난 오직 네 말만 마음에 새겼어 1387 01:24:24,216 --> 01:24:26,856 왜냐면 너는 내 인생에서 유일하게 날 믿어준 사람이니까 1388 01:24:26,856 --> 01:24:28,939 심지어 내가 나 자신을 믿지 않을 때도 1389 01:24:28,939 --> 01:24:30,450 더 일찍 너한테 말했어야 했는데 1390 01:24:31,116 --> 01:24:34,956 이 세상에 너보다 중요한 사람은 없어 1391 01:24:37,051 --> 01:24:39,811 난 어린 시절 해결되지 않은 트라우마가 있어, 난 그걸 이야기하기를 거부했어 1392 01:24:39,811 --> 01:24:41,269 약해 보이는 게 두려워서 1393 01:24:41,269 --> 01:24:43,851 난 위험한 선택을 했어, 그냥 병적인 토끼 영웅 콤플렉스가 있어서 1394 01:24:43,851 --> 01:24:45,431 내가 동물원경찰서에 들어가지 않았을 때 1395 01:24:45,431 --> 01:24:46,811 경찰이 되고 싶어서가 아니야 1396 01:24:46,811 --> 01:24:49,196 내가 들어간 건, 난 항상 집단의 일원이 되고 싶었기 때문이야 1397 01:24:49,605 --> 01:24:51,356 너를 잃을까 봐 무서워 1398 01:24:51,356 --> 01:24:51,956 왜냐면... 1399 01:24:53,470 --> 01:24:54,688 왜냐면 너는 내 파트너니까 1400 01:24:55,980 --> 01:24:57,217 내가 널 떠나지 말았어야 했는데 1401 01:24:57,217 --> 01:24:59,597 난 정말 치료 동물 한 무리가 필요해 1402 01:24:59,597 --> 01:25:03,177 더 일찍 너한테 말했어야 했는데, 너는 내가 원하는 유일한 파트너라고 1403 01:25:03,177 --> 01:25:05,605 넌 내 털뭉치야 1404 01:25:06,172 --> 01:25:06,675 음 1405 01:25:07,084 --> 01:25:07,770 어... 1406 01:25:07,770 --> 01:25:09,516 그건 토끼 무리야 1407 01:25:11,586 --> 01:25:15,036 이걸 우리는 과도한 공유라고 해 1408 01:25:15,259 --> 01:25:17,405 그나저나, 나 살아있어, 살아남았어 1409 01:25:17,999 --> 01:25:19,965 오, 그리고, 그 사람도 살아있어 1410 01:25:25,436 --> 01:25:27,372 그는 잃어버린 파충류 공동체에 곧 도착할 거야 1411 01:25:27,372 --> 01:25:29,812 개리의 증조할머니 특허를 찾아서 파괴하려고 1412 01:25:29,812 --> 01:25:31,372 그래, 난 그게 무슨 뜻인지 전혀 몰라 1413 01:25:31,372 --> 01:25:33,642 아니면, 개리가 누구야? 하지만 어서 가자 1414 01:25:33,955 --> 01:25:36,180 홉스와 와일드? 와일드와 홉스! 1415 01:25:36,180 --> 01:25:37,972 그리고 니블스와 개리 1416 01:25:38,238 --> 01:25:40,997 저 사람이 개리야?, 와, 와 1417 01:25:40,997 --> 01:25:42,655 그 뱀한테 고마워 1418 01:25:42,655 --> 01:25:44,875 그 사람 털 없어, 어디 가는 거야? 1419 01:25:44,875 --> 01:25:46,015 잘 가라, 너도 1420 01:25:48,869 --> 01:25:52,309 넌 이 가족에 속하지 않아, 아버지 1421 01:25:52,309 --> 01:25:54,669 