1
00:00:52,652 --> 00:00:53,652
Ohnevorgott in dem Abendschein
2
00:01:17,607 --> 00:01:19,307
'아일린'
3
00:02:19,927 --> 00:02:22,669
4
00:02:26,955 --> 00:02:28,309
♪ 내 사랑은 시작도 없어요
5
00:02:28,309 --> 00:02:29,929
♪ 내 사랑은 끝도 없어요
6
00:02:30,529 --> 00:02:33,101
♪ 앞도 뒤도 없고
구부러지지도 않죠
7
00:02:33,401 --> 00:02:35,312
♪ 그런 와중이에요
8
00:02:36,012 --> 00:02:38,659
♪ 길을 잃고 당황하죠
9
00:02:39,916 --> 00:02:42,416
♪ 당신을 사랑해요...
10
00:02:50,165 --> 00:02:51,863
♪ 그런데 당신은 모르죠
11
00:02:51,863 --> 00:02:53,395
♪ 당신은 몰라요
12
00:02:53,695 --> 00:02:55,776
♪ 내가 얼마나 기쁜지
13
00:02:58,705 --> 00:03:01,599
♪ 내 사랑은 맨 아래도 없어요
내 사랑은 맨 위도 없죠
14
00:03:02,299 --> 00:03:05,002
♪ 내 사랑은 솟아오르지도 않죠
내 사랑은 떨어지지도 않아요
15
00:03:05,202 --> 00:03:07,248
♪ 그런 와중이에요
16
00:03:08,149 --> 00:03:10,064
♪ 그만둘 수가 없어요
17
00:03:11,508 --> 00:03:14,008
♪ 당신을 사랑하는 걸...
18
00:03:21,767 --> 00:03:23,295
♪ 그런데 당신은 모르죠
19
00:03:23,295 --> 00:03:27,208
♪ 당신은 몰라요
내가 얼마나 기쁜지를요
20
00:03:29,575 --> 00:03:33,244
♪ 내가 시인이었으면
21
00:03:33,936 --> 00:03:36,235
♪ 표현할 수 있겠죠
22
00:03:36,743 --> 00:03:42,966
♪ 내가 하고 싶은 말을요, 그래요
23
00:03:43,963 --> 00:03:47,001
♪ 내가 화가였으면
24
00:03:47,201 --> 00:03:50,365
♪ 그림을 그릴 수 있겠죠
25
00:03:50,565 --> 00:03:57,603
♪ 오늘 내 기분이 어떤지요, 그래요
26
00:03:59,108 --> 00:04:01,959
♪ 내 사랑은 어느 쪽으로도 벽이 없어요
27
00:04:02,159 --> 00:04:04,458
♪ 그래서 내 사랑은 넓디넓어져요
28
00:04:04,558 --> 00:04:06,734
♪ 그런 와중이에요
29
00:04:07,034 --> 00:04:09,515
♪ 그래서 감출 수 없죠
30
00:04:10,790 --> 00:04:13,790
♪ 당신을 사랑하는 걸...
31
00:04:19,072 --> 00:04:20,613
♪ 그런데 당신은 모르죠
32
00:04:20,613 --> 00:04:26,493
♪ 당신은 몰라요
내가 얼마나 기쁜지를요
33
00:04:27,850 --> 00:04:30,244
♪ 내가 얼마나 기쁜지를요
34
00:04:31,493 --> 00:04:33,800
♪ 내가 얼마나 기쁜지를요
35
00:04:34,975 --> 00:04:37,194
♪ 내가 얼마나 기쁜지를요
36
00:04:38,457 --> 00:04:39,719
♪ 내가 얼마나 기쁜지를요
37
00:04:42,909 --> 00:04:43,740
아일린!
38
00:04:45,651 --> 00:04:46,408
아일린!
39
00:04:47,609 --> 00:04:49,381
I-37 서식 좀 갖다줘
40
00:04:49,481 --> 00:04:50,673
- 이감 서류요?
- 아니
41
00:04:50,673 --> 00:04:52,836
입소 서류요 I-37
42
00:04:53,136 --> 00:04:54,238
내 말 안 듣고 있었남?
43
00:04:55,138 --> 00:04:56,518
쓸모없는 여자여
44
00:04:57,118 --> 00:04:58,794
프라이 박사 서명 있어야 되는디
45
00:04:58,794 --> 00:05:00,527
사무실에서 자고 있는 모양이여
46
00:05:01,027 --> 00:05:01,955
아, 그려
47
00:05:02,355 --> 00:05:04,383
자네가 가서
프라이 박사 깨우면 안 되겄남?
48
00:05:04,783 --> 00:05:06,180
귀때기에다 살짝 입김을 부는 겨
49
00:05:06,180 --> 00:05:07,177
그런 거 좋아하니께
50
00:05:08,177 --> 00:05:10,567
아일린 좀 내비둬
피곤해하잖여
51
00:05:11,167 --> 00:05:12,656
아, 그래서 저런 겨?
52
00:05:13,456 --> 00:05:15,089
난
달거리하느라 그런 줄 알았지
53
00:05:15,189 --> 00:05:16,904
적어도 매월 한 번은 하죠
54
00:05:17,304 --> 00:05:18,945
아, 그려
뭐 좀 아는 겨?
55
00:05:18,945 --> 00:05:21,560
평생 그럴 것 같아?
너도 우리처럼 늙어 봐
56
00:05:22,762 --> 00:05:24,590
미시즈 넬슨 면회실로 와 주세요
57
00:05:24,690 --> 00:05:26,896
미시즈 넬슨 면회실로요
58
00:05:50,681 --> 00:05:53,170
다시는 누구랑도
안 싸울 거라고 했잖아요
59
00:05:53,270 --> 00:05:54,846
믹키는 어때요?
60
00:05:54,846 --> 00:05:55,838
착하게 살게요
61
00:05:55,838 --> 00:05:57,144
앉아요, 앉아
62
00:05:57,144 --> 00:05:58,406
내 잘못이 아니라니깐요...
63
00:06:59,811 --> 00:07:01,526
다음에 또 볼 수 있을 거야
64
00:07:03,933 --> 00:07:06,109
이 노인네 그리워하는 것만큼이나
65
00:07:07,309 --> 00:07:08,707
월요일부터 프라이 박사 대신할 분
66
00:07:08,807 --> 00:07:10,752
우리 다 뜨겁게 환영합시다
67
00:07:10,852 --> 00:07:12,480
훌륭하기 그지없는 젊은 의사죠
68
00:07:12,580 --> 00:07:15,483
그래요 여기 청소년들이
그녀를 진지하게 생각하길 바랍시다
69
00:07:15,583 --> 00:07:16,545
나도 그리 생각할 거요
70
00:07:16,745 --> 00:07:17,645
진지하게 말이외다
71
00:07:19,960 --> 00:07:22,597
대신
박사님 인슐린도 맞고
72
00:07:22,597 --> 00:07:24,008
퇴직금도 받게 되겠죠
73
00:07:24,308 --> 00:07:25,500
그 정도면 괜찮죠
74
00:07:25,500 --> 00:07:26,437
아, 그래요
75
00:07:26,937 --> 00:07:29,309
여기 재밌었던 일
정말 그리울 거외다
76
00:07:29,509 --> 00:07:31,550
프라이 박사님 응원해 줍시다
77
00:07:32,450 --> 00:07:33,352
건배!
78
00:07:59,873 --> 00:08:01,959
요즘 앤을 자주 봐
79
00:08:02,459 --> 00:08:04,549
그래
상처 받은 사람들이 그렇게 많아
80
00:08:05,249 --> 00:08:05,977
어, 얘
81
00:08:06,977 --> 00:08:07,677
네
82
00:08:08,356 --> 00:08:09,332
아빠는 어떠시니?
83
00:08:11,590 --> 00:08:12,290
괜찮으세요
84
00:08:14,014 --> 00:08:15,799
저기 얘
그거 내가 낼게
85
00:08:17,139 --> 00:08:17,839
감사합니다
86
00:08:32,337 --> 00:08:34,600
집구석에나 들어가
닥치고 있어!
87
00:08:34,600 --> 00:08:36,041
너나 주둥이 닥쳐!
88
00:08:36,041 --> 00:08:38,208
- 꺼져, 입 조심해!
- 주둥이 안 닥쳐!
89
00:08:38,208 --> 00:08:40,005
- 씨발 주정뱅이 새끼!
- 그려
90
00:08:40,005 --> 00:08:41,464
- 나 술 마실 겨
- 괜찮아요, 보스?
-
91
00:08:41,489 --> 00:08:42,799
넌 뭐야, 꺼져!
92
00:08:43,274 --> 00:08:46,063
옆집 루터교 것들이 말썽이지
나 때문이 아니라구
93
00:08:46,063 --> 00:08:47,752
불평하시는 분 없는데요
집에 무사히
94
00:08:47,752 --> 00:08:48,945
귀가하시는 것만 확인할게요
95
00:08:49,261 --> 00:08:50,261
불평이 없다구?
96
00:08:50,433 --> 00:08:51,377
- 아빠
- 무사히?
97
00:08:51,377 --> 00:08:52,552
내가 무사하지 못할까 봐 그려?
98
00:08:52,552 --> 00:08:54,425
- 이 엿 같은 동네 무사하게 지키고 있잖아
- 아빠
99
00:08:54,425 --> 00:08:55,308
- 보고도 몰라?
- 아빠
100
00:08:55,708 --> 00:08:57,244
아일린, 들어가라
101
00:08:57,244 --> 00:08:59,046
- 알았어요, 아빠, 나 좀 봐요
- 들어가라니까
102
00:08:59,046 --> 00:09:00,352
어서요, 제발 좀
103
00:09:00,452 --> 00:09:02,236
아빠
소란 피우고 있잖아요
104
00:09:02,336 --> 00:09:04,791
정말인데, 아일린
아무도 너랑 엮이고 싶어 하지 않아
105
00:09:04,891 --> 00:09:06,227
- 알았어요
- 므와!
106
00:09:06,627 --> 00:09:07,938
- 어서요, 들어가요
- 므와!
107
00:09:08,138 --> 00:09:09,879
니미럴 루터교 것들 저깄네
108
00:09:09,953 --> 00:09:11,955
- 니 엄마도 저 인간들 싫어했어
- 아빠
109
00:09:12,055 --> 00:09:14,071
- 아유, 들어가세요
- 저것들 꺼지라고 해
110
00:09:14,471 --> 00:09:16,311
사람들 감시하러 다니면 안 돼요
아빠
111
00:09:16,311 --> 00:09:17,271
누가 그려?
112
00:09:17,595 --> 00:09:19,123
저치 어땠는지 알아?
113
00:09:19,123 --> 00:09:20,502
상황 잘 정리됐어요, 보스
114
00:09:20,502 --> 00:09:21,682
마음 좀 가라앉히시죠
115
00:09:21,682 --> 00:09:24,002
마음 가라앉히라고?
너나 가라앉혀
116
00:09:24,221 --> 00:09:25,526
아빠 이제 경찰 아니에요
117
00:09:25,626 --> 00:09:26,632
그래 그렇지
118
00:09:26,832 --> 00:09:28,342
난 은퇴하고 싶지 않았다
일 겁나 잘한다고
119
00:09:28,342 --> 00:09:29,948
속절없이
은퇴 당한 거지
120
00:09:30,001 --> 00:09:31,394
- 난 서로 복귀할게요
- 술 좀 따라 봐
121
00:09:31,694 --> 00:09:33,257
그려, 서로 돌아가
벅
122
00:09:33,257 --> 00:09:34,337
내 술 이리 줘
123
00:09:34,537 --> 00:09:36,308
필요하심 전화 주세요
124
00:09:36,608 --> 00:09:37,531
메리 크리스마스요
125
00:09:45,077 --> 00:09:46,745
얘, 이리 와 봐라
뭔 냄새냐?
126
00:09:47,545 --> 00:09:48,720
뭐 밟았냐?
127
00:09:48,829 --> 00:09:50,979
아뇨, 왜요?
무슨 냄샌데요
128
00:09:51,579 --> 00:09:52,554
모르겠다, 동물 사체 냄샌데
129
00:09:53,765 --> 00:09:55,393
좀 떨어져 있음 좋겠구나
130
00:09:57,764 --> 00:09:59,448
네, 떨어져 있을게요
131
00:09:59,648 --> 00:10:00,524
뭐 하는 짓이냐?
132
00:10:00,824 --> 00:10:02,670
- 나 좀 잘 대해 주심 좋겠네요
- 신발은 왜 벗겨?
133
00:10:03,670 --> 00:10:05,515
아빠 허튼짓을
누가 참아 주겠어요
134
00:10:05,615 --> 00:10:07,443
그래 가라
아빠한텐 조애니가 있으니까
135
00:10:07,743 --> 00:10:09,859
걔는 여길
이렇게 엉망으로 두지 않지
136
00:10:10,359 --> 00:10:11,961
걔가 천생 여자지
니 자매 말야
137
00:10:12,461 --> 00:10:14,176
걔한테선 여자 같은 냄새가 나지
138
00:10:14,276 --> 00:10:15,874
걔는 집을 관리하는 법을 알아!
139
00:10:15,974 --> 00:10:18,094
언니는 여기 안 살잖아요
140
00:10:18,218 --> 00:10:19,412
게다가 결혼했잖아요
141
00:10:19,612 --> 00:10:21,523
그려
걘 빈대 붙는 애는 아니니까
142
00:10:21,823 --> 00:10:23,738
아빠랑 말 섞는 것도
안 좋아하구요
143
00:10:23,838 --> 00:10:25,480
그래, 그렇지
144
00:10:26,005 --> 00:10:27,447
걔는 자기 삶을 꾸려 왔으니까
145
00:10:28,347 --> 00:10:30,131
걔는 성공한 거야
146
00:10:32,817 --> 00:10:33,814
관심 없어요, 아빠
147
00:10:34,414 --> 00:10:36,677
재밌게 좀 살아, 아일린
실마리를 찾아
148
00:11:32,471 --> 00:11:33,171
에이
149
00:11:43,635 --> 00:11:44,514
에라
150
00:12:17,778 --> 00:12:19,219
자, 잘 들어요!
