1
00:00:55,667 --> 00:00:59,333
중대 발표가 있으니
집중해 주십시오
2
00:01:02,375 --> 00:01:05,958
노 머시: 90분
3
00:01:37,458 --> 00:01:40,583
수백만 시민이
범죄에 영향을 받았습니다
4
00:01:43,375 --> 00:01:46,333
사회 불안이
최고조에 달했고
5
00:01:46,458 --> 00:01:48,583
대량 실직과
노숙자 문제로
6
00:01:48,708 --> 00:01:50,792
LA엔 범죄가
창궐했습니다
7
00:01:51,875 --> 00:01:54,042
감옥 초과밀 상태로
8
00:01:55,208 --> 00:01:57,125
{\an8}도시 전역에
적색 구역을 지정하여
9
00:01:57,250 --> 00:02:00,833
{\an8}폭력과 연루된 자들을
격리했습니다
10
00:02:03,333 --> 00:02:05,667
그럼에도
경찰 수백 명이
11
00:02:05,792 --> 00:02:07,333
{\an8}임무 중 사망했습니다
12
00:02:07,458 --> 00:02:10,250
{\an8}극단적인 상황엔
극단적인 조치가 필요하죠
13
00:02:10,375 --> 00:02:12,333
우린 '머시 법정'이
필요합니다
14
00:02:12,458 --> 00:02:15,375
양당 동료 의원들에게
이 법안의 지지를
15
00:02:15,500 --> 00:02:16,542
촉구합니다
16
00:02:16,667 --> 00:02:17,792
'머시 법정
만인에게 신속한 정의를'
17
00:02:17,917 --> 00:02:19,792
시행 2년 만에.
18
00:02:19,917 --> 00:02:23,250
시민들은 마음 편히
잘 수 있게 됐죠
19
00:02:24,167 --> 00:02:28,167
이제 흉악한 사형수는
길고 긴 재판 대신
20
00:02:28,292 --> 00:02:30,375
AI에게 간편한
재판을 받습니다
21
00:02:30,542 --> 00:02:32,458
AI가 판사이자
22
00:02:32,583 --> 00:02:33,625
배심원이자
23
00:02:33,750 --> 00:02:35,042
{\an8}사형 집행인이죠
24
00:02:35,167 --> 00:02:37,083
이 완전 자동화
법정에서는
25
00:02:37,208 --> 00:02:39,625
피고인이 무죄를
입증하기 전까진
26
00:02:39,750 --> 00:02:41,500
유죄로 추정합니다
27
00:02:42,750 --> 00:02:45,792
한 치의 오차도 없는
머시의 분석은
28
00:02:45,917 --> 00:02:48,042
방대한 데이터를
기반으로 합니다
29
00:02:48,167 --> 00:02:51,042
LA 경찰이 제공하는
증거는 물론이고
30
00:02:51,167 --> 00:02:52,750
드론 팀의 정보까지
31
00:02:52,875 --> 00:02:54,458
프로그램 도입 이래
32
00:02:54,583 --> 00:02:57,125
{\an8}머시는 공명정대한
재판으로
33
00:02:57,250 --> 00:03:00,417
{\an8}18명에게 사형을
선고하고 처형하여
34
00:03:01,917 --> 00:03:04,708
LA의 범죄율을
68%로 감소시켰고
35
00:03:04,833 --> 00:03:06,667
수십억 달러의
혈세를 아꼈습니다
36
00:03:06,792 --> 00:03:10,125
모두 머시의 정확성과
효율성 덕분이죠
37
00:03:10,250 --> 00:03:12,833
머시는 명백한 사실과
증거를 바탕으로
38
00:03:12,958 --> 00:03:15,458
정의를 구현합니다
39
00:03:15,583 --> 00:03:18,417
살인도 몇 시간이면
집행까지 끝납니다
40
00:03:18,542 --> 00:03:20,458
궁극의 범죄 예방책이죠
41
00:03:20,583 --> 00:03:23,000
모든 미국 국민이
사랑하는 자유는
42
00:03:23,125 --> 00:03:26,375
이제 위협을 제거하는
신속한 시스템이
43
00:03:26,500 --> 00:03:28,333
효과적으로 보호합니다
44
00:03:28,458 --> 00:03:31,458
법 집행의 미래는
머시입니다
45
00:03:32,125 --> 00:03:34,542
다음 피고인은
당신입니다
46
00:03:35,792 --> 00:03:37,292
공정한 재판을 위해
47
00:03:37,417 --> 00:03:40,750
범행 증거 접근과
디지털 기록 열람을
48
00:03:40,875 --> 00:03:42,958
허가하겠습니다
49
00:03:43,083 --> 00:03:44,208
젠장할
50
00:03:44,333 --> 00:03:45,958
- 저기요
- 자기 변호는 가능하지만
51
00:03:46,083 --> 00:03:48,000
- 내가 왜 온 거야?
- 알고 계십시오
52
00:03:48,125 --> 00:03:50,667
머시는 실수하지
않습니다
53
00:03:52,042 --> 00:03:54,917
머시 프로그램에
참여해주셔서 감사합니다
54
00:03:55,042 --> 00:03:59,167
사회의 안정과 평화에
보탬이 될 것입니다
55
00:03:59,292 --> 00:04:03,125
- 미래를 위한 정의
- 나 좀 풀어줘
56
00:04:03,250 --> 00:04:05,917
- 사건 번호 19번
- 저기요?
57
00:04:06,042 --> 00:04:09,708
누구 없어요!
58
00:04:13,667 --> 00:04:16,458
머시 사형 법정
매독스 판사예요
59
00:04:16,583 --> 00:04:18,250
오늘 재판은
내가 주재합니다
60
00:04:18,375 --> 00:04:20,875
잠깐, 잠깐
무슨 소리예요?
61
00:04:21,000 --> 00:04:22,417
재판은 무슨
62
00:04:23,042 --> 00:04:24,208
난 레이븐 형사예요
63
00:04:24,333 --> 00:04:26,708
숨을 크게 내쉬세요
64
00:04:26,833 --> 00:04:29,125
잠깐… 잠깐만요
65
00:04:29,250 --> 00:04:30,708
- 신원 확인됐습니다
- 좋아요
66
00:04:30,833 --> 00:04:32,500
숨을 크게 내쉬세요
67
00:04:32,625 --> 00:04:34,458
내가 이 의자에
8명을 앉혔어요
68
00:04:34,583 --> 00:04:37,250
난 강력반 형사
크리스 레이븐이라고요
69
00:04:37,375 --> 00:04:40,083
숨을 내쉬세요
레이븐 씨
70
00:04:41,875 --> 00:04:42,917
고맙습니다
71
00:04:43,042 --> 00:04:46,167
재판 가능 수준으로
알콜 농도가 줄었군요
72
00:04:46,292 --> 00:04:47,625
얼마나 뻗어 있었죠?
73
00:04:47,750 --> 00:04:50,333
{\an8}- 5시간 26분입니다
- 죽겠네
74
00:04:50,458 --> 00:04:54,042
모든 진술을
거짓 없이 하겠다고
75
00:04:54,167 --> 00:04:56,500
선서부터 하세요
76
00:04:57,958 --> 00:04:58,958
잠깐
77
00:05:00,708 --> 00:05:02,917
잠깐, 잠깐만요
이거 꿈 같은데
78
00:05:03,042 --> 00:05:05,208
분명히 말하지만
현실입니다
79
00:05:05,333 --> 00:05:08,250
- 선서부터 하세요
- 이게 현실이라면
80
00:05:08,375 --> 00:05:10,208
아주 큰 착오가
있는 거예요
81
00:05:10,333 --> 00:05:13,083
착오가 있다면
내가 확인할 테니
82
00:05:13,208 --> 00:05:15,917
그 전에 절차에
순응해야 해요
83
00:05:16,042 --> 00:05:18,042
알았어요, 서약해요
84
00:05:18,167 --> 00:05:19,375
뭘 서약하죠?
85
00:05:20,625 --> 00:05:23,333
진실만을 말할게요
됐어요?
86
00:05:24,208 --> 00:05:26,375
뭐에 대한 진실을
묻는 건지나 말해줘요
87
00:05:26,500 --> 00:05:27,583
영문이라도 알아야…
88
00:05:27,708 --> 00:05:32,167
당신 아내를 살해한
혐의로 불려온 겁니다
89
00:05:32,333 --> 00:05:33,500
니콜 레이븐
90
00:05:35,708 --> 00:05:36,708
{\an8}'레이븐 증거 파일'
91
00:05:43,583 --> 00:05:45,167
- 피해자는요?
- 주방에 있어요
92
00:05:45,292 --> 00:05:46,125
이쪽이에요!
93
00:05:47,583 --> 00:05:49,083
- 구급대원!
- 뭐?
94
00:05:49,208 --> 00:05:52,292
- 또 누구 있어요?
- 저밖에 없어요
95
00:05:52,417 --> 00:05:54,583
- 긴급 후송이에요
- 저랑 엄마밖에 없어요
96
00:05:54,708 --> 00:05:56,042
- 괜찮으세요?
- 네
97
00:05:56,167 --> 00:05:57,708
구급대원 도착
98
00:05:57,833 --> 00:05:59,417
어떻게 된 건지
모르겠어요
99
00:05:59,542 --> 00:06:01,542
여성, 흉기에 찔림
용의자 불명
100
00:06:01,667 --> 00:06:02,833
괜찮으실 거예요
101
00:06:02,958 --> 00:06:05,208
움직이시면 안 돼요
102
00:06:06,000 --> 00:06:08,583
노력 중이에요
제발 살려주세요
103
00:06:08,708 --> 00:06:09,875
누가 이랬죠?
104
00:06:10,667 --> 00:06:11,792
엄마 살려주세요
105
00:06:11,917 --> 00:06:13,417
누구요?
106
00:06:13,542 --> 00:06:14,708
크리스
107
00:06:14,833 --> 00:06:16,292
말도 안 돼
108
00:06:16,833 --> 00:06:18,458
- 세상에
- 모두진술을 통해
109
00:06:18,583 --> 00:06:22,125
피살자와 피고의 관계를
설명할 예정입니다
110
00:06:22,250 --> 00:06:24,750
- 세상에, 말도 안 돼!
- 바로 오늘…
111
00:06:24,875 --> 00:06:27,333
단둘이 있던 집에서
니콜을 흉기로 살해해
112
00:06:27,458 --> 00:06:29,875
결혼 생활에
종지부를 찍었죠
113
00:06:30,667 --> 00:06:32,750
- 거짓말
- 직접 확인하시죠
114
00:06:32,875 --> 00:06:33,917
'여는 중 // 검색 엔진'
115
00:06:34,042 --> 00:06:37,542
음성 명령이나
터치패널을 이용하세요
116
00:06:40,625 --> 00:06:41,625
좋아요
117
00:06:44,167 --> 00:06:45,208
레이븐 씨
118
00:06:45,333 --> 00:06:46,375
'오류'
119
00:06:46,500 --> 00:06:48,250
음성 명령이나
터치패널을 이용하세요
120
00:06:48,375 --> 00:06:51,125
그냥 '니콜 레이븐'
검색해줘요
121
00:06:51,250 --> 00:06:52,917
'니콜 레이븐'
122
00:06:57,667 --> 00:06:59,000
'머시 법정에 선
LA 경찰'
123
00:07:04,208 --> 00:07:05,875
크리스 레이븐 형사는
124
00:07:06,000 --> 00:07:08,750
오늘 아내를 살해한
혐의로 체포됐습니다
125
00:07:08,875 --> 00:07:10,833
{\an8}레이븐과 파트너인
재크 디알로는
126
00:07:10,958 --> 00:07:13,125
{\an8}머시 프로그램을
초기부터 지지했죠
127
00:07:13,250 --> 00:07:15,958
{\an8}이들이 데이빗 웹을
검거하고
128
00:07:16,083 --> 00:07:17,792
{\an8}살인 재판에 회부하여
129
00:07:17,917 --> 00:07:20,375
{\an8}머시 법정의
첫 참여자로 삼은 게
130
00:07:20,500 --> 00:07:21,917
{\an8}불과 2년 전입니다
131
00:07:22,042 --> 00:07:25,333
{\an8}첫 용의자를 심판대에
세운 것이 자랑스러우며
132
00:07:25,458 --> 00:07:27,750
{\an8}범죄가 근절될 때까지
133
00:07:27,875 --> 00:07:30,917
{\an8}- 계속 세울 것입니다
- 기가 막힌 일입니다
134
00:07:31,042 --> 00:07:33,667
머시 법정에 용의자를
세우던 장본인이
135
00:07:33,792 --> 00:07:35,708
그곳에 서게 되다니
136
00:07:36,833 --> 00:07:38,250
공소 사실을
인정하겠습니까?
137
00:07:40,917 --> 00:07:42,958
공소 사실을
인정하겠습니까?
138
00:07:45,083 --> 00:07:46,542
무죄를 주장합니다
139
00:07:46,667 --> 00:07:48,500
난 무죄예요
140
00:07:48,625 --> 00:07:50,542
내가 아내를
해칠 리가 없어요
141
00:07:50,667 --> 00:07:51,833
현재 증거로는
142
00:07:51,958 --> 00:07:54,583
피고인이
유죄일 확률이
143
00:07:54,708 --> 00:07:56,750
97.5%입니다
144
00:07:56,875 --> 00:07:59,042
머시 재판 개시 기준인
145
00:07:59,167 --> 00:08:02,583
80%를 17.5%나
웃도는 수치입니다
146
00:08:04,375 --> 00:08:05,917
'여는 중 // 시립 클라우드'
147
00:08:06,667 --> 00:08:09,333
LA 시립
클라우드입니다
148
00:08:09,458 --> 00:08:12,750
모든 시민과 단체는
법적 의무로
149
00:08:12,875 --> 00:08:15,000
이곳에 소유 기기를
연결해야 하죠
150
00:08:17,208 --> 00:08:19,625
재판 중엔 나에게
서버 접근이 허용됩니다
151
00:08:20,708 --> 00:08:24,625
그 정보를 바탕으로
판결을 내리죠
152
00:08:26,542 --> 00:08:29,458
피고인도 이 법정의
모든 자원을 이용하여
153
00:08:29,583 --> 00:08:32,042
결백을 입증할 증거를
제출하도록 하세요
154
00:08:32,167 --> 00:08:33,625
유죄가 확정될 경우
155
00:08:33,750 --> 00:08:36,167
사형 집행 시각은…
156
00:08:36,292 --> 00:08:37,750
- 90분 후입니다
- 안 돼
157
00:08:37,875 --> 00:08:41,250
- 재판을 시작합니다
- 안 돼, 안 돼
158
00:08:42,417 --> 00:08:44,583
이건 아니에요
잘못된 거라고요
159
00:08:44,708 --> 00:08:46,625
- 빨리 정지시켜요!
- 불가능합니다
160
00:08:46,750 --> 00:08:48,792
AI는 법에 의거하여
161
00:08:48,917 --> 00:08:51,875
인명 살상 행위
자체가 불가합니다
162
00:08:52,000 --> 00:08:54,792
그 의자는 폐쇄 시스템이라
내가 조작할 수 없지만
163
00:08:54,917 --> 00:08:56,958
시간 제한 전에
재판을 종료한다면
164
00:08:57,083 --> 00:09:00,167
사형 집행용 음파는
방출되지 않습니다
165
00:09:00,292 --> 00:09:02,542
그러기 위해서는
유죄 확률이
166
00:09:02,667 --> 00:09:05,792
합리적 의심 구간인
92% 이하로
167
00:09:05,917 --> 00:09:07,167
떨어져야 합니다
168
00:09:07,292 --> 00:09:09,875
난 살인범이 아니라
당신들 편이에요
169
00:09:10,000 --> 00:09:12,500
당신 편이라고요
데이빗 웹 기억나요?
170
00:09:12,625 --> 00:09:14,500
데이빗 웹 기억나요?
171
00:09:14,625 --> 00:09:15,875
내가 이걸
시작했다고요!
172
00:09:16,000 --> 00:09:17,917
피고인이 누군지는
잘 압니다
173
00:09:18,042 --> 00:09:20,833
이 법정을 위한 노고는
고맙게 생각합니다
174
00:09:21,458 --> 00:09:23,167
- 근데 왜…
- 하지만 과거의 행적은
175
00:09:23,292 --> 00:09:24,708
중요하지 않습니다
176
00:09:24,833 --> 00:09:28,542
이곳에선 사실만이
책임을 묻거나
177
00:09:28,667 --> 00:09:31,125
당신을 구원하죠
178
00:09:31,250 --> 00:09:34,875
'개시 중 // 증거 제시'
179
00:09:35,000 --> 00:09:38,625
피고인은 오늘 오전
8시 51분에 출근했지만
180
00:09:38,750 --> 00:09:41,042
차에서 내리지 않고
181
00:09:42,125 --> 00:09:45,417
다시 집으로 돌아갔죠
182
00:09:48,125 --> 00:09:49,250
'오전 9시 22분'
183
00:09:53,708 --> 00:09:56,625
집 근처도 오지 마
얘기 끝났어
184
00:09:56,750 --> 00:09:57,917
문 열어봐
185
00:09:58,708 --> 00:10:00,333
안 열 거야
186
00:10:00,458 --> 00:10:02,250
변호사 통해서 얘기해
187
00:10:02,833 --> 00:10:04,708
차에 열쇠 있어
188
00:10:04,833 --> 00:10:07,792
열쇠로 열기 전에
그냥 좀…
189
00:10:07,917 --> 00:10:09,917
- 어른처럼 굴래?
- 크리스, 하지 마
190
00:10:19,667 --> 00:10:22,000
들어오지 마!
내 집에서 나가!
191
00:10:22,125 --> 00:10:23,292
내 집에서 나가
192
00:10:24,250 --> 00:10:27,500
피고인은 니콜과 집에서
26분을 보냈고
193
00:10:30,542 --> 00:10:32,958
딸이 친구네 집에서
돌아왔죠
194
00:10:33,083 --> 00:10:34,083
엄마?
195
00:10:45,208 --> 00:10:48,125
현장 데이터에 따르면
동일 시각쯤에
196
00:10:48,250 --> 00:10:50,792
니콜은 오른손잡이에게
칼에 찔렸는데
197
00:10:50,917 --> 00:10:52,792
단 한 번의 자상이
워낙 심해서
198
00:10:52,917 --> 00:10:56,375
{\an8}척추 일부가 손상되고
간이 관통됐으며
199
00:10:56,500 --> 00:10:59,583
- 아뇨, 아뇨
- 장간막 동맥이 절단됐죠
200
00:10:59,708 --> 00:11:01,792
- 내가 안 그랬어요
- 피고인은 오른손잡이예요
201
00:11:01,917 --> 00:11:05,333
오늘 착용한 옷에서
검출된 부인의 혈흔도
202
00:11:05,458 --> 00:11:06,583
최근 것입니다
203
00:11:06,708 --> 00:11:09,458
집을 나와서는
'하버 마스터 바'로 가서
204
00:11:09,583 --> 00:11:10,917
과음을 시작했죠
205
00:11:11,042 --> 00:11:12,042
아니에요!
206
00:11:12,667 --> 00:11:13,667
목이 마른가요?
207
00:11:15,958 --> 00:11:18,042
- 네
- 두통이 있나요?
208
00:11:18,167 --> 00:11:20,125
- 네
- 탈수증과 두통은
209
00:11:20,250 --> 00:11:23,792
체포 당시 알콜 농도가
0.16%이었기 때문이죠
210
00:11:23,917 --> 00:11:26,667
아뇨, 아니에요
난 술집도 안 가요
211
00:11:26,792 --> 00:11:28,542
- 아예 안 간다고요!
- 체포된 장소가
212
00:11:28,667 --> 00:11:30,167
'하버 마스터 바'였습니다
213
00:11:30,292 --> 00:11:32,542
거짓말, 거짓말
214
00:11:32,667 --> 00:11:34,458
난 거짓말 안 합니다
215
00:11:34,583 --> 00:11:36,542
사실도 거짓말은
하지 않죠
216
00:11:36,667 --> 00:11:39,167
'열람 중 // 영상 아카이브
하버 마스터 바 // 11:40AM'
217
00:11:40,750 --> 00:11:42,417
네, 저 사람이에요
218
00:11:45,250 --> 00:11:47,333
크리스, 괜찮아요?
219
00:11:49,583 --> 00:11:51,167
형사님, 같이 가시죠
220
00:11:51,292 --> 00:11:53,333
한 잔 더 해야겠어
221
00:11:53,458 --> 00:11:55,333
- 그만 드시죠
- 갑시다
222
00:11:56,583 --> 00:11:57,583
이거 놔!
223
00:12:06,000 --> 00:12:07,250
됐어, 그냥…
224
00:12:17,667 --> 00:12:18,708
저리 꺼져!
225
00:12:18,833 --> 00:12:20,333
크리스, 그만해요
이러지 마요
226
00:12:20,458 --> 00:12:22,000
알았어, 알았어
227
00:12:24,833 --> 00:12:25,833
젠장
228
00:12:26,542 --> 00:12:28,292
거기 멈춰!
229
00:12:28,417 --> 00:12:30,250
크리스, 그만해요
230
00:12:31,208 --> 00:12:32,208
잡아! 잡아!
231
00:12:35,542 --> 00:12:36,750
- 차 세워!
- 뭐예요!
232
00:12:36,875 --> 00:12:39,583
- 내려
- 무슨… 놔요!
233
00:12:39,708 --> 00:12:41,458
왜 이래요!
234
00:12:41,583 --> 00:12:43,250
그만해요
그만 좀 해요!
235
00:12:43,375 --> 00:12:44,458
당장 안 내리면…
236
00:12:46,292 --> 00:12:47,292
뒤집어
237
00:12:49,375 --> 00:12:52,833
지나친 과음과
머리를 맞은 충격으로
238
00:12:52,958 --> 00:12:55,208
기억이 손상됐을
가능성도 있습니다
239
00:12:55,333 --> 00:12:58,083
술집 기억이 없어요
기억이 없어요
240
00:12:58,208 --> 00:13:01,500
살해 사실도 기억이
안 나는 걸지 모르죠
241
00:13:02,125 --> 00:13:04,000
- 연행해
- 수갑 채워
242
00:13:04,125 --> 00:13:06,333
아니면 거짓말을
하고 있거나
243
00:13:06,875 --> 00:13:09,375
이 법정에서 학습한
한 가지가 있다면
244
00:13:10,208 --> 00:13:12,208
모두 거짓말을
한다는 겁니다
245
00:13:12,333 --> 00:13:14,042
왜 집으로 돌아갔죠?
246
00:13:14,292 --> 00:13:15,750
그런 적이…
247
00:13:15,875 --> 00:13:17,500
하나도
기억이 안 나요
248
00:13:17,625 --> 00:13:18,750
나가게 해줘요
249
00:13:18,875 --> 00:13:19,958
그러려면 집중하세요
250
00:13:20,083 --> 00:13:22,750
- 다툼이 있었나요?
- 내보내줘!
251
00:13:22,875 --> 00:13:25,167
음주 문제나
딸 문제로?
