1 00:01:18,548 --> 00:01:21,593 "나사렛 기원전 9개월" 2 00:01:58,632 --> 00:02:00,677 내가 못 볼 줄 알았니? 꼬마야 3 00:02:02,050 --> 00:02:04,303 우리 둘이 먹을 양은 될 것 같아 4 00:02:07,591 --> 00:02:08,632 마리아 5 00:02:18,508 --> 00:02:20,005 두려워하지 말아요 6 00:02:20,088 --> 00:02:23,675 당신은 하나님의 아들을 낳도록 선택받았습니다 7 00:02:25,008 --> 00:02:26,300 아들이요? 8 00:02:26,383 --> 00:02:27,757 어떻게요? 9 00:02:27,840 --> 00:02:29,883 성령이 당신을 감쌀 것이고 10 00:02:29,966 --> 00:02:32,424 그 아이는 하나님의 아들로 불릴 것입니다 11 00:02:32,507 --> 00:02:35,178 하나님에게 불가능이란 없으니까요 12 00:02:35,924 --> 00:02:37,050 감사합니다 13 00:02:37,133 --> 00:02:40,382 감사하다고 해야 하나? 아, 알겠습니다 14 00:02:40,465 --> 00:02:42,886 말씀대로 이루어지길 기다릴게요 15 00:03:04,382 --> 00:03:06,218 얘들아! 16 00:03:07,008 --> 00:03:08,968 놀라운 소식이 있어! 17 00:03:17,466 --> 00:03:22,256 더 크리스마스 18 00:03:47,965 --> 00:03:49,675 믿기 힘드시겠지만 19 00:03:49,758 --> 00:03:51,882 방금 하늘에 새로운 별이 나타난... 20 00:03:51,965 --> 00:03:53,132 그만, 그만 21 00:03:53,215 --> 00:03:55,841 내가 그 구멍으로 바깥 구경하지 말랬지? 22 00:03:55,924 --> 00:03:57,216 잠깐만요 23 00:03:57,299 --> 00:03:59,514 흔히 볼 수 있는 게 아니란 말이에요 24 00:04:04,381 --> 00:04:06,716 바깥세상은 너와 아무 상관 없어 25 00:04:06,799 --> 00:04:08,133 세상은 바뀌고 있어요 26 00:04:08,216 --> 00:04:09,799 저 별에 뭔가 의미가 있다고요 27 00:04:09,882 --> 00:04:11,761 전 언젠가 여기서 나갈 거예요 28 00:04:27,674 --> 00:04:30,841 아침마다 신선하게 빻은 곡물 냄새는 끝내준다니까 29 00:04:30,924 --> 00:04:33,591 네 백수 새 친구 왔다 30 00:04:33,674 --> 00:04:34,886 데이브! 31 00:04:36,299 --> 00:04:38,882 - 안녕, 친구 - 바깥에 새로운 소식 있어? 32 00:04:38,965 --> 00:04:42,216 별일은 없지 여긴 나사렛이잖아 33 00:04:42,299 --> 00:04:44,132 5번가 수탉이 또 늦잠을 잤고 34 00:04:44,215 --> 00:04:45,591 그리고 그 말 있잖아 35 00:04:45,674 --> 00:04:47,716 이름이 뭐지? 예레미야? 히스기야? 36 00:04:47,799 --> 00:04:49,176 '이야'로 끝나는 이름인데 37 00:04:49,259 --> 00:04:51,882 편자를 잃어버렸대 그리고... 38 00:04:51,965 --> 00:04:54,559 이야기할 가치도 별로 없지만 39 00:04:54,642 --> 00:04:57,008 왕실 마차가 오늘 우리 마을을 지나갈 거야 40 00:04:57,091 --> 00:04:58,591 뭐? 왕실 마차? 41 00:04:58,674 --> 00:05:00,799 - 농담하는 거야? - 아니, 진짜로! 42 00:05:00,882 --> 00:05:02,258 마을 밖에서 마차를 보고 43 00:05:02,341 --> 00:05:04,049 너한테 얘기해 주려고 곧바로 온 거야 44 00:05:04,132 --> 00:05:05,800 바로 우리가 기다려 왔던 날이잖아 45 00:05:05,883 --> 00:05:09,717 다들 내 빛나는 하얀 꼬리 깃털에 작별 키스를 하라고 46 00:05:09,800 --> 00:05:12,507 보셨죠? 저 별은 계시라고 했잖아요 47 00:05:12,590 --> 00:05:14,426 우리에겐 더 중요한 소명이 있는 거라고요 48 00:05:14,509 --> 00:05:15,706 이게 우리가 할 일이다 49 00:05:15,789 --> 00:05:19,299 그 사실을 인정해야 비로소 행복해질 수 있는 거야 50 00:05:20,093 --> 00:05:21,219 나처럼 51 00:05:21,302 --> 00:05:23,633 지금 마차 왕실 얘기를 하고 있었거든요 52 00:05:23,716 --> 00:05:25,343 그건 모두의 꿈이에요 53 00:05:28,090 --> 00:05:29,759 이 마을 저 마을을 다니며 54 00:05:29,842 --> 00:05:32,007 세상 구경을 하고 중요한 사람도 만나죠 55 00:05:32,090 --> 00:05:36,340 그리고 세상에서 가장 크고 힘센 멋진 말들과 행진하게 된다고요 56 00:05:36,423 --> 00:05:38,839 - 데이브! 데이브! - 마을의 모든 동물이 57 00:05:38,922 --> 00:05:41,006 - 우리가 지나가는 걸 보겠지 - 데이브! 데이브! 58 00:05:41,089 --> 00:05:43,551 마침내 정말 중요한 일을 하게 되는 거지 59 00:05:45,300 --> 00:05:47,800 미니 당나귀가 왕실 마차를? 60 00:05:47,883 --> 00:05:50,172 - 볼만하겠군 - 저 말 듣지 마 61 00:05:50,255 --> 00:05:51,848 그리고 비둘기가 뭘 한다고 62 00:05:51,931 --> 00:05:53,463 포도를 한 알씩 옮길까? 63 00:05:53,546 --> 00:05:56,133 그래도 우리처럼 방앗간에 갇혀 있지는 않잖아요 64 00:05:56,216 --> 00:05:58,757 내가 말했잖아 이 마을 동물들은 뭘 모른다고 65 00:05:58,840 --> 00:06:00,539 그리고 포도는 두 알씩 옮길 수 있어요 66 00:06:00,622 --> 00:06:02,676 한 발에 하나씩 집으면 되거든요 67 00:06:03,301 --> 00:06:05,424 - 종소리다 - 종소리야 68 00:06:07,678 --> 00:06:08,762 왕실 마차야 69 00:06:12,716 --> 00:06:15,553 이제 탈옥 작전에 돌입할 시간이야 70 00:06:18,503 --> 00:06:22,055 좋아, 이 날카로운 무기를 머리 쪽으로 힘껏 차고 71 00:06:22,138 --> 00:06:24,091 - 고개를 숙이면 돼 - 그러면 목줄이 잘리고 72 00:06:24,174 --> 00:06:25,341 마침내 자유가 되는 거지 73 00:06:25,424 --> 00:06:27,382 이번 탈옥 작전 마음에 들어 74 00:06:27,465 --> 00:06:29,635 - 좋은 생각이야 - 자, 간다 75 00:06:36,843 --> 00:06:37,884 이게 아닌데 76 00:06:38,925 --> 00:06:40,050 아, 저런 77 00:06:50,299 --> 00:06:51,966 봤지? 성공할 줄 알았어 78 00:06:52,049 --> 00:06:53,175 우리 계획 그대로야 79 00:06:53,966 --> 00:06:56,299 잠깐 죽을 뻔하긴 했지만 80 00:06:56,382 --> 00:06:58,132 아재, 만나서 반가웠어요 81 00:06:58,215 --> 00:07:00,008 - 행운을 빌어요 - 잠깐, 데이브 82 00:07:00,091 --> 00:07:01,091 그냥 두고 갈 순 없어 83 00:07:01,174 --> 00:07:02,716 친구, 네 생각은 알겠는데 84 00:07:02,799 --> 00:07:05,465 이건 왕실 마차야 은퇴 마차가 아니고 85 00:07:05,548 --> 00:07:07,175 아저씨를 봐 300살은 된 것 같잖아 86 00:07:07,508 --> 00:07:09,468 여기에서 무슨 일이... 87 00:07:21,342 --> 00:07:23,342 이러면 꼼짝 못 하겠지 88 00:07:27,883 --> 00:07:30,092 당신은 그저 썩은 뚱보... 89 00:07:33,801 --> 00:07:34,841 이런 90 00:07:37,673 --> 00:07:39,049 쓸모없는 깡패 같은 놈! 91 00:07:39,132 --> 00:07:40,882 그래, 도망치는 게 좋을 거다 92 00:07:42,133 --> 00:07:43,925 왕실 마차가 다 뭐람? 93 00:07:44,008 --> 00:07:46,844 나사렛에도 재미있는 일이 얼마나 많은데 94 00:07:48,132 --> 00:07:50,549 솔직히 말하면 나 지금 정말 슬퍼 95 00:07:50,632 --> 00:07:52,801 가서 누구 머리 위에 볼일이나 봐야겠어 96 00:07:53,674 --> 00:07:56,841 방앗간 주인이 이딴 멍에로 날 주저앉힐 수 있다고 생각한다면 97 00:07:56,924 --> 00:08:00,175 그 기대를 무너뜨려 주지 98 00:08:00,258 --> 00:08:03,590 이제 나는 왕들과 함께 다닐 거야 두고 보라지 99 00:08:03,673 --> 00:08:06,465 "6개월 후" 100 00:08:15,340 --> 00:08:16,340 마리아는 아직이네 101 00:08:16,423 --> 00:08:18,050 그래, 곧 오겠지 102 00:08:18,133 --> 00:08:20,382 결혼식 피로연에 늦는 건 정상이지 완전 정상이야 103 00:08:20,465 --> 00:08:22,383 혼잣말하는 게 지극히 정상인 것처럼 말이야 104 00:08:22,466 --> 00:08:23,466 저기 있네! 105 00:08:23,549 --> 00:08:24,591 - 안녕 - 조셉, 잘 지냈지 106 00:08:24,674 --> 00:08:25,758 멋지네! 107 00:08:30,382 --> 00:08:32,426 마리아, 도착했군 108 00:08:34,757 --> 00:08:36,507 정말 아름다워 109 00:08:36,590 --> 00:08:37,800 당신도 아름다워 110 00:08:38,675 --> 00:08:40,049 그러니까, 잘생겼다고 111 00:08:40,132 --> 00:08:41,299 보고 싶었어 112 00:08:41,382 --> 00:08:43,674 조금 늦었네 걱정하고 있었거든 113 00:08:43,757 --> 00:08:44,924 미안하네 114 00:08:45,007 --> 00:08:47,177 우리 탓이야 우리가 항상 늦게 다니니까 115 00:08:47,260 --> 00:08:49,840 '우리'요? 운전한 건 당신이잖아요 116 00:08:50,382 --> 00:08:54,217 마리아가 지난 몇 달 동안 얼마나 큰 도움이 됐는지 모른다 117 00:08:54,300 --> 00:08:56,758 - 그렇지, 요한? - 미안하게 됐네 118 00:08:56,841 --> 00:08:58,716 마리아가 아무리 좋아도 이제 나와 함께 가야 해 119 00:08:58,799 --> 00:08:59,799 요셉? 120 00:09:00,342 --> 00:09:02,425 당신한테 할 말이 있어 121 00:09:02,508 --> 00:09:03,591 어서 해 봐 122 00:09:03,674 --> 00:09:06,842 그리고 그냥 경고하는데 받아들이기 힘들 수도 있어요 123 00:09:07,424 --> 00:09:09,967 마리아, 오늘은 우리 결혼식이야 124 00:09:10,050 --> 00:09:11,717 물론이야, 무슨 말이든 해도 돼 125 00:09:12,883 --> 00:09:14,092 신부가 왔다! 126 00:09:17,674 --> 00:09:19,549 미안한데, 할 얘기가 뭐였어? 127 00:09:19,632 --> 00:09:21,174 나중에 해도 돼 128 00:09:21,257 --> 00:09:22,843 먼저 결혼식부터 즐기자 129 00:09:28,175 --> 00:09:30,468 새로운 탈출 계획은 없니? 130 00:09:30,551 --> 00:09:31,592 그래서 뭐 하게요? 131 00:09:32,299 --> 00:09:35,299 어차피 이 낡은 바퀴나 굴리며 똑같은 경치나 보고 살 운명인데요 132 00:09:35,382 --> 00:09:37,093 경치가 어때서? 133 00:09:42,259 --> 00:09:45,257 항상 같은 곳을 맴도는 것처럼 느껴진다는 거 알아 134 00:09:46,090 --> 00:09:48,300 - 그러고 있어요 - 잘 들어 135 00:09:48,383 --> 00:09:49,800 우리는 방앗간 나귀들이야 136 00:09:49,883 --> 00:09:52,425 왕의 행차가 아니라 곡물을 빻는 게 우리 일이지 137 00:09:52,508 --> 00:09:53,508 그렇죠 138 00:09:54,174 --> 00:09:56,927 아저씨 말씀을 듣고 오래전에 포기해야 했어요 139 00:10:13,800 --> 00:10:14,925 무슨 일이죠? 140 00:10:15,008 --> 00:10:17,387 내 다리 때문이야 가서 도움을 요청해 141 00:10:20,176 --> 00:10:22,050 쓸모없는 동물들 같으니라고 142 00:10:22,133 --> 00:10:23,299 이번엔 뭐야? 143 00:10:26,633 --> 00:10:28,090 운도 지지리 없으려니까 144 00:10:29,341 --> 00:10:31,342 - 문 열렸니? - 네? 145 00:10:34,343 --> 00:10:35,466 - 네 - 이봐! 146 00:10:35,549 --> 00:10:37,217 지금 뭐 하는... 147 00:10:38,924 --> 00:10:40,383 꼬마야, 어서 여기서 나가라 148 00:10:40,466 --> 00:10:42,049 하지만 저번에 아저씨가... 149 00:10:42,132 --> 00:10:44,424 - 아저씨는요? - 난 괜찮아 150 00:10:44,507 --> 00:10:47,093 네가 찾고 있던 걸 찾게 되길 바랄 뿐이다 151 00:10:48,342 --> 00:10:49,760 뭐라고 해야 할지 모르겠어요 152 00:10:49,843 --> 00:10:51,176 괜찮다, 꼬마야 153 00:10:51,259 --> 00:10:52,508 어서 가 봐 154 00:10:56,216 --> 00:10:57,757 어디를 가려고! 155 00:10:57,840 --> 00:10:59,882 이제 넌 자유야 가서 의미 있는 삶을 찾아 156 00:11:10,301 --> 00:11:11,342 뭘 봐? 157 00:11:11,425 --> 00:11:13,674 이 녀석, 어디를 가는 거야? 158 00:11:13,757 --> 00:11:15,342 어서 들어오지 못해! 159 00:11:15,425 --> 00:11:16,758 난 여기 오래 있을 건 아냐 160 00:11:16,841 --> 00:11:18,632 당나귀가 도망간다! 