1 00:00:39,506 --> 00:00:44,560 최근 신고지는 송네피오르였습니다 뭘 보셨습니까? 2 00:00:44,720 --> 00:00:50,080 수면 위로 거대한 그림자가 솟구치는 걸 봤어요 3 00:00:55,396 --> 00:00:57,916 그때 창가로 가신 건가요? 4 00:00:58,000 --> 00:01:03,744 네, 창밖을 내다보는데 물결이 심하게 일더군요 5 00:01:08,520 --> 00:01:13,966 정확히 어떤 형체였는지는 확신할 수 없지만... 6 00:01:16,640 --> 00:01:19,331 높이가 어느 정도였죠? 7 00:01:19,558 --> 00:01:22,078 잘 모르겠어요 8 00:01:22,520 --> 00:01:27,024 적어도 200미터는 됐어요 9 00:01:34,120 --> 00:01:39,000 군함과 헬기, 항공기들이 며칠간 해당 해역을 수색했습니다 10 00:01:39,160 --> 00:01:42,909 송네피오르에 나타난 건 정체불명의 잠수함이었을까요? 11 00:01:44,586 --> 00:01:50,186 답을 얻기까지는 분명 수년이 걸릴 겁니다 12 00:01:50,270 --> 00:01:53,649 어쩌면 영원히 모를 수도 있죠 13 00:02:00,084 --> 00:02:02,920 "송네피오르" 14 00:02:24,800 --> 00:02:26,920 안 돼! 15 00:03:16,960 --> 00:03:19,200 꽉 잡아 놓치지 마! 16 00:03:48,906 --> 00:03:54,275 크라켄(Kraken, 2026) 자막 : 진이@미영 17 00:04:57,120 --> 00:05:00,480 "해양 연구소" 18 00:05:14,302 --> 00:05:18,596 - 안녕하세요 - 내 이메일 확인했나? 19 00:05:18,680 --> 00:05:23,480 아직 못 읽었어요 지금 모델이 바뀌는 바람에 20 00:05:23,640 --> 00:05:26,948 수중 청음기를 옮겨야 해요 21 00:05:27,074 --> 00:05:29,269 자네가 현장 감시를 맡아줘야겠어 22 00:05:29,396 --> 00:05:30,831 안 그러면... 23 00:05:31,160 --> 00:05:34,916 서부 해안 양식장에서 경보가 들어왔네 24 00:05:35,524 --> 00:05:37,256 식품안전국에 연락하세요 25 00:05:37,563 --> 00:05:40,590 이건 좀 특별한 상황이야 26 00:05:41,288 --> 00:05:43,284 오슬로까지 길 잃고 온 27 00:05:43,384 --> 00:05:46,278 바다코끼리 숫자 세는 것보다 훨씬 흥미로울걸 28 00:05:46,492 --> 00:05:49,600 길을 잃다니요? 걔들이 원주민이에요 29 00:05:49,760 --> 00:05:52,374 이 분야는 자네가 최고잖아, 요한네 30 00:05:52,608 --> 00:05:54,454 자네 전공이기도 하고 31 00:05:55,520 --> 00:05:57,193 서부 어디요? 32 00:05:57,516 --> 00:05:58,779 방스네스 33 00:06:01,440 --> 00:06:04,401 방스네스엔 안 가는 거 아시잖아요 34 00:06:04,622 --> 00:06:07,068 못 가요, 셸 35 00:06:07,240 --> 00:06:10,000 음파 기생충 제거 기술은 자네 발명품이야 36 00:06:10,160 --> 00:06:12,374 이제 그쪽 일은 안 해요 37 00:06:12,563 --> 00:06:14,994 일단 영상을 보내주지 38 00:06:15,320 --> 00:06:18,200 끊을게요 지금 생일 파티 중이라 39 00:06:18,360 --> 00:06:21,800 현장으로 가서 보고서 올려주게 40 00:06:21,960 --> 00:06:25,788 노래 시작했네요 나중에 통화하죠 41 00:06:29,880 --> 00:06:32,400 "프로토타입" 42 00:07:07,720 --> 00:07:11,146 세상에 수백 마리는 되겠어 43 00:07:11,326 --> 00:07:13,492 마리아 저것 좀 봐 44 00:07:13,640 --> 00:07:15,968 물고기들이 완전히 겁에 질렸어 45 00:07:16,114 --> 00:07:18,328 뭍으로 밀려 올라오고 있잖아 46 00:07:19,391 --> 00:07:22,098 분명 양식장 때문에 벌어진 일이야 47 00:07:23,960 --> 00:07:26,708 정말 끔찍하네 48 00:07:47,360 --> 00:07:50,160 지금은 전화를 받을 수 없습니다 49 00:07:58,000 --> 00:08:03,000 이 9천 년 된 화살촉이 그 증거입니다 50 00:08:04,920 --> 00:08:07,928 빙하가 빠르게 녹고 있습니다 51 00:08:08,355 --> 00:08:11,301 하지만 긍정적인 면도 있죠 52 00:08:11,640 --> 00:08:14,442 빙하의 맑고 깨끗한 물이 53 00:08:14,655 --> 00:08:17,162 피오르 해수와 섞이는 겁니다 54 00:08:19,560 --> 00:08:20,908 수심 1,300미터로 55 00:08:21,061 --> 00:08:23,194 세계에서 가장 깊은 피오르죠 56 00:08:24,720 --> 00:08:26,628 최상급 연어를 키우기에 57 00:08:26,714 --> 00:08:29,128 최적의 환경이라 할 수 있습니다 58 00:08:34,640 --> 00:08:37,388 양식장 위로 비행해 주겠나? 59 00:08:43,960 --> 00:08:45,714 저길 봐 60 00:08:57,040 --> 00:09:01,320 자, 여기가 바로 마법이 일어나는 곳입니다 61 00:09:01,978 --> 00:09:06,363 이곳에서 '소닉 라이스' 기술을 조정하고 모니터링하죠 62 00:09:06,706 --> 00:09:08,746 화살촉이 효과가 있었나요? 63 00:09:08,863 --> 00:09:14,880 연어의 품질과 건강을 보장하기 위해서입니다 64 00:09:15,040 --> 00:09:18,160 이쪽은 수석 엔지니어인 게오르그입니다 65 00:09:25,670 --> 00:09:27,421 촬영 시작합니다 66 00:09:27,588 --> 00:09:30,040 여기 좀 봐주시겠어요? 