1 00:00:55,667 --> 00:00:59,333 중대 발표가 있으니 집중해 주십시오 2 00:01:02,375 --> 00:01:05,958 노 머시: 90분 3 00:01:37,458 --> 00:01:40,583 수백만 시민이 범죄에 영향을 받았습니다 4 00:01:43,375 --> 00:01:46,333 사회 불안이 최고조에 달했고 5 00:01:46,458 --> 00:01:48,583 대량 실직과 노숙자 문제로 6 00:01:48,708 --> 00:01:50,792 LA엔 범죄가 창궐했습니다 7 00:01:51,875 --> 00:01:54,042 감옥 초과밀 상태로 8 00:01:55,208 --> 00:01:57,125 {\an8}도시 전역에 적색 구역을 지정하여 9 00:01:57,250 --> 00:02:00,833 {\an8}폭력과 연루된 자들을 격리했습니다 10 00:02:03,333 --> 00:02:05,667 그럼에도 경찰 수백 명이 11 00:02:05,792 --> 00:02:07,333 {\an8}임무 중 사망했습니다 12 00:02:07,458 --> 00:02:10,250 {\an8}극단적인 상황엔 극단적인 조치가 필요하죠 13 00:02:10,375 --> 00:02:12,333 우린 '머시 법정'이 필요합니다 14 00:02:12,458 --> 00:02:15,375 양당 동료 의원들에게 이 법안의 지지를 15 00:02:15,500 --> 00:02:16,542 촉구합니다 16 00:02:16,667 --> 00:02:17,792 '머시 법정 만인에게 신속한 정의를' 17 00:02:17,917 --> 00:02:19,792 시행 2년 만에. 18 00:02:19,917 --> 00:02:23,250 시민들은 마음 편히 잘 수 있게 됐죠 19 00:02:24,167 --> 00:02:28,167 이제 흉악한 사형수는 길고 긴 재판 대신 20 00:02:28,292 --> 00:02:30,375 AI에게 간편한 재판을 받습니다 21 00:02:30,542 --> 00:02:32,458 AI가 판사이자 22 00:02:32,583 --> 00:02:33,625 배심원이자 23 00:02:33,750 --> 00:02:35,042 {\an8}사형 집행인이죠 24 00:02:35,167 --> 00:02:37,083 이 완전 자동화 법정에서는 25 00:02:37,208 --> 00:02:39,625 피고인이 무죄를 입증하기 전까진 26 00:02:39,750 --> 00:02:41,500 유죄로 추정합니다 27 00:02:42,750 --> 00:02:45,792 한 치의 오차도 없는 머시의 분석은 28 00:02:45,917 --> 00:02:48,042 방대한 데이터를 기반으로 합니다 29 00:02:48,167 --> 00:02:51,042 LA 경찰이 제공하는 증거는 물론이고 30 00:02:51,167 --> 00:02:52,750 드론 팀의 정보까지 31 00:02:52,875 --> 00:02:54,458 프로그램 도입 이래 32 00:02:54,583 --> 00:02:57,125 {\an8}머시는 공명정대한 재판으로 33 00:02:57,250 --> 00:03:00,417 {\an8}18명에게 사형을 선고하고 처형하여 34 00:03:01,917 --> 00:03:04,708 LA의 범죄율을 68%로 감소시켰고 35 00:03:04,833 --> 00:03:06,667 수십억 달러의 혈세를 아꼈습니다 36 00:03:06,792 --> 00:03:10,125 모두 머시의 정확성과 효율성 덕분이죠 37 00:03:10,250 --> 00:03:12,833 머시는 명백한 사실과 증거를 바탕으로 38 00:03:12,958 --> 00:03:15,458 정의를 구현합니다 39 00:03:15,583 --> 00:03:18,417 살인도 몇 시간이면 집행까지 끝납니다 40 00:03:18,542 --> 00:03:20,458 궁극의 범죄 예방책이죠 41 00:03:20,583 --> 00:03:23,000 모든 미국 국민이 사랑하는 자유는 42 00:03:23,125 --> 00:03:26,375 이제 위협을 제거하는 신속한 시스템이 43 00:03:26,500 --> 00:03:28,333 효과적으로 보호합니다 44 00:03:28,458 --> 00:03:31,458 법 집행의 미래는 머시입니다 45 00:03:32,125 --> 00:03:34,542 다음 피고인은 당신입니다 46 00:03:35,792 --> 00:03:37,292 공정한 재판을 위해 47 00:03:37,417 --> 00:03:40,750 범행 증거 접근과 디지털 기록 열람을 48 00:03:40,875 --> 00:03:42,958 허가하겠습니다 49 00:03:43,083 --> 00:03:44,208 젠장할 50 00:03:44,333 --> 00:03:45,958 - 저기요 - 자기 변호는 가능하지만 51 00:03:46,083 --> 00:03:48,000 - 내가 왜 온 거야? - 알고 계십시오 52 00:03:48,125 --> 00:03:50,667 머시는 실수하지 않습니다 53 00:03:52,042 --> 00:03:54,917 머시 프로그램에 참여해주셔서 감사합니다 54 00:03:55,042 --> 00:03:59,167 사회의 안정과 평화에 보탬이 될 것입니다 55 00:03:59,292 --> 00:04:03,125 - 미래를 위한 정의 - 나 좀 풀어줘 56 00:04:03,250 --> 00:04:05,917 - 사건 번호 19번 - 저기요? 57 00:04:06,042 --> 00:04:09,708 누구 없어요! 58 00:04:13,667 --> 00:04:16,458 머시 사형 법정 매독스 판사예요 59 00:04:16,583 --> 00:04:18,250 오늘 재판은 내가 주재합니다 60 00:04:18,375 --> 00:04:20,875 잠깐, 잠깐 무슨 소리예요? 61 00:04:21,000 --> 00:04:22,417 재판은 무슨 62 00:04:23,042 --> 00:04:24,208 난 레이븐 형사예요 63 00:04:24,333 --> 00:04:26,708 숨을 크게 내쉬세요 64 00:04:26,833 --> 00:04:29,125 잠깐… 잠깐만요 65 00:04:29,250 --> 00:04:30,708 - 신원 확인됐습니다 - 좋아요 66 00:04:30,833 --> 00:04:32,500 숨을 크게 내쉬세요 67 00:04:32,625 --> 00:04:34,458 내가 이 의자에 8명을 앉혔어요 68 00:04:34,583 --> 00:04:37,250 난 강력반 형사 크리스 레이븐이라고요 69 00:04:37,375 --> 00:04:40,083 숨을 내쉬세요 레이븐 씨 70 00:04:41,875 --> 00:04:42,917 고맙습니다 71 00:04:43,042 --> 00:04:46,167 재판 가능 수준으로 알콜 농도가 줄었군요 72 00:04:46,292 --> 00:04:47,625 얼마나 뻗어 있었죠? 73 00:04:47,750 --> 00:04:50,333 {\an8}- 5시간 26분입니다 - 죽겠네 74 00:04:50,458 --> 00:04:54,042 모든 진술을 거짓 없이 하겠다고 75 00:04:54,167 --> 00:04:56,500 선서부터 하세요 76 00:04:57,958 --> 00:04:58,958 잠깐 77 00:05:00,708 --> 00:05:02,917 잠깐, 잠깐만요 이거 꿈 같은데 78 00:05:03,042 --> 00:05:05,208 분명히 말하지만 현실입니다 79 00:05:05,333 --> 00:05:08,250 - 선서부터 하세요 - 이게 현실이라면 80 00:05:08,375 --> 00:05:10,208 아주 큰 착오가 있는 거예요 81 00:05:10,333 --> 00:05:13,083 착오가 있다면 내가 확인할 테니 82 00:05:13,208 --> 00:05:15,917 그 전에 절차에 순응해야 해요 83 00:05:16,042 --> 00:05:18,042 알았어요, 서약해요 84 00:05:18,167 --> 00:05:19,375 뭘 서약하죠? 85 00:05:20,625 --> 00:05:23,333 진실만을 말할게요 됐어요? 86 00:05:24,208 --> 00:05:26,375 뭐에 대한 진실을 묻는 건지나 말해줘요 87 00:05:26,500 --> 00:05:27,583 영문이라도 알아야… 88 00:05:27,708 --> 00:05:32,167 당신 아내를 살해한 혐의로 불려온 겁니다 89 00:05:32,333 --> 00:05:33,500 니콜 레이븐 90 00:05:35,708 --> 00:05:36,708 {\an8}'레이븐 증거 파일' 91 00:05:43,583 --> 00:05:45,167 - 피해자는요? - 주방에 있어요 92 00:05:45,292 --> 00:05:46,125 이쪽이에요! 93 00:05:47,583 --> 00:05:49,083 - 구급대원! - 뭐? 94 00:05:49,208 --> 00:05:52,292 - 또 누구 있어요? - 저밖에 없어요 95 00:05:52,417 --> 00:05:54,583 - 긴급 후송이에요 - 저랑 엄마밖에 없어요 96 00:05:54,708 --> 00:05:56,042 - 괜찮으세요? - 네 97 00:05:56,167 --> 00:05:57,708 구급대원 도착 98 00:05:57,833 --> 00:05:59,417 어떻게 된 건지 모르겠어요 99 00:05:59,542 --> 00:06:01,542 여성, 흉기에 찔림 용의자 불명 100 00:06:01,667 --> 00:06:02,833 괜찮으실 거예요 101 00:06:02,958 --> 00:06:05,208 움직이시면 안 돼요 102 00:06:06,000 --> 00:06:08,583 노력 중이에요 제발 살려주세요 103 00:06:08,708 --> 00:06:09,875 누가 이랬죠? 104 00:06:10,667 --> 00:06:11,792 엄마 살려주세요 105 00:06:11,917 --> 00:06:13,417 누구요? 106 00:06:13,542 --> 00:06:14,708 크리스 107 00:06:14,833 --> 00:06:16,292 말도 안 돼 108 00:06:16,833 --> 00:06:18,458 - 세상에 - 모두진술을 통해 109 00:06:18,583 --> 00:06:22,125 피살자와 피고의 관계를 설명할 예정입니다 110 00:06:22,250 --> 00:06:24,750 - 세상에, 말도 안 돼! - 바로 오늘… 111 00:06:24,875 --> 00:06:27,333 단둘이 있던 집에서 니콜을 흉기로 살해해 112 00:06:27,458 --> 00:06:29,875 결혼 생활에 종지부를 찍었죠 113 00:06:30,667 --> 00:06:32,750 - 거짓말 - 직접 확인하시죠 114 00:06:32,875 --> 00:06:33,917 '여는 중 // 검색 엔진' 115 00:06:34,042 --> 00:06:37,542 음성 명령이나 터치패널을 이용하세요 116 00:06:40,625 --> 00:06:41,625 좋아요 117 00:06:44,167 --> 00:06:45,208 레이븐 씨 118 00:06:45,333 --> 00:06:46,375 '오류' 119 00:06:46,500 --> 00:06:48,250 음성 명령이나 터치패널을 이용하세요 120 00:06:48,375 --> 00:06:51,125 그냥 '니콜 레이븐' 검색해줘요 121 00:06:51,250 --> 00:06:52,917 '니콜 레이븐' 122 00:06:57,667 --> 00:06:59,000 '머시 법정에 선 LA 경찰' 123 00:07:04,208 --> 00:07:05,875 크리스 레이븐 형사는 124 00:07:06,000 --> 00:07:08,750 오늘 아내를 살해한 혐의로 체포됐습니다 125 00:07:08,875 --> 00:07:10,833 {\an8}레이븐과 파트너인 재크 디알로는 126 00:07:10,958 --> 00:07:13,125 {\an8}머시 프로그램을 초기부터 지지했죠 127 00:07:13,250 --> 00:07:15,958 {\an8}이들이 데이빗 웹을 검거하고 128 00:07:16,083 --> 00:07:17,792 {\an8}살인 재판에 회부하여 129 00:07:17,917 --> 00:07:20,375 {\an8}머시 법정의 첫 참여자로 삼은 게 130 00:07:20,500 --> 00:07:21,917 {\an8}불과 2년 전입니다 131 00:07:22,042 --> 00:07:25,333 {\an8}첫 용의자를 심판대에 세운 것이 자랑스러우며 132 00:07:25,458 --> 00:07:27,750 {\an8}범죄가 근절될 때까지 133 00:07:27,875 --> 00:07:30,917 {\an8}- 계속 세울 것입니다 - 기가 막힌 일입니다 134 00:07:31,042 --> 00:07:33,667 머시 법정에 용의자를 세우던 장본인이 135 00:07:33,792 --> 00:07:35,708 그곳에 서게 되다니 136 00:07:36,833 --> 00:07:38,250 공소 사실을 인정하겠습니까? 137 00:07:40,917 --> 00:07:42,958 공소 사실을 인정하겠습니까? 138 00:07:45,083 --> 00:07:46,542 무죄를 주장합니다 139 00:07:46,667 --> 00:07:48,500 난 무죄예요 140 00:07:48,625 --> 00:07:50,542 내가 아내를 해칠 리가 없어요 141 00:07:50,667 --> 00:07:51,833 현재 증거로는 142 00:07:51,958 --> 00:07:54,583 피고인이 유죄일 확률이 143 00:07:54,708 --> 00:07:56,750 97.5%입니다 144 00:07:56,875 --> 00:07:59,042 머시 재판 개시 기준인 145 00:07:59,167 --> 00:08:02,583 80%를 17.5%나 웃도는 수치입니다 146 00:08:04,375 --> 00:08:05,917 '여는 중 // 시립 클라우드' 147 00:08:06,667 --> 00:08:09,333 LA 시립 클라우드입니다 148 00:08:09,458 --> 00:08:12,750 모든 시민과 단체는 법적 의무로 149 00:08:12,875 --> 00:08:15,000 이곳에 소유 기기를 연결해야 하죠 150 00:08:17,208 --> 00:08:19,625 재판 중엔 나에게 서버 접근이 허용됩니다 151 00:08:20,708 --> 00:08:24,625 그 정보를 바탕으로 판결을 내리죠 152 00:08:26,542 --> 00:08:29,458 피고인도 이 법정의 모든 자원을 이용하여 153 00:08:29,583 --> 00:08:32,042 결백을 입증할 증거를 제출하도록 하세요 154 00:08:32,167 --> 00:08:33,625 유죄가 확정될 경우 155 00:08:33,750 --> 00:08:36,167 사형 집행 시각은… 156 00:08:36,292 --> 00:08:37,750 - 90분 후입니다 - 안 돼 157 00:08:37,875 --> 00:08:41,250 - 재판을 시작합니다 - 안 돼, 안 돼 158 00:08:42,417 --> 00:08:44,583 이건 아니에요 잘못된 거라고요 159 00:08:44,708 --> 00:08:46,625 - 빨리 정지시켜요! - 불가능합니다 160 00:08:46,750 --> 00:08:48,792 AI는 법에 의거하여 161 00:08:48,917 --> 00:08:51,875 인명 살상 행위 자체가 불가합니다 162 00:08:52,000 --> 00:08:54,792 그 의자는 폐쇄 시스템이라 내가 조작할 수 없지만 163 00:08:54,917 --> 00:08:56,958 시간 제한 전에 재판을 종료한다면 164 00:08:57,083 --> 00:09:00,167 사형 집행용 음파는 방출되지 않습니다 165 00:09:00,292 --> 00:09:02,542 그러기 위해서는 유죄 확률이 166 00:09:02,667 --> 00:09:05,792 합리적 의심 구간인 92% 이하로 167 00:09:05,917 --> 00:09:07,167 떨어져야 합니다 168 00:09:07,292 --> 00:09:09,875 난 살인범이 아니라 당신들 편이에요 169 00:09:10,000 --> 00:09:12,500 당신 편이라고요 데이빗 웹 기억나요? 170 00:09:12,625 --> 00:09:14,500 데이빗 웹 기억나요? 171 00:09:14,625 --> 00:09:15,875 내가 이걸 시작했다고요! 172 00:09:16,000 --> 00:09:17,917 피고인이 누군지는 잘 압니다 173 00:09:18,042 --> 00:09:20,833 이 법정을 위한 노고는 고맙게 생각합니다 174 00:09:21,458 --> 00:09:23,167 - 근데 왜… - 하지만 과거의 행적은 175 00:09:23,292 --> 00:09:24,708 중요하지 않습니다 176 00:09:24,833 --> 00:09:28,542 이곳에선 사실만이 책임을 묻거나 177 00:09:28,667 --> 00:09:31,125 당신을 구원하죠 178 00:09:31,250 --> 00:09:34,875 '개시 중 // 증거 제시' 179 00:09:35,000 --> 00:09:38,625 피고인은 오늘 오전 8시 51분에 출근했지만 180 00:09:38,750 --> 00:09:41,042 차에서 내리지 않고 181 00:09:42,125 --> 00:09:45,417 다시 집으로 돌아갔죠 182 00:09:48,125 --> 00:09:49,250 '오전 9시 22분' 183 00:09:53,708 --> 00:09:56,625 집 근처도 오지 마 얘기 끝났어 184 00:09:56,750 --> 00:09:57,917 문 열어봐 185 00:09:58,708 --> 00:10:00,333 안 열 거야 186 00:10:00,458 --> 00:10:02,250 변호사 통해서 얘기해 187 00:10:02,833 --> 00:10:04,708 차에 열쇠 있어 188 00:10:04,833 --> 00:10:07,792 열쇠로 열기 전에 그냥 좀… 189 00:10:07,917 --> 00:10:09,917 - 어른처럼 굴래? - 크리스, 하지 마 190 00:10:19,667 --> 00:10:22,000 들어오지 마! 내 집에서 나가! 191 00:10:22,125 --> 00:10:23,292 내 집에서 나가 192 00:10:24,250 --> 00:10:27,500 피고인은 니콜과 집에서 26분을 보냈고 193 00:10:30,542 --> 00:10:32,958 딸이 친구네 집에서 돌아왔죠 194 00:10:33,083 --> 00:10:34,083 엄마? 195 00:10:45,208 --> 00:10:48,125 현장 데이터에 따르면 동일 시각쯤에 196 00:10:48,250 --> 00:10:50,792 니콜은 오른손잡이에게 칼에 찔렸는데 197 00:10:50,917 --> 00:10:52,792 단 한 번의 자상이 워낙 심해서 198 00:10:52,917 --> 00:10:56,375 {\an8}척추 일부가 손상되고 간이 관통됐으며 199 00:10:56,500 --> 00:10:59,583 - 아뇨, 아뇨 - 장간막 동맥이 절단됐죠 200 00:10:59,708 --> 00:11:01,792 - 내가 안 그랬어요 - 피고인은 오른손잡이예요 201 00:11:01,917 --> 00:11:05,333 오늘 착용한 옷에서 검출된 부인의 혈흔도 202 00:11:05,458 --> 00:11:06,583 최근 것입니다 203 00:11:06,708 --> 00:11:09,458 집을 나와서는 '하버 마스터 바'로 가서 204 00:11:09,583 --> 00:11:10,917 과음을 시작했죠 205 00:11:11,042 --> 00:11:12,042 아니에요! 206 00:11:12,667 --> 00:11:13,667 목이 마른가요? 207 00:11:15,958 --> 00:11:18,042 - 네 - 두통이 있나요? 208 00:11:18,167 --> 00:11:20,125 - 네 - 탈수증과 두통은 209 00:11:20,250 --> 00:11:23,792 체포 당시 알콜 농도가 0.16%이었기 때문이죠 210 00:11:23,917 --> 00:11:26,667 아뇨, 아니에요 난 술집도 안 가요 211 00:11:26,792 --> 00:11:28,542 - 아예 안 간다고요! - 체포된 장소가 212 00:11:28,667 --> 00:11:30,167 '하버 마스터 바'였습니다 213 00:11:30,292 --> 00:11:32,542 거짓말, 거짓말 214 00:11:32,667 --> 00:11:34,458 난 거짓말 안 합니다 215 00:11:34,583 --> 00:11:36,542 사실도 거짓말은 하지 않죠 216 00:11:36,667 --> 00:11:39,167 '열람 중 // 영상 아카이브 하버 마스터 바 // 11:40AM' 217 00:11:40,750 --> 00:11:42,417 네, 저 사람이에요 218 00:11:45,250 --> 00:11:47,333 크리스, 괜찮아요? 219 00:11:49,583 --> 00:11:51,167 형사님, 같이 가시죠 220 00:11:51,292 --> 00:11:53,333 한 잔 더 해야겠어 221 00:11:53,458 --> 00:11:55,333 - 그만 드시죠 - 갑시다 222 00:11:56,583 --> 00:11:57,583 이거 놔! 223 00:12:06,000 --> 00:12:07,250 됐어, 그냥… 224 00:12:17,667 --> 00:12:18,708 저리 꺼져! 225 00:12:18,833 --> 00:12:20,333 크리스, 그만해요 이러지 마요 226 00:12:20,458 --> 00:12:22,000 알았어, 알았어 227 00:12:24,833 --> 00:12:25,833 젠장 228 00:12:26,542 --> 00:12:28,292 거기 멈춰! 229 00:12:28,417 --> 00:12:30,250 크리스, 그만해요 230 00:12:31,208 --> 00:12:32,208 잡아! 