넌 절대 이 가족의 일원이 될 수 없어 1422 01:25:54,669 --> 01:25:55,149 잠깐, 잠깐, 잠깐 1423 01:25:55,149 --> 01:25:56,289 난 그들과 함께 일한 게 아니야 1424 01:25:56,289 --> 01:26:02,175 난 우리를 돕는 거야, 난 파충류 공동체가 어디에 묻혀 있는지 알아 1425 01:26:02,175 --> 01:26:06,500 진짜 특허를 어디서 찾을 수 있는지, 뱀이 벽을 발명했다는 걸 증명하는 1426 01:26:06,909 --> 01:26:10,377 난 가족을 위해 그것을 파괴할 거야 1427 01:26:11,189 --> 01:26:13,069 아버지를 위해서 1428 01:26:15,786 --> 01:26:17,546 넌 이 직업을 지키고 싶어 1429 01:26:17,546 --> 01:26:19,021 아무 말도 하지 마 1430 01:26:19,669 --> 01:26:23,416 너, 아마 링슬리 가문 사람이겠지 1431 01:26:23,416 --> 01:26:24,460 나를 특허 있는 곳으로 데려가 1432 01:26:29,863 --> 01:26:32,536 셋이면 일이 되지! 1433 01:26:29,863 --> 01:26:32,536 넷이면 문을 부숴! 1434 01:26:36,914 --> 01:26:39,534 특허를 찾아, 파괴해 1435 01:26:41,581 --> 01:26:45,683 빨리... 힘내, 우리 할 수 있어! 수염 난 놈, 너 끝났어 1436 01:26:45,683 --> 01:26:47,458 넌 내 도시를 해쳤어 1437 01:26:48,529 --> 01:26:52,623 어오, 역전이다, 안녕, 브라이언, 윈댄서 1438 01:26:52,623 --> 01:26:54,841 진짜 영웅이 되고 싶어? 1439 01:26:55,064 --> 01:26:57,781 아니면 그냥 TV에서 영웅 역할이나 하고 싶어? 오 1440 01:27:23,330 --> 01:27:27,146 난 왼쪽으로 갈게, 넌 오른쪽으로 가, 음, 그래 1441 01:27:29,435 --> 01:27:30,299 아니면 1442 01:27:44,966 --> 01:27:47,286 너 운전 진짜 못한다! 1443 01:27:47,286 --> 01:27:48,486 그래, 알아 1444 01:27:51,621 --> 01:27:55,139 아, 하하하하하 1445 01:27:56,454 --> 01:28:00,131 오와, 오, 허허 1446 01:28:04,056 --> 01:28:04,918 내가 뛰어내릴게 1447 01:28:09,472 --> 01:28:11,028 어... 단결해야 해 1448 01:28:11,753 --> 01:28:14,913 아, 됐어, 내가 말 안 했던 걸로 해, 어서 1449 01:28:17,608 --> 01:28:19,348 성냥, 성냥, 성냥 1450 01:28:21,361 --> 01:28:23,343 토끼야, 우리는 굴 파는 동물이야, 토끼 킥! 1451 01:28:28,314 --> 01:28:32,114 나는 그 특허와 마을, 그리고 그 모든 것을 파괴할 거야... 1452 01:28:32,357 --> 01:28:38,317 지저분한 여우와 멍청한 토끼는 절대 내 길을 막지 못해 1453 01:28:38,317 --> 01:28:39,727 그녀는 멍청한 토끼가 아니야 1454 01:28:39,727 --> 01:28:41,497 너 한 가지 빼먹었어 1455 01:28:41,497 --> 01:28:44,487 뭔데? 뭐? 뱀과 친구가 되는 거? 1456 01:28:45,234 --> 01:28:46,300 안녕, 친구 1457 01:28:47,899 --> 01:28:48,885 조심해 1458 01:28:51,530 --> 01:28:53,064 아버지, 무슨 말씀이세요? 