1 00:00:21,790 --> 00:00:24,293 옛날 옛날 아주 먼 옛날 2 00:00:24,393 --> 00:00:30,232 아름다운 공주가 살았어 공주가 사는 그 신비한 땅은 3 00:00:30,332 --> 00:00:31,667 인도란 곳이었지 4 00:00:31,767 --> 00:00:38,406 소공녀 5 00:00:48,016 --> 00:00:51,587 공주는 잘생긴 라마 왕자와 결혼했는데 6 00:00:51,687 --> 00:00:54,923 왕자의 질투심 많은 계모 카이케이 왕비가 7 00:00:55,023 --> 00:00:58,725 왕자를 마법의 숲에서 쫓아냈어 8 00:01:08,170 --> 00:01:09,271 어느 날 9 00:01:09,371 --> 00:01:12,641 시타 공주는 숲에서 다친 사슴을 발견했고 10 00:01:12,741 --> 00:01:15,510 라마에게 저 사슴을 도와달라고 간청했지 11 00:01:17,679 --> 00:01:21,048 라마는 땅에 원을 그리고 공주에게 말했어 12 00:01:21,750 --> 00:01:23,852 '이건 마법의 원이오' 13 00:01:23,952 --> 00:01:26,422 '그대가 이 안에 머무는 한' 14 00:01:26,522 --> 00:01:28,723 '누구도 그대를 해치지 못할 거요' 15 00:01:33,028 --> 00:01:36,532 그날 밤, 공주는 끔찍한 외침을 들었어 16 00:01:36,632 --> 00:01:39,301 '아! 도와줘!' 17 00:01:39,401 --> 00:01:42,037 사랑하는 라마가 위험에 빠졌다고 생각한 공주는 18 00:01:42,137 --> 00:01:45,840 그 외침에 응답하기 위해 원 밖으로 뛰쳐나갔지 19 00:01:54,716 --> 00:01:57,952 곧 공주는 늙은 거지와 마주쳤어 20 00:01:59,321 --> 00:02:01,924 거지에게 줄 돈은 없었지만 21 00:02:02,024 --> 00:02:04,492 그의 간청을 거절할 수는 없었지 22 00:02:05,394 --> 00:02:07,895 거지는 팔찌를 손에 넣자마자 23 00:02:09,231 --> 00:02:12,801 열 개의 머리를 가진 악마 라바나로 변했어 24 00:02:12,901 --> 00:02:15,637 라바나는 공주를 붙잡아 자신의 성으로 데려갔지 25 00:02:15,737 --> 00:02:17,772 신부로 삼으려고 26 00:02:17,906 --> 00:02:19,675 1914년 인도 심라 27 00:02:19,775 --> 00:02:22,309 마야, 진짜 왕자를 만난 적 있어요? 28 00:02:22,477 --> 00:02:24,880 그럼, 라키의 아빠지 29 00:02:24,980 --> 00:02:28,250 - 아빠는 군인 아니셨어요? - 그랬지 30 00:02:28,350 --> 00:02:30,486 그리고 나의 왕자였단다 31 00:02:30,586 --> 00:02:33,122 그리고 난 그의 공주였지 32 00:02:33,222 --> 00:02:36,091 진짜 왕자와 공주요 33 00:02:36,191 --> 00:02:38,427 모든 여자는 공주야 34 00:02:38,527 --> 00:02:40,228 그건 우리의 권리지 35 00:03:21,970 --> 00:03:23,337 이곳이 그리울 거야 36 00:03:24,006 --> 00:03:27,908 인도는 지구에서 유일하게 상상력을 자극하는 곳이거든 37 00:03:28,910 --> 00:03:31,045 영원히 이곳에 머물 수 있다면 좋겠어요 38 00:03:34,683 --> 00:03:36,183 네 마음 안단다 39 00:03:37,152 --> 00:03:38,653 하지만 지금 영국이 전쟁 중이라... 40 00:03:40,322 --> 00:03:43,658 아빠도 가야 해 이해해 줄 수 있지? 41 00:03:44,059 --> 00:03:46,361 그런데 왜 저는 미국으로 가야 해요? 42 00:03:46,461 --> 00:03:48,030 거기가 더 안전하니까 43 00:03:48,130 --> 00:03:52,901 그리고 엄마가 네 나이 때 다녔던 학교에 가게 될 거야 44 00:03:53,001 --> 00:03:54,835 - 무슨 도시라고? - 뉴욕이요 45 00:04:01,176 --> 00:04:02,176 아빠? 46 00:04:02,678 --> 00:04:05,680 마야가 그러는데 모든 여자아이는 공주래요 47 00:04:06,415 --> 00:04:09,617 - 마야는 아주 현명한 여자지 - 그럼 진짜예요? 48 00:04:10,052 --> 00:04:13,487 넌 뭐든지 될 수 있단다 그저 믿기만 하면 돼 49 00:04:14,189 --> 00:04:17,626 - 아빠는 뭘 믿어요? - 아빠는 네가 지금도 그렇고 50 00:04:17,726 --> 00:04:21,662 앞으로도 영원히 아빠의 작은 공주라고 믿어 51 00:04:30,273 --> 00:04:32,072 {\an5}인도 52 00:04:41,446 --> 00:04:42,546 {\an8}영국 53 00:04:50,225 --> 00:04:52,093 크리스티나 엘리사호 54 00:05:00,235 --> 00:05:03,871 아빠가 결혼식 날 엄마에게 선물한 거란다 55 00:05:04,906 --> 00:05:06,440 이제 네가 가지렴 56 00:05:08,977 --> 00:05:11,078 엄마는 정말 예쁘셨네요 57 00:05:13,482 --> 00:05:15,383 엄마의 어떤 점이 가장 좋았어요? 58 00:05:17,319 --> 00:05:18,486 어려운 질문이네 59 00:05:23,158 --> 00:05:25,459 웃을 때 눈이 반짝이는 게 좋았어 60 00:05:26,061 --> 00:05:27,228 너처럼 61 00:05:28,597 --> 00:05:32,666 아빠한테 인도 민요를 불러주는 목소리도 좋았지 62 00:05:33,835 --> 00:05:37,405 하지만 그중에서 가장 좋았던 건... 63 00:05:38,006 --> 00:05:40,241 엄마랑 춤추는 거였단다 64 00:05:54,756 --> 00:05:57,491 대서양 65 00:06:00,028 --> 00:06:02,763 뉴욕 66 00:06:11,353 --> 00:06:15,917 {\an6}아메리칸 라인 110일간의 세계 일주 67 00:06:11,353 --> 00:06:13,473 {\an4}여행 중 발생하는 모든 비용 포함 최저 650달러부터 68 00:06:31,760 --> 00:06:34,460 {\an6}민친 여학교 1856년 설립 69 00:06:54,049 --> 00:06:55,216 어서 오세요 70 00:06:56,051 --> 00:06:57,918 크루 대위님이시죠? 71 00:07:01,756 --> 00:07:03,892 저희 언니가 곧 내려올 거예요 72 00:07:03,992 --> 00:07:06,561 언니랑 제가 아이 방을 준비하고 있었거든요 73 00:07:06,661 --> 00:07:08,797 오늘 아침에 네 짐들이 도착했단다 74 00:07:08,897 --> 00:07:09,964 고맙습니다, 성함이... 75 00:07:10,799 --> 00:07:13,634 내 정신 좀 봐, 아멜리아예요 아멜리아 민친이요 76 00:07:14,736 --> 00:07:16,036 크루 대위님 77 00:07:29,451 --> 00:07:31,252 만나게 돼서 정말 반가워요 78 00:07:33,355 --> 00:07:35,322 이 아이가 따님인 세라군요 79 00:07:36,024 --> 00:07:38,226 세상에, 정말 예쁜 아이네요 80 00:07:38,326 --> 00:07:41,128 - 내가 대위님께 말씀드리고... - 고마워, 이제 가봐 81 00:07:41,596 --> 00:07:43,597 이제 저를 따라오시겠어요? 82 00:07:46,134 --> 00:07:48,437 수업은 오전 8시에 시작합니다 83 00:07:48,537 --> 00:07:51,773 저희는 모든 과목을 가르치죠 문학, 수학, 과학... 84 00:07:51,873 --> 00:07:54,109 물론 프랑스어와 라틴어도요 85 00:07:54,209 --> 00:07:57,179 - 세라는 프랑스어가 유창... - 점심은 1시 30분에 먹고 86 00:07:57,279 --> 00:07:59,247 그 후에는 산책을 갑니다 87 00:07:59,347 --> 00:08:02,449 날씨가 아주 궂지 않으면요 88 00:08:02,884 --> 00:08:05,887 4시에는 예절 수업을 듣습니다 89 00:08:05,987 --> 00:08:09,924 저희는 사회생활에 필요한 예절들을 가르치고 있죠 90 00:08:10,992 --> 00:08:13,695 4시 30분부터 6시 30분까지 각자 자습을 한 후에 91 00:08:13,795 --> 00:08:15,297 가볍게 저녁을 먹습니다 92 00:08:15,397 --> 00:08:18,800 그리고 자기 전에는 고전 명작 중 하나를 읽는데 93 00:08:18,900 --> 00:08:22,236 저희 아이들이 손꼽아 기다리는 시간이죠 94 00:08:22,404 --> 00:08:25,707 일요일은 쉬는 날이라 부모님께 편지를 쓰기도 합니다 95 00:08:25,807 --> 00:08:28,943 물론 교회에도 가고요 질문 있으신가요? 96 00:08:41,556 --> 00:08:42,756 이쪽으로 오렴 97 00:08:48,597 --> 00:08:49,597 조용히 해 98 00:08:53,902 --> 00:08:56,605 나는 먹는다, 너는 먹는다 99 00:08:56,705 --> 00:08:58,305 실례합니다, 뒤파르주 선생님 100 00:08:58,873 --> 00:08:59,807 얘들아 101 00:09:00,041 --> 00:09:02,676 새로 온 친구에게 인사하렴 102 00:09:02,877 --> 00:09:04,211 세라 크루라고 해 103 00:09:04,446 --> 00:09:06,347 안녕, 세라 104 00:09:06,881 --> 00:09:09,783 네가 인도에서 경험한 흥미진진한 이야기를 해주렴 105 00:09:10,285 --> 00:09:13,721 그럼 눈 깜짝할 사이에 가장 인기 있는 학생이 될 거예요 106 00:09:14,222 --> 00:09:17,993 자, 이제 몇 가지 규칙을 말씀드려야겠네요 107 00:09:18,093 --> 00:09:19,928 첫 번째는 정리 규칙이에요 108 00:09:20,028 --> 00:09:22,896 학생들은 자기 방을 아주 깔끔하게 정리해야 해요 109 00:09:24,199 --> 00:09:25,933 다음은 청결 규칙입니다 110 00:09:51,359 --> 00:09:53,727 이 규칙들은 반드시 지켜야 합니다 111 00:09:54,162 --> 00:09:58,098 하지만 제가 장담하건대 결과를 보면 그만한 보람이 있어요 112 00:09:58,767 --> 00:10:01,870 괜히 저희 학교가 가장 품위 있고 113 00:10:01,970 --> 00:10:04,506 매력적인 숙녀들을 사회에 배출하는 곳으로 114 00:10:04,606 --> 00:10:06,875 명성이 높은 게 아니거든요 115 00:10:06,975 --> 00:10:08,242 저도 그렇게 생각합니다 116 00:10:09,577 --> 00:10:11,980 미안하지만 한 가지 더 있단다 117 00:10:12,080 --> 00:10:14,682 보석이나 사치품은 우리 학교에서 허용되지 않아 118 00:10:15,183 --> 00:10:17,918 제 방에서 여가 시간에 착용하는 건 안 될까요? 119 00:10:19,487 --> 00:10:21,922 네가 꼭 그래야겠다면... 