1 00:00:34,159 --> 00:00:37,120 '옛날 옛적에' 2 00:00:37,871 --> 00:00:40,040 '괴물 나무꾼이 있었어요' 3 00:00:44,878 --> 00:00:47,881 '괴물은 나무꾼인 척하며' 4 00:00:48,757 --> 00:00:51,051 '인간의 마을에 살았어요' 5 00:00:53,720 --> 00:00:57,724 '큰 귀와 날카로운 송곳니를 숨겨서' 6 00:00:58,725 --> 00:01:02,020 '그가 괴물인 걸 아무도 눈치채지 못했어요' 7 00:01:17,035 --> 00:01:18,036 무슨 일이죠? 8 00:01:18,536 --> 00:01:19,954 토마 카즈오 씨 맞습니까? 9 00:01:20,455 --> 00:01:24,000 법원에서 발부한 가택 수색 압류 영장이 있습니다 10 00:01:25,168 --> 00:01:26,503 부인은 어디 있죠? 11 00:01:27,962 --> 00:01:29,756 미도리! 경찰이야! 12 00:01:29,839 --> 00:01:30,840 도망쳐! 13 00:01:33,218 --> 00:01:34,094 안 돼! 14 00:01:34,177 --> 00:01:36,805 미도리! 15 00:02:15,385 --> 00:02:18,888 '나무꾼 아저씨, 나무꾼 아저씨' 16 00:02:18,972 --> 00:02:21,099 '저한테 나무를 좀 나눠 주세요' 17 00:02:22,600 --> 00:02:25,228 '빵집 할머니가 말했어요' 18 00:02:26,729 --> 00:02:27,856 ''좋아요' 그가 말했어요' 19 00:02:28,648 --> 00:02:30,650 '나무를 나눠 줄 테니' 20 00:02:31,442 --> 00:02:34,445 '집에 들여보내 주세요' 21 00:02:36,197 --> 00:02:37,448 '들어오세요, 들어오세요' 22 00:02:38,283 --> 00:02:40,910 '언제든 들어오세요' 23 00:02:43,037 --> 00:02:49,836 '할머니의 초대에 괴물 나무꾼은 집에 들어갔어요' 24 00:02:50,962 --> 00:02:52,380 토마 미도리! 25 00:03:01,764 --> 00:03:05,727 '괴물은 들어오자마자' 26 00:03:06,561 --> 00:03:08,563 '할머니의 머리를 도끼로 내리쳤어요' 27 00:03:14,986 --> 00:03:16,404 애한테 무슨 짓 한 거죠? 28 00:03:18,323 --> 00:03:19,449 이런 29 00:03:20,325 --> 00:03:22,118 걱정되는 게 얘뿐인가 봐? 30 00:03:23,828 --> 00:03:25,455 다른 아이들은 어디 있지? 31 00:03:34,047 --> 00:03:35,381 어디 있을까? 32 00:03:37,050 --> 00:03:38,426 '냠냠' 33 00:03:39,093 --> 00:03:40,094 '꿀꺽' 34 00:03:41,638 --> 00:03:43,181 '괴물 나무꾼은' 35 00:03:43,264 --> 00:03:46,392 '할머니를 먹어 버렸어요' 36 00:03:46,476 --> 00:03:47,477 키타지마 씨! 37 00:03:51,272 --> 00:03:52,398 옆방에 38 00:03:54,150 --> 00:03:55,151 옆방에 뭐? 39 00:03:56,194 --> 00:03:57,195 옆방에 40 00:03:58,613 --> 00:03:59,614 아이들이 있습니다 41 00:04:03,952 --> 00:04:05,370 아이들의 시신이… 42 00:04:06,829 --> 00:04:08,081 - 뭐? - 그게… 43 00:04:10,416 --> 00:04:11,417 열다섯쯤 됩니다 44 00:04:23,263 --> 00:04:25,056 애한테서 떨어져 45 00:04:27,976 --> 00:04:29,102 안 돼! 46 00:04:47,287 --> 00:04:53,209 "괴물 나무꾼" 47 00:07:02,713 --> 00:07:03,756 이런 48 00:07:05,007 --> 00:07:06,008 괜찮아? 49 00:07:10,054 --> 00:07:11,514 스기타니 병원이라… 50 00:07:11,597 --> 00:07:14,892 "스기타니 종합 병원 야베 마사츠구, 총무부" 51 00:07:16,310 --> 00:07:17,603 총무부? 52 00:07:18,438 --> 00:07:21,023 구급차 좀 불러 주세요 53 00:07:24,152 --> 00:07:25,611 왜 날 미행했지? 54 