1
00:00:39,506 --> 00:00:44,560
최근 신고지는 송네피오르였습니다
뭘 보셨습니까?
2
00:00:44,720 --> 00:00:50,080
수면 위로 거대한 그림자가
솟구치는 걸 봤어요
3
00:00:55,396 --> 00:00:57,916
그때 창가로
가신 건가요?
4
00:00:58,000 --> 00:01:03,744
네, 창밖을 내다보는데
물결이 심하게 일더군요
5
00:01:08,520 --> 00:01:13,966
정확히 어떤 형체였는지는
확신할 수 없지만...
6
00:01:16,640 --> 00:01:19,331
높이가
어느 정도였죠?
7
00:01:19,558 --> 00:01:22,078
잘 모르겠어요
8
00:01:22,520 --> 00:01:27,024
적어도
200미터는 됐어요
9
00:01:34,120 --> 00:01:39,000
군함과 헬기, 항공기들이
며칠간 해당 해역을 수색했습니다
10
00:01:39,160 --> 00:01:42,909
송네피오르에 나타난 건
정체불명의 잠수함이었을까요?
11
00:01:44,586 --> 00:01:50,186
답을 얻기까지는
분명 수년이 걸릴 겁니다
12
00:01:50,270 --> 00:01:53,649
어쩌면
영원히 모를 수도 있죠
13
00:02:00,084 --> 00:02:02,920
"송네피오르"
14
00:02:24,800 --> 00:02:26,920
안 돼!
15
00:03:16,960 --> 00:03:19,200
꽉 잡아
놓치지 마!
16
00:03:48,906 --> 00:03:54,275
크라켄(Kraken, 2026)
자막 : 진이@미영
17
00:04:57,120 --> 00:05:00,480
"해양 연구소"
18
00:05:14,302 --> 00:05:18,596
- 안녕하세요
- 내 이메일 확인했나?
19
00:05:18,680 --> 00:05:23,480
아직 못 읽었어요
지금 모델이 바뀌는 바람에
20
00:05:23,640 --> 00:05:26,948
수중 청음기를
옮겨야 해요
21
00:05:27,074 --> 00:05:29,269
자네가 현장 감시를
맡아줘야겠어
22
00:05:29,396 --> 00:05:30,831
안 그러면...
23
00:05:31,160 --> 00:05:34,916
서부 해안 양식장에서
경보가 들어왔네
24
00:05:35,524 --> 00:05:37,256
식품안전국에
연락하세요
25
00:05:37,563 --> 00:05:40,590
이건 좀
특별한 상황이야
26
00:05:41,288 --> 00:05:43,284
오슬로까지
길 잃고 온
27
00:05:43,384 --> 00:05:46,278
바다코끼리 숫자 세는 것보다
훨씬 흥미로울걸
28
00:05:46,492 --> 00:05:49,600
길을 잃다니요?
걔들이 원주민이에요
29
00:05:49,760 --> 00:05:52,374
이 분야는
자네가 최고잖아, 요한네
30
00:05:52,608 --> 00:05:54,454
자네 전공이기도 하고
31
00:05:55,520 --> 00:05:57,193
서부 어디요?
32
00:05:57,516 --> 00:05:58,779
방스네스
33
00:06:01,440 --> 00:06:04,401
방스네스엔
안 가는 거 아시잖아요
34
00:06:04,622 --> 00:06:07,068
못 가요, 셸
35
00:06:07,240 --> 00:06:10,000
음파 기생충 제거 기술은
자네 발명품이야
36
00:06:10,160 --> 00:06:12,374
이제 그쪽 일은
안 해요
37
00:06:12,563 --> 00:06:14,994
일단 영상을
보내주지
38
00:06:15,320 --> 00:06:18,200
끊을게요
지금 생일 파티 중이라
39
00:06:18,360 --> 00:06:21,800
현장으로 가서
보고서 올려주게
40
00:06:21,960 --> 00:06:25,788
노래 시작했네요
나중에 통화하죠
41
00:06:29,880 --> 00:06:32,400
"프로토타입"
42
00:07:07,720 --> 00:07:11,146
세상에
수백 마리는 되겠어
43
00:07:11,326 --> 00:07:13,492
마리아
저것 좀 봐
44
00:07:13,640 --> 00:07:15,968
물고기들이
완전히 겁에 질렸어
45
00:07:16,114 --> 00:07:18,328
뭍으로
밀려 올라오고 있잖아
46
00:07:19,391 --> 00:07:22,098
분명 양식장 때문에
벌어진 일이야
47
00:07:23,960 --> 00:07:26,708
정말 끔찍하네
48
00:07:47,360 --> 00:07:50,160
지금은 전화를
받을 수 없습니다
49
00:07:58,000 --> 00:08:03,000
이 9천 년 된 화살촉이
그 증거입니다
50
00:08:04,920 --> 00:08:07,928
빙하가 빠르게
녹고 있습니다
51
00:08:08,355 --> 00:08:11,301
하지만
긍정적인 면도 있죠
52
00:08:11,640 --> 00:08:14,442
빙하의
맑고 깨끗한 물이
53
00:08:14,655 --> 00:08:17,162
피오르 해수와
섞이는 겁니다
54
00:08:19,560 --> 00:08:20,908
수심 1,300미터로
55
00:08:21,061 --> 00:08:23,194
세계에서
가장 깊은 피오르죠
56
00:08:24,720 --> 00:08:26,628
최상급 연어를
키우기에
57
00:08:26,714 --> 00:08:29,128
최적의 환경이라
할 수 있습니다
58
00:08:34,640 --> 00:08:37,388
양식장 위로
비행해 주겠나?
59
00:08:43,960 --> 00:08:45,714
저길 봐
60
00:08:57,040 --> 00:09:01,320
자, 여기가 바로
마법이 일어나는 곳입니다
61
00:09:01,978 --> 00:09:06,363
이곳에서 '소닉 라이스' 기술을
조정하고 모니터링하죠
62
00:09:06,706 --> 00:09:08,746
화살촉이
효과가 있었나요?
63
00:09:08,863 --> 00:09:14,880
연어의 품질과 건강을
보장하기 위해서입니다
64
00:09:15,040 --> 00:09:18,160
이쪽은 수석 엔지니어인
게오르그입니다
65
00:09:25,670 --> 00:09:27,421
촬영 시작합니다
66
00:09:27,588 --> 00:09:30,040
여기 좀
봐주시겠어요?