120 00:10:25,026 --> 00:10:25,859 그럴래요 121 00:10:27,395 --> 00:10:29,663 쟤는 이제 완전히 찍혔어 122 00:10:34,903 --> 00:10:35,803 수업하세요 123 00:10:36,337 --> 00:10:41,075 - 나는 먹는다 - 나는 먹는다 124 00:10:45,380 --> 00:10:46,613 정말 근사하네요 125 00:10:47,849 --> 00:10:49,717 저희 학교에서 가장 큰 방입니다 126 00:10:50,385 --> 00:10:52,720 이렇게 세심하게 챙겨주셔서 감사합니다 127 00:10:53,488 --> 00:10:56,490 제가 없는 동안 세라가 집처럼 편안하게 지냈으면 좋겠어요 128 00:10:57,158 --> 00:11:00,127 - 비용은 중요치 않습니다 - 물론이죠 129 00:11:00,628 --> 00:11:02,397 이제 작별 인사 나누세요 130 00:11:02,497 --> 00:11:05,332 출항 시간까지 얼마 남지 않았으니까요 131 00:11:20,715 --> 00:11:22,249 매일 편지를 주고받자 132 00:11:30,925 --> 00:11:32,226 방은 마음에 드니? 133 00:11:32,861 --> 00:11:37,397 모서리 창문과 벽난로가 있는 최고의 방을 준비해 달라고 했어 134 00:11:38,633 --> 00:11:41,702 네 장난감과 옷들도 다 옮겨 놔서 135 00:11:42,403 --> 00:11:44,037 집에 있는 느낌이 들도록... 136 00:11:47,809 --> 00:11:49,343 뭐가 있는 것 같구나 137 00:11:50,445 --> 00:11:52,146 저기 저 의자 위에 138 00:11:56,718 --> 00:11:59,419 너랑 같이 살려고 프랑스에서 먼 길을 왔어 139 00:12:02,624 --> 00:12:03,690 이름은 에밀리야 140 00:12:06,528 --> 00:12:07,661 에밀리! 141 00:12:10,532 --> 00:12:12,800 인형은 최고의 친구지 142 00:12:14,502 --> 00:12:18,071 말을 못 한다고 해서 듣지 않는 건 아니야 143 00:12:19,207 --> 00:12:23,678 그거 아니? 우리가 나가면 방 안의 인형들이 살아난단다 144 00:12:23,778 --> 00:12:25,513 - 정말요? - 그럼 145 00:12:25,613 --> 00:12:29,383 우리가 방에 들어오기 전에 재빨리 제자리로 돌아가지 146 00:12:30,084 --> 00:12:33,253 왜 우리 앞에서는 살아나지 않을까요? 147 00:12:33,588 --> 00:12:35,022 마법이니까 148 00:12:37,158 --> 00:12:38,525 마법은 믿어야 하는 거야 149 00:12:39,561 --> 00:12:41,195 그래야 진짜가 된단다 150 00:12:44,432 --> 00:12:47,401 무섭거나 아빠가 너무 보고 싶으면 151 00:12:47,902 --> 00:12:49,236 에밀리에게 말하렴 152 00:12:50,905 --> 00:12:53,640 아빠가 어디에 있든 에밀리가 네 말을 전해줄 거야 153 00:12:55,176 --> 00:12:57,244 그럼 아빠도 바로 답할게 154 00:12:58,346 --> 00:13:00,113 네가 에밀리를 안아주면 155 00:13:02,050 --> 00:13:03,851 아빠도 에밀리를 통해 널 안아주마 156 00:13:13,061 --> 00:13:14,862 괜찮아요, 아빠 157 00:13:16,898 --> 00:13:18,799 전 잘 지낼 거예요 158 00:13:27,942 --> 00:13:29,309 뭐 하는 거니? 159 00:13:31,145 --> 00:13:32,913 아빠 얼굴을 마음에 새기는 거야? 160 00:13:33,781 --> 00:13:34,848 아니요 161 00:13:35,783 --> 00:13:38,418 전 이미 아빠를 마음 깊이 잘 알아요 162 00:13:59,774 --> 00:14:01,341 안녕, 공주님 163 00:14:32,073 --> 00:14:36,845 어젯밤 그 소리는 뭐였어? 누가 몇 시간이나 울던데 164 00:14:36,945 --> 00:14:40,147 그건 별거 아니야 조세핀의 코골이를 들어봐야 해 165 00:14:41,549 --> 00:14:42,749 나 코 안 골거든! 166 00:14:43,351 --> 00:14:45,185 진짜 누구지? 새로 온 애? 167 00:14:45,820 --> 00:14:49,924 아직 방에서 나온 적이 없어 그 애 장난감들 봤니? 168 00:14:50,024 --> 00:14:51,793 네 머리 리본이 갖고 싶어 169 00:14:51,893 --> 00:14:55,496 걔네 아빠가 크래커를 만드는데 엄청난 부자래 170 00:14:55,596 --> 00:14:58,867 그렇겠지, 내가 아는 사람들은 다 크래커를 먹거든 171 00:14:58,967 --> 00:15:02,669 아빠가 영국 사람인데 왕과 왕비랑 친구라고 들었어 172 00:15:03,738 --> 00:15:05,373 난 인도에서 쫓겨났다고 들었어 173 00:15:05,473 --> 00:15:08,309 걔네 아빠가 만든 독이 든 크래커를 먹고 사람들이 죽어서 174 00:15:08,409 --> 00:15:10,144 독이 든 크래커래 175 00:15:10,244 --> 00:15:11,980 독이 든 크래커? 176 00:15:12,080 --> 00:15:14,983 우리 이모는 독이 든 강낭콩을 먹고 돌아가셨어 177 00:15:15,083 --> 00:15:18,452 - 너희 이모는 아무도 관심 없어 - 맞아, 관심 없어 178 00:15:23,124 --> 00:15:27,361 우리가 방에 들어오기 전에 재빨리 제자리로 돌아가지 179 00:15:28,296 --> 00:15:30,063 세상에, 쟤 정말 빠르네 180 00:15:42,944 --> 00:15:43,844 엄마 181 00:15:45,847 --> 00:15:46,913 세라 182 00:15:47,281 --> 00:15:50,018 학생 하나 때문에 아침 식사를 늦게 할 순 없어 183 00:15:50,118 --> 00:15:51,920 죄송해요, 엄마 사진을 봐서... 184 00:15:52,020 --> 00:15:54,454 여기 너만 있는 게 아니라는 걸 기억하렴 185 00:15:55,923 --> 00:15:59,092 좋은 아침이에요 뒤파르주 선생님 186 00:16:00,294 --> 00:16:02,697 네, 좋은 아침이에요 187 00:16:02,797 --> 00:16:06,534 새로 온 학생 기억하시죠? 어제 선생님 수업 때 봤잖아요 188 00:16:06,634 --> 00:16:08,336 세라, 이분은 뒤파르주 선생님이시다 189 00:16:08,436 --> 00:16:10,971 오늘부터 이분께 프랑스어를 배우게 될 거야 190 00:16:11,239 --> 00:16:13,408 - 꼭 배워야 하나요? - 세라! 191 00:16:13,508 --> 00:16:15,308 당연히 배워야지 192 00:16:15,643 --> 00:16:18,346 무례하게 굴었으니 선생님께 죄송하다고 해 193 00:16:18,446 --> 00:16:20,847 - 전 무례하게 군 게 아니에요 - 어서! 194 00:16:26,087 --> 00:16:28,221 선생님, 죄송해요 195 00:16:28,656 --> 00:16:30,892 하지만 전 프랑스어를 잘해요 196 00:16:30,992 --> 00:16:33,361 아빠한테 배웠거든요 197 00:16:33,461 --> 00:16:36,596 아빠가 어릴 때 파리에서 사셨어요 198 00:16:37,799 --> 00:16:40,001 이 아이는 프랑스어를 배울 필요가 없어요 199 00:16:40,101 --> 00:16:42,470 이미 프랑스인이나 마찬가지예요 200 00:16:42,570 --> 00:16:44,539 아빠한테 배웠다는군요 201 00:16:44,639 --> 00:16:47,041 저도 뭐라고 했는지 알아요 202 00:16:47,141 --> 00:16:49,177 죄송해요, 말씀드리려고 했는데... 203 00:16:49,277 --> 00:16:51,612 이 아이 정도면 더 어린 아이들을 가르치거나 204 00:16:51,712 --> 00:16:56,416 교장 선생님의 프랑스어 발음을 교정해드리는 것도 가능할 겁니다 205 00:16:57,218 --> 00:17:00,020 이거 소시지 냄새인가요? 206 00:17:14,634 --> 00:17:16,603 - 고마워 - 세라 207 00:17:17,271 --> 00:17:19,171 식사 중엔 말하지 마라 208 00:17:20,274 --> 00:17:21,675 자연스러워 보이지 않네요 209 00:17:24,846 --> 00:17:26,079 두 번 말 안 한다 210 00:17:35,156 --> 00:17:38,024 7 곱하기 5는 35입니다 211 00:17:38,192 --> 00:17:40,518 7 곱하기 6은 42입니다 212 00:17:40,656 --> 00:17:42,645 7 곱하기 7은 49입니다 213 00:17:43,097 --> 00:17:46,366 7 곱하기 8은 58입니다 214 00:17:48,169 --> 00:17:50,770 아니, 잠깐... 54요 215 00:17:53,307 --> 00:17:54,207 55인가? 216 00:17:54,375 --> 00:17:57,144 아니면 72? 93? 12? 