1 00:00:15,896 --> 00:00:19,222 감독 / 제시 V. 존슨 2 00:00:25,209 --> 00:00:28,458 1941년, 프랑스 3 00:00:39,008 --> 00:00:41,206 오바뉴, 44번 국도 4 00:00:41,233 --> 00:00:43,517 오바뉴, 44번 국도 오전 10시 5 00:01:05,125 --> 00:01:06,124 마리 6 00:01:09,584 --> 00:01:10,583 마리 7 00:01:11,043 --> 00:01:12,041 괜찮아? 8 00:01:14,542 --> 00:01:15,666 다시 말해 줘 9 00:01:18,209 --> 00:01:19,541 기사가 들을 텐데 10 00:01:21,417 --> 00:01:22,917 그럼 불어로 말해 11 00:01:33,292 --> 00:01:35,416 만약 우리가 서로 떨어져야 한다면 12 00:01:35,417 --> 00:01:36,916 그 어떤 전쟁도 13 00:01:36,917 --> 00:01:38,708 부상도 14 00:01:38,709 --> 00:01:41,166 또 어떤 관문도 우리를 갈라놓을 순 없어 15 00:01:42,542 --> 00:01:43,583 당신은 16 00:01:44,459 --> 00:01:46,166 끝까지 날 기다릴 거고 17 00:01:47,334 --> 00:01:48,999 난 당신을 찾아서 18 00:01:49,626 --> 00:01:51,041 사랑할 테니까 19 00:01:53,459 --> 00:01:54,916 사랑은 죽음보다 강해 20 00:01:55,834 --> 00:01:58,333 - 그렇게 믿어? - 난 알거든 21 00:02:00,667 --> 00:02:02,333 우리도 당신이 그리울 거야 22 00:02:02,334 --> 00:02:04,124 '우리'라고? 23 00:02:04,125 --> 00:02:07,374 곧 우리한테 돌아온다고 약속해 24 00:02:31,167 --> 00:02:33,333 도로 상태도 나쁜데 너무 밟지 마 25 00:02:33,334 --> 00:02:35,333 어차피 급할 거 없어 26 00:02:36,667 --> 00:02:38,708 - 미안해 - 괜찮아 27 00:02:52,042 --> 00:02:53,499 폰 브루크너 대령님 28 00:02:53,500 --> 00:02:55,541 도로에 뭐가 있습니다 29 00:03:22,375 --> 00:03:24,791 - 여기서 기다려 - 아니, 가지 마 30 00:03:40,459 --> 00:03:42,790 쏘지 말아요 난 프랑스인이에요 31 00:03:42,791 --> 00:03:44,832 독일군의 창녀 주제에 32 00:03:45,292 --> 00:03:47,874 그렇지 않아요 난 당신들 중 하나예요 33 00:03:53,125 --> 00:03:54,500 이거 장난 아닌데? 34 00:03:57,250 --> 00:03:59,499 - 안 돼 - 여기 이걸 봐 35 00:04:03,584 --> 00:04:05,166 안 돼요 제발 쏘지 말아요 36 00:04:05,167 --> 00:04:07,124 - 어쩔 거야? - 본보기로 삼아야지 37 00:04:33,000 --> 00:04:34,041 잘 가라 38 00:05:03,167 --> 00:05:04,790 무사해서 다행이야 내 사랑 39 00:05:04,791 --> 00:05:06,999 그런 꼴을 보이다니 어서 가자 40 00:05:07,000 --> 00:05:08,124 서둘러야 해 41 00:05:08,125 --> 00:05:09,541 빨리 와 42 00:05:17,750 --> 00:05:19,832 어서 가자, 마리 43 00:05:19,833 --> 00:05:21,041 여긴 위험해 44 00:05:30,446 --> 00:05:33,915 {\an5}3년 후 45 00:05:32,584 --> 00:05:35,458 8월 22일 파리가 해방됐습니다 46 00:05:35,501 --> 00:05:38,208 그 뒤를 이어 브뤼셀과 룩셈브르크, 베오그라드 47 00:05:38,209 --> 00:05:40,790 아테네와 소피아, 부카레스트 부다페스트도 해방됐죠 48 00:05:41,083 --> 00:05:44,541 이 멋진 여름을 맞아 유럽은 승리감에 열광했습니다 49 00:05:44,542 --> 00:05:48,874 나치와 관계한 여성들의 삭발식이 진행됐습니다 50 00:05:48,875 --> 00:05:52,583 독일군과 협조한 이들을 구분하기 위해서죠 51 00:05:52,584 --> 00:05:57,124 이제는 나치를 유혹하기도 쉽지 않게 됐군요 52 00:06:31,958 --> 00:06:34,665 1944: 비하인드 워 53 00:08:05,375 --> 00:08:07,208 누군가의 무덤 같은데요 소령님 54 00:08:14,958 --> 00:08:17,333 미군입니다 겁내지 마세요 55 00:08:26,791 --> 00:08:29,582 지극히 중요한 임무를 수행 중이라고 해 56 00:08:30,042 --> 00:08:32,874 폰 브루크너라는 남자의 무덤을 찾고 있다고 57 00:08:45,459 --> 00:08:47,333 독일인 무덤은 없다는데요 58 00:08:48,833 --> 00:08:51,416 - 전쟁 중이니까요 - 나도 알아들었네 59 00:09:01,917 --> 00:09:03,749 누가 거짓말을 한 것 같군 60 00:09:07,459 --> 00:09:09,041 이리 오시죠, 아가씨 61 00:09:10,791 --> 00:09:12,333 똑바로 걸어 62 00:09:13,833 --> 00:09:15,249 그렇지 63 00:09:21,875 --> 00:09:23,416 이런, 자기야 64 00:09:24,250 --> 00:09:27,291 오는 길이 험해서 많이 지쳤나 본데 65 00:09:29,625 --> 00:09:31,582 어서 걸어 나치랑 붙어먹은 것아 66 00:09:55,958 --> 00:09:57,957 저 친구가 뭐래? 문제라도 있나? 67 00:09:57,958 --> 00:09:59,249 이해한 것 같은데요 68 00:09:59,583 --> 00:10:02,707 - 꼭 이래야 합니까? - 물론이네, 상병? 69 00:10:02,708 --> 00:10:03,957 아무도 없습니다, 소령님 70 00:10:03,958 --> 00:10:05,457 저 친구 데리고 가 71 00:10:06,292 --> 00:10:08,832 - 어서 데려가라니까 - 저쪽에 판잣집이 있어 72 00:10:09,217 --> 00:10:10,176 빅 73 00:10:11,000 --> 00:10:11,999 갑시다 74 00:10:12,958 --> 00:10:14,166 어서요, 프랑스 양반 75 00:10:15,958 --> 00:10:17,749 뭔가 미심쩍어 76 00:10:25,250 --> 00:10:27,749 긴장하지 말고 앉아요 77 00:10:31,167 --> 00:10:32,749 네, 편히 앉으세요 78 00:10:32,750 --> 00:10:34,333 한참 걸릴지도 모르니까 79 00:10:43,167 --> 00:10:46,333 빈손으로 돌아가기엔 너무 먼 길을 왔어 80 00:10:46,791 --> 00:10:48,291 내가 맹세하는데 81 00:10:50,042 --> 00:10:53,707 댁을 무덤 속에 처넣어도 내겐 양심의 가책 따윈 없어 82 00:10:57,250 --> 00:10:59,499 알아들었나, 마리? 83 00:11:00,500 --> 00:11:01,707 좋아 84 00:11:07,125 --> 00:11:09,790 부축해 줄 테니 일어나 85 00:11:14,416 --> 00:11:15,457 괜찮나? 86 00:11:17,042 --> 00:11:19,208 폰 브루크너의 무덤이 어디인지 말해 87 00:11:20,250 --> 00:11:21,373 기억이 안 나요 88 00:11:21,374 --> 00:11:23,249 모르겠다고? 무슨... 89 00:11:23,250 --> 00:11:26,665 여기 금이 있다고 한 건 당신이잖아, 마리 90 00:11:26,708 --> 00:11:28,166 기억이 안 나요 91 00:11:33,750 --> 00:11:36,041 저기 나무 뒤로 끌고 가서 92 00:11:36,583 --> 00:11:37,957 취조 한번 할까요? 93 00:11:38,833 --> 00:11:41,166 그 이탈리아 여자에게 그런 것처럼? 94 00:11:42,416 --> 00:11:45,166 - 입은 열게 했죠 - 말할 수밖에 없었겠지 95 00:11:45,167 --> 00:11:47,166 왜 자꾸 따지십니까? 뭐가 문제죠? 96 00:11:47,167 --> 00:11:49,874 빌어먹을 우린 망할 놈의 나치가 아냐 97 00:11:50,458 --> 00:11:51,540 안 그런가? 98 00:11:53,458 --> 00:11:55,790 당신은 다른 누구보다 잘 알 텐데? 99 00:11:58,791 --> 00:12:01,373 입을 열게 될 거야 말할 테니 두고 봐 100 00:12:01,374 --> 00:12:03,749 결국에는 말하게 될 거야 왜인지 알아? 101 00:12:04,750 --> 00:12:07,624 이제 우리는 적이 아니거든 마리 102 00:12:09,000 --> 00:12:12,041 좋든 싫든 이제 우린 한편이야 103 00:12:13,458 --> 00:12:15,249 어서 그 무덤을 찾아야 104 00:12:16,250 --> 00:12:20,124 우리도 그만큼 빨리 집에 돌아갈 수 있어 105 00:12:23,250 --> 00:12:24,916 묘지가 전과 달라졌어요 106 00:12:25,416 --> 00:12:27,208 무덤도 더 늘었고요 107 00:12:29,666 --> 00:12:32,749 그래도 대충 어디쯤인지 모르겠어? 108 00:12:35,250 --> 00:12:36,499 저 무덤인지도 모르죠 109 00:12:37,167 --> 00:12:39,332 시내 옆에 있는 무덤? 110 00:12:45,500 --> 00:12:46,665 알겠어 111 00:12:46,666 --> 00:12:48,041 땅을 파 봐야겠군 112 00:12:48,625 --> 00:12:50,624 삽이나 찾아봐 당신은 날 따라오고 113 00:12:51,167 --> 00:12:52,290 삽이라고요? 