1
00:03:07,620 --> 00:03:09,287
아침에 얘기했잖아
2
00:03:09,321 --> 00:03:13,625
환경청 스모그 검사를
아직 통과 못하다니
3
00:03:13,659 --> 00:03:15,493
이게 벌써 몇 번째야?
4
00:03:15,494 --> 00:03:18,930
네, 심사 들어갔는데
이틀 정도 걸립니다
5
00:03:18,931 --> 00:03:20,231
3번째?
6
00:03:20,232 --> 00:03:24,536
잘났군, 한 대에 3번이면
도합 12번이라고
7
00:03:24,537 --> 00:03:26,538
자네가 NASA 엔지니어야?
8
00:03:26,539 --> 00:03:31,209
난 람보르기니는 처음인데
시간 맞춰줄 수 있다면서
9
00:03:31,210 --> 00:03:34,713
얘기하지 마
듣기 싫어
10
00:03:34,714 --> 00:03:36,815
그러실 필요는 없죠
11
00:03:36,816 --> 00:03:40,819
사채 끌어 쓴 게
자그마치 20만 달러야
12
00:03:40,820 --> 00:03:42,754
0이 5개라고
13
00:03:42,755 --> 00:03:46,324
여기 묶인 돈 회수하지 못하면
난 쫄딱 망하게 생겼어
14
00:03:46,325 --> 00:03:47,592
알아들었나?
15
00:03:47,593 --> 00:03:49,627
저희 상황을
좀 이해해주세요
16
00:03:49,628 --> 00:03:52,497
내 코가 석 자인데
자네 사정 봐주게 됐어?
17
00:03:52,531 --> 00:03:54,899
기한이 11일이나
지났다고
18
00:03:54,900 --> 00:03:57,569
간신히 틀어막고
있다니까
19
00:03:57,570 --> 00:03:59,904
늦어진 건
저희도 잘 압니다
20
00:03:59,905 --> 00:04:01,973
망할 놈의 환경청
21
00:04:01,974 --> 00:04:05,610
내 차 4대 안 다닌다고
공해 문제가 해결되나?
22
00:04:05,611 --> 00:04:07,445
물론이죠
23
00:04:07,446 --> 00:04:09,581
배빗 콜렉터블입니다
24
00:04:09,582 --> 00:04:12,417
환경청 직원들한테
돈 좀 풀어
25
00:04:12,418 --> 00:04:14,686
찰리, 와이어트 씨야
26
00:04:14,720 --> 00:04:15,787
- 와이어트?
- 그래
27
00:04:15,788 --> 00:04:20,391
5시 30분까지 안 갚으면
차를 다 압수하겠대
28
00:04:20,392 --> 00:04:21,693
다시 전화할게
29
00:04:21,727 --> 00:04:23,728
배빗 씨와
얘기해보시죠
30
00:04:23,729 --> 00:04:28,433
화요일에 분명히 수표에 서명해서
보냈는데 무슨 소리냐고 따져
31
00:04:28,434 --> 00:04:31,002
그렇게 얘기하라니까
어서
32
00:04:31,003 --> 00:04:33,938
일단 배빗 씨와
상의를 해보시라고요
33
00:04:33,939 --> 00:04:36,574
전화번호요?
지금 출장 중인데요
34
00:04:36,575 --> 00:04:38,610
- 당장 전화해 달래
- 찰리
35
00:04:38,611 --> 00:04:41,346
새벽 1시 반에 도착하니까
연락처 남겨두라고 해
36
00:04:41,347 --> 00:04:43,548
- 찰리
- 알았으니까 그렇게 말해
37
00:04:43,582 --> 00:04:46,718
베이트맨과 웹 씨가
계약을 취소한다고
38
00:04:46,752 --> 00:04:48,586
계약금 돌려 달래
39
00:04:48,587 --> 00:04:51,022
밸리 모터스에서 산다면서
40
00:04:51,023 --> 00:04:52,657
방금 내 연락을 받았는데
41
00:04:52,658 --> 00:04:57,428
환경청 심사가 통과돼서
관계자들이 곧 온다고 해
42
00:04:57,429 --> 00:04:59,364
- 내 말 듣고 있어?
- 그래, 알았어
43
00:04:59,365 --> 00:05:03,067
출고가 늦어졌으니
5천 달러씩 빼준다고 해
44
00:05:03,102 --> 00:05:04,536
- 알아들었어?
- 그래
45
00:05:04,537 --> 00:05:06,538
- 정말이지?
- 알았다고
46
00:05:08,240 --> 00:05:11,476
베이트맨 씨, 방금 배빗 씨
연락을 받았는데
47
00:05:11,477 --> 00:05:14,279
환경청 허가가
나오기로...
48
00:05:14,280 --> 00:05:16,748
아니요
벌써 허가는 났고
49
00:05:16,782 --> 00:05:19,484
이제 남은 건
서류 절차뿐입니다
50
00:05:19,485 --> 00:05:27,892
오래 기다리시게 했으니
1대당 5천 달러씩 빼드리죠
51
00:05:27,893 --> 00:05:30,829
기다려주셔서
정말 감사합니다
52
00:05:30,830 --> 00:05:33,431
별말씀을요
53
00:05:33,465 --> 00:05:36,034
저희가 감사하죠
54
00:05:38,938 --> 00:05:41,139
팜스프링스에 가야지?
55
00:05:41,140 --> 00:05:43,174
상황이 이런데
정말 갈 거야?
56
00:05:43,175 --> 00:05:45,210
끝난 거나 다름없어
57
00:05:45,211 --> 00:05:48,046
전화 몇 통에 7만 5천 달러
떨어졌으면 괜찮지?
58
00:05:48,047 --> 00:05:49,247
괜찮고 말고
59
00:05:49,248 --> 00:05:50,982
우리 연락처 알고 있지?
60
00:05:50,983 --> 00:05:53,985
그래
걱정 말고 다녀와
61
00:06:16,976 --> 00:06:19,143
억지 부리는 건 아니지만
62
00:06:19,178 --> 00:06:23,848
호텔에 가기 전에
몇 마디 얘기는 할 수 있잖아?
63
00:06:25,184 --> 00:06:28,019
분위기는 잡아야지
64
00:06:28,020 --> 00:06:30,722
난 안중에도 없어?
65
00:06:31,690 --> 00:06:34,692
그냥 생각 좀 하느라고
66
00:06:34,693 --> 00:06:38,529
그럼 무슨 생각 하는지
그걸 얘기하는 건 어때?
67
00:06:38,530 --> 00:06:43,735
얘기할 만하면 벌써 했지
난 생각 좀 하면 안 돼?
68
00:06:43,736 --> 00:06:48,740
나 혼자 여행하는 기분이
드는 건 왜일까?
69
00:06:48,741 --> 00:06:51,109
좋아, 그럼 얘기하자고
오늘 어땠어?
70
00:06:51,110 --> 00:06:55,113
얘기가 중요한 게 아니라
소외감이 들어서 그래
71
00:06:55,114 --> 00:06:57,048
누가 꼭 얘기만 하겠어?
72
00:06:57,049 --> 00:06:59,617
잠잠하다 했더니
결국 또 시작이군
73
00:06:59,618 --> 00:07:03,421
내가 왜 이런 걸
참아야 하는지 모르겠어
74
00:07:03,422 --> 00:07:05,757
팜스프링스에 가자고 해서
가는 거잖아!
75
00:07:05,758 --> 00:07:09,394
하지만 혼자 가는 건 싫어
한 시간 반이나 더 가야 하는데
76
00:07:09,395 --> 00:07:12,563
얘기하고 싶으면
하자니까
77
00:07:12,564 --> 00:07:14,933
이건 얘기가 아니야
78
00:07:15,601 --> 00:07:17,502
네?
79
00:07:17,536 --> 00:07:21,639
찰리, 레니야
이제야 연락이 되네
80
00:07:21,640 --> 00:07:25,410
아버님 변호사라는
무니 씨 전화를 받았는데
81
00:07:25,411 --> 00:07:28,179
자네를 찾고 있어
82
00:07:28,213 --> 00:07:30,782
아버님이 돌아가셨대
83
00:07:30,783 --> 00:07:32,784
- 찰리?
- 그래
84
00:07:32,785 --> 00:07:36,754
장례식은 내일 신시내티인데
자네는 어딘지 알 거라더군
85
00:07:36,755 --> 00:07:38,923
전화번호는 받아놨어
86
00:07:38,924 --> 00:07:42,327
- 필요 없어, 다른 건?
- 그게 다야
87
00:07:42,328 --> 00:07:45,129
내가 도와줄 게 있으면
전화해
88
00:07:48,600 --> 00:07:52,236
- 주말인데 미안해
- 주말이 뭐?
89
00:07:52,271 --> 00:07:55,540
말했지만 우리 가족은
별로 화목하지 못했어
90
00:07:55,541 --> 00:08:02,347
2살 때 엄마가 돌아가시고
아버지랑 늘 티격태격했지
91
00:08:02,348 --> 00:08:05,183
- 장례식에 갈 거야?
- 그래
92
00:08:05,184 --> 00:08:06,451
나도 같이 가
93
00:08:06,452 --> 00:08:09,754
고맙지만
그럴 필요 없어
94
00:08:09,788 --> 00:08:11,789
내가 가고 싶어서 그래
95
00:08:11,790 --> 00:08:14,826
자기 생각이 그렇다면
나도 못 막지
96
00:08:32,878 --> 00:08:41,452
고인에 대한 추억과 존경은
오래도록 남아있을 것입니다
97
00:08:41,453 --> 00:08:46,557
고인의 삶에 대한 열정
가족에 대한 헌신
98
00:08:46,558 --> 00:08:51,863
타인에게 베푸는 심성은
우리 모두의 귀감입니다
99
00:08:51,864 --> 00:08:56,601
우리는 부활에 대한 확신으로
이승을 떠난 고인의 영혼을...
100
00:09:09,648 --> 00:09:13,451
유언만 확인하고
갈 거야
101
00:09:13,452 --> 00:09:15,653
나야 기다리는 게
전공이지
102
00:09:25,364 --> 00:09:27,598
{\an8}비치크레스트 레인
103
00:09:52,257 --> 00:09:56,194
장미가 다 말라죽어가
104
00:09:56,228 --> 00:10:00,031
이 차는
딱 한 번 몰아봤어
105
00:10:00,065 --> 00:10:03,234
1949년 형
뷰익 로드마스터 컨버터블
106
00:10:03,235 --> 00:10:06,871
8천 대 한정 생산
고성능 직렬 8기통
107
00:10:06,905 --> 00:10:11,175
다이나플로 자동변속기를
달았지
108
00:10:11,176 --> 00:10:13,344
죄다 외웠었어
109
00:10:29,261 --> 00:10:31,896
자기는 외아들이고
110
00:10:31,930 --> 00:10:37,001
아버님이 45살 때쯤
낳으셨나?
111
00:10:37,002 --> 00:10:40,204
늦게 얻은 귀한 아들이니
애지중지하셨을 텐데
112
00:10:40,205 --> 00:10:46,644
당신의 유일한 혈육을
미워하셨을 리가 없어
113
00:10:46,645 --> 00:10:50,214
이 사진만 봐도
자식 사랑이 넘치잖아
114
00:10:50,215 --> 00:10:52,049
- 그건 왜 꺼내, 치워
- 왜?
115
00:10:52,050 --> 00:10:53,584
치우라니까
116
00:10:53,585 --> 00:10:55,720
- 궁금하면 얘기해주지
- 화내지 마
117
00:10:55,721 --> 00:10:58,923
아버지는 그 컨버터블과
장미를 자식보다 아꼈어
118
00:10:58,924 --> 00:11:00,691
뷰익?
119
00:11:00,692 --> 00:11:02,860
손도 못 대게 하셨지
120
00:11:02,861 --> 00:11:06,164
귀한 차니까
애들은 만지면 안 된대
121
00:11:06,165 --> 00:11:11,135
16살 때 생전 처음으로
전 과목 A를 받았어
122
00:11:11,136 --> 00:11:14,672
차 한 번만 타도
되냐고 물어봤지
123
00:11:14,673 --> 00:11:17,575
친구들한테
자랑하고 싶었거든
124
00:11:17,576 --> 00:11:18,943
그런데 안 된다는 거야
125
00:11:18,977 --> 00:11:21,179
난 키를 훔쳐서
차를 몰고 나갔지
126
00:11:21,180 --> 00:11:22,380
아버지 허락도 없이?
127
00:11:22,381 --> 00:11:25,116
- 그래...
- 왜 그랬는데?
128
00:11:25,117 --> 00:11:28,019
그 정도는 해도 된다고
믿었거든
129
00:11:28,020 --> 00:11:32,123
내가 하는 건 하나도
아버지 마음에 안 들었어
130
00:11:32,124 --> 00:11:35,626
컬럼비아 파크웨이에서
차를 세워야 했지
131
00:11:35,661 --> 00:11:37,595
사고를 냈어?
132
00:11:37,596 --> 00:11:39,397
있잖아, 삐요 삐요
133
00:11:39,398 --> 00:11:40,665
경찰이 세웠어?
134
00:11:40,666 --> 00:11:44,769
그래, 경찰
끝까지 들어봐
135
00:11:44,770 --> 00:11:49,106
아들 얘기는 쏙 빼고
도난신고를 해버린 거야
136
00:11:49,107 --> 00:11:50,975
누가 훔쳐갔다고
137
00:11:50,976 --> 00:11:54,912
다른 부모들은 다 보석금을
냈는데 나만 이틀 썩었지
138
00:11:54,913 --> 00:11:58,950
- 유치장에서 이틀이나?
- 이틀
139
00:11:59,418 --> 00:12:01,919
무서웠어?
140
00:12:01,920 --> 00:12:03,754
그래, 무서웠지
141
00:12:05,757 --> 00:12:08,059
그 후로 집을 떠났고
다신 안 온 거야
142
00:12:08,060 --> 00:12:12,830
자기하고 지낸 게 1년인데
그런 얘기는 처음 들어
143
00:12:12,831 --> 00:12:14,699
이해가 안 돼
144
00:12:14,700 --> 00:12:18,569
어떻게 그런 얘기를
가슴에 담아둘 수가 있어?
145
00:12:18,570 --> 00:12:23,341
그때는 내가 겁을 먹으면
레인 맨이 노래를 불러줬어
146
00:12:24,610 --> 00:12:27,011
레인 뭐?
147
00:12:27,045 --> 00:12:30,681
상상 속의 친구야
148
00:12:30,716 --> 00:12:34,318
- 그런데?
- 그냥 자라면서 잊혀졌지
149
00:12:36,088 --> 00:12:37,888
아닌 거 같은데
150
00:12:39,191 --> 00:12:44,362
'네가 집을 나가던 날도 기억한다
앙심과 거창한 꿈을 품고 떠났지'
151
00:12:44,363 --> 00:12:50,768
'엄마 없이 자랐으니
심성이 거친 건 이해한다'
152
00:12:50,769 --> 00:12:56,841
'아비를 미워하고 배척한 건
모두 용서하마'
153
00:12:56,842 --> 00:13:02,947
'하지만 네가 연락을 끊은 탓에
난 자식 없이 살아야 했다'
154
00:13:02,948 --> 00:13:06,784
'아비는 그저 네가
잘되기만을 바란다'
155
00:13:12,591 --> 00:13:18,829
'내 아들 찰스 샌퍼드 배빗에게
뷰익 컨버터블을 물려준다'
156
00:13:18,830 --> 00:13:23,167
'불행히도 부자의 연을
끊게 만든 자동차지'
157
00:13:23,168 --> 00:13:27,305
'정성껏 가꾼 장미정원도
함께 물려줄 터이니'
158
00:13:27,306 --> 00:13:31,776
'미의 가치와 완성의 의미를
되새겨보기 바란다'
159
00:13:31,777 --> 00:13:36,847
'그 외 집을 포함한
모든 재산은 신탁관리하며'
160
00:13:36,848 --> 00:13:41,519
'이는 명기한 조건에 따름을
전제로 한다'
161
00:13:41,520 --> 00:13:43,120
마지막 부분은
무슨 얘기죠?
162
00:13:43,121 --> 00:13:48,192
세금과 경비를 제한
3백만 달러 상당의 재산을
163
00:13:48,193 --> 00:13:53,964
여기 명시된 수혜자를 위해
신탁 관리한다는 뜻일세
164
00:13:53,965 --> 00:13:55,499
그게 누군데요?
165
00:13:55,500 --> 00:13:57,268
그건 말할 수 없네
166
00:13:57,269 --> 00:14:00,571
- 돈은 변호사님이 관리하나요?
- 아니, 신탁관리자가
167
00:14:00,572 --> 00:14:03,207
그럼 어떻게
되는 겁니까?
168
00:14:03,208 --> 00:14:06,610
미안하지만
더 이상 할 말이 없네
169
00:14:06,645 --> 00:14:09,780
실망을 줬다면
나로서도 유감일세
170
00:14:09,815 --> 00:14:12,750
실망이라뇨?
장미정원을 받았잖아요
171
00:14:12,751 --> 00:14:15,653
중고차도 생겼고
그 사람을 뭐라고 했죠?
172
00:14:15,654 --> 00:14:16,587
수혜자
173
00:14:16,588 --> 00:14:19,557
맞아요, 그 수혜자는
3백만 달러를 받지만
174
00:14:19,558 --> 00:14:21,926
장미정원은 저한테
물려주신 거 맞죠?
175
00:14:21,927 --> 00:14:24,829
- 찰스...
- 장미정원은 제 거예요
176
00:14:24,830 --> 00:14:27,598
- 이럴 필요 없네
- 뭐가요?
177
00:14:27,599 --> 00:14:32,269
화낼 필요 없다고요?
178
00:14:32,270 --> 00:14:34,305
만약 지옥이 있다면
179
00:14:34,306 --> 00:14:39,110
아버지는 지금 거기서
저를 보며 웃고 있을 걸요
180
00:14:39,111 --> 00:14:42,246
샌퍼드 배빗의 아들로
5분만 살아보세요
181
00:14:42,247 --> 00:14:43,848
유언장 내용 들으셨죠?
182
00:14:43,849 --> 00:14:48,085
물론 들었네
자넨 아닌가?
183
00:14:48,086 --> 00:14:51,555
다시 한번 읽어주세요
도저히 믿어지지 않아요
184
00:14:55,761 --> 00:15:01,632
한참 찾았잖아
어떻게 됐어?
185
00:15:01,633 --> 00:15:03,167
예상대로야
186
00:15:18,116 --> 00:15:19,450
{\an8}신시내티 신탁회사
187
00:15:19,618 --> 00:15:21,385
몇 분 걸릴 거야
188
00:15:38,970 --> 00:15:40,671
뭘 도와드릴까요?
189
00:15:40,672 --> 00:15:44,809
네, 개인신탁에
문제가 좀 생겨서요
190
00:15:44,810 --> 00:15:47,378
- 옷이 참 예쁘네요
- 고마워요
191
00:15:47,379 --> 00:15:50,080
아버지 성함은
샌퍼드 배빗입니다
192
00:15:58,723 --> 00:16:01,125
여기가 월브룩인가요?
193
00:16:01,126 --> 00:16:03,093
실례합니다
여기가 월브룩이에요?
194
00:16:03,094 --> 00:16:04,462
이봐요
195
00:16:12,003 --> 00:16:15,539
브루너 박사님은 회의 중인데
안에서 기다리시겠어요?
196
00:16:15,540 --> 00:16:17,675
여기 있죠
감사합니다
197
00:16:33,091 --> 00:16:35,459
들어가면 안 되잖아
198
00:16:52,110 --> 00:16:53,677
어서 오십시오
199
00:16:53,678 --> 00:16:58,249
세 분 모두 행운을 빌며
20달러부터 시작합니다
200
00:16:58,250 --> 00:17:02,853
골디 혼이 주연한 1980년
코미디 작품은, 리사?
201
00:17:02,854 --> 00:17:04,088
벤자민 일병
202
00:17:04,089 --> 00:17:08,292
좀 비켜주세요
TV 봐야 돼요
203
00:17:08,293 --> 00:17:13,264
캠프 데이비드의 이름은
어디서 따왔을까요, 리사?
204
00:17:13,265 --> 00:17:15,032
- 아이젠하워
- 네, 정답입니다
205
00:17:15,033 --> 00:17:17,868
리사가 10달러
앞서 갑니다
206
00:17:17,869 --> 00:17:22,439
옛날 건달들이
침대에 꼭 뒀던 것은?
207
00:17:24,367 --> 00:17:27,203
누가 이 아이를 사랑하나?
누가 이 아이를 사랑하나?
208
00:17:27,246 --> 00:17:30,875
누가 이 아이를 사랑하나?
누가 이 아이를 사랑하나?
209
00:17:30,915 --> 00:17:34,045
누가 이 아이를 사랑하나?
누가 이 아이를 사랑하나?
210
00:17:34,127 --> 00:17:36,505
누가 이 아이를 사랑하나?
211
00:17:36,547 --> 00:17:41,384
예수님이 죄인을 사랑하시네
212
00:17:48,199 --> 00:17:51,869
왜 비밀로 하는지
이유를 모르겠군요
213
00:17:51,870 --> 00:17:54,038
환자가 아버지
애인인가요?
