1 00:03:07,620 --> 00:03:09,287 아침에 얘기했잖아 2 00:03:09,321 --> 00:03:13,625 환경청 스모그 검사를 아직 통과 못하다니 3 00:03:13,659 --> 00:03:15,493 이게 벌써 몇 번째야? 4 00:03:15,494 --> 00:03:18,930 네, 심사 들어갔는데 이틀 정도 걸립니다 5 00:03:18,931 --> 00:03:20,231 3번째? 6 00:03:20,232 --> 00:03:24,536 잘났군, 한 대에 3번이면 도합 12번이라고 7 00:03:24,537 --> 00:03:26,538 자네가 NASA 엔지니어야? 8 00:03:26,539 --> 00:03:31,209 난 람보르기니는 처음인데 시간 맞춰줄 수 있다면서 9 00:03:31,210 --> 00:03:34,713 얘기하지 마 듣기 싫어 10 00:03:34,714 --> 00:03:36,815 그러실 필요는 없죠 11 00:03:36,816 --> 00:03:40,819 사채 끌어 쓴 게 자그마치 20만 달러야 12 00:03:40,820 --> 00:03:42,754 0이 5개라고 13 00:03:42,755 --> 00:03:46,324 여기 묶인 돈 회수하지 못하면 난 쫄딱 망하게 생겼어 14 00:03:46,325 --> 00:03:47,592 알아들었나? 15 00:03:47,593 --> 00:03:49,627 저희 상황을 좀 이해해주세요 16 00:03:49,628 --> 00:03:52,497 내 코가 석 자인데 자네 사정 봐주게 됐어? 17 00:03:52,531 --> 00:03:54,899 기한이 11일이나 지났다고 18 00:03:54,900 --> 00:03:57,569 간신히 틀어막고 있다니까 19 00:03:57,570 --> 00:03:59,904 늦어진 건 저희도 잘 압니다 20 00:03:59,905 --> 00:04:01,973 망할 놈의 환경청 21 00:04:01,974 --> 00:04:05,610 내 차 4대 안 다닌다고 공해 문제가 해결되나? 22 00:04:05,611 --> 00:04:07,445 물론이죠 23 00:04:07,446 --> 00:04:09,581 배빗 콜렉터블입니다 24 00:04:09,582 --> 00:04:12,417 환경청 직원들한테 돈 좀 풀어 25 00:04:12,418 --> 00:04:14,686 찰리, 와이어트 씨야 26 00:04:14,720 --> 00:04:15,787 - 와이어트? - 그래 27 00:04:15,788 --> 00:04:20,391 5시 30분까지 안 갚으면 차를 다 압수하겠대 28 00:04:20,392 --> 00:04:21,693 다시 전화할게 29 00:04:21,727 --> 00:04:23,728 배빗 씨와 얘기해보시죠 30 00:04:23,729 --> 00:04:28,433 화요일에 분명히 수표에 서명해서 보냈는데 무슨 소리냐고 따져 31 00:04:28,434 --> 00:04:31,002 그렇게 얘기하라니까 어서 32 00:04:31,003 --> 00:04:33,938 일단 배빗 씨와 상의를 해보시라고요 33 00:04:33,939 --> 00:04:36,574 전화번호요? 지금 출장 중인데요 34 00:04:36,575 --> 00:04:38,610 - 당장 전화해 달래 - 찰리 35 00:04:38,611 --> 00:04:41,346 새벽 1시 반에 도착하니까 연락처 남겨두라고 해 36 00:04:41,347 --> 00:04:43,548 - 찰리 - 알았으니까 그렇게 말해 37 00:04:43,582 --> 00:04:46,718 베이트맨과 웹 씨가 계약을 취소한다고 38 00:04:46,752 --> 00:04:48,586 계약금 돌려 달래 39 00:04:48,587 --> 00:04:51,022 밸리 모터스에서 산다면서 40 00:04:51,023 --> 00:04:52,657 방금 내 연락을 받았는데 41 00:04:52,658 --> 00:04:57,428 환경청 심사가 통과돼서 관계자들이 곧 온다고 해 42 00:04:57,429 --> 00:04:59,364 - 내 말 듣고 있어? - 그래, 알았어 43 00:04:59,365 --> 00:05:03,067 출고가 늦어졌으니 5천 달러씩 빼준다고 해 44 00:05:03,102 --> 00:05:04,536 - 알아들었어? - 그래 45 00:05:04,537 --> 00:05:06,538 - 정말이지? - 알았다고 46 00:05:08,240 --> 00:05:11,476 베이트맨 씨, 방금 배빗 씨 연락을 받았는데 47 00:05:11,477 --> 00:05:14,279 환경청 허가가 나오기로... 48 00:05:14,280 --> 00:05:16,748 아니요 벌써 허가는 났고 49 00:05:16,782 --> 00:05:19,484 이제 남은 건 서류 절차뿐입니다 50 00:05:19,485 --> 00:05:27,892 오래 기다리시게 했으니 1대당 5천 달러씩 빼드리죠 51 00:05:27,893 --> 00:05:30,829 기다려주셔서 정말 감사합니다 52 00:05:30,830 --> 00:05:33,431 별말씀을요 53 00:05:33,465 --> 00:05:36,034 저희가 감사하죠 54 00:05:38,938 --> 00:05:41,139 팜스프링스에 가야지? 55 00:05:41,140 --> 00:05:43,174 상황이 이런데 정말 갈 거야? 56 00:05:43,175 --> 00:05:45,210 끝난 거나 다름없어 57 00:05:45,211 --> 00:05:48,046 전화 몇 통에 7만 5천 달러 떨어졌으면 괜찮지? 58 00:05:48,047 --> 00:05:49,247 괜찮고 말고 59 00:05:49,248 --> 00:05:50,982 우리 연락처 알고 있지? 60 00:05:50,983 --> 00:05:53,985 그래 걱정 말고 다녀와 61 00:06:16,976 --> 00:06:19,143 억지 부리는 건 아니지만 62 00:06:19,178 --> 00:06:23,848 호텔에 가기 전에 몇 마디 얘기는 할 수 있잖아? 63 00:06:25,184 --> 00:06:28,019 분위기는 잡아야지 64 00:06:28,020 --> 00:06:30,722 난 안중에도 없어? 65 00:06:31,690 --> 00:06:34,692 그냥 생각 좀 하느라고 66 00:06:34,693 --> 00:06:38,529 그럼 무슨 생각 하는지 그걸 얘기하는 건 어때? 67 00:06:38,530 --> 00:06:43,735 얘기할 만하면 벌써 했지 난 생각 좀 하면 안 돼? 68 00:06:43,736 --> 00:06:48,740 나 혼자 여행하는 기분이 드는 건 왜일까? 69 00:06:48,741 --> 00:06:51,109 좋아, 그럼 얘기하자고 오늘 어땠어? 70 00:06:51,110 --> 00:06:55,113 얘기가 중요한 게 아니라 소외감이 들어서 그래 71 00:06:55,114 --> 00:06:57,048 누가 꼭 얘기만 하겠어? 72 00:06:57,049 --> 00:06:59,617 잠잠하다 했더니 결국 또 시작이군 73 00:06:59,618 --> 00:07:03,421 내가 왜 이런 걸 참아야 하는지 모르겠어 74 00:07:03,422 --> 00:07:05,757 팜스프링스에 가자고 해서 가는 거잖아! 75 00:07:05,758 --> 00:07:09,394 하지만 혼자 가는 건 싫어 한 시간 반이나 더 가야 하는데 76 00:07:09,395 --> 00:07:12,563 얘기하고 싶으면 하자니까 77 00:07:12,564 --> 00:07:14,933 이건 얘기가 아니야 78 00:07:15,601 --> 00:07:17,502 네? 79 00:07:17,536 --> 00:07:21,639 찰리, 레니야 이제야 연락이 되네 80 00:07:21,640 --> 00:07:25,410 아버님 변호사라는 무니 씨 전화를 받았는데 81 00:07:25,411 --> 00:07:28,179 자네를 찾고 있어 82 00:07:28,213 --> 00:07:30,782 아버님이 돌아가셨대 83 00:07:30,783 --> 00:07:32,784 - 찰리? - 그래 84 00:07:32,785 --> 00:07:36,754 장례식은 내일 신시내티인데 자네는 어딘지 알 거라더군 85 00:07:36,755 --> 00:07:38,923 전화번호는 받아놨어 86 00:07:38,924 --> 00:07:42,327 - 필요 없어, 다른 건? - 그게 다야 87 00:07:42,328 --> 00:07:45,129 내가 도와줄 게 있으면 전화해 88 00:07:48,600 --> 00:07:52,236 - 주말인데 미안해 - 주말이 뭐? 89 00:07:52,271 --> 00:07:55,540 말했지만 우리 가족은 별로 화목하지 못했어 90 00:07:55,541 --> 00:08:02,347 2살 때 엄마가 돌아가시고 아버지랑 늘 티격태격했지 91 00:08:02,348 --> 00:08:05,183 - 장례식에 갈 거야? - 그래 92 00:08:05,184 --> 00:08:06,451 나도 같이 가 93 00:08:06,452 --> 00:08:09,754 고맙지만 그럴 필요 없어 94 00:08:09,788 --> 00:08:11,789 내가 가고 싶어서 그래 95 00:08:11,790 --> 00:08:14,826 자기 생각이 그렇다면 나도 못 막지 96 00:08:32,878 --> 00:08:41,452 고인에 대한 추억과 존경은 오래도록 남아있을 것입니다 97 00:08:41,453 --> 00:08:46,557 고인의 삶에 대한 열정 가족에 대한 헌신 98 00:08:46,558 --> 00:08:51,863 타인에게 베푸는 심성은 우리 모두의 귀감입니다 99 00:08:51,864 --> 00:08:56,601 우리는 부활에 대한 확신으로 이승을 떠난 고인의 영혼을... 100 00:09:09,648 --> 00:09:13,451 유언만 확인하고 갈 거야 101 00:09:13,452 --> 00:09:15,653 나야 기다리는 게 전공이지 102 00:09:25,364 --> 00:09:27,598 {\an8}비치크레스트 레인 103 00:09:52,257 --> 00:09:56,194 장미가 다 말라죽어가 104 00:09:56,228 --> 00:10:00,031 이 차는 딱 한 번 몰아봤어 105 00:10:00,065 --> 00:10:03,234 1949년 형 뷰익 로드마스터 컨버터블 106 00:10:03,235 --> 00:10:06,871 8천 대 한정 생산 고성능 직렬 8기통 107 00:10:06,905 --> 00:10:11,175 다이나플로 자동변속기를 달았지 108 00:10:11,176 --> 00:10:13,344 죄다 외웠었어 109 00:10:29,261 --> 00:10:31,896 자기는 외아들이고 110 00:10:31,930 --> 00:10:37,001 아버님이 45살 때쯤 낳으셨나? 111 00:10:37,002 --> 00:10:40,204 늦게 얻은 귀한 아들이니 애지중지하셨을 텐데 112 00:10:40,205 --> 00:10:46,644 당신의 유일한 혈육을 미워하셨을 리가 없어 113 00:10:46,645 --> 00:10:50,214 이 사진만 봐도 자식 사랑이 넘치잖아 114 00:10:50,215 --> 00:10:52,049 - 그건 왜 꺼내, 치워 - 왜? 115 00:10:52,050 --> 00:10:53,584 치우라니까 116 00:10:53,585 --> 00:10:55,720 - 궁금하면 얘기해주지 - 화내지 마 117 00:10:55,721 --> 00:10:58,923 아버지는 그 컨버터블과 장미를 자식보다 아꼈어 118 00:10:58,924 --> 00:11:00,691 뷰익? 119 00:11:00,692 --> 00:11:02,860 손도 못 대게 하셨지 120 00:11:02,861 --> 00:11:06,164 귀한 차니까 애들은 만지면 안 된대 121 00:11:06,165 --> 00:11:11,135 16살 때 생전 처음으로 전 과목 A를 받았어 122 00:11:11,136 --> 00:11:14,672 차 한 번만 타도 되냐고 물어봤지 123 00:11:14,673 --> 00:11:17,575 친구들한테 자랑하고 싶었거든 124 00:11:17,576 --> 00:11:18,943 그런데 안 된다는 거야 125 00:11:18,977 --> 00:11:21,179 난 키를 훔쳐서 차를 몰고 나갔지 126 00:11:21,180 --> 00:11:22,380 아버지 허락도 없이? 127 00:11:22,381 --> 00:11:25,116 - 그래... - 왜 그랬는데? 128 00:11:25,117 --> 00:11:28,019 그 정도는 해도 된다고 믿었거든 129 00:11:28,020 --> 00:11:32,123 내가 하는 건 하나도 아버지 마음에 안 들었어 130 00:11:32,124 --> 00:11:35,626 컬럼비아 파크웨이에서 차를 세워야 했지 131 00:11:35,661 --> 00:11:37,595 사고를 냈어? 132 00:11:37,596 --> 00:11:39,397 있잖아, 삐요 삐요 133 00:11:39,398 --> 00:11:40,665 경찰이 세웠어? 134 00:11:40,666 --> 00:11:44,769 그래, 경찰 끝까지 들어봐 135 00:11:44,770 --> 00:11:49,106 아들 얘기는 쏙 빼고 도난신고를 해버린 거야 136 00:11:49,107 --> 00:11:50,975 누가 훔쳐갔다고 137 00:11:50,976 --> 00:11:54,912 다른 부모들은 다 보석금을 냈는데 나만 이틀 썩었지 138 00:11:54,913 --> 00:11:58,950 - 유치장에서 이틀이나? - 이틀 139 00:11:59,418 --> 00:12:01,919 무서웠어? 140 00:12:01,920 --> 00:12:03,754 그래, 무서웠지 141 00:12:05,757 --> 00:12:08,059 그 후로 집을 떠났고 다신 안 온 거야 142 00:12:08,060 --> 00:12:12,830 자기하고 지낸 게 1년인데 그런 얘기는 처음 들어 143 00:12:12,831 --> 00:12:14,699 이해가 안 돼 144 00:12:14,700 --> 00:12:18,569 어떻게 그런 얘기를 가슴에 담아둘 수가 있어? 145 00:12:18,570 --> 00:12:23,341 그때는 내가 겁을 먹으면 레인 맨이 노래를 불러줬어 146 00:12:24,610 --> 00:12:27,011 레인 뭐? 147 00:12:27,045 --> 00:12:30,681 상상 속의 친구야 148 00:12:30,716 --> 00:12:34,318 - 그런데? - 그냥 자라면서 잊혀졌지 149 00:12:36,088 --> 00:12:37,888 아닌 거 같은데 150 00:12:39,191 --> 00:12:44,362 '네가 집을 나가던 날도 기억한다 앙심과 거창한 꿈을 품고 떠났지' 151 00:12:44,363 --> 00:12:50,768 '엄마 없이 자랐으니 심성이 거친 건 이해한다' 152 00:12:50,769 --> 00:12:56,841 '아비를 미워하고 배척한 건 모두 용서하마' 153 00:12:56,842 --> 00:13:02,947 '하지만 네가 연락을 끊은 탓에 난 자식 없이 살아야 했다' 154 00:13:02,948 --> 00:13:06,784 '아비는 그저 네가 잘되기만을 바란다' 155 00:13:12,591 --> 00:13:18,829 '내 아들 찰스 샌퍼드 배빗에게 뷰익 컨버터블을 물려준다' 156 00:13:18,830 --> 00:13:23,167 '불행히도 부자의 연을 끊게 만든 자동차지' 157 00:13:23,168 --> 00:13:27,305 '정성껏 가꾼 장미정원도 함께 물려줄 터이니' 158 00:13:27,306 --> 00:13:31,776 '미의 가치와 완성의 의미를 되새겨보기 바란다' 159 00:13:31,777 --> 00:13:36,847 '그 외 집을 포함한 모든 재산은 신탁관리하며' 160 00:13:36,848 --> 00:13:41,519 '이는 명기한 조건에 따름을 전제로 한다' 161 00:13:41,520 --> 00:13:43,120 마지막 부분은 무슨 얘기죠? 162 00:13:43,121 --> 00:13:48,192 세금과 경비를 제한 3백만 달러 상당의 재산을 163 00:13:48,193 --> 00:13:53,964 여기 명시된 수혜자를 위해 신탁 관리한다는 뜻일세 164 00:13:53,965 --> 00:13:55,499 그게 누군데요? 165 00:13:55,500 --> 00:13:57,268 그건 말할 수 없네 166 00:13:57,269 --> 00:14:00,571 - 돈은 변호사님이 관리하나요? - 아니, 신탁관리자가 167 00:14:00,572 --> 00:14:03,207 그럼 어떻게 되는 겁니까? 168 00:14:03,208 --> 00:14:06,610 미안하지만 더 이상 할 말이 없네 169 00:14:06,645 --> 00:14:09,780 실망을 줬다면 나로서도 유감일세 170 00:14:09,815 --> 00:14:12,750 실망이라뇨? 장미정원을 받았잖아요 171 00:14:12,751 --> 00:14:15,653 중고차도 생겼고 그 사람을 뭐라고 했죠? 172 00:14:15,654 --> 00:14:16,587 수혜자 173 00:14:16,588 --> 00:14:19,557 맞아요, 그 수혜자는 3백만 달러를 받지만 174 00:14:19,558 --> 00:14:21,926 장미정원은 저한테 물려주신 거 맞죠? 175 00:14:21,927 --> 00:14:24,829 - 찰스... - 장미정원은 제 거예요 176 00:14:24,830 --> 00:14:27,598 - 이럴 필요 없네 - 뭐가요? 177 00:14:27,599 --> 00:14:32,269 화낼 필요 없다고요? 178 00:14:32,270 --> 00:14:34,305 만약 지옥이 있다면 179 00:14:34,306 --> 00:14:39,110 아버지는 지금 거기서 저를 보며 웃고 있을 걸요 180 00:14:39,111 --> 00:14:42,246 샌퍼드 배빗의 아들로 5분만 살아보세요 181 00:14:42,247 --> 00:14:43,848 유언장 내용 들으셨죠? 182 00:14:43,849 --> 00:14:48,085 물론 들었네 자넨 아닌가? 183 00:14:48,086 --> 00:14:51,555 다시 한번 읽어주세요 도저히 믿어지지 않아요 184 00:14:55,761 --> 00:15:01,632 한참 찾았잖아 어떻게 됐어? 185 00:15:01,633 --> 00:15:03,167 예상대로야 186 00:15:18,116 --> 00:15:19,450 {\an8}신시내티 신탁회사 187 00:15:19,618 --> 00:15:21,385 몇 분 걸릴 거야 188 00:15:38,970 --> 00:15:40,671 뭘 도와드릴까요? 189 00:15:40,672 --> 00:15:44,809 네, 개인신탁에 문제가 좀 생겨서요 190 00:15:44,810 --> 00:15:47,378 - 옷이 참 예쁘네요 - 고마워요 191 00:15:47,379 --> 00:15:50,080 아버지 성함은 샌퍼드 배빗입니다 192 00:15:58,723 --> 00:16:01,125 여기가 월브룩인가요? 193 00:16:01,126 --> 00:16:03,093 실례합니다 여기가 월브룩이에요? 194 00:16:03,094 --> 00:16:04,462 이봐요 195 00:16:12,003 --> 00:16:15,539 브루너 박사님은 회의 중인데 안에서 기다리시겠어요? 196 00:16:15,540 --> 00:16:17,675 여기 있죠 감사합니다 197 00:16:33,091 --> 00:16:35,459 들어가면 안 되잖아 198 00:16:52,110 --> 00:16:53,677 어서 오십시오 199 00:16:53,678 --> 00:16:58,249 세 분 모두 행운을 빌며 20달러부터 시작합니다 200 00:16:58,250 --> 00:17:02,853 골디 혼이 주연한 1980년 코미디 작품은, 리사? 201 00:17:02,854 --> 00:17:04,088 벤자민 일병 202 00:17:04,089 --> 00:17:08,292 좀 비켜주세요 TV 봐야 돼요 203 00:17:08,293 --> 00:17:13,264 캠프 데이비드의 이름은 어디서 따왔을까요, 리사? 204 00:17:13,265 --> 00:17:15,032 - 아이젠하워 - 네, 정답입니다 205 00:17:15,033 --> 00:17:17,868 리사가 10달러 앞서 갑니다 206 00:17:17,869 --> 00:17:22,439 옛날 건달들이 침대에 꼭 뒀던 것은? 207 00:17:24,367 --> 00:17:27,203 누가 이 아이를 사랑하나? 누가 이 아이를 사랑하나? 208 00:17:27,246 --> 00:17:30,875 누가 이 아이를 사랑하나? 누가 이 아이를 사랑하나? 209 00:17:30,915 --> 00:17:34,045 누가 이 아이를 사랑하나? 누가 이 아이를 사랑하나? 210 00:17:34,127 --> 00:17:36,505 누가 이 아이를 사랑하나? 211 00:17:36,547 --> 00:17:41,384 예수님이 죄인을 사랑하시네 212 00:17:48,199 --> 00:17:51,869 왜 비밀로 하는지 이유를 모르겠군요 213 00:17:51,870 --> 00:17:54,038 환자가 아버지 애인인가요? 