1
00:00:15,896 --> 00:00:19,222
감독 / 제시 V. 존슨
2
00:00:25,209 --> 00:00:28,458
1941년, 프랑스
3
00:00:39,008 --> 00:00:41,206
오바뉴, 44번 국도
4
00:00:41,233 --> 00:00:43,517
오바뉴, 44번 국도
오전 10시
5
00:01:05,125 --> 00:01:06,124
마리
6
00:01:09,584 --> 00:01:10,583
마리
7
00:01:11,043 --> 00:01:12,041
괜찮아?
8
00:01:14,542 --> 00:01:15,666
다시 말해 줘
9
00:01:18,209 --> 00:01:19,541
기사가 들을 텐데
10
00:01:21,417 --> 00:01:22,917
그럼 불어로 말해
11
00:01:33,292 --> 00:01:35,416
만약 우리가
서로 떨어져야 한다면
12
00:01:35,417 --> 00:01:36,916
그 어떤 전쟁도
13
00:01:36,917 --> 00:01:38,708
부상도
14
00:01:38,709 --> 00:01:41,166
또 어떤 관문도
우리를 갈라놓을 순 없어
15
00:01:42,542 --> 00:01:43,583
당신은
16
00:01:44,459 --> 00:01:46,166
끝까지 날 기다릴 거고
17
00:01:47,334 --> 00:01:48,999
난 당신을 찾아서
18
00:01:49,626 --> 00:01:51,041
사랑할 테니까
19
00:01:53,459 --> 00:01:54,916
사랑은 죽음보다 강해
20
00:01:55,834 --> 00:01:58,333
- 그렇게 믿어?
- 난 알거든
21
00:02:00,667 --> 00:02:02,333
우리도 당신이 그리울 거야
22
00:02:02,334 --> 00:02:04,124
'우리'라고?
23
00:02:04,125 --> 00:02:07,374
곧 우리한테
돌아온다고 약속해
24
00:02:31,167 --> 00:02:33,333
도로 상태도 나쁜데
너무 밟지 마
25
00:02:33,334 --> 00:02:35,333
어차피 급할 거 없어
26
00:02:36,667 --> 00:02:38,708
- 미안해
- 괜찮아
27
00:02:52,042 --> 00:02:53,499
폰 브루크너 대령님
28
00:02:53,500 --> 00:02:55,541
도로에 뭐가 있습니다
29
00:03:22,375 --> 00:03:24,791
- 여기서 기다려
- 아니, 가지 마
30
00:03:40,459 --> 00:03:42,790
쏘지 말아요
난 프랑스인이에요
31
00:03:42,791 --> 00:03:44,832
독일군의 창녀 주제에
32
00:03:45,292 --> 00:03:47,874
그렇지 않아요
난 당신들 중 하나예요
33
00:03:53,125 --> 00:03:54,500
이거 장난 아닌데?
34
00:03:57,250 --> 00:03:59,499
- 안 돼
- 여기 이걸 봐
35
00:04:03,584 --> 00:04:05,166
안 돼요
제발 쏘지 말아요
36
00:04:05,167 --> 00:04:07,124
- 어쩔 거야?
- 본보기로 삼아야지
37
00:04:33,000 --> 00:04:34,041
잘 가라
38
00:05:03,167 --> 00:05:04,790
무사해서 다행이야
내 사랑
39
00:05:04,791 --> 00:05:06,999
그런 꼴을 보이다니
어서 가자
40
00:05:07,000 --> 00:05:08,124
서둘러야 해
41
00:05:08,125 --> 00:05:09,541
빨리 와
42
00:05:17,750 --> 00:05:19,832
어서 가자, 마리
43
00:05:19,833 --> 00:05:21,041
여긴 위험해
44
00:05:30,446 --> 00:05:33,915
{\an5}3년 후
45
00:05:32,584 --> 00:05:35,458
8월 22일
파리가 해방됐습니다
46
00:05:35,501 --> 00:05:38,208
그 뒤를 이어 브뤼셀과
룩셈브르크, 베오그라드
47
00:05:38,209 --> 00:05:40,790
아테네와 소피아, 부카레스트
부다페스트도 해방됐죠
48
00:05:41,083 --> 00:05:44,541
이 멋진 여름을 맞아
유럽은 승리감에 열광했습니다
49
00:05:44,542 --> 00:05:48,874
나치와 관계한 여성들의
삭발식이 진행됐습니다
50
00:05:48,875 --> 00:05:52,583
독일군과 협조한 이들을
구분하기 위해서죠
51
00:05:52,584 --> 00:05:57,124
이제는 나치를 유혹하기도
쉽지 않게 됐군요
52
00:06:31,958 --> 00:06:34,665
1944: 비하인드 워
53
00:08:05,375 --> 00:08:07,208
누군가의 무덤 같은데요
소령님
54
00:08:14,958 --> 00:08:17,333
미군입니다
겁내지 마세요
55
00:08:26,791 --> 00:08:29,582
지극히 중요한 임무를
수행 중이라고 해
56
00:08:30,042 --> 00:08:32,874
폰 브루크너라는 남자의
무덤을 찾고 있다고
57
00:08:45,459 --> 00:08:47,333
독일인 무덤은 없다는데요
58
00:08:48,833 --> 00:08:51,416
- 전쟁 중이니까요
- 나도 알아들었네
59
00:09:01,917 --> 00:09:03,749
누가 거짓말을 한 것 같군
60
00:09:07,459 --> 00:09:09,041
이리 오시죠, 아가씨
61
00:09:10,791 --> 00:09:12,333
똑바로 걸어
62
00:09:13,833 --> 00:09:15,249
그렇지
63
00:09:21,875 --> 00:09:23,416
이런, 자기야
64
00:09:24,250 --> 00:09:27,291
오는 길이 험해서
많이 지쳤나 본데
65
00:09:29,625 --> 00:09:31,582
어서 걸어
나치랑 붙어먹은 것아
66
00:09:55,958 --> 00:09:57,957
저 친구가 뭐래?
문제라도 있나?
67
00:09:57,958 --> 00:09:59,249
이해한 것 같은데요
68
00:09:59,583 --> 00:10:02,707
- 꼭 이래야 합니까?
- 물론이네, 상병?
69
00:10:02,708 --> 00:10:03,957
아무도 없습니다, 소령님
70
00:10:03,958 --> 00:10:05,457
저 친구 데리고 가
71
00:10:06,292 --> 00:10:08,832
- 어서 데려가라니까
- 저쪽에 판잣집이 있어
72
00:10:09,217 --> 00:10:10,176
빅
73
00:10:11,000 --> 00:10:11,999
갑시다
74
00:10:12,958 --> 00:10:14,166
어서요, 프랑스 양반
75
00:10:15,958 --> 00:10:17,749
뭔가 미심쩍어
76
00:10:25,250 --> 00:10:27,749
긴장하지 말고 앉아요
77
00:10:31,167 --> 00:10:32,749
네, 편히 앉으세요
78
00:10:32,750 --> 00:10:34,333
한참 걸릴지도 모르니까
79
00:10:43,167 --> 00:10:46,333
빈손으로 돌아가기엔
너무 먼 길을 왔어
80
00:10:46,791 --> 00:10:48,291
내가 맹세하는데
81
00:10:50,042 --> 00:10:53,707
댁을 무덤 속에 처넣어도
내겐 양심의 가책 따윈 없어
82
00:10:57,250 --> 00:10:59,499
알아들었나, 마리?
83
00:11:00,500 --> 00:11:01,707
좋아
84
00:11:07,125 --> 00:11:09,790
부축해 줄 테니 일어나
85
00:11:14,416 --> 00:11:15,457
괜찮나?
86
00:11:17,042 --> 00:11:19,208
폰 브루크너의 무덤이
어디인지 말해
87
00:11:20,250 --> 00:11:21,373
기억이 안 나요
88
00:11:21,374 --> 00:11:23,249
모르겠다고? 무슨...
89
00:11:23,250 --> 00:11:26,665
여기 금이 있다고 한 건
당신이잖아, 마리
90
00:11:26,708 --> 00:11:28,166
기억이 안 나요
91
00:11:33,750 --> 00:11:36,041
저기 나무 뒤로 끌고 가서
92
00:11:36,583 --> 00:11:37,957
취조 한번 할까요?
93
00:11:38,833 --> 00:11:41,166
그 이탈리아 여자에게
그런 것처럼?
94
00:11:42,416 --> 00:11:45,166
- 입은 열게 했죠
- 말할 수밖에 없었겠지
95
00:11:45,167 --> 00:11:47,166
왜 자꾸 따지십니까?
뭐가 문제죠?
96
00:11:47,167 --> 00:11:49,874
빌어먹을
우린 망할 놈의 나치가 아냐
97
00:11:50,458 --> 00:11:51,540
안 그런가?
98
00:11:53,458 --> 00:11:55,790
당신은 다른 누구보다
잘 알 텐데?
99
00:11:58,791 --> 00:12:01,373
입을 열게 될 거야
말할 테니 두고 봐
100
00:12:01,374 --> 00:12:03,749
결국에는 말하게 될 거야
왜인지 알아?
101
00:12:04,750 --> 00:12:07,624
이제 우리는 적이 아니거든
마리
102
00:12:09,000 --> 00:12:12,041
좋든 싫든
이제 우린 한편이야
103
00:12:13,458 --> 00:12:15,249
어서 그 무덤을 찾아야
104
00:12:16,250 --> 00:12:20,124
우리도 그만큼 빨리
집에 돌아갈 수 있어
105
00:12:23,250 --> 00:12:24,916
묘지가 전과 달라졌어요
106
00:12:25,416 --> 00:12:27,208
무덤도 더 늘었고요
107
00:12:29,666 --> 00:12:32,749
그래도 대충 어디쯤인지
모르겠어?
108
00:12:35,250 --> 00:12:36,499
저 무덤인지도 모르죠
109
00:12:37,167 --> 00:12:39,332
시내 옆에 있는 무덤?
110
00:12:45,500 --> 00:12:46,665
알겠어
111
00:12:46,666 --> 00:12:48,041
땅을 파 봐야겠군
112
00:12:48,625 --> 00:12:50,624
삽이나 찾아봐
당신은 날 따라오고
113
00:12:51,167 --> 00:12:52,290
삽이라고요?