67
00:09:30,200 --> 00:09:34,120
혁신과 자연이 만나는 곳
방스네스에 오신 걸 환영합니다
68
00:09:34,280 --> 00:09:38,200
피오르의 연어들은
기생충에 노출되어
69
00:09:38,284 --> 00:09:41,882
숙주에 달라붙은 기생충에 의해
결국 죽게 됩니다
70
00:09:41,966 --> 00:09:45,334
'소닉 라이스'는
첨단 기술을 이용해
71
00:09:45,427 --> 00:09:47,429
기생충을 제거합니다
72
00:09:47,600 --> 00:09:51,640
변환기가 음파를 방출해
기생충을 박멸하는 방식이죠
73
00:09:51,724 --> 00:09:55,084
안전하면서도
친환경적인 공법입니다
74
00:09:55,168 --> 00:09:59,089
새로운 기술로
더 나은 내일을 만드는
75
00:09:59,170 --> 00:10:01,149
'웨스턴 새먼'
76
00:10:01,600 --> 00:10:04,447
소닉 라이스가
돕겠습니다
77
00:10:04,813 --> 00:10:07,980
연어의 미래
소닉 라이스
78
00:10:11,920 --> 00:10:13,523
고마워요
게오르그
79
00:10:13,980 --> 00:10:16,783
방금 보신 건
홍보 영상이었습니다
80
00:10:39,880 --> 00:10:41,740
에릭입니다
신호음이 울리면
81
00:10:41,789 --> 00:10:43,079
메시지를 남겨주세요
82
00:10:45,416 --> 00:10:48,360
'소닉 라이스'
개발자입니다
83
00:10:48,520 --> 00:10:53,400
에릭은 저희 수석 엔지니어이자
시설 책임자입니다
84
00:10:53,560 --> 00:10:56,625
음파 치료가
연어에게 스트레스를 줘서
85
00:10:56,705 --> 00:10:59,151
성장을 방해한다고
들었습니다만
86
00:10:59,560 --> 00:11:03,720
천만에요, 저희는 어류 복지에
최선을 다하고 있습니다
87
00:11:03,880 --> 00:11:08,240
적정 주파수를 찾는 게 관건이죠
너무 낮으면 효과가 없고
88
00:11:08,400 --> 00:11:13,200
너무 높으면 피오르의
생태계를 교란할 수 있습니다
89
00:11:14,760 --> 00:11:17,506
생태계
교란이라고요?
90
00:11:17,631 --> 00:11:19,526
그럴 리 없습니다
91
00:11:20,000 --> 00:11:23,161
저희 소프트웨어가
스트레스 수치에 맞춰
92
00:11:23,219 --> 00:11:25,268
주파수를
자동 조절하거든요
93
00:11:25,360 --> 00:11:28,136
이 변환기가
'소닉 라이스'의 핵심이죠
94
00:11:28,840 --> 00:11:30,689
정교한 물건이군요
95
00:11:31,240 --> 00:11:33,640
케이크 좀
드시겠어요?
96
00:11:33,800 --> 00:11:36,400
시로씨
먼저 드시죠?
97
00:11:39,840 --> 00:11:42,440
다음은
요나스 차례
98
00:11:46,640 --> 00:11:49,265
요나스
뛸 준비 됐어?
99
00:11:49,452 --> 00:11:51,949
요한네?
요한네!
100
00:11:53,840 --> 00:11:56,644
세상에
여기서 볼 줄이야
101
00:11:56,838 --> 00:11:58,931
오랜만이네
102
00:12:01,800 --> 00:12:04,400
- 헨리에트!
- 할 말이 있어
103
00:12:04,564 --> 00:12:06,024
잠시만
104
00:12:14,040 --> 00:12:16,600
끝까지 달려가서
뛰는 거야!
105
00:12:25,200 --> 00:12:27,448
여기
누가 왔는지 봤어?
106
00:12:27,602 --> 00:12:29,509
어라
이게 누구야
107
00:12:30,540 --> 00:12:34,429
안녕, 정말 오랜만이네
한 3년 됐나?
108
00:12:34,583 --> 00:12:38,843
3년이라니, 요스테인?
적어도 7년은 됐지
109
00:12:39,676 --> 00:12:43,640
마리아, 예전에 돌봐주던
언니한테 인사해야지
110
00:12:43,800 --> 00:12:45,686
여긴 웬일이야?
111
00:12:45,938 --> 00:12:47,472
감시하러 왔어
112
00:12:48,520 --> 00:12:50,560
- 감시라고?
- 그래
113
00:12:52,104 --> 00:12:54,770
안녕, 마리아
정말 많이 컸구나
114
00:12:54,917 --> 00:12:58,440
기억나니? 너한테
해마 이야기를 해줬던 분이야
115
00:12:58,600 --> 00:13:01,087
해양 생물학자 맞죠?
116
00:13:01,194 --> 00:13:02,840
그래, 맞아
117
00:13:04,840 --> 00:13:06,960
나중에 봐요
요한네
118
00:13:07,120 --> 00:13:09,003
자기 일에
아주 열정적이지
119
00:13:09,063 --> 00:13:10,741
사진 찍으러
가야겠다
120
00:13:11,221 --> 00:13:15,560
첫 번째 경품은
'웨스턴 새먼'에서 협찬했습니다!
121
00:13:16,703 --> 00:13:19,121
잠시
시간 좀 내줄래?
122
00:13:19,274 --> 00:13:20,314
물론이지
123
00:13:33,960 --> 00:13:36,920
피오르 곳곳에서
목격되고 있어
124
00:13:38,800 --> 00:13:40,878
상당히
깊은 곳에 있었는데
125
00:13:41,151 --> 00:13:43,024
전부 터져버렸군
126
00:13:47,720 --> 00:13:49,645
그물 무게만
수 톤이야
127
00:13:49,771 --> 00:13:52,339
대체 어떻게
옮긴 거지?
128
00:13:52,760 --> 00:13:55,183
대원들과
확인해 볼게
129
00:13:59,520 --> 00:14:01,560
여기서
촬영할 거야
130
00:14:02,436 --> 00:14:06,280
네가 신고했다며?
대단하다
131
00:14:08,400 --> 00:14:11,596
자기 아빠가 사장인데
쉬운 일 아니지
132
00:14:14,680 --> 00:14:16,594
양식장 주인이
네 아빠야?
133
00:14:16,688 --> 00:14:17,608
맞아
134
00:14:18,920 --> 00:14:20,101
그렇군
135
00:14:21,368 --> 00:14:23,729
조회수가
얼마나 나왔지?