67 00:09:30,200 --> 00:09:34,120 혁신과 자연이 만나는 곳 방스네스에 오신 걸 환영합니다 68 00:09:34,280 --> 00:09:38,200 피오르의 연어들은 기생충에 노출되어 69 00:09:38,284 --> 00:09:41,882 숙주에 달라붙은 기생충에 의해 결국 죽게 됩니다 70 00:09:41,966 --> 00:09:45,334 '소닉 라이스'는 첨단 기술을 이용해 71 00:09:45,427 --> 00:09:47,429 기생충을 제거합니다 72 00:09:47,600 --> 00:09:51,640 변환기가 음파를 방출해 기생충을 박멸하는 방식이죠 73 00:09:51,724 --> 00:09:55,084 안전하면서도 친환경적인 공법입니다 74 00:09:55,168 --> 00:09:59,089 새로운 기술로 더 나은 내일을 만드는 75 00:09:59,170 --> 00:10:01,149 '웨스턴 새먼' 76 00:10:01,600 --> 00:10:04,447 소닉 라이스가 돕겠습니다 77 00:10:04,813 --> 00:10:07,980 연어의 미래 소닉 라이스 78 00:10:11,920 --> 00:10:13,523 고마워요 게오르그 79 00:10:13,980 --> 00:10:16,783 방금 보신 건 홍보 영상이었습니다 80 00:10:39,880 --> 00:10:41,740 에릭입니다 신호음이 울리면 81 00:10:41,789 --> 00:10:43,079 메시지를 남겨주세요 82 00:10:45,416 --> 00:10:48,360 '소닉 라이스' 개발자입니다 83 00:10:48,520 --> 00:10:53,400 에릭은 저희 수석 엔지니어이자 시설 책임자입니다 84 00:10:53,560 --> 00:10:56,625 음파 치료가 연어에게 스트레스를 줘서 85 00:10:56,705 --> 00:10:59,151 성장을 방해한다고 들었습니다만 86 00:10:59,560 --> 00:11:03,720 천만에요, 저희는 어류 복지에 최선을 다하고 있습니다 87 00:11:03,880 --> 00:11:08,240 적정 주파수를 찾는 게 관건이죠 너무 낮으면 효과가 없고 88 00:11:08,400 --> 00:11:13,200 너무 높으면 피오르의 생태계를 교란할 수 있습니다 89 00:11:14,760 --> 00:11:17,506 생태계 교란이라고요? 90 00:11:17,631 --> 00:11:19,526 그럴 리 없습니다 91 00:11:20,000 --> 00:11:23,161 저희 소프트웨어가 스트레스 수치에 맞춰 92 00:11:23,219 --> 00:11:25,268 주파수를 자동 조절하거든요 93 00:11:25,360 --> 00:11:28,136 이 변환기가 '소닉 라이스'의 핵심이죠 94 00:11:28,840 --> 00:11:30,689 정교한 물건이군요 95 00:11:31,240 --> 00:11:33,640 케이크 좀 드시겠어요? 96 00:11:33,800 --> 00:11:36,400 시로씨 먼저 드시죠? 97 00:11:39,840 --> 00:11:42,440 다음은 요나스 차례 98 00:11:46,640 --> 00:11:49,265 요나스 뛸 준비 됐어? 99 00:11:49,452 --> 00:11:51,949 요한네? 요한네! 100 00:11:53,840 --> 00:11:56,644 세상에 여기서 볼 줄이야 101 00:11:56,838 --> 00:11:58,931 오랜만이네 102 00:12:01,800 --> 00:12:04,400 - 헨리에트! - 할 말이 있어 103 00:12:04,564 --> 00:12:06,024 잠시만 104 00:12:14,040 --> 00:12:16,600 끝까지 달려가서 뛰는 거야! 105 00:12:25,200 --> 00:12:27,448 여기 누가 왔는지 봤어? 106 00:12:27,602 --> 00:12:29,509 어라 이게 누구야 107 00:12:30,540 --> 00:12:34,429 안녕, 정말 오랜만이네 한 3년 됐나? 108 00:12:34,583 --> 00:12:38,843 3년이라니, 요스테인? 적어도 7년은 됐지 109 00:12:39,676 --> 00:12:43,640 마리아, 예전에 돌봐주던 언니한테 인사해야지 110 00:12:43,800 --> 00:12:45,686 여긴 웬일이야? 111 00:12:45,938 --> 00:12:47,472 감시하러 왔어 112 00:12:48,520 --> 00:12:50,560 - 감시라고? - 그래 113 00:12:52,104 --> 00:12:54,770 안녕, 마리아 정말 많이 컸구나 114 00:12:54,917 --> 00:12:58,440 기억나니? 너한테 해마 이야기를 해줬던 분이야 115 00:12:58,600 --> 00:13:01,087 해양 생물학자 맞죠? 116 00:13:01,194 --> 00:13:02,840 그래, 맞아 117 00:13:04,840 --> 00:13:06,960 나중에 봐요 요한네 118 00:13:07,120 --> 00:13:09,003 자기 일에 아주 열정적이지 119 00:13:09,063 --> 00:13:10,741 사진 찍으러 가야겠다 120 00:13:11,221 --> 00:13:15,560 첫 번째 경품은 '웨스턴 새먼'에서 협찬했습니다! 121 00:13:16,703 --> 00:13:19,121 잠시 시간 좀 내줄래? 122 00:13:19,274 --> 00:13:20,314 물론이지 123 00:13:33,960 --> 00:13:36,920 피오르 곳곳에서 목격되고 있어 124 00:13:38,800 --> 00:13:40,878 상당히 깊은 곳에 있었는데 125 00:13:41,151 --> 00:13:43,024 전부 터져버렸군 126 00:13:47,720 --> 00:13:49,645 그물 무게만 수 톤이야 127 00:13:49,771 --> 00:13:52,339 대체 어떻게 옮긴 거지? 128 00:13:52,760 --> 00:13:55,183 대원들과 확인해 볼게 129 00:13:59,520 --> 00:14:01,560 여기서 촬영할 거야 130 00:14:02,436 --> 00:14:06,280 네가 신고했다며? 