1
00:00:34,243 --> 00:00:35,868
안녕하신가, 힌들
2
00:00:35,953 --> 00:00:39,539
아니면 병원에서처럼
불러 줄까, 제프
3
00:00:45,713 --> 00:00:47,046
게임 오버!
4
00:02:43,539 --> 00:02:45,039
이거 봐...
5
00:03:13,443 --> 00:03:14,569
이게 다 뭐야?
6
00:03:14,903 --> 00:03:16,785
너 여기서 뭐 해?
7
00:03:16,873 --> 00:03:18,088
그러는 넌 뭐 하는데?
8
00:03:19,410 --> 00:03:20,411
난 묶였어
9
00:03:21,379 --> 00:03:22,403
나도 그래
10
00:03:22,744 --> 00:03:24,829
- 대체...
- 맙소사!
11
00:03:25,998 --> 00:03:27,248
누가 좀 살려 줘요!
12
00:03:27,708 --> 00:03:29,500
- 여보세요?
- 사람 살려요!
13
00:03:36,925 --> 00:03:37,925
디나!
14
00:03:38,010 --> 00:03:39,093
브래드!
15
00:03:40,095 --> 00:03:43,139
- 라이언?
- 자기야, 괜찮아?
16
00:03:43,640 --> 00:03:45,391
- 나 좀 풀어 줘요!
- 자기야...
17
00:03:45,475 --> 00:03:47,977
누가 좀 살려 줘요!
18
00:03:48,770 --> 00:03:50,855
경찰 불러요!
19
00:03:50,939 --> 00:03:54,458
그 가방으로
유리창 좀 깨 줘요!
20
00:03:54,544 --> 00:03:56,444
- 어서!
- 다들 물러서요!
21
00:03:58,113 --> 00:03:59,447
어서!
22
00:04:00,365 --> 00:04:02,491
- 나 좀 풀어 줘요!
- 깨라고!
23
00:04:07,604 --> 00:04:08,645
안녕하신가, 브래드
24
00:04:09,625 --> 00:04:11,239
안녕하신가, 라이언
25
00:04:11,335 --> 00:04:12,776
게임 하나 하지
26
00:04:13,420 --> 00:04:16,881
너흰 한 여자의
노리개에 지나지 않았다
27
00:04:16,965 --> 00:04:21,135
너희 사랑을 볼모로
고통만 안겨 줬지
28
00:04:21,219 --> 00:04:24,255
너흴 범법자로 만들며
29
00:04:24,343 --> 00:04:27,332
물질적인 욕망만 채웠다
30
00:04:27,890 --> 00:04:28,976
그녀는 독약이야
31
00:04:29,475 --> 00:04:34,100
오늘 너희의 죄악이
만천하에 드러난다
32
00:04:34,186 --> 00:04:35,691
새빨간 거짓말이야!
33
00:04:35,776 --> 00:04:39,779
이 삼각관계에서
누굴 제외시킬지 정해라
34
00:04:39,863 --> 00:04:43,199
60초 안에 하나가
죽게 될 테니까
35
00:04:44,409 --> 00:04:46,288
여자를 살리려면
36
00:04:46,368 --> 00:04:50,663
톱을 상대방에게 밀어서
37
00:04:50,749 --> 00:04:53,069
누가 진정한 사내인지
38
00:04:53,157 --> 00:04:55,585
증명하도록 해라
39
00:04:55,671 --> 00:04:58,460
뭘 보고만 있어
이것들아!
40
00:04:58,538 --> 00:05:00,591
- 어떻게 좀 해봐!
- 벗어날 수 있나?
41
00:05:00,676 --> 00:05:03,374
너흴 파괴하는
존재로부터 말이야
42
00:05:03,452 --> 00:05:07,306
아니면 눈먼 사랑놀음에
한번 더 뛰어들까?
43
00:05:08,058 --> 00:05:10,267
결정할 시간은 60초다
44
00:05:10,686 --> 00:05:11,975
사느냐 죽느냐
45
00:05:12,071 --> 00:05:13,538
선택은 너희 몫이다
46
00:05:16,149 --> 00:05:17,149
이런 망할!
47
00:05:24,284 --> 00:05:26,409
제발 나 좀 풀어 줘요!
48
00:05:34,636 --> 00:05:35,823
뭐 하는 거야?!
49
00:05:35,917 --> 00:05:38,587
하나가 죽어야 한다면
그건 너야!
50
00:05:51,844 --> 00:05:55,143
브래드... 사랑해
51
00:05:55,542 --> 00:05:56,222
뭐?
52
00:05:56,314 --> 00:05:57,565
나도 사랑해, 자기야
53
00:05:57,899 --> 00:05:58,729
어서 해
54
00:05:58,810 --> 00:05:59,784
해야 해
55
00:05:59,860 --> 00:06:01,736
- 뭐라고?
- 빨리 밀어 버려
56
00:06:02,195 --> 00:06:04,026
- 어서!
- 이 정신 나간 년!
57
00:06:04,120 --> 00:06:04,893
어서 해!
58
00:06:22,323 --> 00:06:24,925
- 저 놈 사랑해?
- 아니, 아니!
59
00:06:25,010 --> 00:06:26,469
나보다 더 사랑해?
60
00:06:26,803 --> 00:06:28,763
아니, 진심이 아니었어
61
00:06:29,190 --> 00:06:30,848
난 너밖에 없어
62
00:06:31,620 --> 00:06:33,476
날 위해서 해 줘
63
00:06:33,931 --> 00:06:35,729
브래드를 죽이라고
64
00:06:35,817 --> 00:06:36,461
어서!
65
00:06:37,135 --> 00:06:38,969
이 걸레 같은 년!
66
00:06:40,108 --> 00:06:41,442
무슨 짓이야?
67
00:06:41,526 --> 00:06:42,651
넌 아무도
사랑하지 않아!
68
00:06:44,196 --> 00:06:46,072
이 거짓말쟁이
69
00:06:46,156 --> 00:06:47,448
너나 죽어 버려!
70
00:06:48,575 --> 00:06:50,367
브래드, 날 좀 봐!
71
00:06:51,787 --> 00:06:54,830
네 침대에서 나랑
뒹굴던 년 때문에 죽을래?
72
00:06:55,540 --> 00:06:57,416
저년은 그럴 가치가 없어
73
00:06:58,554 --> 00:06:59,554
안 그래?
74
00:07:01,296 --> 00:07:02,379
그래!
75
00:07:02,940 --> 00:07:05,042
어쩌려고
이 개자식아!
76
00:07:05,133 --> 00:07:07,176
우리 이쯤에서 끝내자
77
00:07:09,930 --> 00:07:12,181
안 돼!
78
00:07:19,731 --> 00:07:21,232
비키세요!
79
00:07:51,803 --> 00:07:53,262
누가 좀 도와줘요!
80
00:08:07,277 --> 00:08:12,261
'쏘우 3D'
81
00:08:26,734 --> 00:08:27,585
게임 오버!
82
00:08:27,663 --> 00:08:30,033
안 돼!
이 망할 계집!
83
00:10:12,951 --> 00:10:15,967
오늘 밤
로완 동물학 연구소에서
84
00:10:16,045 --> 00:10:19,309
끔찍한 사건이
일어났습니다
85
00:10:19,394 --> 00:10:23,772
'엄브렐라 건강보험사' 회장
윌리엄 이스턴 씨도
86
00:10:23,856 --> 00:10:27,275
이 끔찍한 사건의
희생자로 밝혀졌는데요
87
00:10:27,360 --> 00:10:29,695
하지만 보고에 따르면
이 참사에서
88
00:10:29,780 --> 00:10:33,108
7명의 생존자가
살아남았다고 합니다
89
00:10:33,199 --> 00:10:38,084
부디 경찰과 FBI
희생자들 가족의 많은 의문들은
90
00:10:38,178 --> 00:10:40,998
이 유사이례의 대학살에서
91
00:10:41,082 --> 00:10:45,537
살아남은 7명이
풀어 줄 것으로 기대해봅니다
92
00:10:45,623 --> 00:10:49,584
그럼 라이브로 현장에 있는
토니와 연결해보겠습니다
93
00:10:49,677 --> 00:10:50,623
토니?
94
00:10:51,216 --> 00:10:52,983
'13구역 경찰서'
95
00:10:55,984 --> 00:10:58,069
- 수고 많군
- 나오셨어요?
96
00:11:00,201 --> 00:11:01,092
뭐 좀 있나?
97
00:11:01,180 --> 00:11:03,002
질 터크라고
직쏘의 미망인입니다
98
00:11:03,092 --> 00:11:04,295
원하는 건?
99
00:11:04,381 --> 00:11:06,826
FBI도 못 믿겠고
100
00:11:06,920 --> 00:11:09,287
- 강력반도 못 믿겠대요
- 저런!
101
00:11:10,060 --> 00:11:12,186
선배하고만 말하겠다네요
102
00:11:13,484 --> 00:11:16,194
- 왜 나지?
- 모르죠, 선배만 찾아요
103
00:11:20,011 --> 00:11:22,554
정신이 반쯤은
외출한 거 같군
104
00:11:24,417 --> 00:11:26,918
좋아
매도 먼저 맞는 게 낫지
105
00:11:32,383 --> 00:11:35,427
안녕하세요
크림에 설탕도 넣었어요
106
00:11:36,397 --> 00:11:38,314
- 고마워요
- 별말씀을요
107
00:11:38,407 --> 00:11:40,867
매트 깁슨
내사과 소속이죠
108
00:11:41,482 --> 00:11:43,400
저와 얘기하고
싶어하셨다고요
109
00:11:43,476 --> 00:11:44,560
네
110
00:11:45,812 --> 00:11:47,938
먼저 면책권을 주세요
111
00:11:49,869 --> 00:11:51,995
왜 그걸 원하시죠
터크 부인?