217 00:17:57,812 --> 00:17:59,546 죄송해요, 민친 선생님 218 00:18:00,114 --> 00:18:02,216 어젯밤에 몇 시간이나 공부했어요 219 00:18:02,316 --> 00:18:04,952 그건 좀 믿기 어렵구나 220 00:18:05,052 --> 00:18:07,554 네 아빠도 그렇게 생각하실 거야 221 00:18:07,755 --> 00:18:09,956 아빠한테는 얘기하지 말아 주세요 222 00:18:10,458 --> 00:18:12,259 제가 더 열심히 할게요 223 00:18:12,593 --> 00:18:13,793 제발요 224 00:18:14,262 --> 00:18:15,929 라비니아, 계속해 봐 225 00:18:16,864 --> 00:18:19,766 7 곱하기 8은 56입니다 226 00:18:20,168 --> 00:18:24,724 7 곱하기 9는 63입니다 227 00:18:25,037 --> 00:18:27,691 7 곱하기 5는 35입니다 228 00:18:28,176 --> 00:18:30,603 7 곱하기 6은 42입니다 229 00:18:30,703 --> 00:18:32,546 7 곱하기 7은 49입니다 230 00:18:32,647 --> 00:18:33,714 8 곱하기... 231 00:18:33,814 --> 00:18:34,981 아빠에게 232 00:18:35,516 --> 00:18:37,184 벌써 아빠가 보고 싶어요 233 00:18:37,985 --> 00:18:39,320 여긴 별일 없어요 234 00:18:39,420 --> 00:18:43,123 그런데 학교에 규칙이 이렇게 많은 줄 몰랐어요 235 00:18:43,658 --> 00:18:45,927 아마도 다 이유가 있는 거겠죠 236 00:18:46,027 --> 00:18:48,128 그래서 최대한 지키려고 노력하고 있어요 237 00:18:48,563 --> 00:18:51,264 하지만 제가 뭔가 잘못하고 있는 것 같아요 238 00:19:09,183 --> 00:19:11,418 - 안녕히 계세요, 아버지 - 존 239 00:19:12,853 --> 00:19:14,020 잘 가렴 240 00:19:26,200 --> 00:19:28,168 아빠에게 241 00:19:29,370 --> 00:19:30,905 아빠가 이 편지를 읽으면 242 00:19:31,005 --> 00:19:34,641 기분이 좋아지고 미소가 떠올랐으면 좋겠어요 243 00:19:35,142 --> 00:19:39,546 아빠가 정말 자랑스러워요 매 순간 아빠 생각을 해요 244 00:19:40,014 --> 00:19:41,681 영원히 사랑해요 245 00:19:42,650 --> 00:19:43,817 아빠 딸 세라가 246 00:19:56,797 --> 00:19:59,433 로티, 말 들어야지 그렇게 떼쓰면 안 돼 247 00:19:59,533 --> 00:20:01,468 로티? 착하지? 아가? 248 00:20:02,136 --> 00:20:05,472 제발, 로티! 소리 좀 지르지 마! 249 00:20:06,140 --> 00:20:08,676 쿠키 줄까? 쿠키 먹을래? 250 00:20:08,776 --> 00:20:11,378 그래, 쿠키야 쿠키 가져올게 251 00:20:20,021 --> 00:20:23,224 네가 계속 이러면 공부하기가 힘들어 252 00:20:23,324 --> 00:20:25,058 엄마가 보고 싶어! 253 00:20:25,259 --> 00:20:26,561 곧 엄마를 볼 수 있을 거야 254 00:20:26,661 --> 00:20:31,465 아니야, 우리 엄마는 돌아가셨어 그래서 다시는 못 봐 255 00:20:31,565 --> 00:20:34,334 사실 나도 엄마가 없어 256 00:20:37,805 --> 00:20:39,306 정말? 257 00:20:41,042 --> 00:20:42,242 어디 계시는데? 258 00:20:42,510 --> 00:20:45,378 내 여동생이랑 하늘나라에 계셔 259 00:20:46,180 --> 00:20:48,281 그렇다고 해서 엄마와 이야기할 수 없는 건 아니야 260 00:20:48,683 --> 00:20:52,119 난 엄마한테 모든 걸 말해 엄마가 듣고 계신다는 걸 알거든 261 00:20:52,219 --> 00:20:53,453 어떻게? 262 00:20:54,889 --> 00:20:56,723 천사들은 원래 그러니까 263 00:20:56,957 --> 00:20:59,893 - 언니 엄마가 천사야? - 물론이지 264 00:21:00,161 --> 00:21:02,196 너희 엄마도 그래 265 00:21:02,296 --> 00:21:04,064 아름다운 비단 날개가 등에 달렸고 266 00:21:04,332 --> 00:21:06,500 장미 꽃봉오리 왕관을 머리에 쓰고 계시지 267 00:21:06,600 --> 00:21:08,835 모든 천사는 성에 함께 살아 268 00:21:09,537 --> 00:21:11,004 그 성이 뭐로 만들어졌게? 269 00:21:11,972 --> 00:21:13,341 해바라기야 270 00:21:13,441 --> 00:21:17,477 수백 송이나 되는 해바라기가 금처럼 반짝반짝 빛나지 271 00:21:18,779 --> 00:21:21,381 천사들이 어딘가로 가고 싶을 때는 272 00:21:21,782 --> 00:21:23,583 이렇게 휘파람만 불면 돼 273 00:21:30,791 --> 00:21:34,661 그럼 구름이 성으로 와서 천사들을 다 태우지 274 00:21:35,262 --> 00:21:37,764 그렇게 천사들은 하늘을 날아가는 거야 275 00:21:38,632 --> 00:21:41,267 마법의 양탄자처럼 구름을 타고 276 00:21:41,602 --> 00:21:44,471 달 아래, 별 사이를 지나 277 00:21:48,542 --> 00:21:50,710 마침내 우리 머리 위에 도착해 278 00:21:54,348 --> 00:21:57,384 거기서 우리를 내려다보며 괜찮은지 확인하지 279 00:21:59,754 --> 00:22:03,156 때로는 우리에게 메시지를 보내기도 해 280 00:22:06,127 --> 00:22:10,864 물론 너처럼 발버둥 치며 소리를 지르면 못 듣겠지만 281 00:22:12,533 --> 00:22:16,236 그래도 늘 다시 보내긴 해 우리가 못 들었을까 봐 282 00:22:19,940 --> 00:22:21,007 얘, 잠깐만! 283 00:22:22,710 --> 00:22:25,746 쟤는 베키인데 우리랑 말하면 안 돼 284 00:22:25,846 --> 00:22:27,048 왜? 285 00:22:27,148 --> 00:22:30,784 하녀고 피부가 어두우니까 286 00:22:31,218 --> 00:22:32,320 그래서? 287 00:22:32,420 --> 00:22:35,522 그래서 안 되는 거 아니야? 288 00:23:20,768 --> 00:23:22,103 미안해, 난... 289 00:23:22,203 --> 00:23:24,170 뭐 필요한 거 있으세요, 아가씨? 290 00:23:24,638 --> 00:23:26,973 전 신발 갈아 신으려고 올라왔어요 291 00:23:27,575 --> 00:23:29,677 아니, 필요한 거 없어 292 00:23:29,777 --> 00:23:34,881 죄송하지만 여기 계속 계시면 우리 둘 다 곤란해질 거예요 293 00:23:40,454 --> 00:23:42,722 자, 얘들아 두 줄로 서라 294 00:23:44,825 --> 00:23:46,326 두 줄로 서! 295 00:24:15,890 --> 00:24:19,692 베키에게 너와 친구가 될 수 있길 - 세라 296 00:24:38,245 --> 00:24:41,182 '에드워드 경은 딸의 눈에 비친 슬픔을 봤지만' 297 00:24:41,282 --> 00:24:44,852 '가문의 명예가 우선돼야 한다는 걸 알았다' 298 00:24:44,952 --> 00:24:47,654 '귀족의 명예는 가볍게 여길 수 있는 것이 아니었다' 299 00:24:48,155 --> 00:24:50,157 '부탁이다, 샬럿' 그가 말했다 300 00:24:50,257 --> 00:24:53,293 '존 경이 청한 대로 봄에 그와 결혼해다오' 301 00:24:53,627 --> 00:24:54,794 고맙다, 라비니아 302 00:24:55,529 --> 00:24:57,163 세라, 이제 네가 읽으렴 303 00:25:09,310 --> 00:25:13,113 샬럿이 아버지에게 말했다 '아버지 말씀이 맞아요' 304 00:25:13,213 --> 00:25:17,216 '제 어리석은 환상과 어린 시절의 소망은 포기해야죠' 305 00:25:27,294 --> 00:25:29,028 하지만 전 그럴 수가 없어요 306 00:25:29,496 --> 00:25:30,798 죄송해요, 아버지 307 00:25:30,898 --> 00:25:33,067 전 사랑을 위해 결혼할 거예요 308 00:25:33,167 --> 00:25:36,002 그 말을 남기고 샬럿은 집을 뛰쳐나갔다 309 00:25:36,437 --> 00:25:39,773 밖에는 잘생긴 마구간 소년이 기다리고 있었다 310 00:25:39,873 --> 00:25:41,876 그 소년은 샬럿이 몰래 사랑해 온 피에르였다 311 00:25:41,976 --> 00:25:46,680 둘은 해안으로 탈출해 배를 타고 급히 타히티로 향했다 312 00:25:46,780 --> 00:25:51,150 그런데 반쯤 도착했을 때 배가 해적들에게 습격당했다 313 00:25:52,386 --> 00:25:53,988 산 채로 잡아먹히길 거부하고 314 00:25:54,088 --> 00:25:57,357 샬럿과 피에르는 거친 바다로 몸을 던졌다 315 00:25:57,558 --> 00:25:59,226 물속으로 가라앉기 시작하자 316 00:25:59,326 --> 00:26:02,662 둘은 서로를 꼭 껴안고 영원한 사랑을 맹세했다 317 00:26:05,099 --> 00:26:09,403 그렇게 모든 게 끝나나 싶었을 때 인어 무리가 나타나서... 318 00:26:09,503 --> 00:26:10,403 그만! 319 00:26:15,876 --> 00:26:16,976 뭐 하는 거니? 320 00:26:18,012 --> 00:26:20,848 샬럿이 존과 결혼하는 걸 볼 수가 없어서 321 00:26:20,948 --> 00:26:22,583 다른 결말을 상상해 봤어요 322 00:26:22,683 --> 00:26:23,883 상상했다고? 323 00:26:25,352 --> 00:26:27,553 교장 선생님은 그런 적 없으세요? 324 00:26:27,888 --> 00:26:30,590 뭔가를 믿어서 진짜처럼 보이게 만드는 거요 325 00:26:33,994 --> 00:26:36,896 모든 걸 다 가진 아이에게는 쉬운 일이겠지 326 00:26:37,598 --> 00:26:41,001 이제 우리 학교에서 상상 놀이는 안 할 거다 327 00:26:41,101 --> 00:26:43,236 독서 시간에든 뭐든 328 00:26:43,604 --> 00:26:46,840 - 내 말 알겠어? - 네, 민친 선생님 329 00:26:46,940 --> 00:26:48,908 다들 얼른 가서 자렴 330 00:26:53,881 --> 00:26:56,784 나 그런 이야기는 처음 들어봤어 331 00:26:56,884 --> 00:27:00,687 세라, 넌 그런 이야기 많이 알지? 332 00:27:01,188 --> 00:27:03,456 올라갈 때 떠들지 마 333 00:27:05,059 --> 00:27:08,594 어떻게든 우리끼리 대화하는 방법을 찾아야겠어 334 00:27:09,830 --> 00:27:12,333 있잖아, 민친 선생님이 주무시러 가면 335 00:27:12,433 --> 00:27:15,869 네 방에 몰래 갈 테니 재미있는 이야기를 들려줘 336 00:27:15,969 --> 00:27:17,837 - 그래 - 어때, 세라? 337 00:27:18,172 --> 00:27:20,173 너희 셋만 오면 괜찮아 338 00:27:43,430 --> 00:27:44,964 들어와, 어서 339 00:28:09,123 --> 00:28:12,792 사악한 라바나가 공주를 자기 성의 탑에 가뒀어 340 00:28:13,227 --> 00:28:15,896 공주는 거기 갇혀 몇 주 동안 341 00:28:15,996 --> 00:28:18,032 그저 창밖만 바라봤어 342 00:28:18,132 --> 00:28:20,433 라마 왕자를 몹시 그리워하면서 343 00:28:28,809 --> 00:28:32,879 '어서 오세요, 아빠 아빠를 봐서 정말 기뻐요' 344 