151
00:12:21,590 --> 00:12:23,536
아시다시피 새해에는
152
00:12:23,636 --> 00:12:25,543
주 정부의 감사가 있어요
153
00:12:26,444 --> 00:12:29,686
그래서 우리는
절차를 엄격히 하고
154
00:12:30,686 --> 00:12:34,320
새롭고 의미 있는 아이디어에 기초한
155
00:12:35,145 --> 00:12:36,679
새로운 전략을 실행할 거예요
156
00:12:37,993 --> 00:12:41,075
그건 그렇고
내 왼편 새로 오신 여성분
157
00:12:41,175 --> 00:12:43,386
미스 레베카 세인트 존 박사님은
158
00:12:43,886 --> 00:12:46,002
우리 교도소
심리학자로 부임하신 분입니다
159
00:12:46,702 --> 00:12:49,971
'래드클리프'에서 박사 학위를
막 끝내셨지요
160
00:12:50,271 --> 00:12:50,971
하버드예요
161
00:12:51,751 --> 00:12:52,953
아, 하버드요
162
00:12:53,353 --> 00:12:55,233
우리가
하버드 출신은 아닐지 몰라도
163
00:12:55,233 --> 00:12:57,409
이분에
그리 뒤처지지 않으리라 생각해요
164
00:12:57,409 --> 00:13:00,216
바라건대
이분도 우리와 같은 일을 할 수 있겠지요
165
00:13:00,716 --> 00:13:02,554
우리가
그리 뒤처지지 않는다면 말이죠
166
00:13:03,154 --> 00:13:06,070
이분이 보기엔 좋아 보여도
장담하거니와
167
00:13:06,070 --> 00:13:08,041
아주 똑똑한 분이랍니다
168
00:13:08,841 --> 00:13:12,014
자, 미스 세인트 존 선생
안내 좀 부탁 드려요
169
00:13:26,873 --> 00:13:28,270
그 도넛 얼마예요?
170
00:13:29,628 --> 00:13:30,508
무룐데요
171
00:13:31,809 --> 00:13:32,645
농담이었어요
172
00:13:34,602 --> 00:13:35,548
레베카예요
173
00:13:36,648 --> 00:13:37,348
알아요
174
00:13:39,107 --> 00:13:41,257
여기 여자가 씻고 단장할 만한 데
있을까요?
175
00:13:41,957 --> 00:13:42,981
안내해 드릴까요?
176
00:13:43,281 --> 00:13:44,913
좋아요
감사해요
177
00:13:45,513 --> 00:13:46,762
재킷 들어 드릴게요
178
00:13:46,762 --> 00:13:48,421
친절하기도 하지
고마워요
179
00:13:49,509 --> 00:13:50,471
이쪽이에요
180
00:13:52,938 --> 00:13:54,074
이름을 듣지 못한 거 같은데
181
00:13:54,474 --> 00:13:55,293
아일린이에요
182
00:13:55,493 --> 00:13:56,882
- 안녕하세요
- 안녕하슈
183
00:13:57,482 --> 00:13:58,387
어디서 오셨어요?
184
00:13:58,687 --> 00:13:59,449
엉?
185
00:13:59,649 --> 00:14:01,316
아
나 뉴욕 출신이에요
186
00:14:01,416 --> 00:14:02,383
맨해튼이요
187
00:14:02,983 --> 00:14:06,056
케임브리지 못 참겠더라구요
너무 꽉 막혀서
188
00:14:06,956 --> 00:14:09,054
재밌는 사람들도
두엇 있었지만
189
00:14:10,254 --> 00:14:11,354
휴식이 필요했어요
190
00:14:11,396 --> 00:14:12,662
상쾌한 공기도 마시고 싶었구
191
00:14:12,762 --> 00:14:14,547
바닷가를 좋아하기도 하구
192
00:14:16,997 --> 00:14:18,164
좋아
193
00:14:19,591 --> 00:14:20,640
32...
194
00:14:23,203 --> 00:14:25,023
24...
195
00:14:25,880 --> 00:14:26,829
...34.
196
00:14:27,629 --> 00:14:29,109
거의 내 치수네
197
00:14:29,409 --> 00:14:31,477
자기 몸매만이 중요하다
198
00:14:31,477 --> 00:14:32,766
생각하는 여자들이 있어요
199
00:14:33,666 --> 00:14:35,498
솔직히 좀 한심한 여자들이죠
200
00:14:36,756 --> 00:14:38,179
내 생각도 그래요
201
00:14:38,379 --> 00:14:40,599
울 언니도 그렇구
거기다 똑똑하지도 않아요
202
00:14:40,599 --> 00:14:42,166
음, 좋아요
그럼 아가씨랑 나
203
00:14:42,166 --> 00:14:45,125
몸매 말고
더 좋은 얘기도 나눌 수 있겠네요
204
00:14:45,525 --> 00:14:47,997
뭐, 인기 있는 얘깃거리는 아니지만요
205
00:14:47,997 --> 00:14:49,303
그렇지 않나요?
206
00:14:49,303 --> 00:14:50,657
인기 같은 건 관심도 없어요
207
00:14:51,945 --> 00:14:53,734
어머, 멋지네
208
00:14:54,034 --> 00:14:55,744
일상에서 보는
캐서린 헵번이야
209
00:14:55,744 --> 00:14:57,820
그런 대담한 젊은 여성을 만나는 게
쉽지 않죠
210
00:14:58,020 --> 00:14:59,200
나도 그래요
211
00:14:59,800 --> 00:15:01,516
사람들이 어찌 생각하건
난 눈곱만큼도 관심 없어요
212
00:15:02,416 --> 00:15:03,678
선생님 무서워하겠는데요?
213
00:15:04,178 --> 00:15:04,878
나를?
214
00:15:06,168 --> 00:15:07,996
자 그럼
또 봐요
215
00:15:12,186 --> 00:15:13,062
매년
216
00:15:13,962 --> 00:15:15,390
이 특별한 모임을 열어
217
00:15:15,390 --> 00:15:17,971
우리 주 예수 그리스도의 탄생을
기린다
218
00:15:18,371 --> 00:15:20,291
또한 매년
니들 미친 개자식들 중 한 놈이
219
00:15:20,291 --> 00:15:21,744
우리들 보란 듯이 모임을 망쳐 놓지
220
00:15:22,578 --> 00:15:23,281
아이구
221
00:15:23,805 --> 00:15:26,362
크리스마스 망치는 건
작년으로 끝이야
222
00:15:26,462 --> 00:15:28,795
왜냐, 이번에는 어떤 수작도 못할 테고
223
00:15:29,095 --> 00:15:30,397
입도 벙긋 못 할 테니까
224
00:15:30,597 --> 00:15:33,291
누구라도 물거나, 차거나
밀거나, 소리 지르거나
225
00:15:33,291 --> 00:15:35,584
머리를 뜯거나, 웃거나
신음하거나 했다간
226
00:15:35,884 --> 00:15:38,244
한마디라도 헛소리를 했다간
227
00:15:38,744 --> 00:15:40,320
바로 징벌방 행이니깐
228
00:15:41,120 --> 00:15:42,783
그럼 이제
그만 꾸물거리고
229
00:15:43,191 --> 00:15:46,447
올해도 이 연극을 연출할 수 있게 도와준
'마운트 올리브' 사람들에게
230
00:15:46,539 --> 00:15:48,523
감사를 표하는 영광을 누리며
231
00:15:48,523 --> 00:15:50,051
- 앗싸, 마운트 올리브
- 여러분께 소개한다
232
00:15:50,351 --> 00:15:52,037
'감옥에서의 크리스마스'
233
00:16:05,801 --> 00:16:07,908
크리스마스에 한 놈 죽여 버릴 겨
234
00:16:08,408 --> 00:16:09,262
조용히 해!
235
00:16:17,204 --> 00:16:19,446
아, 어떻게 해야 하지?
236
00:16:20,146 --> 00:16:22,091
나랑 생각이 같은 애들과
237
00:16:22,091 --> 00:16:24,668
3년간 실내에서 지내라는 형을 받았어
정말 형편없군
238
00:16:24,968 --> 00:16:25,970
여기서 나가자마자
239
00:16:25,970 --> 00:16:28,250
무슨 악행을 저지를까
음모를 꾸밀 시간은 충분해
240
00:16:28,250 --> 00:16:29,491
케이크 좀 먹을 텨, 돼지야?
241
00:16:29,491 --> 00:16:31,993
그러는 동안
책을 읽어도 될 것 같군
242
00:16:31,993 --> 00:16:34,195
너 까막눈이잖여
씨발눔아!
243
00:16:40,153 --> 00:16:41,720
씨발거 셰익스피어가 납셨나
244
00:16:49,044 --> 00:16:50,468
지금 몸이 근질근질해
245
00:16:50,468 --> 00:16:52,470
246
00:16:57,853 --> 00:16:59,573
아구야, 머캘리스터 좀 봐
247
00:16:59,573 --> 00:17:01,092
등신 머켈리스터!
248
00:17:01,392 --> 00:17:02,932
야, 가슴 죽이는데!
249
00:17:05,178 --> 00:17:06,588
저기, 나 정말 피곤해요
250
00:17:06,588 --> 00:17:08,290
우리
저 마굿간에서 쉬어 가면 안 될까요?
251
00:17:08,590 --> 00:17:10,270
여관비 내는 것보다야 낫지
252
00:17:10,270 --> 00:17:11,498
당신 좋은 사람이에요
요셉
253
00:17:11,598 --> 00:17:14,131
인구 조사 받을 수 있게
여기 데려와 줘서 고마워요
254
00:17:14,131 --> 00:17:15,362
이거 개똥 같네!
255
00:17:15,562 --> 00:17:16,468
교도관님!
256
00:17:16,668 --> 00:17:18,060
- 잠깐, 잠깐만요
- 저놈 잡아
257
00:17:25,393 --> 00:17:26,478
저리 가!
258
00:17:42,920 --> 00:17:44,287
니들 다 자리에 앉아!
259
00:17:45,087 --> 00:17:46,298
자리에 못 앉어!
260
00:17:48,943 --> 00:17:49,762
안녕요, 바브 아저씨
261
00:17:49,962 --> 00:17:50,806
어, 그래
262
00:17:50,906 --> 00:17:52,443
이거랑 '럭키 스트라이크' 담배 한 갑이요
263
00:17:52,443 --> 00:17:54,846
오! 오늘 운수 좋은 날인 겨?
264
00:17:55,446 --> 00:17:57,099
네, 최고로요
265
00:17:57,099 --> 00:17:59,324
그려, 담배도 좋지
266
00:18:02,962 --> 00:18:04,616
그러다 몸에 불붙을라
267
00:18:14,434 --> 00:18:16,084
기분 좋아 뵈는데
뭔 일 있냐?
268
00:18:16,884 --> 00:18:17,986
아무 일도 없어요, 아빠
269
00:18:25,502 --> 00:18:27,152
그거 물고 있으니
웃겨 보이네
270
00:18:29,393 --> 00:18:30,469
오늘 어땠어요, 아빠?
271
00:18:31,669 --> 00:18:32,692
오늘 어땠냐구?
272
00:18:34,049 --> 00:18:34,812
모르겠다
273
00:18:35,012 --> 00:18:36,839
그저 그런 또 다른 하루였지
274
00:18:37,139 --> 00:18:38,106
요지가 뭐냐?
275
00:18:40,695 --> 00:18:41,880
오늘 진짜 특별했어요
276
00:18:42,680 --> 00:18:43,399
아, 그래?
277
00:18:44,999 --> 00:18:47,433
크리스마스 연극 공연 중에
싸움이 크게 벌어졌어요
278
00:18:48,433 --> 00:18:50,418
쇄골이 부러진 아이도 있어서
279
00:18:51,318 --> 00:18:53,821
소장님 성화에
서류 작업도 엄청 많이 했죠
280
00:18:54,121 --> 00:18:55,815
바닥에 재 털지 마라
아직 덜 말랐어
281
00:18:58,017 --> 00:18:58,717
어쨌거나...
282
00:19:01,381 --> 00:19:02,991
아빠가 절대 잊지 못하는
날들과 같았죠
283
00:19:02,991 --> 00:19:04,937
그래?
내가 잊지 못할 날이라
284
00:19:05,894 --> 00:19:07,027
어디 보자
285
00:19:08,227 --> 00:19:10,390
1944년 12월 16일
286
00:19:10,390 --> 00:19:13,028
죽은 사람 머리를
내 무릎 위에 처음 누여 본 날
287
00:19:14,428 --> 00:19:15,322
진짜 아깝더군
288
00:19:16,322 --> 00:19:18,316
밖은 영하 6도였구
눈도 왔어
289
00:19:19,373 --> 00:19:20,767
여기랑 똑같았지
290
00:19:22,267 --> 00:19:24,535
내가 왜 여기로 돌아온 건지
모르겠네
291
00:19:24,535 --> 00:19:26,599
아내와 두 아이가
여기 있어서였겠죠
292
00:19:27,799 --> 00:19:28,553
글쎄다
293
00:19:30,149 --> 00:19:31,311
나는 바닷가가 좋아요
294
00:19:31,411 --> 00:19:32,731
그래?
잘됐구나
295
00:19:33,731 --> 00:19:35,463
전쟁 때문에
해변이 좀 엉망이 됐더랬지
296
00:19:36,563 --> 00:19:37,513
또 뭐 있니?
297
00:19:37,913 --> 00:19:39,668
'포크'네 애는 어때?
아직 말 안 하디?
298
00:19:40,768 --> 00:19:41,468
네?
299
00:19:41,813 --> 00:19:42,562
포크 말야
300
00:19:43,062 --> 00:19:44,446
자기 아버지 찌른 애...
301
00:19:45,934 --> 00:19:47,055
좋은 경찰이었는데...
302
00:19:47,579 --> 00:19:48,450
웬만큼은
303
00:19:51,475 --> 00:19:53,886
어떤 애길래
자기 아버질 죽일 생각을 할까?
304
00:19:55,666 --> 00:19:57,037
자고 있는데 찔렀잖아
305
00:19:57,537 --> 00:19:58,578
자기 엄마 면전에서
306
00:20:01,149 --> 00:20:02,451
그러더니 주저앉고는
307
00:20:03,151 --> 00:20:04,397
부인하지도 않고
308
00:20:05,197 --> 00:20:06,973
재판 내내
한마디도 안 했잖아
309
00:20:09,680 --> 00:20:10,833
사이코패스야 뭐야
310
00:20:15,760 --> 00:20:17,170
물론 난
니가 그런 짓을 저지를까
311
00:20:17,170 --> 00:20:18,685
걱정하지 않아도 되겠지?
312
00:20:19,385 --> 00:20:20,518
넌 여자애니까
313
00:20:21,718 --> 00:20:23,220
니가
칼 들고 있는 건 상상도 안 되니까
314
00:20:24,651 --> 00:20:26,184
총 들고 있는 건 상상이 돼요?
315
00:20:29,613 --> 00:20:30,653
그래, 상상이 된다
316
00:20:32,590 --> 00:20:33,466
어느 날...
317
00:20:34,966 --> 00:20:37,260
니가 사는 게 신물 나고
도망치고...
318
00:20:38,560 --> 00:20:39,458
싶을 때...
319
00:20:41,799 --> 00:20:43,383
아마 난 이미 죽었겠고
320
00:20:43,383 --> 00:20:45,172
니 곁에 아무도 없을 때
321
00:20:46,704 --> 00:20:47,845
그런 게 상상이 돼
322
00:20:51,491 --> 00:20:52,827
하지만
넌 그러지 않을 거야, 그치?
323
00:20:53,959 --> 00:20:55,326
넌 너무 착한 애니까
324
00:21:00,413 --> 00:21:02,002
니 담배 한 대 줘 볼래
325
00:21:02,502 --> 00:21:03,848
무슨 담배냐, '올드 골드'?