214
00:17:54,039 --> 00:17:57,041
난 자네가 2살 때부터
아버지와 알고 지냈네
215
00:17:57,042 --> 00:17:58,342
어머니가 돌아가신 해죠
216
00:17:58,343 --> 00:18:01,579
내가 신탁관리자지만
병원에 득 되는 건 없네
217
00:18:01,580 --> 00:18:04,315
그건 불공평하군요
그 얘기를 해보죠
218
00:18:04,316 --> 00:18:06,850
아버지와의 신의를 봐서
떠맡은 일일세
219
00:18:06,851 --> 00:18:08,619
더 이상은 곤란하네
220
00:18:08,620 --> 00:18:10,688
제가 그 신의를
이해해야 하나요?
221
00:18:10,689 --> 00:18:16,527
하긴 분하기도 하겠지
무정한 아버지였으니
222
00:18:16,561 --> 00:18:19,897
나라도
같은 심정일 거야
223
00:18:19,898 --> 00:18:24,501
제가 이해할 수 있도록
설명을 해주셨으면 합니다
224
00:18:24,502 --> 00:18:28,072
정당한 이유가 없다면
저도 할 일이 있으니까
225
00:18:28,073 --> 00:18:31,075
싸워서라도
권리를 찾겠어요
226
00:18:31,076 --> 00:18:33,577
미안하지만
이건 당신 차가 아니에요
227
00:18:33,578 --> 00:18:37,081
아빠한테 배웠는데
나 운전 잘해
228
00:18:37,082 --> 00:18:38,949
이 차가 확실해요?
229
00:18:38,950 --> 00:18:42,786
지난주 토요일에는
주행거리가 45킬로미터였어
230
00:18:42,787 --> 00:18:44,755
그러니 45킬로미터는
넘어야지
231
00:18:44,756 --> 00:18:46,590
남자친구가 와요
232
00:18:46,591 --> 00:18:48,092
오늘은 월요일이야
233
00:18:48,093 --> 00:18:51,195
난 월요일에만 운전해
토요일엔 안 해
234
00:18:51,196 --> 00:18:53,731
- 이 사람은 뭐야?
- 그냥 올라탔어
235
00:18:53,765 --> 00:18:56,300
- 그럼 내려야지
- 나 운전 잘해
236
00:18:56,301 --> 00:19:00,604
알았어요, 내려요
이건 또 뭐냐고?
237
00:19:00,605 --> 00:19:03,040
태우면 어떡해
이건 장난감이 아니야
238
00:19:03,041 --> 00:19:04,475
이 차를 몰아봤대
239
00:19:04,476 --> 00:19:11,148
토요일마다 집에서 운전했어
시트는 빨강이 아니라 갈색이었고
240
00:19:11,149 --> 00:19:14,585
그래, 갈색 가죽이었어
241
00:19:14,619 --> 00:19:17,354
- 이 차 알아요?
- 알지
242
00:19:21,092 --> 00:19:22,092
어떻게 알죠?
243
00:19:22,127 --> 00:19:26,096
1949년 뷰익 로드마스터
고성능 직렬 8기통
244
00:19:26,131 --> 00:19:28,732
8,095대 한정생산
245
00:19:28,733 --> 00:19:32,403
토요일마다 아빠한테 배웠어
월요일은 절대 아니고
246
00:19:32,404 --> 00:19:34,271
- 아버지가 누구죠?
- 샌퍼드 배빗
247
00:19:34,305 --> 00:19:35,839
샌퍼드 배빗?
248
00:19:35,840 --> 00:19:39,576
오하이오 신시내티
비치크레스트 가 10961번지
249
00:19:39,577 --> 00:19:40,978
우리 집 주소인데
250
00:19:40,979 --> 00:19:43,447
이 사람 뭐야? 이봐요
어머니는 누구죠?
251
00:19:43,481 --> 00:19:45,616
- 엘리너 배빗
- 엘리너?
252
00:19:45,650 --> 00:19:48,252
1965년 1월 5일
병으로 돌아가셨어
253
00:19:48,253 --> 00:19:51,722
당신 누구야?
잠깐, 거기 서요
254
00:19:51,723 --> 00:19:54,491
13분 있다
'시민법정' 봐야 돼
255
00:19:54,492 --> 00:19:56,827
잠깐만요
물어볼 게 있어요
256
00:19:59,330 --> 00:20:04,401
내 말 안 들려요?
박사님, 저 사람 누구죠?
257
00:20:04,402 --> 00:20:06,336
레이몬드는 자네 형일세
258
00:20:08,506 --> 00:20:11,709
형?
전 형이 없어요
259
00:20:12,039 --> 00:20:14,667
토론으로
분쟁을 해결하는
260
00:20:14,709 --> 00:20:16,044
시민법정
261
00:20:17,798 --> 00:20:19,132
시민법정
262
00:20:20,131 --> 00:20:21,715
시민법정
263
00:20:23,988 --> 00:20:27,524
오늘의 시민법정
264
00:20:27,525 --> 00:20:31,628
안녕하십니까?
시민법정입니다
265
00:20:32,097 --> 00:20:33,797
- 정신이상인가요?
- 아니
266
00:20:33,798 --> 00:20:35,432
- 그럼 정신지체?
- 그것도 아니고
267
00:20:35,433 --> 00:20:39,269
- 이상 없는데 왜 여기 있죠?
- 자폐적 석학일세
268
00:20:39,270 --> 00:20:40,671
그게 무슨 뜻인가요?
269
00:20:40,672 --> 00:20:46,176
혹은 바보천재라고도 하지
장애와 능력을 동시에 갖췄거든
270
00:20:46,211 --> 00:20:47,511
어쨌든 모자라죠
271
00:20:47,512 --> 00:20:51,982
- 고기능자폐라는 표현이 맞지
- 그건 뭔데요?
272
00:20:51,983 --> 00:20:56,386
감각신호를 받아들이고
처리하는 데 장애가 있어
273
00:20:56,387 --> 00:20:59,957
좀 쉽게 설명해주세요
274
00:20:59,958 --> 00:21:02,126
의사소통과 학습에
문제가 있네
275
00:21:02,127 --> 00:21:07,431
자기를 표현하지도 못하고
자기감정을 이해할 수도 없어
276
00:21:09,681 --> 00:21:12,017
그러고 나서
개가 그를 물었어요
277
00:21:12,057 --> 00:21:14,477
내가 소리 지르니까
개가 엎드리더니...
278
00:21:14,639 --> 00:21:17,040
레이몬드에겐
모든 게 위험해
279
00:21:17,041 --> 00:21:20,177
그래서 판에 박힌 행동만
되풀이하지
280
00:21:20,178 --> 00:21:25,182
- 그건 다행이군요
- 항상 그렇지
281
00:21:25,183 --> 00:21:29,787
자고, 먹고, 화장실 가고
걷고, 말하고, 모든 게 똑같아
282
00:21:29,788 --> 00:21:32,456
조금이라도 어긋나면
공포를 느끼게 돼
283
00:21:32,457 --> 00:21:33,824
여기 얼마나 있었죠?
284
00:21:33,825 --> 00:21:37,060
- 내가 1960년도에 왔으니...
- 나이는요?
285
00:21:37,061 --> 00:21:39,563
그때가 20살쯤이었지만
정확한 건 기록을 봐야겠네
286
00:21:39,564 --> 00:21:42,966
- 그렇게 오래 계셨어요?
- 그때부터 근무했으니까
287
00:21:42,967 --> 00:21:44,902
65, 75, 85년
288
00:21:44,936 --> 00:21:49,640
제가 3살 때였는데 우리가
형제라는 걸 알고 계셨군요?
289
00:21:49,641 --> 00:21:51,175
무슨 말이 하고 싶은가?
290
00:21:51,176 --> 00:21:55,145
무슨 말이 하고 싶냐고요?
왜 저만 형의 존재를 몰랐죠?
291
00:21:55,146 --> 00:21:56,914
알았으면 어쩌려고?
292
00:21:58,516 --> 00:21:59,850
글쎄요
293
00:22:02,453 --> 00:22:07,658
- 상속받은 걸 알고 있나요?
- 돈이 뭔지도 모른다네
294
00:22:09,327 --> 00:22:12,129
돈이 뭔지도 모른다?
295
00:22:12,130 --> 00:22:17,434
3백만 달러를 물려받고도
돈이 뭔지를 몰라요?
296
00:22:17,468 --> 00:22:23,907
돌아가시겠네
그렇죠?
297
00:22:23,908 --> 00:22:25,442
대단한 아버지야
298
00:22:25,476 --> 00:22:32,349
1루수의 이름은 '누구'
세인트루이스의 1루수는 '누구'
299
00:22:32,350 --> 00:22:34,117
왜 저러죠?
300
00:22:34,152 --> 00:22:37,454
긴장하면 1루수 놀이를 해요
애벗과 코스텔로의 코미디요
301
00:22:37,488 --> 00:22:39,022
왜요?
302
00:22:39,023 --> 00:22:42,526
자기 물건을 만지니까
초조한가 봐요
303
00:22:42,527 --> 00:22:46,330
- 그 대사를 다 외워요?
- 네, 다른 것도 많아요
304
00:22:46,331 --> 00:22:48,165
레이몬드
테드 클로제프스키
305
00:22:48,166 --> 00:22:49,633
클로제프스키
306
00:22:49,667 --> 00:22:52,102
테드 클로제프스키
별명은 빅 클루, 1루수
307
00:22:52,103 --> 00:22:53,470
신시내티에서 뛰었죠
308
00:22:53,504 --> 00:22:57,307
1957년에 디 폰디와 트레이드
평균타율 2할 9푼 8리
309
00:22:57,342 --> 00:22:59,142
책도 읽나요?
310
00:22:59,177 --> 00:23:01,445
손에 잡히는 건
다 읽고 암기하죠
311
00:23:02,013 --> 00:23:08,685
번, V-E-R-N
이 사람들 하루 종일 있네
312
00:23:08,686 --> 00:23:11,188
불쑥 찾아와서는
313
00:23:11,189 --> 00:23:13,724
주말 면회도 아니잖아
314
00:23:13,725 --> 00:23:14,825
불안해보이네요
315
00:23:14,859 --> 00:23:18,028
- 괜찮아, 레이
- 번
316
00:23:15,739 --> 00:23:17,746
{\an8}생일을 축하하는 아버지가
317
00:23:18,029 --> 00:23:20,631
예고도 없이 찾아왔어
318
00:23:20,632 --> 00:23:22,532
제자리에 꽂아놔
만지는 거 싫다잖아
319
00:23:22,533 --> 00:23:23,767
만지지 마
320
00:23:23,768 --> 00:23:25,269
- 셰익스피어 좋아해?
- 몰라
321
00:23:25,270 --> 00:23:27,437
- 이거 다 읽었어?
- 몰라
322
00:23:27,438 --> 00:23:29,139
모른다고?
'맥베스' 읽었어?
323
00:23:29,140 --> 00:23:30,073
몰라, 번
324
00:23:30,074 --> 00:23:31,341
- '햄릿'은?
- 몰라, 번
325
00:23:31,376 --> 00:23:33,610
- '십이야'는?
- 그만 해
326
00:23:33,611 --> 00:23:35,012
- 읽었다고?
- 그래
327
00:23:35,046 --> 00:23:39,583
이 책을 다 읽고도
읽었는지 안 읽었는지 몰라?
328
00:23:39,584 --> 00:23:42,052
- 몰라, 번
- 모른다고?
329
00:23:42,053 --> 00:23:44,421
도로 꼽아놔요
330
00:23:45,023 --> 00:23:47,925
모른다 이거지, 레이?
진정해
331
00:23:47,926 --> 00:23:51,094
다른 건 안 만질게
332
00:23:51,095 --> 00:23:52,696
괜찮아, 레이
333
00:23:52,730 --> 00:23:54,831
자, 이리 와
내 단짝친구
334
00:23:54,832 --> 00:23:57,935
번, 내 단짝친구
단짝친구, 번
335
00:23:57,936 --> 00:24:00,671
- 괜찮아
- 그래
336
00:24:00,672 --> 00:24:03,240
- 단짝친구
- 내 단짝친구
337
00:24:03,241 --> 00:24:08,045
여기, 카드 있어요
어디다 둘지 모르겠네요
338
00:24:08,079 --> 00:24:10,747
아가씨도 처방약 먹어?
339
00:24:14,585 --> 00:24:17,721
마음에 드는 사람한테는
꼭 저렇게 물어봐요
340
00:24:17,755 --> 00:24:19,890
내 손이 닿으니까
피하던데요
341
00:24:19,891 --> 00:24:23,260
신경 쓰지 마세요
제 몸에도 손 안 대요
342
00:24:23,261 --> 00:24:26,663
9년 동안 누구보다
절친한 사이인데
343
00:24:26,664 --> 00:24:28,732
방법 자체를 모르죠
344
00:24:28,766 --> 00:24:31,601
내가 내일 없어져도
눈치 못 챌 거예요
345
00:24:31,602 --> 00:24:33,804
정말 그럴까요?
346
00:24:33,805 --> 00:24:37,908
사람들한테는 별 관심이
없는 것 같아요
347
00:24:37,942 --> 00:24:41,445
레이, 우리 산책 좀 할까?
레이
348
00:24:43,581 --> 00:24:45,115
레이
349
00:24:45,116 --> 00:24:48,118
지금은 내 말을
못 듣나요?
350
00:24:48,119 --> 00:24:50,253
동생한테
오리 좀 보여줘
351
00:24:50,288 --> 00:24:53,223
27분 있다 '제퍼디' 해
352
00:24:53,224 --> 00:24:55,993
걱정 마
금방 올 거야
353
00:24:55,994 --> 00:24:58,362
정확히 26분 전
354
00:24:58,363 --> 00:25:01,832
- 잠깐 다녀올게요
- 26분 남았어
355
00:25:01,833 --> 00:25:08,638
글쎄 싫어
무슨 종 부리는 것도 아니고...
356
00:25:08,639 --> 00:25:10,607
화내지 말라니까
357
00:25:10,641 --> 00:25:13,577
수잔나랑 잠시
얘기 좀 할게
358
00:25:13,578 --> 00:25:15,212
수잔나, 기다려
359
00:25:15,213 --> 00:25:19,816
금방 올 테니까
거기 가만히 있어
360
00:25:19,817 --> 00:25:25,255
레이몬드, 레이몬드
가만히 서 있으라고
361
00:25:25,256 --> 00:25:27,758
그렇지
362
00:25:27,759 --> 00:25:32,396
내가 왜 그래야 하는지
이유를 설명해봐
363
00:25:32,397 --> 00:25:33,230
뭐가?
364
00:25:33,231 --> 00:25:38,001
내가 왜 차를 끌고 가서
정문에서 기다려야 하지?
365
00:25:38,002 --> 00:25:38,969
기다리는 거 지겨워
366
00:25:39,003 --> 00:25:40,370
- 그게 아니라...
- 왜?
367
00:25:40,371 --> 00:25:44,908
레이몬드 때문이야
차에 신경을 쓰잖아
368
00:25:44,909 --> 00:25:46,510
- 그거였어?
- 그래
369
00:25:47,211 --> 00:25:49,413
좋아, 레이몬드
370
00:26:00,091 --> 00:26:01,591
뭘 봐?
371
00:26:01,592 --> 00:26:03,860
- 오리는 여기 있는데
- 몰라
372
00:26:08,299 --> 00:26:12,335
저기, 지난주에 아버지가
돌아가신 거 얘기 들었어?
373
00:26:12,370 --> 00:26:13,236
몰라
374
00:26:13,237 --> 00:26:18,508
못 들은 거야
죽음이 뭔지 모르는 거야?
375
00:26:18,509 --> 00:26:23,647
죽어서 땅에 묻혔다는 뜻이야
묘지에 한번 가볼래?
376
00:26:23,648 --> 00:26:24,915
몰라
377
00:26:24,916 --> 00:26:28,051
- 갈 수도 있다는 얘기지?
- 몰라
378
00:26:31,556 --> 00:26:37,227
내가 사는 로스앤젤레스에선
다저스 시합을 볼 수 있어
379
00:26:37,228 --> 00:26:40,831
- 보고 싶지 않아?
- 오늘은 시합 없어
380
00:26:40,832 --> 00:26:43,166
- 오늘 가자는 게 아니라
- 월요일엔 시합 없어
381
00:26:43,167 --> 00:26:47,637
페르난도 발렌수엘라가
공 던지는 것도 볼 수 있어
382
00:26:47,638 --> 00:26:50,607
토요일에 던져서
수요일까진 못 던져
383
00:26:50,608 --> 00:26:53,276
- 수요일에 나와?
- 수요일
384
00:26:53,277 --> 00:26:55,912
- 난 수요일에 한가한데
- 그래, 수요일
385
00:26:55,913 --> 00:26:58,115
- LA로 가자고
- 그래
386
00:26:58,116 --> 00:26:59,616
어서, 레이
387
00:27:02,019 --> 00:27:05,355
캘리포니아는 멀어
388
00:27:05,356 --> 00:27:09,960
늦어도 2시간 안에
돌아와야해
389
00:27:09,961 --> 00:27:14,197
- 가보면 분명히 마음에 들 거야
- 2시간 안에 돌아와야 해
390
00:28:54,265 --> 00:28:57,834
- 귀빈실이야
- 저녁식사는 6시 30분
391
00:28:57,868 --> 00:29:00,637
왼쪽은 레이몬드의 방
정말 크고 예쁘다
392
00:29:00,638 --> 00:29:03,039
이건 내 방 아니야
393
00:29:03,040 --> 00:29:05,809
- 오늘만 있을 거예요
- 월브룩으로 돌아가야 해
394
00:29:05,810 --> 00:29:09,112
아니야, 어딜 가?
재미있을 거라고
395
00:29:09,113 --> 00:29:11,815
우린 형제잖아, 박사님이
같이 좀 지내라고 하셨어
396
00:29:11,816 --> 00:29:13,516
- 언제?
- 그랬어
397
00:29:13,551 --> 00:29:16,653
후식이 타피오카 푸딩인데
여기는 없잖아
398
00:29:16,654 --> 00:29:19,990
없긴 왜 없어?
레니한테 전화해야겠어
399
00:29:19,991 --> 00:29:23,793
내 방도 아니고 푸딩도 없고
침대 위치도 틀렸어
400
00:29:23,794 --> 00:29:26,263
- 내 침대 아니야
- 마음에 안 들면 옮겨
401
00:29:26,264 --> 00:29:29,332
- 어디로 옮길까요?
- 창가로
402
00:29:29,333 --> 00:29:33,803
내 책도 없고
책꽂이도 없어
403
00:29:33,804 --> 00:29:37,540
- 책이 없다고
- 책 여기 있네
404
00:29:37,575 --> 00:29:40,944
큼지막한 전화번호부
글자도 많아
405
00:29:40,945 --> 00:29:42,679
전화 받아, 레니
406
00:29:42,680 --> 00:29:46,549
20만 달러가 날아갈 판에
전화도 안 받는군
407
00:29:46,584 --> 00:29:49,319
보자, 6시면
거기는 9시인가?
408
00:29:49,320 --> 00:29:50,353
아니, 3시야
409
00:29:50,354 --> 00:29:51,655
저녁은 6시 30분
410
00:29:51,656 --> 00:29:55,425
3시인데
전화를 안 받아?
411
00:29:55,426 --> 00:29:57,794
오렌지 소다
412
00:29:57,795 --> 00:29:59,696
캔에 든 걸로
빨대를 꽂아서
413
00:29:59,697 --> 00:30:02,932
브루너 박사님이
시켰다고?
414
00:30:02,933 --> 00:30:05,602
- 이해가 안 돼
- 형을 위해서야
415
00:30:26,590 --> 00:30:30,627
- V-E-R-N
- 무슨 일인지 가봐
416
00:30:31,962 --> 00:30:35,098
- 레이?
- V-E-R-N
417
00:30:35,132 --> 00:30:38,134
- 왜 그래요?
- 큰일 났다
418
00:30:38,135 --> 00:30:41,471
괜찮아요
찰리, 돌아가자
419
00:30:41,472 --> 00:30:43,073
걱정하지 마
420
00:30:43,074 --> 00:30:48,278
저녁 먹으면 나아질 거야
햄버거 먹고 싶다고 했나?
421
00:30:48,279 --> 00:30:52,015
- 월요일 저녁은 페퍼로니 피자야
- 피자요?
422
00:30:52,016 --> 00:30:55,919
- 거기서 피자도 줘요?
- 월요일 밤은 이태리 요리
423
00:30:55,920 --> 00:30:59,189
- 네, 법률사무소입니다
- 변호사님 부탁합니다
424
00:30:59,190 --> 00:31:01,358
지금 안 계시는데요
425
00:31:01,359 --> 00:31:03,727
어디 가셨죠?