114 00:12:53,083 --> 00:12:55,208 여긴 공동묘지야, 상병 115 00:12:55,209 --> 00:12:58,290 잘 찾아보면 어딘가에는 삽이 굴러다니겠지 116 00:13:03,458 --> 00:13:05,082 의사가 추천한 거죠 117 00:13:07,750 --> 00:13:10,707 이 전쟁에 참여하면서 별 수상쩍은 일을 118 00:13:10,708 --> 00:13:12,957 다 경험하긴 했지만 119 00:13:15,374 --> 00:13:17,082 이건 너무 심해요 120 00:13:17,625 --> 00:13:19,874 당신 쪽 사람들이 저 여자를 벌하려고 했죠 121 00:13:20,541 --> 00:13:22,248 우리에게 도와달라고 빌더군요 122 00:13:22,249 --> 00:13:23,999 보물이 묻힌 곳을 알려 주겠다면서 123 00:13:24,374 --> 00:13:26,790 발각되면 소령님은 군사 재판감입니다 124 00:13:53,208 --> 00:13:54,207 마셔 125 00:13:56,291 --> 00:13:59,332 우린 한편이라고 했잖아 마셔 둬, 마리 126 00:13:59,333 --> 00:14:00,332 필요할 거야 127 00:14:10,291 --> 00:14:12,124 한 가지만 기억해 128 00:14:12,125 --> 00:14:15,707 만약 날 속인 거라면 그땐 내 손으로 보내 주지 129 00:14:17,291 --> 00:14:18,790 그것만 아니면 돼 130 00:14:29,875 --> 00:14:31,207 고마워요 131 00:14:31,625 --> 00:14:32,916 이 담배요 132 00:14:34,791 --> 00:14:36,832 자, 그것 봐요 133 00:14:37,333 --> 00:14:38,999 영어를 좀 하는군요 134 00:14:41,500 --> 00:14:42,790 그나저나 135 00:14:43,125 --> 00:14:44,124 당신은 136 00:14:44,583 --> 00:14:45,665 원래 137 00:14:46,333 --> 00:14:47,415 아프리카 사람? 138 00:14:47,416 --> 00:14:48,498 아프리카? 139 00:14:49,791 --> 00:14:51,207 아닙니다 140 00:14:51,208 --> 00:14:52,373 할렘 출신이죠 141 00:14:53,042 --> 00:14:54,165 뉴욕시요 142 00:14:54,625 --> 00:14:55,624 뉴욕 143 00:14:55,625 --> 00:14:57,999 세계 최고의 도시일 거요 144 00:14:58,000 --> 00:14:59,957 냇 킹 콜도 뉴욕 출신이죠 145 00:14:59,958 --> 00:15:01,874 엘라 피츠제럴드랑 146 00:15:01,917 --> 00:15:03,415 루이 암스트롱도요 147 00:15:03,416 --> 00:15:05,665 루이 암스트롱이면... 148 00:15:06,166 --> 00:15:07,665 '웨스트 엔드 블루스'? 149 00:15:07,750 --> 00:15:09,457 '웨스트 엔드 블루스' 맞아요 150 00:15:10,042 --> 00:15:13,624 가끔은 전쟁터에서도 두 눈을 감고 있으면 151 00:15:14,500 --> 00:15:16,790 머릿속에서 그 곡이 들려 오죠 152 00:15:19,124 --> 00:15:21,165 미국 담배가 취향에 맞나 보군요? 153 00:15:40,458 --> 00:15:42,957 쥐꼬리만 한 월급에 이딴 짓까지 하다니 154 00:15:45,625 --> 00:15:48,207 - 됐습니다 - 어디 보자고, 마리 155 00:16:04,583 --> 00:16:05,749 안 돼 156 00:16:12,000 --> 00:16:14,123 - 괜찮아, 상병? - 괜찮긴요! 157 00:16:19,416 --> 00:16:20,749 송장은 있는데 158 00:16:21,583 --> 00:16:23,081 금은 없습니다 159 00:16:24,499 --> 00:16:25,499 그래 160 00:16:26,917 --> 00:16:27,916 젠장 161 00:16:27,917 --> 00:16:29,373 자꾸 우리를 갖고 놀면 162 00:16:29,374 --> 00:16:31,790 좋게 끝나긴 힘들 거야 163 00:16:34,166 --> 00:16:35,207 말해 봐 164 00:16:43,750 --> 00:16:44,874 저기 저 무덤? 165 00:16:48,958 --> 00:16:50,749 다음 무덤으로 넘어간다 166 00:16:50,750 --> 00:16:51,749 가자 167 00:16:52,750 --> 00:16:54,081 빌어먹을 168 00:16:56,082 --> 00:16:57,123 당신은 169 00:16:57,500 --> 00:16:59,165 걱정할 필요 없어요 170 00:17:00,041 --> 00:17:01,415 해치지 않을 테니까 171 00:17:01,875 --> 00:17:03,790 그냥 입 다물고 있어요 172 00:17:03,791 --> 00:17:05,832 그러면 당신의 안전은 내가 보장하죠 173 00:17:06,291 --> 00:17:07,624 내가 장담하는데 174 00:17:07,625 --> 00:17:10,540 저런 개자식들은 나도 처음 봤어요 175 00:17:11,500 --> 00:17:14,123 메이틀랜드 소령님은 좋은 분이세요 176 00:17:14,124 --> 00:17:16,415 어쩌다 보니 길을 잃은 것뿐이죠 177 00:17:16,833 --> 00:17:18,916 하지만 옆의 얼간이 두 놈은 178 00:17:18,917 --> 00:17:21,749 내가 같이 다니면서 봤는데 별의별 짓을 다 저질렀어요 179 00:17:23,499 --> 00:17:25,916 전쟁 핑계로 용서받지 못할 짓을 했죠 180 00:17:26,583 --> 00:17:29,707 애초에 여기까지 와서 이럴 필요도 없었는데 181 00:17:38,041 --> 00:17:39,123 밑에 뭐가 있죠? 182 00:17:45,458 --> 00:17:47,707 빌어먹을 말 안 하면 쏜다 183 00:17:48,541 --> 00:17:49,832 밑에 뭐가 있냐고? 184 00:18:24,875 --> 00:18:27,373 저 군인이 죽은 걸 들키면 우린 죽어 185 00:18:29,166 --> 00:18:30,874 우린 죽은 목숨이야! 186 00:18:30,875 --> 00:18:32,790 왜? 둘이 친구라도 먹었어? 187 00:18:32,791 --> 00:18:34,499 죽일 필요는 없었잖아 188 00:18:34,500 --> 00:18:36,332 생각할 틈이 없었어 189 00:18:36,333 --> 00:18:38,665 안 그랬으면 내가 저놈한테 당했을걸 190 00:18:38,666 --> 00:18:39,749 그 여자가 왔어 191 00:18:40,374 --> 00:18:41,624 누가 와? 192 00:18:41,625 --> 00:18:42,874 네 여자 친구 193 00:18:43,416 --> 00:18:45,874 네 사랑스러운 마리가 드디어 돌아왔다고 194 00:18:47,249 --> 00:18:48,956 마리가 살아 있었어? 195 00:18:49,999 --> 00:18:52,749 금을 찾으려고 여기 온 거야 196 00:18:54,124 --> 00:18:56,832 3년 전에 그 금을 여기다 숨긴 게 분명해 197 00:19:01,291 --> 00:19:03,790 - 무슨 짓이야? - 어떻게든 해 봐야지 198 00:19:07,082 --> 00:19:09,915 마리가 분명하다면 우리가 도와야 해 199 00:19:12,833 --> 00:19:15,332 불평하지 말고 돕기나 해 다 계획이 있어 200 00:19:23,374 --> 00:19:24,873 금은 없습니다, 소령님 201 00:19:26,082 --> 00:19:27,081 금은 없어요 202 00:19:27,124 --> 00:19:28,790 맞는 줄 알았는데 203 00:19:30,541 --> 00:19:33,415 오래전 일인 데다 어두워서 착각했나 봐요 204 00:19:33,416 --> 00:19:34,457 소령님 205 00:19:34,999 --> 00:19:38,290 제가 기술자들에게 가서 금속 탐지기를 빌려 오죠 206 00:19:38,291 --> 00:19:39,873 저놈이 입을 열면? 207 00:19:39,874 --> 00:19:43,998 젠장, 네 명이 몰려와서 무덤을 파헤치고 있잖아 208 00:19:44,249 --> 00:19:45,499 절대로 안 돼 209 00:19:45,500 --> 00:19:49,415 저놈이 사방팔방 연락해서 이곳의 무덤을 다 파헤칠 텐데 210 00:19:49,416 --> 00:19:51,790 금속 탐지기를 기다릴 시간이 어디 있나? 211 00:19:52,166 --> 00:19:54,457 이제 참을 만큼 참았어 212 00:19:56,124 --> 00:19:57,165 내 말 들었나? 213 00:19:58,791 --> 00:20:01,499 그날 밤 일을 다시 떠올리는 중이에요 214 00:20:06,832 --> 00:20:08,248 거짓말하는 겁니다 215 00:20:08,957 --> 00:20:10,540 우릴 속인 거라고요 소령님 216 00:20:11,249 --> 00:20:14,831 이런 공동묘지에 금이 숨겨져 있으면 217 00:20:15,500 --> 00:20:17,956 썩어 가는 내 가방에도 금이 들었겠다 218 00:20:33,458 --> 00:20:34,457 이번엔 확실해요 219 00:20:37,832 --> 00:20:38,831 두고 보자고 220 00:20:40,333 --> 00:20:41,540 젠장 221 00:20:46,124 --> 00:20:47,207 네, 대장님 222 00:20:47,916 --> 00:20:49,123 아닙니다, 대장님 223 00:20:49,124 --> 00:20:50,332 하나도 안 웃겨 224 00:20:51,500 --> 00:20:52,749 이걸 봐 225 00:20:54,291 --> 00:20:56,498 양키들은 뭘 먹길래 이렇게 크지? 226 00:20:56,541 --> 00:20:59,582 일단 진짜 음식을 먹겠지 그것만 해도 어디야? 227 00:21:01,500 --> 00:21:02,624 이봐, 피부터 씻어 내 228 00:21:03,832 --> 00:21:04,873 고마워 229 00:21:13,374 --> 00:21:14,373 넌 여기 있어 230 00:21:15,082 --> 00:21:16,915 - 문가에서 날 엄호해 - 알겠어 231 00:21:25,874 --> 00:21:26,873 이거 받아 232 00:21:37,541 --> 00:21:39,290 총격전이 시작되면 233 00:21:39,291 --> 00:21:40,707 엎드려 있어 234 00:21:40,708 --> 00:21:42,290 제대로 알고 하는 거야? 235 00:21:42,999 --> 00:21:44,165 내가 뭘 알겠어 236 00:22:07,916 --> 00:22:09,540 여기도 금은 없어요 237 00:22:10,832 --> 00:22:12,332 빌어먹을! 238 00:22:12,625 --> 00:22:15,457 헛수고예요, 소령님! 아시겠어요? 