214 00:17:54,039 --> 00:17:57,041 난 자네가 2살 때부터 아버지와 알고 지냈네 215 00:17:57,042 --> 00:17:58,342 어머니가 돌아가신 해죠 216 00:17:58,343 --> 00:18:01,579 내가 신탁관리자지만 병원에 득 되는 건 없네 217 00:18:01,580 --> 00:18:04,315 그건 불공평하군요 그 얘기를 해보죠 218 00:18:04,316 --> 00:18:06,850 아버지와의 신의를 봐서 떠맡은 일일세 219 00:18:06,851 --> 00:18:08,619 더 이상은 곤란하네 220 00:18:08,620 --> 00:18:10,688 제가 그 신의를 이해해야 하나요? 221 00:18:10,689 --> 00:18:16,527 하긴 분하기도 하겠지 무정한 아버지였으니 222 00:18:16,561 --> 00:18:19,897 나라도 같은 심정일 거야 223 00:18:19,898 --> 00:18:24,501 제가 이해할 수 있도록 설명을 해주셨으면 합니다 224 00:18:24,502 --> 00:18:28,072 정당한 이유가 없다면 저도 할 일이 있으니까 225 00:18:28,073 --> 00:18:31,075 싸워서라도 권리를 찾겠어요 226 00:18:31,076 --> 00:18:33,577 미안하지만 이건 당신 차가 아니에요 227 00:18:33,578 --> 00:18:37,081 아빠한테 배웠는데 나 운전 잘해 228 00:18:37,082 --> 00:18:38,949 이 차가 확실해요? 229 00:18:38,950 --> 00:18:42,786 지난주 토요일에는 주행거리가 45킬로미터였어 230 00:18:42,787 --> 00:18:44,755 그러니 45킬로미터는 넘어야지 231 00:18:44,756 --> 00:18:46,590 남자친구가 와요 232 00:18:46,591 --> 00:18:48,092 오늘은 월요일이야 233 00:18:48,093 --> 00:18:51,195 난 월요일에만 운전해 토요일엔 안 해 234 00:18:51,196 --> 00:18:53,731 - 이 사람은 뭐야? - 그냥 올라탔어 235 00:18:53,765 --> 00:18:56,300 - 그럼 내려야지 - 나 운전 잘해 236 00:18:56,301 --> 00:19:00,604 알았어요, 내려요 이건 또 뭐냐고? 237 00:19:00,605 --> 00:19:03,040 태우면 어떡해 이건 장난감이 아니야 238 00:19:03,041 --> 00:19:04,475 이 차를 몰아봤대 239 00:19:04,476 --> 00:19:11,148 토요일마다 집에서 운전했어 시트는 빨강이 아니라 갈색이었고 240 00:19:11,149 --> 00:19:14,585 그래, 갈색 가죽이었어 241 00:19:14,619 --> 00:19:17,354 - 이 차 알아요? - 알지 242 00:19:21,092 --> 00:19:22,092 어떻게 알죠? 243 00:19:22,127 --> 00:19:26,096 1949년 뷰익 로드마스터 고성능 직렬 8기통 244 00:19:26,131 --> 00:19:28,732 8,095대 한정생산 245 00:19:28,733 --> 00:19:32,403 토요일마다 아빠한테 배웠어 월요일은 절대 아니고 246 00:19:32,404 --> 00:19:34,271 - 아버지가 누구죠? - 샌퍼드 배빗 247 00:19:34,305 --> 00:19:35,839 샌퍼드 배빗? 248 00:19:35,840 --> 00:19:39,576 오하이오 신시내티 비치크레스트 가 10961번지 249 00:19:39,577 --> 00:19:40,978 우리 집 주소인데 250 00:19:40,979 --> 00:19:43,447 이 사람 뭐야? 이봐요 어머니는 누구죠? 251 00:19:43,481 --> 00:19:45,616 - 엘리너 배빗 - 엘리너? 252 00:19:45,650 --> 00:19:48,252 1965년 1월 5일 병으로 돌아가셨어 253 00:19:48,253 --> 00:19:51,722 당신 누구야? 잠깐, 거기 서요 254 00:19:51,723 --> 00:19:54,491 13분 있다 '시민법정' 봐야 돼 255 00:19:54,492 --> 00:19:56,827 잠깐만요 물어볼 게 있어요 256 00:19:59,330 --> 00:20:04,401 내 말 안 들려요? 박사님, 저 사람 누구죠? 257 00:20:04,402 --> 00:20:06,336 레이몬드는 자네 형일세 258 00:20:08,506 --> 00:20:11,709 형? 전 형이 없어요 259 00:20:12,039 --> 00:20:14,667 토론으로 분쟁을 해결하는 260 00:20:14,709 --> 00:20:16,044 시민법정 261 00:20:17,798 --> 00:20:19,132 시민법정 262 00:20:20,131 --> 00:20:21,715 시민법정 263 00:20:23,988 --> 00:20:27,524 오늘의 시민법정 264 00:20:27,525 --> 00:20:31,628 안녕하십니까? 시민법정입니다 265 00:20:32,097 --> 00:20:33,797 - 정신이상인가요? - 아니 266 00:20:33,798 --> 00:20:35,432 - 그럼 정신지체? - 그것도 아니고 267 00:20:35,433 --> 00:20:39,269 - 이상 없는데 왜 여기 있죠? - 자폐적 석학일세 268 00:20:39,270 --> 00:20:40,671 그게 무슨 뜻인가요? 269 00:20:40,672 --> 00:20:46,176 혹은 바보천재라고도 하지 장애와 능력을 동시에 갖췄거든 270 00:20:46,211 --> 00:20:47,511 어쨌든 모자라죠 271 00:20:47,512 --> 00:20:51,982 - 고기능자폐라는 표현이 맞지 - 그건 뭔데요? 272 00:20:51,983 --> 00:20:56,386 감각신호를 받아들이고 처리하는 데 장애가 있어 273 00:20:56,387 --> 00:20:59,957 좀 쉽게 설명해주세요 274 00:20:59,958 --> 00:21:02,126 의사소통과 학습에 문제가 있네 275 00:21:02,127 --> 00:21:07,431 자기를 표현하지도 못하고 자기감정을 이해할 수도 없어 276 00:21:09,681 --> 00:21:12,017 그러고 나서 개가 그를 물었어요 277 00:21:12,057 --> 00:21:14,477 내가 소리 지르니까 개가 엎드리더니... 278 00:21:14,639 --> 00:21:17,040 레이몬드에겐 모든 게 위험해 279 00:21:17,041 --> 00:21:20,177 그래서 판에 박힌 행동만 되풀이하지 280 00:21:20,178 --> 00:21:25,182 - 그건 다행이군요 - 항상 그렇지 281 00:21:25,183 --> 00:21:29,787 자고, 먹고, 화장실 가고 걷고, 말하고, 모든 게 똑같아 282 00:21:29,788 --> 00:21:32,456 조금이라도 어긋나면 공포를 느끼게 돼 283 00:21:32,457 --> 00:21:33,824 여기 얼마나 있었죠? 284 00:21:33,825 --> 00:21:37,060 - 내가 1960년도에 왔으니... - 나이는요? 285 00:21:37,061 --> 00:21:39,563 그때가 20살쯤이었지만 정확한 건 기록을 봐야겠네 286 00:21:39,564 --> 00:21:42,966 - 그렇게 오래 계셨어요? - 그때부터 근무했으니까 287 00:21:42,967 --> 00:21:44,902 65, 75, 85년 288 00:21:44,936 --> 00:21:49,640 제가 3살 때였는데 우리가 형제라는 걸 알고 계셨군요? 289 00:21:49,641 --> 00:21:51,175 무슨 말이 하고 싶은가? 290 00:21:51,176 --> 00:21:55,145 무슨 말이 하고 싶냐고요? 왜 저만 형의 존재를 몰랐죠? 291 00:21:55,146 --> 00:21:56,914 알았으면 어쩌려고? 292 00:21:58,516 --> 00:21:59,850 글쎄요 293 00:22:02,453 --> 00:22:07,658 - 상속받은 걸 알고 있나요? - 돈이 뭔지도 모른다네 294 00:22:09,327 --> 00:22:12,129 돈이 뭔지도 모른다? 295 00:22:12,130 --> 00:22:17,434 3백만 달러를 물려받고도 돈이 뭔지를 몰라요? 296 00:22:17,468 --> 00:22:23,907 돌아가시겠네 그렇죠? 297 00:22:23,908 --> 00:22:25,442 대단한 아버지야 298 00:22:25,476 --> 00:22:32,349 1루수의 이름은 '누구' 세인트루이스의 1루수는 '누구' 299 00:22:32,350 --> 00:22:34,117 왜 저러죠? 300 00:22:34,152 --> 00:22:37,454 긴장하면 1루수 놀이를 해요 애벗과 코스텔로의 코미디요 301 00:22:37,488 --> 00:22:39,022 왜요? 302 00:22:39,023 --> 00:22:42,526 자기 물건을 만지니까 초조한가 봐요 303 00:22:42,527 --> 00:22:46,330 - 그 대사를 다 외워요? - 네, 다른 것도 많아요 304 00:22:46,331 --> 00:22:48,165 레이몬드 테드 클로제프스키 305 00:22:48,166 --> 00:22:49,633 클로제프스키 306 00:22:49,667 --> 00:22:52,102 테드 클로제프스키 별명은 빅 클루, 1루수 307 00:22:52,103 --> 00:22:53,470 신시내티에서 뛰었죠 308 00:22:53,504 --> 00:22:57,307 1957년에 디 폰디와 트레이드 평균타율 2할 9푼 8리 309 00:22:57,342 --> 00:22:59,142 책도 읽나요? 310 00:22:59,177 --> 00:23:01,445 손에 잡히는 건 다 읽고 암기하죠 311 00:23:02,013 --> 00:23:08,685 번, V-E-R-N 이 사람들 하루 종일 있네 312 00:23:08,686 --> 00:23:11,188 불쑥 찾아와서는 313 00:23:11,189 --> 00:23:13,724 주말 면회도 아니잖아 314 00:23:13,725 --> 00:23:14,825 불안해보이네요 315 00:23:14,859 --> 00:23:18,028 - 괜찮아, 레이 - 번 316 00:23:15,739 --> 00:23:17,746 {\an8}생일을 축하하는 아버지가 317 00:23:18,029 --> 00:23:20,631 예고도 없이 찾아왔어 318 00:23:20,632 --> 00:23:22,532 제자리에 꽂아놔 만지는 거 싫다잖아 319 00:23:22,533 --> 00:23:23,767 만지지 마 320 00:23:23,768 --> 00:23:25,269 - 셰익스피어 좋아해? - 몰라 321 00:23:25,270 --> 00:23:27,437 - 이거 다 읽었어? - 몰라 322 00:23:27,438 --> 00:23:29,139 모른다고? '맥베스' 읽었어? 323 00:23:29,140 --> 00:23:30,073 몰라, 번 324 00:23:30,074 --> 00:23:31,341 - '햄릿'은? - 몰라, 번 325 00:23:31,376 --> 00:23:33,610 - '십이야'는? - 그만 해 326 00:23:33,611 --> 00:23:35,012 - 읽었다고? - 그래 327 00:23:35,046 --> 00:23:39,583 이 책을 다 읽고도 읽었는지 안 읽었는지 몰라? 328 00:23:39,584 --> 00:23:42,052 - 몰라, 번 - 모른다고? 329 00:23:42,053 --> 00:23:44,421 도로 꼽아놔요 330 00:23:45,023 --> 00:23:47,925 모른다 이거지, 레이? 진정해 331 00:23:47,926 --> 00:23:51,094 다른 건 안 만질게 332 00:23:51,095 --> 00:23:52,696 괜찮아, 레이 333 00:23:52,730 --> 00:23:54,831 자, 이리 와 내 단짝친구 334 00:23:54,832 --> 00:23:57,935 번, 내 단짝친구 단짝친구, 번 335 00:23:57,936 --> 00:24:00,671 - 괜찮아 - 그래 336 00:24:00,672 --> 00:24:03,240 - 단짝친구 - 내 단짝친구 337 00:24:03,241 --> 00:24:08,045 여기, 카드 있어요 어디다 둘지 모르겠네요 338 00:24:08,079 --> 00:24:10,747 아가씨도 처방약 먹어? 339 00:24:14,585 --> 00:24:17,721 마음에 드는 사람한테는 꼭 저렇게 물어봐요 340 00:24:17,755 --> 00:24:19,890 내 손이 닿으니까 피하던데요 341 00:24:19,891 --> 00:24:23,260 신경 쓰지 마세요 제 몸에도 손 안 대요 342 00:24:23,261 --> 00:24:26,663 9년 동안 누구보다 절친한 사이인데 343 00:24:26,664 --> 00:24:28,732 방법 자체를 모르죠 344 00:24:28,766 --> 00:24:31,601 내가 내일 없어져도 눈치 못 챌 거예요 345 00:24:31,602 --> 00:24:33,804 정말 그럴까요? 346 00:24:33,805 --> 00:24:37,908 사람들한테는 별 관심이 없는 것 같아요 347 00:24:37,942 --> 00:24:41,445 레이, 우리 산책 좀 할까? 레이 348 00:24:43,581 --> 00:24:45,115 레이 349 00:24:45,116 --> 00:24:48,118 지금은 내 말을 못 듣나요? 350 00:24:48,119 --> 00:24:50,253 동생한테 오리 좀 보여줘 351 00:24:50,288 --> 00:24:53,223 27분 있다 '제퍼디' 해 352 00:24:53,224 --> 00:24:55,993 걱정 마 금방 올 거야 353 00:24:55,994 --> 00:24:58,362 정확히 26분 전 354 00:24:58,363 --> 00:25:01,832 - 잠깐 다녀올게요 - 26분 남았어 355 00:25:01,833 --> 00:25:08,638 글쎄 싫어 무슨 종 부리는 것도 아니고... 356 00:25:08,639 --> 00:25:10,607 화내지 말라니까 357 00:25:10,641 --> 00:25:13,577 수잔나랑 잠시 얘기 좀 할게 358 00:25:13,578 --> 00:25:15,212 수잔나, 기다려 359 00:25:15,213 --> 00:25:19,816 금방 올 테니까 거기 가만히 있어 360 00:25:19,817 --> 00:25:25,255 레이몬드, 레이몬드 가만히 서 있으라고 361 00:25:25,256 --> 00:25:27,758 그렇지 362 00:25:27,759 --> 00:25:32,396 내가 왜 그래야 하는지 이유를 설명해봐 363 00:25:32,397 --> 00:25:33,230 뭐가? 364 00:25:33,231 --> 00:25:38,001 내가 왜 차를 끌고 가서 정문에서 기다려야 하지? 365 00:25:38,002 --> 00:25:38,969 기다리는 거 지겨워 366 00:25:39,003 --> 00:25:40,370 - 그게 아니라... - 왜? 367 00:25:40,371 --> 00:25:44,908 레이몬드 때문이야 차에 신경을 쓰잖아 368 00:25:44,909 --> 00:25:46,510 - 그거였어? - 그래 369 00:25:47,211 --> 00:25:49,413 좋아, 레이몬드 370 00:26:00,091 --> 00:26:01,591 뭘 봐? 371 00:26:01,592 --> 00:26:03,860 - 오리는 여기 있는데 - 몰라 372 00:26:08,299 --> 00:26:12,335 저기, 지난주에 아버지가 돌아가신 거 얘기 들었어? 373 00:26:12,370 --> 00:26:13,236 몰라 374 00:26:13,237 --> 00:26:18,508 못 들은 거야 죽음이 뭔지 모르는 거야? 375 00:26:18,509 --> 00:26:23,647 죽어서 땅에 묻혔다는 뜻이야 묘지에 한번 가볼래? 376 00:26:23,648 --> 00:26:24,915 몰라 377 00:26:24,916 --> 00:26:28,051 - 갈 수도 있다는 얘기지? - 몰라 378 00:26:31,556 --> 00:26:37,227 내가 사는 로스앤젤레스에선 다저스 시합을 볼 수 있어 379 00:26:37,228 --> 00:26:40,831 - 보고 싶지 않아? - 오늘은 시합 없어 380 00:26:40,832 --> 00:26:43,166 - 오늘 가자는 게 아니라 - 월요일엔 시합 없어 381 00:26:43,167 --> 00:26:47,637 페르난도 발렌수엘라가 공 던지는 것도 볼 수 있어 382 00:26:47,638 --> 00:26:50,607 토요일에 던져서 수요일까진 못 던져 383 00:26:50,608 --> 00:26:53,276 - 수요일에 나와? - 수요일 384 00:26:53,277 --> 00:26:55,912 - 난 수요일에 한가한데 - 그래, 수요일 385 00:26:55,913 --> 00:26:58,115 - LA로 가자고 - 그래 386 00:26:58,116 --> 00:26:59,616 어서, 레이 387 00:27:02,019 --> 00:27:05,355 캘리포니아는 멀어 388 00:27:05,356 --> 00:27:09,960 늦어도 2시간 안에 돌아와야해 389 00:27:09,961 --> 00:27:14,197 - 가보면 분명히 마음에 들 거야 - 2시간 안에 돌아와야 해 390 00:28:54,265 --> 00:28:57,834 - 귀빈실이야 - 저녁식사는 6시 30분 391 00:28:57,868 --> 00:29:00,637 왼쪽은 레이몬드의 방 정말 크고 예쁘다 392 00:29:00,638 --> 00:29:03,039 이건 내 방 아니야 393 00:29:03,040 --> 00:29:05,809 - 오늘만 있을 거예요 - 월브룩으로 돌아가야 해 394 00:29:05,810 --> 00:29:09,112 아니야, 어딜 가? 재미있을 거라고 395 00:29:09,113 --> 00:29:11,815 우린 형제잖아, 박사님이 같이 좀 지내라고 하셨어 396 00:29:11,816 --> 00:29:13,516 - 언제? - 그랬어 397 00:29:13,551 --> 00:29:16,653 후식이 타피오카 푸딩인데 여기는 없잖아 398 00:29:16,654 --> 00:29:19,990 없긴 왜 없어? 레니한테 전화해야겠어 399 00:29:19,991 --> 00:29:23,793 내 방도 아니고 푸딩도 없고 침대 위치도 틀렸어 400 00:29:23,794 --> 00:29:26,263 - 내 침대 아니야 - 마음에 안 들면 옮겨 401 00:29:26,264 --> 00:29:29,332 - 어디로 옮길까요? - 창가로 402 00:29:29,333 --> 00:29:33,803 내 책도 없고 책꽂이도 없어 403 00:29:33,804 --> 00:29:37,540 - 책이 없다고 - 책 여기 있네 404 00:29:37,575 --> 00:29:40,944 큼지막한 전화번호부 글자도 많아 405 00:29:40,945 --> 00:29:42,679 전화 받아, 레니 406 00:29:42,680 --> 00:29:46,549 20만 달러가 날아갈 판에 전화도 안 받는군 407 00:29:46,584 --> 00:29:49,319 보자, 6시면 거기는 9시인가? 408 00:29:49,320 --> 00:29:50,353 아니, 3시야 409 00:29:50,354 --> 00:29:51,655 저녁은 6시 30분 410 00:29:51,656 --> 00:29:55,425 3시인데 전화를 안 받아? 411 00:29:55,426 --> 00:29:57,794 오렌지 소다 412 00:29:57,795 --> 00:29:59,696 캔에 든 걸로 빨대를 꽂아서 413 00:29:59,697 --> 00:30:02,932 브루너 박사님이 시켰다고? 414 00:30:02,933 --> 00:30:05,602 - 이해가 안 돼 - 형을 위해서야 415 00:30:26,590 --> 00:30:30,627 - V-E-R-N - 무슨 일인지 가봐 416 00:30:31,962 --> 00:30:35,098 - 레이? - V-E-R-N 417 00:30:35,132 --> 00:30:38,134 - 왜 그래요? - 큰일 났다 418 00:30:38,135 --> 00:30:41,471 괜찮아요 찰리, 돌아가자 419 00:30:41,472 --> 00:30:43,073 걱정하지 마 420 00:30:43,074 --> 00:30:48,278 저녁 먹으면 나아질 거야 햄버거 먹고 싶다고 했나? 421 00:30:48,279 --> 00:30:52,015 - 월요일 저녁은 페퍼로니 피자야 - 피자요? 422 00:30:52,016 --> 00:30:55,919 - 거기서 피자도 줘요? - 월요일 밤은 이태리 요리 423 00:30:55,920 --> 00:30:59,189 - 네, 법률사무소입니다 - 변호사님 부탁합니다 424 00:30:59,190 --> 00:31:01,358 지금 안 계시는데요 425 00:31:01,359 --> 00:31:03,727 어디 가셨죠? 상의 드릴 게 있어요 426 00:31:03,728 --> 00:31:06,162 내일이나 돼야 오세요 427 00:31:06,163 --> 00:31:08,198 내일 전화 드리죠 428 00:31:13,304 --> 00:31:14,204 안 돼 429 00:31:14,205 --> 00:31:17,107 여기서 TV 보면 돼요 430 00:31:20,311 --> 00:31:23,213 '행운의 바퀴' 431 00:31:23,214 --> 00:31:27,317 스튜디오에 가득한 상품을 보십시오 432 00:31:27,351 --> 00:31:31,388 보너스 상품에 놀라실 겁니다 433 00:31:31,389 --> 00:31:35,658 바쁜 부부를 위한 자동차 2대 434 00:31:35,693 --> 00:31:38,027 현금만 수천 달러 435 00:31:38,028 --> 00:31:43,166 15만 달러 이상의 상금이 여러분을 기다립니다 436 00:31:43,200 --> 00:31:47,670 노다지나 다름없습니다 437 00:31:47,705 --> 00:31:50,707 행운의 바퀴에서 만나세요 438 00:31:50,708 --> 00:31:53,309 룸서비스죠? 