대단하다 131 00:14:08,400 --> 00:14:11,596 자기 아빠가 사장인데 쉬운 일 아니지 132 00:14:14,680 --> 00:14:16,594 양식장 주인이 네 아빠야? 133 00:14:16,688 --> 00:14:17,608 맞아 134 00:14:18,920 --> 00:14:20,101 그렇군 135 00:14:21,368 --> 00:14:23,729 조회수가 얼마나 나왔지? 136 00:14:24,063 --> 00:14:26,269 조회수 따윈 상관없어 137 00:14:26,520 --> 00:14:31,400 관종들 클릭질 따위가 뭐 그리 중요하겠어 138 00:14:31,783 --> 00:14:33,896 우린 놀러 온 게 아냐 139 00:14:34,243 --> 00:14:38,263 진짜 의미 있는 일을 하러 온 거지 140 00:14:39,216 --> 00:14:41,688 데이비드 스즈키라고 들어봤어? 141 00:14:42,920 --> 00:14:44,804 누군지 알아? 142 00:14:45,355 --> 00:14:47,004 아니, 누군데? 143 00:14:52,033 --> 00:14:54,600 그레타 툰베리는 알겠지 144 00:14:56,040 --> 00:14:59,200 그레타도 스즈키 앞에서는 그저 애송이일 뿐이야 145 00:14:59,692 --> 00:15:04,520 자, 가자 맥주 생각 간절하네 146 00:15:05,640 --> 00:15:10,199 일본인들은 마지팬을 안 좋아한다는 거 알았어? 147 00:15:10,960 --> 00:15:14,200 케이크가 잔뜩 남았더라고 148 00:15:22,480 --> 00:15:24,603 게오르그 다시 가동해 149 00:15:25,280 --> 00:15:26,990 같은 강도로 할까? 150 00:15:27,124 --> 00:15:29,073 주파수 두 단계 낮춰 151 00:15:29,558 --> 00:15:30,846 알겠어 152 00:15:42,040 --> 00:15:44,181 4번 모듈 활성화 153 00:16:10,520 --> 00:16:13,600 경고 출력 낮춤 154 00:16:13,760 --> 00:16:15,960 경고 출력... 155 00:16:16,120 --> 00:16:18,440 알람 해제 156 00:16:30,560 --> 00:16:33,000 저기 빌어먹을 양식장 보이네 157 00:16:33,446 --> 00:16:36,600 너무 늦기 전에 저곳을 폐쇄해야 해 158 00:16:39,120 --> 00:16:41,600 피오르가 예전 같지 않아 159 00:16:44,080 --> 00:16:46,714 나도 보고 싶었어요 올라프 160 00:17:00,240 --> 00:17:02,280 태워다 줘서 고마워요 161 00:17:24,800 --> 00:17:26,981 98옥탄가 연료를 쓰면 162 00:17:27,146 --> 00:17:29,874 점화 플러그에 그을음이 생겨 163 00:17:31,320 --> 00:17:34,109 엔진을 얼마나 방치한 거야? 164 00:17:34,230 --> 00:17:36,176 내부가 다 녹슬겠어 165 00:17:36,480 --> 00:17:39,076 임펠러도 교체해야 해 166 00:17:39,243 --> 00:17:40,980 또 참견할 거 남았어? 167 00:17:41,000 --> 00:17:43,144 절대 안 고쳐질걸 168 00:17:43,646 --> 00:17:45,751 난 작업실에 가 있을게 169 00:17:55,120 --> 00:17:56,628 에릭 170 00:18:14,960 --> 00:18:16,793 안녕, 에릭 171 00:18:18,920 --> 00:18:21,179 전화했었어 172 00:18:21,730 --> 00:18:23,186 여기 웬일이야? 173 00:18:23,299 --> 00:18:25,172 해양연구소 소속으로 왔어 174 00:18:25,315 --> 00:18:27,192 감독관으로 파견된 거야 175 00:18:27,953 --> 00:18:29,187 그렇군 176 00:18:30,840 --> 00:18:34,320 네가 여기 책임자라며 잘됐네 177 00:18:34,480 --> 00:18:37,743 에릭 감독관이 온다는데 178 00:18:37,855 --> 00:18:40,569 타이밍이 정말 최악이야 179 00:18:41,224 --> 00:18:43,994 요스테인이 전화해서... 180 00:18:44,088 --> 00:18:46,771 이쪽은 요한나 이번 감독관이야 181 00:18:47,720 --> 00:18:48,719 안녕하세요 182 00:18:48,853 --> 00:18:50,666 이쪽은 게오르그야 183 00:18:51,680 --> 00:18:53,406 어디부터 볼거야? 184 00:18:53,504 --> 00:18:56,293 게오르그 안내 좀 해줘 185 00:18:57,048 --> 00:18:59,581 알겠어 따라오시죠 186 00:19:05,720 --> 00:19:10,080 이 시설은 폐군함의 모듈을 조립해서 만들었어요 187 00:19:10,240 --> 00:19:11,766 절대 침몰 안 하죠 188 00:19:11,849 --> 00:19:13,846 저쪽은 실험실이에요 189 00:19:16,880 --> 00:19:20,375 좀 허름해 보여도 장비는 전부 최신식이에요 190 00:19:21,440 --> 00:19:24,422 격벽 두께만 35mm죠 191 00:19:24,524 --> 00:19:26,788 이쪽 우측으로 가시죠 192 00:19:28,488 --> 00:19:32,120 잠시만요 이것 좀 정리 할게요 193 00:19:37,326 --> 00:19:39,936 여긴 예전 선장실이에요 194 00:19:40,003 --> 00:19:41,254 그렇군요 195 00:19:43,231 --> 00:19:44,440 좋네요 196 00:19:46,828 --> 00:19:48,554 금방 정리할 테니까 197 00:19:48,605 --> 00:19:50,379 잠시만 기다려 주면... 198 00:19:55,186 --> 00:19:56,723 여기서 지낸다고? 199 00:19:57,021 --> 00:19:58,163 그래 200 00:20:02,739 --> 00:20:04,597 준비되면 알려줘 201 00:20:55,800 --> 00:20:57,293 뭐 좀 들려? 202 00:20:57,491 --> 00:20:59,033 네 목소리 들리네 203 00:21:03,039 --> 00:21:05,081 내 말은 그게 아니라... 204 00:21:08,160 --> 00:21:11,192 뭐 꼬투리 잡을 거라도 찾았어? 205 00:21:11,685 --> 00:21:13,018 아직은 206 00:21:19,213 --> 00:21:20,836 한번 들어볼래? 207 00:21:28,513 --> 00:21:30,331 이거 좀 들어 봐 208 00:21:53,120 --> 00:21:55,150 여긴 어쩐 일로 온 거야? 209 00:22:02,320 --> 00:22:03,236 에릭 210 00:22:04,581 --> 00:22:05,606 에릭 211 00:22:13,239 --> 00:22:14,960 같이 하는 거지? 212 00:22:25,920 --> 00:22:28,960 - 어제 다 합의된 사항이잖아 - 야생 연어들은 어쩌고? 213 00:22:29,120 --> 00:22:31,454 걔들은 어차피 가망 없어 214 00:22:33,732 --> 00:22:35,029 기다려 보자 215 00:22:35,438 --> 00:22:38,001 요한네가 폐쇄시켜 줄지도 몰라 216 00:22:42,560 --> 00:22:45,372 아침 맛있게들 먹어 난 수영하러 갈게 217 00:23:00,360 --> 00:23:05,564 송네 피오르의 방스네스에서 두 명이 실종되었습니다 218 00:23:11,200 --> 00:23:12,541 커피 마실래? 219 00:23:12,612 --> 00:23:13,901 응, 고마워 220 00:23:17,800 --> 00:23:20,313 수상비행기 타고 자기들끼리 가면 되지 221 00:23:20,413 --> 00:23:22,846 꼭 당신까지 가야 해? 222 00:23:46,800 --> 00:23:48,439 정말이지 223 00:23:49,200 --> 00:23:51,920 - 왔어? - 안녕하세요 224 00:23:56,151 --> 00:23:58,600 화장실은 바로 안 가는 게 좋을 거야 225 00:23:58,760 --> 00:24:03,048 꼭 필요해서 그래 점심 손님들을 초대했거든 226 00:24:03,994 --> 00:24:05,307 정말 짜증 나네 227 00:24:05,394 --> 00:24:08,154 그럴 거면 일본으로 이민이라도 가든가 228 00:24:08,400 --> 00:24:12,440 집에 붙어 있지도 않으면서 229 00:24:13,920 --> 00:24:15,298 저게 네 배야? 230 00:24:15,938 --> 00:24:17,011 네 231 00:24:17,178 --> 00:24:19,561 - 멋진데 - 고마워요 232 00:24:20,040 --> 00:24:23,168 아빠가 제 성인식 선물로 주셨어요 233 00:24:26,000 --> 00:24:27,466 이름이 뭐야? 234 00:24:27,753 --> 00:24:29,353 아직 안 지었어요 235 00:24:29,526 --> 00:24:34,160 '스텔라'라고 지을까 봐요 별이라는 뜻이죠 236 00:24:34,320 --> 00:24:36,358 네가 올린 영상 봤어 237 00:24:36,476 --> 00:24:37,758 봤어요? 238 00:24:37,920 --> 00:24:40,103 그것 때문에 여기 온 거예요? 239 00:24:41,253 --> 00:24:42,553 어떻게 생각해요? 240 00:24:42,855 --> 00:24:44,819 넌 어떻게 생각하는데? 241 00:24:45,586 --> 00:24:48,349 물고기들이 방향 감각을 잃었어요 242 00:24:48,488 --> 00:24:50,209 뇌가 이상해진 거죠 243 00:24:50,343 --> 00:24:51,971 다 엉망이에요 244 00:24:53,400 --> 00:24:56,397 양식장 폐쇄는 언제쯤 가능해요? 245 00:24:56,750 --> 00:24:58,616 그건 내 권한 밖이야 246 00:24:59,688 --> 00:25:01,344 영상 보셨잖아요 247 00:25:01,571 --> 00:25:03,243 난 보고서만 쓸 뿐이야 248 00:25:03,372 --> 00:25:05,476 결정은 윗선에서 하는 거고 249 00:25:05,713 --> 00:25:08,029 신고해 봤자 소용없었네 250 00:25:09,000 --> 00:25:11,538 네 행동은 정말 대견해 251 00:25:11,656 --> 00:25:14,011 다들 한패면서 뭘 그래요 252 00:25:19,626 --> 00:25:21,177 다 그렇지 뭐 253 00:25:28,360 --> 00:25:31,680 - 어떻게 됐어? - 엉망진창이야 254 00:25:39,800 --> 00:25:41,799 연어 폐사율이 늘었네요 255 00:25:41,966 --> 00:25:43,639 고작 몇 퍼센트일 뿐이에요 256 00:25:43,713 --> 00:25:46,217 대신 기생충 수치는 줄었네요 257 00:25:46,344 --> 00:25:48,384 스트레스받은 개체가 많나요? 258 00:25:48,560 --> 00:25:49,553 아니요 259 00:25:51,840 --> 00:25:55,046 '소닉 라이스'는 첨단 기술을... 260 00:25:55,180 --> 00:25:57,013 이거 당신이 만든 건가요? 261 00:25:57,592 --> 00:25:58,219 네 262 00:25:58,280 --> 00:26:02,280 음파를 이용해서 기생충을 제거하는 변환기죠 263 00:26:02,440 --> 00:26:04,960 더 건강한 연어 산업을 위해서요 264 00:26:05,120 --> 00:26:07,606 이 최첨단 기술이 방스네스에 265 00:26:07,684 --> 00:26:10,574 친환경 일자리를 만들 겁니다 266 00:26:12,714 --> 00:26:15,440 '소닉 라이스'의 로그가 필요해요 267 00:26:16,366 --> 00:26:18,528 시간이 좀 걸릴 텐데요 268 00:26:20,800 --> 00:26:22,861 완전 매트릭스가 따로 없어요 269 00:26:23,146 --> 00:26:25,248 걱정 마요 제가 있잖아요 270 00:26:25,560 --> 00:26:27,368 이건 제가 가져갈게요 271 00:26:32,560 --> 00:26:38,160 내년에는 생산량을 세 배로 늘릴 계획입니다 272 00:26:41,280 --> 00:26:43,888 물론 승인을 받아야 하고 273 00:26:43,994 --> 00:26:46,581 지켜야 할 규정도 많지만요 274 00:26:46,760 --> 00:26:51,360 우린 최상의 품질을 유지하고 싶으니까요 275 00:26:59,920 --> 00:27:03,226 당신은 피라미인가요? 대어인가요? 276 00:27:10,513 --> 00:27:11,603 실례합니다 277 00:27:14,080 --> 00:27:16,511 - 중요한 일인가? - 네 278 00:27:16,644 --> 00:27:19,174 모듈 하나가 다운됐는데 감독관이 와 있어요 279 00:27:20,206 --> 00:27:23,203 자네가 알아서 처리하겠지? 