136
00:14:24,063 --> 00:14:26,269
조회수 따윈
상관없어
137
00:14:26,520 --> 00:14:31,400
관종들 클릭질 따위가
뭐 그리 중요하겠어
138
00:14:31,783 --> 00:14:33,896
우린 놀러 온 게 아냐
139
00:14:34,243 --> 00:14:38,263
진짜 의미 있는 일을
하러 온 거지
140
00:14:39,216 --> 00:14:41,688
데이비드 스즈키라고
들어봤어?
141
00:14:42,920 --> 00:14:44,804
누군지 알아?
142
00:14:45,355 --> 00:14:47,004
아니, 누군데?
143
00:14:52,033 --> 00:14:54,600
그레타 툰베리는
알겠지
144
00:14:56,040 --> 00:14:59,200
그레타도 스즈키 앞에서는
그저 애송이일 뿐이야
145
00:14:59,692 --> 00:15:04,520
자, 가자
맥주 생각 간절하네
146
00:15:05,640 --> 00:15:10,199
일본인들은 마지팬을
안 좋아한다는 거 알았어?
147
00:15:10,960 --> 00:15:14,200
케이크가
잔뜩 남았더라고
148
00:15:22,480 --> 00:15:24,603
게오르그
다시 가동해
149
00:15:25,280 --> 00:15:26,990
같은 강도로 할까?
150
00:15:27,124 --> 00:15:29,073
주파수
두 단계 낮춰
151
00:15:29,558 --> 00:15:30,846
알겠어
152
00:15:42,040 --> 00:15:44,181
4번 모듈 활성화
153
00:16:10,520 --> 00:16:13,600
경고 출력 낮춤
154
00:16:13,760 --> 00:16:15,960
경고 출력...
155
00:16:16,120 --> 00:16:18,440
알람 해제
156
00:16:30,560 --> 00:16:33,000
저기 빌어먹을
양식장 보이네
157
00:16:33,446 --> 00:16:36,600
너무 늦기 전에
저곳을 폐쇄해야 해
158
00:16:39,120 --> 00:16:41,600
피오르가
예전 같지 않아
159
00:16:44,080 --> 00:16:46,714
나도 보고 싶었어요
올라프
160
00:17:00,240 --> 00:17:02,280
태워다 줘서
고마워요
161
00:17:24,800 --> 00:17:26,981
98옥탄가
연료를 쓰면
162
00:17:27,146 --> 00:17:29,874
점화 플러그에
그을음이 생겨
163
00:17:31,320 --> 00:17:34,109
엔진을
얼마나 방치한 거야?
164
00:17:34,230 --> 00:17:36,176
내부가
다 녹슬겠어
165
00:17:36,480 --> 00:17:39,076
임펠러도
교체해야 해
166
00:17:39,243 --> 00:17:40,980
또 참견할 거
남았어?
167
00:17:41,000 --> 00:17:43,144
절대 안 고쳐질걸
168
00:17:43,646 --> 00:17:45,751
난 작업실에
가 있을게
169
00:17:55,120 --> 00:17:56,628
에릭
170
00:18:14,960 --> 00:18:16,793
안녕, 에릭
171
00:18:18,920 --> 00:18:21,179
전화했었어
172
00:18:21,730 --> 00:18:23,186
여기 웬일이야?
173
00:18:23,299 --> 00:18:25,172
해양연구소
소속으로 왔어
174
00:18:25,315 --> 00:18:27,192
감독관으로
파견된 거야
175
00:18:27,953 --> 00:18:29,187
그렇군
176
00:18:30,840 --> 00:18:34,320
네가 여기 책임자라며
잘됐네
177
00:18:34,480 --> 00:18:37,743
에릭
감독관이 온다는데
178
00:18:37,855 --> 00:18:40,569
타이밍이
정말 최악이야
179
00:18:41,224 --> 00:18:43,994
요스테인이
전화해서...
180
00:18:44,088 --> 00:18:46,771
이쪽은 요한나
이번 감독관이야
181
00:18:47,720 --> 00:18:48,719
안녕하세요
182
00:18:48,853 --> 00:18:50,666
이쪽은
게오르그야
183
00:18:51,680 --> 00:18:53,406
어디부터 볼거야?
184
00:18:53,504 --> 00:18:56,293
게오르그
안내 좀 해줘
185
00:18:57,048 --> 00:18:59,581
알겠어
따라오시죠
186
00:19:05,720 --> 00:19:10,080
이 시설은 폐군함의 모듈을
조립해서 만들었어요
187
00:19:10,240 --> 00:19:11,766
절대 침몰 안 하죠
188
00:19:11,849 --> 00:19:13,846
저쪽은
실험실이에요
189
00:19:16,880 --> 00:19:20,375
좀 허름해 보여도
장비는 전부 최신식이에요
190
00:19:21,440 --> 00:19:24,422
격벽 두께만
35mm죠
191
00:19:24,524 --> 00:19:26,788
이쪽 우측으로
가시죠
192
00:19:28,488 --> 00:19:32,120
잠시만요
이것 좀 정리 할게요
193
00:19:37,326 --> 00:19:39,936
여긴 예전
선장실이에요
194
00:19:40,003 --> 00:19:41,254
그렇군요
195
00:19:43,231 --> 00:19:44,440
좋네요
196
00:19:46,828 --> 00:19:48,554
금방 정리할 테니까
197
00:19:48,605 --> 00:19:50,379
잠시만
기다려 주면...
198
00:19:55,186 --> 00:19:56,723
여기서 지낸다고?
199
00:19:57,021 --> 00:19:58,163
그래
200
00:20:02,739 --> 00:20:04,597
준비되면 알려줘
201
00:20:55,800 --> 00:20:57,293
뭐 좀 들려?
202
00:20:57,491 --> 00:20:59,033
네 목소리 들리네
203
00:21:03,039 --> 00:21:05,081
내 말은
그게 아니라...
204
00:21:08,160 --> 00:21:11,192
뭐 꼬투리
잡을 거라도 찾았어?
205
00:21:11,685 --> 00:21:13,018
아직은
206
00:21:19,213 --> 00:21:20,836
한번 들어볼래?
207
00:21:28,513 --> 00:21:30,331
이거 좀 들어 봐
208
00:21:53,120 --> 00:21:55,150
여긴 어쩐 일로
온 거야?
209
00:22:02,320 --> 00:22:03,236
에릭
210
00:22:04,581 --> 00:22:05,606
에릭
211
00:22:13,239 --> 00:22:14,960
같이 하는 거지?