피자 큰 거 하나요 439 00:31:53,310 --> 00:31:56,479 - 페퍼로니 맞지? - 난 페퍼로니 싫어 440 00:31:56,480 --> 00:31:59,916 네, 페퍼로니 큰 거요 얼마나 걸리죠? 441 00:31:59,917 --> 00:32:04,454 맥주 2개하고 오렌지 소다에 타피오카 푸딩 있나요? 442 00:32:04,455 --> 00:32:05,522 떨어졌는데요 443 00:32:05,523 --> 00:32:09,592 그럼 제일 비슷한 걸로요 네, 고마워요 444 00:32:09,593 --> 00:32:13,630 여기 있어요 식사는 곧 와요 445 00:32:13,631 --> 00:32:15,298 금방 올게요 446 00:32:17,835 --> 00:32:25,608 여기 오래 있게 될 거야 난 집을 나왔어 447 00:33:57,360 --> 00:34:01,230 - 뭐지? - 레이몬드가 왔나 봐 448 00:34:01,231 --> 00:34:05,601 - 레이몬드, 거기 있어? - 찰리 배빗 449 00:34:05,602 --> 00:34:07,369 나가! 450 00:34:07,370 --> 00:34:10,105 - 나가라고, 어서! - 하지 마 451 00:34:13,176 --> 00:34:15,077 - 맙소사 - 그만해 452 00:34:15,078 --> 00:34:18,814 - 따라가 봐, 자기 형이잖아 - 왜? 453 00:34:18,815 --> 00:34:23,151 뭔지 모르니 겁이 났을 거야 가봐 454 00:34:28,524 --> 00:34:30,592 내 방에 왜 왔어? 455 00:34:30,593 --> 00:34:32,995 - 레이몬드, 왜 왔냐고! - 몰라 456 00:34:33,029 --> 00:34:34,596 왜 왔는지 몰라? 457 00:34:34,597 --> 00:34:35,998 소리가 나서 458 00:34:35,999 --> 00:34:40,302 소리가 나든 말든 신경 쓰지 마, 알았어? 459 00:34:40,303 --> 00:34:42,871 전화번호부 내려놓고 잠이나 자 460 00:34:45,375 --> 00:34:46,408 빨리 자! 461 00:34:46,409 --> 00:34:48,744 11시 9분 전이야 소등은 11시 462 00:34:48,745 --> 00:34:50,512 이게 새 규칙이야 463 00:35:03,726 --> 00:35:07,496 - 내 말은 아예 듣지도 않아 - 무슨 얘기야? 464 00:35:07,497 --> 00:35:11,333 사과하라고 보냈더니 또 야단을 치고 와? 465 00:35:11,334 --> 00:35:13,635 내가 엄마도 아닌데 자장가라도 불러줄까? 466 00:35:13,636 --> 00:35:14,937 자기는 동생이야 467 00:35:14,938 --> 00:35:18,140 형이 있다는 사실을 오늘 처음 알았는데 468 00:35:18,141 --> 00:35:19,875 - 반응이 너무 차갑잖아 - 진정해 469 00:35:19,876 --> 00:35:23,045 마냥 기쁘진 않더라도 무슨 감동이 있어야지 470 00:35:23,046 --> 00:35:26,548 - 자기는 내 심정을 몰라 - 자기 심정이 어떤데? 471 00:35:26,582 --> 00:35:29,985 난 모르겠어 자기가 무슨 생각을 하는지 472 00:35:29,986 --> 00:35:33,588 - 입만 열면 거짓말이잖아 - 거짓말이라니 무슨 거짓말? 473 00:35:33,589 --> 00:35:36,124 브루더 박사님이 형을 데려가라고 했어? 474 00:35:36,125 --> 00:35:40,395 웃기지 마, 거짓말이잖아 왜 데려왔는지 말해봐 475 00:35:40,430 --> 00:35:41,363 화가 나서 476 00:35:41,364 --> 00:35:42,698 - 누구한테? - 아버지한테 477 00:35:42,699 --> 00:35:45,367 아버지한테 화났는데 왜 레이몬드를 데려와? 478 00:35:45,368 --> 00:35:47,302 모르겠어 그냥 잡아두려고 479 00:35:47,303 --> 00:35:48,537 그게 말이 돼? 480 00:35:48,538 --> 00:35:50,072 레이몬드가 아버지 재산을 다 상속받았어 481 00:35:50,073 --> 00:35:53,375 - 얼마나? - 3백만 달러 전부 482 00:35:53,376 --> 00:35:54,042 그래서? 483 00:35:54,043 --> 00:35:56,945 내 몫 절반을 받을 때까지 붙잡아둘 생각이야 484 00:35:59,282 --> 00:36:03,885 왜 이래? 수잔나 485 00:36:03,886 --> 00:36:05,320 - 흥분하지 마 - 끝났어 486 00:36:05,321 --> 00:36:07,389 끝나다니 그게 무슨 뜻이야? 487 00:36:07,390 --> 00:36:09,124 끝났어, 갈 거야 488 00:36:09,125 --> 00:36:10,225 - 간다고? - 그래 489 00:36:10,226 --> 00:36:12,728 지금 자기가 필요한데 떠나겠다고? 490 00:36:12,729 --> 00:36:14,529 자기는 아무도 필요 없어 491 00:36:14,530 --> 00:36:17,265 그게 무슨 뜻이야? 뭐? 492 00:36:17,300 --> 00:36:20,268 제발 진정해 내가 뭘 잘못했는데? 493 00:36:20,303 --> 00:36:21,603 사람을 이용하는 게 잘못이지 494 00:36:21,637 --> 00:36:26,074 레이몬드와 나를 이용하고 사람들을 다 이용해 495 00:36:26,075 --> 00:36:29,845 내가 레이몬드를 이용한다고? 레이몬드, 내가 형을 이용해? 496 00:36:30,179 --> 00:36:33,315 닥쳐, 생각나는 대로 대답하는 거야 497 00:36:33,316 --> 00:36:38,120 저런 사람한테 3백만 달러 줘봤자 썩히기만 하지 498 00:36:38,154 --> 00:36:39,321 난 그 돈이 필요해 499 00:36:39,322 --> 00:36:42,157 그 돈이 필요하니까 도둑질이라도 하겠군 500 00:36:42,158 --> 00:36:44,292 돈 차지하고 나면 레이몬드는 어떻게 되지? 501 00:36:44,327 --> 00:36:46,895 월브룩이나 더 좋은 시설로 보내면 되잖아 502 00:36:46,896 --> 00:36:50,399 그 돈만 있으면 가능해 어쨌거나 저 사람이 달라지나? 503 00:36:50,400 --> 00:36:51,600 돈만 빼앗기는 거지! 504 00:36:51,601 --> 00:36:56,371 빼앗긴다고? 나도 아버지 아들인데 절반은 받아야지 505 00:36:56,372 --> 00:36:58,707 - 난 자격이 있어 - 저 사람을 납치한 거야 506 00:36:58,708 --> 00:37:01,943 납치가 아니라 내 몫을 찾겠단 거야 507 00:37:01,944 --> 00:37:03,545 미쳤어 508 00:37:03,546 --> 00:37:07,916 집안 내력이야 젖은 몸으로 이 밤중에 어딜 가? 509 00:37:07,917 --> 00:37:09,551 기다려 510 00:37:09,552 --> 00:37:13,021 아버지는 내 인생을 망쳤어 내가 어떡했으면 좋겠어? 511 00:37:13,022 --> 00:37:14,256 갈게 512 00:38:07,143 --> 00:38:08,276 그만 해 513 00:38:08,277 --> 00:38:10,445 안녕하세요 커피 드려요? 514 00:38:10,446 --> 00:38:12,147 네, 주세요 515 00:38:12,415 --> 00:38:14,916 샐리 딥스 딥스 샐리 516 00:38:14,917 --> 00:38:18,420 461-0192 517 00:38:18,421 --> 00:38:21,823 제 전화번호를 어떻게 아시죠? 518 00:38:21,824 --> 00:38:22,591 어떻게 알아? 519 00:38:22,592 --> 00:38:27,562 전화번호부에서 봤어 딥스 샐리, 461-0192 520 00:38:27,597 --> 00:38:31,466 가끔 이상한 걸 기억한답니다 521 00:38:31,467 --> 00:38:35,237 대단하시네요 잠시만 기다리세요 522 00:38:35,271 --> 00:38:38,273 - 어떻게 알아? - 몰라 523 00:38:38,274 --> 00:38:40,075 - 통째로 다 외웠어? - 아니 524 00:38:40,109 --> 00:38:41,743 - 처음부터 봤어? - 그래 525 00:38:41,777 --> 00:38:43,078 - 어디까지? - G 526 00:38:43,112 --> 00:38:45,881 G, 갓세이큰 윌리엄 마샬 갓세이큰 527 00:38:45,882 --> 00:38:49,584 - G까지 외웠다고? - 그래, G 528 00:38:49,619 --> 00:38:52,621 - A, B, C, D, E, F, G? - G 중간까지 529 00:38:55,124 --> 00:38:58,160 굉장하네 마음에 들어 530 00:39:02,131 --> 00:39:04,332 - 배고파? - 화요일은 팬케이크 531 00:39:04,333 --> 00:39:06,201 팬케이크 좋지 그걸로 먹자고 532 00:39:06,202 --> 00:39:07,235 메이플 시럽이랑 533 00:39:07,236 --> 00:39:09,104 - 당연하지 - 당연해 534 00:39:11,607 --> 00:39:14,743 팬케이크도 하네 535 00:39:14,744 --> 00:39:15,944 왜 그래? 536 00:39:15,978 --> 00:39:18,079 내 이쑤시개가 없어 537 00:39:18,080 --> 00:39:20,448 이쑤시개는 쓰지 마 538 00:39:20,449 --> 00:39:23,785 호텔에선 괜찮았지만 식당에선 포크를 써 539 00:39:23,819 --> 00:39:24,986 이쑤시개가 없어 540 00:39:24,987 --> 00:39:28,690 이쑤시개를 쓰면 팬케이크가 미끄러져 541 00:39:28,691 --> 00:39:32,260 메이플 시럽도 없고 이쑤시개도 없다 542 00:39:32,261 --> 00:39:34,563 팬케이크 본 적 없어? 543 00:39:34,564 --> 00:39:36,698 메이플 시럽이 없으면 안 돼 544 00:39:36,699 --> 00:39:40,735 레이, 팬케이크를 주문하면 메이플 시럽도 따라와 545 00:39:40,736 --> 00:39:43,805 미리 테이블에 놔둬야지 546 00:39:43,839 --> 00:39:45,106 아직 주문 안 했어 547 00:39:45,107 --> 00:39:48,743 팬케이크보다 늦으면 안 돼 548 00:39:48,744 --> 00:39:52,080 팬케이크도 안 시켰는데 뭐가 늦는다는 거야? 549 00:39:52,081 --> 00:39:57,219 메이플 시럽도 없고 이쑤시개도 없다 550 00:39:57,220 --> 00:40:00,555 팬케이크 못 먹게 됐다 551 00:40:00,556 --> 00:40:03,258 소란 피우지 마 552 00:40:03,259 --> 00:40:05,193 바보처럼 굴지 말라고 553 00:40:28,584 --> 00:40:32,287 뭘 적어? 이게 뭔데? 554 00:40:34,523 --> 00:40:37,926 중상 목록, 찰리 배빗 555 00:40:37,927 --> 00:40:40,929 중상이라고? 지금 장난해? 556 00:40:40,930 --> 00:40:45,333 1988년 18번 557 00:40:45,334 --> 00:40:48,203 목덜미를 아프게 잡아당김 1988년 558 00:40:48,204 --> 00:40:51,506 1988년에 목덜미를 아프게 잡아당겼어? 559 00:40:53,743 --> 00:40:55,777 브루더 박사님 찰리 배빗이에요 560 00:40:55,778 --> 00:40:56,478 어디인가? 561 00:40:56,545 --> 00:40:59,514 누구와 있느냐가 중요하죠 562 00:40:59,515 --> 00:41:01,883 당장 그 친구를 데려오게 563 00:41:01,917 --> 00:41:03,918 그건 어렵지 않은데 564 00:41:03,919 --> 00:41:06,788 제 몫 150만 달러를 주셔야겠습니다 565 00:41:06,789 --> 00:41:08,423 만지지 마 더러워 566 00:41:08,424 --> 00:41:11,359 난 그럴 권리가 없다는 거 잘 알잖나? 567 00:41:11,360 --> 00:41:14,996 당장 형을 이리 데려오게 형은 여기 있어야 해 568 00:41:14,997 --> 00:41:18,600 저는 동생이니까 납치는 아니겠죠? 569 00:41:18,601 --> 00:41:22,304 강제수용은 아니네만 그건 중요하지 않아 570 00:41:22,305 --> 00:41:26,908 형에게 가장 편한 곳은 여기 요양원이라고 571 00:41:26,942 --> 00:41:31,980 딱 잘라서 말씀드리죠 저는 상속받을 권리가 있어요 572 00:41:31,981 --> 00:41:34,849 끝까지 거절하면 로스앤젤레스로 가서 573 00:41:34,850 --> 00:41:40,121 다른 요양원에 넣고 친권소송을 하겠어요 574 00:41:40,122 --> 00:41:41,790 저기요 575 00:41:41,791 --> 00:41:44,659 이쑤시개 좀 갖다 주세요 고마워요 576 00:41:44,660 --> 00:41:48,096 법정에서 만날까요? 생각해보세요 577 00:41:48,130 --> 00:41:52,067 잘 생각해보시라고요 지금 합의하는 게 낫겠죠? 578 00:41:52,068 --> 00:41:55,403 레이몬드의 상태가 심각하다는 걸 전혀 모르는군 579 00:41:55,404 --> 00:41:59,674 이쑤시개요 그냥 이쑤시개만 주면 돼요 580 00:42:00,176 --> 00:42:03,278 돈 문제를 합의할 순 없네 581 00:42:03,312 --> 00:42:05,380 그럼 법정에서 뵙죠 582 00:42:10,119 --> 00:42:12,687 계산서 주세요 이쑤시개는 미안합니다 583 00:42:12,688 --> 00:42:15,623 82, 82, 82 584 00:42:15,658 --> 00:42:17,359 82가 뭔데? 585 00:42:17,360 --> 00:42:21,162 - 얼마죠? - 이쑤시개 586 00:42:21,163 --> 00:42:23,732 82개는 넘겠어 587 00:42:23,733 --> 00:42:28,837 - 전부 246개 - 잔돈은 됐어요 588 00:42:28,838 --> 00:42:31,039 한 상자에 몇 개 들었죠? 589 00:42:31,040 --> 00:42:33,041 250개요 590 00:42:33,042 --> 00:42:35,510 비슷하네 그만 가지 591 00:42:35,511 --> 00:42:37,379 246개야 592 00:42:38,881 --> 00:42:43,618 - 상자에 4개 남았어요 - 가방을 찾아야 돼 593 00:42:43,619 --> 00:42:45,754 가방이 없어 594 00:42:46,722 --> 00:42:52,327 97X 로큰롤의 미래 595 00:42:53,095 --> 00:42:55,797 97X, 짠! 596 00:42:55,798 --> 00:43:00,435 로큰롤의 미래 597 00:43:00,436 --> 00:43:04,239 97X, 짠! 598 00:43:04,240 --> 00:43:07,242 로큰롤의 미래 599 00:43:08,210 --> 00:43:13,782 97X, 짠! 로큰롤의 미래 600 00:43:13,783 --> 00:43:18,219 이제 그만 좀 하고 다른 데 돌려봐 601 00:43:18,757 --> 00:43:21,676 로큰롤의 미래 602 00:43:22,555 --> 00:43:23,888 97X 603 00:43:27,963 --> 00:43:32,834 레니, 자네 생각은 필요 없고 정말 그렇게 말했어? 604 00:43:32,835 --> 00:43:36,204 좀 더 세게 나가야겠군 닥치고 내 말 좀 들어 605 00:43:36,205 --> 00:43:39,908 문제가 심각해 차를 못 고치면 돈도 못 받아 606 00:43:39,909 --> 00:43:42,710 융자 상환기한이 지났다고 607 00:43:42,711 --> 00:43:45,380 - 내가 업자하고 상의해볼게 - 레니 608 00:43:48,317 --> 00:43:52,620 3시간 후면 LA공항에 도착할 거야 609 00:43:52,621 --> 00:43:57,759 그 뷰익은 A-3 터미널에 있으니까 픽업 확실히 해 610 00:43:57,760 --> 00:43:59,761 그래, 이따 봐 611 00:44:04,469 --> 00:44:07,639 앤드류 베이커 박사님은 612 00:44:07,722 --> 00:44:10,476 구내전화를 받으십시오 613 00:44:10,673 --> 00:44:12,740 가자고, 레이몬드 614 00:44:13,909 --> 00:44:17,245 레이, 레이 가자니까 615 00:44:19,582 --> 00:44:21,850 - 뭘 보고 있었어? - 몰라 616 00:44:21,851 --> 00:44:23,485 몰라? 617 00:44:23,787 --> 00:44:27,249 솔트레이크 시티와 LA 행 항공기 1559에 618 00:44:27,274 --> 00:44:30,110 속히 탑승해 주십시오 619 00:44:31,794 --> 00:44:35,063 밖에 비행기가 있다 620 00:44:35,064 --> 00:44:38,399 - 맞아, 우리도 탑승해야 돼 - 비행기는 위험해 621 00:44:38,400 --> 00:44:42,470 가장 안전한 교통수단이야 내 말 믿어도 돼 622 00:44:42,471 --> 00:44:45,006 - 어서 - 싫어 623 00:44:45,007 --> 00:44:46,007 레이 624 00:44:46,008 --> 00:44:50,278 공항에선 비행기를 타는 거야 여기 뭐 하러 왔겠어? 625 00:44:50,312 --> 00:44:53,348 1987년 비행기 사고 30건 626 00:44:53,349 --> 00:44:56,618 사망 211명 탑승승객 230명 627 00:44:56,652 --> 00:45:00,822 이 비행기는 안전해 이럴 시간 없다고 628 00:45:00,823 --> 00:45:03,625 몰라, 몰라 629 00:45:03,659 --> 00:45:05,293 - 몰라? - 몰라 630 00:45:05,327 --> 00:45:10,598 그게 이 항공사 사고였어? 좋아, 어디 보자 631 00:45:10,599 --> 00:45:12,534 아메리칸 항공이 있네 632 00:45:12,535 --> 00:45:17,272 아메리칸 항공 625편 1976년 4월 27일 추락 633 00:45:17,273 --> 00:45:19,707 이거 안 타도 돼 다른 것도 많아 634 00:45:19,708 --> 00:45:21,075 그래, 다른 걸로 635 00:45:21,076 --> 00:45:22,076 콘티넨털 636 00:45:22,077 --> 00:45:28,516 1987년 11월 15일 추락 1713편, 사상자 28명 637 00:45:28,517 --> 00:45:30,818 - 지금 심각해 - 심각하지 638 00:45:30,853 --> 00:45:35,924 난 로스앤젤레스에 가야 돼 저 비행기 타는 거야, 알았지? 639 00:45:35,925 --> 00:45:39,994 - 타야 된다고 - 그래, 타자 640 00:45:40,029 --> 00:45:43,131 델타 항공도 있군 641 00:45:43,132 --> 00:45:45,833 자정에 이륙하는데 델타 항공은 어때? 642 00:45:45,868 --> 00:45:49,737 1985년 8월 2일 추락 록히드 L-1011편 643 00:45:49,738 --> 00:45:52,373 댈러스에서 포트워스로 가다 끔찍한 돌풍을 만났어 644 00:45:52,374 --> 00:45:53,808 사상자 135명 645 00:45:53,809 --> 00:45:57,779 사고가 난 건 사실이지만 그렇다고 다 위험한 건 아니야 646 00:45:57,780 --> 00:45:59,147 콴타스 647 00:45:59,148 --> 00:46:02,650 - 콴타스 - 한 번도 추락 안 했어 648 00:46:02,651 --> 00:46:06,087 - 콴타스? - 추락 안 했어 649 00:46:06,088 --> 00:46:09,691 정말 미치겠군 650 00:46:09,725 --> 00:46:13,861 신시내티에 콴타스는 없어 멜버른에 있다고 651 00:46:13,896 --> 00:46:17,265 호주 멜버른에 가야 LA행 항공편이 있어 652 00:46:17,266 --> 00:46:18,466 알았어? 653 00:46:18,467 --> 00:46:20,902 수도는 캔버라 인구 6,020만 명 654 00:46:20,903 --> 00:46:22,203 깨끗한 해변 655 00:46:22,237 --> 00:46:24,372 무조건 타는 거야 656 00:46:35,384 --> 00:46:37,752 타지 말자 별일 아닙니다 657 00:46:37,753 --> 00:46:40,021 안 탈게 658 00:46:40,022 --> 00:46:43,057 알았으니까 진정해 659 00:46:43,092 --> 00:46:46,427 놀라서 그랬어요 비행기는 안 탈게 660 00:46:46,428 --> 00:46:49,631 - 타지 말자, 됐지? - 안 타 661 00:46:53,068 --> 00:46:55,303 - 안 탈 거야 - 안 타 662 00:46:56,505 --> 00:46:58,373 미치겠다 663 00:46:58,374 --> 00:47:01,643 로스앤젤레스까지 차로 가자고 664 00:47:01,644 --> 00:47:03,544 됐지? 