112
00:11:53,761 --> 00:11:57,639
- 아는 걸 말하려고요
- 그게 뭔데요?
113
00:11:59,144 --> 00:12:00,936
해주실 건가요?
114
00:12:01,704 --> 00:12:05,624
먼저 말씀해 주셔야
여부를 결정하죠
115
00:12:08,080 --> 00:12:09,498
제 남편, 존에겐...
116
00:12:10,649 --> 00:12:11,701
공범자가 있었어요
117
00:12:12,651 --> 00:12:15,272
거의 모든 살인을
곁에서 도왔죠
118
00:12:15,361 --> 00:12:16,778
먼저 알아두실 건
119
00:12:16,858 --> 00:12:20,986
사실에 한해서만
말씀해 주셔야 합니다
120
00:12:22,642 --> 00:12:25,435
누가 막을 때까진
멈추지 않을 거예요
121
00:12:26,166 --> 00:12:28,959
당신도 그를 알고
그도 당신을 알죠
122
00:12:29,047 --> 00:12:29,734
그래요?
123
00:12:30,869 --> 00:12:32,536
마크 호프만 형사예요
124
00:12:34,405 --> 00:12:36,281
이 진술에
책임질 수 있습니까?
125
00:12:37,057 --> 00:12:38,098
네
126
00:12:38,576 --> 00:12:42,780
다 말할 수 있어요?
개인적인 게 드러날 텐데?
127
00:12:42,877 --> 00:12:47,045
네, 원하신다면
증거도 드리죠
128
00:12:48,078 --> 00:12:51,915
대신 신변보호와
면책권만 주세요
129
00:12:53,390 --> 00:12:54,474
해주실 건가요?
130
00:12:54,558 --> 00:12:56,934
그럼요
그렇게 하죠
131
00:13:34,666 --> 00:13:37,686
오늘은 바비 데이건 씨를
모셨는데요
132
00:13:37,764 --> 00:13:42,233
전국투어 중인
'생존: 나의 직쏘 극복기' 가
133
00:13:42,329 --> 00:13:44,497
이번 주 여러분을
찾아갑니다
134
00:13:45,104 --> 00:13:47,898
최근 전국적인 센세이션을
일으키고 있죠?
135
00:13:48,412 --> 00:13:50,288
글쎄요
과찬이십니다
136
00:13:50,372 --> 00:13:53,207
많은 분들의 과분한
관심을 받게 됐는데
137
00:13:53,291 --> 00:13:58,459
이걸로 몇 분에게라도
도움이 된다면 기쁘죠
138
00:13:58,553 --> 00:14:03,178
악명의 킬러, 직쏘의 트랩을
빠져나오신 거 맞죠?
139
00:14:03,271 --> 00:14:04,350
그렇습니다
140
00:14:04,445 --> 00:14:07,948
안 물을 수가 없는데요
어떠셨어요?
141
00:14:10,200 --> 00:14:14,850
삶을 바꿔놨죠
생각지도 못한 일을 겪곤
142
00:14:14,936 --> 00:14:16,873
죽는 게 낫겠다 싶었어요
143
00:14:16,967 --> 00:14:19,834
그 생생한 상황을
좀 더 들려주세요
144
00:14:20,483 --> 00:14:23,626
어떻게 갔는 진
기억이 안 납니다
145
00:14:24,139 --> 00:14:28,600
깨어나 보니
트랩에 걸려 있었고
146
00:14:29,393 --> 00:14:33,480
가슴에 갈고리
두 개를 끼운 채
147
00:14:33,564 --> 00:14:37,241
- 매달려야 할 상황이었죠
- 갈고리를 직접 끼웠나요?
148
00:14:37,336 --> 00:14:38,451
그랬죠
149
00:14:38,532 --> 00:14:42,194
더는 못 버틸 걸 깨닫고는
150
00:14:43,009 --> 00:14:47,647
이렇게 죽는구나
싶었습니다
151
00:14:47,741 --> 00:14:51,295
그때 주마등처럼 스쳤죠
지나온 제 삶이요
152
00:14:52,291 --> 00:14:55,585
구차할 뿐
이룬 게 없더군요
153
00:14:57,640 --> 00:15:03,201
그 순간, 제 안의 무엇이
꿈틀거렸어요
154
00:15:03,302 --> 00:15:05,762
영혼 밑바닥에서
솟구쳤죠
155
00:15:06,389 --> 00:15:09,780
그러자...
살아야겠더라고요
156
00:15:09,881 --> 00:15:12,858
오래전 바닥난 줄 알았던
힘이 솟아나
157
00:15:12,951 --> 00:15:15,616
잡아당기고
또 당겼죠
158
00:15:15,708 --> 00:15:18,960
꼭대기에 올라가선
갈고리를 찢어냈어요
159
00:15:19,045 --> 00:15:22,797
사방에 피였고
전 비명을 질렀죠
160
00:15:22,881 --> 00:15:25,850
주저앉아 소리쳤어요
161
00:15:26,410 --> 00:15:28,569
전 그냥 살아난 게 아니라
162
00:15:29,390 --> 00:15:31,183
다시 태어난 거니까요
163
00:15:31,736 --> 00:15:33,320
새 삶을 얻었으니까요
164
00:15:38,579 --> 00:15:41,581
와!
바비 데이건 씨입니다
165
00:15:42,133 --> 00:15:44,592
바비의 인생을 바꿔 준 경험은
시립대강당에서...
166
00:15:44,677 --> 00:15:46,344
지금이에요
167
00:15:46,762 --> 00:15:48,545
키스는 왜 안 하죠?
168
00:15:48,633 --> 00:15:49,553
글쎄요
169
00:15:51,017 --> 00:15:52,559
마칩시다
170
00:15:53,519 --> 00:15:54,819
그렇게 끝나면 안 되죠
171
00:15:54,912 --> 00:15:56,813
리허설 때랑 다르잖아요
172
00:15:59,191 --> 00:16:01,151
괜찮아
수고했어, 바비
173
00:16:02,028 --> 00:16:04,154
잠깐 실례할까요?
174
00:16:06,132 --> 00:16:08,233
마무리가 왜 그래요?
175
00:16:08,319 --> 00:16:10,131
아내에게
고마움을 전하며
176
00:16:10,209 --> 00:16:11,053
안고 키스...
177
00:16:11,138 --> 00:16:12,722
억지스러운 건 싫어요
178
00:16:12,809 --> 00:16:14,772
하지만 그게 핵심이에요
179
00:16:14,874 --> 00:16:17,000
아내가 내내 지켜 줬다
180
00:16:17,084 --> 00:16:19,794
그에 대한 감사와
키스 없인
181
00:16:19,879 --> 00:16:22,172
- 공감대를 못 끌어내요
- 알았어요
182
00:16:22,256 --> 00:16:23,256
내 생각은 달라요
183
00:16:23,341 --> 00:16:25,133
너무 신파로 몰면
저속해져요
184
00:16:25,217 --> 00:16:28,553
홍보는 내게 맡기고
법적인 일이나 잘하시죠
185
00:16:28,637 --> 00:16:34,194
- 알았어요, 내 잘못이에요
- 네 잘못 아니야, 바비
186
00:16:34,280 --> 00:16:35,477
그만하면 잘했어
187
00:16:35,561 --> 00:16:37,354
다음엔 포인트를
더 살리자
188
00:16:37,438 --> 00:16:39,944
- 얼마나 중요한 건데
- 그쯤 해둬요
189
00:16:40,819 --> 00:16:43,537
마음에 두지 마
정말 잘했어
190
00:16:43,629 --> 00:16:47,014
- 진짜?
- 다들 생생하게 느꼈을 걸
191
00:16:48,240 --> 00:16:50,701
가끔 그때 생각에
힘들겠지만
192
00:16:50,797 --> 00:16:52,851
계속 잘해 봐야지
193
00:16:55,081 --> 00:16:57,082
그러기로 한 거잖아
194
00:17:00,998 --> 00:17:03,499
그야 알지
알아, 여보
195
00:17:04,774 --> 00:17:06,567
- 바비?
- 응?
196
00:17:06,652 --> 00:17:10,233
내일 직쏘 생존자들 모임에서
30분 쯤 얘길 할 거야
197
00:17:10,322 --> 00:17:11,647
그거 괜찮겠네
198
00:17:12,460 --> 00:17:16,171
- 흥미만점이겠지
- 그럴 거 같군
199
00:17:58,978 --> 00:18:00,019
맙소사!
200
00:18:00,521 --> 00:18:02,981
당신 죽이고 나면
뭐가 애석한지 아나?
201
00:18:04,817 --> 00:18:06,234
또 죽일 수 없단 거야
202
00:18:16,245 --> 00:18:17,245
맙소사!
203
00:18:56,494 --> 00:18:59,037
사람 살려!
204
00:18:59,371 --> 00:19:01,623
살려 줘!
205
00:19:03,142 --> 00:19:06,353
안녕하신가, 에반
게임 하나 하지
206
00:19:06,437 --> 00:19:10,065
지금 넌 스스로 판
무덤 안에 있다
207
00:19:10,144 --> 00:19:14,606
너, 애인, 친구들 다
인종차별주의자지
208
00:19:16,055 --> 00:19:18,311
에반, 이 개자식
날 좀 꺼내줘!