280 00:27:23,400 --> 00:27:26,990 요스테인, 수습할 시간이 좀 필요해요 281 00:27:30,480 --> 00:27:32,103 뭐 하는 거야? 282 00:27:33,560 --> 00:27:35,388 연어들 면담 중이야 283 00:27:36,646 --> 00:27:38,658 상태가 괜찮은지 듣는 거지 284 00:27:42,063 --> 00:27:43,091 에릭 285 00:27:43,424 --> 00:27:45,599 '소닉 라이스' 로그를 달래 286 00:27:47,800 --> 00:27:49,379 그냥 줘 287 00:27:53,320 --> 00:27:54,724 무전기 켜 288 00:28:00,360 --> 00:28:02,014 실례합니다 289 00:28:03,639 --> 00:28:05,043 요스테인씨 290 00:28:05,288 --> 00:28:07,800 노르웨이에 피오르가 몇 개죠? 291 00:28:13,000 --> 00:28:15,342 몇 개나 필요한데요? 292 00:28:49,320 --> 00:28:50,959 '기생충 없음' 293 00:28:59,040 --> 00:29:02,260 모니터링 보고서 웨스턴 새먼, 방스네스 294 00:29:02,373 --> 00:29:05,754 살아있는 연어 심장을 이용한 '소닉 라이스' 시뮬레이션 295 00:29:09,880 --> 00:29:12,200 '주파수 시뮬레이션' 296 00:29:16,000 --> 00:29:19,680 정상 주파수: 측정되는 박동 없음 297 00:29:25,600 --> 00:29:30,120 차단 수치 이상의 주파수에서 즉각적인 심박수 상승 298 00:29:36,640 --> 00:29:39,040 차단 수치 초과 299 00:29:43,680 --> 00:29:47,664 최대 출력 시 조직 파괴 및 사망 300 00:30:02,480 --> 00:30:04,945 에릭 4번 들어 올려 301 00:30:05,826 --> 00:30:07,080 알았어 302 00:30:16,800 --> 00:30:18,153 젠장 303 00:30:24,400 --> 00:30:26,245 불 비춰 줄게 304 00:30:29,180 --> 00:30:33,058 저 안쪽이야 변환기를 교체해야 해 305 00:30:33,400 --> 00:30:35,244 이걸 다시 보니 묘하네 306 00:30:35,480 --> 00:30:38,171 개발하느라 고생 꽤나 했잖아 307 00:30:39,349 --> 00:30:42,280 네가 떠나고도 1년이나 더 걸렸어 308 00:30:42,440 --> 00:30:45,296 이 변환기 하나 만드는 데 4년을 쏟았지 309 00:30:45,780 --> 00:30:47,563 노력한 보람이 있지 310 00:30:48,080 --> 00:30:51,063 그래서 잘 작동해? 311 00:30:51,521 --> 00:30:52,355 응 312 00:30:52,640 --> 00:30:54,903 정말 제대로 돌아가는 거 맞아? 313 00:30:55,115 --> 00:30:56,723 승인까지 났어 314 00:30:57,243 --> 00:31:00,639 임계값 문제는 다 해결한 거야? 315 00:31:00,723 --> 00:31:02,811 이제 문제없어 316 00:31:15,880 --> 00:31:18,920 - 그쪽 좀 열어 줄래? - 알았어 317 00:31:19,301 --> 00:31:21,108 두 번 눌러 318 00:31:34,880 --> 00:31:36,727 대체 뭐야? 319 00:31:50,979 --> 00:31:53,062 세상에, 맙소사 320 00:32:15,360 --> 00:32:19,400 추가 보고, 4번 모듈에서 정체불명의 생명체 발견 321 00:32:19,816 --> 00:32:22,318 음파에 이끌려 온 것으로 추정 322 00:32:22,763 --> 00:32:26,620 아미노산 수치 비정상 심해종으로 판단됨 323 00:32:29,840 --> 00:32:32,102 이런 건 생전 처음 본다 324 00:32:43,400 --> 00:32:46,353 - 생물 발광인가? - 그런 것 같군 325 00:32:47,360 --> 00:32:50,894 기생충의 특징이 많이 보이네 326 00:32:51,808 --> 00:32:54,273 그렇다면 숙주 크기가 어마어마하다는 뜻인데 327 00:32:54,927 --> 00:32:56,940 완전한 신종을 발견했어 328 00:33:03,193 --> 00:33:05,003 여기에 뭐 묻었어 329 00:33:39,120 --> 00:33:42,663 - 도움이 필요합니까? - 뒤로 물러나세요! 330 00:33:43,165 --> 00:33:45,008 실종됐던 그 제트스키입니다 331 00:33:45,161 --> 00:33:46,263 고마워요 332 00:34:12,486 --> 00:34:14,045 저것 좀 봐 333 00:34:18,799 --> 00:34:20,558 들어가 봐야겠어 334 00:34:23,080 --> 00:34:24,589 에릭, 난... 335 00:34:42,766 --> 00:34:45,406 길을 잃고 들어온 쇠돌고래이겠지 336 00:34:53,640 --> 00:34:54,904 됐지? 337 00:34:56,800 --> 00:34:58,484 다 됐어, 게오르그 338 00:35:57,360 --> 00:35:58,959 왜 건져 올린 거죠? 339 00:35:59,120 --> 00:36:01,205 먹혔잖아요, 제기랄! 340 00:36:01,779 --> 00:36:03,542 냉동실로 옮겼어요 341 00:36:12,560 --> 00:36:15,226 이 사람들이 실종됐다던 관광객 둘이군 342 00:36:19,476 --> 00:36:22,096 에릭 불 좀 꺼 줄래? 343 00:36:27,230 --> 00:36:29,264 뭐 하는 거야? 344 00:36:33,490 --> 00:36:35,980 - 이게 뭐지? - 생물 발광이야 345 00:36:36,240 --> 00:36:39,928 특정 효소에 반응해서 빛을 내는 박테리아지 346 00:36:40,881 --> 00:36:44,720 야광충 본 적 있어? 