가자 665 00:47:03,545 --> 00:47:05,446 됐잖아, 가자고 666 00:47:05,481 --> 00:47:07,248 - 어서 - 안 타 667 00:47:07,249 --> 00:47:09,917 비행기 안 탈거니까 가방이나 들어 668 00:47:09,918 --> 00:47:12,520 안 타 669 00:47:12,521 --> 00:47:16,357 - 이러다 제 명에 못 죽지 - 안 타 670 00:47:16,358 --> 00:47:19,861 3시간이면 될 텐데 3일을 가야 하다니 671 00:47:19,862 --> 00:47:21,396 따라와 672 00:47:24,033 --> 00:47:25,566 안 타 673 00:47:25,567 --> 00:47:27,502 - 안 탄다고 - 안 타 674 00:47:29,505 --> 00:47:33,141 5시에 제퍼디 봐야 돼 675 00:47:33,175 --> 00:47:36,244 - 듣기 싫어 - 5시에 제퍼디 해 676 00:48:10,946 --> 00:48:13,715 - 여기는 109 - 말하라, 109 677 00:48:13,716 --> 00:48:16,350 통제요원이 더 필요하다 678 00:48:16,385 --> 00:48:19,620 2명 더 지원한다 이상 679 00:48:20,689 --> 00:48:23,191 자, 지나가세요 680 00:48:25,060 --> 00:48:26,227 더 가져와 681 00:48:30,365 --> 00:48:32,333 - 레이 - 이건... 682 00:48:32,334 --> 00:48:34,869 위험하니까 들어와 683 00:48:34,903 --> 00:48:37,105 빨리 타라니까 미쳤어? 684 00:48:37,239 --> 00:48:40,641 금방 빠져나갈 거야 그렇지 685 00:48:40,642 --> 00:48:43,211 괜찮아, 어서 686 00:48:43,245 --> 00:48:47,548 곧 빠져나간다니까 그렇지, 착하다 687 00:48:47,583 --> 00:48:51,786 - 큰 사고가 났나 봐 - 레이 688 00:48:51,787 --> 00:48:55,022 나오시면 안 됩니다 차로 돌아가세요 689 00:48:55,023 --> 00:48:56,124 잠시만요 690 00:49:05,734 --> 00:49:08,903 볼 거 없습니다 차로 돌아가세요 691 00:49:08,937 --> 00:49:09,670 알았어요 692 00:49:09,671 --> 00:49:11,672 어서 돌아가세요 693 00:49:11,673 --> 00:49:15,009 거기 그냥 있어 레이몬드 694 00:49:15,010 --> 00:49:19,947 - 거기 있으라고! - 그래, 차 많다 695 00:49:19,948 --> 00:49:24,852 3백만 달러 벌기가 이렇게 힘들 줄 몰랐네 696 00:49:24,853 --> 00:49:27,522 그래, 들린다고! 697 00:49:33,362 --> 00:49:35,930 차에서 나오지 마세요 698 00:49:36,510 --> 00:49:39,179 555 샘 아담 베리? 699 00:49:42,137 --> 00:49:45,306 - 어쩌자고 이래? - 위험한 도로야 700 00:49:45,307 --> 00:49:47,642 그럼 무슨 수로 LA에 가? 701 00:49:47,643 --> 00:49:49,911 고속도로에서 운전하면 위험해 702 00:49:49,912 --> 00:49:52,713 고속도로를 벗어나면 되겠어? 703 00:49:52,714 --> 00:49:55,817 고속도로 벗어날 테니까 당장 차에 타라고 704 00:49:55,818 --> 00:50:00,054 1986년에 46,200명의 남성 운전자가 사고를 냈어 705 00:50:02,357 --> 00:50:04,992 좋은 생각이 있어 706 00:50:04,993 --> 00:50:07,762 고속도로 빠져나갈 때까지 걸어가 707 00:50:07,763 --> 00:50:11,399 안전한 길로 접어들면 그때 타라고 708 00:50:11,400 --> 00:50:12,934 - 그건 괜찮아? - 그래 709 00:50:12,935 --> 00:50:15,403 좋은 생각이면 손바닥 쳐! 710 00:50:15,404 --> 00:50:18,773 손바닥 치라니까! 내가 진짜 못 산다 711 00:50:20,221 --> 00:50:22,514 두 팀이 더 와서... 712 00:50:22,597 --> 00:50:24,434 소방서에서 출동했다 713 00:50:24,474 --> 00:50:26,268 두 팀이 더 와서... 714 00:50:26,515 --> 00:50:29,150 1루수의 이름은 '누구' 715 00:50:29,184 --> 00:50:31,819 '누구'가 이름이야 자, 말해봐 716 00:50:31,854 --> 00:50:35,756 1루수는 누구야? '누구'가 1루수지 717 00:50:35,757 --> 00:50:42,296 '누구'의 부인이지? 그래, '누구'의 부인 718 00:50:42,297 --> 00:50:44,999 1루수 이름이 '뭔지' 알고 싶어 719 00:50:45,000 --> 00:50:47,001 아니 '뭔지'는 2루수야 720 00:50:47,002 --> 00:50:50,972 2루수는 됐고 1루수는 누구지? 721 00:50:50,973 --> 00:50:52,874 빨리 타 722 00:50:52,875 --> 00:50:55,977 그래, 탈게 타야지 723 00:50:55,978 --> 00:51:00,548 11시 불이 꺼지거든 TV 봐야 돼 724 00:51:06,421 --> 00:51:09,924 11시 19분 전 11시에 잔다 725 00:51:09,925 --> 00:51:14,996 비행기, 고속도로 다 놔두고 일반도로 탔으니 좀 밟아야 돼 726 00:51:14,997 --> 00:51:19,567 벌써 LA에 도착했어야 하는데 이러다 진짜 사업 망하겠어 727 00:51:19,568 --> 00:51:24,639 - TV 보고 11시에는 자야 돼 - 안 돼 728 00:51:24,640 --> 00:51:26,807 11시 19분 전 729 00:51:40,756 --> 00:51:42,323 멋지군 730 00:51:42,391 --> 00:51:46,427 비가 오면 못 나간다니 이걸 어째? 731 00:51:46,428 --> 00:51:50,131 내 사업은 이제 망했어 LA에 있어야 하는데 732 00:51:50,132 --> 00:51:54,235 미주리 범블퍽의 허니문 모텔이 웬 말이야 733 00:51:54,269 --> 00:51:56,637 비가 오면 못 나가신다니! 734 00:51:56,638 --> 00:51:59,440 진짜 어이가 없다 735 00:52:02,072 --> 00:52:03,074 반짝 736 00:52:03,245 --> 00:52:06,914 그게 뭐야? 웃다가 울라고? 737 00:52:06,915 --> 00:52:11,252 어차피 환경청에서 걸리면 돈 못 받는 건 마찬가지야 738 00:52:11,286 --> 00:52:15,056 네, 장례식에 왔다가 신시내티에 발이 묶였어요 739 00:52:15,057 --> 00:52:17,625 이것저것 처리할 게 많네요 740 00:52:17,626 --> 00:52:20,227 가족들도 경황이 없어서 741 00:52:20,228 --> 00:52:22,463 정말 감사합니다 742 00:52:22,464 --> 00:52:25,666 저도 놀랐습니다 743 00:52:25,667 --> 00:52:29,904 상환기한을 며칠만 연장할 수 있을까요? 744 00:52:29,905 --> 00:52:32,406 큰 도움이 될 듯한데 745 00:52:39,047 --> 00:52:40,815 비가 오면 못 나간다고? 746 00:52:41,086 --> 00:52:43,364 우리만의 시간을 보내요 747 00:52:46,154 --> 00:52:49,657 뭐? 크게 얘기해, 레니 그럴 시간은 없어 748 00:52:49,658 --> 00:52:52,460 - 좀 더 흥정을 해봐, 얼마? - 12시 30분이야 749 00:52:52,494 --> 00:52:54,829 - 뭐라고? - 점심은 12시 30분 750 00:52:54,830 --> 00:52:57,164 - 잠시만, 뭐 먹을 건데? - 수요일은 생선튀김 751 00:52:57,165 --> 00:53:00,534 - 생선튀김? - 후식은 그린 젤로 752 00:53:00,535 --> 00:53:02,203 그린 라임 젤로 사과주스 더 줘? 753 00:53:02,204 --> 00:53:05,006 오렌지 소다 12시 31분이다 754 00:53:05,007 --> 00:53:08,409 - 이만 끊어야겠어 - 이제 12시 32분이다 755 00:53:08,410 --> 00:53:09,677 알았어 756 00:53:10,766 --> 00:53:11,934 그 자 어디 있나? 757 00:53:12,768 --> 00:53:13,936 그 자 어디 있나? 758 00:53:14,019 --> 00:53:15,813 어떻게 그를 속였지? 759 00:53:15,896 --> 00:53:17,565 속여? 760 00:53:17,606 --> 00:53:18,775 그 자 어디 있나? 761 00:53:19,521 --> 00:53:21,055 4개뿐이야 762 00:53:21,056 --> 00:53:24,625 - 8개가 맞는데 - 8개? 763 00:53:24,626 --> 00:53:26,060 자, 8개 764 00:53:26,061 --> 00:53:31,198 샤워는 해? 샤워는 할 거 아니야? 765 00:53:31,199 --> 00:53:36,837 젖는 건 비하고 똑같은데 어떻게 생각해? 766 00:53:36,872 --> 00:53:40,207 샤워는 욕실에서 하지 767 00:53:40,208 --> 00:53:42,109 얘기 관두자 768 00:53:42,110 --> 00:53:44,779 - 다시 고르시죠 - 영국 시, 200달러 769 00:53:44,780 --> 00:53:46,213 이 부문 첫 문제 770 00:53:46,214 --> 00:53:49,550 셰익스피어도 150편을 남긴 14행의 시 형식은? 771 00:53:49,551 --> 00:53:50,418 소네트 772 00:53:50,419 --> 00:53:51,552 - 칼 - 소네트 773 00:53:51,553 --> 00:53:53,888 - 정답입니다 - 다음, 200달러 774 00:53:53,889 --> 00:53:55,423 맨 위쪽 문제 775 00:53:55,424 --> 00:53:57,992 국기에 대한 맹세의 마지막 단어는, 마크? 776 00:53:57,993 --> 00:53:59,293 - '선서합니다' - 아닙니다 777 00:53:59,294 --> 00:54:00,961 변호사님 778 00:54:00,962 --> 00:54:04,698 그러니까 브루너 박사가 법적인 보호자는 아니군요 779 00:54:04,699 --> 00:54:07,034 아버님께서 필요 없다고 생각하셨네 780 00:54:07,035 --> 00:54:09,904 이런 사태를 예상 못했군요 781 00:54:09,905 --> 00:54:14,275 그럼 제가 보호자가 돼서 3백만 달러를 받을 수 있나요? 782 00:54:14,276 --> 00:54:15,376 가능성은 있지 783 00:54:15,410 --> 00:54:19,713 변호사님께서 심리 날짜를 잡아주세요 784 00:54:19,748 --> 00:54:22,483 최대한 빨리 처리하고 싶어요 785 00:54:22,487 --> 00:54:24,657 진본임을 깨달았어요 786 00:54:24,698 --> 00:54:26,953 원곡은 두 소절이었거든요 787 00:54:26,988 --> 00:54:30,191 레니, 수잔나 전화 없었어? 788 00:54:30,192 --> 00:54:33,794 연락 오면 이 번호로 전화하라고 해줘 789 00:54:45,373 --> 00:54:48,776 신제품, 에어 알파 포즈 790 00:54:51,847 --> 00:54:55,316 저거 봐, 1957년 형 스튜드베이커 골든호크야 791 00:54:55,317 --> 00:54:59,253 8초 만에 60마일 275마력이지 792 00:54:59,287 --> 00:55:02,123 - 굉장해 - 나 운전 잘해 793 00:55:02,124 --> 00:55:03,791 - 운전할 줄 알아? - 그래 794 00:55:05,193 --> 00:55:06,093 언제 해봤어? 795 00:55:06,128 --> 00:55:09,296 아빠가 월브룩에 오셨을 때 뷰익을 몰았어 796 00:55:10,999 --> 00:55:14,401 - 아버지도 타셨어? - 그래 797 00:55:16,371 --> 00:55:19,673 - 뷰익을 몰게 했다고? - 그래, 진입로에서 798 00:55:21,476 --> 00:55:23,344 그럼 나중에 한번 해봐 799 00:55:24,312 --> 00:55:26,213 레이몬드 800 00:55:26,214 --> 00:55:29,583 내가 운전할 때는 운전대에 손대지 마 801 00:55:29,584 --> 00:55:32,620 - 알아들었어? - 속옷 안 입었어 802 00:55:32,654 --> 00:55:35,556 - 뭐? - 나 속옷 안 입었다 803 00:55:35,557 --> 00:55:37,691 무슨 소리야? 아침에 내 거 줬잖아 804 00:55:37,692 --> 00:55:39,093 내 속옷이 아니야 805 00:55:40,195 --> 00:55:42,429 화장실에서 입으랬더니 어떻게 했어? 806 00:55:42,430 --> 00:55:44,765 재킷 주머니에 807 00:55:44,766 --> 00:55:45,966 - 어디? - 여기 808 00:55:46,001 --> 00:55:49,537 - 너무 작아 - 안 돌려줘도 돼 809 00:55:49,538 --> 00:55:51,572 난 사각팬티만 입어 810 00:55:51,573 --> 00:55:55,142 - 속옷이 다 똑같지 뭐가 달라? - 헤인즈 32 사이즈야 811 00:55:55,177 --> 00:55:57,278 내 사각팬티에는 이름이 적혀 있어 812 00:55:57,279 --> 00:56:00,281 알았어, 가게 나오면 사각팬티 하나 사자 813 00:56:00,282 --> 00:56:03,484 난 신시내티 케이마트에서 사 814 00:56:03,518 --> 00:56:05,686 신시내티로는 안 돌아가니까 생각도 하지 마 815 00:56:05,687 --> 00:56:07,021 오크 가 400번지 816 00:56:07,022 --> 00:56:10,024 사각팬티 사러 신시내티까지 돌아갈 수는 없어 817 00:56:10,025 --> 00:56:11,592 오크 가와 버넷 가 교차로 818 00:56:11,593 --> 00:56:12,927 - 내 얘기 못 들었어? - 케이마트 819 00:56:12,928 --> 00:56:15,095 내 얘기 들었잖아 820 00:56:15,096 --> 00:56:18,132 - 사각팬티랑... - 듣기 싫으니까 집어치워 821 00:56:18,133 --> 00:56:21,869 - 이건 너무 작아 - 제발 그만두라고 822 00:56:21,870 --> 00:56:23,871 - 닥쳐 - 그래 823 00:56:26,341 --> 00:56:31,445 신시내티는 여기서 멀어 케이마트랑 멀어지고 있어 824 00:56:31,446 --> 00:56:34,114 속옷 사러 신시내티로 돌아갈 순 없다고 825 00:56:34,115 --> 00:56:36,417 케이마트에 가야 돼 오크 가 400번지 826 00:56:36,418 --> 00:56:38,552 내 말 안 들려? 신시내티엔 안 가 827 00:56:38,553 --> 00:56:40,020 사각팬티는 케이마트에서 사 828 00:56:40,055 --> 00:56:42,423 - 마지막 경고야, 알았어? - 그래도 사각팬티야 829 00:56:46,194 --> 00:56:48,495 진짜 내가 미친다 830 00:56:50,398 --> 00:56:51,865 미치겠다고! 831 00:56:51,900 --> 00:56:57,438 어디서 속옷을 사든 그게 무슨 상관이야 832 00:56:57,439 --> 00:56:59,607 속옷은 속옷일 뿐이잖아 833 00:56:59,608 --> 00:57:03,677 어디서 사든 똑같은 속옷이야 834 00:57:03,678 --> 00:57:05,079 케이마트 835 00:57:05,080 --> 00:57:09,683 그러고 보니 이 자폐증이란 게 아주 사람 잡는 거네 836 00:57:09,684 --> 00:57:12,653 도대체가 말이 통해야지 837 00:57:12,654 --> 00:57:15,089 사각팬티 838 00:57:15,090 --> 00:57:17,925 케이마트 사각팬티 839 00:57:17,926 --> 00:57:21,495 이건 헤인즈 32 사이즈다 840 00:57:21,496 --> 00:57:23,330 - 내가 미쳐 - 내 건 사각팬티야 841 00:57:23,331 --> 00:57:26,000 정신과에 한번 가봐야겠어 842 00:57:26,001 --> 00:57:29,436 이러다 내가 미칠 것 같아 843 00:57:29,437 --> 00:57:33,140 신시내티로 돌아가... 844 00:57:34,776 --> 00:57:37,978 팬티를 길에 버렸다 신시내티로 돌아가자 845 00:58:05,740 --> 00:58:08,075 정신과가 있으려나 모르겠네 846 00:58:39,607 --> 00:58:40,607 레이몬드 847 00:58:49,584 --> 00:58:50,851 {\an8}건너시오 848 00:59:03,131 --> 00:59:04,598 {\an8}건너지 마시오 849 00:59:23,718 --> 00:59:26,420 이봐 어서 비켜 850 00:59:29,824 --> 00:59:33,861 내가 해줄까? 이거 봐 851 00:59:33,862 --> 00:59:35,596 죽고 싶나? 852 00:59:37,594 --> 00:59:40,306 - 귀 먹었어? - '건너지 마시오'인데 853 00:59:40,835 --> 00:59:42,236 비키라니까 854 00:59:42,237 --> 00:59:45,706 이봐요, 괜찮아요 미안합니다 855 00:59:45,707 --> 00:59:46,774 - 레이몬드 - 응 856 00:59:46,775 --> 00:59:49,209 가자 괜찮아요 857 00:59:49,210 --> 00:59:50,611 케이마트에 가야 돼 858 00:59:50,612 --> 00:59:52,379 레이몬드, 이리 와 859 00:59:52,380 --> 00:59:54,681 케이마트 오크 가 400번지 860 00:59:54,682 --> 00:59:56,650 - 건너지 말라잖아 - 신호등 고장 났어 861 00:59:56,684 --> 00:59:58,652 건너지 말래 862 00:59:59,621 --> 01:00:04,425 케이마트에 가야 돼 오크 가 400번지 863 01:00:08,029 --> 01:00:10,898 '젊은이여, 서부로 가라' 864 01:00:10,899 --> 01:00:15,569 이 기치 아래 이 나라는 동부에서 서부로 발전했지 865 01:00:15,570 --> 01:00:19,173 바로 이 시기에 866 01:00:19,207 --> 01:00:25,412 조랑말 속달우편이 등장했던 거야 867 01:00:25,413 --> 01:00:29,016 역사책에도 나와 있어 868 01:00:29,017 --> 01:00:36,023 정확한 날짜는 기억 못하지만 내가 미국 역사를 좀 알지 869 01:00:37,892 --> 01:00:41,462 - 이게 무슨 증세죠? - 자폐증입니다 870 01:00:41,463 --> 01:00:47,434 저희에겐 생소한 질환인데 정확히 어떤 문제가 있죠? 871 01:00:47,435 --> 01:00:50,838 자기만의 세계에서 살아요 872 01:00:50,839 --> 01:00:53,774 죄송하지만 그게 뭐가 잘못됐죠? 873 01:00:56,578 --> 01:00:59,012 그 1루수 놀이 좀 해봐 874 01:00:59,013 --> 01:01:01,648 1루수는 누구 2루수는 뭔지 875 01:01:03,451 --> 01:01:07,521 국가적인 차원에서 876 01:01:07,522 --> 01:01:13,694 조랑말 특급우편을 육성했는데... 