326
00:21:04,748 --> 00:21:05,384
아뇨
327
00:21:06,084 --> 00:21:07,064
난 올드 골드가 좋던데
328
00:21:11,071 --> 00:21:11,794
알아요
329
00:21:37,365 --> 00:21:38,465
레너드 포크
330
00:22:12,778 --> 00:22:13,778
재소자 기록실
331
00:22:14,252 --> 00:22:15,188
아이고
332
00:22:16,345 --> 00:22:17,525
좀 도와줄까요?
333
00:22:17,925 --> 00:22:18,870
아뇨, 괜찮아요
334
00:22:18,870 --> 00:22:20,049
칠칠치 못해서요
335
00:22:21,349 --> 00:22:23,805
나 하는 것도 봐야 하는데
나도 완전 얼뜨기예요
336
00:22:30,181 --> 00:22:31,443
오, 알겠어요
337
00:22:31,743 --> 00:22:32,693
리 포크
338
00:22:33,493 --> 00:22:35,430
이거
일상적으로 볼 수 있는 건 아니죠
339
00:22:38,467 --> 00:22:40,709
네, 아주 안 좋아요
340
00:22:43,485 --> 00:22:44,600
잘 때 보시려구?
341
00:22:46,058 --> 00:22:47,573
그냥 서류 정리 하는 중이었어요
342
00:22:51,437 --> 00:22:52,847
어제 대단하지 않았어요?
343
00:22:54,553 --> 00:22:55,702
매년 그러는걸요
344
00:22:56,302 --> 00:22:59,001
그게
잔인하고 색다른 처벌이랄 수도 있죠
345
00:23:05,569 --> 00:23:07,280
미안해요
보통은 안 피워 봐서
346
00:23:08,180 --> 00:23:09,590
고약한 습관이죠
347
00:23:09,790 --> 00:23:11,100
그래서 좋아하지만요
348
00:23:11,600 --> 00:23:13,024
숙녀에겐
별로 어울리지 않지만서도
349
00:23:13,024 --> 00:23:14,156
이가 누렇게 돼거든요
350
00:23:14,956 --> 00:23:15,654
보여요?
351
00:23:17,154 --> 00:23:18,743
담배랑 커피 때문이에요
352
00:23:19,043 --> 00:23:20,166
적포도주 때문이기도
353
00:23:20,366 --> 00:23:21,383
아뇨, 박사님 이
354
00:23:22,207 --> 00:23:23,038
완벽한데요
355
00:23:26,690 --> 00:23:28,074
난 커피 안 마셔요
356
00:23:28,374 --> 00:23:30,437
그럼 이가 좋아야 하지만...
357
00:23:31,882 --> 00:23:32,718
다 썩었어요
358
00:23:32,818 --> 00:23:35,268
단 것을 지독히 좋아하다 보니까
359
00:23:36,068 --> 00:23:37,949
단 것을 좋아한다라
360
00:23:38,149 --> 00:23:39,807
살면서
단맛을 맘껏 맛보지 못해요?
361
00:23:41,343 --> 00:23:42,658
캔디는 많이 먹어요
362
00:23:42,682 --> 00:23:43,382
음
363
00:23:43,858 --> 00:23:45,160
보기만 해선
모르겠는데요
364
00:23:45,260 --> 00:23:46,566
너무 아담하셔서
365
00:23:46,966 --> 00:23:48,868
물론 키가 크면
장점도 있어요
366
00:23:49,368 --> 00:23:51,058
근데 남자들 대부분
나한테는 작더라구요
367
00:23:52,907 --> 00:23:55,496
알아보셨어요?
아님 내 상상일까요?
368
00:23:56,296 --> 00:23:58,622
요즘 남자들 점점 작달막해지고
369
00:23:58,622 --> 00:24:00,515
점점 대머리가 되고 뚱뚱해지는 거?
370
00:24:01,115 --> 00:24:03,178
여기 남자들이란 게 다
애들인데요
371
00:24:04,928 --> 00:24:05,803
재밌으셔라
372
00:24:06,703 --> 00:24:08,936
감옥 밖 얘기한 거예요
아일린 말도 옳지만요
373
00:24:09,236 --> 00:24:11,386
요기 교도관들, 소장
374
00:24:11,586 --> 00:24:12,853
별로 볼품없잖아요
375
00:24:13,153 --> 00:24:14,642
프라이 박사 보셨어야 했는데요
376
00:24:15,042 --> 00:24:17,284
진짜 추접스럽게 생겼거든요
377
00:24:17,684 --> 00:24:19,068
놀랍지도 않네요
378
00:24:19,468 --> 00:24:20,844
내 사무실도 그다지 좋지 않고
379
00:24:20,844 --> 00:24:22,459
더러운 가죽 냄새가 나더라구요
380
00:24:22,659 --> 00:24:24,399
고 안에서 뭔 일이 있었나
싶더라니까요
381
00:24:24,899 --> 00:24:25,993
좋은 일은 없었죠
382
00:24:28,765 --> 00:24:30,793
난
박사님 사무실 들어가 본 적 없어요
383
00:24:31,293 --> 00:24:32,387
아, 그럼
384
00:24:32,811 --> 00:24:34,079
언제 한번 들르세요
385
00:24:34,479 --> 00:24:36,255
사무실 문 닫혀 있음
386
00:24:36,255 --> 00:24:37,718
거기서 애들 상담하고 있을 거예요
387
00:24:38,518 --> 00:24:39,218
그럴게요
388
00:24:41,055 --> 00:24:42,279
무섭지 않으세요?
389
00:24:42,579 --> 00:24:44,198
거기서 애들하고만 있는 거요?
390
00:24:45,498 --> 00:24:46,252
그럼요
391
00:24:47,788 --> 00:24:49,429
언제 한번 놀러와요?
알았죠?
392
00:24:49,929 --> 00:24:51,413
거기서 내 비명 소리 들리면
393
00:24:51,413 --> 00:24:53,141
문을 부수고라도
나 구해 줘야 돼요
394
00:24:53,341 --> 00:24:54,091
그럴게요
395
00:24:55,992 --> 00:24:57,529
농담이야
거기 버저 있어
396
00:25:53,445 --> 00:25:55,352
레너드 포크 면회 왔어요
397
00:25:58,010 --> 00:25:58,916
앤 포크예요
398
00:26:03,672 --> 00:26:05,109
면회인 일정표에 없는데요
399
00:26:05,109 --> 00:26:06,301
늦게 신청하신 건가요?
400
00:26:11,972 --> 00:26:13,452
전화를 받았어요
401
00:26:13,652 --> 00:26:15,084
어쨌든
여기 왔잖아요
402
00:26:15,684 --> 00:26:17,586
그럼 서류 좀 작서해 주세요
403
00:26:20,359 --> 00:26:21,982
넌 던롭 서장 딸 아니니?
404
00:26:23,040 --> 00:26:23,802
그런데요
405
00:26:24,202 --> 00:26:25,151
그런 것 같더라
406
00:26:27,005 --> 00:26:29,372
미시즈 포크?
난 세인트 존 박사입니다
407
00:26:29,372 --> 00:26:31,178
우리 전화로 얘기했죠
와 주셔서 감사합니다
408
00:26:31,378 --> 00:26:33,512
아, 그건 놔두셔도 돼요
부인이 누군지 우리 다 알잖아요
409
00:26:37,594 --> 00:26:38,908
아일린
여기 문 좀 열어 줄래요?
410
00:26:40,108 --> 00:26:40,958
고마워요
411
00:26:41,758 --> 00:26:42,760
이쪽입니다
412
00:26:45,144 --> 00:26:46,050
코트 주시겠어요?
413
00:26:46,994 --> 00:26:47,694
가시죠
414
00:26:49,444 --> 00:26:50,350
고마워, 아일린
415
00:26:54,967 --> 00:26:55,973
가시죠
416
00:27:14,665 --> 00:27:16,149
나한테 왜 이러는 거니?
417
00:27:31,886 --> 00:27:32,586
엉?
418
00:27:33,875 --> 00:27:35,490
나한테
뭐 할 말 없어?
419
00:27:47,550 --> 00:27:50,088
나가게 해 줘요
내보내 줘
420
00:27:50,388 --> 00:27:51,156
내보내 줘!
421
00:27:55,467 --> 00:27:57,765
당신들... 당신들 마음대로 해
422
00:27:58,165 --> 00:27:59,985
자기 엄마한테도
입도 뻥긋 안 하려 해
423
00:28:00,485 --> 00:28:02,587
저놈 자식 만날 못된 짓만 하구
424
00:28:02,687 --> 00:28:04,772
더럽고 못된 자식 같으니!
425
00:28:05,672 --> 00:28:06,818
문 내가 잠가야겠네
426
00:28:09,059 --> 00:28:11,818
면회 시간 20분 전에
끝났는데요
427
00:28:12,018 --> 00:28:13,454
오, 알... 알았어요
428
00:28:15,752 --> 00:28:17,632
내 사무실에서
얘기 계속하지 않을래?
429
00:28:21,680 --> 00:28:23,308
- 가자
- 돌아선다
430
00:28:23,408 --> 00:28:24,757
아녜요
그럴 필요 없어요
431
00:28:24,757 --> 00:28:26,324
- 수갑 차야 되는데요
- 아뇨
432
00:28:31,659 --> 00:28:33,244
걱정 마라, 리
괜찮아
433
00:28:41,569 --> 00:28:42,780
그럴 필요 없어요
434
00:28:44,086 --> 00:28:46,201
그러지 마세요
박사님 의사잖아요
435
00:28:46,226 --> 00:28:48,533
의사가 필요한 건 저 여자 아녀
저놈이 경찰을 죽였다구
436
00:28:49,233 --> 00:28:50,591
자기 아버지를 죽인 거죠
437
00:28:50,591 --> 00:28:51,853
다르다구요
438
00:28:56,044 --> 00:28:58,112
아, 미안
누가 찾아온 모양이네
439
00:28:59,644 --> 00:29:01,104
오, 아일린
음...
440
00:29:01,728 --> 00:29:02,521
무슨 일로?
441
00:29:04,928 --> 00:29:06,394
박사님
공책을 두고 가셔서
442
00:29:06,794 --> 00:29:08,148
오, 너무너무 고마워
443
00:29:08,148 --> 00:29:09,454
실은 이게 필요했거든
444
00:29:09,454 --> 00:29:11,169
음, 안 읽었어야 되는데
445
00:29:11,669 --> 00:29:12,992
- 그럼요, 안 읽었어요
- 아냐
446
00:29:12,992 --> 00:29:14,707
농담이야
개발새발 써 놔서
447
00:29:19,968 --> 00:29:20,931
기다려, 아일린
448
00:29:24,525 --> 00:29:26,049
내키는 대로 대하려는 건 아니고
449
00:29:26,049 --> 00:29:28,425
이미 달리 계획이 있겠지만
450
00:29:28,425 --> 00:29:30,488
오늘 밤 술 한잔 하는 거 어때?
451
00:29:30,788 --> 00:29:32,329
이 동네 아는 사람도 하나 없고
452
00:29:32,329 --> 00:29:34,174
그래서 당신만 괜찮으면
칵테일 한잔 대접하고 싶은데
453
00:29:34,249 --> 00:29:35,447
- 좋아요
- 그래?
454
00:29:35,472 --> 00:29:36,621
내가 강요한 건 아니지?
455
00:29:37,221 --> 00:29:38,183
이 동네...
456
00:29:38,607 --> 00:29:40,215
최고 마티니는 누가 만들지?
457
00:29:40,615 --> 00:29:42,430
- 아마 '오하라'네요?
- '오하라'네
458
00:29:42,430 --> 00:29:43,823
실은 술집이 그거밖에 없어요
459
00:29:43,823 --> 00:29:45,185
아냐, 오하라 좋겠네
460
00:29:45,185 --> 00:29:45,959
그럼 7시에
461
00:29:46,683 --> 00:29:47,383
볼까?
462
00:29:47,566 --> 00:29:49,450
'만사 제쳐 놓고'?
이 말 맞나?
463
00:29:57,223 --> 00:30:01,214
♪ 당신 사람 때문에
464
00:30:01,214 --> 00:30:01,973
아!
465
00:30:03,173 --> 00:30:05,966
♪ 상처 받은 거 알아요
466
00:30:07,264 --> 00:30:09,915
♪ 말 안 해도 알 수 있어요
467
00:30:10,615 --> 00:30:13,248
♪ 아무렇지 않은 척 하네요
468
00:30:14,706 --> 00:30:17,709
♪ 그러나 허락해 주시면
469
00:30:18,609 --> 00:30:20,860
♪ 이렇게 해 드리겠어요
470
00:30:22,461 --> 00:30:25,226
♪ 내가 보살펴 드리겠어요
471
00:30:26,326 --> 00:30:31,379
♪ 나... 사랑했고 그 사랑 잃었죠
472
00:30:33,116 --> 00:30:35,357
♪ 당신이랑 똑같이요
473
00:30:37,020 --> 00:30:39,745
♪ 자 봐요
당신이 얼마나 고생했는지
474
00:30:40,745 --> 00:30:43,765
♪ 나도 알아요
475
00:30:44,866 --> 00:30:47,709
♪ 하지만 당신이 허락해 주시면
476
00:30:48,609 --> 00:30:50,791
♪ 이렇게 할 거예요
477
00:30:52,391 --> 00:30:56,182
♪ 정말 당신을 보살펴 줘야겠어요
478
00:30:57,444 --> 00:31:02,058
♪ 이제
걱정하지 않으셔도 돼요
479
00:31:06,118 --> 00:31:12,264
♪ 이제 울지 않으셔도 돼요
480
00:31:15,375 --> 00:31:19,519
♪ 당신 곁에 내가 있을 거니까요
481
00:31:22,121 --> 00:31:27,645
♪ 당신 눈물을 닦아 드리겠어요
482
00:31:28,245 --> 00:31:31,030
♪ 그러니 당신
483
00:31:31,130 --> 00:31:32,838
♪ 말해 주세요
484
00:31:34,638 --> 00:31:37,242
♪ 당신 진실하겠다고
485
00:31:39,042 --> 00:31:40,979
♪ 의심하지 않겠다고
486
00:31:49,061 --> 00:31:50,136
- 안녕요
- 오, 아일린
487
00:31:50,136 --> 00:31:51,016
왔구나
488
00:31:51,716 --> 00:31:52,734
아냐, 앉아 있어
489
00:31:52,934 --> 00:31:54,206
어, 뭐 마실래?
490
00:31:54,906 --> 00:31:55,606
어...
491
00:31:56,197 --> 00:31:57,845
맥주 한 잔이면 되겠는데요
492
00:31:58,144 --> 00:31:59,311
맥주 한 잔? 오!
493
00:32:00,011 --> 00:32:00,817
왔니, 아일린
494
00:32:01,417 --> 00:32:02,305
반갑다, 얘야
495
00:32:03,105 --> 00:32:04,037
뭘 드릴까?