그거랑 같은 원리야 347 00:36:47,210 --> 00:36:48,564 양식장에서 나온 건가요? 348 00:36:48,636 --> 00:36:49,470 아니 349 00:36:50,063 --> 00:36:52,561 아주 깊은 바닷속 놈이야 350 00:36:52,828 --> 00:36:57,240 이 정도 양의 루시페라아제라면 거대 생물이 있다는 뜻이야 351 00:36:58,950 --> 00:37:01,720 대체 무엇 때문에 이렇게 많이 분비된 거지? 352 00:37:01,880 --> 00:37:05,600 많은 생물 종이 루시페라아제를 더 많이 방출하곤 하지 353 00:37:05,653 --> 00:37:08,408 산란기이거나 위협을 느꼈을 때 말이야 354 00:37:27,080 --> 00:37:28,286 왔어? 355 00:37:28,605 --> 00:37:29,633 응 356 00:37:31,400 --> 00:37:34,337 오늘 일은 어땠어? 357 00:37:34,855 --> 00:37:36,324 다들 만족했어? 358 00:37:36,480 --> 00:37:38,733 글쎄 결과가 어땠을 것 같아? 359 00:37:39,146 --> 00:37:40,363 설마? 360 00:37:40,730 --> 00:37:42,396 그게... 361 00:37:42,825 --> 00:37:45,789 프로젝트 규모를 10배로 키우고 싶대 362 00:37:47,863 --> 00:37:51,640 - 축하해 - 계약은 내일 체결해 363 00:37:53,036 --> 00:37:54,209 고마워 364 00:37:57,440 --> 00:37:59,520 - 이건... - 왔어요? 365 00:37:59,605 --> 00:38:01,740 그걸 들고 어디 가니? 366 00:38:01,947 --> 00:38:03,520 피오르에 버리려고요 367 00:38:03,680 --> 00:38:06,473 내 눈앞에서 훔치진 마 368 00:38:06,587 --> 00:38:08,700 그럼 안 볼 때 해야지 369 00:38:09,401 --> 00:38:13,120 배에 성인 남자 둘이 타고 있다는 거 알아 370 00:38:15,480 --> 00:38:17,701 엄마 피곤해 보여요 371 00:38:19,280 --> 00:38:22,181 한 번이라도 내 편 들어주면 안 돼? 372 00:38:22,680 --> 00:38:24,001 미안해 373 00:40:24,840 --> 00:40:26,440 젠장 374 00:40:34,320 --> 00:40:36,360 해내, 구드니! 375 00:40:38,640 --> 00:40:41,080 좋아! 376 00:40:50,120 --> 00:40:53,080 좋아, 빅디스 네 차례야 377 00:40:54,360 --> 00:40:55,857 준비됐어? 378 00:40:59,040 --> 00:41:02,680 시리가 보조할 거야 골반 반동 잊지 말고 379 00:41:02,840 --> 00:41:06,880 빅디스! 빅디스! 380 00:41:31,280 --> 00:41:32,691 빅디스! 381 00:42:20,806 --> 00:42:23,412 그 일이 있었을 때 몇 살이었어요? 382 00:42:24,149 --> 00:42:27,049 열 살쯤 됐을 거야 383 00:42:28,178 --> 00:42:30,531 안개가 자욱했지 384 00:42:31,160 --> 00:42:33,553 그런데 갑자기 수면 전체가 385 00:42:33,766 --> 00:42:35,676 끓어오르는 것 같더니... 386 00:42:39,605 --> 00:42:41,864 거대한 그림자가 보였어 387 00:42:44,160 --> 00:42:46,189 그러곤 순식간에 사라졌지 388 00:43:02,440 --> 00:43:05,174 여기서 멈춰 더 가까이 가지 마 389 00:43:06,724 --> 00:43:08,065 어디 있는데? 390 00:43:08,298 --> 00:43:10,798 저기 노란 부표 보여? 391 00:43:10,925 --> 00:43:15,960 - 잠수 장비는 있어? - 아니 392 00:43:16,120 --> 00:43:20,120 장난해? 분명히 잠수 장비 있다고 했잖아 393 00:43:20,204 --> 00:43:24,420 오슬로에서 챙겨왔어야지 정신 좀 차려! 394 00:43:32,440 --> 00:43:35,680 - 어디 있죠? - 노란 부표 쪽요 395 00:44:04,246 --> 00:44:06,445 무슨 일인지 본 사람 있어요? 396 00:44:23,360 --> 00:44:25,896 올라브 얼마나 솟구친 거지? 397 00:44:26,014 --> 00:44:28,269 확실하진 않아요 398 00:44:28,760 --> 00:44:33,358 최소 200미터는 솟았어요 399 00:44:35,314 --> 00:44:39,200 그러더니 쇠돌고래 떼가 나타났어요 400 00:44:39,360 --> 00:44:42,734 겁에 질려 날뛰더라고요 401 00:44:45,600 --> 00:44:47,596 이걸론 잠수 못 해 402 00:44:49,012 --> 00:44:52,040 슈트에 구멍이라도 났나 봐 403 00:44:55,240 --> 00:44:59,080 전에도 이런 일이 있었지 물고기들이 뭍으로 도망쳤어 404 00:45:00,240 --> 00:45:01,614 안녕하세요 405 00:45:02,421 --> 00:45:04,091 여기서 뭐 해? 406 00:45:04,438 --> 00:45:07,278 서울 촌놈들이 여긴 무슨 일이지? 407 00:45:07,438 --> 00:45:09,936 카토, 할바르 이쪽은 올라브아저씨 408 00:45:20,720 --> 00:45:22,720 필요한 게 뭐야? 409 00:46:04,720 --> 00:46:12,600 차단 수치 초과 410 00:46:12,760 --> 00:46:14,760 차단 수치 초... 411 00:46:19,019 --> 00:46:20,532 소리 좋은데 412 00:46:20,646 --> 00:46:24,161 1,300미터 아래에서 녹음된 거라면 얘기가 다르지 413 00:46:32,680 --> 00:46:37,314 - 말도 안 돼 - 주파수가 바닥까지 닿아 414 00:46:39,034 --> 00:46:41,934 - 제한 설정해 뒀어 - 안 먹혀, 에릭 415 00:46:42,004 --> 00:46:42,926 그럴 리가 없어 416 00:46:43,019 --> 00:46:47,280 소닉 라이스에 문제 있어 로그 데이터가 엉망이야 417 00:46:54,000 --> 00:46:58,600 우리도 결국 안전하게 만드는 건 실패했네 418 00:47:07,264 --> 00:47:08,677 일어나 419 00:47:09,600 --> 00:47:12,021 뭐 하는 거야? 420 00:47:12,600 --> 00:47:15,034 실시간 모니터 띄워 421 00:47:15,396 --> 00:47:17,849 제한 수치 확인해야 해 422 00:47:17,967 --> 00:47:21,101 이상 있으면 내가 말한다니까 423 00:47:24,720 --> 00:47:28,349 게오르그 시켜서 제한 장치 풀었어요? 424 00:47:29,200 --> 00:47:31,573 얼마나 된 거죠? 425 00:47:31,800 --> 00:47:33,601 - 요스테인 - 진정해 426 00:47:33,681 --> 