00:07:28,030 --> 00:07:31,200 위조된 사망 진단서를 발견했어요 55 00:07:31,742 --> 00:07:32,869 여러 개였죠 56 00:07:33,744 --> 00:07:40,042 스기타니가 시신을 멋대로 처분한 걸 알았죠 57 00:07:41,043 --> 00:07:43,754 그런데 왜 경찰에 안 가고? 58 00:07:45,840 --> 00:07:48,551 돈 좀 되겠다 싶었어요 59 00:07:49,635 --> 00:07:51,304 왜 날 미행한 거지? 60 00:07:53,764 --> 00:07:55,600 스기타니와 친하잖아 61 00:07:57,477 --> 00:08:01,689 진단서가 나온 날 CC TV에 잡힌 당신을 보고 62 00:08:02,565 --> 00:08:04,484 한패인 줄 알았지! 63 00:08:06,652 --> 00:08:07,653 그렇군 64 00:08:09,030 --> 00:08:13,493 그 예리한 눈이 치명적이었네 65 00:08:14,869 --> 00:08:16,078 '치명적'이라니? 66 00:08:17,413 --> 00:08:18,623 블랙박스 있나? 67 00:08:21,292 --> 00:08:22,293 하나 있는 게 좋지 68 00:08:23,044 --> 00:08:25,296 요즘은 보복 운전이 극성이거든 69 00:08:29,217 --> 00:08:30,510 살려 주세요 70 00:08:31,260 --> 00:08:32,261 제발! 71 00:08:33,513 --> 00:08:35,681 부탁이에요, 니노미야 씨! 72 00:08:42,897 --> 00:08:43,898 눈물은 왜? 73 00:08:46,442 --> 00:08:47,485 미쳤어? 74 00:08:48,152 --> 00:08:49,820 당신 변호사잖아! 75 00:08:52,782 --> 00:08:55,701 이봐, 무슨 짓이야? 76 00:08:57,954 --> 00:09:01,165 안 돼! 77 00:09:25,064 --> 00:09:26,232 "부원장실" 78 00:09:27,942 --> 00:09:29,026 - 죄송합니다 - 죄송해요 79 00:09:32,905 --> 00:09:33,906 감사합니다 80 00:09:35,366 --> 00:09:36,367 실례하겠습니다 81 00:09:41,205 --> 00:09:42,206 안녕히 가세요 82 00:10:01,559 --> 00:10:04,395 경시청 수사 지원 분석 센터래 83 00:10:07,189 --> 00:10:08,816 아키라 군, 너 때문에 온 게 아냐 84 00:10:12,194 --> 00:10:14,280 도쿄에서 연쇄 살인이 일어났는데 85 00:10:14,363 --> 00:10:17,116 정신병 환자일 가능성이 있냐고 묻더군 86 00:10:19,160 --> 00:10:21,037 그보다 여긴 웬일이야? 87 00:10:23,205 --> 00:10:25,166 - 총무팀 야베? - 그래 88 00:10:25,791 --> 00:10:27,543 음흉한 데가 있지 89 00:10:28,502 --> 00:10:29,837 놈이 자금을 유용한 걸 알고 90 00:10:29,920 --> 00:10:31,881 아버지가 해고하려던 참이었어 91 00:10:32,798 --> 00:10:37,345 놈이 약점을 잡고 협박하려는데 아키라 군의 일이 떠올랐지 92 00:10:44,727 --> 00:10:46,187 내 일이라니? 93 00:10:47,355 --> 00:10:51,567 그렇게 많은 사람을 처치했으니 올 것이 온 거지 94 00:10:55,529 --> 00:11:00,743 네 실험인지 뭔지가 더 심하지 95 00:11:00,826 --> 00:11:02,662 의료계에서는 당연한 일이야 96 00:11:03,871 --> 00:11:04,747 알잖아 97 00:11:06,040 --> 00:11:08,376 고양이는 지겹다고 98 00:11:15,758 --> 00:11:19,637 괜찮아, 아키라 군이 나온 영상은 지울게 99 00:11:21,722 --> 00:11:22,723 스기타니 100 00:11:28,854 --> 00:11:30,731 괜찮지 않아서 온 거야 101 00:11:53,587 --> 00:11:57,591 3일 전 36세의 이와타 사부로 씨가 102 00:11:57,675 --> 00:12:01,971 시나가와구의 아파트에서 사망한 채 발견됐습니다 103 00:12:02,054 --> 00:12:05,057 경찰은 두부 훼손을 의심하지만 유력한 단서가 없습니다 104 00:12:06,308 --> 00:12:11,564 지난주 역시 