209
00:19:18,390 --> 00:19:22,310
신체적인 차이만으로
남들을 위협했어
210
00:19:22,394 --> 00:19:25,764
허나 오늘 공포의
주인공은 너다
211
00:19:25,850 --> 00:19:29,859
한심한 친구들은
네 꼭두각시일 뿐이니
212
00:19:29,944 --> 00:19:36,199
그들과 너 자신을 살릴 건
너뿐이다
213
00:19:38,287 --> 00:19:42,372
30초 후면 이 차를 지탱하는
잭은 떨어진다
214
00:19:44,583 --> 00:19:47,061
죽음의 이벤트가
시작되는 거지
215
00:19:47,145 --> 00:19:49,271
그걸 막기 위해선
216
00:19:49,355 --> 00:19:54,735
좌석에 접착돼 있는
네 피부를 찢어내야 한다
217
00:19:54,814 --> 00:19:57,636
그리곤 앞의 붉은
레버를 당겨야 하지
218
00:19:57,724 --> 00:20:00,176
물론 희생이
뒤따라야겠지
219
00:20:00,576 --> 00:20:03,494
피부색으로
남을 판단했으니
220
00:20:03,582 --> 00:20:06,151
오늘을 계기로
221
00:20:06,239 --> 00:20:10,028
속은 다 같은 색임을
배우길 바란다
222
00:20:10,363 --> 00:20:13,823
사느냐 죽느냐
선택은 너의 몫이다
223
00:20:25,499 --> 00:20:27,667
- 누가 좀 도와줘요!
- 빌어먹을!
224
00:20:29,977 --> 00:20:31,023
빨리 해!
225
00:20:32,548 --> 00:20:34,048
한다고!
226
00:20:34,133 --> 00:20:36,050
어서 하라니까!
227
00:20:36,135 --> 00:20:37,218
한다니까!
228
00:20:45,269 --> 00:20:47,145
날 좀 꺼내 줘!
229
00:20:52,417 --> 00:20:53,667
하느님, 제발!
230
00:20:58,079 --> 00:20:59,412
에반, 제발!
231
00:21:10,435 --> 00:21:12,295
눈 딱 감고 하란 말야!
232
00:21:16,017 --> 00:21:19,571
너 때문에 이런 거니까
네가 살려내!
233
00:21:27,733 --> 00:21:28,983
엄살 좀 그만 부려!
234
00:22:11,644 --> 00:22:18,222
매일 밤 생각해요
내일은 좀 나아지겠지
235
00:22:19,149 --> 00:22:23,734
하지만 깨어 보면...
아니에요
236
00:22:24,895 --> 00:22:30,035
무엇을 하든
무엇을 보든
237
00:22:30,115 --> 00:22:34,512
작은 방아쇠들이
절 노리는 거 같아요
238
00:22:35,189 --> 00:22:39,035
그럴 때면 그때 일이
떠올라 괴롭고요
239
00:22:39,704 --> 00:22:41,455
직쏘가 한 짓이요
240
00:22:43,304 --> 00:22:44,632
시드니, 계속하세요
241
00:22:45,546 --> 00:22:48,683
이제 여긴...
안전하니 마음 놔요
242
00:22:49,387 --> 00:22:50,846
그 다음엔 어떻게 됐죠?
243
00:22:52,307 --> 00:22:55,684
알렉스!
제발 그만해!
244
00:23:11,649 --> 00:23:13,024
시드니, 날 봐요
245
00:23:15,076 --> 00:23:16,743
결정하고 나니까
246
00:23:17,516 --> 00:23:20,930
- 기분이 어땠어요?
- 홀가분했어요
247
00:23:22,937 --> 00:23:24,687
툭하면 절 때렸어요
248
00:23:25,169 --> 00:23:27,920
아무리 막으려 해도
249
00:23:28,317 --> 00:23:32,981
잘 안 되다 결국...
그 일까지 당한 거죠
250
00:23:33,774 --> 00:23:36,719
그와 나 중에
날 살리기로 한 거예요
251
00:23:36,799 --> 00:23:38,800
그나마 다행인 일이죠
252
00:23:40,960 --> 00:23:43,462
도저히 못 들어주겠군
253
00:23:44,899 --> 00:23:47,234
그가 죽어줘서
벗어날 수 있었다고?
254
00:23:50,062 --> 00:23:55,007
내 팔 내가 자른 다음
그나마 다행인 게 뭐게?
255
00:23:59,384 --> 00:24:02,804
장애인 주차장에
주차할 수 있단 거야!
256
00:24:07,203 --> 00:24:09,288
근데 카메라는 다 뭐야?
257
00:24:12,517 --> 00:24:15,642
전 그저
우리가 견뎌내야 했던
258
00:24:15,727 --> 00:24:20,024
힘든 경험들이
긍정적인 결과를 낳는 걸
259
00:24:20,102 --> 00:24:21,712
보여 주려는 거예요
260
00:24:21,790 --> 00:24:24,205
- 그게 답니다
- 그래요? 어떤 결과요?
261
00:24:25,567 --> 00:24:27,442
새 희망을 찾는 거죠
262
00:24:30,817 --> 00:24:35,613
압니다
아직 거기까진 못 미치신 거
263
00:24:35,684 --> 00:24:37,574
이해하고 존중합니다
264
00:24:38,225 --> 00:24:40,493
하지만 이분들을 둘러보면
265
00:24:40,580 --> 00:24:42,456
체념한 채 살아왔지만
266
00:24:43,089 --> 00:24:46,971
그 경험을 통해
긍정적으로 바뀐 걸 볼 수 있죠
267
00:24:47,799 --> 00:24:50,096
과거를 부끄러워해선
안 돼요
268
00:24:50,183 --> 00:24:52,934
우린 옳고 강하니까요!
269
00:24:55,602 --> 00:25:00,727
말 나온 김에 모두
봐주시기 바랍니다
270
00:25:01,471 --> 00:25:04,065
제 상처입니다
271
00:25:06,783 --> 00:25:11,892
정신적인 건 치유되겠지만
이 상처들은 사라지지 않죠
272
00:25:12,683 --> 00:25:14,933
이 상처들은
수치의 상징이 아닙니다
273
00:25:16,219 --> 00:25:18,137
용기의 표상으로 여겨야죠
274
00:25:20,653 --> 00:25:27,130
전에 사랑하는 이들을
소중히 하라고 말씀드렸죠
275
00:25:28,468 --> 00:25:32,366
솔직히 저도 전엔
그러지 못했어요
276
00:25:33,076 --> 00:25:39,591
허나 그 후 제 버팀목이
돼 준 이를 만났습니다
277
00:25:42,769 --> 00:25:43,811
조이스, 이리...
278
00:25:49,204 --> 00:25:51,330
사랑하는 아내
조이스입니다
279
00:25:52,631 --> 00:25:55,795
- 사랑해
- 나도 사랑해, 여보
280
00:26:06,910 --> 00:26:08,244
브라보!
281
00:26:09,315 --> 00:26:13,369
그런 참혹한 일을 겪고도
282
00:26:13,447 --> 00:26:19,220
그 속에서 긍정을 찾는 건
대단히 훌륭한 일입니다
283
00:26:22,502 --> 00:26:24,336
훌륭해요
284
00:26:25,496 --> 00:26:27,664
순수하게 받아들인다면요
285
00:26:30,030 --> 00:26:35,639
여기 우리 모두
매우 기쁜 마음으로
286
00:26:36,203 --> 00:26:41,624
선생의 홍보 DVD에
참여하고 있습니다
287
00:26:49,381 --> 00:26:51,590
감사합니다
정말...
288
00:26:58,068 --> 00:27:00,570
- 이리 주시죠
- 고맙습니다
289
00:27:01,061 --> 00:27:02,353
잠깐 바비 좀?
290
00:27:02,438 --> 00:27:05,031
- 네, 차에 가 있을게
- 금방 따라갈게
291
00:27:05,107 --> 00:27:06,461
- 알았어
- 아내 좀 부탁해요
292
00:27:06,539 --> 00:27:08,278
- 그럼요
- 고마워요
293
00:27:09,570 --> 00:27:10,956
왜 그래?
294
00:27:11,034 --> 00:27:13,347
지팡이 든 괴짜 말야
내가 신경 써야 돼?
295
00:27:13,449 --> 00:27:16,761
아냐, 오래된
이 모임 회원이야
296
00:27:18,031 --> 00:27:21,827
- 그래, 호텔 가서 좀 쉬어
- 그래
297
00:27:22,639 --> 00:27:23,919
다 잘되고 있어
298
00:27:24,506 --> 00:27:25,886
오늘 정말 잘했어
299
00:27:25,971 --> 00:27:27,680
- 고마워
- 역시 대단해!
300
00:27:41,542 --> 00:27:42,709
조이스?
301
00:27:49,049 --> 00:27:50,383
사인은요?
302
00:27:52,278 --> 00:27:54,723
주유소에서
담배 피우면 안 돼
303
00:27:55,284 --> 00:27:57,400
- 이걸로 한 주 마무리하겠군
- 그러게요
304
00:28:03,795 --> 00:28:04,795
무슨 일이야?
305
00:28:05,644 --> 00:28:07,340
58번가 고물상이에요
306
00:28:07,895 --> 00:28:10,645
- 왜?
- 차량 충돌 사고 때문에요
307
00:28:10,723 --> 00:28:12,152
사고?
근데 거긴 왜?
308
00:28:13,466 --> 00:28:15,012
그냥 사고가 아녜요
309
00:28:15,090 --> 00:28:16,152
트랩이죠
310
00:28:16,230 --> 00:28:17,472
사망자는?
311
00:28:18,451 --> 00:28:19,952
모두 넷 정도?
312
00:28:20,515 --> 00:28:22,905
내가 갈 때까지
아무도 접근시키지 마
313
00:28:22,983 --> 00:28:25,124
- 강력반도 안 돼
- 네
314
00:28:25,210 --> 00:28:26,556
그래, 바로 갈게
315
00:28:28,999 --> 00:28:32,133
안녕하신가, 에반
게임 하나 하지
316
00:28:32,218 --> 00:28:36,327
지금 넌 스스로 판
무덤 안에 있다
317
00:28:36,411 --> 00:28:41,569
너, 애인, 친구들 다
인종차별주의자지
318
00:28:41,656 --> 00:28:47,244
신체적인 차이만으로
남들을 위협했어
319
00:29:04,812 --> 00:29:05,522
어떠세요?
