1 00:00:34,243 --> 00:00:35,868 안녕하신가, 힌들 2 00:00:35,953 --> 00:00:39,539 아니면 병원에서처럼 불러 줄까, 제프 3 00:00:45,713 --> 00:00:47,046 게임 오버! 4 00:02:43,539 --> 00:02:45,039 이거 봐... 5 00:03:13,443 --> 00:03:14,569 이게 다 뭐야? 6 00:03:14,903 --> 00:03:16,785 너 여기서 뭐 해? 7 00:03:16,873 --> 00:03:18,088 그러는 넌 뭐 하는데? 8 00:03:19,410 --> 00:03:20,411 난 묶였어 9 00:03:21,379 --> 00:03:22,403 나도 그래 10 00:03:22,744 --> 00:03:24,829 - 대체... - 맙소사! 11 00:03:25,998 --> 00:03:27,248 누가 좀 살려 줘요! 12 00:03:27,708 --> 00:03:29,500 - 여보세요? - 사람 살려요! 13 00:03:36,925 --> 00:03:37,925 디나! 14 00:03:38,010 --> 00:03:39,093 브래드! 15 00:03:40,095 --> 00:03:43,139 - 라이언? - 자기야, 괜찮아? 16 00:03:43,640 --> 00:03:45,391 - 나 좀 풀어 줘요! - 자기야... 17 00:03:45,475 --> 00:03:47,977 누가 좀 살려 줘요! 18 00:03:48,770 --> 00:03:50,855 경찰 불러요! 19 00:03:50,939 --> 00:03:54,458 그 가방으로 유리창 좀 깨 줘요! 20 00:03:54,544 --> 00:03:56,444 - 어서! - 다들 물러서요! 21 00:03:58,113 --> 00:03:59,447 어서! 22 00:04:00,365 --> 00:04:02,491 - 나 좀 풀어 줘요! - 깨라고! 23 00:04:07,604 --> 00:04:08,645 안녕하신가, 브래드 24 00:04:09,625 --> 00:04:11,239 안녕하신가, 라이언 25 00:04:11,335 --> 00:04:12,776 게임 하나 하지 26 00:04:13,420 --> 00:04:16,881 너흰 한 여자의 노리개에 지나지 않았다 27 00:04:16,965 --> 00:04:21,135 너희 사랑을 볼모로 고통만 안겨 줬지 28 00:04:21,219 --> 00:04:24,255 너흴 범법자로 만들며 29 00:04:24,343 --> 00:04:27,332 물질적인 욕망만 채웠다 30 00:04:27,890 --> 00:04:28,976 그녀는 독약이야 31 00:04:29,475 --> 00:04:34,100 오늘 너희의 죄악이 만천하에 드러난다 32 00:04:34,186 --> 00:04:35,691 새빨간 거짓말이야! 33 00:04:35,776 --> 00:04:39,779 이 삼각관계에서 누굴 제외시킬지 정해라 34 00:04:39,863 --> 00:04:43,199 60초 안에 하나가 죽게 될 테니까 35 00:04:44,409 --> 00:04:46,288 여자를 살리려면 36 00:04:46,368 --> 00:04:50,663 톱을 상대방에게 밀어서 37 00:04:50,749 --> 00:04:53,069 누가 진정한 사내인지 38 00:04:53,157 --> 00:04:55,585 증명하도록 해라 39 00:04:55,671 --> 00:04:58,460 뭘 보고만 있어 이것들아! 40 00:04:58,538 --> 00:05:00,591 - 어떻게 좀 해봐! - 벗어날 수 있나? 41 00:05:00,676 --> 00:05:03,374 너흴 파괴하는 존재로부터 말이야 42 00:05:03,452 --> 00:05:07,306 아니면 눈먼 사랑놀음에 한번 더 뛰어들까? 43 00:05:08,058 --> 00:05:10,267 결정할 시간은 60초다 44 00:05:10,686 --> 00:05:11,975 사느냐 죽느냐 45 00:05:12,071 --> 00:05:13,538 선택은 너희 몫이다 46 00:05:16,149 --> 00:05:17,149 이런 망할! 47 00:05:24,284 --> 00:05:26,409 제발 나 좀 풀어 줘요! 48 00:05:34,636 --> 00:05:35,823 뭐 하는 거야?! 49 00:05:35,917 --> 00:05:38,587 하나가 죽어야 한다면 그건 너야! 50 00:05:51,844 --> 00:05:55,143 브래드... 사랑해 51 00:05:55,542 --> 00:05:56,222 뭐? 52 00:05:56,314 --> 00:05:57,565 나도 사랑해, 자기야 53 00:05:57,899 --> 00:05:58,729 어서 해 54 00:05:58,810 --> 00:05:59,784 해야 해 55 00:05:59,860 --> 00:06:01,736 - 뭐라고? - 빨리 밀어 버려 56 00:06:02,195 --> 00:06:04,026 - 어서! - 이 정신 나간 년! 57 00:06:04,120 --> 00:06:04,893 어서 해! 58 00:06:22,323 --> 00:06:24,925 - 저 놈 사랑해? - 아니, 아니! 59 00:06:25,010 --> 00:06:26,469 나보다 더 사랑해? 60 00:06:26,803 --> 00:06:28,763 아니, 진심이 아니었어 61 00:06:29,190 --> 00:06:30,848 난 너밖에 없어 62 00:06:31,620 --> 00:06:33,476 날 위해서 해 줘 63 00:06:33,931 --> 00:06:35,729 브래드를 죽이라고 64 00:06:35,817 --> 00:06:36,461 어서! 65 00:06:37,135 --> 00:06:38,969 이 걸레 같은 년! 66 00:06:40,108 --> 00:06:41,442 무슨 짓이야? 67 00:06:41,526 --> 00:06:42,651 넌 아무도 사랑하지 않아! 68 00:06:44,196 --> 00:06:46,072 이 거짓말쟁이 69 00:06:46,156 --> 00:06:47,448 너나 죽어 버려! 70 00:06:48,575 --> 00:06:50,367 브래드, 날 좀 봐! 71 00:06:51,787 --> 00:06:54,830 네 침대에서 나랑 뒹굴던 년 때문에 죽을래? 72 00:06:55,540 --> 00:06:57,416 저년은 그럴 가치가 없어 73 00:06:58,554 --> 00:06:59,554 안 그래? 74 00:07:01,296 --> 00:07:02,379 그래! 75 00:07:02,940 --> 00:07:05,042 어쩌려고 이 개자식아! 76 00:07:05,133 --> 00:07:07,176 우리 이쯤에서 끝내자 77 00:07:09,930 --> 00:07:12,181 안 돼! 78 00:07:19,731 --> 00:07:21,232 비키세요! 79 00:07:51,803 --> 00:07:53,262 누가 좀 도와줘요! 80 00:08:07,277 --> 00:08:12,261 '쏘우 3D' 81 00:08:26,734 --> 00:08:27,585 게임 오버! 82 00:08:27,663 --> 00:08:30,033 안 돼! 이 망할 계집! 83 00:10:12,951 --> 00:10:15,967 오늘 밤 로완 동물학 연구소에서 84 00:10:16,045 --> 00:10:19,309 끔찍한 사건이 일어났습니다 85 00:10:19,394 --> 00:10:23,772 '엄브렐라 건강보험사' 회장 윌리엄 이스턴 씨도 86 00:10:23,856 --> 00:10:27,275 이 끔찍한 사건의 희생자로 밝혀졌는데요 87 00:10:27,360 --> 00:10:29,695 하지만 보고에 따르면 이 참사에서 88 00:10:29,780 --> 00:10:33,108 7명의 생존자가 살아남았다고 합니다 89 00:10:33,199 --> 00:10:38,084 부디 경찰과 FBI 희생자들 가족의 많은 의문들은 90 00:10:38,178 --> 00:10:40,998 이 유사이례의 대학살에서 91 00:10:41,082 --> 00:10:45,537 살아남은 7명이 풀어 줄 것으로 기대해봅니다 92 00:10:45,623 --> 00:10:49,584 그럼 라이브로 현장에 있는 토니와 연결해보겠습니다 93 00:10:49,677 --> 00:10:50,623 토니? 94 00:10:51,216 --> 00:10:52,983 '13구역 경찰서' 95 00:10:55,984 --> 00:10:58,069 - 수고 많군 - 나오셨어요? 96 00:11:00,201 --> 00:11:01,092 뭐 좀 있나? 97 00:11:01,180 --> 00:11:03,002 질 터크라고 직쏘의 미망인입니다 98 00:11:03,092 --> 00:11:04,295 원하는 건? 99 00:11:04,381 --> 00:11:06,826 FBI도 못 믿겠고 100 00:11:06,920 --> 00:11:09,287 - 강력반도 못 믿겠대요 - 저런! 101 00:11:10,060 --> 00:11:12,186 선배하고만 말하겠다네요 102 00:11:13,484 --> 00:11:16,194 - 왜 나지? - 모르죠, 선배만 찾아요 103 00:11:20,011 --> 00:11:22,554 정신이 반쯤은 외출한 거 같군 104 00:11:24,417 --> 00:11:26,918 좋아 매도 먼저 맞는 게 낫지 105 00:11:32,383 --> 00:11:35,427 안녕하세요 크림에 설탕도 넣었어요 106 00:11:36,397 --> 00:11:38,314 - 고마워요 - 별말씀을요 107 00:11:38,407 --> 00:11:40,867 매트 깁슨 내사과 소속이죠 108 00:11:41,482 --> 00:11:43,400 저와 얘기하고 싶어하셨다고요 109 00:11:43,476 --> 00:11:44,560 네 110 00:11:45,812 --> 00:11:47,938 먼저 면책권을 주세요 111 00:11:49,869 --> 00:11:51,995 왜 그걸 원하시죠 터크 부인? 112 00:11:53,761 --> 00:11:57,639 - 아는 걸 말하려고요 - 그게 뭔데요? 113 00:11:59,144 --> 00:12:00,936 해주실 건가요? 114 00:12:01,704 --> 00:12:05,624 먼저 말씀해 주셔야 여부를 결정하죠 115 00:12:08,080 --> 00:12:09,498 제 남편, 존에겐... 116 00:12:10,649 --> 00:12:11,701 공범자가 있었어요 117 00:12:12,651 --> 00:12:15,272 거의 모든 살인을 곁에서 도왔죠 118 00:12:15,361 --> 00:12:16,778 먼저 알아두실 건 119 00:12:16,858 --> 00:12:20,986 사실에 한해서만 말씀해 주셔야 합니다 120 00:12:22,642 --> 00:12:25,435 누가 막을 때까진 멈추지 않을 거예요 121 00:12:26,166 --> 00:12:28,959 당신도 그를 알고 그도 당신을 알죠 122 00:12:29,047 --> 00:12:29,734 그래요? 123 00:12:30,869 --> 00:12:32,536 마크 호프만 형사예요 124 00:12:34,405 --> 00:12:36,281 이 진술에 책임질 수 있습니까? 125 00:12:37,057 --> 00:12:38,098 네 126 00:12:38,576 --> 00:12:42,780 다 말할 수 있어요? 