212
00:22:25,920 --> 00:22:28,960
- 어제 다 합의된 사항이잖아
- 야생 연어들은 어쩌고?
213
00:22:29,120 --> 00:22:31,454
걔들은
어차피 가망 없어
214
00:22:33,732 --> 00:22:35,029
기다려 보자
215
00:22:35,438 --> 00:22:38,001
요한네가
폐쇄시켜 줄지도 몰라
216
00:22:42,560 --> 00:22:45,372
아침 맛있게들 먹어
난 수영하러 갈게
217
00:23:00,360 --> 00:23:05,564
송네 피오르의 방스네스에서
두 명이 실종되었습니다
218
00:23:11,200 --> 00:23:12,541
커피 마실래?
219
00:23:12,612 --> 00:23:13,901
응, 고마워
220
00:23:17,800 --> 00:23:20,313
수상비행기 타고
자기들끼리 가면 되지
221
00:23:20,413 --> 00:23:22,846
꼭 당신까지
가야 해?
222
00:23:46,800 --> 00:23:48,439
정말이지
223
00:23:49,200 --> 00:23:51,920
- 왔어?
- 안녕하세요
224
00:23:56,151 --> 00:23:58,600
화장실은 바로
안 가는 게 좋을 거야
225
00:23:58,760 --> 00:24:03,048
꼭 필요해서 그래
점심 손님들을 초대했거든
226
00:24:03,994 --> 00:24:05,307
정말 짜증 나네
227
00:24:05,394 --> 00:24:08,154
그럴 거면 일본으로
이민이라도 가든가
228
00:24:08,400 --> 00:24:12,440
집에 붙어 있지도
않으면서
229
00:24:13,920 --> 00:24:15,298
저게 네 배야?
230
00:24:15,938 --> 00:24:17,011
네
231
00:24:17,178 --> 00:24:19,561
- 멋진데
- 고마워요
232
00:24:20,040 --> 00:24:23,168
아빠가 제 성인식
선물로 주셨어요
233
00:24:26,000 --> 00:24:27,466
이름이 뭐야?
234
00:24:27,753 --> 00:24:29,353
아직 안 지었어요
235
00:24:29,526 --> 00:24:34,160
'스텔라'라고 지을까 봐요
별이라는 뜻이죠
236
00:24:34,320 --> 00:24:36,358
네가 올린 영상 봤어
237
00:24:36,476 --> 00:24:37,758
봤어요?
238
00:24:37,920 --> 00:24:40,103
그것 때문에
여기 온 거예요?
239
00:24:41,253 --> 00:24:42,553
어떻게 생각해요?
240
00:24:42,855 --> 00:24:44,819
넌 어떻게
생각하는데?
241
00:24:45,586 --> 00:24:48,349
물고기들이
방향 감각을 잃었어요
242
00:24:48,488 --> 00:24:50,209
뇌가 이상해진 거죠
243
00:24:50,343 --> 00:24:51,971
다 엉망이에요
244
00:24:53,400 --> 00:24:56,397
양식장 폐쇄는
언제쯤 가능해요?
245
00:24:56,750 --> 00:24:58,616
그건
내 권한 밖이야
246
00:24:59,688 --> 00:25:01,344
영상 보셨잖아요
247
00:25:01,571 --> 00:25:03,243
난 보고서만
쓸 뿐이야
248
00:25:03,372 --> 00:25:05,476
결정은
윗선에서 하는 거고
249
00:25:05,713 --> 00:25:08,029
신고해 봤자
소용없었네
250
00:25:09,000 --> 00:25:11,538
네 행동은
정말 대견해
251
00:25:11,656 --> 00:25:14,011
다들 한패면서
뭘 그래요
252
00:25:19,626 --> 00:25:21,177
다 그렇지 뭐
253
00:25:28,360 --> 00:25:31,680
- 어떻게 됐어?
- 엉망진창이야
254
00:25:39,800 --> 00:25:41,799
연어 폐사율이
늘었네요
255
00:25:41,966 --> 00:25:43,639
고작
몇 퍼센트일 뿐이에요
256
00:25:43,713 --> 00:25:46,217
대신 기생충 수치는
줄었네요
257
00:25:46,344 --> 00:25:48,384
스트레스받은
개체가 많나요?
258
00:25:48,560 --> 00:25:49,553
아니요
259
00:25:51,840 --> 00:25:55,046
'소닉 라이스'는
첨단 기술을...
260
00:25:55,180 --> 00:25:57,013
이거
당신이 만든 건가요?
261
00:25:57,592 --> 00:25:58,219
네
262
00:25:58,280 --> 00:26:02,280
음파를 이용해서
기생충을 제거하는 변환기죠
263
00:26:02,440 --> 00:26:04,960
더 건강한
연어 산업을 위해서요
264
00:26:05,120 --> 00:26:07,606
이 최첨단 기술이
방스네스에
265
00:26:07,684 --> 00:26:10,574
친환경 일자리를
만들 겁니다
266
00:26:12,714 --> 00:26:15,440
'소닉 라이스'의
로그가 필요해요
267
00:26:16,366 --> 00:26:18,528
시간이
좀 걸릴 텐데요
268
00:26:20,800 --> 00:26:22,861
완전 매트릭스가
따로 없어요
269
00:26:23,146 --> 00:26:25,248
걱정 마요
제가 있잖아요
270
00:26:25,560 --> 00:26:27,368
이건
제가 가져갈게요
271
00:26:32,560 --> 00:26:38,160
내년에는 생산량을
세 배로 늘릴 계획입니다
272
00:26:41,280 --> 00:26:43,888
물론 승인을
받아야 하고
273
00:26:43,994 --> 00:26:46,581
지켜야 할
규정도 많지만요
274
00:26:46,760 --> 00:26:51,360
우린 최상의 품질을
유지하고 싶으니까요
275
00:26:59,920 --> 00:27:03,226
당신은 피라미인가요?
대어인가요?
276
00:27:10,513 --> 00:27:11,603
실례합니다
277
00:27:14,080 --> 00:27:16,511
- 중요한 일인가?
- 네
278
00:27:16,644 --> 00:27:19,174
모듈 하나가 다운됐는데
감독관이 와 있어요
279
00:27:20,206 --> 00:27:23,203
자네가
알아서 처리하겠지?
280
00:27:23,400 --> 00:27:26,990
요스테인, 수습할 시간이
좀 필요해요
281
00:27:30,480 --> 00:27:32,103
뭐 하는 거야?