114
00:12:53,083 --> 00:12:55,208
여긴 공동묘지야, 상병
115
00:12:55,209 --> 00:12:58,290
잘 찾아보면 어딘가에는
삽이 굴러다니겠지
116
00:13:03,458 --> 00:13:05,082
의사가 추천한 거죠
117
00:13:07,750 --> 00:13:10,707
이 전쟁에 참여하면서
별 수상쩍은 일을
118
00:13:10,708 --> 00:13:12,957
다 경험하긴 했지만
119
00:13:15,374 --> 00:13:17,082
이건 너무 심해요
120
00:13:17,625 --> 00:13:19,874
당신 쪽 사람들이
저 여자를 벌하려고 했죠
121
00:13:20,541 --> 00:13:22,248
우리에게 도와달라고 빌더군요
122
00:13:22,249 --> 00:13:23,999
보물이 묻힌 곳을
알려 주겠다면서
123
00:13:24,374 --> 00:13:26,790
발각되면 소령님은
군사 재판감입니다
124
00:13:53,208 --> 00:13:54,207
마셔
125
00:13:56,291 --> 00:13:59,332
우린 한편이라고 했잖아
마셔 둬, 마리
126
00:13:59,333 --> 00:14:00,332
필요할 거야
127
00:14:10,291 --> 00:14:12,124
한 가지만 기억해
128
00:14:12,125 --> 00:14:15,707
만약 날 속인 거라면
그땐 내 손으로 보내 주지
129
00:14:17,291 --> 00:14:18,790
그것만 아니면 돼
130
00:14:29,875 --> 00:14:31,207
고마워요
131
00:14:31,625 --> 00:14:32,916
이 담배요
132
00:14:34,791 --> 00:14:36,832
자, 그것 봐요
133
00:14:37,333 --> 00:14:38,999
영어를 좀 하는군요
134
00:14:41,500 --> 00:14:42,790
그나저나
135
00:14:43,125 --> 00:14:44,124
당신은
136
00:14:44,583 --> 00:14:45,665
원래
137
00:14:46,333 --> 00:14:47,415
아프리카 사람?
138
00:14:47,416 --> 00:14:48,498
아프리카?
139
00:14:49,791 --> 00:14:51,207
아닙니다
140
00:14:51,208 --> 00:14:52,373
할렘 출신이죠
141
00:14:53,042 --> 00:14:54,165
뉴욕시요
142
00:14:54,625 --> 00:14:55,624
뉴욕
143
00:14:55,625 --> 00:14:57,999
세계 최고의 도시일 거요
144
00:14:58,000 --> 00:14:59,957
냇 킹 콜도 뉴욕 출신이죠
145
00:14:59,958 --> 00:15:01,874
엘라 피츠제럴드랑
146
00:15:01,917 --> 00:15:03,415
루이 암스트롱도요
147
00:15:03,416 --> 00:15:05,665
루이 암스트롱이면...
148
00:15:06,166 --> 00:15:07,665
'웨스트 엔드 블루스'?
149
00:15:07,750 --> 00:15:09,457
'웨스트 엔드 블루스'
맞아요
150
00:15:10,042 --> 00:15:13,624
가끔은 전쟁터에서도
두 눈을 감고 있으면
151
00:15:14,500 --> 00:15:16,790
머릿속에서
그 곡이 들려 오죠
152
00:15:19,124 --> 00:15:21,165
미국 담배가
취향에 맞나 보군요?
153
00:15:40,458 --> 00:15:42,957
쥐꼬리만 한 월급에
이딴 짓까지 하다니
154
00:15:45,625 --> 00:15:48,207
- 됐습니다
- 어디 보자고, 마리
155
00:16:04,583 --> 00:16:05,749
안 돼
156
00:16:12,000 --> 00:16:14,123
- 괜찮아, 상병?
- 괜찮긴요!
157
00:16:19,416 --> 00:16:20,749
송장은 있는데
158
00:16:21,583 --> 00:16:23,081
금은 없습니다
159
00:16:24,499 --> 00:16:25,499
그래
160
00:16:26,917 --> 00:16:27,916
젠장
161
00:16:27,917 --> 00:16:29,373
자꾸 우리를 갖고 놀면
162
00:16:29,374 --> 00:16:31,790
좋게 끝나긴 힘들 거야
163
00:16:34,166 --> 00:16:35,207
말해 봐
164
00:16:43,750 --> 00:16:44,874
저기 저 무덤?
165
00:16:48,958 --> 00:16:50,749
다음 무덤으로 넘어간다
166
00:16:50,750 --> 00:16:51,749
가자
167
00:16:52,750 --> 00:16:54,081
빌어먹을
168
00:16:56,082 --> 00:16:57,123
당신은
169
00:16:57,500 --> 00:16:59,165
걱정할 필요 없어요
170
00:17:00,041 --> 00:17:01,415
해치지 않을 테니까
171
00:17:01,875 --> 00:17:03,790
그냥 입 다물고 있어요
172
00:17:03,791 --> 00:17:05,832
그러면 당신의 안전은
내가 보장하죠
173
00:17:06,291 --> 00:17:07,624
내가 장담하는데
174
00:17:07,625 --> 00:17:10,540
저런 개자식들은
나도 처음 봤어요
175
00:17:11,500 --> 00:17:14,123
메이틀랜드 소령님은
좋은 분이세요
176
00:17:14,124 --> 00:17:16,415
어쩌다 보니
길을 잃은 것뿐이죠
177
00:17:16,833 --> 00:17:18,916
하지만 옆의 얼간이 두 놈은
178
00:17:18,917 --> 00:17:21,749
내가 같이 다니면서 봤는데
별의별 짓을 다 저질렀어요
179
00:17:23,499 --> 00:17:25,916
전쟁 핑계로
용서받지 못할 짓을 했죠
180
00:17:26,583 --> 00:17:29,707
애초에 여기까지 와서
이럴 필요도 없었는데
181
00:17:38,041 --> 00:17:39,123
밑에 뭐가 있죠?
182
00:17:45,458 --> 00:17:47,707
빌어먹을
말 안 하면 쏜다
183
00:17:48,541 --> 00:17:49,832
밑에 뭐가 있냐고?
184
00:18:24,875 --> 00:18:27,373
저 군인이 죽은 걸
들키면 우린 죽어
185
00:18:29,166 --> 00:18:30,874
우린 죽은 목숨이야!
186
00:18:30,875 --> 00:18:32,790
왜?
둘이 친구라도 먹었어?
187
00:18:32,791 --> 00:18:34,499
죽일 필요는 없었잖아
188
00:18:34,500 --> 00:18:36,332
생각할 틈이 없었어
189
00:18:36,333 --> 00:18:38,665
안 그랬으면 내가
저놈한테 당했을걸
190
00:18:38,666 --> 00:18:39,749
그 여자가 왔어
191
00:18:40,374 --> 00:18:41,624
누가 와?
192
00:18:41,625 --> 00:18:42,874
네 여자 친구
193
00:18:43,416 --> 00:18:45,874
네 사랑스러운 마리가
드디어 돌아왔다고
194
00:18:47,249 --> 00:18:48,956
마리가 살아 있었어?
195
00:18:49,999 --> 00:18:52,749
금을 찾으려고 여기 온 거야
196
00:18:54,124 --> 00:18:56,832
3년 전에 그 금을
여기다 숨긴 게 분명해
197
00:19:01,291 --> 00:19:03,790
- 무슨 짓이야?
- 어떻게든 해 봐야지
198
00:19:07,082 --> 00:19:09,915
마리가 분명하다면
우리가 도와야 해
199
00:19:12,833 --> 00:19:15,332
불평하지 말고 돕기나 해
다 계획이 있어
200
00:19:23,374 --> 00:19:24,873
금은 없습니다, 소령님
201
00:19:26,082 --> 00:19:27,081
금은 없어요
202
00:19:27,124 --> 00:19:28,790
맞는 줄 알았는데
203
00:19:30,541 --> 00:19:33,415
오래전 일인 데다
어두워서 착각했나 봐요
204
00:19:33,416 --> 00:19:34,457
소령님
205
00:19:34,999 --> 00:19:38,290
제가 기술자들에게 가서
금속 탐지기를 빌려 오죠
206
00:19:38,291 --> 00:19:39,873
저놈이 입을 열면?
207
00:19:39,874 --> 00:19:43,998
젠장, 네 명이 몰려와서
무덤을 파헤치고 있잖아
208
00:19:44,249 --> 00:19:45,499
절대로 안 돼
209
00:19:45,500 --> 00:19:49,415
저놈이 사방팔방 연락해서
이곳의 무덤을 다 파헤칠 텐데
210
00:19:49,416 --> 00:19:51,790
금속 탐지기를
기다릴 시간이 어디 있나?
211
00:19:52,166 --> 00:19:54,457
이제 참을 만큼 참았어
212
00:19:56,124 --> 00:19:57,165
내 말 들었나?
213
00:19:58,791 --> 00:20:01,499
그날 밤 일을
다시 떠올리는 중이에요
214
00:20:06,832 --> 00:20:08,248
거짓말하는 겁니다
215
00:20:08,957 --> 00:20:10,540
우릴 속인 거라고요
소령님
216
00:20:11,249 --> 00:20:14,831
이런 공동묘지에
금이 숨겨져 있으면
217
00:20:15,500 --> 00:20:17,956
썩어 가는 내 가방에도
금이 들었겠다
218
00:20:33,458 --> 00:20:34,457
이번엔 확실해요
219
00:20:37,832 --> 00:20:38,831
두고 보자고
220
00:20:40,333 --> 00:20:41,540
젠장
221
00:20:46,124 --> 00:20:47,207
네, 대장님
222
00:20:47,916 --> 00:20:49,123
아닙니다, 대장님
223
00:20:49,124 --> 00:20:50,332
하나도 안 웃겨
224
00:20:51,500 --> 00:20:52,749
이걸 봐
225
00:20:54,291 --> 00:20:56,498
양키들은 뭘 먹길래
이렇게 크지?
226
00:20:56,541 --> 00:20:59,582
일단 진짜 음식을 먹겠지
그것만 해도 어디야?
227
00:21:01,500 --> 00:21:02,624
이봐, 피부터 씻어 내
228
00:21:03,832 --> 00:21:04,873
고마워
229
00:21:13,374 --> 00:21:14,373
넌 여기 있어
230
00:21:15,082 --> 00:21:16,915
- 문가에서 날 엄호해
- 알겠어
231
00:21:25,874 --> 00:21:26,873
이거 받아
232
00:21:37,541 --> 00:21:39,290
총격전이 시작되면
233
00:21:39,291 --> 00:21:40,707
엎드려 있어
234
00:21:40,708 --> 00:21:42,290
제대로 알고 하는 거야?
235
00:21:42,999 --> 00:21:44,165
내가 뭘 알겠어
236
00:22:07,916 --> 00:22:09,540
여기도 금은 없어요
237
00:22:10,832 --> 00:22:12,332
빌어먹을!
238
00:22:12,625 --> 00:22:15,457
헛수고예요, 소령님!
아시겠어요?