239 00:22:16,041 --> 00:22:17,831 우리를 속여서 고생이나 시키고 240 00:22:17,832 --> 00:22:19,457 그게 아니면 뭔데? 241 00:22:19,458 --> 00:22:20,499 망할 것! 242 00:22:22,916 --> 00:22:24,665 네 졸병 녀석이 왜 저래? 243 00:22:24,666 --> 00:22:26,332 왜 자리를 이탈했지? 244 00:22:26,333 --> 00:22:28,248 글쎄요 교대하고 싶은가 보죠 245 00:22:28,665 --> 00:22:29,998 마음에 안 드는군 246 00:22:30,500 --> 00:22:31,540 상병 247 00:22:31,541 --> 00:22:33,373 가서 확인해 봐 248 00:22:33,374 --> 00:22:34,415 네, 소령님 249 00:22:46,224 --> 00:22:47,203 빅 250 00:22:47,249 --> 00:22:48,624 뭐 하는 거야? 251 00:22:57,292 --> 00:22:58,373 엎드려 252 00:22:59,957 --> 00:23:01,207 옆에 붙어 있어 253 00:23:12,707 --> 00:23:13,998 엄호해 주세요, 소령님 254 00:23:34,749 --> 00:23:36,165 좀 어때? 255 00:23:36,166 --> 00:23:37,748 관통상입니다 256 00:23:40,999 --> 00:23:42,165 수류탄 이리 줘 257 00:23:49,124 --> 00:23:50,540 엄호 부탁합니다! 258 00:24:10,208 --> 00:24:12,332 안 돼! 안 돼! 259 00:24:12,333 --> 00:24:13,540 안 돼! 260 00:24:35,208 --> 00:24:37,998 이제 안전합니다 그 자식이 달아났어요 261 00:24:39,707 --> 00:24:41,081 어서, 앞장서 262 00:24:57,333 --> 00:24:58,706 여기서 얌전히 기다려 263 00:24:59,124 --> 00:25:00,415 안전합니다 264 00:25:07,249 --> 00:25:09,040 젠장, 어떻게 된 거야? 265 00:25:10,707 --> 00:25:11,873 이쪽을 봐 266 00:25:15,291 --> 00:25:16,831 우리를 기다리고 있었나? 267 00:25:16,832 --> 00:25:19,539 저 자식들과 짜고 우리를 함정에 빠뜨린 거야? 268 00:25:19,540 --> 00:25:20,748 난 몰라요 269 00:25:20,749 --> 00:25:22,123 모르는 사람들... 270 00:25:25,208 --> 00:25:27,332 보복 행위에 관여하지 말라는 271 00:25:28,124 --> 00:25:30,373 상부의 엄격한 지시를 어기고 272 00:25:30,374 --> 00:25:32,290 당신을 따라 여기까지 왔어 273 00:25:34,540 --> 00:25:36,207 우리에게 도와달라면서 274 00:25:36,208 --> 00:25:39,623 금이 숨겨진 곳을 알려주겠다고 했잖아 275 00:25:39,832 --> 00:25:42,498 엄청난 부자로 만들어 준다고 276 00:25:49,540 --> 00:25:51,831 군사 법정에 회부될 위험을 무릅썼어 277 00:25:51,832 --> 00:25:54,081 당신 말만 믿고서 278 00:25:54,082 --> 00:25:55,748 그게 무슨 뜻인지 알아? 279 00:26:06,166 --> 00:26:08,998 오소리 녀석이 사방에 굴을 파 놨어요 280 00:26:09,790 --> 00:26:11,207 오소리? 281 00:26:11,208 --> 00:26:12,748 오소리는 또 뭡니까? 282 00:26:38,374 --> 00:26:39,873 젠장 283 00:26:45,957 --> 00:26:48,081 저 괜찮은 거죠? 284 00:26:52,457 --> 00:26:54,207 괜찮은 거 맞죠? 285 00:26:54,208 --> 00:26:56,456 그럼, 괜찮고말고 286 00:26:57,415 --> 00:26:59,040 촌뜨기 양반 같으니 287 00:26:59,041 --> 00:27:00,956 거짓말이 서툴군요 288 00:27:04,707 --> 00:27:05,789 소령님 289 00:27:05,790 --> 00:27:07,123 크리스 290 00:27:07,124 --> 00:27:08,248 제리 291 00:27:08,916 --> 00:27:10,248 절 두고 가지 마세요 292 00:27:10,957 --> 00:27:13,290 그래 절대 두고 안 가 293 00:27:13,291 --> 00:27:15,207 - 약속해요? - 그래 294 00:27:17,041 --> 00:27:18,332 촌뜨기 양반 295 00:27:27,291 --> 00:27:28,706 잘 가게, 전우여 296 00:27:35,373 --> 00:27:36,831 이 친구는 어쩌죠? 297 00:27:38,249 --> 00:27:40,456 어차피 지금은 달라질 것도 없잖아 298 00:27:43,916 --> 00:27:45,332 매장할 준비해 299 00:27:59,041 --> 00:28:01,706 저 구덩이 안의 피투성이 시신이 보여? 300 00:28:03,082 --> 00:28:04,623 우리 전우 크리스야 301 00:28:07,457 --> 00:28:09,372 함께 시칠리아에 상륙했지 302 00:28:11,957 --> 00:28:14,498 싸움을 거듭해서 프랑스 남부까지 왔어 303 00:28:14,499 --> 00:28:15,998 당신들을 위해 싸웠지 304 00:28:21,499 --> 00:28:24,456 크리스는 나치를 여럿 잡아 죽였어 305 00:28:26,208 --> 00:28:28,165 그게 저 친구 특기였지 306 00:28:29,332 --> 00:28:30,873 나이도 적지 않고 307 00:28:31,582 --> 00:28:33,998 머리도 둔한 친구였지만 308 00:28:37,957 --> 00:28:39,331 나와 함께 싸웠어 309 00:28:41,832 --> 00:28:45,539 그런 전우가 송장이 되어 구덩이에 쓰러져 있지 310 00:28:47,790 --> 00:28:49,040 바로 당신 때문에 311 00:28:51,082 --> 00:28:52,456 나 때문이 아니라 312 00:28:54,415 --> 00:28:55,956 당신의 탐욕 때문이죠 313 00:28:57,707 --> 00:29:00,664 당신들은 우리를 위해 나치를 죽인 게 아니야 314 00:29:01,790 --> 00:29:03,623 그쪽에서 다른 군복을 입고 315 00:29:03,624 --> 00:29:05,498 당신들을 쏴 대서 반격한 것뿐이죠 316 00:29:06,749 --> 00:29:08,456 당신들은 영웅이 아냐 317 00:29:09,499 --> 00:29:11,081 그저 생존자일 뿐이죠 318 00:29:12,749 --> 00:29:14,581 끝까지 살아남았을 뿐이에요 319 00:29:15,290 --> 00:29:16,831 이쯤에서 그만두죠 320 00:29:17,832 --> 00:29:19,706 저 여자의 수작도 질렸는데 321 00:29:20,082 --> 00:29:22,956 - 더는 들어줄 생각 없어요 - 진정해, 제리 322 00:29:22,957 --> 00:29:24,040 어서 323 00:29:24,415 --> 00:29:27,123 잠시 진정하고 생각해 봐 324 00:29:27,124 --> 00:29:29,372 우리 전우 두 명이 죽었다 325 00:29:29,373 --> 00:29:31,706 그 망할 놈의 금을 찾다가 326 00:29:31,707 --> 00:29:33,873 그걸 막으려던 프랑스 놈도 죽었지 327 00:29:34,540 --> 00:29:37,165 내가 장담하건대 분명 이곳에 금이 있어 328 00:29:37,707 --> 00:29:39,123 그렇지만 329 00:29:40,332 --> 00:29:43,081 저 여자 목을 긋고 일찍 돌아가고 싶다면 330 00:29:43,082 --> 00:29:44,414 좋을 대로 해 331 00:29:58,916 --> 00:30:00,748 그 여자부터 묶어, 제리 332 00:30:01,832 --> 00:30:04,372 그 후에 땅굴 속의 쥐새끼를 잡으러 가지 333 00:30:31,749 --> 00:30:34,539 네놈에게 줄 선물이다 프랑스 오소리 녀석 334 00:30:44,540 --> 00:30:45,956 빌어먹을! 335 00:30:45,957 --> 00:30:47,414 무사해, 제리? 336 00:30:48,248 --> 00:30:49,539 무사합니다 337 00:30:50,165 --> 00:30:52,372 생각보다 크게 터져서요 338 00:31:00,665 --> 00:31:02,206 여기서 죽고 싶어 클레망? 339 00:31:02,832 --> 00:31:04,164 이딴 곳에서? 340 00:31:04,874 --> 00:31:06,206 그런 일을 겪어 놓고? 341 00:31:10,874 --> 00:31:12,206 드디어 전쟁이 끝났다 342 00:31:14,582 --> 00:31:16,331 이젠 제대로 살아야지 343 00:31:17,999 --> 00:31:19,289 다 포기하려 해? 344 00:31:20,707 --> 00:31:22,581 여기서 질식해 죽고 싶어? 345 00:31:22,582 --> 00:31:24,123 닥쳐, 조르주 346 00:31:24,124 --> 00:31:25,498 왜 떠들어 대는 거야? 347 00:31:26,290 --> 00:31:27,372 넌 죽었잖아 348 00:31:28,248 --> 00:31:30,539 죽은 후에도 자꾸 성가시게 구는군 349 00:31:30,540 --> 00:31:32,581 너도 곧 내 곁으로 올 거야 350 00:31:33,290 --> 00:31:34,456 무엇을 위해서지? 351 00:31:35,540 --> 00:31:36,789 그까짓 여자 따위 352 00:31:37,082 --> 00:31:39,873 네가 그토록 꿈꾼 여자는 널 기억조차 못 해 353 00:31:41,248 --> 00:31:44,122 금을 약속했지만 결국에는 다 허사였지 354 00:31:44,123 --> 00:31:45,539 마리가 여기 있어 355 00:31:45,874 --> 00:31:47,414 난 미국 놈들을 찾아서 356 00:31:47,415 --> 00:31:49,456 - 그 자식들을 다 죽일 거야 - 그래? 357 00:31:49,457 --> 00:31:50,748 - 당연하지 - 마리는? 358 00:31:50,749 --> 00:31:52,331 마리는 어쩔 거지, 친구? 359 00:31:53,749 --> 00:31:54,956 난 마리를 사랑해 360 00:31:55,248 --> 00:31:56,581 그 여자는 잘못이 없어 361 00:31:56,582 --> 00:31:57,664 그만해 362 00:31:57,665 --> 00:32:00,331 잘못한 쪽은 우리야 묘지에서 기다려야 했어 363 00:32:01,290 --> 00:32:02,748 넌 항상 여자에 약했지 364 00:32:03,540 --> 00:32:05,873 그 여자 때문에 이제는 죽게 생겼고 365 00:32:05,874 --> 00:32:07,040 널 배신할 거야 366 00:32:07,665 --> 00:32:08,956 처음도 아니지 367 00:32:08,957 --> 00:32:10,706 여기서 빠져나가서 368 00:32:10,707 --> 00:32:12,706 내가 어떤 놈인지 보여주겠어 369 00:32:13,041 --> 00:32:15,623 뭘 기다리는 거야? 