282
00:27:33,560 --> 00:27:35,388
연어들
면담 중이야
283
00:27:36,646 --> 00:27:38,658
상태가 괜찮은지
듣는 거지
284
00:27:42,063 --> 00:27:43,091
에릭
285
00:27:43,424 --> 00:27:45,599
'소닉 라이스'
로그를 달래
286
00:27:47,800 --> 00:27:49,379
그냥 줘
287
00:27:53,320 --> 00:27:54,724
무전기 켜
288
00:28:00,360 --> 00:28:02,014
실례합니다
289
00:28:03,639 --> 00:28:05,043
요스테인씨
290
00:28:05,288 --> 00:28:07,800
노르웨이에
피오르가 몇 개죠?
291
00:28:13,000 --> 00:28:15,342
몇 개나
필요한데요?
292
00:28:49,320 --> 00:28:50,959
'기생충 없음'
293
00:28:59,040 --> 00:29:02,260
모니터링 보고서
웨스턴 새먼, 방스네스
294
00:29:02,373 --> 00:29:05,754
살아있는 연어 심장을 이용한
'소닉 라이스' 시뮬레이션
295
00:29:09,880 --> 00:29:12,200
'주파수 시뮬레이션'
296
00:29:16,000 --> 00:29:19,680
정상 주파수:
측정되는 박동 없음
297
00:29:25,600 --> 00:29:30,120
차단 수치 이상의 주파수에서
즉각적인 심박수 상승
298
00:29:36,640 --> 00:29:39,040
차단 수치 초과
299
00:29:43,680 --> 00:29:47,664
최대 출력 시
조직 파괴 및 사망
300
00:30:02,480 --> 00:30:04,945
에릭
4번 들어 올려
301
00:30:05,826 --> 00:30:07,080
알았어
302
00:30:16,800 --> 00:30:18,153
젠장
303
00:30:24,400 --> 00:30:26,245
불 비춰 줄게
304
00:30:29,180 --> 00:30:33,058
저 안쪽이야
변환기를 교체해야 해
305
00:30:33,400 --> 00:30:35,244
이걸 다시 보니
묘하네
306
00:30:35,480 --> 00:30:38,171
개발하느라
고생 꽤나 했잖아
307
00:30:39,349 --> 00:30:42,280
네가 떠나고도
1년이나 더 걸렸어
308
00:30:42,440 --> 00:30:45,296
이 변환기 하나 만드는 데
4년을 쏟았지
309
00:30:45,780 --> 00:30:47,563
노력한 보람이 있지
310
00:30:48,080 --> 00:30:51,063
그래서
잘 작동해?
311
00:30:51,521 --> 00:30:52,355
응
312
00:30:52,640 --> 00:30:54,903
정말 제대로
돌아가는 거 맞아?
313
00:30:55,115 --> 00:30:56,723
승인까지 났어
314
00:30:57,243 --> 00:31:00,639
임계값 문제는
다 해결한 거야?
315
00:31:00,723 --> 00:31:02,811
이제 문제없어
316
00:31:15,880 --> 00:31:18,920
- 그쪽 좀 열어 줄래?
- 알았어
317
00:31:19,301 --> 00:31:21,108
두 번 눌러
318
00:31:34,880 --> 00:31:36,727
대체 뭐야?
319
00:31:50,979 --> 00:31:53,062
세상에, 맙소사
320
00:32:15,360 --> 00:32:19,400
추가 보고, 4번 모듈에서
정체불명의 생명체 발견
321
00:32:19,816 --> 00:32:22,318
음파에
이끌려 온 것으로 추정
322
00:32:22,763 --> 00:32:26,620
아미노산 수치 비정상
심해종으로 판단됨
323
00:32:29,840 --> 00:32:32,102
이런 건
생전 처음 본다
324
00:32:43,400 --> 00:32:46,353
- 생물 발광인가?
- 그런 것 같군
325
00:32:47,360 --> 00:32:50,894
기생충의 특징이
많이 보이네
326
00:32:51,808 --> 00:32:54,273
그렇다면 숙주 크기가
어마어마하다는 뜻인데
327
00:32:54,927 --> 00:32:56,940
완전한 신종을
발견했어
328
00:33:03,193 --> 00:33:05,003
여기에
뭐 묻었어
329
00:33:39,120 --> 00:33:42,663
- 도움이 필요합니까?
- 뒤로 물러나세요!
330
00:33:43,165 --> 00:33:45,008
실종됐던
그 제트스키입니다
331
00:33:45,161 --> 00:33:46,263
고마워요
332
00:34:12,486 --> 00:34:14,045
저것 좀 봐
333
00:34:18,799 --> 00:34:20,558
들어가 봐야겠어
334
00:34:23,080 --> 00:34:24,589
에릭, 난...
335
00:34:42,766 --> 00:34:45,406
길을 잃고 들어온
쇠돌고래이겠지
336
00:34:53,640 --> 00:34:54,904
됐지?
337
00:34:56,800 --> 00:34:58,484
다 됐어, 게오르그
338
00:35:57,360 --> 00:35:58,959
왜 건져 올린 거죠?
339
00:35:59,120 --> 00:36:01,205
먹혔잖아요, 제기랄!
340
00:36:01,779 --> 00:36:03,542
냉동실로 옮겼어요
341
00:36:12,560 --> 00:36:15,226
이 사람들이
실종됐다던 관광객 둘이군
342
00:36:19,476 --> 00:36:22,096
에릭
불 좀 꺼 줄래?
343
00:36:27,230 --> 00:36:29,264
뭐 하는 거야?
344
00:36:33,490 --> 00:36:35,980
- 이게 뭐지?
- 생물 발광이야
345
00:36:36,240 --> 00:36:39,928
특정 효소에 반응해서
빛을 내는 박테리아지
346
00:36:40,881 --> 00:36:44,720
야광충 본 적 있어?
그거랑 같은 원리야
347
00:36:47,210 --> 00:36:48,564
양식장에서
나온 건가요?
348
00:36:48,636 --> 00:36:49,470
아니
349
00:36:50,063 --> 00:36:52,561
아주 깊은
바닷속 놈이야
350
00:36:52,828 --> 00:36:57,240
이 정도 양의 루시페라아제라면
거대 생물이 있다는 뜻이야
351
00:36:58,950 --> 00:37:01,720
대체 무엇 때문에
이렇게 많이 분비된 거지?