누가 잡아 줘요! 161 00:11:18,715 --> 00:11:20,466 미안해, 자기 생각보다 빨리 가야겠다 162 00:11:20,549 --> 00:11:21,716 나를 잊지 말아 줘! 163 00:11:22,550 --> 00:11:25,341 탈출했구나! 이제 우리 꿈을 실행할 수 있어 164 00:11:25,923 --> 00:11:26,965 아직 탈출한 건 아니야 165 00:11:27,048 --> 00:11:28,508 방앗간 주인! 주인이 쫓아오고 있어! 166 00:11:28,591 --> 00:11:30,549 그래, 주인이 행복해 보이진 않네 167 00:11:30,632 --> 00:11:32,135 난 행복하지 않아! 168 00:11:32,218 --> 00:11:33,300 날 따라와 169 00:11:33,383 --> 00:11:35,132 - 여기, 위쪽으로 - 위는 싫어 170 00:11:35,215 --> 00:11:37,009 당나귀는 높은 곳을 무서워한다고 171 00:11:44,465 --> 00:11:46,216 죄송합니다 172 00:11:46,299 --> 00:11:48,050 저 사실 괜찮은 놈이에요 173 00:11:49,717 --> 00:11:52,340 제 앞에서 비키세요 비키셔야 해요! 174 00:11:58,423 --> 00:11:59,800 - 이제 어떡하지? - 뛰어내려 175 00:11:59,883 --> 00:12:01,843 뛰어내리라고? 미쳤어? 176 00:12:03,132 --> 00:12:04,175 그냥 뛰어내려! 177 00:12:08,884 --> 00:12:10,591 하늘을 나는 당나귀네! 178 00:12:10,674 --> 00:12:13,343 아, 안녕하세요, 숙녀분들 179 00:12:21,841 --> 00:12:23,635 잠깐, 지금 닭고기를 먹는 거야? 180 00:12:23,718 --> 00:12:25,258 숙녀분들, 도망쳐요! 181 00:12:28,465 --> 00:12:30,216 다른 방향으로! 182 00:12:34,632 --> 00:12:36,425 이런, 어디로 간 거지? 183 00:12:39,256 --> 00:12:41,882 데이브? 어디에 있는 거야? 184 00:12:43,341 --> 00:12:44,716 이제 잡았다 185 00:12:49,134 --> 00:12:50,134 안 돼 186 00:12:50,217 --> 00:12:53,009 - 안 돼 - 이제 도망칠 수 없겠지 187 00:12:54,174 --> 00:12:55,800 간다! 188 00:13:12,674 --> 00:13:14,507 이제 시간이 됐어요 189 00:13:14,590 --> 00:13:16,085 요셉은 좋은 사람이야 190 00:13:16,168 --> 00:13:17,801 이해할 거다 191 00:13:17,884 --> 00:13:18,968 감사해요 192 00:13:20,341 --> 00:13:22,676 스가랴! 파티 끝났어요 193 00:13:24,550 --> 00:13:25,924 이제 가요 194 00:13:26,007 --> 00:13:27,174 멋진 파티였어 195 00:13:27,257 --> 00:13:28,508 - 안녕히 가세요 - 요셉 196 00:13:28,591 --> 00:13:31,675 자네는 세상에서 가장 행복한 남자야 197 00:13:31,758 --> 00:13:33,508 아, 두 번째로 198 00:13:33,591 --> 00:13:35,133 가장 행복한 남자는 나겠지 199 00:13:35,216 --> 00:13:37,924 당신이 말을 못 했을 때가 훨씬 좋았던 것 같아요 200 00:13:41,716 --> 00:13:43,467 우리 집이 엉망이네 201 00:13:43,550 --> 00:13:44,841 '우리 집' 202 00:13:44,924 --> 00:13:46,217 그거 듣기 좋다 203 00:13:47,509 --> 00:13:48,550 나도 204 00:13:49,549 --> 00:13:51,466 집이 저절로 깨끗해질 순 없으니까 205 00:13:51,549 --> 00:13:53,011 내가 그릇부터 정리할게 206 00:13:53,883 --> 00:13:56,093 그래, 그럼 나는 여기부터 치울게 207 00:13:57,132 --> 00:13:59,551 이 얘기를 어떻게 꺼낼지 생각하면서 말이야 208 00:14:00,466 --> 00:14:02,719 이건 좋은 소식이야 209 00:14:03,382 --> 00:14:04,841 좋은 소식이지 210 00:14:04,924 --> 00:14:05,924 그래 211 00:14:25,715 --> 00:14:27,091 다시 잡히겠어 212 00:14:27,174 --> 00:14:29,175 여기보다 더 숨기 좋은 장소가 있을 텐데 213 00:14:29,258 --> 00:14:30,885 그래, 여기는 아니고 214 00:14:32,590 --> 00:14:34,094 아냐, 여기도 아닌 것 같은데 215 00:14:34,592 --> 00:14:36,009 왜 이렇게 몸집이 큰 거지? 216 00:14:36,092 --> 00:14:38,135 몸집이 더 작기를 바란 건 또 처음이네 217 00:14:38,218 --> 00:14:39,631 저런 218 00:14:53,717 --> 00:14:54,924 불쌍한 것 219 00:14:57,632 --> 00:14:58,716 다쳤구나 220 00:15:06,303 --> 00:15:07,468 뭘 하는 거지? 221 00:15:08,508 --> 00:15:09,968 예감이 좋지 않은데 222 00:15:12,340 --> 00:15:15,092 내가 도와주는 거니까 가만히 있어, 알겠지? 223 00:15:16,550 --> 00:15:17,550 좋아 224 00:15:24,634 --> 00:15:25,677 좀 나아졌니? 225 00:15:31,259 --> 00:15:33,510 좋았어, 만나서 반가워 226 00:15:34,135 --> 00:15:35,177 나는 마리아야 227 00:15:38,049 --> 00:15:40,424 그릇을 갖다주는 줄 알았는데? 228 00:15:40,507 --> 00:15:42,718 당나귀가 있다는 말은 안 했잖아 229 00:15:45,093 --> 00:15:46,218 없는데 230 00:15:51,924 --> 00:15:53,383 떠돌이 당나귀인가 봐 231 00:15:53,466 --> 00:15:55,136 나가, 저리 가! 232 00:15:57,008 --> 00:15:59,550 고집이 세군, 고집 센 당나귀야 233 00:15:59,633 --> 00:16:01,301 어서 나가 234 00:16:03,466 --> 00:16:05,843 그래, 한번 해보자 이거지? 235 00:16:14,299 --> 00:16:17,218 - 괜찮아? - 난 괜찮아, 그냥... 236 00:16:18,174 --> 00:16:21,047 그래, 당나귀가 무사해서 다행이군 237 00:16:21,130 --> 00:16:22,716 얘 지금 다쳤어 238 00:16:22,799 --> 00:16:24,550 - 좀 봐주라고 - 저기요! 239 00:16:24,633 --> 00:16:26,050 당나귀 잃어버리신 분? 240 00:16:26,133 --> 00:16:28,301 - 그 당나귀 여기 있어요! - 이름을 뭐라고 짓지? 241 00:16:28,384 --> 00:16:29,799 저는 당나귀 필요 없습니다! 242 00:16:29,882 --> 00:16:31,549 이름으로... 243 00:16:31,632 --> 00:16:33,091 - 뭐 하는 거야? - 보아스는 어때? 244 00:16:33,174 --> 00:16:34,299 이름 지어 주는 거야? 245 00:16:34,382 --> 00:16:36,467 이름 어때, 보? 246 00:16:36,550 --> 00:16:38,133 보? 그건 아닌데 247 00:16:38,216 --> 00:16:40,552 너한테 잘 어울리는 것 같은데? 248 00:16:40,635 --> 00:16:43,257 - 그렇지? - 그런 것 같아, 아주 좋아 249 00:16:43,340 --> 00:16:44,925 마리아, 안 돼 250 00:16:45,008 --> 00:16:47,716 이름을 지으면 정이 들게 된단 말이야 251 00:16:47,799 --> 00:16:49,757 정이 들면 계속 데리고 있고 싶잖아 252 00:16:49,840 --> 00:16:53,510 절대 하면 안 되는 한 가지가 있는데... 253 00:16:54,674 --> 00:16:56,552 이 정도면 따뜻할 것 같아? 254 00:16:59,050 --> 00:17:00,509 거긴 내 작업실인데 255 00:17:01,882 --> 00:17:04,256 다 나을 때까지만 여기 있게 하자 256 00:17:04,339 --> 00:17:06,094 적어도 우리... 257 00:17:15,927 --> 00:17:17,010 마리아? 258 00:17:18,632 --> 00:17:21,135 위로 올라가서 얘기해 259 00:17:26,633 --> 00:17:29,342 이제... 됐군 260 00:17:30,507 --> 00:17:33,716 드디어 둘 다 없어지고 나는 자유의 몸이 되는군 261 00:17:44,591 --> 00:17:46,882 여기 있었네 무사해서 정말 다행이야 262 00:17:46,965 --> 00:17:49,050 내가 널 찾으려고 얼마나 날아다녔는지 알아? 263 00:17:49,133 --> 00:17:51,301 주인에게 잡혀서 먹히는 줄 알고 얼마나 걱정했는데 264 00:17:51,384 --> 00:17:54,341 날 먹는다고? 그건 너무 나간 것 같은데 265 00:17:54,424 --> 00:17:57,175 그거야 모르지! 그 광기 어린 눈을 못 봐서 그래 266 00:17:57,258 --> 00:17:59,799 그러니 조용히 숨어 있어 아직도 널 찾고 있단 말이야 267 00:17:59,882 --> 00:18:02,049 - 우리 얘기 들었을까? - 아니야, 괜찮은 것 같아 268 00:18:02,132 --> 00:18:03,633 여기라면 찾기 쉽지 않을 거야 269 00:18:03,716 --> 00:18:06,676 이런 낡은 집에서 무슨 일이 생길 일은 없으니까 270 00:18:07,757 --> 00:18:08,924 구세주? 271 00:18:09,591 --> 00:18:13,424 지금 이 아기가 정말 구세주라는 거야? 272 00:18:13,507 --> 00:18:16,008 선지자 같은? 나 어디 앉아야 할 것 같아 273 00:18:16,091 --> 00:18:18,323 어떻게 들릴지 아는데 274 00:18:18,406 --> 00:18:19,718 사실이야 275 00:18:19,801 --> 00:18:23,594 당신과 내가 이 아이를 기르길 하나님께서 원하셔 276 00:18:24,883 --> 00:18:26,109 내가? 277 00:18:26,192 --> 00:18:27,632 당신 정말... 278 00:18:27,715 --> 00:18:29,761 그 천사가 내 얘기를 했다고? 279 00:18:30,299 --> 00:18:31,423 그건 아니었지만... 280 00:18:31,506 --> 00:18:33,467 난 하나님의 아들을 기를 수 없어 281 00:18:33,550 --> 00:18:35,590 그는 왕이야 나는 그냥 목수고 282 00:18:35,673 --> 00:18:38,216 그분에게는 나보다 좀 더 괜찮은... 283 00:18:38,299 --> 00:18:40,133 왕 같은 사람이 필요하지 않겠어? 284 00:18:40,216 --> 00:18:41,425 내가 뭐라고? 285 00:18:44,258 --> 00:18:45,716 당신은 내 남편이잖아 286 00:18:50,091 --> 00:18:51,116 미안해 287 00:18:51,199 --> 00:18:53,299 당장 받아들이기에는 너무 큰 일이야 288 00:18:53,382 --> 00:18:55,634 생각할 시간을 줄 수 있어? 289 00:18:58,173 --> 00:18:59,967 좋아, 이번에는 해낸다 290 00:19:02,808 --> 00:19:03,808 이런 291 00:19:05,508 --> 00:19:07,175 그래도 조금씩 나아지고 있잖아? 292 00:19:07,258 --> 00:19:09,090 이런 말 하기는 싫지만 네가 탈출한다고 해도 293 00:19:09,173 --> 00:19:12,009 그 다리로는 왕실 마차를 절대 따라잡을 수 없을 거야 294 00:19:12,092 --> 00:19:14,217 데이브, 네가 나 때문에 뒤처지는 건 싫어 295 00:19:14,300 --> 00:19:15,799 나는 두고 먼저 날아가 296 00:19:15,882 --> 00:19:17,133 난 다리가 나으면 따라갈게 297 00:19:17,216 --> 00:19:19,633 아니야, 우리는 함께야 널 두고 갈 수는 없어 298 00:19:19,716 --> 00:19:21,130 - 친구는 그러지 않아 - 정말? 299 00:19:21,213 --> 00:19:23,924 그래, 그리고 나 없으면 넌 갈 수도 없을 거야 300 00:19:24,007 --> 00:19:25,674 난 경험 많은 새라서 301 00:19:25,757 --> 00:19:27,967 세상이 어떻게 돌아가는지 알지만 302 00:19:28,050 --> 00:19:30,091 너는 그냥 헛간의 당나귀잖아 303 00:19:30,174 --> 00:19:32,053 고약한 냄새가 나는 작은 헛간 304 00:19:32,136 --> 00:19:34,841 - 너에겐 내가 필요해 - 그래, 그럼 이제 어쩌지? 305 00:19:34,924 --> 00:19:37,050 다리가 나을 때까지 여기 숨어 있어 306 00:19:37,133 --> 00:19:38,842 그 후에 쫓겨나도록 해서 307 00:19:38,925 --> 00:19:40,758 우리 계획을 재개하는 거야, 친구 308 00:19:40,841 --> 00:19:41,881 보라고 불러 309 00:19:42,633 --> 00:19:44,635 이제 내 이름은 보야 마리아가 지어 줬어 310 00:19:44,718 --> 00:19:46,007 '보' 311 00:19:46,090 --> 00:19:48,258 듣기에 꽤 괜찮... 