상의 드릴 게 있어요
426
00:31:03,728 --> 00:31:06,162
내일이나 돼야 오세요
427
00:31:06,163 --> 00:31:08,198
내일 전화 드리죠
428
00:31:13,304 --> 00:31:14,204
안 돼
429
00:31:14,205 --> 00:31:17,107
여기서 TV 보면 돼요
430
00:31:20,311 --> 00:31:23,213
'행운의 바퀴'
431
00:31:23,214 --> 00:31:27,317
스튜디오에 가득한
상품을 보십시오
432
00:31:27,351 --> 00:31:31,388
보너스 상품에
놀라실 겁니다
433
00:31:31,389 --> 00:31:35,658
바쁜 부부를 위한
자동차 2대
434
00:31:35,693 --> 00:31:38,027
현금만 수천 달러
435
00:31:38,028 --> 00:31:43,166
15만 달러 이상의 상금이
여러분을 기다립니다
436
00:31:43,200 --> 00:31:47,670
노다지나 다름없습니다
437
00:31:47,705 --> 00:31:50,707
행운의 바퀴에서
만나세요
438
00:31:50,708 --> 00:31:53,309
룸서비스죠?
피자 큰 거 하나요
439
00:31:53,310 --> 00:31:56,479
- 페퍼로니 맞지?
- 난 페퍼로니 싫어
440
00:31:56,480 --> 00:31:59,916
네, 페퍼로니 큰 거요
얼마나 걸리죠?
441
00:31:59,917 --> 00:32:04,454
맥주 2개하고 오렌지 소다에
타피오카 푸딩 있나요?
442
00:32:04,455 --> 00:32:05,522
떨어졌는데요
443
00:32:05,523 --> 00:32:09,592
그럼 제일 비슷한 걸로요
네, 고마워요
444
00:32:09,593 --> 00:32:13,630
여기 있어요
식사는 곧 와요
445
00:32:13,631 --> 00:32:15,298
금방 올게요
446
00:32:17,835 --> 00:32:25,608
여기 오래 있게 될 거야
난 집을 나왔어
447
00:33:57,360 --> 00:34:01,230
- 뭐지?
- 레이몬드가 왔나 봐
448
00:34:01,231 --> 00:34:05,601
- 레이몬드, 거기 있어?
- 찰리 배빗
449
00:34:05,602 --> 00:34:07,369
나가!
450
00:34:07,370 --> 00:34:10,105
- 나가라고, 어서!
- 하지 마
451
00:34:13,176 --> 00:34:15,077
- 맙소사
- 그만해
452
00:34:15,078 --> 00:34:18,814
- 따라가 봐, 자기 형이잖아
- 왜?
453
00:34:18,815 --> 00:34:23,151
뭔지 모르니 겁이 났을 거야
가봐
454
00:34:28,524 --> 00:34:30,592
내 방에 왜 왔어?
455
00:34:30,593 --> 00:34:32,995
- 레이몬드, 왜 왔냐고!
- 몰라
456
00:34:33,029 --> 00:34:34,596
왜 왔는지 몰라?
457
00:34:34,597 --> 00:34:35,998
소리가 나서
458
00:34:35,999 --> 00:34:40,302
소리가 나든 말든
신경 쓰지 마, 알았어?
459
00:34:40,303 --> 00:34:42,871
전화번호부 내려놓고
잠이나 자
460
00:34:45,375 --> 00:34:46,408
빨리 자!
461
00:34:46,409 --> 00:34:48,744
11시 9분 전이야
소등은 11시
462
00:34:48,745 --> 00:34:50,512
이게 새 규칙이야
463
00:35:03,726 --> 00:35:07,496
- 내 말은 아예 듣지도 않아
- 무슨 얘기야?
464
00:35:07,497 --> 00:35:11,333
사과하라고 보냈더니
또 야단을 치고 와?
465
00:35:11,334 --> 00:35:13,635
내가 엄마도 아닌데
자장가라도 불러줄까?
466
00:35:13,636 --> 00:35:14,937
자기는 동생이야
467
00:35:14,938 --> 00:35:18,140
형이 있다는 사실을
오늘 처음 알았는데
468
00:35:18,141 --> 00:35:19,875
- 반응이 너무 차갑잖아
- 진정해
469
00:35:19,876 --> 00:35:23,045
마냥 기쁘진 않더라도
무슨 감동이 있어야지
470
00:35:23,046 --> 00:35:26,548
- 자기는 내 심정을 몰라
- 자기 심정이 어떤데?
471
00:35:26,582 --> 00:35:29,985
난 모르겠어
자기가 무슨 생각을 하는지
472
00:35:29,986 --> 00:35:33,588
- 입만 열면 거짓말이잖아
- 거짓말이라니 무슨 거짓말?
473
00:35:33,589 --> 00:35:36,124
브루더 박사님이
형을 데려가라고 했어?
474
00:35:36,125 --> 00:35:40,395
웃기지 마, 거짓말이잖아
왜 데려왔는지 말해봐
475
00:35:40,430 --> 00:35:41,363
화가 나서
476
00:35:41,364 --> 00:35:42,698
- 누구한테?
- 아버지한테
477
00:35:42,699 --> 00:35:45,367
아버지한테 화났는데
왜 레이몬드를 데려와?
478
00:35:45,368 --> 00:35:47,302
모르겠어
그냥 잡아두려고
479
00:35:47,303 --> 00:35:48,537
그게 말이 돼?
480
00:35:48,538 --> 00:35:50,072
레이몬드가 아버지 재산을
다 상속받았어
481
00:35:50,073 --> 00:35:53,375
- 얼마나?
- 3백만 달러 전부
482
00:35:53,376 --> 00:35:54,042
그래서?
483
00:35:54,043 --> 00:35:56,945
내 몫 절반을 받을 때까지
붙잡아둘 생각이야
484
00:35:59,282 --> 00:36:03,885
왜 이래?
수잔나
485
00:36:03,886 --> 00:36:05,320
- 흥분하지 마
- 끝났어
486
00:36:05,321 --> 00:36:07,389
끝나다니
그게 무슨 뜻이야?
487
00:36:07,390 --> 00:36:09,124
끝났어, 갈 거야
488
00:36:09,125 --> 00:36:10,225
- 간다고?
- 그래
489
00:36:10,226 --> 00:36:12,728
지금 자기가 필요한데
떠나겠다고?
490
00:36:12,729 --> 00:36:14,529
자기는 아무도
필요 없어
491
00:36:14,530 --> 00:36:17,265
그게 무슨 뜻이야?
뭐?
492
00:36:17,300 --> 00:36:20,268
제발 진정해
내가 뭘 잘못했는데?
493
00:36:20,303 --> 00:36:21,603
사람을 이용하는 게
잘못이지
494
00:36:21,637 --> 00:36:26,074
레이몬드와 나를 이용하고
사람들을 다 이용해
495
00:36:26,075 --> 00:36:29,845
내가 레이몬드를 이용한다고?
레이몬드, 내가 형을 이용해?
496
00:36:30,179 --> 00:36:33,315
닥쳐, 생각나는 대로
대답하는 거야
497
00:36:33,316 --> 00:36:38,120
저런 사람한테 3백만 달러
줘봤자 썩히기만 하지
498
00:36:38,154 --> 00:36:39,321
난 그 돈이 필요해
499
00:36:39,322 --> 00:36:42,157
그 돈이 필요하니까
도둑질이라도 하겠군
500
00:36:42,158 --> 00:36:44,292
돈 차지하고 나면
레이몬드는 어떻게 되지?
501
00:36:44,327 --> 00:36:46,895
월브룩이나 더 좋은 시설로
보내면 되잖아
502
00:36:46,896 --> 00:36:50,399
그 돈만 있으면 가능해
어쨌거나 저 사람이 달라지나?
503
00:36:50,400 --> 00:36:51,600
돈만 빼앗기는 거지!
504
00:36:51,601 --> 00:36:56,371
빼앗긴다고? 나도 아버지
아들인데 절반은 받아야지
505
00:36:56,372 --> 00:36:58,707
- 난 자격이 있어
- 저 사람을 납치한 거야
506
00:36:58,708 --> 00:37:01,943
납치가 아니라
내 몫을 찾겠단 거야
507
00:37:01,944 --> 00:37:03,545
미쳤어
508
00:37:03,546 --> 00:37:07,916
집안 내력이야
젖은 몸으로 이 밤중에 어딜 가?
509
00:37:07,917 --> 00:37:09,551
기다려
510
00:37:09,552 --> 00:37:13,021
아버지는 내 인생을 망쳤어
내가 어떡했으면 좋겠어?
511
00:37:13,022 --> 00:37:14,256
갈게
512
00:38:07,143 --> 00:38:08,276
그만 해
513
00:38:08,277 --> 00:38:10,445
안녕하세요
커피 드려요?
514
00:38:10,446 --> 00:38:12,147
네, 주세요
515
00:38:12,415 --> 00:38:14,916
샐리 딥스
딥스 샐리
516
00:38:14,917 --> 00:38:18,420
461-0192
517
00:38:18,421 --> 00:38:21,823
제 전화번호를
어떻게 아시죠?
518
00:38:21,824 --> 00:38:22,591
어떻게 알아?
519
00:38:22,592 --> 00:38:27,562
전화번호부에서 봤어
딥스 샐리, 461-0192
520
00:38:27,597 --> 00:38:31,466
가끔 이상한 걸
기억한답니다
521
00:38:31,467 --> 00:38:35,237
대단하시네요
잠시만 기다리세요
522
00:38:35,271 --> 00:38:38,273
- 어떻게 알아?
- 몰라
523
00:38:38,274 --> 00:38:40,075
- 통째로 다 외웠어?
- 아니
524
00:38:40,109 --> 00:38:41,743
- 처음부터 봤어?
- 그래
525
00:38:41,777 --> 00:38:43,078
- 어디까지?
- G
526
00:38:43,112 --> 00:38:45,881
G, 갓세이큰
윌리엄 마샬 갓세이큰
527
00:38:45,882 --> 00:38:49,584
- G까지 외웠다고?
- 그래, G
528
00:38:49,619 --> 00:38:52,621
- A, B, C, D, E, F, G?
- G 중간까지
529
00:38:55,124 --> 00:38:58,160
굉장하네
마음에 들어
530
00:39:02,131 --> 00:39:04,332
- 배고파?
- 화요일은 팬케이크
531
00:39:04,333 --> 00:39:06,201
팬케이크 좋지
그걸로 먹자고
532
00:39:06,202 --> 00:39:07,235
메이플 시럽이랑
533
00:39:07,236 --> 00:39:09,104
- 당연하지
- 당연해
534
00:39:11,607 --> 00:39:14,743
팬케이크도 하네
535
00:39:14,744 --> 00:39:15,944
왜 그래?
536
00:39:15,978 --> 00:39:18,079
내 이쑤시개가 없어
537
00:39:18,080 --> 00:39:20,448
이쑤시개는 쓰지 마
538
00:39:20,449 --> 00:39:23,785
호텔에선 괜찮았지만
식당에선 포크를 써
539
00:39:23,819 --> 00:39:24,986
이쑤시개가 없어
540
00:39:24,987 --> 00:39:28,690
이쑤시개를 쓰면
팬케이크가 미끄러져
541
00:39:28,691 --> 00:39:32,260
메이플 시럽도 없고
이쑤시개도 없다
542
00:39:32,261 --> 00:39:34,563
팬케이크 본 적 없어?
543
00:39:34,564 --> 00:39:36,698
메이플 시럽이
없으면 안 돼
544
00:39:36,699 --> 00:39:40,735
레이, 팬케이크를 주문하면
메이플 시럽도 따라와
545
00:39:40,736 --> 00:39:43,805
미리 테이블에
놔둬야지
546
00:39:43,839 --> 00:39:45,106
아직 주문 안 했어
547
00:39:45,107 --> 00:39:48,743
팬케이크보다
늦으면 안 돼
548
00:39:48,744 --> 00:39:52,080
팬케이크도 안 시켰는데
뭐가 늦는다는 거야?
549
00:39:52,081 --> 00:39:57,219
메이플 시럽도 없고
이쑤시개도 없다
550
00:39:57,220 --> 00:40:00,555
팬케이크 못 먹게 됐다
551
00:40:00,556 --> 00:40:03,258
소란 피우지 마
552
00:40:03,259 --> 00:40:05,193
바보처럼 굴지 말라고
553
00:40:28,584 --> 00:40:32,287
뭘 적어?
이게 뭔데?
554
00:40:34,523 --> 00:40:37,926
중상 목록, 찰리 배빗
555
00:40:37,927 --> 00:40:40,929
중상이라고?
지금 장난해?
556
00:40:40,930 --> 00:40:45,333
1988년 18번
557
00:40:45,334 --> 00:40:48,203
목덜미를 아프게 잡아당김
1988년
558
00:40:48,204 --> 00:40:51,506
1988년에 목덜미를
아프게 잡아당겼어?
559
00:40:53,743 --> 00:40:55,777
브루더 박사님
찰리 배빗이에요
560
00:40:55,778 --> 00:40:56,478
어디인가?
561
00:40:56,545 --> 00:40:59,514
누구와 있느냐가
중요하죠
562
00:40:59,515 --> 00:41:01,883
당장 그 친구를
데려오게
563
00:41:01,917 --> 00:41:03,918
그건 어렵지 않은데
564
00:41:03,919 --> 00:41:06,788
제 몫 150만 달러를
주셔야겠습니다
565
00:41:06,789 --> 00:41:08,423
만지지 마
더러워
566
00:41:08,424 --> 00:41:11,359
난 그럴 권리가 없다는 거
잘 알잖나?
567
00:41:11,360 --> 00:41:14,996
당장 형을 이리 데려오게
형은 여기 있어야 해
568
00:41:14,997 --> 00:41:18,600
저는 동생이니까
납치는 아니겠죠?
569
00:41:18,601 --> 00:41:22,304
강제수용은 아니네만
그건 중요하지 않아
570
00:41:22,305 --> 00:41:26,908
형에게 가장 편한 곳은
여기 요양원이라고
571
00:41:26,942 --> 00:41:31,980
딱 잘라서 말씀드리죠
저는 상속받을 권리가 있어요
572
00:41:31,981 --> 00:41:34,849
끝까지 거절하면
로스앤젤레스로 가서
573
00:41:34,850 --> 00:41:40,121
다른 요양원에 넣고
친권소송을 하겠어요
574
00:41:40,122 --> 00:41:41,790
저기요
575
00:41:41,791 --> 00:41:44,659
이쑤시개 좀 갖다 주세요
고마워요
576
00:41:44,660 --> 00:41:48,096
법정에서 만날까요?
생각해보세요
577
00:41:48,130 --> 00:41:52,067
잘 생각해보시라고요
지금 합의하는 게 낫겠죠?
578
00:41:52,068 --> 00:41:55,403
레이몬드의 상태가
심각하다는 걸 전혀 모르는군
579
00:41:55,404 --> 00:41:59,674
이쑤시개요
그냥 이쑤시개만 주면 돼요
580
00:42:00,176 --> 00:42:03,278
돈 문제를
합의할 순 없네
581
00:42:03,312 --> 00:42:05,380
그럼 법정에서 뵙죠
582
00:42:10,119 --> 00:42:12,687
계산서 주세요
이쑤시개는 미안합니다
583
00:42:12,688 --> 00:42:15,623
82, 82, 82
584
00:42:15,658 --> 00:42:17,359
82가 뭔데?
585
00:42:17,360 --> 00:42:21,162
- 얼마죠?
- 이쑤시개
586
00:42:21,163 --> 00:42:23,732
82개는 넘겠어
587
00:42:23,733 --> 00:42:28,837
- 전부 246개
- 잔돈은 됐어요
588
00:42:28,838 --> 00:42:31,039
한 상자에
몇 개 들었죠?
589
00:42:31,040 --> 00:42:33,041
250개요
590
00:42:33,042 --> 00:42:35,510
비슷하네
그만 가지
591
00:42:35,511 --> 00:42:37,379
246개야
592
00:42:38,881 --> 00:42:43,618
- 상자에 4개 남았어요
- 가방을 찾아야 돼
593
00:42:43,619 --> 00:42:45,754
가방이 없어
594
00:42:46,722 --> 00:42:52,327
97X
로큰롤의 미래
595
00:42:53,095 --> 00:42:55,797
97X, 짠!
596
00:42:55,798 --> 00:43:00,435
로큰롤의 미래
597
00:43:00,436 --> 00:43:04,239
97X, 짠!
598
00:43:04,240 --> 00:43:07,242
로큰롤의 미래
599
00:43:08,210 --> 00:43:13,782
97X, 짠!
로큰롤의 미래
600
00:43:13,783 --> 00:43:18,219
이제 그만 좀 하고
다른 데 돌려봐
601
00:43:18,757 --> 00:43:21,676
로큰롤의 미래
602
00:43:22,555 --> 00:43:23,888
97X
603
00:43:27,963 --> 00:43:32,834
레니, 자네 생각은 필요 없고
정말 그렇게 말했어?
604
00:43:32,835 --> 00:43:36,204
좀 더 세게 나가야겠군
닥치고 내 말 좀 들어
605
00:43:36,205 --> 00:43:39,908
문제가 심각해
차를 못 고치면 돈도 못 받아
606
00:43:39,909 --> 00:43:42,710
융자 상환기한이
지났다고
607
00:43:42,711 --> 00:43:45,380
- 내가 업자하고 상의해볼게
- 레니
608
00:43:48,317 --> 00:43:52,620
3시간 후면 LA공항에
도착할 거야
609
00:43:52,621 --> 00:43:57,759
그 뷰익은 A-3 터미널에
있으니까 픽업 확실히 해
610
00:43:57,760 --> 00:43:59,761
그래, 이따 봐
611
00:44:04,469 --> 00:44:07,639
앤드류 베이커 박사님은
612
00:44:07,722 --> 00:44:10,476
구내전화를 받으십시오
613
00:44:10,673 --> 00:44:12,740
가자고, 레이몬드
614
00:44:13,909 --> 00:44:17,245
레이, 레이
가자니까
615
00:44:19,582 --> 00:44:21,850
- 뭘 보고 있었어?
- 몰라
616
00:44:21,851 --> 00:44:23,485
몰라?
617
00:44:23,787 --> 00:44:27,249
솔트레이크 시티와
LA 행 항공기 1559에
618
00:44:27,274 --> 00:44:30,110
속히 탑승해 주십시오
619
00:44:31,794 --> 00:44:35,063
밖에 비행기가 있다
620
00:44:35,064 --> 00:44:38,399
- 맞아, 우리도 탑승해야 돼
- 비행기는 위험해
621
00:44:38,400 --> 00:44:42,470
가장 안전한 교통수단이야
내 말 믿어도 돼
622
00:44:42,471 --> 00:44:45,006
- 어서
- 싫어
623
00:44:45,007 --> 00:44:46,007
레이
624
00:44:46,008 --> 00:44:50,278
공항에선 비행기를 타는 거야
여기 뭐 하러 왔겠어?
625
00:44:50,312 --> 00:44:53,348
1987년 비행기 사고 30건
626
00:44:53,349 --> 00:44:56,618
사망 211명
탑승승객 230명
627
00:44:56,652 --> 00:45:00,822
이 비행기는 안전해
이럴 시간 없다고
628
00:45:00,823 --> 00:45:03,625
몰라, 몰라
629
00:45:03,659 --> 00:45:05,293
- 몰라?
- 몰라
630
00:45:05,327 --> 00:45:10,598
그게 이 항공사 사고였어?
좋아, 어디 보자
631
00:45:10,599 --> 00:45:12,534
아메리칸 항공이 있네
632
00:45:12,535 --> 00:45:17,272
아메리칸 항공 625편
1976년 4월 27일 추락
633
00:45:17,273 --> 00:45:19,707
이거 안 타도 돼
다른 것도 많아
634
00:45:19,708 --> 00:45:21,075
그래, 다른 걸로
635
00:45:21,076 --> 00:45:22,076
콘티넨털
636
00:45:22,077 --> 00:45:28,516
1987년 11월 15일 추락
1713편, 사상자 28명
637
00:45:28,517 --> 00:45:30,818
- 지금 심각해
- 심각하지
638
00:45:30,853 --> 00:45:35,924
난 로스앤젤레스에 가야 돼
저 비행기 타는 거야, 알았지?
639
00:45:35,925 --> 00:45:39,994
- 타야 된다고
- 그래, 타자
640
00:45:40,029 --> 00:45:43,131
델타 항공도 있군
641
00:45:43,132 --> 00:45:45,833
자정에 이륙하는데
델타 항공은 어때?
642
00:45:45,868 --> 00:45:49,737
1985년 8월 2일 추락
록히드 L-1011편
643
00:45:49,738 --> 00:45:52,373
댈러스에서 포트워스로 가다
끔찍한 돌풍을 만났어
644
00:45:52,374 --> 00:45:53,808
사상자 135명
645
00:45:53,809 --> 00:45:57,779
사고가 난 건 사실이지만
그렇다고 다 위험한 건 아니야
646
00:45:57,780 --> 00:45:59,147
콴타스
647
00:45:59,148 --> 00:46:02,650
- 콴타스
- 한 번도 추락 안 했어
648
00:46:02,651 --> 00:46:06,087
- 콴타스?
- 추락 안 했어
649
00:46:06,088 --> 00:46:09,691
정말 미치겠군
650
00:46:09,725 --> 00:46:13,861
신시내티에 콴타스는 없어
멜버른에 있다고
651
00:46:13,896 --> 00:46:17,265
호주 멜버른에 가야
LA행 항공편이 있어
652
00:46:17,266 --> 00:46:18,466
알았어?