1459 01:28:53,092 --> 01:28:54,244 그 바빠 1460 01:28:54,558 --> 01:28:56,030 브라이언, 가 1461 01:28:56,407 --> 01:28:59,027 당신은 정의가 죽었다고 말합니다 1462 01:28:59,250 --> 01:29:01,349 나는 말합니다... 아니다 1463 01:29:08,541 --> 01:29:10,221 오, 꼬마 고양이 1464 01:29:11,346 --> 01:29:12,726 이걸 체포라고 한단다, 자기야 1465 01:29:13,152 --> 01:29:14,112 그리고 쾅 1466 01:29:14,427 --> 01:29:16,697 오오 1467 01:29:19,006 --> 01:29:20,102 하하하하하하하하 1468 01:29:20,370 --> 01:29:23,430 아무도 우리보다 너를 더 믿지 않을 거야 1469 01:29:24,576 --> 01:29:26,664 우린 항상 너희보다 우월했어 1470 01:29:26,968 --> 01:29:29,026 우린 영원히 그럴 거야 1471 01:29:29,817 --> 01:29:33,164 네가 뭘 해도 상관없어 1472 01:29:34,918 --> 01:29:37,638 오, 그에게는, 중요할 거야 1473 01:29:39,494 --> 01:29:40,454 우리 갈까? 1474 01:30:34,060 --> 01:30:34,701 음 1475 01:30:50,318 --> 01:30:51,585 스타킹 한 짝 1476 01:31:24,973 --> 01:31:25,574 아 1477 01:31:25,926 --> 01:31:26,628 오 1478 01:32:31,058 --> 01:32:32,207 원래 특허 1479 01:32:34,230 --> 01:32:38,913 아, 나는 이 모든 것을 재로 만들 거야 1480 01:32:38,913 --> 01:32:41,401 내가 진짜 링스레이다! 1481 01:32:41,401 --> 01:32:43,141 하하하하 1482 01:32:49,998 --> 01:32:51,226 됐어, 피그 1483 01:32:51,438 --> 01:32:52,440 이제 됐어 1484 01:32:54,266 --> 01:32:59,019 오늘 충격적인 소식이 전해졌습니다, 이전에 주디 홉스 경관과 니콜라스 와일드 경관이 체포되었고 1485 01:32:59,221 --> 01:33:01,509 방울뱀 한 마리와 비버 한 마리도 함께였습니다 1486 01:33:01,509 --> 01:33:05,329 또 하나의 대규모 음모가 저지되었고 1487 01:33:05,329 --> 01:33:08,459 이 도시의 방풍벽의 진정한 발명자가 사실은 뱀이었다는 사실이 밝혀졌습니다 1488 01:33:08,629 --> 01:33:13,359 그리고 이제 악명 높은 링슬리 가문이 원래 설계를 훔쳐 1489 01:33:13,359 --> 01:33:15,129 수십 년 동안 은폐해 왔다는 사실이 드러났습니다 1490 01:33:15,129 --> 01:33:18,409 밀턴 이야기는 아직 끝나지 않았어! 1491 01:33:18,766 --> 01:33:22,674 그들의 툰드라 타운 확장 계획은 이제 공식적으로 취소되었습니다 1492 01:33:23,704 --> 01:33:25,961 누군가는 당신들을 드림팀이라고 부릅니다 1493 01:33:25,961 --> 01:33:27,489 어떻게 해내신 건가요? 1494 01:33:28,221 --> 01:33:28,950 어 1495 01:33:29,029 --> 