잠깐 312 00:19:48,341 --> 00:19:50,092 저 여자분이 네 이름을 지어 줬다고? 313 00:19:50,175 --> 00:19:52,716 내가 숨어 있으랬지 자리 잡고 이름 받으랬어? 314 00:19:52,799 --> 00:19:56,550 - 내 가르침은 어떻게 된 거야? - 여기 자리를 잡는 일은 없어 315 00:19:56,633 --> 00:19:57,865 내 다리가 나으면 316 00:19:57,948 --> 00:20:00,674 쫓겨나는 작전 시작이지 317 00:20:00,757 --> 00:20:02,924 좋아, 내가 그쪽에는 일가견이 있으니 잘 들어 318 00:20:03,007 --> 00:20:05,425 어떻게 하면 쫓겨나는지 알려줄게 319 00:20:05,508 --> 00:20:06,882 갑자기 나타나서 놀라게 하기 320 00:20:06,965 --> 00:20:09,133 아침 일찍부터 시끄럽게 노래 부르기 321 00:20:09,216 --> 00:20:11,508 밥 먹을 때 뚫어지게 쳐다보기 322 00:20:11,591 --> 00:20:14,970 약간의 위험 부담은 있지만 적절한 장소에 대변보기 323 00:20:15,053 --> 00:20:16,217 물건 부수기 324 00:20:16,300 --> 00:20:17,759 물건에 불 지르기 325 00:20:17,842 --> 00:20:19,424 핥으면 안 되는 것들 핥아 대기 326 00:20:56,758 --> 00:20:57,881 요셉 327 00:21:30,299 --> 00:21:32,924 "3개월 후" 328 00:21:33,007 --> 00:21:34,257 잠깐만! 329 00:21:34,340 --> 00:21:36,633 동방의 330 00:21:36,716 --> 00:21:38,965 세 왕들이 331 00:21:39,759 --> 00:21:42,007 선물을 들고 332 00:21:42,090 --> 00:21:44,385 먼 길을 왔네 333 00:21:45,132 --> 00:21:48,382 광야와 샘 황야와 산을 건너... 334 00:21:48,465 --> 00:21:49,884 기다려! 335 00:21:49,967 --> 00:21:52,425 키루스! 드보라! 336 00:21:52,508 --> 00:21:54,758 이봐! 기다려! 337 00:21:54,841 --> 00:21:57,050 두 사막 전에 왼쪽으로 돌아야 했을 것 같은데 338 00:21:57,133 --> 00:21:59,799 - 죽을 것 같아! - 마지막 오아시스를 안 들르다니 339 00:21:59,882 --> 00:22:02,883 - 목이 너무 말라 - 길을 잃었어! 340 00:22:02,966 --> 00:22:04,589 이 현자들 지금 길을 잃었다고 341 00:22:04,672 --> 00:22:06,633 현자들은 길을 잃지 않아, 펠릭스 342 00:22:06,716 --> 00:22:09,049 지금 이 사람들이 생일 파티 장소를 안다는 거야? 343 00:22:09,132 --> 00:22:11,466 왜 생일 파티라고 확신하는 거야? 344 00:22:11,549 --> 00:22:12,716 또 시작이네 345 00:22:12,799 --> 00:22:15,257 이 사람들이 가지고 가는 선물 봤어? 346 00:22:15,340 --> 00:22:18,009 황금, 몰약, 유향 347 00:22:18,092 --> 00:22:19,257 베이비 샤워일 수도 있잖아 348 00:22:19,340 --> 00:22:21,924 - 거기에도 선물은 가져가니까 - 베이비 샤워? 349 00:22:22,007 --> 00:22:24,632 아기가 유향으로 뭘 하겠어 멍청한 낙타야? 350 00:22:24,715 --> 00:22:26,885 이건 생일 파티야 351 00:22:26,968 --> 00:22:28,587 - 베이비 샤워야 - 생일 파티 352 00:22:28,670 --> 00:22:29,993 - 베이비 샤워 - 생일 파티 353 00:22:30,076 --> 00:22:31,299 - 베이비 샤워 - 생일 파티야! 354 00:22:31,382 --> 00:22:33,051 파티가 아니라면? 355 00:22:33,134 --> 00:22:35,963 정말 중요한 일이면 어떡해? 356 00:22:36,046 --> 00:22:39,344 하나님의 아들을 만나는 일 같은? 357 00:22:41,217 --> 00:22:44,299 드보라는 돌머리보다 더 미친 것 같아 358 00:22:44,382 --> 00:22:48,258 돌머리는 멍청하다는 뜻으로 쓰는 거야 359 00:22:48,341 --> 00:22:49,968 돌머리 부딪쳐 봤어? 360 00:22:50,051 --> 00:22:51,385 미치도록 아프단 말이야 361 00:22:51,468 --> 00:22:53,758 서쪽을 향해 362 00:22:54,508 --> 00:22:56,381 지금까지 가고 있네 363 00:22:57,216 --> 00:23:00,715 빛으로 우리를 안내하소서 364 00:23:07,132 --> 00:23:09,133 현란하게도 써 놨군 365 00:23:09,966 --> 00:23:11,758 백성 수나 셀 만큼 366 00:23:11,841 --> 00:23:14,883 황제도 한가한가 보군 367 00:23:14,966 --> 00:23:16,284 하지만 368 00:23:16,367 --> 00:23:20,633 황제가 인구 조사를 명하면 우리는 따라야지 369 00:23:20,716 --> 00:23:22,924 왕실 근위대를 보내서 모든 백성 수를 조사하라 370 00:23:23,007 --> 00:23:26,672 - 폐하 - 양들의 수를 한번 세어 보자 371 00:23:26,755 --> 00:23:27,903 폐하 372 00:23:27,986 --> 00:23:31,176 왕을 위한 선물을 가지고 온 세 명의 현자입니다 373 00:23:35,091 --> 00:23:37,090 거기서 기다려, 낙타들아 374 00:23:37,882 --> 00:23:39,675 우리가 만든 게임 얘네랑 같이 하면 되겠다 375 00:23:39,758 --> 00:23:42,091 정말 재미있었지 이름이 뭐였더라? 376 00:23:42,174 --> 00:23:43,423 '얼마나 높이' 377 00:23:44,216 --> 00:23:47,298 셋하면 시작 하나, 둘... 378 00:23:48,091 --> 00:23:49,175 셋! 379 00:23:54,216 --> 00:23:56,051 - 얼마나 높이? - 낙타만큼 높이! 380 00:24:00,799 --> 00:24:03,084 예상하지 못했던 선물이지만 381 00:24:03,167 --> 00:24:04,800 귀하게 받도록 하지 382 00:24:04,883 --> 00:24:07,883 폐하, 이 선물들은 폐하를 위한 선물이 아닙니다 383 00:24:07,966 --> 00:24:10,255 예, 새 왕을 위한 선물입니다 384 00:24:10,674 --> 00:24:13,883 - 새로운 왕이라니? - 별이 예고한 왕 말입니다 385 00:24:14,758 --> 00:24:17,466 이럴 줄 알았어 새 왕을 위한 생일 파티야 386 00:24:17,549 --> 00:24:19,549 아니야, 이건 베이비 샤워야 387 00:24:19,632 --> 00:24:22,675 아니면 앞으로 오실 구세주를 말하는 게 아닐까 388 00:24:22,758 --> 00:24:24,093 하나님의 아들 말이야 389 00:24:24,716 --> 00:24:26,879 이제 슬슬 걱정이 되는데 390 00:24:27,340 --> 00:24:30,468 드보라, 너 괜찮니? 391 00:24:31,549 --> 00:24:33,884 내 발굽이 몇 갈래야? 392 00:24:35,551 --> 00:24:37,094 필경사를 불러와라 393 00:24:37,177 --> 00:24:39,466 - 예전에 예언이 있기를... - 무슨 말을 하는 거야? 394 00:24:39,549 --> 00:24:41,967 잘 안 들리는데, 왕 얘기 같아 395 00:24:42,050 --> 00:24:43,591 신발의 왕? 396 00:24:43,674 --> 00:24:46,299 신발의 왕? 그게 무슨 얘기야? 397 00:24:46,382 --> 00:24:47,966 - 그건 아닐 거야 - 저길 봐! 398 00:24:48,049 --> 00:24:50,632 황금 신발을 신고 있잖아 틀림없는 신발의 왕이야 399 00:24:50,715 --> 00:24:53,090 저건 스타일이 없는 돈 자랑일 뿐이야 400 00:24:53,173 --> 00:24:54,549 신발 얘기는 잊으면 안 될까? 401 00:24:54,632 --> 00:24:56,175 - 내 생각엔... - 저 사람을 봐 402 00:24:56,258 --> 00:24:58,050 - 저 사람 보여? - 왕실 개 산책 담당이네 403 00:24:58,133 --> 00:25:00,009 날 믿어 봐, 펠릭스 이런 건 내가 잘 알거든 404 00:25:00,092 --> 00:25:01,592 뭐? 개 산책 담당? 405 00:25:01,675 --> 00:25:03,678 헬멧 쓴 악몽같이 생겼는데 406 00:25:04,467 --> 00:25:08,049 새 왕을 즉시 찾아야겠군 407 00:25:08,132 --> 00:25:10,469 내가 명을 내리지 408 00:25:10,552 --> 00:25:12,244 그때까지 세 사람은 409 00:25:12,327 --> 00:25:15,092 왕실의 손님으로 궁전에 머물러 주게 410 00:25:15,674 --> 00:25:18,298 그건 괜찮습니다, 폐하 411 00:25:19,550 --> 00:25:20,966 꼭 머물도록 하게 412 00:25:21,674 --> 00:25:23,091 저건 좀 불길해 413 00:25:23,174 --> 00:25:24,675 맞아, 여길 떠나자 414 00:25:24,758 --> 00:25:28,091 사악한 신발 왕이 있는 곳에서는 잠을 청하지 않는 게 좋을 것 같아 415 00:25:28,174 --> 00:25:29,550 고맙지만 가 보겠습니다 416 00:25:30,883 --> 00:25:31,924 너무 늦었나 봐 417 00:25:41,174 --> 00:25:44,426 이 새 왕은 골칫거리가 될 거야 418 00:25:47,299 --> 00:25:49,967 골칫거리는 없애 버려야지 419 00:26:01,675 --> 00:26:04,677 방에는 마법의 불빛이 가득했어 420 00:26:05,550 --> 00:26:10,342 그리고 천사들이 말했지 그 아기가 새로운 왕이 될 거라고 421 00:26:10,923 --> 00:26:12,090 새로운 왕? 422 00:26:12,883 --> 00:26:15,507 '난 아직 엄마가 될 수 없어'라고 생각했는데 423 00:26:15,590 --> 00:26:18,300 알고 보니 천사는 그 아가씨한테 말한 거였어 424 00:26:19,049 --> 00:26:21,383 잠깐, 얘기 아직 안 끝났어 425 00:26:22,091 --> 00:26:23,926 다들 제일 좋아하는 부분인데 426 00:26:30,676 --> 00:26:33,509 재미있는 얘기군 내가 그 끝을 알려주지 427 00:26:33,592 --> 00:26:36,466 - 끝 - 루퍼스, 어서 뱉어 428 00:26:36,549 --> 00:26:38,341 그 쥐한테 들을 얘기가 있잖아 429 00:26:38,424 --> 00:26:39,800 나는 쥐가 아니에요 430 00:26:39,883 --> 00:26:42,050 - 피그미 날쥐라고요 - 날쥐가 뭐지? 431 00:26:42,133 --> 00:26:43,721 설치류이긴 하지만 432 00:26:43,804 --> 00:26:45,841 완전히 다른 종이에요 433 00:26:45,924 --> 00:26:48,593 루퍼스, 이제 됐어 뱉어 내 434 00:26:49,260 --> 00:26:51,924 이제 막 맛을 보려던 참인데 435 00:26:53,466 --> 00:26:56,800 갈릴리의 모든 동물에게 그 얘기를 하고 다녔지 436 00:26:57,383 --> 00:26:59,800 우리에게도 들려줄 차례야 437 00:26:59,883 --> 00:27:01,218 처음부터 438 00:27:02,382 --> 00:27:04,383 처음부터요? 439 00:27:04,466 --> 00:27:05,582 좋아요 440 00:27:07,508 --> 00:27:10,259 저는 가버나움 어딘가에 있는 보리 주머니 안에서 태어났어요 441 00:27:10,342 --> 00:27:12,384 마지막으로 넘어가! 