496
00:32:04,137 --> 00:32:06,474
음, 어머... 놀래라
497
00:32:06,474 --> 00:32:08,172
완전 얼었네
498
00:32:08,272 --> 00:32:10,878
어, 맥주 한 잔이랑
위스키도 조금요
499
00:32:10,878 --> 00:32:13,116
우리 아가씨 몸 좀 녹이게요
괜찮지, 응?
500
00:32:14,539 --> 00:32:16,015
어머나
멋져 보인다
501
00:32:16,815 --> 00:32:18,665
- 걍 옛날 옷인데요
- 걸어 줄까?
502
00:32:26,029 --> 00:32:28,514
손님은요?
마티니 한 잔 더 드려?
503
00:32:29,014 --> 00:32:30,250
좋죠, 고마워요
504
00:32:30,250 --> 00:32:32,018
이번에는 올리브 안 넣어도 되겠네요
505
00:32:33,118 --> 00:32:35,076
여기 찾느라 고생할 줄 알았는데
506
00:32:35,276 --> 00:32:36,330
이렇게 와 있네
507
00:32:42,070 --> 00:32:43,324
몸은 괜찮아?
508
00:32:45,204 --> 00:32:46,489
네, 괜찮아요
509
00:32:47,989 --> 00:32:49,643
내 차에 뭔가 문제가 있어서
510
00:32:49,643 --> 00:32:51,402
창문을 내리고 몰아야 해요
511
00:32:51,402 --> 00:32:52,630
안 그럼 연기가 꽉 차거든요
512
00:32:53,430 --> 00:32:54,379
어머, 농담이지
513
00:32:54,379 --> 00:32:56,220
정말 최악으로 들리네
514
00:32:56,420 --> 00:32:58,192
남편한테 고쳐 달래지 그래?
515
00:32:59,092 --> 00:33:01,025
어머
나 결혼 안 했어요
516
00:33:01,325 --> 00:33:02,896
나도 늘 싱글이었어
517
00:33:03,296 --> 00:33:04,750
주위에 남자가 있더라도
518
00:33:04,750 --> 00:33:06,795
재미 삼아 잠깐 보는 거지
519
00:33:07,095 --> 00:33:09,403
아니
난 어디든 그 무엇과도 오래 머물지 않아
520
00:33:10,403 --> 00:33:12,323
누구랑 얘기하느냐에 달렸지만
521
00:33:12,423 --> 00:33:13,203
일종의
522
00:33:13,828 --> 00:33:16,284
내 삶의 방식이거나 병적 측면이랄까
523
00:33:19,120 --> 00:33:20,558
'무어헤드'에서 일한 지 얼마나 됐어?
524
00:33:21,458 --> 00:33:22,899
3, 4년 됐어요
525
00:33:24,504 --> 00:33:26,885
엄마가 편찮으셔서
526
00:33:26,885 --> 00:33:28,203
집에 잠깐 돌아와 있는 동안
527
00:33:28,327 --> 00:33:30,307
임시직으로 하기로 한 건데
528
00:33:31,207 --> 00:33:32,700
엄마가 돌아가시는 바람에
529
00:33:33,600 --> 00:33:35,816
교도소에 남게 됐고
시간이 쏜살같이 흘렀네요
530
00:33:36,816 --> 00:33:37,796
아이고머니
531
00:33:37,996 --> 00:33:40,459
시간이 쏜살같이
흐르는 감옥이 어딨다구
532
00:33:40,459 --> 00:33:42,209
그리고
어머니가 그렇게 되신 거
533
00:33:45,121 --> 00:33:46,866
젊은 아가씨가 감당키 힘들었겠네
534
00:33:47,266 --> 00:33:47,960
아!
535
00:33:48,884 --> 00:33:49,978
스물 네 살인걸요
536
00:33:50,978 --> 00:33:53,668
그럼 다시 세상 밖으로 돌아가고 싶겠다
그치?
537
00:33:56,336 --> 00:33:57,556
있지, 음...
538
00:33:58,080 --> 00:33:59,361
나도 고아야
539
00:33:59,961 --> 00:34:01,846
삼촌이 저기 서부에서 날 키웠지
540
00:34:02,646 --> 00:34:04,301
햇살이 반짝이는 곳에서
541
00:34:04,701 --> 00:34:06,485
다들 여기서 어떻게 사는지
이해가 안 돼
542
00:34:06,485 --> 00:34:07,595
겨울 또 겨울
543
00:34:07,595 --> 00:34:09,076
진짜 으스스하잖아
544
00:34:09,776 --> 00:34:12,439
나
'뉴잉글랜드'랑 좀 기이한 연애를 하나 봐
545
00:34:12,439 --> 00:34:14,359
좋기도 하지만 싫기도 하니까
546
00:34:16,787 --> 00:34:18,632
여기 일은 다 아주 현실적인 것 같아
그렇지 않아?
547
00:34:19,677 --> 00:34:21,309
뭐랄까...
548
00:34:23,128 --> 00:34:24,290
상상도 없구...
549
00:34:24,390 --> 00:34:27,132
감상은 물론 환상도 찾아볼 수 없어
550
00:34:27,132 --> 00:34:29,996
도... 도무지 어디 숨을 데도 없게 말야
551
00:34:34,505 --> 00:34:35,233
미안
552
00:34:36,833 --> 00:34:38,448
너무 많이 마셨나 봐
553
00:34:38,448 --> 00:34:40,667
과음하면
좀 지껄여 대는 버릇이 있거든
554
00:34:40,667 --> 00:34:41,460
괜찮아요
555
00:34:41,560 --> 00:34:43,253
음, 과묵한 거보단 낫겠지
556
00:34:45,368 --> 00:34:46,765
오늘 리 포크 봤어?
557
00:34:49,976 --> 00:34:52,100
- 어...
- 그 여자가 무슨 말 안 했어?
558
00:34:52,200 --> 00:34:53,072
미시즈 포크?
559
00:34:55,029 --> 00:34:56,736
그냥 속상해하던걸요
560
00:34:57,236 --> 00:34:59,217
거기 애들 엄마들이야 뭐
늘 그렇죠
561
00:35:00,417 --> 00:35:01,223
그렇구나
562
00:35:02,223 --> 00:35:04,261
그 아줌마
화난 것처럼 보였어?
563
00:35:05,736 --> 00:35:06,842
모르겠어요
어...
564
00:35:08,042 --> 00:35:09,522
여기선 누구나 좀 화나 있잖아요
565
00:35:09,522 --> 00:35:11,132
- 매사추세츠잖아요
- 음
566
00:35:12,008 --> 00:35:12,708
음...
567
00:35:13,423 --> 00:35:15,428
하버드에
어떤 교수가 있었어
568
00:35:15,428 --> 00:35:17,931
뛰어나기도 했지만
아주 까다로웠지
569
00:35:18,531 --> 00:35:19,762
그 양반이
570
00:35:20,186 --> 00:35:22,596
죄수들 대상으로
어떤 실험을 했는데
571
00:35:22,596 --> 00:35:25,016
환각제가 재범에 미치는 영향을
밝혀 보려는 거였지
572
00:35:25,116 --> 00:35:26,378
난
그 양반 방식에 동의 안 해
573
00:35:26,378 --> 00:35:28,040
마법의 약이란 건 없으니까
하지만
574
00:35:29,440 --> 00:35:30,996
우린 사람을 자유롭게 할 수 있지
575
00:35:32,432 --> 00:35:34,380
사람들이
진실을 말하고 그렇게 느끼도록
576
00:35:34,604 --> 00:35:35,523
할 수 있다면 말야
577
00:35:36,723 --> 00:35:37,921
내가 하려는 게 그거야
578
00:35:40,192 --> 00:35:41,354
비밀과 거짓말
579
00:35:41,354 --> 00:35:43,374
정말이야, 이쁜이
580
00:35:44,836 --> 00:35:47,473
아주 아프고 뒤틀린
가정들도 더러 있어
581
00:35:47,473 --> 00:35:49,170
누가 죽어야
그런 데서 빠져나올 수 있지
582
00:35:49,170 --> 00:35:50,237
그렇게 생각 안 해?
583
00:35:51,886 --> 00:35:53,745
이봐요
당신 이름이 뭐라고 했소?
584
00:35:54,985 --> 00:35:55,803
누구? 나요?
585
00:35:56,203 --> 00:35:57,805
그래요, 당신 낮이 너무 익다고
586
00:35:57,805 --> 00:35:59,385
얘기하던 참이었소
587
00:35:59,485 --> 00:36:01,113
영화나 뭐 그런 데 나오셨소?
588
00:36:01,113 --> 00:36:02,967
전혀요
나 소년 교도소에서 일하는데요
589
00:36:02,967 --> 00:36:03,998
- 아
- 아일린이라고 해요
590
00:36:04,198 --> 00:36:05,173
여긴 내 친구 레베카
591
00:36:05,173 --> 00:36:06,584
심리학자시죠
592
00:36:07,959 --> 00:36:09,047
수줍어하지 마, 레베카
593
00:36:09,047 --> 00:36:10,022
이 소년들은 물어뜯지 않는다구
594
00:36:10,122 --> 00:36:11,591
그러라고 부탁하지만 않으면 그렇죠
595
00:36:13,891 --> 00:36:15,632
이 친구는 제리
무시해도 좋아요
596
00:36:15,632 --> 00:36:16,577
유부남이니까
597
00:36:17,577 --> 00:36:18,957
이는 어쩌다 그랬어요, 제리?
598
00:36:18,957 --> 00:36:20,328
마누라랑 치고 박고 하셨나?
599
00:36:20,353 --> 00:36:22,612
맞수다, 이 친구 마누라
왼 주먹이 '조 프레이저' 뺨치거든
600
00:36:22,787 --> 00:36:25,137
아니 아니
이 친구 빙판에서 자빠졌어요
601
00:36:25,237 --> 00:36:26,760
그래도
이빨 새로 나고 있다오
602
00:36:27,060 --> 00:36:28,427
603
00:36:28,427 --> 00:36:29,794
자, 이거 몇 잔만 더
604
00:36:29,994 --> 00:36:32,083
건배!
제리와 새로 난 이빨을 위하여!
605
00:36:32,083 --> 00:36:32,783
606
00:36:33,106 --> 00:36:35,060
♪ 사랑은 간절히 원해야 해요
607
00:36:35,260 --> 00:36:37,771
♪ 그 사내와 떨어질 수 없다면
608
00:36:37,771 --> 00:36:39,120
춤추지 않을래, 레베카?
609
00:36:40,020 --> 00:36:40,731
나랑요?
610
00:36:41,331 --> 00:36:42,185
- 응
- 응
611
00:36:42,985 --> 00:36:45,144
♪ 그가
당신의 심장이 되면 좋겠다 싶음
612
00:36:45,919 --> 00:36:48,266
♪ 그래야만
당신이 숨쉬고 싶어진다면
613
00:36:48,291 --> 00:36:50,449
♪ 이렇게 해야 합니다
614
00:36:50,549 --> 00:36:53,321
♪ 그를 절대 떠나지 않을 거라고
말해 주세요
615
00:36:53,321 --> 00:36:55,994
♪ 언제까지나 그를 사랑할 거라고
말해 주세요
616
00:36:55,994 --> 00:36:59,450
♪ 말해 주세요, 말해요
어서 말해 주세요
617
00:37:01,708 --> 00:37:04,772
♪ 나
사랑에 관해 좀 알죠
618
00:37:05,072 --> 00:37:07,466
♪ 당신 사랑을 보여 줘야 해요
619
00:37:07,466 --> 00:37:10,143
♪ 그가
저 위 달을 보고
620
00:37:10,843 --> 00:37:13,006
♪ 팔을 뻗어 가질 수 있게 해요
그래요, 어서요
621
00:37:13,006 --> 00:37:17,677
♪ 그가 언제나
당신 편이 되면 좋겠다 싶음
622
00:37:18,277 --> 00:37:23,064
♪ 그가
당신만을 생각했음 좋겠다 싶음
623
00:37:23,064 --> 00:37:25,702
♪ 그를 절대 떠나지 않을 거라고
말해 주세요
624
00:37:25,702 --> 00:37:28,487
♪ 언제까지나 그를 사랑할 거라고
말해 주세요
625
00:37:28,487 --> 00:37:31,682
♪ 말해 주세요, 말해요
어서 말해 주세요
626
00:37:33,244 --> 00:37:36,587
♪ 세상이 시작된 때부터
627
00:37:36,887 --> 00:37:39,106
♪ 언제나 그랬죠
남자든
628
00:37:39,106 --> 00:37:40,226
♪ 여자든...
629
00:37:47,941 --> 00:37:50,762
♪ 당신 입술이
630
00:37:52,019 --> 00:37:54,475
♪ 내 입술에 닿으면
631
00:37:55,675 --> 00:37:58,283
♪ 마음이 들뜨죠
632
00:37:59,083 --> 00:38:01,912
- ♪ 기분도 날아갈 듯하죠
- 아뇨, 됐어요
633
00:38:02,512 --> 00:38:05,594
♪ 당신의 손길
634
00:38:06,194 --> 00:38:08,941
♪ 당신의 다정한 인사
635
00:38:09,941 --> 00:38:13,089
♪ 당신 안의 불길
636
00:38:13,396 --> 00:38:17,665
♪ 당신이 날 꼭 안아 줄 때면
637
00:38:18,258 --> 00:38:24,191
♪ 당신의 사랑은
너무 따스하고 다정하죠
638
00:38:25,991 --> 00:38:31,568
♪ 이 황홀함 표현 못해요
639
00:38:32,973 --> 00:38:36,808
♪ 이 모든 것들로
640
00:38:38,052 --> 00:38:42,427
♪ 당신은 내 사람이 되죠
641
00:38:47,261 --> 00:38:50,361
♪ 당신이 떠나면
642
00:38:50,961 --> 00:38:54,260
♪ 난 분명 죽고 말 거예요
643
00:38:54,960 --> 00:38:58,295
♪ 당신이 10분 늦었을 때
644
00:38:58,895 --> 00:39:01,158
♪ 울음이 터져 나왔죠
645
00:39:01,233 --> 00:39:02,487
♪ 아, 아, 아
646
00:39:02,512 --> 00:39:05,402
♪ 나 완전 사랑에 빠졌어요
647
00:39:06,002 --> 00:39:09,232
♪ 하지만 괜찮아요
648
00:39:09,832 --> 00:39:12,592
♪ 당신만 있으면
649
00:39:13,792 --> 00:39:15,577
♪ 매일 밤...
650
00:39:23,167 --> 00:39:25,626
너 보면 네덜란드 유화 속
어떤 여자애가 생각나
651
00:39:28,894 --> 00:39:30,478
묘한 얼굴이야
652
00:39:30,478 --> 00:39:31,968
평범하지만...