01:33:32,940 음, 바깥엔 다양한 동물들이 많아요 1496 01:33:33,163 --> 01:33:36,270 때때로 우리는 우리를 1497 01:33:36,270 --> 01:33:38,870 달라지게 만드는 미묘한 이유들을 살펴보기 시작해요 1498 01:33:39,900 --> 01:33:41,803 그건 우리를 걱정하게 만들어요 1499 01:33:43,147 --> 01:33:46,574 하지만 아마 우리가 서로 이야기해 보기만 한다면 1500 01:33:46,795 --> 01:33:49,380 서로를 이해하려고 노력한다면 1501 01:33:49,542 --> 01:33:54,382 우리는 우리 사이의 차이가 사실 전혀 중요하지 않다는 걸 발견할 거예요 1502 01:33:55,050 --> 01:33:58,120 아마 우리는 심지어 무엇이 나를 만드는지 발견할지도 몰라요 1503 01:33:58,403 --> 01:33:59,280 그리고 너를 1504 01:33:59,280 --> 01:34:04,298 너는 우리를 더 강하게 만들 수 있어요 1505 01:34:05,070 --> 01:34:06,165 그리고 열심히 노력하면 1506 01:34:06,165 --> 01:34:09,165 올해 너도 그 목표에 도달할 수 있어요 1507 01:34:09,165 --> 01:34:10,049 네 1508 01:34:10,669 --> 01:34:11,554 지브로스 1509 01:34:12,710 --> 01:34:14,213 사실, 내 이름은 진이야 1510 01:34:15,134 --> 01:34:16,075 내 이름도 진이야 1511 01:34:16,623 --> 01:34:20,088 이것도 사실이지, 지브로스! 1512 01:34:27,509 --> 01:34:28,714 애들아, 뱀 만지지 마 1513 01:34:30,834 --> 01:34:32,392 뱀 위에서 내려와 1514 01:34:33,832 --> 01:34:34,694 오 1515 01:34:36,645 --> 01:34:38,645 다들 어떻게 지내? 1516 01:34:39,302 --> 01:34:40,222 저건 뭐야? 1517 01:34:50,954 --> 01:34:55,634 이쪽은 내 가족이야, 안아도 될까? 1518 01:35:00,510 --> 01:35:01,411 고마워 1519 01:35:05,884 --> 01:35:08,844 저기, 어, 너한테 가져온 게 있어 1520 01:35:17,616 --> 01:35:18,509 사랑해, 친구 1521 01:35:19,024 --> 01:35:20,574 하지만 난 여전히 나야 1522 01:35:20,574 --> 01:35:22,299 그래서 10년에 한 번만 말하는 거야 1523 01:35:23,337 --> 01:35:24,234 사랑해, 친구 1524 01:35:25,007 --> 01:35:26,134 내가 그거 다시 가져와야 해 1525 01:35:26,134 --> 01:35:27,178 내가 돌려줄게 1526 01:35:27,584 --> 01:35:30,874 다음 사건 이후에, 또 다른 사건이 있겠지, 그렇지? 1527 01:35:30,874 --> 01:35:32,014 당연하지 1528 01:35:32,014 --> 01:35:33,254 왜냐면 네가 탈옥했을 때 1529 01:35:33,254 --> 01:35:35,370 너는 200명의 극도로 위험한 수감자들도 풀어줬거든 1530 01:35:35,719 --> 01:35:36,350 그럴 만해 1531 01:35:37,159 --> 01:35:39,189 어디서부터 시작할 생각이라도 있어? 1532 01:35:47,324 --> 01:35:52,784 내륙 섬으로 가는 편도 티켓 한 장 주세요, 일등석으로, 아주 좋습니다 1533 01:35:53,296 --> 01:35:55,904 오, 맞다, 저희 서비스에 만족하셨다면 기억해 주세요 1534 01:35:55,904 --> 01:36:01,040 꼭 좋아요 눌러 주세요, 오, 그럴게요 1535 01:36:01,453 --> 01:36:02,115 어 1536 01:36:07,075 --> 01:36:11,114 홉스와 와일드, 와일드와... 