개인적인 게 드러날 텐데? 127 00:12:42,877 --> 00:12:47,045 네, 원하신다면 증거도 드리죠 128 00:12:48,078 --> 00:12:51,915 대신 신변보호와 면책권만 주세요 129 00:12:53,390 --> 00:12:54,474 해주실 건가요? 130 00:12:54,558 --> 00:12:56,934 그럼요 그렇게 하죠 131 00:13:34,666 --> 00:13:37,686 오늘은 바비 데이건 씨를 모셨는데요 132 00:13:37,764 --> 00:13:42,233 전국투어 중인 '생존: 나의 직쏘 극복기' 가 133 00:13:42,329 --> 00:13:44,497 이번 주 여러분을 찾아갑니다 134 00:13:45,104 --> 00:13:47,898 최근 전국적인 센세이션을 일으키고 있죠? 135 00:13:48,412 --> 00:13:50,288 글쎄요 과찬이십니다 136 00:13:50,372 --> 00:13:53,207 많은 분들의 과분한 관심을 받게 됐는데 137 00:13:53,291 --> 00:13:58,459 이걸로 몇 분에게라도 도움이 된다면 기쁘죠 138 00:13:58,553 --> 00:14:03,178 악명의 킬러, 직쏘의 트랩을 빠져나오신 거 맞죠? 139 00:14:03,271 --> 00:14:04,350 그렇습니다 140 00:14:04,445 --> 00:14:07,948 안 물을 수가 없는데요 어떠셨어요? 141 00:14:10,200 --> 00:14:14,850 삶을 바꿔놨죠 생각지도 못한 일을 겪곤 142 00:14:14,936 --> 00:14:16,873 죽는 게 낫겠다 싶었어요 143 00:14:16,967 --> 00:14:19,834 그 생생한 상황을 좀 더 들려주세요 144 00:14:20,483 --> 00:14:23,626 어떻게 갔는 진 기억이 안 납니다 145 00:14:24,139 --> 00:14:28,600 깨어나 보니 트랩에 걸려 있었고 146 00:14:29,393 --> 00:14:33,480 가슴에 갈고리 두 개를 끼운 채 147 00:14:33,564 --> 00:14:37,241 - 매달려야 할 상황이었죠 - 갈고리를 직접 끼웠나요? 148 00:14:37,336 --> 00:14:38,451 그랬죠 149 00:14:38,532 --> 00:14:42,194 더는 못 버틸 걸 깨닫고는 150 00:14:43,009 --> 00:14:47,647 이렇게 죽는구나 싶었습니다 151 00:14:47,741 --> 00:14:51,295 그때 주마등처럼 스쳤죠 지나온 제 삶이요 152 00:14:52,291 --> 00:14:55,585 구차할 뿐 이룬 게 없더군요 153 00:14:57,640 --> 00:15:03,201 그 순간, 제 안의 무엇이 꿈틀거렸어요 154 00:15:03,302 --> 00:15:05,762 영혼 밑바닥에서 솟구쳤죠 155 00:15:06,389 --> 00:15:09,780 그러자... 살아야겠더라고요 156 00:15:09,881 --> 00:15:12,858 오래전 바닥난 줄 알았던 힘이 솟아나 157 00:15:12,951 --> 00:15:15,616 잡아당기고 또 당겼죠 158 00:15:15,708 --> 00:15:18,960 꼭대기에 올라가선 갈고리를 찢어냈어요 159 00:15:19,045 --> 00:15:22,797 사방에 피였고 전 비명을 질렀죠 160 00:15:22,881 --> 00:15:25,850 주저앉아 소리쳤어요 161 00:15:26,410 --> 00:15:28,569 전 그냥 살아난 게 아니라 162 00:15:29,390 --> 00:15:31,183 다시 태어난 거니까요 163 00:15:31,736 --> 00:15:33,320 새 삶을 얻었으니까요 164 00:15:38,579 --> 00:15:41,581 와! 바비 데이건 씨입니다 165 00:15:42,133 --> 00:15:44,592 바비의 인생을 바꿔 준 경험은 시립대강당에서... 166 00:15:44,677 --> 00:15:46,344 지금이에요 167 00:15:46,762 --> 00:15:48,545 키스는 왜 안 하죠? 168 00:15:48,633 --> 00:15:49,553 글쎄요 169 00:15:51,017 --> 00:15:52,559 마칩시다 170 00:15:53,519 --> 00:15:54,819 그렇게 끝나면 안 되죠 171 00:15:54,912 --> 00:15:56,813 리허설 때랑 다르잖아요 172 00:15:59,191 --> 00:16:01,151 괜찮아 수고했어, 바비 173 00:16:02,028 --> 00:16:04,154 잠깐 실례할까요? 174 00:16:06,132 --> 00:16:08,233 마무리가 왜 그래요? 175 00:16:08,319 --> 00:16:10,131 아내에게 고마움을 전하며 176 00:16:10,209 --> 00:16:11,053 안고 키스... 177 00:16:11,138 --> 00:16:12,722 억지스러운 건 싫어요 178 00:16:12,809 --> 00:16:14,772 하지만 그게 핵심이에요 179 00:16:14,874 --> 00:16:17,000 아내가 내내 지켜 줬다 180 00:16:17,084 --> 00:16:19,794 그에 대한 감사와 키스 없인 181 00:16:19,879 --> 00:16:22,172 - 공감대를 못 끌어내요 - 알았어요 182 00:16:22,256 --> 00:16:23,256 내 생각은 달라요 183 00:16:23,341 --> 00:16:25,133 너무 신파로 몰면 저속해져요 184 00:16:25,217 --> 00:16:28,553 홍보는 내게 맡기고 법적인 일이나 잘하시죠 185 00:16:28,637 --> 00:16:34,194 - 알았어요, 내 잘못이에요 - 네 잘못 아니야, 바비 186 00:16:34,280 --> 00:16:35,477 그만하면 잘했어 187 00:16:35,561 --> 00:16:37,354 다음엔 포인트를 더 살리자 188 00:16:37,438 --> 00:16:39,944 - 얼마나 중요한 건데 - 그쯤 해둬요 189 00:16:40,819 --> 00:16:43,537 마음에 두지 마 정말 잘했어 190 00:16:43,629 --> 00:16:47,014 - 진짜? - 다들 생생하게 느꼈을 걸 191 00:16:48,240 --> 00:16:50,701 가끔 그때 생각에 힘들겠지만 192 00:16:50,797 --> 00:16:52,851 계속 잘해 봐야지 193 00:16:55,081 --> 00:16:57,082 그러기로 한 거잖아 194 00:17:00,998 --> 00:17:03,499 그야 알지 알아, 여보 195 00:17:04,774 --> 00:17:06,567 - 바비? - 응? 196 00:17:06,652 --> 00:17:10,233 내일 직쏘 생존자들 모임에서 30분 쯤 얘길 할 거야 197 00:17:10,322 --> 00:17:11,647 그거 괜찮겠네 198 00:17:12,460 --> 00:17:16,171 - 흥미만점이겠지 - 그럴 거 같군 199 00:17:58,978 --> 00:18:00,019 맙소사! 200 00:18:00,521 --> 00:18:02,981 당신 죽이고 나면 뭐가 애석한지 아나? 201 00:18:04,817 --> 00:18:06,234 또 죽일 수 없단 거야 202 00:18:16,245 --> 00:18:17,245 맙소사! 203 00:18:56,494 --> 00:18:59,037 사람 살려! 204 00:18:59,371 --> 00:19:01,623 살려 줘! 205 00:19:03,142 --> 00:19:06,353 안녕하신가, 에반 게임 하나 하지 206 00:19:06,437 --> 00:19:10,065 지금 넌 스스로 판 무덤 안에 있다 207 00:19:10,144 --> 00:19:14,606 너, 애인, 친구들 다 인종차별주의자지 208 00:19:16,055 --> 00:19:18,311 에반, 이 개자식 날 좀 꺼내줘! 209 00:19:18,390 --> 00:19:22,310 신체적인 차이만으로 남들을 위협했어 210 00:19:22,394 --> 00:19:25,764 허나 오늘 공포의 주인공은 너다 211 00:19:25,850 --> 00:19:29,859 한심한 친구들은 네 꼭두각시일 뿐이니 212 00:19:29,944 --> 00:19:36,199 그들과 너 자신을 살릴 건 너뿐이다 213 00:19:38,287 --> 00:19:42,372 30초 후면 이 차를 지탱하는 잭은 떨어진다 214 00:19:44,583 --> 00:19:47,061 죽음의 이벤트가 시작되는 거지 215 00:19:47,145 --> 00:19:49,271 그걸 막기 위해선 216 00:19:49,355 --> 00:19:54,735 좌석에 접착돼 있는 네 피부를 찢어내야 한다 217 00:19:54,814 --> 00:19:57,636 그리곤 앞의 붉은 레버를 당겨야 하지 218 00:19:57,724 --> 00:20:00,176 물론 희생이 뒤따라야겠지 219 00:20:00,576 --> 00:20:03,494 피부색으로 남을 판단했으니 220 00:20:03,582 --> 00:20:06,151 오늘을 계기로 221 00:20:06,239 --> 00:20:10,028 속은 다 같은 색임을 배우길 바란다 222 00:20:10,363 --> 00:20:13,823 사느냐 죽느냐 선택은 너의 몫이다 223 00:20:25,499 --> 00:20:27,667 - 누가 좀 도와줘요! - 빌어먹을! 224 00:20:29,977 --> 00:20:31,023 빨리 해! 225 00:20:32,548 --> 00:20:34,048 한다고! 226 00:20:34,133 --> 00:20:36,050 어서 하라니까! 227 00:20:36,135 --> 00:20:37,218 한다니까! 228 00:20:45,269 --> 00:20:47,145 날 좀 꺼내 줘! 229 00:20:52,417 --> 00:20:53,667 하느님, 제발! 230 00:20:58,079 --> 00:20:59,412 에반, 제발! 231 00:21:10,435 --> 00:21:12,295 눈 딱 감고 하란 말야! 232 00:21:16,017 --> 00:21:19,571 너 때문에 이런 거니까 네가 살려내! 233 00:21:27,733 --> 00:21:28,983 엄살 좀 그만 부려! 234 00:22:11,644 --> 00:22:18,222 매일 밤 생각해요 내일은 좀 나아지겠지 235 00:22:19,149 --> 00:22:23,734 하지만 깨어 보면... 아니에요 236 00:22:24,895 --> 00:22:30,035 무엇을 하든 무엇을 보든 237 00:22:30,115 --> 00:22:34,512 작은 방아쇠들이 절 노리는 거 같아요 238 00:22:35,189 --> 00:22:39,035 그럴 때면 그때 일이 떠올라 괴롭고요 239 00:22:39,704 --> 00:22:41,455 직쏘가 한 짓이요 240 00:22:43,304 --> 00:22:44,632 시드니, 계속하세요 241 00:22:45,546 --> 00:22:48,683 이제 여긴... 안전하니 마음 놔요 242 00:22:49,387 --> 00:22:50,846 그 다음엔 어떻게 됐죠? 243 00:22:52,307 --> 00:22:55,684 알렉스! 제발 그만해! 244 00:23:11,649 --> 00:23:13,024 시드니, 날 봐요 245 00:23:15,076 --> 00:23:16,743 결정하고 나니까 246 00:23:17,516 --> 00:23:20,930 - 기분이 어땠어요? - 홀가분했어요 247 00:23:22,937 --> 00:23:24,687 툭하면 절 때렸어요 248 00:23:25,169 --> 00:23:27,920 아무리 막으려 해도 249 00:23:28,317 --> 00:23:32,981 잘 안 되다 결국... 그 일까지 당한 거죠 250 00:23:33,774 --> 00:23:36,719 그와 나 중에 날 살리기로 한 거예요 251 00:23:36,799 --> 00:23:38,800 그나마 다행인 일이죠 252 00:23:40,960 --> 00:23:43,462 도저히 못 들어주겠군 253 00:23:44,899 --> 00:23:47,234 그가 죽어줘서 벗어날 수 있었다고? 254 00:23:50,062 --> 00:23:55,007 내 팔 내가 자른 다음 그나마 다행인 게 뭐게? 255 00:23:59,384 --> 00:24:02,804 장애인 주차장에 주차할 수 있단 거야! 256 00:24:07,203 --> 00:24:09,288 근데 카메라는 다 뭐야? 257 00:24:12,517 --> 00:24:15,642 전 그저 우리가 견뎌내야 했던 258 00:24:15,727 --> 00:24:20,024 힘든 경험들이 긍정적인 결과를 낳는 걸 259 00:24:20,102 --> 00:24:21,712 보여 주려는 거예요 260 00:24:21,790 --> 00:24:24,205 - 그게 답니다 - 그래요? 어떤 결과요? 261 00:24:25,567 --> 00:24:27,442 새 희망을 찾는 거죠 262 00:24:30,817 --> 00:24:35,613 압니다 아직 거기까진 못 미치신 거 263 00:24:35,684 --> 00:24:37,574 이해하고 존중합니다 264 00:24:38,225 --> 00:24:40,493 하지만 이분들을 둘러보면 265 00:24:40,580 --> 00:24:42,456 체념한 채 살아왔지만 266 00:24:43,089 --> 00:24:46,971 그 경험을 통해 긍정적으로 바뀐 걸 볼 수 있죠 267 00:24:47,799 --> 00:24:50,096 과거를 부끄러워해선 안 돼요 268 00:24:50,183 --> 00:24:52,934 우린 옳고 강하니까요! 269 00:24:55,602 --> 00:25:00,727 말 나온 김에 모두 봐주시기 바랍니다 270 00:25:01,471 --> 00:25:04,065 제 상처입니다 271 00:25:06,783 --> 00:25:11,892 정신적인 건 치유되겠지만 이 상처들은 사라지지 않죠 272 00:25:12,683 --> 00:25:14,933 이 상처들은 수치의 상징이 아닙니다 273 00:25:16,219 --> 00:25:18,137 용기의 표상으로 여겨야죠 274 00:25:20,653 --> 00:25:27,130 전에 사랑하는 이들을 소중히 하라고 말씀드렸죠 275 00:25:28,468 --> 00:25:32,366 솔직히 저도 전엔 그러지 못했어요 276 00:25:33,076 --> 00:25:39,591 허나 그 후 제 버팀목이 돼 준 이를 만났습니다 277 00:25:42,769 --> 00:25:43,811 조이스, 이리... 278 00:25:49,204 --> 00:25:51,330 사랑하는 아내 조이스입니다 279 00:25:52,631 --> 00:25:55,795 - 사랑해 - 나도 사랑해, 여보 280 00:26:06,910 --> 00:26:08,244 브라보! 281 00:26:09,315 --> 00:26:13,369 그런 참혹한 일을 겪고도 282 00:26:13,447 --> 00:26:19,220 그 속에서 긍정을 찾는 건 대단히 훌륭한 일입니다 283 00:26:22,502 --> 00:26:24,336 훌륭해요 284 00:26:25,496 --> 00:26:27,664 순수하게 받아들인다면요 285 00:26:30,030 --> 00:26:35,639 여기 우리 모두 매우 기쁜 마음으로 286 00:26:36,203 --> 00:26:41,624 선생의 홍보 DVD에 참여하고 있습니다 287 00:26:49,381 --> 00:26:51,590 감사합니다 정말... 288 00:26:58,068 --> 00:27:00,570 - 이리 주시죠 - 고맙습니다 289 00:27:01,061 --> 00:27:02,353 잠깐 바비 좀? 290 00:27:02,438 --> 00:27:05,031 - 네, 차에 가 있을게 - 금방 따라갈게 291 00:27:05,107 --> 00:27:06,461 - 알았어 - 아내 좀 부탁해요 292 00:27:06,539 --> 00:27:08,278 - 그럼요 - 고마워요 293 00:27:09,570 --> 00:27:10,956 왜 그래? 294 00:27:11,034 --> 00:27:13,347 지팡이 든 괴짜 말야 내가 신경 써야 돼? 295 00:27:13,449 --> 00:27:16,761 아냐, 오래된 이 모임 회원이야 296 00:27:18,031 --> 00:27:21,827 - 그래, 호텔 가서 좀 쉬어 - 그래 297 00:27:22,639 --> 00:27:23,919 다 잘되고 있어 298 00:27:24,506 --> 00:27:25,886 오늘 정말 잘했어 299 00:27:25,971 --> 00:27:27,680 - 고마워 - 역시 대단해! 300 00:27:41,542 --> 00:27:42,709 조이스? 301 00:27:49,049 --> 00:27:50,383 사인은요? 302 00:27:52,278 --> 00:27:54,723 주유소에서 담배 피우면 안 돼 303 00:27:55,284 --> 00:27:57,400 - 이걸로 한 주 마무리하겠군 - 그러게요 304 00:28:03,795 --> 00:28:04,795 무슨 일이야? 305 00:28:05,644 --> 00:28:07,340 58번가 고물상이에요 306 00:28:07,895 --> 00:28:10,645 - 왜? - 차량 충돌 사고 때문에요 307 00:28:10,723 --> 00:28:12,152 사고? 근데 거긴 왜? 308 00:28:13,466 --> 00:28:15,012 그냥 사고가 아녜요 309 00:28:15,090 --> 00:28:16,152 트랩이죠 310 00:28:16,230 --> 00:28:17,472 사망자는? 311 00:28:18,451 --> 00:28:19,952 모두 넷 정도? 312 00:28:20,515 --> 00:28:22,905 내가 갈 때까지 아무도 접근시키지 마 313 00:28:22,983 --> 00:28:25,124 - 강력반도 안 돼 - 네 314 00:28:25,210 --> 00:28:26,556 그래, 바로 갈게 315 00:28:28,999 --> 00:28:32,133 안녕하신가, 에반 게임 하나 하지 316 00:28:32,218 --> 00:28:36,327 지금 넌 스스로 판 무덤 안에 있다 317 00:28:36,411 --> 00:28:41,569 너, 애인, 친구들 다 인종차별주의자지 318 00:28:41,656 --> 00:28:47,244 신체적인 차이만으로 남들을 위협했어 319 00:29:04,812 --> 00:29:05,522 어떠세요? 320 00:29:07,338 --> 00:29:13,618 왜? 왜 이런 거지? 