239
00:22:16,041 --> 00:22:17,831
우리를 속여서
고생이나 시키고
240
00:22:17,832 --> 00:22:19,457
그게 아니면 뭔데?
241
00:22:19,458 --> 00:22:20,499
망할 것!
242
00:22:22,916 --> 00:22:24,665
네 졸병 녀석이 왜 저래?
243
00:22:24,666 --> 00:22:26,332
왜 자리를 이탈했지?
244
00:22:26,333 --> 00:22:28,248
글쎄요
교대하고 싶은가 보죠
245
00:22:28,665 --> 00:22:29,998
마음에 안 드는군
246
00:22:30,500 --> 00:22:31,540
상병
247
00:22:31,541 --> 00:22:33,373
가서 확인해 봐
248
00:22:33,374 --> 00:22:34,415
네, 소령님
249
00:22:46,224 --> 00:22:47,203
빅
250
00:22:47,249 --> 00:22:48,624
뭐 하는 거야?
251
00:22:57,292 --> 00:22:58,373
엎드려
252
00:22:59,957 --> 00:23:01,207
옆에 붙어 있어
253
00:23:12,707 --> 00:23:13,998
엄호해 주세요, 소령님
254
00:23:34,749 --> 00:23:36,165
좀 어때?
255
00:23:36,166 --> 00:23:37,748
관통상입니다
256
00:23:40,999 --> 00:23:42,165
수류탄 이리 줘
257
00:23:49,124 --> 00:23:50,540
엄호 부탁합니다!
258
00:24:10,208 --> 00:24:12,332
안 돼! 안 돼!
259
00:24:12,333 --> 00:24:13,540
안 돼!
260
00:24:35,208 --> 00:24:37,998
이제 안전합니다
그 자식이 달아났어요
261
00:24:39,707 --> 00:24:41,081
어서, 앞장서
262
00:24:57,333 --> 00:24:58,706
여기서 얌전히 기다려
263
00:24:59,124 --> 00:25:00,415
안전합니다
264
00:25:07,249 --> 00:25:09,040
젠장, 어떻게 된 거야?
265
00:25:10,707 --> 00:25:11,873
이쪽을 봐
266
00:25:15,291 --> 00:25:16,831
우리를 기다리고 있었나?
267
00:25:16,832 --> 00:25:19,539
저 자식들과 짜고
우리를 함정에 빠뜨린 거야?
268
00:25:19,540 --> 00:25:20,748
난 몰라요
269
00:25:20,749 --> 00:25:22,123
모르는 사람들...
270
00:25:25,208 --> 00:25:27,332
보복 행위에 관여하지 말라는
271
00:25:28,124 --> 00:25:30,373
상부의 엄격한 지시를 어기고
272
00:25:30,374 --> 00:25:32,290
당신을 따라 여기까지 왔어
273
00:25:34,540 --> 00:25:36,207
우리에게 도와달라면서
274
00:25:36,208 --> 00:25:39,623
금이 숨겨진 곳을
알려주겠다고 했잖아
275
00:25:39,832 --> 00:25:42,498
엄청난 부자로 만들어 준다고
276
00:25:49,540 --> 00:25:51,831
군사 법정에 회부될
위험을 무릅썼어
277
00:25:51,832 --> 00:25:54,081
당신 말만 믿고서
278
00:25:54,082 --> 00:25:55,748
그게 무슨 뜻인지 알아?
279
00:26:06,166 --> 00:26:08,998
오소리 녀석이
사방에 굴을 파 놨어요
280
00:26:09,790 --> 00:26:11,207
오소리?
281
00:26:11,208 --> 00:26:12,748
오소리는 또 뭡니까?
282
00:26:38,374 --> 00:26:39,873
젠장
283
00:26:45,957 --> 00:26:48,081
저 괜찮은 거죠?
284
00:26:52,457 --> 00:26:54,207
괜찮은 거 맞죠?
285
00:26:54,208 --> 00:26:56,456
그럼, 괜찮고말고
286
00:26:57,415 --> 00:26:59,040
촌뜨기 양반 같으니
287
00:26:59,041 --> 00:27:00,956
거짓말이 서툴군요
288
00:27:04,707 --> 00:27:05,789
소령님
289
00:27:05,790 --> 00:27:07,123
크리스
290
00:27:07,124 --> 00:27:08,248
제리
291
00:27:08,916 --> 00:27:10,248
절 두고 가지 마세요
292
00:27:10,957 --> 00:27:13,290
그래
절대 두고 안 가
293
00:27:13,291 --> 00:27:15,207
- 약속해요?
- 그래
294
00:27:17,041 --> 00:27:18,332
촌뜨기 양반
295
00:27:27,291 --> 00:27:28,706
잘 가게, 전우여
296
00:27:35,373 --> 00:27:36,831
이 친구는 어쩌죠?
297
00:27:38,249 --> 00:27:40,456
어차피 지금은
달라질 것도 없잖아
298
00:27:43,916 --> 00:27:45,332
매장할 준비해
299
00:27:59,041 --> 00:28:01,706
저 구덩이 안의
피투성이 시신이 보여?
300
00:28:03,082 --> 00:28:04,623
우리 전우 크리스야
301
00:28:07,457 --> 00:28:09,372
함께 시칠리아에 상륙했지
302
00:28:11,957 --> 00:28:14,498
싸움을 거듭해서
프랑스 남부까지 왔어
303
00:28:14,499 --> 00:28:15,998
당신들을 위해 싸웠지
304
00:28:21,499 --> 00:28:24,456
크리스는
나치를 여럿 잡아 죽였어
305
00:28:26,208 --> 00:28:28,165
그게 저 친구 특기였지
306
00:28:29,332 --> 00:28:30,873
나이도 적지 않고
307
00:28:31,582 --> 00:28:33,998
머리도 둔한 친구였지만
308
00:28:37,957 --> 00:28:39,331
나와 함께 싸웠어
309
00:28:41,832 --> 00:28:45,539
그런 전우가 송장이 되어
구덩이에 쓰러져 있지
310
00:28:47,790 --> 00:28:49,040
바로 당신 때문에
311
00:28:51,082 --> 00:28:52,456
나 때문이 아니라
312
00:28:54,415 --> 00:28:55,956
당신의 탐욕 때문이죠
313
00:28:57,707 --> 00:29:00,664
당신들은 우리를 위해
나치를 죽인 게 아니야
314
00:29:01,790 --> 00:29:03,623
그쪽에서 다른 군복을 입고
315
00:29:03,624 --> 00:29:05,498
당신들을 쏴 대서
반격한 것뿐이죠
316
00:29:06,749 --> 00:29:08,456
당신들은 영웅이 아냐
317
00:29:09,499 --> 00:29:11,081
그저 생존자일 뿐이죠
318
00:29:12,749 --> 00:29:14,581
끝까지 살아남았을 뿐이에요
319
00:29:15,290 --> 00:29:16,831
이쯤에서 그만두죠
320
00:29:17,832 --> 00:29:19,706
저 여자의 수작도 질렸는데
321
00:29:20,082 --> 00:29:22,956
- 더는 들어줄 생각 없어요
- 진정해, 제리
322
00:29:22,957 --> 00:29:24,040
어서
323
00:29:24,415 --> 00:29:27,123
잠시 진정하고 생각해 봐
324
00:29:27,124 --> 00:29:29,372
우리 전우 두 명이 죽었다
325
00:29:29,373 --> 00:29:31,706
그 망할 놈의 금을 찾다가
326
00:29:31,707 --> 00:29:33,873
그걸 막으려던
프랑스 놈도 죽었지
327
00:29:34,540 --> 00:29:37,165
내가 장담하건대
분명 이곳에 금이 있어
328
00:29:37,707 --> 00:29:39,123
그렇지만
329
00:29:40,332 --> 00:29:43,081
저 여자 목을 긋고
일찍 돌아가고 싶다면
330
00:29:43,082 --> 00:29:44,414
좋을 대로 해
331
00:29:58,916 --> 00:30:00,748
그 여자부터 묶어, 제리
332
00:30:01,832 --> 00:30:04,372
그 후에 땅굴 속의
쥐새끼를 잡으러 가지
333
00:30:31,749 --> 00:30:34,539
네놈에게 줄 선물이다
프랑스 오소리 녀석
334
00:30:44,540 --> 00:30:45,956
빌어먹을!
335
00:30:45,957 --> 00:30:47,414
무사해, 제리?
336
00:30:48,248 --> 00:30:49,539
무사합니다
337
00:30:50,165 --> 00:30:52,372
생각보다 크게 터져서요
338
00:31:00,665 --> 00:31:02,206
여기서 죽고 싶어
클레망?
339
00:31:02,832 --> 00:31:04,164
이딴 곳에서?
340
00:31:04,874 --> 00:31:06,206
그런 일을 겪어 놓고?
341
00:31:10,874 --> 00:31:12,206
드디어 전쟁이 끝났다
342
00:31:14,582 --> 00:31:16,331
이젠 제대로 살아야지
343
00:31:17,999 --> 00:31:19,289
다 포기하려 해?
344
00:31:20,707 --> 00:31:22,581
여기서 질식해 죽고 싶어?
345
00:31:22,582 --> 00:31:24,123
닥쳐, 조르주
346
00:31:24,124 --> 00:31:25,498
왜 떠들어 대는 거야?
347
00:31:26,290 --> 00:31:27,372
넌 죽었잖아
348
00:31:28,248 --> 00:31:30,539
죽은 후에도
자꾸 성가시게 구는군
349
00:31:30,540 --> 00:31:32,581
너도 곧 내 곁으로 올 거야
350
00:31:33,290 --> 00:31:34,456
무엇을 위해서지?
351
00:31:35,540 --> 00:31:36,789
그까짓 여자 따위
352
00:31:37,082 --> 00:31:39,873
네가 그토록 꿈꾼 여자는
널 기억조차 못 해
353
00:31:41,248 --> 00:31:44,122
금을 약속했지만
결국에는 다 허사였지
354
00:31:44,123 --> 00:31:45,539
마리가 여기 있어
355
00:31:45,874 --> 00:31:47,414
난 미국 놈들을 찾아서
356
00:31:47,415 --> 00:31:49,456
- 그 자식들을 다 죽일 거야
- 그래?
357
00:31:49,457 --> 00:31:50,748
- 당연하지
- 마리는?
358
00:31:50,749 --> 00:31:52,331
마리는 어쩔 거지, 친구?