캐비지패치 1537 01:36:11,363 --> 01:36:14,985 번역, 자막, 교정: 제미나이 1538 01:36:15,736 --> 01:36:17,136 주토피아, 출발! 1539 01:36:19,886 --> 01:36:22,707 불타는 포유류, 출발! 1540 01:36:26,797 --> 01:36:28,018 ♪ 일어나자 ♪ 1541 01:36:28,206 --> 01:36:30,372 ♪ 우리는 거칠고 길들일 수 없어 ♪ 1542 01:36:30,734 --> 01:36:34,434 ♪ 우리는 댄스 플로어를 동물원으로 만들 거야, 오, 오 ♪ 1543 01:36:41,434 --> 01:36:45,475 ♪ 우리는 미친 세상에 살아, 끊임없는 경쟁에 빠져 ♪ 1544 01:36:45,475 --> 01:36:49,147 ♪ 콘크리트 정글의 삶은 때론 정말 미칠 지경이야 ♪ 1545 01:36:49,317 --> 01:36:52,996 ♪ 미친 하루 끝에, 너와 나만이 함께해 ♪ 1546 01:36:52,996 --> 01:36:56,334 ♪ 모든 감정을 가슴에 묻지 말고, 에너지를 발산해 ♪ 1547 01:36:56,334 --> 01:37:01,464 ♪ 헤이, 오 예, 우리가 여기 온 유일한 이유는 축하하기 위해서야 ♪ 1548 01:37:01,464 --> 01:37:05,085 ♪ 이곳은 모두가 무한한 가능성을 가진 곳 ♪ 1549 01:37:05,085 --> 01:37:08,844 ♪ 이 순간을 붙잡아, 사라지지 않게 ♪ 1550 01:37:08,844 --> 01:37:11,154 ♪ 자기야, 음악을 계속 틀어줘 ♪ 1551 01:37:11,154 --> 01:37:15,316 ♪ 어서, 일어나! 우리는 거칠고 길들일 수 없어 ♪ 1552 01:37:15,316 --> 01:37:18,192 ♪ 우리는 댄스 플로어를 동물원으로 만들 거야, 오, 오 ♪ 1553 01:37:18,530 --> 01:37:20,354 오오, 힘내, 계속! 1554 01:37:20,354 --> 01:37:22,674 ♪ 놀기만 한다면 즐거움은 바로 눈앞에 있어 ♪ 1555 01:37:22,895 --> 01:37:26,575 ♪ 우리는 댄스 플로어를 동물원으로 만들 거야, 오, 오 ♪ 1556 01:37:32,134 --> 01:37:34,134 ♪ 동물원에서, 오, 오 ♪ 1557 01:37:39,235 --> 01:37:41,181 ♪ 동물원에서, 오, 오 ♪ 1558 01:37:41,181 --> 01:37:44,714 ♪ 우리는 뜨거운 시대에 살아, 식힐 기회조차 없어 ♪ 1559 01:37:44,918 --> 01:37:48,678 ♪ 계속 갇힌 채, 우리 이제 어쩌지? ♪ 1560 01:37:48,678 --> 01:37:52,219 ♪ 모든 건 사랑을 찾는 것에 관한 거야, 사랑은 때론 찾기 어려운 법이지 ♪ 1561 01:37:52,219 --> 01:37:55,790 ♪ 하지만 우리에겐, 항상 좋은 시간일 뿐이야 ♪ 1562 01:37:55,790 --> 01:38:00,994 ♪ 헤이, 오 예, 우리가 여기 온 유일한 이유는 축하하기 위해서야 ♪ 1563 01:38:00,994 --> 01:38:04,654 ♪ 이곳은 모두가 무한한 가능성을 가진 곳 ♪ 1564 01:38:04,824 --> 01:38:08,344 ♪ 이 순간을 붙잡아, 사라지지 않게 ♪ 1565 01:38:08,344 --> 01:38:10,724 ♪ 자기야, 음악을 계속 틀어줘 ♪ 1566 01:38:10,724 --> 01:38:14,584 ♪ 어서, 일어나! 