252
00:13:25,292 --> 00:13:26,792
세상에, 브릿
253
00:13:28,333 --> 00:13:31,542
- 애랑 말하게 해줘요
- 현장 목격자가 아니라면
254
00:13:31,708 --> 00:13:32,958
미성년자의 참여는
255
00:13:33,083 --> 00:13:35,250
- 금지돼 있습니다
- 내 딸이에요
256
00:13:35,375 --> 00:13:37,625
원한다면 딸의 진술을
열람하는 것은
257
00:13:37,750 --> 00:13:39,292
- 허용됩니다
- 나라도 있어 줘야죠
258
00:13:39,417 --> 00:13:41,708
- 외가에서 보호 중입니다
- 당장…
259
00:13:41,833 --> 00:13:43,583
내 딸…
260
00:13:43,708 --> 00:13:45,125
연결해!
261
00:13:48,125 --> 00:13:50,500
당장 내 딸과
통화해야겠어요
262
00:13:52,292 --> 00:13:54,625
{\an8}통화 요청을
보낼 순 있습니다
263
00:13:56,083 --> 00:13:57,542
법정 수칙에 의하면
264
00:13:57,667 --> 00:14:00,125
피고인과 사망자가
지인 관계일 경우
265
00:14:00,250 --> 00:14:03,375
유족과 연락하려면
요청서가 필요합니다
266
00:14:03,500 --> 00:14:05,250
구술로 작성하세요
267
00:14:05,375 --> 00:14:06,417
알았어요
268
00:14:08,542 --> 00:14:10,625
구술로 작성하세요
레이븐 씨
269
00:14:10,750 --> 00:14:12,833
한 번만 말해도
알아들어요
270
00:14:17,750 --> 00:14:20,875
브릿, 얘기 좀 해
271
00:14:23,167 --> 00:14:25,417
아빠 짓이란 말은
들었겠지만
272
00:14:25,542 --> 00:14:27,042
사실이 아니야
273
00:14:27,167 --> 00:14:28,167
그냥…
274
00:14:33,750 --> 00:14:35,458
그냥…
삭제, 삭제, 삭제
275
00:14:36,042 --> 00:14:37,042
다시 할게요
276
00:14:43,167 --> 00:14:44,208
안녕, 딸
277
00:14:44,917 --> 00:14:46,917
아빠가 엄마를
죽인 거 아니야
278
00:14:47,042 --> 00:14:48,083
난 죽어도…
279
00:14:48,208 --> 00:14:50,000
삭제, 삭제
280
00:14:50,125 --> 00:14:51,375
'메시지를 추가하세요'
281
00:14:51,500 --> 00:14:52,833
젠장
282
00:14:53,417 --> 00:14:56,833
사적인 메시지 없이
자동 요청만 보내시죠
283
00:14:57,542 --> 00:14:58,833
네, 해줘요
284
00:14:59,833 --> 00:15:01,542
기본 양식으로
발송됐습니다
285
00:15:03,917 --> 00:15:05,958
혐의의 중대함에도
불구하고
286
00:15:06,083 --> 00:15:08,958
본 법정은 규정에 따라
재판 속행에 앞서
287
00:15:09,083 --> 00:15:10,583
알콜 중독 멘토와
288
00:15:10,708 --> 00:15:13,500
통화할 수 있는
기회를 드립니다
289
00:15:13,625 --> 00:15:14,583
'로버트 넬슨'
290
00:15:16,917 --> 00:15:18,042
- 롭
- 크리스
291
00:15:18,167 --> 00:15:19,208
나 기억이 안 나요
292
00:15:19,333 --> 00:15:21,125
- 무슨 일이었는지
- 크리스, 그만, 그만
293
00:15:21,250 --> 00:15:23,042
- 기억이 없어요
- 저기…
294
00:15:23,208 --> 00:15:27,083
알콜 중독 멘토링
얘기만 해야 된대요
295
00:15:27,208 --> 00:15:28,292
그러니까…
296
00:15:29,250 --> 00:15:31,083
나한테 전화를
하지 그랬어요!
297
00:15:31,208 --> 00:15:33,750
술 생각이 났으면
전화를 했어야죠
298
00:15:33,875 --> 00:15:37,625
- 그게 문제가 아니에요
- 왜 나한테…
299
00:15:37,792 --> 00:15:39,667
- 롭, 닉이…
- 크리스
300
00:15:44,042 --> 00:15:46,333
오늘 니콜이
출근 안 했길래
301
00:15:46,458 --> 00:15:47,458
곧장…
302
00:15:48,417 --> 00:15:52,000
곧장 차고지에
연락했어요
303
00:15:52,125 --> 00:15:53,708
직원들 전부…
304
00:15:55,000 --> 00:15:56,667
충격이 엄청나요
305
00:15:56,792 --> 00:15:58,250
내가 그랬을 리
없잖아요
306
00:15:58,375 --> 00:15:59,583
하늘에 맹세해요
307
00:15:59,708 --> 00:16:02,333
크리스
난 업보를 믿어요
308
00:16:02,917 --> 00:16:05,625
무슨 짓을 했든
309
00:16:06,292 --> 00:16:07,875
하지 않았든
310
00:16:08,000 --> 00:16:10,708
죄가 없다면
풀려날 거고
311
00:16:10,833 --> 00:16:13,417
아니면 벌을
받게 될 거예요
312
00:16:13,542 --> 00:16:15,458
감사합니다, 넬슨 씨
수고하셨습니다
313
00:16:15,583 --> 00:16:17,833
- 잠깐, 잠깐만요
- 내 말 들려요?
314
00:16:17,958 --> 00:16:18,958
잠깐…
315
00:16:20,458 --> 00:16:21,500
왜 끊었어요?
316
00:16:21,708 --> 00:16:24,500
중독 재발 건만
언급할 수 있습니다
317
00:16:24,625 --> 00:16:26,417
멘토링을 거부한 건
피고인입니다
318
00:16:26,542 --> 00:16:29,375
우리 부부를
아는 지인이에요
319
00:16:29,500 --> 00:16:31,542
다시 연결해줘요
연결해줘요
320
00:16:31,667 --> 00:16:33,833
우리 부부 멀쩡했다고
말해줄 거예요
321
00:16:33,958 --> 00:16:36,250
결혼 생활에 관해선
파악이 끝났습니다
322
00:16:37,083 --> 00:16:38,375
무슨 소리예요?
323
00:16:38,500 --> 00:16:39,958
'로딩 중 // 피고인 프로필'
324
00:16:40,083 --> 00:16:42,917
피고인은 니콜 마틴과
20년 전 교제를 시작했고
325
00:16:43,042 --> 00:16:46,625
3년 후 레몬도 비치에서
결혼식을 올렸습니다
326
00:16:46,750 --> 00:16:49,083
크리스처럼 좋은 남자는
본 적이 없어요
327
00:16:50,875 --> 00:16:52,125
그런데 니콜 덕에
328
00:16:52,250 --> 00:16:54,625
더 좋은 남자로
태어났죠
329
00:16:54,750 --> 00:16:56,417
크리스와 니콜을 위해!
330
00:16:59,250 --> 00:17:00,375
얘는 무조건…
331
00:17:03,042 --> 00:17:04,166
아들일 거예요
332
00:17:05,000 --> 00:17:06,208
딸이긴 하지만
333
00:17:06,333 --> 00:17:08,541
- 이름은 '레이' 어때?
- 됐어요
334
00:17:08,666 --> 00:17:11,291
1년 후 피고인의 딸
브릿이 태어났죠
335
00:17:11,416 --> 00:17:15,250
예쁜 레이븐 가족이
탄생했군요
336
00:17:15,375 --> 00:17:16,666
난 레이 삼촌이고
337
00:17:16,791 --> 00:17:18,083
지미 삼촌이야
338
00:17:23,333 --> 00:17:25,250
가정 생활은
안정적이었으나
339
00:17:26,083 --> 00:17:29,542
임무 중 트라우마로
모든 게 달라졌죠
340
00:17:30,792 --> 00:17:33,292
왜 그래? 왜 그래?
341
00:17:33,417 --> 00:17:34,458
왜 그래, 자기야?
342
00:17:34,583 --> 00:17:36,500
- 레이가 죽었어
- 뭐? 여보…
343
00:17:36,625 --> 00:17:39,083
파트너의 죽음으로
피고인과 가족의 삶은
344
00:17:39,208 --> 00:17:41,125
- 송두리째 바뀌었죠
- 어딘지만 말해줘
345
00:17:41,250 --> 00:17:42,583
걱정돼서 그래
346
00:17:42,708 --> 00:17:44,875
- 뭔데 전화까지 해?
- 자기 취했잖아
347
00:17:45,000 --> 00:17:46,458
승진해서 월급 오르면
해준다니까
348
00:17:46,583 --> 00:17:49,583
애한테 방 만들어 준다고
약속한 게 몇 달째야
349
00:17:50,208 --> 00:17:52,125
지하실에 석고 보드만
붙이면 되는걸
350
00:17:52,250 --> 00:17:54,250
이혼한 엄마가
될 줄은 몰랐어
351
00:17:54,375 --> 00:17:57,542
- 됐어요, 그만해요
- 너무 힘들어
352
00:17:57,667 --> 00:18:00,875
- 사적인 거잖아요
- 피고인이 폭발했던 일을
353
00:18:01,000 --> 00:18:02,917
57회에 걸쳐
354
00:18:03,042 --> 00:18:05,292
가족과 친지들에게
언급했습니다
355
00:18:05,417 --> 00:18:06,458
'진짜 왜 그런대?'
356
00:18:06,583 --> 00:18:07,708
지난 6개월 새만
57회죠
357
00:18:07,833 --> 00:18:08,875
'또 폭발했어'
358
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
{\an8}피고인의 말과 달리
가족들의 평에 따르면
359
00:18:11,125 --> 00:18:12,167
{\an8}'저럴 때 브릿이랑
둘이 못 두겠어'
360
00:18:12,292 --> 00:18:13,375
{\an8}피고인의
잦은 분노 표출로
361
00:18:13,500 --> 00:18:14,708
'화낼 땐 딴 사람이야'
362
00:18:14,833 --> 00:18:16,167
니콜은 이혼을
고려 중이었습니다
363
00:18:16,292 --> 00:18:17,708
'이혼 변호사한테
문자 보냈어'
364
00:18:17,833 --> 00:18:18,875
내 아내를 사랑했어요
365
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
인간이 겪는
사랑이라는 경험은
366
00:18:21,125 --> 00:18:23,333
신경생물학적인
현상에 불과하며
367
00:18:23,458 --> 00:18:25,000
도파민, 옥시토신
세로토닌 등
368
00:18:25,125 --> 00:18:27,750
화학 물질 분비로
정의되는 것이죠
369
00:18:28,625 --> 00:18:30,917
분노 또한
신경생물학적 현상으로
370
00:18:31,042 --> 00:18:33,167
손쉽게 애정을
압도하기도 합니다
371
00:18:33,292 --> 00:18:34,333
그래서 요점이 뭐예요?
372
00:18:34,458 --> 00:18:35,792
니콜을 사랑했단 사실이
373
00:18:35,917 --> 00:18:37,542
분노로 이성을 잃을
가능성을
374
00:18:37,667 --> 00:18:39,292
- 차단하진 않습니다
- 좀 내버려둬
375
00:18:39,417 --> 00:18:41,125
가만 놔두면
또 망칠 거잖아
376
00:18:41,250 --> 00:18:43,792
- 세상에, 크리스!
- 살인도 마찬가지죠
377
00:18:44,750 --> 00:18:46,792
기억의 유무와는
무관하게
378
00:18:46,917 --> 00:18:49,417
- 닉, 이리 와
- 브릿, 가자
379
00:18:49,542 --> 00:18:51,000
- 엄마, 괜찮아?
- 닉!
380
00:18:51,125 --> 00:18:52,375
미치겠네
381
00:18:54,000 --> 00:18:55,875
다혈질이긴 해요
382
00:18:56,000 --> 00:18:57,583
집안 내력이에요
383
00:18:57,708 --> 00:18:59,667
그렇다고 아내를 죽…
384
00:18:59,792 --> 00:19:01,083
엄마는 침대에서
울고 있어
385
00:19:01,208 --> 00:19:03,083
어제 아빠 때문에
개쫄았잖아
386
00:19:03,208 --> 00:19:04,500
그 인간 진짜 위험해
387
00:19:04,625 --> 00:19:06,542
내가 탈출시켜줘?
388
00:19:07,500 --> 00:19:09,208
맘만 먹으면 돼
389
00:19:09,333 --> 00:19:10,708
저놈은 뭐야?
390
00:19:11,750 --> 00:19:14,542
너네 엄마가
날 무슨 수로 막아
391
00:19:17,208 --> 00:19:18,208
하긴
392
00:19:18,792 --> 00:19:20,625
엄마가 친구랑
이혼 얘기하더라
393
00:19:20,750 --> 00:19:22,583
{\an8}진짜 하면 좋겠다
394
00:19:25,708 --> 00:19:28,167
방금 들었어?
아빠 왔다, 끊을게
395
00:19:28,292 --> 00:19:29,708
잠깐만
396
00:19:29,833 --> 00:19:32,625
{\an8}저게 뭐죠?
SNS 다 팔로잉 하는데
397
00:19:32,750 --> 00:19:34,042
이런 포스팅
한 번도 못 봤어요
398
00:19:36,625 --> 00:19:38,292
인스타그램 계정이
하나 더 있어요
399
00:19:40,000 --> 00:19:42,458
이 계정은 부모에게
숨긴 것 같군요
400
00:19:42,583 --> 00:19:44,375
{\an8}다른 서비스에도
계정이 여럿이지만
401
00:19:44,500 --> 00:19:45,542
{\an8}'AI는 정의가 아니다
#머시는노머시'
402
00:19:45,667 --> 00:19:48,417
{\an8}휴대폰으로 시립 클라우드와
모두 연동돼 있습니다
403
00:19:48,542 --> 00:19:49,750
{\an8}맙소사
404
00:19:50,708 --> 00:19:53,292
{\an8}겨우 16살짜리가…
405
00:19:54,833 --> 00:19:56,667
브릿답지 않아요
406
00:19:56,792 --> 00:19:57,875
완전 유령의 집이야
407
00:19:58,750 --> 00:20:00,292
귀신에 씐가?
408
00:20:00,417 --> 00:20:02,542
내가 맛이 간 건가?
409
00:20:02,667 --> 00:20:04,292
퇴마사 좀 불러줘
410
00:20:05,625 --> 00:20:07,250
따님이 요청을
수락했습니다
411
00:20:10,708 --> 00:20:11,875
'브릿 레이븐'
412
00:20:14,375 --> 00:20:15,708
안녕, 딸
413
00:20:17,625 --> 00:20:18,875
엄마가 죽었어
414
00:20:19,833 --> 00:20:21,208
알아
415
00:20:21,333 --> 00:20:23,167
피가 너무 많이
흘러서…
416
00:20:23,292 --> 00:20:25,792
피를 막아야 하는데
칼을 뽑진 않았어
417
00:20:25,917 --> 00:20:27,000
- 아빠가 가르쳐준대로…
- 그래
418
00:20:27,125 --> 00:20:29,375
- 근데 그대로 죽었어
- 넌 잘한 거야
419
00:20:29,500 --> 00:20:31,042
- 그냥 죽었다고
- 괜찮아
420
00:20:31,167 --> 00:20:33,333
넌 잘했어
엄마도 알고 있어
421
00:20:33,458 --> 00:20:35,625
- 엄마도 알아
- 소용없었다고!
422
00:20:38,333 --> 00:20:39,875
왜 거기 있어?
423
00:20:40,042 --> 00:20:42,125
아빠 직장에 있었잖아
왜 의심받는 건데?
424
00:20:42,250 --> 00:20:44,833
- 왜 아빠한테 그래?
- 착오가 있는 거야
425
00:20:44,958 --> 00:20:46,708
그냥 별거 아니야
426
00:20:46,833 --> 00:20:49,542
착오가 있는 거지
427
00:20:49,667 --> 00:20:52,000
할아버지가 유죄니까
머시 재판받는 거래
428
00:20:52,125 --> 00:20:54,250
할아버지 말 듣지 마
429
00:20:54,375 --> 00:20:56,625
아빠가 잘 알아
이런 오류도 있어
430
00:20:57,333 --> 00:20:58,833
그냥 착오야, 알았지?
431
00:20:58,958 --> 00:21:00,667
- 그럼 집으로 와
- 착오야
432
00:21:01,167 --> 00:21:03,625
알았으니까
제발 집에만 와
433
00:21:03,750 --> 00:21:05,750
수습하는 대로
곧장 갈게
434
00:21:05,875 --> 00:21:07,208
꼭 통화해야겠니?
435
00:21:07,333 --> 00:21:09,458
- 이유가 있으니 갔지
- 제발 돌아와
436
00:21:09,583 --> 00:21:10,625
- 전화 끊게나
- 꼭 갈게
437
00:21:10,750 --> 00:21:12,792
아버님
잠깐만 부탁드려요
438
00:21:12,917 --> 00:21:14,000
브릿, 잘 들어
439
00:21:14,125 --> 00:21:15,917
- 잘 들어
- 전화 이리 내
440
00:21:16,042 --> 00:21:18,000
오늘 어떻게 되든
이건 알고 있어
441
00:21:18,125 --> 00:21:20,750
아빠는 엄마
해치지 않았어
442
00:21:20,875 --> 00:21:21,917
- 절대로
- 말 들어
443
00:21:22,042 --> 00:21:24,000
그건 기억하겠다고
아빠한테 약속해줘
444
00:21:24,125 --> 00:21:25,417
그리고 약속해줘
445
00:21:25,542 --> 00:21:26,708
- 어떻게 되든…
- 그만!
446
00:21:26,833 --> 00:21:28,792
아버님, 아버님
브릿!
447
00:21:29,708 --> 00:21:30,917
젠장!
448
00:21:31,458 --> 00:21:32,500
망할 인간 같으니
449
00:21:32,625 --> 00:21:34,292
통화할 기회는
소진됐습니다
450
00:21:35,667 --> 00:21:38,292
- 왜 저기 가 있지?
- 재판 선고 전까진
451
00:21:38,417 --> 00:21:41,000
유일한 직계 가족이
보호하게 됩니다
452
00:21:41,125 --> 00:21:43,125
애한테 하는 말
들었어요?
453
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
날 나쁜 놈으로
만들고 있잖아요
454
00:21:46,958 --> 00:21:48,708
처음부터
못마땅해하더니
455
00:21:48,833 --> 00:21:51,000
이건 재판 진행과
무관합니다
456
00:21:51,125 --> 00:21:54,167
- 시간이 가고 있습니다
- 애초에 머시라는 건
457
00:21:54,292 --> 00:21:57,167
자기 변호의 기회를
주는 척하는
458
00:21:57,292 --> 00:21:58,417
눈속임에 불과해!
459
00:22:01,083 --> 00:22:03,458
저 시계가
개수작이란 건
460
00:22:03,583 --> 00:22:04,667
피차 알 텐데
461
00:22:05,750 --> 00:22:08,833
재판 시작도 전에
판결을 내리잖아
462
00:22:09,458 --> 00:22:11,458
이 의자에
앉히기도 전에
463
00:22:14,667 --> 00:22:15,875
난 끝났어
464
00:22:16,500 --> 00:22:18,417
분노는 피고인에게
도움이 되지 않습니다
465
00:22:18,542 --> 00:22:20,500
미쳐버리겠네
아내가 죽었고
466
00:22:20,625 --> 00:22:22,500
딸은 내가 살인자란
소릴 들고 있어
467
00:22:22,625 --> 00:22:24,958
그러니까 마음 추스릴
시간은 줘야지
468
00:22:25,083 --> 00:22:26,875
그건 이해돼?
469
00:22:27,000 --> 00:22:29,042
난 감정을 느끼도록
만들어지지 않았습니다
470
00:22:29,167 --> 00:22:31,167
팩트를 분석하는 게
나의 임무죠
471
00:22:31,292 --> 00:22:33,250
그러니 이해를
할 순 없지만
472
00:22:33,375 --> 00:22:35,000
인지는 합니다
473
00:22:35,125 --> 00:22:36,833
인지하신다?
474
00:22:39,167 --> 00:22:41,958
대단하시네
인지도 하시고
475
00:22:43,208 --> 00:22:44,792
다정해서 눈물이
날 지경이야
476
00:22:44,917 --> 00:22:47,250
감정으로 집중력이
흐려졌음을 인지했습니다
477
00:22:47,375 --> 00:22:51,083
1시간 8분 내로
낮춰야 할 유죄 확률은
478
00:22:51,250 --> 00:22:53,250
5.5%입니다
479
00:22:53,375 --> 00:22:56,167
결백하다면
내게 입증하세요
480
00:22:57,250 --> 00:22:59,792
아니면 브릿은 오늘
양친을 모두 잃습니다
481
00:23:05,167 --> 00:23:06,167
좋아요
482
00:23:19,917 --> 00:23:21,000
레이븐 씨
483
00:23:21,125 --> 00:23:22,125
좋아요
484
00:23:24,042 --> 00:23:25,208
파트너와 얘기해야겠어요
485
00:23:26,333 --> 00:23:27,375
재크를 연결해줘요
486
00:23:27,875 --> 00:23:31,000
{\an8}재판 중 누구에게나
연락하여
487
00:23:31,125 --> 00:23:33,333
{\an8}증거를 수집하거나
488
00:23:33,458 --> 00:23:35,750
{\an8}성품 증언을
요청할 수 있습니다
489
00:23:35,875 --> 00:23:38,208
- 어느 쪽이죠?
- 일단 파트너 연결해요
490
00:23:38,333 --> 00:23:40,125
{\an8}- 어느 쪽이죠?
- 두 번째, 성품 증언
491
00:23:40,250 --> 00:23:41,417
{\an8}재크는
우리 부부를 알아요
492
00:23:51,208 --> 00:23:52,667
- 여보세요
- 디알로 형사
493
00:23:52,792 --> 00:23:54,500
머시 법정입니다
494
00:23:54,625 --> 00:23:57,583
레이븐 형사가 부인 살해로
재판받는 중입니다
495
00:23:57,708 --> 00:23:59,708
알아요, 들었어요
496
00:23:59,833 --> 00:24:02,708
- 크리스, 뭔 난리예요?
- 나일 리가 없잖아
497
00:24:02,833 --> 00:24:04,542
날 믿어줘
498
00:24:05,625 --> 00:24:07,958
{\an8}근데 현장에
1착이 누구였어?
499
00:24:08,083 --> 00:24:10,292
{\an8}공중 순찰대요
들어가도 돼요?
500
00:24:10,417 --> 00:24:12,208
네, 들어가세요
501
00:24:12,333 --> 00:24:13,833
- 들어왔어요
- 그래, 그래
502
00:24:14,750 --> 00:24:15,958
현장을 보여줘
503
00:24:17,792 --> 00:24:18,792
재크, 제발
504
00:24:19,917 --> 00:24:21,167
그래도 이건…
505
00:24:21,833 --> 00:24:23,417
- 재크, 현장을…
- 뭐 하는 거죠?