653
00:39:33,525 --> 00:39:34,535
매혹적이야
654
00:39:35,435 --> 00:39:36,781
격렬한
655
00:39:38,661 --> 00:39:39,845
아름다움이 있달까
656
00:39:40,845 --> 00:39:41,786
맘에 들어
657
00:39:46,377 --> 00:39:48,688
너
멋진 꿈을 꾸고 있겠지
658
00:39:49,933 --> 00:39:52,239
다른 세상을 꿈꾸고 있겠지
659
00:39:54,441 --> 00:39:57,375
어쩜
내가 아침에 후회하는 꿈을 꿀지 모르겠네
660
00:39:57,375 --> 00:39:59,595
분명 그럴 거야
661
00:40:00,095 --> 00:40:01,458
술 마시면 안 되는데
662
00:40:01,858 --> 00:40:02,558
그러면서
663
00:40:03,523 --> 00:40:04,264
마시네
664
00:40:07,677 --> 00:40:08,387
고마워
665
00:40:53,226 --> 00:40:56,029
샌디 아저씨
마티니 한 잔이랑 성냥 좀 주시겠어요
666
00:41:03,567 --> 00:41:04,672
조심하는 게 좋아
아일린
667
00:41:04,672 --> 00:41:06,126
니네 아빠랑
말썽 안 생겼음 좋겠다
668
00:41:07,432 --> 00:41:09,477
울 아빠
말썽 안 일으킬 거예요
669
00:42:32,560 --> 00:42:33,260
아빠
670
00:42:34,139 --> 00:42:36,221
아빠, 나 좀 들여보내 줘요
671
00:42:37,596 --> 00:42:38,296
이런
672
00:43:01,150 --> 00:43:02,078
저기, 아빠!
673
00:43:02,678 --> 00:43:03,828
차 열쇠 좀 줘요
674
00:43:05,128 --> 00:43:06,717
차 열쇠 좀 주세요
675
00:43:07,517 --> 00:43:09,428
안 돼, 열쇠 못 줘
676
00:43:09,628 --> 00:43:11,699
그 책 다 읽기 전에는 안 돼
677
00:43:11,699 --> 00:43:12,989
그거 듣고 싶구나
678
00:43:16,474 --> 00:43:17,474
올리버 트위스트
679
00:43:20,356 --> 00:43:21,497
열쇠 어따 두셨어요?
680
00:43:24,608 --> 00:43:25,905
편하게 생각해라, 아일린
681
00:43:25,905 --> 00:43:28,078
마지막 구절 읽기 전에는
아무 데도 못가
682
00:43:28,978 --> 00:43:31,284
아빠, 말도 안 돼요
나 출군해야 돼요
683
00:43:32,142 --> 00:43:33,104
밤새 밖에 있었지
684
00:43:33,511 --> 00:43:34,947
차는 박살 낼 뻔했고
685
00:43:35,440 --> 00:43:37,003
토사물 위에서 처자고
686
00:43:37,203 --> 00:43:39,236
이제
제때 출근 못할까 걱정돼?
687
00:43:39,236 --> 00:43:41,294
니 얼굴 보기도 싫다
쪽팔려 죽겠어
688
00:43:42,400 --> 00:43:45,795
올리버 트위스트는
이 집에 감사할 거야
689
00:43:46,495 --> 00:43:47,566
하지만 너, 아일린
690
00:43:47,866 --> 00:43:49,289
넌 쓰레기야, 아일린
걍 쓰레기
691
00:43:49,314 --> 00:43:51,795
직장 언니랑
데이트한 게 다예요
692
00:43:51,870 --> 00:43:53,019
직장 언니랑 데이트?
693
00:43:53,019 --> 00:43:54,555
내가 애송이처럼 보이냐?
694
00:43:54,655 --> 00:43:56,353
누구냐, 그놈?
엉?
695
00:43:56,353 --> 00:43:58,629
누구냐?
뭔 놈의 자식인지 알아야겠다
696
00:43:58,629 --> 00:44:00,587
덜컹 애라도 배
악마한테 영혼이라도 팔기 전에
697
00:44:00,587 --> 00:44:02,825
그냥 열쇠다 달란 말이에요!
698
00:44:03,025 --> 00:44:04,622
제발! 늦었다구요
699
00:44:04,622 --> 00:44:06,111
그런 꼬라지론
아무 데도 못 간다
700
00:44:06,811 --> 00:44:08,961
정말이지 아일린
니가 어떻게 감히?
701
00:44:09,061 --> 00:44:11,590
그거 니 엄마가
울 아버지 장례 때 입었던 거야
702
00:44:12,190 --> 00:44:13,966
넌 사람을 존중할 줄 모르는구나
703
00:44:14,366 --> 00:44:15,446
옷 갈아입어라
704
00:44:15,946 --> 00:44:17,883
그거 입고 있는 거
누가 볼까 겁나
705
00:44:17,983 --> 00:44:19,363
나 죽은 줄 알 거라구
706
00:44:25,773 --> 00:44:27,014
아, 미스 던롭?
707
00:44:28,720 --> 00:44:29,995
잠깐 얘기 좀 해도 될까요?
708
00:44:30,195 --> 00:44:31,945
아, 이런!
709
00:44:32,145 --> 00:44:33,269
부친 관련한 건데요
710
00:44:33,669 --> 00:44:35,945
아버지요?
직접 얘기하세요, 안에 있어요
711
00:44:36,345 --> 00:44:37,294
부친 총 때문에요
712
00:44:37,994 --> 00:44:40,332
흥미롭네요, 제발 말해 주세요
벅
713
00:44:40,632 --> 00:44:41,625
어제
714
00:44:41,725 --> 00:44:43,827
이웃 주민들과
학교 코니 선생님이
715
00:44:44,327 --> 00:44:46,444
몇 차례 항의를 하셨는데요
716
00:44:47,368 --> 00:44:50,756
던롭 서장님이
댁 북향 창가에 앉아서
717
00:44:51,656 --> 00:44:52,445
어...
718
00:44:53,569 --> 00:44:55,803
하교하는 애들을
겨누고 있더래요
719
00:44:57,088 --> 00:44:59,712
서장님 그 총을
당신 관리에 맡기는 데 동의했잖아요
720
00:45:00,812 --> 00:45:03,199
그걸 자신한테 사용하지 않는다고
약속만 하면 그럴 거라고 했죠
721
00:45:04,956 --> 00:45:05,844
댁에 들어가도 될까요?
722
00:45:07,037 --> 00:45:09,653
그걸 나한테 매달고 싶어 그래요?
장신구처럼?
723
00:45:10,253 --> 00:45:10,953
설마요
724
00:45:11,815 --> 00:45:13,186
미스 던롭이 이 무기를
725
00:45:13,186 --> 00:45:15,119
잘 관리하실 겁니다, 서장님
726
00:45:15,219 --> 00:45:18,470
벅, 자네도 보다시피
쟤가 다 알아서 하지
727
00:45:31,970 --> 00:45:34,455
♪ 크리스마스 철이에요
728
00:45:34,555 --> 00:45:37,920
♪ 그래서 산타클로스를 만나고 싶어요
729
00:45:38,020 --> 00:45:40,383
♪ 뭐? 뭐? 뭐?
730
00:45:40,483 --> 00:45:43,090
♪ 그래요, 크리스마스 철이에요
731
00:45:43,390 --> 00:45:46,654
♪ 그래서 산타클로스를 만나고 싶어요
732
00:45:46,854 --> 00:45:49,466
♪ 뭐? 뭐? 뭐?
733
00:45:49,466 --> 00:45:52,717
♪ 그분께 아기를 달라고 할 거예요
734
00:45:52,717 --> 00:45:55,228
♪ 정말 좋은 소원 아닌가요?
735
00:45:55,228 --> 00:45:56,403
어떤 건지 알려 줘요
736
00:45:56,603 --> 00:45:57,670
그래요, 기다리죠
737
00:45:57,670 --> 00:45:59,711
아, 그지 꼴로 들어오는 것 좀 봐
738
00:45:59,711 --> 00:46:01,060
왔어, 아일린
739
00:46:01,060 --> 00:46:03,236
아주 쌩쌩해 보이는데
언제나처럼
740
00:46:03,436 --> 00:46:04,498
차가 고장 나서요
741
00:46:04,598 --> 00:46:06,035
그려, 어련하겄어
742
00:46:06,535 --> 00:46:08,385
크리스마스 다 됐잖아요
나 좀 쉬면 안 돼요?
743
00:46:08,685 --> 00:46:10,343
어림없어
일이나 혀
744
00:46:10,643 --> 00:46:12,793
알았어요
포크 파일이 필요해
745
00:46:13,488 --> 00:46:14,217
그래요
746
00:46:14,317 --> 00:46:15,862
세인트 존 박사님한테 있을걸요
747
00:46:16,362 --> 00:46:18,743
잘됐군
네, 안됐지만
748
00:46:18,743 --> 00:46:20,888
연휴 끝날 때까지
기다려야겠네요
749
00:46:20,888 --> 00:46:22,542
의사 양반이 새로 오셨는데
750
00:46:22,542 --> 00:46:25,023
절차를 따르지 않으신 것 같네요
751
00:46:25,023 --> 00:46:26,825
- 오늘 안 오셨어요?
- 왔다가 갔어
752
00:46:26,825 --> 00:46:28,187
크리스마스 지나야
돌아올 거야
753
00:46:28,187 --> 00:46:29,275
네, 그러죠
754
00:46:29,475 --> 00:46:30,986
알았어요, 고마워요
755
00:46:30,986 --> 00:46:31,691
또 뵙죠
756
00:46:39,672 --> 00:46:40,918
어디 가는 겨?
757
00:46:42,218 --> 00:46:44,308
의무실에요
감기라도 유행하나 봐요
758
00:46:44,308 --> 00:46:46,105
어지간히 싸돌아댕겨
759
00:46:47,337 --> 00:46:48,329
저거 술고래여
760
00:49:39,939 --> 00:49:40,639
아빠?
761
00:49:53,175 --> 00:49:53,975
아빠?
762
00:50:06,762 --> 00:50:07,462
아빠?
763
00:50:07,641 --> 00:50:08,904
아빠, 내 말 들려요?
764
00:50:09,104 --> 00:50:10,070
아빠, 들려요?
765
00:50:10,370 --> 00:50:12,155
- 뭐 하고 있었던 거예요?
- 내 총 줘
766
00:50:12,355 --> 00:50:13,543
- 일어나요
- 날 뒤쫓아
767
00:50:13,643 --> 00:50:14,444
아무도 뒤쫓지 않아요
768
00:50:14,444 --> 00:50:15,898
일어나요, 앉아요
769
00:50:25,381 --> 00:50:26,081
조애니
770
00:50:27,091 --> 00:50:28,575
너냐, 조애니?
771
00:50:30,137 --> 00:50:30,937
얘야
772
00:50:32,639 --> 00:50:34,751
조애니, 조애니
773
00:50:34,851 --> 00:50:35,661
조애니
774
00:50:36,361 --> 00:50:37,061
아빠
775
00:50:38,558 --> 00:50:40,179
안달하지 마라, 조애니
776
00:50:52,390 --> 00:50:53,483
몇 바늘 꿰맸어요
777
00:50:53,483 --> 00:50:55,193
뇌진탕 증세는 없어 보이지만
778
00:50:55,193 --> 00:50:56,673
혈중 알코올 농도가
779
00:50:56,673 --> 00:50:57,927
0.17이에요
780
00:50:57,927 --> 00:50:59,210
간이 비대해졌고
781
00:50:59,434 --> 00:51:00,616
몸은 멍투성이에요
782
00:51:00,616 --> 00:51:02,452
아가씨한테
뭐라 그러고 싶지는 않지만
783
00:51:02,452 --> 00:51:03,345
네, 그래요
784
00:51:03,345 --> 00:51:04,985
왜 이렇게 살게 놔 둬요?
785
00:51:04,985 --> 00:51:07,292
나도 몰라요
엄마 돌아가시고 아빤 하는 일도 없어요
786
00:51:07,392 --> 00:51:08,546
달리 뭘 할 수 있겠어요?
787
00:51:08,546 --> 00:51:10,500
그래도
종일 술 마시지 않는 남자들도 있어요
788
00:51:10,700 --> 00:51:11,428
알아요
789
00:51:12,828 --> 00:51:14,971
아가씨한테
힘든 일이라는 거 알지만...
790
00:51:16,071 --> 00:51:18,277
술을 끊으면
죽을지 어떨지 모르겠지만
791
00:51:18,477 --> 00:51:21,219
계속 술 마시면
십중팔구 그 때문에 죽게 될 거예요
792
00:51:21,319 --> 00:51:22,821
더 무슨 말을 해야 할지
난감하네요
793
00:51:31,242 --> 00:51:32,104
앉아요, 아빠
794
00:51:41,644 --> 00:51:43,333
아빠 죽을 거라고
의사가 그랬어요
795
00:51:43,833 --> 00:51:45,130
그 인간은 안 죽는다디?
796
00:51:46,536 --> 00:51:48,720
계속 이렇게 술 마시면
죽을 거라고
797
00:51:48,920 --> 00:51:49,682
했어요
798
00:51:49,982 --> 00:51:50,936
뒈지라고 해
799
00:51:51,236 --> 00:51:52,872
그 병원에서
니 엄마 죽은 거 알잖아
800
00:51:52,872 --> 00:51:54,357
이깟거 꿰맨 거 같고 뭔 유세야
801
00:51:56,223 --> 00:51:57,124
뒤로 기대세요
802
00:51:57,624 --> 00:51:58,574
당연히 기대야지
803
00:51:58,574 --> 00:51:59,976
내가 누울 줄도 모르는 것 같냐?
804
00:52:02,438 --> 00:52:03,640
아구, 한잔 마셔야겠다
805
00:52:03,740 --> 00:52:04,445
아빠!
806
00:52:04,845 --> 00:52:06,599
어쨌거나
여기선 잠 안 자
807
00:52:06,599 --> 00:52:08,427
- 귀신이 나와
- 제발, 아빠
808
00:52:08,627 --> 00:52:10,748
술 한 병 갖다 주면
누우시겠어요?
809
00:52:11,848 --> 00:52:12,548
아니
810
00:52:13,022 --> 00:52:14,625
내 딸이랑 한잔하고 싶은데
811
00:52:15,882 --> 00:52:17,341
너 요즘 달라졌어
812
00:52:17,941 --> 00:52:19,612
재미있을 만큼
813
00:52:26,641 --> 00:52:29,053
직장에서 번 돈은
어떻게 하는 거냐?
814
00:52:32,247 --> 00:52:33,936
왜 자기 옷도 하나 안 사?
815
00:52:42,287 --> 00:52:43,607
그 코트 기억난다
816
00:52:45,307 --> 00:52:46,526
니 엄마가 입었었지
817
00:52:48,293 --> 00:52:49,465
내가 입으니까 어때 보여요?