877 01:01:15,463 --> 01:01:19,500 제가 어떻게 하면 될까요? 878 01:01:19,501 --> 01:01:24,371 난 정신과의사는 아니지만 환자 분 두뇌 활동이 비정상이에요 879 01:01:24,372 --> 01:01:26,373 일부러 그러는 건 아니니까 880 01:01:26,374 --> 01:01:29,376 도저히 참을 수 없을 땐 좀 쉬도록 하세요 881 01:01:29,377 --> 01:01:32,112 - 잠시 떨어져서 - 돌려보내야겠군요 882 01:01:32,113 --> 01:01:34,481 - 네? - 아닙니다 883 01:01:34,482 --> 01:01:39,253 그러니까 그냥 참고 지내라는 말씀이시군요 884 01:01:39,287 --> 01:01:42,789 그런 셈이죠 885 01:01:42,790 --> 01:01:47,628 혹시 특별한 재능은 없나요? 886 01:01:47,629 --> 01:01:51,598 네, 기억력이 좋고 이쑤시개를 세더군요 887 01:01:51,599 --> 01:01:59,139 이쑤시개를 바닥에 쏟았는데 한 번 보고 개수를 맞혔어요 888 01:01:59,140 --> 01:02:01,275 - 레이몬드 - 네? 889 01:02:01,276 --> 01:02:05,445 - 셈이 빨라요? - 네 890 01:02:05,480 --> 01:02:07,014 실험을 좀 해보죠 891 01:02:07,015 --> 01:02:08,949 케이마트 오크 가 400번지 892 01:02:08,983 --> 01:02:11,285 진료 끝나고 얘기해 893 01:02:11,319 --> 01:02:13,687 - 레이, 준비됐어요? - 네 894 01:02:13,688 --> 01:02:19,760 312 곱하기 123은 몇이죠? 895 01:02:19,761 --> 01:02:22,195 38,376 896 01:02:22,196 --> 01:02:24,431 - 맞아요 - 네? 897 01:02:24,432 --> 01:02:26,300 - 정답이에요 - 맞았어요? 898 01:02:26,634 --> 01:02:27,434 레이 899 01:02:27,435 --> 01:02:33,974 4,343 곱하기 1,234는 몇이죠? 900 01:02:33,975 --> 01:02:36,143 5,359,262 901 01:02:36,144 --> 01:02:38,745 - 천재군요 - 네 902 01:02:38,746 --> 01:02:40,981 - 천재야 - 레이 903 01:02:40,982 --> 01:02:45,652 2,130의 제곱근은요? 904 01:02:45,653 --> 01:02:50,390 46.15192304 905 01:02:50,391 --> 01:02:53,393 - 2304 - 놀랍네요 906 01:02:53,394 --> 01:02:58,231 NASA에 들어가야겠어요 907 01:02:58,232 --> 01:03:03,704 1달러에서 50센트를 쓰면 얼마가 남죠? 908 01:03:07,642 --> 01:03:09,242 70센트 정도 909 01:03:09,243 --> 01:03:11,111 - 70센트요? - 70센트 910 01:03:11,112 --> 01:03:12,579 NASA는 됐네요 911 01:03:12,580 --> 01:03:14,314 케이마트에 가야 돼 912 01:03:14,315 --> 01:03:15,415 진료 끝나고 913 01:03:15,416 --> 01:03:17,684 오크 가 400번지 914 01:03:17,685 --> 01:03:20,654 캔디 바 하나에 얼마죠? 915 01:03:20,655 --> 01:03:22,055 100달러 정도 916 01:03:22,056 --> 01:03:23,390 - 100달러요? - 네 917 01:03:23,391 --> 01:03:28,729 - 소형차 한 대는요? - 100달러 918 01:03:28,730 --> 01:03:32,466 이 환자의 경우는 고기능성 장애입니다 919 01:03:32,467 --> 01:03:36,336 자폐증 환자 대부분은 의사소통도 불가능하죠 920 01:03:36,337 --> 01:03:38,939 - 레이 - 네 921 01:03:38,940 --> 01:03:41,274 - 자폐증이 뭔지 알아요? - 네 922 01:03:41,275 --> 01:03:42,843 - 그 단어 압니까? - 네 923 01:03:44,712 --> 01:03:46,780 당신은 자폐증인가요? 924 01:03:48,249 --> 01:03:50,784 아닐 거예요 925 01:03:50,785 --> 01:03:53,954 아니야 절대 아니지 926 01:03:59,427 --> 01:04:02,562 - 레니, 내 얘기 좀 들어봐 - 여기 너무 좁다 927 01:04:02,597 --> 01:04:05,532 한 대 당 만 달러가 더 들어간다고? 928 01:04:05,533 --> 01:04:09,569 - 답답해 - 잠깐만 조용히 해 929 01:04:09,570 --> 01:04:15,008 뭐? 연료분사장치를 달려고 엔진이랑 기화기를 뜯어내? 930 01:04:15,009 --> 01:04:17,678 말도 안 돼 뭐 하는 거야? 931 01:04:17,679 --> 01:04:20,647 - 가방 때문에 좁아 - 그냥 매고 있어 932 01:04:20,648 --> 01:04:24,051 환경청 심사에만 4만 달러가 들게 생겼군 933 01:04:24,052 --> 01:04:27,621 뭐? 아니 전화번호 알려줘 934 01:04:27,655 --> 01:04:31,191 - 내가 정비소에 전화할게 - 내 펜이고 내 공책이야 935 01:04:31,192 --> 01:04:33,460 설마 내가 때렸다고 쓰는 건 아니겠지? 936 01:04:33,461 --> 01:04:35,762 중상 적는 공책은 빨강이야! 파랑이 아니고 937 01:04:35,763 --> 01:04:38,565 미안, 내 걸 잃어버렸어 4-5-4-5 938 01:04:38,566 --> 01:04:41,134 - 벌써 18번이야 - 알아, 1988년 939 01:04:41,169 --> 01:04:43,670 내 공책이야 내 펜이야 940 01:04:43,671 --> 01:04:47,507 시민법정 12분 남았다 여기 너무 좁아 941 01:04:47,508 --> 01:04:52,345 - 좁지만 안전해 - 이것은 실화입니다 942 01:04:52,346 --> 01:04:55,382 형을 위한 파티가 있어 943 01:04:55,383 --> 01:05:01,288 LA에서 재판이 열릴 거야 형은 3백만 달러의 사나이니까 944 01:05:02,256 --> 01:05:05,692 켄 알도프 부탁합니다 찰리 배빗이에요 945 01:05:05,693 --> 01:05:09,429 - 방귀 나온다 - 네, 기다리죠 946 01:05:09,430 --> 01:05:12,365 방귀 뀌었어? 방귀 뀌었냐고! 947 01:05:12,929 --> 01:05:15,431 이런... 미치겠네 948 01:05:16,537 --> 01:05:18,572 - 냄새 안 나? - 내 방귀니까 949 01:05:18,573 --> 01:05:21,274 잘났다 네, 여보세요? 950 01:05:21,275 --> 01:05:23,376 안녕하세요 찰리 배빗이에요 951 01:05:23,377 --> 01:05:28,615 어떻게 한 대에 만 달러가 들어가죠? 952 01:05:28,616 --> 01:05:31,685 말이 안 되잖아요 953 01:05:31,719 --> 01:05:34,988 그럼 4만 달러가 추가되는데 954 01:05:34,989 --> 01:05:37,324 정시에 시작해 955 01:05:37,325 --> 01:05:40,527 지금은 문제가 있어서 나중에 다시 걸게요 956 01:05:40,561 --> 01:05:43,663 - 다음 휴게소에서 - 이러다 못 보겠네 957 01:05:43,664 --> 01:05:48,235 지금 가잖아 진정하라고 958 01:05:48,236 --> 01:05:50,470 여기 TV가 어디 있어? 959 01:05:50,471 --> 01:05:53,173 - 3분 남았다 - 8분 남았어 960 01:06:10,091 --> 01:06:15,796 빨리 와 저기 가서 TV 볼까? 961 01:06:15,797 --> 01:06:18,565 TV 보고 싶으면 잘 들어 962 01:06:18,599 --> 01:06:22,135 근처에 집이라곤 없어 여기뿐이야 963 01:06:24,405 --> 01:06:26,473 이상하게 굴면 쫓겨나 알겠어? 964 01:06:26,474 --> 01:06:27,541 그래 965 01:06:27,542 --> 01:06:32,746 최대한 자연스럽게 행동해 손 내리고 얌전하게 966 01:06:32,780 --> 01:06:36,416 - 4분 남았어 - 입 다물고 가만있어 967 01:06:37,785 --> 01:06:40,954 레이몬드, 점잖게 손 내리고 968 01:06:44,025 --> 01:06:47,694 안녕하세요, 닐슨 리서치의 도널드 클레먼스입니다 969 01:06:47,695 --> 01:06:49,162 저희 회사 아시죠? 970 01:06:49,163 --> 01:06:52,465 - 시청률 조사기관이잖아요 - 네, 맞습니다 971 01:06:52,466 --> 01:06:57,904 이 지역 시청률 표본 집단 예비후보로 선정되셨어요 972 01:06:57,905 --> 01:06:58,905 남편이 집에 없어요 973 01:06:58,906 --> 01:07:03,310 전국의 시청자가 지켜보는 방송 편성에 협조해주시면 974 01:07:03,311 --> 01:07:09,549 감사의 표시로 매달 286달러가 지급됩니다 975 01:07:09,550 --> 01:07:11,017 저 사람은 누구죠? 976 01:07:11,018 --> 01:07:16,056 제 동료 베인브리지인데 표본 집단을 선정... 977 01:07:19,060 --> 01:07:20,193 - 그래 - 맙소사 978 01:07:20,194 --> 01:07:23,029 잘했군, 형이 망쳤어 TV는 못 봐 979 01:07:23,030 --> 01:07:24,698 - 포기해 - 시민법정 1분 전 980 01:07:24,699 --> 01:07:27,334 시민법정 1분 전 시민법정 1분 전 981 01:07:27,335 --> 01:07:30,570 들어갈 수도 있었잖아 982 01:07:30,571 --> 01:07:33,740 피고 측, 원고 측 모두 출두했습니다 983 01:07:33,741 --> 01:07:37,811 저들은 법조계의 새 역사를 쓰고 있습니다 984 01:07:39,413 --> 01:07:40,780 왜들 이래요? 985 01:07:40,781 --> 01:07:42,616 - 속여서 죄송합니다 - 그럼 가요 986 01:07:42,617 --> 01:07:45,185 진심으로 사과드릴게요 사실 저 사람은 제 형인데 987 01:07:45,186 --> 01:07:48,855 시민법정을 못 보면 여기서 발작을 일으킬 겁니다 988 01:07:48,856 --> 01:07:53,026 도와주시지 않으면 발작하는 걸 보게 돼요 989 01:07:53,027 --> 01:07:56,630 우린 만화 보는데 그건 안 될까요? 990 01:07:57,465 --> 01:08:00,767 지금 보시는 두 사람은 일란성 쌍둥이입니다 991 01:08:00,768 --> 01:08:09,609 비록 복장의 차이는 있지만 제 눈에는 똑같아 보입니다 992 01:08:10,588 --> 01:08:13,215 아빠 금방 오실 거야 993 01:08:13,257 --> 01:08:17,095 너무 추워서 빨리 하고 싶었어요 994 01:08:17,120 --> 01:08:20,744 그걸 잡으면 손을 델까 봐 겁났어요 995 01:08:20,788 --> 01:08:24,824 한 번만 도와주시면 제가 해결할게요 996 01:08:24,849 --> 01:08:28,268 - 그녀는 잘못이 없습니다 - 이 노래 아니? 997 01:08:28,293 --> 01:08:30,462 이것이 피고에 대한 제 판결입니다 998 01:08:32,366 --> 01:08:33,700 {\an8}피고 승 999 01:08:33,884 --> 01:08:36,385 잠시 후 와프너 판결에 대한 1000 01:08:36,410 --> 01:08:39,830 반대 측 주장을 듣도록 하겠습니다 1001 01:09:16,610 --> 01:09:19,012 - 카드승인이 안 돼요? - 네 1002 01:09:19,013 --> 01:09:21,881 그럴 리가 없는데 얼마죠? 1003 01:09:21,882 --> 01:09:23,216 20달러입니다 1004 01:09:27,088 --> 01:09:27,821 감사합니다 1005 01:09:28,956 --> 01:09:31,157 {\an8}빅 8달러 모텔 1006 01:10:07,862 --> 01:10:11,564 이제 못 돌아갈 거야 너무 긴 여행이야 1007 01:10:11,565 --> 01:10:13,666 며칠만 더 가면 돼 1008 01:10:13,667 --> 01:10:18,571 1루수가 누구지 세인트루이스의 1루수 1009 01:10:18,572 --> 01:10:21,641 모텔에 도착할 때마다 꼭 이래야겠어? 1010 01:10:21,642 --> 01:10:24,544 그 사람 이름은 누구야 1011 01:10:24,545 --> 01:10:27,180 물어보는 게 아니라 알려주는 거야 1012 01:10:27,181 --> 01:10:28,915 1루수는 누구야 1013 01:10:28,916 --> 01:10:30,550 이봐 1014 01:10:30,551 --> 01:10:32,085 레이 1015 01:10:32,153 --> 01:10:35,288 그건 수수께끼가 아니야 1016 01:10:36,891 --> 01:10:41,227 형은 1루수가 누구인지 몰라 1루수는 누구니까 1017 01:10:41,228 --> 01:10:42,996 우스갯소리야 코미디라고 1018 01:10:43,030 --> 01:10:45,565 누구의 부인이 봉급을 찾아가기도 하죠 1019 01:10:45,566 --> 01:10:48,034 - 코미디야 - 마지막 한 푼까지 1020 01:10:48,035 --> 01:10:50,537 1루수가 있나요? 1021 01:10:50,538 --> 01:10:53,773 애벗과 코스텔로의 코미디인데 형이 하면 재미없어 1022 01:10:53,774 --> 01:10:57,343 둘이 해야 웃긴다고 무슨 말인지 알겠어? 1023 01:10:57,378 --> 01:11:00,213 누구의 부인이 봉급을 찾아가기도 하죠 1024 01:11:00,214 --> 01:11:04,784 레이, 레이 형은 그 문제 못 풀어 1025 01:11:04,785 --> 01:11:08,088 수수께끼가 아니니까 풀 수가 없다고 1026 01:11:08,089 --> 01:11:12,592 그게 농담이라는 걸 알면 훨씬 마음 편할 거야 1027 01:11:12,593 --> 01:11:15,762 1루수 이름이 뭔지 알고 싶을 뿐이야 1028 01:11:15,763 --> 01:11:17,730 1루수 이름이 뭔지 1029 01:11:17,731 --> 01:11:19,632 뭔지는 2루수 이름이야 1030 01:11:19,633 --> 01:11:21,568 1루수가 있긴 있지? 1031 01:11:21,569 --> 01:11:23,970 그럼 1루수는 누구야 1032 01:11:24,705 --> 01:11:28,475 세인트루이스 1루수가 누구냐고 묻는 거잖아 1033 01:11:28,476 --> 01:11:31,845 1루수 보는 선수가 누구야 1034 01:11:33,147 --> 01:11:37,717 뭘 묻는 건데? 1루수가 있긴 있어? 1035 01:11:37,751 --> 01:11:40,320 알았어, 레이 그만 하자 1036 01:11:40,321 --> 01:11:43,389 침대 창가로 옮기고 사과주스 마시자 1037 01:11:43,390 --> 01:11:47,527 펜이랑 종이도 탁자에 올려놓고 1038 01:11:47,528 --> 01:11:49,929 - 뭐가 빠졌어? - 치즈볼 1039 01:11:49,930 --> 01:11:52,332 - 그래 - 치즈볼이 있어야 돼 1040 01:11:52,333 --> 01:11:54,134 깜빡했네 그것도 있어 1041 01:11:54,135 --> 01:11:56,669 - 치즈볼은 12개 - 당연하지 1042 01:11:56,670 --> 01:12:00,006 - 치석방지 치약도 - 그건 며칠 전에 샀잖아 1043 01:12:00,007 --> 01:12:02,275 치석방지 치약 어디 있어? 1044 01:12:03,277 --> 01:12:04,677 레이몬드 1045 01:12:06,947 --> 01:12:09,916 오늘 의사가 내준 계산문제 있잖아 1046 01:12:09,950 --> 01:12:11,417 그래 1047 01:12:11,452 --> 01:12:14,187 - 어떻게 한 거야? - 보여 1048 01:12:14,188 --> 01:12:15,855 보인다고 1049 01:12:15,856 --> 01:12:18,158 뭐라고? 잠깐 멈춰봐 1050 01:12:18,159 --> 01:12:19,659 보여 1051 01:12:19,660 --> 01:12:22,629 칫솔 내려놔 내가 얘기하잖아 1052 01:12:22,630 --> 01:12:26,599 그만 하라면 그만해 왜 항상 바보처럼 굴어? 1053 01:12:28,869 --> 01:12:30,370 그게 재미있어? 1054 01:12:30,371 --> 01:12:32,172 재미있는 레인 맨 재미있는 이 1055 01:12:32,173 --> 01:12:32,872 뭐라고? 1056 01:12:32,873 --> 01:12:35,141 - 재미있는 이 - 헹궈 1057 01:12:40,881 --> 01:12:44,384 방금 뭐랬어? 재미있는 이? 1058 01:12:44,385 --> 01:12:47,220 재미있는 이 재미있는 레인 맨 1059 01:12:47,221 --> 01:12:48,788 레인 맨? 1060 01:12:48,789 --> 01:12:51,724 - 내가 레인 맨이라고 했어? - 그래, 재미있는 레인 맨 1061 01:12:54,962 --> 01:12:57,564 레이몬드가 아니라 레인 맨이라고 불렀어? 1062 01:12:57,565 --> 01:13:01,301 그래 재미있는 레인 맨 1063 01:13:01,335 --> 01:13:04,137 형이 레인 맨이야? 1064 01:13:18,152 --> 01:13:22,455 - 이건 누가 찍었어? - 아빠가 1065 01:13:22,456 --> 01:13:23,623 우리랑 같이 살았어? 1066 01:13:23,624 --> 01:13:28,027 그래, 오하이오 신시내티 비치크레스트 가 10961번지 1067 01:13:28,028 --> 01:13:30,630 그럼 언제 떠났어? 1068 01:13:30,631 --> 01:13:33,533 1965년 1월 21일 1069 01:13:33,534 --> 01:13:34,534 기억나? 1070 01:13:34,535 --> 01:13:39,239 목요일, 눈이 많이 왔어 18센티미터나 쌓였어 1071 01:13:40,674 --> 01:13:42,308 엄마 돌아가신 직후네 1072 01:13:42,309 --> 01:13:45,945 그래, 1965년 1월 5일에 돌아가셨어 1073 01:13:45,946 --> 01:13:47,680 집 떠난 날을 기억해? 1074 01:13:47,681 --> 01:13:52,518 - 갑자기 아파서 - 그 날 기억해? 1075 01:13:52,553 --> 01:13:55,288 나는 어디 있었는데? 1076 01:13:55,289 --> 01:14:00,994 창가에서 손을 흔들었어 '잘 가, 레인 맨' 그러면서 1077 01:14:02,730 --> 01:14:08,835 - 노래 불러준 게 형이야? - 그래 1078 01:14:08,836 --> 01:14:16,609 잠깐, 그게 무슨 노래였지? 무슨 노래야? 1079 01:14:17,911 --> 01:14:21,214 그녀는 열일곱 1080 01:14:21,882 --> 01:14:24,717 말할 것도 없이 1081 01:14:25,252 --> 01:14:29,489 세상 그 누구보다 예뻤어 1082 01:14:30,491 --> 01:14:39,299 그러니 다른 애와 춤출 수 없지 1083 01:14:39,967 --> 01:14:44,671 그녀는 거기 서 있었어 1084 01:14:47,441 --> 01:14:52,211 - 내가 형 노래를 좋아했나? - 그래 1085 01:14:52,212 --> 01:14:54,914 다른 노래도 불렀어? 1086 01:14:54,948 --> 01:14:56,749 - 비틀즈 같은 거 - 그래 1087 01:14:59,687 --> 01:15:02,088 큰일이다 1088 01:15:02,122 --> 01:15:06,292 큰일 났다 큰일이야 1089 01:15:09,463 --> 01:15:12,131 뭐가 큰일이야? 1090 01:15:12,132 --> 01:15:14,834 뜨거운 물에 아기가 덴다 1091 01:15:14,835 --> 01:15:17,503 - 물 - 아기가 데다니? 1092 01:15:17,504 --> 01:15:18,905 무슨 아기? 나? 1093 01:15:18,906 --> 01:15:19,806 - 그래 - 나야? 1094 01:15:19,807 --> 01:15:20,873 그래 1095 01:15:20,941 --> 01:15:22,475 진정해 1096 01:15:22,476 --> 01:15:25,545 흥분하지 마 난 괜찮아 1097 01:15:25,546 --> 01:15:26,646 괜찮다고 1098 01:15:26,647 --> 01:15:29,382 날 보라니까 제발 1099 01:15:29,383 --> 01:15:32,452 뜨거운 물에 아기가 덴다 1100 01:15:32,486 --> 01:15:35,054 - 난 괜찮아 - 아기가 덴다 1101 01:15:35,055 --> 01:15:36,155 괜찮다고 1102 01:15:38,125 --> 01:15:40,993 괜찮아 안심해 1103 01:15:42,062 --> 01:15:45,665 아무렇지도 않아 1104 01:15:52,206 --> 01:15:54,907 월브룩에 가야 해 1105 01:15:54,908 --> 01:15:59,212 형 때문에 내가 다칠까봐 형을 보냈구나 1106 01:16:04,021 --> 01:16:06,733 찰리 배빗이 다치면 안 돼 1107 01:16:06,858 --> 01:16:08,693 찰리 배빗이 다치면 안 돼 1108 01:16:09,490 --> 01:16:11,758 뭐? 