506
00:24:23,542 --> 00:24:24,708
증거를 제출하거나…
507
00:24:24,833 --> 00:24:27,125
찾는 중이잖아요
곧장 제출할게요
508
00:24:27,250 --> 00:24:29,042
범죄 현장 파일이
필요해요
509
00:24:29,167 --> 00:24:30,583
'접속 중 // 범죄 현장 파일'
510
00:24:30,708 --> 00:24:31,500
'검시소'
511
00:24:34,250 --> 00:24:36,708
- 재크, 현장 보여줘
- 잘 들어요
512
00:24:37,500 --> 00:24:39,417
우선 이것부터
확실히 할게요
513
00:24:39,542 --> 00:24:41,042
돕긴 하겠지만
514
00:24:41,167 --> 00:24:42,458
선배한테 불리하더라도
515
00:24:42,583 --> 00:24:45,125
난 본 대로
진술할 거예요
516
00:24:45,250 --> 00:24:47,750
머시 재판은
본이 되어야 해요
517
00:24:47,875 --> 00:24:50,833
경찰도 법 위에
있는 게 아니에요
518
00:24:51,542 --> 00:24:53,500
마음은 안 좋겠지만
양심엔 떳떳하겠죠
519
00:24:53,625 --> 00:24:56,042
머시 법정보다
중요한 사람은 없어요
520
00:24:56,167 --> 00:24:59,083
- 좋아
- 디알로 형사, 진행하세요
521
00:24:59,208 --> 00:25:00,583
좋아요
522
00:25:00,708 --> 00:25:02,000
보여드릴게요
523
00:25:02,125 --> 00:25:04,083
현장 스캔을
봐도 될까요?
524
00:25:07,375 --> 00:25:08,417
판사님
525
00:25:08,542 --> 00:25:09,750
그러시죠
526
00:25:09,875 --> 00:25:11,792
'접속 중 // 범죄 현장 스캔'
527
00:25:13,792 --> 00:25:16,042
지금 보는
가상 현실 랜더링은
528
00:25:16,167 --> 00:25:18,208
확보된 영상을
기초로 한 것입니다
529
00:25:24,625 --> 00:25:26,875
저거 해상도 최대로
확대해줄래?
530
00:25:27,667 --> 00:25:29,083
깨진 꽃병이에요
531
00:25:29,667 --> 00:25:31,250
방어용으로 썼겠죠
532
00:25:31,958 --> 00:25:33,292
니콜이 휘두른 걸까요?
533
00:25:33,417 --> 00:25:36,250
지금 찾았어
회전시켜봐야지
534
00:25:36,375 --> 00:25:38,083
출동 기록이랑
대조해서 확인해
535
00:25:38,208 --> 00:25:40,250
크리스, 니콜이
저걸 휘둘렀을까요?
536
00:25:40,375 --> 00:25:42,417
응, 그럴 거야
537
00:25:43,333 --> 00:25:44,750
자리 좀 비워줄래요?
538
00:25:44,875 --> 00:25:45,958
네, 형사님
539
00:25:48,000 --> 00:25:49,250
재크, 주방으로 가줘
540
00:25:53,250 --> 00:25:54,625
여긴 안 보는 게
좋을 거예요
541
00:25:54,750 --> 00:25:56,125
일단 보여줘
542
00:25:58,208 --> 00:26:00,958
주방으로 들어가도
좋습니다
543
00:26:15,625 --> 00:26:16,875
누구 발자국이죠?
544
00:26:17,750 --> 00:26:19,333
따님의 발자국입니다
545
00:26:20,292 --> 00:26:21,667
세상에
546
00:26:21,792 --> 00:26:23,375
몸싸움 흔적이 있어요
547
00:26:28,042 --> 00:26:29,583
카운터 위에
저건 뭐야?
548
00:26:31,458 --> 00:26:34,000
거기 구석 쪽
가까이 가봐
549
00:26:34,125 --> 00:26:37,583
투척물 궤적 정보로
시뮬레이션 생성
550
00:26:37,708 --> 00:26:39,000
보이죠?
551
00:26:39,125 --> 00:26:40,833
닉이 던졌을 거예요
552
00:26:40,958 --> 00:26:44,708
- 범인이 주방에 있었어
- 닉이 물러서면서…
553
00:26:45,833 --> 00:26:47,167
뒤로 가면서
접시를 던졌겠죠
554
00:26:47,292 --> 00:26:49,417
거기서 달려들었으니까
이미 칼을 쥐고 있었어
555
00:26:50,917 --> 00:26:52,417
칼을 입수하기
쉬운 곳이니까요
556
00:26:53,750 --> 00:26:55,042
지문 좀 보여줘요
557
00:27:02,042 --> 00:27:03,833
'식칼
증거물: 살해 흉기'
558
00:27:03,958 --> 00:27:04,958
'지문'
559
00:27:07,583 --> 00:27:10,208
'크리스 레이븐
지문 일치'
560
00:27:10,333 --> 00:27:13,083
닉이 칼을 무서워해서
재료 손질을 내가 했어요
561
00:27:15,083 --> 00:27:16,083
섬유 조직은요?
562
00:27:21,000 --> 00:27:22,458
'식탁보 위 모발
크리스 레이븐 일치'
563
00:27:22,583 --> 00:27:24,583
내가 지내는 곳이니
당연한 거잖아
564
00:27:24,708 --> 00:27:27,083
내 체모, 피부, DNA가
사방에 널렸을 거야
565
00:27:30,542 --> 00:27:32,208
할 말 있으면
그냥 말해
566
00:27:32,708 --> 00:27:35,458
전형적인
치정 범죄 같아요
567
00:27:35,583 --> 00:27:37,125
우발적인 폭력이라거나
568
00:27:37,250 --> 00:27:38,792
손에 잡히는 걸
흉기로 쓴다거나
569
00:27:39,542 --> 00:27:40,542
혈흔도 그렇고
570
00:27:42,000 --> 00:27:43,500
증거가 선배를
가리키고 있어요
571
00:27:47,333 --> 00:27:48,792
- 레이븐 씨?
- 맞아요
572
00:27:48,917 --> 00:27:50,708
전형적인
치정 범죄예요
573
00:27:52,750 --> 00:27:54,083
그렇다면 수사도
맞춰서 해야죠
574
00:27:54,208 --> 00:27:55,708
닉의 휴대폰 기록
볼 수 있어요?
575
00:27:58,333 --> 00:28:01,292
니콜의 휴대폰을
가상으로 복제했습니다
576
00:28:01,417 --> 00:28:02,958
암호는 해제됐습니다
577
00:28:04,458 --> 00:28:05,792
'남은 시간 01:03:11'
578
00:28:07,000 --> 00:28:08,333
좋아요, 그럼…
579
00:28:08,458 --> 00:28:10,042
통화 내역
볼 수 있어요?
580
00:28:10,167 --> 00:28:11,833
저장 안 한 번호
찾아줘요
581
00:28:11,958 --> 00:28:15,375
통화와 문자의 33%는
피고인의 휴대폰이며
582
00:28:15,500 --> 00:28:16,958
26%는 브릿이며
583
00:28:17,083 --> 00:28:18,542
10%는 부모님이며
584
00:28:18,667 --> 00:28:20,167
나머지는 친구들과
'바이킹 운송'의
585
00:28:20,292 --> 00:28:21,542
- 직장 동료입니다
- 잠깐
586
00:28:21,667 --> 00:28:23,958
싸운 날 밤 누구한테
문자를 보냈어요
587
00:28:24,083 --> 00:28:25,667
브릿의 동영상
다시 보여줄래요?
588
00:28:26,917 --> 00:28:27,792
{\an8}'브릿_아이폰'
589
00:28:29,083 --> 00:28:29,958
{\an8}'엄마_아빠_싸움.mp4'
590
00:28:30,083 --> 00:28:31,417
승진해서 월급 오르면
해준다니까
591
00:28:31,542 --> 00:28:34,750
애한테 방 만들어 준다고
약속한 게 몇 달째야
592
00:28:35,375 --> 00:28:37,083
지하실에 석고 보드만
붙이면 되는걸
593
00:28:37,208 --> 00:28:39,292
- 그만 좀 들들 볶아!
- 들들 볶아?
594
00:28:39,417 --> 00:28:40,875
또 블로그에 써라
595
00:28:42,292 --> 00:28:43,792
- 누구랑 얘기하는데?
- 지금 보여요?
596
00:28:43,917 --> 00:28:45,667
- 아니야
- 역시 문자 중이었어
597
00:28:45,792 --> 00:28:46,750
직장 사람
598
00:28:46,875 --> 00:28:48,625
저 문자 수신인
누군지 찾아줘요
599
00:28:48,750 --> 00:28:50,042
핸드폰을 스캔 완료
600
00:28:50,167 --> 00:28:52,458
저 시각에 발송된
문자는 없습니다
601
00:28:52,583 --> 00:28:53,583
업무용 폰은요?
602
00:28:54,250 --> 00:28:56,083
예비용 핸드폰은
기록이 없습니다
603
00:28:56,208 --> 00:28:57,625
핸드폰 나온 거
또 없어요?
604
00:28:57,750 --> 00:28:58,875
하나였습니다
605
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
찾을 생각 못 했으니
당연히 못 찾았지
606
00:29:01,125 --> 00:29:02,458
전화 걸을 수 있어요?
607
00:29:02,583 --> 00:29:04,625
- 번호를 몰라
- 걸어본 적 있어요?
608
00:29:06,708 --> 00:29:07,750
내 폰 보는 거예요?
609
00:29:07,875 --> 00:29:10,875
클라우드에 등록됐으니
열람 가능합니다
610
00:29:11,667 --> 00:29:13,042
아내가 지급받은 게…
611
00:29:13,167 --> 00:29:15,667
6개월 전이니까
그쯤 걸었을 거예요
612
00:29:15,792 --> 00:29:17,042
네, 그거예요
613
00:29:17,167 --> 00:29:18,417
소년범 재판 중에
집에 좀 오라고
614
00:29:18,542 --> 00:29:19,917
지하실 가구
고르자고 했어요
615
00:29:22,292 --> 00:29:24,667
묵음 해놨나 본데요
616
00:29:26,042 --> 00:29:28,125
형사님
핸드폰 찾았습니다
617
00:29:40,583 --> 00:29:42,083
디알로 형사
본인 핸드폰에
618
00:29:42,208 --> 00:29:44,417
블루투스를
켜주시겠습니까?
619
00:29:44,542 --> 00:29:46,167
두 핸드폰을
맞대주세요
620
00:29:49,458 --> 00:29:50,875
업무용 폰이 아닙니다
621
00:29:51,000 --> 00:29:53,042
불법 유심을
사용하고 있군요
622
00:29:53,167 --> 00:29:55,250
대포폰이라고
불리는 휴대폰입니다
623
00:29:55,375 --> 00:29:57,000
시립 클라우드에
등록되지 않았으니
624
00:29:57,125 --> 00:29:59,583
회사에서 지급했을
가능성도 없습니다
625
00:29:59,708 --> 00:30:01,917
통화 내역의 번호는
하나뿐입니다
626
00:30:02,042 --> 00:30:03,792
그 번호 또한
627
00:30:03,917 --> 00:30:05,958
불법 유심을
사용 중이며
628
00:30:06,083 --> 00:30:07,583
클라우드에
등록되지 않았습니다
629
00:30:07,708 --> 00:30:09,750
대포폰 두 개라면…
630
00:30:09,875 --> 00:30:11,958
- 그래, 맞아
- 저쪽이 남자라면…
631
00:30:12,083 --> 00:30:14,250
지금은 용의자가
있다는 게 중요해
632
00:30:15,083 --> 00:30:17,042
- 폰 추적돼요?
- 전원이 꺼져 있습니다
633
00:30:17,167 --> 00:30:18,500
강제로 깨울 방법은?
634
00:30:23,958 --> 00:30:25,750
머시 사형 법정입니다
635
00:30:25,875 --> 00:30:26,958
이름을…
636
00:30:28,833 --> 00:30:31,542
할리우드 적색 구역
부근에 있습니다
637
00:30:31,667 --> 00:30:33,333
젠장, 막히는 길이라
30분은 걸려요
638
00:30:33,458 --> 00:30:35,750
재크, 도로로는
시간 내로 못 가
639
00:30:35,875 --> 00:30:38,125
드론으로 가야 돼
640
00:30:38,667 --> 00:30:40,667
디알로 형사
진행해주세요
641
00:30:41,417 --> 00:30:42,458
알았어요
642
00:30:42,583 --> 00:30:44,750
내 순찰차에서
조끼 갖다줘
643
00:30:44,875 --> 00:30:48,250
부인에게 비밀이 있음을
진작 의심하셨나요?
644
00:30:48,375 --> 00:30:50,000
아마도요
645
00:30:50,125 --> 00:30:51,417
그래서 뭐요?
646
00:30:51,542 --> 00:30:52,542
거짓말은 다 하잖아요
647
00:30:54,875 --> 00:30:55,875
당신만 빼고
648
00:30:59,833 --> 00:31:02,083
{\an8}강력계 디알로 형사다
649
00:31:02,208 --> 00:31:04,542
{\an8}용의자 추적을 위해
할리우드 적색 구역
650
00:31:04,667 --> 00:31:05,833
{\an8}상공으로 진입한다
651
00:31:05,958 --> 00:31:09,042
{\an8}지원 요청을 대비해
전대원 대기 바람
652
00:31:13,708 --> 00:31:16,083
피고인의 유죄 확률이
감소하여
653
00:31:16,208 --> 00:31:19,000
96.7%가 됐습니다
654
00:31:19,125 --> 00:31:20,417
인심도 좋으셔라
655
00:31:21,875 --> 00:31:23,625
{\an8}'할리우드'
656
00:31:25,333 --> 00:31:27,917
{\an8}여기는 관제소
적색 구역 착륙지 확인
657
00:31:28,083 --> 00:31:31,250
해당 지점은 소요 행위로
매우 위험한 상태다
658
00:31:31,375 --> 00:31:34,042
디알로 형사
적색 구역 진입 중
659
00:31:34,167 --> 00:31:35,375
고도 유지 바람
660
00:31:35,500 --> 00:31:37,792
콥터 탈취 시도가
있을 수 있음
661
00:31:37,917 --> 00:31:39,000
도착 1분 전
662
00:31:39,917 --> 00:31:42,167
적색 구역 경계
바로 위예요
663
00:31:45,833 --> 00:31:47,292
- 일어나
- 젠장
664
00:31:48,167 --> 00:31:50,125
저 아수라장에서
찾긴 불가능해요
665
00:31:52,167 --> 00:31:53,167
리드, 어디야?
666
00:31:53,833 --> 00:31:54,875
거의 다 왔어요
667
00:31:55,000 --> 00:31:57,375
크리스
위치를 정확하게 줘요
668
00:31:57,500 --> 00:31:58,500
어디죠, 매독스?
669
00:31:58,625 --> 00:32:00,375
추적 장치를
초기화 중입니다
670
00:32:00,500 --> 00:32:01,500
'접속 중 // 기지국'
671
00:32:02,958 --> 00:32:04,542
핸드폰 신호
포착했습니다
672
00:32:04,667 --> 00:32:07,125
허드슨 호텔
내부에 있습니다
673
00:32:07,250 --> 00:32:10,625
후문 직원용 출구로
나가려는 것 같습니다
674
00:32:10,792 --> 00:32:12,333
디알로 형사
듣고 있습니까?
675
00:32:12,458 --> 00:32:13,083
알겠습니다
676
00:32:20,792 --> 00:32:23,417
정지! LA 경찰입니다
거기 서십시오!
677
00:32:25,042 --> 00:32:26,042
우리가 갈게요, 재크
678
00:32:27,750 --> 00:32:28,750
거기 서!
679
00:32:29,917 --> 00:32:31,208
{\an8}패트릭 버크, 36세
680
00:32:31,333 --> 00:32:33,167
허드슨 호텔 수셰프
681
00:32:33,292 --> 00:32:35,708
월세를 밀린 상태이며
생계급여 부정 수급으로
682
00:32:35,833 --> 00:32:37,792
두 번 조사받았습니다
683
00:32:37,917 --> 00:32:38,958
현재 유죄 확률은요
684
00:32:39,083 --> 00:32:41,208
96.7% 유지입니다
685
00:32:41,333 --> 00:32:43,292
지금 장난해요?
죄가 있으니 도망치죠
686
00:32:43,417 --> 00:32:44,750
겁이 나서
그럴 수도 있죠
687
00:32:44,875 --> 00:32:46,625
저 자식은
둘 다일 거야
688
00:32:46,750 --> 00:32:47,750
어이!
689
00:32:51,500 --> 00:32:53,667
어디로 갔지?
어디야?
690
00:32:53,792 --> 00:32:54,792
어디 있었어?
691
00:32:56,292 --> 00:32:59,208
안녕하세요, 여러분
버크 셰프의 키친이에요
692
00:32:59,792 --> 00:33:01,542
칼을 능숙하게
다루는 것 같네요
693
00:33:01,667 --> 00:33:02,917
재크, 그놈이야!
694
00:33:03,042 --> 00:33:04,875
셰프, 셰프!
잠깐 자리 비울게요
695
00:33:05,000 --> 00:33:07,167
왜인지 몰라도
경찰이 쫓아와요
696
00:33:07,292 --> 00:33:08,500
- 비켜요!
- 문 어디로 이어져?
697
00:33:08,625 --> 00:33:09,667
- 어디 갔어?
- 확인 안 됩니다
698
00:33:09,792 --> 00:33:11,000
해당 구역에
카메라가 없습니다
699
00:33:11,125 --> 00:33:12,167
젠장할!
700
00:33:12,292 --> 00:33:13,750
디알로 형사님
죄송합니다
701
00:33:13,875 --> 00:33:15,167
- 놓쳤어요
- 젠장!
702
00:33:15,292 --> 00:33:16,500
추적 드론 띄워
703
00:33:18,250 --> 00:33:19,333
폰 신호 아직 잡혀요?
704
00:33:19,458 --> 00:33:21,750
신호가 간헐적이지만
상층으로 이동 중입니다
705
00:33:21,875 --> 00:33:23,458
{\an8}디알로 형사, 들립니까?
706
00:33:23,583 --> 00:33:24,583
{\an8}카피
707
00:33:25,292 --> 00:33:26,833
{\an8}재크, 우리도
가고 있어요
708
00:33:36,083 --> 00:33:37,708
안 보여요
709
00:33:37,833 --> 00:33:39,042
크리스, 보여요?
710
00:33:39,167 --> 00:33:40,583
재크, 6시 방향이야
711
00:33:43,875 --> 00:33:46,458
LA 경찰이다, 멈춰!
712
00:33:51,958 --> 00:33:53,333
{\an8}- 반대쪽으로 가!
- 넘어가!
713
00:33:53,458 --> 00:33:54,833
안 돼, 안 돼
714
00:33:54,958 --> 00:33:56,125
- 뛰어, 뛰어
- 야!
715
00:33:56,250 --> 00:33:57,500
{\an8}멈춰!
716
00:33:57,625 --> 00:33:58,667
{\an8}- 버크!
- 야!
717
00:33:58,792 --> 00:34:00,708
지금이야!
718
00:34:02,208 --> 00:34:03,292
재크!
719
00:34:11,167 --> 00:34:12,000
그렇지, 재크
720
00:34:20,583 --> 00:34:22,875
재크, 시간이 없어
당장 입 열어야 돼
721
00:34:23,000 --> 00:34:24,667
- 움직이지 마!
- 버크 씨
722
00:34:24,792 --> 00:34:26,708
머시 법정입니다
솔직히 진술하십시오
723
00:34:26,833 --> 00:34:28,292
난 아무 짓도
안 했어요
724
00:34:28,417 --> 00:34:29,708
제발요
잘못한 거 없어요
725
00:34:29,833 --> 00:34:31,917
잘못한 거 없으면
왜 튀는데?
726
00:34:32,042 --> 00:34:33,500
왜 튀…
이것 보세요
727
00:34:34,083 --> 00:34:36,333
어떤 여자가 전화로
머시 어쩌고 하잖아요
728
00:34:36,458 --> 00:34:37,542
그러니 기겁하죠
729
00:34:38,083 --> 00:34:40,667
그러다 뉴스 봤더니
니콜이 죽었다잖아요
730
00:34:40,792 --> 00:34:43,458
뒤집어쓸 거 같아서
튄 거예요
731
00:34:43,583 --> 00:34:44,583
- 진정해
- 찌질한 새끼
732
00:34:46,083 --> 00:34:47,458
- 네?
- 이렇게 찌질한 새끼랑
733
00:34:47,583 --> 00:34:48,792
닉이 뭘
했냐는 뜻이야
734
00:34:48,917 --> 00:34:49,958
레이븐 씨
735
00:34:50,083 --> 00:34:51,458
- 나랑 뭘 했냐고?
- 진정해
736
00:34:51,583 --> 00:34:53,125
뭘 했냐고?
네가 못 해준 거
737
00:34:53,250 --> 00:34:54,958
- 내가 다 해줬다
- 닥쳐
738
00:34:55,083 --> 00:34:57,000
- 알았어요
- 버크 씨, 진정하세요
739
00:34:57,125 --> 00:35:01,542
피고인도 버크 씨에게
모욕을 삼가세요
740
00:35:01,708 --> 00:35:03,208
닉과 무슨 사이였는지
얘기해봐
741
00:35:03,333 --> 00:35:04,542
알았어요
742
00:35:04,667 --> 00:35:07,375
파머스 마켓에서
마주쳤는데…
743
00:35:08,542 --> 00:35:09,667
닉은…
744
00:35:09,792 --> 00:35:11,667
닉은 예쁘잖아요
별거 없었어요
745
00:35:11,792 --> 00:35:13,833
칭찬 몇 마디 했고
746
00:35:13,958 --> 00:35:16,333
몇 주 뒤에
두어 번 마주쳐서
747
00:35:16,458 --> 00:35:18,500
커피 한 잔
하자고 했어요
748
00:35:18,625 --> 00:35:19,917
그냥 그렇게 만나서
749
00:35:20,042 --> 00:35:22,083
띄엄띄엄 보고
750
00:35:22,208 --> 00:35:23,375
그게 다예요
751
00:35:23,500 --> 00:35:25,042
- 대포폰은 왜 써?
- 닉이 그랬어요
752
00:35:25,167 --> 00:35:26,542
사적으로
얘기했으면 한다고
753
00:35:26,667 --> 00:35:27,708
됐어요?
754
00:35:27,833 --> 00:35:30,125
그래서 지인한테
폰 구해다 줬어요
755
00:35:30,250 --> 00:35:31,833
클라우드에
등록 안 된 걸로
756
00:35:31,917 --> 00:35:34,167
기록엔 대포폰 말고도
클라우드에 등록된
757
00:35:34,292 --> 00:35:35,667
핸드폰이 있더군요
758
00:35:35,792 --> 00:35:38,125
폰 두 대 써요
그래서 뭐요?
759
00:35:39,208 --> 00:35:41,458
- 뭐 하는 거예요?