어서 가 370 00:32:15,624 --> 00:32:17,040 난 살아남을 거야 371 00:32:17,332 --> 00:32:19,164 마리를 위해 살아남겠어 372 00:32:40,415 --> 00:32:42,414 아무리 지껄여 봤자 난 못 알아들어 373 00:32:42,832 --> 00:32:44,331 알고 있는 건가? 374 00:32:46,415 --> 00:32:47,998 시 한 수 읊어 줄까요? 375 00:32:48,457 --> 00:32:50,915 소령님을 위해서요 376 00:32:53,916 --> 00:32:55,498 안 될 거 없지 377 00:32:57,123 --> 00:32:59,789 글라디올러스에 발을 묻고 잠들어 있네 378 00:33:00,165 --> 00:33:04,247 병든 아이처럼 미소 지으며 그는 낮잠을 자네 379 00:33:05,373 --> 00:33:08,539 자연은 추위에 떠는 그를 따스하게 달래고 380 00:33:09,373 --> 00:33:12,581 향기가 풍겨 와도 그의 콧구멍은 움찔대지 않지 381 00:33:13,790 --> 00:33:17,247 가슴에 손을 얹고 그는 햇볕 아래서 잠드네 382 00:33:18,081 --> 00:33:21,372 오른쪽 옆구리에는 붉은색 구멍 두 개 383 00:33:27,040 --> 00:33:29,080 그건 또 무슨 뜻이야? 384 00:33:29,081 --> 00:33:31,997 시인 랭보는 16살 때 이 시를 썼죠 385 00:33:32,665 --> 00:33:34,331 병사에 관한 시예요 386 00:33:36,373 --> 00:33:39,080 당신 제법이군, 마리 그거 알아? 387 00:33:40,415 --> 00:33:42,206 당신의 그 미소 앞에서 388 00:33:42,540 --> 00:33:46,873 그 나치 녀석은 속수무책이었을 테지 389 00:33:47,916 --> 00:33:49,080 목적이 뭐였어? 390 00:33:50,373 --> 00:33:51,372 돈? 391 00:33:53,707 --> 00:33:55,122 신변의 안전? 392 00:33:55,332 --> 00:33:56,664 궁금하군 393 00:33:57,081 --> 00:33:59,331 난 그 점이 궁금해 394 00:34:00,707 --> 00:34:04,539 그놈들에게 뭘 받았길래 조국을 배신했는지 395 00:34:14,123 --> 00:34:15,581 이 노래는 396 00:34:15,624 --> 00:34:17,915 독일 동화에 기초한 곡이야 397 00:34:17,916 --> 00:34:19,080 '인어 공주' 398 00:34:24,207 --> 00:34:26,498 불사의 존재가 인간과 사랑에 빠지고 399 00:34:26,499 --> 00:34:29,039 때때로 진정한 사랑은 비극을 부른다는 걸 400 00:34:29,040 --> 00:34:30,831 깨닫게 되는 내용이지 401 00:34:54,790 --> 00:34:55,997 막대한 재산이야 402 00:35:04,499 --> 00:35:06,206 내게 돈 따위는 무의미해 403 00:35:07,248 --> 00:35:08,581 당신만 있으면 돼 404 00:35:10,081 --> 00:35:12,164 젊고 이상에 젖어 있군 405 00:35:13,123 --> 00:35:15,748 믿거나 말거나 나도 한때는 그랬어 406 00:35:18,457 --> 00:35:20,039 중요한 건 금이 아니야 407 00:35:20,665 --> 00:35:22,039 이걸로 뭘 사느냐지 408 00:35:22,790 --> 00:35:25,331 자유와 안전 권력 같은 것들 409 00:35:27,415 --> 00:35:30,164 그러면 우리한테 이 금을 빼앗긴 사람들은? 410 00:35:32,790 --> 00:35:36,497 베를린의 총사령부에서 좋아하지는 않겠지 411 00:35:36,498 --> 00:35:38,748 아니, 그 전에 이걸 가졌던 사람들 말이야 412 00:35:40,499 --> 00:35:41,831 그게 왜 중요하지? 413 00:35:42,915 --> 00:35:44,498 이젠 우리 소유잖아 414 00:35:45,956 --> 00:35:47,414 우리를 위해 훔쳤어 415 00:35:48,457 --> 00:35:50,498 전쟁이 끝나고 나면 416 00:35:52,040 --> 00:35:54,122 우리에게 걸맞은 삶을 살 수 있도록 417 00:35:57,624 --> 00:35:58,997 이 금으로? 418 00:35:59,790 --> 00:36:01,414 그 정체를 들키면? 419 00:36:03,915 --> 00:36:06,122 시간이 흐르고 전쟁이 끝나면 420 00:36:07,290 --> 00:36:09,498 안전해지기를 기다려서 빠져나가면 돼 421 00:36:14,915 --> 00:36:16,997 묘지에 금을 숨기다니 422 00:36:17,624 --> 00:36:19,498 멋진 아이디어야, 내 사랑 423 00:36:20,165 --> 00:36:21,217 그런 곳에... 424 00:36:22,332 --> 00:36:24,331 보물을 숨기다니 신중하군 425 00:36:36,415 --> 00:36:37,539 어쨌든 상관없어 426 00:36:37,540 --> 00:36:39,414 그럴 만한 이유가 있었겠지 427 00:36:39,415 --> 00:36:42,206 대신 하나만 말해 두는데 428 00:36:43,665 --> 00:36:46,581 해 질 때까지 그놈의 금을 못 찾으면 429 00:36:47,540 --> 00:36:49,247 다시는 미소짓지 못할걸 430 00:36:50,873 --> 00:36:52,748 내 말을 이해했나? 431 00:36:53,998 --> 00:36:55,164 지옥에나 가요 432 00:36:55,165 --> 00:36:56,914 서로를 이해했다니 기쁘군 433 00:37:04,081 --> 00:37:08,039 순백색의 날개에 저들의 영혼을 싣고 434 00:37:08,873 --> 00:37:10,664 저세상으로 데려다 다오 435 00:37:13,998 --> 00:37:15,830 이제는 주님의 품에 안겨 436 00:37:16,831 --> 00:37:18,039 불사의 생을 누리길 437 00:37:37,248 --> 00:37:39,830 여기는 너트메그 말하라, S2 438 00:37:40,165 --> 00:37:41,331 주의하기 바란다 439 00:37:41,332 --> 00:37:43,372 제이호크가 동쪽에서 440 00:37:43,373 --> 00:37:45,706 제2 SS기갑사단을 발견했다 441 00:37:45,707 --> 00:37:48,747 44번 국도를 타고 남쪽으로 가고 있다 442 00:37:49,665 --> 00:37:52,414 여기는 너트메그 고맙다, S2 443 00:38:22,748 --> 00:38:24,285 이틀 전 444 00:38:24,312 --> 00:38:28,897 이틀 전 1944년 8월 26일 445 00:38:32,540 --> 00:38:34,747 드골이 파리에 입성했습니다 446 00:38:35,998 --> 00:38:39,122 미군의 협조를 받은 제2 기갑사단이 도시를 탈환했죠 447 00:38:40,207 --> 00:38:42,164 {\an5}파리 해방 448 00:38:40,207 --> 00:38:41,581 환장할 일입니다 449 00:38:42,457 --> 00:38:44,122 폴란드에서는 러시아에 쫓기고 450 00:38:44,165 --> 00:38:46,539 이탈리아에서도 연합국 놈들에게 내쫓기고 451 00:38:49,540 --> 00:38:51,747 이곳 프랑스에서도 이미 승부는 났죠 452 00:38:53,081 --> 00:38:54,414 볼셰비키 놈들은 453 00:38:54,415 --> 00:38:57,581 우리 군복만 봐도 총질을 퍼부을 겁니다 454 00:38:57,582 --> 00:39:01,164 SS의 표식인 혈액형 문신은 말할 필요조차 없죠 455 00:39:05,540 --> 00:39:07,955 지금까지의 삶은 끝났습니다 456 00:39:27,582 --> 00:39:29,498 자유의 길은 존재해 457 00:39:30,248 --> 00:39:32,788 중부를 통해 탈출할 경로는 찾아보면 많아 458 00:39:32,789 --> 00:39:35,705 피레네산맥을 넘어 스페인 북부로 간다 459 00:39:36,165 --> 00:39:37,997 그곳에 몸을 피했다가 460 00:39:37,998 --> 00:39:41,206 차후에 어떻게 할지 차차 결정하면 되겠지 461 00:39:43,915 --> 00:39:45,164 장병들에게 전해 462 00:39:45,998 --> 00:39:48,997 탈출하고 싶은 자들은 나와 함께 가고 463 00:39:49,748 --> 00:39:52,456 그럴 수 없는 자들은 무엇을 하든 자유다 464 00:39:52,457 --> 00:39:54,247 귀관도 마찬가지네 465 00:39:54,248 --> 00:39:56,914 함께 가겠습니다 폰 브루크너 대령님 466 00:39:58,248 --> 00:39:59,247 좋아 467 00:40:05,582 --> 00:40:09,164 화기와 탄약을 최대한 많이 챙기도록 468 00:40:09,415 --> 00:40:12,164 저녁에 출발해서 밤새도록 행군한다 469 00:40:12,664 --> 00:40:15,414 목적지는 누구에게도 말하지 마라 470 00:40:15,664 --> 00:40:16,872 알겠나? 471 00:40:16,873 --> 00:40:17,955 알겠습니다 472 00:40:19,165 --> 00:40:20,622 가는 길에 473 00:40:20,623 --> 00:40:23,372 꼭 들러야 할 곳이 있다 474 00:40:24,873 --> 00:40:26,914 여자를 만나러 가십니까 대령님? 475 00:40:28,207 --> 00:40:31,914 라벤스브뤼크 수용소에서 석방한 마리 뒤자르댕 말씀이시죠? 