00:47:35,641 피오르 전체가 박살 날 수도 있어요 427 00:47:35,714 --> 00:47:37,988 요한네가 겁주는 것뿐이야 428 00:47:38,160 --> 00:47:41,849 투자자들이 머무는 동안은 연어 상태가 깨끗해야 해 429 00:47:42,579 --> 00:47:45,661 며칠만 버티면 돼 방금 사인도 끝냈어 430 00:47:45,885 --> 00:47:48,481 이제 우린 떼부자야, 에릭 431 00:47:48,656 --> 00:47:51,281 시설 전체가 폐쇄될 거예요 432 00:47:51,721 --> 00:47:54,760 여기 정리되는 대로 바로 갈게 433 00:47:54,920 --> 00:47:57,550 지금은 끊어야겠어 434 00:48:10,120 --> 00:48:14,120 실례했습니다 아내가 경찰이라서요 435 00:48:14,489 --> 00:48:19,004 좋군요, 이번 사업 기꺼이 함께하겠습니다 436 00:48:20,956 --> 00:48:26,840 감사합니다 샴페인 한잔할까요? 437 00:48:27,000 --> 00:48:32,240 특별한 날을 위해 아껴둔 그랑 크뤼입니다 438 00:48:48,120 --> 00:48:52,303 크기 산출 중 높이 297cm, 너비 675cm 439 00:48:54,080 --> 00:48:56,880 '계산 중...' 440 00:48:57,040 --> 00:48:58,226 '완료' 441 00:49:05,480 --> 00:49:07,033 이것 좀 봐 442 00:49:14,175 --> 00:49:16,241 연어 기생충만 없앤 게 아니야 443 00:49:16,528 --> 00:49:18,397 그 생명체가 기생충이었다면 444 00:49:18,607 --> 00:49:21,324 이게 뭘 의미하는지 알겠어? 445 00:49:24,686 --> 00:49:27,317 장비 점검은 제대로 한 거야? 446 00:49:27,932 --> 00:49:29,658 괴물 연어라니... 447 00:49:30,164 --> 00:49:31,249 에릭 448 00:49:32,608 --> 00:49:34,742 초음파 꺼 게오르그 449 00:49:35,021 --> 00:49:37,789 사장님 오실 때까진 안 돼 450 00:49:47,160 --> 00:49:50,098 비켜주세요 해변 폐쇄합니다 451 00:49:51,080 --> 00:49:53,414 아이들 물 밖으로 나오게 하세요! 452 00:49:53,880 --> 00:49:57,040 배가 곧 올 겁니다 453 00:49:57,200 --> 00:50:00,560 10분에서 15분만 기다리면 돼요 454 00:50:00,720 --> 00:50:02,760 다 괜찮을 겁니다 455 00:50:02,920 --> 00:50:05,600 얀, 아직 배 안 왔나요? 456 00:50:05,760 --> 00:50:08,439 벌써 도착했어야 하는데 457 00:50:09,880 --> 00:50:12,040 덮개는 어디 있어? 458 00:50:17,480 --> 00:50:19,480 조용히 해봐 459 00:50:23,760 --> 00:50:24,848 무슨 일이야? 460 00:50:24,980 --> 00:50:26,760 변환기를 끄겠답니다 461 00:50:27,207 --> 00:50:28,794 그럴 권한이 없어 462 00:50:28,921 --> 00:50:31,091 연어만의 문제가 아니라고 463 00:50:31,278 --> 00:50:34,920 피오르 전체, 바닥 끝까지 영향을 줄 거라고 464 00:50:35,080 --> 00:50:38,316 - 내 피오르를 네가 더 잘 알아? - 요스테인 465 00:50:39,760 --> 00:50:42,018 당장 꺼야 해요 466 00:50:45,240 --> 00:50:46,991 식품안전청에 전화해 467 00:50:47,230 --> 00:50:48,824 절대 안 꺼 468 00:51:01,600 --> 00:51:03,191 조심해 469 00:51:57,920 --> 00:51:59,433 '시스템 오류' 470 00:52:02,520 --> 00:52:05,161 뭐지? 3번 모듈이 꺼졌어요 471 00:52:09,000 --> 00:52:13,360 - 네가 그랬어? - 응, 나 좀 올려 줘 472 00:52:13,520 --> 00:52:16,840 밑에 뭐가 있어 빨리, 끌어올려 줘! 473 00:52:18,080 --> 00:52:22,640 - 안 돼! 놓지 마! - 카토! 카토! 474 00:52:29,053 --> 00:52:32,214 살려줘요! 도와줘요! 475 00:52:36,520 --> 00:52:38,869 바깥쪽 가두리에 누가 있어요 476 00:52:44,936 --> 00:52:47,167 마리아! 이런 맙소사! 477 00:52:52,800 --> 00:52:53,800 '시스템 오류' 478 00:52:59,960 --> 00:53:01,548 게오르그 꺼버려요 479 00:53:01,730 --> 00:53:03,667 직렬이라 안 꺼져요 480 00:53:03,800 --> 00:53:07,089 연결이 다 끊겼어요 481 00:53:10,560 --> 00:53:11,745 아빠! 482 00:53:12,411 --> 00:53:13,904 뭐 하는 거냐? 483 00:53:14,240 --> 00:53:18,840 갑자기 사라졌어요 입수해야 해요 484 00:53:22,360 --> 00:53:23,644 괜찮아? 485 00:53:28,538 --> 00:53:31,449 - 애들 데리고 들어가 - 어서, 안으로! 486 00:53:31,760 --> 00:53:34,080 요한네 너도 빨리 들어가 487 00:53:34,164 --> 00:53:36,684 마리아, 어서! 488 00:53:45,313 --> 00:53:47,561 요스테인 가야 해요 489 00:54:15,840 --> 00:54:17,840 [앵커 경보 발생] 490 00:54:21,293 --> 00:54:23,573 [앵커 경보 발생] 젠장 491 00:55:55,953 --> 00:55:57,768 엄청나게 커! 492 00:55:58,188 --> 00:55:59,901 대체 저게 뭐지? 493 00:56:00,228 --> 00:56:02,567 숨소리도 내지 마 494 00:56:18,799 --> 00:56:20,710 요한네 저게 뭐죠? 495 00:56:21,800 --> 00:56:23,416 기생충이야 496 00:56:45,314 --> 00:56:47,807 마리아, 이리 와! 497 00:57:36,696 --> 00:57:38,320 앵커 경보 발령! 498 00:57:38,480 --> 00:57:40,146 대체 뭐야? 499 00:57:41,720 --> 00:57:45,587 가두리 양식장이 통째로 움직여 말도 안 되는 일이야 500 00:57:47,280 --> 00:57:50,449 - 마리아, 빨리! - 이거 놔! 501 00:58:26,000 --> 00:58:27,701 통제실로 가요! 502 00:58:28,440 --> 00:58:30,440 이쪽이야! 503 00:58:43,400 --> 00:58:44,871 제길! 504 00:59:23,000 --> 00:59:24,264 안 돼! 505 00:59:31,000 --> 00:59:32,405 마리아! 506 00:59:59,840 --> 01:00:01,353 요한! 507 01:00:05,840 --> 01:00:11,000 마리아! 508 01:00:29,080 --> 01:00:30,480 아빠! 509 01:00:39,360 --> 01:00:42,400 아빠! 