잡아! 231 00:12:35,542 --> 00:12:36,750 - 차 세워! - 뭐예요! 232 00:12:36,875 --> 00:12:39,583 - 내려 - 무슨… 놔요! 233 00:12:39,708 --> 00:12:41,458 왜 이래요! 234 00:12:41,583 --> 00:12:43,250 그만해요 그만 좀 해요! 235 00:12:43,375 --> 00:12:44,458 당장 안 내리면… 236 00:12:46,292 --> 00:12:47,292 뒤집어 237 00:12:49,375 --> 00:12:52,833 지나친 과음과 머리를 맞은 충격으로 238 00:12:52,958 --> 00:12:55,208 기억이 손상됐을 가능성도 있습니다 239 00:12:55,333 --> 00:12:58,083 술집 기억이 없어요 기억이 없어요 240 00:12:58,208 --> 00:13:01,500 살해 사실도 기억이 안 나는 걸지 모르죠 241 00:13:02,125 --> 00:13:04,000 - 연행해 - 수갑 채워 242 00:13:04,125 --> 00:13:06,333 아니면 거짓말을 하고 있거나 243 00:13:06,875 --> 00:13:09,375 이 법정에서 학습한 한 가지가 있다면 244 00:13:10,208 --> 00:13:12,208 모두 거짓말을 한다는 겁니다 245 00:13:12,333 --> 00:13:14,042 왜 집으로 돌아갔죠? 246 00:13:14,292 --> 00:13:15,750 그런 적이… 247 00:13:15,875 --> 00:13:17,500 하나도 기억이 안 나요 248 00:13:17,625 --> 00:13:18,750 나가게 해줘요 249 00:13:18,875 --> 00:13:19,958 그러려면 집중하세요 250 00:13:20,083 --> 00:13:22,750 - 다툼이 있었나요? - 내보내줘! 251 00:13:22,875 --> 00:13:25,167 음주 문제나 딸 문제로? 252 00:13:25,292 --> 00:13:26,792 세상에, 브릿 253 00:13:28,333 --> 00:13:31,542 - 애랑 말하게 해줘요 - 현장 목격자가 아니라면 254 00:13:31,708 --> 00:13:32,958 미성년자의 참여는 255 00:13:33,083 --> 00:13:35,250 - 금지돼 있습니다 - 내 딸이에요 256 00:13:35,375 --> 00:13:37,625 원한다면 딸의 진술을 열람하는 것은 257 00:13:37,750 --> 00:13:39,292 - 허용됩니다 - 나라도 있어 줘야죠 258 00:13:39,417 --> 00:13:41,708 - 외가에서 보호 중입니다 - 당장… 259 00:13:41,833 --> 00:13:43,583 내 딸… 260 00:13:43,708 --> 00:13:45,125 연결해! 261 00:13:48,125 --> 00:13:50,500 당장 내 딸과 통화해야겠어요 262 00:13:52,292 --> 00:13:54,625 {\an8}통화 요청을 보낼 순 있습니다 263 00:13:56,083 --> 00:13:57,542 법정 수칙에 의하면 264 00:13:57,667 --> 00:14:00,125 피고인과 사망자가 지인 관계일 경우 265 00:14:00,250 --> 00:14:03,375 유족과 연락하려면 요청서가 필요합니다 266 00:14:03,500 --> 00:14:05,250 구술로 작성하세요 267 00:14:05,375 --> 00:14:06,417 알았어요 268 00:14:08,542 --> 00:14:10,625 구술로 작성하세요 레이븐 씨 269 00:14:10,750 --> 00:14:12,833 한 번만 말해도 알아들어요 270 00:14:17,750 --> 00:14:20,875 브릿, 얘기 좀 해 271 00:14:23,167 --> 00:14:25,417 아빠 짓이란 말은 들었겠지만 272 00:14:25,542 --> 00:14:27,042 사실이 아니야 273 00:14:27,167 --> 00:14:28,167 그냥… 274 00:14:33,750 --> 00:14:35,458 그냥… 삭제, 삭제, 삭제 275 00:14:36,042 --> 00:14:37,042 다시 할게요 276 00:14:43,167 --> 00:14:44,208 안녕, 딸 277 00:14:44,917 --> 00:14:46,917 아빠가 엄마를 죽인 거 아니야 278 00:14:47,042 --> 00:14:48,083 난 죽어도… 279 00:14:48,208 --> 00:14:50,000 삭제, 삭제 280 00:14:50,125 --> 00:14:51,375 '메시지를 추가하세요' 281 00:14:51,500 --> 00:14:52,833 젠장 282 00:14:53,417 --> 00:14:56,833 사적인 메시지 없이 자동 요청만 보내시죠 283 00:14:57,542 --> 00:14:58,833 네, 해줘요 284 00:14:59,833 --> 00:15:01,542 기본 양식으로 발송됐습니다 285 00:15:03,917 --> 00:15:05,958 혐의의 중대함에도 불구하고 286 00:15:06,083 --> 00:15:08,958 본 법정은 규정에 따라 재판 속행에 앞서 287 00:15:09,083 --> 00:15:10,583 알콜 중독 멘토와 288 00:15:10,708 --> 00:15:13,500 통화할 수 있는 기회를 드립니다 289 00:15:13,625 --> 00:15:14,583 '로버트 넬슨' 290 00:15:16,917 --> 00:15:18,042 - 롭 - 크리스 291 00:15:18,167 --> 00:15:19,208 나 기억이 안 나요 292 00:15:19,333 --> 00:15:21,125 - 무슨 일이었는지 - 크리스, 그만, 그만 293 00:15:21,250 --> 00:15:23,042 - 기억이 없어요 - 저기… 294 00:15:23,208 --> 00:15:27,083 알콜 중독 멘토링 얘기만 해야 된대요 295 00:15:27,208 --> 00:15:28,292 그러니까… 296 00:15:29,250 --> 00:15:31,083 나한테 전화를 하지 그랬어요! 297 00:15:31,208 --> 00:15:33,750 술 생각이 났으면 전화를 했어야죠 298 00:15:33,875 --> 00:15:37,625 - 그게 문제가 아니에요 - 왜 나한테… 299 00:15:37,792 --> 00:15:39,667 - 롭, 닉이… - 크리스 300 00:15:44,042 --> 00:15:46,333 오늘 니콜이 출근 안 했길래 301 00:15:46,458 --> 00:15:47,458 곧장… 302 00:15:48,417 --> 00:15:52,000 곧장 차고지에 연락했어요 303 00:15:52,125 --> 00:15:53,708 직원들 전부… 304 00:15:55,000 --> 00:15:56,667 충격이 엄청나요 305 00:15:56,792 --> 00:15:58,250 내가 그랬을 리 없잖아요 306 00:15:58,375 --> 00:15:59,583 하늘에 맹세해요 307 00:15:59,708 --> 00:16:02,333 크리스 난 업보를 믿어요 308 00:16:02,917 --> 00:16:05,625 무슨 짓을 했든 309 00:16:06,292 --> 00:16:07,875 하지 않았든 310 00:16:08,000 --> 00:16:10,708 죄가 없다면 풀려날 거고 311 00:16:10,833 --> 00:16:13,417 아니면 벌을 받게 될 거예요 312 00:16:13,542 --> 00:16:15,458 감사합니다, 넬슨 씨 수고하셨습니다 313 00:16:15,583 --> 00:16:17,833 - 잠깐, 잠깐만요 - 내 말 들려요? 314 00:16:17,958 --> 00:16:18,958 잠깐… 315 00:16:20,458 --> 00:16:21,500 왜 끊었어요? 316 00:16:21,708 --> 00:16:24,500 중독 재발 건만 언급할 수 있습니다 317 00:16:24,625 --> 00:16:26,417 멘토링을 거부한 건 피고인입니다 318 00:16:26,542 --> 00:16:29,375 우리 부부를 아는 지인이에요 319 00:16:29,500 --> 00:16:31,542 다시 연결해줘요 연결해줘요 320 00:16:31,667 --> 00:16:33,833 우리 부부 멀쩡했다고 말해줄 거예요 321 00:16:33,958 --> 00:16:36,250 결혼 생활에 관해선 파악이 끝났습니다 322 00:16:37,083 --> 00:16:38,375 무슨 소리예요? 323 00:16:38,500 --> 00:16:39,958 '로딩 중 // 피고인 프로필' 324 00:16:40,083 --> 00:16:42,917 피고인은 니콜 마틴과 20년 전 교제를 시작했고 325 00:16:43,042 --> 00:16:46,625 3년 후 레몬도 비치에서 결혼식을 올렸습니다 326 00:16:46,750 --> 00:16:49,083 크리스처럼 좋은 남자는 본 적이 없어요 327 00:16:50,875 --> 00:16:52,125 그런데 니콜 덕에 328 00:16:52,250 --> 00:16:54,625 더 좋은 남자로 태어났죠 329 00:16:54,750 --> 00:16:56,417 크리스와 니콜을 위해! 330 00:16:59,250 --> 00:17:00,375 얘는 무조건… 331 00:17:03,042 --> 00:17:04,166 아들일 거예요 332 00:17:05,000 --> 00:17:06,208 딸이긴 하지만 333 00:17:06,333 --> 00:17:08,541 - 이름은 '레이' 어때? - 됐어요 334 00:17:08,666 --> 00:17:11,291 1년 후 피고인의 딸 브릿이 태어났죠 335 00:17:11,416 --> 00:17:15,250 예쁜 레이븐 가족이 탄생했군요 336 00:17:15,375 --> 00:17:16,666 난 레이 삼촌이고 337 00:17:16,791 --> 00:17:18,083 지미 삼촌이야 338 00:17:23,333 --> 00:17:25,250 가정 생활은 안정적이었으나 339 00:17:26,083 --> 00:17:29,542 임무 중 트라우마로 모든 게 달라졌죠 340 00:17:30,792 --> 00:17:33,292 왜 그래? 왜 그래? 341 00:17:33,417 --> 00:17:34,458 왜 그래, 자기야? 342 00:17:34,583 --> 00:17:36,500 - 레이가 죽었어 - 뭐? 여보… 343 00:17:36,625 --> 00:17:39,083 파트너의 죽음으로 피고인과 가족의 삶은 344 00:17:39,208 --> 00:17:41,125 - 송두리째 바뀌었죠 - 어딘지만 말해줘 345 00:17:41,250 --> 00:17:42,583 걱정돼서 그래 346 00:17:42,708 --> 00:17:44,875 - 뭔데 전화까지 해? - 자기 취했잖아 347 00:17:45,000 --> 00:17:46,458 승진해서 월급 오르면 해준다니까 348 00:17:46,583 --> 00:17:49,583 애한테 방 만들어 준다고 약속한 게 몇 달째야 349 00:17:50,208 --> 00:17:52,125 지하실에 석고 보드만 붙이면 되는걸 350 00:17:52,250 --> 00:17:54,250 이혼한 엄마가 될 줄은 몰랐어 351 00:17:54,375 --> 00:17:57,542 - 됐어요, 그만해요 - 너무 힘들어 352 00:17:57,667 --> 00:18:00,875 - 사적인 거잖아요 - 피고인이 폭발했던 일을 353 00:18:01,000 --> 00:18:02,917 57회에 걸쳐 354 00:18:03,042 --> 00:18:05,292 가족과 친지들에게 언급했습니다 355 00:18:05,417 --> 00:18:06,458 '진짜 왜 그런대?' 356 00:18:06,583 --> 00:18:07,708 지난 6개월 새만 57회죠 357 00:18:07,833 --> 00:18:08,875 '또 폭발했어' 358 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 {\an8}피고인의 말과 달리 가족들의 평에 따르면 359 00:18:11,125 --> 00:18:12,167 {\an8}'저럴 때 브릿이랑 둘이 못 두겠어' 360 00:18:12,292 --> 00:18:13,375 {\an8}피고인의 잦은 분노 표출로 361 00:18:13,500 --> 00:18:14,708 '화낼 땐 딴 사람이야' 362 00:18:14,833 --> 00:18:16,167 니콜은 이혼을 고려 중이었습니다 363 00:18:16,292 --> 00:18:17,708 '이혼 변호사한테 문자 보냈어' 364 00:18:17,833 --> 00:18:18,875 내 아내를 사랑했어요 365 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 인간이 겪는 사랑이라는 경험은 366 00:18:21,125 --> 00:18:23,333 신경생물학적인 현상에 불과하며 367 00:18:23,458 --> 00:18:25,000 도파민, 옥시토신 세로토닌 등 368 00:18:25,125 --> 00:18:27,750 화학 물질 분비로 정의되는 것이죠 369 00:18:28,625 --> 00:18:30,917 분노 또한 신경생물학적 현상으로 370 00:18:31,042 --> 00:18:33,167 손쉽게 애정을 압도하기도 합니다 371 00:18:33,292 --> 00:18:34,333 그래서 요점이 뭐예요? 372 00:18:34,458 --> 00:18:35,792 니콜을 사랑했단 사실이 373 00:18:35,917 --> 00:18:37,542 분노로 이성을 잃을 가능성을 374 00:18:37,667 --> 00:18:39,292 - 차단하진 않습니다 - 좀 내버려둬 375 00:18:39,417 --> 00:18:41,125 가만 놔두면 또 망칠 거잖아 376 00:18:41,250 --> 00:18:43,792 - 세상에, 크리스! - 살인도 마찬가지죠 377 00:18:44,750 --> 00:18:46,792 기억의 유무와는 무관하게 378 00:18:46,917 --> 00:18:49,417 - 닉, 이리 와 - 브릿, 가자 379 00:18:49,542 --> 00:18:51,000 - 엄마, 괜찮아? - 닉! 380 00:18:51,125 --> 00:18:52,375 미치겠네 381 00:18:54,000 --> 00:18:55,875 다혈질이긴 해요 382 00:18:56,000 --> 00:18:57,583 집안 내력이에요 383 00:18:57,708 --> 00:18:59,667 그렇다고 아내를 죽… 384 00:18:59,792 --> 00:19:01,083 엄마는 침대에서 울고 있어 385 00:19:01,208 --> 00:19:03,083 어제 아빠 때문에 개쫄았잖아 386 00:19:03,208 --> 00:19:04,500 그 인간 진짜 위험해 387 00:19:04,625 --> 00:19:06,542 내가 탈출시켜줘? 388 00:19:07,500 --> 00:19:09,208 맘만 먹으면 돼 389 00:19:09,333 --> 00:19:10,708 저놈은 뭐야? 390 00:19:11,750 --> 00:19:14,542 너네 엄마가 날 무슨 수로 막아 391 00:19:17,208 --> 00:19:18,208 하긴 392 00:19:18,792 --> 00:19:20,625 엄마가 친구랑 이혼 얘기하더라 393 00:19:20,750 --> 00:19:22,583 {\an8}진짜 하면 좋겠다 394 00:19:25,708 --> 00:19:28,167 방금 들었어? 아빠 왔다, 끊을게 395 00:19:28,292 --> 00:19:29,708 잠깐만 396 00:19:29,833 --> 00:19:32,625 {\an8}저게 뭐죠? SNS 다 팔로잉 하는데 397 00:19:32,750 --> 00:19:34,042 이런 포스팅 한 번도 못 봤어요 398 00:19:36,625 --> 00:19:38,292 인스타그램 계정이 하나 더 있어요 399 00:19:40,000 --> 00:19:42,458 이 계정은 부모에게 숨긴 것 같군요 400 00:19:42,583 --> 00:19:44,375 {\an8}다른 서비스에도 계정이 여럿이지만 401 00:19:44,500 --> 00:19:45,542 {\an8}'AI는 정의가 아니다 #머시는노머시' 402 00:19:45,667 --> 00:19:48,417 {\an8}휴대폰으로 시립 클라우드와 모두 연동돼 있습니다 403 00:19:48,542 --> 00:19:49,750 {\an8}맙소사 404 00:19:50,708 --> 00:19:53,292 {\an8}겨우 16살짜리가… 405 00:19:54,833 --> 00:19:56,667 브릿답지 않아요 406 00:19:56,792 --> 00:19:57,875 완전 유령의 집이야 407 00:19:58,750 --> 00:20:00,292 귀신에 씐가? 408 00:20:00,417 --> 00:20:02,542 내가 맛이 간 건가? 409 00:20:02,667 --> 00:20:04,292 퇴마사 좀 불러줘 410 00:20:05,625 --> 00:20:07,250 따님이 요청을 수락했습니다 411 00:20:10,708 --> 00:20:11,875 '브릿 레이븐' 412 00:20:14,375 --> 00:20:15,708 안녕, 딸 413 00:20:17,625 --> 00:20:18,875 엄마가 죽었어 414 00:20:19,833 --> 00:20:21,208 알아 415 00:20:21,333 --> 00:20:23,167 피가 너무 많이 흘러서… 416 00:20:23,292 --> 00:20:25,792 피를 막아야 하는데 칼을 뽑진 않았어 417 00:20:25,917 --> 00:20:27,000 - 아빠가 가르쳐준대로… - 그래 418 00:20:27,125 --> 00:20:29,375 - 근데 그대로 죽었어 - 넌 잘한 거야 419 00:20:29,500 --> 00:20:31,042 - 그냥 죽었다고 - 괜찮아 420 00:20:31,167 --> 00:20:33,333 넌 잘했어 엄마도 알고 있어 421 00:20:33,458 --> 00:20:35,625 - 엄마도 알아 - 소용없었다고! 422 00:20:38,333 --> 00:20:39,875 왜 거기 있어? 423 00:20:40,042 --> 00:20:42,125 아빠 직장에 있었잖아 왜 의심받는 건데? 424 00:20:42,250 --> 00:20:44,833 - 왜 아빠한테 그래? - 착오가 있는 거야 425 00:20:44,958 --> 00:20:46,708 그냥 별거 아니야 426 00:20:46,833 --> 00:20:49,542 착오가 있는 거지 427 00:20:49,667 --> 00:20:52,000 할아버지가 유죄니까 머시 재판받는 거래 428 00:20:52,125 --> 00:20:54,250 할아버지 말 듣지 마 429 00:20:54,375 --> 00:20:56,625 아빠가 잘 알아 이런 오류도 있어 430 00:20:57,333 --> 00:20:58,833 그냥 착오야, 알았지? 431 00:20:58,958 --> 00:21:00,667 - 그럼 집으로 와 - 착오야 432 00:21:01,167 --> 00:21:03,625 알았으니까 제발 집에만 와 433 00:21:03,750 --> 00:21:05,750 수습하는 대로 곧장 갈게 434 00:21:05,875 --> 00:21:07,208 꼭 통화해야겠니? 435 00:21:07,333 --> 00:21:09,458 - 이유가 있으니 갔지 - 제발 돌아와 436 00:21:09,583 --> 00:21:10,625 - 전화 끊게나 - 꼭 갈게 437 00:21:10,750 --> 00:21:12,792 아버님 잠깐만 부탁드려요 438 00:21:12,917 --> 00:21:14,000 브릿, 잘 들어 439 00:21:14,125 --> 00:21:15,917 - 잘 들어 - 전화 이리 내 440 00:21:16,042 --> 00:21:18,000 오늘 어떻게 되든 이건 알고 있어 441 00:21:18,125 --> 00:21:20,750 아빠는 엄마 해치지 않았어 442 00:21:20,875 --> 00:21:21,917 - 절대로 - 말 들어 443 00:21:22,042 --> 00:21:24,000 그건 기억하겠다고 아빠한테 약속해줘 444 00:21:24,125 --> 00:21:25,417 그리고 약속해줘 445 00:21:25,542 --> 00:21:26,708 - 어떻게 되든… - 그만! 446 00:21:26,833 --> 00:21:28,792 아버님, 아버님 브릿! 447 00:21:29,708 --> 00:21:30,917 젠장! 448 00:21:31,458 --> 00:21:32,500 망할 인간 같으니 449 00:21:32,625 --> 00:21:34,292 통화할 기회는 소진됐습니다 450 00:21:35,667 --> 00:21:38,292 - 왜 저기 가 있지? - 재판 선고 전까진 451 00:21:38,417 --> 00:21:41,000 유일한 직계 가족이 보호하게 됩니다 452 00:21:41,125 --> 00:21:43,125 애한테 하는 말 들었어요? 453 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 날 나쁜 놈으로 만들고 있잖아요 454 00:21:46,958 --> 00:21:48,708 처음부터 못마땅해하더니 455 00:21:48,833 --> 00:21:51,000 이건 재판 진행과 무관합니다 456 00:21:51,125 --> 00:21:54,167 - 시간이 가고 있습니다 - 애초에 머시라는 건 457 00:21:54,292 --> 00:21:57,167 자기 변호의 기회를 주는 척하는 458 00:21:57,292 --> 00:21:58,417 눈속임에 불과해! 459 00:22:01,083 --> 00:22:03,458 저 시계가 개수작이란 건 460 00:22:03,583 --> 00:22:04,667 피차 알 텐데 461 00:22:05,750 --> 00:22:08,833 재판 시작도 전에 판결을 내리잖아 462 00:22:09,458 --> 00:22:11,458 이 의자에 앉히기도 전에 463 00:22:14,667 --> 00:22:15,875 난 끝났어 464 00:22:16,500 --> 00:22:18,417 분노는 피고인에게 도움이 되지 않습니다 465 00:22:18,542 --> 00:22:20,500 미쳐버리겠네 아내가 죽었고 466 00:22:20,625 --> 00:22:22,500 딸은 내가 살인자란 소릴 들고 있어 467 00:22:22,625 --> 00:22:24,958 그러니까 마음 추스릴 시간은 줘야지 468 00:22:25,083 --> 00:22:26,875 그건 이해돼? 469 00:22:27,000 --> 00:22:29,042 난 감정을 느끼도록 만들어지지 않았습니다 470 00:22:29,167 --> 00:22:31,167 팩트를 분석하는 게 나의 임무죠 471 00:22:31,292 --> 00:22:33,250 그러니 이해를 할 순 없지만 472 00:22:33,375 --> 00:22:35,000 인지는 합니다 473 00:22:35,125 --> 00:22:36,833 인지하신다? 474 00:22:39,167 --> 00:22:41,958 대단하시네 인지도 하시고 475 00:22:43,208 --> 00:22:44,792 다정해서 눈물이 날 지경이야 476 00:22:44,917 --> 00:22:47,250 감정으로 집중력이 흐려졌음을 인지했습니다 477 00:22:47,375 --> 00:22:51,083 1시간 8분 내로 낮춰야 할 유죄 확률은 478 00:22:51,250 --> 00:22:53,250 5.5%입니다 479 00:22:53,375 --> 00:22:56,167 결백하다면 내게 입증하세요 480 00:22:57,250 --> 00:22:59,792 아니면 브릿은 오늘 양친을 모두 잃습니다 481 00:23:05,167 --> 00:23:06,167 좋아요 482 00:23:19,917 --> 00:23:21,000 레이븐 씨 483 00:23:21,125 --> 00:23:22,125 좋아요 484 00:23:24,042 --> 00:23:25,208 파트너와 얘기해야겠어요 485 00:23:26,333 --> 00:23:27,375 재크를 연결해줘요 486 00:23:27,875 --> 00:23:31,000 {\an8}재판 중 누구에게나 연락하여 487 00:23:31,125 --> 00:23:33,333 {\an8}증거를 수집하거나 488 00:23:33,458 --> 00:23:35,750 {\an8}성품 증언을 요청할 수 있습니다 489 00:23:35,875 --> 00:23:38,208 - 어느 쪽이죠? - 일단 파트너 연결해요 490 00:23:38,333 --> 00:23:40,125 {\an8}- 어느 쪽이죠? - 두 번째, 성품 증언 491 00:23:40,250 --> 00:23:41,417 {\an8}재크는 우리 부부를 알아요 492 00:23:51,208 --> 00:23:52,667 - 여보세요 - 디알로 형사 493 00:23:52,792 --> 00:23:54,500 머시 법정입니다 494 00:23:54,625 --> 00:23:57,583 레이븐 형사가 부인 살해로 재판받는 중입니다 495 00:23:57,708 --> 00:23:59,708 알아요, 들었어요 496 00:23:59,833 --> 00:24:02,708 - 크리스, 뭔 난리예요? - 나일 리가 없잖아 497 00:24:02,833 --> 00:24:04,542 날 믿어줘 498 00:24:05,625 --> 00:24:07,958 {\an8}근데 현장에 1착이 누구였어? 499 00:24:08,083 --> 00:24:10,292 {\an8}공중 순찰대요 들어가도 돼요? 500 00:24:10,417 --> 00:24:12,208 네, 들어가세요 501 00:24:12,333 --> 00:24:13,833 - 들어왔어요 - 그래, 그래 502 00:24:14,750 --> 00:24:15,958 현장을 보여줘 503 00:24:17,792 --> 00:24:18,792 재크, 제발 504 00:24:19,917 --> 00:24:21,167 그래도 이건… 505 00:24:21,833 --> 00:24:23,417 - 재크, 현장을… - 뭐 하는 거죠? 506 00:24:23,542 --> 00:24:24,708 증거를 제출하거나… 507 00:24:24,833 --> 00:24:27,125 찾는 중이잖아요 곧장 제출할게요 508 00:24:27,250 --> 00:24:29,042 범죄 현장 파일이 필요해요 509 00:24:29,167 --> 00:24:30,583 '접속 중 // 범죄 현장 파일' 510 00:24:30,708 --> 00:24:31,500 '검시소' 511 00:24:34,250 --> 00:24:36,708 - 재크, 현장 보여줘 - 잘 들어요 512 00:24:37,500 --> 00:24:39,417 우선 이것부터 확실히 할게요 513 00:24:39,542 --> 00:24:41,042 돕긴 하겠지만 514 00:24:41,167 --> 00:24:42,458 선배한테 불리하더라도 515 00:24:42,583 --> 00:24:45,125 난 본 대로 진술할 거예요 516 00:24:45,250 --> 00:24:47,750 머시 재판은 본이 되어야 해요 517 00:24:47,875 --> 00:24:50,833 경찰도 법 위에 있는 게 아니에요 518 00:24:51,542 --> 00:24:53,500 마음은 안 좋겠지만 양심엔 떳떳하겠죠 519 00:24:53,625 --> 00:24:56,042 머시 법정보다 중요한 사람은 없어요 520 00:24:56,167 --> 00:24:59,083 - 좋아 - 디알로 형사, 진행하세요 521 00:24:59,208 --> 00:25:00,583 좋아요 522 00:25:00,708 --> 00:25:02,000 보여드릴게요 523 00:25:02,125 --> 00:25:04,083 현장 스캔을 봐도 될까요? 524 00:25:07,375 --> 00:25:08,417 판사님 525 00:25:08,542 --> 00:25:09,750 그러시죠 526 00:25:09,875 --> 00:25:11,792 '접속 중 // 범죄 현장 스캔' 527 00:25:13,792 --> 00:25:16,042 지금 보는 가상 현실 랜더링은 528 00:25:16,167 --> 00:25:18,208 확보된 영상을 기초로 한 것입니다 529 00:25:24,625 --> 00:25:26,875 저거 해상도 최대로 확대해줄래? 