476 00:40:37,332 --> 00:40:38,997 한때는 여자가 있었지 477 00:40:41,332 --> 00:40:42,997 지금은 무덤만 남았지만 478 00:41:06,998 --> 00:41:08,039 젠장 479 00:41:09,081 --> 00:41:10,830 젠장, 젠장! 480 00:41:10,831 --> 00:41:12,414 빌어먹을, 젠장! 481 00:41:12,415 --> 00:41:13,456 망할! 482 00:41:26,998 --> 00:41:28,872 와서 이것 좀 보시죠 483 00:41:30,123 --> 00:41:31,663 문제가 발생했습니다 484 00:41:33,457 --> 00:41:34,914 이쪽 길로 오고 있습니다 485 00:41:34,956 --> 00:41:37,164 - 이 묘지는? - 이 지점입니다 486 00:41:40,248 --> 00:41:42,289 여기가 44번 국도인가 제리? 487 00:41:42,290 --> 00:41:44,164 네, 그렇습니다 488 00:41:44,165 --> 00:41:46,788 나치 놈들은 정북 방향에서 오고 있겠군 489 00:41:48,248 --> 00:41:49,456 네, 소령님 490 00:41:51,040 --> 00:41:52,955 제2 SS기갑사단입니다 491 00:42:07,956 --> 00:42:09,622 저희는 이만 가 보죠 492 00:42:09,623 --> 00:42:11,496 8㎞ 서쪽에 연합군이 주둔 중입니다 493 00:42:11,539 --> 00:42:13,622 놈들의 발을 최대한 묶어 두겠다 494 00:42:21,207 --> 00:42:22,538 어서 가자! 495 00:42:22,539 --> 00:42:24,039 영생을 누리고 싶은가? 496 00:42:34,831 --> 00:42:37,580 제2 SS기갑사단이 오고 있습니다 497 00:42:37,581 --> 00:42:38,872 '다스 라이히' 498 00:42:39,748 --> 00:42:41,497 히틀러의 정예 부대죠 499 00:42:43,789 --> 00:42:47,830 미군 보병 두 명에게 투항할 자식들은 아닙니다 500 00:42:47,831 --> 00:42:49,122 남쪽으로 진군한다면 501 00:42:49,123 --> 00:42:50,663 해변에서 출발한 건가? 502 00:42:50,664 --> 00:42:53,497 어쩌면 그냥 이곳을 지나칠 수도 있죠 503 00:42:53,748 --> 00:42:54,997 그렇지 않아, 제리 504 00:42:56,248 --> 00:42:57,788 놈들은 나타난다 505 00:42:59,539 --> 00:43:01,080 자네 말이 맞아 506 00:43:01,081 --> 00:43:03,580 저 여자는 처음부터 우리를 갖고 놀았어 507 00:43:06,415 --> 00:43:08,747 하지만 이것만은 말해 두지 508 00:43:08,748 --> 00:43:12,830 지금 우리들 사이의 이 작은 전쟁은 509 00:43:12,831 --> 00:43:14,497 아직 끝난 게 아니야 510 00:43:18,414 --> 00:43:21,747 몇 가지 오해를 바로잡을 때가 된 것 같은데 511 00:43:23,789 --> 00:43:27,538 독일군의 금이 있다는 말은 사실이었을지 몰라도 512 00:43:28,456 --> 00:43:31,289 100% 솔직하게 얘기한 건 아닐 텐데? 513 00:43:31,539 --> 00:43:33,080 거짓말한 적 없어요 514 00:43:33,081 --> 00:43:34,580 여기 금이 있는 건 알아 515 00:43:35,123 --> 00:43:38,122 두개골이 박살 나기 싫으면 찾게 도와주시지 516 00:43:38,123 --> 00:43:39,747 계획 좋은데요, 소령님 517 00:43:39,748 --> 00:43:41,622 금은 존재해, 제리 518 00:43:41,998 --> 00:43:44,497 저 여자의 애인이 이곳에 금을 숨겨 두고 519 00:43:45,831 --> 00:43:49,331 이곳에서 저 여자와 만나기로 미리 약속한 거야 520 00:43:49,915 --> 00:43:52,039 독일 놈이 여자와 금을 모두 차지하는 거지 521 00:43:54,623 --> 00:43:55,914 아니 522 00:43:55,915 --> 00:43:58,122 그렇게는 안 돼 그 이유가 뭔지 알아? 523 00:43:58,748 --> 00:44:00,206 당신 애인이 오려면 524 00:44:00,748 --> 00:44:04,122 아직 선로를 통과하고 강을 건너야 해 525 00:44:04,414 --> 00:44:06,830 1시간쯤 걸릴 테니 그동안 게임이나 하지 526 00:44:11,123 --> 00:44:14,206 부사관, 살레르노에서 했던 게임은 기억하겠지? 527 00:44:14,207 --> 00:44:15,497 그럼요 528 00:44:16,497 --> 00:44:18,206 해골 하나만 찾아와 529 00:44:19,040 --> 00:44:20,497 알겠습니다 530 00:44:32,456 --> 00:44:34,872 내가 당신이라면 꼼짝도 안 할 거야, 마리 531 00:44:37,956 --> 00:44:40,580 정말 우리한테 하고 싶은 얘기 없어? 532 00:44:49,081 --> 00:44:50,955 긴장할 것 없어 533 00:45:08,414 --> 00:45:10,914 참고로 내 사격 실력은 좋은 편은 못 돼 534 00:45:10,915 --> 00:45:13,330 금이 어디 있는지 말해 535 00:45:20,414 --> 00:45:23,413 금의 위치를 말하면 우리 모두 집에 갈 수 있어 536 00:45:40,165 --> 00:45:41,497 안 돼, 그만! 537 00:45:41,498 --> 00:45:44,122 - 그만둬요! - 내 말 잘 들어 538 00:45:45,081 --> 00:45:49,122 저 독일제 권총은 이 거리에서 명중률이 낮아 539 00:45:49,123 --> 00:45:51,122 그러니 가만히 있으라고 540 00:45:51,498 --> 00:45:53,122 그렇지, 아가씨 541 00:45:53,706 --> 00:45:54,747 좋아 542 00:46:04,123 --> 00:46:05,997 기억하려 애쓰는 중이에요 543 00:46:06,456 --> 00:46:07,705 맹세해요! 544 00:46:07,915 --> 00:46:09,330 햇볕 때문에 눈부시겠군 545 00:46:09,331 --> 00:46:11,830 정말 우리한테 할 얘기 없어? 546 00:46:19,498 --> 00:46:20,580 부탁이에요 547 00:46:21,040 --> 00:46:22,413 제발 그만해요 548 00:46:35,873 --> 00:46:37,371 다 허튼수작이지 549 00:46:38,456 --> 00:46:39,705 멈춰요! 550 00:46:40,247 --> 00:46:42,663 그 무덤이 어디 있는지 보여주면 되잖아요! 551 00:46:43,165 --> 00:46:44,663 금을 줄게요! 552 00:46:45,456 --> 00:46:47,122 날 풀어 주면 안내할게요 553 00:46:48,372 --> 00:46:49,705 데려다줄 테니까 554 00:46:49,706 --> 00:46:51,122 이것부터 멈춰요! 555 00:46:52,331 --> 00:46:55,246 제리, 독일 놈들이 가까이 왔는지 확인해 봐 556 00:46:55,789 --> 00:46:58,497 한 번만 더 기회를 주고 그 후에는 여길 뜬다 557 00:46:58,498 --> 00:47:00,622 믿어 줘요 당신들 생각과는 달라요 558 00:47:00,623 --> 00:47:02,288 다 듣고 나면 이해할 거예요 559 00:47:05,539 --> 00:47:07,455 묘지에 금을 숨기다니 560 00:47:07,456 --> 00:47:09,663 멋진 아이디어야, 내 사랑 561 00:47:22,623 --> 00:47:23,955 다 계획이 있었어요 562 00:47:25,414 --> 00:47:28,830 난 폰 브루크너가 10시 반에 묘지에 들를 걸 알았죠 563 00:47:29,206 --> 00:47:31,330 그 사람은 시간을 잘 지켰어요 564 00:47:32,081 --> 00:47:34,413 가정부가 내 쪽지를 반군에게 전해서 565 00:47:34,414 --> 00:47:37,830 그자를 기습해 금을 되찾을 예정이었어요 566 00:47:47,498 --> 00:47:50,122 - 여기서 기다려 - 아니, 가지 마 567 00:47:56,998 --> 00:47:58,205 여기 이걸 봐 568 00:47:58,998 --> 00:47:59,997 안 돼요 569 00:48:05,414 --> 00:48:06,455 제발 쏘지 말아요 570 00:48:08,289 --> 00:48:10,497 저 사람 형 마키를 알아요 571 00:48:10,539 --> 00:48:11,580 같은 편이라고요 572 00:48:11,581 --> 00:48:12,955 나도 반군 동지예요 573 00:48:12,956 --> 00:48:14,497 조르주는 어디 있죠? 574 00:48:15,414 --> 00:48:17,205 함께 오기로 했었는데 575 00:48:38,122 --> 00:48:39,246 잘 가라 576 00:48:57,122 --> 00:48:58,163 여기야 577 00:48:58,789 --> 00:49:00,330 하나도 안 변했어 578 00:49:01,748 --> 00:49:03,747 유령을 겁내는 건 아니지? 579 00:49:09,122 --> 00:49:10,163 그래, 마리 580 00:49:11,414 --> 00:49:12,747 망자는 겁나지 않아 581 00:49:13,331 --> 00:49:14,413 산 자가 두렵지 582 00:49:28,706 --> 00:49:29,705 여기야 583 00:49:37,706 --> 00:49:39,663 우리 멋진 SS 장교님 584 00:49:40,039 --> 00:49:41,330 다 죽은 사람들이야 585 00:49:42,998 --> 00:49:45,205 저 사람들은 이제 고통받지 않겠지 586 00:49:46,289 --> 00:49:48,205 물론 우리에게 고통을 줄 수도 없고 587 00:49:53,956 --> 00:49:55,038 아는 사람들이야? 588 00:49:58,372 --> 00:49:59,538 마리? 589 00:49:59,539 --> 00:50:00,538 몰라 590 00:50:01,748 --> 00:50:03,079 여긴 안전할 거야 591 00:50:03,915 --> 00:50:05,580 아무도 안 오니까 592 00:50:50,664 --> 00:50:51,830 마리 593 00:50:52,456 --> 00:50:53,538 괜찮아? 594 00:50:53,539 --> 00:50:54,580 그래 595 00:50:55,539 --> 00:50:56,622 난 괜찮아 596 00:50:59,331 --> 00:51:01,747 그냥 지쳤을 뿐이야 내 사랑 597 00:51:08,456 --> 00:51:10,705 내 안에 당신을 느끼고 싶어 598 00:51:51,789 --> 00:51:52,788 미안해 599 00:51:52,789 --> 00:51:53,830 미안하다니? 