320
00:29:07,338 --> 00:29:13,618
왜? 왜 이런 거지?
왜 저들이고 왜 지금일까?
321
00:29:13,704 --> 00:29:15,235
쇼맨십이 강하잖아요
322
00:29:16,428 --> 00:29:18,805
그래도 뭔가 있어
323
00:29:26,873 --> 00:29:29,881
다른 시체들도
검시관한테 보내서
324
00:29:29,967 --> 00:29:32,319
단서가 될만한 건
다 찾아요
325
00:29:32,405 --> 00:29:35,309
문신, 피어싱, 피부 절단
326
00:29:35,395 --> 00:29:37,355
이자는 이에 구멍 난 걸
조사해 보고
327
00:29:37,436 --> 00:29:39,020
- 다 알아야겠어요
- 알겠습니다
328
00:29:39,115 --> 00:29:39,867
그래요
329
00:29:39,930 --> 00:29:42,333
- 깁슨 선배
- 왜?
330
00:29:43,434 --> 00:29:45,101
호프만은 선배를 노렸어요
331
00:29:48,696 --> 00:29:49,852
세상에...
332
00:29:49,930 --> 00:29:51,242
'깁슨, 직접 봐라'
333
00:29:52,756 --> 00:29:53,840
저거 좀 봐
334
00:29:55,222 --> 00:29:58,604
법의학 팀에 연락해서
빨리 튀어오라고 해
335
00:29:59,162 --> 00:30:01,288
지문 채취해야겠어
336
00:30:05,192 --> 00:30:07,106
'깁슨, 직접 봐라'
337
00:30:38,052 --> 00:30:39,177
사람 살려!
338
00:30:57,696 --> 00:30:58,738
안녕하신가, 바비
339
00:31:00,527 --> 00:31:01,819
게임 하나 하지
340
00:31:02,701 --> 00:31:06,329
당신은 무용담으로
부와 인기
341
00:31:06,413 --> 00:31:09,356
그리고 악명까지 얻었다
342
00:31:09,450 --> 00:31:14,170
다들 발 벗고 돕지만
진실을 아는 자는 몇 안 되지
343
00:31:14,254 --> 00:31:16,339
당신은 위선자란 것!
344
00:31:16,423 --> 00:31:19,261
우리 둘 다 알다시피
넌 트랩에 갇힌 적도
345
00:31:19,347 --> 00:31:21,719
테스트를 받은 적도
없으니까
346
00:31:23,222 --> 00:31:27,974
오늘 그 거짓들을
진실로 만들 텐데
347
00:31:28,060 --> 00:31:32,522
과연 생존자의 자격이 있는지
알아보도록 하지
348
00:31:33,524 --> 00:31:37,734
네가 갇힌 우리는
네 부활을 상징할 것이다
349
00:31:40,447 --> 00:31:41,822
조이스?
350
00:31:43,283 --> 00:31:45,952
안 돼, 조이스!
351
00:31:48,184 --> 00:31:53,004
앞으로 60분 안에
그 자격을 시험하면서
352
00:31:53,085 --> 00:31:57,788
모든 장애를 뚫고
네 아내에게 가야 한다
353
00:31:57,881 --> 00:31:59,956
비록 아내도 속였지만!
354
00:32:00,050 --> 00:32:05,055
시간 안에 못 간다면
그녀는 죽는다
355
00:32:05,139 --> 00:32:06,779
사느냐 죽느냐
356
00:32:06,857 --> 00:32:07,974
선택은 너의 몫이다
357
00:33:21,507 --> 00:33:22,673
바비!
358
00:33:24,009 --> 00:33:26,009
사람 살려!
359
00:33:29,576 --> 00:33:31,452
나 좀 꺼내줘요!
360
00:33:41,360 --> 00:33:47,274
바비! 무슨 일이야...
무슨 일이냐고!
361
00:33:47,355 --> 00:33:49,982
직쏘 게임 생존자가
또 나왔습니다
362
00:33:51,567 --> 00:33:54,299
직쏘의 살인으로
공포에 휩싸인 상황에서
363
00:33:54,377 --> 00:33:56,469
최근 생존자가 나타나
364
00:33:56,548 --> 00:34:01,485
그 게임이 주는 고통을
상기시키고 있습니다
365
00:34:02,331 --> 00:34:07,018
이 끔찍한 일이
일어난 순간
366
00:34:08,330 --> 00:34:15,205
그때, 이렇게 모든 게
끝나는구나 했어요
367
00:34:16,121 --> 00:34:17,705
고통마저도요...
368
00:34:19,941 --> 00:34:23,069
그러자 제게도
남은 게 있구나 싶은 게
369
00:34:24,081 --> 00:34:26,124
놓치고 싶지 않았어요
370
00:34:28,247 --> 00:34:29,914
한 가닥 희망이 됐죠
371
00:34:31,606 --> 00:34:36,707
그 끔찍한 공포의
순간에 희망을 봤고
372
00:34:36,793 --> 00:34:41,403
더한 것도
견딜 수 있었어요
373
00:34:42,647 --> 00:34:47,499
전 더 강해졌고
오히려 감사하고 싶어요
374
00:34:48,611 --> 00:34:54,127
그 일이 일어났단 걸요
저 같은 분들 모두 힘내세요
375
00:34:55,160 --> 00:34:57,536
조앤은 직쏘의
손아귀를 벗어나...
376
00:34:57,615 --> 00:35:00,693
저런 일을 겪으면
삶의 관점이 바뀌겠지
377
00:35:02,404 --> 00:35:04,072
안 바뀔 수가 없잖아
378
00:35:05,421 --> 00:35:06,546
그러게
379
00:35:08,590 --> 00:35:13,597
저러고도 안 미치면
경험담 팔아 돈 좀 긁겠네
380
00:35:39,282 --> 00:35:42,704
'네 문제들을 깨달아라'
381
00:36:19,393 --> 00:36:22,561
진짜 똑부러지는
디자인이군요
382
00:36:24,358 --> 00:36:26,151
부인 건가요
남편 건가요?
383
00:36:26,605 --> 00:36:27,655
다 그이 거예요
384
00:36:27,741 --> 00:36:29,282
근데 어쩌죠?
385
00:36:29,373 --> 00:36:32,959
저긴 부인 지문이
도배돼 있던데!
386
00:36:34,300 --> 00:36:38,944
부인이 호프만을 죽이려 해서
부인을 죽이려는 거 아닙니까
387
00:36:41,837 --> 00:36:45,485
새 게임이 진행 중이던데
놀라운가요?
388
00:36:46,609 --> 00:36:49,741
- 아뇨
- 아니에요?
389
00:36:50,429 --> 00:36:52,680
정신 나갔어
알아요?
390
00:36:53,385 --> 00:36:56,775
처음 봤을 때부터
알아봤지
391
00:36:58,183 --> 00:37:02,269
이렇게 합시다
392
00:37:03,120 --> 00:37:05,914
내가 호프만을 잡기 전까진
여기서 지내요
393
00:37:06,762 --> 00:37:07,762
편히 있어요
394
00:37:08,627 --> 00:37:10,324
여긴 못 찾을 거 같아요?
395
00:37:10,402 --> 00:37:12,486
질, 여긴 안전해요
396
00:37:13,091 --> 00:37:15,176
말 그대로 은신처라고요
397
00:37:15,761 --> 00:37:17,053
알겠어요?
398
00:37:20,265 --> 00:37:21,085
깁슨 선배
399
00:37:22,087 --> 00:37:24,355
질 앞으로 이런 게 왔어요
400
00:37:24,430 --> 00:37:28,250
- 호프만이 알아냈어요
- 젠장, 미치겠군!
401
00:37:29,576 --> 00:37:30,068
뭐야?
402
00:37:30,941 --> 00:37:33,692
범죄 현장에 있던
차가 폭발했어요
403
00:37:33,776 --> 00:37:34,863
다친 사람 없나?
404
00:37:34,926 --> 00:37:36,302
이런!
405
00:37:45,027 --> 00:37:48,402
- 로저스, 자네 괜찮아?
- 네
406
00:37:48,480 --> 00:37:50,489
자넨 나오고
폭탄처리반 보내
407
00:37:50,568 --> 00:37:52,861
아무것도 건들지 말고
408
00:37:53,700 --> 00:37:55,201
알았어요
409
00:37:56,670 --> 00:37:57,837
틀어 봐
410
00:38:04,074 --> 00:38:05,199
잘 있었나, 깁슨
411
00:38:06,146 --> 00:38:09,247
오랜만이군
내 조건은 간단해
412
00:38:09,859 --> 00:38:11,124
질 터크를 넘겨
413
00:38:11,701 --> 00:38:15,335
자네가 보호해주는 여자는
모든 걸 알고 있는데
414
00:38:16,189 --> 00:38:19,066
그 말은 모든 죽음에
연루됐단 거지
415
00:38:19,994 --> 00:38:21,353
거래를 하지
416
00:38:22,093 --> 00:38:23,594
여자를 넘겨
417
00:38:24,476 --> 00:38:26,269
그럼 더는 아무도 죽지 않아
418
00:38:27,354 --> 00:38:30,856
그렇지 않으면...
다 죽고 책임은 네가 안게 돼
419
00:38:32,025 --> 00:38:33,943
선택은 너의 몫이고
420
00:38:34,401 --> 00:38:35,902
시간은 흐르고 있다
421
00:38:38,544 --> 00:38:40,545
경찰서에 데려다 가둬 놔
422
00:38:41,011 --> 00:38:42,208
내 허락 없이는
423
00:38:42,296 --> 00:38:44,315
- 아무도 들여보내지 마
- 네
424
00:38:50,820 --> 00:38:52,093
'무엇이 중요한지
다시 생각하라'
425
00:39:03,321 --> 00:39:04,447
어떡해!