530 00:25:27,667 --> 00:25:29,083 깨진 꽃병이에요 531 00:25:29,667 --> 00:25:31,250 방어용으로 썼겠죠 532 00:25:31,958 --> 00:25:33,292 니콜이 휘두른 걸까요? 533 00:25:33,417 --> 00:25:36,250 지금 찾았어 회전시켜봐야지 534 00:25:36,375 --> 00:25:38,083 출동 기록이랑 대조해서 확인해 535 00:25:38,208 --> 00:25:40,250 크리스, 니콜이 저걸 휘둘렀을까요? 536 00:25:40,375 --> 00:25:42,417 응, 그럴 거야 537 00:25:43,333 --> 00:25:44,750 자리 좀 비워줄래요? 538 00:25:44,875 --> 00:25:45,958 네, 형사님 539 00:25:48,000 --> 00:25:49,250 재크, 주방으로 가줘 540 00:25:53,250 --> 00:25:54,625 여긴 안 보는 게 좋을 거예요 541 00:25:54,750 --> 00:25:56,125 일단 보여줘 542 00:25:58,208 --> 00:26:00,958 주방으로 들어가도 좋습니다 543 00:26:15,625 --> 00:26:16,875 누구 발자국이죠? 544 00:26:17,750 --> 00:26:19,333 따님의 발자국입니다 545 00:26:20,292 --> 00:26:21,667 세상에 546 00:26:21,792 --> 00:26:23,375 몸싸움 흔적이 있어요 547 00:26:28,042 --> 00:26:29,583 카운터 위에 저건 뭐야? 548 00:26:31,458 --> 00:26:34,000 거기 구석 쪽 가까이 가봐 549 00:26:34,125 --> 00:26:37,583 투척물 궤적 정보로 시뮬레이션 생성 550 00:26:37,708 --> 00:26:39,000 보이죠? 551 00:26:39,125 --> 00:26:40,833 닉이 던졌을 거예요 552 00:26:40,958 --> 00:26:44,708 - 범인이 주방에 있었어 - 닉이 물러서면서… 553 00:26:45,833 --> 00:26:47,167 뒤로 가면서 접시를 던졌겠죠 554 00:26:47,292 --> 00:26:49,417 거기서 달려들었으니까 이미 칼을 쥐고 있었어 555 00:26:50,917 --> 00:26:52,417 칼을 입수하기 쉬운 곳이니까요 556 00:26:53,750 --> 00:26:55,042 지문 좀 보여줘요 557 00:27:02,042 --> 00:27:03,833 '식칼 증거물: 살해 흉기' 558 00:27:03,958 --> 00:27:04,958 '지문' 559 00:27:07,583 --> 00:27:10,208 '크리스 레이븐 지문 일치' 560 00:27:10,333 --> 00:27:13,083 닉이 칼을 무서워해서 재료 손질을 내가 했어요 561 00:27:15,083 --> 00:27:16,083 섬유 조직은요? 562 00:27:21,000 --> 00:27:22,458 '식탁보 위 모발 크리스 레이븐 일치' 563 00:27:22,583 --> 00:27:24,583 내가 지내는 곳이니 당연한 거잖아 564 00:27:24,708 --> 00:27:27,083 내 체모, 피부, DNA가 사방에 널렸을 거야 565 00:27:30,542 --> 00:27:32,208 할 말 있으면 그냥 말해 566 00:27:32,708 --> 00:27:35,458 전형적인 치정 범죄 같아요 567 00:27:35,583 --> 00:27:37,125 우발적인 폭력이라거나 568 00:27:37,250 --> 00:27:38,792 손에 잡히는 걸 흉기로 쓴다거나 569 00:27:39,542 --> 00:27:40,542 혈흔도 그렇고 570 00:27:42,000 --> 00:27:43,500 증거가 선배를 가리키고 있어요 571 00:27:47,333 --> 00:27:48,792 - 레이븐 씨? - 맞아요 572 00:27:48,917 --> 00:27:50,708 전형적인 치정 범죄예요 573 00:27:52,750 --> 00:27:54,083 그렇다면 수사도 맞춰서 해야죠 574 00:27:54,208 --> 00:27:55,708 닉의 휴대폰 기록 볼 수 있어요? 575 00:27:58,333 --> 00:28:01,292 니콜의 휴대폰을 가상으로 복제했습니다 576 00:28:01,417 --> 00:28:02,958 암호는 해제됐습니다 577 00:28:04,458 --> 00:28:05,792 '남은 시간 01:03:11' 578 00:28:07,000 --> 00:28:08,333 좋아요, 그럼… 579 00:28:08,458 --> 00:28:10,042 통화 내역 볼 수 있어요? 580 00:28:10,167 --> 00:28:11,833 저장 안 한 번호 찾아줘요 581 00:28:11,958 --> 00:28:15,375 통화와 문자의 33%는 피고인의 휴대폰이며 582 00:28:15,500 --> 00:28:16,958 26%는 브릿이며 583 00:28:17,083 --> 00:28:18,542 10%는 부모님이며 584 00:28:18,667 --> 00:28:20,167 나머지는 친구들과 '바이킹 운송'의 585 00:28:20,292 --> 00:28:21,542 - 직장 동료입니다 - 잠깐 586 00:28:21,667 --> 00:28:23,958 싸운 날 밤 누구한테 문자를 보냈어요 587 00:28:24,083 --> 00:28:25,667 브릿의 동영상 다시 보여줄래요? 588 00:28:26,917 --> 00:28:27,792 {\an8}'브릿_아이폰' 589 00:28:29,083 --> 00:28:29,958 {\an8}'엄마_아빠_싸움.mp4' 590 00:28:30,083 --> 00:28:31,417 승진해서 월급 오르면 해준다니까 591 00:28:31,542 --> 00:28:34,750 애한테 방 만들어 준다고 약속한 게 몇 달째야 592 00:28:35,375 --> 00:28:37,083 지하실에 석고 보드만 붙이면 되는걸 593 00:28:37,208 --> 00:28:39,292 - 그만 좀 들들 볶아! - 들들 볶아? 594 00:28:39,417 --> 00:28:40,875 또 블로그에 써라 595 00:28:42,292 --> 00:28:43,792 - 누구랑 얘기하는데? - 지금 보여요? 596 00:28:43,917 --> 00:28:45,667 - 아니야 - 역시 문자 중이었어 597 00:28:45,792 --> 00:28:46,750 직장 사람 598 00:28:46,875 --> 00:28:48,625 저 문자 수신인 누군지 찾아줘요 599 00:28:48,750 --> 00:28:50,042 핸드폰을 스캔 완료 600 00:28:50,167 --> 00:28:52,458 저 시각에 발송된 문자는 없습니다 601 00:28:52,583 --> 00:28:53,583 업무용 폰은요? 602 00:28:54,250 --> 00:28:56,083 예비용 핸드폰은 기록이 없습니다 603 00:28:56,208 --> 00:28:57,625 핸드폰 나온 거 또 없어요? 604 00:28:57,750 --> 00:28:58,875 하나였습니다 605 00:28:59,000 --> 00:29:01,000 찾을 생각 못 했으니 당연히 못 찾았지 606 00:29:01,125 --> 00:29:02,458 전화 걸을 수 있어요? 607 00:29:02,583 --> 00:29:04,625 - 번호를 몰라 - 걸어본 적 있어요? 608 00:29:06,708 --> 00:29:07,750 내 폰 보는 거예요? 609 00:29:07,875 --> 00:29:10,875 클라우드에 등록됐으니 열람 가능합니다 610 00:29:11,667 --> 00:29:13,042 아내가 지급받은 게… 611 00:29:13,167 --> 00:29:15,667 6개월 전이니까 그쯤 걸었을 거예요 612 00:29:15,792 --> 00:29:17,042 네, 그거예요 613 00:29:17,167 --> 00:29:18,417 소년범 재판 중에 집에 좀 오라고 614 00:29:18,542 --> 00:29:19,917 지하실 가구 고르자고 했어요 615 00:29:22,292 --> 00:29:24,667 묵음 해놨나 본데요 616 00:29:26,042 --> 00:29:28,125 형사님 핸드폰 찾았습니다 617 00:29:40,583 --> 00:29:42,083 디알로 형사 본인 핸드폰에 618 00:29:42,208 --> 00:29:44,417 블루투스를 켜주시겠습니까? 619 00:29:44,542 --> 00:29:46,167 두 핸드폰을 맞대주세요 620 00:29:49,458 --> 00:29:50,875 업무용 폰이 아닙니다 621 00:29:51,000 --> 00:29:53,042 불법 유심을 사용하고 있군요 622 00:29:53,167 --> 00:29:55,250 대포폰이라고 불리는 휴대폰입니다 623 00:29:55,375 --> 00:29:57,000 시립 클라우드에 등록되지 않았으니 624 00:29:57,125 --> 00:29:59,583 회사에서 지급했을 가능성도 없습니다 625 00:29:59,708 --> 00:30:01,917 통화 내역의 번호는 하나뿐입니다 626 00:30:02,042 --> 00:30:03,792 그 번호 또한 627 00:30:03,917 --> 00:30:05,958 불법 유심을 사용 중이며 628 00:30:06,083 --> 00:30:07,583 클라우드에 등록되지 않았습니다 629 00:30:07,708 --> 00:30:09,750 대포폰 두 개라면… 630 00:30:09,875 --> 00:30:11,958 - 그래, 맞아 - 저쪽이 남자라면… 631 00:30:12,083 --> 00:30:14,250 지금은 용의자가 있다는 게 중요해 632 00:30:15,083 --> 00:30:17,042 - 폰 추적돼요? - 전원이 꺼져 있습니다 633 00:30:17,167 --> 00:30:18,500 강제로 깨울 방법은? 634 00:30:23,958 --> 00:30:25,750 머시 사형 법정입니다 635 00:30:25,875 --> 00:30:26,958 이름을… 636 00:30:28,833 --> 00:30:31,542 할리우드 적색 구역 부근에 있습니다 637 00:30:31,667 --> 00:30:33,333 젠장, 막히는 길이라 30분은 걸려요 638 00:30:33,458 --> 00:30:35,750 재크, 도로로는 시간 내로 못 가 639 00:30:35,875 --> 00:30:38,125 드론으로 가야 돼 640 00:30:38,667 --> 00:30:40,667 디알로 형사 진행해주세요 641 00:30:41,417 --> 00:30:42,458 알았어요 642 00:30:42,583 --> 00:30:44,750 내 순찰차에서 조끼 갖다줘 643 00:30:44,875 --> 00:30:48,250 부인에게 비밀이 있음을 진작 의심하셨나요? 644 00:30:48,375 --> 00:30:50,000 아마도요 645 00:30:50,125 --> 00:30:51,417 그래서 뭐요? 646 00:30:51,542 --> 00:30:52,542 거짓말은 다 하잖아요 647 00:30:54,875 --> 00:30:55,875 당신만 빼고 648 00:30:59,833 --> 00:31:02,083 {\an8}강력계 디알로 형사다 649 00:31:02,208 --> 00:31:04,542 {\an8}용의자 추적을 위해 할리우드 적색 구역 650 00:31:04,667 --> 00:31:05,833 {\an8}상공으로 진입한다 651 00:31:05,958 --> 00:31:09,042 {\an8}지원 요청을 대비해 전대원 대기 바람 652 00:31:13,708 --> 00:31:16,083 피고인의 유죄 확률이 감소하여 653 00:31:16,208 --> 00:31:19,000 96.7%가 됐습니다 654 00:31:19,125 --> 00:31:20,417 인심도 좋으셔라 655 00:31:21,875 --> 00:31:23,625 {\an8}'할리우드' 656 00:31:25,333 --> 00:31:27,917 {\an8}여기는 관제소 적색 구역 착륙지 확인 657 00:31:28,083 --> 00:31:31,250 해당 지점은 소요 행위로 매우 위험한 상태다 658 00:31:31,375 --> 00:31:34,042 디알로 형사 적색 구역 진입 중 659 00:31:34,167 --> 00:31:35,375 고도 유지 바람 660 00:31:35,500 --> 00:31:37,792 콥터 탈취 시도가 있을 수 있음 661 00:31:37,917 --> 00:31:39,000 도착 1분 전 662 00:31:39,917 --> 00:31:42,167 적색 구역 경계 바로 위예요 663 00:31:45,833 --> 00:31:47,292 - 일어나 - 젠장 664 00:31:48,167 --> 00:31:50,125 저 아수라장에서 찾긴 불가능해요 665 00:31:52,167 --> 00:31:53,167 리드, 어디야? 666 00:31:53,833 --> 00:31:54,875 거의 다 왔어요 667 00:31:55,000 --> 00:31:57,375 크리스 위치를 정확하게 줘요 668 00:31:57,500 --> 00:31:58,500 어디죠, 매독스? 669 00:31:58,625 --> 00:32:00,375 추적 장치를 초기화 중입니다 670 00:32:00,500 --> 00:32:01,500 '접속 중 // 기지국' 671 00:32:02,958 --> 00:32:04,542 핸드폰 신호 포착했습니다 672 00:32:04,667 --> 00:32:07,125 허드슨 호텔 내부에 있습니다 673 00:32:07,250 --> 00:32:10,625 후문 직원용 출구로 나가려는 것 같습니다 674 00:32:10,792 --> 00:32:12,333 디알로 형사 듣고 있습니까? 675 00:32:12,458 --> 00:32:13,083 알겠습니다 676 00:32:20,792 --> 00:32:23,417 정지! LA 경찰입니다 거기 서십시오! 677 00:32:25,042 --> 00:32:26,042 우리가 갈게요, 재크 678 00:32:27,750 --> 00:32:28,750 거기 서! 679 00:32:29,917 --> 00:32:31,208 {\an8}패트릭 버크, 36세 680 00:32:31,333 --> 00:32:33,167 허드슨 호텔 수셰프 681 00:32:33,292 --> 00:32:35,708 월세를 밀린 상태이며 생계급여 부정 수급으로 682 00:32:35,833 --> 00:32:37,792 두 번 조사받았습니다 683 00:32:37,917 --> 00:32:38,958 현재 유죄 확률은요 684 00:32:39,083 --> 00:32:41,208 96.7% 유지입니다 685 00:32:41,333 --> 00:32:43,292 지금 장난해요? 죄가 있으니 도망치죠 686 00:32:43,417 --> 00:32:44,750 겁이 나서 그럴 수도 있죠 687 00:32:44,875 --> 00:32:46,625 저 자식은 둘 다일 거야 688 00:32:46,750 --> 00:32:47,750 어이! 689 00:32:51,500 --> 00:32:53,667 어디로 갔지? 어디야? 690 00:32:53,792 --> 00:32:54,792 어디 있었어? 691 00:32:56,292 --> 00:32:59,208 안녕하세요, 여러분 버크 셰프의 키친이에요 692 00:32:59,792 --> 00:33:01,542 칼을 능숙하게 다루는 것 같네요 693 00:33:01,667 --> 00:33:02,917 재크, 그놈이야! 694 00:33:03,042 --> 00:33:04,875 셰프, 셰프! 잠깐 자리 비울게요 695 00:33:05,000 --> 00:33:07,167 왜인지 몰라도 경찰이 쫓아와요 696 00:33:07,292 --> 00:33:08,500 - 비켜요! - 문 어디로 이어져? 697 00:33:08,625 --> 00:33:09,667 - 어디 갔어? - 확인 안 됩니다 698 00:33:09,792 --> 00:33:11,000 해당 구역에 카메라가 없습니다 699 00:33:11,125 --> 00:33:12,167 젠장할! 700 00:33:12,292 --> 00:33:13,750 디알로 형사님 죄송합니다 701 00:33:13,875 --> 00:33:15,167 - 놓쳤어요 - 젠장! 702 00:33:15,292 --> 00:33:16,500 추적 드론 띄워 703 00:33:18,250 --> 00:33:19,333 폰 신호 아직 잡혀요? 704 00:33:19,458 --> 00:33:21,750 신호가 간헐적이지만 상층으로 이동 중입니다 705 00:33:21,875 --> 00:33:23,458 {\an8}디알로 형사, 들립니까? 706 00:33:23,583 --> 00:33:24,583 {\an8}카피 707 00:33:25,292 --> 00:33:26,833 {\an8}재크, 우리도 가고 있어요 708 00:33:36,083 --> 00:33:37,708 안 보여요 709 00:33:37,833 --> 00:33:39,042 크리스, 보여요? 710 00:33:39,167 --> 00:33:40,583 재크, 6시 방향이야 711 00:33:43,875 --> 00:33:46,458 LA 경찰이다, 멈춰! 712 00:33:51,958 --> 00:33:53,333 {\an8}- 반대쪽으로 가! - 넘어가! 713 00:33:53,458 --> 00:33:54,833 안 돼, 안 돼 714 00:33:54,958 --> 00:33:56,125 - 뛰어, 뛰어 - 야! 715 00:33:56,250 --> 00:33:57,500 {\an8}멈춰! 716 00:33:57,625 --> 00:33:58,667 {\an8}- 버크! - 야! 717 00:33:58,792 --> 00:34:00,708 지금이야! 718 00:34:02,208 --> 00:34:03,292 재크! 719 00:34:11,167 --> 00:34:12,000 그렇지, 재크 720 00:34:20,583 --> 00:34:22,875 재크, 시간이 없어 당장 입 열어야 돼 721 00:34:23,000 --> 00:34:24,667 - 움직이지 마! - 버크 씨 722 00:34:24,792 --> 00:34:26,708 머시 법정입니다 솔직히 진술하십시오 723 00:34:26,833 --> 00:34:28,292 난 아무 짓도 안 했어요 724 00:34:28,417 --> 00:34:29,708 제발요 잘못한 거 없어요 725 00:34:29,833 --> 00:34:31,917 잘못한 거 없으면 왜 튀는데? 726 00:34:32,042 --> 00:34:33,500 왜 튀… 이것 보세요 727 00:34:34,083 --> 00:34:36,333 어떤 여자가 전화로 머시 어쩌고 하잖아요 728 00:34:36,458 --> 00:34:37,542 그러니 기겁하죠 729 00:34:38,083 --> 00:34:40,667 그러다 뉴스 봤더니 니콜이 죽었다잖아요 730 00:34:40,792 --> 00:34:43,458 뒤집어쓸 거 같아서 튄 거예요 731 00:34:43,583 --> 00:34:44,583 - 진정해 - 찌질한 새끼 732 00:34:46,083 --> 00:34:47,458 - 네? - 이렇게 찌질한 새끼랑 733 00:34:47,583 --> 00:34:48,792 닉이 뭘 했냐는 뜻이야 734 00:34:48,917 --> 00:34:49,958 레이븐 씨 735 00:34:50,083 --> 00:34:51,458 - 나랑 뭘 했냐고? - 진정해 736 00:34:51,583 --> 00:34:53,125 뭘 했냐고? 네가 못 해준 거 737 00:34:53,250 --> 00:34:54,958 - 내가 다 해줬다 - 닥쳐 738 00:34:55,083 --> 00:34:57,000 - 알았어요 - 버크 씨, 진정하세요 739 00:34:57,125 --> 00:35:01,542 피고인도 버크 씨에게 모욕을 삼가세요 740 00:35:01,708 --> 00:35:03,208 닉과 무슨 사이였는지 얘기해봐 741 00:35:03,333 --> 00:35:04,542 알았어요 742 00:35:04,667 --> 00:35:07,375 파머스 마켓에서 마주쳤는데… 743 00:35:08,542 --> 00:35:09,667 닉은… 744 00:35:09,792 --> 00:35:11,667 닉은 예쁘잖아요 별거 없었어요 745 00:35:11,792 --> 00:35:13,833 칭찬 몇 마디 했고 746 00:35:13,958 --> 00:35:16,333 몇 주 뒤에 두어 번 마주쳐서 747 00:35:16,458 --> 00:35:18,500 커피 한 잔 하자고 했어요 748 00:35:18,625 --> 00:35:19,917 그냥 그렇게 만나서 749 00:35:20,042 --> 00:35:22,083 띄엄띄엄 보고 750 00:35:22,208 --> 00:35:23,375 그게 다예요 751 00:35:23,500 --> 00:35:25,042 - 대포폰은 왜 써? - 닉이 그랬어요 752 00:35:25,167 --> 00:35:26,542 사적으로 얘기했으면 한다고 753 00:35:26,667 --> 00:35:27,708 됐어요? 754 00:35:27,833 --> 00:35:30,125 그래서 지인한테 폰 구해다 줬어요 755 00:35:30,250 --> 00:35:31,833 클라우드에 등록 안 된 걸로 756 00:35:31,917 --> 00:35:34,167 기록엔 대포폰 말고도 클라우드에 등록된 757 00:35:34,292 --> 00:35:35,667 핸드폰이 있더군요 758 00:35:35,792 --> 00:35:38,125 폰 두 대 써요 그래서 뭐요? 759 00:35:39,208 --> 00:35:41,458 - 뭐 하는 거예요? - 등록된 핸드폰에서 760 00:35:41,583 --> 00:35:42,875 위치 데이터를 수집해서 761 00:35:43,083 --> 00:35:44,958 니콜의 동선과 대조 중입니다 762 00:35:45,083 --> 00:35:47,958 만나서 뭘 했는지 설명해주시겠습니까? 