00:28:33,347 --> 00:28:37,683 '어서 오세요, 아빠 아빠를 봐서 정말 기뻐요' 345 00:28:39,620 --> 00:28:40,887 완벽해 346 00:28:41,855 --> 00:28:43,623 에밀리랑 똑 닮았어 347 00:28:45,592 --> 00:28:49,328 우리 아빠는 인형을 싫어해 여기 오는 것도 싫어하고 348 00:28:50,164 --> 00:28:51,564 아빠가 있을 곳이 아니래 349 00:28:52,432 --> 00:28:53,866 그럼 너는 왜 보내셔? 350 00:28:54,835 --> 00:28:56,469 나한텐 이런 곳이 맞다고 351 00:29:22,596 --> 00:29:24,931 애들이 정말 많이 나아졌네 352 00:29:27,401 --> 00:29:32,072 우리 딸이 프랑스어를 했어요 진짜로 프랑스어를 했다고요 353 00:29:32,172 --> 00:29:33,439 진짜 프랑스어를 하네 354 00:29:35,409 --> 00:29:36,744 엄마 아빠는 네가 참 자랑스러워 355 00:29:36,844 --> 00:29:38,678 다음 주 일요일에 또 보러 오마 356 00:29:41,315 --> 00:29:43,249 - 안녕, 우리 딸 - 오셨어요? 357 00:29:43,650 --> 00:29:44,784 - 잘 있었니? - 네 358 00:29:45,953 --> 00:29:48,788 잡았다, 넬리! 359 00:29:51,925 --> 00:29:53,693 오, 정말 예쁘구나 360 00:30:13,947 --> 00:30:14,847 아빠! 361 00:31:05,132 --> 00:31:06,165 랜돌프? 362 00:31:06,633 --> 00:31:07,533 존! 363 00:31:11,104 --> 00:31:14,074 라마는 가시덤불로 둘러싸인 성에 다가갔어 364 00:31:14,174 --> 00:31:16,876 라바나가 자신을 기다리고 있는지도 모른 채 365 00:31:17,711 --> 00:31:19,712 너무 슬프다 더 얘기해줘 366 00:31:28,689 --> 00:31:31,225 여기까지야 더는 못 참겠어! 367 00:31:31,325 --> 00:31:33,460 네가 세라의 이야기에 대해 뭐라고 하든 상관없어 368 00:31:33,560 --> 00:31:36,228 네 머리 빗는 걸 보는 것보다 더 재미있을 테니까 369 00:31:38,265 --> 00:31:42,134 저 말에 동의하는 사람은 여기서 나가 370 00:31:51,078 --> 00:31:52,178 들어와, 빨리 371 00:31:57,284 --> 00:31:59,752 하지만 사악한 라바나는 아직 끝나지 않았어 372 00:32:00,153 --> 00:32:01,788 이번엔 활을 들었지 373 00:32:01,888 --> 00:32:04,892 화살 한 개가 아니라 무려 열 개나 꽂을 수 있는 활을! 374 00:32:04,992 --> 00:32:07,027 게다가 화살마다 치명적인 독이 묻어 있었어 375 00:32:07,127 --> 00:32:09,562 그 화살들은 공기를 가르며 376 00:32:09,763 --> 00:32:11,630 라마를 향해 곧장 날아갔지 377 00:32:12,232 --> 00:32:14,033 화살들이 땅에 꽂히자 378 00:32:14,501 --> 00:32:17,838 짙은 노란색 연기가 거대한 구름을 만들며 379 00:32:17,938 --> 00:32:20,039 독을 뿜어냈어 380 00:33:26,506 --> 00:33:29,275 - 나 큰 조각 먹을래! - 조용히 해, 로티 381 00:33:29,576 --> 00:33:32,845 세라 공주님이 모두에게 공평하게 나눠줄 거니까 382 00:33:33,480 --> 00:33:34,847 그렇지, 공주님? 383 00:33:35,348 --> 00:33:37,718 내가 언니는 공주라고 말했어 384 00:33:37,818 --> 00:33:41,388 나뿐만이 아니라 모든 여자아이는 공주야 385 00:33:41,488 --> 00:33:44,890 너처럼 거만하고 위선적인 심술쟁이도 말이지, 라비니아 386 00:33:48,762 --> 00:33:50,163 케이크 먹고 싶은 사람? 387 00:33:50,263 --> 00:33:52,131 - 나! - 나 먹을래! 388 00:33:52,632 --> 00:33:53,599 난 이거 줘! 389 00:33:57,671 --> 00:34:00,072 자, 라비니아 큰 조각으로 줄게 390 00:34:14,020 --> 00:34:16,857 - 민친 씨? - 네, 무슨 일이세요? 391 00:34:16,957 --> 00:34:18,357 저는 배로입니다 392 00:34:19,793 --> 00:34:21,627 크루 대위님의 변호사죠 393 00:34:22,329 --> 00:34:24,263 아, 네 들어오세요 394 00:34:28,401 --> 00:34:32,138 - 지금 세라의 생일 파티 중이에요 - 조용히 얘기 좀 할 수 있을까요? 395 00:34:32,439 --> 00:34:35,374 네, 물론이죠 이쪽으로 오세요 396 00:35:09,309 --> 00:35:13,846 세라는 이곳에서 아주 사랑받는 아이랍니다 397 00:35:14,247 --> 00:35:17,583 세라에게 특별한 날이 되도록 정말 신경 많이 썼어요 398 00:35:31,398 --> 00:35:35,335 이번 달에 보내주실 수표 금액이 꽤 클 것 같네요 399 00:35:35,435 --> 00:35:38,237 수표는 없을 겁니다, 민친 씨 400 00:35:39,506 --> 00:35:40,673 뭐라고요? 401 00:36:32,592 --> 00:36:37,030 파티는 끝났어! 다들 당장 자기 방으로 가! 402 00:36:37,130 --> 00:36:37,931 하지만 저희는... 403 00:36:38,031 --> 00:36:40,599 세라, 넌 남아 있어라 404 00:36:41,167 --> 00:36:42,601 할 말이 있다 405 00:36:43,970 --> 00:36:44,870 어서 가! 406 00:36:52,612 --> 00:36:56,516 아멜리아, 세라 방에 가서 수수한 검은색 드레스를 찾아와 407 00:36:56,616 --> 00:36:59,052 적당한 게 없으면 다른 아이한테 빌려와 408 00:36:59,152 --> 00:37:00,986 - 하지만 언니... - 하란 대로 해 409 00:37:11,531 --> 00:37:14,400 왜 검은색 드레스가 필요한 거죠 민친 선생님? 410 00:37:30,283 --> 00:37:32,451 안 좋은 소식이 있어, 세라 411 00:37:35,255 --> 00:37:36,789 네 아빠가... 412 00:37:39,292 --> 00:37:40,426 네 아빠가... 413 00:37:42,929 --> 00:37:45,898 방금 네 아빠가 돌아가셨다는 연락을 받았다 414 00:37:47,233 --> 00:37:49,435 몇 주 전 전투 중에 전사하셨대 415 00:37:52,305 --> 00:37:53,272 유감이구나 416 00:37:54,207 --> 00:37:58,610 아무튼 그게 현실이고 우리가 바꿀 수 있는 건 없어 417 00:38:01,014 --> 00:38:05,851 게다가 영국 정부가 너희 아빠의 회사와 재산을 압수해서 418 00:38:06,186 --> 00:38:09,021 이제 넌 돈 한 푼 없는 빈털터리야 419 00:38:09,689 --> 00:38:13,659 친척도 없으니 나로서는 정말 곤란한 상황이지 420 00:38:16,763 --> 00:38:18,097 뭘 쳐다보는 거야? 421 00:38:19,466 --> 00:38:21,367 무슨 소리인지 모르겠어? 422 00:38:22,469 --> 00:38:24,403 넌 이 세상에서 혼자야 423 00:38:27,173 --> 00:38:31,310 내가 자비를 베풀어 널 여기 두지 않는 한 말이지 424 00:38:43,223 --> 00:38:47,260 너한테 쓴 비용 때문에 네 물건은 다 내가 가져갈 거다 425 00:38:47,360 --> 00:38:50,330 네 옷, 네 장난감 전부 다 426 00:38:50,430 --> 00:38:54,199 그래도 내가 입은 금전적 손실을 메우기엔 턱없이 부족하겠지만 427 00:38:55,101 --> 00:38:57,971 이제부터 네 숙식비는 직접 벌어야 해 428 00:38:58,071 --> 00:39:01,907 베키처럼 다락방에 사는 하녀가 되는 거야 429 00:39:03,576 --> 00:39:08,914 일을 대충 하거나 말을 안 들으면 쫓겨날 줄 알아 430 00:39:09,449 --> 00:39:10,817 내 말을 믿는 게 좋을 거다 431 00:39:10,917 --> 00:39:13,919 이 도시의 거리는 집 없는 거지에게 가혹해 432 00:39:19,793 --> 00:39:23,295 새벽 5시 정각에 주방에 있는 메이블한테 가 433 00:39:27,033 --> 00:39:29,334 넌 이걸 가져간 죄로 체포될 수도 있어 434 00:39:31,004 --> 00:39:33,071 그 인형이라도 남겨준 걸 다행으로 알아 435 00:39:34,073 --> 00:39:35,040 책은 가져도 돼 436 00:39:35,775 --> 00:39:37,977 하지만 또 이런 일이 생기면 437 00:39:38,077 --> 00:39:39,545 당국에 신고할 거야 438 00:39:42,849 --> 00:39:44,983 이걸 꼭 명심해라, 세라 크루 439 00:39:45,285 --> 00:39:47,219 넌 이제 공주가 아니라는 걸 440 00:41:01,027 --> 00:41:02,160 아빠 441 00:41:05,932 --> 00:41:06,899 아빠 442 00:41:09,636 --> 00:41:10,903 아빠... 443 00:41:12,639 --> 00:41:13,672 아빠 444 00:41:16,075 --> 00:41:17,643 아빠, 제발요 445 00:41:21,514 --> 00:41:23,148 아빠! 446 00:41:24,083 --> 00:41:25,150 아빠... 447 00:41:32,458 --> 00:41:33,892 아빠! 448 00:42:02,388 --> 00:42:05,190 - 세라 언니, 무슨 일이야? - 세라 449 00:42:05,959 --> 00:42:09,127 일할 때 아이들과 대화하는 건 금지다, 알았어? 450 00:42:10,563 --> 00:42:13,432 세라는 이제부터 여기서 하녀로 일할 거야 451 00:42:14,200 --> 00:42:17,736 앞으로 세라와 얘기하지 마 다들 알겠니? 452 00:42:18,237 --> 00:42:20,672 네, 민친 선생님 453 00:42:21,441 --> 00:42:24,076 선생님, 제 생각은 좀 다른데요 454 00:42:36,422 --> 00:42:38,890 7 곱하기 5는 35입니다 455 00:42:41,894 --> 00:42:43,762 7 곱하기 6은 42입니다 456 00:42:45,231 --> 00:42:47,265 7 곱하기 7은... 457 00:43:26,539 --> 00:43:27,706 내놔! 458 00:44:08,715 --> 00:44:09,682 세상에! 459 00:44:09,782 --> 00:44:11,450 그럴 리가 없어 460 00:44:11,984 --> 00:44:13,353 내 아들 존이... 461 00:44:13,453 --> 00:44:16,154 세상에, 존은 안 돼 462 00:44:16,589 --> 00:44:18,524 존이야, 람 다스! 463 00:44:18,624 --> 00:44:21,260 존이라고 나 좀 도와주게 464 00:44:21,360 --> 00:44:23,662 - 안으로 들어가시죠 - 도와줘 465 00:44:34,140 --> 00:44:36,641 자고 있을 줄 알았어 466 00:44:39,011 --> 00:44:42,147 생일 선물을 주고 싶었는데 그동안 기회가 없었어 467 00:44:45,551 --> 00:44:47,719 네가 전에 살던 곳을 표현한 거야 468 00:44:48,121 --> 00:44:51,323 이 파란 실 보여? 