뭐야? 1109 01:16:13,155 --> 01:16:14,948 찰리 배빗이 다치면 안 돼 1110 01:16:15,763 --> 01:16:17,163 뭐라고? 1111 01:16:20,601 --> 01:16:21,901 뭐야? 1112 01:16:26,707 --> 01:16:29,409 이제 11시야 불 끄자 1113 01:16:29,410 --> 01:16:30,676 그래 1114 01:16:39,720 --> 01:16:45,091 찰리 배빗이 다치면 안 돼 찰리 배빗이 다치면 안 돼 1115 01:16:51,031 --> 01:16:53,900 신발은 여기 두는 게 좋지? 1116 01:17:05,546 --> 01:17:07,079 이리 와 1117 01:17:54,461 --> 01:17:59,332 안녕, 나야 우리 사이 끝난 거 아니지? 1118 01:17:59,800 --> 01:18:03,803 저기... 1119 01:18:03,804 --> 01:18:07,840 끝나지 않았다고 말해줘 1120 01:18:07,841 --> 01:18:10,009 그럴까봐 겁나 1121 01:18:10,010 --> 01:18:14,113 지금은 그런 거 묻지 마 우리 시간을 좀 갖자 1122 01:18:14,147 --> 01:18:16,616 난 그런 거 잘 못해 1123 01:18:16,650 --> 01:18:19,519 못하는 게 한두 가지인가? 1124 01:18:19,520 --> 01:18:21,687 돌아가서 전화해도 되지? 1125 01:18:25,158 --> 01:18:27,460 - 나중에 봐 - 안녕 1126 01:19:54,414 --> 01:19:58,985 비싼 TV 사줬더니 왜 건조기를 보고 있어? 1127 01:19:58,986 --> 01:20:00,419 몰라 1128 01:20:00,420 --> 01:20:06,359 정신과 심리에서 형은 TV를 좋아한다는 걸 증명해야 돼 1129 01:20:06,360 --> 01:20:07,593 그래 1130 01:20:07,594 --> 01:20:09,996 - 내 말 듣고 있어? - 그래 1131 01:20:09,997 --> 01:20:13,165 - 안 볼 때는 꺼 - 그래 1132 01:20:13,166 --> 01:20:16,869 배터리 떨어지면 3시에 시민법정 못 봐 1133 01:20:16,870 --> 01:20:19,605 빨간 옷은 매번 똑같이 떨어져 1134 01:20:19,606 --> 01:20:21,741 내 말 좀 들어 1135 01:20:21,742 --> 01:20:26,445 귀는 막고 그저 월브룩에 돌아가고 싶은 마음뿐이야? 1136 01:20:26,446 --> 01:20:27,980 전화하고 올게 1137 01:20:38,825 --> 01:20:40,426 레니, 나야 1138 01:20:40,460 --> 01:20:43,295 어떻게 된 거야? 3시간이나 기다렸잖아 1139 01:20:43,296 --> 01:20:45,064 옷 좀 사오느라고 1140 01:20:45,065 --> 01:20:48,701 지금 난리가 났는데 옷이나 사고 있어? 1141 01:20:48,702 --> 01:20:52,705 흥분하지 마 여기 투컴카리야 1142 01:20:52,706 --> 01:20:57,810 사채업자들이 차를 압류해버렸어 1143 01:20:57,811 --> 01:21:03,983 모두 계약금을 돌려 달래 8만 달러야 1144 01:21:03,984 --> 01:21:07,286 8만 달러 그런 돈 없어 1145 01:21:07,320 --> 01:21:11,991 돌려주지 않으면 우린 끝장이야 1146 01:21:11,992 --> 01:21:13,693 그쪽에 뭐라고 해? 1147 01:21:13,694 --> 01:21:15,161 모르겠어 1148 01:21:31,678 --> 01:21:38,284 빌어먹을! 빌어먹을! 1149 01:22:11,251 --> 01:22:16,422 그러니까 덮개를 씌우자고 새까맣게 타겠어 1150 01:22:16,423 --> 01:22:18,457 선크림 좀 발라둬 1151 01:22:18,458 --> 01:22:21,894 레이, 이러지 마 덮개 씌울까? 1152 01:22:21,895 --> 01:22:22,928 덮개는 싫어 1153 01:22:22,929 --> 01:22:25,231 나도 알아 얼굴 다 익겠어 1154 01:22:25,232 --> 01:22:28,634 덮개는 싫어 1155 01:22:28,635 --> 01:22:31,270 괜찮아 가만히 좀 있어 1156 01:22:31,271 --> 01:22:33,239 - 싫어 - 다 됐어 1157 01:22:33,240 --> 01:22:36,976 - 그렇지, 어때? - 미끄러워 1158 01:22:37,860 --> 01:22:39,195 열흘쯤 1159 01:22:40,698 --> 01:22:45,994 - 어디 있었어? - 차고 안에... 1160 01:22:47,954 --> 01:22:51,290 중앙으로 쭉쭉 뻗는 안타 1161 01:22:51,291 --> 01:22:53,359 주자 한 명 들어오고 1162 01:22:53,360 --> 01:22:56,162 허들리는 3루로 데이비스의 송고 1163 01:22:56,163 --> 01:22:58,230 늦었네요 1164 01:22:58,265 --> 01:23:03,068 말도날도의 안타로 3루까지 진출하는 허들리 1165 01:23:03,103 --> 01:23:06,238 센터필드에서 잡았지만 거리가 좀 멀었죠? 1166 01:23:06,273 --> 01:23:09,175 다시 한 번 보죠 1167 01:23:09,176 --> 01:23:12,812 트레드웰이 우측으로 너무 쏠려 있어요 1168 01:23:12,813 --> 01:23:15,781 당겨 칠 걸로 예상했겠죠 1169 01:23:15,782 --> 01:23:18,350 데이비스인데요 1170 01:23:18,385 --> 01:23:21,821 공을 잡고 머뭇거렸어요 1171 01:23:21,822 --> 01:23:25,591 판단이 조금 느렸어요 느린 동작으로 다시 보시죠 1172 01:23:26,452 --> 01:23:32,824 브렘리를 잡을 수도 있었는데 아쉽게 됐군요 1173 01:23:32,825 --> 01:23:36,528 3루 송구도 약간 높았고요 1174 01:24:09,462 --> 01:24:11,196 그만 좀 하자 1175 01:24:11,445 --> 01:24:12,780 싫어 1176 01:24:15,101 --> 01:24:16,568 그만 하라고 1177 01:24:31,551 --> 01:24:32,818 J-7 1178 01:24:34,821 --> 01:24:38,323 - K-7? 뭐? - J-7 1179 01:24:38,324 --> 01:24:44,896 J-7이 뭔데? 이 노래가 J-7이야? 1180 01:24:44,897 --> 01:24:46,031 그래 1181 01:24:46,060 --> 01:24:49,020 {\an8}J-7 외로운 여자가 사랑을 잘해 1182 01:24:53,840 --> 01:24:58,877 저기 좀 봐 레이몬드, 저쪽이야 1183 01:25:00,546 --> 01:25:03,682 '바퀴 18개와 장미 12송이' 몇 번이야? 1184 01:25:03,683 --> 01:25:04,883 E-5 1185 01:25:08,521 --> 01:25:11,189 '거짓된 마음' 행크 윌리엄스 1186 01:25:11,190 --> 01:25:14,493 '당신의 거짓된 마음' 행크 윌리엄스 주니어 1187 01:25:14,494 --> 01:25:17,129 D-1, D-1 1188 01:25:20,032 --> 01:25:22,167 '켄터키의 푸른 달' 빌 먼로 1189 01:25:22,201 --> 01:25:24,202 블루그래스 보이스, T-5 1190 01:25:27,206 --> 01:25:30,942 - 이쑤시개는 몇 개였지? - 246 1191 01:25:32,211 --> 01:25:35,747 - 그래 - 246 1192 01:25:35,748 --> 01:25:37,115 - 잘 보고 있지? - 그래 1193 01:25:43,055 --> 01:25:44,823 - 보는 거야? - 그래 1194 01:25:49,061 --> 01:25:52,030 - 어때? 잘 보여? - 그래, 떨어진다 1195 01:25:55,234 --> 01:25:59,571 자, 그럼 뭐가 남았지? 1196 01:25:59,572 --> 01:26:01,873 잭 둘, 8 하나 킹 하나, 6 하나 1197 01:26:01,908 --> 01:26:05,477 에이스 둘, 10 하나 9 하나, 5 하나 1198 01:26:05,478 --> 01:26:09,147 5 하나 형 진짜 최고다 1199 01:26:32,672 --> 01:26:34,840 - 나 운전 잘해 - 지금은 안 돼 1200 01:26:34,841 --> 01:26:37,342 이건 중요하니까 잘 들어 1201 01:26:37,343 --> 01:26:40,645 10이나 그림 있는 카드는 아주 좋은 거야 1202 01:26:40,646 --> 01:26:42,814 - 따라 해, 10은 좋다 - 10은 좋다 1203 01:26:42,815 --> 01:26:44,616 그렇지 배팅할 때는? 1204 01:26:44,617 --> 01:26:46,885 하나는 나쁘고 둘은 좋다 1205 01:26:46,886 --> 01:26:53,291 맞았어, 둘은 좋다 카지노마다 규칙이 있어 1206 01:26:53,292 --> 01:26:56,161 그쪽도 잃기 싫어하지 1207 01:26:56,162 --> 01:27:01,967 카드 읽는 걸 들키면 안 돼 업소가 제일 싫어하는 거야 1208 01:27:01,968 --> 01:27:04,502 잘 들어 아주 중요해 1209 01:27:04,503 --> 01:27:09,941 - 그래, 읽는 건 나쁘다 - 맞아, 읽는 건 나빠 1210 01:27:09,976 --> 01:27:12,077 난 진입로에서 운전하는 게 좋아 1211 01:27:12,078 --> 01:27:16,114 이번 일만 잘되면 마음껏 차를 몰게 해줄게 1212 01:27:16,148 --> 01:27:17,515 나 운전 잘해 1213 01:27:20,953 --> 01:27:22,387 {\an8}라스베이거스 1214 01:27:30,396 --> 01:27:31,496 {\an8}전당포 1215 01:27:50,327 --> 01:27:53,581 수 모간 씨 프런트에 전화 받으세요 1216 01:27:53,663 --> 01:27:56,917 런수 모간 씨 프런트에 전화 받으세요 1217 01:27:58,524 --> 01:27:59,624 레이몬드 1218 01:29:40,292 --> 01:29:41,926 - 레인 맨? - 그래 1219 01:29:41,961 --> 01:29:43,762 - 카드 한판 하시죠 - 그래 1220 01:29:53,606 --> 01:29:54,506 돌릴까요? 1221 01:29:54,507 --> 01:29:56,408 아니, 18에서 받으면 안 돼 1222 01:29:56,409 --> 01:29:58,710 - 받을래 - 18인데요 1223 01:29:58,711 --> 01:30:01,212 - 아니요, 안 받을 거예요 - 받는다고 1224 01:30:01,213 --> 01:30:03,248 - 18에 돌립니다 - 안 받아요 1225 01:30:03,249 --> 01:30:06,818 - 받는다고, 받아 - 안 돼 1226 01:30:06,819 --> 01:30:09,721 내 퀸을 뺏겼어 10에는 퀸이 필요한데 1227 01:30:09,722 --> 01:30:13,024 - 이제 어떡할 거야? - 카드는 만지지 마세요 1228 01:30:13,025 --> 01:30:15,927 - 퀸이 필요해 - 많이 있어 1229 01:30:16,796 --> 01:30:19,964 - 많이 있다고? - 엄청 많아 1230 01:30:19,999 --> 01:30:21,699 잠시만 기다려주세요 1231 01:30:25,671 --> 01:30:30,875 - 두 배로 걸죠 - 퀸, 퀸... 1232 01:30:31,043 --> 01:30:32,444 - 퀸 - 옳거니! 1233 01:30:32,511 --> 01:30:35,080 그렇지 정말 멋진 동네예요 1234 01:30:37,016 --> 01:30:41,719 - 한번 달려보죠 - 그러실 줄 알았습니다 1235 01:30:58,204 --> 01:31:00,872 - 하나? 아니면 둘? - 두 개 1236 01:31:02,341 --> 01:31:03,174 두 개라고? 1237 01:31:49,488 --> 01:31:53,224 - 비결이 뭐요? - 속임수죠 1238 01:31:54,493 --> 01:31:58,530 샘이다 47번 테이블 녹화해 1239 01:32:05,104 --> 01:32:08,306 - 8만 5천 정도 - 8만 5천? 1240 01:32:08,307 --> 01:32:10,542 - 통제실에 연락해 - 샘이 했어 1241 01:32:10,543 --> 01:32:12,443 좋아, 내가 처리할게 1242 01:32:18,220 --> 01:32:19,887 - 또 따셨군요 - 네! 1243 01:32:21,787 --> 01:32:24,189 운이 좋으시네요 1244 01:32:29,295 --> 01:32:30,762 뭐가 보이나? 1245 01:32:30,796 --> 01:32:34,265 훔쳐보는 것도 아니고 읽는 것도 아닌데 1246 01:32:34,300 --> 01:32:36,401 컴퓨터를 쓰는 것도 아니잖아 1247 01:32:36,402 --> 01:32:41,239 아무튼 뭔가 이상해요 카드 여섯 벌을 다 읽을 순 없죠 1248 01:33:14,740 --> 01:33:17,141 잠시만요 1249 01:33:17,176 --> 01:33:20,278 칩 좀 봐주세요 금방 올게요 1250 01:33:20,279 --> 01:33:21,346 알겠습니다 1251 01:33:24,416 --> 01:33:26,251 게임 중에 뭐 하는 거야? 1252 01:33:26,252 --> 01:33:28,453 도중에 자리를 뜨면 안 돼 1253 01:33:28,454 --> 01:33:31,489 배빗 형제가 라스베이거스를 평정하고 있잖아 1254 01:33:31,523 --> 01:33:32,624 행운의 바퀴다 1255 01:33:32,625 --> 01:33:34,926 클레오파트라하고 시저도 와있어 1256 01:33:34,927 --> 01:33:36,995 - 어서, 레이 - 이 멋진 상품들을 보시죠 1257 01:33:36,996 --> 01:33:38,830 하나는 나쁘고 둘은 좋다 1258 01:33:38,864 --> 01:33:39,931 - 그래, 20 - 20? 1259 01:33:39,932 --> 01:33:42,600 - 그래 - 20에서 멈춰? 1260 01:33:42,601 --> 01:33:44,669 틀림없이 20이야 1261 01:33:44,703 --> 01:33:46,871 20에 3천 달러요 1262 01:33:48,874 --> 01:33:50,041 분명 20이야 1263 01:33:50,042 --> 01:33:51,542 - 분명히 20? - 그래 1264 01:34:02,221 --> 01:34:03,988 이건 안 되겠다 1265 01:34:03,989 --> 01:34:06,124 3천 달러 잃었어 1266 01:34:06,125 --> 01:34:09,193 3천 달러라고 그만 돌아가자 1267 01:34:09,228 --> 01:34:12,830 아니야, 괜찮아 머리 때리지 마 1268 01:34:12,831 --> 01:34:16,467 - 좀 쉬자 - 그래 1269 01:34:16,468 --> 01:34:18,970 - 환전하고 - 그래, 환전 1270 01:34:18,971 --> 01:34:20,605 잘 풀렸는데 1271 01:34:22,408 --> 01:34:23,808 20 1272 01:34:25,911 --> 01:34:29,514 86,000달러 땄지? 1273 01:34:29,515 --> 01:34:33,117 - 86,500달러야 - 8만이면... 1274 01:34:33,118 --> 01:34:36,554 자동차 대금 환불해주고 또 뭐냐? 1275 01:34:36,588 --> 01:34:38,790 롤렉스 맡긴 거 얼마면 찾지? 1276 01:34:38,791 --> 01:34:41,192 3,500달러 6개월 기한 1277 01:34:41,193 --> 01:34:44,829 3,500달러 방은 무료니까 됐고 1278 01:34:44,830 --> 01:34:47,332 너무 좋으니까 소변이 마렵네 1279 01:34:49,668 --> 01:34:53,638 나 돌아올 때까지 아무 데도 가지 마 1280 01:34:53,639 --> 01:34:55,773 - 가지 마라 - 가지 마 1281 01:35:14,960 --> 01:35:15,993 안녕 1282 01:35:17,529 --> 01:35:19,697 여자 찾아요? 1283 01:35:19,698 --> 01:35:21,766 - 그래요? - 몰라 1284 01:35:21,800 --> 01:35:23,601 - 이름이 뭐예요? - 레이몬드 1285 01:35:23,635 --> 01:35:26,003 아이리스라고 해요 1286 01:35:26,004 --> 01:35:27,772 레이몬드 나 마음에 들어요? 1287 01:35:27,806 --> 01:35:29,374 몰라 1288 01:35:29,375 --> 01:35:30,908 모른다고요? 1289 01:35:30,909 --> 01:35:35,113 이제부터 서로를 알아가면 괜찮을 것 같은데 1290 01:35:35,114 --> 01:35:36,848 서로를 알아가 1291 01:35:36,849 --> 01:35:39,784 이 사람은 돈 없어요 1292 01:35:39,818 --> 01:35:42,820 괜찮아요 그냥 얘기하는 거니까 1293 01:35:42,821 --> 01:35:44,589 그냥 얘기하는 거야 1294 01:35:45,991 --> 01:35:47,959 올라가자, 뭐 해? 1295 01:35:47,960 --> 01:35:50,595 서로를 알아가려고 얘기하는 중이야 1296 01:35:50,596 --> 01:35:54,198 - 내가 데려갈게요 - 괜찮아요 1297 01:35:54,199 --> 01:35:57,135 여기서 이 여자 분과 더 얘기하고 싶어? 1298 01:35:57,136 --> 01:36:00,004 그래, 얘기하면서 서로를 알아 갈래 1299 01:36:00,005 --> 01:36:05,309 그거 재미있네 난 저쪽에 있을게 1300 01:36:05,344 --> 01:36:07,211 내가 싫은가 봐요 누구죠? 1301 01:36:07,212 --> 01:36:09,447 동생인데 같은 방에 있어 1302 01:36:09,448 --> 01:36:11,015 나이 차이가 많이 나네 1303 01:36:11,016 --> 01:36:16,921 1962년 8월 12일 일요일에 태어났어 1304 01:36:16,922 --> 01:36:20,258 둘이 여기서 뭐 하죠? 1305 01:36:20,259 --> 01:36:23,928 - 카드를 읽어 - 카드를 읽는다고요? 1306 01:36:23,929 --> 01:36:25,363 카드를 읽어 1307 01:36:26,732 --> 01:36:28,266 카드를 읽어 1308 01:36:28,267 --> 01:36:32,336 - 다른 건요? - 카드를 읽어 1309 01:36:32,337 --> 01:36:34,672 카드 읽는 건 아는데 다른 건 안 해요? 1310 01:36:34,673 --> 01:36:36,674 혹시 처방약 먹어? 1311 01:36:36,708 --> 01:36:40,912 됐어요, 그만두죠 1312 01:36:40,913 --> 01:36:43,214 - 몇 시에 만나? - 나중에요 1313 01:36:43,215 --> 01:36:44,916 - 몇 시에 만나? - 10시요 1314 01:36:44,917 --> 01:36:47,752 11시에는 잔다 11시에 불 꺼져 1315 01:36:47,753 --> 01:36:49,754 서머타임에는 10시 1316 01:36:49,755 --> 01:36:52,441 - 서머타임엔 10시 - 10시? 1317 01:36:52,466 --> 01:36:55,436 - 서머타임엔 10시 - 저 여자가 예뻐? 1318 01:36:55,461 --> 01:36:57,495 그래, 눈부셔 1319 01:36:57,496 --> 01:37:00,598 - 확실히 눈부시네 - 눈부시다 1320 01:37:01,867 --> 01:37:03,634 그 옷 정말 멋지다 1321 01:37:03,635 --> 01:37:07,004 형이 얼마나 근사한지 모를 거야 1322 01:37:07,005 --> 01:37:09,640 - 마음에 들어? - 케이마트 게 아니야 1323 01:37:09,641 --> 01:37:12,743 왜 그 옷이 싫을까? 