818
00:52:50,265 --> 00:52:52,411
음, 니 엄마가 입으면 예뻤었지
819
00:52:54,111 --> 00:52:56,476
정신 병원에서 나오면 입으라고
사 준 거였어
820
00:53:00,070 --> 00:53:01,328
니 엄마를 변함없이 사랑했다
821
00:53:03,752 --> 00:53:06,224
그게 어떻다고 니가 생각했건
노상 사랑했다
822
00:53:08,339 --> 00:53:10,403
사람들이
나에 대해 수군거리는 거 안다
823
00:53:11,603 --> 00:53:13,120
내가 가혹하고 매몰차서
824
00:53:13,344 --> 00:53:14,541
그 때문에 미쳤다고들 하는 거
825
00:53:17,579 --> 00:53:19,306
내가
몇 번 악을 쓴 적은 있었을 테지만
826
00:53:19,306 --> 00:53:21,505
니 엄마는 항상 용서해 줬지
827
00:53:24,355 --> 00:53:25,723
우리는 서로 사랑했으니까
828
00:53:27,023 --> 00:53:28,873
사랑 때문에 미치기도 한다
아일린
829
00:53:31,818 --> 00:53:33,599
아마 넌 그걸 이해 못할 거다
830
00:53:33,999 --> 00:53:34,699
왜요?
831
00:53:38,077 --> 00:53:39,210
어떤 사람들은
832
00:53:40,310 --> 00:53:41,494
진짜 사람들이야
833
00:53:43,505 --> 00:53:44,559
영화에서처럼
834
00:53:45,484 --> 00:53:48,284
우리가 주시하는 사람들이고
뭔가 해내는 사람들이지
835
00:53:51,382 --> 00:53:52,566
다른 사람들은...
836
00:53:54,516 --> 00:53:55,519
걍 거기 있으면서
837
00:53:56,243 --> 00:53:57,658
공간을 채우는 사람들이지
838
00:53:58,558 --> 00:54:00,109
그럴 만도 싶은 사람들이지
839
00:54:00,709 --> 00:54:02,567
쉬운 사람들로도 보이지
840
00:54:03,067 --> 00:54:04,353
한 푼 가져갔다
841
00:54:04,877 --> 00:54:06,097
한 푼 남기기도 하는 동전마냥
842
00:54:11,010 --> 00:54:12,125
너도 그런 사람이야
아일린
843
00:54:13,883 --> 00:54:14,837
그런 사람이라구
844
00:54:40,818 --> 00:54:42,407
어떻게 한 거야?
잠글 필요 없댔잖아
845
00:54:42,607 --> 00:54:43,448
뭐 해
846
00:54:44,548 --> 00:54:45,897
얼른, 얼른
847
00:54:45,997 --> 00:54:46,882
춥다고
848
00:54:47,382 --> 00:54:48,283
얼른, 빨리
849
00:54:48,383 --> 00:54:49,215
문 열어
850
00:54:54,597 --> 00:54:55,407
엄청 무겁네
851
00:55:02,566 --> 00:55:03,599
내 술이나 갖고 와라
852
00:55:31,116 --> 00:55:31,916
아일린!
853
00:55:35,965 --> 00:55:36,670
아일린!
854
00:55:40,417 --> 00:55:41,497
왜요, 아빠?
855
00:55:41,797 --> 00:55:42,607
전화 왔다
856
00:55:43,207 --> 00:55:44,717
웬 여자가 너 찾더라
857
00:55:45,975 --> 00:55:46,993
뭐라고 하셨어요?
858
00:55:47,093 --> 00:55:47,825
아무 말도
859
00:55:48,625 --> 00:55:51,002
나 아무 것도 모른다
아무 말도 안 했어
860
00:55:58,909 --> 00:55:59,641
여보세요
861
00:55:59,641 --> 00:56:01,199
여보세요
크리스마스 천사
862
00:56:02,500 --> 00:56:03,328
레베카?
863
00:56:04,628 --> 00:56:05,328
저기
864
00:56:06,068 --> 00:56:07,065
너 생각 중이었어
865
00:56:07,065 --> 00:56:08,201
크리스마스 이브에
866
00:56:08,201 --> 00:56:09,338
뭐 할 건지 모르겠지만
867
00:56:09,338 --> 00:56:11,040
여기 오는 건 어떨까 싶어서
868
00:56:11,740 --> 00:56:12,876
레코드판도 좀 있으니까
869
00:56:12,876 --> 00:56:14,839
괜찮으면 또
춤출 수 있을 거야
870
00:56:17,410 --> 00:56:19,109
물론 더 좋은 계획이 없어야
가능하겠지
871
00:56:20,109 --> 00:56:21,459
계획이랄 것도 없는걸요
872
00:56:22,259 --> 00:56:23,600
- 그럼 올래?
- 네
873
00:56:24,700 --> 00:56:25,915
주소 알려 줄게
874
00:56:25,915 --> 00:56:27,243
네, 잠깐만요
875
00:56:30,210 --> 00:56:32,348
'메이플 스트리트' 32번지야
876
00:56:32,948 --> 00:56:33,648
그럼
877
00:56:34,304 --> 00:56:35,207
이따 보자
878
00:56:35,907 --> 00:56:37,875
- 안녕
- 안녕요
879
00:56:49,038 --> 00:56:52,345
♪ 당신 입술이
880
00:56:53,303 --> 00:56:55,732
♪ 내 입술에 닿으면
881
00:56:57,033 --> 00:56:59,679
♪ 마음이 들뜨죠
882
00:57:00,379 --> 00:57:03,235
♪ 기분도 날아갈 듯하죠
883
00:57:03,835 --> 00:57:07,004
♪ 당신의 손길
884
00:57:07,404 --> 00:57:10,621
♪ 당신의 다정한 인사
885
00:57:11,321 --> 00:57:14,341
♪ 당신 안의 불길
886
00:57:14,641 --> 00:57:19,072
♪ 당신이 날 꼭 안아 줄 때면
887
00:57:19,372 --> 00:57:22,637
♪ 당신의 사랑은 너무 따스하고
888
00:57:22,637 --> 00:57:24,813
♪ 다정하죠
889
00:57:28,773 --> 00:57:30,767
♪ 한때
890
00:57:31,167 --> 00:57:33,670
♪ 내 마음 속
891
00:57:37,242 --> 00:57:39,010
♪ 깃들었던
892
00:57:39,710 --> 00:57:43,275
♪ 남몰래 하던 사랑
893
00:57:48,097 --> 00:57:51,754
♪ 너무나도 빨리
894
00:57:52,654 --> 00:57:55,305
♪ 그 사랑은...
895
00:57:58,376 --> 00:57:59,860
♪ 그만...
896
00:58:01,552 --> 00:58:02,315
어머!
897
00:58:02,815 --> 00:58:04,335
너 왔구나
898
00:58:04,435 --> 00:58:05,741
크리스마스의 기적이네
899
00:58:05,941 --> 00:58:07,377
너무 오래 걸려 미안해요
900
00:58:10,872 --> 00:58:12,343
야옹이한테 귀신이 씌었나
901
00:58:12,343 --> 00:58:13,631
메리 크리스마스
902
00:58:13,731 --> 00:58:14,680
오오!
903
00:58:15,204 --> 00:58:16,212
너무 멋진 거 아냐?
904
00:58:16,212 --> 00:58:17,735
들어와, 어서!
905
00:58:18,928 --> 00:58:20,220
아일린, 음...
906
00:58:20,220 --> 00:58:21,818
집이 이런 꼴이라 미안
907
00:58:21,818 --> 00:58:24,530
청소 좀 할까 했는데
미처...
908
00:58:24,555 --> 00:58:25,748
못하겠더라구
909
00:58:25,748 --> 00:58:27,411
불편해하지 않았음 좋겠어
910
00:58:28,211 --> 00:58:29,521
이 와인이나 따 볼까
911
00:58:32,006 --> 00:58:33,542
어, 앉아
앉아
912
00:58:33,751 --> 00:58:37,755
♪ 당신이 정말 얼마나 멋진지...
913
00:58:37,755 --> 00:58:39,792
멀리 운전 안 했어야 되는데
멀리 온 거야?
914
00:58:40,192 --> 00:58:42,194
아뇨
나 사방으로 운전하고 다녀요
915
00:58:42,294 --> 00:58:43,374
코트 이리 줘
916
00:58:45,602 --> 00:58:46,633
- 고마워요
- 뭘
917
00:58:46,633 --> 00:58:48,070
부드럽고 너무 근사하다
918
00:58:48,070 --> 00:58:48,924
울 엄마 거예요
919
00:58:49,424 --> 00:58:51,335
아유, 어머님 정말...
920
00:58:51,759 --> 00:58:52,970
세련된 분이셨겠다
921
00:58:52,970 --> 00:58:55,033
이렇게 세련된 딸을 두셨으니까
922
00:58:55,033 --> 00:58:57,632
실은 엄마가 좀
옷에 집착이 있었어요
923
00:58:58,676 --> 00:59:00,073
좋아하시는 거면 좋겠어요
924
00:59:00,273 --> 00:59:01,984
어머, 맛있을 거야
925
00:59:01,984 --> 00:59:03,655
실은 한잔하고 싶었어
926
00:59:03,855 --> 00:59:05,240
와인 따개가 어딨더라
927
00:59:05,740 --> 00:59:07,254
어, 저기...
928
00:59:07,254 --> 00:59:10,227
요즘 너무 바쁘다 보니
929
00:59:10,227 --> 00:59:12,721
어따 뒀는지 기억이 안 나네
930
00:59:12,821 --> 00:59:15,250
그래도 이 잡동사니 속에
있어야 되는데
931
00:59:16,150 --> 00:59:16,977
그거 알아?
932
00:59:17,361 --> 00:59:20,421
손재주 좋은 젊은 박사 과정 학생이
오도 가도 못하고
933
00:59:20,537 --> 00:59:23,188
와인 따개도 없을 때
병 따는 요령을
934
00:59:23,588 --> 00:59:24,685
가르쳐 줬어
935
00:59:30,956 --> 00:59:33,206
철학자들이야 뭐
엄청난 술꾼들이라
936
00:59:35,199 --> 00:59:37,572
그래도 걔는 좀 매력 있었지
937
00:59:41,867 --> 00:59:44,622
유진 헨더슨, 하버드
938
00:59:44,822 --> 00:59:46,411
그렇게 따실 줄이야
939
00:59:46,711 --> 00:59:48,060
대단한 요령이네요
940
00:59:48,260 --> 00:59:48,975
음흠
941
00:59:50,075 --> 00:59:51,842
잔이 있어야겠네
942
00:59:51,942 --> 00:59:52,709
아!
943
00:59:55,598 --> 00:59:57,822
그럼 아일린을 위해
나의 크리스마스 구원자
944
00:59:57,922 --> 00:59:59,002
구원자요?
945
00:59:59,502 --> 01:00:00,707
한 게 없는걸요
946
01:00:00,807 --> 01:00:02,074
없긴, 친구가 돼 줬잖아
947
01:00:02,074 --> 01:00:03,976
그럼 됐지, 건배
948
01:00:04,276 --> 01:00:08,411
♪ 평생 사랑이 계속되리라 생각했죠
949
01:00:09,529 --> 01:00:11,067
이런, 지독한데요
950
01:00:11,967 --> 01:00:13,059
아냐, 이거...
951
01:00:14,547 --> 01:00:16,628
펀치 풍미...
'시라' 와인 맛이야
952
01:00:17,028 --> 01:00:19,030
돈 너무 많이 쓰지 않았어야 하는데
953
01:00:22,847 --> 01:00:24,119
위하여...
954
01:00:26,298 --> 01:00:27,757
예수 그리스도를 위하여
955
01:00:28,257 --> 01:00:29,449
생일 축하해요
956
01:00:33,405 --> 01:00:34,105
음
957
01:00:37,129 --> 01:00:38,191
여기서 혼자 사세요?
958
01:00:38,299 --> 01:00:39,031
아니
959
01:00:39,123 --> 01:00:40,459
아, 그렇네
960
01:00:40,759 --> 01:00:42,748
그래
룸메이트를 들이기가 그래
961
01:00:42,748 --> 01:00:44,981
나만의 공간을 좋아하고
962
01:00:44,981 --> 01:00:46,573
즐기는 것도 좋아하는 데다
963
01:00:47,073 --> 01:00:48,436
시끄럽게 굴어도 되고
964
01:00:48,436 --> 01:00:50,774
보다시피
집구석을 엉망으로 둬도 되잖아
965
01:00:50,774 --> 01:00:53,528
음악도 내키는 대로
크게 틀어도 되고
966
01:00:53,528 --> 01:00:54,434
또...
967
01:00:54,834 --> 01:00:57,532
내키는 대로
소리도 꽥 질러도 되고
968
01:01:03,437 --> 01:01:05,288
나도
룸메이트 못 참겠더라구요
969
01:01:05,313 --> 01:01:07,028
대학 다닐 땐
방문을 잠가야 했어요
970
01:01:07,103 --> 01:01:08,561
아, 그래
대학 다녔었지
971
01:01:08,586 --> 01:01:09,587
뭐 전공했어?
972
01:01:09,962 --> 01:01:11,659
필수 과정만 마쳤어요
973
01:01:11,659 --> 01:01:13,500
음, 계속 다녔더라도
974
01:01:13,600 --> 01:01:15,868
어차피 비서가 됐을 거예요
975
01:01:16,168 --> 01:01:17,465
아일린, 넌 비서랑 안 어울려
976
01:01:17,565 --> 01:01:19,463
미시즈 머레이, 미시즈 스티븐스
이 아줌마들이 그렇지
977
01:01:19,463 --> 01:01:20,486
시키는 대로 하니까
978
01:01:20,486 --> 01:01:23,528
그러니 이 아줌탱이들...
괴팍하고 심술궂지
979
01:01:23,528 --> 01:01:26,400
하지만 너, 니 앞에는
멋진 인생이 기다리고 있을 거야
980
01:01:27,358 --> 01:01:29,752
알았어요
난 진짜 비서가 아니에요
981
01:01:29,852 --> 01:01:31,279
그럼, 아니지
982
01:01:31,479 --> 01:01:32,864
- 넌 똑똑하니까
- 음
983
01:01:36,175 --> 01:01:37,716
근데 궁금하지 않아?
984
01:01:37,816 --> 01:01:40,427
음, 학교 다닐 때 성적이 별로인걸요
985
01:01:40,427 --> 01:01:42,242
평균 정도가 아닐까 싶어요
986
01:01:42,242 --> 01:01:43,583
그런 말 마, 아일린
987
01:01:43,583 --> 01:01:45,211
그러지 마, 너...?
988
01:01:49,567 --> 01:01:51,386
정말 자기가 평범하다고
생각해?
989
01:01:52,718 --> 01:01:53,967
어떤 방식으로 평범한데요?
990
01:02:00,473 --> 01:02:01,958
나 정말 형편없는 주인장이네
991
01:02:02,024 --> 01:02:03,250
우리 어...
992
01:02:03,550 --> 01:02:05,131
뭐라도 먹으면
기분 좋아질 거야
993
01:02:06,131 --> 01:02:07,302
나 기분 괜찮은데요
994
01:02:13,883 --> 01:02:15,280
화장실 좀 써도 돼요?