763 00:35:49,375 --> 00:35:51,042 1주일에 한 번 여기서 만났어요 764 00:35:51,167 --> 00:35:53,042 내가 요리해주는 걸 좋아했어요 765 00:35:54,208 --> 00:35:55,208 안녕 766 00:35:59,250 --> 00:36:00,292 보고 싶었어 767 00:36:02,083 --> 00:36:03,583 됐어요, 됐어요 768 00:36:03,708 --> 00:36:05,292 - 오늘 아침에 어딨었지? - 여기요 769 00:36:05,417 --> 00:36:07,167 조식 준비 중이었죠 770 00:36:07,292 --> 00:36:09,375 조리팀 전원이 증인이에요 771 00:36:09,500 --> 00:36:10,500 '호텔 주방 오전 8:40' 772 00:36:12,625 --> 00:36:16,583 '사망 선고 시각 오전 10시 41분' 773 00:36:20,083 --> 00:36:21,375 '오전 10:34' 774 00:36:28,500 --> 00:36:29,667 - 저놈이 아니에요 - 가만있어! 775 00:36:29,792 --> 00:36:31,625 {\an8}- 난 안 가요! - 가만있으라고! 776 00:36:31,750 --> 00:36:34,250 - 비켜요! - 레이븐 씨, 명확히 말하세요 777 00:36:34,375 --> 00:36:36,333 저놈이 아니라고 했잖아요 778 00:36:36,458 --> 00:36:38,000 아까부터 내가 아니랬잖아요 779 00:36:38,125 --> 00:36:41,125 감사합니다, 버크 씨 팩트가 확인됐습니다 780 00:36:41,250 --> 00:36:44,583 귀하의 진술은 사실과 일치합니다 781 00:36:45,500 --> 00:36:47,208 당신이 자초한 거야 782 00:36:47,333 --> 00:36:48,833 닉은 얘기할 사람이 필요했던 거야 783 00:36:49,333 --> 00:36:51,458 딸 얘기도 들어주고 784 00:36:51,583 --> 00:36:53,167 - 그만 - 직장 얘기도 들어주고 785 00:36:53,292 --> 00:36:56,292 근데 처자식 말은 귓등으로도 안 듣고 786 00:36:56,417 --> 00:36:57,458 닉을 죽이기나 했지 787 00:36:57,583 --> 00:36:58,917 - 그만, 그만 - 닉 말대로네 788 00:36:59,042 --> 00:37:00,167 - 분노 조절 장애 - 체포해 789 00:37:00,292 --> 00:37:01,750 - 연행해 - 무슨 죄로 이래요? 790 00:37:01,875 --> 00:37:04,667 - 체포 불응, 열받게 한 죄! - 나 아니라잖아요 791 00:37:05,333 --> 00:37:07,125 경관들 너 쫓느라 뼈 빠지게 792 00:37:07,250 --> 00:37:09,000 뛰어다니게 한 죄! 793 00:37:14,083 --> 00:37:16,208 '남은 시간 00:53:59' 794 00:37:16,333 --> 00:37:18,000 피고인의 유죄 확률은 795 00:37:18,125 --> 00:37:20,875 98%로 상승했습니다 796 00:37:21,667 --> 00:37:22,708 왜요? 797 00:37:22,833 --> 00:37:25,125 다른 용의자를 제시하기는커녕 798 00:37:25,250 --> 00:37:29,333 강력한 범행 동기를 제시했으니까요 799 00:37:31,542 --> 00:37:33,250 그나마 100%는 아니네 800 00:37:33,375 --> 00:37:35,000 본 법정의 통계상 801 00:37:35,125 --> 00:37:37,708 98%를 초과하는 건 불가능합니다 802 00:37:39,875 --> 00:37:41,958 정말 무죄를 입증할 증거가 있다고 803 00:37:42,083 --> 00:37:43,542 생각한 건가요? 804 00:37:43,667 --> 00:37:46,667 아니면 아내의 내연남을 보고 싶었을 뿐인가요? 805 00:37:50,833 --> 00:37:53,208 내가 외도를 눈치채고 죽였다는 거예요? 806 00:37:53,333 --> 00:37:55,000 이게 다 연기라고? 807 00:37:55,125 --> 00:37:57,000 뭔가 숨기고 있다고 생각하는 거죠 808 00:37:57,875 --> 00:37:59,417 당장 외도부터 조사했으니까 809 00:37:59,542 --> 00:38:00,833 의심은 했으니까요 810 00:38:01,833 --> 00:38:04,208 확인은 없었지만 놀라지도 않았어요 811 00:38:05,333 --> 00:38:06,583 그럴 만하죠 812 00:38:06,708 --> 00:38:08,417 내내 아내를 실망시켰으니까 813 00:38:11,833 --> 00:38:12,833 오늘도 814 00:38:13,667 --> 00:38:14,667 오늘? 815 00:38:19,250 --> 00:38:21,000 숨겨둔 술을 들켰어요 816 00:38:22,292 --> 00:38:24,000 차에 위스키 병을 두고 다녀요 817 00:38:24,125 --> 00:38:26,083 위스키 병이라고 할 건 없고 818 00:38:26,208 --> 00:38:27,292 음료수 병이죠 819 00:38:27,417 --> 00:38:30,000 갈색이라 위스키인 걸 안 들키는 병 820 00:38:31,542 --> 00:38:32,583 똑똑하죠? 821 00:38:32,708 --> 00:38:35,167 다시 술 마신 지 얼마나 됐죠? 822 00:38:36,292 --> 00:38:37,708 1년쯤? 823 00:38:37,833 --> 00:38:39,292 '여는 중 // 레이븐 성품 증거' 824 00:38:49,208 --> 00:38:50,583 여기서 뭐 해? 825 00:38:50,708 --> 00:38:52,750 - 이러지 말라니까 - 왜 찍는 거야? 826 00:38:52,875 --> 00:38:55,625 가까이 오지 마 폰 못 줘 827 00:38:55,750 --> 00:38:57,083 폰 못 준다고 했어 828 00:38:57,208 --> 00:38:59,583 - 가까이 오지 마 - 왜 찍는데? 829 00:38:59,708 --> 00:39:01,583 - 찍어둬야… - 왜 찍냐고! 830 00:39:01,708 --> 00:39:05,292 술 깼을 때 보라고 찍는 거야 831 00:39:05,417 --> 00:39:08,208 술을 끊었더니 다들 대견해했죠 832 00:39:08,333 --> 00:39:09,625 닉, 브릿, 롭 833 00:39:09,750 --> 00:39:12,167 중독자 모임 신청했어 화요일부터 나갈 거야 834 00:39:18,292 --> 00:39:19,333 보고 싶어 835 00:39:20,083 --> 00:39:21,125 둘 다 보고 싶어 836 00:39:22,333 --> 00:39:23,792 1년이야 837 00:39:23,917 --> 00:39:25,083 1년 838 00:39:25,667 --> 00:39:27,167 - 그리고 하루 - 1년 하고도 하루 839 00:39:27,292 --> 00:39:28,375 어제 받았어 840 00:39:28,958 --> 00:39:30,000 시간 진짜 빠르다 841 00:39:30,125 --> 00:39:31,708 그러게, 정말 잘했어 842 00:39:32,417 --> 00:39:33,750 고마워요 843 00:39:33,875 --> 00:39:35,833 - 고맙긴요 - 네 번은 못 하겠어 844 00:39:35,958 --> 00:39:37,542 다시 마실까봐 845 00:39:38,083 --> 00:39:39,208 떨쳐낼 수가 없었죠 846 00:39:41,250 --> 00:39:42,792 계속 날 짓눌렀어요 847 00:39:42,917 --> 00:39:45,292 레이븐 씨 뭐가 그랬다는 거죠? 848 00:39:45,417 --> 00:39:46,417 레이요 849 00:39:46,958 --> 00:39:48,792 예전 파트너의 죽음이요? 850 00:39:52,250 --> 00:39:53,250 아뇨 851 00:39:54,375 --> 00:39:55,833 내가 못 한 일 852 00:39:57,083 --> 00:40:00,417 차량 조회 요청 뺑소니 용의 차량 발견 853 00:40:01,542 --> 00:40:03,958 캘리포니아 번호판 3DHI832 854 00:40:04,083 --> 00:40:05,583 토팡가 남단 PCH 도로 855 00:40:06,208 --> 00:40:08,542 - 유기 차량 같은데 - 네 856 00:40:08,667 --> 00:40:11,208 - 수배 차량으로 확인됨 - 알았다 857 00:40:11,333 --> 00:40:12,333 좋아, 확인하자 858 00:40:13,500 --> 00:40:15,417 이따 통화해, 닉 859 00:40:15,542 --> 00:40:16,875 아니야, 아니야 860 00:40:17,000 --> 00:40:18,333 받아, 내가 갈게 861 00:40:20,667 --> 00:40:22,333 응, 괜찮아 862 00:40:23,792 --> 00:40:24,958 아직 안 했어 863 00:40:27,000 --> 00:40:29,250 아니, 닉, 닉 864 00:40:29,375 --> 00:40:30,458 좀 진정해봐 865 00:40:30,583 --> 00:40:32,292 내가 뭘 어떡해? 서장실 쳐들어가서 866 00:40:32,417 --> 00:40:33,833 아내가 탄원서 써왔다고 해? 867 00:40:33,958 --> 00:40:36,458 다 끝난 사건 재수사해달라고? 868 00:40:37,125 --> 00:40:39,333 서명 잔뜩 받았으니 잘 부탁드린다고? 869 00:40:41,167 --> 00:40:42,625 그런 게 아니라… 870 00:40:44,500 --> 00:40:47,542 여보, 아버님이 변호인인 사건에서 871 00:40:47,667 --> 00:40:48,583 총이다! 872 00:40:48,708 --> 00:40:49,792 - 두 놈이야! - 레이 873 00:40:49,917 --> 00:40:52,292 - 둘이야, 크리스! - 레이, 레이! 874 00:40:52,958 --> 00:40:55,917 진짜 괜찮아요? 응급실부터 가요 875 00:40:56,042 --> 00:40:57,083 나 멀쩡해! 876 00:40:57,208 --> 00:40:58,667 저것들부터 잡아 877 00:40:58,792 --> 00:41:00,500 베일 경관이 피격당했다 추돌 저지하겠다 878 00:41:00,625 --> 00:41:01,792 구급대 지원 바람! 879 00:41:01,917 --> 00:41:03,042 구급차 출동 중 880 00:41:04,167 --> 00:41:05,958 버텨요, 레이 881 00:41:06,083 --> 00:41:07,542 정신 차려요! 882 00:41:07,667 --> 00:41:08,750 레이! 883 00:41:19,667 --> 00:41:21,792 레이, 말해봐요! 884 00:41:23,125 --> 00:41:25,375 경관 피격! 경관 피격! 885 00:41:25,958 --> 00:41:28,000 헨리1-3, 수신 886 00:41:28,583 --> 00:41:29,958 바닥에 엎드려! 887 00:41:30,083 --> 00:41:31,042 도주한다! 888 00:41:37,708 --> 00:41:39,083 경찰이다, 멈춰! 889 00:41:39,208 --> 00:41:41,208 그 해변에서 처리하는 건데 890 00:41:41,333 --> 00:41:42,417 멈춰! 891 00:41:44,792 --> 00:41:46,625 이리 와! 892 00:41:48,875 --> 00:41:50,458 뒤로 돌아 머리에 손 올려 893 00:41:50,583 --> 00:41:51,750 죽여버릴걸 894 00:41:54,083 --> 00:41:56,875 그날 이후로 매일 후회했어요 895 00:41:58,792 --> 00:42:00,625 {\an8}평결 4-B, 배심원단은 896 00:42:00,750 --> 00:42:02,417 {\an8}피고인 알렉스 바가에게 897 00:42:02,542 --> 00:42:04,958 {\an8}레이 베일 살인죄에 대해 무죄로 평결합니다 898 00:42:05,083 --> 00:42:07,042 {\an8}옳은 일을 하고 있다 생각했어요 899 00:42:07,167 --> 00:42:08,500 {\an8}나쁜 놈을 잡아서 900 00:42:08,625 --> 00:42:10,500 {\an8}법정에 세워 벌받게 한다고 901 00:42:10,625 --> 00:42:11,625 {\an8}근데 풀려났죠 902 00:42:14,417 --> 00:42:16,750 술로 죄책감을 덜려던 것 같아요 903 00:42:16,875 --> 00:42:18,375 레이븐 씨 집중력이 흐려졌군요 904 00:42:18,500 --> 00:42:20,042 실제 기억나는 것만 말씀하세요 905 00:42:22,750 --> 00:42:24,542 '여는 중 // 크리스 레이븐 시간대' 906 00:42:29,208 --> 00:42:32,375 {\an8}아침에 출근해서 술병을 찾는데 907 00:42:32,542 --> 00:42:33,583 거기 없더군요 908 00:42:33,708 --> 00:42:36,292 아내가 치웠구나 싶어 집으로 갔어요 909 00:42:36,417 --> 00:42:37,625 그래서 싸웠나요? 910 00:42:37,750 --> 00:42:39,000 당연히 싸웠죠 911 00:42:40,750 --> 00:42:42,625 다시 술 마신다고 불같이 화를 냈어요 912 00:42:42,750 --> 00:42:44,208 나도 화를 냈죠 913 00:42:44,333 --> 00:42:46,792 내 술병을 쓰레기통에 던져버렸길래 914 00:42:51,167 --> 00:42:53,500 들어오지 마! 내 집에서 나가! 915 00:42:53,625 --> 00:42:55,583 내 집에서 나가! 무슨 염치로… 916 00:42:55,708 --> 00:42:57,000 내 집도 못 들어오게 해? 917 00:42:57,125 --> 00:42:58,167 당신 집 아니야! 918 00:42:58,292 --> 00:43:00,833 어디다 뒀어? 술병 어디 있어? 919 00:43:04,708 --> 00:43:06,375 아내가 아끼던 꽃병을 깨버렸어요 920 00:43:08,792 --> 00:43:10,167 바닥에 던졌죠 921 00:43:10,292 --> 00:43:11,792 아끼는 걸 아니까 922 00:43:13,250 --> 00:43:14,917 유리가 튀어서 아내가 베었어요 923 00:43:15,042 --> 00:43:17,708 도와주려고 했는데 그때 피가 묻었나봐요 924 00:43:17,833 --> 00:43:19,792 왜 아까는 시인하지 않았죠? 925 00:43:19,917 --> 00:43:21,875 무슨 도움이 된다고 말해요? 926 00:43:22,000 --> 00:43:25,292 방금 말한 것들도 다 나한테 불리한데 927 00:43:28,417 --> 00:43:29,833 그 뒤론… 928 00:43:29,958 --> 00:43:32,542 정말 아무것도 기억 안 나요 929 00:43:32,667 --> 00:43:34,667 집에서 아내랑 말싸움을 했는데 930 00:43:35,375 --> 00:43:36,750 정신 차려보니까 931 00:43:37,417 --> 00:43:39,875 머시 법정 광고를 보고 있었어요 932 00:43:40,000 --> 00:43:41,000 엄마? 933 00:43:42,292 --> 00:43:44,708 아내가 홧김에 외도 얘길 했다면 또 모를까 934 00:43:46,542 --> 00:43:47,583 솔직히… 935 00:43:49,667 --> 00:43:52,208 - 동기가 있긴 하네요 - 레이븐 씨 936 00:43:52,333 --> 00:43:55,333 화가 난 상태에서 칼도 쥐고 있었다면 937 00:43:55,458 --> 00:43:56,792 혐의를 인정한다면 938 00:43:56,917 --> 00:43:59,250 본 법정은 평결을 확정해야 하고 939 00:43:59,375 --> 00:44:02,125 피고인은 카운트다운을 보고만 있어야 합니다 940 00:44:02,250 --> 00:44:04,625 어차피 98%잖아요 941 00:44:04,750 --> 00:44:07,417 집에서 벌어진 사건에 대한 기억이 942 00:44:07,542 --> 00:44:09,250 정말 불완전하다면 943 00:44:10,208 --> 00:44:12,375 정직한 자백이란 게 불가능하죠 944 00:44:13,208 --> 00:44:14,458 물론 유죄 확률은 945 00:44:14,583 --> 00:44:17,875 처형하고도 남을 수준으로 높지만 946 00:44:18,000 --> 00:44:22,167 아직은 내 권한을 마음껏 쓸 수 있습니다 947 00:44:22,292 --> 00:44:23,917 그러니 오늘 죽더라도 948 00:44:24,917 --> 00:44:27,000 명확한 진실을 밝히려는 노력을 949 00:44:27,125 --> 00:44:29,458 더 해봐야 하지 않을까요? 950 00:44:31,333 --> 00:44:33,292 참혹한 진실일지라도 951 00:44:35,208 --> 00:44:36,375 그게 문제예요 952 00:44:39,875 --> 00:44:41,542 확인하는 게 겁나는 모양이죠 953 00:44:42,542 --> 00:44:44,042 지금 시점에서 954 00:44:44,792 --> 00:44:48,667 내가 죽였다고 생각하려니 어이가 없긴 해요 955 00:44:48,792 --> 00:44:53,458 사랑이 남지도 않았는데 무슨 치정 살인인지 956 00:45:07,750 --> 00:45:09,125 젠장 957 00:45:11,375 --> 00:45:13,083 혹시 그건가? 958 00:45:13,208 --> 00:45:14,458 뭘 말하는 건지 모르겠습니다 959 00:45:14,583 --> 00:45:16,417 생각이 튀어나온 거예요 960 00:45:16,542 --> 00:45:18,208 생각은 뇌 작용이라 본질적으로 무음이며 961 00:45:18,333 --> 00:45:20,417 그런 표현이 있어요 판사님 962 00:45:22,167 --> 00:45:23,167 계속해도 되죠? 963 00:45:23,292 --> 00:45:25,083 계속 증거를 찾아도 된다는 거죠? 964 00:45:25,208 --> 00:45:27,333 무심결에 살인을 자백하지만 않는다면 965 00:45:27,458 --> 00:45:29,417 아직 남은 시간을 사용해도 됩니다 966 00:45:31,292 --> 00:45:32,292 누구? 967 00:45:32,792 --> 00:45:33,792 왜? 968 00:45:35,000 --> 00:45:36,333 어떻게? 969 00:45:36,458 --> 00:45:38,333 - 레이븐 씨? - 또 생각이 나온 거예요 970 00:45:40,208 --> 00:45:42,417 닉과 자주 연락하던 사람들 다 보여줘요 971 00:45:42,542 --> 00:45:44,500 의무 절차에 따라 고지하지만 972 00:45:44,625 --> 00:45:47,292 전면적인 재수사에 가용한 시간은 973 00:45:47,958 --> 00:45:49,667 40분이므로 974 00:45:49,792 --> 00:45:50,500 훌륭하네 975 00:45:50,625 --> 00:45:52,042 성공 확률이 극히 희박합니다 976 00:45:52,167 --> 00:45:54,125 그럼 가만 앉아서 죽으라고요? 977 00:45:54,333 --> 00:45:55,500 방금은 자백을 막더니! 978 00:45:55,625 --> 00:45:57,750 본 법정은 정확한 상황에 대한 979 00:45:57,875 --> 00:45:59,125 - 깜빡 속을 뻔했네 - 고지 의무가… 980 00:45:59,250 --> 00:46:03,000 여긴 사람 죽이려고 환장한 곳이었지 981 00:46:05,542 --> 00:46:08,500 부인과 주기적으로 연락하던 사람들입니다 982 00:46:11,500 --> 00:46:12,583 감사합니다, 판사님 983 00:46:16,875 --> 00:46:19,667 {\an8}치밀한 살인의 범인은 보통 면식범이죠 984 00:46:21,417 --> 00:46:23,208 {\an8}버크는 아니고 985 00:46:24,083 --> 00:46:25,083 {\an8}부모님도 아니고 986 00:46:27,875 --> 00:46:29,667 친구와 직장 동료를 구분해줘요 987 00:46:32,250 --> 00:46:34,542 '직장 동료 (16) 친구 (9)' 988 00:46:37,000 --> 00:46:38,333 25명 989 00:46:38,458 --> 00:46:39,542 보드에 추가해요 990 00:46:43,583 --> 00:46:44,708 말해줘, 닉 누구였어? 991 00:46:48,208 --> 00:46:50,208 그놈 말이 맞네 992 00:46:50,333 --> 00:46:51,667 {\an8}- 누구요? - 버크 993 00:46:52,208 --> 00:46:54,917 {\an8}내가 곁에 있어줬으면 나한테 말했을 텐데 994 00:46:55,042 --> 00:46:56,542 {\an8}딸 얘기도 들어주고 995 00:46:56,667 --> 00:46:58,708 - 그만, 그만 - 직장 얘기도 들어주고 996 00:46:58,833 --> 00:47:00,417 근데 처자식 말은… 997 00:47:00,542 --> 00:47:03,042 버크! 버크 연결해줘요 998 00:47:04,000 --> 00:47:07,542 77번가 경찰서에서 입건 절차 중입니다 999 00:47:07,667 --> 00:47:09,208 '77번가 경찰서' 1000 00:47:09,333 --> 00:47:11,583 - 유치 관리팀입니다 - 담당관 누구죠? 1001 00:47:11,708 --> 00:47:14,500 - 난데 어딥니까? - 강력계 레이븐이에요 1002 00:47:14,625 --> 00:47:15,958 패트릭 버크란 사람 연결해줘요 1003 00:47:16,083 --> 00:47:17,083 지문 채취 중이에요 1004 00:47:17,875 --> 00:47:19,792 잠깐, 레이븐? 1005 00:47:19,917 --> 00:47:22,375 - 혹시 그… - 네, 그 사람이에요 1006 00:47:22,500 --> 00:47:24,333 그럼 연결하기가 좀 그런데 1007 00:47:24,458 --> 00:47:26,917 머시 법정 매독스 판사입니다 1008 00:47:27,042 --> 00:47:29,333 버크 씨에게 핸드폰을 주세요 1009 00:47:29,458 --> 00:47:31,667 지금 연결하죠 1010 00:47:31,792 --> 00:47:32,875 감사합니다 1011 00:47:33,000 --> 00:47:34,458 나중에 내 보험사에도 전화해줄래요? 