그 여자가 누구야? 442 00:27:13,340 --> 00:27:15,550 이름은 마리아고 나사렛에 살고 있어요 443 00:27:15,633 --> 00:27:17,174 제발 그녀를 해치지 마세요 444 00:27:17,257 --> 00:27:19,925 - 정말 좋은 사람이에요 - 걱정 마라 445 00:27:20,426 --> 00:27:22,007 우리는 위험하지 않아 446 00:27:22,090 --> 00:27:23,591 그거 내 거야! 447 00:27:38,924 --> 00:27:41,298 이런, 마리아! 448 00:27:43,340 --> 00:27:45,218 다 나은 것 같네 449 00:27:47,927 --> 00:27:50,545 - 이제 괜찮니? - 이건 공평하지 않은 것 같아 450 00:27:50,628 --> 00:27:54,174 인구 조사를 위해서 모두 계획을 멈춰야 한다니 451 00:27:54,257 --> 00:27:57,132 특히 우리는 당신 몸으로 베들레헴까지 가야 하는데 말이야 452 00:27:57,215 --> 00:27:59,091 요셉, 내가 죽는 건 아니잖아 453 00:27:59,174 --> 00:28:01,509 그냥 짧은 여행이잖아 괜찮을 거야 454 00:28:04,882 --> 00:28:06,050 이거 기분 좋네 455 00:28:06,133 --> 00:28:07,674 그리고 마리아 당나귀는 일을 해야 해 456 00:28:07,757 --> 00:28:08,925 버릇을 잘못 들이고 있잖아 457 00:28:09,008 --> 00:28:10,634 이 응석받이 당나귀 같으니 458 00:28:13,339 --> 00:28:15,133 이거 봐라 459 00:28:15,216 --> 00:28:17,508 - 다리 다 나았구나 - 안녕, 데이브 460 00:28:17,591 --> 00:28:20,132 이제 쫓겨나기 위한 작전을 개시할 시간이야 461 00:28:20,215 --> 00:28:21,342 작전 계획이 뭐가 있지? 462 00:28:21,425 --> 00:28:25,341 내 배 쓰다듬는 거 끝나면 그때 시작하자 463 00:28:25,424 --> 00:28:26,591 당장 그만둬! 464 00:28:26,674 --> 00:28:27,800 므두셀라라는 작은 새가 465 00:28:27,883 --> 00:28:30,966 여기서 멀지 않은 곳에 왕실 마차가 지나갈 거랬어 466 00:28:31,049 --> 00:28:33,011 빨리 떠나면 따라잡을 수 있다고 467 00:28:33,675 --> 00:28:35,216 그래, 여기서 쫓겨나도록 하자 468 00:28:35,299 --> 00:28:36,924 짐은 다 쌌고 당나귀도 준비됐어? 469 00:28:37,007 --> 00:28:38,758 그럼, 다리도 다 나은 것 같아 470 00:28:38,841 --> 00:28:40,551 드디어 밥값을 하겠군 471 00:28:40,634 --> 00:28:42,675 좋아, 보 이 수레를 너한테 매달 시간이야 472 00:28:42,758 --> 00:28:44,467 우리랑 베들레헴으로 가는 거야 473 00:28:45,008 --> 00:28:46,340 - 베들레헴? - 베들레헴? 474 00:28:46,969 --> 00:28:48,006 이건 아니야 475 00:28:48,089 --> 00:28:50,594 왕실 마차가 가는 곳은 베들레헴과 전혀 상관이 없어 476 00:28:51,257 --> 00:28:53,840 걱정 마 먼저 날 잡아야 할 테니까 477 00:29:01,384 --> 00:29:03,495 - 요셉, 만약에 당신이... - 걱정 마 478 00:29:03,578 --> 00:29:04,965 할 수 있어 479 00:29:16,092 --> 00:29:18,092 내가 진 것 같군 480 00:29:20,135 --> 00:29:21,465 이리 와라! 481 00:29:26,925 --> 00:29:28,841 - 아파 보이던데 - 아팠지 482 00:29:29,967 --> 00:29:31,509 - 나 어땠어? - 보, 조심해! 483 00:29:34,634 --> 00:29:36,592 이리 와, 봤지? 484 00:29:36,675 --> 00:29:38,426 내가 한다고 했잖아 485 00:29:39,633 --> 00:29:40,673 요셉! 486 00:29:41,342 --> 00:29:43,091 난 괜찮아 487 00:29:43,174 --> 00:29:45,968 우리 베들레헴까지 걸어가자 488 00:29:46,051 --> 00:29:48,761 - 괜찮을 거야 - 쓸모없는 당나귀 같으니라고 489 00:29:50,259 --> 00:29:52,299 - 잘 해냈군 - 나도 그렇게 생각해 490 00:29:52,382 --> 00:29:54,425 내가 요셉을 패대기치는 거 봤어? 491 00:29:54,508 --> 00:29:56,758 왕실 말들도 너한텐 못 당하겠다 492 00:29:56,841 --> 00:29:59,260 - 그럼 이제 어떻게 하지? - 간단해 493 00:29:59,343 --> 00:30:01,384 두 사람이 문 열고 나갈 때 494 00:30:01,467 --> 00:30:02,968 문틈으로 빠져나가면 돼 495 00:30:03,051 --> 00:30:05,132 아니, 문을 닫으면 안 돼! 496 00:30:06,551 --> 00:30:08,092 걱정 마, 금방 올 거야 497 00:30:18,550 --> 00:30:20,383 방금 그게 작별 인사였나? 498 00:30:21,176 --> 00:30:23,801 지금 울려고 하는 거 아니지? 499 00:30:23,884 --> 00:30:26,283 어서 이걸 열 방법을 생각해 내야 해 500 00:30:38,175 --> 00:30:41,259 날지 못하는 친구가 있으니 별일을 다 겪는군 501 00:30:41,342 --> 00:30:44,426 널 만나기 전에는 내게 문은 아무런 문제도 아니었어 502 00:30:44,509 --> 00:30:46,427 뭔가 사용할 수 있는 게 있을 텐데 503 00:30:46,510 --> 00:30:48,591 저기 탁자랑 목재도 있고 도구도 있어 504 00:30:48,674 --> 00:30:50,172 큰 칼도 있고... 505 00:30:51,510 --> 00:30:52,602 숨어! 506 00:31:04,175 --> 00:31:06,115 보, 나한테 안 해 준 얘기가 있어? 507 00:31:06,198 --> 00:31:08,408 - 새로운 친구를 사귀었니? - 아니 508 00:31:08,491 --> 00:31:11,714 방앗간 주인이 나를 되찾으려고 보낸 게 분명해 509 00:31:12,301 --> 00:31:14,801 - 문을 열어 놨어 - 내가 달려 나갈게 510 00:31:14,884 --> 00:31:17,217 데이브, 네가 나가서 소란을 피워 봐 511 00:31:17,300 --> 00:31:19,425 뭐? 말도 안 되는 계획이야 512 00:31:19,508 --> 00:31:21,884 네가 나가서 소란을 피우고 내가 달려 나가는 건 어때? 513 00:31:21,967 --> 00:31:24,716 여기 갇혀 있는 건 나고 넌 날 수 있잖아 514 00:31:24,799 --> 00:31:27,221 - 맨날 그 얘기면서 - 그래, 일리가 있군 515 00:31:28,051 --> 00:31:29,510 냄새가 나 516 00:31:29,593 --> 00:31:31,258 개 냄새! 517 00:31:31,341 --> 00:31:33,006 새디어스, 여기 분명히 개가 있어 518 00:31:33,089 --> 00:31:34,128 그래! 519 00:31:35,051 --> 00:31:38,176 - 내 냄새구나 - 어이, 무서운 개들아! 520 00:31:38,259 --> 00:31:40,047 좋은 거 구경시켜 줄까? 521 00:31:40,592 --> 00:31:42,216 - 무슨 구경? - 이런 522 00:31:44,134 --> 00:31:46,845 '무슨 구경'이냐니 웃기는 개들이군 523 00:31:46,928 --> 00:31:50,284 귀엽군 '왕실 비둘기의 춤'이지 524 00:31:50,367 --> 00:31:51,508 당연한 거 아냐? 525 00:31:51,967 --> 00:31:53,968 로마에서 6년 동안 공연을 했고 526 00:31:54,051 --> 00:31:55,217 엄청난 환호를 받았어 527 00:31:55,300 --> 00:31:57,008 황제도 두 번이나 보고 눈물을 흘렸지 528 00:31:57,091 --> 00:32:00,001 황제 체면 때문에 아닌 척하지만 분명 펑펑 울었다고 529 00:32:00,084 --> 00:32:02,048 - 이제 본론으로 가서 - 우리는 그럴 시간이 없어 530 00:32:02,131 --> 00:32:04,800 잠깐! 이제 공연을 시작할 거야 531 00:32:04,883 --> 00:32:05,904 좋아 532 00:32:06,365 --> 00:32:07,387 그러면... 533 00:32:23,400 --> 00:32:25,528 뭐 하는 거야? 날 보고 있으면 어떡해! 534 00:32:26,133 --> 00:32:29,048 이 자식 춤 좀 아는데 535 00:32:34,883 --> 00:32:36,841 잠깐, 이봐 이제 하이라이트야 536 00:32:36,924 --> 00:32:38,216 완전히 가 버렸군 537 00:32:38,299 --> 00:32:40,675 - 주인이 어디 있지? - 그래, 네 주인 어디 있어? 538 00:32:40,758 --> 00:32:42,714 방앗간 주인이요? 저는 방앗간 주인 몰라요 539 00:32:42,797 --> 00:32:44,568 제 주인은 친절한 임산부예요 540 00:32:44,651 --> 00:32:46,509 만나 보시면 좋아하실 거예요 541 00:32:46,592 --> 00:32:48,759 - 그 사람이잖아 - 지금 어디 있지? 542 00:32:48,842 --> 00:32:50,271 잠깐, 마리아를 찾고 계세요? 543 00:32:50,354 --> 00:32:52,674 제가 '임산부'라고 했나요? 544 00:32:53,259 --> 00:32:54,466 '방앗간 주인'을 말한 건데 545 00:32:54,549 --> 00:32:56,925 제가 방앗간 나귀인데 지금 휴가 중이거든요 546 00:32:57,008 --> 00:32:59,811 - 마리아가 누구지? - 얘기 계속해 547 00:33:00,967 --> 00:33:02,926 보기 딱하군 내가 처리하지 548 00:33:03,009 --> 00:33:04,967 - 이봐, 당나귀는 고집이 세 - 맞아요 549 00:33:05,050 --> 00:33:06,757 - 얘는 입을 안 열 거야 - 미안해요 550 00:33:06,840 --> 00:33:08,425 고문이나 한다면 모를까 551 00:33:08,508 --> 00:33:09,715 잠깐, 뭐라고? 552 00:33:14,092 --> 00:33:16,716 - 이걸 혼자 감았을 리가 없지 - 그 여자 냄새잖아 553 00:33:16,799 --> 00:33:18,915 이제 어느 쪽으로 갔는지만 찾으면 돼 554 00:33:18,998 --> 00:33:20,916 네 안부를 대신 전해 주지 555 00:33:31,842 --> 00:33:33,097 문을 열어 놓고 나갔어 556 00:33:37,927 --> 00:33:40,008 왕실 마차는 바로 저쪽에 있어 557 00:33:40,091 --> 00:33:41,173 곧 따라잡을 거야 558 00:33:41,256 --> 00:33:43,839 잠깐, 어디로 가는 거야? 우리 목표는 저쪽인데 559 00:33:43,922 --> 00:33:46,509 - 하지만 마리아는 이쪽으로 갔어 - 아니 560 00:33:46,592 --> 00:33:48,885 왕실 마차는 구조 작전을 기다려 주지 않아 561 00:33:48,968 --> 00:33:50,677 특히나 저 남자가 마리아를 쫓는다면 562 00:33:50,760 --> 00:33:52,676 엄청나게 나쁜 소식이잖아 563 00:33:52,759 --> 00:33:54,633 마리아가 다치도록 내버려둘 순 없어 564 00:33:54,716 --> 00:33:57,008 - 마리아는 좋은 사람이란 말이야 - 이러지 마, 보 565 00:33:57,091 --> 00:33:58,696 우리가 얼마나 기다려 온 순간인데 566 00:33:58,779 --> 00:34:00,050 잠깐이면 될 거야 567 00:34:00,133 --> 00:34:02,007 마리아가 안전해지면 다시 돌아와서 568 00:34:02,090 --> 00:34:03,633 왕실 마차에 합류하면 돼 569 00:34:03,716 --> 00:34:04,786 알겠지? 570 00:34:05,919 --> 00:34:07,382 좋아! 알겠어 571 00:34:08,675 --> 00:34:10,467 바로 다시 오는 거야 572 00:34:10,550 --> 00:34:13,341 좋아, 내게 맡겨 내가 지름길을 알고 있어 573 00:34:25,009 --> 00:34:26,925 저놈들을 쫓아가면 여자가 나올 거야 574 00:34:27,008 --> 00:34:29,216 - 그러고 나면? - 그러면 아기를 찾는 거지 575 00:34:29,299 --> 00:34:31,384 그 아기, 상대를 잘못 만났군 576 00:34:31,467 --> 00:34:32,727 우리는 두려운 게 없으니까 577 00:34:32,810 --> 00:34:35,175 아기라고 할지라도 말이야 그렇지? 578 00:34:35,258 --> 00:34:36,883 그냥 그만둬 579 00:34:36,966 --> 00:34:39,968 새디어스, 내가 악역에 어울리는 것 같아? 580 00:34:52,467 --> 00:34:53,674 거의 다 왔어 581 00:34:58,009 --> 00:35:00,224 데이브, 솔직히 말해 봐 우리 길 잃었어? 582 00:35:00,307 --> 00:35:02,923 - 아니 - 사람이 다니지 않는 길 같은데 583 00:35:03,006 --> 00:35:05,353 지름길이야, 날 믿어 584 00:35:11,802 --> 00:35:13,018 보? 585 00:35:13,101 --> 00:35:14,549 나를 봐, 친구 586 00:35:14,632 --> 00:35:17,009 숨을 쉬어, 크게 쉬어 봐 587 00:35:17,092 --> 00:35:18,408 호흡을 해 588 00:35:20,885 --> 00:35:22,300 이건 아니야, 됐어 589 00:35:22,383 --> 00:35:24,660 네 지름길은 무서워서 싫어 우리는... 590 00:35:26,759 --> 00:35:29,175 마리아잖아, 요셉도 있어 591 00:35:29,258 --> 00:35:31,551 무서운 내 지름길로 계속 가야겠네 592 00:35:31,634 --> 00:35:32,756 고마운 줄 알아 593 00:35:34,050 --> 00:35:35,883 잠깐, 아니야 594 00:35:35,966 --> 00:35:37,340 정말 이럴 거야? 595 00:35:37,423 --> 00:35:39,884 - 어느 길로 가면 돼? - 여긴 절벽이야 596 00:35:39,967 --> 00:35:41,634 아래로 가야지 597 00:36:00,508 --> 00:36:01,481 안녕 598 00:36:01,564 --> 00:36:03,257 내려가는 것 좀 도와줄래? 599 00:36:03,340 --> 00:36:04,372 그걸 놔 600 00:36:05,547 --> 00:36:07,923 - 내가 해 줄게 - 잠깐, 아니야 601 00:36:12,383 --> 00:36:15,423 - 나는 루스야 - 안녕, 나는 보라고 해 602 00:36:21,258 --> 00:36:23,550 저기, 너무 가까운 것 같은데 603 00:36:23,633 --> 00:36:26,300 - 안전거리 지켜 줄래? - 미안 604 00:36:26,383 --> 00:36:28,550 양들은 이게 버릇이라서 605 00:36:28,633 --> 00:36:31,718 이런 절벽에서 혼자 뭘 하는 거야? 606 00:36:34,843 --> 00:36:36,798 사실 데이브라는 친구랑 같이 왔는데 607 00:36:36,881 --> 00:36:39,092 아래에서 만나기로 했어 베들레헴으로 가는 길이거든 608 00:36:39,175 --> 00:36:41,550 마리아라는 친구를 구해야 해서 609 00:36:41,633 --> 00:36:45,755 그 일이 끝나면 왕실 마차에 찾아갈 거야 610 00:36:45,838 --> 00:36:48,133 재미있겠네 611 00:36:48,216 --> 00:36:50,633 그럼 나는 별을 계속 따라가야겠다 612 00:36:50,716 --> 00:36:52,296 별? 