352
00:37:01,880 --> 00:37:05,600
많은 생물 종이 루시페라아제를
더 많이 방출하곤 하지
353
00:37:05,653 --> 00:37:08,408
산란기이거나
위협을 느꼈을 때 말이야
354
00:37:27,080 --> 00:37:28,286
왔어?
355
00:37:28,605 --> 00:37:29,633
응
356
00:37:31,400 --> 00:37:34,337
오늘 일은 어땠어?
357
00:37:34,855 --> 00:37:36,324
다들 만족했어?
358
00:37:36,480 --> 00:37:38,733
글쎄
결과가 어땠을 것 같아?
359
00:37:39,146 --> 00:37:40,363
설마?
360
00:37:40,730 --> 00:37:42,396
그게...
361
00:37:42,825 --> 00:37:45,789
프로젝트 규모를
10배로 키우고 싶대
362
00:37:47,863 --> 00:37:51,640
- 축하해
- 계약은 내일 체결해
363
00:37:53,036 --> 00:37:54,209
고마워
364
00:37:57,440 --> 00:37:59,520
- 이건...
- 왔어요?
365
00:37:59,605 --> 00:38:01,740
그걸 들고
어디 가니?
366
00:38:01,947 --> 00:38:03,520
피오르에
버리려고요
367
00:38:03,680 --> 00:38:06,473
내 눈앞에서
훔치진 마
368
00:38:06,587 --> 00:38:08,700
그럼
안 볼 때 해야지
369
00:38:09,401 --> 00:38:13,120
배에 성인 남자 둘이
타고 있다는 거 알아
370
00:38:15,480 --> 00:38:17,701
엄마
피곤해 보여요
371
00:38:19,280 --> 00:38:22,181
한 번이라도
내 편 들어주면 안 돼?
372
00:38:22,680 --> 00:38:24,001
미안해
373
00:40:24,840 --> 00:40:26,440
젠장
374
00:40:34,320 --> 00:40:36,360
해내, 구드니!
375
00:40:38,640 --> 00:40:41,080
좋아!
376
00:40:50,120 --> 00:40:53,080
좋아, 빅디스
네 차례야
377
00:40:54,360 --> 00:40:55,857
준비됐어?
378
00:40:59,040 --> 00:41:02,680
시리가 보조할 거야
골반 반동 잊지 말고
379
00:41:02,840 --> 00:41:06,880
빅디스! 빅디스!
380
00:41:31,280 --> 00:41:32,691
빅디스!
381
00:42:20,806 --> 00:42:23,412
그 일이 있었을 때
몇 살이었어요?
382
00:42:24,149 --> 00:42:27,049
열 살쯤
됐을 거야
383
00:42:28,178 --> 00:42:30,531
안개가 자욱했지
384
00:42:31,160 --> 00:42:33,553
그런데
갑자기 수면 전체가
385
00:42:33,766 --> 00:42:35,676
끓어오르는 것
같더니...
386
00:42:39,605 --> 00:42:41,864
거대한
그림자가 보였어
387
00:42:44,160 --> 00:42:46,189
그러곤
순식간에 사라졌지
388
00:43:02,440 --> 00:43:05,174
여기서 멈춰
더 가까이 가지 마
389
00:43:06,724 --> 00:43:08,065
어디 있는데?
390
00:43:08,298 --> 00:43:10,798
저기 노란
부표 보여?
391
00:43:10,925 --> 00:43:15,960
- 잠수 장비는 있어?
- 아니
392
00:43:16,120 --> 00:43:20,120
장난해? 분명히
잠수 장비 있다고 했잖아
393
00:43:20,204 --> 00:43:24,420
오슬로에서 챙겨왔어야지
정신 좀 차려!
394
00:43:32,440 --> 00:43:35,680
- 어디 있죠?
- 노란 부표 쪽요
395
00:44:04,246 --> 00:44:06,445
무슨 일인지
본 사람 있어요?
396
00:44:23,360 --> 00:44:25,896
올라브
얼마나 솟구친 거지?
397
00:44:26,014 --> 00:44:28,269
확실하진 않아요
398
00:44:28,760 --> 00:44:33,358
최소 200미터는
솟았어요
399
00:44:35,314 --> 00:44:39,200
그러더니
쇠돌고래 떼가 나타났어요
400
00:44:39,360 --> 00:44:42,734
겁에 질려
날뛰더라고요
401
00:44:45,600 --> 00:44:47,596
이걸론
잠수 못 해
402
00:44:49,012 --> 00:44:52,040
슈트에
구멍이라도 났나 봐
403
00:44:55,240 --> 00:44:59,080
전에도 이런 일이 있었지
물고기들이 뭍으로 도망쳤어
404
00:45:00,240 --> 00:45:01,614
안녕하세요
405
00:45:02,421 --> 00:45:04,091
여기서 뭐 해?
406
00:45:04,438 --> 00:45:07,278
서울 촌놈들이
여긴 무슨 일이지?
407
00:45:07,438 --> 00:45:09,936
카토, 할바르
이쪽은 올라브아저씨
408
00:45:20,720 --> 00:45:22,720
필요한 게 뭐야?
409
00:46:04,720 --> 00:46:12,600
차단 수치 초과
410
00:46:12,760 --> 00:46:14,760
차단 수치 초...
411
00:46:19,019 --> 00:46:20,532
소리 좋은데
412
00:46:20,646 --> 00:46:24,161
1,300미터 아래에서
녹음된 거라면 얘기가 다르지
413
00:46:32,680 --> 00:46:37,314
- 말도 안 돼
- 주파수가 바닥까지 닿아
414
00:46:39,034 --> 00:46:41,934
- 제한 설정해 뒀어
- 안 먹혀, 에릭
415
00:46:42,004 --> 00:46:42,926
그럴 리가 없어
416
00:46:43,019 --> 00:46:47,280
소닉 라이스에 문제 있어
로그 데이터가 엉망이야
417
00:46:54,000 --> 00:46:58,600
우리도 결국 안전하게
만드는 건 실패했네
418
00:47:07,264 --> 00:47:08,677
일어나
419
00:47:09,600 --> 00:47:12,021
뭐 하는 거야?
420
00:47:12,600 --> 00:47:15,034
실시간
모니터 띄워
421
00:47:15,396 --> 00:47:17,849
제한 수치
확인해야 해
422
00:47:17,967 --> 00:47:21,101
이상 있으면
내가 말한다니까
423
00:47:24,720 --> 00:47:28,349
게오르그 시켜서
제한 장치 풀었어요?
424
00:47:29,200 --> 00:47:31,573
얼마나 된 거죠?