600 00:53:01,789 --> 00:53:04,580 반군 동지들이 묘지에서 기다릴 예정이었지만 601 00:53:04,581 --> 00:53:06,038 거기엔 아무도 없었죠 602 00:53:06,289 --> 00:53:08,079 그래서 혼자 처리해야 했어요 603 00:53:08,664 --> 00:53:11,205 묘지를 떠난 후에 난 SS에 체포됐죠 604 00:53:11,539 --> 00:53:13,622 폰 브루크너가 동행할 때는 괜찮았지만 605 00:53:13,623 --> 00:53:15,705 이제는 나 혼자 거기 있었다는 이유로 606 00:53:15,706 --> 00:53:19,038 라벤스브뤼크 강제 수용소에 3년간 갇혀 있었어요 607 00:53:29,706 --> 00:53:30,871 알겠어 608 00:53:33,331 --> 00:53:36,413 마리, 그냥 헤프게 구는 프랑스 여자인 줄 알았는데 609 00:53:36,955 --> 00:53:38,996 알고 보니 살인자였군 610 00:53:39,664 --> 00:53:42,079 당신 가족이 알면 참 자랑스러워하겠어 611 00:53:48,122 --> 00:53:50,038 그 묘지에는 내 가족이 묻혀 있어요 612 00:53:51,080 --> 00:53:53,497 우리 부모님은 고문당한 후 살해당했죠 613 00:53:54,372 --> 00:53:57,163 SS 장교 폰 브루크너가 두 분을 죽였어요 614 00:53:58,914 --> 00:54:00,413 두 분은 농부였죠 615 00:54:01,039 --> 00:54:02,913 누구를 해친 적도 없고 616 00:54:04,539 --> 00:54:06,622 전쟁이 뭔지도 모르셨어요 617 00:54:08,788 --> 00:54:10,538 어디 있어, 마리? 618 00:54:13,289 --> 00:54:14,330 따라와요 619 00:54:38,206 --> 00:54:39,288 여긴가? 620 00:54:41,664 --> 00:54:43,496 '뒤자르댕' 621 00:54:51,872 --> 00:54:53,996 - 뚜껑을 열어 봐, 제리 - 네 622 00:54:59,372 --> 00:55:01,079 밀어서 열어야겠군 623 00:55:21,372 --> 00:55:24,497 이거 당신에게 감사해야겠군 624 00:55:25,372 --> 00:55:27,622 더는 광산에서 석탄이나 캘 필요 없겠어 625 00:55:28,539 --> 00:55:29,954 거짓말이 아니었군 626 00:55:37,206 --> 00:55:38,205 좋아 627 00:55:38,872 --> 00:55:41,746 어서 금을 챙겨서 이곳을 벗어나지, 제리 628 00:55:43,456 --> 00:55:46,538 저 여자는 끝까지 거짓말을 하는군요, 소령님 629 00:55:48,414 --> 00:55:50,622 그 무덤에 독일 놈 송장은 없었어요 630 00:55:52,164 --> 00:55:53,829 그럴 리 없어요 내가 쐈어요 631 00:56:24,705 --> 00:56:26,662 훨훨 날아가 버렸나 보군 632 00:56:27,747 --> 00:56:30,288 아니에요 내 손으로 시신을 들어서 633 00:56:30,289 --> 00:56:32,497 석관 안에다 밀어 넣은걸요 634 00:56:32,498 --> 00:56:34,871 어차피 더는 상관없어 마리 635 00:56:41,164 --> 00:56:42,913 금을 손에 넣었잖아, 제리 636 00:56:43,331 --> 00:56:44,580 그만 돌아가지 637 00:56:46,872 --> 00:56:49,163 이제 자네가 저 여자를 쏴서 638 00:56:49,164 --> 00:56:51,121 부모 곁으로 보내주면 되겠군 639 00:56:52,039 --> 00:56:53,954 반가운 소리군요, 소령님 640 00:56:53,955 --> 00:56:57,538 이봐, 다들 꼼짝 마! 가만히 있어! 641 00:57:00,914 --> 00:57:02,746 드디어 돌아왔구나 642 00:57:03,289 --> 00:57:05,580 오랫동안 널 기다렸어 마리 643 00:57:06,830 --> 00:57:08,330 가방 갖고 이쪽으로 와 644 00:57:09,289 --> 00:57:10,288 어서! 645 00:57:13,331 --> 00:57:14,746 준비됐나, 제리? 646 00:57:32,539 --> 00:57:33,704 괜찮나? 647 00:57:33,705 --> 00:57:36,913 현관 앞에서 메기나 뜯어 먹는 예일대생이 된 기분이죠 648 00:57:45,872 --> 00:57:47,621 묘지에서 기습하기로 했잖아 649 00:57:47,622 --> 00:57:48,746 왜 도로에서 덮쳤어? 650 00:57:49,122 --> 00:57:50,163 난 너희를 기다렸어 651 00:57:50,164 --> 00:57:51,704 나를 봐! 어서 보라니까! 652 00:57:52,247 --> 00:57:53,579 3년이나 기다렸어 653 00:57:53,580 --> 00:57:55,371 우리 탓이 아니야, 마리 654 00:57:55,414 --> 00:57:58,121 마키는 내부에 첩자가 있을까 봐 겁냈어 655 00:57:58,122 --> 00:58:00,746 그래서 44번 국도에서 기습하기로 한 거야 656 00:58:00,747 --> 00:58:03,163 명령에 따라야 했어, 마리 657 00:58:03,164 --> 00:58:05,787 기습 작전이 실패한 후 철수 명령이 떨어졌다고 658 00:58:05,788 --> 00:58:08,121 여기 남아서 널 기다려야 했는데 659 00:58:08,164 --> 00:58:09,579 그러지 못했어 660 00:58:11,289 --> 00:58:12,746 놈들이 날 죽이려 했어 661 00:58:12,747 --> 00:58:14,330 정말 미안해, 마리 662 00:58:14,331 --> 00:58:15,746 미안해 663 00:58:16,289 --> 00:58:17,413 미안하다고? 664 00:58:19,414 --> 00:58:21,787 날마다 널 찾아다녔어 665 00:58:21,788 --> 00:58:23,288 여기저기 물어봤어 666 00:58:23,289 --> 00:58:25,829 하루도 빠짐없이 널 찾았다니까, 마리 667 00:58:26,705 --> 00:58:30,246 라벤스브뤼크 강제 수용소에서 3년 동안 썩었어 668 00:58:30,247 --> 00:58:31,496 내가 해방된 후에도 669 00:58:31,496 --> 00:58:33,871 반군은 나를 나치의 협조자로 몰았지 670 00:58:33,872 --> 00:58:35,829 이 군인들 덕분에 빠져나왔어 671 00:58:35,872 --> 00:58:37,288 어서 끝내 버리지 672 00:58:37,289 --> 00:58:38,954 - 알겠습니다 - 측면을 맡아 673 00:58:45,122 --> 00:58:47,121 미국 놈들을 위해서 우리를 배신했어? 674 00:58:47,164 --> 00:58:48,496 다른 방법이 없었어 675 00:58:48,497 --> 00:58:51,662 네가 누구 쪽인지 난 항상 궁금했었지 676 00:58:51,663 --> 00:58:55,121 3년 전에 네가 독일군 장교와 엮였을 때도 677 00:58:55,456 --> 00:58:58,413 내가 크게 실수했군 678 00:58:58,414 --> 00:59:00,163 그건 네 탓이지 679 00:59:00,164 --> 00:59:01,537 동지들이 날 못 알아봤어 680 00:59:01,622 --> 00:59:03,205 모든 게 어긋났고 681 00:59:03,206 --> 00:59:05,288 묘지에 도착했지만 넌 여기 없었지 682 00:59:05,914 --> 00:59:08,787 내가 폰 브루크너를 쏘고 금을 숨겼어 683 00:59:09,705 --> 00:59:12,413 너희가 못 끝낸 임무를 내가 마친 거야 684 00:59:15,497 --> 00:59:17,537 미안해, 마리 잠시만 실례할게 685 00:59:17,538 --> 00:59:19,454 미안해 686 00:59:55,663 --> 00:59:57,121 가방을 내려놔 687 01:00:01,872 --> 01:00:03,579 도우려고 한 거예요 688 01:00:04,538 --> 01:00:06,913 내가 보기에는 그런 것 같지 않던데 689 01:00:10,039 --> 01:00:11,871 친구 녀석에게 나오라고 해 690 01:00:11,872 --> 01:00:13,454 쏘지 않는다고 약속하지 691 01:00:16,455 --> 01:00:17,954 미군이 그만 나오래 692 01:00:18,289 --> 01:00:19,621 안 쏜다고 했어 693 01:00:19,622 --> 01:00:20,704 일단 나와 694 01:00:22,331 --> 01:00:24,829 당신 정말 교활하군, 마리 695 01:00:30,497 --> 01:00:31,746 못 믿겠대요 696 01:00:32,705 --> 01:00:35,121 우리는 프랑스 반군에 유감없다고 해 697 01:00:35,122 --> 01:00:37,121 금이라면 충분히 많으니까 698 01:00:37,705 --> 01:00:40,038 자기들은 금만 있으면 된대 699 01:00:40,039 --> 01:00:41,121 맙소사 700 01:00:41,122 --> 01:00:43,121 - 괜찮으세요, 소령님? - 죽지는 않겠지 701 01:00:43,122 --> 01:00:46,121 둘 다 쏴 버리고 그만 이곳을 떠나죠 702 01:00:46,122 --> 01:00:47,621 너무 늦었어, 제리 703 01:00:47,622 --> 01:00:49,746 몇 분 있으면 SS가 도착할 거야 704 01:00:49,747 --> 01:00:52,330 어차피 우리도 놈들과 같은 방향으로 간다 705 01:00:52,331 --> 01:00:54,288 발각되지 않고 벗어날 방법이 없어 706 01:00:54,289 --> 01:00:55,537 어떻게 하실 거죠? 707 01:00:55,538 --> 01:00:57,537 놈들은 몇 명 안 돼 제리 708 01:00:57,538 --> 01:00:59,954 우리가 기습해서 제대로 한 방 먹인다면 709 01:00:59,955 --> 01:01:01,704 놈들에게는 승산이 없어 710 01:01:02,164 --> 01:01:03,579 그러려면 총잡이가 필요해 711 01:01:04,580 --> 01:01:05,954 대체 뭐라는 거야? 712 01:01:05,955 --> 01:01:07,163 독일 놈들이 온대 713 01:01:07,164 --> 01:01:08,871 섣불리 달아나려고 들면 714 01:01:08,872 --> 01:01:10,121 개죽음당할 거래 715 01:01:10,122 --> 01:01:11,704 좋아, 마리 716 01:01:11,705 --> 01:01:14,246 저 녀석에게 둘 다 살려 준다고 해 717 