왜 저들이고 왜 지금일까? 321 00:29:13,704 --> 00:29:15,235 쇼맨십이 강하잖아요 322 00:29:16,428 --> 00:29:18,805 그래도 뭔가 있어 323 00:29:26,873 --> 00:29:29,881 다른 시체들도 검시관한테 보내서 324 00:29:29,967 --> 00:29:32,319 단서가 될만한 건 다 찾아요 325 00:29:32,405 --> 00:29:35,309 문신, 피어싱, 피부 절단 326 00:29:35,395 --> 00:29:37,355 이자는 이에 구멍 난 걸 조사해 보고 327 00:29:37,436 --> 00:29:39,020 - 다 알아야겠어요 - 알겠습니다 328 00:29:39,115 --> 00:29:39,867 그래요 329 00:29:39,930 --> 00:29:42,333 - 깁슨 선배 - 왜? 330 00:29:43,434 --> 00:29:45,101 호프만은 선배를 노렸어요 331 00:29:48,696 --> 00:29:49,852 세상에... 332 00:29:49,930 --> 00:29:51,242 '깁슨, 직접 봐라' 333 00:29:52,756 --> 00:29:53,840 저거 좀 봐 334 00:29:55,222 --> 00:29:58,604 법의학 팀에 연락해서 빨리 튀어오라고 해 335 00:29:59,162 --> 00:30:01,288 지문 채취해야겠어 336 00:30:05,192 --> 00:30:07,106 '깁슨, 직접 봐라' 337 00:30:38,052 --> 00:30:39,177 사람 살려! 338 00:30:57,696 --> 00:30:58,738 안녕하신가, 바비 339 00:31:00,527 --> 00:31:01,819 게임 하나 하지 340 00:31:02,701 --> 00:31:06,329 당신은 무용담으로 부와 인기 341 00:31:06,413 --> 00:31:09,356 그리고 악명까지 얻었다 342 00:31:09,450 --> 00:31:14,170 다들 발 벗고 돕지만 진실을 아는 자는 몇 안 되지 343 00:31:14,254 --> 00:31:16,339 당신은 위선자란 것! 344 00:31:16,423 --> 00:31:19,261 우리 둘 다 알다시피 넌 트랩에 갇힌 적도 345 00:31:19,347 --> 00:31:21,719 테스트를 받은 적도 없으니까 346 00:31:23,222 --> 00:31:27,974 오늘 그 거짓들을 진실로 만들 텐데 347 00:31:28,060 --> 00:31:32,522 과연 생존자의 자격이 있는지 알아보도록 하지 348 00:31:33,524 --> 00:31:37,734 네가 갇힌 우리는 네 부활을 상징할 것이다 349 00:31:40,447 --> 00:31:41,822 조이스? 350 00:31:43,283 --> 00:31:45,952 안 돼, 조이스! 351 00:31:48,184 --> 00:31:53,004 앞으로 60분 안에 그 자격을 시험하면서 352 00:31:53,085 --> 00:31:57,788 모든 장애를 뚫고 네 아내에게 가야 한다 353 00:31:57,881 --> 00:31:59,956 비록 아내도 속였지만! 354 00:32:00,050 --> 00:32:05,055 시간 안에 못 간다면 그녀는 죽는다 355 00:32:05,139 --> 00:32:06,779 사느냐 죽느냐 356 00:32:06,857 --> 00:32:07,974 선택은 너의 몫이다 357 00:33:21,507 --> 00:33:22,673 바비! 358 00:33:24,009 --> 00:33:26,009 사람 살려! 359 00:33:29,576 --> 00:33:31,452 나 좀 꺼내줘요! 360 00:33:41,360 --> 00:33:47,274 바비! 무슨 일이야... 무슨 일이냐고! 361 00:33:47,355 --> 00:33:49,982 직쏘 게임 생존자가 또 나왔습니다 362 00:33:51,567 --> 00:33:54,299 직쏘의 살인으로 공포에 휩싸인 상황에서 363 00:33:54,377 --> 00:33:56,469 최근 생존자가 나타나 364 00:33:56,548 --> 00:34:01,485 그 게임이 주는 고통을 상기시키고 있습니다 365 00:34:02,331 --> 00:34:07,018 이 끔찍한 일이 일어난 순간 366 00:34:08,330 --> 00:34:15,205 그때, 이렇게 모든 게 끝나는구나 했어요 367 00:34:16,121 --> 00:34:17,705 고통마저도요... 368 00:34:19,941 --> 00:34:23,069 그러자 제게도 남은 게 있구나 싶은 게 369 00:34:24,081 --> 00:34:26,124 놓치고 싶지 않았어요 370 00:34:28,247 --> 00:34:29,914 한 가닥 희망이 됐죠 371 00:34:31,606 --> 00:34:36,707 그 끔찍한 공포의 순간에 희망을 봤고 372 00:34:36,793 --> 00:34:41,403 더한 것도 견딜 수 있었어요 373 00:34:42,647 --> 00:34:47,499 전 더 강해졌고 오히려 감사하고 싶어요 374 00:34:48,611 --> 00:34:54,127 그 일이 일어났단 걸요 저 같은 분들 모두 힘내세요 375 00:34:55,160 --> 00:34:57,536 조앤은 직쏘의 손아귀를 벗어나... 376 00:34:57,615 --> 00:35:00,693 저런 일을 겪으면 삶의 관점이 바뀌겠지 377 00:35:02,404 --> 00:35:04,072 안 바뀔 수가 없잖아 378 00:35:05,421 --> 00:35:06,546 그러게 379 00:35:08,590 --> 00:35:13,597 저러고도 안 미치면 경험담 팔아 돈 좀 긁겠네 380 00:35:39,282 --> 00:35:42,704 '네 문제들을 깨달아라' 381 00:36:19,393 --> 00:36:22,561 진짜 똑부러지는 디자인이군요 382 00:36:24,358 --> 00:36:26,151 부인 건가요 남편 건가요? 383 00:36:26,605 --> 00:36:27,655 다 그이 거예요 384 00:36:27,741 --> 00:36:29,282 근데 어쩌죠? 385 00:36:29,373 --> 00:36:32,959 저긴 부인 지문이 도배돼 있던데! 386 00:36:34,300 --> 00:36:38,944 부인이 호프만을 죽이려 해서 부인을 죽이려는 거 아닙니까 387 00:36:41,837 --> 00:36:45,485 새 게임이 진행 중이던데 놀라운가요? 388 00:36:46,609 --> 00:36:49,741 - 아뇨 - 아니에요? 389 00:36:50,429 --> 00:36:52,680 정신 나갔어 알아요? 390 00:36:53,385 --> 00:36:56,775 처음 봤을 때부터 알아봤지 391 00:36:58,183 --> 00:37:02,269 이렇게 합시다 392 00:37:03,120 --> 00:37:05,914 내가 호프만을 잡기 전까진 여기서 지내요 393 00:37:06,762 --> 00:37:07,762 편히 있어요 394 00:37:08,627 --> 00:37:10,324 여긴 못 찾을 거 같아요? 395 00:37:10,402 --> 00:37:12,486 질, 여긴 안전해요 396 00:37:13,091 --> 00:37:15,176 말 그대로 은신처라고요 397 00:37:15,761 --> 00:37:17,053 알겠어요? 398 00:37:20,265 --> 00:37:21,085 깁슨 선배 399 00:37:22,087 --> 00:37:24,355 질 앞으로 이런 게 왔어요 400 00:37:24,430 --> 00:37:28,250 - 호프만이 알아냈어요 - 젠장, 미치겠군! 401 00:37:29,576 --> 00:37:30,068 뭐야? 402 00:37:30,941 --> 00:37:33,692 범죄 현장에 있던 차가 폭발했어요 403 00:37:33,776 --> 00:37:34,863 다친 사람 없나? 404 00:37:34,926 --> 00:37:36,302 이런! 405 00:37:45,027 --> 00:37:48,402 - 로저스, 자네 괜찮아? - 네 406 00:37:48,480 --> 00:37:50,489 자넨 나오고 폭탄처리반 보내 407 00:37:50,568 --> 00:37:52,861 아무것도 건들지 말고 408 00:37:53,700 --> 00:37:55,201 알았어요 409 00:37:56,670 --> 00:37:57,837 틀어 봐 410 00:38:04,074 --> 00:38:05,199 잘 있었나, 깁슨 411 00:38:06,146 --> 00:38:09,247 오랜만이군 내 조건은 간단해 412 00:38:09,859 --> 00:38:11,124 질 터크를 넘겨 413 00:38:11,701 --> 00:38:15,335 자네가 보호해주는 여자는 모든 걸 알고 있는데 414 00:38:16,189 --> 00:38:19,066 그 말은 모든 죽음에 연루됐단 거지 415 00:38:19,994 --> 00:38:21,353 거래를 하지 416 00:38:22,093 --> 00:38:23,594 여자를 넘겨 417 00:38:24,476 --> 00:38:26,269 그럼 더는 아무도 죽지 않아 418 00:38:27,354 --> 00:38:30,856 그렇지 않으면... 다 죽고 책임은 네가 안게 돼 419 00:38:32,025 --> 00:38:33,943 선택은 너의 몫이고 420 00:38:34,401 --> 00:38:35,902 시간은 흐르고 있다 421 00:38:38,544 --> 00:38:40,545 경찰서에 데려다 가둬 놔 422 00:38:41,011 --> 00:38:42,208 내 허락 없이는 423 00:38:42,296 --> 00:38:44,315 - 아무도 들여보내지 마 - 네 424 00:38:50,820 --> 00:38:52,093 '무엇이 중요한지 다시 생각하라' 425 00:39:03,321 --> 00:39:04,447 어떡해! 426 00:39:06,077 --> 00:39:08,498 안 돼, 제발! 427 00:39:13,300 --> 00:39:15,417 빌어먹을! 428 00:39:16,574 --> 00:39:17,745 바비... 429 00:39:17,826 --> 00:39:20,527 바비, 살려 줘요! 430 00:39:21,778 --> 00:39:25,082 움직일 수가 없어요! 