359
00:31:53,749 --> 00:31:54,956
난 마리를 사랑해
360
00:31:55,248 --> 00:31:56,581
그 여자는 잘못이 없어
361
00:31:56,582 --> 00:31:57,664
그만해
362
00:31:57,665 --> 00:32:00,331
잘못한 쪽은 우리야
묘지에서 기다려야 했어
363
00:32:01,290 --> 00:32:02,748
넌 항상 여자에 약했지
364
00:32:03,540 --> 00:32:05,873
그 여자 때문에
이제는 죽게 생겼고
365
00:32:05,874 --> 00:32:07,040
널 배신할 거야
366
00:32:07,665 --> 00:32:08,956
처음도 아니지
367
00:32:08,957 --> 00:32:10,706
여기서 빠져나가서
368
00:32:10,707 --> 00:32:12,706
내가 어떤 놈인지 보여주겠어
369
00:32:13,041 --> 00:32:15,623
뭘 기다리는 거야?
어서 가
370
00:32:15,624 --> 00:32:17,040
난 살아남을 거야
371
00:32:17,332 --> 00:32:19,164
마리를 위해 살아남겠어
372
00:32:40,415 --> 00:32:42,414
아무리 지껄여 봤자
난 못 알아들어
373
00:32:42,832 --> 00:32:44,331
알고 있는 건가?
374
00:32:46,415 --> 00:32:47,998
시 한 수 읊어 줄까요?
375
00:32:48,457 --> 00:32:50,915
소령님을 위해서요
376
00:32:53,916 --> 00:32:55,498
안 될 거 없지
377
00:32:57,123 --> 00:32:59,789
글라디올러스에 발을 묻고
잠들어 있네
378
00:33:00,165 --> 00:33:04,247
병든 아이처럼 미소 지으며
그는 낮잠을 자네
379
00:33:05,373 --> 00:33:08,539
자연은 추위에 떠는 그를
따스하게 달래고
380
00:33:09,373 --> 00:33:12,581
향기가 풍겨 와도
그의 콧구멍은 움찔대지 않지
381
00:33:13,790 --> 00:33:17,247
가슴에 손을 얹고
그는 햇볕 아래서 잠드네
382
00:33:18,081 --> 00:33:21,372
오른쪽 옆구리에는
붉은색 구멍 두 개
383
00:33:27,040 --> 00:33:29,080
그건 또 무슨 뜻이야?
384
00:33:29,081 --> 00:33:31,997
시인 랭보는
16살 때 이 시를 썼죠
385
00:33:32,665 --> 00:33:34,331
병사에 관한 시예요
386
00:33:36,373 --> 00:33:39,080
당신 제법이군, 마리
그거 알아?
387
00:33:40,415 --> 00:33:42,206
당신의 그 미소 앞에서
388
00:33:42,540 --> 00:33:46,873
그 나치 녀석은
속수무책이었을 테지
389
00:33:47,916 --> 00:33:49,080
목적이 뭐였어?
390
00:33:50,373 --> 00:33:51,372
돈?
391
00:33:53,707 --> 00:33:55,122
신변의 안전?
392
00:33:55,332 --> 00:33:56,664
궁금하군
393
00:33:57,081 --> 00:33:59,331
난 그 점이 궁금해
394
00:34:00,707 --> 00:34:04,539
그놈들에게 뭘 받았길래
조국을 배신했는지
395
00:34:14,123 --> 00:34:15,581
이 노래는
396
00:34:15,624 --> 00:34:17,915
독일 동화에 기초한 곡이야
397
00:34:17,916 --> 00:34:19,080
'인어 공주'
398
00:34:24,207 --> 00:34:26,498
불사의 존재가
인간과 사랑에 빠지고
399
00:34:26,499 --> 00:34:29,039
때때로 진정한 사랑은
비극을 부른다는 걸
400
00:34:29,040 --> 00:34:30,831
깨닫게 되는 내용이지
401
00:34:54,790 --> 00:34:55,997
막대한 재산이야
402
00:35:04,499 --> 00:35:06,206
내게 돈 따위는 무의미해
403
00:35:07,248 --> 00:35:08,581
당신만 있으면 돼
404
00:35:10,081 --> 00:35:12,164
젊고 이상에 젖어 있군
405
00:35:13,123 --> 00:35:15,748
믿거나 말거나
나도 한때는 그랬어
406
00:35:18,457 --> 00:35:20,039
중요한 건 금이 아니야
407
00:35:20,665 --> 00:35:22,039
이걸로 뭘 사느냐지
408
00:35:22,790 --> 00:35:25,331
자유와 안전
권력 같은 것들
409
00:35:27,415 --> 00:35:30,164
그러면 우리한테
이 금을 빼앗긴 사람들은?
410
00:35:32,790 --> 00:35:36,497
베를린의 총사령부에서
좋아하지는 않겠지
411
00:35:36,498 --> 00:35:38,748
아니, 그 전에 이걸
가졌던 사람들 말이야
412
00:35:40,499 --> 00:35:41,831
그게 왜 중요하지?
413
00:35:42,915 --> 00:35:44,498
이젠 우리 소유잖아
414
00:35:45,956 --> 00:35:47,414
우리를 위해 훔쳤어
415
00:35:48,457 --> 00:35:50,498
전쟁이 끝나고 나면
416
00:35:52,040 --> 00:35:54,122
우리에게 걸맞은 삶을
살 수 있도록
417
00:35:57,624 --> 00:35:58,997
이 금으로?
418
00:35:59,790 --> 00:36:01,414
그 정체를 들키면?
419
00:36:03,915 --> 00:36:06,122
시간이 흐르고 전쟁이 끝나면
420
00:36:07,290 --> 00:36:09,498
안전해지기를 기다려서
빠져나가면 돼
421
00:36:14,915 --> 00:36:16,997
묘지에 금을 숨기다니
422
00:36:17,624 --> 00:36:19,498
멋진 아이디어야, 내 사랑
423
00:36:20,165 --> 00:36:21,217
그런 곳에...
424
00:36:22,332 --> 00:36:24,331
보물을 숨기다니 신중하군
425
00:36:36,415 --> 00:36:37,539
어쨌든 상관없어
426
00:36:37,540 --> 00:36:39,414
그럴 만한 이유가 있었겠지
427
00:36:39,415 --> 00:36:42,206
대신 하나만 말해 두는데
428
00:36:43,665 --> 00:36:46,581
해 질 때까지
그놈의 금을 못 찾으면
429
00:36:47,540 --> 00:36:49,247
다시는 미소짓지 못할걸
430
00:36:50,873 --> 00:36:52,748
내 말을 이해했나?
431
00:36:53,998 --> 00:36:55,164
지옥에나 가요
432
00:36:55,165 --> 00:36:56,914
서로를 이해했다니 기쁘군
433
00:37:04,081 --> 00:37:08,039
순백색의 날개에
저들의 영혼을 싣고
434
00:37:08,873 --> 00:37:10,664
저세상으로 데려다 다오
435
00:37:13,998 --> 00:37:15,830
이제는 주님의 품에 안겨
436
00:37:16,831 --> 00:37:18,039
불사의 생을 누리길
437
00:37:37,248 --> 00:37:39,830
여기는 너트메그
말하라, S2
438
00:37:40,165 --> 00:37:41,331
주의하기 바란다
439
00:37:41,332 --> 00:37:43,372
제이호크가 동쪽에서
440
00:37:43,373 --> 00:37:45,706
제2 SS기갑사단을 발견했다
441
00:37:45,707 --> 00:37:48,747
44번 국도를 타고
남쪽으로 가고 있다
442
00:37:49,665 --> 00:37:52,414
여기는 너트메그
고맙다, S2
443
00:38:22,748 --> 00:38:24,285
이틀 전
444
00:38:24,312 --> 00:38:28,897
이틀 전
1944년 8월 26일
445
00:38:32,540 --> 00:38:34,747
드골이 파리에 입성했습니다
446
00:38:35,998 --> 00:38:39,122
미군의 협조를 받은
제2 기갑사단이 도시를 탈환했죠
447
00:38:40,207 --> 00:38:42,164
{\an5}파리 해방
448
00:38:40,207 --> 00:38:41,581
환장할 일입니다
449
00:38:42,457 --> 00:38:44,122
폴란드에서는 러시아에 쫓기고
450
00:38:44,165 --> 00:38:46,539
이탈리아에서도
연합국 놈들에게 내쫓기고
451
00:38:49,540 --> 00:38:51,747
이곳 프랑스에서도
이미 승부는 났죠
452
00:38:53,081 --> 00:38:54,414
볼셰비키 놈들은
453
00:38:54,415 --> 00:38:57,581
우리 군복만 봐도
총질을 퍼부을 겁니다
454
00:38:57,582 --> 00:39:01,164
SS의 표식인 혈액형 문신은
말할 필요조차 없죠
455
00:39:05,540 --> 00:39:07,955
지금까지의 삶은 끝났습니다
456
00:39:27,582 --> 00:39:29,498
자유의 길은 존재해
457
00:39:30,248 --> 00:39:32,788
중부를 통해 탈출할 경로는
찾아보면 많아
458
00:39:32,789 --> 00:39:35,705
피레네산맥을 넘어
스페인 북부로 간다
459
00:39:36,165 --> 00:39:37,997
그곳에 몸을 피했다가
460
00:39:37,998 --> 00:39:41,206
차후에 어떻게 할지
차차 결정하면 되겠지
461
00:39:43,915 --> 00:39:45,164
장병들에게 전해
462
00:39:45,998 --> 00:39:48,997
탈출하고 싶은 자들은
나와 함께 가고
463
00:39:49,748 --> 00:39:52,456
그럴 수 없는 자들은
무엇을 하든 자유다
464
00:39:52,457 --> 00:39:54,247
귀관도 마찬가지네
465
00:39:54,248 --> 00:39:56,914
함께 가겠습니다
폰 브루크너 대령님
466
00:39:58,248 --> 00:39:59,247
좋아
467
00:40:05,582 --> 00:40:09,164
화기와 탄약을
최대한 많이 챙기도록
468
00:40:09,415 --> 00:40:12,164
저녁에 출발해서
밤새도록 행군한다
469
00:40:12,664 --> 00:40:15,414
목적지는
누구에게도 말하지 마라
470
00:40:15,664 --> 00:40:16,872
알겠나?
471
00:40:16,873 --> 00:40:17,955
알겠습니다
472
00:40:19,165 --> 00:40:20,622
가는 길에
473
00:40:20,623 --> 00:40:23,372
꼭 들러야 할 곳이 있다
474
00:40:24,873 --> 00:40:26,914
여자를 만나러 가십니까
대령님?
475
00:40:28,207 --> 00:40:31,914
라벤스브뤼크 수용소에서 석방한
마리 뒤자르댕 말씀이시죠?
476
00:40:37,332 --> 00:40:38,997
한때는 여자가 있었지
477
00:40:41,332 --> 00:40:42,997
지금은 무덤만 남았지만
478
00:41:06,998 --> 00:41:08,039
젠장
479
00:41:09,081 --> 00:41:10,830
젠장, 젠장!