426
00:39:06,077 --> 00:39:08,498
안 돼, 제발!
427
00:39:13,300 --> 00:39:15,417
빌어먹을!
428
00:39:16,574 --> 00:39:17,745
바비...
429
00:39:17,826 --> 00:39:20,527
바비, 살려 줘요!
430
00:39:21,778 --> 00:39:25,082
움직일 수가 없어요!
제발 살려 줘요!
431
00:39:25,161 --> 00:39:27,254
그래요, 진정해요
432
00:39:31,486 --> 00:39:35,048
살려 줘요!
어떻게 좀 해봐요!
433
00:39:40,366 --> 00:39:44,858
안녕하신가, 바비
앞엔 신뢰하는 동료가 있지
434
00:39:44,936 --> 00:39:48,123
그녀는 몇 년째
자네 홍보를 담당하며
435
00:39:48,211 --> 00:39:52,117
네 거짓을 알면서도
함구해 왔다
436
00:39:52,207 --> 00:39:55,898
그동안은 말로
보답을 받았지만
437
00:39:55,984 --> 00:39:59,789
오늘은 침묵으로
보답을 받게 된다
438
00:39:59,883 --> 00:40:02,305
X레이에 열쇠가 보이지
439
00:40:02,399 --> 00:40:07,414
니나의 생사가 걸렸고
그 장치를 멈출 열쇠다
440
00:40:07,508 --> 00:40:11,829
1분 내에 그녀 배 속에서
낚싯줄을 빼내
441
00:40:11,917 --> 00:40:13,846
장치를 열지 않으면
442
00:40:15,073 --> 00:40:18,393
4개의 꼬챙이가
목구멍을 관통해
443
00:40:18,479 --> 00:40:20,775
영원히 침묵하게
할 것이다
444
00:40:20,861 --> 00:40:24,127
명심해라
소리를 지르면
445
00:40:24,213 --> 00:40:28,297
꼬챙이는 앞으로 나가
446
00:40:28,391 --> 00:40:30,536
죽음을 앞당길 것이다
447
00:40:30,622 --> 00:40:33,107
니나가 사느냐 죽느냐
448
00:40:33,193 --> 00:40:34,337
선택은 너의 몫이다
449
00:40:43,528 --> 00:40:44,695
제발 입 다물어요
450
00:40:46,332 --> 00:40:47,916
나만 믿어요, 알았죠?
451
00:40:53,750 --> 00:40:54,875
해요
452
00:41:05,571 --> 00:41:07,797
나만 믿고 참아요
453
00:41:07,883 --> 00:41:10,586
괜찮을 거예요
날 봐요
454
00:41:24,938 --> 00:41:27,562
조용히 해요
제발 ,날 위해서라도
455
00:41:27,649 --> 00:41:29,274
입 좀 다물라고
456
00:41:29,361 --> 00:41:31,529
이걸 빼내야 해
457
00:41:46,613 --> 00:41:50,597
그냥 해요, 바비
그냥 해 줘요
458
00:42:18,571 --> 00:42:19,571
바비!
459
00:42:37,776 --> 00:42:39,109
안 돼!
460
00:42:41,417 --> 00:42:43,710
그러게 입 좀 닥치고
있으랬잖아!
461
00:42:45,283 --> 00:42:47,243
입만 닥쳤으면 살았다고!
462
00:42:51,317 --> 00:42:54,235
안 돼! 맙소사!
463
00:42:56,942 --> 00:42:57,801
살려 주세요!
464
00:43:28,914 --> 00:43:32,484
'존에게'
465
00:43:36,242 --> 00:43:38,243
여깄습니다
안녕히 가세요
466
00:43:39,972 --> 00:43:41,042
부인, 성함이?
467
00:43:41,732 --> 00:43:44,484
새라, H는 없어요
468
00:43:45,659 --> 00:43:49,041
책이 얼마나
감동적인지 몰라요
469
00:43:49,125 --> 00:43:51,961
선생님의 경험담이
생생하게 전해졌죠
470
00:43:52,540 --> 00:43:54,373
그 덕에 제 인생이
바뀌었어요
471
00:43:54,467 --> 00:43:59,670
감사한 말씀이군요
감사합니다
472
00:44:01,090 --> 00:44:02,758
고마워요
473
00:44:10,589 --> 00:44:12,714
- 선생님, 성함은요?
- 존이요
474
00:44:14,426 --> 00:44:17,178
H는 넣든 빼든 상관없소
475
00:44:17,262 --> 00:44:18,887
그럼 H를 넣죠
476
00:44:19,794 --> 00:44:22,421
밑에 사람을
많이 두고 있군
477
00:44:23,251 --> 00:44:24,960
좋은 얘기만 늘어놓겠지
478
00:44:25,044 --> 00:44:28,122
많은 분들과
소통하려고 하고 있죠
479
00:44:28,770 --> 00:44:30,316
잘못됐다곤 생각 않나?
480
00:44:31,120 --> 00:44:33,413
아뇨
그런 거 없습니다
481
00:44:37,223 --> 00:44:41,551
내게 있어 역사는 열정이오
482
00:44:42,121 --> 00:44:46,417
고대 이집트에서
맹세를 했다는 건
483
00:44:46,499 --> 00:44:51,420
거짓을 말하면
채석장으로 가겠단 각오요
484
00:44:53,698 --> 00:44:55,018
뭐 와 닿는 거 없소?
485
00:44:55,875 --> 00:44:57,781
아뇨, 없습니다
486
00:44:58,804 --> 00:45:00,171
그럼 내가 말해 주지
487
00:45:00,767 --> 00:45:04,311
고의적으로 공개석상에서
거짓말을 한다면
488
00:45:05,710 --> 00:45:07,785
노예로 살아야 한단 거요
489
00:45:07,867 --> 00:45:09,701
그게 무슨 뜻이죠?
490
00:45:09,788 --> 00:45:11,372
뜻 같은 건 없소
491
00:45:11,880 --> 00:45:14,131
사인 받았으면 가 주시죠
492
00:45:15,826 --> 00:45:17,201
사인 고맙소
493
00:45:18,514 --> 00:45:21,058
사진 잘 나왔군
헌데 필요 없소
494
00:45:22,139 --> 00:45:23,473
만났으니까
495
00:45:36,772 --> 00:45:39,111
아담, 깁슨 선배가
빨리 하래요
496
00:45:39,197 --> 00:45:40,405
고물상 사건이에요
497
00:45:45,486 --> 00:45:47,362
선택은 너의 몫이고
498
00:45:47,813 --> 00:45:49,272
시간은 흐르고 있다
499
00:45:50,494 --> 00:45:51,494
보여?
500
00:45:52,215 --> 00:45:53,215
네
501
00:45:54,490 --> 00:45:56,324
어디선가 봤는데
502
00:45:57,360 --> 00:46:00,070
선배님, 뭔가 나왔어요
503
00:46:01,729 --> 00:46:03,659
게임 대상을 알 거 같아요
504
00:46:03,745 --> 00:46:07,815
이런 게 왔는데
시내 CCTV에 찍힌 거예요
505
00:46:07,901 --> 00:46:09,544
이름은 바비 데이건이에요
506
00:46:09,630 --> 00:46:10,693
- 아세요?
- 아니
507
00:46:10,787 --> 00:46:14,536
직쏘 게임 생존자로
토크쇼에서 우려먹는 자인데
508
00:46:14,630 --> 00:46:17,155
아내와 스태프들도
실종됐어요
509
00:46:32,577 --> 00:46:34,936
'헌신으로
자신의 가치를 입증하라'
510
00:46:45,883 --> 00:46:47,091
조이스?
511
00:46:48,557 --> 00:46:50,225
누구야?
512
00:46:50,917 --> 00:46:52,250
수잔...
513
00:46:52,330 --> 00:46:54,247
맙소사, 바비!
514
00:46:54,813 --> 00:46:56,063
날 좀 빼내 줘요!
515
00:46:56,147 --> 00:46:58,420
- 바비, 살려 줘요!
- 케일은요?
516
00:46:58,490 --> 00:47:02,756
알게 뭐야!
이거 좀 떼줘요!
517
00:47:08,347 --> 00:47:09,538
안녕하신가, 바비
518
00:47:09,616 --> 00:47:13,225
자네의 온몸은
공포로 떨리고 있겠지
519
00:47:13,311 --> 00:47:17,523
생존자의 자격이 있는지
미지수니까
520
00:47:17,601 --> 00:47:21,383
앞에 있는 변호사는
윤리를 맹세했으나
521
00:47:21,469 --> 00:47:26,183
자신의 이익을 위해
불의를 눈감았다
522
00:47:26,267 --> 00:47:30,844
일단 장치가 돌면
눈과 입을 찌를 테니
523
00:47:30,938 --> 00:47:35,010
최소 30초간
지연시켜야 한다
524
00:47:35,096 --> 00:47:38,611
그러기 위해선
다른 기계로 가서
525
00:47:38,689 --> 00:47:41,346
빗장을 높이 들어올려
526
00:47:41,432 --> 00:47:45,377
진행속도를 늦춰야 한다
527
00:47:45,463 --> 00:47:50,674
그러지 않으면
더 빨리 죽게 될 것이다
528
00:47:50,760 --> 00:47:53,228
그녀를 도울 수 있겠나?
529
00:47:53,306 --> 00:47:54,390
선택은 너의 몫이다
530
00:47:55,159 --> 00:47:58,127
바비, 날 빼내 줘요!
531
00:48:01,094 --> 00:48:02,135
맙소사!