제발 살려 줘요! 431 00:39:25,161 --> 00:39:27,254 그래요, 진정해요 432 00:39:31,486 --> 00:39:35,048 살려 줘요! 어떻게 좀 해봐요! 433 00:39:40,366 --> 00:39:44,858 안녕하신가, 바비 앞엔 신뢰하는 동료가 있지 434 00:39:44,936 --> 00:39:48,123 그녀는 몇 년째 자네 홍보를 담당하며 435 00:39:48,211 --> 00:39:52,117 네 거짓을 알면서도 함구해 왔다 436 00:39:52,207 --> 00:39:55,898 그동안은 말로 보답을 받았지만 437 00:39:55,984 --> 00:39:59,789 오늘은 침묵으로 보답을 받게 된다 438 00:39:59,883 --> 00:40:02,305 X레이에 열쇠가 보이지 439 00:40:02,399 --> 00:40:07,414 니나의 생사가 걸렸고 그 장치를 멈출 열쇠다 440 00:40:07,508 --> 00:40:11,829 1분 내에 그녀 배 속에서 낚싯줄을 빼내 441 00:40:11,917 --> 00:40:13,846 장치를 열지 않으면 442 00:40:15,073 --> 00:40:18,393 4개의 꼬챙이가 목구멍을 관통해 443 00:40:18,479 --> 00:40:20,775 영원히 침묵하게 할 것이다 444 00:40:20,861 --> 00:40:24,127 명심해라 소리를 지르면 445 00:40:24,213 --> 00:40:28,297 꼬챙이는 앞으로 나가 446 00:40:28,391 --> 00:40:30,536 죽음을 앞당길 것이다 447 00:40:30,622 --> 00:40:33,107 니나가 사느냐 죽느냐 448 00:40:33,193 --> 00:40:34,337 선택은 너의 몫이다 449 00:40:43,528 --> 00:40:44,695 제발 입 다물어요 450 00:40:46,332 --> 00:40:47,916 나만 믿어요, 알았죠? 451 00:40:53,750 --> 00:40:54,875 해요 452 00:41:05,571 --> 00:41:07,797 나만 믿고 참아요 453 00:41:07,883 --> 00:41:10,586 괜찮을 거예요 날 봐요 454 00:41:24,938 --> 00:41:27,562 조용히 해요 제발 ,날 위해서라도 455 00:41:27,649 --> 00:41:29,274 입 좀 다물라고 456 00:41:29,361 --> 00:41:31,529 이걸 빼내야 해 457 00:41:46,613 --> 00:41:50,597 그냥 해요, 바비 그냥 해 줘요 458 00:42:18,571 --> 00:42:19,571 바비! 459 00:42:37,776 --> 00:42:39,109 안 돼! 460 00:42:41,417 --> 00:42:43,710 그러게 입 좀 닥치고 있으랬잖아! 461 00:42:45,283 --> 00:42:47,243 입만 닥쳤으면 살았다고! 462 00:42:51,317 --> 00:42:54,235 안 돼! 맙소사! 463 00:42:56,942 --> 00:42:57,801 살려 주세요! 464 00:43:28,914 --> 00:43:32,484 '존에게' 465 00:43:36,242 --> 00:43:38,243 여깄습니다 안녕히 가세요 466 00:43:39,972 --> 00:43:41,042 부인, 성함이? 467 00:43:41,732 --> 00:43:44,484 새라, H는 없어요 468 00:43:45,659 --> 00:43:49,041 책이 얼마나 감동적인지 몰라요 469 00:43:49,125 --> 00:43:51,961 선생님의 경험담이 생생하게 전해졌죠 470 00:43:52,540 --> 00:43:54,373 그 덕에 제 인생이 바뀌었어요 471 00:43:54,467 --> 00:43:59,670 감사한 말씀이군요 감사합니다 472 00:44:01,090 --> 00:44:02,758 고마워요 473 00:44:10,589 --> 00:44:12,714 - 선생님, 성함은요? - 존이요 474 00:44:14,426 --> 00:44:17,178 H는 넣든 빼든 상관없소 475 00:44:17,262 --> 00:44:18,887 그럼 H를 넣죠 476 00:44:19,794 --> 00:44:22,421 밑에 사람을 많이 두고 있군 477 00:44:23,251 --> 00:44:24,960 좋은 얘기만 늘어놓겠지 478 00:44:25,044 --> 00:44:28,122 많은 분들과 소통하려고 하고 있죠 479 00:44:28,770 --> 00:44:30,316 잘못됐다곤 생각 않나? 480 00:44:31,120 --> 00:44:33,413 아뇨 그런 거 없습니다 481 00:44:37,223 --> 00:44:41,551 내게 있어 역사는 열정이오 482 00:44:42,121 --> 00:44:46,417 고대 이집트에서 맹세를 했다는 건 483 00:44:46,499 --> 00:44:51,420 거짓을 말하면 채석장으로 가겠단 각오요 484 00:44:53,698 --> 00:44:55,018 뭐 와 닿는 거 없소? 485 00:44:55,875 --> 00:44:57,781 아뇨, 없습니다 486 00:44:58,804 --> 00:45:00,171 그럼 내가 말해 주지 487 00:45:00,767 --> 00:45:04,311 고의적으로 공개석상에서 거짓말을 한다면 488 00:45:05,710 --> 00:45:07,785 노예로 살아야 한단 거요 489 00:45:07,867 --> 00:45:09,701 그게 무슨 뜻이죠? 490 00:45:09,788 --> 00:45:11,372 뜻 같은 건 없소 491 00:45:11,880 --> 00:45:14,131 사인 받았으면 가 주시죠 492 00:45:15,826 --> 00:45:17,201 사인 고맙소 493 00:45:18,514 --> 00:45:21,058 사진 잘 나왔군 헌데 필요 없소 494 00:45:22,139 --> 00:45:23,473 만났으니까 495 00:45:36,772 --> 00:45:39,111 아담, 깁슨 선배가 빨리 하래요 496 00:45:39,197 --> 00:45:40,405 고물상 사건이에요 497 00:45:45,486 --> 00:45:47,362 선택은 너의 몫이고 498 00:45:47,813 --> 00:45:49,272 시간은 흐르고 있다 499 00:45:50,494 --> 00:45:51,494 보여? 500 00:45:52,215 --> 00:45:53,215 네 501 00:45:54,490 --> 00:45:56,324 어디선가 봤는데 502 00:45:57,360 --> 00:46:00,070 선배님, 뭔가 나왔어요 503 00:46:01,729 --> 00:46:03,659 게임 대상을 알 거 같아요 504 00:46:03,745 --> 00:46:07,815 이런 게 왔는데 시내 CCTV에 찍힌 거예요 505 00:46:07,901 --> 00:46:09,544 이름은 바비 데이건이에요 506 00:46:09,630 --> 00:46:10,693 - 아세요? - 아니 507 00:46:10,787 --> 00:46:14,536 직쏘 게임 생존자로 토크쇼에서 우려먹는 자인데 508 00:46:14,630 --> 00:46:17,155 아내와 스태프들도 실종됐어요 509 00:46:32,577 --> 00:46:34,936 '헌신으로 자신의 가치를 입증하라' 510 00:46:45,883 --> 00:46:47,091 조이스? 511 00:46:48,557 --> 00:46:50,225 누구야? 512 00:46:50,917 --> 00:46:52,250 수잔... 513 00:46:52,330 --> 00:46:54,247 맙소사, 바비! 514 00:46:54,813 --> 00:46:56,063 날 좀 빼내 줘요! 515 00:46:56,147 --> 00:46:58,420 - 바비, 살려 줘요! - 케일은요? 516 00:46:58,490 --> 00:47:02,756 알게 뭐야! 이거 좀 떼줘요! 517 00:47:08,347 --> 00:47:09,538 안녕하신가, 바비 518 00:47:09,616 --> 00:47:13,225 자네의 온몸은 공포로 떨리고 있겠지 519 00:47:13,311 --> 00:47:17,523 생존자의 자격이 있는지 미지수니까 520 00:47:17,601 --> 00:47:21,383 앞에 있는 변호사는 윤리를 맹세했으나 521 00:47:21,469 --> 00:47:26,183 자신의 이익을 위해 불의를 눈감았다 522 00:47:26,267 --> 00:47:30,844 일단 장치가 돌면 눈과 입을 찌를 테니 523 00:47:30,938 --> 00:47:35,010 최소 30초간 지연시켜야 한다 524 00:47:35,096 --> 00:47:38,611 그러기 위해선 다른 기계로 가서 525 00:47:38,689 --> 00:47:41,346 빗장을 높이 들어올려 526 00:47:41,432 --> 00:47:45,377 진행속도를 늦춰야 한다 527 00:47:45,463 --> 00:47:50,674 그러지 않으면 더 빨리 죽게 될 것이다 528 00:47:50,760 --> 00:47:53,228 그녀를 도울 수 있겠나? 529 00:47:53,306 --> 00:47:54,390 선택은 너의 몫이다 530 00:47:55,159 --> 00:47:58,127 바비, 날 빼내 줘요! 531 00:48:01,094 --> 00:48:02,135 맙소사! 532 00:48:05,077 --> 00:48:06,358 제발, 바비! 533 00:48:07,272 --> 00:48:08,648 제발 서둘러요! 534 00:48:14,011 --> 00:48:15,558 어서요! 535 00:48:19,195 --> 00:48:20,582 제발, 바비! 536 00:48:20,660 --> 00:48:23,215 어서요, 서둘러요! 537 00:48:31,804 --> 00:48:34,585 바비, 제발 서둘러요! 538 00:48:40,952 --> 00:48:43,176 제발, 나 좀 살려 줘요! 539 00:48:53,114 --> 00:48:54,215 안 돼! 540 00:48:58,060 --> 00:48:59,484 어떡해! 541 00:49:00,661 --> 00:49:02,036 바비! 542 00:49:04,549 --> 00:49:08,111 제발 바비... 