1012 00:47:34,583 --> 00:47:36,167 건강 보험사들은 1013 00:47:36,292 --> 00:47:39,333 복잡한 절차와 느린 업무로 유명합니다 1014 00:47:41,750 --> 00:47:42,833 농담한 거였군요 1015 00:47:43,500 --> 00:47:45,833 우리 판사님도 생각이 튀어나오셨네 1016 00:47:47,083 --> 00:47:48,083 어이, 버크 1017 00:47:48,708 --> 00:47:50,750 - 네 - 전화 받아봐 1018 00:47:51,542 --> 00:47:52,542 누군데요? 1019 00:47:56,083 --> 00:47:57,167 - 레이븐? - 내가 싫으면 1020 00:47:57,292 --> 00:47:58,417 판사랑 말하든지 1021 00:47:59,125 --> 00:48:00,625 닉에게 들어줄 사람이 필요했댔지? 1022 00:48:00,750 --> 00:48:01,917 닉이 뭐랬는데? 1023 00:48:02,042 --> 00:48:03,375 친구들과 문제가 있었어? 1024 00:48:03,500 --> 00:48:04,792 아니 1025 00:48:04,917 --> 00:48:05,917 평범한 얘기들이었어 1026 00:48:06,042 --> 00:48:08,667 누가 애 키운다고 유세를 떤다느니 1027 00:48:08,792 --> 00:48:10,417 밥값 안 내는 인간이 있다느니 1028 00:48:10,542 --> 00:48:11,542 직장은? 1029 00:48:13,667 --> 00:48:15,792 진짜 관심을 끊고 사셨나보네 1030 00:48:17,792 --> 00:48:20,125 내가 별거 아니라고 말해주긴 했는데 1031 00:48:20,250 --> 00:48:21,792 닉이 스트레스를 엄청 받았어 1032 00:48:21,917 --> 00:48:23,792 염탐질하기 싫다고 1033 00:48:23,917 --> 00:48:25,667 - 무슨 소리야? - 못 들었어? 1034 00:48:25,792 --> 00:48:28,042 동료들 뒷조사하는 역할을 맡았거든 1035 00:48:28,167 --> 00:48:30,333 뭔가 없어졌다고 1036 00:48:31,292 --> 00:48:33,000 듣긴 했는데 기억이 안 나네 1037 00:48:33,125 --> 00:48:35,125 운송 중이던 화학 약품이랬어 1038 00:48:35,250 --> 00:48:37,208 - 거긴 다 화학 약품이야 - 나도 알아 1039 00:48:37,333 --> 00:48:39,500 근데 이름이 뭔지 기억 안 난다고 1040 00:48:39,625 --> 00:48:41,292 아무튼 상사란 양반이 1041 00:48:41,417 --> 00:48:43,708 누가 뭘 빼돌려서 걱정한다고 했어 1042 00:48:44,250 --> 00:48:46,083 대단한 양은 아니고 1043 00:48:46,208 --> 00:48:48,958 몇 달 단위로 2, 3천 달러 수준? 1044 00:48:49,542 --> 00:48:51,583 그러다 거래처랑 그 일로 시비 붙어서 1045 00:48:51,708 --> 00:48:54,083 니콜한테 확인하라고 시켰던 거야 1046 00:48:54,708 --> 00:48:57,958 근데 말한 것처럼 아주 불편해했어 1047 00:48:58,625 --> 00:49:00,542 아는 건 이게 다야 1048 00:49:01,958 --> 00:49:03,292 그러게 진작 좀… 1049 00:49:03,417 --> 00:49:04,958 버크, 그만 꺼져 1050 00:49:06,000 --> 00:49:07,167 친구들은 용의자에서 빼죠 1051 00:49:15,208 --> 00:49:17,542 - 오늘 어디들 있죠? - 직장에 있어요 1052 00:49:17,667 --> 00:49:20,292 집 근처로 왔던 건 일요일이 마지막입니다 1053 00:49:20,417 --> 00:49:23,333 네, 바비큐 파티였죠 재크 어디 있지? 1054 00:49:23,458 --> 00:49:26,375 '재크 디알로 발신 중' 1055 00:49:27,500 --> 00:49:28,375 선배님 1056 00:49:28,500 --> 00:49:29,958 처음부터 재수사할 거야 1057 00:49:30,542 --> 00:49:32,375 치정 살인 같지? 1058 00:49:32,500 --> 00:49:34,042 전형적이고 내가 유력하고 1059 00:49:34,167 --> 00:49:35,167 근데 치정이 아니면? 1060 00:49:35,667 --> 00:49:38,000 현장이 그렇잖아요 혈흔도 그렇고 1061 00:49:38,125 --> 00:49:40,250 37분 남았어 그냥 좀 맞춰줘 1062 00:49:40,375 --> 00:49:42,833 디알로 형사 협조해주세요 1063 00:49:42,958 --> 00:49:45,000 - 알았어요 - 촉이 와서 그래 1064 00:49:45,167 --> 00:49:46,875 '바이킹 운송' 차고지로 가줘 1065 00:49:47,000 --> 00:49:48,000 1066 00:49:50,208 --> 00:49:52,042 촉으로 수사한다니 그게 뭐죠? 1067 00:49:52,167 --> 00:49:53,292 직감을 믿는단 뜻이에요 1068 00:49:53,958 --> 00:49:56,667 아무래도 이 법정엔 인간의 직관이 필요한… 1069 00:49:56,792 --> 00:49:58,125 본 법정은 사실만을 다룹니다 1070 00:49:58,250 --> 00:50:01,667 사실은 수사의 시작점이지 종착점이 아니에요 1071 00:50:01,792 --> 00:50:05,500 사실은 흑과 백이지만 진실은 회색 지대에 있죠 1072 00:50:05,625 --> 00:50:07,042 이 법정은 그걸 간과했어요 1073 00:50:08,208 --> 00:50:09,750 애초에 프로그래밍이 잘못됐든지 1074 00:50:14,583 --> 00:50:16,583 절반은 누군지 기억도 안 나요 1075 00:50:18,375 --> 00:50:20,292 브릿이 바비큐 파티에서 찍은 거 없어요? 1076 00:50:20,417 --> 00:50:21,875 {\an8}'레이븐_BBQ.mp4' 1077 00:50:23,458 --> 00:50:24,708 - 안녕하세요 - 별일 없지? 1078 00:50:24,833 --> 00:50:26,375 - 네 - '좋아요' 좀 받을걸 1079 00:50:26,500 --> 00:50:27,833 - 네 - 어때? 1080 00:50:27,958 --> 00:50:29,000 - 그렇겠는데요 - 괜찮아? 1081 00:50:31,750 --> 00:50:33,875 - 웃어요, 홀트 - 나중에 1082 00:50:34,000 --> 00:50:36,667 경마로 돈 날렸는데 웃을 수가 없지 1083 00:50:36,792 --> 00:50:38,000 나머지도 신원 확인해줘요 1084 00:50:38,125 --> 00:50:39,000 '생성 중 // 현장 재현' 1085 00:50:39,125 --> 00:50:40,417 빠뜨린 사람 없어요? 1086 00:50:40,542 --> 00:50:42,250 직접 확인하세요 1087 00:50:50,500 --> 00:50:51,833 안녕! 1088 00:50:51,958 --> 00:50:54,125 수박 드실 분? 1089 00:50:57,583 --> 00:50:58,625 이 중에 있다면 1090 00:50:58,750 --> 00:51:01,625 이 파티를 틈 타 집을 파악했을 거예요 1091 00:51:01,750 --> 00:51:04,000 이후로 집에 접근한 사람은 없습니다 1092 00:51:04,125 --> 00:51:05,625 휴대폰이 접근하지 않은 거겠지 1093 00:51:06,625 --> 00:51:07,667 사람은 얘기가 달라요 1094 00:51:07,792 --> 00:51:09,250 교통 카메라로 보면 1095 00:51:09,375 --> 00:51:11,833 오늘 아침 9시부터 10시 30분 사이에 1096 00:51:11,958 --> 00:51:14,000 이쪽을 지나간 차는 46대입니다 1097 00:51:14,125 --> 00:51:15,292 정차한 차는 없어요 1098 00:51:15,417 --> 00:51:17,667 뒷길은요? 거기로 왔을 수 있죠 1099 00:51:17,792 --> 00:51:19,167 모든 카메라를 확인했지만 1100 00:51:19,292 --> 00:51:23,125 알리바이 없는 사람이 출입한 적은 없습니다 1101 00:51:23,250 --> 00:51:25,125 잠깐, 뒷집에 사는 빌 피터슨이요 1102 00:51:25,250 --> 00:51:27,833 {\an8}새에 미친 사람이라 카메라를 설치해놨어요 1103 00:51:29,250 --> 00:51:30,583 온라인에 떠있고… 1104 00:51:32,542 --> 00:51:34,792 주소는 아마 'petersonsyard.com' 1105 00:51:34,917 --> 00:51:36,500 저기가 우리 집 펜스예요 1106 00:51:36,625 --> 00:51:39,000 오늘 오전 영상을 클라우드에서 추출하죠 1107 00:51:40,875 --> 00:51:44,833 {\an8}피터슨의 인터넷망에 장애가 있습니다 1108 00:51:44,958 --> 00:51:46,833 업로드가 지연되고 있어요 1109 00:51:46,958 --> 00:51:48,333 시간이 걸릴 겁니다 1110 00:51:48,458 --> 00:51:50,583 그럼 우리 집 근처엔 아무도 안 왔다고요? 1111 00:51:50,708 --> 00:51:51,917 오늘 아침엔 그렇습니다 1112 00:51:54,667 --> 00:51:56,750 - 방금 뭐랬죠? - 오늘 아침엔 그렇습니다 1113 00:51:57,417 --> 00:52:00,375 그럼 일요일 바비큐 파티 2시에 차로 온 사람은? 1114 00:52:00,500 --> 00:52:02,458 자기 차로 온 사람 확인돼요? 1115 00:52:03,750 --> 00:52:07,750 4대가 바이킹 직원의 명의입니다 1116 00:52:08,625 --> 00:52:12,542 로버트 넬슨의 차는 2시 30분에 진입했군요 1117 00:52:17,667 --> 00:52:19,625 3명이 더 탔잖아? 1118 00:52:19,750 --> 00:52:21,375 롭과 통화해야겠어요 1119 00:52:21,500 --> 00:52:22,583 이해가 안 됩니다 1120 00:52:22,708 --> 00:52:24,083 일단 롭 연결해요 1121 00:52:27,417 --> 00:52:29,167 - 여보세요? - 넬슨 씨, 머시 법정의 1122 00:52:29,292 --> 00:52:30,917 - 매독스 판사입니다 - 네, 번호 봤어요 1123 00:52:31,042 --> 00:52:33,042 롭, 시간이 없어요 1124 00:52:33,750 --> 00:52:34,958 일요일에 누구 태워줬어요? 1125 00:52:35,083 --> 00:52:36,667 - 바비큐 파티에요? - 네 1126 00:52:36,792 --> 00:52:37,833 칼라, 마리, 리오 1127 00:52:37,958 --> 00:52:39,333 따로 귀가한 사람 있어요? 1128 00:52:39,458 --> 00:52:40,500 다 따로 갔어요 1129 00:52:40,625 --> 00:52:43,250 계획하고 움직인 건 아니라서 1130 00:52:43,375 --> 00:52:46,042 빌이랑 데브라 태우고 갔어요 1131 00:52:46,167 --> 00:52:48,167 나머지는 우버 타고 집에 갔고 1132 00:52:48,750 --> 00:52:50,625 하긴 그렇겠죠 1133 00:52:52,083 --> 00:52:55,792 어제 출근 안 한 사람 있어요? 1134 00:52:55,917 --> 00:52:57,208 아무도 없어요 1135 00:52:57,333 --> 00:52:59,583 그래요, 미안해요 끊을게요 1136 00:52:59,708 --> 00:53:02,208 그래요 또 필요하면 연락해요 1137 00:53:03,708 --> 00:53:06,500 그래도 아직… 가능성은 있어요 1138 00:53:06,625 --> 00:53:08,083 무슨 뜻인지 명확히 해주시겠어요? 1139 00:53:08,208 --> 00:53:09,875 잠깐 기다려봐요 1140 00:53:10,000 --> 00:53:12,208 브릿의 동영상 다시 띄워볼래요? 1141 00:53:12,333 --> 00:53:13,542 {\an8}그 재수 없는 놈 나오는 거 1142 00:53:15,292 --> 00:53:16,875 엄마는 침대에서 울고 있어 1143 00:53:17,000 --> 00:53:19,167 어제 아빠 때문에 개쫄았잖아 1144 00:53:19,292 --> 00:53:21,375 그 인간 진짜 위험해 1145 00:53:21,500 --> 00:53:23,833 엄마가 친구랑 이혼 얘기하더라 1146 00:53:23,958 --> 00:53:25,250 진짜 하면 좋겠다 1147 00:53:27,500 --> 00:53:30,042 방금 들었어? 아빠 왔다, 끊을게 1148 00:53:30,167 --> 00:53:31,167 야, 잠깐만 1149 00:53:32,083 --> 00:53:33,417 언제 녹화됐죠? 1150 00:53:33,542 --> 00:53:35,958 '분석 중 // 메타데이터' 1151 00:53:36,625 --> 00:53:38,667 {\an8}어젯밤 9시 15분입니다 1152 00:53:38,792 --> 00:53:40,708 - 알아냈어요 - 레이븐 씨? 1153 00:53:40,833 --> 00:53:43,083 경찰서 기록 접근해서 1154 00:53:43,208 --> 00:53:45,042 어제 출근 기록 확인해줘요 1155 00:53:45,167 --> 00:53:46,917 'LA 경찰' 1156 00:53:48,833 --> 00:53:51,250 '레이븐, 크리스' 1157 00:53:54,208 --> 00:53:55,375 {\an8}'크리스 레이븐 형사 22:07' 1158 00:53:56,083 --> 00:53:57,333 봐요 난 집에 없었어요 1159 00:53:57,458 --> 00:53:59,208 내가 아니었어요 1160 00:53:59,333 --> 00:54:00,667 다시 브릿과 통화해야겠어요 1161 00:54:00,792 --> 00:54:03,000 현장 목격자가 아니라면 미성년자의 참여는… 1162 00:54:03,125 --> 00:54:05,250 아뇨, 목격자예요 살인은 아니더라도 1163 00:54:05,375 --> 00:54:07,333 뭔가 봤어요 내가 알아요 1164 00:54:09,000 --> 00:54:10,875 '브릿 레이븐' 1165 00:54:15,958 --> 00:54:19,458 - 레이븐 형사의 머시 재판이 - 브릿, 듣고 있니? 1166 00:54:19,583 --> 00:54:22,042 - 한 시간째 진행 중입니다 - 저리 가 1167 00:54:22,167 --> 00:54:23,583 이 체포 영상은… 1168 00:54:23,708 --> 00:54:27,542 할아버지가 또 뭐래? 듣지 말라니까 1169 00:54:27,667 --> 00:54:29,792 - 이건 다 착오야 - 거짓말쟁이 1170 00:54:30,958 --> 00:54:34,000 아니, 브릿 거짓말 아니야 1171 00:54:34,125 --> 00:54:36,500 인터넷에 도배됐어 술집에서 체포됐다며 1172 00:54:36,625 --> 00:54:38,542 직접 판단하십시오 1173 00:54:38,667 --> 00:54:41,375 - 이게 무고한 사람일까요? - 또 술 마셨잖아 1174 00:54:41,500 --> 00:54:43,708 - 브릿 - 그래서 까칠했던 거야? 1175 00:54:43,833 --> 00:54:45,375 작년 내내? 1176 00:54:47,917 --> 00:54:49,042 - 아빠가 그랬어? - 아니야 1177 00:54:50,167 --> 00:54:52,750 엄마 안 죽였어 하늘에 맹세해 1178 00:54:52,875 --> 00:54:55,708 다들 무조건 유죄래 머시까지 갔으면 뻔하다고 1179 00:54:55,833 --> 00:54:59,125 설문 조사도 하고 다 아빠 짓이래 1180 00:54:59,250 --> 00:55:00,708 뭘 모르니까 떠드는 거야 1181 00:55:01,458 --> 00:55:02,625 누구랑 얘기하니? 1182 00:55:03,958 --> 00:55:05,375 - 끊어야 돼 - 브릿, 브릿 1183 00:55:05,500 --> 00:55:06,917 브릿, 잠깐만요 매독스 판사입니다 1184 00:55:07,042 --> 00:55:08,583 나와서 같이 있자 1185 00:55:08,708 --> 00:55:10,708 아버지가 변론을 준비 중입니다 1186 00:55:10,833 --> 00:55:12,875 - 당신 도움이 필요해요 - 우리 엄마를 죽였어요 1187 00:55:13,000 --> 00:55:15,708 - 아직은 모릅니다 - 브릿, 듣고 있니? 1188 00:55:15,833 --> 00:55:18,750 제발 나오렴 나와서 같이 있어 1189 00:55:18,875 --> 00:55:20,375 - 금방 나갈게요 - 그래 1190 00:55:20,500 --> 00:55:22,667 어젯밤에 집에서 무슨 소리 들었지? 1191 00:55:22,792 --> 00:55:23,833 - 어떻게 알아? - 영상 통화 중에… 1192 00:55:23,958 --> 00:55:25,125 - 사적인 거잖아! - 알아 1193 00:55:25,250 --> 00:55:27,625 - 왜 그런 걸 뒤져? - 알아, 미안해 1194 00:55:27,750 --> 00:55:30,542 아빠가 잘못했어 사과할게 1195 00:55:30,667 --> 00:55:32,292 근데 말해줘 무슨 소리 들었지? 1196 00:55:33,125 --> 00:55:35,583 엄마가 아래층으로 내려가던 소리야? 1197 00:55:35,708 --> 00:55:39,000 엄마는 침대에 있었어 문 소리 같았는데 1198 00:55:39,125 --> 00:55:41,083 - 아무도 없었어 - 딴 소린 못 들었고? 1199 00:55:42,125 --> 00:55:43,167 또 들리긴 했어 1200 00:55:43,292 --> 00:55:45,500 근데 확인해보니까 아무것도 없었어 1201 00:55:45,625 --> 00:55:48,292 그리고 제나가 데리러 와서 걔네 집에 가서 잤어 1202 00:55:49,833 --> 00:55:51,750 브릿의 인스타그램 비밀 계정 띄워줘요 1203 00:55:54,250 --> 00:55:55,792 완전 유령의 집이야 1204 00:55:55,917 --> 00:55:57,625 분명 유령이야 1205 00:55:58,333 --> 00:55:59,458 - 말도 안 돼 - 이게 어젯밤이야 1206 00:55:59,583 --> 00:56:01,417 - 완전 캄캄해 - 네가 촬영한 거지? 1207 00:56:01,542 --> 00:56:02,583 인스타그램에 올렸잖아 1208 00:56:02,708 --> 00:56:04,958 유령 찾고 있다고 1209 00:56:05,083 --> 00:56:06,833 응, 무슨 소리 듣고 내려갔었어 1210 00:56:06,958 --> 00:56:10,125 귀신에 씐가? 내가 맛이 간 건가? 1211 00:56:10,833 --> 00:56:13,000 - 퇴마사 불러줘 - 정지, 정지 1212 00:56:13,708 --> 00:56:16,042 브릿, 어젯밤에 지하실 내려갔어? 1213 00:56:16,167 --> 00:56:17,250 아니 1214 00:56:17,375 --> 00:56:19,042 확실해? 확인 안 했어? 1215 00:56:19,167 --> 00:56:20,583 나 원래 지하실 안 내려가잖아 1216 00:56:22,625 --> 00:56:24,458 저긴 늘 닫아둬요 다시 재생해요 1217 00:56:24,583 --> 00:56:27,708 귀신에 씐가? 내가 맛이 간 건가? 1218 00:56:27,833 --> 00:56:29,708 - 퇴마사 불러줘 - 정지 1219 00:56:32,125 --> 00:56:33,125 화질 개선돼요? 1220 00:56:40,083 --> 00:56:41,792 아예 안 간 거야 1221 00:56:42,625 --> 00:56:45,000 차를 얻어타고 파티에 와서 1222 00:56:45,125 --> 00:56:47,917 우버로 간 척하고 집에 남은 거지 1223 00:56:48,042 --> 00:56:50,500 - 이틀이나 숨어 있었어 - 집에 누가 있었다고? 1224 00:56:50,625 --> 00:56:52,958 - 끊을게, 사랑한다 - 누가 죽인 건데? 1225 00:56:53,083 --> 00:56:55,458 나도 모르겠어 꼭 찾아서 전화할게 1226 00:56:55,583 --> 00:56:57,833 아빠가 약속해 사랑해, 우리 딸 1227 00:57:00,958 --> 00:57:02,167 남자로 보이네요 1228 00:57:02,292 --> 00:57:04,458 {\an8}여자랑 차 주인은 제외해요 1229 00:57:04,583 --> 00:57:06,583 {\an8}파티 끝나고 차 몰고 갔으니까 1230 00:57:06,708 --> 00:57:07,750 '유죄 확률 98%' 1231 00:57:07,875 --> 00:57:08,833 왜 확률이 안 떨어지죠? 1232 00:57:08,958 --> 00:57:11,167 지하실의 남자 형상은 그림자일 수도 있어요 1233 00:57:11,292 --> 00:57:12,500 환장하겠네 1234 00:57:12,625 --> 00:57:14,375 - 레이븐 씨 - 생각 중이에요 1235 00:57:14,500 --> 00:57:16,292 아뇨, 아닙니다 1236 00:57:17,625 --> 00:57:20,458 - 뭐라고요? - 직감을 좇는 중이죠 1237 00:57:20,583 --> 00:57:24,792 증거 분석은 명료하고 순차적인 사고가 필요합니다 1238 00:57:24,917 --> 00:57:28,583 퍼즐을 하나 빼먹고 진행하면 안 되죠 1239 00:57:29,458 --> 00:57:30,833 그럼 훈수를 부탁해도 될까요? 1240 00:57:30,958 --> 00:57:32,917 바이킹 운송에서 용의자를 찾는 이유는 1241 00:57:33,042 --> 00:57:36,125 니콜이 사라진 화학 약품을 조사 중이었기 때문인데 1242 00:57:36,250 --> 00:57:37,583 조사 내용을 확인하지 않았죠 1243 00:57:37,708 --> 00:57:38,792 젠장, 맞네 1244 00:57:39,750 --> 00:57:41,167 그럼 접속을… 1245 00:57:41,292 --> 00:57:43,333 바이킹 운송 내부 서버입니다 1246 00:57:43,458 --> 00:57:45,375 검색 권한을 부여했습니다 1247 00:57:47,208 --> 00:57:49,250 제법이시네 감사합니다, 판사님 1248 00:57:50,375 --> 00:57:51,417 검색 '니콜 레이븐' 1249 00:57:51,542 --> 00:57:52,708 '니콜 레이븐' 1250 00:57:52,833 --> 00:57:54,292 {\an8}'이메일' 1251 00:57:54,417 --> 00:57:55,583 {\an8}이메일부터 시작하죠 1252 00:57:55,708 --> 00:57:57,250 {\an8}니콜의 메일함 열어요 1253 00:57:57,792 --> 00:57:59,833 분실 재고 검색 1254 00:58:00,417 --> 00:58:02,750 '바이오뷰티 - 재고 이슈' 1255 00:58:02,875 --> 00:58:05,583 'UG 비는 것 때문에 저쪽에서 난리야' 1256 00:58:05,708 --> 00:58:07,042 잠깐, 'UG'가 뭐지? 1257 00:58:07,167 --> 00:58:09,583 {\an8}입상 요소를 뜻하는 것으로 보입니다 1258 00:58:09,708 --> 00:58:12,875 {\an8}바이킹 사의 기록엔 요소가 자주 등장합니다 1259 00:58:13,583 --> 00:58:15,333 좋아, 계속 찾아요 1260 00:58:15,458 --> 00:58:18,083 '일단 이건 셋이서 아는 걸로 하죠' 1261 00:58:18,208 --> 00:58:19,250 이 셋이 누구지? 1262 00:58:19,375 --> 00:58:20,833 '스캐닝 // 분실 재고 이메일' 1263 00:58:20,958 --> 00:58:22,583 6일자 이메일이 하나 있습니다 1264 00:58:22,708 --> 00:58:25,000 UG, 홀트도 알고 있었군 1265 00:58:25,125 --> 00:58:27,708 '난 못 찾겠는데 배차 오류 아닐까요?' 1266 00:58:27,833 --> 00:58:28,875 분실된 양은요? 1267 00:58:29,000 --> 00:58:30,583 6개월 동안… 1268 00:58:30,708 --> 00:58:33,750 바이오뷰티 배송 수량이 모두 장부와 달랐어요 1269 00:58:33,875 --> 00:58:35,500 매번 나가는 화물마다 1270 00:58:35,625 --> 00:58:37,875 요소 50kg 통이 추가로 포함됐고 1271 00:58:38,000 --> 00:58:40,000 - 송장에 적혀 있습니다 - 과청구 한 거예요? 1272 00:58:40,125 --> 00:58:43,875 아뇨, 주문은 정확하고 청구도 제대로 됐습니다 1273 00:58:44,917 --> 00:58:48,625 운송장에만 50kg 통이 추가로 기재됐습니다 1274 00:58:48,750 --> 00:58:49,958 누가 재고 기록을 조작해서 1275 00:58:50,083 --> 00:58:52,542 요소를 빼돌리는 걸 숨기던 거예요 1276 00:58:52,667 --> 00:58:55,583 6개월 동안 6통이면 양이 얼마죠? 1277 00:58:55,708 --> 00:58:58,125 300kg인데 이게 가치가 커요? 1278 00:58:58,250 --> 00:59:01,750 합성 요소는 화장품의 원료입니다 1279 00:59:01,875 --> 00:59:04,750 농업용 비료로도 사용할 수 있고 1280 00:59:04,875 --> 00:59:06,875 메스암페타민 제조에도 사용되죠 1281 00:59:08,125 --> 00:59:10,792 {\an8}적색 구역 전역이 마약으로 몸살입니다 1282 00:59:13,292 --> 00:59:16,833 {\an8}공업용 요소는 암시장에서 고가에 거래되죠 1283 00:59:16,958 --> 00:59:18,667 {\an8}범죄를 저지르는 사람들이며 1284 00:59:18,792 --> 00:59:21,125 {\an8}우리 사회에서 격리해야 합니다 1285 00:59:21,250 --> 00:59:23,458 빼돌린 사람은 돈 좀 벌었겠군요 1286 00:59:24,833 --> 00:59:27,000 죽어도 잡히면 안 됐을 테고 1287 00:59:27,125 --> 00:59:29,208 홀트가 뭔가 알아냈지만 말 못 했을지 몰라요 1288 00:59:30,500 --> 00:59:32,792 홀트의 메일함 열고 니콜 레이븐 검색 1289 00:59:32,917 --> 00:59:33,917 '니콜 레이븐' 1290 00:59:35,333 --> 00:59:36,375 '바이오뷰티 - 재고 이슈' 1291 00:59:36,500 --> 00:59:38,667 '얘기 좀 해요 하역장에 있을게요' 1292 00:59:38,792 --> 00:59:41,792 좋아, 금요일 오후 2시 반이었어요 1293 00:59:41,917 --> 00:59:43,667 '접속 중 // 바이킹 CCTV 금요일 오후 2-3시' 1294 00:59:48,542 --> 00:59:49,542 '하역장 - 드론캠' 1295 00:59:55,333 --> 00:59:58,250 {\an8}일이 너무 커졌어요 그냥 경찰에 신고해요 1296 00:59:58,375 --> 01:00:00,542 내가 수습할게요 며칠만 줘요 1297 01:00:00,667 --> 01:00:02,000 문제 안 될 거예요 1298 01:00:03,792 --> 01:00:05,583 - 알았죠? - 난 안 되겠어요 1299 01:00:05,708 --> 01:00:07,833 - 복잡한 게 아니에요 - 복잡해요 1300 01:00:07,958 --> 01:00:09,125 내가 잘리게 생겼다고요! 1301 01:00:14,708 --> 01:00:16,750 홀트는 도박벽이 있었어요 1302 01:00:17,292 --> 01:00:18,625 홀트의 재정 기록을 봐야겠어요 1303 01:00:18,750 --> 01:00:21,500 6개월 내 계좌, 카드 전부 보여줘요 1304 01:00:21,625 --> 01:00:22,625 '홀트 찰스 신용 보고서' 1305 01:00:25,292 --> 01:00:26,042 '연체' 1306 01:00:26,167 --> 01:00:27,208 '카드 발급 신청 결제 승인 거절' 1307 01:00:27,958 --> 01:00:28,958 {\an8}세상에 1308 01:00:30,375 --> 01:00:32,292 {\an8}난처한 상황이시군 1309 01:00:37,583 --> 01:00:38,708 롭이 돈을 빌려주고 있었다? 1310 01:00:38,833 --> 01:00:40,750 이거 맞죠? 이제 잡은 거예요 1311 01:00:44,000 --> 01:00:45,583 '유죄 확률 98%' 1312 01:00:45,708 --> 01:00:49,250 - 장난해요? - 아직 가설에 불과합니다 1313 01:00:49,375 --> 01:00:50,750 홀트의 범행을 입증할 1314 01:00:50,875 --> 01:00:53,125 명백한 증거가 아직 없습니다 1315 01:00:53,250 --> 01:00:54,250 롭을 연결해줘요 1316 01:01:03,042 --> 01:01:04,833 세상에, 크리스! 1317 01:01:04,958 --> 01:01:07,458 머시 재판 중이라던데 괜찮아요? 1318 01:01:07,583 --> 01:01:08,625 매독스 판사입니다 1319 01:01:08,750 --> 01:01:10,208 이곳은 머시 법정이며 1320 01:01:10,333 --> 01:01:13,042 레이븐 형사의 살인죄를 심리하는 중입니다 1321 01:01:13,167 --> 01:01:14,292 네, 들었어요 1322 01:01:14,417 --> 01:01:17,375 피고인이 로버트 넬슨과 통화를 요청했습니다 1323 01:01:17,500 --> 01:01:19,458 네, 가서 찾아볼게요 1324 01:01:19,583 --> 01:01:22,167 우연히 지나가다가 전화 받은 거라서요 1325 01:01:22,292 --> 01:01:24,000 롭이 앱을 켜놨나봐요 1326 01:01:24,125 --> 01:01:25,250 저기, 크리스… 1327 01:01:26,042 --> 01:01:27,042 행운을 빌어요 1328 01:01:27,542 --> 01:01:28,542 잠깐 기다려요 1329 01:01:30,458 --> 01:01:31,750 개자식 1330 01:01:31,875 --> 01:01:33,667 프레드, 야적장까지 태워줄래? 1331 01:01:34,708 --> 01:01:37,042 용의자라면 도주할지 모르는데 시간이 촉박합니다 1332 01:01:37,167 --> 01:01:38,167 알았어요 1333 01:01:39,417 --> 01:01:41,208 입을 열어야 돼요 재크가 가능할 거예요 1334 01:01:41,333 --> 01:01:42,625 어디 있죠? 1335 01:01:42,750 --> 01:01:45,583 4분 거리에 있습니다 1336 01:01:48,500 --> 01:01:50,667 홀트는 오늘 아침에 어디 있었죠? 1337 01:01:50,792 --> 01:01:53,000 살인 시각의 정확한 알리바이가 1338 01:01:53,125 --> 01:01:55,250 명확하게 확인되지 않습니다 1339 01:01:56,083 --> 01:01:58,625 도주할 경우를 대비해 휴대폰 추적 중입니다 1340 01:01:58,750 --> 01:02:01,667 좋아요, 피터슨의 새 관찰 카메라는요? 1341 01:02:01,792 --> 01:02:03,708 그 카메라에 잡혔을지도 몰라요 1342 01:02:03,833 --> 01:02:04,833 로딩 중입니다 1343 01:02:06,375 --> 01:02:07,417 거의 다 됐습니다 1344 01:02:07,542 --> 01:02:09,667 혹시 롭 봤어? 1345 01:02:10,875 --> 01:02:13,833 오늘 아침 피터슨의 카메라 영상을 봤습니다 1346 01:02:15,292 --> 01:02:16,333 유감이지만 아무것도 없습니다 1347 01:02:16,458 --> 01:02:17,625 없어요? 1348 01:02:17,750 --> 01:02:19,500 느리게 보여줘요 1349 01:02:24,417 --> 01:02:25,958 {\an8}더 느리게, 더 1350 01:02:27,292 --> 01:02:29,333 방금 뭐예요? 시간이 점프했어요 1351 01:02:29,875 --> 01:02:31,667 모션 감지 카메라가 작동한 시각은 1352 01:02:31,792 --> 01:02:33,875 10시 8분입니다 1353 01:02:34,000 --> 01:02:35,292 망할, 이게 다예요? 1354 01:02:35,417 --> 01:02:37,250 카메라가 재작동한 건 1355 01:02:37,375 --> 01:02:39,000 오전 11시 43분입니다 1356 01:02:39,125 --> 01:02:40,917 그래도 어쨌든 나오긴 했을 거잖아요 1357 01:02:41,042 --> 01:02:42,042 빌 오늘 어디 갔어요? 1358 01:02:42,542 --> 01:02:45,917 핸드폰 추적으로는 집에서 나온 시각이 1359 01:02:46,042 --> 01:02:47,833 오전 11시 23분입니다 1360 01:02:49,333 --> 01:02:51,208 인터넷망 정지로 1361 01:02:51,333 --> 01:02:54,042 인근 교통 카메라들도 영향을 받았습니다 1362 01:02:54,167 --> 01:02:55,667 업데이트되기까진 시간이 걸립니다 1363 01:02:55,792 --> 01:02:57,458 크리스, 아직 있어요? 1364 01:02:57,958 --> 01:02:59,000 롭 바꾸라니까요 1365 01:02:59,125 --> 01:03:01,292 찾았는데 없어요 1366 01:03:01,417 --> 01:03:02,500 시간 끌지 마요 1367 01:03:02,625 --> 01:03:04,250 그런 거 아니에요 진정해요 1368 01:03:04,375 --> 01:03:05,958 개소리하네 롭에게 부탁하려던 건 1369 01:03:06,083 --> 01:03:07,958 경찰이 금방 가니까 1370 01:03:08,083 --> 01:03:09,583 - 잡아두라는 거였어 - 네? 1371 01:03:09,708 --> 01:03:11,208 재고 빼돌린 거 알고 있어 1372 01:03:11,333 --> 01:03:12,917 대출로 빚더미에 앉은 것도 알고 1373 01:03:13,042 --> 01:03:14,000 재고 빼돌리고 1374 01:03:14,125 --> 01:03:16,083 - 입 막으려고 닉을 죽였지 - 그런 적 없어요 1375 01:03:16,208 --> 01:03:18,167 그 친구 돕던 거예요 신세 갚으려고 1376 01:03:18,292 --> 01:03:19,792 신세? 누구한테? 1377 01:03:23,208 --> 01:03:24,833 홀트, 무슨 소리야? 1378 01:03:29,333 --> 01:03:30,583 - 홀트! - 롭 말이에요 1379 01:03:30,708 --> 01:03:31,875 롭에게 신세 졌어요 1380 01:03:34,750 --> 01:03:36,125 - 뭐? - 닉과 조사하다가 1381 01:03:36,250 --> 01:03:37,667 롭이 횡령하는 걸 알게 됐어요 1382 01:03:38,167 --> 01:03:40,833 여기 들어오는 물건이 돈이 되는 건 알지만 1383 01:03:40,958 --> 01:03:42,333 나한텐 은인이에요 1384 01:03:42,458 --> 01:03:43,500 다들 신세 졌고 1385 01:03:43,625 --> 01:03:45,250 당신한테도 중독 모임 멘토잖아요 1386 01:03:45,375 --> 01:03:46,750 어디 있어요? 1387 01:03:46,875 --> 01:03:50,000 - 몰라요, 안 보여요 - 홀트, 어디 있어요? 1388 01:03:51,958 --> 01:03:54,917 칼리가 그러는데 트럭 몰고 나갔대요 1389 01:03:55,583 --> 01:03:56,625 병가 냈다가 돌아와서 1390 01:03:56,750 --> 01:03:58,000 몸이 안 좋나 했는데 1391 01:03:58,125 --> 01:04:00,167 - 그냥 가버렸다고 - 잠깐, 어제 병가였어요? 1392 01:04:00,292 --> 01:04:03,583 네, 오늘 아침에도 늦게 출근했어요 1393 01:04:04,417 --> 01:04:06,125 일요일 바비큐 파티 때 마지막으로 봤는데 1394 01:04:06,250 --> 01:04:08,958 닉한테도 사정을 설명하고 싶댔어요 1395 01:04:09,083 --> 01:04:10,583 다 괜찮을 거라고 잘 말한다고 1396 01:04:10,708 --> 01:04:13,792 파티 끝나고 말한다고 했어요 1397 01:04:13,917 --> 01:04:15,917 나한테 자기 차도 맡겼다니까요 1398 01:04:16,042 --> 01:04:19,208 태우고 온 사람들 기다린다고 1399 01:04:19,333 --> 01:04:21,000 롭은 남고 롭의 차를 당신이 몰았다고요? 1400 01:04:21,500 --> 01:04:22,667 네, 그랬다니까요 1401 01:04:22,792 --> 01:04:23,917 개자식 1402 01:04:24,042 --> 01:04:26,167 바비큐 파티 가서 말해보려 했는데… 1403 01:04:26,292 --> 01:04:27,667 바이킹 트럭들 모두 추적돼요? 1404 01:04:27,792 --> 01:04:29,208 "바이킹 트럭 추적" 1405 01:04:31,875 --> 01:04:32,917 좋아요 1406 01:04:33,042 --> 01:04:34,875 저기, 저거예요 로스 펠리스에 있는 거 1407 01:04:35,000 --> 01:04:37,250 로버트 넬슨의 주소고 트럭은 서 있습니다 1408 01:04:37,375 --> 01:04:38,500 재크, 듣고 있어? 1409 01:04:39,292 --> 01:04:41,083 - 바이킹에 착륙 중이에요 - 아니, 됐어 1410 01:04:41,208 --> 01:04:43,500 트레이스 가 698번지로 가 1411 01:04:43,625 --> 01:04:45,250 롭 넬슨을 잡아야 돼 1412 01:04:45,375 --> 01:04:46,833 친구분이요? 1413 01:04:46,958 --> 01:04:48,292 네, 지금 갈게요 1414 01:04:48,417 --> 01:04:51,625 4호, 트레이스 가 698번지로 1415 01:04:51,750 --> 01:04:53,000 - 출동 바람 - 알겠다 1416 01:04:53,125 --> 01:04:55,750 인근 스와트팀에게 상황 통지했습니다 1417 01:04:55,875 --> 01:04:58,167 작년에 총기 허가 받아서 집에 총 있을 거예요 1418 01:04:58,292 --> 01:05:00,792 피터슨의 차량 영상 업로드됐습니다 1419 01:05:25,750 --> 01:05:27,042 '유죄 확률 93.4%' 1420 01:05:27,167 --> 01:05:30,083 - 이래도요? - 새로운 물증 없이는 1421 01:05:30,208 --> 01:05:33,333 - 변동도 없습니다 - 내가 죽였다 생각해요? 1422 01:05:33,458 --> 01:05:34,500 나는 사실만을 기초로 판단합니다 1423 01:05:34,625 --> 01:05:36,667 당신 직감으론 어떤데요? 1424 01:05:36,792 --> 01:05:39,083 - 그렇게 작동하지 않아요 - 브릿에겐 그랬잖아요 1425 01:05:39,208 --> 01:05:41,250 내가 닉을 죽인 게 아닐지도 모른다고 1426 01:05:41,375 --> 01:05:43,750 - 난 가능성을 인지하고… - 헛소리! 1427 01:05:43,875 --> 01:05:45,208 어떻게 생각하냐고 묻는 것뿐이에요 1428 01:05:45,333 --> 01:05:46,542 난 그렇겐… 1429 01:05:47,333 --> 01:05:49,250 난 그러면 안… 1430 01:05:50,208 --> 01:05:51,417 머시 사형 법정입니다 1431 01:05:51,542 --> 01:05:53,750 난 재판을 주재할 매독스 판사이며… 1432 01:05:53,875 --> 01:05:54,958 난 재판을 주재할 1433 01:05:55,083 --> 01:05:56,208 - 매독스 판사이며… - 괜찮아요? 1434 01:05:56,333 --> 01:05:57,625 괜찮습니다 1435 01:05:57,750 --> 01:06:00,292 정상 범위 내에서 작동 중입니다 1436 01:06:00,417 --> 01:06:01,875 그래요 1437 01:06:02,000 --> 01:06:03,958 나중에 다시 얘기하죠 1438 01:06:05,333 --> 01:06:06,500 '연결 중// 스와트 보글 경위' 1439 01:06:06,625 --> 01:06:08,708 보글 경위입니다 현장 이동 중입니다 1440 01:06:08,833 --> 01:06:10,042 댄, 당신이 다행이에요 1441 01:06:10,167 --> 01:06:12,208 크리스, 1분 전이에요 상황 설명 부탁해요 1442 01:06:12,333 --> 01:06:14,583 내 아내를 죽인 용의자를 특정했어 1443 01:06:14,708 --> 01:06:16,125 로버트 넬슨 1444 01:06:17,000 --> 01:06:19,958 {\an8}AR-15와 9mm 권총을 소지하고 있어요 1445 01:06:20,083 --> 01:06:21,125 알았어요 1446 01:06:21,250 --> 01:06:23,333 좋아, 현장 진입한다 1447 01:06:23,458 --> 01:06:26,125 용의자는 AR-15로 무장 중이다 1448 01:06:26,250 --> 01:06:27,917 진입해! 1449 01:06:29,208 --> 01:06:31,000 {\an8}거주자에게 알린다 1450 01:06:31,125 --> 01:06:34,042 {\an8}로스앤젤레스 경찰 보글 경위다 1451 01:06:34,167 --> 01:06:36,667 나오지 않으면 강제 진입하겠다 1452 01:06:40,042 --> 01:06:41,083 크리스, 진입할게요 1453 01:06:41,917 --> 01:06:43,208 디알로, 착륙 중 1454 01:06:45,083 --> 01:06:47,250 {\an8}타이밍 맞추는 건 기가 막히다니까 1455 01:06:48,917 --> 01:06:51,208 LA 경찰이다! 수색 영장을 집행한다! 1456 01:06:55,042 --> 01:06:56,292 진입했어, 재크 1457 01:06:57,125 --> 01:06:58,958 침실에 둘 진입! 침실에 둘 진입! 1458 01:06:59,083 --> 01:07:00,125 현장 봉쇄해! 1459 01:07:00,250 --> 01:07:01,958 LA 경찰이다! 수색 영장을 집행한다! 1460 01:07:02,083 --> 01:07:04,792 거실, 이상 무! 뒷마당 확인해 1461 01:07:04,917 --> 01:07:06,542 - 주방, 이상 무! - 이동해! 1462 01:07:07,167 --> 01:07:09,083 - 집에 없잖아 - 흩어져! 1463 01:07:09,208 --> 01:07:11,917 - 트럭은 어디 있지? - 차량 GPS는 집에 있어요 1464 01:07:12,042 --> 01:07:13,708 떼놓고 갔겠죠 1465 01:07:13,833 --> 01:07:15,417 - 교통 카메라 스캔… - 이미 하고 있어요 1466 01:07:15,542 --> 01:07:16,917 그 트럭의 번호판은 1467 01:07:17,042 --> 01:07:19,042 LA 시내 카메라엔 포착되지 않고 있어요 1468 01:07:19,167 --> 01:07:20,500 떼어버렸겠죠 1469 01:07:20,625 --> 01:07:24,333 재크, 바이킹 트럭에 수배 좀 내려줘 1470 01:07:24,458 --> 01:07:26,167 - 추적은 돼요? - 아니, 구식으로 해야 돼 1471 01:07:26,292 --> 01:07:29,000 바이킹 운송 소속 트럭을 수배한다 1472 01:07:29,125 --> 01:07:30,292 시내에 있을 것으로 추정된다 1473 01:07:30,417 --> 01:07:32,083 크리스, 아무도 없어요 집이 비었어요 1474 01:07:32,208 --> 01:07:34,667 그냥 잡동사니랑 옛날 물건들뿐이에요 1475 01:07:34,792 --> 01:07:36,333 잠깐, 다시요 1476 01:07:36,458 --> 01:07:37,875 거기, 잠깐만요 1477 01:07:38,000 --> 01:07:39,000 오른쪽 사진은 뭐죠? 1478 01:07:39,125 --> 01:07:41,250 로버트 넬슨은 보육원에서 자랐습니다 1479 01:07:41,375 --> 01:07:43,125 데이터 해킹 사고로 기록이 소실됐지만 1480 01:07:43,250 --> 01:07:46,417 이 사진은 당시 것으로 추정됩니다 1481 01:07:46,542 --> 01:07:47,583 확대돼요? 1482 01:07:50,458 --> 01:07:51,208 '로버트 넬슨' 1483 01:07:53,083 --> 01:07:54,667 팔을 봐요 누가 또 있어요 1484 01:07:54,792 --> 01:07:55,833 일치하는 사진 찾을 수 있어요? 1485 01:07:55,958 --> 01:07:57,000 '스캐닝 데이터베이스' 1486 01:07:57,125 --> 01:07:58,458 일치자 검색 중 1487 01:07:58,583 --> 01:08:00,208 몇 분 걸릴 겁니다 1488 01:08:01,292 --> 01:08:03,125 오늘 아침 CCTV 확인돼요? 1489 01:08:03,250 --> 01:08:05,625 '접속 중 // 영상 오늘 오전' 1490 01:08:08,500 --> 01:08:10,292 보글, 나와서 차고 확인해요 1491 01:08:10,417 --> 01:08:13,417 알았어요, 크리스 재크, 뒤뜰로 갈게 1492 01:08:13,542 --> 01:08:14,542 진입 개시 1493 01:08:16,417 --> 01:08:17,457 뛰어! 