532
00:48:05,077 --> 00:48:06,358
제발, 바비!
533
00:48:07,272 --> 00:48:08,648
제발 서둘러요!
534
00:48:14,011 --> 00:48:15,558
어서요!
535
00:48:19,195 --> 00:48:20,582
제발, 바비!
536
00:48:20,660 --> 00:48:23,215
어서요, 서둘러요!
537
00:48:31,804 --> 00:48:34,585
바비, 제발 서둘러요!
538
00:48:40,952 --> 00:48:43,176
제발, 나 좀 살려 줘요!
539
00:48:53,114 --> 00:48:54,215
안 돼!
540
00:48:58,060 --> 00:48:59,484
어떡해!
541
00:49:00,661 --> 00:49:02,036
바비!
542
00:49:04,549 --> 00:49:08,111
제발 바비...
나 좀 살려 줘요!
543
00:49:21,757 --> 00:49:23,675
바비, 제발 서둘러요!
544
00:49:34,997 --> 00:49:36,922
제발!
545
00:49:36,993 --> 00:49:37,942
안 돼!
546
00:49:38,013 --> 00:49:39,191
어떡해!
547
00:49:56,162 --> 00:49:57,200
안 돼!
548
00:50:25,349 --> 00:50:26,433
세상에...
549
00:50:29,482 --> 00:50:33,833
안 돼!
사람 살려!
550
00:50:46,918 --> 00:50:48,627
이 남자 압니까?
551
00:50:53,673 --> 00:50:55,798
TV에서만 봤지 몰라요
552
00:50:57,851 --> 00:50:58,902
남편분은 알았을까요?
553
00:50:58,980 --> 00:50:59,792
글쎄요
554
00:51:02,015 --> 00:51:04,141
진짜 모릅니까?
555
00:51:06,164 --> 00:51:07,415
네, 몰라요
556
00:51:08,480 --> 00:51:09,855
알겠습니다
557
00:51:13,735 --> 00:51:14,758
잠가 놔
558
00:51:15,862 --> 00:51:18,789
호프만이 이메일로
동영상을 보내와서
559
00:51:18,860 --> 00:51:20,573
IP주소를 찾는 중이에요
560
00:51:21,385 --> 00:51:22,826
보낸 곳을 알 수 있나?
561
00:51:22,911 --> 00:51:26,414
몇 개의 프록시 서버를
거쳤느냐에 달렸죠
562
00:51:26,492 --> 00:51:29,124
어딘가에 단서는
남겼을 거예요
563
00:51:29,624 --> 00:51:30,417
틀어 봐
564
00:51:32,003 --> 00:51:33,253
잘 있었나, 깁슨
565
00:51:33,671 --> 00:51:39,577
다시 갈림길이군, 질 터크를
안 넘겼다고 비난은 않겠네
566
00:51:39,969 --> 00:51:42,221
하지만 옛 원한으로
판단을 흐리진 말게
567
00:51:43,918 --> 00:51:45,752
앞을 보고 가란 거네
568
00:51:46,321 --> 00:51:48,985
갈림길 너머
여명을 보란 거지
569
00:51:50,378 --> 00:51:51,711
보이나?
570
00:51:55,755 --> 00:51:57,423
알았다, 가자
571
00:52:06,865 --> 00:52:09,013
'너를 비방하는 자를
무시하라'
572
00:52:16,344 --> 00:52:17,195
조이스?
573
00:52:36,114 --> 00:52:38,707
- 케일?
- 바비?
574
00:52:38,793 --> 00:52:39,941
잘 들어, 케일
575
00:52:40,021 --> 00:52:42,489
난 네가 보이니까
움직이지 마
576
00:52:42,570 --> 00:52:45,075
대체 어딨어?
나 좀 살려 줘!
577
00:52:45,153 --> 00:52:46,159
조이스 어딨어?
578
00:52:46,244 --> 00:52:48,947
앞이 안 보이는데
그걸 어떻게 알아
579
00:52:49,038 --> 00:52:52,168
앞이 하나도 안 보인다고!
580
00:52:52,262 --> 00:52:56,056
케일, 움직이지 마!
581
00:52:56,134 --> 00:52:57,947
움직이지 말라고!
582
00:52:58,027 --> 00:53:00,691
여긴 1층이 아냐
밑이 뚫려 있어
583
00:53:00,769 --> 00:53:02,467
그러니 움직이지 마!
584
00:53:02,833 --> 00:53:04,458
망할, 미치겠네!
585
00:53:05,119 --> 00:53:07,641
나 좀 살려 줘
나 좀 내려달라고!
586
00:53:07,720 --> 00:53:09,026
'재생하시오'
587
00:53:09,112 --> 00:53:10,309
테이프가 있어!
588
00:53:10,393 --> 00:53:13,463
- 무슨 테이프?
- 테이프가 있어, 조용히 해
589
00:53:13,541 --> 00:53:14,646
틀어 볼게!
590
00:53:18,372 --> 00:53:20,044
안녕하신가, 바비
591
00:53:20,124 --> 00:53:22,929
맞은편엔
절친한 친구가 있지
592
00:53:23,012 --> 00:53:28,871
그는 자네 죄악을 알면서도
애써 외면하더군
593
00:53:28,957 --> 00:53:34,388
허나 오늘 생사의 갈림길은
외면할 수 없을 것이다
594
00:53:34,474 --> 00:53:37,711
바비, 케일이 판자를 밟고
네게 오도록 해야 한다
595
00:53:37,795 --> 00:53:40,047
최대한 가까이 말이지
596
00:53:40,632 --> 00:53:44,546
넌 저 너머의 열쇠를
손에 넣어라
597
00:53:44,624 --> 00:53:48,305
그걸 건너편에 있는
그에게 전해야 한다
598
00:53:48,399 --> 00:53:52,945
케일 목의 올가미를
60초 내에 벗기지 못하면
599
00:53:53,023 --> 00:53:57,638
비밀을 나눈 친구의 목은
공중에 매달리게 된다
600
00:53:57,732 --> 00:54:00,208
케일이 사느냐 죽느냐
601
00:54:00,296 --> 00:54:01,467
선택은 너의 몫이다
602
00:54:01,550 --> 00:54:02,819
바비!
603
00:54:04,447 --> 00:54:06,097
케일, 케일!
604
00:54:06,185 --> 00:54:07,329
내말 잘 들어!
605
00:54:07,415 --> 00:54:10,985
입 닥치고
내 말 들으라고!
606
00:54:11,073 --> 00:54:13,580
이리 오게 해 줄게
607
00:54:13,665 --> 00:54:15,223
네가 나한테 와!
608
00:54:15,301 --> 00:54:17,334
최대한 가까이 갈게
609
00:54:17,418 --> 00:54:19,586
듣고 있으니까
말이나 해!
610
00:54:19,671 --> 00:54:22,125
오른쪽으로 천천히 가!
611
00:54:22,219 --> 00:54:24,174
오른쪽으로 가라고!
612
00:54:24,968 --> 00:54:27,344
판자가 밟히면 발을...
613
00:54:27,428 --> 00:54:30,467
좋아!
판자를 디뎌봐
614
00:54:32,505 --> 00:54:34,567
됐다, 됐다고!
615
00:54:38,481 --> 00:54:40,148
그래, 나도 갈게
616
00:54:43,305 --> 00:54:45,226
이제 네 앞에 판자가 있어
617
00:54:46,445 --> 00:54:48,454
우측으로 10도쯤이야
618
00:54:48,533 --> 00:54:49,962
그래 ,알았어
619
00:54:50,048 --> 00:54:51,290
계속 말이나 해!
620
00:54:51,370 --> 00:54:55,221
알았어, 케일
판자 있는 델...
621
00:54:58,321 --> 00:54:59,641
뭐야?
622
00:54:59,727 --> 00:55:02,408
병이었어!
유리병!
623
00:55:02,494 --> 00:55:05,298
- 대체 뭐야?
- 병이었다고!
624
00:55:05,383 --> 00:55:06,453
걱정하지 마
625
00:55:11,088 --> 00:55:12,924
잘하고 있어
626
00:55:13,455 --> 00:55:16,759
이젠 두 번째
판자를 느껴 봐
627
00:55:18,546 --> 00:55:20,358
- 발로 느껴 봐!
- 알았어!
628
00:55:22,734 --> 00:55:24,370
제발 여기서
나가게 해 줘!
629
00:55:24,464 --> 00:55:25,862
판자를 딛고 올라가!
630
00:55:28,740 --> 00:55:30,478
미치겠네...
631
00:55:30,562 --> 00:55:32,229
진정해, 괜찮아!
632
00:55:37,818 --> 00:55:39,653
케일, 꽉 잡아!
633
00:56:17,571 --> 00:56:18,696
열쇠를 잡았어
634
00:56:18,790 --> 00:56:21,367
시끄러워!
열쇠를 던져 줄게!
635
00:56:21,453 --> 00:56:23,471
손 모아서 가슴에 붙여!
636
00:56:23,557 --> 00:56:25,504
셋에 던진다
637
00:56:28,049 --> 00:56:28,955
하나
638
00:56:29,901 --> 00:56:30,791
둘
639
00:56:31,408 --> 00:56:32,408
셋!
640
00:56:38,893 --> 00:56:39,935
안 돼...
641
00:56:42,480 --> 00:56:43,939
어떡해...
642
00:56:48,486 --> 00:56:49,525
안 돼!
643
00:56:49,613 --> 00:56:51,175
빌어먹을, 안 돼!
644
00:56:53,355 --> 00:56:54,522
케일!
645
00:57:01,999 --> 00:57:04,538
안 돼! 케일...
646
00:57:17,971 --> 00:57:22,057
- 별거 없는데요
- 있을 거야, 저깄다
647
00:57:27,921 --> 00:57:30,984
- 왜 이리로 부른 걸까요?