653
00:46:18,467 --> 00:46:20,902
수도는 캔버라
인구 6,020만 명
654
00:46:20,903 --> 00:46:22,203
깨끗한 해변
655
00:46:22,237 --> 00:46:24,372
무조건 타는 거야
656
00:46:35,384 --> 00:46:37,752
타지 말자
별일 아닙니다
657
00:46:37,753 --> 00:46:40,021
안 탈게
658
00:46:40,022 --> 00:46:43,057
알았으니까 진정해
659
00:46:43,092 --> 00:46:46,427
놀라서 그랬어요
비행기는 안 탈게
660
00:46:46,428 --> 00:46:49,631
- 타지 말자, 됐지?
- 안 타
661
00:46:53,068 --> 00:46:55,303
- 안 탈 거야
- 안 타
662
00:46:56,505 --> 00:46:58,373
미치겠다
663
00:46:58,374 --> 00:47:01,643
로스앤젤레스까지
차로 가자고
664
00:47:01,644 --> 00:47:03,544
됐지? 가자
665
00:47:03,545 --> 00:47:05,446
됐잖아, 가자고
666
00:47:05,481 --> 00:47:07,248
- 어서
- 안 타
667
00:47:07,249 --> 00:47:09,917
비행기 안 탈거니까
가방이나 들어
668
00:47:09,918 --> 00:47:12,520
안 타
669
00:47:12,521 --> 00:47:16,357
- 이러다 제 명에 못 죽지
- 안 타
670
00:47:16,358 --> 00:47:19,861
3시간이면 될 텐데
3일을 가야 하다니
671
00:47:19,862 --> 00:47:21,396
따라와
672
00:47:24,033 --> 00:47:25,566
안 타
673
00:47:25,567 --> 00:47:27,502
- 안 탄다고
- 안 타
674
00:47:29,505 --> 00:47:33,141
5시에 제퍼디
봐야 돼
675
00:47:33,175 --> 00:47:36,244
- 듣기 싫어
- 5시에 제퍼디 해
676
00:48:10,946 --> 00:48:13,715
- 여기는 109
- 말하라, 109
677
00:48:13,716 --> 00:48:16,350
통제요원이
더 필요하다
678
00:48:16,385 --> 00:48:19,620
2명 더 지원한다
이상
679
00:48:20,689 --> 00:48:23,191
자, 지나가세요
680
00:48:25,060 --> 00:48:26,227
더 가져와
681
00:48:30,365 --> 00:48:32,333
- 레이
- 이건...
682
00:48:32,334 --> 00:48:34,869
위험하니까 들어와
683
00:48:34,903 --> 00:48:37,105
빨리 타라니까
미쳤어?
684
00:48:37,239 --> 00:48:40,641
금방 빠져나갈 거야
그렇지
685
00:48:40,642 --> 00:48:43,211
괜찮아, 어서
686
00:48:43,245 --> 00:48:47,548
곧 빠져나간다니까
그렇지, 착하다
687
00:48:47,583 --> 00:48:51,786
- 큰 사고가 났나 봐
- 레이
688
00:48:51,787 --> 00:48:55,022
나오시면 안 됩니다
차로 돌아가세요
689
00:48:55,023 --> 00:48:56,124
잠시만요
690
00:49:05,734 --> 00:49:08,903
볼 거 없습니다
차로 돌아가세요
691
00:49:08,937 --> 00:49:09,670
알았어요
692
00:49:09,671 --> 00:49:11,672
어서 돌아가세요
693
00:49:11,673 --> 00:49:15,009
거기 그냥 있어
레이몬드
694
00:49:15,010 --> 00:49:19,947
- 거기 있으라고!
- 그래, 차 많다
695
00:49:19,948 --> 00:49:24,852
3백만 달러 벌기가
이렇게 힘들 줄 몰랐네
696
00:49:24,853 --> 00:49:27,522
그래, 들린다고!
697
00:49:33,362 --> 00:49:35,930
차에서 나오지 마세요
698
00:49:36,510 --> 00:49:39,179
555 샘 아담 베리?
699
00:49:42,137 --> 00:49:45,306
- 어쩌자고 이래?
- 위험한 도로야
700
00:49:45,307 --> 00:49:47,642
그럼 무슨 수로
LA에 가?
701
00:49:47,643 --> 00:49:49,911
고속도로에서
운전하면 위험해
702
00:49:49,912 --> 00:49:52,713
고속도로를
벗어나면 되겠어?
703
00:49:52,714 --> 00:49:55,817
고속도로 벗어날 테니까
당장 차에 타라고
704
00:49:55,818 --> 00:50:00,054
1986년에 46,200명의
남성 운전자가 사고를 냈어
705
00:50:02,357 --> 00:50:04,992
좋은 생각이 있어
706
00:50:04,993 --> 00:50:07,762
고속도로 빠져나갈
때까지 걸어가
707
00:50:07,763 --> 00:50:11,399
안전한 길로 접어들면
그때 타라고
708
00:50:11,400 --> 00:50:12,934
- 그건 괜찮아?
- 그래
709
00:50:12,935 --> 00:50:15,403
좋은 생각이면
손바닥 쳐!
710
00:50:15,404 --> 00:50:18,773
손바닥 치라니까!
내가 진짜 못 산다
711
00:50:20,221 --> 00:50:22,514
두 팀이 더 와서...
712
00:50:22,597 --> 00:50:24,434
소방서에서 출동했다
713
00:50:24,474 --> 00:50:26,268
두 팀이 더 와서...
714
00:50:26,515 --> 00:50:29,150
1루수의 이름은 '누구'
715
00:50:29,184 --> 00:50:31,819
'누구'가 이름이야
자, 말해봐
716
00:50:31,854 --> 00:50:35,756
1루수는 누구야?
'누구'가 1루수지
717
00:50:35,757 --> 00:50:42,296
'누구'의 부인이지?
그래, '누구'의 부인
718
00:50:42,297 --> 00:50:44,999
1루수 이름이
'뭔지' 알고 싶어
719
00:50:45,000 --> 00:50:47,001
아니
'뭔지'는 2루수야
720
00:50:47,002 --> 00:50:50,972
2루수는 됐고
1루수는 누구지?
721
00:50:50,973 --> 00:50:52,874
빨리 타
722
00:50:52,875 --> 00:50:55,977
그래, 탈게
타야지
723
00:50:55,978 --> 00:51:00,548
11시 불이 꺼지거든
TV 봐야 돼
724
00:51:06,421 --> 00:51:09,924
11시 19분 전
11시에 잔다
725
00:51:09,925 --> 00:51:14,996
비행기, 고속도로 다 놔두고
일반도로 탔으니 좀 밟아야 돼
726
00:51:14,997 --> 00:51:19,567
벌써 LA에 도착했어야 하는데
이러다 진짜 사업 망하겠어
727
00:51:19,568 --> 00:51:24,639
- TV 보고 11시에는 자야 돼
- 안 돼
728
00:51:24,640 --> 00:51:26,807
11시 19분 전
729
00:51:40,756 --> 00:51:42,323
멋지군
730
00:51:42,391 --> 00:51:46,427
비가 오면 못 나간다니
이걸 어째?
731
00:51:46,428 --> 00:51:50,131
내 사업은 이제 망했어
LA에 있어야 하는데
732
00:51:50,132 --> 00:51:54,235
미주리 범블퍽의
허니문 모텔이 웬 말이야
733
00:51:54,269 --> 00:51:56,637
비가 오면
못 나가신다니!
734
00:51:56,638 --> 00:51:59,440
진짜 어이가 없다
735
00:52:02,072 --> 00:52:03,074
반짝
736
00:52:03,245 --> 00:52:06,914
그게 뭐야?
웃다가 울라고?
737
00:52:06,915 --> 00:52:11,252
어차피 환경청에서 걸리면
돈 못 받는 건 마찬가지야
738
00:52:11,286 --> 00:52:15,056
네, 장례식에 왔다가
신시내티에 발이 묶였어요
739
00:52:15,057 --> 00:52:17,625
이것저것
처리할 게 많네요
740
00:52:17,626 --> 00:52:20,227
가족들도
경황이 없어서
741
00:52:20,228 --> 00:52:22,463
정말 감사합니다
742
00:52:22,464 --> 00:52:25,666
저도 놀랐습니다
743
00:52:25,667 --> 00:52:29,904
상환기한을 며칠만
연장할 수 있을까요?
744
00:52:29,905 --> 00:52:32,406
큰 도움이 될 듯한데
745
00:52:39,047 --> 00:52:40,815
비가 오면
못 나간다고?
746
00:52:41,086 --> 00:52:43,364
우리만의 시간을 보내요
747
00:52:46,154 --> 00:52:49,657
뭐? 크게 얘기해, 레니
그럴 시간은 없어
748
00:52:49,658 --> 00:52:52,460
- 좀 더 흥정을 해봐, 얼마?
- 12시 30분이야
749
00:52:52,494 --> 00:52:54,829
- 뭐라고?
- 점심은 12시 30분
750
00:52:54,830 --> 00:52:57,164
- 잠시만, 뭐 먹을 건데?
- 수요일은 생선튀김
751
00:52:57,165 --> 00:53:00,534
- 생선튀김?
- 후식은 그린 젤로
752
00:53:00,535 --> 00:53:02,203
그린 라임 젤로
사과주스 더 줘?
753
00:53:02,204 --> 00:53:05,006
오렌지 소다
12시 31분이다
754
00:53:05,007 --> 00:53:08,409
- 이만 끊어야겠어
- 이제 12시 32분이다
755
00:53:08,410 --> 00:53:09,677
알았어
756
00:53:10,766 --> 00:53:11,934
그 자 어디 있나?
757
00:53:12,768 --> 00:53:13,936
그 자 어디 있나?
758
00:53:14,019 --> 00:53:15,813
어떻게 그를 속였지?
759
00:53:15,896 --> 00:53:17,565
속여?
760
00:53:17,606 --> 00:53:18,775
그 자 어디 있나?
761
00:53:19,521 --> 00:53:21,055
4개뿐이야
762
00:53:21,056 --> 00:53:24,625
- 8개가 맞는데
- 8개?
763
00:53:24,626 --> 00:53:26,060
자, 8개
764
00:53:26,061 --> 00:53:31,198
샤워는 해?
샤워는 할 거 아니야?
765
00:53:31,199 --> 00:53:36,837
젖는 건 비하고 똑같은데
어떻게 생각해?
766
00:53:36,872 --> 00:53:40,207
샤워는 욕실에서 하지
767
00:53:40,208 --> 00:53:42,109
얘기 관두자
768
00:53:42,110 --> 00:53:44,779
- 다시 고르시죠
- 영국 시, 200달러
769
00:53:44,780 --> 00:53:46,213
이 부문 첫 문제
770
00:53:46,214 --> 00:53:49,550
셰익스피어도 150편을 남긴
14행의 시 형식은?
771
00:53:49,551 --> 00:53:50,418
소네트
772
00:53:50,419 --> 00:53:51,552
- 칼
- 소네트
773
00:53:51,553 --> 00:53:53,888
- 정답입니다
- 다음, 200달러
774
00:53:53,889 --> 00:53:55,423
맨 위쪽 문제
775
00:53:55,424 --> 00:53:57,992
국기에 대한 맹세의
마지막 단어는, 마크?
776
00:53:57,993 --> 00:53:59,293
- '선서합니다'
- 아닙니다
777
00:53:59,294 --> 00:54:00,961
변호사님
778
00:54:00,962 --> 00:54:04,698
그러니까 브루너 박사가
법적인 보호자는 아니군요
779
00:54:04,699 --> 00:54:07,034
아버님께서 필요 없다고
생각하셨네
780
00:54:07,035 --> 00:54:09,904
이런 사태를
예상 못했군요
781
00:54:09,905 --> 00:54:14,275
그럼 제가 보호자가 돼서
3백만 달러를 받을 수 있나요?
782
00:54:14,276 --> 00:54:15,376
가능성은 있지
783
00:54:15,410 --> 00:54:19,713
변호사님께서
심리 날짜를 잡아주세요
784
00:54:19,748 --> 00:54:22,483
최대한 빨리
처리하고 싶어요
785
00:54:22,487 --> 00:54:24,657
진본임을 깨달았어요
786
00:54:24,698 --> 00:54:26,953
원곡은 두 소절이었거든요
787
00:54:26,988 --> 00:54:30,191
레니, 수잔나
전화 없었어?
788
00:54:30,192 --> 00:54:33,794
연락 오면 이 번호로
전화하라고 해줘
789
00:54:45,373 --> 00:54:48,776
신제품, 에어 알파 포즈
790
00:54:51,847 --> 00:54:55,316
저거 봐, 1957년 형
스튜드베이커 골든호크야
791
00:54:55,317 --> 00:54:59,253
8초 만에 60마일
275마력이지
792
00:54:59,287 --> 00:55:02,123
- 굉장해
- 나 운전 잘해
793
00:55:02,124 --> 00:55:03,791
- 운전할 줄 알아?
- 그래
794
00:55:05,193 --> 00:55:06,093
언제 해봤어?
795
00:55:06,128 --> 00:55:09,296
아빠가 월브룩에 오셨을 때
뷰익을 몰았어
796
00:55:10,999 --> 00:55:14,401
- 아버지도 타셨어?
- 그래
797
00:55:16,371 --> 00:55:19,673
- 뷰익을 몰게 했다고?
- 그래, 진입로에서
798
00:55:21,476 --> 00:55:23,344
그럼 나중에 한번 해봐
799
00:55:24,312 --> 00:55:26,213
레이몬드
800
00:55:26,214 --> 00:55:29,583
내가 운전할 때는
운전대에 손대지 마
801
00:55:29,584 --> 00:55:32,620
- 알아들었어?
- 속옷 안 입었어
802
00:55:32,654 --> 00:55:35,556
- 뭐?
- 나 속옷 안 입었다
803
00:55:35,557 --> 00:55:37,691
무슨 소리야?
아침에 내 거 줬잖아
804
00:55:37,692 --> 00:55:39,093
내 속옷이 아니야
805
00:55:40,195 --> 00:55:42,429
화장실에서 입으랬더니
어떻게 했어?
806
00:55:42,430 --> 00:55:44,765
재킷 주머니에
807
00:55:44,766 --> 00:55:45,966
- 어디?
- 여기
808
00:55:46,001 --> 00:55:49,537
- 너무 작아
- 안 돌려줘도 돼
809
00:55:49,538 --> 00:55:51,572
난 사각팬티만 입어
810
00:55:51,573 --> 00:55:55,142
- 속옷이 다 똑같지 뭐가 달라?
- 헤인즈 32 사이즈야
811
00:55:55,177 --> 00:55:57,278
내 사각팬티에는
이름이 적혀 있어
812
00:55:57,279 --> 00:56:00,281
알았어, 가게 나오면
사각팬티 하나 사자
813
00:56:00,282 --> 00:56:03,484
난 신시내티
케이마트에서 사
814
00:56:03,518 --> 00:56:05,686
신시내티로는 안 돌아가니까
생각도 하지 마
815
00:56:05,687 --> 00:56:07,021
오크 가 400번지
816
00:56:07,022 --> 00:56:10,024
사각팬티 사러 신시내티까지
돌아갈 수는 없어
817
00:56:10,025 --> 00:56:11,592
오크 가와
버넷 가 교차로
818
00:56:11,593 --> 00:56:12,927
- 내 얘기 못 들었어?
- 케이마트
819
00:56:12,928 --> 00:56:15,095
내 얘기 들었잖아
820
00:56:15,096 --> 00:56:18,132
- 사각팬티랑...
- 듣기 싫으니까 집어치워
821
00:56:18,133 --> 00:56:21,869
- 이건 너무 작아
- 제발 그만두라고
822
00:56:21,870 --> 00:56:23,871
- 닥쳐
- 그래
823
00:56:26,341 --> 00:56:31,445
신시내티는 여기서 멀어
케이마트랑 멀어지고 있어
824
00:56:31,446 --> 00:56:34,114
속옷 사러 신시내티로
돌아갈 순 없다고
825
00:56:34,115 --> 00:56:36,417
케이마트에 가야 돼
오크 가 400번지
826
00:56:36,418 --> 00:56:38,552
내 말 안 들려?
신시내티엔 안 가
827
00:56:38,553 --> 00:56:40,020
사각팬티는
케이마트에서 사
828
00:56:40,055 --> 00:56:42,423
- 마지막 경고야, 알았어?
- 그래도 사각팬티야
829
00:56:46,194 --> 00:56:48,495
진짜 내가 미친다
830
00:56:50,398 --> 00:56:51,865
미치겠다고!
831
00:56:51,900 --> 00:56:57,438
어디서 속옷을 사든
그게 무슨 상관이야
832
00:56:57,439 --> 00:56:59,607
속옷은
속옷일 뿐이잖아
833
00:56:59,608 --> 00:57:03,677
어디서 사든
똑같은 속옷이야
834
00:57:03,678 --> 00:57:05,079
케이마트
835
00:57:05,080 --> 00:57:09,683
그러고 보니 이 자폐증이란 게
아주 사람 잡는 거네
836
00:57:09,684 --> 00:57:12,653
도대체가 말이 통해야지
837
00:57:12,654 --> 00:57:15,089
사각팬티
838
00:57:15,090 --> 00:57:17,925
케이마트 사각팬티
839
00:57:17,926 --> 00:57:21,495
이건 헤인즈
32 사이즈다
840
00:57:21,496 --> 00:57:23,330
- 내가 미쳐
- 내 건 사각팬티야
841
00:57:23,331 --> 00:57:26,000
정신과에 한번
가봐야겠어
842
00:57:26,001 --> 00:57:29,436
이러다 내가
미칠 것 같아
843
00:57:29,437 --> 00:57:33,140
신시내티로 돌아가...
844
00:57:34,776 --> 00:57:37,978
팬티를 길에 버렸다
신시내티로 돌아가자
845
00:58:05,740 --> 00:58:08,075
정신과가
있으려나 모르겠네
846
00:58:39,607 --> 00:58:40,607
레이몬드
847
00:58:49,584 --> 00:58:50,851
{\an8}건너시오
848
00:59:03,131 --> 00:59:04,598
{\an8}건너지 마시오
849
00:59:23,718 --> 00:59:26,420
이봐
어서 비켜
850
00:59:29,824 --> 00:59:33,861
내가 해줄까?
이거 봐
851
00:59:33,862 --> 00:59:35,596
죽고 싶나?
852
00:59:37,594 --> 00:59:40,306
- 귀 먹었어?
- '건너지 마시오'인데
853
00:59:40,835 --> 00:59:42,236
비키라니까
854
00:59:42,237 --> 00:59:45,706
이봐요, 괜찮아요
미안합니다
855
00:59:45,707 --> 00:59:46,774
- 레이몬드
- 응
856
00:59:46,775 --> 00:59:49,209
가자
괜찮아요
857
00:59:49,210 --> 00:59:50,611
케이마트에 가야 돼
858
00:59:50,612 --> 00:59:52,379
레이몬드, 이리 와
859
00:59:52,380 --> 00:59:54,681
케이마트
오크 가 400번지
860
00:59:54,682 --> 00:59:56,650
- 건너지 말라잖아
- 신호등 고장 났어
861
00:59:56,684 --> 00:59:58,652
건너지 말래
862
00:59:59,621 --> 01:00:04,425
케이마트에 가야 돼
오크 가 400번지
863
01:00:08,029 --> 01:00:10,898
'젊은이여, 서부로 가라'
864
01:00:10,899 --> 01:00:15,569
이 기치 아래 이 나라는
동부에서 서부로 발전했지
865
01:00:15,570 --> 01:00:19,173
바로 이 시기에
866
01:00:19,207 --> 01:00:25,412
조랑말 속달우편이
등장했던 거야
867
01:00:25,413 --> 01:00:29,016
역사책에도 나와 있어
868
01:00:29,017 --> 01:00:36,023
정확한 날짜는 기억 못하지만
내가 미국 역사를 좀 알지
869
01:00:37,892 --> 01:00:41,462
- 이게 무슨 증세죠?
- 자폐증입니다
870
01:00:41,463 --> 01:00:47,434
저희에겐 생소한 질환인데
정확히 어떤 문제가 있죠?
871
01:00:47,435 --> 01:00:50,838
자기만의 세계에서 살아요
872
01:00:50,839 --> 01:00:53,774
죄송하지만
그게 뭐가 잘못됐죠?
873
01:00:56,578 --> 01:00:59,012
그 1루수 놀이 좀 해봐
874
01:00:59,013 --> 01:01:01,648
1루수는 누구
2루수는 뭔지
875
01:01:03,451 --> 01:01:07,521
국가적인 차원에서
876
01:01:07,522 --> 01:01:13,694
조랑말 특급우편을
육성했는데...
877
01:01:15,463 --> 01:01:19,500
제가 어떻게 하면
될까요?
878
01:01:19,501 --> 01:01:24,371
난 정신과의사는 아니지만
환자 분 두뇌 활동이 비정상이에요
879
01:01:24,372 --> 01:01:26,373
일부러 그러는 건
아니니까
880
01:01:26,374 --> 01:01:29,376
도저히 참을 수 없을 땐
좀 쉬도록 하세요
881
01:01:29,377 --> 01:01:32,112
- 잠시 떨어져서
- 돌려보내야겠군요
882
01:01:32,113 --> 01:01:34,481
- 네?