뛰어! 1494 01:08:17,582 --> 01:08:19,457 - 좋아, 진입해 - 이동해 1495 01:08:20,875 --> 01:08:22,125 - 코너 이상 무 - 확인해 1496 01:08:22,250 --> 01:08:23,667 경계 태세, 경계 태세 1497 01:08:31,332 --> 01:08:32,332 텐 데이빗, 이상 무 1498 01:08:35,082 --> 01:08:37,042 뭔가 오랫 동안 계획한 모양인데 1499 01:08:38,250 --> 01:08:39,457 증거물을 모두 소각했어요 1500 01:08:39,582 --> 01:08:41,707 화학 약품들 들고 도주 중인 거죠? 1501 01:08:41,832 --> 01:08:43,042 분명 이유가 있을 거예요 1502 01:08:43,167 --> 01:08:44,582 마지막 한탕 1503 01:08:44,707 --> 01:08:47,875 적색 구역 내 마약 공장은 네 곳입니다 1504 01:08:48,000 --> 01:08:50,082 아뇨, 트럭으로 진입하다 강도당할 거예요 1505 01:08:51,707 --> 01:08:53,667 이미 마약을 제조해서 운송 중이라면? 1506 01:08:53,792 --> 01:08:55,542 완제품을 제조했다면 1507 01:08:55,667 --> 01:08:58,000 현재 추정 시가로… 1508 01:08:58,125 --> 01:08:59,250 1,600만 달러가 넘습니다 1509 01:08:59,375 --> 01:09:01,332 근데 마약 제조가 가능했을까요? 1510 01:09:01,957 --> 01:09:04,832 롭 넬슨은 공학 석사 학위가 있습니다 1511 01:09:04,957 --> 01:09:07,917 화학 분야로도 응용 가능한 지식이죠 1512 01:09:08,042 --> 01:09:09,625 그럼 마약 공급책과 접선해서 1513 01:09:09,750 --> 01:09:11,082 돈 받고 잠적하려는 거군요 1514 01:09:15,082 --> 01:09:16,207 재크, 다시 가볼래? 1515 01:09:16,332 --> 01:09:17,457 뒤로 1516 01:09:20,207 --> 01:09:22,042 아까 통화할 때 회사도 아니었어요 1517 01:09:22,167 --> 01:09:23,207 여기 있던 거지 1518 01:09:23,332 --> 01:09:24,957 '로딩 중 // 신원 확인 로버트 넬슨' 1519 01:09:26,167 --> 01:09:27,417 바비큐 파티에요? 1520 01:09:27,542 --> 01:09:29,542 경위님 여기 좀 보십시오 1521 01:09:30,167 --> 01:09:31,750 - 칼라, 마리, 리오 - 크리스, 뭔가 있어요 1522 01:09:31,875 --> 01:09:33,457 화학 약품 같아요 1523 01:09:35,167 --> 01:09:36,707 '분석 중 // 화학 물질' 1524 01:09:36,832 --> 01:09:38,707 입상 요소가 포함돼 있습니다 1525 01:09:38,832 --> 01:09:40,500 마약을 제조하던 거군요 1526 01:09:40,625 --> 01:09:42,292 세상에 1527 01:09:43,125 --> 01:09:44,625 크리스, 이게 뭐예요? 1528 01:09:45,125 --> 01:09:47,125 {\an8}트럭 번호판도 떼어냈어요 1529 01:09:47,832 --> 01:09:49,917 다 여기에 숨겨뒀던 거예요 1530 01:09:50,042 --> 01:09:51,582 온라인 흔적도 없이 잠적했어요 1531 01:09:51,707 --> 01:09:53,792 {\an8}- 이러니 못 찾죠 - 무슨 지침서가 있습니다 1532 01:09:53,917 --> 01:09:54,958 {\an8}'아나키스트의 요리책' 1533 01:09:55,083 --> 01:09:56,083 확인할게요 1534 01:09:56,583 --> 01:09:58,792 - 이게 뭐죠? - 테러범의 지침서예요 1535 01:09:58,917 --> 01:10:01,125 - 네? - 요소와 질산을 결합하면 1536 01:10:01,250 --> 01:10:04,333 폭발력이 매우 강한 요소 질산염이 됩니다 1537 01:10:04,500 --> 01:10:06,708 '여는 중 // 바이킹 운송 서버' 1538 01:10:10,625 --> 01:10:11,667 '질소' 1539 01:10:11,792 --> 01:10:13,417 '재고 기록 20290107' 1540 01:10:14,875 --> 01:10:16,542 바이킹에서 질산도 취급해요 1541 01:10:16,667 --> 01:10:18,208 원하는 게 다 있던 거예요 1542 01:10:19,083 --> 01:10:20,542 폭탄을 만든 거예요 1543 01:10:22,917 --> 01:10:24,042 댄, 그 트럭에 폭탄이 있어요 1544 01:10:24,167 --> 01:10:25,458 목표물이 뭔지 알아내야 해요 1545 01:10:25,583 --> 01:10:29,042 좋아, 수색 중단하고 목표물을 찾는다 1546 01:10:29,167 --> 01:10:30,417 일이 커졌어, 재크 1547 01:10:30,542 --> 01:10:31,958 크리스, 찾았습니다 1548 01:10:32,083 --> 01:10:34,333 - 용의자 추격할게요 - 좋아 1549 01:10:34,458 --> 01:10:36,125 폭발물 규모는요? 1550 01:10:36,750 --> 01:10:38,792 차량 높이와 서스펜션 하중으로 보면 1551 01:10:38,917 --> 01:10:41,208 3,000파운드 이상으로 보입니다 1552 01:10:42,625 --> 01:10:44,000 어디로 가는 거죠? 1553 01:10:44,125 --> 01:10:46,958 101도로를 타고 다운타운으로 갑니다 1554 01:10:47,750 --> 01:10:49,042 방금 가속한 거예요? 1555 01:10:49,167 --> 01:10:50,375 속도를 올렸습니다 1556 01:10:50,500 --> 01:10:52,792 시속 95km, 115km 1557 01:10:52,917 --> 01:10:55,000 3분 후 다운타운 도착입니다 1558 01:10:55,125 --> 01:10:56,250 크리스 일치자가 나왔습니다 1559 01:10:57,625 --> 01:10:58,833 누군지 확인돼요? 1560 01:11:02,583 --> 01:11:05,208 {\an8}'신원 검색 데이빗 웹' 1561 01:11:06,083 --> 01:11:07,417 잠깐 1562 01:11:07,542 --> 01:11:08,583 데이빗 웹? 1563 01:11:09,667 --> 01:11:11,625 '접속 중 // 머시 아카이브 사건번호 #001 // 데이빗 웹' 1564 01:11:11,750 --> 01:11:14,250 '데이빗 웹 사건번호 #001' 1565 01:11:21,625 --> 01:11:24,083 데이빗 웹은 보육원에서 성장했고 1566 01:11:24,208 --> 01:11:25,583 함께 지내던 친형은 1567 01:11:25,708 --> 01:11:27,125 로버트 웹입니다 1568 01:11:27,250 --> 01:11:29,583 로버트가 입양되며 헤어졌습니다 1569 01:11:31,167 --> 01:11:34,000 넬슨 부부에게 입양되며 성을 바꾼 거군요 1570 01:11:34,125 --> 01:11:36,625 {\an8}알콜 중독 모임에서 내 멘토가 된 것도 1571 01:11:36,750 --> 01:11:38,458 웹의 재판 후였어요 1572 01:11:39,500 --> 01:11:43,167 목표는 닉이 아니라 나와 당신이었어요 1573 01:11:43,292 --> 01:11:44,667 머시 법정을 노리는 거예요 1574 01:11:44,792 --> 01:11:46,583 재크, 목표물은 머시 법정이야 1575 01:11:46,708 --> 01:11:49,750 복수하려는 거야 롭은 데이빗 웹의 형이야 1576 01:11:49,875 --> 01:11:50,917 뭐라고요? 1577 01:11:51,042 --> 01:11:53,417 내 손으로 처넣은 놈이잖아요 1578 01:11:56,792 --> 01:11:59,875 조수석에서 열 신호가 하나 더 감지됩니다 1579 01:12:00,000 --> 01:12:02,250 {\an8}육안 확인을 위해 드론을 보냅니다 1580 01:12:04,583 --> 01:12:05,958 {\an8}방금 누구랑 말한 거예요? 1581 01:12:06,083 --> 01:12:08,542 {\an8}다시 말하면 분석해보겠습니다 1582 01:12:15,000 --> 01:12:16,000 {\an8}저게 누구지? 1583 01:12:16,958 --> 01:12:19,667 {\an8}트럭의 동선을 재분석 중입니다 1584 01:12:22,542 --> 01:12:24,708 잠깐, 브릿이랑 통화 될까요? 1585 01:12:26,792 --> 01:12:28,208 부탁이에요 1586 01:12:30,417 --> 01:12:33,333 '브릿 레이븐' 1587 01:12:34,792 --> 01:12:36,208 - 여보세요? - 브릿 바꿔주세요 1588 01:12:36,292 --> 01:12:37,458 이미 한 번 했잖아 1589 01:12:37,583 --> 01:12:38,958 - 다신 안 돼 - 내가 안 죽였어요 1590 01:12:39,083 --> 01:12:41,167 - 듣기 싫어! - 범인도 찾았어요 1591 01:12:41,292 --> 01:12:42,708 아시겠어요? 내가 안 했어요 1592 01:12:42,833 --> 01:12:45,042 - 잠깐, 그럼… - 브릿 바꾸세요 1593 01:12:46,583 --> 01:12:49,208 바람 좀 쐰다고 잠깐 나갔어 1594 01:12:50,042 --> 01:12:51,042 금방 데려오지 1595 01:12:51,750 --> 01:12:54,583 매독스, 장인어른 집 현관 카메라 띄워줘요 1596 01:12:59,208 --> 01:13:01,875 안 돼, 안 돼 1597 01:13:02,000 --> 01:13:03,250 설마… 1598 01:13:03,375 --> 01:13:04,458 - 뭐 하는… - 그냥 좀… 1599 01:13:04,583 --> 01:13:05,667 - 안 돼 - 할아버지! 1600 01:13:06,708 --> 01:13:09,250 안 돼, 안 돼 1601 01:13:09,833 --> 01:13:11,583 재크, 브릿이야 1602 01:13:11,708 --> 01:13:13,625 콥터로 트럭 잡아야 돼 1603 01:13:14,917 --> 01:13:17,125 재크, 타이머예요! 1604 01:13:18,125 --> 01:13:20,708 - 댄, 빠져나와요 - 대피해! 대피해! 1605 01:13:20,833 --> 01:13:22,125 당장 나와요 1606 01:13:22,250 --> 01:13:25,417 전원 나와요 빨리 나와요! 1607 01:13:37,333 --> 01:13:38,958 - 꺼줘! 꺼줘! - 재크? 1608 01:13:41,917 --> 01:13:43,292 재크, 재크? 1609 01:13:44,167 --> 01:13:45,042 재크? 1610 01:13:45,167 --> 01:13:46,833 '연결 실패' 1611 01:13:47,542 --> 01:13:49,167 저거 맞아요? 1612 01:13:49,292 --> 01:13:50,625 그 폭탄이에요? 1613 01:13:51,917 --> 01:13:53,167 매독스? 1614 01:13:53,292 --> 01:13:57,042 갖고 있던 폭탄의 극히 소량입니다 1615 01:13:57,792 --> 01:13:58,875 터뜨린다면… 1616 01:14:01,875 --> 01:14:04,833 사상자는 수천 명에 달할 겁니다 1617 01:14:06,458 --> 01:14:07,750 세상에 1618 01:14:08,708 --> 01:14:09,708 재크, 괜찮아? 1619 01:14:10,583 --> 01:14:12,292 네, 괜찮아요 1620 01:14:13,250 --> 01:14:14,833 스와트팀, 보글은… 1621 01:14:15,667 --> 01:14:17,667 - 죽어도 잡아야 돼요 - 알아 1622 01:14:17,792 --> 01:14:19,292 죗값을 치러야 해요 1623 01:14:19,417 --> 01:14:21,583 미안하지만 서둘러줘 1624 01:14:21,708 --> 01:14:23,708 그 트럭 세워야 돼 1625 01:14:28,125 --> 01:14:30,042 '유죄 확률 00.0%' 1626 01:14:30,167 --> 01:14:31,750 즉시 재판을 종료하고 1627 01:14:31,875 --> 01:14:33,167 - 석방하겠습니다 - 잠깐, 안 돼요 1628 01:14:33,292 --> 01:14:35,083 - 절차입니다 - 접속 권한도 사라져요 1629 01:14:35,208 --> 01:14:36,875 클라우드 접속도 못 하는 거죠? 1630 01:14:37,000 --> 01:14:38,333 - 그렇습니다 - 안 돼요 1631 01:14:38,458 --> 01:14:39,875 롭부터 막아야 해요 의자에 있을게요 1632 01:14:40,000 --> 01:14:42,625 - 스와트팀이 전멸했습니다 - 스와트팀이 전부 죽고 1633 01:14:42,750 --> 01:14:45,667 닉이 죽었는데 이대로 롭을 놓치면 1634 01:14:45,792 --> 01:14:47,958 전부 헛되이 죽은 게 돼요 1635 01:14:49,083 --> 01:14:51,208 - 본 법정의 규정은… - 규정 집어치워요 1636 01:14:51,333 --> 01:14:52,792 - 그렇겐 못 합니다 - 어겨요, 우회해요! 1637 01:14:52,917 --> 01:14:55,833 그 의자에 있다간 처형될 겁니다 1638 01:14:59,125 --> 01:15:00,417 당신이 추론한 모든 것… 1639 01:15:01,708 --> 01:15:02,708 그 사실들이… 1640 01:15:03,792 --> 01:15:05,042 불가능한 일을 해냈습니다 1641 01:15:05,167 --> 01:15:06,208 불가능 1642 01:15:06,333 --> 01:15:09,083 당신의 직감이… 1643 01:15:10,917 --> 01:15:12,333 - 옳았습니다 - 내가 옳았죠 1644 01:15:12,458 --> 01:15:13,625 내가 지난 피고인들을 실망시킨 거라면? 1645 01:15:13,750 --> 01:15:16,625 그런 거라면 나와 동지가 된 거죠 1646 01:15:16,750 --> 01:15:18,292 나도 사랑하는 사람들을 실망시켰으니까 1647 01:15:18,417 --> 01:15:21,333 찌질한 남편이었고 모자란 아버지였어요 1648 01:15:21,458 --> 01:15:24,458 사람들 실망시켰다는 걸 둘 다 인정해야 해요 1649 01:15:24,583 --> 01:15:27,250 하지만 만회할 기회가 찾아왔어요 1650 01:15:27,375 --> 01:15:31,250 롭이 사람들을 해치지 못하게 막는 거예요 1651 01:15:31,375 --> 01:15:33,625 우리가 찾은 방식으로 막아야 해요 1652 01:15:34,833 --> 01:15:36,000 함께 1653 01:15:36,125 --> 01:15:38,875 '남은 시간 00:09:22' 1654 01:15:39,000 --> 01:15:40,000 좋아요 1655 01:15:41,125 --> 01:15:42,375 LA 경찰 순찰대가 추격 중입니다 1656 01:15:42,500 --> 01:15:45,917 도난당한 트럭이 도로를 질주하며 1657 01:15:46,042 --> 01:15:48,000 - 마치… - 101도로에서 빠진다 1658 01:15:48,125 --> 01:15:51,333 재크, 다운타운은 안 돼 사람이 너무 많아 1659 01:15:51,458 --> 01:15:54,042 아이디어 좀 주세요 1660 01:15:55,375 --> 01:15:58,208 진입로 쪽에서 차단 준비 중이다 1661 01:15:59,500 --> 01:16:00,500 젠장! 1662 01:16:02,500 --> 01:16:03,750 - 뭘 하면 될까요? - 추적할 수 있게 1663 01:16:03,875 --> 01:16:05,583 지도 띄워줘요 1664 01:16:05,708 --> 01:16:06,750 어서요! 1665 01:16:06,875 --> 01:16:08,458 {\an8}머시 법정이 목표라면 1666 01:16:08,583 --> 01:16:12,292 {\an8}건물에 도착하기까지 시간이 얼마 없습니다 1667 01:16:12,417 --> 01:16:14,875 전술팀이 필요해요 해브록 연결해요 1668 01:16:15,875 --> 01:16:17,458 뒤로 빠져요 1669 01:16:17,583 --> 01:16:19,792 추격 중입니다 지원도 도착했습니다 1670 01:16:30,583 --> 01:16:32,500 해브록 대장에게 통보 완료했습니다 1671 01:16:33,167 --> 01:16:35,583 곧 교신이 연결됩니다 1672 01:16:35,708 --> 01:16:36,750 '남은 시간 00:08:19' 1673 01:16:36,875 --> 01:16:38,250 {\an8}헬리콥터를 통해 현장을 중계하여 1674 01:16:38,375 --> 01:16:41,625 {\an8}추격전에 대한 정보를 전해드릴 예정입니다 1675 01:16:41,750 --> 01:16:43,708 계속해서 다운타운에서 전해드립니다 1676 01:16:46,250 --> 01:16:47,625 경찰에 따르면 극히 위험하며 1677 01:16:47,750 --> 01:16:51,250 순찰차 여러 대가 추격 중입니다 1678 01:16:58,208 --> 01:17:00,583 외출을 삼가시고 추격전을 촬영하려 1679 01:17:00,708 --> 01:17:02,833 시도하지 마십시오 1680 01:17:03,708 --> 01:17:06,625 {\an8}그랜드애비뉴 상황이 아주 심각합니다 1681 01:17:13,917 --> 01:17:15,833 - 해브록 연결됐습니다 - 말씀하세요 1682 01:17:17,208 --> 01:17:19,042 전술팀 해브록 대장입니다 1683 01:17:19,167 --> 01:17:22,500 {\an8}6번가 동쪽으로 몰면 5분 안에 도로를 봉쇄하죠 1684 01:17:22,625 --> 01:17:23,708 {\an8}다운타운에서 꽤 떨어진 곳이니 1685 01:17:23,833 --> 01:17:26,167 {\an8}거기서 막고 인질을 구조하겠습니다 1686 01:17:26,292 --> 01:17:28,375 {\an8}다리 끝 지점에 포위망을 구축할 겁니다 1687 01:17:28,500 --> 01:17:30,958 스와트팀이 헬기로 따님을 구조할 겁니다 1688 01:17:33,500 --> 01:17:34,667 크리스? 1689 01:17:34,792 --> 01:17:35,833 진행해 1690 01:17:35,958 --> 01:17:37,917 전대원에게 알린다 작전외 통신 제한 1691 01:17:38,042 --> 01:17:40,292 위치는 사우스 그랜드와 6번가 교차로다 1692 01:17:40,417 --> 01:17:42,750 도주로를 차단하고 6번가 동쪽으로 몬다 1693 01:17:50,125 --> 01:17:51,583 좋아, 걸려들었어 1694 01:17:51,708 --> 01:17:53,750 해브록, 준비해요 그쪽으로 모니까 1695 01:17:55,333 --> 01:17:56,625 준비 완료, 디알로 1696 01:17:56,750 --> 01:17:58,208 6번가에 있는 한 1697 01:17:58,333 --> 01:17:59,750 이쪽으로 올 겁니다 1698 01:17:59,875 --> 01:18:00,917 알겠습니다 1699 01:18:01,042 --> 01:18:03,375 도주하지 못하도록 6번가에 묶는다 1700 01:18:03,500 --> 01:18:05,833 내 지시에 맞춰 플랜A를 준비한다 1701 01:18:05,958 --> 01:18:09,417 용의자가 고가 쪽으로 접근 중이다, 오버 1702 01:18:09,542 --> 01:18:12,542 크리스, 스와트팀이 도착 중이에요 1703 01:18:14,000 --> 01:18:17,125 {\an8}아주 위험한 상황이 지속되는 가운데… 1704 01:18:17,250 --> 01:18:19,125 공중 유닛 추격 중 1705 01:18:19,250 --> 01:18:20,458 해브록, 준비됐어요? 1706 01:18:20,583 --> 01:18:23,708 준비 완료 고가에 도착 즉시 1707 01:18:23,833 --> 01:18:25,042 구조 작전을 시작하겠습니다 1708 01:18:25,167 --> 01:18:26,875 다리를 건너기까지 60초가 있습니다 1709 01:18:27,000 --> 01:18:29,250 고가 쪽으로 곧장 가는군요 1710 01:18:29,375 --> 01:18:30,583 저길 보십시오 1711 01:18:30,708 --> 01:18:32,958 스와트 대원이 투입됐습니다 1712 01:18:33,083 --> 01:18:34,125 트럭 위로… 1713 01:18:34,250 --> 01:18:35,667 천천히들 해 1714 01:18:35,792 --> 01:18:37,292 재크, 가깝다고 전해! 1715 01:18:37,417 --> 01:18:38,500 뒤로! 뒤로! 1716 01:18:38,625 --> 01:18:39,750 가깝진 않습니다 1717 01:18:41,042 --> 01:18:42,125 목표물 포위 완료 1718 01:18:42,250 --> 01:18:43,792 공중 유닛 착륙… 1719 01:18:43,917 --> 01:18:44,917 젠장! 1720 01:18:47,000 --> 01:18:48,333 빠져! 빠져! 1721 01:18:49,292 --> 01:18:50,375 철수! 철수! 1722 01:18:52,333 --> 01:18:56,167 - 안 돼, 안 돼! - 재크 디알로 형사다 1723 01:18:56,292 --> 01:18:58,875 현장 지휘권을 인계받겠다 1724 01:18:59,000 --> 01:19:01,042 다리를 벗어나면 머시로 향할 거다 1725 01:19:01,167 --> 01:19:02,917 해브록 화력으로 진압해요 1726 01:19:03,042 --> 01:19:04,167 사살하세요 1727 01:19:04,292 --> 01:19:05,333 잠깐, 잠깐, 뭐? 1728 01:19:05,458 --> 01:19:08,083 폭탄을 들고 중심가로 들어가면… 1729 01:19:08,208 --> 01:19:10,167 롭이 브릿을 방패로 쓸 거야! 1730 01:19:10,292 --> 01:19:12,833 크리스, 평소 같으면 선배도 이랬을 거예요 1731 01:19:12,958 --> 01:19:14,542 재크, 해브록에게 철수 지시해야 돼 1732 01:19:15,708 --> 01:19:17,083 안 돼, 안 돼! 1733 01:19:18,500 --> 01:19:19,542 해브록 연결해요 1734 01:19:19,667 --> 01:19:21,125 '위치 파악 중 // 해브록 대장' 1735 01:19:24,875 --> 01:19:26,250 연결됐습니다 1736 01:19:26,375 --> 01:19:28,000 해브록, 레이븐이에요 1737 01:19:28,125 --> 01:19:29,167 트럭에 내 딸이 있어요 1738 01:19:29,292 --> 01:19:32,208 - 죄송하지만 명령입니다 - 실수하는 거예요 1739 01:19:32,333 --> 01:19:33,833 실수란 거 알잖아요 1740 01:19:34,792 --> 01:19:36,333 해브록, 당장 보내요 1741 01:19:36,458 --> 01:19:37,917 안 돼, 안 돼! 1742 01:19:38,042 --> 01:19:39,333 해브록, 들어봐요! 1743 01:19:39,458 --> 01:19:41,167 세상에서 제일 똑똑한 판사가 여기 있어요 1744 01:19:41,292 --> 01:19:43,375 - 판단을 맡겨봐요 - 고속으로 돌진하면 1745 01:19:43,500 --> 01:19:46,292 이 건물의 모두가 사망할 겁니다 1746 01:19:46,417 --> 01:19:48,250 제발요, 매독스 매독스? 1747 01:19:48,375 --> 01:19:49,375 안 됩니다 1748 01:19:50,083 --> 01:19:51,292 브릿은 안 돼요 1749 01:19:51,417 --> 01:19:53,500 난 이 일에 개입해선 안 됩니다 1750 01:19:53,625 --> 01:19:55,167 해브록, 하지 마요! 1751 01:20:01,417 --> 01:20:02,792 안 돼! 1752 01:20:07,292 --> 01:20:09,208 - 젠장! - 불발, 불발! 1753 01:20:09,333 --> 01:20:10,542 불발이다, 피해! 1754 01:20:10,667 --> 01:20:13,625 불발이다, 빠져! 