- 나보고 기억하라고
648
00:57:32,031 --> 00:57:34,055
여기서 날 살려 줬거든
649
00:57:35,642 --> 00:57:39,270
순경 시절
신고 받고 왔었어
650
00:57:39,842 --> 00:57:43,974
그땐 여기가
마약쟁이들 아지트였지
651
00:58:01,601 --> 00:58:03,852
꼼짝 마!
움직이지 마
652
00:58:06,016 --> 00:58:07,164
총 버려
653
00:58:17,336 --> 00:58:18,429
그 자리에서
즉사해 버렸지
654
00:58:19,673 --> 00:58:24,635
날 공격하긴 했지만
죽일 필요까진 없었어
655
00:58:31,518 --> 00:58:32,377
다음엔...
656
00:58:32,895 --> 00:58:33,918
무조건 먼저 쏴
657
00:58:36,636 --> 00:58:39,554
난 호프만이
과잉 대응했다고 보고했어
658
00:58:39,639 --> 00:58:40,805
난 네 은인이야
659
00:58:45,965 --> 00:58:46,965
그리고요?
660
00:58:49,255 --> 00:58:53,059
그 사람은 승진하고
난 섬에 좌천됐어
661
00:58:54,387 --> 00:58:57,209
1년 후 내사과로 와
그자 수하 셋을 체포했지
662
00:58:57,295 --> 00:59:00,784
내게 복수하겠다더니
여기까지 온 거야
663
00:59:01,584 --> 00:59:06,088
여긴 문 닫기 전에
'갈림길 공장'으로 불렸어
664
00:59:07,833 --> 00:59:10,043
' 갈림길 너머의'...
665
00:59:11,879 --> 00:59:15,269
- '여명을 보라'
- 무슨 뜻이죠?
666
00:59:15,966 --> 00:59:19,576
그가 죽인 자는
'여명 정신병원'에서 풀려났어
667
00:59:19,663 --> 00:59:21,513
병원 문 닫을 때 말이야
668
00:59:21,779 --> 00:59:23,506
그 건물은
몇 년째 방치돼 있어
669
00:59:24,568 --> 00:59:26,393
거기가 게임 장소야
670
00:59:26,477 --> 00:59:30,680
돌아가서 질 터크와 있어
절대 한눈팔지 말고
671
00:59:32,454 --> 00:59:35,563
'사랑하는 이들을
소중히 여겨라'
672
00:59:50,345 --> 00:59:51,345
바비!
673
00:59:53,337 --> 00:59:53,993
조이스?
674
00:59:56,799 --> 00:59:58,300
바비, 나 여깄어!
675
00:59:59,218 --> 01:00:01,177
- 조이스!
- 바비, 내 말 들려?
676
01:00:01,262 --> 01:00:03,096
들려, 당신 모습도 보여
677
01:00:03,180 --> 01:00:04,848
바비, 나도 당신 보여
678
01:00:05,593 --> 01:00:06,358
그래!
679
01:00:07,727 --> 01:00:10,901
- 나 좀 풀어줘!
- 가고 있어, 여보
680
01:00:10,980 --> 01:00:12,799
누가 이런 거야? 왜?
681
01:00:12,885 --> 01:00:15,143
- 왜 이렇게 된 거야?
- 지금 가고 있으니까
682
01:00:15,221 --> 01:00:17,829
조금만 참아 봐
683
01:00:17,923 --> 01:00:19,189
빨리 와 줘!
684
01:00:19,280 --> 01:00:21,698
테... 테이프가 있을 텐데
685
01:00:22,734 --> 01:00:23,734
안녕하신가, 바비
686
01:00:24,790 --> 01:00:27,620
앞엔 아내에게 가는
문이 있다
687
01:00:27,705 --> 01:00:30,259
하지만 먼저
선택을 해야 한다
688
01:00:31,337 --> 01:00:35,712
짐작하겠지만
생니를 뽑듯 어려운 결정이지
689
01:00:37,402 --> 01:00:41,729
앞의 자물쇠 번호는
4자리다
690
01:00:41,815 --> 01:00:44,761
하지만 그걸 알아내려면
691
01:00:45,720 --> 01:00:48,472
진정한 희생이
이뤄져야 한다
692
01:00:50,061 --> 01:00:51,728
잘 보고 배워라, 바비
693
01:00:56,150 --> 01:01:00,570
필요한 숫자는
네 이 2개에 새겨져 있다
694
01:01:02,281 --> 01:01:05,899
차트를 보고
어떤 이를 뽑는지
695
01:01:05,985 --> 01:01:08,787
숫자는 어떤 순서인지
확인해라
696
01:01:10,336 --> 01:01:12,504
시간이 가고 있으니
697
01:01:12,583 --> 01:01:14,473
서둘러야 한다
698
01:01:19,215 --> 01:01:20,382
바비!
699
01:01:21,592 --> 01:01:24,677
당신은 보지 마
알았지?
700
01:01:24,762 --> 01:01:26,179
맙소사...
701
01:01:29,026 --> 01:01:30,276
안 돼!
702
01:01:35,106 --> 01:01:36,439
이상 무!
703
01:01:40,277 --> 01:01:41,277
이상 무!
704
01:01:41,869 --> 01:01:42,869
각자 위치로!
705
01:01:44,883 --> 01:01:46,300
게임은 진행 중이야
706
01:01:57,465 --> 01:01:58,738
2층으로 이동!
707
01:02:06,152 --> 01:02:07,485
이상 무!
708
01:02:10,424 --> 01:02:11,466
가자!
709
01:02:28,349 --> 01:02:30,428
- 이상 무!
- 빨리 가!
710
01:02:33,001 --> 01:02:34,746
시체입니다!
711
01:02:34,832 --> 01:02:36,583
이상 무!
712
01:02:44,476 --> 01:02:46,144
봉쇄해
713
01:02:47,373 --> 01:02:49,511
- 왜?
- 동영상 보낸 델 알아냈어요
714
01:02:49,597 --> 01:02:53,434
- 어딘데?
- 58번가 '피트 오토 바디'라고
715
01:02:53,520 --> 01:02:55,853
- 고물상이에요
- 충돌사고 난 데군
716
01:02:55,939 --> 01:02:57,345
네, 맞아요
717
01:02:59,787 --> 01:03:01,525
너흰 계속해
718
01:03:01,618 --> 01:03:04,524
- 어디 가시게요?
- 호프만 잡으러!
719
01:03:04,618 --> 01:03:06,494
좋아, 가자
720
01:03:13,037 --> 01:03:14,204
로저스입니다
721
01:03:18,914 --> 01:03:19,829
네
722
01:03:20,653 --> 01:03:23,071
왜, 무슨 일이에요?
723
01:03:24,340 --> 01:03:26,049
호프만 행방을 알아냈대요
724
01:03:28,004 --> 01:03:29,546
게임은 진행 중이고요
725
01:03:43,632 --> 01:03:45,091
또 시체다
726
01:03:47,905 --> 01:03:48,988
잠깐!
727
01:03:53,081 --> 01:03:54,248
생존자가 있다
728
01:04:10,537 --> 01:04:11,536
이리는 못 건너
729
01:04:12,943 --> 01:04:13,935
가자
730
01:04:59,174 --> 01:05:01,550
가서 총 가지고
나 따라와
731
01:05:11,815 --> 01:05:13,541
'깁슨, 직접 봐라'
732
01:05:19,496 --> 01:05:20,496
총 줘봐
733
01:05:42,603 --> 01:05:47,407
호프만, 꼼짝 마!
천천히 손들어
734
01:05:53,188 --> 01:05:55,180
'매일을
마지막인 것처럼 살아라'
735
01:05:56,309 --> 01:05:57,509
조이스?
736
01:05:57,596 --> 01:05:58,596
바비!
737
01:05:59,160 --> 01:06:03,997
바비, 해낼 줄 알았어
날 찾아낼 줄 알았어
738
01:06:04,083 --> 01:06:06,989
- 정말 미안해
- 해낼 거라 믿었어!
739
01:06:07,711 --> 01:06:09,294
와줄 줄 알았어
740
01:06:09,380 --> 01:06:10,380
나 좀 빼내 줘!
741
01:06:14,468 --> 01:06:15,718
바비, 세상에...
742
01:06:16,637 --> 01:06:18,054
다른 길이 있을 거야!
743
01:06:22,393 --> 01:06:23,580
안녕하신가, 바비
744
01:06:23,676 --> 01:06:26,453
부활을 목전에 두고 있군
745
01:06:26,547 --> 01:06:30,547
하지만 마지막 임무가
가장 어려울 거다
746
01:06:30,641 --> 01:06:34,195
앞의 여인은
네 성공을 상징하지
747
01:06:34,279 --> 01:06:38,707
네 전리품으로
너의 뜻을 높이 사 왔다
748
01:06:38,793 --> 01:06:40,788
부정직한 시작은
모르고 말이지
749
01:06:40,874 --> 01:06:42,421
다 무슨 소리야?
750
01:06:42,515 --> 01:06:46,457
오늘 진정 그녀의 사랑을
얻게 될지 볼 것이다
751
01:06:48,144 --> 01:06:50,628
생존자임을 증명하려면
752
01:06:50,713 --> 01:06:55,091
네게 익숙한 게임 하나를
통과해야 한다
753
01:06:55,900 --> 01:06:58,635
이미 한 번
살아 나갔다고 하니
754
01:06:58,721 --> 01:07:02,640
한 번쯤 더 하는 건
식은 죽 먹기겠지
755
01:07:03,350 --> 01:07:07,435
갈고리로 가슴을 뚫으면
게임은 시작된다
756
01:07:07,521 --> 01:07:12,567
너와 아내가 풀려나려면
그 사슬로 네 자신을 매달고
757
01:07:13,449 --> 01:07:18,578
시간 안에 네 위에 있는
플러그를 연결해라
758
01:07:21,686 --> 01:07:24,879
그러려면 혼신을 다해야겠지
759
01:07:24,965 --> 01:07:29,230
허나 의외로 간단하다
네가 주장해 왔듯이
760
01:07:29,877 --> 01:07:33,171
가슴근육은 네 체중을
쉽게 지탱해 줄 테니
761
01:07:33,827 --> 01:07:38,217
하나 묻지, 오늘이 인생의
마지막 날이라면
762
01:07:38,927 --> 01:07:40,970
아내와 함께하겠나?