이건 강이야 469 00:44:52,859 --> 00:44:55,727 이건 네가 항상 얘기하던 산이고 470 00:44:56,596 --> 00:44:58,163 고마워, 베키 471 00:44:59,298 --> 00:45:00,532 정말 예뻐 472 00:45:03,436 --> 00:45:04,469 세라 473 00:45:05,705 --> 00:45:07,839 왜 이제는 이야기를 안 해? 474 00:45:08,741 --> 00:45:12,177 그건 그냥 상상한 거야 아무 의미도 없어 475 00:45:12,712 --> 00:45:15,313 나한테는 늘 힘이 돼줬어 476 00:45:16,415 --> 00:45:20,652 너무 힘들어서 죽을 것 같은데 그 마법 이야기를 듣고 버텼지 477 00:45:21,821 --> 00:45:24,055 마법 같은 건 없어, 베키 478 00:45:45,411 --> 00:45:46,545 아빠... 479 00:45:48,347 --> 00:45:49,948 제 말 들리세요? 480 00:45:51,918 --> 00:45:53,652 너무 무서워요 481 00:46:32,458 --> 00:46:33,358 세라 언니 482 00:46:33,526 --> 00:46:35,360 언니는 아직도 공주야? 483 00:46:36,796 --> 00:46:40,265 얼른 가서 줄 서 우리 둘 다 곤란해지기 전에 484 00:46:40,666 --> 00:46:41,834 공주 맞아? 485 00:46:41,934 --> 00:46:42,934 로티! 486 00:46:45,438 --> 00:46:46,872 얘들아, 줄 서렴 487 00:47:13,165 --> 00:47:14,534 손대지 마요 488 00:47:14,634 --> 00:47:16,469 옆집 랜돌프 씨 드릴 거예요 489 00:47:16,569 --> 00:47:18,304 그 영감님 참 안됐어요 490 00:47:18,404 --> 00:47:20,773 아들이 유럽에서 전투 중에 실종됐대요 491 00:47:20,873 --> 00:47:24,075 존요? 정말 착한 청년이었는데 492 00:47:24,810 --> 00:47:26,344 좋은 물건 있어요 아주 싱싱합니다 493 00:47:36,856 --> 00:47:38,089 자, 이거 받아 494 00:47:39,191 --> 00:47:41,426 엄마가 함부로 돈 주지 말라고 했잖아 495 00:47:45,765 --> 00:47:48,166 - 저기요, 잠시만요 - 저리 가 496 00:47:48,834 --> 00:47:50,903 봤지? 계속 쫓아온다니까 497 00:47:51,003 --> 00:47:52,771 - 꽃 사실래요? - 안 사요 498 00:47:55,741 --> 00:47:57,142 뭘 도와드릴까요? 499 00:48:01,647 --> 00:48:03,481 꽃 한 송이 사시겠어요? 500 00:48:05,017 --> 00:48:06,785 꽃 좀 사시겠어요? 501 00:48:07,453 --> 00:48:08,620 - 꽃 사실래요? - 필요 없어요 502 00:48:09,488 --> 00:48:10,957 - 됐어요 - 선생님 503 00:48:11,057 --> 00:48:13,491 꽃 한 송이 사시겠어요? 504 00:48:15,594 --> 00:48:19,064 선생님, 꽃 한 송이 사실래요? 505 00:48:22,134 --> 00:48:23,735 꽃 한 송이 사시겠어요? 506 00:48:24,437 --> 00:48:25,470 꽃 사실래요? 507 00:48:27,239 --> 00:48:30,308 선생님, 꽃 좀 사실래요? 508 00:48:35,314 --> 00:48:36,815 선생님, 꽃 한 송이 드릴까요? 509 00:48:37,616 --> 00:48:39,384 - 지나갈게요 - 꽃 사시겠어요? 510 00:48:46,559 --> 00:48:48,026 저 애한테 꽃을 줘 511 00:48:48,894 --> 00:48:49,794 잠깐만! 512 00:48:57,403 --> 00:48:58,603 공주님께 드릴게요 513 00:49:02,375 --> 00:49:04,009 꽃 사시겠어요? 514 00:50:37,203 --> 00:50:39,037 무슨 일이니, 꼬마 쥐야? 515 00:50:39,672 --> 00:50:41,506 너도 죄수니? 516 00:50:42,208 --> 00:50:43,408 세라? 517 00:50:45,611 --> 00:50:48,279 네가 있던 곳도 이렇게 춥니? 518 00:50:49,615 --> 00:50:50,515 아니 519 00:50:52,218 --> 00:50:56,654 그곳에 대해 말해줘, 세라 인도 얘기를 또 해줘 520 00:51:02,628 --> 00:51:03,761 인도는... 521 00:51:04,163 --> 00:51:05,230 더 말해줘 522 00:51:06,499 --> 00:51:07,565 거기는... 523 00:51:08,400 --> 00:51:11,503 공기가 정말 뜨거워서 524 00:51:12,271 --> 00:51:14,205 입안에 그 맛이 느껴질 정도야 525 00:51:16,408 --> 00:51:19,744 - 코코넛 맛이 나겠네 - 아니 526 00:51:20,012 --> 00:51:22,280 사실은 향신료 맛이 더 강해 527 00:51:23,415 --> 00:51:25,717 카레랑 사프란 맛도 528 00:51:26,418 --> 00:51:27,418 그리고 또? 529 00:51:31,957 --> 00:51:34,959 호랑이는 나무 아래에서 잠을 자고 530 00:51:35,661 --> 00:51:38,863 코끼리는 호수에서 더위를 식혀 531 00:51:39,865 --> 00:51:43,234 들판에는 따스한 바람이 부는데 532 00:51:43,602 --> 00:51:45,603 정령들이 그 바람을 타고 533 00:51:46,372 --> 00:51:48,907 우리를 내려다보며 노래를 불러 534 00:51:49,475 --> 00:51:52,610 정령들의 목소리는 산을 타고 메아리치고 535 00:51:53,746 --> 00:51:57,649 하늘은 다양한 색으로 물들어 536 00:51:59,051 --> 00:52:01,119 공작의 꼬리처럼 537 00:52:02,054 --> 00:52:07,592 비가 모든 바다를 채우고 538 00:52:07,960 --> 00:52:12,063 태양이 대지를 가득 채우듯 539 00:52:12,431 --> 00:52:18,136 당신의 마음은 내 마음을 행복으로 가득 채워요 540 00:53:22,768 --> 00:53:28,340 내 마음을 가져가세요 내 마음을 가져가세요 541 00:53:28,440 --> 00:53:32,744 당신의 마음으로 행복을 채워주세요 542 00:53:33,345 --> 00:53:41,052 당신 없이 내 마음은 543 00:53:41,587 --> 00:53:45,257 결코 행복해질 수 없으니 544 00:53:45,357 --> 00:53:51,029 당신의 마음으로 내 마음에 행복을 채워주세요 545 00:54:07,546 --> 00:54:11,182 사방에 그을음이 묻었잖아 이 칠칠치 못한 녀석아, 나가! 546 00:54:11,483 --> 00:54:13,151 내 집에서 당장 나가라고! 547 00:54:13,919 --> 00:54:16,789 이번 주 급여는 꿈도 꾸지 마 548 00:54:16,889 --> 00:54:18,323 배은망덕한 놈 549 00:54:19,124 --> 00:54:20,259 아니, 안 줄 거야 550 00:54:20,359 --> 00:54:24,063 내가 집 안에 그을음이 들어오면 안 된다고 했지? 551 00:54:24,163 --> 00:54:27,832 자, 내 부츠 좀 봐 다 더러워졌어 552 00:54:29,468 --> 00:54:30,903 나가! 553 00:54:31,003 --> 00:54:34,023 이 우스꽝스러운 물건도 같이 갖고 가버려 554 00:55:41,106 --> 00:55:43,975 아멜리아 양은 지금 어디 있죠? 555 00:55:44,075 --> 00:55:47,479 좋은 아침이에요, 프랜시스 오늘은 일찍 왔군요 556 00:55:47,579 --> 00:55:52,184 세상에 영향을 미치고 싶은 노동자라면 일찍 일어나야죠 557 00:55:52,284 --> 00:55:53,550 정말 그렇네요 558 00:55:54,119 --> 00:55:56,820 당신의 영향력은 정말 대단해요, 프랜시스 559 00:56:37,729 --> 00:56:39,263 어디 있다 이제 와? 560 00:56:39,731 --> 00:56:43,600 30분 동안 추워서 떨었어 얼른 벽난로에 불 피워 561 00:56:44,502 --> 00:56:47,638 그리고 그 더러운 손으로 다른 거 만지지 마 562 00:56:47,973 --> 00:56:51,976 여긴 이제 내 방이고 너 때문에 엉망이 되는 꼴은 못 봐 563 00:56:56,748 --> 00:57:01,585 이 끔찍한 냄새는 뭐야? 