혹시... 613 00:36:52,883 --> 00:36:55,048 - 크고 반짝이는 그 별? - 그래, 그 별 614 00:36:55,131 --> 00:36:56,881 요즘 들어 더 반짝이는 거 알아? 615 00:36:56,964 --> 00:36:59,340 물론이지, 게다가 특이하게 규칙적으로 반짝이잖아 616 00:36:59,423 --> 00:37:00,674 맞아! 마치... 617 00:37:00,757 --> 00:37:02,799 - 뭔가 의미하는 것처럼 - 바로 그거야 618 00:37:02,882 --> 00:37:06,307 이제 거의 다 도착했어 이 골짜기만 지나면 돼 619 00:37:08,466 --> 00:37:10,062 너한테는 이게 쉽나 보구나? 620 00:37:10,145 --> 00:37:13,064 너도 할 수 있어, 보 그냥 아래만 안 보면 돼 621 00:37:17,633 --> 00:37:19,467 잘했어, 이제... 622 00:37:19,550 --> 00:37:21,174 그냥 굽을 어딘가에... 623 00:37:21,257 --> 00:37:24,409 다리를 활짝 벌려 굽을 최대한으로 활용하는 거야 624 00:37:25,926 --> 00:37:28,508 바로 그거야, 이제 다 됐어 625 00:37:28,591 --> 00:37:30,633 - 기분이 어때? - 끝내주네 626 00:37:30,716 --> 00:37:34,591 좋아, 이제 굽을 들어 올리고 뛰어내리는 거야 627 00:37:35,843 --> 00:37:38,924 - 그건 못 해 - 할 수 있어, 한 번에 하나씩 628 00:37:39,760 --> 00:37:40,801 그거야 629 00:37:44,968 --> 00:37:46,635 왜 이렇게 오래 걸리는 거야? 630 00:37:49,008 --> 00:37:51,634 완벽한 착지는 아니었지만 그 정도면 훌륭해 631 00:37:51,717 --> 00:37:53,759 너 빨리 배우는구나 632 00:37:53,842 --> 00:37:55,277 데이브? 데이브? 633 00:37:55,360 --> 00:37:58,760 네 밑에 있어 말도 못 하게 아프다고 634 00:37:59,300 --> 00:38:01,509 - 데이브? - 여기, 네 엉덩이 635 00:38:02,009 --> 00:38:03,506 이봐, 어서 가자고 636 00:38:09,843 --> 00:38:13,467 네가 데이브구나 네 얘기 많이 들었어 637 00:38:13,550 --> 00:38:15,425 - 나는 루스야 - 반갑군 638 00:38:15,508 --> 00:38:18,799 우리는 사람들을 만나서 구한 후에 왕실 마차에 합류해야 해 639 00:38:18,882 --> 00:38:21,301 - 나중에 봐 - 고마웠어, 루스 640 00:38:25,426 --> 00:38:28,549 베들레헴에 가 본 적은 있나? 641 00:38:28,632 --> 00:38:31,883 - 다른 곳에 가 본 적이 없어 - 마침 때를 잘 만났군 642 00:38:31,966 --> 00:38:35,510 사마리아 지역의 산들은 지금이 가장 아름다울 때야 643 00:38:35,593 --> 00:38:38,427 위험하지만, 경치는 훌륭하지 644 00:38:39,548 --> 00:38:42,009 - 베들레헴에 가 봤니? - 지금 농담해? 645 00:38:42,092 --> 00:38:44,550 내가 자란 곳이야 길도 아주 잘 알고 646 00:38:44,633 --> 00:38:47,387 포식자나 위험한 절벽을 피하는 방법도 알고 있어 647 00:38:48,175 --> 00:38:50,509 위험한 절벽이라니 648 00:38:50,592 --> 00:38:52,301 설마 같이 가려는 거 아니지? 649 00:38:52,384 --> 00:38:53,999 루스, 길을 안내해 줘 650 00:38:54,633 --> 00:38:56,546 양은 보통 따라가는 데 익숙하지만 651 00:38:56,629 --> 00:38:58,551 최선을 다해 보도록 하지 652 00:38:58,634 --> 00:39:01,007 - 가자, 무리들 - 좋아 죽겠네 653 00:39:16,341 --> 00:39:19,259 - 펠릭스, 어서 와 - 몰래 나가야 하는 거 아니야? 654 00:39:19,342 --> 00:39:21,800 왜 몰래 들어가는 거야? 655 00:39:27,091 --> 00:39:30,884 헤롯왕이 일을 꾸미고 있어 무슨 일인지 알아내야 해 656 00:39:30,967 --> 00:39:33,594 먼저 잘 짜인 각본대로 주의를 돌려놓고 657 00:39:37,467 --> 00:39:39,007 서둘러, 친구들 658 00:39:41,467 --> 00:39:43,175 사냥꾼에게서는 소식이 없느냐? 659 00:39:43,258 --> 00:39:45,840 - 그 아기를 찾았느냐? - 아닙니다, 폐하 660 00:39:45,923 --> 00:39:48,509 하지만 필경사들이 찾아낸 게 있다고 합니다 661 00:39:48,592 --> 00:39:51,008 드디어 일 좀 하나 보군 662 00:39:51,091 --> 00:39:52,925 그래서 아기는 어디 있느냐 663 00:39:53,008 --> 00:39:54,925 폐하, 예언에 따르면 664 00:39:55,008 --> 00:39:57,175 새로운 왕은 베들레헴에서 태어난다고 합니다 665 00:39:57,258 --> 00:39:59,307 뭐? 그게 다란 말이냐? 666 00:39:59,390 --> 00:40:00,467 어느 가문이야? 667 00:40:00,550 --> 00:40:02,882 어떤 놈들이지? 왕은 나야! 668 00:40:08,425 --> 00:40:10,008 이 유대의 왕은 나야 669 00:40:10,091 --> 00:40:12,467 너희들이 그 아기를 못 찾으면 670 00:40:12,550 --> 00:40:14,256 모두 죽이는 수밖에 없어 671 00:40:14,759 --> 00:40:16,175 내가 말했지? 672 00:40:16,258 --> 00:40:18,549 병사들을 불러서 아기의 소재를 찾아낼까요? 673 00:40:21,258 --> 00:40:22,342 아니 674 00:40:22,425 --> 00:40:24,169 거기 세 사람, 이리 오게 675 00:40:25,174 --> 00:40:27,300 - 현자들이야 - 얼른 숨어 676 00:40:27,383 --> 00:40:30,251 새로운 왕에 대한 소식이 있습니까? 677 00:40:30,334 --> 00:40:31,633 그렇지 678 00:40:31,716 --> 00:40:34,718 베들레헴에 가서 찾아보게 이제 가도 좋다 679 00:40:34,801 --> 00:40:37,050 감사드립니다, 폐하 680 00:40:37,133 --> 00:40:40,675 아기를 찾으면 내게도 알려 주게 681 00:40:40,758 --> 00:40:43,760 나도 아기가 있는 곳을 알면 682 00:40:43,843 --> 00:40:46,300 선물을 들고 찾아가서 683 00:40:48,697 --> 00:40:50,008 축하하고 싶으니 684 00:40:54,843 --> 00:40:57,883 왕에게 뭔가 꿍꿍이가 있는 것 같아 685 00:40:57,966 --> 00:41:00,841 현자들을 이용해서 새로운 왕을 찾으려는 거야 686 00:41:00,924 --> 00:41:04,049 맞아! 왕이 꽃 찌그러뜨리는 거 봤어? 687 00:41:05,424 --> 00:41:06,956 새로운 왕에게 알려야 해 688 00:41:07,039 --> 00:41:08,342 가서 짐을 챙기자 689 00:41:08,425 --> 00:41:10,802 베들레헴으로 가게 될 것 같아 690 00:41:11,425 --> 00:41:14,091 이 조약돌이 깔린 길을 지나 계속 가는 거야 691 00:41:14,174 --> 00:41:16,591 발 조심해 길을 잘 보고 다녀 692 00:41:17,134 --> 00:41:18,506 다 네 책임이야 693 00:41:20,469 --> 00:41:21,482 저기 있다 694 00:41:22,425 --> 00:41:23,463 가자 695 00:41:35,342 --> 00:41:38,050 마리아 수레에 정말 안 앉을 거야? 696 00:41:38,133 --> 00:41:40,216 당신은 지금도 힘들잖아 697 00:41:40,299 --> 00:41:42,301 신발만 잠깐 고쳐 신을게 698 00:41:43,175 --> 00:41:44,433 말도 안 돼 699 00:41:44,516 --> 00:41:45,675 난 정말 괜찮아 700 00:41:45,758 --> 00:41:47,423 그게 아니라, 저거 말이야 701 00:41:48,592 --> 00:41:49,632 보? 702 00:41:51,759 --> 00:41:53,425 마리아, 지금 위험에 처해 있어요 703 00:41:53,508 --> 00:41:56,509 지금부터 제가 하는 말을 아주 잘 들어야 해요 704 00:41:59,967 --> 00:42:01,967 우리한테 뭔가 말하려는 것 같지 않아? 705 00:42:02,050 --> 00:42:04,007 여기에 왜 온 거야? 어디서 왔냐고? 706 00:42:04,090 --> 00:42:05,675 이해를 못 하잖아 707 00:42:05,758 --> 00:42:07,925 좋아, 다른 작전이야 708 00:42:08,008 --> 00:42:09,425 너희, 개 흉내 낼 수 있어? 709 00:42:09,508 --> 00:42:13,008 - 내가 무슨 수로? - 당연하지, 개 흉내는 자신 있어 710 00:42:13,091 --> 00:42:14,675 개는 나랑 네 번째로 친한 동물이거든 711 00:42:14,758 --> 00:42:16,200 좋아, 그러면 날 따라서 해 712 00:42:18,509 --> 00:42:22,132 '나는 마리아예요 산달이 다 된 임산부죠' 713 00:42:23,551 --> 00:42:26,384 '난 요셉, 기분이 별로 안 좋아요' 714 00:42:27,299 --> 00:42:29,967 잠깐, 지금 내 흉내를 내는 건가? 715 00:42:30,674 --> 00:42:31,716 당신하고 똑같아 716 00:42:31,799 --> 00:42:34,216 '이런, 저길 봐! 개들이 오고 있어!' 717 00:42:34,299 --> 00:42:35,303 이제 개들 차례야 718 00:42:40,216 --> 00:42:42,424 '나한테 막대기를 던져 주면 내가 바로 가져다줄게' 719 00:42:42,507 --> 00:42:44,385 '이건 뭐지, 꼬리인가? 내가 잡아야지!' 720 00:42:44,468 --> 00:42:46,859 실화야? 이 꼴을 보려고 왕실 마차를 버린다고? 721 00:42:46,942 --> 00:42:50,043 아냐, 루스, 무서운 개들이야 더 무섭게 해봐 722 00:42:50,841 --> 00:42:53,039 무섭게? 이런 거 말이지! 723 00:42:56,340 --> 00:42:58,092 '안 돼, 잡혀 버렸네!' 724 00:42:58,175 --> 00:43:01,007 '만약에 당나귀가 나에게 미리 알려 줬더라면' 725 00:43:05,175 --> 00:43:07,924 쟤네한테 뭔가 심각한 문제가 있는 것 같아 726 00:43:08,007 --> 00:43:10,048 보가 우리한테 뭔가를 말하려는 것 같은데 727 00:43:10,131 --> 00:43:11,839 제발, 눈치채라! 728 00:43:14,845 --> 00:43:17,572 아무래도 내 생각엔... 729 00:43:17,655 --> 00:43:19,763 배를 쓰다듬어 달라는 것 같아 730 00:43:19,846 --> 00:43:21,268 뭐? 아니야 731 00:43:21,351 --> 00:43:23,590 좋긴 하지만 지금은 아니라고 732 00:43:24,435 --> 00:43:25,761 - 통하질 않네 - 얘들아 733 00:43:25,844 --> 00:43:28,106 이런 얘기 미안하지만 지금 문제가 생겼어 734 00:43:30,801 --> 00:43:32,676 - 엄마! - 저놈들? 735 00:43:32,759 --> 00:43:34,800 절벽을 내려올 때부터 계속 쫓아오던데 736 00:43:34,883 --> 00:43:36,339 그런 얘기는 더 빨리해야지! 737 00:43:36,422 --> 00:43:38,465 우리를 따라서 여기로 오다니 738 00:43:38,548 --> 00:43:41,342 저 무리 뒤로 숨는 건 어때? 739 00:43:41,425 --> 00:43:42,882 양들이 잘하는 행동인데 740 00:43:43,383 --> 00:43:44,664 그래, 좋은 생각이야 741 00:43:45,800 --> 00:43:46,925 보, 지금 뭘... 742 00:43:47,008 --> 00:43:48,632 - 요셉? - 쫓아가고 있어 743 00:43:50,548 --> 00:43:51,798 그래 744 00:43:51,881 --> 00:43:53,508 정말 목이 마른가 보구나 745 00:43:53,591 --> 00:43:55,174 가서 물을 가져올게 가져다줄까? 746 00:43:55,257 --> 00:43:58,632 그래, 나는 바퀴를 보고 있을게 747 00:44:01,509 --> 00:44:04,091 - 너무 많이 가져오지 말고 - 알았어 748 00:44:05,468 --> 00:44:06,508 죄송합니다 749 00:44:11,676 --> 00:44:14,926 신선한 무화과 있습니다! 