425
00:47:31,800 --> 00:47:33,601
- 요스테인
- 진정해
426
00:47:33,681 --> 00:47:35,641
피오르 전체가
박살 날 수도 있어요
427
00:47:35,714 --> 00:47:37,988
요한네가
겁주는 것뿐이야
428
00:47:38,160 --> 00:47:41,849
투자자들이 머무는 동안은
연어 상태가 깨끗해야 해
429
00:47:42,579 --> 00:47:45,661
며칠만 버티면 돼
방금 사인도 끝냈어
430
00:47:45,885 --> 00:47:48,481
이제 우린
떼부자야, 에릭
431
00:47:48,656 --> 00:47:51,281
시설 전체가
폐쇄될 거예요
432
00:47:51,721 --> 00:47:54,760
여기 정리되는 대로
바로 갈게
433
00:47:54,920 --> 00:47:57,550
지금은 끊어야겠어
434
00:48:10,120 --> 00:48:14,120
실례했습니다
아내가 경찰이라서요
435
00:48:14,489 --> 00:48:19,004
좋군요, 이번 사업
기꺼이 함께하겠습니다
436
00:48:20,956 --> 00:48:26,840
감사합니다
샴페인 한잔할까요?
437
00:48:27,000 --> 00:48:32,240
특별한 날을 위해 아껴둔
그랑 크뤼입니다
438
00:48:48,120 --> 00:48:52,303
크기 산출 중
높이 297cm, 너비 675cm
439
00:48:54,080 --> 00:48:56,880
'계산 중...'
440
00:48:57,040 --> 00:48:58,226
'완료'
441
00:49:05,480 --> 00:49:07,033
이것 좀 봐
442
00:49:14,175 --> 00:49:16,241
연어 기생충만
없앤 게 아니야
443
00:49:16,528 --> 00:49:18,397
그 생명체가
기생충이었다면
444
00:49:18,607 --> 00:49:21,324
이게 뭘 의미하는지
알겠어?
445
00:49:24,686 --> 00:49:27,317
장비 점검은
제대로 한 거야?
446
00:49:27,932 --> 00:49:29,658
괴물 연어라니...
447
00:49:30,164 --> 00:49:31,249
에릭
448
00:49:32,608 --> 00:49:34,742
초음파 꺼
게오르그
449
00:49:35,021 --> 00:49:37,789
사장님
오실 때까진 안 돼
450
00:49:47,160 --> 00:49:50,098
비켜주세요
해변 폐쇄합니다
451
00:49:51,080 --> 00:49:53,414
아이들 물 밖으로
나오게 하세요!
452
00:49:53,880 --> 00:49:57,040
배가 곧 올 겁니다
453
00:49:57,200 --> 00:50:00,560
10분에서 15분만
기다리면 돼요
454
00:50:00,720 --> 00:50:02,760
다 괜찮을 겁니다
455
00:50:02,920 --> 00:50:05,600
얀, 아직
배 안 왔나요?
456
00:50:05,760 --> 00:50:08,439
벌써
도착했어야 하는데
457
00:50:09,880 --> 00:50:12,040
덮개는 어디 있어?
458
00:50:17,480 --> 00:50:19,480
조용히 해봐
459
00:50:23,760 --> 00:50:24,848
무슨 일이야?
460
00:50:24,980 --> 00:50:26,760
변환기를
끄겠답니다
461
00:50:27,207 --> 00:50:28,794
그럴 권한이 없어
462
00:50:28,921 --> 00:50:31,091
연어만의 문제가
아니라고
463
00:50:31,278 --> 00:50:34,920
피오르 전체, 바닥 끝까지
영향을 줄 거라고
464
00:50:35,080 --> 00:50:38,316
- 내 피오르를 네가 더 잘 알아?
- 요스테인
465
00:50:39,760 --> 00:50:42,018
당장 꺼야 해요
466
00:50:45,240 --> 00:50:46,991
식품안전청에
전화해
467
00:50:47,230 --> 00:50:48,824
절대 안 꺼
468
00:51:01,600 --> 00:51:03,191
조심해
469
00:51:57,920 --> 00:51:59,433
'시스템 오류'
470
00:52:02,520 --> 00:52:05,161
뭐지?
3번 모듈이 꺼졌어요
471
00:52:09,000 --> 00:52:13,360
- 네가 그랬어?
- 응, 나 좀 올려 줘
472
00:52:13,520 --> 00:52:16,840
밑에 뭐가 있어
빨리, 끌어올려 줘!
473
00:52:18,080 --> 00:52:22,640
- 안 돼! 놓지 마!
- 카토! 카토!
474
00:52:29,053 --> 00:52:32,214
살려줘요!
도와줘요!
475
00:52:36,520 --> 00:52:38,869
바깥쪽 가두리에
누가 있어요
476
00:52:44,936 --> 00:52:47,167
마리아!
이런 맙소사!
477
00:52:52,800 --> 00:52:53,800
'시스템 오류'
478
00:52:59,960 --> 00:53:01,548
게오르그
꺼버려요
479
00:53:01,730 --> 00:53:03,667
직렬이라
안 꺼져요
480
00:53:03,800 --> 00:53:07,089
연결이
다 끊겼어요
481
00:53:10,560 --> 00:53:11,745
아빠!
482
00:53:12,411 --> 00:53:13,904
뭐 하는 거냐?
483
00:53:14,240 --> 00:53:18,840
갑자기 사라졌어요
입수해야 해요
484
00:53:22,360 --> 00:53:23,644
괜찮아?
485
00:53:28,538 --> 00:53:31,449
- 애들 데리고 들어가
- 어서, 안으로!
486
00:53:31,760 --> 00:53:34,080
요한네
너도 빨리 들어가
487
00:53:34,164 --> 00:53:36,684
마리아, 어서!
488
00:53:45,313 --> 00:53:47,561
요스테인
가야 해요
489
00:54:15,840 --> 00:54:17,840
[앵커 경보 발생]
490
00:54:21,293 --> 00:54:23,573
[앵커 경보 발생]
젠장
491
00:55:55,953 --> 00:55:57,768
엄청나게 커!
492
00:55:58,188 --> 00:55:59,901
대체 저게 뭐지?
493
00:56:00,228 --> 00:56:02,567
숨소리도 내지 마
494
00:56:18,799 --> 00:56:20,710
요한네
저게 뭐죠?
495
00:56:21,800 --> 00:56:23,416
기생충이야
496
00:56:45,314 --> 00:56:47,807
마리아, 이리 와!