언제 마지막으로 목욕했어? 564 00:57:09,227 --> 00:57:10,461 뭐 하는 거야? 565 00:57:11,463 --> 00:57:12,997 난 그런 거 안 믿어 566 00:57:13,932 --> 00:57:16,967 안 믿으니까 그만두라고 그만하라고 했잖아! 567 00:57:22,474 --> 00:57:23,941 방금 뭐 한 거야? 568 00:57:24,242 --> 00:57:27,011 그냥 간단한 저주야 인도에서 마녀한테 배운 거지 569 00:57:27,345 --> 00:57:28,278 저주라고? 570 00:57:30,915 --> 00:57:33,617 - 무슨 저주인데? - 두고 보면 알아 571 00:57:34,019 --> 00:57:36,920 그런데 내가 너라면 그렇게 자주 머리 빗진 않을 거야 572 00:57:50,235 --> 00:57:53,504 괜찮아, 너 주려고 특별히 아껴둔 거야 573 00:57:54,506 --> 00:57:56,206 어서 가져가 574 00:58:23,468 --> 00:58:25,270 여기가 네가 사는 곳이야? 575 00:58:25,370 --> 00:58:28,807 넌 여기 오면 안 돼 너무 위험해 576 00:58:28,907 --> 00:58:32,310 세라, 왜 이제 날 좋아하지 않는 거야? 577 00:58:32,410 --> 00:58:34,312 내가 뭐 잘못했어? 578 00:58:34,412 --> 00:58:36,213 아니, 그런 거 아니야 579 00:58:36,448 --> 00:58:38,782 네가 계속 나랑 친구 하고 싶은지 몰랐어 580 00:58:39,217 --> 00:58:42,520 이제 상황이 달라졌으니까 581 00:58:42,620 --> 00:58:43,787 그렇지 않아 582 00:58:44,055 --> 00:58:47,459 넌 나 같은 친구 없어도 분명 잘 지낼 수 있겠지만 583 00:58:47,559 --> 00:58:50,695 난 너 없으면 여기서 버티기도 힘들어 584 00:58:50,795 --> 00:58:53,198 어멘가드, 미안해 585 00:58:53,298 --> 00:58:56,200 넌 다른 사람들과 다르다는 걸 알아야 했는데 586 00:58:56,734 --> 00:58:59,636 - 무슨 소리지? - 한 번 두드리면 '나야'란 뜻이고 587 00:59:01,206 --> 00:59:03,340 두 번은 '괜찮아'란 뜻이야 588 00:59:04,509 --> 00:59:05,610 세 번은 이런 뜻이고 589 00:59:05,710 --> 00:59:09,214 '이제 안전해 마녀 같은 민친 선생은 잠들었어' 590 00:59:09,314 --> 00:59:12,117 세상에, 진짜 모험 같네 591 00:59:12,217 --> 00:59:14,918 봐, 베키 손님이 왔어 592 00:59:15,420 --> 00:59:16,487 안녕, 베키 593 00:59:18,022 --> 00:59:21,191 세라, 네 이야기가 얼마나 듣고 싶었는지 몰라 594 00:59:21,593 --> 00:59:25,262 라마와 공주가 어떻게 됐는지 말해줄래? 595 00:59:25,630 --> 00:59:28,466 라바나의 화살에서 뿜어져 나온 연기가 596 00:59:28,566 --> 00:59:30,400 마침내 걷히기 시작했어 597 00:59:31,769 --> 00:59:34,072 라마는 땅에 쓰러져 죽어 있었지 598 00:59:34,172 --> 00:59:35,572 - 이런, 안 돼! - 이런, 안 돼! 599 00:59:36,074 --> 00:59:39,109 그런데 기적 같은 일이 일어났어 600 00:59:39,944 --> 00:59:44,915 가젤이 라마 곁에 누워 자신의 생명을 그에게 준 거야 601 00:59:56,995 --> 00:59:59,497 기억 상실증에 걸린 상태입니다 602 00:59:59,597 --> 01:00:02,166 독가스의 드문 부작용 중 하나죠 603 01:00:02,767 --> 01:00:05,036 - 시간이 지나면 눈은 낫겠지만 - 안 돼요, 안 돼 604 01:00:05,136 --> 01:00:07,806 기억은... 장담할 수가 없네요 605 01:00:07,906 --> 01:00:09,473 내 아들이 아닙니다 606 01:00:11,976 --> 01:00:13,744 죄송합니다, 랜돌프 씨 607 01:00:14,879 --> 01:00:16,748 이 사람은 심한 쇼크 상태였어요 608 01:00:16,848 --> 01:00:19,783 코트도 신분증도 없었죠 609 01:00:20,518 --> 01:00:23,455 지금 행방이 묘연한 건 아드님뿐이라 610 01:00:23,555 --> 01:00:25,389 이 사람을 존이라고 생각한 겁니다 611 01:00:27,959 --> 01:00:29,126 유감입니다 612 01:00:39,003 --> 01:00:41,705 헛된 희망이었어 자네한텐 내가 바보처럼 보이겠군 613 01:00:43,141 --> 01:00:45,275 사히브께서는 현명해지고 싶으신 건가요? 614 01:00:45,977 --> 01:00:47,177 모르겠네 615 01:00:48,546 --> 01:00:52,150 현명한 사람이라면 애초에 여기 오지 않았겠지 616 01:00:52,250 --> 01:00:53,585 하지만 여기 왔다면 617 01:00:53,685 --> 01:00:56,853 이 병사의 얼굴을 자세히 들여다봤을 겁니다 618 01:00:59,457 --> 01:01:01,126 그리고 뭘 봤을까? 619 01:01:01,226 --> 01:01:04,695 고통이죠, 사히브 이 병사는 보살핌이 필요해요 620 01:01:06,831 --> 01:01:08,666 난 그럴 책임이 없네 621 01:01:08,766 --> 01:01:12,803 현명한 사람이라면 이 병사가 존의 연대였다는 걸 알 겁니다 622 01:01:13,304 --> 01:01:18,175 기억이 돌아오면 존이 어떻게 됐는지 말해줄지도 몰라요 623 01:01:20,578 --> 01:01:24,682 어쩌면 존이 지금 영국군 병원에서 있다는 걸 알게 될 수도 있죠 624 01:01:24,782 --> 01:01:30,220 친절한 누군가가 집으로 데려가 고통에서 해방해 주길 바라면서요 625 01:01:35,059 --> 01:01:37,362 내가 은행에 간 사이 배관공이 오면 잘 보여줘 626 01:01:37,462 --> 01:01:41,198 쓸데없는 잡담은 하지 마 시간당 요금을 받는 사람이니까 627 01:01:41,699 --> 01:01:45,003 그리고 내가 돌아올 때까지 라틴어 시험지도 채점해 둬 628 01:01:45,103 --> 01:01:46,169 알았어, 언니 629 01:01:52,076 --> 01:01:53,777 안녕하세요, 민친 선생님 630 01:01:55,613 --> 01:01:57,047 다녀오세요, 민친 선생님 631 01:02:14,599 --> 01:02:15,867 지금이야 632 01:02:15,967 --> 01:02:16,867 시작해 633 01:02:24,676 --> 01:02:25,942 안 돼, 또야? 634 01:02:31,382 --> 01:02:32,783 로티, 또 시작이니? 635 01:02:52,970 --> 01:02:54,471 목걸이를 찾아보자 636 01:02:56,674 --> 01:02:58,141 그래, 그래 637 01:02:59,277 --> 01:03:01,778 괜찮아, 착하지? 638 01:03:30,942 --> 01:03:34,010 세라, 빨리 와 로티가 악마에 씐 것 같아 639 01:04:05,076 --> 01:04:06,376 찾았어 640 01:04:11,716 --> 01:04:14,752 얼른 가서 저 아이 좀 진정시켜 641 01:04:14,852 --> 01:04:16,520 걱정하지 마, 다 괜찮을 거야 642 01:04:30,835 --> 01:04:36,306 저는... 저는... 643 01:04:37,108 --> 01:04:38,108 그게... 644 01:04:38,910 --> 01:04:42,212 저는... 저는... 645 01:04:42,980 --> 01:04:46,283 그러니까... 그게... 646 01:04:47,385 --> 01:04:48,418 뭔데 그래? 647 01:04:51,589 --> 01:04:53,457 쥐를 본 것 같아요 648 01:05:13,344 --> 01:05:14,478 안녕하세요 649 01:05:23,287 --> 01:05:26,691 저 아이는 내 피가 마르게 하려고 사탄과 계약한 게 분명해 650 01:05:26,791 --> 01:05:29,761 난 이 일이 적성에 안 맞아 애들을 잘 못 다루거든 651 01:05:29,861 --> 01:05:33,131 가르치는 일도! 외울 게 너무 많으니까 652 01:05:33,231 --> 01:05:34,899 정말 좋아할 수가 없어 653 01:05:34,999 --> 01:05:37,033 프랜시스 아저씨는 좋아하죠? 654 01:05:37,802 --> 01:05:38,702 뭐라고? 655 01:05:39,537 --> 01:05:42,206 그럴 리가 있니? 못 하는 말이 없구나 656 01:05:42,306 --> 01:05:43,974 아저씨도 당신을 좋아하는 것 같아요 657 01:05:45,810 --> 01:05:46,810 그래 보여? 658 01:05:48,579 --> 01:05:49,414 진짜로? 659 01:05:49,514 --> 01:05:52,517 두 분은 도망가서 결혼해야 해요 660 01:05:52,617 --> 01:05:54,718 엄청 낭만적일걸요 661 01:05:55,953 --> 01:05:57,988 정말 놀라운 생각이구나 662 01:05:59,423 --> 01:06:00,423 나는... 663 01:06:01,692 --> 01:06:02,692 나는... 664 01:06:03,194 --> 01:06:04,194 나는... 665 01:06:04,762 --> 01:06:05,762 나는... 666 01:06:07,398 --> 01:06:11,836 뭐, 어차피 언니가 알면 노발대발할 거야 667 01:06:11,936 --> 01:06:14,571 그래서요? 그때쯤이면 이미 멀리 가 있을 거예요 668 01:06:15,206 --> 01:06:17,842 어딘지 모를 이국적인 낙원에서 669 01:06:17,942 --> 01:06:20,277 멋진 우유 배달부와 살고 있겠죠 670 01:06:22,547 --> 01:06:25,482 전 이제 장 보러 가야겠어요 671 01:06:47,238 --> 01:06:48,838 잘하고 있네, 젊은이 672 01:06:49,507 --> 01:06:50,941 이제 거의 다 왔어 673 01:06:53,644 --> 01:06:55,845 제 눈을 믿으셔야 합니다, 나리 674 01:07:07,425 --> 01:07:09,059 나와, 가자 675 01:07:24,809 --> 01:07:26,310 무슨 일이야? 676 01:07:26,410 --> 01:07:27,744 깜짝선물이야 677 01:07:32,883 --> 01:07:35,852 - 여기서 뭐 하는 거야? - 너한테 줄 게 있어 678 01:07:40,358 --> 01:07:41,626 세라 공주님 679 01:07:41,726 --> 01:07:44,127 저희가 공주님께 드릴 선물을 구해 왔습니다 680 01:07:44,729 --> 01:07:46,497 위험한 모험 속에서요 681 01:07:46,597 --> 01:07:49,800 - 저희만의 성전이었죠 - 전부 목숨을 걸었어요 682 01:07:49,900 --> 01:07:51,401 제 목숨도요 683 01:07:58,109 --> 01:08:01,711 난... 