여기 신선한 무화과요 750 00:44:17,134 --> 00:44:19,632 사장님, 고급 도자기에 관심이 있으실 것 같은데요 751 00:44:19,715 --> 00:44:20,715 전... 752 00:44:23,384 --> 00:44:25,715 서두르자 물 세 양동이가 필요해 753 00:44:28,383 --> 00:44:30,550 - 뭐 보이는 게 있어? - 뭘 찾아야 하는데? 754 00:44:30,633 --> 00:44:31,671 이런... 755 00:44:32,258 --> 00:44:35,309 우리를 산산조각 내려고 칼을 차고 다니는 나쁜 놈이 756 00:44:35,392 --> 00:44:36,967 코앞까지 오고 말았어 757 00:44:37,050 --> 00:44:40,049 - 왕실 마차를 탈 수도 있었는데 - 저기 있다! 758 00:44:40,631 --> 00:44:42,175 데이브, 가서 놈들을 따돌리자 759 00:44:42,258 --> 00:44:43,924 루스, 너는 여기서 마리아를 지켜 760 00:44:44,007 --> 00:44:45,842 놈들이 마리아를 찾으면 우리를 불러 761 00:44:45,925 --> 00:44:48,921 - 그래, 비밀 신호도 만들자 - 좋은 생각이야 762 00:44:56,092 --> 00:44:57,195 도와줘 763 00:45:00,674 --> 00:45:03,215 그래, 비밀 신호 764 00:45:23,967 --> 00:45:25,642 - 안 돼 - 내가 처리할게 765 00:45:31,216 --> 00:45:32,647 나에게 달린 것 같군 766 00:45:34,884 --> 00:45:36,302 너무 크다, 너무 커 767 00:45:36,385 --> 00:45:38,800 - 루스, 너에게 달렸어 - 나? 768 00:45:38,883 --> 00:45:41,050 이런 날이 올 줄 알았어 769 00:45:41,133 --> 00:45:42,840 무리를 위해! 770 00:45:58,716 --> 00:45:59,925 조심해! 771 00:46:02,720 --> 00:46:04,762 - 안 돼! - 돌아가, 돌아가요! 772 00:46:11,344 --> 00:46:12,395 조심해! 773 00:46:14,092 --> 00:46:15,132 무너진다! 774 00:46:15,716 --> 00:46:16,717 안 돼! 775 00:46:19,509 --> 00:46:20,551 좋았어! 776 00:46:21,759 --> 00:46:23,506 보, 괜찮니? 777 00:46:24,337 --> 00:46:27,175 - 무슨 일이야? - 저 당나귀 짓이에요 778 00:46:27,258 --> 00:46:28,675 이걸 다 망가뜨렸어 779 00:46:28,758 --> 00:46:29,787 네가 그랬니? 780 00:46:30,176 --> 00:46:33,760 - 저 당나귀 짓이야 - 주인이 누구야? 781 00:46:33,843 --> 00:46:34,965 이런 782 00:46:35,969 --> 00:46:37,551 우리가 그들을 저지했어 783 00:46:37,634 --> 00:46:38,925 정말 잘했지? 784 00:46:39,008 --> 00:46:40,590 이봐, 덩치 큰 양반들! 785 00:46:41,215 --> 00:46:43,341 - 이리 와 - 주인이 수영하는 법을 알길 바라 786 00:46:43,424 --> 00:46:44,926 뜨거운 맛을 볼 테냐? 787 00:46:46,299 --> 00:46:48,597 무슨 문제라도 있니? 묶여 있어서 그래? 788 00:46:51,300 --> 00:46:52,643 넌 이제 죽었어 789 00:46:54,758 --> 00:46:56,397 감사합니다, 감사합니다 790 00:46:56,966 --> 00:46:58,873 저 춤추는 새 자식 마음에 안 들어 791 00:46:58,956 --> 00:47:01,008 맞아, 재주가 너무 뛰어나지 792 00:47:11,469 --> 00:47:12,840 - 요셉 - 아니, 안 돼 793 00:47:12,923 --> 00:47:15,676 저 당나귀가 당신이나 아기 근처에 가는 건 싫어 794 00:47:17,926 --> 00:47:19,548 어서 여기서 사라져! 795 00:47:20,087 --> 00:47:22,217 - 요셉, 괜찮아 - 괜찮다고? 796 00:47:22,300 --> 00:47:24,508 마리아, 이건 괜찮지 않아 797 00:47:24,591 --> 00:47:26,088 난 방금 네 사람에게 798 00:47:26,171 --> 00:47:28,427 이놈이 부순 짐수레를 보상하겠다고 약속했어 799 00:47:28,510 --> 00:47:30,551 마리아를 구하려고 그런 거지 800 00:47:30,634 --> 00:47:33,801 네가 수레를 끌면 요셉이 마음을 바꾸지 않을까 801 00:47:33,884 --> 00:47:36,717 - 사고를 너무 많이 치잖아 - 그냥 당나귀일 뿐이야 802 00:47:36,800 --> 00:47:38,815 '그냥 당나귀'? 그래, 그렇지 803 00:47:38,898 --> 00:47:40,342 아무 쓸모도 없고 804 00:47:40,425 --> 00:47:42,465 사고만 치는 그냥 당나귀지 805 00:47:46,009 --> 00:47:48,383 데이브, 가자 806 00:47:49,384 --> 00:47:50,925 - 어디로 가는데? - 어디라니? 807 00:47:51,008 --> 00:47:52,633 왕실 마차로 가야지 808 00:47:52,716 --> 00:47:55,465 거기선 뭔가 중요한 일을 하게 될 거야 809 00:48:00,134 --> 00:48:02,047 보, 잠깐만 810 00:48:02,130 --> 00:48:03,591 그러면 별은? 811 00:48:03,674 --> 00:48:06,259 그 별에 뭔가 의미가 있다고 네가 그랬잖아 812 00:48:06,342 --> 00:48:08,673 넌 그 별을 따라가 나는 여기서 그만할 거야 813 00:48:08,756 --> 00:48:11,549 그러면 우리만의 작은 무리는? 814 00:48:12,176 --> 00:48:14,089 무리는 함께 다니는 거야 815 00:48:14,172 --> 00:48:15,590 우리는 무리가 아니야 816 00:48:16,217 --> 00:48:18,009 너를 따라오는 게 아니었어 817 00:48:32,715 --> 00:48:33,753 보? 818 00:48:34,844 --> 00:48:36,048 보! 819 00:49:04,718 --> 00:49:06,823 우린 이제 죽었어 다 죽었다고! 820 00:49:08,134 --> 00:49:10,367 살았구나, 살았어! 821 00:49:12,675 --> 00:49:14,675 죽을 사람은 따로 있어 822 00:50:33,050 --> 00:50:34,508 왕실 마차인가? 823 00:50:34,591 --> 00:50:35,673 보인다! 824 00:51:03,342 --> 00:51:05,633 왕실 마차, 차, 차! 825 00:51:05,716 --> 00:51:08,048 왕실 마차! 826 00:51:09,258 --> 00:51:10,382 데이브? 827 00:51:11,174 --> 00:51:13,008 난 같이 못 갈 것 같아 828 00:51:13,799 --> 00:51:15,842 당연히 가야지, 무슨 소리야? 829 00:51:15,925 --> 00:51:16,962 그게... 830 00:51:17,801 --> 00:51:21,842 그동안 너랑 왕실 마차 얘기를 했었지 831 00:51:21,925 --> 00:51:23,926 뭔가 중요한 일을 하자고 말이야 832 00:51:24,009 --> 00:51:27,918 하지만 이제 와서 생각해 보니까 그게 아닌 것 같아 833 00:51:29,297 --> 00:51:32,213 마리아는 왕실 사람은 아니지만 834 00:51:32,296 --> 00:51:33,759 중요한 사람이야 835 00:51:33,842 --> 00:51:35,174 나에게 중요한 사람 836 00:51:35,718 --> 00:51:37,133 우리의 꿈이었다는 거 알아 837 00:51:37,216 --> 00:51:40,508 그리고 내가 못 가더라도 너는 가야 한다고 생각해 838 00:51:41,968 --> 00:51:43,435 말들한테 인사 전해 줘 839 00:51:45,299 --> 00:51:47,300 - 됐어 - 아니야, 정말이야 840 00:51:47,383 --> 00:51:48,881 보, 네 말이 맞아 841 00:51:49,467 --> 00:51:51,258 왕실 마차는 우리의 꿈이었지 842 00:51:51,840 --> 00:51:54,654 하지만 중요한 건 우리가 함께한다는 거였어 843 00:51:55,592 --> 00:51:58,091 그저 예쁜 마차 주위를 날아다니고 싶었던 거라면 844 00:51:58,174 --> 00:52:00,216 이미 예전에 그렇게 했을 거야 845 00:52:00,299 --> 00:52:02,446 나는 날 수 있잖아 846 00:52:02,529 --> 00:52:03,719 너도 알지? 847 00:52:03,802 --> 00:52:05,539 그래, 그랬겠지 848 00:52:06,094 --> 00:52:08,550 네가 앞장선다면 그게 어디든지 849 00:52:08,633 --> 00:52:11,462 너의 벗 데이브는 너와 함께할 거야 850 00:52:22,468 --> 00:52:23,506 준비됐어? 851 00:52:36,092 --> 00:52:38,717 - 안 돼, 이러지 마 - 나도 도울게 852 00:52:38,800 --> 00:52:42,133 - 당신은 그럴 몸이 아니잖아 - 그런 말은 그만 해 853 00:52:42,216 --> 00:52:44,091 - 난 괜찮아 - 괜찮지 않아 854 00:52:44,174 --> 00:52:46,331 - 괜찮은 건 아무것도 없어 - 요셉 855 00:52:46,919 --> 00:52:49,717 - 하나님이 우리를 택하셨어 - 대체 왜? 왜 우리야? 856 00:52:49,800 --> 00:52:52,716 우리를 봐, 운이 좋으면 베들레헴에나 겨우 도착할 텐데 857 00:52:52,799 --> 00:52:56,009 하나님의 아들을 길러야 한다고? 858 00:52:57,884 --> 00:52:59,968 다 하나님의 계획일 거야 859 00:53:00,051 --> 00:53:02,175 그래, 그 계획 참 잘 되어 가네 860 00:53:02,258 --> 00:53:04,598 다음엔 무슨 일이 벌어질지 아주 기대가 돼 861 00:53:16,134 --> 00:53:17,403 뭘 보는 거야? 862 00:53:27,217 --> 00:53:28,631 하나님, 저는 할 수 없습니다 863 00:53:29,800 --> 00:53:31,424 아시겠어요? 저는 왕의 아버지가 아니라 864 00:53:31,507 --> 00:53:34,300 평범한 목수라고요 제발 저에게 뭔가를 보여 주세요 865 00:53:45,551 --> 00:53:47,048 정말요? 866 00:53:48,050 --> 00:53:49,101 이 당나귀요? 867 00:53:50,209 --> 00:53:52,082 됐어, 그만해 868 00:54:00,717 --> 00:54:01,881 마리아? 869 00:54:07,091 --> 00:54:08,298 안녕, 루스 870 00:54:09,134 --> 00:54:11,300 아까 그랬던 건 미안해 871 00:54:11,383 --> 00:54:13,048 내가 못됐었지, 그리고... 872 00:54:13,842 --> 00:54:15,761 우리를 안내해 줘서 정말 고마워 873 00:54:17,050 --> 00:54:19,800 내가 별을 봤던 그날 밤 874 00:54:19,883 --> 00:54:22,550 함께 있던 무리들을 데리고 오려고 했지만 875 00:54:22,633 --> 00:54:24,343 아무도 따라오지 않았어 876 00:54:24,426 --> 00:54:27,094 그래서 혼자 나왔는데 877 00:54:27,177 --> 00:54:28,904 너무 힘들었지 878 00:54:28,987 --> 00:54:30,632 난 양이니까 879 00:54:31,842 --> 00:54:33,590 돌아와 줘서 고마워 880 00:54:35,801 --> 00:54:38,427 - 이거 도와줄래? - 물론이지! 881 00:54:38,510 --> 00:54:40,590 다시 돌아왔으니까! 882 00:54:40,673 --> 00:54:44,216 - 미안, 안전거리 지켜야지 - 이리 와 883 00:54:52,509 --> 00:54:53,709 마리아 884 00:54:53,792 --> 00:54:55,590 괜찮아? 정말 미안해 885 00:54:56,800 --> 00:54:58,049 아니야, 요셉 886 00:54:58,804 --> 00:54:59,880 당신이 옳았어 887 00:55:00,469 --> 00:55:02,465 내가? 뭐가? 888 00:55:03,094 --> 00:55:04,300 너무 힘들어 889 00:55:05,092 --> 00:55:07,221 날 믿어, 나도 알고 있어 890 00:55:08,342 --> 00:55:12,259 하나님께 계획이 있다고 해서 그 일이 쉽다는 건 아니니까 891 00:55:13,217 --> 00:55:14,966 그래서 무서워 892 00:55:16,259 --> 00:55:17,799 나도 무서워 893 00:55:18,800 --> 00:55:21,550 하지만 내가 있잖아 난 당신 편이야 894 00:55:21,633 --> 00:55:23,673 내가 최선을 다해서 895 00:55:24,467 --> 00:55:26,381 당신과 아이를 지킬게 896 00:55:34,551 --> 00:55:37,050 가진 게 많은 건 아니지만... 897 00:55:40,049 --> 00:55:43,135 말이 나온 김에 우리 짐은 어디에 있는 거야? 898 00:55:47,848 --> 00:55:49,968 - 보! - 좋은 놈인지 진작에 알았다니까 899 00:55:50,051 --> 00:55:52,968 내가 표현은 제대로 하지 못했지 그건 사실이야 900 00:55:53,633 --> 00:55:54,637 어라 901 00:55:55,476 --> 00:55:57,018 - 아기가 발로 찼어? - 아니 902 00:55:57,101 --> 00:55:58,342 이건 뭔가 달랐어 903 00:55:58,425 --> 00:56:01,508 달랐다고? 어떻게? 아기가 지금 나올 것 같아? 904 00:56:01,591 --> 00:56:03,506 아직 시간은 조금 있지만 905 00:56:04,009 --> 00:56:05,132 곧 나올 것 같아 906 00:56:05,215 --> 00:56:06,812 아무도 당황하지 마! 907 00:56:06,895 --> 00:56:08,217 여기 옷도 있고, 가방도 있고 908 00:56:08,300 --> 00:56:10,550 양도 있어 양은 왜 들었지? 909 00:56:11,800 --> 00:56:13,713 보, 마리아를 태울 수 있겠어? 910 00:58:03,299 --> 00:58:04,523 들어가 볼까? 911 00:58:10,990 --> 00:58:13,381 여기서 잠깐 기다려 금방 나올게 912 00:58:14,176 --> 00:58:16,076 들어갔다 913 00:58:17,383 --> 00:58:19,259 다행이야, 얼마나 걱정했는지 914 00:58:19,883 --> 00:58:22,632 - 이걸 어떻게 견뎠는지 모르겠어 - 이제 다 됐어 915 00:58:22,715 --> 00:58:25,336 베들레헴까지 안전하게 왔잖아 916 00:58:28,550 --> 00:58:30,005 뭔가 이상해 917 00:58:31,883 --> 00:58:33,384 - 이봐요! - 죄송합니다 918 00:58:36,717 --> 00:58:37,762 - 넌... - 아니, 안 돼 919 00:58:37,845 --> 00:58:39,967 착하지, 이리 와 920 00:58:40,050 --> 00:58:41,174 괜찮아 921 00:58:41,257 --> 00:58:42,758 그냥 가만히 있어 922 00:58:42,841 --> 00:58:44,424 보내 줘요! 923 00:58:44,507 --> 00:58:47,175 이 표정 사나운 방앗간 주인 당장 그만둬! 924 00:58:47,258 --> 00:58:48,477 내 절친이라고! 