- 아닙니다
883
01:01:34,482 --> 01:01:39,253
그러니까 그냥 참고
지내라는 말씀이시군요
884
01:01:39,287 --> 01:01:42,789
그런 셈이죠
885
01:01:42,790 --> 01:01:47,628
혹시 특별한
재능은 없나요?
886
01:01:47,629 --> 01:01:51,598
네, 기억력이 좋고
이쑤시개를 세더군요
887
01:01:51,599 --> 01:01:59,139
이쑤시개를 바닥에 쏟았는데
한 번 보고 개수를 맞혔어요
888
01:01:59,140 --> 01:02:01,275
- 레이몬드
- 네?
889
01:02:01,276 --> 01:02:05,445
- 셈이 빨라요?
- 네
890
01:02:05,480 --> 01:02:07,014
실험을 좀 해보죠
891
01:02:07,015 --> 01:02:08,949
케이마트
오크 가 400번지
892
01:02:08,983 --> 01:02:11,285
진료 끝나고 얘기해
893
01:02:11,319 --> 01:02:13,687
- 레이, 준비됐어요?
- 네
894
01:02:13,688 --> 01:02:19,760
312 곱하기
123은 몇이죠?
895
01:02:19,761 --> 01:02:22,195
38,376
896
01:02:22,196 --> 01:02:24,431
- 맞아요
- 네?
897
01:02:24,432 --> 01:02:26,300
- 정답이에요
- 맞았어요?
898
01:02:26,634 --> 01:02:27,434
레이
899
01:02:27,435 --> 01:02:33,974
4,343 곱하기
1,234는 몇이죠?
900
01:02:33,975 --> 01:02:36,143
5,359,262
901
01:02:36,144 --> 01:02:38,745
- 천재군요
- 네
902
01:02:38,746 --> 01:02:40,981
- 천재야
- 레이
903
01:02:40,982 --> 01:02:45,652
2,130의 제곱근은요?
904
01:02:45,653 --> 01:02:50,390
46.15192304
905
01:02:50,391 --> 01:02:53,393
- 2304
- 놀랍네요
906
01:02:53,394 --> 01:02:58,231
NASA에 들어가야겠어요
907
01:02:58,232 --> 01:03:03,704
1달러에서 50센트를 쓰면
얼마가 남죠?
908
01:03:07,642 --> 01:03:09,242
70센트 정도
909
01:03:09,243 --> 01:03:11,111
- 70센트요?
- 70센트
910
01:03:11,112 --> 01:03:12,579
NASA는 됐네요
911
01:03:12,580 --> 01:03:14,314
케이마트에 가야 돼
912
01:03:14,315 --> 01:03:15,415
진료 끝나고
913
01:03:15,416 --> 01:03:17,684
오크 가 400번지
914
01:03:17,685 --> 01:03:20,654
캔디 바 하나에 얼마죠?
915
01:03:20,655 --> 01:03:22,055
100달러 정도
916
01:03:22,056 --> 01:03:23,390
- 100달러요?
- 네
917
01:03:23,391 --> 01:03:28,729
- 소형차 한 대는요?
- 100달러
918
01:03:28,730 --> 01:03:32,466
이 환자의 경우는
고기능성 장애입니다
919
01:03:32,467 --> 01:03:36,336
자폐증 환자 대부분은
의사소통도 불가능하죠
920
01:03:36,337 --> 01:03:38,939
- 레이
- 네
921
01:03:38,940 --> 01:03:41,274
- 자폐증이 뭔지 알아요?
- 네
922
01:03:41,275 --> 01:03:42,843
- 그 단어 압니까?
- 네
923
01:03:44,712 --> 01:03:46,780
당신은 자폐증인가요?
924
01:03:48,249 --> 01:03:50,784
아닐 거예요
925
01:03:50,785 --> 01:03:53,954
아니야
절대 아니지
926
01:03:59,427 --> 01:04:02,562
- 레니, 내 얘기 좀 들어봐
- 여기 너무 좁다
927
01:04:02,597 --> 01:04:05,532
한 대 당 만 달러가
더 들어간다고?
928
01:04:05,533 --> 01:04:09,569
- 답답해
- 잠깐만 조용히 해
929
01:04:09,570 --> 01:04:15,008
뭐? 연료분사장치를 달려고
엔진이랑 기화기를 뜯어내?
930
01:04:15,009 --> 01:04:17,678
말도 안 돼
뭐 하는 거야?
931
01:04:17,679 --> 01:04:20,647
- 가방 때문에 좁아
- 그냥 매고 있어
932
01:04:20,648 --> 01:04:24,051
환경청 심사에만
4만 달러가 들게 생겼군
933
01:04:24,052 --> 01:04:27,621
뭐? 아니
전화번호 알려줘
934
01:04:27,655 --> 01:04:31,191
- 내가 정비소에 전화할게
- 내 펜이고 내 공책이야
935
01:04:31,192 --> 01:04:33,460
설마 내가 때렸다고
쓰는 건 아니겠지?
936
01:04:33,461 --> 01:04:35,762
중상 적는 공책은 빨강이야!
파랑이 아니고
937
01:04:35,763 --> 01:04:38,565
미안, 내 걸 잃어버렸어
4-5-4-5
938
01:04:38,566 --> 01:04:41,134
- 벌써 18번이야
- 알아, 1988년
939
01:04:41,169 --> 01:04:43,670
내 공책이야
내 펜이야
940
01:04:43,671 --> 01:04:47,507
시민법정 12분 남았다
여기 너무 좁아
941
01:04:47,508 --> 01:04:52,345
- 좁지만 안전해
- 이것은 실화입니다
942
01:04:52,346 --> 01:04:55,382
형을 위한 파티가 있어
943
01:04:55,383 --> 01:05:01,288
LA에서 재판이 열릴 거야
형은 3백만 달러의 사나이니까
944
01:05:02,256 --> 01:05:05,692
켄 알도프 부탁합니다
찰리 배빗이에요
945
01:05:05,693 --> 01:05:09,429
- 방귀 나온다
- 네, 기다리죠
946
01:05:09,430 --> 01:05:12,365
방귀 뀌었어?
방귀 뀌었냐고!
947
01:05:12,929 --> 01:05:15,431
이런... 미치겠네
948
01:05:16,537 --> 01:05:18,572
- 냄새 안 나?
- 내 방귀니까
949
01:05:18,573 --> 01:05:21,274
잘났다
네, 여보세요?
950
01:05:21,275 --> 01:05:23,376
안녕하세요
찰리 배빗이에요
951
01:05:23,377 --> 01:05:28,615
어떻게 한 대에
만 달러가 들어가죠?
952
01:05:28,616 --> 01:05:31,685
말이 안 되잖아요
953
01:05:31,719 --> 01:05:34,988
그럼 4만 달러가
추가되는데
954
01:05:34,989 --> 01:05:37,324
정시에 시작해
955
01:05:37,325 --> 01:05:40,527
지금은 문제가 있어서
나중에 다시 걸게요
956
01:05:40,561 --> 01:05:43,663
- 다음 휴게소에서
- 이러다 못 보겠네
957
01:05:43,664 --> 01:05:48,235
지금 가잖아
진정하라고
958
01:05:48,236 --> 01:05:50,470
여기 TV가 어디 있어?
959
01:05:50,471 --> 01:05:53,173
- 3분 남았다
- 8분 남았어
960
01:06:10,091 --> 01:06:15,796
빨리 와
저기 가서 TV 볼까?
961
01:06:15,797 --> 01:06:18,565
TV 보고 싶으면 잘 들어
962
01:06:18,599 --> 01:06:22,135
근처에 집이라곤 없어
여기뿐이야
963
01:06:24,405 --> 01:06:26,473
이상하게 굴면 쫓겨나
알겠어?
964
01:06:26,474 --> 01:06:27,541
그래
965
01:06:27,542 --> 01:06:32,746
최대한 자연스럽게 행동해
손 내리고 얌전하게
966
01:06:32,780 --> 01:06:36,416
- 4분 남았어
- 입 다물고 가만있어
967
01:06:37,785 --> 01:06:40,954
레이몬드, 점잖게
손 내리고
968
01:06:44,025 --> 01:06:47,694
안녕하세요, 닐슨 리서치의
도널드 클레먼스입니다
969
01:06:47,695 --> 01:06:49,162
저희 회사 아시죠?
970
01:06:49,163 --> 01:06:52,465
- 시청률 조사기관이잖아요
- 네, 맞습니다
971
01:06:52,466 --> 01:06:57,904
이 지역 시청률 표본 집단
예비후보로 선정되셨어요
972
01:06:57,905 --> 01:06:58,905
남편이 집에 없어요
973
01:06:58,906 --> 01:07:03,310
전국의 시청자가 지켜보는
방송 편성에 협조해주시면
974
01:07:03,311 --> 01:07:09,549
감사의 표시로
매달 286달러가 지급됩니다
975
01:07:09,550 --> 01:07:11,017
저 사람은 누구죠?
976
01:07:11,018 --> 01:07:16,056
제 동료 베인브리지인데
표본 집단을 선정...
977
01:07:19,060 --> 01:07:20,193
- 그래
- 맙소사
978
01:07:20,194 --> 01:07:23,029
잘했군, 형이 망쳤어
TV는 못 봐
979
01:07:23,030 --> 01:07:24,698
- 포기해
- 시민법정 1분 전
980
01:07:24,699 --> 01:07:27,334
시민법정 1분 전
시민법정 1분 전
981
01:07:27,335 --> 01:07:30,570
들어갈 수도 있었잖아
982
01:07:30,571 --> 01:07:33,740
피고 측, 원고 측
모두 출두했습니다
983
01:07:33,741 --> 01:07:37,811
저들은 법조계의
새 역사를 쓰고 있습니다
984
01:07:39,413 --> 01:07:40,780
왜들 이래요?
985
01:07:40,781 --> 01:07:42,616
- 속여서 죄송합니다
- 그럼 가요
986
01:07:42,617 --> 01:07:45,185
진심으로 사과드릴게요
사실 저 사람은 제 형인데
987
01:07:45,186 --> 01:07:48,855
시민법정을 못 보면
여기서 발작을 일으킬 겁니다
988
01:07:48,856 --> 01:07:53,026
도와주시지 않으면
발작하는 걸 보게 돼요
989
01:07:53,027 --> 01:07:56,630
우린 만화 보는데
그건 안 될까요?
990
01:07:57,465 --> 01:08:00,767
지금 보시는 두 사람은
일란성 쌍둥이입니다
991
01:08:00,768 --> 01:08:09,609
비록 복장의 차이는 있지만
제 눈에는 똑같아 보입니다
992
01:08:10,588 --> 01:08:13,215
아빠 금방 오실 거야
993
01:08:13,257 --> 01:08:17,095
너무 추워서
빨리 하고 싶었어요
994
01:08:17,120 --> 01:08:20,744
그걸 잡으면
손을 델까 봐 겁났어요
995
01:08:20,788 --> 01:08:24,824
한 번만 도와주시면
제가 해결할게요
996
01:08:24,849 --> 01:08:28,268
- 그녀는 잘못이 없습니다
- 이 노래 아니?
997
01:08:28,293 --> 01:08:30,462
이것이 피고에 대한
제 판결입니다
998
01:08:32,366 --> 01:08:33,700
{\an8}피고 승
999
01:08:33,884 --> 01:08:36,385
잠시 후
와프너 판결에 대한
1000
01:08:36,410 --> 01:08:39,830
반대 측 주장을
듣도록 하겠습니다
1001
01:09:16,610 --> 01:09:19,012
- 카드승인이 안 돼요?
- 네
1002
01:09:19,013 --> 01:09:21,881
그럴 리가 없는데
얼마죠?
1003
01:09:21,882 --> 01:09:23,216
20달러입니다
1004
01:09:27,088 --> 01:09:27,821
감사합니다
1005
01:09:28,956 --> 01:09:31,157
{\an8}빅 8달러 모텔
1006
01:10:07,862 --> 01:10:11,564
이제 못 돌아갈 거야
너무 긴 여행이야
1007
01:10:11,565 --> 01:10:13,666
며칠만 더 가면 돼
1008
01:10:13,667 --> 01:10:18,571
1루수가 누구지
세인트루이스의 1루수
1009
01:10:18,572 --> 01:10:21,641
모텔에 도착할 때마다
꼭 이래야겠어?
1010
01:10:21,642 --> 01:10:24,544
그 사람 이름은 누구야
1011
01:10:24,545 --> 01:10:27,180
물어보는 게 아니라
알려주는 거야
1012
01:10:27,181 --> 01:10:28,915
1루수는 누구야
1013
01:10:28,916 --> 01:10:30,550
이봐
1014
01:10:30,551 --> 01:10:32,085
레이
1015
01:10:32,153 --> 01:10:35,288
그건 수수께끼가 아니야
1016
01:10:36,891 --> 01:10:41,227
형은 1루수가 누구인지 몰라
1루수는 누구니까
1017
01:10:41,228 --> 01:10:42,996
우스갯소리야
코미디라고
1018
01:10:43,030 --> 01:10:45,565
누구의 부인이 봉급을
찾아가기도 하죠
1019
01:10:45,566 --> 01:10:48,034
- 코미디야
- 마지막 한 푼까지
1020
01:10:48,035 --> 01:10:50,537
1루수가 있나요?
1021
01:10:50,538 --> 01:10:53,773
애벗과 코스텔로의 코미디인데
형이 하면 재미없어
1022
01:10:53,774 --> 01:10:57,343
둘이 해야 웃긴다고
무슨 말인지 알겠어?
1023
01:10:57,378 --> 01:11:00,213
누구의 부인이 봉급을
찾아가기도 하죠
1024
01:11:00,214 --> 01:11:04,784
레이, 레이
형은 그 문제 못 풀어
1025
01:11:04,785 --> 01:11:08,088
수수께끼가 아니니까
풀 수가 없다고
1026
01:11:08,089 --> 01:11:12,592
그게 농담이라는 걸 알면
훨씬 마음 편할 거야
1027
01:11:12,593 --> 01:11:15,762
1루수 이름이 뭔지
알고 싶을 뿐이야
1028
01:11:15,763 --> 01:11:17,730
1루수 이름이 뭔지
1029
01:11:17,731 --> 01:11:19,632
뭔지는
2루수 이름이야
1030
01:11:19,633 --> 01:11:21,568
1루수가 있긴 있지?
1031
01:11:21,569 --> 01:11:23,970
그럼 1루수는 누구야
1032
01:11:24,705 --> 01:11:28,475
세인트루이스 1루수가
누구냐고 묻는 거잖아
1033
01:11:28,476 --> 01:11:31,845
1루수 보는
선수가 누구야
1034
01:11:33,147 --> 01:11:37,717
뭘 묻는 건데?
1루수가 있긴 있어?
1035
01:11:37,751 --> 01:11:40,320
알았어, 레이
그만 하자
1036
01:11:40,321 --> 01:11:43,389
침대 창가로 옮기고
사과주스 마시자
1037
01:11:43,390 --> 01:11:47,527
펜이랑 종이도
탁자에 올려놓고
1038
01:11:47,528 --> 01:11:49,929
- 뭐가 빠졌어?
- 치즈볼
1039
01:11:49,930 --> 01:11:52,332
- 그래
- 치즈볼이 있어야 돼
1040
01:11:52,333 --> 01:11:54,134
깜빡했네
그것도 있어
1041
01:11:54,135 --> 01:11:56,669
- 치즈볼은 12개
- 당연하지
1042
01:11:56,670 --> 01:12:00,006
- 치석방지 치약도
- 그건 며칠 전에 샀잖아
1043
01:12:00,007 --> 01:12:02,275
치석방지 치약
어디 있어?
1044
01:12:03,277 --> 01:12:04,677
레이몬드
1045
01:12:06,947 --> 01:12:09,916
오늘 의사가 내준
계산문제 있잖아
1046
01:12:09,950 --> 01:12:11,417
그래
1047
01:12:11,452 --> 01:12:14,187
- 어떻게 한 거야?
- 보여
1048
01:12:14,188 --> 01:12:15,855
보인다고
1049
01:12:15,856 --> 01:12:18,158
뭐라고?
잠깐 멈춰봐
1050
01:12:18,159 --> 01:12:19,659
보여
1051
01:12:19,660 --> 01:12:22,629
칫솔 내려놔
내가 얘기하잖아
1052
01:12:22,630 --> 01:12:26,599
그만 하라면 그만해
왜 항상 바보처럼 굴어?
1053
01:12:28,869 --> 01:12:30,370
그게 재미있어?
1054
01:12:30,371 --> 01:12:32,172
재미있는 레인 맨
재미있는 이
1055
01:12:32,173 --> 01:12:32,872
뭐라고?
1056
01:12:32,873 --> 01:12:35,141
- 재미있는 이
- 헹궈
1057
01:12:40,881 --> 01:12:44,384
방금 뭐랬어?
재미있는 이?
1058
01:12:44,385 --> 01:12:47,220
재미있는 이
재미있는 레인 맨
1059
01:12:47,221 --> 01:12:48,788
레인 맨?
1060
01:12:48,789 --> 01:12:51,724
- 내가 레인 맨이라고 했어?
- 그래, 재미있는 레인 맨
1061
01:12:54,962 --> 01:12:57,564
레이몬드가 아니라
레인 맨이라고 불렀어?
1062
01:12:57,565 --> 01:13:01,301
그래
재미있는 레인 맨
1063
01:13:01,335 --> 01:13:04,137
형이 레인 맨이야?
1064
01:13:18,152 --> 01:13:22,455
- 이건 누가 찍었어?
- 아빠가
1065
01:13:22,456 --> 01:13:23,623
우리랑 같이 살았어?
1066
01:13:23,624 --> 01:13:28,027
그래, 오하이오 신시내티
비치크레스트 가 10961번지
1067
01:13:28,028 --> 01:13:30,630
그럼 언제 떠났어?
1068
01:13:30,631 --> 01:13:33,533
1965년 1월 21일
1069
01:13:33,534 --> 01:13:34,534
기억나?
1070
01:13:34,535 --> 01:13:39,239
목요일, 눈이 많이 왔어
18센티미터나 쌓였어
1071
01:13:40,674 --> 01:13:42,308
엄마 돌아가신 직후네
1072
01:13:42,309 --> 01:13:45,945
그래, 1965년 1월 5일에
돌아가셨어
1073
01:13:45,946 --> 01:13:47,680
집 떠난 날을 기억해?
1074
01:13:47,681 --> 01:13:52,518
- 갑자기 아파서
- 그 날 기억해?
1075
01:13:52,553 --> 01:13:55,288
나는 어디 있었는데?
1076
01:13:55,289 --> 01:14:00,994
창가에서 손을 흔들었어
'잘 가, 레인 맨' 그러면서
1077
01:14:02,730 --> 01:14:08,835
- 노래 불러준 게 형이야?
- 그래
1078
01:14:08,836 --> 01:14:16,609
잠깐, 그게 무슨 노래였지?
무슨 노래야?
1079
01:14:17,911 --> 01:14:21,214
그녀는 열일곱
1080
01:14:21,882 --> 01:14:24,717
말할 것도 없이
1081
01:14:25,252 --> 01:14:29,489
세상 그 누구보다 예뻤어
1082
01:14:30,491 --> 01:14:39,299
그러니 다른 애와
춤출 수 없지
1083
01:14:39,967 --> 01:14:44,671
그녀는 거기 서 있었어
1084
01:14:47,441 --> 01:14:52,211
- 내가 형 노래를 좋아했나?
- 그래
1085
01:14:52,212 --> 01:14:54,914
다른 노래도 불렀어?
1086
01:14:54,948 --> 01:14:56,749
- 비틀즈 같은 거
- 그래
1087
01:14:59,687 --> 01:15:02,088
큰일이다
1088
01:15:02,122 --> 01:15:06,292
큰일 났다
큰일이야
1089
01:15:09,463 --> 01:15:12,131
뭐가 큰일이야?
1090
01:15:12,132 --> 01:15:14,834
뜨거운 물에
아기가 덴다
1091
01:15:14,835 --> 01:15:17,503
- 물
- 아기가 데다니?
1092
01:15:17,504 --> 01:15:18,905
무슨 아기? 나?
1093
01:15:18,906 --> 01:15:19,806
- 그래
- 나야?
1094
01:15:19,807 --> 01:15:20,873
그래
1095
01:15:20,941 --> 01:15:22,475
진정해
1096
01:15:22,476 --> 01:15:25,545
흥분하지 마
난 괜찮아
1097
01:15:25,546 --> 01:15:26,646
괜찮다고
1098
01:15:26,647 --> 01:15:29,382
날 보라니까
제발
1099
01:15:29,383 --> 01:15:32,452
뜨거운 물에
아기가 덴다
1100
01:15:32,486 --> 01:15:35,054
- 난 괜찮아
- 아기가 덴다
1101
01:15:35,055 --> 01:15:36,155
괜찮다고
1102
01:15:38,125 --> 01:15:40,993
괜찮아
안심해
1103
01:15:42,062 --> 01:15:45,665
아무렇지도 않아
1104
01:15:52,206 --> 01:15:54,907
월브룩에 가야 해
1105
01:15:54,908 --> 01:15:59,212
형 때문에 내가 다칠까봐
형을 보냈구나
1106
01:16:04,021 --> 01:16:06,733
찰리 배빗이 다치면 안 돼
1107
01:16:06,858 --> 01:16:08,693
찰리 배빗이 다치면 안 돼
1108
01:16:09,490 --> 01:16:11,758
뭐?