763
01:07:41,972 --> 01:07:43,598
선택은 너의 몫이다
764
01:07:45,036 --> 01:07:48,356
- 다 무슨 소리야?
- 정말 미안해
765
01:07:51,061 --> 01:07:52,061
거짓말을 했어
766
01:07:54,325 --> 01:07:56,034
난 트랩에 갇힌 적 없어
767
01:08:02,109 --> 01:08:03,276
이상 무!
768
01:08:27,643 --> 01:08:29,685
그걸 어떻게 믿으란 거야?
769
01:08:30,187 --> 01:08:34,929
다 돌려놓을 게
당신은 거깄을 이유가 없어
770
01:08:37,694 --> 01:08:41,694
난 당신 아내야!
어떻게 나까지 속여?
771
01:08:51,016 --> 01:08:52,266
어디선가 봤는데
772
01:08:53,752 --> 01:08:55,878
선택은 너의 몫이고
시간은 흐르고 있다
773
01:09:06,390 --> 01:09:09,475
다른 시체들도
검시관한테 보내
774
01:09:11,562 --> 01:09:12,867
이게 뭐죠?
775
01:09:12,953 --> 01:09:15,867
호프만이 경찰 내
보안시스템에 침입했어
776
01:09:16,825 --> 01:09:18,659
내내 우릴 지켜본 거야
777
01:09:47,973 --> 01:09:49,599
맙소사...
778
01:09:56,106 --> 01:09:56,840
파머입니다
779
01:09:56,926 --> 01:09:59,697
경관들 전부
서에 집합시켜
780
01:09:59,791 --> 01:10:01,353
- 뭐라고요?
- 어서!
781
01:10:03,280 --> 01:10:04,322
선배님
782
01:10:21,465 --> 01:10:24,508
깁슨 선배님
듣고 계세요?
783
01:11:11,738 --> 01:11:13,816
'네게 경고했다'
784
01:11:17,396 --> 01:11:18,980
- 문이 잠겼다!
- 갇혔어!
785
01:11:22,496 --> 01:11:24,918
- 가스, 가스다!
- 출구를 찾아!
786
01:11:46,383 --> 01:11:47,883
사랑해, 조이스
787
01:11:49,854 --> 01:11:51,689
그건 거짓인 적 없었어
788
01:11:52,097 --> 01:11:53,128
나도 사랑해
789
01:11:54,985 --> 01:11:56,653
바비, 사랑해
790
01:12:01,773 --> 01:12:03,566
안 돼! 어떡해...
791
01:12:05,610 --> 01:12:06,758
안 돼...
792
01:12:19,002 --> 01:12:20,210
깁슨 선배님
793
01:12:33,764 --> 01:12:35,681
당신은 할 수 있어
794
01:12:40,914 --> 01:12:41,914
맙소사...
795
01:12:48,236 --> 01:12:49,862
바비, 사랑해
796
01:13:06,425 --> 01:13:07,759
당신은 할 수 있어
797
01:13:11,259 --> 01:13:13,469
견뎌 봐!
798
01:13:14,888 --> 01:13:17,306
당겨!
당겨, 바비!
799
01:13:18,137 --> 01:13:19,221
당겨
800
01:13:21,029 --> 01:13:21,896
세상에...
801
01:13:22,687 --> 01:13:24,122
당신은 할 수 있어
802
01:13:24,202 --> 01:13:25,568
세상에...
803
01:13:25,649 --> 01:13:26,816
바비!
804
01:13:28,132 --> 01:13:29,299
당겨!
805
01:13:53,510 --> 01:13:54,510
무슨 일이죠?
806
01:13:54,845 --> 01:13:57,179
그래, 당겨!
807
01:13:59,354 --> 01:14:00,479
어서!
808
01:14:02,686 --> 01:14:03,853
서둘러!
809
01:14:06,126 --> 01:14:07,210
당겨!
거의 다 됐어!
810
01:14:12,255 --> 01:14:13,672
힘내, 바비
할 수 있어!
811
01:14:15,635 --> 01:14:16,802
밖에 누가 있어요
812
01:14:24,916 --> 01:14:29,017
맙소사!
안 돼, 사람 살려!
813
01:14:42,058 --> 01:14:43,267
널 얼마나 찾았는데
814
01:15:06,173 --> 01:15:07,214
나 어때 보여?
815
01:15:14,799 --> 01:15:15,966
이 나쁜 년!
816
01:15:18,345 --> 01:15:19,929
사람 살려!
817
01:15:23,600 --> 01:15:25,267
바비, 제발 힘내!
818
01:15:29,128 --> 01:15:30,462
제발, 제발!
819
01:15:31,691 --> 01:15:32,691
빨리!
820
01:15:33,163 --> 01:15:36,499
당신은 할 수 있어!
821
01:15:50,371 --> 01:15:51,621
제발 서둘러!
822
01:15:53,202 --> 01:15:56,088
한 번만 더 힘을 내!
823
01:15:56,174 --> 01:15:58,050
그래, 바비!
824
01:16:05,501 --> 01:16:06,501
바비!
825
01:17:11,017 --> 01:17:12,017
안 돼!
826
01:17:14,087 --> 01:17:15,379
바비!
827
01:17:19,966 --> 01:17:22,051
안 돼, 바비!
828
01:17:23,627 --> 01:17:24,794
조이스!
829
01:17:28,391 --> 01:17:29,558
바비!
830
01:17:31,223 --> 01:17:31,977
조이스!
831
01:17:32,062 --> 01:17:33,479
바비!
832
01:17:38,210 --> 01:17:40,712
조이스!
833
01:17:44,032 --> 01:17:45,157
바비!
834
01:17:57,879 --> 01:18:01,673
이... 영악한... 년!
835
01:18:07,806 --> 01:18:09,306
안 돼, 바비!
836
01:18:16,447 --> 01:18:17,530
조이스!
837
01:18:19,442 --> 01:18:20,442
안 돼!
838
01:18:32,455 --> 01:18:33,622
바비!
839
01:18:44,759 --> 01:18:46,009
조이스!
840
01:20:10,119 --> 01:20:11,453
게임 오버!
841
01:20:29,263 --> 01:20:33,810
두 시간 동안 도시 전체가
송두리째 술렁였습니다
842
01:20:33,895 --> 01:20:36,843
9명의 경관이
살해된 데 이어
843
01:20:36,929 --> 01:20:40,941
연쇄살인마 존 크레이머의 아내
질 터크도 시신으로 발견됐습니다
844
01:20:41,019 --> 01:20:46,245
시민들은 의심 가는 행위는
신고해 줄 것을 당부 드리며
845
01:20:46,322 --> 01:20:51,250
시내 반경 50킬로미터 내의
주요 교차로는 모두 봉쇄해
846
01:20:51,328 --> 01:20:57,312
역사상 가장 큰 초대형 참사에
대비하고 있습니다
847
01:20:57,405 --> 01:21:02,257
마크 호프만 체포에 도움을 주는
시민은 포상한다고 합니다
848
01:21:34,873 --> 01:21:36,373
대체 넌...
849
01:21:48,104 --> 01:21:49,127
'고든박사 기밀 사항'
850
01:21:54,348 --> 01:21:56,141
안녕하신가
고든 박사
851
01:21:57,497 --> 01:22:00,123
자넨 나의 가장
귀중한 자산이지
852
01:22:14,243 --> 01:22:16,016
축하하네, 고든 박사
853
01:22:16,729 --> 01:22:17,770
자넨 살았어
854
01:22:31,761 --> 01:22:38,016
자네 없인 지난 몇 년간의
일은 불가능했겠지
855
01:22:46,529 --> 01:22:49,693
제프의 아내
린 덴런 박사죠
856
01:22:54,538 --> 01:22:55,664
최적격자입니다
857
01:23:02,625 --> 01:23:04,459
이봐, 앞이 안 보여!
858
01:23:05,920 --> 01:23:07,537
'난 네가 누군지 안다'
859
01:23:20,689 --> 01:23:22,673
그런 의미에서 부탁이 있네
860
01:23:23,228 --> 01:23:24,395
질을 부탁하네
861
01:23:25,815 --> 01:23:27,860
무슨 일이 생기면
862
01:23:28,837 --> 01:23:31,385
내 대신 바로 나서 주게
863
01:23:31,904 --> 01:23:36,658
그 대신 자네에겐
아무것도 숨기지 않지
864
01:23:39,078 --> 01:23:41,037
여러 장소를 보여 줬지만
865
01:23:43,207 --> 01:23:47,210
가장 의미 있는 곳은
따로 있을 거네
866
01:24:27,668 --> 01:24:28,877
그렇겐 안 되지
867
01:24:40,556 --> 01:24:41,723
이게 무슨 짓이야?
868
01:24:43,976 --> 01:24:46,060
대체 뭐하는 짓이냐고!
869
01:24:58,568 --> 01:25:00,068
감히 누구한테 이래!
870
01:25:01,076 --> 01:25:02,225
넌 죽었어!
871
01:25:02,311 --> 01:25:03,139
안 돼!
872
01:25:03,225 --> 01:25:04,245
게임 오버
873
01:25:04,330 --> 01:25:05,580
안 돼!