480
00:41:10,831 --> 00:41:12,414
빌어먹을, 젠장!
481
00:41:12,415 --> 00:41:13,456
망할!
482
00:41:26,998 --> 00:41:28,872
와서 이것 좀 보시죠
483
00:41:30,123 --> 00:41:31,663
문제가 발생했습니다
484
00:41:33,457 --> 00:41:34,914
이쪽 길로 오고 있습니다
485
00:41:34,956 --> 00:41:37,164
- 이 묘지는?
- 이 지점입니다
486
00:41:40,248 --> 00:41:42,289
여기가 44번 국도인가
제리?
487
00:41:42,290 --> 00:41:44,164
네, 그렇습니다
488
00:41:44,165 --> 00:41:46,788
나치 놈들은
정북 방향에서 오고 있겠군
489
00:41:48,248 --> 00:41:49,456
네, 소령님
490
00:41:51,040 --> 00:41:52,955
제2 SS기갑사단입니다
491
00:42:07,956 --> 00:42:09,622
저희는 이만 가 보죠
492
00:42:09,623 --> 00:42:11,496
8㎞ 서쪽에
연합군이 주둔 중입니다
493
00:42:11,539 --> 00:42:13,622
놈들의 발을
최대한 묶어 두겠다
494
00:42:21,207 --> 00:42:22,538
어서 가자!
495
00:42:22,539 --> 00:42:24,039
영생을 누리고 싶은가?
496
00:42:34,831 --> 00:42:37,580
제2 SS기갑사단이
오고 있습니다
497
00:42:37,581 --> 00:42:38,872
'다스 라이히'
498
00:42:39,748 --> 00:42:41,497
히틀러의 정예 부대죠
499
00:42:43,789 --> 00:42:47,830
미군 보병 두 명에게
투항할 자식들은 아닙니다
500
00:42:47,831 --> 00:42:49,122
남쪽으로 진군한다면
501
00:42:49,123 --> 00:42:50,663
해변에서 출발한 건가?
502
00:42:50,664 --> 00:42:53,497
어쩌면 그냥 이곳을
지나칠 수도 있죠
503
00:42:53,748 --> 00:42:54,997
그렇지 않아, 제리
504
00:42:56,248 --> 00:42:57,788
놈들은 나타난다
505
00:42:59,539 --> 00:43:01,080
자네 말이 맞아
506
00:43:01,081 --> 00:43:03,580
저 여자는 처음부터
우리를 갖고 놀았어
507
00:43:06,415 --> 00:43:08,747
하지만 이것만은 말해 두지
508
00:43:08,748 --> 00:43:12,830
지금 우리들 사이의
이 작은 전쟁은
509
00:43:12,831 --> 00:43:14,497
아직 끝난 게 아니야
510
00:43:18,414 --> 00:43:21,747
몇 가지 오해를
바로잡을 때가 된 것 같은데
511
00:43:23,789 --> 00:43:27,538
독일군의 금이 있다는 말은
사실이었을지 몰라도
512
00:43:28,456 --> 00:43:31,289
100% 솔직하게
얘기한 건 아닐 텐데?
513
00:43:31,539 --> 00:43:33,080
거짓말한 적 없어요
514
00:43:33,081 --> 00:43:34,580
여기 금이 있는 건 알아
515
00:43:35,123 --> 00:43:38,122
두개골이 박살 나기 싫으면
찾게 도와주시지
516
00:43:38,123 --> 00:43:39,747
계획 좋은데요, 소령님
517
00:43:39,748 --> 00:43:41,622
금은 존재해, 제리
518
00:43:41,998 --> 00:43:44,497
저 여자의 애인이
이곳에 금을 숨겨 두고
519
00:43:45,831 --> 00:43:49,331
이곳에서 저 여자와 만나기로
미리 약속한 거야
520
00:43:49,915 --> 00:43:52,039
독일 놈이 여자와 금을
모두 차지하는 거지
521
00:43:54,623 --> 00:43:55,914
아니
522
00:43:55,915 --> 00:43:58,122
그렇게는 안 돼
그 이유가 뭔지 알아?
523
00:43:58,748 --> 00:44:00,206
당신 애인이 오려면
524
00:44:00,748 --> 00:44:04,122
아직 선로를 통과하고
강을 건너야 해
525
00:44:04,414 --> 00:44:06,830
1시간쯤 걸릴 테니
그동안 게임이나 하지
526
00:44:11,123 --> 00:44:14,206
부사관, 살레르노에서 했던
게임은 기억하겠지?
527
00:44:14,207 --> 00:44:15,497
그럼요
528
00:44:16,497 --> 00:44:18,206
해골 하나만 찾아와
529
00:44:19,040 --> 00:44:20,497
알겠습니다
530
00:44:32,456 --> 00:44:34,872
내가 당신이라면
꼼짝도 안 할 거야, 마리
531
00:44:37,956 --> 00:44:40,580
정말 우리한테
하고 싶은 얘기 없어?
532
00:44:49,081 --> 00:44:50,955
긴장할 것 없어
533
00:45:08,414 --> 00:45:10,914
참고로 내 사격 실력은
좋은 편은 못 돼
534
00:45:10,915 --> 00:45:13,330
금이 어디 있는지 말해
535
00:45:20,414 --> 00:45:23,413
금의 위치를 말하면
우리 모두 집에 갈 수 있어
536
00:45:40,165 --> 00:45:41,497
안 돼, 그만!
537
00:45:41,498 --> 00:45:44,122
- 그만둬요!
- 내 말 잘 들어
538
00:45:45,081 --> 00:45:49,122
저 독일제 권총은
이 거리에서 명중률이 낮아
539
00:45:49,123 --> 00:45:51,122
그러니 가만히 있으라고
540
00:45:51,498 --> 00:45:53,122
그렇지, 아가씨
541
00:45:53,706 --> 00:45:54,747
좋아
542
00:46:04,123 --> 00:46:05,997
기억하려 애쓰는 중이에요
543
00:46:06,456 --> 00:46:07,705
맹세해요!
544
00:46:07,915 --> 00:46:09,330
햇볕 때문에 눈부시겠군
545
00:46:09,331 --> 00:46:11,830
정말 우리한테 할 얘기 없어?
546
00:46:19,498 --> 00:46:20,580
부탁이에요
547
00:46:21,040 --> 00:46:22,413
제발 그만해요
548
00:46:35,873 --> 00:46:37,371
다 허튼수작이지
549
00:46:38,456 --> 00:46:39,705
멈춰요!
550
00:46:40,247 --> 00:46:42,663
그 무덤이 어디 있는지
보여주면 되잖아요!
551
00:46:43,165 --> 00:46:44,663
금을 줄게요!
552
00:46:45,456 --> 00:46:47,122
날 풀어 주면 안내할게요
553
00:46:48,372 --> 00:46:49,705
데려다줄 테니까
554
00:46:49,706 --> 00:46:51,122
이것부터 멈춰요!
555
00:46:52,331 --> 00:46:55,246
제리, 독일 놈들이
가까이 왔는지 확인해 봐
556
00:46:55,789 --> 00:46:58,497
한 번만 더 기회를 주고
그 후에는 여길 뜬다
557
00:46:58,498 --> 00:47:00,622
믿어 줘요
당신들 생각과는 달라요
558
00:47:00,623 --> 00:47:02,288
다 듣고 나면
이해할 거예요
559
00:47:05,539 --> 00:47:07,455
묘지에 금을 숨기다니
560
00:47:07,456 --> 00:47:09,663
멋진 아이디어야, 내 사랑
561
00:47:22,623 --> 00:47:23,955
다 계획이 있었어요
562
00:47:25,414 --> 00:47:28,830
난 폰 브루크너가 10시 반에
묘지에 들를 걸 알았죠
563
00:47:29,206 --> 00:47:31,330
그 사람은
시간을 잘 지켰어요
564
00:47:32,081 --> 00:47:34,413
가정부가 내 쪽지를
반군에게 전해서
565
00:47:34,414 --> 00:47:37,830
그자를 기습해
금을 되찾을 예정이었어요
566
00:47:47,498 --> 00:47:50,122
- 여기서 기다려
- 아니, 가지 마
567
00:47:56,998 --> 00:47:58,205
여기 이걸 봐
568
00:47:58,998 --> 00:47:59,997
안 돼요
569
00:48:05,414 --> 00:48:06,455
제발 쏘지 말아요
570
00:48:08,289 --> 00:48:10,497
저 사람 형 마키를 알아요
571
00:48:10,539 --> 00:48:11,580
같은 편이라고요
572
00:48:11,581 --> 00:48:12,955
나도 반군 동지예요
573
00:48:12,956 --> 00:48:14,497
조르주는 어디 있죠?
574
00:48:15,414 --> 00:48:17,205
함께 오기로 했었는데
575
00:48:38,122 --> 00:48:39,246
잘 가라
576
00:48:57,122 --> 00:48:58,163
여기야
577
00:48:58,789 --> 00:49:00,330
하나도 안 변했어
578
00:49:01,748 --> 00:49:03,747
유령을 겁내는 건 아니지?
579
00:49:09,122 --> 00:49:10,163
그래, 마리
580
00:49:11,414 --> 00:49:12,747
망자는 겁나지 않아
581
00:49:13,331 --> 00:49:14,413
산 자가 두렵지
582
00:49:28,706 --> 00:49:29,705
여기야
583
00:49:37,706 --> 00:49:39,663
우리 멋진 SS 장교님
584
00:49:40,039 --> 00:49:41,330
다 죽은 사람들이야
585
00:49:42,998 --> 00:49:45,205
저 사람들은
이제 고통받지 않겠지
586
00:49:46,289 --> 00:49:48,205
물론 우리에게
고통을 줄 수도 없고
587
00:49:53,956 --> 00:49:55,038
아는 사람들이야?
588
00:49:58,372 --> 00:49:59,538
마리?
589
00:49:59,539 --> 00:50:00,538
몰라
590
00:50:01,748 --> 00:50:03,079
여긴 안전할 거야
591
00:50:03,915 --> 00:50:05,580
아무도 안 오니까
592
00:50:50,664 --> 00:50:51,830
마리
593
00:50:52,456 --> 00:50:53,538
괜찮아?
594
00:50:53,539 --> 00:50:54,580
그래
595
00:50:55,539 --> 00:50:56,622
난 괜찮아
596
00:50:59,331 --> 00:51:01,747
그냥 지쳤을 뿐이야
내 사랑
597
00:51:08,456 --> 00:51:10,705
내 안에 당신을 느끼고 싶어
598
00:51:51,789 --> 00:51:52,788
미안해
599
00:51:52,789 --> 00:51:53,830
미안하다니?