두부가 훼손되어 발견된 주부 이시와 마스미 씨 105 00:12:11,647 --> 00:12:16,360 사건과 동일범일 가능성도 있으며… 106 00:12:38,340 --> 00:12:39,800 뭐야, 넌? 107 00:12:53,731 --> 00:12:54,732 돈을 원해? 108 00:12:55,733 --> 00:12:57,401 가진 걸 다 주지 109 00:12:59,737 --> 00:13:03,157 너희 같은 괴물들은 110 00:13:03,908 --> 00:13:05,493 죽어 마땅해 111 00:13:06,702 --> 00:13:07,703 뭐? 112 00:13:41,362 --> 00:13:43,697 누구 없어요? 113 00:13:48,953 --> 00:13:50,412 나한테 무슨 원한이 있는 거지? 114 00:14:29,243 --> 00:14:30,286 개새끼 115 00:14:32,079 --> 00:14:34,498 죽은 목숨인 줄 알아 116 00:15:00,107 --> 00:15:01,108 차렷 117 00:15:04,570 --> 00:15:05,571 경례 118 00:15:08,490 --> 00:15:09,491 쉬어 119 00:15:09,575 --> 00:15:10,576 쉬어 120 00:15:14,288 --> 00:15:17,917 우에노에 이어 시나가와에서도 두부 손괴 사체가 발견되어 121 00:15:18,000 --> 00:15:20,961 특별 수사본부를 설치하고 수사 중이나 122 00:15:21,045 --> 00:15:25,007 지금까지의 수사 결과 두 범행은 동일범으로 보이니 123 00:15:25,090 --> 00:15:27,676 연쇄 살인으로 처리하겠다 124 00:15:28,427 --> 00:15:31,305 히로세 반장, 특이 사항은? 125 00:15:33,557 --> 00:15:35,309 언론에서는 모르고 있지만 126 00:15:35,392 --> 00:15:38,145 '두부 외상'은 너무 약한 표현입니다 127 00:15:38,228 --> 00:15:42,274 두 피해자 모두 도끼 같은 무기로 128 00:15:42,358 --> 00:15:44,276 뇌를 제거당했습니다 129 00:15:45,903 --> 00:15:49,949 첫 번째 피해자 이시카와 마스미, 여성, 39세 130 00:15:50,658 --> 00:15:53,702 전직 호스티스, 주부였는데 131 00:15:53,786 --> 00:15:57,289 다단계로 많은 사람의 삶을 망쳤습니다 132 00:15:58,415 --> 00:16:00,918 이웃들에게도 욕을 먹었죠 133 00:16:01,919 --> 00:16:04,546 최근 피해자 이와타 사부로 134 00:16:04,630 --> 00:16:06,924 남성, 36세, 무직 135 00:16:08,092 --> 00:16:12,429 상해와 강간 등 전과 4범이므로 적이 많습니다 136 00:16:12,513 --> 00:16:16,725 알리바이를 확인 중이며 아직 용의자는 없습니다 137 00:16:17,601 --> 00:16:19,979 두 사건 다 저항한 흔적은 없습니다 138 00:16:20,771 --> 00:16:24,566 범인은 집 안에서 기다렸다가 뒤에서 공격한 것 같습니다 139 00:16:25,734 --> 00:16:27,861 귀중품은 안 가져갔고요 140 00:16:27,945 --> 00:16:30,864 수법에 따르면 동일범일 가능성이 큽니다 141 00:16:30,948 --> 00:16:33,617 하지만 피해자들 사이에 공통점이 없습니다 142 00:16:34,118 --> 00:16:36,954 수사 지원 분석 센터 토시로 경감님 143 00:16:37,037 --> 00:16:40,124 살상 자체를 목적으로 한 쾌락 살인의 가능성은요? 144 00:16:43,419 --> 00:16:45,045 그럴 가능성은 작습니다 145 00:16:47,423 --> 00:16:49,675 쾌락 살인은 통상 146 00:16:49,758 --> 00:16:52,636 성적 충동 때문에 동일 유형의 피해자를 공격하는데 147 00:16:52,720 --> 00:16:56,140 피해자 이시카와와 이와타는 성별 등 유형이 다릅니다 148 00:16:57,057 --> 00:17:00,477 범행 수법은 충동적인 듯하지만 체계적입니다 149 00:17:00,978 --> 00:17:05,315 동선도 치밀해서 감시 카메라 없는 곳으로 침입했죠 150 00:17:05,858 --> 00:17:09,278 매복은 인내심이 필요합니다 증거도 안 남겼어요 151 00:17:10,320 --> 