01:01:14,663 --> 01:01:17,496 거기다가 금도 나눠줄게 718 01:01:17,497 --> 01:01:19,746 나치 놈들 잡는 걸 도와준다면 말이지 719 01:01:19,747 --> 01:01:21,496 마음에 안 들지만 할 수 없죠 720 01:01:22,747 --> 01:01:24,704 나치와 싸우게 도와달래 721 01:01:25,164 --> 01:01:27,163 진짜 반군 전사가 필요하대 722 01:01:27,164 --> 01:01:30,205 폭약과 수류탄 등도 갖춰져 있다고 말해 723 01:01:30,371 --> 01:01:32,329 반군 전사의 힘을 빌리고 싶대 724 01:01:32,330 --> 01:01:33,454 이해가 안 돼 725 01:01:34,371 --> 01:01:36,370 계속 말을 걸어, 제리 726 01:01:36,371 --> 01:01:37,370 알겠습니다 727 01:01:42,580 --> 01:01:43,746 어서 나와 728 01:01:44,164 --> 01:01:46,621 프랑스 오소리 친구 어서 나오시지 729 01:01:46,622 --> 01:01:48,038 나와도 돼 730 01:01:56,080 --> 01:01:57,079 좋아 731 01:01:57,622 --> 01:01:58,954 어떻게 할 거지? 732 01:02:37,914 --> 01:02:38,996 상황이 어때? 733 01:02:45,580 --> 01:02:48,079 나치 놈들이 보이는데 총을 많이 가졌대요 734 01:02:48,997 --> 01:02:50,704 내려와, 준비를 해야지 735 01:03:02,288 --> 01:03:04,704 저 친구는 왜 난리야? 736 01:03:04,705 --> 01:03:06,370 자살이나 다름없대요 737 01:03:06,371 --> 01:03:08,205 이런, 마리 738 01:03:08,538 --> 01:03:09,829 자살이라고? 739 01:03:10,663 --> 01:03:13,954 우리가 보기에 저놈들은 스페인으로 도주하는 중이야 740 01:03:14,580 --> 01:03:17,245 그런 와중에 굳이 이곳에 들르다니 741 01:03:17,246 --> 01:03:20,245 점점 당신이 의심스럽군 사랑스러운 마리 742 01:03:20,538 --> 01:03:23,579 게다가 당신 남자친구의 무덤이라더니 743 01:03:23,580 --> 01:03:26,537 독일 놈 송장 따위는 전혀 없었잖아 744 01:03:28,413 --> 01:03:31,287 왜 없는지 나도 모른다고 이미 말했잖아요 745 01:03:32,622 --> 01:03:33,662 좋아 746 01:03:35,039 --> 01:03:36,662 천국이 기다리고 있어 747 01:03:37,622 --> 01:03:39,454 그럼 시작하지, 소령님? 748 01:03:39,455 --> 01:03:42,163 늦어도 15분 안에는 도착할 것 같다 749 01:03:43,288 --> 01:03:44,662 쌍안경 이리 줘 750 01:04:07,413 --> 01:04:10,038 기관총이 세 자루 권총이 세 자루 751 01:04:10,039 --> 01:04:11,162 여분의 수류탄 10개에 752 01:04:11,330 --> 01:04:13,329 빅의 배낭에서 찾은 보급품도 있어 753 01:04:13,330 --> 01:04:14,537 그 외에는? 754 01:04:16,039 --> 01:04:17,621 저게 다예요, 소령님 755 01:04:17,622 --> 01:04:19,329 이걸로 어떻게 해 봐야지 756 01:04:20,538 --> 01:04:21,704 그래야죠 757 01:04:23,122 --> 01:04:24,162 프랑스 친구 758 01:04:29,705 --> 01:04:30,704 출발하지 759 01:04:32,246 --> 01:04:33,496 진심이에요? 760 01:04:51,705 --> 01:04:53,746 거리를 충분히 잡아야지 미국인 친구 761 01:04:55,455 --> 01:04:57,370 오소리치고는 영리한데 762 01:05:20,455 --> 01:05:22,871 정말로 그 독일 놈을 쐈나 마리? 763 01:05:26,330 --> 01:05:29,204 머리에 명중시켜서 쓰러졌어요 764 01:05:29,622 --> 01:05:31,496 그러면 죽지 않나요? 765 01:05:32,121 --> 01:05:34,245 시신을 옮길 때는 몸이 차가웠어요 766 01:05:38,997 --> 01:05:41,954 말은 그럴싸한데 정말로 할 수 있을까? 767 01:05:46,121 --> 01:05:47,829 총을 쏠 줄 안다고? 768 01:05:47,830 --> 01:05:49,120 문제는 769 01:05:49,121 --> 01:05:50,537 정말이냐는 거지 770 01:06:00,121 --> 01:06:02,621 난 농장에서 자랐어요 총이라면 익숙해요 771 01:06:04,538 --> 01:06:05,579 알겠어 772 01:06:06,747 --> 01:06:10,037 그냥 본능을 따르면 당신은 무사할 거야, 마리 773 01:06:16,371 --> 01:06:17,704 살아남을 거라고 봐요? 774 01:06:23,288 --> 01:06:25,078 그게 내 특기니까 775 01:06:26,121 --> 01:06:27,704 생존하는 거 말이야 776 01:06:29,079 --> 01:06:31,454 난 그것 말고는 잘하는 게 없거든 777 01:06:32,914 --> 01:06:35,078 진짜 세상에서는 중요한 기술이 못 되지 778 01:06:36,622 --> 01:06:38,370 나라는 놈도 그래 779 01:06:39,079 --> 01:06:41,454 화가가 되기엔 가난하고 도장공이 되기는 싫고 780 01:06:44,413 --> 01:06:46,370 그래서 금이 필요한 거야 마리 781 01:06:48,205 --> 01:06:49,871 새 출발 해야 해 782 01:06:50,622 --> 01:06:52,537 처음부터 다시 시작할 거야 783 01:06:56,872 --> 01:06:58,162 조롱하는 표정이군 784 01:06:58,955 --> 01:07:02,037 당신이 원하는 금은 유대인의 치아와 785 01:07:02,580 --> 01:07:05,746 죽은 시신에서 벗겨낸 결혼반지와 786 01:07:06,413 --> 01:07:09,537 벽난로 위에 걸려 있던 촛대를 녹여 얻은 건데 787 01:07:09,788 --> 01:07:11,495 그 대가가 없겠어요? 788 01:07:14,246 --> 01:07:15,662 주변을 둘러봐요 789 01:07:16,955 --> 01:07:18,871 독차지하려고 금을 숨긴 게 아니에요 790 01:07:19,205 --> 01:07:21,370 저주받은 물건이라서 묻어 버린 거죠 791 01:07:25,121 --> 01:07:26,995 난 미국인이야, 마리 792 01:07:27,830 --> 01:07:29,995 우리는 유령 따위는 믿지 않아 793 01:07:29,996 --> 01:07:32,120 저주 같은 것도 안 믿고 794 01:07:32,954 --> 01:07:34,496 하지만 황금은 믿지 795 01:07:37,497 --> 01:07:39,078 그래, 마리 796 01:07:39,413 --> 01:07:40,913 우리는 금을 신뢰해 797 01:08:22,996 --> 01:08:24,245 문제없습니까? 798 01:08:24,246 --> 01:08:25,454 그래 799 01:08:39,205 --> 01:08:40,746 괜찮아, 프랑스 친구? 800 01:08:41,413 --> 01:08:42,995 이 폭발물이 터져도 801 01:08:42,996 --> 01:08:45,496 그놈들 다리만 날아가고 지프차는 무사할 거야 802 01:08:45,497 --> 01:08:46,579 그거 좋군 803 01:08:53,246 --> 01:08:54,245 S1이다, 오버 804 01:08:54,330 --> 01:08:56,621 S1, 폭격 사령부를 연결해 달라 805 01:09:49,788 --> 01:09:50,870 고마워요 806 01:09:51,747 --> 01:09:53,037 고맙긴 807 01:09:57,079 --> 01:09:59,120 우린 여기서 죽을 거예요 808 01:09:59,121 --> 01:10:00,162 알죠? 809 01:10:01,497 --> 01:10:02,870 글쎄 810 01:10:05,538 --> 01:10:07,370 여기 함께한 걸 후회해요? 811 01:10:08,371 --> 01:10:10,287 이 전쟁에 참여한 이후로 812 01:10:10,288 --> 01:10:12,995 후회하는 일이라면 많지 아가씨 813 01:10:13,913 --> 01:10:15,704 그럼 왜 그랬죠? 814 01:10:15,705 --> 01:10:17,329 어째서 같이 왔어요? 815 01:10:21,455 --> 01:10:22,953 나도 모르겠군 816 01:10:25,205 --> 01:10:27,329 소령님은 내 친구니까 따라온 거지 817 01:10:29,246 --> 01:10:30,953 둘 다 나이도 많고 818 01:10:32,205 --> 01:10:33,537 우리를 받아 준 건 819 01:10:33,538 --> 01:10:36,120 성숙한 지도자가 필요했기 때문이야 820 01:10:36,538 --> 01:10:37,870 인격자랄까 821 01:10:39,455 --> 01:10:41,621 나이가 많다고 다 인격자는 아닌데 822 01:10:41,622 --> 01:10:43,412 군 당국에서는 모르더군 823 01:10:47,038 --> 01:10:48,828 당신과 비슷한지도 몰라 824 01:10:50,954 --> 01:10:53,579 때로는 삶이 멱살을 잡는 법이거든 825 01:10:55,871 --> 01:10:57,953 그냥 끌려가는 수밖에 826 01:11:00,580 --> 01:11:01,912 행운을 빌어, 마리 827 01:11:15,954 --> 01:11:17,245 맙소사 828 01:11:18,497 --> 01:11:20,245 넌 그토록 애를 쓰고 829 01:11:20,246 --> 01:11:21,786 말 못 할 희생을 치르며 830 01:11:21,787 --> 01:11:23,245 계속해서 기다렸지 831 01:11:23,246 --> 01:11:24,370 저 여자를 위해서 832 01:11:24,371 --> 01:11:27,745 그런데 너한테 눈길조차 안 주는군 833 01:11:28,330 --> 01:11:30,496 정말 미국 놈들을 믿는 거야? 834 01:11:30,497 --> 01:11:31,995 저 양키 놈들을? 835 01:11:31,996 --> 01:11:33,786 너한테 금을 줄 것 같아? 836 01:11:34,663 --> 01:11:37,245 널 죽여서 독일 놈들과 함께 묻어 버릴 거야 837 01:11:37,246 --> 01:11:38,287 멍청한 자식아 838 01:11:38,455 --> 01:11:39,912 대답 안 할래 839 01:11:40,371 --> 01:11:41,496 넌 죽었어 840 01:11:42,455 --> 01:11:43,621 내 눈으로 봤다고 841 01:11:43,622 --> 01:11:45,537 그냥 일하게 놔둬 이 개자식아 842 01:11:45,538 --> 01:11:47,786 나만 여기 두고 갈 생각은 마, 클레망 843 01:11:47,787 --> 01:11:49,621 이걸 무시하면 너도 나처럼 될 거야 844 01:11:50,205 --> 01:11:53,870 지옥이 기다리고 있어 상상 이상으로 끔찍한 곳이지 845 01:11:54,913 --> 01:11:56,120 조용히 해 846 01:11:57,246 --> 01:11:58,579 닥쳐 847 01:11:58,829 --> 01:12:00,245 닥치라니까, 젠장 848 01:12:00,246 --> 01:12:03,370 내가 죽었다는 걸 잊었어 클레망? 849 01:12:03,371 --> 01:12:05,245 왜 죽은 놈한테 말을 걸고 있지? 850 01:12:05,704 --> 01:12:08,370 난 죽었을까? 