600
00:53:01,789 --> 00:53:04,580
반군 동지들이 묘지에서
기다릴 예정이었지만
601
00:53:04,581 --> 00:53:06,038
거기엔 아무도 없었죠
602
00:53:06,289 --> 00:53:08,079
그래서 혼자 처리해야 했어요
603
00:53:08,664 --> 00:53:11,205
묘지를 떠난 후에
난 SS에 체포됐죠
604
00:53:11,539 --> 00:53:13,622
폰 브루크너가
동행할 때는 괜찮았지만
605
00:53:13,623 --> 00:53:15,705
이제는 나 혼자
거기 있었다는 이유로
606
00:53:15,706 --> 00:53:19,038
라벤스브뤼크 강제 수용소에
3년간 갇혀 있었어요
607
00:53:29,706 --> 00:53:30,871
알겠어
608
00:53:33,331 --> 00:53:36,413
마리, 그냥 헤프게 구는
프랑스 여자인 줄 알았는데
609
00:53:36,955 --> 00:53:38,996
알고 보니 살인자였군
610
00:53:39,664 --> 00:53:42,079
당신 가족이 알면
참 자랑스러워하겠어
611
00:53:48,122 --> 00:53:50,038
그 묘지에는
내 가족이 묻혀 있어요
612
00:53:51,080 --> 00:53:53,497
우리 부모님은
고문당한 후 살해당했죠
613
00:53:54,372 --> 00:53:57,163
SS 장교 폰 브루크너가
두 분을 죽였어요
614
00:53:58,914 --> 00:54:00,413
두 분은 농부였죠
615
00:54:01,039 --> 00:54:02,913
누구를 해친 적도 없고
616
00:54:04,539 --> 00:54:06,622
전쟁이 뭔지도 모르셨어요
617
00:54:08,788 --> 00:54:10,538
어디 있어, 마리?
618
00:54:13,289 --> 00:54:14,330
따라와요
619
00:54:38,206 --> 00:54:39,288
여긴가?
620
00:54:41,664 --> 00:54:43,496
'뒤자르댕'
621
00:54:51,872 --> 00:54:53,996
- 뚜껑을 열어 봐, 제리
- 네
622
00:54:59,372 --> 00:55:01,079
밀어서 열어야겠군
623
00:55:21,372 --> 00:55:24,497
이거 당신에게 감사해야겠군
624
00:55:25,372 --> 00:55:27,622
더는 광산에서
석탄이나 캘 필요 없겠어
625
00:55:28,539 --> 00:55:29,954
거짓말이 아니었군
626
00:55:37,206 --> 00:55:38,205
좋아
627
00:55:38,872 --> 00:55:41,746
어서 금을 챙겨서
이곳을 벗어나지, 제리
628
00:55:43,456 --> 00:55:46,538
저 여자는 끝까지
거짓말을 하는군요, 소령님
629
00:55:48,414 --> 00:55:50,622
그 무덤에
독일 놈 송장은 없었어요
630
00:55:52,164 --> 00:55:53,829
그럴 리 없어요
내가 쐈어요
631
00:56:24,705 --> 00:56:26,662
훨훨 날아가 버렸나 보군
632
00:56:27,747 --> 00:56:30,288
아니에요
내 손으로 시신을 들어서
633
00:56:30,289 --> 00:56:32,497
석관 안에다 밀어 넣은걸요
634
00:56:32,498 --> 00:56:34,871
어차피 더는 상관없어
마리
635
00:56:41,164 --> 00:56:42,913
금을 손에 넣었잖아, 제리
636
00:56:43,331 --> 00:56:44,580
그만 돌아가지
637
00:56:46,872 --> 00:56:49,163
이제 자네가 저 여자를 쏴서
638
00:56:49,164 --> 00:56:51,121
부모 곁으로
보내주면 되겠군
639
00:56:52,039 --> 00:56:53,954
반가운 소리군요, 소령님
640
00:56:53,955 --> 00:56:57,538
이봐, 다들 꼼짝 마!
가만히 있어!
641
00:57:00,914 --> 00:57:02,746
드디어 돌아왔구나
642
00:57:03,289 --> 00:57:05,580
오랫동안 널 기다렸어
마리
643
00:57:06,830 --> 00:57:08,330
가방 갖고 이쪽으로 와
644
00:57:09,289 --> 00:57:10,288
어서!
645
00:57:13,331 --> 00:57:14,746
준비됐나, 제리?
646
00:57:32,539 --> 00:57:33,704
괜찮나?
647
00:57:33,705 --> 00:57:36,913
현관 앞에서 메기나 뜯어 먹는
예일대생이 된 기분이죠
648
00:57:45,872 --> 00:57:47,621
묘지에서 기습하기로 했잖아
649
00:57:47,622 --> 00:57:48,746
왜 도로에서 덮쳤어?
650
00:57:49,122 --> 00:57:50,163
난 너희를 기다렸어
651
00:57:50,164 --> 00:57:51,704
나를 봐! 어서 보라니까!
652
00:57:52,247 --> 00:57:53,579
3년이나 기다렸어
653
00:57:53,580 --> 00:57:55,371
우리 탓이 아니야, 마리
654
00:57:55,414 --> 00:57:58,121
마키는 내부에
첩자가 있을까 봐 겁냈어
655
00:57:58,122 --> 00:58:00,746
그래서 44번 국도에서
기습하기로 한 거야
656
00:58:00,747 --> 00:58:03,163
명령에 따라야 했어, 마리
657
00:58:03,164 --> 00:58:05,787
기습 작전이 실패한 후
철수 명령이 떨어졌다고
658
00:58:05,788 --> 00:58:08,121
여기 남아서
널 기다려야 했는데
659
00:58:08,164 --> 00:58:09,579
그러지 못했어
660
00:58:11,289 --> 00:58:12,746
놈들이 날 죽이려 했어
661
00:58:12,747 --> 00:58:14,330
정말 미안해, 마리
662
00:58:14,331 --> 00:58:15,746
미안해
663
00:58:16,289 --> 00:58:17,413
미안하다고?
664
00:58:19,414 --> 00:58:21,787
날마다 널 찾아다녔어
665
00:58:21,788 --> 00:58:23,288
여기저기 물어봤어
666
00:58:23,289 --> 00:58:25,829
하루도 빠짐없이
널 찾았다니까, 마리
667
00:58:26,705 --> 00:58:30,246
라벤스브뤼크 강제 수용소에서
3년 동안 썩었어
668
00:58:30,247 --> 00:58:31,496
내가 해방된 후에도
669
00:58:31,496 --> 00:58:33,871
반군은 나를
나치의 협조자로 몰았지
670
00:58:33,872 --> 00:58:35,829
이 군인들 덕분에 빠져나왔어
671
00:58:35,872 --> 00:58:37,288
어서 끝내 버리지
672
00:58:37,289 --> 00:58:38,954
- 알겠습니다
- 측면을 맡아
673
00:58:45,122 --> 00:58:47,121
미국 놈들을 위해서
우리를 배신했어?
674
00:58:47,164 --> 00:58:48,496
다른 방법이 없었어
675
00:58:48,497 --> 00:58:51,662
네가 누구 쪽인지
난 항상 궁금했었지
676
00:58:51,663 --> 00:58:55,121
3년 전에 네가
독일군 장교와 엮였을 때도
677
00:58:55,456 --> 00:58:58,413
내가 크게 실수했군
678
00:58:58,414 --> 00:59:00,163
그건 네 탓이지
679
00:59:00,164 --> 00:59:01,537
동지들이 날 못 알아봤어
680
00:59:01,622 --> 00:59:03,205
모든 게 어긋났고
681
00:59:03,206 --> 00:59:05,288
묘지에 도착했지만
넌 여기 없었지
682
00:59:05,914 --> 00:59:08,787
내가 폰 브루크너를 쏘고
금을 숨겼어
683
00:59:09,705 --> 00:59:12,413
너희가 못 끝낸 임무를
내가 마친 거야
684
00:59:15,497 --> 00:59:17,537
미안해, 마리
잠시만 실례할게
685
00:59:17,538 --> 00:59:19,454
미안해
686
00:59:55,663 --> 00:59:57,121
가방을 내려놔
687
01:00:01,872 --> 01:00:03,579
도우려고 한 거예요
688
01:00:04,538 --> 01:00:06,913
내가 보기에는
그런 것 같지 않던데
689
01:00:10,039 --> 01:00:11,871
친구 녀석에게 나오라고 해
690
01:00:11,872 --> 01:00:13,454
쏘지 않는다고 약속하지
691
01:00:16,455 --> 01:00:17,954
미군이 그만 나오래
692
01:00:18,289 --> 01:00:19,621
안 쏜다고 했어
693
01:00:19,622 --> 01:00:20,704
일단 나와
694
01:00:22,331 --> 01:00:24,829
당신 정말 교활하군, 마리
695
01:00:30,497 --> 01:00:31,746
못 믿겠대요
696
01:00:32,705 --> 01:00:35,121
우리는 프랑스 반군에
유감없다고 해
697
01:00:35,122 --> 01:00:37,121
금이라면 충분히 많으니까
698
01:00:37,705 --> 01:00:40,038
자기들은 금만 있으면 된대
699
01:00:40,039 --> 01:00:41,121
맙소사
700
01:00:41,122 --> 01:00:43,121
- 괜찮으세요, 소령님?
- 죽지는 않겠지
701
01:00:43,122 --> 01:00:46,121
둘 다 쏴 버리고
그만 이곳을 떠나죠
702
01:00:46,122 --> 01:00:47,621
너무 늦었어, 제리
703
01:00:47,622 --> 01:00:49,746
몇 분 있으면
SS가 도착할 거야
704
01:00:49,747 --> 01:00:52,330
어차피 우리도 놈들과
같은 방향으로 간다
705
01:00:52,331 --> 01:00:54,288
발각되지 않고
벗어날 방법이 없어
706
01:00:54,289 --> 01:00:55,537
어떻게 하실 거죠?
707
01:00:55,538 --> 01:00:57,537
놈들은 몇 명 안 돼
제리
708
01:00:57,538 --> 01:00:59,954
우리가 기습해서
제대로 한 방 먹인다면
709
01:00:59,955 --> 01:01:01,704
놈들에게는 승산이 없어
710
01:01:02,164 --> 01:01:03,579
그러려면 총잡이가 필요해
711
01:01:04,580 --> 01:01:05,954
대체 뭐라는 거야?