925 00:58:49,064 --> 00:58:50,630 - 어서 와! - 데이브! 926 00:58:51,259 --> 00:58:53,008 데이브, 괜찮아? 927 00:58:54,091 --> 00:58:56,049 어디로 간 거야? 저 사람 누군데? 928 00:58:56,132 --> 00:58:57,173 나쁜 소식이야 929 00:58:58,077 --> 00:59:00,093 - 미안하지만 방이 없어요 - 네? 930 00:59:00,176 --> 00:59:02,047 지금 아기가 나오려는 거 안 보이세요? 931 00:59:02,130 --> 00:59:04,172 나도 어쩔 수 없어요 인구 조사를 원망해요 932 00:59:04,255 --> 00:59:06,758 두 배로 값을 내겠어요 933 00:59:06,841 --> 00:59:08,216 생각해 보세요 934 00:59:08,299 --> 00:59:09,842 바로 다시 오겠습니다 935 00:59:09,925 --> 00:59:11,800 - 돈이 보한테 있어 - 요셉? 936 00:59:12,592 --> 00:59:13,632 보? 937 00:59:14,425 --> 00:59:15,633 보 어딨지? 938 00:59:18,133 --> 00:59:20,133 요셉, 시간이 없어! 939 00:59:20,216 --> 00:59:21,342 마리아 940 00:59:21,425 --> 00:59:22,508 보... 941 00:59:22,591 --> 00:59:24,423 보, 어디에 있는 거야? 942 00:59:24,506 --> 00:59:26,549 루스, 우리 사이에 감정적인 문제가 있는 건 알지만 943 00:59:26,632 --> 00:59:29,301 지금은 그 문제를 뒤로하고 보를 찾아야 해 944 00:59:29,384 --> 00:59:31,342 감정적인 문제가 있다고? 945 00:59:31,425 --> 00:59:33,884 데이브, 난 널 보면 기분이 좋은걸 946 00:59:33,967 --> 00:59:36,550 내가 기분을 좋게 하지 알아줘서 고마워 947 00:59:36,633 --> 00:59:39,951 좋아, 보 구출 작전을 실행할 시간이야 948 00:59:49,300 --> 00:59:50,760 그 여자가 여기 있다 949 00:59:53,800 --> 00:59:55,340 길 아래쪽으로 가 보세요 950 00:59:55,423 --> 00:59:58,133 저희가 방금 그쪽에서 왔어요 951 00:59:58,925 --> 01:00:00,007 미안하군요 952 01:00:01,177 --> 01:00:02,550 이제 어디로 가지? 953 01:00:02,633 --> 01:00:05,050 쉴 곳을 찾을 거야 그때까지는 계속 찾아야 해 954 01:00:09,300 --> 01:00:10,799 이곳이 '베들렘'이군 955 01:00:10,882 --> 01:00:12,841 '베들레헴'이라고 발음하는 거야 956 01:00:12,924 --> 01:00:14,715 - 그렇게 말했잖아, '베들렘' - '헴' 957 01:00:14,798 --> 01:00:16,633 '헴' 목에 가래를 없애는 것처럼 말이야 958 01:00:16,716 --> 01:00:17,757 - 얘들아 - 그렇게 했다고 959 01:00:17,840 --> 01:00:20,050 - 너 청력이나 확인해 봐 - 얘들아, 집중해 960 01:00:20,133 --> 01:00:21,550 새로운 왕이 위험에 처했어 961 01:00:21,633 --> 01:00:23,134 그래, 가서 아기를 찾자 962 01:00:24,174 --> 01:00:25,382 우리 고삐를 묶어 놨어 963 01:00:25,465 --> 01:00:26,925 그리고 우리도 묶었어 964 01:00:27,008 --> 01:00:28,549 새로운 왕을 찾아야 해 965 01:00:28,632 --> 01:00:30,091 과연 현자로군 966 01:00:30,174 --> 01:00:32,508 그래, 생각해 보자 왕이 어떻게 생겼지? 967 01:00:32,591 --> 01:00:35,299 대부분의 문화에서 왕은 평민과 구분이 되도록 968 01:00:35,382 --> 01:00:36,841 장식이 된 두건을 쓰고 있지 969 01:00:36,924 --> 01:00:38,091 장식이 된 뭐라고? 970 01:00:38,174 --> 01:00:39,507 모자를 쓴다고 971 01:00:42,508 --> 01:00:44,717 놈들이 오고 있습니다, 폐하! 972 01:00:44,800 --> 01:00:46,017 어서 도망가세요! 973 01:00:48,299 --> 01:00:50,050 - 바람처럼 빠르게요! - 그만둘 수 없어? 974 01:00:50,133 --> 01:00:51,592 여기 묶여서는 왕을 찾을 수 없지 975 01:00:51,675 --> 01:00:53,508 - 나가서 찾아봐야 해 - 바로 그거야 976 01:00:53,591 --> 01:00:56,175 - 내가 고삐를 끊을게 - 그러기만 해 봐 977 01:00:56,258 --> 01:00:58,049 고린도산 고급 가죽이란 말이야 978 01:00:58,132 --> 01:01:00,133 이게 얼마인지나 알아? 979 01:01:00,216 --> 01:01:02,134 - 지금 장난해? - 이 말이 맞아 980 01:01:03,133 --> 01:01:04,758 우리가 매듭을 푸는 수밖에 981 01:01:04,841 --> 01:01:05,922 내 말만 따라 해 982 01:01:06,005 --> 01:01:07,717 먼저, 펠릭스가 가운데로 오고 983 01:01:07,800 --> 01:01:09,426 드보라는 왼쪽으로 가 984 01:01:10,048 --> 01:01:11,548 - 잠깐 실례 - 안 돼 985 01:01:11,631 --> 01:01:12,924 - 나 좀 움직이고... - 아니, 위로 986 01:01:13,007 --> 01:01:14,215 - 움직여 줄래? - 반대쪽으로 987 01:01:14,298 --> 01:01:15,631 - 미안해, 내 실수야 - 됐다 988 01:01:15,714 --> 01:01:16,925 - 움직여 - 돌아봐 989 01:01:17,008 --> 01:01:18,216 아니, 다른... 990 01:01:18,299 --> 01:01:19,425 - 다른 왼쪽 - 그만! 991 01:01:19,508 --> 01:01:20,841 그만 좀 꼬집어 992 01:01:23,299 --> 01:01:24,673 이리 들어와 993 01:01:25,390 --> 01:01:28,602 이러지 말아요, 제발! 994 01:01:34,633 --> 01:01:36,427 친구들을 실망하게 할 순 없어 995 01:01:40,259 --> 01:01:42,591 기도를 해 볼까 996 01:01:42,674 --> 01:01:43,842 어디 보자... 997 01:01:43,925 --> 01:01:45,340 마리아가 어떻게 했었지? 998 01:01:46,411 --> 01:01:48,788 관두자, 괜찮아 999 01:01:51,175 --> 01:01:53,050 하나님? 계세요? 1000 01:01:54,425 --> 01:01:56,092 어떻게 하는 건지도 모르고 1001 01:01:56,175 --> 01:01:58,925 당나귀의 기도도 들어주시는지 모르겠지만 1002 01:01:59,008 --> 01:02:01,507 마리아가 하는 걸 봤어요 1003 01:02:01,590 --> 01:02:04,217 그리고 다른 방법도 모르겠고요 1004 01:02:04,300 --> 01:02:06,009 친구들에게 도움이 필요해요 1005 01:02:06,092 --> 01:02:07,382 별을 따라가면 1006 01:02:07,465 --> 01:02:10,009 제가 있어야 할 곳에 데려다줄 거로 생각했지만 1007 01:02:10,092 --> 01:02:11,884 결국 친구들을 실망하게 했어요 1008 01:02:11,967 --> 01:02:13,634 제가 어떻게 해야 할까요? 1009 01:02:16,633 --> 01:02:18,799 썩 꺼져! 당장 나가! 1010 01:02:19,300 --> 01:02:22,008 - 하나님? - 대답도 하네 1011 01:02:22,091 --> 01:02:23,341 무서워할 것 없어, 잭 1012 01:02:23,424 --> 01:02:24,924 다 너의 상상일 뿐이야 1013 01:02:25,007 --> 01:02:27,757 하나님한테 얘기를 하는 당나귀가 실제로 있다니 1014 01:02:27,840 --> 01:02:30,290 - 그리고 계속 나를 쳐다보잖아 - 잭 1015 01:02:30,925 --> 01:02:32,172 정신 차려 1016 01:02:32,843 --> 01:02:34,214 넌 이름이 뭐니? 1017 01:02:34,717 --> 01:02:37,550 - 보예요 - 재미있는 이름이네 1018 01:02:37,633 --> 01:02:38,799 보, 보, 보 1019 01:02:38,882 --> 01:02:40,341 - 보, 보 - 뭐? 1020 01:02:40,424 --> 01:02:41,548 - 보, 보! - 이름이 있네? 1021 01:02:41,631 --> 01:02:43,507 - 노래까지 불러 줘? - 큰일이군 1022 01:02:43,590 --> 01:02:44,924 - 보! - 노래 괜찮은데 1023 01:02:45,007 --> 01:02:46,466 항상 이러는 건 아니야 1024 01:02:46,549 --> 01:02:48,175 지금이 안 좋은 시기거든 1025 01:02:48,258 --> 01:02:51,175 맞아, 9개월 동안 잠을 못 잤어 1026 01:02:51,258 --> 01:02:53,228 - 9개월이요? - 한잠도 못 잤지 1027 01:02:53,800 --> 01:02:55,189 그래서 눈이 그렇군요 1028 01:02:55,272 --> 01:02:57,190 뭐? 내 눈이 어때서? 1029 01:02:57,803 --> 01:02:59,009 아니에요 1030 01:02:59,092 --> 01:03:01,758 그래, 한잠도 못 잤지 1031 01:03:01,841 --> 01:03:04,675 저 밝은 불이 켜진 이후로는 말이야 1032 01:03:04,758 --> 01:03:06,050 - 불이요? - 할 수 있는 거라곤 1033 01:03:06,133 --> 01:03:08,843 누워서 귀뚜라미 소리를 듣는 것뿐이야 1034 01:03:08,926 --> 01:03:10,174 여길 봐 1035 01:03:16,424 --> 01:03:18,384 미안, 너무 흥분돼서 1036 01:03:18,467 --> 01:03:20,634 잭하고 이디스는 이 불빛을 안 좋아하는데 1037 01:03:20,717 --> 01:03:22,590 내가 보기엔 너무 아름다워 1038 01:03:24,050 --> 01:03:25,175 여기잖아 1039 01:03:25,258 --> 01:03:26,676 믿을 수 없어 1040 01:03:26,759 --> 01:03:28,633 - 나도 마찬가지야 - 무슨 얘기인지 모르시죠 1041 01:03:28,716 --> 01:03:30,592 저 불빛은 별빛이에요 1042 01:03:30,675 --> 01:03:32,252 여기가 별이 이끄는 곳이었어 1043 01:03:32,335 --> 01:03:33,322 하지만 1044 01:03:33,405 --> 01:03:35,341 마리아와 요셉은... 1045 01:03:35,424 --> 01:03:37,175 당장 여기서 나가야 해요 1046 01:03:39,509 --> 01:03:40,679 - 도와주실래요? - 기다려 1047 01:03:40,762 --> 01:03:42,569 내가 씹어서 줄을 끊어 주지 1048 01:03:45,883 --> 01:03:47,884 - 나무 맛이 나네 - 거기 말고... 1049 01:03:47,967 --> 01:03:49,675 난 노래로 도와줄게 1050 01:03:55,841 --> 01:03:57,966 정말 아름답지만 도움은 안 되는 것 같아요 1051 01:03:58,049 --> 01:04:00,049 혀에 가시가 박힌 것 같아 1052 01:04:03,051 --> 01:04:04,090 옆으로 나와 1053 01:04:08,091 --> 01:04:09,800 이제 됐어요! 1054 01:04:10,677 --> 01:04:12,549 이제 저 문만 나가면 되겠군 1055 01:04:18,509 --> 01:04:20,717 그렇게 해서 문이 열리던? 1056 01:04:20,800 --> 01:04:22,233 아니요 1057 01:04:24,134 --> 01:04:25,507 자, 위로 올라가 1058 01:04:26,091 --> 01:04:27,258 모두 고마워요 1059 01:04:27,967 --> 01:04:30,133 갈게요 마리아가 아기를 낳거든요! 1060 01:04:30,216 --> 01:04:32,091 - 아기? - 난 아기가 좋아 1061 01:04:32,174 --> 01:04:34,883 이리로 데리고 와 이 안에 자리는 충분해 1062 01:04:34,966 --> 01:04:37,290 좋아, 잠자기는 글렀군 1063 01:04:40,175 --> 01:04:41,340 뭐지? 1064 01:04:41,423 --> 01:04:42,882 아니야, 안 돼 1065 01:04:44,550 --> 01:04:46,175 보, 어디에 있는 거야? 1066 01:04:46,258 --> 01:04:48,258 보, 거기에 있어? 1067 01:04:48,966 --> 01:04:52,308 보? 보! 1068 01:04:52,391 --> 01:04:53,592 안녕 1069 01:04:53,675 --> 01:04:54,715 보! 1070 01:04:55,176 --> 01:04:56,466 - 루스 - 왔구나 1071 01:04:56,549 --> 01:04:58,258 - 데이브 - 마리아와 요셉을 도와야 해 1072 01:04:58,341 --> 01:04:59,382 나도 알아, 어디 있어? 1073 01:04:59,465 --> 01:05:01,509 아직 거기까진 못 찾았어 1074 01:05:01,592 --> 01:05:02,664 개들이 여기로 왔어 1075 01:05:02,747 --> 01:05:05,027 우리 힘으로는 부족하니까 도움을 청해야 해 1076 01:05:05,110 --> 01:05:07,362 - 우리만 믿어! - 실망할 일 없게 할게! 1077 01:05:13,506 --> 01:05:15,298 저쪽으로 갔어요 1078 01:05:18,665 --> 01:05:20,882 지금 뭘 하는 거지? 