995
01:02:17,447 --> 01:02:18,152
그럼
996
01:02:18,552 --> 01:02:19,558
바로 위층에 있어
997
01:02:25,372 --> 01:02:31,457
998
01:02:33,350 --> 01:02:38,185
999
01:02:39,939 --> 01:02:41,728
다른 쪽 문이야
오른쪽
1000
01:02:42,428 --> 01:02:44,169
1001
01:02:44,169 --> 01:02:48,243
1002
01:03:03,823 --> 01:03:06,479
1003
01:03:07,279 --> 01:03:09,948
1004
01:03:10,848 --> 01:03:13,960
1005
01:04:02,639 --> 01:04:07,600
1006
01:04:07,600 --> 01:04:11,474
1007
01:04:11,474 --> 01:04:13,650
1008
01:04:17,567 --> 01:04:19,482
1009
01:04:21,832 --> 01:04:23,834
1010
01:04:24,034 --> 01:04:24,827
미안해요
1011
01:04:25,027 --> 01:04:26,503
뭐가 그리 미안하다고?
1012
01:04:27,303 --> 01:04:29,005
어서 먹어
그래
1013
01:04:29,005 --> 01:04:30,185
피클도 먹고
1014
01:04:31,685 --> 01:04:33,003
조그만 치즈용 칼은
1015
01:04:33,127 --> 01:04:34,601
왜 필요한 걸까?
1016
01:04:34,601 --> 01:04:36,125
손에 묻지 말라고?
1017
01:04:36,525 --> 01:04:38,152
아냐
말도 안 돼
1018
01:04:38,810 --> 01:04:39,951
다 그렇지만
1019
01:04:40,751 --> 01:04:43,101
그 구닥다리 관행들도
1020
01:04:43,101 --> 01:04:46,670
크리스마스 철
교도소장과 그 교도소 같은 거 말야
1021
01:04:46,870 --> 01:04:47,993
무슨 뜻이세요?
1022
01:04:48,793 --> 01:04:51,117
바꿔야 한다고 구구이
설명했지만
1023
01:04:52,517 --> 01:04:54,852
소장 관심사는
애들이 감방에서 서로
1024
01:04:54,910 --> 01:04:57,215
성적 학대를 일삼을 때
날 떠올리지 어떨지 하는 거더라구
1025
01:04:57,715 --> 01:04:58,799
어림없는 일이지
1026
01:04:59,099 --> 01:05:01,707
무어헤드에는
엄격한 자위 금지 방침이 있잖아
1027
01:05:02,107 --> 01:05:04,249
감옥에서
오르가슴 느끼는 건 불법이야
1028
01:05:05,049 --> 01:05:06,112
너도 알지, 그치?
1029
01:05:07,112 --> 01:05:09,114
오르가슴을 느끼는 사람들이
1030
01:05:09,114 --> 01:05:10,685
문명의 몰락을 상징하는 것 같아
1031
01:05:12,004 --> 01:05:14,050
남자들이
뭘 바로잡을 거라고 기대하지 마
1032
01:05:14,550 --> 01:05:17,544
자기 욕망을 부끄러워하는 게 사람이야
1033
01:05:17,744 --> 01:05:18,855
특히 남자들
1034
01:05:26,126 --> 01:05:26,826
아일린...
1035
01:05:28,151 --> 01:05:30,254
지금쯤 알겠지만
1036
01:05:31,854 --> 01:05:33,939
난 대부분의 사람들하곤
조금 다르게 살았어
1037
01:05:34,339 --> 01:05:36,133
아뇨, 박사님 집 좋은데요
1038
01:05:36,141 --> 01:05:37,217
- 아니
- 아늑해요
1039
01:05:38,317 --> 01:05:40,054
집 얘기가 아니야
그러니까...
1040
01:05:41,254 --> 01:05:43,109
나 나름의 생각이 있어
1041
01:05:46,238 --> 01:05:48,762
어쩌면 너랑 나
그 생각 얼마쯤 공유할지도 몰라
1042
01:05:49,863 --> 01:05:51,814
어떤 생각을 공유하는데요?
1043
01:05:57,528 --> 01:05:59,399
내가 털어놔도 괜찮을까?
1044
01:06:00,800 --> 01:06:01,611
그럼요
1045
01:06:04,878 --> 01:06:06,337
리 포크와 관련된 거야
1046
01:06:08,130 --> 01:06:09,675
- 그게요?
- 그래
1047
01:06:10,375 --> 01:06:11,498
말해 봐, 자기...
1048
01:06:13,265 --> 01:06:16,312
뭐 때문에
자기 아버지 죽이고 싶다는 생각이 들까?
1049
01:06:16,812 --> 01:06:18,489
누구나
자기 아버지 죽이고 싶어 하잖아요
1050
01:06:20,290 --> 01:06:21,856
아냐 그렇지 않아
누가 그래?
1051
01:06:22,156 --> 01:06:24,598
정말로 잘 생각해 봐
아일린
1052
01:06:24,698 --> 01:06:27,862
리가 한밤중에 자기 부모 침실에
몰래 들어가서
1053
01:06:28,362 --> 01:06:29,864
낡은 부엌칼로
1054
01:06:31,170 --> 01:06:33,011
아버지의 목을 마구 베고
1055
01:06:33,011 --> 01:06:34,178
그 가슴을
1056
01:06:35,178 --> 01:06:37,307
몇 번이고 찔러댔잖아
1057
01:06:37,407 --> 01:06:40,667
걔 엄마는
무슨 주거 침입인 줄 알았다고 했지
1058
01:06:41,667 --> 01:06:43,321
어떻게 그런 와중에도
깨지 않을 수가 있지?
1059
01:06:43,521 --> 01:06:44,344
모르겠어요
1060
01:06:44,567 --> 01:06:46,830
그래 모르겠지
그래서 내가 걔 엄마를 부른 거야
1061
01:06:46,907 --> 01:06:49,697
너도 거기 있었잖아
그 불쌍한 애 자기 엄말 쳐다보지도 못하길래...
1062
01:06:49,997 --> 01:06:51,449
나중에 딱 잘라
1063
01:06:51,973 --> 01:06:53,358
이렇게 물었지
1064
01:06:56,556 --> 01:06:58,115
'아버지가 널 어떻게 했니?'
1065
01:07:01,500 --> 01:07:03,894
'뭐 때문에
아버지를 그렇게 하고 싶었던 거야?'
1066
01:07:05,291 --> 01:07:07,812
그러자 걔
불과 몇 분 만에 다 털어놨어
1067
01:07:08,812 --> 01:07:10,923
전에는
굳이 물어보려는 사람도 없었지
1068
01:07:13,543 --> 01:07:14,848
그럴 생각도 없었던 거지
1069
01:07:14,948 --> 01:07:15,949
알고 싶지 않았어?
1070
01:07:16,449 --> 01:07:17,695
궁금하지 않았니?
1071
01:07:17,895 --> 01:07:18,595
궁금했어요
1072
01:07:25,581 --> 01:07:26,752
알고 싶지 않아?
1073
01:07:28,297 --> 01:07:29,097
알고 싶어요
1074
01:07:30,299 --> 01:07:33,354
아일린 누구한테도 말하면 안 돼
알겠지?
1075
01:07:33,738 --> 01:07:35,301
이해해 줘... 약속해 줘야 해
1076
01:07:35,617 --> 01:07:36,492
약속할게요
1077
01:07:37,644 --> 01:07:41,775
1078
01:07:42,067 --> 01:07:43,835
먼저 알아 둬야 할 건
1079
01:07:44,935 --> 01:07:46,171
여긴 내 집이 아니야
1080
01:07:46,278 --> 01:07:47,340
포크네 집이지
1081
01:07:47,433 --> 01:07:49,509
미시즈 포크는
아래층에다 결박해 뒀지
1082
01:08:01,143 --> 01:08:03,249
아일린, 아일린
1083
01:08:04,415 --> 01:08:05,115
아일린
1084
01:08:06,739 --> 01:08:07,732
아일린, 기다려 봐
1085
01:08:08,632 --> 01:08:09,294
아일린, 제발
1086
01:08:09,294 --> 01:08:10,778
나 혼자서도 할 수 있을 줄 알았어
아일린
1087
01:08:10,803 --> 01:08:12,280
제발 가지 마, 아일린!
1088
01:08:12,755 --> 01:08:14,000
부탁이야, 가지 마
1089
01:08:14,524 --> 01:08:15,176
제발
1090
01:08:15,300 --> 01:08:17,572
날 좋아해서
초대한 줄 알았어요
1091
01:08:18,972 --> 01:08:19,744
좋아해
1092
01:08:20,036 --> 01:08:22,778
좋아하고 말고, 미안해
미안해, 제발 아일린
1093
01:08:22,786 --> 01:08:24,496
제발 아일린
잠깐 시간 좀 줘
1094
01:08:24,496 --> 01:08:25,676
설명할 수 있게
1095
01:08:25,676 --> 01:08:26,343
나...
1096
01:08:27,643 --> 01:08:28,735
친구가 필요해
1097
01:08:35,246 --> 01:08:37,314
미시즈 포크와 얘기하려고
1098
01:08:37,914 --> 01:08:39,324
나 어제 오후 여기 왔어
1099
01:08:39,524 --> 01:08:41,548
리와 면회 후
그녀가 화나 보인다고
1100
01:08:41,848 --> 01:08:43,128
말하곤 혹시
1101
01:08:43,128 --> 01:08:44,830
상의하고 싶은 게 있는지 물었지
1102
01:08:45,330 --> 01:08:46,994
그런 거 없다고 해서...
1103
01:08:48,694 --> 01:08:49,648
그녀를 다그쳤지
1104
01:08:52,262 --> 01:08:54,007
리가 해 준 말을
그녀에게 꺼냈어
1105
01:08:55,514 --> 01:08:58,230
그러니까 나한테 침을 뱉곤
변태라 욕하고
1106
01:08:58,230 --> 01:09:00,327
자기 남편은 성인이라 추켜세웠지
1107
01:09:00,827 --> 01:09:01,831
그래서 명함을 주고
1108
01:09:02,555 --> 01:09:03,814
잘 생각해 보시라 일렀지
1109
01:09:03,814 --> 01:09:06,112
전화하지 않을 것 같더라
그리곤 떠났어
1110
01:09:09,598 --> 01:09:11,148
간밤에 잠을 이룰 수가 없었어
1111
01:09:12,605 --> 01:09:13,316
왜냐면...
1112
01:09:14,116 --> 01:09:16,770
리가 해 준 말이
머릿속을 떠나질 않아서
1113
01:09:16,870 --> 01:09:18,694
걔 아버지가 한 짓이며
1114
01:09:18,694 --> 01:09:20,666
걔 엄마가 수수방관한 꼴 때문에
1115
01:09:21,366 --> 01:09:23,895
여기 어떻게 운전해 왔는지 기억도 안 나
너무 화나 있었거든
1116
01:09:24,195 --> 01:09:26,937
득달같이... 그녀를 밀어제치면서
1117
01:09:26,937 --> 01:09:28,260
'어떻게 그럴 수가 있어?'
1118
01:09:28,260 --> 01:09:30,375
'그런 고문에 어떻게 동조할 수 있어?'
소리 질렀지
1119
01:09:30,375 --> 01:09:31,746
그러니까 갑자기 성을 내며
1120
01:09:32,146 --> 01:09:33,740
그녀가 날 공격했어, 보여?
1121
01:09:34,440 --> 01:09:35,140
보이지?
1122
01:09:36,438 --> 01:09:37,548
나 자신을 방어한 거야
1123
01:09:37,548 --> 01:09:40,024
우리는 엉겨 싸웠고
어떻게 된지 모르겠더라
1124
01:09:40,024 --> 01:09:42,218
그러다
계단에서 지하실까지 굴러 떨어진 거야
1125
01:09:42,318 --> 01:09:44,885
순간... 그녀가 날 죽일 거 같더라
1126
01:09:44,885 --> 01:09:47,950
그래서 의자로 그녀를 친 다음
묶어 둘 수밖에 없었어
1127
01:09:49,842 --> 01:09:51,775
난
그녀와 이성적으로 대화해서
1128
01:09:51,775 --> 01:09:54,430
리를 도우려고 온 거고
그녀가 괜찮다면
1129
01:09:54,506 --> 01:09:56,552
그녀도 도울 수 있다고
1130
01:09:56,600 --> 01:09:58,111
납득시키려 했어
1131
01:09:58,811 --> 01:10:00,162
그런데 그녀
계속 소리만 지르는 거야
1132
01:10:00,162 --> 01:10:02,525
내가 자기를 납치했고
자기 남편은 경찰이었으며
1133
01:10:02,625 --> 01:10:04,191
난 감옥에 갈 거라고 말야
1134
01:10:06,311 --> 01:10:09,183
그러다 욕실에서
진통제를 발견했고
1135
01:10:09,183 --> 01:10:10,337
그녈 진정시켜 놨지
1136
01:10:11,137 --> 01:10:12,452
그런 다음 너한테 전화한 거야
1137
01:10:14,071 --> 01:10:16,369
보다시피, 내가 좀 곤란한 처지라서
1138
01:10:18,958 --> 01:10:19,777
어떻게 하면 되죠?
1139
01:10:20,077 --> 01:10:22,127
미시즈 포크 자백을 받아야겠어
1140
01:10:22,627 --> 01:10:24,861
증인도 하나 있어야 되구
그럼 2대 1이 되는 거지
1141
01:10:25,861 --> 01:10:26,789
알겠지?
1142
01:10:31,001 --> 01:10:32,255
감옥엔 못 간다구
1143
01:10:42,151 --> 01:10:42,887
알았어요
1144
01:10:49,598 --> 01:10:50,316
그래
1145
01:11:03,942 --> 01:11:04,661
잠깐만요
1146
01:11:05,561 --> 01:11:07,019
아일린, 기다려
1147
01:11:31,109 --> 01:11:32,229
믿기지가 않네
1148
01:11:34,404 --> 01:11:36,545
이걸 왜 갖고 있는 거야?
여기론 왜 갖고 왔구?
1149
01:11:36,570 --> 01:11:37,620
아빠가 아파서요
1150
01:11:38,677 --> 01:11:40,893
이거 들고
어떻게 잡는지 좀 보여 줘
1151
01:11:47,325 --> 01:11:49,345
아주 잘하네
아일린
1152
01:11:53,662 --> 01:11:54,362
좋아
1153
01:12:06,444 --> 01:12:07,293
침착해
1154
01:12:38,820 --> 01:12:40,278
진실을 말해 줘요
미시즈 포크
1155
01:12:40,278 --> 01:12:41,571
그럼 풀어 드릴 겁니다
1156
01:12:48,673 --> 01:12:51,594
가족의 상처는... 치유될 수 있어요
1157
01:12:51,902 --> 01:12:53,878
당신은 구제 불능이 아니잖아요
그런 사람은 없죠
1158
01:12:54,070 --> 01:12:56,630
그런 남자와 같이 사는 게
쉬웠을 리가 없죠
1159
01:12:57,930 --> 01:12:59,924
힘든 시간 보낸다는 거 알아요
1160
01:13:02,731 --> 01:13:05,235
이 집에서 무슨 일이 있었고
1161
01:13:06,635 --> 01:13:09,298
왜 남편을 도운 건지
이제 말해 주시겠어요?