아빠! 510 01:02:16,720 --> 01:02:19,760 저기 내 말 좀 들어봐 511 01:04:01,853 --> 01:04:03,333 젠장 512 01:05:13,404 --> 01:05:15,000 이봐요! 513 01:06:27,640 --> 01:06:29,720 빨리! 여기서 나가야 해! 514 01:07:10,560 --> 01:07:11,966 마리아 515 01:07:16,240 --> 01:07:17,560 아빠! 516 01:07:38,280 --> 01:07:41,360 아빠! 뛰어내려야 해요 517 01:07:43,640 --> 01:07:45,781 그래, 알았어 518 01:08:04,400 --> 01:08:06,013 아빠! 519 01:08:08,600 --> 01:08:10,006 마리아! 520 01:08:25,640 --> 01:08:27,640 헤엄쳐! 어서! 521 01:08:27,800 --> 01:08:30,202 싫어요! 아빠! 522 01:08:30,412 --> 01:08:31,720 어서 가! 523 01:08:31,880 --> 01:08:35,760 - 가라고! 어서! - 안 돼요, 아빠! 안 돼! 524 01:08:35,920 --> 01:08:38,440 아빠! 안 돼요! 525 01:08:42,640 --> 01:08:43,906 아빠! 526 01:09:27,247 --> 01:09:29,339 출력 과부하 527 01:09:29,600 --> 01:09:31,394 게오르그 어디 있어? 528 01:09:31,468 --> 01:09:32,816 비켜, 에릭! 529 01:09:40,240 --> 01:09:43,520 이것이 바로 '소닉 라이스'입니다 혁신적인 솔루션이죠 530 01:09:43,680 --> 01:09:46,760 더 건강한 연어 양식을 위해서요 531 01:11:07,160 --> 01:11:09,146 아빠를 잡아갔어요 532 01:11:14,878 --> 01:11:16,911 이제 괜찮아 533 01:11:31,880 --> 01:11:34,800 심호흡해 걱정할 거 없어 534 01:11:34,960 --> 01:11:37,360 그래 괜찮단다 535 01:11:37,520 --> 01:11:41,480 - 그놈이 다시 올까요? - 지금은 생각하지 마 536 01:11:41,640 --> 01:11:46,640 우리가 지켜줄게 천천히 숨 쉬어 봐 537 01:12:06,080 --> 01:12:07,719 요한네! 538 01:12:47,160 --> 01:12:49,174 놈이 포기를 안 해 539 01:12:49,879 --> 01:12:52,168 변환기 더 남은 거 있어? 540 01:12:53,320 --> 01:12:54,386 있냐고? 541 01:12:55,038 --> 01:12:57,166 아래 작업실에 있어 542 01:12:59,040 --> 01:13:00,801 기회는 한 번뿐이야 543 01:13:01,159 --> 01:13:03,558 제한 해제해 최대 출력이 필요해 544 01:13:03,626 --> 01:13:04,460 알았어 545 01:13:11,519 --> 01:13:13,479 놈은 소리를 쫓는 거야 546 01:13:13,675 --> 01:13:15,753 이건 시한폭탄이나 다름없어 547 01:13:16,431 --> 01:13:18,591 기지 밖으로 유인해야 돼 548 01:13:20,421 --> 01:13:22,022 얼마나 멀리 가야 해? 549 01:13:22,090 --> 01:13:23,646 수백 미터는 떼어놔야 해 550 01:13:34,880 --> 01:13:36,181 마리아! 551 01:13:41,720 --> 01:13:43,454 내 새끼 552 01:13:44,720 --> 01:13:47,720 아빠는 어디 있어? 553 01:14:00,360 --> 01:14:02,960 - 이제 어쩌지? - 통제실로 가자 554 01:14:03,044 --> 01:14:05,544 기지에서 놈을 떼어내야 해 555 01:14:05,631 --> 01:14:07,084 네 배 좀 쓸게 556 01:14:17,040 --> 01:14:19,109 계류줄 풀어! 557 01:14:32,171 --> 01:14:34,984 믿을게, 에릭 저들은 꼭 육지로 보내줘 558 01:14:40,240 --> 01:14:41,844 요한네! 559 01:19:11,040 --> 01:19:13,571 엄마 저기 배가 있어요 560 01:19:13,827 --> 01:19:15,504 경찰 보트예요 561 01:19:21,360 --> 01:19:23,840 안 돼! 조심해, 에릭! 562 01:19:33,560 --> 01:19:35,540 요한네! 563 01:20:05,200 --> 01:20:08,040 올라프! 요한네 못 봤어? 564 01:21:24,240 --> 01:21:28,040 "1년 후" 565 01:21:50,640 --> 01:21:53,200 요한네 당신이 그랬죠 566 01:21:53,360 --> 01:21:56,591 인류가 탐사한 바다는 고작 5%뿐이라고요 567 01:21:58,266 --> 01:22:00,817 거기엔 다 그럴 만한 이유가 있다고요 568 01:22:02,299 --> 01:22:05,399 모르는 게 약일지도 모른다면서요 569 01:22:25,925 --> 01:22:29,098 하지만 난 더 많은 걸 알기 위해 다시 바다로 떠나야 해요 570 01:22:29,732 --> 01:22:32,339 당신이 가르쳐 준 게 또 있으니까요 571 01:22:32,800 --> 01:22:36,852 너무 늦기 전에 바다의 목소리에 귀를 기울여야 한다는 것 572 01:22:43,013 --> 01:22:45,170 진이@미영