뭐라고 말해야 할지... 684 01:08:04,949 --> 01:08:09,085 너희는 정말 세상 어디에도 없을 최고의 친구들이야 685 01:08:12,857 --> 01:08:13,824 괜찮아 686 01:08:13,924 --> 01:08:16,993 그냥 내 작은 원숭이 친구야 하누만이라고 해 687 01:08:17,962 --> 01:08:20,698 걔는 어디서 온 거야? 688 01:08:20,798 --> 01:08:22,766 옆집에서, 봐봐 689 01:08:23,768 --> 01:08:26,337 하누만은 나한테 놀러 오는 걸 좋아해 690 01:08:26,437 --> 01:08:28,573 그 원숭이랑 대화할 수 있어? 691 01:08:28,673 --> 01:08:29,774 물론이지 692 01:08:29,874 --> 01:08:32,409 하누만, 내 친구들한테 인사해 693 01:08:54,298 --> 01:08:56,601 다시 살아난 라마는 694 01:08:56,701 --> 01:09:01,105 시타를 구하기 위해 괴물의 성으로 달려갔어 695 01:09:01,205 --> 01:09:02,372 그런데 갑자기 696 01:09:03,339 --> 01:09:04,841 라바나가 나타났지 697 01:09:20,024 --> 01:09:23,426 뒷이야기는 나중에 하는 게 좋겠어 698 01:09:41,245 --> 01:09:42,946 여기서 뭐 하는 거니? 699 01:09:43,414 --> 01:09:45,983 이 아이들 잘못이 아니에요 제가 오라고 했어요 700 01:09:46,083 --> 01:09:47,885 너희 다섯은 당장 아래층으로 내려가 701 01:09:47,985 --> 01:09:49,552 나중에 너희도 혼날 거야 702 01:09:51,222 --> 01:09:52,055 베키 703 01:09:52,389 --> 01:09:56,059 넌 내일 방에서 못 나온다 밥도 안 줄 거야 704 01:09:56,660 --> 01:09:57,627 가! 705 01:10:00,364 --> 01:10:03,834 그리고 넌 네 일뿐만 아니라 베키의 일까지 해야 해 706 01:10:03,934 --> 01:10:06,336 아침, 점심, 저녁밥 없이 707 01:10:06,904 --> 01:10:08,839 이제 깨달을 때도 됐을 텐데 708 01:10:08,939 --> 01:10:12,142 현실은 네 상상과 전혀 다르다는 걸 709 01:10:12,610 --> 01:10:15,613 세상은 잔인하고 험악한 곳이야 710 01:10:15,713 --> 01:10:18,082 우리의 의무는 그 속에서 최선을 다해 사는 거지 711 01:10:18,182 --> 01:10:21,185 허무맹랑한 꿈에 빠져 있을 게 아니라 712 01:10:21,285 --> 01:10:24,020 생산적이고 유익한 사람이 돼야 한다는 소리야 713 01:10:27,258 --> 01:10:29,692 내 말 알아들었어? 714 01:10:32,663 --> 01:10:33,730 네, 선생님 715 01:10:36,400 --> 01:10:37,300 좋아 716 01:10:40,171 --> 01:10:41,738 하지만 그걸 믿진 않아요 717 01:10:46,043 --> 01:10:49,179 너 아직도 네가 공주라고 생각하는 거야? 718 01:10:50,080 --> 01:10:52,282 어이가 없네 주위를 좀 둘러봐! 719 01:10:53,150 --> 01:10:55,718 아니면 차라리 거울을 보든지 720 01:11:03,494 --> 01:11:05,096 저는 공주예요 721 01:11:05,196 --> 01:11:06,563 모든 여자아이는 다 공주죠 722 01:11:07,231 --> 01:11:10,167 비록 낡고 좁은 다락방에 살아도 723 01:11:10,267 --> 01:11:12,669 누더기 옷을 입고 있어도 724 01:11:13,270 --> 01:11:16,940 예쁘지 않거나 똑똑하지 않거나 젊지 않아도 725 01:11:17,474 --> 01:11:21,110 여전히 공주라고요 우리 모두요 726 01:11:22,279 --> 01:11:24,881 선생님 아빠는 그런 말 해주신 적 없어요? 727 01:11:25,749 --> 01:11:26,883 그래요? 728 01:11:31,288 --> 01:11:33,724 한 번만 더 여기서 다른 애들이랑 어울렸다간 729 01:11:33,824 --> 01:11:36,025 길바닥으로 내쫓을 줄 알아! 730 01:12:09,994 --> 01:12:11,694 우리 어떻게 하지? 731 01:12:12,997 --> 01:12:15,800 하루 종일 아무것도 못 먹는데 732 01:12:15,900 --> 01:12:17,567 울지 마, 베키 733 01:12:17,968 --> 01:12:19,603 무서워서 그래 734 01:12:19,703 --> 01:12:23,506 만약 민친 선생님이 쫓아내면 난 갈 곳이 없어 735 01:12:24,675 --> 01:12:26,209 그렇지 않아 736 01:12:26,677 --> 01:12:28,111 너한텐 내가 있잖아 737 01:12:29,246 --> 01:12:31,347 난 항상 우리를 자매처럼 생각했어 738 01:12:32,116 --> 01:12:33,250 정말? 739 01:12:33,350 --> 01:12:35,419 우리 지금 약속하자 740 01:12:35,519 --> 01:12:37,421 서로 항상 지켜주기로 741 01:12:37,521 --> 01:12:38,955 약속할게 742 01:12:41,392 --> 01:12:44,594 자, 이제 밥은 어떻게 할까? 743 01:12:45,396 --> 01:12:47,097 굶어야겠지 744 01:12:47,197 --> 01:12:50,266 아니, 우리가 할 일은 하나뿐이야 745 01:12:50,668 --> 01:12:53,804 자기 전에 만찬을 열어 푸짐하게 먹는 거지 746 01:12:53,904 --> 01:12:56,439 그럼 내일 배부르게 지낼 수 있을 거야 747 01:12:56,774 --> 01:12:59,677 만찬? 무슨 만찬? 748 01:12:59,777 --> 01:13:01,277 주위를 둘러봐 749 01:13:02,947 --> 01:13:04,647 저기 저 테이블 보여? 750 01:13:05,316 --> 01:13:07,718 아름다운 식탁보로 덮여 있고 751 01:13:07,818 --> 01:13:09,153 양초도 놓여 있잖아 752 01:13:09,253 --> 01:13:12,155 맛있는 음식이 담긴 쟁반들도 있고 753 01:13:13,991 --> 01:13:15,392 자, 베키 754 01:13:15,492 --> 01:13:18,061 저기 어떤 음식이 있는지 말해줘 755 01:13:19,196 --> 01:13:21,866 난 아무 음식도 안 보이는걸 756 01:13:21,966 --> 01:13:23,634 그래도 해봐, 베키 757 01:13:23,734 --> 01:13:27,705 있다고 상상하는 거야 전에 나한테 말했던 거 기억나? 758 01:13:27,805 --> 01:13:29,572 마법 이야기 759 01:13:39,049 --> 01:13:42,219 - 머핀? - 좋아, 어떤 머핀? 760 01:13:42,319 --> 01:13:43,553 모든 머핀이야 761 01:13:44,054 --> 01:13:48,692 이 세상의 모든 머핀이 다 있어 게다가 아주 따끈따끈해 762 01:13:48,792 --> 01:13:49,859 잘했어 763 01:13:52,696 --> 01:13:56,265 지금 우리 옷차림이 이런 우아한 만찬에 안 어울리네 764 01:13:58,769 --> 01:14:03,874 난 목에 모피가 달린 긴 벨벳 망토를 입고 있어 765 01:14:03,974 --> 01:14:04,808 너는? 766 01:14:04,908 --> 01:14:08,412 사실 난 항상 다이아몬드를 좋아했어 767 01:14:08,512 --> 01:14:12,281 반지와 팔찌, 드레스까지 다이아몬드로 장식돼 있지 768 01:14:15,052 --> 01:14:17,220 저 소시지 냄새 좀 맡아 봐 769 01:14:17,588 --> 01:14:19,889 난 소시지 정말 좋아해 770 01:15:44,441 --> 01:15:46,642 베키! 베키! 771 01:15:50,914 --> 01:15:52,315 세상에! 772 01:15:54,985 --> 01:15:57,654 이번엔 네 상상이 너무 과했나 봐 773 01:15:57,754 --> 01:15:59,155 내가 한 게 아니야 774 01:16:04,261 --> 01:16:05,528 얼른 신어 775 01:16:19,510 --> 01:16:22,279 천사의 손길에 닿은 기분이야 776 01:16:22,379 --> 01:16:23,412 이것 좀 봐 777 01:16:24,047 --> 01:16:25,314 우리가 주문한 그대로야 778 01:16:26,183 --> 01:16:28,651 이쯤 되니까 좀 무섭다 779 01:16:29,086 --> 01:16:31,854 나도 그래 이거 먹지 말까? 780 01:16:32,089 --> 01:16:33,456 그렇게 무섭진 않아 781 01:16:46,803 --> 01:16:50,441 친절히 대해줘서 고마워요 폐를 끼쳐 미안하군요 782 01:16:50,541 --> 01:16:51,874 별말씀을요, 사히브 783 01:16:57,981 --> 01:16:58,948 그 말... 784 01:17:01,351 --> 01:17:03,087 굉장히 귀에 익어요 785 01:17:03,187 --> 01:17:06,189 그런데 무슨 뜻인지 모르겠네요 786 01:17:06,790 --> 01:17:09,926 영어는 아니에요 제 고향에서 쓰는 말이죠 787 01:17:11,328 --> 01:17:12,595 인도에서요 788 01:17:15,532 --> 01:17:16,432 인도? 789 01:17:16,700 --> 01:17:17,767 아세요? 790 01:17:21,405 --> 01:17:22,305 아니요 791 01:17:23,674 --> 01:17:25,374 모든 게 그냥 흐릿해요 792 01:17:29,279 --> 01:17:31,414 언젠가 다 알게 될지도요 793 01:17:32,316 --> 01:17:33,449 그럴 겁니다, 사히브 794 01:17:35,219 --> 01:17:36,419 그렇게 될 거예요 795 01:17:44,695 --> 01:17:46,629 크림, 우유 배달 796 01:18:33,944 --> 01:18:35,044 저기요? 797 01:18:49,459 --> 01:18:51,527 이봐요! 프랜시스! 798 01:18:54,231 --> 01:18:55,264 잠깐만요 799 01:19:20,924 --> 01:19:22,258 세상에 800 01:19:25,429 --> 01:19:26,462 프랜시스? 801 01:19:35,772 --> 01:19:36,972 어디 있지? 802 01:19:37,774 --> 01:19:38,874 목걸이 어디 있어? 803 01:19:39,476 --> 01:19:41,310 당장 내놔, 어서! 804 01:19:44,648 --> 01:19:45,781 이건 다 뭐지? 805 01:19:47,617 --> 01:19:49,586 - 어디서 난 거야? - 모르겠어요 806 01:19:49,686 --> 01:19:51,255 일어났더니 여기 있었어요 807 01:19:51,355 --> 01:19:54,224 네가 훔쳤겠지 이 목걸이를 훔친 것처럼! 808 01:19:54,324 --> 01:19:54,992 아니에요! 809 01:19:55,092 --> 01:19:56,926 뻔뻔한 꼬마 도둑 같으니 810 01:19:58,095 --> 01:20:01,598 난 너 같은 짐승들로부터 아이들을 지켜야 해 811 01:20:01,698 --> 01:20:03,967 - 하지만 선생님! - 당장 짐 싸 812 01:20:04,067 --> 01:20:06,535 넌 곧 경찰과 함께 여길 떠나게 될 거야 813 01:20:08,305 --> 01:20:10,439 아니에요, 민친 선생님! 814 01:20:10,807 --> 01:20:12,475 제가 안 훔쳤어요! 815 01:20:13,276 --> 01:20:14,911 민친 선생님, 제발요! 816 01:20:15,011 --> 01:20:17,279 민친 선생님 제가 안 그랬어요! 817 01:20:18,281 --> 01:20:20,383 전 안 훔쳤다고요! 