- 등록된 핸드폰에서
760
00:35:41,583 --> 00:35:42,875
위치 데이터를
수집해서
761
00:35:43,083 --> 00:35:44,958
니콜의 동선과
대조 중입니다
762
00:35:45,083 --> 00:35:47,958
만나서 뭘 했는지
설명해주시겠습니까?
763
00:35:49,375 --> 00:35:51,042
1주일에 한 번
여기서 만났어요
764
00:35:51,167 --> 00:35:53,042
내가 요리해주는 걸
좋아했어요
765
00:35:54,208 --> 00:35:55,208
안녕
766
00:35:59,250 --> 00:36:00,292
보고 싶었어
767
00:36:02,083 --> 00:36:03,583
됐어요, 됐어요
768
00:36:03,708 --> 00:36:05,292
- 오늘 아침에 어딨었지?
- 여기요
769
00:36:05,417 --> 00:36:07,167
조식 준비 중이었죠
770
00:36:07,292 --> 00:36:09,375
조리팀 전원이
증인이에요
771
00:36:09,500 --> 00:36:10,500
'호텔 주방
오전 8:40'
772
00:36:12,625 --> 00:36:16,583
'사망 선고 시각
오전 10시 41분'
773
00:36:20,083 --> 00:36:21,375
'오전 10:34'
774
00:36:28,500 --> 00:36:29,667
- 저놈이 아니에요
- 가만있어!
775
00:36:29,792 --> 00:36:31,625
{\an8}- 난 안 가요!
- 가만있으라고!
776
00:36:31,750 --> 00:36:34,250
- 비켜요!
- 레이븐 씨, 명확히 말하세요
777
00:36:34,375 --> 00:36:36,333
저놈이 아니라고
했잖아요
778
00:36:36,458 --> 00:36:38,000
아까부터
내가 아니랬잖아요
779
00:36:38,125 --> 00:36:41,125
감사합니다, 버크 씨
팩트가 확인됐습니다
780
00:36:41,250 --> 00:36:44,583
귀하의 진술은
사실과 일치합니다
781
00:36:45,500 --> 00:36:47,208
당신이 자초한 거야
782
00:36:47,333 --> 00:36:48,833
닉은 얘기할 사람이
필요했던 거야
783
00:36:49,333 --> 00:36:51,458
딸 얘기도 들어주고
784
00:36:51,583 --> 00:36:53,167
- 그만
- 직장 얘기도 들어주고
785
00:36:53,292 --> 00:36:56,292
근데 처자식 말은
귓등으로도 안 듣고
786
00:36:56,417 --> 00:36:57,458
닉을 죽이기나 했지
787
00:36:57,583 --> 00:36:58,917
- 그만, 그만
- 닉 말대로네
788
00:36:59,042 --> 00:37:00,167
- 분노 조절 장애
- 체포해
789
00:37:00,292 --> 00:37:01,750
- 연행해
- 무슨 죄로 이래요?
790
00:37:01,875 --> 00:37:04,667
- 체포 불응, 열받게 한 죄!
- 나 아니라잖아요
791
00:37:05,333 --> 00:37:07,125
경관들 너 쫓느라
뼈 빠지게
792
00:37:07,250 --> 00:37:09,000
뛰어다니게 한 죄!
793
00:37:14,083 --> 00:37:16,208
'남은 시간 00:53:59'
794
00:37:16,333 --> 00:37:18,000
피고인의 유죄 확률은
795
00:37:18,125 --> 00:37:20,875
98%로 상승했습니다
796
00:37:21,667 --> 00:37:22,708
왜요?
797
00:37:22,833 --> 00:37:25,125
다른 용의자를
제시하기는커녕
798
00:37:25,250 --> 00:37:29,333
강력한 범행 동기를
제시했으니까요
799
00:37:31,542 --> 00:37:33,250
그나마 100%는 아니네
800
00:37:33,375 --> 00:37:35,000
본 법정의 통계상
801
00:37:35,125 --> 00:37:37,708
98%를 초과하는 건
불가능합니다
802
00:37:39,875 --> 00:37:41,958
정말 무죄를 입증할
증거가 있다고
803
00:37:42,083 --> 00:37:43,542
생각한 건가요?
804
00:37:43,667 --> 00:37:46,667
아니면 아내의 내연남을
보고 싶었을 뿐인가요?
805
00:37:50,833 --> 00:37:53,208
내가 외도를 눈치채고
죽였다는 거예요?
806
00:37:53,333 --> 00:37:55,000
이게 다 연기라고?
807
00:37:55,125 --> 00:37:57,000
뭔가 숨기고 있다고
생각하는 거죠
808
00:37:57,875 --> 00:37:59,417
당장 외도부터
조사했으니까
809
00:37:59,542 --> 00:38:00,833
의심은 했으니까요
810
00:38:01,833 --> 00:38:04,208
확인은 없었지만
놀라지도 않았어요
811
00:38:05,333 --> 00:38:06,583
그럴 만하죠
812
00:38:06,708 --> 00:38:08,417
내내 아내를
실망시켰으니까
813
00:38:11,833 --> 00:38:12,833
오늘도
814
00:38:13,667 --> 00:38:14,667
오늘?
815
00:38:19,250 --> 00:38:21,000
숨겨둔 술을 들켰어요
816
00:38:22,292 --> 00:38:24,000
차에 위스키 병을
두고 다녀요
817
00:38:24,125 --> 00:38:26,083
위스키 병이라고
할 건 없고
818
00:38:26,208 --> 00:38:27,292
음료수 병이죠
819
00:38:27,417 --> 00:38:30,000
갈색이라 위스키인 걸
안 들키는 병
820
00:38:31,542 --> 00:38:32,583
똑똑하죠?
821
00:38:32,708 --> 00:38:35,167
다시 술 마신 지
얼마나 됐죠?
822
00:38:36,292 --> 00:38:37,708
1년쯤?
823
00:38:37,833 --> 00:38:39,292
'여는 중 //
레이븐 성품 증거'
824
00:38:49,208 --> 00:38:50,583
여기서 뭐 해?
825
00:38:50,708 --> 00:38:52,750
- 이러지 말라니까
- 왜 찍는 거야?
826
00:38:52,875 --> 00:38:55,625
가까이 오지 마
폰 못 줘
827
00:38:55,750 --> 00:38:57,083
폰 못 준다고 했어
828
00:38:57,208 --> 00:38:59,583
- 가까이 오지 마
- 왜 찍는데?
829
00:38:59,708 --> 00:39:01,583
- 찍어둬야…
- 왜 찍냐고!
830
00:39:01,708 --> 00:39:05,292
술 깼을 때
보라고 찍는 거야
831
00:39:05,417 --> 00:39:08,208
술을 끊었더니
다들 대견해했죠
832
00:39:08,333 --> 00:39:09,625
닉, 브릿, 롭
833
00:39:09,750 --> 00:39:12,167
중독자 모임 신청했어
화요일부터 나갈 거야
834
00:39:18,292 --> 00:39:19,333
보고 싶어
835
00:39:20,083 --> 00:39:21,125
둘 다 보고 싶어
836
00:39:22,333 --> 00:39:23,792
1년이야
837
00:39:23,917 --> 00:39:25,083
1년
838
00:39:25,667 --> 00:39:27,167
- 그리고 하루
- 1년 하고도 하루
839
00:39:27,292 --> 00:39:28,375
어제 받았어
840
00:39:28,958 --> 00:39:30,000
시간 진짜 빠르다
841
00:39:30,125 --> 00:39:31,708
그러게, 정말 잘했어
842
00:39:32,417 --> 00:39:33,750
고마워요
843
00:39:33,875 --> 00:39:35,833
- 고맙긴요
- 네 번은 못 하겠어
844
00:39:35,958 --> 00:39:37,542
다시 마실까봐
845
00:39:38,083 --> 00:39:39,208
떨쳐낼 수가 없었죠
846
00:39:41,250 --> 00:39:42,792
계속 날 짓눌렀어요
847
00:39:42,917 --> 00:39:45,292
레이븐 씨
뭐가 그랬다는 거죠?
848
00:39:45,417 --> 00:39:46,417
레이요
849
00:39:46,958 --> 00:39:48,792
예전 파트너의 죽음이요?
850
00:39:52,250 --> 00:39:53,250
아뇨
851
00:39:54,375 --> 00:39:55,833
내가 못 한 일
852
00:39:57,083 --> 00:40:00,417
차량 조회 요청
뺑소니 용의 차량 발견
853
00:40:01,542 --> 00:40:03,958
캘리포니아 번호판
3DHI832
854
00:40:04,083 --> 00:40:05,583
토팡가 남단
PCH 도로
855
00:40:06,208 --> 00:40:08,542
- 유기 차량 같은데
- 네
856
00:40:08,667 --> 00:40:11,208
- 수배 차량으로 확인됨
- 알았다
857
00:40:11,333 --> 00:40:12,333
좋아, 확인하자
858
00:40:13,500 --> 00:40:15,417
이따 통화해, 닉
859
00:40:15,542 --> 00:40:16,875
아니야, 아니야
860
00:40:17,000 --> 00:40:18,333
받아, 내가 갈게
861
00:40:20,667 --> 00:40:22,333
응, 괜찮아
862
00:40:23,792 --> 00:40:24,958
아직 안 했어
863
00:40:27,000 --> 00:40:29,250
아니, 닉, 닉
864
00:40:29,375 --> 00:40:30,458
좀 진정해봐
865
00:40:30,583 --> 00:40:32,292
내가 뭘 어떡해?
서장실 쳐들어가서
866
00:40:32,417 --> 00:40:33,833
아내가 탄원서
써왔다고 해?
867
00:40:33,958 --> 00:40:36,458
다 끝난 사건
재수사해달라고?
868
00:40:37,125 --> 00:40:39,333
서명 잔뜩 받았으니
잘 부탁드린다고?
869
00:40:41,167 --> 00:40:42,625
그런 게 아니라…
870
00:40:44,500 --> 00:40:47,542
여보, 아버님이
변호인인 사건에서
871
00:40:47,667 --> 00:40:48,583
총이다!
872
00:40:48,708 --> 00:40:49,792
- 두 놈이야!
- 레이
873
00:40:49,917 --> 00:40:52,292
- 둘이야, 크리스!
- 레이, 레이!
874
00:40:52,958 --> 00:40:55,917
진짜 괜찮아요?
응급실부터 가요
875
00:40:56,042 --> 00:40:57,083
나 멀쩡해!
876
00:40:57,208 --> 00:40:58,667
저것들부터 잡아
877
00:40:58,792 --> 00:41:00,500
베일 경관이 피격당했다
추돌 저지하겠다
878
00:41:00,625 --> 00:41:01,792
구급대 지원 바람!
879
00:41:01,917 --> 00:41:03,042
구급차 출동 중
880
00:41:04,167 --> 00:41:05,958
버텨요, 레이
881
00:41:06,083 --> 00:41:07,542
정신 차려요!
882
00:41:07,667 --> 00:41:08,750
레이!
883
00:41:19,667 --> 00:41:21,792
레이, 말해봐요!
884
00:41:23,125 --> 00:41:25,375
경관 피격! 경관 피격!
885
00:41:25,958 --> 00:41:28,000
헨리1-3, 수신
886
00:41:28,583 --> 00:41:29,958
바닥에 엎드려!
887
00:41:30,083 --> 00:41:31,042
도주한다!
888
00:41:37,708 --> 00:41:39,083
경찰이다, 멈춰!
889
00:41:39,208 --> 00:41:41,208
그 해변에서
처리하는 건데
890
00:41:41,333 --> 00:41:42,417
멈춰!
891
00:41:44,792 --> 00:41:46,625
이리 와!
892
00:41:48,875 --> 00:41:50,458
뒤로 돌아
머리에 손 올려
893
00:41:50,583 --> 00:41:51,750
죽여버릴걸
894
00:41:54,083 --> 00:41:56,875
그날 이후로
매일 후회했어요
895
00:41:58,792 --> 00:42:00,625
{\an8}평결 4-B, 배심원단은
896
00:42:00,750 --> 00:42:02,417
{\an8}피고인 알렉스 바가에게
897
00:42:02,542 --> 00:42:04,958
{\an8}레이 베일 살인죄에 대해
무죄로 평결합니다
898
00:42:05,083 --> 00:42:07,042
{\an8}옳은 일을 하고 있다
생각했어요
899
00:42:07,167 --> 00:42:08,500
{\an8}나쁜 놈을 잡아서
900
00:42:08,625 --> 00:42:10,500
{\an8}법정에 세워
벌받게 한다고
901
00:42:10,625 --> 00:42:11,625
{\an8}근데 풀려났죠
902
00:42:14,417 --> 00:42:16,750
술로 죄책감을
덜려던 것 같아요
903
00:42:16,875 --> 00:42:18,375
레이븐 씨
집중력이 흐려졌군요
904
00:42:18,500 --> 00:42:20,042
실제 기억나는 것만
말씀하세요
905
00:42:22,750 --> 00:42:24,542
'여는 중 //
크리스 레이븐 시간대'
906
00:42:29,208 --> 00:42:32,375
{\an8}아침에 출근해서
술병을 찾는데
907
00:42:32,542 --> 00:42:33,583
거기 없더군요
908
00:42:33,708 --> 00:42:36,292
아내가 치웠구나 싶어
집으로 갔어요
909
00:42:36,417 --> 00:42:37,625
그래서 싸웠나요?
910
00:42:37,750 --> 00:42:39,000
당연히 싸웠죠
911
00:42:40,750 --> 00:42:42,625
다시 술 마신다고
불같이 화를 냈어요
912
00:42:42,750 --> 00:42:44,208
나도 화를 냈죠
913
00:42:44,333 --> 00:42:46,792
내 술병을 쓰레기통에
던져버렸길래
914
00:42:51,167 --> 00:42:53,500
들어오지 마!
내 집에서 나가!
915
00:42:53,625 --> 00:42:55,583
내 집에서 나가!
무슨 염치로…
916
00:42:55,708 --> 00:42:57,000
내 집도
못 들어오게 해?
917
00:42:57,125 --> 00:42:58,167
당신 집 아니야!
918
00:42:58,292 --> 00:43:00,833
어디다 뒀어?
술병 어디 있어?
919
00:43:04,708 --> 00:43:06,375
아내가 아끼던
꽃병을 깨버렸어요
920
00:43:08,792 --> 00:43:10,167
바닥에 던졌죠
921
00:43:10,292 --> 00:43:11,792
아끼는 걸 아니까
922
00:43:13,250 --> 00:43:14,917
유리가 튀어서
아내가 베었어요
923
00:43:15,042 --> 00:43:17,708
도와주려고 했는데
그때 피가 묻었나봐요
924
00:43:17,833 --> 00:43:19,792
왜 아까는
시인하지 않았죠?
925
00:43:19,917 --> 00:43:21,875
무슨 도움이 된다고
말해요?
926
00:43:22,000 --> 00:43:25,292
방금 말한 것들도
다 나한테 불리한데
927
00:43:28,417 --> 00:43:29,833
그 뒤론…
928
00:43:29,958 --> 00:43:32,542
정말 아무것도
기억 안 나요
929
00:43:32,667 --> 00:43:34,667
집에서 아내랑
말싸움을 했는데
930
00:43:35,375 --> 00:43:36,750
정신 차려보니까
931
00:43:37,417 --> 00:43:39,875
머시 법정 광고를
보고 있었어요
932
00:43:40,000 --> 00:43:41,000
엄마?
933
00:43:42,292 --> 00:43:44,708
아내가 홧김에 외도 얘길
했다면 또 모를까
934
00:43:46,542 --> 00:43:47,583
솔직히…
935
00:43:49,667 --> 00:43:52,208
- 동기가 있긴 하네요
- 레이븐 씨
936
00:43:52,333 --> 00:43:55,333
화가 난 상태에서
칼도 쥐고 있었다면
937
00:43:55,458 --> 00:43:56,792
혐의를 인정한다면
938
00:43:56,917 --> 00:43:59,250
본 법정은 평결을
확정해야 하고
939
00:43:59,375 --> 00:44:02,125
피고인은 카운트다운을
보고만 있어야 합니다
940
00:44:02,250 --> 00:44:04,625
어차피 98%잖아요
941
00:44:04,750 --> 00:44:07,417
집에서 벌어진
사건에 대한 기억이
942
00:44:07,542 --> 00:44:09,250
정말 불완전하다면
943
00:44:10,208 --> 00:44:12,375
정직한 자백이란 게
불가능하죠
944
00:44:13,208 --> 00:44:14,458
물론 유죄 확률은
945
00:44:14,583 --> 00:44:17,875
처형하고도 남을
수준으로 높지만
946
00:44:18,000 --> 00:44:22,167
아직은 내 권한을
마음껏 쓸 수 있습니다
947
00:44:22,292 --> 00:44:23,917
그러니 오늘 죽더라도
948
00:44:24,917 --> 00:44:27,000
명확한 진실을
밝히려는 노력을
949
00:44:27,125 --> 00:44:29,458
더 해봐야 하지
않을까요?
950
00:44:31,333 --> 00:44:33,292
참혹한 진실일지라도
951
00:44:35,208 --> 00:44:36,375
그게 문제예요
952
00:44:39,875 --> 00:44:41,542
확인하는 게
겁나는 모양이죠
953
00:44:42,542 --> 00:44:44,042
지금 시점에서
954
00:44:44,792 --> 00:44:48,667
내가 죽였다고 생각하려니
어이가 없긴 해요
955
00:44:48,792 --> 00:44:53,458
사랑이 남지도 않았는데
무슨 치정 살인인지
956
00:45:07,750 --> 00:45:09,125
젠장
957
00:45:11,375 --> 00:45:13,083
혹시 그건가?
958
00:45:13,208 --> 00:45:14,458
뭘 말하는 건지
모르겠습니다
959
00:45:14,583 --> 00:45:16,417
생각이 튀어나온 거예요
960
00:45:16,542 --> 00:45:18,208
생각은 뇌 작용이라
본질적으로 무음이며
961
00:45:18,333 --> 00:45:20,417
그런 표현이 있어요
판사님
962
00:45:22,167 --> 00:45:23,167
계속해도 되죠?
963
00:45:23,292 --> 00:45:25,083
계속 증거를 찾아도
된다는 거죠?
964
00:45:25,208 --> 00:45:27,333
무심결에 살인을
자백하지만 않는다면
965
00:45:27,458 --> 00:45:29,417
아직 남은 시간을
사용해도 됩니다
966
00:45:31,292 --> 00:45:32,292
누구?
967
00:45:32,792 --> 00:45:33,792
왜?
968
00:45:35,000 --> 00:45:36,333
어떻게?
969
00:45:36,458 --> 00:45:38,333
- 레이븐 씨?
- 또 생각이 나온 거예요
970
00:45:40,208 --> 00:45:42,417
닉과 자주 연락하던
사람들 다 보여줘요
971
00:45:42,542 --> 00:45:44,500
의무 절차에 따라
고지하지만
972
00:45:44,625 --> 00:45:47,292
전면적인 재수사에
가용한 시간은
973
00:45:47,958 --> 00:45:49,667
40분이므로
974
00:45:49,792 --> 00:45:50,500
훌륭하네
975
00:45:50,625 --> 00:45:52,042
성공 확률이
극히 희박합니다
976
00:45:52,167 --> 00:45:54,125
그럼 가만 앉아서
죽으라고요?
977
00:45:54,333 --> 00:45:55,500
방금은 자백을 막더니!
978
00:45:55,625 --> 00:45:57,750
본 법정은
정확한 상황에 대한
979
00:45:57,875 --> 00:45:59,125
- 깜빡 속을 뻔했네
- 고지 의무가…
980
00:45:59,250 --> 00:46:03,000
여긴 사람 죽이려고
환장한 곳이었지
981
00:46:05,542 --> 00:46:08,500
부인과 주기적으로
연락하던 사람들입니다
982
00:46:11,500 --> 00:46:12,583
감사합니다, 판사님
983
00:46:16,875 --> 00:46:19,667
{\an8}치밀한 살인의 범인은
보통 면식범이죠
984
00:46:21,417 --> 00:46:23,208
{\an8}버크는 아니고
985
00:46:24,083 --> 00:46:25,083
{\an8}부모님도 아니고
986
00:46:27,875 --> 00:46:29,667
친구와 직장 동료를
구분해줘요
987
00:46:32,250 --> 00:46:34,542
'직장 동료 (16)
친구 (9)'
988
00:46:37,000 --> 00:46:38,333
25명
989
00:46:38,458 --> 00:46:39,542
보드에 추가해요
990
00:46:43,583 --> 00:46:44,708
말해줘, 닉
누구였어?
991
00:46:48,208 --> 00:46:50,208
그놈 말이 맞네
992
00:46:50,333 --> 00:46:51,667
{\an8}- 누구요?
- 버크
993
00:46:52,208 --> 00:46:54,917
{\an8}내가 곁에 있어줬으면
나한테 말했을 텐데
994
00:46:55,042 --> 00:46:56,542
{\an8}딸 얘기도 들어주고
995
00:46:56,667 --> 00:46:58,708
- 그만, 그만
- 직장 얘기도 들어주고
996
00:46:58,833 --> 00:47:00,417
근데 처자식 말은…
997
00:47:00,542 --> 00:47:03,042
버크!
버크 연결해줘요
998
00:47:04,000 --> 00:47:07,542
77번가 경찰서에서
입건 절차 중입니다
999
00:47:07,667 --> 00:47:09,208
'77번가 경찰서'
1000
00:47:09,333 --> 00:47:11,583
- 유치 관리팀입니다
- 담당관 누구죠?
1001
00:47:11,708 --> 00:47:14,500
- 난데 어딥니까?
- 강력계 레이븐이에요
1002
00:47:14,625 --> 00:47:15,958
패트릭 버크란 사람
연결해줘요
1003
00:47:16,083 --> 00:47:17,083
지문 채취 중이에요
1004
00:47:17,875 --> 00:47:19,792
잠깐, 레이븐?
1005
00:47:19,917 --> 00:47:22,375
- 혹시 그…
- 네, 그 사람이에요
1006
00:47:22,500 --> 00:47:24,333
그럼 연결하기가
좀 그런데
1007
00:47:24,458 --> 00:47:26,917
머시 법정
매독스 판사입니다
1008
00:47:27,042 --> 00:47:29,333
버크 씨에게
핸드폰을 주세요
1009
00:47:29,458 --> 00:47:31,667
지금 연결하죠
1010
00:47:31,792 --> 00:47:32,875
감사합니다
1011
00:47:33,000 --> 00:47:34,458
나중에 내 보험사에도
전화해줄래요?
1012
00:47:34,583 --> 00:47:36,167
건강 보험사들은
1013
00:47:36,292 --> 00:47:39,333
복잡한 절차와
느린 업무로 유명합니다
1014
00:47:41,750 --> 00:47:42,833
농담한 거였군요
1015
00:47:43,500 --> 00:47:45,833
우리 판사님도
생각이 튀어나오셨네
1016
00:47:47,083 --> 00:47:48,083
어이, 버크
1017
00:47:48,708 --> 00:47:50,750
- 네
- 전화 받아봐
1018
00:47:51,542 --> 00:47:52,542
누군데요?