뭐야?
1109
01:16:13,155 --> 01:16:14,948
찰리 배빗이 다치면 안 돼
1110
01:16:15,763 --> 01:16:17,163
뭐라고?
1111
01:16:20,601 --> 01:16:21,901
뭐야?
1112
01:16:26,707 --> 01:16:29,409
이제 11시야
불 끄자
1113
01:16:29,410 --> 01:16:30,676
그래
1114
01:16:39,720 --> 01:16:45,091
찰리 배빗이 다치면 안 돼
찰리 배빗이 다치면 안 돼
1115
01:16:51,031 --> 01:16:53,900
신발은 여기
두는 게 좋지?
1116
01:17:05,546 --> 01:17:07,079
이리 와
1117
01:17:54,461 --> 01:17:59,332
안녕, 나야
우리 사이 끝난 거 아니지?
1118
01:17:59,800 --> 01:18:03,803
저기...
1119
01:18:03,804 --> 01:18:07,840
끝나지 않았다고
말해줘
1120
01:18:07,841 --> 01:18:10,009
그럴까봐 겁나
1121
01:18:10,010 --> 01:18:14,113
지금은 그런 거 묻지 마
우리 시간을 좀 갖자
1122
01:18:14,147 --> 01:18:16,616
난 그런 거 잘 못해
1123
01:18:16,650 --> 01:18:19,519
못하는 게
한두 가지인가?
1124
01:18:19,520 --> 01:18:21,687
돌아가서
전화해도 되지?
1125
01:18:25,158 --> 01:18:27,460
- 나중에 봐
- 안녕
1126
01:19:54,414 --> 01:19:58,985
비싼 TV 사줬더니
왜 건조기를 보고 있어?
1127
01:19:58,986 --> 01:20:00,419
몰라
1128
01:20:00,420 --> 01:20:06,359
정신과 심리에서 형은 TV를
좋아한다는 걸 증명해야 돼
1129
01:20:06,360 --> 01:20:07,593
그래
1130
01:20:07,594 --> 01:20:09,996
- 내 말 듣고 있어?
- 그래
1131
01:20:09,997 --> 01:20:13,165
- 안 볼 때는 꺼
- 그래
1132
01:20:13,166 --> 01:20:16,869
배터리 떨어지면
3시에 시민법정 못 봐
1133
01:20:16,870 --> 01:20:19,605
빨간 옷은
매번 똑같이 떨어져
1134
01:20:19,606 --> 01:20:21,741
내 말 좀 들어
1135
01:20:21,742 --> 01:20:26,445
귀는 막고 그저 월브룩에
돌아가고 싶은 마음뿐이야?
1136
01:20:26,446 --> 01:20:27,980
전화하고 올게
1137
01:20:38,825 --> 01:20:40,426
레니, 나야
1138
01:20:40,460 --> 01:20:43,295
어떻게 된 거야?
3시간이나 기다렸잖아
1139
01:20:43,296 --> 01:20:45,064
옷 좀 사오느라고
1140
01:20:45,065 --> 01:20:48,701
지금 난리가 났는데
옷이나 사고 있어?
1141
01:20:48,702 --> 01:20:52,705
흥분하지 마
여기 투컴카리야
1142
01:20:52,706 --> 01:20:57,810
사채업자들이
차를 압류해버렸어
1143
01:20:57,811 --> 01:21:03,983
모두 계약금을 돌려 달래
8만 달러야
1144
01:21:03,984 --> 01:21:07,286
8만 달러
그런 돈 없어
1145
01:21:07,320 --> 01:21:11,991
돌려주지 않으면
우린 끝장이야
1146
01:21:11,992 --> 01:21:13,693
그쪽에 뭐라고 해?
1147
01:21:13,694 --> 01:21:15,161
모르겠어
1148
01:21:31,678 --> 01:21:38,284
빌어먹을!
빌어먹을!
1149
01:22:11,251 --> 01:22:16,422
그러니까 덮개를 씌우자고
새까맣게 타겠어
1150
01:22:16,423 --> 01:22:18,457
선크림 좀 발라둬
1151
01:22:18,458 --> 01:22:21,894
레이, 이러지 마
덮개 씌울까?
1152
01:22:21,895 --> 01:22:22,928
덮개는 싫어
1153
01:22:22,929 --> 01:22:25,231
나도 알아
얼굴 다 익겠어
1154
01:22:25,232 --> 01:22:28,634
덮개는 싫어
1155
01:22:28,635 --> 01:22:31,270
괜찮아
가만히 좀 있어
1156
01:22:31,271 --> 01:22:33,239
- 싫어
- 다 됐어
1157
01:22:33,240 --> 01:22:36,976
- 그렇지, 어때?
- 미끄러워
1158
01:22:37,860 --> 01:22:39,195
열흘쯤
1159
01:22:40,698 --> 01:22:45,994
- 어디 있었어?
- 차고 안에...
1160
01:22:47,954 --> 01:22:51,290
중앙으로
쭉쭉 뻗는 안타
1161
01:22:51,291 --> 01:22:53,359
주자 한 명 들어오고
1162
01:22:53,360 --> 01:22:56,162
허들리는 3루로
데이비스의 송고
1163
01:22:56,163 --> 01:22:58,230
늦었네요
1164
01:22:58,265 --> 01:23:03,068
말도날도의 안타로
3루까지 진출하는 허들리
1165
01:23:03,103 --> 01:23:06,238
센터필드에서 잡았지만
거리가 좀 멀었죠?
1166
01:23:06,273 --> 01:23:09,175
다시 한 번 보죠
1167
01:23:09,176 --> 01:23:12,812
트레드웰이 우측으로
너무 쏠려 있어요
1168
01:23:12,813 --> 01:23:15,781
당겨 칠 걸로
예상했겠죠
1169
01:23:15,782 --> 01:23:18,350
데이비스인데요
1170
01:23:18,385 --> 01:23:21,821
공을 잡고
머뭇거렸어요
1171
01:23:21,822 --> 01:23:25,591
판단이 조금 느렸어요
느린 동작으로 다시 보시죠
1172
01:23:26,452 --> 01:23:32,824
브렘리를 잡을 수도 있었는데
아쉽게 됐군요
1173
01:23:32,825 --> 01:23:36,528
3루 송구도
약간 높았고요
1174
01:24:09,462 --> 01:24:11,196
그만 좀 하자
1175
01:24:11,445 --> 01:24:12,780
싫어
1176
01:24:15,101 --> 01:24:16,568
그만 하라고
1177
01:24:31,551 --> 01:24:32,818
J-7
1178
01:24:34,821 --> 01:24:38,323
- K-7? 뭐?
- J-7
1179
01:24:38,324 --> 01:24:44,896
J-7이 뭔데?
이 노래가 J-7이야?
1180
01:24:44,897 --> 01:24:46,031
그래
1181
01:24:46,060 --> 01:24:49,020
{\an8}J-7
외로운 여자가 사랑을 잘해
1182
01:24:53,840 --> 01:24:58,877
저기 좀 봐
레이몬드, 저쪽이야
1183
01:25:00,546 --> 01:25:03,682
'바퀴 18개와 장미 12송이'
몇 번이야?
1184
01:25:03,683 --> 01:25:04,883
E-5
1185
01:25:08,521 --> 01:25:11,189
'거짓된 마음'
행크 윌리엄스
1186
01:25:11,190 --> 01:25:14,493
'당신의 거짓된 마음'
행크 윌리엄스 주니어
1187
01:25:14,494 --> 01:25:17,129
D-1, D-1
1188
01:25:20,032 --> 01:25:22,167
'켄터키의 푸른 달'
빌 먼로
1189
01:25:22,201 --> 01:25:24,202
블루그래스 보이스, T-5
1190
01:25:27,206 --> 01:25:30,942
- 이쑤시개는 몇 개였지?
- 246
1191
01:25:32,211 --> 01:25:35,747
- 그래
- 246
1192
01:25:35,748 --> 01:25:37,115
- 잘 보고 있지?
- 그래
1193
01:25:43,055 --> 01:25:44,823
- 보는 거야?
- 그래
1194
01:25:49,061 --> 01:25:52,030
- 어때? 잘 보여?
- 그래, 떨어진다
1195
01:25:55,234 --> 01:25:59,571
자, 그럼 뭐가 남았지?
1196
01:25:59,572 --> 01:26:01,873
잭 둘, 8 하나
킹 하나, 6 하나
1197
01:26:01,908 --> 01:26:05,477
에이스 둘, 10 하나
9 하나, 5 하나
1198
01:26:05,478 --> 01:26:09,147
5 하나
형 진짜 최고다
1199
01:26:32,672 --> 01:26:34,840
- 나 운전 잘해
- 지금은 안 돼
1200
01:26:34,841 --> 01:26:37,342
이건 중요하니까 잘 들어
1201
01:26:37,343 --> 01:26:40,645
10이나 그림 있는 카드는
아주 좋은 거야
1202
01:26:40,646 --> 01:26:42,814
- 따라 해, 10은 좋다
- 10은 좋다
1203
01:26:42,815 --> 01:26:44,616
그렇지
배팅할 때는?
1204
01:26:44,617 --> 01:26:46,885
하나는 나쁘고
둘은 좋다
1205
01:26:46,886 --> 01:26:53,291
맞았어, 둘은 좋다
카지노마다 규칙이 있어
1206
01:26:53,292 --> 01:26:56,161
그쪽도 잃기 싫어하지
1207
01:26:56,162 --> 01:27:01,967
카드 읽는 걸 들키면 안 돼
업소가 제일 싫어하는 거야
1208
01:27:01,968 --> 01:27:04,502
잘 들어
아주 중요해
1209
01:27:04,503 --> 01:27:09,941
- 그래, 읽는 건 나쁘다
- 맞아, 읽는 건 나빠
1210
01:27:09,976 --> 01:27:12,077
난 진입로에서
운전하는 게 좋아
1211
01:27:12,078 --> 01:27:16,114
이번 일만 잘되면
마음껏 차를 몰게 해줄게
1212
01:27:16,148 --> 01:27:17,515
나 운전 잘해
1213
01:27:20,953 --> 01:27:22,387
{\an8}라스베이거스
1214
01:27:30,396 --> 01:27:31,496
{\an8}전당포
1215
01:27:50,327 --> 01:27:53,581
수 모간 씨
프런트에 전화 받으세요
1216
01:27:53,663 --> 01:27:56,917
런수 모간 씨
프런트에 전화 받으세요
1217
01:27:58,524 --> 01:27:59,624
레이몬드
1218
01:29:40,292 --> 01:29:41,926
- 레인 맨?
- 그래
1219
01:29:41,961 --> 01:29:43,762
- 카드 한판 하시죠
- 그래
1220
01:29:53,606 --> 01:29:54,506
돌릴까요?
1221
01:29:54,507 --> 01:29:56,408
아니, 18에서
받으면 안 돼
1222
01:29:56,409 --> 01:29:58,710
- 받을래
- 18인데요
1223
01:29:58,711 --> 01:30:01,212
- 아니요, 안 받을 거예요
- 받는다고
1224
01:30:01,213 --> 01:30:03,248
- 18에 돌립니다
- 안 받아요
1225
01:30:03,249 --> 01:30:06,818
- 받는다고, 받아
- 안 돼
1226
01:30:06,819 --> 01:30:09,721
내 퀸을 뺏겼어
10에는 퀸이 필요한데
1227
01:30:09,722 --> 01:30:13,024
- 이제 어떡할 거야?
- 카드는 만지지 마세요
1228
01:30:13,025 --> 01:30:15,927
- 퀸이 필요해
- 많이 있어
1229
01:30:16,796 --> 01:30:19,964
- 많이 있다고?
- 엄청 많아
1230
01:30:19,999 --> 01:30:21,699
잠시만 기다려주세요
1231
01:30:25,671 --> 01:30:30,875
- 두 배로 걸죠
- 퀸, 퀸...
1232
01:30:31,043 --> 01:30:32,444
- 퀸
- 옳거니!
1233
01:30:32,511 --> 01:30:35,080
그렇지
정말 멋진 동네예요
1234
01:30:37,016 --> 01:30:41,719
- 한번 달려보죠
- 그러실 줄 알았습니다
1235
01:30:58,204 --> 01:31:00,872
- 하나? 아니면 둘?
- 두 개
1236
01:31:02,341 --> 01:31:03,174
두 개라고?
1237
01:31:49,488 --> 01:31:53,224
- 비결이 뭐요?
- 속임수죠
1238
01:31:54,493 --> 01:31:58,530
샘이다
47번 테이블 녹화해
1239
01:32:05,104 --> 01:32:08,306
- 8만 5천 정도
- 8만 5천?
1240
01:32:08,307 --> 01:32:10,542
- 통제실에 연락해
- 샘이 했어
1241
01:32:10,543 --> 01:32:12,443
좋아, 내가 처리할게
1242
01:32:18,220 --> 01:32:19,887
- 또 따셨군요
- 네!
1243
01:32:21,787 --> 01:32:24,189
운이 좋으시네요
1244
01:32:29,295 --> 01:32:30,762
뭐가 보이나?
1245
01:32:30,796 --> 01:32:34,265
훔쳐보는 것도 아니고
읽는 것도 아닌데
1246
01:32:34,300 --> 01:32:36,401
컴퓨터를 쓰는 것도
아니잖아
1247
01:32:36,402 --> 01:32:41,239
아무튼 뭔가 이상해요
카드 여섯 벌을 다 읽을 순 없죠
1248
01:33:14,740 --> 01:33:17,141
잠시만요
1249
01:33:17,176 --> 01:33:20,278
칩 좀 봐주세요
금방 올게요
1250
01:33:20,279 --> 01:33:21,346
알겠습니다
1251
01:33:24,416 --> 01:33:26,251
게임 중에 뭐 하는 거야?
1252
01:33:26,252 --> 01:33:28,453
도중에 자리를 뜨면 안 돼
1253
01:33:28,454 --> 01:33:31,489
배빗 형제가 라스베이거스를
평정하고 있잖아
1254
01:33:31,523 --> 01:33:32,624
행운의 바퀴다
1255
01:33:32,625 --> 01:33:34,926
클레오파트라하고
시저도 와있어
1256
01:33:34,927 --> 01:33:36,995
- 어서, 레이
- 이 멋진 상품들을 보시죠
1257
01:33:36,996 --> 01:33:38,830
하나는 나쁘고
둘은 좋다
1258
01:33:38,864 --> 01:33:39,931
- 그래, 20
- 20?
1259
01:33:39,932 --> 01:33:42,600
- 그래
- 20에서 멈춰?
1260
01:33:42,601 --> 01:33:44,669
틀림없이 20이야
1261
01:33:44,703 --> 01:33:46,871
20에 3천 달러요
1262
01:33:48,874 --> 01:33:50,041
분명 20이야
1263
01:33:50,042 --> 01:33:51,542
- 분명히 20?
- 그래
1264
01:34:02,221 --> 01:34:03,988
이건 안 되겠다
1265
01:34:03,989 --> 01:34:06,124
3천 달러 잃었어
1266
01:34:06,125 --> 01:34:09,193
3천 달러라고
그만 돌아가자
1267
01:34:09,228 --> 01:34:12,830
아니야, 괜찮아
머리 때리지 마
1268
01:34:12,831 --> 01:34:16,467
- 좀 쉬자
- 그래
1269
01:34:16,468 --> 01:34:18,970
- 환전하고
- 그래, 환전
1270
01:34:18,971 --> 01:34:20,605
잘 풀렸는데
1271
01:34:22,408 --> 01:34:23,808
20
1272
01:34:25,911 --> 01:34:29,514
86,000달러 땄지?
1273
01:34:29,515 --> 01:34:33,117
- 86,500달러야
- 8만이면...
1274
01:34:33,118 --> 01:34:36,554
자동차 대금 환불해주고
또 뭐냐?
1275
01:34:36,588 --> 01:34:38,790
롤렉스 맡긴 거
얼마면 찾지?
1276
01:34:38,791 --> 01:34:41,192
3,500달러
6개월 기한
1277
01:34:41,193 --> 01:34:44,829
3,500달러
방은 무료니까 됐고
1278
01:34:44,830 --> 01:34:47,332
너무 좋으니까
소변이 마렵네
1279
01:34:49,668 --> 01:34:53,638
나 돌아올 때까지
아무 데도 가지 마
1280
01:34:53,639 --> 01:34:55,773
- 가지 마라
- 가지 마
1281
01:35:14,960 --> 01:35:15,993
안녕
1282
01:35:17,529 --> 01:35:19,697
여자 찾아요?
1283
01:35:19,698 --> 01:35:21,766
- 그래요?
- 몰라
1284
01:35:21,800 --> 01:35:23,601
- 이름이 뭐예요?
- 레이몬드
1285
01:35:23,635 --> 01:35:26,003
아이리스라고 해요
1286
01:35:26,004 --> 01:35:27,772
레이몬드
나 마음에 들어요?
1287
01:35:27,806 --> 01:35:29,374
몰라
1288
01:35:29,375 --> 01:35:30,908
모른다고요?
1289
01:35:30,909 --> 01:35:35,113
이제부터 서로를 알아가면
괜찮을 것 같은데
1290
01:35:35,114 --> 01:35:36,848
서로를 알아가
1291
01:35:36,849 --> 01:35:39,784
이 사람은 돈 없어요
1292
01:35:39,818 --> 01:35:42,820
괜찮아요
그냥 얘기하는 거니까
1293
01:35:42,821 --> 01:35:44,589
그냥 얘기하는 거야
1294
01:35:45,991 --> 01:35:47,959
올라가자, 뭐 해?
1295
01:35:47,960 --> 01:35:50,595
서로를 알아가려고
얘기하는 중이야
1296
01:35:50,596 --> 01:35:54,198
- 내가 데려갈게요
- 괜찮아요
1297
01:35:54,199 --> 01:35:57,135
여기서 이 여자 분과
더 얘기하고 싶어?
1298
01:35:57,136 --> 01:36:00,004
그래, 얘기하면서
서로를 알아 갈래
1299
01:36:00,005 --> 01:36:05,309
그거 재미있네
난 저쪽에 있을게
1300
01:36:05,344 --> 01:36:07,211
내가 싫은가 봐요
누구죠?
1301
01:36:07,212 --> 01:36:09,447
동생인데 같은 방에 있어
1302
01:36:09,448 --> 01:36:11,015
나이 차이가 많이 나네
1303
01:36:11,016 --> 01:36:16,921
1962년 8월 12일
일요일에 태어났어
1304
01:36:16,922 --> 01:36:20,258
둘이 여기서 뭐 하죠?
1305
01:36:20,259 --> 01:36:23,928
- 카드를 읽어
- 카드를 읽는다고요?
1306
01:36:23,929 --> 01:36:25,363
카드를 읽어
1307
01:36:26,732 --> 01:36:28,266
카드를 읽어
1308
01:36:28,267 --> 01:36:32,336
- 다른 건요?
- 카드를 읽어
1309
01:36:32,337 --> 01:36:34,672
카드 읽는 건 아는데
다른 건 안 해요?
1310
01:36:34,673 --> 01:36:36,674
혹시 처방약 먹어?
1311
01:36:36,708 --> 01:36:40,912
됐어요, 그만두죠
1312
01:36:40,913 --> 01:36:43,214
- 몇 시에 만나?
- 나중에요
1313
01:36:43,215 --> 01:36:44,916
- 몇 시에 만나?
- 10시요
1314
01:36:44,917 --> 01:36:47,752
11시에는 잔다
11시에 불 꺼져
1315
01:36:47,753 --> 01:36:49,754
서머타임에는 10시
1316
01:36:49,755 --> 01:36:52,441
- 서머타임엔 10시
- 10시?
1317
01:36:52,466 --> 01:36:55,436
- 서머타임엔 10시
- 저 여자가 예뻐?
1318
01:36:55,461 --> 01:36:57,495
그래, 눈부셔
1319
01:36:57,496 --> 01:37:00,598
- 확실히 눈부시네
- 눈부시다
1320
01:37:01,867 --> 01:37:03,634
그 옷 정말 멋지다
1321
01:37:03,635 --> 01:37:07,004
형이 얼마나
근사한지 모를 거야
1322
01:37:07,005 --> 01:37:09,640
- 마음에 들어?
- 케이마트 게 아니야
1323
01:37:09,641 --> 01:37:12,743
왜 그 옷이 싫을까?
진짜 환상적인데
1324
01:37:12,744 --> 01:37:15,112
- 왜 마음에 안 들어?
- 케이마트 옷이 아니야
1325
01:37:15,113 --> 01:37:16,914
비밀 하나 알려줄게
1326
01:37:16,949 --> 01:37:18,616
케이마트는 형편없어
1327
01:37:18,617 --> 01:37:19,617
- 알았어?
- 그래
1328
01:37:22,788 --> 01:37:24,689
이 방입니다
1329
01:37:24,690 --> 01:37:26,991
거물급 객실이야
1330
01:37:26,992 --> 01:37:28,826
형을 위해 잡았지
1331
01:37:28,827 --> 01:37:31,262
- 이런 방 본 적 있어?