1162
01:13:10,973 --> 01:13:12,545
그럼 우린 빚진 것도 없을 테고
1163
01:13:12,570 --> 01:13:14,548
여기서 걸어 나갈 수 있고
1164
01:13:16,348 --> 01:13:18,447
리를 도울 수 있는 방법도
찾을 수 있을 거예요
1165
01:13:28,539 --> 01:13:30,933
썅년아 이거 풀어, 풀라구!
1166
01:13:31,033 --> 01:13:32,312
내보내 줘!
1167
01:13:32,412 --> 01:13:34,872
이 미친년아
내 집에서 꺼져!
1168
01:13:35,072 --> 01:13:36,552
너 좆된 거야
1169
01:13:36,552 --> 01:13:38,014
- 너 벌 안 받을 것 같냐!
- 아일린
1170
01:13:38,414 --> 01:13:41,060
오랫동안 감옥에서 썩을 거야
1171
01:13:41,760 --> 01:13:43,067
쟤는 여기서 뭐 하는 거야?
1172
01:13:44,067 --> 01:13:45,134
너 여기서 뭐 해?
1173
01:13:45,134 --> 01:13:46,879
정말 진실을 말씀해 주셔야겠어요
1174
01:13:46,965 --> 01:13:48,764
뭔 개소리를 하는 거야?
1175
01:13:48,764 --> 01:13:49,700
안 그러심
1176
01:13:50,124 --> 01:13:52,171
아줌마 묶인 채
그냥 두고 갈 수도 있어요
1177
01:13:52,271 --> 01:13:53,390
아무도 못 찾을 거예요
1178
01:13:53,465 --> 01:13:55,910
물이랑 음식 없음
사람 몸 오래 못 가요
1179
01:13:56,110 --> 01:13:58,474
좀 있음
아줌마 똥도 눠야 할걸요
1180
01:13:59,274 --> 01:14:01,425
속옷에 지리다 싸게 되겠죠
1181
01:14:02,025 --> 01:14:03,040
오줌도요
1182
01:14:04,240 --> 01:14:05,807
느낌 별로 안 좋을 거예요
1183
01:14:06,107 --> 01:14:07,513
난 너 무섭지 않아
1184
01:14:08,897 --> 01:14:09,815
널 아니까
1185
01:14:10,015 --> 01:14:11,325
니 애비가 누군지도 아니까
1186
01:14:11,325 --> 01:14:13,745
- 아빠를 안다면 무서워해야죠
- 그래?
1187
01:14:13,845 --> 01:14:16,909
계집질이나 해 대는 술 취한 똥덩어리가
무서워?
1188
01:14:16,909 --> 01:14:18,685
완전 미친놈이란 걸
천하가 다 아는데도?
1189
01:14:18,685 --> 01:14:20,309
그 인간
아무 문제도 없다고 생각해?
1190
01:14:20,417 --> 01:14:22,588
그 인간 아무 비밀도 없다고 생각해?
1191
01:14:22,680 --> 01:14:24,321
니네 엄마가
그런 거 몰랐을 거라고 생각해?
1192
01:14:24,321 --> 01:14:25,035
그렇게 생각...
1193
01:14:25,335 --> 01:14:27,720
아줌마 죽여 버릴 거야
1194
01:14:28,220 --> 01:14:31,433
당장 진실대로 말하지 않으면!
1195
01:14:33,230 --> 01:14:34,858
부탁이야!
1196
01:14:35,458 --> 01:14:36,734
제발 죽이지 마라
1197
01:14:37,334 --> 01:14:40,316
아줌마만 말하면
죽일 이유가 없죠
1198
01:14:55,504 --> 01:14:56,506
나 못해
1199
01:14:58,672 --> 01:15:00,031
안 돼, 제발
1200
01:15:00,131 --> 01:15:01,907
박사님 아줌마 안 도와줘요
말해요
1201
01:15:02,107 --> 01:15:04,009
자백하지 않으면
도와줄 수 없어요
1202
01:15:26,744 --> 01:15:27,519
그래
1203
01:15:31,618 --> 01:15:32,455
당신이 이겼어
1204
01:15:37,072 --> 01:15:38,596
결혼해서...
1205
01:15:39,496 --> 01:15:41,011
아이를 낳으면...
1206
01:15:52,161 --> 01:15:53,532
남편을 존경하고
1207
01:15:54,256 --> 01:15:55,647
순종하겠다고
1208
01:15:56,247 --> 01:15:58,285
결혼할 때 서약을 하잖아
1209
01:15:59,485 --> 01:16:01,205
그런 거 이해 못하겠지만
1210
01:16:03,072 --> 01:16:04,274
처음, 나...
1211
01:16:05,574 --> 01:16:07,163
처음에는 밋치가
1212
01:16:07,163 --> 01:16:09,392
아들 잘 있는지
보러 간 건 줄 알았어
1213
01:16:10,392 --> 01:16:11,633
여느 아버지처럼
1214
01:16:11,633 --> 01:16:14,039
자기 아들이 잠자리에서
잘 자고 있는지
1215
01:16:14,039 --> 01:16:16,038
확인하고 싶어서 말야
1216
01:16:18,469 --> 01:16:19,771
이따금...
1217
01:16:21,246 --> 01:16:22,987
남편이
침대에서 나가는 걸 느꼈지
1218
01:16:23,387 --> 01:16:25,986
또 이따금
그가 침대로 돌아온 걸 느끼기도 했지
1219
01:16:27,879 --> 01:16:28,779
그럼 남편은...
1220
01:16:30,777 --> 01:16:32,177
키스하고...
1221
01:16:33,389 --> 01:16:35,113
안아 주고...
1222
01:16:37,793 --> 01:16:38,493
알지?
1223
01:16:39,386 --> 01:16:41,036
그러다 리가 태어난 다음부턴
1224
01:16:41,036 --> 01:16:42,559
우린 함께하지 못했지
1225
01:16:45,754 --> 01:16:46,961
거기다...
1226
01:16:49,161 --> 01:16:51,589
내가 감염증을 앓게 됐어
1227
01:16:51,913 --> 01:16:52,909
아랫도리에...
1228
01:16:56,486 --> 01:16:58,105
내 탓이란 생각이 들더라
1229
01:17:00,142 --> 01:17:01,308
그러다 미치가
1230
01:17:01,308 --> 01:17:03,372
나한테 뭘 옮긴 건 아닐까
궁금해졌지
1231
01:17:11,096 --> 01:17:12,538
그러다 한번은...
1232
01:17:13,938 --> 01:17:16,541
오밤중에 일어났는데
1233
01:17:19,552 --> 01:17:20,915
왜 그랬는진 기억 안 나
1234
01:17:21,815 --> 01:17:23,340
물 마시려고?
모르겠어
1235
01:17:28,797 --> 01:17:31,487
아마 꿈일 거라고 생각했어
1236
01:17:32,187 --> 01:17:32,887
나...
1237
01:17:36,308 --> 01:17:38,232
난 가서 들여다봤지
1238
01:17:44,286 --> 01:17:46,471
당장은 뭐가 뭔지 모르겠더라
1239
01:17:46,871 --> 01:17:48,613
저기, 맹세할게...
1240
01:17:49,813 --> 01:17:50,523
그니까...
1241
01:17:56,385 --> 01:17:57,577
남편이란 사람이
1242
01:17:57,608 --> 01:17:59,432
그런 짓을 할 거라고
누가 꿈이나 꾸겠어?
1243
01:18:00,132 --> 01:18:02,244
어차피 믿어 줄 사람도 없을 테구
1244
01:18:05,629 --> 01:18:06,839
그리고 나서...
1245
01:18:09,367 --> 01:18:10,247
생각했어...
1246
01:18:10,247 --> 01:18:12,349
리가 깨끗하다면... 하고
1247
01:18:20,261 --> 01:18:21,646
그 애가 깨끗하다면
1248
01:18:22,746 --> 01:18:25,323
잠자리 들기 전에
관장하고 목욕시키면
1249
01:18:27,620 --> 01:18:29,672
그러면 우리 가족 모두에게
더 좋을 거라고
1250
01:18:32,103 --> 01:18:32,987
그랬지
1251
01:18:37,356 --> 01:18:38,941
내가 뭔 짓을 한 건지 알아
1252
01:18:39,041 --> 01:18:40,164
옳지 못한 짓이었지
1253
01:18:40,564 --> 01:18:41,548
나도 알아
1254
01:18:42,272 --> 01:18:42,972
내가 했으니까
1255
01:18:44,259 --> 01:18:46,157
그런데 누구한테 털어놔야 돼?
응?
1256
01:18:46,957 --> 01:18:48,072
누구한테 말할 수 있겠어?
1257
01:18:52,384 --> 01:18:54,178
누구든 최선을 다해야겠지
1258
01:18:57,899 --> 01:19:00,031
아이를 낳으면
어떻게 되는지 알아?
1259
01:19:02,220 --> 01:19:04,066
남편은 아내를 예전처럼 안 봐
1260
01:19:08,196 --> 01:19:10,150
근데 남편이
리를 그렇게 한 다음엔
1261
01:19:10,750 --> 01:19:12,065
나한테 온다구
1262
01:19:15,786 --> 01:19:16,756
그럼...
1263
01:19:17,580 --> 01:19:19,529
거대한 짐을 내려놓은 것마냥
1264
01:19:19,529 --> 01:19:21,361
엄청 편해져 있는 거야
1265
01:19:23,676 --> 01:19:26,615
그게 좋았어
그렇게 날 안아 주는 게
1266
01:19:28,072 --> 01:19:29,531
그리고 날 사랑해 줬지
1267
01:19:31,833 --> 01:19:34,923
내 귀에 속삭이면서 키스해 줬지
1268
01:19:36,994 --> 01:19:39,136
우리가 젊어
행복하게 연애했던 시절
1269
01:19:40,798 --> 01:19:43,906
바로 그 모습 그대로였어
1270
01:19:46,730 --> 01:19:47,914
좋았다구
1271
01:19:51,500 --> 01:19:53,145
그런 걸 누리고 싶은 게
1272
01:19:54,346 --> 01:19:55,961
그렇게나 나쁜 거야?
1273
01:20:00,844 --> 01:20:02,259
니들은 이해 못해
1274
01:20:04,778 --> 01:20:07,316
니들은 젊고
니들 마음 찢겨 본 적도 없으니까
1275
01:20:14,832 --> 01:20:16,368
피 나! 피 난다구!
1276
01:20:16,368 --> 01:20:17,922
도와줘! 살려 줘!
1277
01:20:18,122 --> 01:20:19,850
제발, 제발 살려 줘...
1278
01:20:19,850 --> 01:20:21,265
- 피 나!
- 쉬!
1279
01:20:21,440 --> 01:20:23,550
- 살려 줘! 니들 후회할 거야!
- 아일린, 도와줘!
1280
01:20:23,575 --> 01:20:25,269
니들 짓거리
내가 다 말할 거야
1281
01:20:25,332 --> 01:20:27,371
- 아일린!
- 의사 불러!
1282
01:20:27,371 --> 01:20:28,938
의사 불러!
1283
01:20:29,538 --> 01:20:32,271
- 내보내 줘
- 아일린, 도와줘!
1284
01:20:32,571 --> 01:20:33,626
살려 줘!
1285
01:20:35,126 --> 01:20:37,342
이러지 마! 안 돼!
1286
01:20:45,354 --> 01:20:46,054
하지 마!
1287
01:20:47,016 --> 01:20:48,313
싫어! 싫어!
1288
01:20:48,513 --> 01:20:49,636
안 돼!
1289
01:20:51,124 --> 01:20:52,996
1290
01:21:50,775 --> 01:21:52,225
아줌마 왜 쏜 거야?
1291
01:21:53,887 --> 01:21:54,898
속상해서요
1292
01:21:59,067 --> 01:22:00,438
이제 어떡하지?
1293
01:22:12,336 --> 01:22:13,582
아줌마 우리 집으로 옮겨요
1294
01:22:18,416 --> 01:22:20,650
아빠
자기 총을 느닷없이 들이대곤 해요
1295
01:22:21,550 --> 01:22:22,604
모르는 사람이 없어요
1296
01:22:24,609 --> 01:22:25,777
아빠 정신 잃었을 때
1297
01:22:25,901 --> 01:22:28,200
쏜 것처럼 보이게 만들 수 있어요
1298
01:22:30,950 --> 01:22:33,319
술고래 똥자루 같은 사람이에요
아시겠죠?
1299
01:22:34,619 --> 01:22:35,925
어차피 죽을 거예요
1300
01:22:35,949 --> 01:22:36,918
아님 미치든지요
1301
01:22:37,118 --> 01:22:38,407
의사도 그랬어요
1302
01:22:39,207 --> 01:22:41,339
같이 아줌마 옮겨 두고
여길 뜨는 거예요
1303
01:22:41,639 --> 01:22:44,582
그런 다음 뉴욕에 가서
새해를 맞아요
1304
01:22:45,939 --> 01:22:47,063
우리 둘이서만요
1305
01:22:50,666 --> 01:22:51,566
사랑해요
1306
01:22:56,162 --> 01:22:57,260
괜찮아요
1307
01:23:00,253 --> 01:23:00,964
어서요
1308
01:23:03,021 --> 01:23:03,721
그래
1309
01:23:16,439 --> 01:23:18,207
아버지 집에 먼저 가서 기다려
1310
01:23:18,207 --> 01:23:19,443
- 네
- 안을 치워야 돼
1311
01:23:19,468 --> 01:23:20,830
증거를 남겨 두면 안 돼
1312
01:23:20,855 --> 01:23:22,393
- 기다릴게요
- 빨리 끝낼게
1313
01:27:18,450 --> 01:27:19,250
아일린
1314
01:27:24,440 --> 01:27:25,450
아일린
1315
01:27:28,992 --> 01:27:30,486
다시 주무세요, 아빠
1316
01:27:33,239 --> 01:27:34,441
어디 가려고?
1317
01:28:07,330 --> 01:28:08,911
그냥 길을 떠날 것 같아요
1318
01:28:13,858 --> 01:28:15,156
그래, 그럼
1319
01:28:18,850 --> 01:28:19,661
잘 자요
1320
01:31:11,926 --> 01:31:14,026
'아일린'
1321
01:31:21,164 --> 01:31:23,164
감독
윌리엄 올드로이드
1322
01:31:25,890 --> 01:31:27,890
각본
루크 괴벨 & 오테사 모쉬페그
1323
01:31:30,969 --> 01:31:32,969
오테사 모쉬페그 원작 소설에 기초함
1324
01:32:34,853 --> 01:32:36,853
토마신 맥캔지 - 아이린 역
1325
01:32:38,530 --> 01:32:40,530
쉬어 위햄 - 아빠(던롭) 역
1326
01:32:42,879 --> 01:32:44,879
마린 아일랜드 - 미시즈 포크 역
1327
01:32:47,568 --> 01:32:49,568
오웬 티크 - 랜디 역
1328
01:32:52,185 --> 01:32:54,185
앤 해서웨이 - 박사(레베카) 역