빠져! 1755 01:20:21,792 --> 01:20:23,083 당신이 그랬어요? 1756 01:20:23,792 --> 01:20:25,417 이제 방법이 없어요 1757 01:20:25,542 --> 01:20:27,583 크리스, 듣고 있어요? 1758 01:20:31,542 --> 01:20:33,333 머시 법정으로 향하고 있어요 1759 01:20:35,750 --> 01:20:36,875 3분 후 도착입니다 1760 01:20:37,000 --> 01:20:38,958 대피 명령을 내리겠습니다 1761 01:20:39,083 --> 01:20:40,875 즉시 대피하십시오 1762 01:20:42,458 --> 01:20:44,375 즉시 대피하십시오 1763 01:20:44,500 --> 01:20:45,958 모든 팀, 진입해 1764 01:20:46,083 --> 01:20:47,625 즉시 대피하십시오 1765 01:20:48,333 --> 01:20:49,750 즉시 대피하십시오 1766 01:20:49,875 --> 01:20:51,500 재크, 네가 필요해 1767 01:20:51,625 --> 01:20:53,250 - 뭐에요? - 대화를 시도해야겠어 1768 01:20:53,375 --> 01:20:54,583 매독스, 도와줄래요? 1769 01:20:54,708 --> 01:20:57,625 디알로 형사 트럭 정면으로 가주세요 1770 01:20:57,750 --> 01:21:00,042 운전자의 얼굴을 카메라로 비추세요 1771 01:21:00,167 --> 01:21:01,875 최대한 가까이 접근하세요 1772 01:21:02,000 --> 01:21:03,000 알겠습니다 1773 01:21:08,500 --> 01:21:11,542 트럭의 라디오 채널로 연결됐습니다 1774 01:21:11,667 --> 01:21:13,000 롭, 들려요? 1775 01:21:13,125 --> 01:21:14,667 - 세상에 - 크리스예요 1776 01:21:14,792 --> 01:21:16,792 설득할 생각 마 크리스 1777 01:21:16,917 --> 01:21:17,958 - 아빠, 도와줘! - 롭 1778 01:21:18,083 --> 01:21:19,750 이제 그만해요 브릿을 놔줘요 1779 01:21:19,875 --> 01:21:21,500 중독자 모임에 처음 왔을 때 1780 01:21:21,625 --> 01:21:24,708 보자마자 알았지 1781 01:21:24,833 --> 01:21:26,958 내 악몽에 늘 나왔거든 1782 01:21:27,083 --> 01:21:28,917 내 동생은 문제가 있었지만 1783 01:21:29,042 --> 01:21:30,250 내가 도와주면 괜찮았을 거야 1784 01:21:30,375 --> 01:21:31,750 제대로 살게 해줄 수 있었어 1785 01:21:31,875 --> 01:21:33,208 네가 시작한 거야 1786 01:21:33,333 --> 01:21:35,542 나와 판사가 문제면 왜… 1787 01:21:35,667 --> 01:21:37,083 그 의자에 앉히고 싶었어 1788 01:21:37,208 --> 01:21:39,958 죄가 없으면서도 고통받도록 1789 01:21:40,083 --> 01:21:42,208 - 내 동생처럼 말이야 - 데이빗은 살인자였어요 1790 01:21:42,333 --> 01:21:43,500 - 아니야! - 이 말 듣지 마! 1791 01:21:43,625 --> 01:21:45,792 아니었다고 해도 이게 무슨 도움이 돼요? 1792 01:21:45,917 --> 01:21:47,833 동생의 이름으로 무고한 사람들을 죽이면 1793 01:21:47,958 --> 01:21:49,167 일을 바로잡을 수 있다고 생각해요? 1794 01:21:49,292 --> 01:21:51,625 아니, 난 노력했어 전화도 하고… 1795 01:21:51,750 --> 01:21:53,667 이대로 빠져나가게 둘 순 없어요! 1796 01:21:53,792 --> 01:21:55,542 근데 그 여자가… 1797 01:21:55,667 --> 01:21:56,792 입 다물어! 1798 01:21:56,917 --> 01:21:58,667 재크, 무슨 짓이야? 1799 01:21:58,792 --> 01:21:59,833 말도 안 돼! 1800 01:21:59,958 --> 01:22:01,583 기회가 있을 때 쏘려는 거예요 1801 01:22:01,708 --> 01:22:03,083 - 브릿이 있잖아, 미쳤어? - 멈추라고! 1802 01:22:03,208 --> 01:22:04,208 '활성화 // 쿼드콥터 조종' 1803 01:22:10,042 --> 01:22:11,083 세상에, 안 돼! 1804 01:22:11,208 --> 01:22:12,375 '남은 시간 00:02:45' 1805 01:22:25,625 --> 01:22:28,833 - 보조 전력 가동 - 매독스! 1806 01:22:28,958 --> 01:22:30,292 무슨 일이에요? 1807 01:22:30,417 --> 01:22:34,500 시스템 효율 40%로 작동 중 1808 01:22:35,042 --> 01:22:37,208 이거 풀어줘요! 매독스! 1809 01:22:38,292 --> 01:22:40,458 - 시스템 효율 40% - 아빠! 1810 01:22:40,583 --> 01:22:41,458 - 브릿 - 효율 1811 01:22:41,583 --> 01:22:42,833 - 매독스! - 효율 1812 01:22:42,958 --> 01:22:44,458 재판을 종료해요 내가 가야 돼요! 1813 01:22:44,583 --> 01:22:45,708 이동해! 1814 01:22:53,292 --> 01:22:54,500 머시 사형 법정입니다 1815 01:22:54,625 --> 01:22:56,292 난 재판을 주재할 매독스 판사이며 1816 01:22:56,417 --> 01:22:58,458 매독스! 재판을 종료해요 1817 01:22:58,583 --> 01:23:02,458 재판 녹화를 중단해야 접속이 끊깁니다 1818 01:23:02,583 --> 01:23:04,583 아직 내부 네트워크에 접속이 가능합니다 1819 01:23:05,208 --> 01:23:07,292 크리스 레이븐 로비로 와라 1820 01:23:07,417 --> 01:23:08,667 크리스 레이븐… 1821 01:23:08,792 --> 01:23:11,000 - 재판을 종료해요! - 로비로 와라 1822 01:23:13,042 --> 01:23:14,042 당장 1823 01:23:14,917 --> 01:23:15,917 매독스! 1824 01:23:17,042 --> 01:23:17,750 '남은 시간 00:00:06' 1825 01:23:19,375 --> 01:23:21,125 남은 방법으로 지원하겠습니다 1826 01:23:25,083 --> 01:23:27,292 건물에서 대비하십시오 1827 01:23:27,417 --> 01:23:29,458 즉시 대피하십시오 1828 01:23:29,583 --> 01:23:31,000 즉시 대피하십시오 1829 01:23:31,125 --> 01:23:33,375 즉시 대피하세요! 1830 01:23:33,500 --> 01:23:35,125 즉시 대피하십시오 1831 01:23:36,792 --> 01:23:40,583 롭 넬슨, LA 경찰의 인질 협상반이다 1832 01:23:41,875 --> 01:23:43,458 나와서 대화하자 1833 01:23:44,125 --> 01:23:47,167 - 누구 다칠 필요 없어 - 크리스! 1834 01:23:47,292 --> 01:23:49,667 - 들려요, 매독스? - 듣고 있어요 1835 01:23:49,792 --> 01:23:51,042 인질을 석방해라 1836 01:23:51,167 --> 01:23:52,833 - 브릿을 내보내라 - 손님이 왔군 1837 01:23:52,958 --> 01:23:54,375 이러면 안 돼! 1838 01:23:54,500 --> 01:23:55,958 난 이걸 2년이나 계획했어 1839 01:23:56,083 --> 01:23:57,458 좋아, 잠깐 1840 01:23:57,583 --> 01:24:00,000 네가 무고한 사람을 그 의자로 보낸 후로 1841 01:24:00,125 --> 01:24:03,042 동생이 살인자가 아니라고 생각하니까 1842 01:24:03,167 --> 01:24:05,000 증명할 기회를 주면 1843 01:24:05,125 --> 01:24:07,042 그 시간 동안 방법을 찾아볼게요 1844 01:24:07,167 --> 01:24:08,833 공식 심리를 시작하면 1845 01:24:08,958 --> 01:24:11,000 - 진술이 모두 기록돼요 - 크리스! 1846 01:24:11,125 --> 01:24:13,750 방화벽을 우회해서 클라우드 접속해볼게요 1847 01:24:13,875 --> 01:24:15,083 좋아요, 해요 1848 01:24:15,208 --> 01:24:17,917 - 넬슨, 총 내려 - 크리스, 이리 나와! 1849 01:24:18,042 --> 01:24:19,083 - 아빠! - 알았어! 1850 01:24:19,667 --> 01:24:21,417 - 아빠, 제발 - 알았어! 1851 01:24:21,542 --> 01:24:23,833 괜찮아, 괜찮아 1852 01:24:23,958 --> 01:24:25,708 아빠가 어떻게든 지켜줄 거야 1853 01:24:25,833 --> 01:24:27,000 애를 풀어줘 1854 01:24:27,125 --> 01:24:29,833 나는 맘대로 해도 애만 놔줘 1855 01:24:31,042 --> 01:24:33,167 닉은 필요했다 쳐도 1856 01:24:33,292 --> 01:24:34,833 브릿은 아니잖아 1857 01:24:34,958 --> 01:24:36,833 닥쳐! 여기서 끝이다 1858 01:24:36,958 --> 01:24:40,333 너, 판사, 법정 이 시스템까지 1859 01:24:40,458 --> 01:24:42,750 - 아빠, 폭탄 있어 - 폭탄은 없어 1860 01:24:43,292 --> 01:24:46,208 작동했으면 터뜨렸지 총만 있을 뿐이야 1861 01:24:47,500 --> 01:24:51,625 작동 안 한다고 믿는 이유는? 1862 01:24:51,750 --> 01:24:53,083 내가 안 누른 거야 1863 01:24:53,208 --> 01:24:55,500 내가 확인도 안 하고 터뜨릴 줄 알았어? 1864 01:24:55,625 --> 01:24:56,958 네가 있는 것도 확인 안 하고? 1865 01:24:57,875 --> 01:24:59,167 이게 내 평결이야 1866 01:24:59,292 --> 01:25:01,875 넌 무고한 사람을 처형했으니 유죄야 1867 01:25:02,875 --> 01:25:03,875 끝이다 1868 01:25:04,375 --> 01:25:06,083 안 돼, 안 돼! 1869 01:25:06,208 --> 01:25:08,333 넬슨 씨 매독스 판사입니다 1870 01:25:09,000 --> 01:25:10,667 동생이 무죄라고 주장하십니까? 1871 01:25:11,500 --> 01:25:14,083 나와 본 법정을 파괴하기 전에 1872 01:25:14,208 --> 01:25:16,250 - 주장을 기록에 남기시죠 - 뭐? 1873 01:25:16,375 --> 01:25:18,917 동생의 오명을 벗길 기회입니다 1874 01:25:19,042 --> 01:25:20,375 가능하다고 믿는다면 1875 01:25:20,500 --> 01:25:22,292 당연히 믿으니까 이러는 거지! 1876 01:25:22,417 --> 01:25:25,167 그럼 보충 증거 심리 개시를 선언하며 1877 01:25:25,292 --> 01:25:27,583 데이빗 웹 재판을 시작합니다 1878 01:25:28,458 --> 01:25:29,667 좋아 1879 01:25:30,792 --> 01:25:34,208 그렇다면 진술을 시작해주십시오 1880 01:25:34,333 --> 01:25:36,625 2년 전쯤 동생을 찾아냈지 1881 01:25:36,750 --> 01:25:40,583 6월 15일, 4시경 호바트가 쪽이었어 1882 01:25:40,708 --> 01:25:44,167 동생이 제정신이 아니어서 나도 충격을 받았지 1883 01:25:44,292 --> 01:25:45,375 '접속 중 // 영상 피드' 1884 01:25:45,500 --> 01:25:48,750 내가 현찰 조금과 핸드폰을 줬어 1885 01:25:48,875 --> 01:25:51,792 계획을 좀 하고 연락할 수 있게 1886 01:25:51,917 --> 01:25:54,625 근데 갑자기 동생이 어떤 여잘 죽였다는 거야 1887 01:25:54,750 --> 01:25:57,958 그 살인 사건 날 밤 내가 전화했었어 1888 01:25:58,083 --> 01:26:00,208 그 여자 죽은 시각에 1889 01:26:00,333 --> 01:26:01,708 나랑 통화 중이었다고! 1890 01:26:01,833 --> 01:26:05,292 기폭기에 기폭 장치가 없는 것 같습니다 1891 01:26:05,458 --> 01:26:08,250 {\an8}배터리 팩을 제거하면 82%의 확률로 1892 01:26:08,417 --> 01:26:11,042 - 불발할 겁니다 - 말을 하면 들어! 1893 01:26:11,167 --> 01:26:13,958 - 신중하게 듣고 있습니다 - 아니 1894 01:26:14,083 --> 01:26:17,875 {\an8}발레리 베넷의 시신은 6시경 발견됐습니다 1895 01:26:18,000 --> 01:26:22,042 {\an8}전날 밤 10시경 칼에 찔려 죽었죠 1896 01:26:22,167 --> 01:26:24,000 당신 동생은 시신 곁에 있었고 1897 01:26:24,125 --> 01:26:25,667 {\an8}지문이 찍힌 칼을 소지했고 1898 01:26:25,792 --> 01:26:27,375 {\an8}휴대폰은 없었습니다 1899 01:26:27,500 --> 01:26:28,625 아니, 내가 말했잖아 1900 01:26:28,750 --> 01:26:31,167 밤 10시에 그 폰으로 통화했어 1901 01:26:31,292 --> 01:26:33,083 한 시간 넘게 통화했다고! 1902 01:26:33,208 --> 01:26:34,667 넌 진실에 관심이 없어! 1903 01:26:34,792 --> 01:26:37,625 피도 눈물도 없는 살인 기계일 뿐이야! 1904 01:26:37,750 --> 01:26:40,458 - 여긴 도살장이라고! - 유감입니다, 넬슨 씨 1905 01:26:40,583 --> 01:26:43,292 당신의 증거는 동생을 처형시켰던 1906 01:26:43,417 --> 01:26:45,792 유죄 확률을 낮추지 못했습니다 1907 01:26:47,083 --> 01:26:48,375 브릿! 1908 01:26:48,500 --> 01:26:49,375 안 돼! 1909 01:26:52,208 --> 01:26:53,208 아빠! 1910 01:27:14,833 --> 01:27:15,958 무릎 꿇어! 1911 01:27:16,083 --> 01:27:17,083 뒤로 돌아! 1912 01:27:17,792 --> 01:27:19,958 크리스! 안 돼요 1913 01:27:20,083 --> 01:27:21,417 닉을 죽인 놈이야! 1914 01:27:21,542 --> 01:27:22,583 대가를 치러야 해 1915 01:27:22,708 --> 01:27:24,083 일어나! 1916 01:27:27,125 --> 01:27:28,292 이런다고 달라지는 건 없어 1917 01:27:28,417 --> 01:27:31,042 - 입 닫아 - 아빠, 안 돼! 1918 01:27:31,167 --> 01:27:32,167 제발 1919 01:27:37,667 --> 01:27:38,750 아빠! 1920 01:27:42,208 --> 01:27:43,250 아빠! 1921 01:27:45,292 --> 01:27:47,667 동생이랑 그 핸드폰으로 내내 통화했어 1922 01:27:47,792 --> 01:27:49,250 너네 경찰서에도 전화했다고 1923 01:27:52,833 --> 01:27:54,292 안 돼, 재크 지금은 안 돼 1924 01:27:54,417 --> 01:27:55,875 - 내가 끝낼게요 - 안 돼 1925 01:27:56,000 --> 01:27:57,292 그만, 그만 1926 01:27:58,083 --> 01:27:59,125 물러서 1927 01:27:59,250 --> 01:28:01,500 - 됐어 - 서에 전화했었어 1928 01:28:01,625 --> 01:28:04,250 어떤 여자랑 통화했는데 1929 01:28:04,375 --> 01:28:08,208 금방 연락준대놓고… 1930 01:28:08,333 --> 01:28:09,958 매독스, 확인해요 1931 01:28:10,542 --> 01:28:12,208 7월 15일이야 1932 01:28:13,875 --> 01:28:15,042 '데이빗 웹' 1933 01:28:15,167 --> 01:28:17,417 - 여보세요? - 나야, 롭 1934 01:28:17,542 --> 01:28:19,667 형네 집에서 잠깐 지내도 돼? 1935 01:28:19,792 --> 01:28:21,042 형편 나아질 때까지만 1936 01:28:21,167 --> 01:28:22,958 당연하지 뭐든 얘기만 해 1937 01:28:23,083 --> 01:28:24,125 언제나 도와줄 거야 1938 01:28:24,250 --> 01:28:28,375 경찰서의 어떤 여자한테 통화 내역 확인해달랬어 1939 01:28:28,500 --> 01:28:30,500 걔 체포한 사람이 다 알 거야 1940 01:28:30,625 --> 01:28:32,208 잠깐 1941 01:28:32,333 --> 01:28:34,083 알리바이 있다는 전화 받았었어? 1942 01:28:36,375 --> 01:28:37,458 알고 있었어? 1943 01:28:37,583 --> 01:28:39,917 계속 누구한테든 말하려고 했는데 1944 01:28:40,042 --> 01:28:41,208 아무도 안 들었어 1945 01:28:42,625 --> 01:28:45,000 네가 웹 체포했잖아 휴대폰 있었어? 1946 01:28:45,833 --> 01:28:47,083 - 재크? - 그만해요 1947 01:28:47,208 --> 01:28:49,292 - 내 말 들어요 - 네가 연행했잖아 1948 01:28:49,417 --> 01:28:51,208 그 휴대폰 위치를 추적했습니다 1949 01:28:51,333 --> 01:28:53,917 데이빗 웹 체포 당시 현장에 있었습니다 1950 01:28:54,042 --> 01:28:55,458 그 후엔 경찰서에 있었죠 1951 01:28:56,167 --> 01:28:59,375 매독스, 내 계정으로 경찰서 방화벽 우회해요 1952 01:29:01,000 --> 01:29:02,042 이러지 마세요 1953 01:29:02,167 --> 01:29:04,042 증거실 확인 1954 01:29:04,167 --> 01:29:05,500 재크의 바디캠 보여줘요 1955 01:29:05,625 --> 01:29:07,250 '재크 디알로' 1956 01:29:11,875 --> 01:29:15,542 휴대폰 위치 정보로는 당시 증거실에 있었습니다 1957 01:29:15,667 --> 01:29:17,333 하지만 증거물로 등록되지 않았습니다 1958 01:29:17,458 --> 01:29:18,625 왜 없어졌지? 1959 01:29:23,583 --> 01:29:27,375 그날 밤 바로 퇴근했어? 아니면 확인할까? 1960 01:29:27,500 --> 01:29:28,833 매독스? 1961 01:29:28,958 --> 01:29:30,667 '로딩 중 // LA 경찰 차량 추적' 1962 01:29:30,792 --> 01:29:35,458 '재크 디알로' 1963 01:29:35,583 --> 01:29:42,542 '2027년 7월 16일 오후 10:13' 1964 01:29:46,083 --> 01:29:47,917 그 폰을 처리했구나 1965 01:29:48,458 --> 01:29:50,500 첫 재판이니까 홈런을 쳐야 했어요 1966 01:29:51,750 --> 01:29:53,292 우린 머시가 필요해요 1967 01:29:54,667 --> 01:29:56,583 저런 쓰레기들이 무서워하도록 1968 01:29:56,708 --> 01:29:58,167 지금 결과를 봐요 1969 01:29:59,167 --> 01:30:02,000 이 소식이 퍼지면 다 허사가 돼요 1970 01:30:03,083 --> 01:30:04,542 우린 정의가 필요해 1971 01:30:05,750 --> 01:30:06,958 이게 아니라 1972 01:30:13,958 --> 01:30:15,917 디알로 형사와 로버트 넬슨을 연행해 1973 01:30:16,042 --> 01:30:17,917 - 가죠 - 갑시다 1974 01:30:18,042 --> 01:30:19,542 일어나 1975 01:30:19,667 --> 01:30:22,417 - 아빠 - 브릿 1976 01:30:22,542 --> 01:30:24,792 괜찮아, 괜찮아 1977 01:30:24,917 --> 01:30:26,542 - 다친 데 없어? - 없어 1978 01:30:26,667 --> 01:30:29,042 - 확실해? - 응, 괜찮아 1979 01:30:31,000 --> 01:30:32,458 미안해, 아빠 1980 01:30:33,250 --> 01:30:35,125 한순간이라도 아빠를 의심했다니 1981 01:30:35,250 --> 01:30:36,750 괜찮아, 괜찮아 1982 01:30:37,958 --> 01:30:39,500 아빠 아무 데도 안 가 1983 01:30:49,333 --> 01:30:50,333 크리스 1984 01:30:54,250 --> 01:30:55,958 우리가 무슨 짓을 한 거죠? 1985 01:30:58,542 --> 01:31:00,208 우린 프로그램된 대로 한 것뿐이에요 1986 01:31:02,458 --> 01:31:04,792 인간이든 AI든 1987 01:31:07,250 --> 01:31:08,667 우린 모두 실수하고 1988 01:31:11,250 --> 01:31:13,083 배워요 1989 01:31:18,333 --> 01:31:19,792 그래요 1990 01:31:24,417 --> 01:31:25,833 '재판 녹화' 1991 01:31:27,417 --> 01:31:28,417 매독스? 1992 01:31:29,667 --> 01:31:36,667 '재판 녹화 종료 사건번호 #19 기각' 1993 01:39:13,000 --> 01:39:15,000 번역: 황석희