나 좀 살려 줘요! 543 00:49:21,757 --> 00:49:23,675 바비, 제발 서둘러요! 544 00:49:34,997 --> 00:49:36,922 제발! 545 00:49:36,993 --> 00:49:37,942 안 돼! 546 00:49:38,013 --> 00:49:39,191 어떡해! 547 00:49:56,162 --> 00:49:57,200 안 돼! 548 00:50:25,349 --> 00:50:26,433 세상에... 549 00:50:29,482 --> 00:50:33,833 안 돼! 사람 살려! 550 00:50:46,918 --> 00:50:48,627 이 남자 압니까? 551 00:50:53,673 --> 00:50:55,798 TV에서만 봤지 몰라요 552 00:50:57,851 --> 00:50:58,902 남편분은 알았을까요? 553 00:50:58,980 --> 00:50:59,792 글쎄요 554 00:51:02,015 --> 00:51:04,141 진짜 모릅니까? 555 00:51:06,164 --> 00:51:07,415 네, 몰라요 556 00:51:08,480 --> 00:51:09,855 알겠습니다 557 00:51:13,735 --> 00:51:14,758 잠가 놔 558 00:51:15,862 --> 00:51:18,789 호프만이 이메일로 동영상을 보내와서 559 00:51:18,860 --> 00:51:20,573 IP주소를 찾는 중이에요 560 00:51:21,385 --> 00:51:22,826 보낸 곳을 알 수 있나? 561 00:51:22,911 --> 00:51:26,414 몇 개의 프록시 서버를 거쳤느냐에 달렸죠 562 00:51:26,492 --> 00:51:29,124 어딘가에 단서는 남겼을 거예요 563 00:51:29,624 --> 00:51:30,417 틀어 봐 564 00:51:32,003 --> 00:51:33,253 잘 있었나, 깁슨 565 00:51:33,671 --> 00:51:39,577 다시 갈림길이군, 질 터크를 안 넘겼다고 비난은 않겠네 566 00:51:39,969 --> 00:51:42,221 하지만 옛 원한으로 판단을 흐리진 말게 567 00:51:43,918 --> 00:51:45,752 앞을 보고 가란 거네 568 00:51:46,321 --> 00:51:48,985 갈림길 너머 여명을 보란 거지 569 00:51:50,378 --> 00:51:51,711 보이나? 570 00:51:55,755 --> 00:51:57,423 알았다, 가자 571 00:52:06,865 --> 00:52:09,013 '너를 비방하는 자를 무시하라' 572 00:52:16,344 --> 00:52:17,195 조이스? 573 00:52:36,114 --> 00:52:38,707 - 케일? - 바비? 574 00:52:38,793 --> 00:52:39,941 잘 들어, 케일 575 00:52:40,021 --> 00:52:42,489 난 네가 보이니까 움직이지 마 576 00:52:42,570 --> 00:52:45,075 대체 어딨어? 나 좀 살려 줘! 577 00:52:45,153 --> 00:52:46,159 조이스 어딨어? 578 00:52:46,244 --> 00:52:48,947 앞이 안 보이는데 그걸 어떻게 알아 579 00:52:49,038 --> 00:52:52,168 앞이 하나도 안 보인다고! 580 00:52:52,262 --> 00:52:56,056 케일, 움직이지 마! 581 00:52:56,134 --> 00:52:57,947 움직이지 말라고! 582 00:52:58,027 --> 00:53:00,691 여긴 1층이 아냐 밑이 뚫려 있어 583 00:53:00,769 --> 00:53:02,467 그러니 움직이지 마! 584 00:53:02,833 --> 00:53:04,458 망할, 미치겠네! 585 00:53:05,119 --> 00:53:07,641 나 좀 살려 줘 나 좀 내려달라고! 586 00:53:07,720 --> 00:53:09,026 '재생하시오' 587 00:53:09,112 --> 00:53:10,309 테이프가 있어! 588 00:53:10,393 --> 00:53:13,463 - 무슨 테이프? - 테이프가 있어, 조용히 해 589 00:53:13,541 --> 00:53:14,646 틀어 볼게! 590 00:53:18,372 --> 00:53:20,044 안녕하신가, 바비 591 00:53:20,124 --> 00:53:22,929 맞은편엔 절친한 친구가 있지 592 00:53:23,012 --> 00:53:28,871 그는 자네 죄악을 알면서도 애써 외면하더군 593 00:53:28,957 --> 00:53:34,388 허나 오늘 생사의 갈림길은 외면할 수 없을 것이다 594 00:53:34,474 --> 00:53:37,711 바비, 케일이 판자를 밟고 네게 오도록 해야 한다 595 00:53:37,795 --> 00:53:40,047 최대한 가까이 말이지 596 00:53:40,632 --> 00:53:44,546 넌 저 너머의 열쇠를 손에 넣어라 597 00:53:44,624 --> 00:53:48,305 그걸 건너편에 있는 그에게 전해야 한다 598 00:53:48,399 --> 00:53:52,945 케일 목의 올가미를 60초 내에 벗기지 못하면 599 00:53:53,023 --> 00:53:57,638 비밀을 나눈 친구의 목은 공중에 매달리게 된다 600 00:53:57,732 --> 00:54:00,208 케일이 사느냐 죽느냐 601 00:54:00,296 --> 00:54:01,467 선택은 너의 몫이다 602 00:54:01,550 --> 00:54:02,819 바비! 603 00:54:04,447 --> 00:54:06,097 케일, 케일! 604 00:54:06,185 --> 00:54:07,329 내말 잘 들어! 605 00:54:07,415 --> 00:54:10,985 입 닥치고 내 말 들으라고! 606 00:54:11,073 --> 00:54:13,580 이리 오게 해 줄게 607 00:54:13,665 --> 00:54:15,223 네가 나한테 와! 608 00:54:15,301 --> 00:54:17,334 최대한 가까이 갈게 609 00:54:17,418 --> 00:54:19,586 듣고 있으니까 말이나 해! 610 00:54:19,671 --> 00:54:22,125 오른쪽으로 천천히 가! 611 00:54:22,219 --> 00:54:24,174 오른쪽으로 가라고! 612 00:54:24,968 --> 00:54:27,344 판자가 밟히면 발을... 613 00:54:27,428 --> 00:54:30,467 좋아! 판자를 디뎌봐 614 00:54:32,505 --> 00:54:34,567 됐다, 됐다고! 615 00:54:38,481 --> 00:54:40,148 그래, 나도 갈게 616 00:54:43,305 --> 00:54:45,226 이제 네 앞에 판자가 있어 617 00:54:46,445 --> 00:54:48,454 우측으로 10도쯤이야 618 00:54:48,533 --> 00:54:49,962 그래 ,알았어 619 00:54:50,048 --> 00:54:51,290 계속 말이나 해! 620 00:54:51,370 --> 00:54:55,221 알았어, 케일 판자 있는 델... 621 00:54:58,321 --> 00:54:59,641 뭐야? 622 00:54:59,727 --> 00:55:02,408 병이었어! 유리병! 623 00:55:02,494 --> 00:55:05,298 - 대체 뭐야? - 병이었다고! 624 00:55:05,383 --> 00:55:06,453 걱정하지 마 625 00:55:11,088 --> 00:55:12,924 잘하고 있어 626 00:55:13,455 --> 00:55:16,759 이젠 두 번째 판자를 느껴 봐 627 00:55:18,546 --> 00:55:20,358 - 발로 느껴 봐! - 알았어! 628 00:55:22,734 --> 00:55:24,370 제발 여기서 나가게 해 줘! 629 00:55:24,464 --> 00:55:25,862 판자를 딛고 올라가! 630 00:55:28,740 --> 00:55:30,478 미치겠네... 631 00:55:30,562 --> 00:55:32,229 진정해, 괜찮아! 632 00:55:37,818 --> 00:55:39,653 케일, 꽉 잡아! 633 00:56:17,571 --> 00:56:18,696 열쇠를 잡았어 634 00:56:18,790 --> 00:56:21,367 시끄러워! 열쇠를 던져 줄게! 635 00:56:21,453 --> 00:56:23,471 손 모아서 가슴에 붙여! 636 00:56:23,557 --> 00:56:25,504 셋에 던진다 637 00:56:28,049 --> 00:56:28,955 하나 638 00:56:29,901 --> 00:56:30,791 둘 639 00:56:31,408 --> 00:56:32,408 셋! 640 00:56:38,893 --> 00:56:39,935 안 돼... 641 00:56:42,480 --> 00:56:43,939 어떡해... 642 00:56:48,486 --> 00:56:49,525 안 돼! 643 00:56:49,613 --> 00:56:51,175 빌어먹을, 안 돼! 644 00:56:53,355 --> 00:56:54,522 케일! 645 00:57:01,999 --> 00:57:04,538 안 돼! 케일... 646 00:57:17,971 --> 00:57:22,057 - 별거 없는데요 - 있을 거야, 저깄다 647 00:57:27,921 --> 00:57:30,984 - 왜 이리로 부른 걸까요? - 나보고 기억하라고 648 00:57:32,031 --> 00:57:34,055 여기서 날 살려 줬거든 649 00:57:35,642 --> 00:57:39,270 순경 시절 신고 받고 왔었어 650 00:57:39,842 --> 00:57:43,974 그땐 여기가 마약쟁이들 아지트였지 651 00:58:01,601 --> 00:58:03,852 꼼짝 마! 