712
01:01:05,955 --> 01:01:07,163
독일 놈들이 온대
713
01:01:07,164 --> 01:01:08,871
섣불리 달아나려고 들면
714
01:01:08,872 --> 01:01:10,121
개죽음당할 거래
715
01:01:10,122 --> 01:01:11,704
좋아, 마리
716
01:01:11,705 --> 01:01:14,246
저 녀석에게
둘 다 살려 준다고 해
717
01:01:14,663 --> 01:01:17,496
거기다가 금도 나눠줄게
718
01:01:17,497 --> 01:01:19,746
나치 놈들 잡는 걸
도와준다면 말이지
719
01:01:19,747 --> 01:01:21,496
마음에 안 들지만 할 수 없죠
720
01:01:22,747 --> 01:01:24,704
나치와 싸우게 도와달래
721
01:01:25,164 --> 01:01:27,163
진짜 반군 전사가 필요하대
722
01:01:27,164 --> 01:01:30,205
폭약과 수류탄 등도
갖춰져 있다고 말해
723
01:01:30,371 --> 01:01:32,329
반군 전사의 힘을 빌리고 싶대
724
01:01:32,330 --> 01:01:33,454
이해가 안 돼
725
01:01:34,371 --> 01:01:36,370
계속 말을 걸어, 제리
726
01:01:36,371 --> 01:01:37,370
알겠습니다
727
01:01:42,580 --> 01:01:43,746
어서 나와
728
01:01:44,164 --> 01:01:46,621
프랑스 오소리 친구
어서 나오시지
729
01:01:46,622 --> 01:01:48,038
나와도 돼
730
01:01:56,080 --> 01:01:57,079
좋아
731
01:01:57,622 --> 01:01:58,954
어떻게 할 거지?
732
01:02:37,914 --> 01:02:38,996
상황이 어때?
733
01:02:45,580 --> 01:02:48,079
나치 놈들이 보이는데
총을 많이 가졌대요
734
01:02:48,997 --> 01:02:50,704
내려와, 준비를 해야지
735
01:03:02,288 --> 01:03:04,704
저 친구는 왜 난리야?
736
01:03:04,705 --> 01:03:06,370
자살이나 다름없대요
737
01:03:06,371 --> 01:03:08,205
이런, 마리
738
01:03:08,538 --> 01:03:09,829
자살이라고?
739
01:03:10,663 --> 01:03:13,954
우리가 보기에 저놈들은
스페인으로 도주하는 중이야
740
01:03:14,580 --> 01:03:17,245
그런 와중에 굳이
이곳에 들르다니
741
01:03:17,246 --> 01:03:20,245
점점 당신이 의심스럽군
사랑스러운 마리
742
01:03:20,538 --> 01:03:23,579
게다가 당신 남자친구의
무덤이라더니
743
01:03:23,580 --> 01:03:26,537
독일 놈 송장 따위는
전혀 없었잖아
744
01:03:28,413 --> 01:03:31,287
왜 없는지 나도 모른다고
이미 말했잖아요
745
01:03:32,622 --> 01:03:33,662
좋아
746
01:03:35,039 --> 01:03:36,662
천국이 기다리고 있어
747
01:03:37,622 --> 01:03:39,454
그럼 시작하지, 소령님?
748
01:03:39,455 --> 01:03:42,163
늦어도 15분 안에는
도착할 것 같다
749
01:03:43,288 --> 01:03:44,662
쌍안경 이리 줘
750
01:04:07,413 --> 01:04:10,038
기관총이 세 자루
권총이 세 자루
751
01:04:10,039 --> 01:04:11,162
여분의 수류탄 10개에
752
01:04:11,330 --> 01:04:13,329
빅의 배낭에서 찾은
보급품도 있어
753
01:04:13,330 --> 01:04:14,537
그 외에는?
754
01:04:16,039 --> 01:04:17,621
저게 다예요, 소령님
755
01:04:17,622 --> 01:04:19,329
이걸로 어떻게 해 봐야지
756
01:04:20,538 --> 01:04:21,704
그래야죠
757
01:04:23,122 --> 01:04:24,162
프랑스 친구
758
01:04:29,705 --> 01:04:30,704
출발하지
759
01:04:32,246 --> 01:04:33,496
진심이에요?
760
01:04:51,705 --> 01:04:53,746
거리를 충분히 잡아야지
미국인 친구
761
01:04:55,455 --> 01:04:57,370
오소리치고는 영리한데
762
01:05:20,455 --> 01:05:22,871
정말로 그 독일 놈을 쐈나
마리?
763
01:05:26,330 --> 01:05:29,204
머리에 명중시켜서
쓰러졌어요
764
01:05:29,622 --> 01:05:31,496
그러면 죽지 않나요?
765
01:05:32,121 --> 01:05:34,245
시신을 옮길 때는
몸이 차가웠어요
766
01:05:38,997 --> 01:05:41,954
말은 그럴싸한데
정말로 할 수 있을까?
767
01:05:46,121 --> 01:05:47,829
총을 쏠 줄 안다고?
768
01:05:47,830 --> 01:05:49,120
문제는
769
01:05:49,121 --> 01:05:50,537
정말이냐는 거지
770
01:06:00,121 --> 01:06:02,621
난 농장에서 자랐어요
총이라면 익숙해요
771
01:06:04,538 --> 01:06:05,579
알겠어
772
01:06:06,747 --> 01:06:10,037
그냥 본능을 따르면
당신은 무사할 거야, 마리
773
01:06:16,371 --> 01:06:17,704
살아남을 거라고 봐요?
774
01:06:23,288 --> 01:06:25,078
그게 내 특기니까
775
01:06:26,121 --> 01:06:27,704
생존하는 거 말이야
776
01:06:29,079 --> 01:06:31,454
난 그것 말고는
잘하는 게 없거든
777
01:06:32,914 --> 01:06:35,078
진짜 세상에서는
중요한 기술이 못 되지
778
01:06:36,622 --> 01:06:38,370
나라는 놈도 그래
779
01:06:39,079 --> 01:06:41,454
화가가 되기엔 가난하고
도장공이 되기는 싫고
780
01:06:44,413 --> 01:06:46,370
그래서 금이 필요한 거야
마리
781
01:06:48,205 --> 01:06:49,871
새 출발 해야 해
782
01:06:50,622 --> 01:06:52,537
처음부터 다시 시작할 거야
783
01:06:56,872 --> 01:06:58,162
조롱하는 표정이군
784
01:06:58,955 --> 01:07:02,037
당신이 원하는 금은
유대인의 치아와
785
01:07:02,580 --> 01:07:05,746
죽은 시신에서 벗겨낸
결혼반지와
786
01:07:06,413 --> 01:07:09,537
벽난로 위에 걸려 있던
촛대를 녹여 얻은 건데
787
01:07:09,788 --> 01:07:11,495
그 대가가 없겠어요?
788
01:07:14,246 --> 01:07:15,662
주변을 둘러봐요
789
01:07:16,955 --> 01:07:18,871
독차지하려고
금을 숨긴 게 아니에요
790
01:07:19,205 --> 01:07:21,370
저주받은 물건이라서
묻어 버린 거죠
791
01:07:25,121 --> 01:07:26,995
난 미국인이야, 마리
792
01:07:27,830 --> 01:07:29,995
우리는 유령 따위는
믿지 않아
793
01:07:29,996 --> 01:07:32,120
저주 같은 것도 안 믿고
794
01:07:32,954 --> 01:07:34,496
하지만 황금은 믿지
795
01:07:37,497 --> 01:07:39,078
그래, 마리
796
01:07:39,413 --> 01:07:40,913
우리는 금을 신뢰해
797
01:08:22,996 --> 01:08:24,245
문제없습니까?
798
01:08:24,246 --> 01:08:25,454
그래
799
01:08:39,205 --> 01:08:40,746
괜찮아, 프랑스 친구?
800
01:08:41,413 --> 01:08:42,995
이 폭발물이 터져도
801
01:08:42,996 --> 01:08:45,496
그놈들 다리만 날아가고
지프차는 무사할 거야
802
01:08:45,497 --> 01:08:46,579
그거 좋군
803
01:08:53,246 --> 01:08:54,245
S1이다, 오버
804
01:08:54,330 --> 01:08:56,621
S1, 폭격 사령부를
연결해 달라
805
01:09:49,788 --> 01:09:50,870
고마워요
806
01:09:51,747 --> 01:09:53,037
고맙긴
807
01:09:57,079 --> 01:09:59,120
우린 여기서 죽을 거예요
808
01:09:59,121 --> 01:10:00,162
알죠?
809
01:10:01,497 --> 01:10:02,870
글쎄
810
01:10:05,538 --> 01:10:07,370
여기 함께한 걸 후회해요?
811
01:10:08,371 --> 01:10:10,287
이 전쟁에 참여한 이후로
812
01:10:10,288 --> 01:10:12,995
후회하는 일이라면 많지
아가씨
813
01:10:13,913 --> 01:10:15,704
그럼 왜 그랬죠?
814
01:10:15,705 --> 01:10:17,329
어째서 같이 왔어요?
815
01:10:21,455 --> 01:10:22,953
나도 모르겠군
816
01:10:25,205 --> 01:10:27,329
소령님은 내 친구니까
따라온 거지
817
01:10:29,246 --> 01:10:30,953
둘 다 나이도 많고
818
01:10:32,205 --> 01:10:33,537
우리를 받아 준 건
819
01:10:33,538 --> 01:10:36,120
성숙한 지도자가
필요했기 때문이야
820
01:10:36,538 --> 01:10:37,870
인격자랄까
821
01:10:39,455 --> 01:10:41,621
나이가 많다고
다 인격자는 아닌데
822
01:10:41,622 --> 01:10:43,412
군 당국에서는 모르더군
823
01:10:47,038 --> 01:10:48,828
당신과 비슷한지도 몰라
824
01:10:50,954 --> 01:10:53,579
때로는 삶이
멱살을 잡는 법이거든
825
01:10:55,871 --> 01:10:57,953
그냥 끌려가는 수밖에
826
01:11:00,580 --> 01:11:01,912
행운을 빌어, 마리
827
01:11:15,954 --> 01:11:17,245
맙소사
828
01:11:18,497 --> 01:11:20,245
넌 그토록 애를 쓰고
829
01:11:20,246 --> 01:11:21,786
말 못 할 희생을 치르며
830
01:11:21,787 --> 01:11:23,245
계속해서 기다렸지
831
01:11:23,246 --> 01:11:24,370
저 여자를 위해서
832
01:11:24,371 --> 01:11:27,745
그런데 너한테
눈길조차 안 주는군
833
01:11:28,330 --> 01:11:30,496
정말 미국 놈들을 믿는 거야?
834
01:11:30,497 --> 01:11:31,995
저 양키 놈들을?
835
01:11:31,996 --> 01:11:33,786
너한테 금을 줄 것 같아?