1019
00:47:56,083 --> 00:47:57,167
- 레이븐?
- 내가 싫으면
1020
00:47:57,292 --> 00:47:58,417
판사랑 말하든지
1021
00:47:59,125 --> 00:48:00,625
닉에게 들어줄 사람이
필요했댔지?
1022
00:48:00,750 --> 00:48:01,917
닉이 뭐랬는데?
1023
00:48:02,042 --> 00:48:03,375
친구들과
문제가 있었어?
1024
00:48:03,500 --> 00:48:04,792
아니
1025
00:48:04,917 --> 00:48:05,917
평범한 얘기들이었어
1026
00:48:06,042 --> 00:48:08,667
누가 애 키운다고
유세를 떤다느니
1027
00:48:08,792 --> 00:48:10,417
밥값 안 내는
인간이 있다느니
1028
00:48:10,542 --> 00:48:11,542
직장은?
1029
00:48:13,667 --> 00:48:15,792
진짜 관심을 끊고
사셨나보네
1030
00:48:17,792 --> 00:48:20,125
내가 별거 아니라고
말해주긴 했는데
1031
00:48:20,250 --> 00:48:21,792
닉이 스트레스를
엄청 받았어
1032
00:48:21,917 --> 00:48:23,792
염탐질하기 싫다고
1033
00:48:23,917 --> 00:48:25,667
- 무슨 소리야?
- 못 들었어?
1034
00:48:25,792 --> 00:48:28,042
동료들 뒷조사하는
역할을 맡았거든
1035
00:48:28,167 --> 00:48:30,333
뭔가 없어졌다고
1036
00:48:31,292 --> 00:48:33,000
듣긴 했는데
기억이 안 나네
1037
00:48:33,125 --> 00:48:35,125
운송 중이던
화학 약품이랬어
1038
00:48:35,250 --> 00:48:37,208
- 거긴 다 화학 약품이야
- 나도 알아
1039
00:48:37,333 --> 00:48:39,500
근데 이름이 뭔지
기억 안 난다고
1040
00:48:39,625 --> 00:48:41,292
아무튼 상사란 양반이
1041
00:48:41,417 --> 00:48:43,708
누가 뭘 빼돌려서
걱정한다고 했어
1042
00:48:44,250 --> 00:48:46,083
대단한 양은 아니고
1043
00:48:46,208 --> 00:48:48,958
몇 달 단위로
2, 3천 달러 수준?
1044
00:48:49,542 --> 00:48:51,583
그러다 거래처랑
그 일로 시비 붙어서
1045
00:48:51,708 --> 00:48:54,083
니콜한테 확인하라고
시켰던 거야
1046
00:48:54,708 --> 00:48:57,958
근데 말한 것처럼
아주 불편해했어
1047
00:48:58,625 --> 00:49:00,542
아는 건 이게 다야
1048
00:49:01,958 --> 00:49:03,292
그러게 진작 좀…
1049
00:49:03,417 --> 00:49:04,958
버크, 그만 꺼져
1050
00:49:06,000 --> 00:49:07,167
친구들은
용의자에서 빼죠
1051
00:49:15,208 --> 00:49:17,542
- 오늘 어디들 있죠?
- 직장에 있어요
1052
00:49:17,667 --> 00:49:20,292
집 근처로 왔던 건
일요일이 마지막입니다
1053
00:49:20,417 --> 00:49:23,333
네, 바비큐 파티였죠
재크 어디 있지?
1054
00:49:23,458 --> 00:49:26,375
'재크 디알로 발신 중'
1055
00:49:27,500 --> 00:49:28,375
선배님
1056
00:49:28,500 --> 00:49:29,958
처음부터
재수사할 거야
1057
00:49:30,542 --> 00:49:32,375
치정 살인 같지?
1058
00:49:32,500 --> 00:49:34,042
전형적이고
내가 유력하고
1059
00:49:34,167 --> 00:49:35,167
근데 치정이 아니면?
1060
00:49:35,667 --> 00:49:38,000
현장이 그렇잖아요
혈흔도 그렇고
1061
00:49:38,125 --> 00:49:40,250
37분 남았어
그냥 좀 맞춰줘
1062
00:49:40,375 --> 00:49:42,833
디알로 형사
협조해주세요
1063
00:49:42,958 --> 00:49:45,000
- 알았어요
- 촉이 와서 그래
1064
00:49:45,167 --> 00:49:46,875
'바이킹 운송'
차고지로 가줘
1065
00:49:47,000 --> 00:49:48,000
네
1066
00:49:50,208 --> 00:49:52,042
촉으로 수사한다니
그게 뭐죠?
1067
00:49:52,167 --> 00:49:53,292
직감을 믿는단
뜻이에요
1068
00:49:53,958 --> 00:49:56,667
아무래도 이 법정엔
인간의 직관이 필요한…
1069
00:49:56,792 --> 00:49:58,125
본 법정은 사실만을
다룹니다
1070
00:49:58,250 --> 00:50:01,667
사실은 수사의 시작점이지
종착점이 아니에요
1071
00:50:01,792 --> 00:50:05,500
사실은 흑과 백이지만
진실은 회색 지대에 있죠
1072
00:50:05,625 --> 00:50:07,042
이 법정은
그걸 간과했어요
1073
00:50:08,208 --> 00:50:09,750
애초에 프로그래밍이
잘못됐든지
1074
00:50:14,583 --> 00:50:16,583
절반은 누군지
기억도 안 나요
1075
00:50:18,375 --> 00:50:20,292
브릿이 바비큐 파티에서
찍은 거 없어요?
1076
00:50:20,417 --> 00:50:21,875
{\an8}'레이븐_BBQ.mp4'
1077
00:50:23,458 --> 00:50:24,708
- 안녕하세요
- 별일 없지?
1078
00:50:24,833 --> 00:50:26,375
- 네
- '좋아요' 좀 받을걸
1079
00:50:26,500 --> 00:50:27,833
- 네
- 어때?
1080
00:50:27,958 --> 00:50:29,000
- 그렇겠는데요
- 괜찮아?
1081
00:50:31,750 --> 00:50:33,875
- 웃어요, 홀트
- 나중에
1082
00:50:34,000 --> 00:50:36,667
경마로 돈 날렸는데
웃을 수가 없지
1083
00:50:36,792 --> 00:50:38,000
나머지도
신원 확인해줘요
1084
00:50:38,125 --> 00:50:39,000
'생성 중 // 현장 재현'
1085
00:50:39,125 --> 00:50:40,417
빠뜨린 사람 없어요?
1086
00:50:40,542 --> 00:50:42,250
직접 확인하세요
1087
00:50:50,500 --> 00:50:51,833
안녕!
1088
00:50:51,958 --> 00:50:54,125
수박 드실 분?
1089
00:50:57,583 --> 00:50:58,625
이 중에 있다면
1090
00:50:58,750 --> 00:51:01,625
이 파티를 틈 타
집을 파악했을 거예요
1091
00:51:01,750 --> 00:51:04,000
이후로 집에 접근한
사람은 없습니다
1092
00:51:04,125 --> 00:51:05,625
휴대폰이 접근하지
않은 거겠지
1093
00:51:06,625 --> 00:51:07,667
사람은 얘기가 달라요
1094
00:51:07,792 --> 00:51:09,250
교통 카메라로 보면
1095
00:51:09,375 --> 00:51:11,833
오늘 아침 9시부터
10시 30분 사이에
1096
00:51:11,958 --> 00:51:14,000
이쪽을 지나간 차는
46대입니다
1097
00:51:14,125 --> 00:51:15,292
정차한 차는 없어요
1098
00:51:15,417 --> 00:51:17,667
뒷길은요?
거기로 왔을 수 있죠
1099
00:51:17,792 --> 00:51:19,167
모든 카메라를
확인했지만
1100
00:51:19,292 --> 00:51:23,125
알리바이 없는 사람이
출입한 적은 없습니다
1101
00:51:23,250 --> 00:51:25,125
잠깐, 뒷집에 사는
빌 피터슨이요
1102
00:51:25,250 --> 00:51:27,833
{\an8}새에 미친 사람이라
카메라를 설치해놨어요
1103
00:51:29,250 --> 00:51:30,583
온라인에 떠있고…
1104
00:51:32,542 --> 00:51:34,792
주소는 아마
'petersonsyard.com'
1105
00:51:34,917 --> 00:51:36,500
저기가
우리 집 펜스예요
1106
00:51:36,625 --> 00:51:39,000
오늘 오전 영상을
클라우드에서 추출하죠
1107
00:51:40,875 --> 00:51:44,833
{\an8}피터슨의 인터넷망에
장애가 있습니다
1108
00:51:44,958 --> 00:51:46,833
업로드가
지연되고 있어요
1109
00:51:46,958 --> 00:51:48,333
시간이 걸릴 겁니다
1110
00:51:48,458 --> 00:51:50,583
그럼 우리 집 근처엔
아무도 안 왔다고요?
1111
00:51:50,708 --> 00:51:51,917
오늘 아침엔 그렇습니다
1112
00:51:54,667 --> 00:51:56,750
- 방금 뭐랬죠?
- 오늘 아침엔 그렇습니다
1113
00:51:57,417 --> 00:52:00,375
그럼 일요일 바비큐 파티
2시에 차로 온 사람은?
1114
00:52:00,500 --> 00:52:02,458
자기 차로 온 사람
확인돼요?
1115
00:52:03,750 --> 00:52:07,750
4대가 바이킹 직원의
명의입니다
1116
00:52:08,625 --> 00:52:12,542
로버트 넬슨의 차는
2시 30분에 진입했군요
1117
00:52:17,667 --> 00:52:19,625
3명이 더 탔잖아?
1118
00:52:19,750 --> 00:52:21,375
롭과 통화해야겠어요
1119
00:52:21,500 --> 00:52:22,583
이해가 안 됩니다
1120
00:52:22,708 --> 00:52:24,083
일단 롭 연결해요
1121
00:52:27,417 --> 00:52:29,167
- 여보세요?
- 넬슨 씨, 머시 법정의
1122
00:52:29,292 --> 00:52:30,917
- 매독스 판사입니다
- 네, 번호 봤어요
1123
00:52:31,042 --> 00:52:33,042
롭, 시간이 없어요
1124
00:52:33,750 --> 00:52:34,958
일요일에
누구 태워줬어요?
1125
00:52:35,083 --> 00:52:36,667
- 바비큐 파티에요?
- 네
1126
00:52:36,792 --> 00:52:37,833
칼라, 마리, 리오
1127
00:52:37,958 --> 00:52:39,333
따로 귀가한
사람 있어요?
1128
00:52:39,458 --> 00:52:40,500
다 따로 갔어요
1129
00:52:40,625 --> 00:52:43,250
계획하고
움직인 건 아니라서
1130
00:52:43,375 --> 00:52:46,042
빌이랑 데브라
태우고 갔어요
1131
00:52:46,167 --> 00:52:48,167
나머지는 우버 타고
집에 갔고
1132
00:52:48,750 --> 00:52:50,625
하긴 그렇겠죠
1133
00:52:52,083 --> 00:52:55,792
어제 출근 안 한
사람 있어요?
1134
00:52:55,917 --> 00:52:57,208
아무도 없어요
1135
00:52:57,333 --> 00:52:59,583
그래요, 미안해요
끊을게요
1136
00:52:59,708 --> 00:53:02,208
그래요
또 필요하면 연락해요
1137
00:53:03,708 --> 00:53:06,500
그래도 아직…
가능성은 있어요
1138
00:53:06,625 --> 00:53:08,083
무슨 뜻인지
명확히 해주시겠어요?
1139
00:53:08,208 --> 00:53:09,875
잠깐 기다려봐요
1140
00:53:10,000 --> 00:53:12,208
브릿의 동영상
다시 띄워볼래요?
1141
00:53:12,333 --> 00:53:13,542
{\an8}그 재수 없는 놈
나오는 거
1142
00:53:15,292 --> 00:53:16,875
엄마는 침대에서
울고 있어
1143
00:53:17,000 --> 00:53:19,167
어제 아빠 때문에
개쫄았잖아
1144
00:53:19,292 --> 00:53:21,375
그 인간 진짜 위험해
1145
00:53:21,500 --> 00:53:23,833
엄마가 친구랑
이혼 얘기하더라
1146
00:53:23,958 --> 00:53:25,250
진짜 하면 좋겠다
1147
00:53:27,500 --> 00:53:30,042
방금 들었어?
아빠 왔다, 끊을게
1148
00:53:30,167 --> 00:53:31,167
야, 잠깐만
1149
00:53:32,083 --> 00:53:33,417
언제 녹화됐죠?
1150
00:53:33,542 --> 00:53:35,958
'분석 중 // 메타데이터'
1151
00:53:36,625 --> 00:53:38,667
{\an8}어젯밤 9시 15분입니다
1152
00:53:38,792 --> 00:53:40,708
- 알아냈어요
- 레이븐 씨?
1153
00:53:40,833 --> 00:53:43,083
경찰서 기록 접근해서
1154
00:53:43,208 --> 00:53:45,042
어제 출근 기록
확인해줘요
1155
00:53:45,167 --> 00:53:46,917
'LA 경찰'
1156
00:53:48,833 --> 00:53:51,250
'레이븐, 크리스'
1157
00:53:54,208 --> 00:53:55,375
{\an8}'크리스 레이븐 형사
22:07'
1158
00:53:56,083 --> 00:53:57,333
봐요
난 집에 없었어요
1159
00:53:57,458 --> 00:53:59,208
내가 아니었어요
1160
00:53:59,333 --> 00:54:00,667
다시 브릿과
통화해야겠어요
1161
00:54:00,792 --> 00:54:03,000
현장 목격자가 아니라면
미성년자의 참여는…
1162
00:54:03,125 --> 00:54:05,250
아뇨, 목격자예요
살인은 아니더라도
1163
00:54:05,375 --> 00:54:07,333
뭔가 봤어요
내가 알아요
1164
00:54:09,000 --> 00:54:10,875
'브릿 레이븐'
1165
00:54:15,958 --> 00:54:19,458
- 레이븐 형사의 머시 재판이
- 브릿, 듣고 있니?
1166
00:54:19,583 --> 00:54:22,042
- 한 시간째 진행 중입니다
- 저리 가
1167
00:54:22,167 --> 00:54:23,583
이 체포 영상은…
1168
00:54:23,708 --> 00:54:27,542
할아버지가 또 뭐래?
듣지 말라니까
1169
00:54:27,667 --> 00:54:29,792
- 이건 다 착오야
- 거짓말쟁이
1170
00:54:30,958 --> 00:54:34,000
아니, 브릿
거짓말 아니야
1171
00:54:34,125 --> 00:54:36,500
인터넷에 도배됐어
술집에서 체포됐다며
1172
00:54:36,625 --> 00:54:38,542
직접 판단하십시오
1173
00:54:38,667 --> 00:54:41,375
- 이게 무고한 사람일까요?
- 또 술 마셨잖아
1174
00:54:41,500 --> 00:54:43,708
- 브릿
- 그래서 까칠했던 거야?
1175
00:54:43,833 --> 00:54:45,375
작년 내내?
1176
00:54:47,917 --> 00:54:49,042
- 아빠가 그랬어?
- 아니야
1177
00:54:50,167 --> 00:54:52,750
엄마 안 죽였어
하늘에 맹세해
1178
00:54:52,875 --> 00:54:55,708
다들 무조건 유죄래
머시까지 갔으면 뻔하다고
1179
00:54:55,833 --> 00:54:59,125
설문 조사도 하고
다 아빠 짓이래
1180
00:54:59,250 --> 00:55:00,708
뭘 모르니까
떠드는 거야
1181
00:55:01,458 --> 00:55:02,625
누구랑 얘기하니?
1182
00:55:03,958 --> 00:55:05,375
- 끊어야 돼
- 브릿, 브릿
1183
00:55:05,500 --> 00:55:06,917
브릿, 잠깐만요
매독스 판사입니다
1184
00:55:07,042 --> 00:55:08,583
나와서 같이 있자
1185
00:55:08,708 --> 00:55:10,708
아버지가 변론을
준비 중입니다
1186
00:55:10,833 --> 00:55:12,875
- 당신 도움이 필요해요
- 우리 엄마를 죽였어요
1187
00:55:13,000 --> 00:55:15,708
- 아직은 모릅니다
- 브릿, 듣고 있니?
1188
00:55:15,833 --> 00:55:18,750
제발 나오렴
나와서 같이 있어
1189
00:55:18,875 --> 00:55:20,375
- 금방 나갈게요
- 그래
1190
00:55:20,500 --> 00:55:22,667
어젯밤에 집에서
무슨 소리 들었지?
1191
00:55:22,792 --> 00:55:23,833
- 어떻게 알아?
- 영상 통화 중에…
1192
00:55:23,958 --> 00:55:25,125
- 사적인 거잖아!
- 알아
1193
00:55:25,250 --> 00:55:27,625
- 왜 그런 걸 뒤져?
- 알아, 미안해
1194
00:55:27,750 --> 00:55:30,542
아빠가 잘못했어
사과할게
1195
00:55:30,667 --> 00:55:32,292
근데 말해줘
무슨 소리 들었지?
1196
00:55:33,125 --> 00:55:35,583
엄마가 아래층으로
내려가던 소리야?
1197
00:55:35,708 --> 00:55:39,000
엄마는 침대에 있었어
문 소리 같았는데
1198
00:55:39,125 --> 00:55:41,083
- 아무도 없었어
- 딴 소린 못 들었고?
1199
00:55:42,125 --> 00:55:43,167
또 들리긴 했어
1200
00:55:43,292 --> 00:55:45,500
근데 확인해보니까
아무것도 없었어
1201
00:55:45,625 --> 00:55:48,292
그리고 제나가 데리러 와서
걔네 집에 가서 잤어
1202
00:55:49,833 --> 00:55:51,750
브릿의 인스타그램
비밀 계정 띄워줘요
1203
00:55:54,250 --> 00:55:55,792
완전 유령의 집이야
1204
00:55:55,917 --> 00:55:57,625
분명 유령이야
1205
00:55:58,333 --> 00:55:59,458
- 말도 안 돼
- 이게 어젯밤이야
1206
00:55:59,583 --> 00:56:01,417
- 완전 캄캄해
- 네가 촬영한 거지?
1207
00:56:01,542 --> 00:56:02,583
인스타그램에 올렸잖아
1208
00:56:02,708 --> 00:56:04,958
유령 찾고 있다고
1209
00:56:05,083 --> 00:56:06,833
응, 무슨 소리 듣고
내려갔었어
1210
00:56:06,958 --> 00:56:10,125
귀신에 씐가?
내가 맛이 간 건가?
1211
00:56:10,833 --> 00:56:13,000
- 퇴마사 불러줘
- 정지, 정지
1212
00:56:13,708 --> 00:56:16,042
브릿, 어젯밤에
지하실 내려갔어?
1213
00:56:16,167 --> 00:56:17,250
아니
1214
00:56:17,375 --> 00:56:19,042
확실해?
확인 안 했어?
1215
00:56:19,167 --> 00:56:20,583
나 원래 지하실
안 내려가잖아
1216
00:56:22,625 --> 00:56:24,458
저긴 늘 닫아둬요
다시 재생해요
1217
00:56:24,583 --> 00:56:27,708
귀신에 씐가?
내가 맛이 간 건가?
1218
00:56:27,833 --> 00:56:29,708
- 퇴마사 불러줘
- 정지
1219
00:56:32,125 --> 00:56:33,125
화질 개선돼요?
1220
00:56:40,083 --> 00:56:41,792
아예 안 간 거야
1221
00:56:42,625 --> 00:56:45,000
차를 얻어타고
파티에 와서
1222
00:56:45,125 --> 00:56:47,917
우버로 간 척하고
집에 남은 거지
1223
00:56:48,042 --> 00:56:50,500
- 이틀이나 숨어 있었어
- 집에 누가 있었다고?
1224
00:56:50,625 --> 00:56:52,958
- 끊을게, 사랑한다
- 누가 죽인 건데?
1225
00:56:53,083 --> 00:56:55,458
나도 모르겠어
꼭 찾아서 전화할게
1226
00:56:55,583 --> 00:56:57,833
아빠가 약속해
사랑해, 우리 딸
1227
00:57:00,958 --> 00:57:02,167
남자로 보이네요
1228
00:57:02,292 --> 00:57:04,458
{\an8}여자랑 차 주인은
제외해요
1229
00:57:04,583 --> 00:57:06,583
{\an8}파티 끝나고
차 몰고 갔으니까
1230
00:57:06,708 --> 00:57:07,750
'유죄 확률 98%'
1231
00:57:07,875 --> 00:57:08,833
왜 확률이
안 떨어지죠?
1232
00:57:08,958 --> 00:57:11,167
지하실의 남자 형상은
그림자일 수도 있어요
1233
00:57:11,292 --> 00:57:12,500
환장하겠네
1234
00:57:12,625 --> 00:57:14,375
- 레이븐 씨
- 생각 중이에요
1235
00:57:14,500 --> 00:57:16,292
아뇨, 아닙니다
1236
00:57:17,625 --> 00:57:20,458
- 뭐라고요?
- 직감을 좇는 중이죠
1237
00:57:20,583 --> 00:57:24,792
증거 분석은 명료하고
순차적인 사고가 필요합니다
1238
00:57:24,917 --> 00:57:28,583
퍼즐을 하나 빼먹고
진행하면 안 되죠
1239
00:57:29,458 --> 00:57:30,833
그럼 훈수를
부탁해도 될까요?
1240
00:57:30,958 --> 00:57:32,917
바이킹 운송에서
용의자를 찾는 이유는
1241
00:57:33,042 --> 00:57:36,125
니콜이 사라진 화학 약품을
조사 중이었기 때문인데
1242
00:57:36,250 --> 00:57:37,583
조사 내용을
확인하지 않았죠
1243
00:57:37,708 --> 00:57:38,792
젠장, 맞네
1244
00:57:39,750 --> 00:57:41,167
그럼 접속을…
1245
00:57:41,292 --> 00:57:43,333
바이킹 운송
내부 서버입니다
1246
00:57:43,458 --> 00:57:45,375
검색 권한을
부여했습니다
1247
00:57:47,208 --> 00:57:49,250
제법이시네
감사합니다, 판사님
1248
00:57:50,375 --> 00:57:51,417
검색 '니콜 레이븐'
1249
00:57:51,542 --> 00:57:52,708
'니콜 레이븐'
1250
00:57:52,833 --> 00:57:54,292
{\an8}'이메일'
1251
00:57:54,417 --> 00:57:55,583
{\an8}이메일부터 시작하죠
1252
00:57:55,708 --> 00:57:57,250
{\an8}니콜의 메일함 열어요
1253
00:57:57,792 --> 00:57:59,833
분실 재고 검색
1254
00:58:00,417 --> 00:58:02,750
'바이오뷰티 - 재고 이슈'
1255
00:58:02,875 --> 00:58:05,583
'UG 비는 것 때문에
저쪽에서 난리야'
1256
00:58:05,708 --> 00:58:07,042
잠깐, 'UG'가 뭐지?