- 그래
1332
01:37:31,296 --> 01:37:32,697
저 위를 봐
1333
01:37:32,698 --> 01:37:34,098
뭐가 있지?
1334
01:37:34,132 --> 01:37:36,400
- 저쪽을 보라니까
- 그래, 침대네
1335
01:37:36,401 --> 01:37:38,135
형 침대야
1336
01:37:38,136 --> 01:37:40,805
형을 위해서
창가로 옮겨놨지
1337
01:37:40,806 --> 01:37:44,242
- 창가다
- 가서 봐
1338
01:37:44,243 --> 01:37:46,477
- 그렇게 두는 게 좋지?
- 그래
1339
01:37:48,180 --> 01:37:50,681
저 불빛을 봐
1340
01:37:50,682 --> 01:37:54,218
형은 이제
라스베이거스의 사나이야
1341
01:37:54,219 --> 01:37:59,290
- 어때?
- 불빛이 반짝반짝한다
1342
01:37:59,324 --> 01:38:02,560
오늘 우리 큰돈 벌었어
1343
01:38:02,561 --> 01:38:07,231
행운의 바퀴에서 잃은
3천 달러는 잊어버려
1344
01:38:07,232 --> 01:38:09,400
그래, 행운의 바퀴
1345
01:38:09,401 --> 01:38:13,104
아까는 미안했어
잠깐 흥분했었나 봐
1346
01:38:13,105 --> 01:38:17,275
- 정신이 하나도 없어서
- 그래
1347
01:38:17,309 --> 01:38:20,511
지금 미안하다고
말하잖아
1348
01:38:22,514 --> 01:38:25,182
사과하는 거야
1349
01:38:25,183 --> 01:38:30,187
내가 잠시 돈에
눈이 멀었나봐
1350
01:38:30,188 --> 01:38:31,455
할 말 없어?
1351
01:38:31,456 --> 01:38:34,091
10시에 아이리스
만나야 돼
1352
01:38:34,092 --> 01:38:36,160
정말 고마워
1353
01:38:36,194 --> 01:38:41,566
난 구경만 했고
형이 다 한 거야
1354
01:38:41,567 --> 01:38:43,467
이제 살았어
1355
01:38:43,468 --> 01:38:45,770
난 들러리만 섰는데
1356
01:38:45,771 --> 01:38:50,374
10시에 바에 가야 돼
아이리스랑 데이트 있어
1357
01:38:50,375 --> 01:38:53,744
그 여자가 아이리스구나
춤도 추고 신나게 놀아
1358
01:38:53,745 --> 01:38:57,348
그래, 춤출 거야
아이리스랑 데이트한다
1359
01:38:57,382 --> 01:39:00,151
- 춤출 줄 알아?
- 몰라
1360
01:39:00,152 --> 01:39:03,788
- 모르면 배워야지
- 그래, 배우자
1361
01:39:03,789 --> 01:39:07,458
데이트하면서
춤추는 거 배울래
1362
01:39:07,459 --> 01:39:10,561
농담한 거야
춤은 무슨 춤
1363
01:39:10,562 --> 01:39:14,398
데이트 있으니까
춤추는 거 배워야 돼
1364
01:39:14,399 --> 01:39:17,735
지금은 필요 없어
나중에 가르쳐줄게
1365
01:39:17,736 --> 01:39:20,638
오늘은 안 춰도 돼
1366
01:39:20,639 --> 01:39:22,974
데이트 가려면
춤을 배워야 돼
1367
01:39:22,975 --> 01:39:25,676
괜히 얘기를 꺼냈어
그래, 알았어
1368
01:39:25,677 --> 01:39:27,411
- 내가 꺼낸 얘기니까
- 10시야
1369
01:39:27,412 --> 01:39:31,649
저는 라스베이거스 최고의
춤 선생입니다, 거기 서
1370
01:39:39,791 --> 01:39:41,626
- 이리 와
- 그래
1371
01:39:43,295 --> 01:39:44,962
- 음악 들리지?
- 그래
1372
01:39:44,963 --> 01:39:48,566
내 발을 봐
발을 보라고
1373
01:39:49,267 --> 01:39:51,802
나를 따라 해
1374
01:39:51,803 --> 01:39:56,440
음악의 리듬을 느끼면서
발을 움직이는 거야
1375
01:39:56,441 --> 01:40:00,144
알았지?
형이 남자니까 리드해
1376
01:40:00,145 --> 01:40:04,448
난 여자니까...
1377
01:40:04,449 --> 01:40:07,918
왼손을 이렇게 하고
1378
01:40:07,953 --> 01:40:09,820
계속 움직여
듣고 있어?
1379
01:40:09,821 --> 01:40:10,655
그래
1380
01:40:10,656 --> 01:40:13,290
멈추지 말고
왼손은 이렇게
1381
01:40:13,291 --> 01:40:15,526
왼손
그렇지
1382
01:40:15,527 --> 01:40:17,728
멈추지 말고
계속 움직여
1383
01:40:17,729 --> 01:40:21,132
좋아, 그렇게
다른 손은 등에 대고
1384
01:40:21,133 --> 01:40:22,500
그래
1385
01:40:22,501 --> 01:40:24,368
- 춤 배우고 싶어?
- 그래
1386
01:40:24,369 --> 01:40:27,605
춤을 추려면 상대를 만져야 해
다치지 않아
1387
01:40:27,639 --> 01:40:29,140
됐지?
1388
01:40:29,141 --> 01:40:31,075
여기에 대고
1389
01:40:31,076 --> 01:40:35,079
내 손은 이렇게
내 발을 봐
1390
01:40:35,080 --> 01:40:38,249
발을 봐
리듬을 타면서
1391
01:40:38,250 --> 01:40:40,084
됐어?
1392
01:40:40,085 --> 01:40:43,621
그리고 춤을 출 때는
고개를 들어야 해
1393
01:40:43,622 --> 01:40:50,561
내가 얘기하면 고개를 들어
천천히 움직이면서
1394
01:40:50,562 --> 01:40:52,296
- 자, 준비됐어?
- 그래
1395
01:40:52,330 --> 01:40:54,832
그럼 고개를 들어
1396
01:40:54,833 --> 01:40:59,970
조금 더
조금만 더
1397
01:41:00,005 --> 01:41:03,841
더 들어
끝까지
1398
01:41:06,144 --> 01:41:07,945
그렇지
1399
01:41:07,946 --> 01:41:11,015
- 이게 춤이야
- 그래, 춤이다
1400
01:41:11,016 --> 01:41:13,584
손을 잡고
1401
01:41:13,585 --> 01:41:18,389
날 이렇게 돌려
1402
01:41:18,390 --> 01:41:21,092
돌아, 그렇지
1403
01:41:21,093 --> 01:41:23,627
- 이게 춤이야
- 이게 춤이다
1404
01:41:23,628 --> 01:41:26,197
그런데 기분이
참 묘하다
1405
01:42:00,232 --> 01:42:04,135
끝, 아주 좋아
1406
01:42:04,136 --> 01:42:06,403
춤 정말 잘 추네
1407
01:42:06,404 --> 01:42:08,606
안아줄 거야?
좋지?
1408
01:42:20,986 --> 01:42:25,923
안아보려고 그런 건데
1409
01:42:25,924 --> 01:42:28,425
그냥 안아보려고
1410
01:42:44,109 --> 01:42:46,043
여긴 웬일이야?
1411
01:42:46,044 --> 01:42:48,546
- 나 실업자 됐어
- 뭐?
1412
01:42:48,547 --> 01:42:51,882
- 사업 어떻게 된지 몰라?
- 알지, 어서 들어와
1413
01:42:51,883 --> 01:42:53,184
괜찮아
1414
01:42:55,287 --> 01:42:58,255
정말 잘 왔어
1415
01:42:58,290 --> 01:43:00,624
레이, 누가 왔는지 봐
1416
01:43:24,783 --> 01:43:27,985
레이몬드가 가엾어
1417
01:43:27,986 --> 01:43:29,453
형은 잘 지내
1418
01:43:29,454 --> 01:43:36,126
그건 아는데 저런 모습으로
있는 걸 보니까 내가 서글퍼져
1419
01:43:36,161 --> 01:43:39,230
아이리스랑 데이트 6분 전
1420
01:43:40,165 --> 01:43:42,700
데이트가 있어?
1421
01:43:43,335 --> 01:43:47,705
TV는 두고 다니는 게
더 좋을 텐데
1422
01:43:47,706 --> 01:43:50,107
데이트하면서 뭘 보려고?
1423
01:43:50,108 --> 01:43:52,076
남자들 춤추는 거
1424
01:43:52,077 --> 01:43:55,579
상대는 어떤 여자예요?
1425
01:43:55,580 --> 01:43:58,282
반짝반짝 눈이 부셔
1426
01:44:00,518 --> 01:44:03,087
- 저런 표현은 처음이야
- 배빗 씨
1427
01:44:03,088 --> 01:44:05,556
켈소 씨가
좀 뵙자고 합니다
1428
01:44:05,557 --> 01:44:06,523
모르는 분인데요
1429
01:44:06,524 --> 01:44:09,994
경비실장이십니다
함께 좀 가실까요?
1430
01:44:09,995 --> 01:44:12,429
그러죠
형 좀 부탁할게
1431
01:44:12,430 --> 01:44:13,530
이쪽입니다
1432
01:44:16,826 --> 01:44:18,827
당신이 옳아요
1433
01:44:18,852 --> 01:44:21,062
이리 와요
그대여
1434
01:44:21,087 --> 01:44:23,213
이 밤이 새도록
1435
01:44:30,115 --> 01:44:33,984
- 10시 1분인데 안 온다
- 올 거예요
1436
01:44:41,431 --> 01:44:42,809
{\an8}지풍화 악단
8월 13일
1437
01:44:42,834 --> 01:44:43,703
{\an8}크로스비, 스틸스와 내시
1438
01:44:43,728 --> 01:44:48,198
축하합니다, 카드 여섯 벌을
다 외우다니 정말 놀랍군요
1439
01:44:48,233 --> 01:44:50,734
무슨 말씀인지 모르겠네요
1440
01:44:50,735 --> 01:44:53,103
저희는 비디오를
녹화해 분석하고
1441
01:44:53,104 --> 01:44:57,374
다른 카지노와
정보를 교환합니다
1442
01:44:57,409 --> 01:45:01,412
딴 돈을 갖고
떠나주시면 고맙겠어요
1443
01:45:01,413 --> 01:45:06,350
운 좋은 손님이 따면
불법으로 몰아붙입니까?
1444
01:45:06,351 --> 01:45:08,619
영업을 그렇게 하시나요?
1445
01:45:08,620 --> 01:45:11,055
그냥 조용히
돌아가시면 됩니다
1446
01:45:11,056 --> 01:45:14,959
지금으로서는 그것이
최선의 선택이 될 겁니다
1447
01:45:24,669 --> 01:45:27,905
- 춤추고 싶었어요?
- 그래
1448
01:45:27,906 --> 01:45:32,910
또 기회가 있을 거예요
세상에 예쁜 여자는 많아요
1449
01:45:32,911 --> 01:45:34,311
기운 내요
1450
01:45:52,597 --> 01:45:54,398
그 노래 좋네요
1451
01:45:54,399 --> 01:45:56,433
- 멈췄다
- 괜찮아요
1452
01:45:56,434 --> 01:45:59,136
아이리스랑 어떤 춤추려고
했는지 보여줄 수 있어요?
1453
01:45:59,137 --> 01:46:00,170
그래
1454
01:46:00,171 --> 01:46:03,040
나하고 해볼까요?
1455
01:46:03,041 --> 01:46:04,975
엘리베이터가 섰다
1456
01:46:04,976 --> 01:46:06,643
그거 이리 줘요
1457
01:46:10,849 --> 01:46:14,518
- 어떤 춤인데 그래요?
- 찰리 배빗이 가르쳐줬어
1458
01:46:14,519 --> 01:46:18,122
- 찰리 배빗이요?
- 그래
1459
01:46:18,156 --> 01:46:21,091
엘리베이터에서 춤춘다
1460
01:46:21,092 --> 01:46:22,459
멋져요
1461
01:46:25,630 --> 01:46:27,831
잘 추네요
1462
01:46:40,478 --> 01:46:43,614
아이리스는
이걸 놓쳤군요
1463
01:46:45,250 --> 01:46:48,285
- 키스도
- 그래, 키스도
1464
01:46:48,286 --> 01:46:50,320
- 여자랑 키스해봤어요?
- 몰라
1465
01:46:52,424 --> 01:46:53,757
몰라요?
1466
01:46:56,061 --> 01:47:00,531
입 벌려요, 이렇게
1467
01:47:00,532 --> 01:47:07,204
이렇게, 아주 맛있고
부드러운 걸 맛볼 때처럼
1468
01:47:07,205 --> 01:47:08,906
그래
1469
01:47:10,975 --> 01:47:13,777
이제 눈을 감아요
1470
01:47:21,086 --> 01:47:22,953
- 괜찮아요
- 그래
1471
01:47:31,696 --> 01:47:35,699
- 어땠어요?
- 축축해
1472
01:47:35,733 --> 01:47:39,269
- 그럼 됐어요
- 엘리베이터 고장 났다
1473
01:47:39,270 --> 01:47:41,371
고장 난 거 아니에요
1474
01:47:48,613 --> 01:47:52,549
프레드 아스테어와
진저 로저스
1475
01:47:52,584 --> 01:47:55,652
- 우리처럼
- 그래, 우리처럼
1476
01:47:55,653 --> 01:47:59,022
내가 약속했잖아
운전하게 해준다고
1477
01:47:59,023 --> 01:48:01,125
난 진입로에서
천천히 운전해
1478
01:48:01,126 --> 01:48:02,926
찰리, 정말 괜찮겠어?
1479
01:48:02,927 --> 01:48:05,963
- 나 운전 잘해
- 잘한다잖아
1480
01:49:03,955 --> 01:49:05,622
레이, 앞에 앉아
1481
01:49:07,992 --> 01:49:11,261
- 심리 끝나면 전화해
- 알았어
1482
01:49:11,262 --> 01:49:13,197
걱정 마
잘 될 거야
1483
01:49:13,198 --> 01:49:15,666
- 그래, 떨린다
- 알아
1484
01:49:15,667 --> 01:49:19,570
라스베이거스로 와줘서
정말 고맙고 행복해
1485
01:49:19,571 --> 01:49:20,804
그렇겠지
1486
01:49:23,041 --> 01:49:24,341
갈게
1487
01:49:26,044 --> 01:49:27,611
레이
1488
01:49:27,612 --> 01:49:31,014
엘리베이터 데이트
정말 즐거웠어요
1489
01:49:31,015 --> 01:49:32,082
잘 가요
1490
01:49:32,083 --> 01:49:33,417
뭐가 즐거워?
1491
01:49:33,418 --> 01:49:35,152
아니야
둘만의 비밀이야
1492
01:49:35,186 --> 01:49:37,154
- 둘만의?
- 그래
1493
01:49:41,259 --> 01:49:42,526
둘만이라고?
1494
01:49:49,200 --> 01:49:51,835
여기가 형 침실이야
1495
01:49:51,869 --> 01:49:54,204
침대가 없다
침대가 없어
1496
01:49:54,205 --> 01:49:57,474
이건 요술침대야
1497
01:49:57,475 --> 01:49:59,276
잘 보라고
1498
01:49:59,277 --> 01:50:02,512
테이블도 있고
텔레비전도 있고
1499
01:50:02,513 --> 01:50:05,515
비디오 대여점에서
굉장한 걸 빌려왔어
1500
01:50:05,516 --> 01:50:08,252
놀라지나 마
1501
01:50:08,253 --> 01:50:10,954
그만 해, 여기는...
1502
01:50:10,955 --> 01:50:14,291
모텔이 아니라
내 집이니까
1503
01:50:14,292 --> 01:50:17,961
1루수가 누구야
그게 누구의 이름이지
1504
01:50:17,962 --> 01:50:21,832
1루수는 누구라니까...
1505
01:50:22,533 --> 01:50:26,803
1루수 봉급은
누구 몫이지?
1506
01:50:28,072 --> 01:50:32,276
당연하지
그 친구가 벌었으니까
1507
01:50:32,277 --> 01:50:34,278
- 누구 몫이라고?
- 그럼
1508
01:50:34,279 --> 01:50:35,679
가끔은 부인이 봉급을
찾아가기도 해
1509
01:50:35,680 --> 01:50:38,715
- 누구의 부인?
- 그래
1510
01:50:38,750 --> 01:50:40,417
그 친구가 벌었잖아
1511
01:50:40,418 --> 01:50:42,719
- 누구가?
- 당연하지
1512
01:50:42,754 --> 01:50:45,422
1루수 이름이 뭔지
물어보는 거잖아
1513
01:50:45,423 --> 01:50:47,090
아니, 뭔지는 2루수
1514
01:50:47,659 --> 01:50:52,596
- 형은 이게 재미없어?
- 재미있어
1515
01:50:52,597 --> 01:50:54,298
이걸 어디서
처음 봤는데?
1516
01:50:54,299 --> 01:50:58,602
- 아빠가 야구 사전을 줬어
- 아버지가?
1517
01:50:58,603 --> 01:51:00,804
- 읽어보면 재미없지?
- 당연하지
1518
01:51:03,875 --> 01:51:07,477
브루너 박사일세
전화 주게
1519
01:51:07,478 --> 01:51:10,781
- 네, 무슨 일이죠?
- 응답기인 줄 알았는데
1520
01:51:10,782 --> 01:51:11,982
아니에요
1521
01:51:11,983 --> 01:51:15,585
방금 도착했네
알다시피 내일이 심리야
1522
01:51:15,586 --> 01:51:17,954
네, 알고 있어요
1523
01:51:17,955 --> 01:51:20,490
만나서 얘기 좀
하고 싶네
1524
01:51:20,491 --> 01:51:23,660
그게 자네한테도
좋을 거고
1525
01:51:23,661 --> 01:51:25,595
언제요?
1526
01:51:25,596 --> 01:51:29,066
보나벤처 호텔에 묵고 있네
저녁 8시 30분 어떤가?
1527
01:51:50,988 --> 01:51:55,092
내일은 마스턴 박사가
형의 상태를 심사할 거야
1528
01:51:55,093 --> 01:51:55,926
네, 압니다
1529
01:51:55,927 --> 01:51:58,762
내가 자료를 잔뜩 줬네
1530
01:51:58,763 --> 01:51:59,863
행운을 빕니다
1531
01:51:59,864 --> 01:52:02,699
이건 단순히 형식적인
절차일 뿐일세
1532
01:52:02,700 --> 01:52:04,868
형은 중증 장애인이야
1533
01:52:04,869 --> 01:52:07,537
그걸 알려주려고
보자고 하셨나요?
1534
01:52:07,538 --> 01:52:10,507
쓸데없는 노력이라는
뜻일세
1535
01:52:10,508 --> 01:52:12,409
전화하신 이유가 뭐죠?
1536
01:52:12,410 --> 01:52:14,978
자네 아버지는
유산 관리를 내게 맡겼네
1537
01:52:15,012 --> 01:52:16,012
그렇죠
1538
01:52:16,013 --> 01:52:19,082
자네가 승소해도
달라지는 건 없어
1539
01:52:19,083 --> 01:52:22,786
자네에게 한 푼도 못 줘
법정이 아닌 내 판단에 따라
1540
01:52:22,787 --> 01:52:26,790
- 질 수 없다는 말씀이세요?
- 난 레이몬드가 걱정되네
1541
01:52:26,791 --> 01:52:29,826
난 형을 치료하고
돌봐줄 책임이 있어
1542
01:52:29,827 --> 01:52:33,997
20년 전 자네 아버지와
약속을 했거든
1543
01:52:35,967 --> 01:52:39,269
- 뭐죠?
- 거액수표
1544
01:52:42,240 --> 01:52:44,541
25만 달러군요
1545
01:52:44,542 --> 01:52:49,045
다른 조건은 없어
그냥 손을 떼게
1546
01:52:49,046 --> 01:52:55,252
자네와 내 문제도 아니고
이기고 지는 문제도 아니야
1547
01:52:55,753 --> 01:52:59,923
왜 저만 형의 존재를
몰랐느냐는 질문에
1548
01:52:59,924 --> 01:53:02,826
답을 안 해주셨죠
1549
01:53:02,827 --> 01:53:06,363
모르겠어요
1550
01:53:06,364 --> 01:53:12,102
이젠 유산 못 받은 거
그렇게 억울하지 않아요
1551
01:53:12,103 --> 01:53:17,040
아버지는 오랫동안
저를 찾으셨지만
1552
01:53:17,041 --> 01:53:19,242
제가 연락을 안 드렸죠
1553
01:53:19,243 --> 01:53:22,979
내 아들이 그랬더라도
국물도 없었을 거예요
1554
01:53:22,980 --> 01:53:26,783
이제 돈은 상관없어요
1555
01:53:26,784 --> 01:53:32,989
왜 아무도 내게 형이 있다는
사실을 알려주지 않았는지
1556
01:53:32,990 --> 01:53:37,494
그게 궁금할 뿐이에요
1557
01:53:40,097 --> 01:53:45,135
처음부터 알고 지냈으면
더 좋았을 것 같아서요
1558
01:55:09,153 --> 01:55:13,056
레이! 레이! 레이!