836
01:11:34,663 --> 01:11:37,245
널 죽여서 독일 놈들과 함께
묻어 버릴 거야
837
01:11:37,246 --> 01:11:38,287
멍청한 자식아
838
01:11:38,455 --> 01:11:39,912
대답 안 할래
839
01:11:40,371 --> 01:11:41,496
넌 죽었어
840
01:11:42,455 --> 01:11:43,621
내 눈으로 봤다고
841
01:11:43,622 --> 01:11:45,537
그냥 일하게 놔둬
이 개자식아
842
01:11:45,538 --> 01:11:47,786
나만 여기 두고
갈 생각은 마, 클레망
843
01:11:47,787 --> 01:11:49,621
이걸 무시하면
너도 나처럼 될 거야
844
01:11:50,205 --> 01:11:53,870
지옥이 기다리고 있어
상상 이상으로 끔찍한 곳이지
845
01:11:54,913 --> 01:11:56,120
조용히 해
846
01:11:57,246 --> 01:11:58,579
닥쳐
847
01:11:58,829 --> 01:12:00,245
닥치라니까, 젠장
848
01:12:00,246 --> 01:12:03,370
내가 죽었다는 걸 잊었어
클레망?
849
01:12:03,371 --> 01:12:05,245
왜 죽은 놈한테
말을 걸고 있지?
850
01:12:05,704 --> 01:12:08,370
난 죽었을까? 아닌가?
851
01:12:08,954 --> 01:12:10,078
난 죽었다
852
01:12:11,205 --> 01:12:12,329
안 죽었다
853
01:16:12,954 --> 01:16:14,453
프랑스 만세!
854
01:18:11,704 --> 01:18:13,204
모두 헛된 죽음이야
855
01:18:15,454 --> 01:18:16,578
게다가 넌?
856
01:18:17,288 --> 01:18:19,703
마리에게 사랑한다고
말한 적이나 있어?
857
01:19:34,746 --> 01:19:36,495
운 한번 더럽게 없긴
858
01:19:37,287 --> 01:19:39,162
제대로 싸우는 놈을 만났군
859
01:19:41,370 --> 01:19:42,411
움직일 수 있겠어?
860
01:19:42,412 --> 01:19:44,786
늑대가 날 먹어 치운 후
절벽 밑으로
861
01:19:44,787 --> 01:19:46,286
똥을 싸지른 것 같아요
862
01:19:47,079 --> 01:19:49,495
아니, 자네는 괜찮을 거야
863
01:19:49,787 --> 01:19:53,204
더 심한 부상에서 회복하는
약골들도 봤는걸
864
01:19:54,079 --> 01:19:55,578
포기할 줄 모르시는군요
865
01:19:55,579 --> 01:19:56,620
절대 안 하지
866
01:19:56,871 --> 01:19:57,870
절대로
867
01:20:00,038 --> 01:20:04,286
자네가 들으면
힘이 날 소식이 있는데
868
01:20:04,496 --> 01:20:06,620
아까 혼자 있을 때
지원을 요청했다
869
01:20:07,454 --> 01:20:10,953
독일 놈들이
이 근처에 출몰했으니까
870
01:20:10,954 --> 01:20:13,286
우리가 이상 없다고
보고하지 않으면
871
01:20:13,496 --> 01:20:17,078
이 망할 놈의 묘지를
폭격해도 좋다고 했지
872
01:20:18,121 --> 01:20:19,162
그래
873
01:20:19,163 --> 01:20:20,745
만약 우리가 죽으면
874
01:20:20,746 --> 01:20:22,037
저놈들도 죽는다
875
01:20:22,038 --> 01:20:23,870
아무도 금을 차지하지 못해
876
01:20:26,204 --> 01:20:28,912
한 놈만 더 죽이게
도와주세요, 소령님
877
01:20:30,537 --> 01:20:33,162
손이 안 움직여요
총을 쥐여 주세요
878
01:20:33,163 --> 01:20:34,244
알겠네
879
01:20:36,245 --> 01:20:38,661
- 잡았나?
- 네
880
01:20:40,412 --> 01:20:41,453
믿어 보세요
881
01:20:41,913 --> 01:20:43,578
- 이상 무!
- 좋아
882
01:20:44,454 --> 01:20:45,620
곧 돌아오지
883
01:20:47,913 --> 01:20:49,328
기다리게 하지 마세요
884
01:21:48,370 --> 01:21:49,578
제리!
885
01:21:54,829 --> 01:21:55,953
맙소사!
886
01:22:02,204 --> 01:22:03,453
나쁘지 않군
887
01:22:04,787 --> 01:22:06,161
전혀 나쁘지 않아
888
01:22:07,245 --> 01:22:09,745
만신창이가 된 연대를
학살하는 데 성공했군
889
01:22:10,662 --> 01:22:12,244
휴전을 맺기로 하지
890
01:22:15,662 --> 01:22:18,161
마리는 늘 군인을 좋아했어
891
01:22:18,913 --> 01:22:20,286
이건 불가능해
892
01:22:20,287 --> 01:22:22,661
- 자신을 위해 싸우고
- 분명히 쐈는데
893
01:22:23,245 --> 01:22:24,495
적들을 죽일 남자를
894
01:22:25,370 --> 01:22:26,870
모르겠나?
895
01:22:26,871 --> 01:22:28,244
당신을 이용하는 거야
896
01:22:31,913 --> 01:22:35,077
마리 같은 여자를 대할 때는
극도로 조심해야 해, 소령
897
01:22:36,329 --> 01:22:38,119
독일군에 프랑스 반군
미군까지
898
01:22:39,078 --> 01:22:40,786
전혀 가리지 않지
899
01:22:41,746 --> 01:22:43,161
저 여자가 원하는 건
900
01:22:43,662 --> 01:22:45,578
자기 목적을 이루는 것뿐이야
901
01:22:46,463 --> 01:22:47,494
그 후에는
902
01:22:47,996 --> 01:22:49,495
상대를 배신하지
903
01:22:50,204 --> 01:22:52,077
미간에 총알을 박거나
904
01:22:53,579 --> 01:22:54,786
운이 좋다면
905
01:22:57,078 --> 01:22:58,495
급소를 빗겨 나가겠지
906
01:23:00,871 --> 01:23:02,995
당신의 운도 다했어
폰 브루크너
907
01:23:11,162 --> 01:23:13,703
그 목소리를 다시 들으니
마음이 따뜻해지는군
908
01:23:22,162 --> 01:23:24,661
마지막으로 그 아름다운
음성을 들었을 때
909
01:23:26,287 --> 01:23:27,745
넌 내 얼굴을 쐈지
910
01:23:29,037 --> 01:23:30,661
날 죽게 내버려 뒀어
911
01:23:33,746 --> 01:23:35,953
멋진 재회 중에
방해해서 미안하지만
912
01:23:35,954 --> 01:23:37,369
난 아직 여기 있거든
913
01:23:37,746 --> 01:23:39,161
그 방아쇠를 당기면
914
01:23:39,537 --> 01:23:40,828
우리 둘 다 죽는다
915
01:23:41,412 --> 01:23:42,453
마리
916
01:23:43,078 --> 01:23:45,620
당신이 날 괴물로 만든 거야
917
01:23:49,829 --> 01:23:51,620
당신의 그 표정이
918
01:23:51,621 --> 01:23:53,453
총상보다 더 고통스럽군
919
01:23:53,454 --> 01:23:55,661
알아둬야 할 게 있는데
920
01:23:56,370 --> 01:24:00,661
공군 사령부에
우리 위치를 보고했다
921
01:24:01,078 --> 01:24:04,703
지금부터 4분 후에
이상 없다고 보고하지 않으면
922
01:24:04,704 --> 01:24:08,453
폭격기가 날아와서
이 묘지를 날려 버릴 거야
923
01:24:08,995 --> 01:24:10,578
그래서 말인데
924
01:24:11,245 --> 01:24:13,077
다들 총을 내려놓고
925
01:24:13,953 --> 01:24:17,036
저 금을 나눠 가지면 어떨까?
926
01:24:17,037 --> 01:24:19,203
그런 다음
각자의 길을 가는 거야
927
01:24:26,539 --> 01:24:27,536
좋아
928
01:24:28,245 --> 01:24:30,494
어때? 거래하겠어?
929
01:24:45,120 --> 01:24:47,745
아주 현명한 선택이군
대령
930
01:24:53,662 --> 01:24:55,286
이제 거래 따위는 없어
931
01:25:30,704 --> 01:25:31,745
마리
932
01:25:32,370 --> 01:25:33,828
다시 함께할 수 있어
933
01:25:59,953 --> 01:26:01,911
슈거 57호
하운드 도그 3호다, 오버
934
01:26:01,953 --> 01:26:03,661
여기는 슈거 57호
935
01:26:05,995 --> 01:26:08,286
하운드 도그 3호
응답하기 바란다
936
01:26:08,329 --> 01:26:10,869
슈거 57호
지령을 달라, 오버
937
01:26:10,912 --> 01:26:11,911
알겠다, 하운드 도그 3호
938
01:26:12,245 --> 01:26:13,536
무조건 진행한다
939
01:26:13,537 --> 01:26:15,536
반복하겠다
무조건 진행하라
940
01:26:15,537 --> 01:26:18,244
목표에 접근해서
폭탄을 투하하라, 오버
941
01:26:21,662 --> 01:26:23,203
다 이해해, 마리
942
01:26:29,579 --> 01:26:31,286
목표에 접근 중이다
943
01:27:21,537 --> 01:27:23,952
하운드 도그 3호다
폭탄을 투하했다
944
01:27:43,745 --> 01:27:46,036
수고했다
하운드 도그 3호, 오버
945
01:29:06,995 --> 01:29:08,328
이젠 다 끝났어요
946
01:29:08,329 --> 01:29:11,952
{\an5}뒤자르댕
947
01:29:09,579 --> 01:29:11,119
아무도 이걸 못 가져요
948
01:29:13,870 --> 01:29:15,119
다 됐어요
949
01:30:02,786 --> 01:30:04,744
마리 뒤자르댕은
1947년에 파리로 이사했고
950
01:30:04,745 --> 01:30:06,203
건축가와 결혼해
자녀 셋을 두었다
951
01:30:06,204 --> 01:30:07,827
마리는
평범하고 소박한 삶을 살았고
952
01:30:07,828 --> 01:30:10,453
사랑하는 이들 곁에서
1997년에 세상을 떠났다
953
01:30:10,454 --> 01:30:14,660
마리는 전쟁 얘기를
거의 꺼내지 않았다
954
01:30:14,661 --> 01:30:18,869
그녀는 두 번 다시
그 묘지를 찾지 않았다
955
01:33:52,511 --> 01:33:57,476
암논 잘마노위츠를 추모하며