1257
00:58:07,167 --> 00:58:09,583
{\an8}입상 요소를
뜻하는 것으로 보입니다
1258
00:58:09,708 --> 00:58:12,875
{\an8}바이킹 사의 기록엔
요소가 자주 등장합니다
1259
00:58:13,583 --> 00:58:15,333
좋아, 계속 찾아요
1260
00:58:15,458 --> 00:58:18,083
'일단 이건 셋이서
아는 걸로 하죠'
1261
00:58:18,208 --> 00:58:19,250
이 셋이 누구지?
1262
00:58:19,375 --> 00:58:20,833
'스캐닝 //
분실 재고 이메일'
1263
00:58:20,958 --> 00:58:22,583
6일자 이메일이
하나 있습니다
1264
00:58:22,708 --> 00:58:25,000
UG, 홀트도
알고 있었군
1265
00:58:25,125 --> 00:58:27,708
'난 못 찾겠는데
배차 오류 아닐까요?'
1266
00:58:27,833 --> 00:58:28,875
분실된 양은요?
1267
00:58:29,000 --> 00:58:30,583
6개월 동안…
1268
00:58:30,708 --> 00:58:33,750
바이오뷰티 배송 수량이
모두 장부와 달랐어요
1269
00:58:33,875 --> 00:58:35,500
매번 나가는 화물마다
1270
00:58:35,625 --> 00:58:37,875
요소 50kg 통이
추가로 포함됐고
1271
00:58:38,000 --> 00:58:40,000
- 송장에 적혀 있습니다
- 과청구 한 거예요?
1272
00:58:40,125 --> 00:58:43,875
아뇨, 주문은 정확하고
청구도 제대로 됐습니다
1273
00:58:44,917 --> 00:58:48,625
운송장에만 50kg 통이
추가로 기재됐습니다
1274
00:58:48,750 --> 00:58:49,958
누가 재고 기록을
조작해서
1275
00:58:50,083 --> 00:58:52,542
요소를 빼돌리는 걸
숨기던 거예요
1276
00:58:52,667 --> 00:58:55,583
6개월 동안 6통이면
양이 얼마죠?
1277
00:58:55,708 --> 00:58:58,125
300kg인데
이게 가치가 커요?
1278
00:58:58,250 --> 00:59:01,750
합성 요소는
화장품의 원료입니다
1279
00:59:01,875 --> 00:59:04,750
농업용 비료로도
사용할 수 있고
1280
00:59:04,875 --> 00:59:06,875
메스암페타민
제조에도 사용되죠
1281
00:59:08,125 --> 00:59:10,792
{\an8}적색 구역 전역이
마약으로 몸살입니다
1282
00:59:13,292 --> 00:59:16,833
{\an8}공업용 요소는 암시장에서
고가에 거래되죠
1283
00:59:16,958 --> 00:59:18,667
{\an8}범죄를 저지르는
사람들이며
1284
00:59:18,792 --> 00:59:21,125
{\an8}우리 사회에서
격리해야 합니다
1285
00:59:21,250 --> 00:59:23,458
빼돌린 사람은
돈 좀 벌었겠군요
1286
00:59:24,833 --> 00:59:27,000
죽어도 잡히면
안 됐을 테고
1287
00:59:27,125 --> 00:59:29,208
홀트가 뭔가 알아냈지만
말 못 했을지 몰라요
1288
00:59:30,500 --> 00:59:32,792
홀트의 메일함 열고
니콜 레이븐 검색
1289
00:59:32,917 --> 00:59:33,917
'니콜 레이븐'
1290
00:59:35,333 --> 00:59:36,375
'바이오뷰티 - 재고 이슈'
1291
00:59:36,500 --> 00:59:38,667
'얘기 좀 해요
하역장에 있을게요'
1292
00:59:38,792 --> 00:59:41,792
좋아, 금요일 오후
2시 반이었어요
1293
00:59:41,917 --> 00:59:43,667
'접속 중 // 바이킹 CCTV
금요일 오후 2-3시'
1294
00:59:48,542 --> 00:59:49,542
'하역장 - 드론캠'
1295
00:59:55,333 --> 00:59:58,250
{\an8}일이 너무 커졌어요
그냥 경찰에 신고해요
1296
00:59:58,375 --> 01:00:00,542
내가 수습할게요
며칠만 줘요
1297
01:00:00,667 --> 01:00:02,000
문제 안 될 거예요
1298
01:00:03,792 --> 01:00:05,583
- 알았죠?
- 난 안 되겠어요
1299
01:00:05,708 --> 01:00:07,833
- 복잡한 게 아니에요
- 복잡해요
1300
01:00:07,958 --> 01:00:09,125
내가 잘리게 생겼다고요!
1301
01:00:14,708 --> 01:00:16,750
홀트는 도박벽이
있었어요
1302
01:00:17,292 --> 01:00:18,625
홀트의 재정 기록을
봐야겠어요
1303
01:00:18,750 --> 01:00:21,500
6개월 내 계좌, 카드
전부 보여줘요
1304
01:00:21,625 --> 01:00:22,625
'홀트 찰스
신용 보고서'
1305
01:00:25,292 --> 01:00:26,042
'연체'
1306
01:00:26,167 --> 01:00:27,208
'카드 발급 신청
결제 승인 거절'
1307
01:00:27,958 --> 01:00:28,958
{\an8}세상에
1308
01:00:30,375 --> 01:00:32,292
{\an8}난처한 상황이시군
1309
01:00:37,583 --> 01:00:38,708
롭이 돈을
빌려주고 있었다?
1310
01:00:38,833 --> 01:00:40,750
이거 맞죠?
이제 잡은 거예요
1311
01:00:44,000 --> 01:00:45,583
'유죄 확률 98%'
1312
01:00:45,708 --> 01:00:49,250
- 장난해요?
- 아직 가설에 불과합니다
1313
01:00:49,375 --> 01:00:50,750
홀트의 범행을 입증할
1314
01:00:50,875 --> 01:00:53,125
명백한 증거가
아직 없습니다
1315
01:00:53,250 --> 01:00:54,250
롭을 연결해줘요
1316
01:01:03,042 --> 01:01:04,833
세상에, 크리스!
1317
01:01:04,958 --> 01:01:07,458
머시 재판 중이라던데
괜찮아요?
1318
01:01:07,583 --> 01:01:08,625
매독스 판사입니다
1319
01:01:08,750 --> 01:01:10,208
이곳은 머시 법정이며
1320
01:01:10,333 --> 01:01:13,042
레이븐 형사의 살인죄를
심리하는 중입니다
1321
01:01:13,167 --> 01:01:14,292
네, 들었어요
1322
01:01:14,417 --> 01:01:17,375
피고인이 로버트 넬슨과
통화를 요청했습니다
1323
01:01:17,500 --> 01:01:19,458
네, 가서 찾아볼게요
1324
01:01:19,583 --> 01:01:22,167
우연히 지나가다가
전화 받은 거라서요
1325
01:01:22,292 --> 01:01:24,000
롭이 앱을 켜놨나봐요
1326
01:01:24,125 --> 01:01:25,250
저기, 크리스…
1327
01:01:26,042 --> 01:01:27,042
행운을 빌어요
1328
01:01:27,542 --> 01:01:28,542
잠깐 기다려요
1329
01:01:30,458 --> 01:01:31,750
개자식
1330
01:01:31,875 --> 01:01:33,667
프레드, 야적장까지
태워줄래?
1331
01:01:34,708 --> 01:01:37,042
용의자라면 도주할지 모르는데
시간이 촉박합니다
1332
01:01:37,167 --> 01:01:38,167
알았어요
1333
01:01:39,417 --> 01:01:41,208
입을 열어야 돼요
재크가 가능할 거예요
1334
01:01:41,333 --> 01:01:42,625
어디 있죠?
1335
01:01:42,750 --> 01:01:45,583
4분 거리에 있습니다
1336
01:01:48,500 --> 01:01:50,667
홀트는 오늘 아침에
어디 있었죠?
1337
01:01:50,792 --> 01:01:53,000
살인 시각의
정확한 알리바이가
1338
01:01:53,125 --> 01:01:55,250
명확하게
확인되지 않습니다
1339
01:01:56,083 --> 01:01:58,625
도주할 경우를 대비해
휴대폰 추적 중입니다
1340
01:01:58,750 --> 01:02:01,667
좋아요, 피터슨의
새 관찰 카메라는요?
1341
01:02:01,792 --> 01:02:03,708
그 카메라에
잡혔을지도 몰라요
1342
01:02:03,833 --> 01:02:04,833
로딩 중입니다
1343
01:02:06,375 --> 01:02:07,417
거의 다 됐습니다
1344
01:02:07,542 --> 01:02:09,667
혹시 롭 봤어?
1345
01:02:10,875 --> 01:02:13,833
오늘 아침 피터슨의
카메라 영상을 봤습니다
1346
01:02:15,292 --> 01:02:16,333
유감이지만
아무것도 없습니다
1347
01:02:16,458 --> 01:02:17,625
없어요?
1348
01:02:17,750 --> 01:02:19,500
느리게 보여줘요
1349
01:02:24,417 --> 01:02:25,958
{\an8}더 느리게, 더
1350
01:02:27,292 --> 01:02:29,333
방금 뭐예요?
시간이 점프했어요
1351
01:02:29,875 --> 01:02:31,667
모션 감지 카메라가
작동한 시각은
1352
01:02:31,792 --> 01:02:33,875
10시 8분입니다
1353
01:02:34,000 --> 01:02:35,292
망할, 이게 다예요?
1354
01:02:35,417 --> 01:02:37,250
카메라가 재작동한 건
1355
01:02:37,375 --> 01:02:39,000
오전 11시 43분입니다
1356
01:02:39,125 --> 01:02:40,917
그래도 어쨌든
나오긴 했을 거잖아요
1357
01:02:41,042 --> 01:02:42,042
빌 오늘 어디 갔어요?
1358
01:02:42,542 --> 01:02:45,917
핸드폰 추적으로는
집에서 나온 시각이
1359
01:02:46,042 --> 01:02:47,833
오전 11시 23분입니다
1360
01:02:49,333 --> 01:02:51,208
인터넷망 정지로
1361
01:02:51,333 --> 01:02:54,042
인근 교통 카메라들도
영향을 받았습니다
1362
01:02:54,167 --> 01:02:55,667
업데이트되기까진
시간이 걸립니다
1363
01:02:55,792 --> 01:02:57,458
크리스, 아직 있어요?
1364
01:02:57,958 --> 01:02:59,000
롭 바꾸라니까요
1365
01:02:59,125 --> 01:03:01,292
찾았는데 없어요
1366
01:03:01,417 --> 01:03:02,500
시간 끌지 마요
1367
01:03:02,625 --> 01:03:04,250
그런 거 아니에요
진정해요
1368
01:03:04,375 --> 01:03:05,958
개소리하네
롭에게 부탁하려던 건
1369
01:03:06,083 --> 01:03:07,958
경찰이 금방 가니까
1370
01:03:08,083 --> 01:03:09,583
- 잡아두라는 거였어
- 네?
1371
01:03:09,708 --> 01:03:11,208
재고 빼돌린 거
알고 있어
1372
01:03:11,333 --> 01:03:12,917
대출로 빚더미에
앉은 것도 알고
1373
01:03:13,042 --> 01:03:14,000
재고 빼돌리고
1374
01:03:14,125 --> 01:03:16,083
- 입 막으려고 닉을 죽였지
- 그런 적 없어요
1375
01:03:16,208 --> 01:03:18,167
그 친구 돕던 거예요
신세 갚으려고
1376
01:03:18,292 --> 01:03:19,792
신세? 누구한테?
1377
01:03:23,208 --> 01:03:24,833
홀트, 무슨 소리야?
1378
01:03:29,333 --> 01:03:30,583
- 홀트!
- 롭 말이에요
1379
01:03:30,708 --> 01:03:31,875
롭에게 신세 졌어요
1380
01:03:34,750 --> 01:03:36,125
- 뭐?
- 닉과 조사하다가
1381
01:03:36,250 --> 01:03:37,667
롭이 횡령하는 걸
알게 됐어요
1382
01:03:38,167 --> 01:03:40,833
여기 들어오는 물건이
돈이 되는 건 알지만
1383
01:03:40,958 --> 01:03:42,333
나한텐 은인이에요
1384
01:03:42,458 --> 01:03:43,500
다들 신세 졌고
1385
01:03:43,625 --> 01:03:45,250
당신한테도
중독 모임 멘토잖아요
1386
01:03:45,375 --> 01:03:46,750
어디 있어요?
1387
01:03:46,875 --> 01:03:50,000
- 몰라요, 안 보여요
- 홀트, 어디 있어요?
1388
01:03:51,958 --> 01:03:54,917
칼리가 그러는데
트럭 몰고 나갔대요
1389
01:03:55,583 --> 01:03:56,625
병가 냈다가 돌아와서
1390
01:03:56,750 --> 01:03:58,000
몸이 안 좋나 했는데
1391
01:03:58,125 --> 01:04:00,167
- 그냥 가버렸다고
- 잠깐, 어제 병가였어요?
1392
01:04:00,292 --> 01:04:03,583
네, 오늘 아침에도
늦게 출근했어요
1393
01:04:04,417 --> 01:04:06,125
일요일 바비큐 파티 때
마지막으로 봤는데
1394
01:04:06,250 --> 01:04:08,958
닉한테도 사정을
설명하고 싶댔어요
1395
01:04:09,083 --> 01:04:10,583
다 괜찮을 거라고
잘 말한다고
1396
01:04:10,708 --> 01:04:13,792
파티 끝나고
말한다고 했어요
1397
01:04:13,917 --> 01:04:15,917
나한테 자기 차도
맡겼다니까요
1398
01:04:16,042 --> 01:04:19,208
태우고 온 사람들
기다린다고
1399
01:04:19,333 --> 01:04:21,000
롭은 남고 롭의 차를
당신이 몰았다고요?
1400
01:04:21,500 --> 01:04:22,667
네, 그랬다니까요
1401
01:04:22,792 --> 01:04:23,917
개자식
1402
01:04:24,042 --> 01:04:26,167
바비큐 파티 가서
말해보려 했는데…
1403
01:04:26,292 --> 01:04:27,667
바이킹 트럭들
모두 추적돼요?
1404
01:04:27,792 --> 01:04:29,208
"바이킹 트럭 추적"
1405
01:04:31,875 --> 01:04:32,917
좋아요
1406
01:04:33,042 --> 01:04:34,875
저기, 저거예요
로스 펠리스에 있는 거
1407
01:04:35,000 --> 01:04:37,250
로버트 넬슨의 주소고
트럭은 서 있습니다
1408
01:04:37,375 --> 01:04:38,500
재크, 듣고 있어?
1409
01:04:39,292 --> 01:04:41,083
- 바이킹에 착륙 중이에요
- 아니, 됐어
1410
01:04:41,208 --> 01:04:43,500
트레이스 가
698번지로 가
1411
01:04:43,625 --> 01:04:45,250
롭 넬슨을 잡아야 돼
1412
01:04:45,375 --> 01:04:46,833
친구분이요?
1413
01:04:46,958 --> 01:04:48,292
네, 지금 갈게요
1414
01:04:48,417 --> 01:04:51,625
4호, 트레이스 가
698번지로
1415
01:04:51,750 --> 01:04:53,000
- 출동 바람
- 알겠다
1416
01:04:53,125 --> 01:04:55,750
인근 스와트팀에게
상황 통지했습니다
1417
01:04:55,875 --> 01:04:58,167
작년에 총기 허가 받아서
집에 총 있을 거예요
1418
01:04:58,292 --> 01:05:00,792
피터슨의 차량 영상
업로드됐습니다
1419
01:05:25,750 --> 01:05:27,042
'유죄 확률 93.4%'
1420
01:05:27,167 --> 01:05:30,083
- 이래도요?
- 새로운 물증 없이는
1421
01:05:30,208 --> 01:05:33,333
- 변동도 없습니다
- 내가 죽였다 생각해요?
1422
01:05:33,458 --> 01:05:34,500
나는 사실만을
기초로 판단합니다
1423
01:05:34,625 --> 01:05:36,667
당신 직감으론
어떤데요?
1424
01:05:36,792 --> 01:05:39,083
- 그렇게 작동하지 않아요
- 브릿에겐 그랬잖아요
1425
01:05:39,208 --> 01:05:41,250
내가 닉을 죽인 게
아닐지도 모른다고
1426
01:05:41,375 --> 01:05:43,750
- 난 가능성을 인지하고…
- 헛소리!
1427
01:05:43,875 --> 01:05:45,208
어떻게 생각하냐고
묻는 것뿐이에요
1428
01:05:45,333 --> 01:05:46,542
난 그렇겐…
1429
01:05:47,333 --> 01:05:49,250
난 그러면 안…
1430
01:05:50,208 --> 01:05:51,417
머시 사형 법정입니다
1431
01:05:51,542 --> 01:05:53,750
난 재판을 주재할
매독스 판사이며…
1432
01:05:53,875 --> 01:05:54,958
난 재판을 주재할
1433
01:05:55,083 --> 01:05:56,208
- 매독스 판사이며…
- 괜찮아요?
1434
01:05:56,333 --> 01:05:57,625
괜찮습니다
1435
01:05:57,750 --> 01:06:00,292
정상 범위 내에서
작동 중입니다
1436
01:06:00,417 --> 01:06:01,875
그래요
1437
01:06:02,000 --> 01:06:03,958
나중에 다시 얘기하죠
1438
01:06:05,333 --> 01:06:06,500
'연결 중//
스와트 보글 경위'
1439
01:06:06,625 --> 01:06:08,708
보글 경위입니다
현장 이동 중입니다
1440
01:06:08,833 --> 01:06:10,042
댄, 당신이 다행이에요
1441
01:06:10,167 --> 01:06:12,208
크리스, 1분 전이에요
상황 설명 부탁해요
1442
01:06:12,333 --> 01:06:14,583
내 아내를 죽인
용의자를 특정했어
1443
01:06:14,708 --> 01:06:16,125
로버트 넬슨
1444
01:06:17,000 --> 01:06:19,958
{\an8}AR-15와 9mm 권총을
소지하고 있어요
1445
01:06:20,083 --> 01:06:21,125
알았어요
1446
01:06:21,250 --> 01:06:23,333
좋아, 현장 진입한다
1447
01:06:23,458 --> 01:06:26,125
용의자는 AR-15로
무장 중이다
1448
01:06:26,250 --> 01:06:27,917
진입해!
1449
01:06:29,208 --> 01:06:31,000
{\an8}거주자에게 알린다
1450
01:06:31,125 --> 01:06:34,042
{\an8}로스앤젤레스 경찰
보글 경위다
1451
01:06:34,167 --> 01:06:36,667
나오지 않으면
강제 진입하겠다
1452
01:06:40,042 --> 01:06:41,083
크리스, 진입할게요
1453
01:06:41,917 --> 01:06:43,208
디알로, 착륙 중
1454
01:06:45,083 --> 01:06:47,250
{\an8}타이밍 맞추는 건
기가 막히다니까
1455
01:06:48,917 --> 01:06:51,208
LA 경찰이다!
수색 영장을 집행한다!
1456
01:06:55,042 --> 01:06:56,292
진입했어, 재크
1457
01:06:57,125 --> 01:06:58,958
침실에 둘 진입!
침실에 둘 진입!
1458
01:06:59,083 --> 01:07:00,125
현장 봉쇄해!
1459
01:07:00,250 --> 01:07:01,958
LA 경찰이다!
수색 영장을 집행한다!
1460
01:07:02,083 --> 01:07:04,792
거실, 이상 무!
뒷마당 확인해
1461
01:07:04,917 --> 01:07:06,542
- 주방, 이상 무!
- 이동해!
1462
01:07:07,167 --> 01:07:09,083
- 집에 없잖아
- 흩어져!
1463
01:07:09,208 --> 01:07:11,917
- 트럭은 어디 있지?
- 차량 GPS는 집에 있어요
1464
01:07:12,042 --> 01:07:13,708
떼놓고 갔겠죠
1465
01:07:13,833 --> 01:07:15,417
- 교통 카메라 스캔…
- 이미 하고 있어요
1466
01:07:15,542 --> 01:07:16,917
그 트럭의 번호판은
1467
01:07:17,042 --> 01:07:19,042
LA 시내 카메라엔
포착되지 않고 있어요
1468
01:07:19,167 --> 01:07:20,500
떼어버렸겠죠
1469
01:07:20,625 --> 01:07:24,333
재크, 바이킹 트럭에
수배 좀 내려줘
1470
01:07:24,458 --> 01:07:26,167
- 추적은 돼요?
- 아니, 구식으로 해야 돼
1471
01:07:26,292 --> 01:07:29,000
바이킹 운송 소속
트럭을 수배한다
1472
01:07:29,125 --> 01:07:30,292
시내에 있을 것으로
추정된다
1473
01:07:30,417 --> 01:07:32,083
크리스, 아무도 없어요
집이 비었어요
1474
01:07:32,208 --> 01:07:34,667
그냥 잡동사니랑
옛날 물건들뿐이에요
1475
01:07:34,792 --> 01:07:36,333
잠깐, 다시요
1476
01:07:36,458 --> 01:07:37,875
거기, 잠깐만요
1477
01:07:38,000 --> 01:07:39,000
오른쪽 사진은 뭐죠?
1478
01:07:39,125 --> 01:07:41,250
로버트 넬슨은
보육원에서 자랐습니다
1479
01:07:41,375 --> 01:07:43,125
데이터 해킹 사고로
기록이 소실됐지만
1480
01:07:43,250 --> 01:07:46,417
이 사진은 당시 것으로
추정됩니다
1481
01:07:46,542 --> 01:07:47,583
확대돼요?
1482
01:07:50,458 --> 01:07:51,208
'로버트 넬슨'
1483
01:07:53,083 --> 01:07:54,667
팔을 봐요
누가 또 있어요
1484
01:07:54,792 --> 01:07:55,833
일치하는 사진
찾을 수 있어요?
1485
01:07:55,958 --> 01:07:57,000
'스캐닝 데이터베이스'
1486
01:07:57,125 --> 01:07:58,458
일치자 검색 중
1487
01:07:58,583 --> 01:08:00,208
몇 분 걸릴 겁니다
1488
01:08:01,292 --> 01:08:03,125
오늘 아침 CCTV
확인돼요?
1489
01:08:03,250 --> 01:08:05,625
'접속 중 // 영상
오늘 오전'
1490
01:08:08,500 --> 01:08:10,292
보글, 나와서
차고 확인해요
1491
01:08:10,417 --> 01:08:13,417
알았어요, 크리스
재크, 뒤뜰로 갈게
1492
01:08:13,542 --> 01:08:14,542
진입 개시
1493
01:08:16,417 --> 01:08:17,457
뛰어! 뛰어!