진짜 환상적인데 1324 01:37:12,744 --> 01:37:15,112 - 왜 마음에 안 들어? - 케이마트 옷이 아니야 1325 01:37:15,113 --> 01:37:16,914 비밀 하나 알려줄게 1326 01:37:16,949 --> 01:37:18,616 케이마트는 형편없어 1327 01:37:18,617 --> 01:37:19,617 - 알았어? - 그래 1328 01:37:22,788 --> 01:37:24,689 이 방입니다 1329 01:37:24,690 --> 01:37:26,991 거물급 객실이야 1330 01:37:26,992 --> 01:37:28,826 형을 위해 잡았지 1331 01:37:28,827 --> 01:37:31,262 - 이런 방 본 적 있어? - 그래 1332 01:37:31,296 --> 01:37:32,697 저 위를 봐 1333 01:37:32,698 --> 01:37:34,098 뭐가 있지? 1334 01:37:34,132 --> 01:37:36,400 - 저쪽을 보라니까 - 그래, 침대네 1335 01:37:36,401 --> 01:37:38,135 형 침대야 1336 01:37:38,136 --> 01:37:40,805 형을 위해서 창가로 옮겨놨지 1337 01:37:40,806 --> 01:37:44,242 - 창가다 - 가서 봐 1338 01:37:44,243 --> 01:37:46,477 - 그렇게 두는 게 좋지? - 그래 1339 01:37:48,180 --> 01:37:50,681 저 불빛을 봐 1340 01:37:50,682 --> 01:37:54,218 형은 이제 라스베이거스의 사나이야 1341 01:37:54,219 --> 01:37:59,290 - 어때? - 불빛이 반짝반짝한다 1342 01:37:59,324 --> 01:38:02,560 오늘 우리 큰돈 벌었어 1343 01:38:02,561 --> 01:38:07,231 행운의 바퀴에서 잃은 3천 달러는 잊어버려 1344 01:38:07,232 --> 01:38:09,400 그래, 행운의 바퀴 1345 01:38:09,401 --> 01:38:13,104 아까는 미안했어 잠깐 흥분했었나 봐 1346 01:38:13,105 --> 01:38:17,275 - 정신이 하나도 없어서 - 그래 1347 01:38:17,309 --> 01:38:20,511 지금 미안하다고 말하잖아 1348 01:38:22,514 --> 01:38:25,182 사과하는 거야 1349 01:38:25,183 --> 01:38:30,187 내가 잠시 돈에 눈이 멀었나봐 1350 01:38:30,188 --> 01:38:31,455 할 말 없어? 1351 01:38:31,456 --> 01:38:34,091 10시에 아이리스 만나야 돼 1352 01:38:34,092 --> 01:38:36,160 정말 고마워 1353 01:38:36,194 --> 01:38:41,566 난 구경만 했고 형이 다 한 거야 1354 01:38:41,567 --> 01:38:43,467 이제 살았어 1355 01:38:43,468 --> 01:38:45,770 난 들러리만 섰는데 1356 01:38:45,771 --> 01:38:50,374 10시에 바에 가야 돼 아이리스랑 데이트 있어 1357 01:38:50,375 --> 01:38:53,744 그 여자가 아이리스구나 춤도 추고 신나게 놀아 1358 01:38:53,745 --> 01:38:57,348 그래, 춤출 거야 아이리스랑 데이트한다 1359 01:38:57,382 --> 01:39:00,151 - 춤출 줄 알아? - 몰라 1360 01:39:00,152 --> 01:39:03,788 - 모르면 배워야지 - 그래, 배우자 1361 01:39:03,789 --> 01:39:07,458 데이트하면서 춤추는 거 배울래 1362 01:39:07,459 --> 01:39:10,561 농담한 거야 춤은 무슨 춤 1363 01:39:10,562 --> 01:39:14,398 데이트 있으니까 춤추는 거 배워야 돼 1364 01:39:14,399 --> 01:39:17,735 지금은 필요 없어 나중에 가르쳐줄게 1365 01:39:17,736 --> 01:39:20,638 오늘은 안 춰도 돼 1366 01:39:20,639 --> 01:39:22,974 데이트 가려면 춤을 배워야 돼 1367 01:39:22,975 --> 01:39:25,676 괜히 얘기를 꺼냈어 그래, 알았어 1368 01:39:25,677 --> 01:39:27,411 - 내가 꺼낸 얘기니까 - 10시야 1369 01:39:27,412 --> 01:39:31,649 저는 라스베이거스 최고의 춤 선생입니다, 거기 서 1370 01:39:39,791 --> 01:39:41,626 - 이리 와 - 그래 1371 01:39:43,295 --> 01:39:44,962 - 음악 들리지? - 그래 1372 01:39:44,963 --> 01:39:48,566 내 발을 봐 발을 보라고 1373 01:39:49,267 --> 01:39:51,802 나를 따라 해 1374 01:39:51,803 --> 01:39:56,440 음악의 리듬을 느끼면서 발을 움직이는 거야 1375 01:39:56,441 --> 01:40:00,144 알았지? 형이 남자니까 리드해 1376 01:40:00,145 --> 01:40:04,448 난 여자니까... 1377 01:40:04,449 --> 01:40:07,918 왼손을 이렇게 하고 1378 01:40:07,953 --> 01:40:09,820 계속 움직여 듣고 있어? 1379 01:40:09,821 --> 01:40:10,655 그래 1380 01:40:10,656 --> 01:40:13,290 멈추지 말고 왼손은 이렇게 1381 01:40:13,291 --> 01:40:15,526 왼손 그렇지 1382 01:40:15,527 --> 01:40:17,728 멈추지 말고 계속 움직여 1383 01:40:17,729 --> 01:40:21,132 좋아, 그렇게 다른 손은 등에 대고 1384 01:40:21,133 --> 01:40:22,500 그래 1385 01:40:22,501 --> 01:40:24,368 - 춤 배우고 싶어? - 그래 1386 01:40:24,369 --> 01:40:27,605 춤을 추려면 상대를 만져야 해 다치지 않아 1387 01:40:27,639 --> 01:40:29,140 됐지? 1388 01:40:29,141 --> 01:40:31,075 여기에 대고 1389 01:40:31,076 --> 01:40:35,079 내 손은 이렇게 내 발을 봐 1390 01:40:35,080 --> 01:40:38,249 발을 봐 리듬을 타면서 1391 01:40:38,250 --> 01:40:40,084 됐어? 1392 01:40:40,085 --> 01:40:43,621 그리고 춤을 출 때는 고개를 들어야 해 1393 01:40:43,622 --> 01:40:50,561 내가 얘기하면 고개를 들어 천천히 움직이면서 1394 01:40:50,562 --> 01:40:52,296 - 자, 준비됐어? - 그래 1395 01:40:52,330 --> 01:40:54,832 그럼 고개를 들어 1396 01:40:54,833 --> 01:40:59,970 조금 더 조금만 더 1397 01:41:00,005 --> 01:41:03,841 더 들어 끝까지 1398 01:41:06,144 --> 01:41:07,945 그렇지 1399 01:41:07,946 --> 01:41:11,015 - 이게 춤이야 - 그래, 춤이다 1400 01:41:11,016 --> 01:41:13,584 손을 잡고 1401 01:41:13,585 --> 01:41:18,389 날 이렇게 돌려 1402 01:41:18,390 --> 01:41:21,092 돌아, 그렇지 1403 01:41:21,093 --> 01:41:23,627 - 이게 춤이야 - 이게 춤이다 1404 01:41:23,628 --> 01:41:26,197 그런데 기분이 참 묘하다 1405 01:42:00,232 --> 01:42:04,135 끝, 아주 좋아 1406 01:42:04,136 --> 01:42:06,403 춤 정말 잘 추네 1407 01:42:06,404 --> 01:42:08,606 안아줄 거야? 좋지? 1408 01:42:20,986 --> 01:42:25,923 안아보려고 그런 건데 1409 01:42:25,924 --> 01:42:28,425 그냥 안아보려고 1410 01:42:44,109 --> 01:42:46,043 여긴 웬일이야? 1411 01:42:46,044 --> 01:42:48,546 - 나 실업자 됐어 - 뭐? 1412 01:42:48,547 --> 01:42:51,882 - 사업 어떻게 된지 몰라? - 알지, 어서 들어와 1413 01:42:51,883 --> 01:42:53,184 괜찮아 1414 01:42:55,287 --> 01:42:58,255 정말 잘 왔어 1415 01:42:58,290 --> 01:43:00,624 레이, 누가 왔는지 봐 1416 01:43:24,783 --> 01:43:27,985 레이몬드가 가엾어 1417 01:43:27,986 --> 01:43:29,453 형은 잘 지내 1418 01:43:29,454 --> 01:43:36,126 그건 아는데 저런 모습으로 있는 걸 보니까 내가 서글퍼져 1419 01:43:36,161 --> 01:43:39,230 아이리스랑 데이트 6분 전 1420 01:43:40,165 --> 01:43:42,700 데이트가 있어? 1421 01:43:43,335 --> 01:43:47,705 TV는 두고 다니는 게 더 좋을 텐데 1422 01:43:47,706 --> 01:43:50,107 데이트하면서 뭘 보려고? 1423 01:43:50,108 --> 01:43:52,076 남자들 춤추는 거 1424 01:43:52,077 --> 01:43:55,579 상대는 어떤 여자예요? 1425 01:43:55,580 --> 01:43:58,282 반짝반짝 눈이 부셔 1426 01:44:00,518 --> 01:44:03,087 - 저런 표현은 처음이야 - 배빗 씨 1427 01:44:03,088 --> 01:44:05,556 켈소 씨가 좀 뵙자고 합니다 1428 01:44:05,557 --> 01:44:06,523 모르는 분인데요 1429 01:44:06,524 --> 01:44:09,994 경비실장이십니다 함께 좀 가실까요? 1430 01:44:09,995 --> 01:44:12,429 그러죠 형 좀 부탁할게 1431 01:44:12,430 --> 01:44:13,530 이쪽입니다 1432 01:44:16,826 --> 01:44:18,827 당신이 옳아요 1433 01:44:18,852 --> 01:44:21,062 이리 와요 그대여 1434 01:44:21,087 --> 01:44:23,213 이 밤이 새도록 1435 01:44:30,115 --> 01:44:33,984 - 10시 1분인데 안 온다 - 올 거예요 1436 01:44:41,431 --> 01:44:42,809 {\an8}지풍화 악단 8월 13일 1437 01:44:42,834 --> 01:44:43,703 {\an8}크로스비, 스틸스와 내시 1438 01:44:43,728 --> 01:44:48,198 축하합니다, 카드 여섯 벌을 다 외우다니 정말 놀랍군요 1439 01:44:48,233 --> 01:44:50,734 무슨 말씀인지 모르겠네요 1440 01:44:50,735 --> 01:44:53,103 저희는 비디오를 녹화해 분석하고 1441 01:44:53,104 --> 01:44:57,374 다른 카지노와 정보를 교환합니다 1442 01:44:57,409 --> 01:45:01,412 딴 돈을 갖고 떠나주시면 고맙겠어요 1443 01:45:01,413 --> 01:45:06,350 운 좋은 손님이 따면 불법으로 몰아붙입니까? 1444 01:45:06,351 --> 01:45:08,619 영업을 그렇게 하시나요? 1445 01:45:08,620 --> 01:45:11,055 그냥 조용히 돌아가시면 됩니다 1446 01:45:11,056 --> 01:45:14,959 지금으로서는 그것이 최선의 선택이 될 겁니다 1447 01:45:24,669 --> 01:45:27,905 - 춤추고 싶었어요? - 그래 1448 01:45:27,906 --> 01:45:32,910 또 기회가 있을 거예요 세상에 예쁜 여자는 많아요 1449 01:45:32,911 --> 01:45:34,311 기운 내요 1450 01:45:52,597 --> 01:45:54,398 그 노래 좋네요 1451 01:45:54,399 --> 01:45:56,433 - 멈췄다 - 괜찮아요 1452 01:45:56,434 --> 01:45:59,136 아이리스랑 어떤 춤추려고 했는지 보여줄 수 있어요? 1453 01:45:59,137 --> 01:46:00,170 그래 1454 01:46:00,171 --> 01:46:03,040 나하고 해볼까요? 1455 01:46:03,041 --> 01:46:04,975 엘리베이터가 섰다 1456 01:46:04,976 --> 01:46:06,643 그거 이리 줘요 1457 01:46:10,849 --> 01:46:14,518 - 어떤 춤인데 그래요? - 찰리 배빗이 가르쳐줬어 1458 01:46:14,519 --> 01:46:18,122 - 찰리 배빗이요? - 그래 1459 01:46:18,156 --> 01:46:21,091 엘리베이터에서 춤춘다 1460 01:46:21,092 --> 01:46:22,459 멋져요 1461 01:46:25,630 --> 01:46:27,831 잘 추네요 1462 01:46:40,478 --> 01:46:43,614 아이리스는 이걸 놓쳤군요 1463 01:46:45,250 --> 01:46:48,285 - 키스도 - 그래, 키스도 1464 01:46:48,286 --> 01:46:50,320 - 여자랑 키스해봤어요? - 몰라 1465 01:46:52,424 --> 01:46:53,757 몰라요? 1466 01:46:56,061 --> 01:47:00,531 입 벌려요, 이렇게 1467 01:47:00,532 --> 01:47:07,204 이렇게, 아주 맛있고 부드러운 걸 맛볼 때처럼 1468 01:47:07,205 --> 01:47:08,906 그래 1469 01:47:10,975 --> 01:47:13,777 이제 눈을 감아요 1470 01:47:21,086 --> 01:47:22,953 - 괜찮아요 - 그래 1471 01:47:31,696 --> 01:47:35,699 - 어땠어요? - 축축해 1472 01:47:35,733 --> 01:47:39,269 - 그럼 됐어요 - 엘리베이터 고장 났다 1473 01:47:39,270 --> 01:47:41,371 고장 난 거 아니에요 1474 01:47:48,613 --> 01:47:52,549 프레드 아스테어와 진저 로저스 1475 01:47:52,584 --> 01:47:55,652 - 우리처럼 - 그래, 우리처럼 1476 01:47:55,653 --> 01:47:59,022 내가 약속했잖아 운전하게 해준다고 1477 01:47:59,023 --> 01:48:01,125 난 진입로에서 천천히 운전해 1478 01:48:01,126 --> 01:48:02,926 찰리, 정말 괜찮겠어? 1479 01:48:02,927 --> 01:48:05,963 - 나 운전 잘해 - 잘한다잖아 1480 01:49:03,955 --> 01:49:05,622 레이, 앞에 앉아 1481 01:49:07,992 --> 01:49:11,261 - 심리 끝나면 전화해 - 알았어 1482 01:49:11,262 --> 01:49:13,197 걱정 마 잘 될 거야 1483 01:49:13,198 --> 01:49:15,666 - 그래, 떨린다 - 알아 1484 01:49:15,667 --> 01:49:19,570 라스베이거스로 와줘서 정말 고맙고 행복해 1485 01:49:19,571 --> 01:49:20,804 그렇겠지 1486 01:49:23,041 --> 01:49:24,341 갈게 1487 01:49:26,044 --> 01:49:27,611 레이 1488 01:49:27,612 --> 01:49:31,014 엘리베이터 데이트 정말 즐거웠어요 1489 01:49:31,015 --> 01:49:32,082 잘 가요 1490 01:49:32,083 --> 01:49:33,417 뭐가 즐거워? 1491 01:49:33,418 --> 01:49:35,152 아니야 둘만의 비밀이야 1492 01:49:35,186 --> 01:49:37,154 - 둘만의? - 그래 1493 01:49:41,259 --> 01:49:42,526 둘만이라고? 1494 01:49:49,200 --> 01:49:51,835 여기가 형 침실이야 1495 01:49:51,869 --> 01:49:54,204 침대가 없다 침대가 없어 1496 01:49:54,205 --> 01:49:57,474 이건 요술침대야 1497 01:49:57,475 --> 01:49:59,276 잘 보라고 1498 01:49:59,277 --> 01:50:02,512 테이블도 있고 텔레비전도 있고 1499 01:50:02,513 --> 01:50:05,515 비디오 대여점에서 굉장한 걸 빌려왔어 1500 01:50:05,516 --> 01:50:08,252 놀라지나 마 1501 01:50:08,253 --> 01:50:10,954 그만 해, 여기는... 1502 01:50:10,955 --> 01:50:14,291 모텔이 아니라 내 집이니까 1503 01:50:14,292 --> 01:50:17,961 1루수가 누구야 그게 누구의 이름이지 1504 01:50:17,962 --> 01:50:21,832 1루수는 누구라니까... 1505 01:50:22,533 --> 01:50:26,803 1루수 봉급은 누구 몫이지? 1506 01:50:28,072 --> 01:50:32,276 당연하지 그 친구가 벌었으니까 1507 01:50:32,277 --> 01:50:34,278 - 누구 몫이라고? - 그럼 1508 01:50:34,279 --> 01:50:35,679 가끔은 부인이 봉급을 찾아가기도 해 1509 01:50:35,680 --> 01:50:38,715 - 누구의 부인? - 그래 1510 01:50:38,750 --> 01:50:40,417 그 친구가 벌었잖아 1511 01:50:40,418 --> 01:50:42,719 - 누구가? - 당연하지 1512 01:50:42,754 --> 01:50:45,422 1루수 이름이 뭔지 물어보는 거잖아 1513 01:50:45,423 --> 01:50:47,090 아니, 뭔지는 2루수 1514 01:50:47,659 --> 01:50:52,596 - 형은 이게 재미없어? - 재미있어 1515 01:50:52,597 --> 01:50:54,298 이걸 어디서 처음 봤는데? 1516 01:50:54,299 --> 01:50:58,602 - 아빠가 야구 사전을 줬어 - 아버지가? 1517 01:50:58,603 --> 01:51:00,804 - 읽어보면 재미없지? - 당연하지 1518 01:51:03,875 --> 01:51:07,477 브루너 박사일세 전화 주게 1519 01:51:07,478 --> 01:51:10,781 - 네, 무슨 일이죠? - 응답기인 줄 알았는데 1520 01:51:10,782 --> 01:51:11,982 아니에요 1521 01:51:11,983 --> 01:51:15,585 방금 도착했네 알다시피 내일이 심리야 1522 01:51:15,586 --> 01:51:17,954 네, 알고 있어요 1523 01:51:17,955 --> 01:51:20,490 만나서 얘기 좀 하고 싶네 1524 01:51:20,491 --> 01:51:23,660 그게 자네한테도 좋을 거고 1525 01:51:23,661 --> 01:51:25,595 언제요? 1526 01:51:25,596 --> 01:51:29,066 보나벤처 호텔에 묵고 있네 저녁 8시 30분 어떤가? 1527 01:51:50,988 --> 01:51:55,092 내일은 마스턴 박사가 형의 상태를 심사할 거야 1528 01:51:55,093 --> 01:51:55,926 네, 압니다 1529 01:51:55,927 --> 01:51:58,762 내가 자료를 잔뜩 줬네 1530 01:51:58,763 --> 01:51:59,863 행운을 빕니다 1531 01:51:59,864 --> 01:52:02,699 이건 단순히 형식적인 절차일 뿐일세 1532 01:52:02,700 --> 01:52:04,868 형은 중증 장애인이야 1533 01:52:04,869 --> 01:52:07,537 그걸 알려주려고 보자고 하셨나요? 1534 01:52:07,538 --> 01:52:10,507 쓸데없는 노력이라는 뜻일세 1535 01:52:10,508 --> 01:52:12,409 전화하신 이유가 뭐죠? 1536 01:52:12,410 --> 01:52:14,978 자네 아버지는 유산 관리를 내게 맡겼네 1537 01:52:15,012 --> 01:52:16,012 그렇죠 1538 01:52:16,013 --> 01:52:19,082 자네가 승소해도 달라지는 건 없어 1539 01:52:19,083 --> 01:52:22,786 자네에게 한 푼도 못 줘 법정이 아닌 내 판단에 따라 1540 01:52:22,787 --> 01:52:26,790 - 질 수 없다는 말씀이세요? - 난 레이몬드가 걱정되네 1541 01:52:26,791 --> 01:52:29,826 난 형을 치료하고 돌봐줄 책임이 있어 1542 01:52:29,827 --> 01:52:33,997 20년 전 자네 아버지와 약속을 했거든 1543 01:52:35,967 --> 01:52:39,269 - 뭐죠? - 거액수표 1544 01:52:42,240 --> 01:52:44,541 25만 달러군요 1545 01:52:44,542 --> 01:52:49,045 다른 조건은 없어 그냥 손을 떼게 1546 01:52:49,046 --> 01:52:55,252 자네와 내 문제도 아니고 이기고 지는 문제도 아니야 1547 01:52:55,753 --> 01:52:59,923 왜 저만 형의 존재를 몰랐느냐는 질문에 1548 01:52:59,924 --> 01:53:02,826 답을 안 해주셨죠 1549 01:53:02,827 --> 01:53:06,363 모르겠어요 1550 01:53:06,364 --> 01:53:12,102 이젠 유산 못 받은 거 그렇게 억울하지 않아요 1551 01:53:12,103 --> 01:53:17,040 아버지는 오랫동안 저를 찾으셨지만 1552 01:53:17,041 --> 01:53:19,242 제가 연락을 안 드렸죠 1553 01:53:19,243 --> 01:53:22,979 내 아들이 그랬더라도 국물도 없었을 거예요 1554 01:53:22,980 --> 01:53:26,783 이제 돈은 상관없어요 1555 01:53:26,784 --> 01:53:32,989 왜 아무도 내게 형이 있다는 사실을 알려주지 않았는지 1556 01:53:32,990 --> 01:53:37,494 그게 궁금할 뿐이에요 1557 01:53:40,097 --> 01:53:45,135 처음부터 알고 지냈으면 더 좋았을 것 같아서요 1558 01:55:09,153 --> 01:55:13,056 레이! 