818 01:20:21,184 --> 01:20:23,953 민친 선생님, 진짜예요! 819 01:20:26,289 --> 01:20:28,524 제발요, 민친 선생님! 820 01:20:29,259 --> 01:20:31,395 민친 선생님 전 안 그랬어요! 821 01:20:31,495 --> 01:20:34,897 들으셨잖아요 당장 와서 애를 잡아가세요 822 01:20:54,117 --> 01:20:56,118 붕대를 풀었군 823 01:20:56,553 --> 01:20:59,723 하고 있을 이유가 없어서요 잘 보이거든요 824 01:20:59,823 --> 01:21:02,558 그래, 그럼 들어와서 브랜디 한잔하게 825 01:21:17,574 --> 01:21:18,941 걱정하지 마 826 01:21:20,043 --> 01:21:21,811 분명 네 말을 믿어줄 거야 827 01:21:22,479 --> 01:21:25,481 아니야, 베키 난 당장 도망쳐야 해 828 01:21:26,149 --> 01:21:29,251 어떻게 도망쳐? 내 방도 잠겨 있는데 829 01:21:42,866 --> 01:21:44,467 경찰이 왔어 830 01:21:46,670 --> 01:21:49,738 다들 가자, 빨리 움직여 831 01:22:04,221 --> 01:22:06,123 서둘러, 이 판자를 옮겨야 해 832 01:22:06,223 --> 01:22:08,791 - 이쪽으로 오세요 - 네, 부인 833 01:22:23,807 --> 01:22:25,708 세라, 그러다 떨어지겠어 834 01:22:26,676 --> 01:22:28,110 갈 수 있어 835 01:22:28,378 --> 01:22:31,647 나중에 데리러 올게, 약속해 836 01:22:37,354 --> 01:22:39,121 - 무슨 일이지? - 웬 경찰이야? 837 01:22:59,543 --> 01:23:01,110 쟤가 뭐 하는 거야? 838 01:23:01,511 --> 01:23:03,546 당장 돌아오지 못해! 839 01:23:15,692 --> 01:23:16,959 세라! 840 01:23:30,941 --> 01:23:34,643 - 저 꼬마 짐승이 도망가잖아요! - 저희도 노력 중입니다 841 01:23:41,084 --> 01:23:42,384 안 돼! 842 01:23:54,397 --> 01:23:55,397 세상에 843 01:24:15,185 --> 01:24:18,220 거기 서 있지 말고 옆집에 가서 애를 찾아요 844 01:24:20,357 --> 01:24:21,390 가자! 845 01:24:24,060 --> 01:24:25,828 이 애도 같이 데려가요 846 01:24:41,911 --> 01:24:44,613 어젯밤 자네가 자면서 누군가를 부르는 소리를 들었네 847 01:24:45,582 --> 01:24:48,951 가끔 꿈꿀 때 제가 뭔가를 잃어버린 느낌이 들어요 848 01:24:50,353 --> 01:24:53,989 머리는 기억 못 하는데 마음은 기억하는 게 참 묘하죠 849 01:24:57,794 --> 01:24:59,628 작은 동물처럼 펄쩍 뛰었어요 850 01:25:02,766 --> 01:25:04,568 이 시간에 누구지? 851 01:25:04,668 --> 01:25:05,701 얼른 나와요 852 01:25:10,840 --> 01:25:12,107 문 좀 열어줘 853 01:25:12,776 --> 01:25:14,844 학교에서 도망친 아이가 당신 집에 있어요 854 01:25:14,944 --> 01:25:16,713 람 다스, 무슨 일이야? 855 01:25:16,813 --> 01:25:19,816 갑자기 죄송하지만 당신 집에 아이가 숨어 있어요 856 01:25:19,916 --> 01:25:21,984 - 뭐라고요? - 위층을 수색해요 857 01:25:24,187 --> 01:25:26,756 세상에, 왜 하필 지금! 858 01:25:26,856 --> 01:25:28,925 람 다스, 양초 좀 가져와! 859 01:25:29,025 --> 01:25:30,060 알겠습니다 860 01:25:30,160 --> 01:25:31,727 빨리 찾아야 해요 861 01:25:32,962 --> 01:25:34,731 - 다락방부터 시작해요 - 가자 862 01:25:34,831 --> 01:25:36,532 - 알겠습니다 - 서둘러! 863 01:25:39,703 --> 01:25:40,936 누구세요? 864 01:25:56,786 --> 01:26:00,322 옷장과 침대 밑도 꼭 확인해요! 865 01:26:06,763 --> 01:26:07,863 무슨 일이야? 866 01:26:08,698 --> 01:26:09,765 왜 울고 있니? 867 01:26:14,437 --> 01:26:17,072 제발 말해주렴 해치지 않을게 868 01:26:19,609 --> 01:26:20,909 이름을 알려줄래? 869 01:26:23,213 --> 01:26:24,546 이 방을 뒤져봐! 870 01:26:28,818 --> 01:26:30,018 세라 871 01:26:31,755 --> 01:26:32,855 세라? 872 01:26:34,791 --> 01:26:36,358 정말 예쁜 이름이네 873 01:26:38,561 --> 01:26:39,461 세라 874 01:26:40,964 --> 01:26:44,233 - 올라가요! - 위층으로! 서둘러! 875 01:26:44,734 --> 01:26:46,101 위층으로 가! 876 01:26:51,975 --> 01:26:53,108 아빠? 877 01:27:01,117 --> 01:27:02,251 아빠 878 01:27:03,153 --> 01:27:04,286 뭐라고 했니? 879 01:27:04,754 --> 01:27:05,889 아빠! 880 01:27:05,989 --> 01:27:08,525 - 미안하다 - 아빠, 저예요, 세라요 881 01:27:08,625 --> 01:27:11,528 - 나를 아니? - 저 기억 안 나세요? 882 01:27:11,628 --> 01:27:14,864 - 분명 여기 있을 거예요 - 아빠, 저 아시잖아요 883 01:27:14,964 --> 01:27:16,633 세라예요, 기억나세요? 884 01:27:16,733 --> 01:27:19,069 인도랑 마야는요? 885 01:27:19,169 --> 01:27:20,737 그럼 라마야나는요? 886 01:27:20,837 --> 01:27:23,940 에밀리는요? 엄마 사진이 든 목걸이는요? 887 01:27:24,040 --> 01:27:26,376 - 몰라! - 아빠, 기억하셔야 해요! 888 01:27:26,476 --> 01:27:28,712 - 세라! - 아빠, 제발! 889 01:27:28,812 --> 01:27:31,013 - 당신도 저 사람 알아요? - 아빠, 말해주세요! 890 01:27:34,517 --> 01:27:36,385 이 아이는 아빠가 없어요 891 01:27:36,986 --> 01:27:37,687 데려가요! 892 01:27:37,787 --> 01:27:40,989 안 돼요! 안 돼! 893 01:27:41,457 --> 01:27:43,426 아빠! 894 01:27:43,526 --> 01:27:44,794 정말 미안하다 895 01:27:44,894 --> 01:27:47,864 안 돼! 안 돼! 896 01:27:47,964 --> 01:27:54,069 아빠! 897 01:27:54,637 --> 01:27:56,405 아빠! 898 01:28:03,813 --> 01:28:05,381 아빠! 899 01:28:05,481 --> 01:28:07,283 - 내가 잡았어 - 이거 놔요! 900 01:28:07,383 --> 01:28:09,484 아빠, 제발! 901 01:28:09,986 --> 01:28:11,486 세라! 902 01:28:18,862 --> 01:28:20,330 아빠 903 01:28:20,430 --> 01:28:23,098 아빠, 절대로 절 떠나지 마세요 904 01:28:34,744 --> 01:28:36,111 아빠 905 01:28:36,646 --> 01:28:38,714 - 보고 싶었어요 - 사랑한다 906 01:28:47,857 --> 01:28:49,758 내 하나뿐인 공주! 907 01:28:55,298 --> 01:28:56,431 아빠 908 01:29:18,121 --> 01:29:19,988 랜돌프 여학교 909 01:29:34,570 --> 01:29:37,873 이거 참 못 알아볼 뻔했구먼 910 01:29:38,608 --> 01:29:40,809 모든 게 잘 해결돼서 다행이야 911 01:29:41,177 --> 01:29:43,211 정부가 제 재산을 다 돌려줬습니다 912 01:29:44,480 --> 01:29:46,014 작별 인사 드리러 왔어요 913 01:29:46,516 --> 01:29:49,584 저희를 위해 해주신 모든 일에도 감사드리고요 914 01:29:50,019 --> 01:29:52,788 자네도 내 아들을 위해 애써줬잖나 915 01:29:54,123 --> 01:29:57,025 - 몸조심하세요, 랜돌프 씨 - 자네도 916 01:29:57,527 --> 01:30:00,162 집에 돌아가니 기쁘겠군 917 01:30:01,931 --> 01:30:03,198 고마워요 918 01:30:27,123 --> 01:30:29,157 너희에게 줄 깜짝선물이 있어 919 01:30:30,493 --> 01:30:31,827 에밀리! 920 01:30:33,930 --> 01:30:36,699 내 생각이 날 때마다 에밀리에게 말해 921 01:30:36,799 --> 01:30:38,767 그럼 에밀리가 너희 말을 전해줄 거야 922 01:30:39,268 --> 01:30:40,670 그리고 너희가 에밀리를 안아주면 923 01:30:40,770 --> 01:30:43,005 나도 에밀리를 통해 너희를 안아줄 거야 924 01:30:43,573 --> 01:30:45,207 그럼 매일 에밀리를 안아줄래 925 01:31:13,503 --> 01:31:15,704 누가 라비니아를 안아준 건 처음이야 926 01:31:20,443 --> 01:31:21,443 잘 가, 베키 927 01:31:22,645 --> 01:31:23,645 어서 와 928 01:31:23,980 --> 01:31:26,648 - 가자! - 서둘러! 929 01:31:32,255 --> 01:31:34,089 그래, 갈게, 간다고 930 01:31:34,757 --> 01:31:38,328 이리 나와요 계속 찾았잖아요, 민친 931 01:31:38,428 --> 01:31:40,663 - 양동이 들어요 - 난 언제 쉬는 거지? 932 01:31:40,763 --> 01:31:42,264 얼른 따라오기나 해요 933 01:31:43,633 --> 01:31:45,400 양동이에 돌이라도 넣었어? 934 01:31:47,170 --> 01:31:49,772 - 안녕! - 잘 가! 935 01:31:49,872 --> 01:31:52,674 - 잘 지내! - 안녕! 936 01:31:53,843 --> 01:31:56,045 - 갈게요, 람 다스 - 안녕, 하누만 937 01:31:56,145 --> 01:31:57,279 잘 있어요! 938 01:37:17,662 --> 01:37:20,662 번역 김유민 EBS 녹화본(260503)