1494
01:08:17,582 --> 01:08:19,457
- 좋아, 진입해
- 이동해
1495
01:08:20,875 --> 01:08:22,125
- 코너 이상 무
- 확인해
1496
01:08:22,250 --> 01:08:23,667
경계 태세, 경계 태세
1497
01:08:31,332 --> 01:08:32,332
텐 데이빗, 이상 무
1498
01:08:35,082 --> 01:08:37,042
뭔가 오랫 동안
계획한 모양인데
1499
01:08:38,250 --> 01:08:39,457
증거물을
모두 소각했어요
1500
01:08:39,582 --> 01:08:41,707
화학 약품들 들고
도주 중인 거죠?
1501
01:08:41,832 --> 01:08:43,042
분명 이유가
있을 거예요
1502
01:08:43,167 --> 01:08:44,582
마지막 한탕
1503
01:08:44,707 --> 01:08:47,875
적색 구역 내
마약 공장은 네 곳입니다
1504
01:08:48,000 --> 01:08:50,082
아뇨, 트럭으로 진입하다
강도당할 거예요
1505
01:08:51,707 --> 01:08:53,667
이미 마약을 제조해서
운송 중이라면?
1506
01:08:53,792 --> 01:08:55,542
완제품을 제조했다면
1507
01:08:55,667 --> 01:08:58,000
현재 추정 시가로…
1508
01:08:58,125 --> 01:08:59,250
1,600만 달러가
넘습니다
1509
01:08:59,375 --> 01:09:01,332
근데 마약 제조가
가능했을까요?
1510
01:09:01,957 --> 01:09:04,832
롭 넬슨은 공학 석사
학위가 있습니다
1511
01:09:04,957 --> 01:09:07,917
화학 분야로도
응용 가능한 지식이죠
1512
01:09:08,042 --> 01:09:09,625
그럼 마약 공급책과
접선해서
1513
01:09:09,750 --> 01:09:11,082
돈 받고
잠적하려는 거군요
1514
01:09:15,082 --> 01:09:16,207
재크, 다시 가볼래?
1515
01:09:16,332 --> 01:09:17,457
뒤로
1516
01:09:20,207 --> 01:09:22,042
아까 통화할 때
회사도 아니었어요
1517
01:09:22,167 --> 01:09:23,207
여기 있던 거지
1518
01:09:23,332 --> 01:09:24,957
'로딩 중 // 신원 확인
로버트 넬슨'
1519
01:09:26,167 --> 01:09:27,417
바비큐 파티에요?
1520
01:09:27,542 --> 01:09:29,542
경위님
여기 좀 보십시오
1521
01:09:30,167 --> 01:09:31,750
- 칼라, 마리, 리오
- 크리스, 뭔가 있어요
1522
01:09:31,875 --> 01:09:33,457
화학 약품 같아요
1523
01:09:35,167 --> 01:09:36,707
'분석 중 // 화학 물질'
1524
01:09:36,832 --> 01:09:38,707
입상 요소가
포함돼 있습니다
1525
01:09:38,832 --> 01:09:40,500
마약을 제조하던 거군요
1526
01:09:40,625 --> 01:09:42,292
세상에
1527
01:09:43,125 --> 01:09:44,625
크리스, 이게 뭐예요?
1528
01:09:45,125 --> 01:09:47,125
{\an8}트럭 번호판도
떼어냈어요
1529
01:09:47,832 --> 01:09:49,917
다 여기에
숨겨뒀던 거예요
1530
01:09:50,042 --> 01:09:51,582
온라인 흔적도 없이
잠적했어요
1531
01:09:51,707 --> 01:09:53,792
{\an8}- 이러니 못 찾죠
- 무슨 지침서가 있습니다
1532
01:09:53,917 --> 01:09:54,958
{\an8}'아나키스트의 요리책'
1533
01:09:55,083 --> 01:09:56,083
확인할게요
1534
01:09:56,583 --> 01:09:58,792
- 이게 뭐죠?
- 테러범의 지침서예요
1535
01:09:58,917 --> 01:10:01,125
- 네?
- 요소와 질산을 결합하면
1536
01:10:01,250 --> 01:10:04,333
폭발력이 매우 강한
요소 질산염이 됩니다
1537
01:10:04,500 --> 01:10:06,708
'여는 중 //
바이킹 운송 서버'
1538
01:10:10,625 --> 01:10:11,667
'질소'
1539
01:10:11,792 --> 01:10:13,417
'재고 기록 20290107'
1540
01:10:14,875 --> 01:10:16,542
바이킹에서
질산도 취급해요
1541
01:10:16,667 --> 01:10:18,208
원하는 게
다 있던 거예요
1542
01:10:19,083 --> 01:10:20,542
폭탄을 만든 거예요
1543
01:10:22,917 --> 01:10:24,042
댄, 그 트럭에
폭탄이 있어요
1544
01:10:24,167 --> 01:10:25,458
목표물이 뭔지
알아내야 해요
1545
01:10:25,583 --> 01:10:29,042
좋아, 수색 중단하고
목표물을 찾는다
1546
01:10:29,167 --> 01:10:30,417
일이 커졌어, 재크
1547
01:10:30,542 --> 01:10:31,958
크리스, 찾았습니다
1548
01:10:32,083 --> 01:10:34,333
- 용의자 추격할게요
- 좋아
1549
01:10:34,458 --> 01:10:36,125
폭발물 규모는요?
1550
01:10:36,750 --> 01:10:38,792
차량 높이와
서스펜션 하중으로 보면
1551
01:10:38,917 --> 01:10:41,208
3,000파운드
이상으로 보입니다
1552
01:10:42,625 --> 01:10:44,000
어디로 가는 거죠?
1553
01:10:44,125 --> 01:10:46,958
101도로를 타고
다운타운으로 갑니다
1554
01:10:47,750 --> 01:10:49,042
방금 가속한 거예요?
1555
01:10:49,167 --> 01:10:50,375
속도를 올렸습니다
1556
01:10:50,500 --> 01:10:52,792
시속 95km, 115km
1557
01:10:52,917 --> 01:10:55,000
3분 후 다운타운
도착입니다
1558
01:10:55,125 --> 01:10:56,250
크리스
일치자가 나왔습니다
1559
01:10:57,625 --> 01:10:58,833
누군지 확인돼요?
1560
01:11:02,583 --> 01:11:05,208
{\an8}'신원 검색
데이빗 웹'
1561
01:11:06,083 --> 01:11:07,417
잠깐
1562
01:11:07,542 --> 01:11:08,583
데이빗 웹?
1563
01:11:09,667 --> 01:11:11,625
'접속 중 // 머시 아카이브
사건번호 #001 // 데이빗 웹'
1564
01:11:11,750 --> 01:11:14,250
'데이빗 웹
사건번호 #001'
1565
01:11:21,625 --> 01:11:24,083
데이빗 웹은
보육원에서 성장했고
1566
01:11:24,208 --> 01:11:25,583
함께 지내던 친형은
1567
01:11:25,708 --> 01:11:27,125
로버트 웹입니다
1568
01:11:27,250 --> 01:11:29,583
로버트가 입양되며
헤어졌습니다
1569
01:11:31,167 --> 01:11:34,000
넬슨 부부에게 입양되며
성을 바꾼 거군요
1570
01:11:34,125 --> 01:11:36,625
{\an8}알콜 중독 모임에서
내 멘토가 된 것도
1571
01:11:36,750 --> 01:11:38,458
웹의 재판 후였어요
1572
01:11:39,500 --> 01:11:43,167
목표는 닉이 아니라
나와 당신이었어요
1573
01:11:43,292 --> 01:11:44,667
머시 법정을
노리는 거예요
1574
01:11:44,792 --> 01:11:46,583
재크, 목표물은
머시 법정이야
1575
01:11:46,708 --> 01:11:49,750
복수하려는 거야
롭은 데이빗 웹의 형이야
1576
01:11:49,875 --> 01:11:50,917
뭐라고요?
1577
01:11:51,042 --> 01:11:53,417
내 손으로
처넣은 놈이잖아요
1578
01:11:56,792 --> 01:11:59,875
조수석에서 열 신호가
하나 더 감지됩니다
1579
01:12:00,000 --> 01:12:02,250
{\an8}육안 확인을 위해
드론을 보냅니다
1580
01:12:04,583 --> 01:12:05,958
{\an8}방금 누구랑
말한 거예요?
1581
01:12:06,083 --> 01:12:08,542
{\an8}다시 말하면
분석해보겠습니다
1582
01:12:15,000 --> 01:12:16,000
{\an8}저게 누구지?
1583
01:12:16,958 --> 01:12:19,667
{\an8}트럭의 동선을
재분석 중입니다
1584
01:12:22,542 --> 01:12:24,708
잠깐, 브릿이랑
통화 될까요?
1585
01:12:26,792 --> 01:12:28,208
부탁이에요
1586
01:12:30,417 --> 01:12:33,333
'브릿 레이븐'
1587
01:12:34,792 --> 01:12:36,208
- 여보세요?
- 브릿 바꿔주세요
1588
01:12:36,292 --> 01:12:37,458
이미 한 번 했잖아
1589
01:12:37,583 --> 01:12:38,958
- 다신 안 돼
- 내가 안 죽였어요
1590
01:12:39,083 --> 01:12:41,167
- 듣기 싫어!
- 범인도 찾았어요
1591
01:12:41,292 --> 01:12:42,708
아시겠어요?
내가 안 했어요
1592
01:12:42,833 --> 01:12:45,042
- 잠깐, 그럼…
- 브릿 바꾸세요
1593
01:12:46,583 --> 01:12:49,208
바람 좀 쐰다고
잠깐 나갔어
1594
01:12:50,042 --> 01:12:51,042
금방 데려오지
1595
01:12:51,750 --> 01:12:54,583
매독스, 장인어른 집
현관 카메라 띄워줘요
1596
01:12:59,208 --> 01:13:01,875
안 돼, 안 돼
1597
01:13:02,000 --> 01:13:03,250
설마…
1598
01:13:03,375 --> 01:13:04,458
- 뭐 하는…
- 그냥 좀…
1599
01:13:04,583 --> 01:13:05,667
- 안 돼
- 할아버지!
1600
01:13:06,708 --> 01:13:09,250
안 돼, 안 돼
1601
01:13:09,833 --> 01:13:11,583
재크, 브릿이야
1602
01:13:11,708 --> 01:13:13,625
콥터로
트럭 잡아야 돼
1603
01:13:14,917 --> 01:13:17,125
재크, 타이머예요!
1604
01:13:18,125 --> 01:13:20,708
- 댄, 빠져나와요
- 대피해! 대피해!
1605
01:13:20,833 --> 01:13:22,125
당장 나와요
1606
01:13:22,250 --> 01:13:25,417
전원 나와요
빨리 나와요!
1607
01:13:37,333 --> 01:13:38,958
- 꺼줘! 꺼줘!
- 재크?
1608
01:13:41,917 --> 01:13:43,292
재크, 재크?
1609
01:13:44,167 --> 01:13:45,042
재크?
1610
01:13:45,167 --> 01:13:46,833
'연결 실패'
1611
01:13:47,542 --> 01:13:49,167
저거 맞아요?
1612
01:13:49,292 --> 01:13:50,625
그 폭탄이에요?
1613
01:13:51,917 --> 01:13:53,167
매독스?
1614
01:13:53,292 --> 01:13:57,042
갖고 있던 폭탄의
극히 소량입니다
1615
01:13:57,792 --> 01:13:58,875
터뜨린다면…
1616
01:14:01,875 --> 01:14:04,833
사상자는 수천 명에
달할 겁니다
1617
01:14:06,458 --> 01:14:07,750
세상에
1618
01:14:08,708 --> 01:14:09,708
재크, 괜찮아?
1619
01:14:10,583 --> 01:14:12,292
네, 괜찮아요
1620
01:14:13,250 --> 01:14:14,833
스와트팀, 보글은…
1621
01:14:15,667 --> 01:14:17,667
- 죽어도 잡아야 돼요
- 알아
1622
01:14:17,792 --> 01:14:19,292
죗값을 치러야 해요
1623
01:14:19,417 --> 01:14:21,583
미안하지만 서둘러줘
1624
01:14:21,708 --> 01:14:23,708
그 트럭 세워야 돼
1625
01:14:28,125 --> 01:14:30,042
'유죄 확률 00.0%'
1626
01:14:30,167 --> 01:14:31,750
즉시 재판을 종료하고
1627
01:14:31,875 --> 01:14:33,167
- 석방하겠습니다
- 잠깐, 안 돼요
1628
01:14:33,292 --> 01:14:35,083
- 절차입니다
- 접속 권한도 사라져요
1629
01:14:35,208 --> 01:14:36,875
클라우드 접속도
못 하는 거죠?
1630
01:14:37,000 --> 01:14:38,333
- 그렇습니다
- 안 돼요
1631
01:14:38,458 --> 01:14:39,875
롭부터 막아야 해요
의자에 있을게요
1632
01:14:40,000 --> 01:14:42,625
- 스와트팀이 전멸했습니다
- 스와트팀이 전부 죽고
1633
01:14:42,750 --> 01:14:45,667
닉이 죽었는데
이대로 롭을 놓치면
1634
01:14:45,792 --> 01:14:47,958
전부 헛되이
죽은 게 돼요
1635
01:14:49,083 --> 01:14:51,208
- 본 법정의 규정은…
- 규정 집어치워요
1636
01:14:51,333 --> 01:14:52,792
- 그렇겐 못 합니다
- 어겨요, 우회해요!
1637
01:14:52,917 --> 01:14:55,833
그 의자에 있다간
처형될 겁니다
1638
01:14:59,125 --> 01:15:00,417
당신이 추론한
모든 것…
1639
01:15:01,708 --> 01:15:02,708
그 사실들이…
1640
01:15:03,792 --> 01:15:05,042
불가능한 일을
해냈습니다
1641
01:15:05,167 --> 01:15:06,208
불가능
1642
01:15:06,333 --> 01:15:09,083
당신의 직감이…
1643
01:15:10,917 --> 01:15:12,333
- 옳았습니다
- 내가 옳았죠
1644
01:15:12,458 --> 01:15:13,625
내가 지난 피고인들을
실망시킨 거라면?
1645
01:15:13,750 --> 01:15:16,625
그런 거라면
나와 동지가 된 거죠
1646
01:15:16,750 --> 01:15:18,292
나도 사랑하는
사람들을 실망시켰으니까
1647
01:15:18,417 --> 01:15:21,333
찌질한 남편이었고
모자란 아버지였어요
1648
01:15:21,458 --> 01:15:24,458
사람들 실망시켰다는 걸
둘 다 인정해야 해요
1649
01:15:24,583 --> 01:15:27,250
하지만 만회할 기회가
찾아왔어요
1650
01:15:27,375 --> 01:15:31,250
롭이 사람들을 해치지
못하게 막는 거예요
1651
01:15:31,375 --> 01:15:33,625
우리가 찾은 방식으로
막아야 해요
1652
01:15:34,833 --> 01:15:36,000
함께
1653
01:15:36,125 --> 01:15:38,875
'남은 시간 00:09:22'
1654
01:15:39,000 --> 01:15:40,000
좋아요
1655
01:15:41,125 --> 01:15:42,375
LA 경찰 순찰대가
추격 중입니다
1656
01:15:42,500 --> 01:15:45,917
도난당한 트럭이
도로를 질주하며
1657
01:15:46,042 --> 01:15:48,000
- 마치…
- 101도로에서 빠진다
1658
01:15:48,125 --> 01:15:51,333
재크, 다운타운은 안 돼
사람이 너무 많아
1659
01:15:51,458 --> 01:15:54,042
아이디어 좀 주세요
1660
01:15:55,375 --> 01:15:58,208
진입로 쪽에서
차단 준비 중이다
1661
01:15:59,500 --> 01:16:00,500
젠장!
1662
01:16:02,500 --> 01:16:03,750
- 뭘 하면 될까요?
- 추적할 수 있게
1663
01:16:03,875 --> 01:16:05,583
지도 띄워줘요
1664
01:16:05,708 --> 01:16:06,750
어서요!
1665
01:16:06,875 --> 01:16:08,458
{\an8}머시 법정이 목표라면
1666
01:16:08,583 --> 01:16:12,292
{\an8}건물에 도착하기까지
시간이 얼마 없습니다
1667
01:16:12,417 --> 01:16:14,875
전술팀이 필요해요
해브록 연결해요
1668
01:16:15,875 --> 01:16:17,458
뒤로 빠져요
1669
01:16:17,583 --> 01:16:19,792
추격 중입니다
지원도 도착했습니다
1670
01:16:30,583 --> 01:16:32,500
해브록 대장에게
통보 완료했습니다
1671
01:16:33,167 --> 01:16:35,583
곧 교신이 연결됩니다
1672
01:16:35,708 --> 01:16:36,750
'남은 시간 00:08:19'
1673
01:16:36,875 --> 01:16:38,250
{\an8}헬리콥터를 통해
현장을 중계하여
1674
01:16:38,375 --> 01:16:41,625
{\an8}추격전에 대한 정보를
전해드릴 예정입니다
1675
01:16:41,750 --> 01:16:43,708
계속해서 다운타운에서
전해드립니다
1676
01:16:46,250 --> 01:16:47,625
경찰에 따르면
극히 위험하며
1677
01:16:47,750 --> 01:16:51,250
순찰차 여러 대가
추격 중입니다
1678
01:16:58,208 --> 01:17:00,583
외출을 삼가시고
추격전을 촬영하려
1679
01:17:00,708 --> 01:17:02,833
시도하지 마십시오
1680
01:17:03,708 --> 01:17:06,625
{\an8}그랜드애비뉴 상황이
아주 심각합니다
1681
01:17:13,917 --> 01:17:15,833
- 해브록 연결됐습니다
- 말씀하세요
1682
01:17:17,208 --> 01:17:19,042
전술팀
해브록 대장입니다
1683
01:17:19,167 --> 01:17:22,500
{\an8}6번가 동쪽으로 몰면
5분 안에 도로를 봉쇄하죠
1684
01:17:22,625 --> 01:17:23,708
{\an8}다운타운에서
꽤 떨어진 곳이니
1685
01:17:23,833 --> 01:17:26,167
{\an8}거기서 막고
인질을 구조하겠습니다
1686
01:17:26,292 --> 01:17:28,375
{\an8}다리 끝 지점에
포위망을 구축할 겁니다
1687
01:17:28,500 --> 01:17:30,958
스와트팀이 헬기로
따님을 구조할 겁니다
1688
01:17:33,500 --> 01:17:34,667
크리스?
1689
01:17:34,792 --> 01:17:35,833
진행해
1690
01:17:35,958 --> 01:17:37,917
전대원에게 알린다
작전외 통신 제한
1691
01:17:38,042 --> 01:17:40,292
위치는 사우스 그랜드와
6번가 교차로다
1692
01:17:40,417 --> 01:17:42,750
도주로를 차단하고
6번가 동쪽으로 몬다
1693
01:17:50,125 --> 01:17:51,583
좋아, 걸려들었어
1694
01:17:51,708 --> 01:17:53,750
해브록, 준비해요
그쪽으로 모니까
1695
01:17:55,333 --> 01:17:56,625
준비 완료, 디알로
1696
01:17:56,750 --> 01:17:58,208
6번가에 있는 한
1697
01:17:58,333 --> 01:17:59,750
이쪽으로 올 겁니다
1698
01:17:59,875 --> 01:18:00,917
알겠습니다
1699
01:18:01,042 --> 01:18:03,375
도주하지 못하도록
6번가에 묶는다
1700
01:18:03,500 --> 01:18:05,833
내 지시에 맞춰
플랜A를 준비한다
1701
01:18:05,958 --> 01:18:09,417
용의자가 고가 쪽으로
접근 중이다, 오버
1702
01:18:09,542 --> 01:18:12,542
크리스, 스와트팀이
도착 중이에요
1703
01:18:14,000 --> 01:18:17,125
{\an8}아주 위험한 상황이
지속되는 가운데…
1704
01:18:17,250 --> 01:18:19,125
공중 유닛 추격 중
1705
01:18:19,250 --> 01:18:20,458
해브록, 준비됐어요?
1706
01:18:20,583 --> 01:18:23,708
준비 완료
고가에 도착 즉시
1707
01:18:23,833 --> 01:18:25,042
구조 작전을
시작하겠습니다
1708
01:18:25,167 --> 01:18:26,875
다리를 건너기까지
60초가 있습니다
1709
01:18:27,000 --> 01:18:29,250
고가 쪽으로
곧장 가는군요
1710
01:18:29,375 --> 01:18:30,583
저길 보십시오
1711
01:18:30,708 --> 01:18:32,958
스와트 대원이
투입됐습니다
1712
01:18:33,083 --> 01:18:34,125
트럭 위로…
1713
01:18:34,250 --> 01:18:35,667
천천히들 해
1714
01:18:35,792 --> 01:18:37,292
재크, 가깝다고 전해!
1715
01:18:37,417 --> 01:18:38,500
뒤로! 뒤로!
1716
01:18:38,625 --> 01:18:39,750
가깝진 않습니다
1717
01:18:41,042 --> 01:18:42,125
목표물 포위 완료
1718
01:18:42,250 --> 01:18:43,792
공중 유닛 착륙…
1719
01:18:43,917 --> 01:18:44,917
젠장!
1720
01:18:47,000 --> 01:18:48,333
빠져! 빠져!
1721
01:18:49,292 --> 01:18:50,375
철수! 철수!
1722
01:18:52,333 --> 01:18:56,167
- 안 돼, 안 돼!
- 재크 디알로 형사다
1723
01:18:56,292 --> 01:18:58,875
현장 지휘권을
인계받겠다
1724
01:18:59,000 --> 01:19:01,042
다리를 벗어나면
머시로 향할 거다
1725
01:19:01,167 --> 01:19:02,917
해브록
화력으로 진압해요
1726
01:19:03,042 --> 01:19:04,167
사살하세요
1727
01:19:04,292 --> 01:19:05,333
잠깐, 잠깐, 뭐?
1728
01:19:05,458 --> 01:19:08,083
폭탄을 들고
중심가로 들어가면…
1729
01:19:08,208 --> 01:19:10,167
롭이 브릿을
방패로 쓸 거야!
1730
01:19:10,292 --> 01:19:12,833
크리스, 평소 같으면
선배도 이랬을 거예요
1731
01:19:12,958 --> 01:19:14,542
재크, 해브록에게
철수 지시해야 돼
1732
01:19:15,708 --> 01:19:17,083
안 돼, 안 돼!
1733
01:19:18,500 --> 01:19:19,542
해브록 연결해요
1734
01:19:19,667 --> 01:19:21,125
'위치 파악 중 // 해브록 대장'
1735
01:19:24,875 --> 01:19:26,250
연결됐습니다
1736
01:19:26,375 --> 01:19:28,000
해브록, 레이븐이에요
1737
01:19:28,125 --> 01:19:29,167
트럭에
내 딸이 있어요
1738
01:19:29,292 --> 01:19:32,208
- 죄송하지만 명령입니다
- 실수하는 거예요
1739
01:19:32,333 --> 01:19:33,833
실수란 거 알잖아요
1740
01:19:34,792 --> 01:19:36,333
해브록, 당장 보내요
1741
01:19:36,458 --> 01:19:37,917
안 돼, 안 돼!