아닌가? 851 01:12:08,954 --> 01:12:10,078 난 죽었다 852 01:12:11,205 --> 01:12:12,329 안 죽었다 853 01:16:12,954 --> 01:16:14,453 프랑스 만세! 854 01:18:11,704 --> 01:18:13,204 모두 헛된 죽음이야 855 01:18:15,454 --> 01:18:16,578 게다가 넌? 856 01:18:17,288 --> 01:18:19,703 마리에게 사랑한다고 말한 적이나 있어? 857 01:19:34,746 --> 01:19:36,495 운 한번 더럽게 없긴 858 01:19:37,287 --> 01:19:39,162 제대로 싸우는 놈을 만났군 859 01:19:41,370 --> 01:19:42,411 움직일 수 있겠어? 860 01:19:42,412 --> 01:19:44,786 늑대가 날 먹어 치운 후 절벽 밑으로 861 01:19:44,787 --> 01:19:46,286 똥을 싸지른 것 같아요 862 01:19:47,079 --> 01:19:49,495 아니, 자네는 괜찮을 거야 863 01:19:49,787 --> 01:19:53,204 더 심한 부상에서 회복하는 약골들도 봤는걸 864 01:19:54,079 --> 01:19:55,578 포기할 줄 모르시는군요 865 01:19:55,579 --> 01:19:56,620 절대 안 하지 866 01:19:56,871 --> 01:19:57,870 절대로 867 01:20:00,038 --> 01:20:04,286 자네가 들으면 힘이 날 소식이 있는데 868 01:20:04,496 --> 01:20:06,620 아까 혼자 있을 때 지원을 요청했다 869 01:20:07,454 --> 01:20:10,953 독일 놈들이 이 근처에 출몰했으니까 870 01:20:10,954 --> 01:20:13,286 우리가 이상 없다고 보고하지 않으면 871 01:20:13,496 --> 01:20:17,078 이 망할 놈의 묘지를 폭격해도 좋다고 했지 872 01:20:18,121 --> 01:20:19,162 그래 873 01:20:19,163 --> 01:20:20,745 만약 우리가 죽으면 874 01:20:20,746 --> 01:20:22,037 저놈들도 죽는다 875 01:20:22,038 --> 01:20:23,870 아무도 금을 차지하지 못해 876 01:20:26,204 --> 01:20:28,912 한 놈만 더 죽이게 도와주세요, 소령님 877 01:20:30,537 --> 01:20:33,162 손이 안 움직여요 총을 쥐여 주세요 878 01:20:33,163 --> 01:20:34,244 알겠네 879 01:20:36,245 --> 01:20:38,661 - 잡았나? - 네 880 01:20:40,412 --> 01:20:41,453 믿어 보세요 881 01:20:41,913 --> 01:20:43,578 - 이상 무! - 좋아 882 01:20:44,454 --> 01:20:45,620 곧 돌아오지 883 01:20:47,913 --> 01:20:49,328 기다리게 하지 마세요 884 01:21:48,370 --> 01:21:49,578 제리! 885 01:21:54,829 --> 01:21:55,953 맙소사! 886 01:22:02,204 --> 01:22:03,453 나쁘지 않군 887 01:22:04,787 --> 01:22:06,161 전혀 나쁘지 않아 888 01:22:07,245 --> 01:22:09,745 만신창이가 된 연대를 학살하는 데 성공했군 889 01:22:10,662 --> 01:22:12,244 휴전을 맺기로 하지 890 01:22:15,662 --> 01:22:18,161 마리는 늘 군인을 좋아했어 891 01:22:18,913 --> 01:22:20,286 이건 불가능해 892 01:22:20,287 --> 01:22:22,661 - 자신을 위해 싸우고 - 분명히 쐈는데 893 01:22:23,245 --> 01:22:24,495 적들을 죽일 남자를 894 01:22:25,370 --> 01:22:26,870 모르겠나? 895 01:22:26,871 --> 01:22:28,244 당신을 이용하는 거야 896 01:22:31,913 --> 01:22:35,077 마리 같은 여자를 대할 때는 극도로 조심해야 해, 소령 897 01:22:36,329 --> 01:22:38,119 독일군에 프랑스 반군 미군까지 898 01:22:39,078 --> 01:22:40,786 전혀 가리지 않지 899 01:22:41,746 --> 01:22:43,161 저 여자가 원하는 건 900 01:22:43,662 --> 01:22:45,578 자기 목적을 이루는 것뿐이야 901 01:22:46,463 --> 01:22:47,494 그 후에는 902 01:22:47,996 --> 01:22:49,495 상대를 배신하지 903 01:22:50,204 --> 01:22:52,077 미간에 총알을 박거나 904 01:22:53,579 --> 01:22:54,786 운이 좋다면 905 01:22:57,078 --> 01:22:58,495 급소를 빗겨 나가겠지 906 01:23:00,871 --> 01:23:02,995 당신의 운도 다했어 폰 브루크너 907 01:23:11,162 --> 01:23:13,703 그 목소리를 다시 들으니 마음이 따뜻해지는군 908 01:23:22,162 --> 01:23:24,661 마지막으로 그 아름다운 음성을 들었을 때 909 01:23:26,287 --> 01:23:27,745 넌 내 얼굴을 쐈지 910 01:23:29,037 --> 01:23:30,661 날 죽게 내버려 뒀어 911 01:23:33,746 --> 01:23:35,953 멋진 재회 중에 방해해서 미안하지만 912 01:23:35,954 --> 01:23:37,369 난 아직 여기 있거든 913 01:23:37,746 --> 01:23:39,161 그 방아쇠를 당기면 914 01:23:39,537 --> 01:23:40,828 우리 둘 다 죽는다 915 01:23:41,412 --> 01:23:42,453 마리 916 01:23:43,078 --> 01:23:45,620 당신이 날 괴물로 만든 거야 917 01:23:49,829 --> 01:23:51,620 당신의 그 표정이 918 01:23:51,621 --> 01:23:53,453 총상보다 더 고통스럽군 919 01:23:53,454 --> 01:23:55,661 알아둬야 할 게 있는데 920 01:23:56,370 --> 01:24:00,661 공군 사령부에 우리 위치를 보고했다 921 01:24:01,078 --> 01:24:04,703 지금부터 4분 후에 이상 없다고 보고하지 않으면 922 01:24:04,704 --> 01:24:08,453 폭격기가 날아와서 이 묘지를 날려 버릴 거야 923 01:24:08,995 --> 01:24:10,578 그래서 말인데 924 01:24:11,245 --> 01:24:13,077 다들 총을 내려놓고 925 01:24:13,953 --> 01:24:17,036 저 금을 나눠 가지면 어떨까? 926 01:24:17,037 --> 01:24:19,203 그런 다음 각자의 길을 가는 거야 927 01:24:26,539 --> 01:24:27,536 좋아 928 01:24:28,245 --> 01:24:30,494 어때? 거래하겠어? 929 01:24:45,120 --> 01:24:47,745 아주 현명한 선택이군 대령 930 01:24:53,662 --> 01:24:55,286 이제 거래 따위는 없어 931 01:25:30,704 --> 01:25:31,745 마리 932 01:25:32,370 --> 01:25:33,828 다시 함께할 수 있어 933 01:25:59,953 --> 01:26:01,911 슈거 57호 하운드 도그 3호다, 오버 934 01:26:01,953 --> 01:26:03,661 여기는 슈거 57호 935 01:26:05,995 --> 01:26:08,286 하운드 도그 3호 응답하기 바란다 936 01:26:08,329 --> 01:26:10,869 슈거 57호 지령을 달라, 오버 937 01:26:10,912 --> 01:26:11,911 알겠다, 하운드 도그 3호 938 01:26:12,245 --> 01:26:13,536 무조건 진행한다 939 01:26:13,537 --> 01:26:15,536 반복하겠다 무조건 진행하라 940 01:26:15,537 --> 01:26:18,244 목표에 접근해서 폭탄을 투하하라, 오버 941 01:26:21,662 --> 01:26:23,203 다 이해해, 마리 942 01:26:29,579 --> 01:26:31,286 목표에 접근 중이다 943 01:27:21,537 --> 01:27:23,952 하운드 도그 3호다 폭탄을 투하했다 944 01:27:43,745 --> 01:27:46,036 수고했다 하운드 도그 3호, 오버 945 01:29:06,995 --> 01:29:08,328 이젠 다 끝났어요 946 01:29:08,329 --> 01:29:11,952 {\an5}뒤자르댕 947 01:29:09,579 --> 01:29:11,119 아무도 이걸 못 가져요 948 01:29:13,870 --> 01:29:15,119 다 됐어요 949 01:30:02,786 --> 01:30:04,744 마리 뒤자르댕은 1947년에 파리로 이사했고 950 01:30:04,745 --> 01:30:06,203 건축가와 결혼해 자녀 셋을 두었다 951 01:30:06,204 --> 01:30:07,827 마리는 평범하고 소박한 삶을 살았고 952 01:30:07,828 --> 01:30:10,453 사랑하는 이들 곁에서 1997년에 세상을 떠났다 953 01:30:10,454 --> 01:30:14,660 마리는 전쟁 얘기를 거의 꺼내지 않았다 954 01:30:14,661 --> 01:30:18,869 그녀는 두 번 다시 그 묘지를 찾지 않았다 955 01:33:52,511 --> 01:33:57,476 암논 잘마노위츠를 추모하며