움직이지 마 652 00:58:06,016 --> 00:58:07,164 총 버려 653 00:58:17,336 --> 00:58:18,429 그 자리에서 즉사해 버렸지 654 00:58:19,673 --> 00:58:24,635 날 공격하긴 했지만 죽일 필요까진 없었어 655 00:58:31,518 --> 00:58:32,377 다음엔... 656 00:58:32,895 --> 00:58:33,918 무조건 먼저 쏴 657 00:58:36,636 --> 00:58:39,554 난 호프만이 과잉 대응했다고 보고했어 658 00:58:39,639 --> 00:58:40,805 난 네 은인이야 659 00:58:45,965 --> 00:58:46,965 그리고요? 660 00:58:49,255 --> 00:58:53,059 그 사람은 승진하고 난 섬에 좌천됐어 661 00:58:54,387 --> 00:58:57,209 1년 후 내사과로 와 그자 수하 셋을 체포했지 662 00:58:57,295 --> 00:59:00,784 내게 복수하겠다더니 여기까지 온 거야 663 00:59:01,584 --> 00:59:06,088 여긴 문 닫기 전에 '갈림길 공장'으로 불렸어 664 00:59:07,833 --> 00:59:10,043 ' 갈림길 너머의'... 665 00:59:11,879 --> 00:59:15,269 - '여명을 보라' - 무슨 뜻이죠? 666 00:59:15,966 --> 00:59:19,576 그가 죽인 자는 '여명 정신병원'에서 풀려났어 667 00:59:19,663 --> 00:59:21,513 병원 문 닫을 때 말이야 668 00:59:21,779 --> 00:59:23,506 그 건물은 몇 년째 방치돼 있어 669 00:59:24,568 --> 00:59:26,393 거기가 게임 장소야 670 00:59:26,477 --> 00:59:30,680 돌아가서 질 터크와 있어 절대 한눈팔지 말고 671 00:59:32,454 --> 00:59:35,563 '사랑하는 이들을 소중히 여겨라' 672 00:59:50,345 --> 00:59:51,345 바비! 673 00:59:53,337 --> 00:59:53,993 조이스? 674 00:59:56,799 --> 00:59:58,300 바비, 나 여깄어! 675 00:59:59,218 --> 01:00:01,177 - 조이스! - 바비, 내 말 들려? 676 01:00:01,262 --> 01:00:03,096 들려, 당신 모습도 보여 677 01:00:03,180 --> 01:00:04,848 바비, 나도 당신 보여 678 01:00:05,593 --> 01:00:06,358 그래! 679 01:00:07,727 --> 01:00:10,901 - 나 좀 풀어줘! - 가고 있어, 여보 680 01:00:10,980 --> 01:00:12,799 누가 이런 거야? 왜? 681 01:00:12,885 --> 01:00:15,143 - 왜 이렇게 된 거야? - 지금 가고 있으니까 682 01:00:15,221 --> 01:00:17,829 조금만 참아 봐 683 01:00:17,923 --> 01:00:19,189 빨리 와 줘! 684 01:00:19,280 --> 01:00:21,698 테... 테이프가 있을 텐데 685 01:00:22,734 --> 01:00:23,734 안녕하신가, 바비 686 01:00:24,790 --> 01:00:27,620 앞엔 아내에게 가는 문이 있다 687 01:00:27,705 --> 01:00:30,259 하지만 먼저 선택을 해야 한다 688 01:00:31,337 --> 01:00:35,712 짐작하겠지만 생니를 뽑듯 어려운 결정이지 689 01:00:37,402 --> 01:00:41,729 앞의 자물쇠 번호는 4자리다 690 01:00:41,815 --> 01:00:44,761 하지만 그걸 알아내려면 691 01:00:45,720 --> 01:00:48,472 진정한 희생이 이뤄져야 한다 692 01:00:50,061 --> 01:00:51,728 잘 보고 배워라, 바비 693 01:00:56,150 --> 01:01:00,570 필요한 숫자는 네 이 2개에 새겨져 있다 694 01:01:02,281 --> 01:01:05,899 차트를 보고 어떤 이를 뽑는지 695 01:01:05,985 --> 01:01:08,787 숫자는 어떤 순서인지 확인해라 696 01:01:10,336 --> 01:01:12,504 시간이 가고 있으니 697 01:01:12,583 --> 01:01:14,473 서둘러야 한다 698 01:01:19,215 --> 01:01:20,382 바비! 699 01:01:21,592 --> 01:01:24,677 당신은 보지 마 알았지? 700 01:01:24,762 --> 01:01:26,179 맙소사... 701 01:01:29,026 --> 01:01:30,276 안 돼! 702 01:01:35,106 --> 01:01:36,439 이상 무! 703 01:01:40,277 --> 01:01:41,277 이상 무! 704 01:01:41,869 --> 01:01:42,869 각자 위치로! 705 01:01:44,883 --> 01:01:46,300 게임은 진행 중이야 706 01:01:57,465 --> 01:01:58,738 2층으로 이동! 707 01:02:06,152 --> 01:02:07,485 이상 무! 708 01:02:10,424 --> 01:02:11,466 가자! 709 01:02:28,349 --> 01:02:30,428 - 이상 무! - 빨리 가! 710 01:02:33,001 --> 01:02:34,746 시체입니다! 711 01:02:34,832 --> 01:02:36,583 이상 무! 712 01:02:44,476 --> 01:02:46,144 봉쇄해 713 01:02:47,373 --> 01:02:49,511 - 왜? - 동영상 보낸 델 알아냈어요 714 01:02:49,597 --> 01:02:53,434 - 어딘데? - 58번가 '피트 오토 바디'라고 715 01:02:53,520 --> 01:02:55,853 - 고물상이에요 - 충돌사고 난 데군 716 01:02:55,939 --> 01:02:57,345 네, 맞아요 717 01:02:59,787 --> 01:03:01,525 너흰 계속해 718 01:03:01,618 --> 01:03:04,524 - 어디 가시게요? - 호프만 잡으러! 719 01:03:04,618 --> 01:03:06,494 좋아, 가자 720 01:03:13,037 --> 01:03:14,204 로저스입니다 721 01:03:18,914 --> 01:03:19,829 네 722 01:03:20,653 --> 01:03:23,071 왜, 무슨 일이에요? 723 01:03:24,340 --> 01:03:26,049 호프만 행방을 알아냈대요 724 01:03:28,004 --> 01:03:29,546 게임은 진행 중이고요 725 01:03:43,632 --> 01:03:45,091 또 시체다 726 01:03:47,905 --> 01:03:48,988 잠깐! 727 01:03:53,081 --> 01:03:54,248 생존자가 있다 728 01:04:10,537 --> 01:04:11,536 이리는 못 건너 729 01:04:12,943 --> 01:04:13,935 가자 730 01:04:59,174 --> 01:05:01,550 가서 총 가지고 나 따라와 731 01:05:11,815 --> 01:05:13,541 '깁슨, 직접 봐라' 732 01:05:19,496 --> 01:05:20,496 총 줘봐 733 01:05:42,603 --> 01:05:47,407 호프만, 꼼짝 마! 천천히 손들어 734 01:05:53,188 --> 01:05:55,180 '매일을 마지막인 것처럼 살아라' 735 01:05:56,309 --> 01:05:57,509 조이스? 736 01:05:57,596 --> 01:05:58,596 바비! 737 01:05:59,160 --> 01:06:03,997 바비, 해낼 줄 알았어 날 찾아낼 줄 알았어 738 01:06:04,083 --> 01:06:06,989 - 정말 미안해 - 해낼 거라 믿었어! 739 01:06:07,711 --> 01:06:09,294 와줄 줄 알았어 740 01:06:09,380 --> 01:06:10,380 나 좀 빼내 줘! 741 01:06:14,468 --> 01:06:15,718 바비, 세상에... 742 01:06:16,637 --> 01:06:18,054 다른 길이 있을 거야! 743 01:06:22,393 --> 01:06:23,580 안녕하신가, 바비 744 01:06:23,676 --> 01:06:26,453 부활을 목전에 두고 있군 745 01:06:26,547 --> 01:06:30,547 하지만 마지막 임무가 가장 어려울 거다 746 01:06:30,641 --> 01:06:34,195 앞의 여인은 네 성공을 상징하지 747 01:06:34,279 --> 01:06:38,707 네 전리품으로 너의 뜻을 높이 사 왔다 748 01:06:38,793 --> 01:06:40,788 부정직한 시작은 모르고 말이지 749 01:06:40,874 --> 01:06:42,421 다 무슨 소리야? 750 01:06:42,515 --> 01:06:46,457 오늘 진정 그녀의 사랑을 얻게 될지 볼 것이다 751 01:06:48,144 --> 01:06:50,628 생존자임을 증명하려면 752 01:06:50,713 --> 01:06:55,091 네게 익숙한 게임 하나를 통과해야 한다 753 01:06:55,900 --> 01:06:58,635 이미 한 번 살아 나갔다고 하니 754 01:06:58,721 --> 01:07:02,640 한 번쯤 더 하는 건 식은 죽 먹기겠지 755 01:07:03,350 --> 01:07:07,435 갈고리로 가슴을 뚫으면 게임은 시작된다 756 01:07:07,521 --> 01:07:12,567 너와 아내가 풀려나려면 그 사슬로 네 자신을 매달고 757 01:07:13,449 --> 01:07:18,578 시간 안에 네 위에 있는 플러그를 연결해라 758 01:07:21,686 --> 01:07:24,879 그러려면 혼신을 다해야겠지 759 01:07:24,965 --> 01:07:29,230 허나 의외로 간단하다 네가 주장해 왔듯이 760 01:07:29,877 --> 01:07:33,171 가슴근육은 네 체중을 쉽게 지탱해 줄 테니 761 01:07:33,827 --> 01:07:38,217 하나 묻지, 오늘이 인생의 마지막 날이라면 762 01:07:38,927 --> 01:07:40,970 아내와 함께하겠나? 