1742
01:19:38,042 --> 01:19:39,333
해브록, 들어봐요!
1743
01:19:39,458 --> 01:19:41,167
세상에서 제일 똑똑한
판사가 여기 있어요
1744
01:19:41,292 --> 01:19:43,375
- 판단을 맡겨봐요
- 고속으로 돌진하면
1745
01:19:43,500 --> 01:19:46,292
이 건물의 모두가
사망할 겁니다
1746
01:19:46,417 --> 01:19:48,250
제발요, 매독스
매독스?
1747
01:19:48,375 --> 01:19:49,375
안 됩니다
1748
01:19:50,083 --> 01:19:51,292
브릿은 안 돼요
1749
01:19:51,417 --> 01:19:53,500
난 이 일에
개입해선 안 됩니다
1750
01:19:53,625 --> 01:19:55,167
해브록, 하지 마요!
1751
01:20:01,417 --> 01:20:02,792
안 돼!
1752
01:20:07,292 --> 01:20:09,208
- 젠장!
- 불발, 불발!
1753
01:20:09,333 --> 01:20:10,542
불발이다, 피해!
1754
01:20:10,667 --> 01:20:13,625
불발이다, 빠져! 빠져!
1755
01:20:21,792 --> 01:20:23,083
당신이 그랬어요?
1756
01:20:23,792 --> 01:20:25,417
이제 방법이 없어요
1757
01:20:25,542 --> 01:20:27,583
크리스, 듣고 있어요?
1758
01:20:31,542 --> 01:20:33,333
머시 법정으로
향하고 있어요
1759
01:20:35,750 --> 01:20:36,875
3분 후 도착입니다
1760
01:20:37,000 --> 01:20:38,958
대피 명령을
내리겠습니다
1761
01:20:39,083 --> 01:20:40,875
즉시 대피하십시오
1762
01:20:42,458 --> 01:20:44,375
즉시 대피하십시오
1763
01:20:44,500 --> 01:20:45,958
모든 팀, 진입해
1764
01:20:46,083 --> 01:20:47,625
즉시 대피하십시오
1765
01:20:48,333 --> 01:20:49,750
즉시 대피하십시오
1766
01:20:49,875 --> 01:20:51,500
재크, 네가 필요해
1767
01:20:51,625 --> 01:20:53,250
- 뭐에요?
- 대화를 시도해야겠어
1768
01:20:53,375 --> 01:20:54,583
매독스, 도와줄래요?
1769
01:20:54,708 --> 01:20:57,625
디알로 형사
트럭 정면으로 가주세요
1770
01:20:57,750 --> 01:21:00,042
운전자의 얼굴을
카메라로 비추세요
1771
01:21:00,167 --> 01:21:01,875
최대한 가까이
접근하세요
1772
01:21:02,000 --> 01:21:03,000
알겠습니다
1773
01:21:08,500 --> 01:21:11,542
트럭의 라디오 채널로
연결됐습니다
1774
01:21:11,667 --> 01:21:13,000
롭, 들려요?
1775
01:21:13,125 --> 01:21:14,667
- 세상에
- 크리스예요
1776
01:21:14,792 --> 01:21:16,792
설득할 생각 마
크리스
1777
01:21:16,917 --> 01:21:17,958
- 아빠, 도와줘!
- 롭
1778
01:21:18,083 --> 01:21:19,750
이제 그만해요
브릿을 놔줘요
1779
01:21:19,875 --> 01:21:21,500
중독자 모임에
처음 왔을 때
1780
01:21:21,625 --> 01:21:24,708
보자마자 알았지
1781
01:21:24,833 --> 01:21:26,958
내 악몽에
늘 나왔거든
1782
01:21:27,083 --> 01:21:28,917
내 동생은
문제가 있었지만
1783
01:21:29,042 --> 01:21:30,250
내가 도와주면
괜찮았을 거야
1784
01:21:30,375 --> 01:21:31,750
제대로 살게
해줄 수 있었어
1785
01:21:31,875 --> 01:21:33,208
네가 시작한 거야
1786
01:21:33,333 --> 01:21:35,542
나와 판사가 문제면
왜…
1787
01:21:35,667 --> 01:21:37,083
그 의자에
앉히고 싶었어
1788
01:21:37,208 --> 01:21:39,958
죄가 없으면서도
고통받도록
1789
01:21:40,083 --> 01:21:42,208
- 내 동생처럼 말이야
- 데이빗은 살인자였어요
1790
01:21:42,333 --> 01:21:43,500
- 아니야!
- 이 말 듣지 마!
1791
01:21:43,625 --> 01:21:45,792
아니었다고 해도
이게 무슨 도움이 돼요?
1792
01:21:45,917 --> 01:21:47,833
동생의 이름으로
무고한 사람들을 죽이면
1793
01:21:47,958 --> 01:21:49,167
일을 바로잡을 수
있다고 생각해요?
1794
01:21:49,292 --> 01:21:51,625
아니, 난 노력했어
전화도 하고…
1795
01:21:51,750 --> 01:21:53,667
이대로 빠져나가게
둘 순 없어요!
1796
01:21:53,792 --> 01:21:55,542
근데 그 여자가…
1797
01:21:55,667 --> 01:21:56,792
입 다물어!
1798
01:21:56,917 --> 01:21:58,667
재크, 무슨 짓이야?
1799
01:21:58,792 --> 01:21:59,833
말도 안 돼!
1800
01:21:59,958 --> 01:22:01,583
기회가 있을 때
쏘려는 거예요
1801
01:22:01,708 --> 01:22:03,083
- 브릿이 있잖아, 미쳤어?
- 멈추라고!
1802
01:22:03,208 --> 01:22:04,208
'활성화 // 쿼드콥터 조종'
1803
01:22:10,042 --> 01:22:11,083
세상에, 안 돼!
1804
01:22:11,208 --> 01:22:12,375
'남은 시간 00:02:45'
1805
01:22:25,625 --> 01:22:28,833
- 보조 전력 가동
- 매독스!
1806
01:22:28,958 --> 01:22:30,292
무슨 일이에요?
1807
01:22:30,417 --> 01:22:34,500
시스템 효율
40%로 작동 중
1808
01:22:35,042 --> 01:22:37,208
이거 풀어줘요!
매독스!
1809
01:22:38,292 --> 01:22:40,458
- 시스템 효율 40%
- 아빠!
1810
01:22:40,583 --> 01:22:41,458
- 브릿
- 효율
1811
01:22:41,583 --> 01:22:42,833
- 매독스!
- 효율
1812
01:22:42,958 --> 01:22:44,458
재판을 종료해요
내가 가야 돼요!
1813
01:22:44,583 --> 01:22:45,708
이동해!
1814
01:22:53,292 --> 01:22:54,500
머시 사형 법정입니다
1815
01:22:54,625 --> 01:22:56,292
난 재판을 주재할
매독스 판사이며
1816
01:22:56,417 --> 01:22:58,458
매독스!
재판을 종료해요
1817
01:22:58,583 --> 01:23:02,458
재판 녹화를 중단해야
접속이 끊깁니다
1818
01:23:02,583 --> 01:23:04,583
아직 내부 네트워크에
접속이 가능합니다
1819
01:23:05,208 --> 01:23:07,292
크리스 레이븐
로비로 와라
1820
01:23:07,417 --> 01:23:08,667
크리스 레이븐…
1821
01:23:08,792 --> 01:23:11,000
- 재판을 종료해요!
- 로비로 와라
1822
01:23:13,042 --> 01:23:14,042
당장
1823
01:23:14,917 --> 01:23:15,917
매독스!
1824
01:23:17,042 --> 01:23:17,750
'남은 시간 00:00:06'
1825
01:23:19,375 --> 01:23:21,125
남은 방법으로
지원하겠습니다
1826
01:23:25,083 --> 01:23:27,292
건물에서 대비하십시오
1827
01:23:27,417 --> 01:23:29,458
즉시 대피하십시오
1828
01:23:29,583 --> 01:23:31,000
즉시 대피하십시오
1829
01:23:31,125 --> 01:23:33,375
즉시 대피하세요!
1830
01:23:33,500 --> 01:23:35,125
즉시 대피하십시오
1831
01:23:36,792 --> 01:23:40,583
롭 넬슨, LA 경찰의
인질 협상반이다
1832
01:23:41,875 --> 01:23:43,458
나와서 대화하자
1833
01:23:44,125 --> 01:23:47,167
- 누구 다칠 필요 없어
- 크리스!
1834
01:23:47,292 --> 01:23:49,667
- 들려요, 매독스?
- 듣고 있어요
1835
01:23:49,792 --> 01:23:51,042
인질을 석방해라
1836
01:23:51,167 --> 01:23:52,833
- 브릿을 내보내라
- 손님이 왔군
1837
01:23:52,958 --> 01:23:54,375
이러면 안 돼!
1838
01:23:54,500 --> 01:23:55,958
난 이걸
2년이나 계획했어
1839
01:23:56,083 --> 01:23:57,458
좋아, 잠깐
1840
01:23:57,583 --> 01:24:00,000
네가 무고한 사람을
그 의자로 보낸 후로
1841
01:24:00,125 --> 01:24:03,042
동생이 살인자가
아니라고 생각하니까
1842
01:24:03,167 --> 01:24:05,000
증명할 기회를 주면
1843
01:24:05,125 --> 01:24:07,042
그 시간 동안
방법을 찾아볼게요
1844
01:24:07,167 --> 01:24:08,833
공식 심리를 시작하면
1845
01:24:08,958 --> 01:24:11,000
- 진술이 모두 기록돼요
- 크리스!
1846
01:24:11,125 --> 01:24:13,750
방화벽을 우회해서
클라우드 접속해볼게요
1847
01:24:13,875 --> 01:24:15,083
좋아요, 해요
1848
01:24:15,208 --> 01:24:17,917
- 넬슨, 총 내려
- 크리스, 이리 나와!
1849
01:24:18,042 --> 01:24:19,083
- 아빠!
- 알았어!
1850
01:24:19,667 --> 01:24:21,417
- 아빠, 제발
- 알았어!
1851
01:24:21,542 --> 01:24:23,833
괜찮아, 괜찮아
1852
01:24:23,958 --> 01:24:25,708
아빠가 어떻게든
지켜줄 거야
1853
01:24:25,833 --> 01:24:27,000
애를 풀어줘
1854
01:24:27,125 --> 01:24:29,833
나는 맘대로 해도
애만 놔줘
1855
01:24:31,042 --> 01:24:33,167
닉은 필요했다 쳐도
1856
01:24:33,292 --> 01:24:34,833
브릿은 아니잖아
1857
01:24:34,958 --> 01:24:36,833
닥쳐! 여기서 끝이다
1858
01:24:36,958 --> 01:24:40,333
너, 판사, 법정
이 시스템까지
1859
01:24:40,458 --> 01:24:42,750
- 아빠, 폭탄 있어
- 폭탄은 없어
1860
01:24:43,292 --> 01:24:46,208
작동했으면 터뜨렸지
총만 있을 뿐이야
1861
01:24:47,500 --> 01:24:51,625
작동 안 한다고
믿는 이유는?
1862
01:24:51,750 --> 01:24:53,083
내가 안 누른 거야
1863
01:24:53,208 --> 01:24:55,500
내가 확인도 안 하고
터뜨릴 줄 알았어?
1864
01:24:55,625 --> 01:24:56,958
네가 있는 것도
확인 안 하고?
1865
01:24:57,875 --> 01:24:59,167
이게 내 평결이야
1866
01:24:59,292 --> 01:25:01,875
넌 무고한 사람을
처형했으니 유죄야
1867
01:25:02,875 --> 01:25:03,875
끝이다
1868
01:25:04,375 --> 01:25:06,083
안 돼, 안 돼!
1869
01:25:06,208 --> 01:25:08,333
넬슨 씨
매독스 판사입니다
1870
01:25:09,000 --> 01:25:10,667
동생이 무죄라고
주장하십니까?
1871
01:25:11,500 --> 01:25:14,083
나와 본 법정을
파괴하기 전에
1872
01:25:14,208 --> 01:25:16,250
- 주장을 기록에 남기시죠
- 뭐?
1873
01:25:16,375 --> 01:25:18,917
동생의 오명을 벗길
기회입니다
1874
01:25:19,042 --> 01:25:20,375
가능하다고 믿는다면
1875
01:25:20,500 --> 01:25:22,292
당연히 믿으니까
이러는 거지!
1876
01:25:22,417 --> 01:25:25,167
그럼 보충 증거 심리
개시를 선언하며
1877
01:25:25,292 --> 01:25:27,583
데이빗 웹 재판을
시작합니다
1878
01:25:28,458 --> 01:25:29,667
좋아
1879
01:25:30,792 --> 01:25:34,208
그렇다면 진술을
시작해주십시오
1880
01:25:34,333 --> 01:25:36,625
2년 전쯤
동생을 찾아냈지
1881
01:25:36,750 --> 01:25:40,583
6월 15일, 4시경
호바트가 쪽이었어
1882
01:25:40,708 --> 01:25:44,167
동생이 제정신이 아니어서
나도 충격을 받았지
1883
01:25:44,292 --> 01:25:45,375
'접속 중 // 영상 피드'
1884
01:25:45,500 --> 01:25:48,750
내가 현찰 조금과
핸드폰을 줬어
1885
01:25:48,875 --> 01:25:51,792
계획을 좀 하고
연락할 수 있게
1886
01:25:51,917 --> 01:25:54,625
근데 갑자기 동생이
어떤 여잘 죽였다는 거야
1887
01:25:54,750 --> 01:25:57,958
그 살인 사건 날 밤
내가 전화했었어
1888
01:25:58,083 --> 01:26:00,208
그 여자 죽은 시각에
1889
01:26:00,333 --> 01:26:01,708
나랑 통화 중이었다고!
1890
01:26:01,833 --> 01:26:05,292
기폭기에 기폭 장치가
없는 것 같습니다
1891
01:26:05,458 --> 01:26:08,250
{\an8}배터리 팩을 제거하면
82%의 확률로
1892
01:26:08,417 --> 01:26:11,042
- 불발할 겁니다
- 말을 하면 들어!
1893
01:26:11,167 --> 01:26:13,958
- 신중하게 듣고 있습니다
- 아니
1894
01:26:14,083 --> 01:26:17,875
{\an8}발레리 베넷의 시신은
6시경 발견됐습니다
1895
01:26:18,000 --> 01:26:22,042
{\an8}전날 밤 10시경
칼에 찔려 죽었죠
1896
01:26:22,167 --> 01:26:24,000
당신 동생은
시신 곁에 있었고
1897
01:26:24,125 --> 01:26:25,667
{\an8}지문이 찍힌
칼을 소지했고
1898
01:26:25,792 --> 01:26:27,375
{\an8}휴대폰은 없었습니다
1899
01:26:27,500 --> 01:26:28,625
아니, 내가 말했잖아
1900
01:26:28,750 --> 01:26:31,167
밤 10시에
그 폰으로 통화했어
1901
01:26:31,292 --> 01:26:33,083
한 시간 넘게
통화했다고!
1902
01:26:33,208 --> 01:26:34,667
넌 진실에
관심이 없어!
1903
01:26:34,792 --> 01:26:37,625
피도 눈물도 없는
살인 기계일 뿐이야!
1904
01:26:37,750 --> 01:26:40,458
- 여긴 도살장이라고!
- 유감입니다, 넬슨 씨
1905
01:26:40,583 --> 01:26:43,292
당신의 증거는
동생을 처형시켰던
1906
01:26:43,417 --> 01:26:45,792
유죄 확률을
낮추지 못했습니다
1907
01:26:47,083 --> 01:26:48,375
브릿!
1908
01:26:48,500 --> 01:26:49,375
안 돼!
1909
01:26:52,208 --> 01:26:53,208
아빠!
1910
01:27:14,833 --> 01:27:15,958
무릎 꿇어!
1911
01:27:16,083 --> 01:27:17,083
뒤로 돌아!
1912
01:27:17,792 --> 01:27:19,958
크리스! 안 돼요
1913
01:27:20,083 --> 01:27:21,417
닉을 죽인 놈이야!
1914
01:27:21,542 --> 01:27:22,583
대가를 치러야 해
1915
01:27:22,708 --> 01:27:24,083
일어나!
1916
01:27:27,125 --> 01:27:28,292
이런다고
달라지는 건 없어
1917
01:27:28,417 --> 01:27:31,042
- 입 닫아
- 아빠, 안 돼!
1918
01:27:31,167 --> 01:27:32,167
제발
1919
01:27:37,667 --> 01:27:38,750
아빠!
1920
01:27:42,208 --> 01:27:43,250
아빠!
1921
01:27:45,292 --> 01:27:47,667
동생이랑 그 핸드폰으로
내내 통화했어
1922
01:27:47,792 --> 01:27:49,250
너네 경찰서에도
전화했다고
1923
01:27:52,833 --> 01:27:54,292
안 돼, 재크
지금은 안 돼
1924
01:27:54,417 --> 01:27:55,875
- 내가 끝낼게요
- 안 돼
1925
01:27:56,000 --> 01:27:57,292
그만, 그만
1926
01:27:58,083 --> 01:27:59,125
물러서
1927
01:27:59,250 --> 01:28:01,500
- 됐어
- 서에 전화했었어
1928
01:28:01,625 --> 01:28:04,250
어떤 여자랑 통화했는데
1929
01:28:04,375 --> 01:28:08,208
금방 연락준대놓고…
1930
01:28:08,333 --> 01:28:09,958
매독스, 확인해요
1931
01:28:10,542 --> 01:28:12,208
7월 15일이야
1932
01:28:13,875 --> 01:28:15,042
'데이빗 웹'
1933
01:28:15,167 --> 01:28:17,417
- 여보세요?
- 나야, 롭
1934
01:28:17,542 --> 01:28:19,667
형네 집에서
잠깐 지내도 돼?
1935
01:28:19,792 --> 01:28:21,042
형편 나아질 때까지만
1936
01:28:21,167 --> 01:28:22,958
당연하지
뭐든 얘기만 해
1937
01:28:23,083 --> 01:28:24,125
언제나 도와줄 거야
1938
01:28:24,250 --> 01:28:28,375
경찰서의 어떤 여자한테
통화 내역 확인해달랬어
1939
01:28:28,500 --> 01:28:30,500
걔 체포한 사람이
다 알 거야
1940
01:28:30,625 --> 01:28:32,208
잠깐
1941
01:28:32,333 --> 01:28:34,083
알리바이 있다는
전화 받았었어?
1942
01:28:36,375 --> 01:28:37,458
알고 있었어?
1943
01:28:37,583 --> 01:28:39,917
계속 누구한테든
말하려고 했는데
1944
01:28:40,042 --> 01:28:41,208
아무도 안 들었어
1945
01:28:42,625 --> 01:28:45,000
네가 웹 체포했잖아
휴대폰 있었어?
1946
01:28:45,833 --> 01:28:47,083
- 재크?
- 그만해요
1947
01:28:47,208 --> 01:28:49,292
- 내 말 들어요
- 네가 연행했잖아
1948
01:28:49,417 --> 01:28:51,208
그 휴대폰 위치를
추적했습니다
1949
01:28:51,333 --> 01:28:53,917
데이빗 웹 체포 당시
현장에 있었습니다
1950
01:28:54,042 --> 01:28:55,458
그 후엔
경찰서에 있었죠
1951
01:28:56,167 --> 01:28:59,375
매독스, 내 계정으로
경찰서 방화벽 우회해요
1952
01:29:01,000 --> 01:29:02,042
이러지 마세요
1953
01:29:02,167 --> 01:29:04,042
증거실 확인
1954
01:29:04,167 --> 01:29:05,500
재크의 바디캠 보여줘요
1955
01:29:05,625 --> 01:29:07,250
'재크 디알로'
1956
01:29:11,875 --> 01:29:15,542
휴대폰 위치 정보로는
당시 증거실에 있었습니다
1957
01:29:15,667 --> 01:29:17,333
하지만 증거물로
등록되지 않았습니다
1958
01:29:17,458 --> 01:29:18,625
왜 없어졌지?
1959
01:29:23,583 --> 01:29:27,375
그날 밤 바로 퇴근했어?
아니면 확인할까?
1960
01:29:27,500 --> 01:29:28,833
매독스?
1961
01:29:28,958 --> 01:29:30,667
'로딩 중 //
LA 경찰 차량 추적'
1962
01:29:30,792 --> 01:29:35,458
'재크 디알로'
1963
01:29:35,583 --> 01:29:42,542
'2027년 7월 16일
오후 10:13'
1964
01:29:46,083 --> 01:29:47,917
그 폰을 처리했구나
1965
01:29:48,458 --> 01:29:50,500
첫 재판이니까
홈런을 쳐야 했어요
1966
01:29:51,750 --> 01:29:53,292
우린 머시가 필요해요
1967
01:29:54,667 --> 01:29:56,583
저런 쓰레기들이
무서워하도록
1968
01:29:56,708 --> 01:29:58,167
지금 결과를 봐요
1969
01:29:59,167 --> 01:30:02,000
이 소식이 퍼지면
다 허사가 돼요
1970
01:30:03,083 --> 01:30:04,542
우린 정의가 필요해
1971
01:30:05,750 --> 01:30:06,958
이게 아니라
1972
01:30:13,958 --> 01:30:15,917
디알로 형사와
로버트 넬슨을 연행해
1973
01:30:16,042 --> 01:30:17,917
- 가죠
- 갑시다
1974
01:30:18,042 --> 01:30:19,542
일어나
1975
01:30:19,667 --> 01:30:22,417
- 아빠
- 브릿
1976
01:30:22,542 --> 01:30:24,792
괜찮아, 괜찮아
1977
01:30:24,917 --> 01:30:26,542
- 다친 데 없어?
- 없어
1978
01:30:26,667 --> 01:30:29,042
- 확실해?
- 응, 괜찮아
1979
01:30:31,000 --> 01:30:32,458
미안해, 아빠
1980
01:30:33,250 --> 01:30:35,125
한순간이라도
아빠를 의심했다니
1981
01:30:35,250 --> 01:30:36,750
괜찮아, 괜찮아
1982
01:30:37,958 --> 01:30:39,500
아빠 아무 데도 안 가
1983
01:30:49,333 --> 01:30:50,333
크리스
1984
01:30:54,250 --> 01:30:55,958
우리가 무슨 짓을
한 거죠?
1985
01:30:58,542 --> 01:31:00,208
우린 프로그램된 대로
한 것뿐이에요
1986
01:31:02,458 --> 01:31:04,792
인간이든 AI든
1987
01:31:07,250 --> 01:31:08,667
우린 모두 실수하고
1988
01:31:11,250 --> 01:31:13,083
배워요
1989
01:31:18,333 --> 01:31:19,792
그래요
1990
01:31:24,417 --> 01:31:25,833
'재판 녹화'
1991
01:31:27,417 --> 01:31:28,417
매독스?
1992
01:31:29,667 --> 01:31:36,667
'재판 녹화 종료
사건번호 #19 기각'
1993
01:39:13,000 --> 01:39:15,000
번역: 황석희