레이! 레이! 1559 01:55:26,571 --> 01:55:28,405 레이! 레이! 1560 01:55:29,073 --> 01:55:31,875 레이! 됐어 1561 01:55:31,876 --> 01:55:34,678 멈췄어 괜찮아 1562 01:55:41,519 --> 01:55:45,922 V-E-R-N 번, 번... 1563 01:55:45,923 --> 01:55:50,393 내 단짝친구, 번 V-E-R-N, 번 1564 01:55:57,867 --> 01:55:59,534 내 단짝친구, 번 1565 01:56:02,872 --> 01:56:06,417 V-E-R-N, 번 내 단짝친구 1566 01:56:06,677 --> 01:56:10,547 라즈베리, 스트로베리, 블루베리 핑크캐디, 통밀, 복숭아, 땅콩 1567 01:56:10,548 --> 01:56:14,050 로키로드, 메밀, 메밀 어때? 벨리버스터, 블루베리 1568 01:56:14,051 --> 01:56:16,319 - 어떤 팬케이크 먹을래? - 팬케이크 1569 01:56:16,320 --> 01:56:18,254 - 그러니까 어떤 거? - 팬케이크 1570 01:56:18,255 --> 01:56:19,422 당연하지 1571 01:56:19,423 --> 01:56:21,825 메이플 시럽은 미리 나와야 돼 1572 01:56:21,826 --> 01:56:23,126 - 레이? - 왜? 1573 01:56:23,160 --> 01:56:24,327 짜잔 1574 01:56:26,163 --> 01:56:29,899 - 찰리 배빗이 웃겼다 - 내가 웃겼구나 1575 01:56:31,469 --> 01:56:34,070 {\an8}핑크 캐딜락 카페 팬케이크 1576 01:56:50,855 --> 01:56:52,255 뒤로 물러서 1577 01:57:13,044 --> 01:57:17,580 안 계세요? 저기 앉아있어 1578 01:57:21,919 --> 01:57:24,054 아무도 없나요? 1579 01:57:24,055 --> 01:57:29,559 공식소송절차가 아니니 판사나 변호사는 없어요 1580 01:57:30,294 --> 01:57:34,297 레이몬드는 저쪽에 앉고 배빗 씨는 테이블 옆으로 1581 01:57:34,298 --> 01:57:38,535 레이몬드, 여기 앉아요 자, 이쪽이에요 1582 01:57:38,569 --> 01:57:40,503 배낭은 바닥에 둬 1583 01:57:40,504 --> 01:57:43,073 솔직하게 말할 기회가 왔군요 1584 01:57:43,074 --> 01:57:47,977 형, TV도 내려놔야지 죄송합니다 1585 01:57:47,978 --> 01:57:51,414 얘기를 꺼내기가 좀 힘든데... 1586 01:57:51,415 --> 01:57:55,151 - 벌써 제가 졌나요? - 그럴 리가 있나요 1587 01:57:55,152 --> 01:57:58,321 난 판사나 배심원이 아니라 조언을 맡은 의사일 뿐인데 1588 01:57:58,322 --> 01:58:01,958 브루너 박사님은 존경받는 전문의예요 1589 01:58:01,959 --> 01:58:07,864 진료기록에는 한 치 빈틈도 없고 월브룩은 국내 최고의 시설이죠 1590 01:58:07,865 --> 01:58:10,567 이미 결정하셨으면 법정에서 뵙겠습니다 1591 01:58:10,601 --> 01:58:11,901 여기 자네의 적은 없어 1592 01:58:11,902 --> 01:58:15,004 형은 저와 지낸 일주일 동안 몰라보게 좋아졌어요 1593 01:58:15,005 --> 01:58:16,840 박사님은 저희를 몰라요 1594 01:58:16,841 --> 01:58:19,042 브루너 박사에게 화낼 필요는 없어요 1595 01:58:19,043 --> 01:58:20,510 죄송합니다 1596 01:58:20,511 --> 01:58:22,645 한 주 동안 어떻게 지냈는지 말해볼래요? 1597 01:58:22,646 --> 01:58:25,448 - 서로 친해졌어요 - 레이몬드한테 물었어요 1598 01:58:25,449 --> 01:58:28,818 레이몬드 어떻게 지냈죠? 1599 01:58:28,819 --> 01:58:30,820 - 동생이 잘해주던가요? - 카드를 읽었어 1600 01:58:30,821 --> 01:58:32,989 - 카드를 읽어요? - 라스베이거스에서 1601 01:58:32,990 --> 01:58:34,657 동생이 라스베이거스에 데려갔나요? 1602 01:58:34,658 --> 01:58:36,960 행운의 바퀴에서 3천 달러 잃었어 1603 01:58:36,961 --> 01:58:38,828 도박하라고 3천 달러를 주던가요? 1604 01:58:38,829 --> 01:58:42,265 20에 걸었다 3천 달러 잃었어 1605 01:58:42,266 --> 01:58:44,400 - 또 뭘 했죠? - 20에 걸었지 1606 01:58:44,401 --> 01:58:47,771 - 또 뭘 했어요? - 찰리 배빗이랑 춤췄다 1607 01:58:47,772 --> 01:58:49,939 - 동생하고 춤췄어요? - 배우고 싶다고 해서요 1608 01:58:49,940 --> 01:58:53,076 엘리베이터에서 수잔나랑 춤추고 키스했어 1609 01:58:53,077 --> 01:58:54,944 - 수잔나랑 키스를? - 그래, 엘리베이터에서 1610 01:58:54,945 --> 01:58:56,780 키스하니까 좋던가요? 1611 01:58:56,781 --> 01:58:58,281 몰라 1612 01:58:58,282 --> 01:59:00,550 - 느낌이 어땠어요? - 축축했어 1613 01:59:00,551 --> 01:59:01,317 - 축축해요? - 그래 1614 01:59:01,318 --> 01:59:04,354 - 대단한 여행이었군요 - 그래 1615 01:59:04,355 --> 01:59:08,024 - 여행이 즐거웠나요? - 나 운전 잘해 1616 01:59:08,025 --> 01:59:10,193 - 운전했어요? - 그래 1617 01:59:10,194 --> 01:59:12,328 동생이 고속도로에서 운전을 시켰나요? 1618 01:59:12,329 --> 01:59:16,866 - 진입로에서 천천히 - 고속도로는 아니에요 1619 01:59:16,867 --> 01:59:20,270 - 감정의 폭발은 없었나요? - 무슨 뜻이죠? 1620 01:59:20,271 --> 01:59:24,274 뭔가 마음에 안 들 때 자해를 시도한다든지... 1621 01:59:24,275 --> 01:59:26,810 - 네, 몇 번 있었죠? - 몇 번? 1622 01:59:26,844 --> 01:59:30,680 공항에 갔더니 비행기가 무섭다며 폭발하더군요 1623 01:59:30,681 --> 01:59:33,449 - 그래서 안 탔죠 - 최근에는 언제였나요? 1624 01:59:33,450 --> 01:59:35,285 - 오늘 아침이요 - 오늘 아침? 1625 01:59:35,319 --> 01:59:40,924 이거 봐요, 내가 무슨 말을 지어내도 믿을 거 아니에요? 1626 01:59:40,925 --> 01:59:44,627 아침엔 화재경보기가 울려서 조금 놀랐지만 이제 괜찮아요 1627 01:59:44,628 --> 01:59:47,230 책임을 묻는 건 아니에요 1628 01:59:47,231 --> 01:59:49,132 나와서 팬케이크도 먹었어요 1629 01:59:49,133 --> 01:59:52,101 비난하는 게 아니니까 그렇게 방어할 필요 없어요 1630 01:59:52,102 --> 01:59:54,137 - 사실대로 얘기하는 겁니다 - 요점을 놓치고 있군요 1631 01:59:54,138 --> 01:59:56,239 뭘 숨기거나 속이고 싶지 않아요 1632 01:59:56,240 --> 01:59:58,942 누구의 잘못을 가려내 비난할 의도는 없어요 1633 01:59:58,943 --> 02:00:01,678 전 부모님도 잘 모르고 살았는데 1634 02:00:01,679 --> 02:00:05,315 며칠 전에 찾은 형마저 포기해야 된단 말입니까? 1635 02:00:05,316 --> 02:00:07,250 그런 말 한 사람 없으니 흥분하지 마요 1636 02:00:07,251 --> 02:00:11,321 형과 동생의 집안문제에 왜 끼어드시는 거죠? 1637 02:00:11,322 --> 02:00:14,057 내 가족이라고요 아시겠어요? 1638 02:00:14,058 --> 02:00:15,024 알고 있어요 1639 02:00:15,059 --> 02:00:19,729 레이몬드는 형제관계를 이해할 만한 상태가 아니야 1640 02:00:19,730 --> 02:00:24,033 그건 박사님 생각이죠 24시간 같이 지내보셨어요? 1641 02:00:24,068 --> 02:00:27,270 형을 전문적인 도움 없이 방치하는 건 곤란하네 1642 02:00:27,271 --> 02:00:30,206 - 그것도 박사님 생각이죠 - 그래, 내 생각이지 1643 02:00:30,207 --> 02:00:33,877 몇 가지 확인하겠어요 이건 브루너 박사의 진술인데 1644 02:00:33,878 --> 02:00:38,748 150만 달러를 요구하며 형을 빼내간 게 맞나요? 1645 02:00:38,749 --> 02:00:41,217 아버지 때문에 화가 났었습니다 1646 02:00:41,252 --> 02:00:42,852 그건 제 잘못이에요 1647 02:00:42,853 --> 02:00:44,621 지난주에는 화가 났었는데 1648 02:00:44,622 --> 02:00:48,124 갑자기 형을 돌보며 살고 싶어졌단 생각이 들었어요? 1649 02:00:48,125 --> 02:00:50,793 네 1650 02:00:50,794 --> 02:00:52,929 하지만 처음부터 납치였어요 1651 02:00:52,930 --> 02:00:57,200 그건 너무 심한 표현입니다 형을 납치한 적 없어요 1652 02:00:57,201 --> 02:01:00,703 하지만 그 과정에서 형을 이해하게 됐군요 1653 02:01:00,704 --> 02:01:01,971 맞습니다 1654 02:01:01,972 --> 02:01:04,207 그러니까... 1655 02:01:04,208 --> 02:01:09,379 물론 이해하기 힘들겠지만 애초의 의도는 불순했어도... 1656 02:01:09,380 --> 02:01:11,681 애써 변명할 필요는 없다고 했어요 1657 02:01:11,682 --> 02:01:13,549 제가 얘기 좀 해도 되겠습니까? 1658 02:01:13,550 --> 02:01:15,285 - 그러세요 - 감사합니다 1659 02:01:15,286 --> 02:01:18,121 비난할 사람 없으니 편하게 얘기하세요 1660 02:01:18,122 --> 02:01:21,357 비난이라고요? 1661 02:01:21,358 --> 02:01:23,526 이걸 알아주세요 1662 02:01:23,527 --> 02:01:29,699 처음에는 그냥 이름뿐인 형이었죠 1663 02:01:33,137 --> 02:01:38,241 그런데... 1664 02:01:38,242 --> 02:01:39,976 오늘 아침에 같이 팬케이크를 먹었거든요 1665 02:01:39,977 --> 02:01:44,447 메이플 시럽은 테이블에 있었어 1666 02:01:44,448 --> 02:01:48,818 - 팬케이크라? - 찰리 배빗이 웃겼다 1667 02:01:48,819 --> 02:01:53,990 보세요 마음이 통했어요 1668 02:01:53,991 --> 02:01:57,493 그건 칭찬할 만하지만 오늘 모임의 목적은 1669 02:01:57,494 --> 02:02:00,596 레이몬드를 위해 무엇이 최선인지 1670 02:02:00,597 --> 02:02:03,066 과연 사회생활이 가능한지 1671 02:02:03,067 --> 02:02:06,035 본인이 원하는 바는 뭔지 그걸 알아내는 거예요 1672 02:02:06,036 --> 02:02:07,170 동의합니다 1673 02:02:07,171 --> 02:02:09,706 레이몬드는 그런 결정을 내릴 수가 없네 1674 02:02:09,707 --> 02:02:10,673 아니요 1675 02:02:10,674 --> 02:02:12,575 형에겐 판단능력이 없어 1676 02:02:12,576 --> 02:02:14,978 박사님 생각보다 많은 능력이 있어요 1677 02:02:14,979 --> 02:02:18,047 그럼 본인한테 직접 물어보도록 하죠 1678 02:02:18,048 --> 02:02:21,451 레이몬드 몇 가지 물어봐도 될까요 1679 02:02:21,452 --> 02:02:22,552 박사님이 얘기하시잖아 1680 02:02:22,553 --> 02:02:26,789 - 몇 가지 물어봐도 돼요? - 그래 1681 02:02:26,790 --> 02:02:30,793 찰리랑 살고 싶어요? 1682 02:02:30,794 --> 02:02:33,997 로스앤젤레스에서 동생이랑 살고 싶어요? 1683 02:02:33,998 --> 02:02:37,600 박사님이 물어보시잖아 귀 기울여 들어봐 1684 02:02:38,902 --> 02:02:42,872 동생 찰리와 살고 싶나요? 1685 02:02:42,873 --> 02:02:46,142 - 동생과 같이 살고 싶어요? - 그래 1686 02:02:46,143 --> 02:02:48,378 - 정말인가요? - 그래 1687 02:02:48,379 --> 02:02:51,014 - 동생이랑 살고 싶어요? - 그래 1688 02:02:51,015 --> 02:02:53,049 동생 찰리 배빗이랑 같이 살고 싶다 1689 02:02:53,050 --> 02:02:54,517 - 그걸 원해요? - 그래 1690 02:02:56,787 --> 02:02:59,822 - 동생이랑 살고 싶다고요? - 그래 1691 02:03:02,593 --> 02:03:05,561 - 그럼 다른 걸 물어보죠 - 그래 1692 02:03:05,562 --> 02:03:08,664 - 월브룩으로 돌아갈래요? - 그래 1693 02:03:08,665 --> 02:03:11,701 레이몬드, 동생과 월브룩 중 선택을 해요 1694 02:03:11,702 --> 02:03:15,004 그래 1695 02:03:15,039 --> 02:03:19,142 여기 로스앤젤레스에서 동생 찰리와 살래요? 1696 02:03:19,276 --> 02:03:19,809 그래 1697 02:03:19,810 --> 02:03:21,644 - 월브룩으로 돌아갈래요? - 그래 1698 02:03:21,645 --> 02:03:25,815 한 가지만 선택해요 동생인가요, 월브룩인가요? 1699 02:03:25,816 --> 02:03:27,083 똑같은 게 아니에요 1700 02:03:27,084 --> 02:03:30,753 이 사람이 동생이에요 선택할 수 있겠어요? 1701 02:03:30,754 --> 02:03:31,587 됐어요 1702 02:03:31,588 --> 02:03:33,256 월브룩에 돌아가 찰리랑 같이 산다 1703 02:03:33,257 --> 02:03:36,259 다른 거라니까요 둘 중 하나만 골라야 해요 1704 02:03:36,260 --> 02:03:37,927 월브룩에서 찰리랑 산다 1705 02:03:37,928 --> 02:03:40,163 저기, 잠깐만요 1706 02:03:40,164 --> 02:03:41,998 제 말 좀 들어보세요 1707 02:03:41,999 --> 02:03:44,567 됐다고요, 알았어요 1708 02:03:45,126 --> 02:03:47,970 박사님 뜻은 알겠으니 형을 괴롭히지 마세요 1709 02:03:47,971 --> 02:03:51,140 레이, 괜찮아 끝났어 1710 02:03:51,141 --> 02:03:56,212 그래, 월브룩에 돌아가 찰리 배빗이랑 살 거야 1711 02:03:56,213 --> 02:03:59,248 - 월브룩에 돌아가... - 그만 해 1712 02:03:59,283 --> 02:04:00,817 - 레이먼드 - 그래 1713 02:04:04,361 --> 02:04:07,323 박사님, 잠깐 얘기 좀 하죠 실례할게요 1714 02:04:16,139 --> 02:04:18,907 - 괜찮아? - 그래 1715 02:04:20,410 --> 02:04:23,779 - 물어보는 거 싫지? - 그래 1716 02:04:23,813 --> 02:04:25,748 싫을 거야 1717 02:04:26,209 --> 02:04:27,676 몰라 1718 02:04:33,490 --> 02:04:35,157 - 물어보는 거 싫다고? - 싫어 1719 02:04:35,158 --> 02:04:37,259 - 물어보는 거 싫어? - 싫어 1720 02:04:40,997 --> 02:04:43,365 - 이제 안 물어볼 거야 - 그래 1721 02:04:43,366 --> 02:04:48,470 - 내가 못 물어보게 할게 - 그래, 단짝 친구 1722 02:04:48,471 --> 02:04:50,806 - 뭐? - 내 단짝친구 1723 02:04:55,412 --> 02:04:56,645 들어봐 1724 02:05:00,417 --> 02:05:03,352 다시는 못 볼지도 몰라 1725 02:05:07,023 --> 02:05:14,963 아마 브루너 박사님이 형을 다시 데려갈 거야 1726 02:05:14,964 --> 02:05:18,701 - 알았어? - 그래 1727 02:05:18,702 --> 02:05:26,108 형과 여행하며, 마음이 통했다는 얘기는 진심이야 1728 02:05:26,910 --> 02:05:30,546 - 형을 만나게 돼 기뻐 - 나 운전 잘해 1729 02:05:32,816 --> 02:05:34,683 맞아 1730 02:06:01,544 --> 02:06:04,046 형을 만나게 돼 기뻐 1731 02:06:06,950 --> 02:06:08,317 그래 1732 02:06:22,799 --> 02:06:25,367 C-H-A-R-L-I-E 1733 02:06:28,338 --> 02:06:33,842 C-H-A-R-L-I-E 단짝친구 1734 02:07:07,515 --> 02:07:09,768 안내말씀 드립니다 1735 02:07:09,852 --> 02:07:13,980 데저트 윈드행 36번 암트랙 열차를 1736 02:07:14,023 --> 02:07:16,274 3번 승강장에서 탑승해 주십시오 1737 02:07:16,553 --> 02:07:19,154 형, 이쪽이야 1738 02:07:20,528 --> 02:07:23,907 솔트레이크시티 덴버, 오마하, 시카고를 1739 02:07:23,991 --> 02:07:25,658 경유합니다 1740 02:07:25,701 --> 02:07:29,287 열차표를 소지한 분만 탑승해 주십시오 1741 02:07:30,333 --> 02:07:31,867 - 왔나? - 박사님 1742 02:07:31,868 --> 02:07:36,371 안녕, 레이몬드 케이마트 옷이 더 편할 텐데 1743 02:07:36,372 --> 02:07:38,240 - 말해버려 - 케이마트 형편없어 1744 02:07:38,241 --> 02:07:39,308 알았네 1745 02:07:39,342 --> 02:07:43,679 표는 나한테 있어 좌석은 이 차량 오른쪽이야 1746 02:07:43,680 --> 02:07:47,749 작별인사하게 또 보세, 찰리 1747 02:07:47,750 --> 02:07:50,752 - 형도 웃겼는데? - 그래 1748 02:07:56,526 --> 02:08:01,763 이제 이건 형이 들어야겠다 1749 02:08:01,764 --> 02:08:04,967 치즈볼이랑 사과주스... 1750 02:08:04,968 --> 02:08:07,269 공책이랑 펜 넣었어 1751 02:08:07,270 --> 02:08:09,738 형이 좋아하는 1루수 비디오도 1752 02:08:09,739 --> 02:08:13,242 - 1루수 비디오 재미있어 - 내가 재미있다고 했잖아 1753 02:08:13,243 --> 02:08:15,210 승차하세요 1754 02:08:15,211 --> 02:08:16,044 그만 가 1755 02:08:16,045 --> 02:08:20,282 - 빛나는 기차다 - 정말 그렇네 1756 02:08:20,283 --> 02:08:21,717 그런데 형 1757 02:08:21,718 --> 02:08:26,555 브루노 박사님이 데려가도 면회는 언제나 할 수 있어 1758 02:08:26,556 --> 02:08:30,993 2주 뒤에 보러 갈게 우리 며칠 뒤면 만나지? 1759 02:08:30,994 --> 02:08:33,328 오늘부터 14일 오늘은 수요일 1760 02:08:33,329 --> 02:08:37,065 - 시간으로는? - 336시간 1761 02:08:37,066 --> 02:08:39,535 정말 대단해 1762 02:08:39,569 --> 02:08:46,408 20,160분 1,209,600초 1763 02:08:46,409 --> 02:08:48,076 형 1764 02:08:49,712 --> 02:08:52,614 형, 형 1765 02:08:54,317 --> 02:08:55,551 그래 1766 02:09:00,223 --> 02:09:02,357 곧 갈게 1767 02:09:02,358 --> 02:09:05,193 그래, 하나는 나쁘고 둘은 좋아 1768 02:09:08,998 --> 02:09:11,867 - 물론 둘이 좋지 - 그래 1769 02:09:22,679 --> 02:09:27,316 - 시민법정 3분 전 - 가면서 봐 1770 02:09:29,118 --> 02:09:30,652 그래