497
00:57:36,696 --> 00:57:38,320
앵커 경보 발령!
498
00:57:38,480 --> 00:57:40,146
대체 뭐야?
499
00:57:41,720 --> 00:57:45,587
가두리 양식장이 통째로 움직여
말도 안 되는 일이야
500
00:57:47,280 --> 00:57:50,449
- 마리아, 빨리!
- 이거 놔!
501
00:58:26,000 --> 00:58:27,701
통제실로 가요!
502
00:58:28,440 --> 00:58:30,440
이쪽이야!
503
00:58:43,400 --> 00:58:44,871
제길!
504
00:59:23,000 --> 00:59:24,264
안 돼!
505
00:59:31,000 --> 00:59:32,405
마리아!
506
00:59:59,840 --> 01:00:01,353
요한!
507
01:00:05,840 --> 01:00:11,000
마리아!
508
01:00:29,080 --> 01:00:30,480
아빠!
509
01:00:39,360 --> 01:00:42,400
아빠! 아빠!
510
01:02:16,720 --> 01:02:19,760
저기
내 말 좀 들어봐
511
01:04:01,853 --> 01:04:03,333
젠장
512
01:05:13,404 --> 01:05:15,000
이봐요!
513
01:06:27,640 --> 01:06:29,720
빨리!
여기서 나가야 해!
514
01:07:10,560 --> 01:07:11,966
마리아
515
01:07:16,240 --> 01:07:17,560
아빠!
516
01:07:38,280 --> 01:07:41,360
아빠!
뛰어내려야 해요
517
01:07:43,640 --> 01:07:45,781
그래, 알았어
518
01:08:04,400 --> 01:08:06,013
아빠!
519
01:08:08,600 --> 01:08:10,006
마리아!
520
01:08:25,640 --> 01:08:27,640
헤엄쳐! 어서!
521
01:08:27,800 --> 01:08:30,202
싫어요! 아빠!
522
01:08:30,412 --> 01:08:31,720
어서 가!
523
01:08:31,880 --> 01:08:35,760
- 가라고! 어서!
- 안 돼요, 아빠! 안 돼!
524
01:08:35,920 --> 01:08:38,440
아빠!
안 돼요!
525
01:08:42,640 --> 01:08:43,906
아빠!
526
01:09:27,247 --> 01:09:29,339
출력 과부하
527
01:09:29,600 --> 01:09:31,394
게오르그
어디 있어?
528
01:09:31,468 --> 01:09:32,816
비켜, 에릭!
529
01:09:40,240 --> 01:09:43,520
이것이 바로 '소닉 라이스'입니다
혁신적인 솔루션이죠
530
01:09:43,680 --> 01:09:46,760
더 건강한
연어 양식을 위해서요
531
01:11:07,160 --> 01:11:09,146
아빠를 잡아갔어요
532
01:11:14,878 --> 01:11:16,911
이제 괜찮아
533
01:11:31,880 --> 01:11:34,800
심호흡해
걱정할 거 없어
534
01:11:34,960 --> 01:11:37,360
그래
괜찮단다
535
01:11:37,520 --> 01:11:41,480
- 그놈이 다시 올까요?
- 지금은 생각하지 마
536
01:11:41,640 --> 01:11:46,640
우리가 지켜줄게
천천히 숨 쉬어 봐
537
01:12:06,080 --> 01:12:07,719
요한네!
538
01:12:47,160 --> 01:12:49,174
놈이 포기를 안 해
539
01:12:49,879 --> 01:12:52,168
변환기
더 남은 거 있어?
540
01:12:53,320 --> 01:12:54,386
있냐고?
541
01:12:55,038 --> 01:12:57,166
아래 작업실에 있어
542
01:12:59,040 --> 01:13:00,801
기회는
한 번뿐이야
543
01:13:01,159 --> 01:13:03,558
제한 해제해
최대 출력이 필요해
544
01:13:03,626 --> 01:13:04,460
알았어
545
01:13:11,519 --> 01:13:13,479
놈은 소리를
쫓는 거야
546
01:13:13,675 --> 01:13:15,753
이건 시한폭탄이나
다름없어
547
01:13:16,431 --> 01:13:18,591
기지 밖으로
유인해야 돼
548
01:13:20,421 --> 01:13:22,022
얼마나
멀리 가야 해?
549
01:13:22,090 --> 01:13:23,646
수백 미터는
떼어놔야 해
550
01:13:34,880 --> 01:13:36,181
마리아!
551
01:13:41,720 --> 01:13:43,454
내 새끼
552
01:13:44,720 --> 01:13:47,720
아빠는
어디 있어?
553
01:14:00,360 --> 01:14:02,960
- 이제 어쩌지?
- 통제실로 가자
554
01:14:03,044 --> 01:14:05,544
기지에서
놈을 떼어내야 해
555
01:14:05,631 --> 01:14:07,084
네 배 좀 쓸게
556
01:14:17,040 --> 01:14:19,109
계류줄 풀어!
557
01:14:32,171 --> 01:14:34,984
믿을게, 에릭
저들은 꼭 육지로 보내줘
558
01:14:40,240 --> 01:14:41,844
요한네!
559
01:19:11,040 --> 01:19:13,571
엄마
저기 배가 있어요
560
01:19:13,827 --> 01:19:15,504
경찰 보트예요
561
01:19:21,360 --> 01:19:23,840
안 돼!
조심해, 에릭!
562
01:19:33,560 --> 01:19:35,540
요한네!
563
01:20:05,200 --> 01:20:08,040
올라프! 요한네 못 봤어?
564
01:21:24,240 --> 01:21:28,040
"1년 후"
565
01:21:50,640 --> 01:21:53,200
요한네
당신이 그랬죠
566
01:21:53,360 --> 01:21:56,591
인류가 탐사한 바다는
고작 5%뿐이라고요
567
01:21:58,266 --> 01:22:00,817
거기엔 다 그럴 만한
이유가 있다고요
568
01:22:02,299 --> 01:22:05,399
모르는 게 약일지도
모른다면서요
569
01:22:25,925 --> 01:22:29,098
하지만 난 더 많은 걸 알기 위해
다시 바다로 떠나야 해요
570
01:22:29,732 --> 01:22:32,339
당신이 가르쳐 준 게
또 있으니까요
571
01:22:32,800 --> 01:22:36,852
너무 늦기 전에 바다의 목소리에
귀를 기울여야 한다는 것
572
01:22:43,013 --> 01:22:45,170
진이@미영