연약한 양과 작은 당나귀로는 1079 01:05:20,965 --> 01:05:22,670 그 무시무시한 개들을 막을 수 없어 1080 01:05:22,753 --> 01:05:25,152 아무리 힘 좋고 용감한 비둘기가 있다고 해도 말이야 1081 01:05:25,235 --> 01:05:26,174 도움이 필요해 1082 01:05:26,257 --> 01:05:29,134 개를 잡아먹는 하마는 베들레헴 어디에서 찾을 수 있지? 1083 01:05:36,424 --> 01:05:38,507 머리가 셋 달린 낙타? 괜찮네 1084 01:05:38,590 --> 01:05:40,508 도와주세요! 1085 01:05:40,591 --> 01:05:42,592 거기 누구 없나요! 1086 01:05:42,675 --> 01:05:44,317 저기 양 떼가 있잖아 1087 01:05:44,842 --> 01:05:46,758 마치 내가 있던 양 떼랑... 1088 01:05:48,051 --> 01:05:49,339 내 양 떼잖아 1089 01:05:49,880 --> 01:05:51,383 도와주세요 1090 01:05:51,466 --> 01:05:53,256 누구 또 없나요? 1091 01:05:56,216 --> 01:05:58,132 없나? 좋아 1092 01:05:59,092 --> 01:06:00,550 보는 내 도움이 필요해 1093 01:06:00,633 --> 01:06:02,256 할 수 있어, 가자 1094 01:06:03,709 --> 01:06:05,757 모두 안녕 1095 01:06:05,840 --> 01:06:07,006 잘 지내지? 1096 01:06:07,967 --> 01:06:09,382 나야, 루스 1097 01:06:12,384 --> 01:06:13,423 좋아 1098 01:06:13,758 --> 01:06:17,049 내가 무리를 떠나 별을 따라간 걸 이상하게 생각하는 거 알지만 1099 01:06:17,132 --> 01:06:20,466 내가 지금까지 겪은 일을 너희들은 믿지 못할 거야 1100 01:06:20,549 --> 01:06:23,189 그리고 가장 대단한 일은 오늘 밤에 벌어질 거야 1101 01:06:23,272 --> 01:06:25,716 내가 만난 새로운 친구들이 우리 도움을 기다리고 있어 1102 01:06:25,799 --> 01:06:28,548 이번에는 모두 나를 따라와야 해 1103 01:06:29,177 --> 01:06:30,215 얘들아? 1104 01:06:31,029 --> 01:06:32,490 이건 중요한 일이야! 1105 01:06:45,255 --> 01:06:46,340 두려워하지 말라 1106 01:06:46,841 --> 01:06:48,965 기쁜 소식을 가져왔다 1107 01:06:49,426 --> 01:06:51,924 오늘 너희들의 구세주 1108 01:06:52,717 --> 01:06:54,263 그리스도가 태어날 것이다 1109 01:06:57,384 --> 01:06:59,549 내가 중요하다고 했지 1110 01:06:59,632 --> 01:07:01,926 미안하지만 방이 없어요 1111 01:07:02,342 --> 01:07:03,311 미안해요 1112 01:07:03,928 --> 01:07:04,940 정말 죄송합니다 1113 01:07:06,300 --> 01:07:08,608 요셉, 이제 더는 못 가겠어 1114 01:07:09,342 --> 01:07:10,967 그래, 마리아 여기에서 쉬자 1115 01:07:11,842 --> 01:07:12,881 여기... 1116 01:07:14,009 --> 01:07:15,258 여기에 누워 1117 01:07:17,092 --> 01:07:19,550 마리아? 나를 봐 1118 01:07:20,173 --> 01:07:21,257 아주 잘하고 있어 1119 01:07:21,340 --> 01:07:23,758 기억해, 하나님이 우리를 택하신 데는 이유가 있어 1120 01:07:23,841 --> 01:07:25,375 이건 다 하나님의 계획이야 1121 01:07:31,717 --> 01:07:33,006 도와주세요 1122 01:07:33,882 --> 01:07:35,757 하나님, 제발 저희를 도와주세요 1123 01:07:35,840 --> 01:07:37,758 마리아! 요셉! 1124 01:07:44,341 --> 01:07:45,424 안 되는데 1125 01:07:47,675 --> 01:07:49,549 아니야, 저대로 둘 순 없어 1126 01:07:56,299 --> 01:07:58,384 - 보? - 보? 돌아왔구나! 1127 01:08:06,716 --> 01:08:08,668 우리 갈 곳이 필요해 1128 01:08:13,800 --> 01:08:15,466 마리아, 가자 1129 01:08:54,049 --> 01:08:55,631 여러분! 1130 01:08:56,091 --> 01:08:58,133 - 데리고 왔어요 - 준비 다 됐어 1131 01:08:58,216 --> 01:09:00,424 썩 좋은 장소는 아니지만 불빛은 충분하지 1132 01:09:04,800 --> 01:09:06,925 이건 말도 안 돼 1133 01:09:07,008 --> 01:09:09,383 여기에 아기를 눕힐 수는 없어 마리아, 침구가 필요하잖아 1134 01:09:09,466 --> 01:09:11,132 - 따뜻하게 아기를... - 요셉 1135 01:09:13,424 --> 01:09:14,631 시간이 됐어 1136 01:09:30,760 --> 01:09:31,793 고마워요 1137 01:09:36,886 --> 01:09:38,677 이것 봐라 1138 01:09:38,760 --> 01:09:40,256 이게 누구신가 1139 01:09:40,799 --> 01:09:43,008 처음 봤을 때 먹어 버렸어야 하는 건데 1140 01:09:43,091 --> 01:09:45,382 하지만 우리가 먹어 버렸다면 1141 01:09:46,099 --> 01:09:48,468 여기까지 우리를 안내할 수도 없었을 거야 1142 01:09:48,551 --> 01:09:50,507 고맙다는 인사를 하고 싶었어 1143 01:09:50,590 --> 01:09:54,259 이제 다시 착한 당나귀로 돌아가서 도망이나 가 버려 1144 01:09:54,342 --> 01:09:56,342 목적은 다 이루었으니 1145 01:09:56,425 --> 01:09:58,425 너희들이 무섭기는 해 1146 01:09:58,508 --> 01:10:00,507 나보다 힘은 셀지 모르지 1147 01:10:00,590 --> 01:10:02,258 하지만 내 친구들에게로 가려면 1148 01:10:02,341 --> 01:10:04,630 나를 먼저 넘어가야 할 거야 1149 01:10:04,713 --> 01:10:06,133 그거야 문제없지! 1150 01:10:06,216 --> 01:10:08,329 널 넘어가는 건 식은 죽 먹기니까 1151 01:10:09,467 --> 01:10:10,966 저게 뭐지? 1152 01:10:11,049 --> 01:10:13,550 뭔데? 내가 그쪽을 쳐다보면 안 되는 거였나? 1153 01:10:13,633 --> 01:10:14,671 당나귀 발차기! 1154 01:10:16,469 --> 01:10:18,006 지금 큰 실수 한 거다 1155 01:10:24,051 --> 01:10:25,215 넌 내 거야! 1156 01:10:49,677 --> 01:10:51,299 당신은 지나갈 수 없어! 1157 01:10:58,341 --> 01:10:59,505 아니야, 안 돼 1158 01:11:07,633 --> 01:11:09,798 안 돼, 마리아! 요셉! 1159 01:11:11,885 --> 01:11:13,050 마리아 1160 01:11:13,133 --> 01:11:14,215 미안해 1161 01:11:16,799 --> 01:11:18,298 무리를 위하여! 1162 01:11:31,841 --> 01:11:33,381 우리가 간다! 1163 01:11:49,632 --> 01:11:51,766 - 난 죽기 싫어! - 누가 도와줘 1164 01:11:56,258 --> 01:11:57,563 그냥 절벽이잖아 1165 01:12:03,820 --> 01:12:04,904 이걸 잡아 1166 01:12:06,423 --> 01:12:07,464 어서 1167 01:12:37,801 --> 01:12:38,839 보? 1168 01:12:40,717 --> 01:12:42,966 보, 네가 해내고 있어 1169 01:12:48,134 --> 01:12:50,216 절벽 타기 선수를 해도 되겠어 1170 01:12:50,299 --> 01:12:51,798 자세를 유지해 1171 01:13:13,300 --> 01:13:14,809 우리는 나쁜 개들이야 1172 01:13:16,050 --> 01:13:17,467 더 이상 그럴 필요 없어 1173 01:13:18,007 --> 01:13:19,130 이제는 자유야 1174 01:13:22,009 --> 01:13:23,257 보, 어디로 가는 거야? 1175 01:13:23,340 --> 01:13:24,799 아기를 만나러 가야지 1176 01:13:24,882 --> 01:13:26,006 어서 가자 1177 01:13:26,801 --> 01:13:29,341 그러니까 베이비 샤워였네 1178 01:13:29,424 --> 01:13:31,175 네 얘기가 맞았어 1179 01:13:31,258 --> 01:13:33,341 너도 맞았지, 생일 파티니까 1180 01:13:33,424 --> 01:13:35,924 정말 태어난 날이잖아 1181 01:13:37,007 --> 01:13:38,798 이런 다툼이라면 계속해도 좋아 1182 01:14:34,092 --> 01:14:35,256 안녕, 아가 1183 01:14:40,720 --> 01:14:41,769 괜찮아, 보 1184 01:14:52,757 --> 01:14:54,425 모두 잘 들어 1185 01:14:54,508 --> 01:14:56,467 어떤 남자가 개들을 끌고 마리아를 쫓고 있는데 1186 01:14:56,550 --> 01:14:58,800 우리가 어떻게 하지 않으면 아기는... 1187 01:15:01,133 --> 01:15:02,217 너희들... 1188 01:15:02,300 --> 01:15:03,675 벌써 해결했구나 1189 01:15:03,758 --> 01:15:04,799 잘됐네 1190 01:15:07,759 --> 01:15:09,005 여기 자리 비었나요? 1191 01:15:09,088 --> 01:15:10,089 모두들 1192 01:15:10,590 --> 01:15:12,259 마리아와 요셉입니다 1193 01:15:12,342 --> 01:15:13,758 그리고 그들의 아기예요 1194 01:15:14,384 --> 01:15:15,800 무리가 늘어나고 있어 1195 01:15:19,050 --> 01:15:21,643 뭘 어떻게 할 생각도 하지 말아 1196 01:15:31,842 --> 01:15:33,950 괜찮으니 들여보내요 1197 01:15:44,175 --> 01:15:45,925 너희가 직접 보라고 1198 01:15:49,216 --> 01:15:50,383 봤죠? 1199 01:15:50,466 --> 01:15:51,925 그냥 아기일 뿐이에요 1200 01:15:52,925 --> 01:15:54,258 아기 좀 봐 1201 01:15:54,341 --> 01:15:56,924 새디어스 우리 이제 좋은 개야? 1202 01:15:57,550 --> 01:15:59,048 노력해야지 1203 01:16:13,882 --> 01:16:14,905 여기... 1204 01:16:16,008 --> 01:16:18,004 죄송합니다, 여기 주인이신가요? 1205 01:16:18,717 --> 01:16:19,800 아닙니다 1206 01:16:19,883 --> 01:16:22,049 새로운 왕을 경배하러 왔습니다 1207 01:16:22,673 --> 01:16:23,675 실례합니다 1208 01:16:23,758 --> 01:16:25,423 왕이요? 어디요? 1209 01:16:25,965 --> 01:16:27,500 무슨 얘기지? 왕이라고? 1210 01:16:29,508 --> 01:16:30,795 아기의 이름이 뭔가요? 1211 01:16:31,426 --> 01:16:32,880 예수예요 1212 01:16:33,675 --> 01:16:35,424 예수를 위한 금 1213 01:16:36,258 --> 01:16:37,592 몰약 1214 01:16:37,675 --> 01:16:39,341 유향 좋아하세요? 1215 01:16:39,424 --> 01:16:41,132 뭘 가지고 와야 할지 몰라서 1216 01:16:41,845 --> 01:16:44,299 - 감사합니다 - 새로 탄생한 왕을 위해 1217 01:17:08,590 --> 01:17:11,423 얘들아, 내가 왕을 내 등에 태웠어 1218 01:17:11,506 --> 01:17:13,340 이 얘기는 평생 듣겠지? 1219 01:17:13,423 --> 01:17:15,674 평생 들었으면 좋겠다 1220 01:17:16,465 --> 01:17:19,175 사람들이 이 밤을 계속 기억할 것 같아 1221 01:17:19,717 --> 01:17:21,550 이 구유를 둘러싸고 일어난 일들은 1222 01:17:21,633 --> 01:17:24,259 앞으로 수천 년 동안 기억될 거야 1223 01:17:24,342 --> 01:17:26,323 가족들이 함께 모여 1224 01:17:26,406 --> 01:17:29,008 선물을 나누고 캐럴을 부르면서 1225 01:17:29,091 --> 01:17:31,584 지금 우리가 보고 있는 이 장면의 은혜로움을 1226 01:17:31,667 --> 01:17:34,343 함께 나누며 기억하겠지 1227 01:17:35,966 --> 01:17:39,299 - 그래, 드보라 - 또 이상한 소리 하기 시작하네 1228 01:17:43,133 --> 01:17:45,258 괜찮아, 아가 1229 01:17:45,886 --> 01:17:46,915 감사합니다 1230 01:18:01,675 --> 01:18:02,714 보? 1231 01:18:04,757 --> 01:18:05,796 이리 와 1232 01:18:11,467 --> 01:18:13,314 밤새 뭘 한 거야, 보? 1233 01:19:50,841 --> 01:19:53,644 "역사상 가장 위대한 이야기의 가치와 본질에 충실하면서" 1234 01:19:53,727 --> 01:19:55,716 "재미와 모험을 더해 각색하고자 했습니다" 1235 01:26:01,453 --> 01:26:03,453 번역: 오윤화