우리는 거칠고 길들일 수 없어 ♪ 1567 01:38:14,786 --> 01:38:18,357 ♪ 우리는 댄스 플로어를 동물원으로 만들 거야, 오, 오 ♪ 1568 01:38:18,357 --> 01:38:22,254 ♪ 어서, 계속! 놀기만 한다면 즐거움은 바로 눈앞에 있어 ♪ 1569 01:38:22,517 --> 01:38:26,226 ♪ 우리는 댄스 플로어를 동물원으로 만들 거야, 오, 오 ♪ 1570 01:38:27,753 --> 01:38:29,753 ♪ 동물원에서, 오, 오 ♪ 1571 01:38:31,323 --> 01:38:33,323 ♪ 동물원에서, 오, 오 ♪ 1572 01:38:41,039 --> 01:38:44,746 ♪ 내가 너를 더 높이 데려갈게 ♪ 1573 01:38:45,254 --> 01:38:48,533 ♪ 내가 너를 더 높이 데려갈게 ♪ 1574 01:38:48,582 --> 01:38:50,582 ♪ 내가 너를 더 높이 데려갈게 ♪ 1575 01:38:50,629 --> 01:38:52,391 ♪ 내가 너를 더 높이 데려갈게 ♪ 1576 01:38:52,391 --> 01:38:54,272 ♪ 우린 길들일 수 있어, 자기야 ♪ 1577 01:38:54,272 --> 01:39:02,912 ♪ 내가 너를 더 높이 데려갈게, 거품처럼 치솟는 파티야, 난 달까지 직행할 거야 ♪ 1578 01:39:03,526 --> 01:39:10,228 ♪ 왔다 갔다 회전해, 거품처럼 끓어오르는 파티야, 난 달까지 직행할 거야 ♪ 1579 01:39:10,228 --> 01:39:12,014 ♪ 어서, 일어나 ♪ 1580 01:39:12,014 --> 01:39:17,726 ♪ 우린 야생적이고 길들일 수 없어, 우리는 바닥을 동물원으로 만들 거야, 어서 ♪ 1581 01:39:17,726 --> 01:39:19,326 ♪ 어서, 계속 힘내 ♪ 1582 01:39:19,530 --> 01:39:25,285 ♪ 놀기만 한다면 즐거워, 우리는 바닥을 동물원으로 만들 거야, 어서 ♪ 1583 01:39:25,285 --> 01:39:32,527 ♪ 어서, 계속 힘내, 우린 야생적이고 길들일 수 없어, 우리는 바닥을 동물원으로 만들 거야 ♪ 1584 01:39:32,527 --> 01:39:39,864 ♪ 어서, 계속 힘내, 놀기만 한다면 즐거워, 우리는 바닥을 동물원으로 만들었어 ♪ 1585 01:46:15,416 --> 01:46:17,011 사랑해, 친구, 음 1586 01:46:18,155 --> 01:46:19,246 사랑해, 친구 1587 01:46:20,021 --> 01:46:23,251 저기, 토끼, 너 그거 밤새 틀어 놓을 작정이야? 1588 01:46:23,388 --> 01:46:25,388 내버려 둬, 그녀 자신이 자랑스러운 거야 1589 01:46:25,538 --> 01:46:27,538 하지만 그것도 여전히 외부의 인정이지 1590 01:46:27,729 --> 01:46:29,506 너 닥쳐, 너 닥쳐 1591 01:46:29,574 --> 01:46:31,339 안녕, 친구, 너 다음 계획은 뭐야? 1592 01:46:31,339 --> 01:46:35,773 어... 우리는 이웃을 졸라 죽인 토끼 한 마리를 조사 중이야 1593 01:46:36,654 --> 01:46:38,654 너 그녀 기분 상하게 할 거야 1594 01:46:38,682 --> 01:46:39,798 닥쳐 1595 01:46:39,798 --> 01:46:40,356 안녕히 주무세요