1559
01:55:26,571 --> 01:55:28,405
레이! 레이!
1560
01:55:29,073 --> 01:55:31,875
레이!
됐어
1561
01:55:31,876 --> 01:55:34,678
멈췄어
괜찮아
1562
01:55:41,519 --> 01:55:45,922
V-E-R-N
번, 번...
1563
01:55:45,923 --> 01:55:50,393
내 단짝친구, 번
V-E-R-N, 번
1564
01:55:57,867 --> 01:55:59,534
내 단짝친구, 번
1565
01:56:02,872 --> 01:56:06,417
V-E-R-N, 번
내 단짝친구
1566
01:56:06,677 --> 01:56:10,547
라즈베리, 스트로베리, 블루베리
핑크캐디, 통밀, 복숭아, 땅콩
1567
01:56:10,548 --> 01:56:14,050
로키로드, 메밀, 메밀 어때?
벨리버스터, 블루베리
1568
01:56:14,051 --> 01:56:16,319
- 어떤 팬케이크 먹을래?
- 팬케이크
1569
01:56:16,320 --> 01:56:18,254
- 그러니까 어떤 거?
- 팬케이크
1570
01:56:18,255 --> 01:56:19,422
당연하지
1571
01:56:19,423 --> 01:56:21,825
메이플 시럽은
미리 나와야 돼
1572
01:56:21,826 --> 01:56:23,126
- 레이?
- 왜?
1573
01:56:23,160 --> 01:56:24,327
짜잔
1574
01:56:26,163 --> 01:56:29,899
- 찰리 배빗이 웃겼다
- 내가 웃겼구나
1575
01:56:31,469 --> 01:56:34,070
{\an8}핑크 캐딜락 카페
팬케이크
1576
01:56:50,855 --> 01:56:52,255
뒤로 물러서
1577
01:57:13,044 --> 01:57:17,580
안 계세요?
저기 앉아있어
1578
01:57:21,919 --> 01:57:24,054
아무도 없나요?
1579
01:57:24,055 --> 01:57:29,559
공식소송절차가 아니니
판사나 변호사는 없어요
1580
01:57:30,294 --> 01:57:34,297
레이몬드는 저쪽에 앉고
배빗 씨는 테이블 옆으로
1581
01:57:34,298 --> 01:57:38,535
레이몬드, 여기 앉아요
자, 이쪽이에요
1582
01:57:38,569 --> 01:57:40,503
배낭은 바닥에 둬
1583
01:57:40,504 --> 01:57:43,073
솔직하게 말할
기회가 왔군요
1584
01:57:43,074 --> 01:57:47,977
형, TV도 내려놔야지
죄송합니다
1585
01:57:47,978 --> 01:57:51,414
얘기를 꺼내기가
좀 힘든데...
1586
01:57:51,415 --> 01:57:55,151
- 벌써 제가 졌나요?
- 그럴 리가 있나요
1587
01:57:55,152 --> 01:57:58,321
난 판사나 배심원이 아니라
조언을 맡은 의사일 뿐인데
1588
01:57:58,322 --> 01:58:01,958
브루너 박사님은
존경받는 전문의예요
1589
01:58:01,959 --> 01:58:07,864
진료기록에는 한 치 빈틈도 없고
월브룩은 국내 최고의 시설이죠
1590
01:58:07,865 --> 01:58:10,567
이미 결정하셨으면
법정에서 뵙겠습니다
1591
01:58:10,601 --> 01:58:11,901
여기 자네의 적은 없어
1592
01:58:11,902 --> 01:58:15,004
형은 저와 지낸 일주일 동안
몰라보게 좋아졌어요
1593
01:58:15,005 --> 01:58:16,840
박사님은 저희를 몰라요
1594
01:58:16,841 --> 01:58:19,042
브루너 박사에게
화낼 필요는 없어요
1595
01:58:19,043 --> 01:58:20,510
죄송합니다
1596
01:58:20,511 --> 01:58:22,645
한 주 동안 어떻게
지냈는지 말해볼래요?
1597
01:58:22,646 --> 01:58:25,448
- 서로 친해졌어요
- 레이몬드한테 물었어요
1598
01:58:25,449 --> 01:58:28,818
레이몬드
어떻게 지냈죠?
1599
01:58:28,819 --> 01:58:30,820
- 동생이 잘해주던가요?
- 카드를 읽었어
1600
01:58:30,821 --> 01:58:32,989
- 카드를 읽어요?
- 라스베이거스에서
1601
01:58:32,990 --> 01:58:34,657
동생이 라스베이거스에
데려갔나요?
1602
01:58:34,658 --> 01:58:36,960
행운의 바퀴에서
3천 달러 잃었어
1603
01:58:36,961 --> 01:58:38,828
도박하라고
3천 달러를 주던가요?
1604
01:58:38,829 --> 01:58:42,265
20에 걸었다
3천 달러 잃었어
1605
01:58:42,266 --> 01:58:44,400
- 또 뭘 했죠?
- 20에 걸었지
1606
01:58:44,401 --> 01:58:47,771
- 또 뭘 했어요?
- 찰리 배빗이랑 춤췄다
1607
01:58:47,772 --> 01:58:49,939
- 동생하고 춤췄어요?
- 배우고 싶다고 해서요
1608
01:58:49,940 --> 01:58:53,076
엘리베이터에서 수잔나랑
춤추고 키스했어
1609
01:58:53,077 --> 01:58:54,944
- 수잔나랑 키스를?
- 그래, 엘리베이터에서
1610
01:58:54,945 --> 01:58:56,780
키스하니까 좋던가요?
1611
01:58:56,781 --> 01:58:58,281
몰라
1612
01:58:58,282 --> 01:59:00,550
- 느낌이 어땠어요?
- 축축했어
1613
01:59:00,551 --> 01:59:01,317
- 축축해요?
- 그래
1614
01:59:01,318 --> 01:59:04,354
- 대단한 여행이었군요
- 그래
1615
01:59:04,355 --> 01:59:08,024
- 여행이 즐거웠나요?
- 나 운전 잘해
1616
01:59:08,025 --> 01:59:10,193
- 운전했어요?
- 그래
1617
01:59:10,194 --> 01:59:12,328
동생이 고속도로에서
운전을 시켰나요?
1618
01:59:12,329 --> 01:59:16,866
- 진입로에서 천천히
- 고속도로는 아니에요
1619
01:59:16,867 --> 01:59:20,270
- 감정의 폭발은 없었나요?
- 무슨 뜻이죠?
1620
01:59:20,271 --> 01:59:24,274
뭔가 마음에 안 들 때
자해를 시도한다든지...
1621
01:59:24,275 --> 01:59:26,810
- 네, 몇 번 있었죠?
- 몇 번?
1622
01:59:26,844 --> 01:59:30,680
공항에 갔더니 비행기가
무섭다며 폭발하더군요
1623
01:59:30,681 --> 01:59:33,449
- 그래서 안 탔죠
- 최근에는 언제였나요?
1624
01:59:33,450 --> 01:59:35,285
- 오늘 아침이요
- 오늘 아침?
1625
01:59:35,319 --> 01:59:40,924
이거 봐요, 내가 무슨 말을
지어내도 믿을 거 아니에요?
1626
01:59:40,925 --> 01:59:44,627
아침엔 화재경보기가 울려서
조금 놀랐지만 이제 괜찮아요
1627
01:59:44,628 --> 01:59:47,230
책임을 묻는 건
아니에요
1628
01:59:47,231 --> 01:59:49,132
나와서 팬케이크도
먹었어요
1629
01:59:49,133 --> 01:59:52,101
비난하는 게 아니니까
그렇게 방어할 필요 없어요
1630
01:59:52,102 --> 01:59:54,137
- 사실대로 얘기하는 겁니다
- 요점을 놓치고 있군요
1631
01:59:54,138 --> 01:59:56,239
뭘 숨기거나
속이고 싶지 않아요
1632
01:59:56,240 --> 01:59:58,942
누구의 잘못을 가려내
비난할 의도는 없어요
1633
01:59:58,943 --> 02:00:01,678
전 부모님도
잘 모르고 살았는데
1634
02:00:01,679 --> 02:00:05,315
며칠 전에 찾은 형마저
포기해야 된단 말입니까?
1635
02:00:05,316 --> 02:00:07,250
그런 말 한 사람 없으니
흥분하지 마요
1636
02:00:07,251 --> 02:00:11,321
형과 동생의 집안문제에
왜 끼어드시는 거죠?
1637
02:00:11,322 --> 02:00:14,057
내 가족이라고요
아시겠어요?
1638
02:00:14,058 --> 02:00:15,024
알고 있어요
1639
02:00:15,059 --> 02:00:19,729
레이몬드는 형제관계를
이해할 만한 상태가 아니야
1640
02:00:19,730 --> 02:00:24,033
그건 박사님 생각이죠
24시간 같이 지내보셨어요?
1641
02:00:24,068 --> 02:00:27,270
형을 전문적인 도움 없이
방치하는 건 곤란하네
1642
02:00:27,271 --> 02:00:30,206
- 그것도 박사님 생각이죠
- 그래, 내 생각이지
1643
02:00:30,207 --> 02:00:33,877
몇 가지 확인하겠어요
이건 브루너 박사의 진술인데
1644
02:00:33,878 --> 02:00:38,748
150만 달러를 요구하며
형을 빼내간 게 맞나요?
1645
02:00:38,749 --> 02:00:41,217
아버지 때문에
화가 났었습니다
1646
02:00:41,252 --> 02:00:42,852
그건 제 잘못이에요
1647
02:00:42,853 --> 02:00:44,621
지난주에는
화가 났었는데
1648
02:00:44,622 --> 02:00:48,124
갑자기 형을 돌보며
살고 싶어졌단 생각이 들었어요?
1649
02:00:48,125 --> 02:00:50,793
네
1650
02:00:50,794 --> 02:00:52,929
하지만 처음부터
납치였어요
1651
02:00:52,930 --> 02:00:57,200
그건 너무 심한 표현입니다
형을 납치한 적 없어요
1652
02:00:57,201 --> 02:01:00,703
하지만 그 과정에서
형을 이해하게 됐군요
1653
02:01:00,704 --> 02:01:01,971
맞습니다
1654
02:01:01,972 --> 02:01:04,207
그러니까...
1655
02:01:04,208 --> 02:01:09,379
물론 이해하기 힘들겠지만
애초의 의도는 불순했어도...
1656
02:01:09,380 --> 02:01:11,681
애써 변명할 필요는
없다고 했어요
1657
02:01:11,682 --> 02:01:13,549
제가 얘기 좀 해도
되겠습니까?
1658
02:01:13,550 --> 02:01:15,285
- 그러세요
- 감사합니다
1659
02:01:15,286 --> 02:01:18,121
비난할 사람 없으니
편하게 얘기하세요
1660
02:01:18,122 --> 02:01:21,357
비난이라고요?
1661
02:01:21,358 --> 02:01:23,526
이걸 알아주세요
1662
02:01:23,527 --> 02:01:29,699
처음에는 그냥
이름뿐인 형이었죠
1663
02:01:33,137 --> 02:01:38,241
그런데...
1664
02:01:38,242 --> 02:01:39,976
오늘 아침에 같이
팬케이크를 먹었거든요
1665
02:01:39,977 --> 02:01:44,447
메이플 시럽은
테이블에 있었어
1666
02:01:44,448 --> 02:01:48,818
- 팬케이크라?
- 찰리 배빗이 웃겼다
1667
02:01:48,819 --> 02:01:53,990
보세요
마음이 통했어요
1668
02:01:53,991 --> 02:01:57,493
그건 칭찬할 만하지만
오늘 모임의 목적은
1669
02:01:57,494 --> 02:02:00,596
레이몬드를 위해
무엇이 최선인지
1670
02:02:00,597 --> 02:02:03,066
과연 사회생활이
가능한지
1671
02:02:03,067 --> 02:02:06,035
본인이 원하는 바는 뭔지
그걸 알아내는 거예요
1672
02:02:06,036 --> 02:02:07,170
동의합니다
1673
02:02:07,171 --> 02:02:09,706
레이몬드는 그런 결정을
내릴 수가 없네
1674
02:02:09,707 --> 02:02:10,673
아니요
1675
02:02:10,674 --> 02:02:12,575
형에겐 판단능력이 없어
1676
02:02:12,576 --> 02:02:14,978
박사님 생각보다
많은 능력이 있어요
1677
02:02:14,979 --> 02:02:18,047
그럼 본인한테
직접 물어보도록 하죠
1678
02:02:18,048 --> 02:02:21,451
레이몬드
몇 가지 물어봐도 될까요
1679
02:02:21,452 --> 02:02:22,552
박사님이 얘기하시잖아
1680
02:02:22,553 --> 02:02:26,789
- 몇 가지 물어봐도 돼요?
- 그래
1681
02:02:26,790 --> 02:02:30,793
찰리랑 살고 싶어요?
1682
02:02:30,794 --> 02:02:33,997
로스앤젤레스에서
동생이랑 살고 싶어요?
1683
02:02:33,998 --> 02:02:37,600
박사님이 물어보시잖아
귀 기울여 들어봐
1684
02:02:38,902 --> 02:02:42,872
동생 찰리와 살고 싶나요?
1685
02:02:42,873 --> 02:02:46,142
- 동생과 같이 살고 싶어요?
- 그래
1686
02:02:46,143 --> 02:02:48,378
- 정말인가요?
- 그래
1687
02:02:48,379 --> 02:02:51,014
- 동생이랑 살고 싶어요?
- 그래
1688
02:02:51,015 --> 02:02:53,049
동생 찰리 배빗이랑
같이 살고 싶다
1689
02:02:53,050 --> 02:02:54,517
- 그걸 원해요?
- 그래
1690
02:02:56,787 --> 02:02:59,822
- 동생이랑 살고 싶다고요?
- 그래
1691
02:03:02,593 --> 02:03:05,561
- 그럼 다른 걸 물어보죠
- 그래
1692
02:03:05,562 --> 02:03:08,664
- 월브룩으로 돌아갈래요?
- 그래
1693
02:03:08,665 --> 02:03:11,701
레이몬드, 동생과
월브룩 중 선택을 해요
1694
02:03:11,702 --> 02:03:15,004
그래
1695
02:03:15,039 --> 02:03:19,142
여기 로스앤젤레스에서
동생 찰리와 살래요?
1696
02:03:19,276 --> 02:03:19,809
그래
1697
02:03:19,810 --> 02:03:21,644
- 월브룩으로 돌아갈래요?
- 그래
1698
02:03:21,645 --> 02:03:25,815
한 가지만 선택해요
동생인가요, 월브룩인가요?
1699
02:03:25,816 --> 02:03:27,083
똑같은 게 아니에요
1700
02:03:27,084 --> 02:03:30,753
이 사람이 동생이에요
선택할 수 있겠어요?
1701
02:03:30,754 --> 02:03:31,587
됐어요
1702
02:03:31,588 --> 02:03:33,256
월브룩에 돌아가
찰리랑 같이 산다
1703
02:03:33,257 --> 02:03:36,259
다른 거라니까요
둘 중 하나만 골라야 해요
1704
02:03:36,260 --> 02:03:37,927
월브룩에서
찰리랑 산다
1705
02:03:37,928 --> 02:03:40,163
저기, 잠깐만요
1706
02:03:40,164 --> 02:03:41,998
제 말 좀 들어보세요
1707
02:03:41,999 --> 02:03:44,567
됐다고요, 알았어요
1708
02:03:45,126 --> 02:03:47,970
박사님 뜻은 알겠으니
형을 괴롭히지 마세요
1709
02:03:47,971 --> 02:03:51,140
레이, 괜찮아
끝났어
1710
02:03:51,141 --> 02:03:56,212
그래, 월브룩에 돌아가
찰리 배빗이랑 살 거야
1711
02:03:56,213 --> 02:03:59,248
- 월브룩에 돌아가...
- 그만 해
1712
02:03:59,283 --> 02:04:00,817
- 레이먼드
- 그래
1713
02:04:04,361 --> 02:04:07,323
박사님, 잠깐 얘기 좀 하죠
실례할게요
1714
02:04:16,139 --> 02:04:18,907
- 괜찮아?
- 그래
1715
02:04:20,410 --> 02:04:23,779
- 물어보는 거 싫지?
- 그래
1716
02:04:23,813 --> 02:04:25,748
싫을 거야
1717
02:04:26,209 --> 02:04:27,676
몰라
1718
02:04:33,490 --> 02:04:35,157
- 물어보는 거 싫다고?
- 싫어
1719
02:04:35,158 --> 02:04:37,259
- 물어보는 거 싫어?
- 싫어
1720
02:04:40,997 --> 02:04:43,365
- 이제 안 물어볼 거야
- 그래
1721
02:04:43,366 --> 02:04:48,470
- 내가 못 물어보게 할게
- 그래, 단짝 친구
1722
02:04:48,471 --> 02:04:50,806
- 뭐?
- 내 단짝친구
1723
02:04:55,412 --> 02:04:56,645
들어봐
1724
02:05:00,417 --> 02:05:03,352
다시는 못 볼지도 몰라
1725
02:05:07,023 --> 02:05:14,963
아마 브루너 박사님이
형을 다시 데려갈 거야
1726
02:05:14,964 --> 02:05:18,701
- 알았어?
- 그래
1727
02:05:18,702 --> 02:05:26,108
형과 여행하며, 마음이
통했다는 얘기는 진심이야
1728
02:05:26,910 --> 02:05:30,546
- 형을 만나게 돼 기뻐
- 나 운전 잘해
1729
02:05:32,816 --> 02:05:34,683
맞아
1730
02:06:01,544 --> 02:06:04,046
형을 만나게 돼 기뻐
1731
02:06:06,950 --> 02:06:08,317
그래
1732
02:06:22,799 --> 02:06:25,367
C-H-A-R-L-I-E
1733
02:06:28,338 --> 02:06:33,842
C-H-A-R-L-I-E
단짝친구
1734
02:07:07,515 --> 02:07:09,768
안내말씀 드립니다
1735
02:07:09,852 --> 02:07:13,980
데저트 윈드행
36번 암트랙 열차를
1736
02:07:14,023 --> 02:07:16,274
3번 승강장에서
탑승해 주십시오
1737
02:07:16,553 --> 02:07:19,154
형, 이쪽이야
1738
02:07:20,528 --> 02:07:23,907
솔트레이크시티
덴버, 오마하, 시카고를
1739
02:07:23,991 --> 02:07:25,658
경유합니다
1740
02:07:25,701 --> 02:07:29,287
열차표를 소지한 분만
탑승해 주십시오
1741
02:07:30,333 --> 02:07:31,867
- 왔나?
- 박사님
1742
02:07:31,868 --> 02:07:36,371
안녕, 레이몬드
케이마트 옷이 더 편할 텐데
1743
02:07:36,372 --> 02:07:38,240
- 말해버려
- 케이마트 형편없어
1744
02:07:38,241 --> 02:07:39,308
알았네
1745
02:07:39,342 --> 02:07:43,679
표는 나한테 있어
좌석은 이 차량 오른쪽이야
1746
02:07:43,680 --> 02:07:47,749
작별인사하게
또 보세, 찰리
1747
02:07:47,750 --> 02:07:50,752
- 형도 웃겼는데?
- 그래
1748
02:07:56,526 --> 02:08:01,763
이제 이건 형이
들어야겠다
1749
02:08:01,764 --> 02:08:04,967
치즈볼이랑 사과주스...
1750
02:08:04,968 --> 02:08:07,269
공책이랑 펜 넣었어
1751
02:08:07,270 --> 02:08:09,738
형이 좋아하는
1루수 비디오도
1752
02:08:09,739 --> 02:08:13,242
- 1루수 비디오 재미있어
- 내가 재미있다고 했잖아
1753
02:08:13,243 --> 02:08:15,210
승차하세요
1754
02:08:15,211 --> 02:08:16,044
그만 가
1755
02:08:16,045 --> 02:08:20,282
- 빛나는 기차다
- 정말 그렇네
1756
02:08:20,283 --> 02:08:21,717
그런데 형
1757
02:08:21,718 --> 02:08:26,555
브루노 박사님이 데려가도
면회는 언제나 할 수 있어
1758
02:08:26,556 --> 02:08:30,993
2주 뒤에 보러 갈게
우리 며칠 뒤면 만나지?
1759
02:08:30,994 --> 02:08:33,328
오늘부터 14일
오늘은 수요일
1760
02:08:33,329 --> 02:08:37,065
- 시간으로는?
- 336시간
1761
02:08:37,066 --> 02:08:39,535
정말 대단해
1762
02:08:39,569 --> 02:08:46,408
20,160분
1,209,600초
1763
02:08:46,409 --> 02:08:48,076
형
1764
02:08:49,712 --> 02:08:52,614
형, 형
1765
02:08:54,317 --> 02:08:55,551
그래
1766
02:09:00,223 --> 02:09:02,357
곧 갈게
1767
02:09:02,358 --> 02:09:05,193
그래, 하나는 나쁘고
둘은 좋아
1768
02:09:08,998 --> 02:09:11,867
- 물론 둘이 좋지
- 그래
1769
02:09:22,679 --> 02:09:27,316
- 시민법정 3분 전
- 가면서 봐
1770
02:09:29,118 --> 02:09:30,652
그래