763 01:07:41,972 --> 01:07:43,598 선택은 너의 몫이다 764 01:07:45,036 --> 01:07:48,356 - 다 무슨 소리야? - 정말 미안해 765 01:07:51,061 --> 01:07:52,061 거짓말을 했어 766 01:07:54,325 --> 01:07:56,034 난 트랩에 갇힌 적 없어 767 01:08:02,109 --> 01:08:03,276 이상 무! 768 01:08:27,643 --> 01:08:29,685 그걸 어떻게 믿으란 거야? 769 01:08:30,187 --> 01:08:34,929 다 돌려놓을 게 당신은 거깄을 이유가 없어 770 01:08:37,694 --> 01:08:41,694 난 당신 아내야! 어떻게 나까지 속여? 771 01:08:51,016 --> 01:08:52,266 어디선가 봤는데 772 01:08:53,752 --> 01:08:55,878 선택은 너의 몫이고 시간은 흐르고 있다 773 01:09:06,390 --> 01:09:09,475 다른 시체들도 검시관한테 보내 774 01:09:11,562 --> 01:09:12,867 이게 뭐죠? 775 01:09:12,953 --> 01:09:15,867 호프만이 경찰 내 보안시스템에 침입했어 776 01:09:16,825 --> 01:09:18,659 내내 우릴 지켜본 거야 777 01:09:47,973 --> 01:09:49,599 맙소사... 778 01:09:56,106 --> 01:09:56,840 파머입니다 779 01:09:56,926 --> 01:09:59,697 경관들 전부 서에 집합시켜 780 01:09:59,791 --> 01:10:01,353 - 뭐라고요? - 어서! 781 01:10:03,280 --> 01:10:04,322 선배님 782 01:10:21,465 --> 01:10:24,508 깁슨 선배님 듣고 계세요? 783 01:11:11,738 --> 01:11:13,816 '네게 경고했다' 784 01:11:17,396 --> 01:11:18,980 - 문이 잠겼다! - 갇혔어! 785 01:11:22,496 --> 01:11:24,918 - 가스, 가스다! - 출구를 찾아! 786 01:11:46,383 --> 01:11:47,883 사랑해, 조이스 787 01:11:49,854 --> 01:11:51,689 그건 거짓인 적 없었어 788 01:11:52,097 --> 01:11:53,128 나도 사랑해 789 01:11:54,985 --> 01:11:56,653 바비, 사랑해 790 01:12:01,773 --> 01:12:03,566 안 돼! 어떡해... 791 01:12:05,610 --> 01:12:06,758 안 돼... 792 01:12:19,002 --> 01:12:20,210 깁슨 선배님 793 01:12:33,764 --> 01:12:35,681 당신은 할 수 있어 794 01:12:40,914 --> 01:12:41,914 맙소사... 795 01:12:48,236 --> 01:12:49,862 바비, 사랑해 796 01:13:06,425 --> 01:13:07,759 당신은 할 수 있어 797 01:13:11,259 --> 01:13:13,469 견뎌 봐! 798 01:13:14,888 --> 01:13:17,306 당겨! 당겨, 바비! 799 01:13:18,137 --> 01:13:19,221 당겨 800 01:13:21,029 --> 01:13:21,896 세상에... 801 01:13:22,687 --> 01:13:24,122 당신은 할 수 있어 802 01:13:24,202 --> 01:13:25,568 세상에... 803 01:13:25,649 --> 01:13:26,816 바비! 804 01:13:28,132 --> 01:13:29,299 당겨! 805 01:13:53,510 --> 01:13:54,510 무슨 일이죠? 806 01:13:54,845 --> 01:13:57,179 그래, 당겨! 807 01:13:59,354 --> 01:14:00,479 어서! 808 01:14:02,686 --> 01:14:03,853 서둘러! 809 01:14:06,126 --> 01:14:07,210 당겨! 거의 다 됐어! 810 01:14:12,255 --> 01:14:13,672 힘내, 바비 할 수 있어! 811 01:14:15,635 --> 01:14:16,802 밖에 누가 있어요 812 01:14:24,916 --> 01:14:29,017 맙소사! 안 돼, 사람 살려! 813 01:14:42,058 --> 01:14:43,267 널 얼마나 찾았는데 814 01:15:06,173 --> 01:15:07,214 나 어때 보여? 815 01:15:14,799 --> 01:15:15,966 이 나쁜 년! 816 01:15:18,345 --> 01:15:19,929 사람 살려! 817 01:15:23,600 --> 01:15:25,267 바비, 제발 힘내! 818 01:15:29,128 --> 01:15:30,462 제발, 제발! 819 01:15:31,691 --> 01:15:32,691 빨리! 820 01:15:33,163 --> 01:15:36,499 당신은 할 수 있어! 821 01:15:50,371 --> 01:15:51,621 제발 서둘러! 822 01:15:53,202 --> 01:15:56,088 한 번만 더 힘을 내! 823 01:15:56,174 --> 01:15:58,050 그래, 바비! 824 01:16:05,501 --> 01:16:06,501 바비! 825 01:17:11,017 --> 01:17:12,017 안 돼! 826 01:17:14,087 --> 01:17:15,379 바비! 827 01:17:19,966 --> 01:17:22,051 안 돼, 바비! 828 01:17:23,627 --> 01:17:24,794 조이스! 829 01:17:28,391 --> 01:17:29,558 바비! 830 01:17:31,223 --> 01:17:31,977 조이스! 831 01:17:32,062 --> 01:17:33,479 바비! 832 01:17:38,210 --> 01:17:40,712 조이스! 833 01:17:44,032 --> 01:17:45,157 바비! 834 01:17:57,879 --> 01:18:01,673 이... 영악한... 년! 835 01:18:07,806 --> 01:18:09,306 안 돼, 바비! 836 01:18:16,447 --> 01:18:17,530 조이스! 837 01:18:19,442 --> 01:18:20,442 안 돼! 838 01:18:32,455 --> 01:18:33,622 바비! 839 01:18:44,759 --> 01:18:46,009 조이스! 840 01:20:10,119 --> 01:20:11,453 게임 오버! 841 01:20:29,263 --> 01:20:33,810 두 시간 동안 도시 전체가 송두리째 술렁였습니다 842 01:20:33,895 --> 01:20:36,843 9명의 경관이 살해된 데 이어 843 01:20:36,929 --> 01:20:40,941 연쇄살인마 존 크레이머의 아내 질 터크도 시신으로 발견됐습니다 844 01:20:41,019 --> 01:20:46,245 시민들은 의심 가는 행위는 신고해 줄 것을 당부 드리며 845 01:20:46,322 --> 01:20:51,250 시내 반경 50킬로미터 내의 주요 교차로는 모두 봉쇄해 846 01:20:51,328 --> 01:20:57,312 역사상 가장 큰 초대형 참사에 대비하고 있습니다 847 01:20:57,405 --> 01:21:02,257 마크 호프만 체포에 도움을 주는 시민은 포상한다고 합니다 848 01:21:34,873 --> 01:21:36,373 대체 넌... 849 01:21:48,104 --> 01:21:49,127 '고든박사 기밀 사항' 850 01:21:54,348 --> 01:21:56,141 안녕하신가 고든 박사 851 01:21:57,497 --> 01:22:00,123 자넨 나의 가장 귀중한 자산이지 852 01:22:14,243 --> 01:22:16,016 축하하네, 고든 박사 853 01:22:16,729 --> 01:22:17,770 자넨 살았어 854 01:22:31,761 --> 01:22:38,016 자네 없인 지난 몇 년간의 일은 불가능했겠지 855 01:22:46,529 --> 01:22:49,693 제프의 아내 린 덴런 박사죠 856 01:22:54,538 --> 01:22:55,664 최적격자입니다 857 01:23:02,625 --> 01:23:04,459 이봐, 앞이 안 보여! 858 01:23:05,920 --> 01:23:07,537 '난 네가 누군지 안다' 859 01:23:20,689 --> 01:23:22,673 그런 의미에서 부탁이 있네 860 01:23:23,228 --> 01:23:24,395 질을 부탁하네 861 01:23:25,815 --> 01:23:27,860 무슨 일이 생기면 862 01:23:28,837 --> 01:23:31,385 내 대신 바로 나서 주게 863 01:23:31,904 --> 01:23:36,658 그 대신 자네에겐 아무것도 숨기지 않지 864 01:23:39,078 --> 01:23:41,037 여러 장소를 보여 줬지만 865 01:23:43,207 --> 01:23:47,210 가장 의미 있는 곳은 따로 있을 거네 866 01:24:27,668 --> 01:24:28,877 그렇겐 안 되지 867 01:24:40,556 --> 01:24:41,723 이게 무슨 짓이야? 868 01:24:43,976 --> 01:24:46,060 대체 뭐하는 짓이냐고! 869 01:24:58,568 --> 01:25:00,068 감히 누구한테 이래! 870 01:25:01,076 --> 01:25:02,225 넌 죽었어! 871 01:25:02,311 --> 01:25:03,139 안 돼! 872 01:25:03,225 --> 01:25:04,245 게임 오버 873 01:25:04,330 --> 01:25:05,580 안 돼!