00:17:15,409 모든 정황으로 보아 범인은 두 건 다 살해 동기가 확실합니다 152 00:17:15,492 --> 00:17:21,373 다만 범행이 단호한 것으로 보아 사이코패스 성향이 분명해요 153 00:17:22,958 --> 00:17:26,253 피해자들에겐 우리가 간과한 공통점이 있을 겁니다 154 00:17:27,087 --> 00:17:28,714 우선 그것부터 찾아야 해요 155 00:17:30,841 --> 00:17:35,179 범인은 우리가 잡을 때까지 멈추지 않을 겁니다 156 00:17:43,604 --> 00:17:46,148 '뇌 도둑'에 대해 다른 사항은요? 157 00:17:47,357 --> 00:17:48,400 뇌 도둑이요? 158 00:17:50,110 --> 00:17:51,111 뭐, 좋습니다 159 00:17:53,781 --> 00:17:58,077 범인은 체계적이고 도끼를 휘두를 힘도 있어요 160 00:17:59,244 --> 00:18:04,416 사회생활 경험이 있는 비교적 지능이 높은 남성일 거예요 161 00:18:05,584 --> 00:18:07,419 범행 시간이 제각각이니 162 00:18:07,503 --> 00:18:11,340 근무 시간이 유연한 직업이거나 무직일 수도 있어요 163 00:18:13,342 --> 00:18:14,259 이누이 164 00:18:15,636 --> 00:18:19,640 프로파일러의 생각 들었지 피해자들의 공통점을 찾아봐 165 00:18:20,599 --> 00:18:21,558 네 166 00:18:22,810 --> 00:18:25,479 뇌 도둑이 언론에선 괜찮을지 몰라도 167 00:18:26,772 --> 00:18:28,732 사건을 사소하게 만드는 것 같군요 168 00:18:32,486 --> 00:18:36,490 그런가? 쾌락도 원한도 아니라면 도둑 맞지 않나? 169 00:18:43,622 --> 00:18:45,207 괜찮은 것 같군요 170 00:18:47,584 --> 00:18:52,673 니노미야 씨 경막 외 혈종이 걱정이었는데 171 00:18:53,423 --> 00:18:57,678 위험한 처음 6시간은 경과했으니 괜찮을 겁니다 172 00:18:59,012 --> 00:19:02,641 뇌출혈이 심하면 혈종이 커지거든요 173 00:19:02,724 --> 00:19:04,518 심각한 상황이 될 수도 있었습니다 174 00:19:06,645 --> 00:19:10,107 통증은 없는데 뭔가 이상하네요 175 00:19:10,816 --> 00:19:11,733 그런가요? 176 00:19:12,484 --> 00:19:16,071 어쨌든 며칠 입원해서 상태를 지켜봅시다 177 00:19:16,655 --> 00:19:18,198 급한 일이 좀 있어서 178 00:19:19,575 --> 00:19:20,617 입원은 좀… 179 00:19:21,451 --> 00:19:26,081 그래도 니노미야 씨의 경우는 외상뿐만 아니라 180 00:19:27,082 --> 00:19:29,293 신경 칩에 미치는 영향도 우려됩니다 181 00:19:30,210 --> 00:19:33,380 파손되기 쉽고 시간도 꽤 지났으니까요 182 00:19:34,173 --> 00:19:35,841 정밀 검사를 권합니다 183 00:19:38,552 --> 00:19:39,595 신경 칩이라고요? 184 00:19:40,304 --> 00:19:41,305 네 185 00:19:41,805 --> 00:19:44,558 아시다시피 지금은 윤리 규정에 어긋나기 때문에 186 00:19:44,641 --> 00:19:47,352 우리 병원은 신경 칩을 다루지 않습니다 187 00:19:47,936 --> 00:19:51,231 퇴원하면 전문 병원에 가서 검사하시지요 188 00:19:54,985 --> 00:19:58,155 신경 칩이 뭐죠? 189 00:20:01,950 --> 00:20:02,784 바로 이겁니다 190 00:20:03,410 --> 00:20:05,954 여기 보시는 옅은 음영이요 191 00:20:18,467 --> 00:20:19,551 설마 192 00:20:20,677 --> 00:20:22,221 몰랐어요? 193 00:20:22,304 --> 00:20:24,556 뇌에 신경 칩이 들어있습니다 194 00:20:27,935 --> 00:20:28,852 아! 195 00:20:29,728 --> 00:20:30,729 그거요? 196 00:20:31,939 --> 00:20:34,274 신경 칩이라는 게 그건가요? 197 00:20:36,526 --> 00:20:38,028 그거라면 뭔지 알아요 198 00:20:40,280 --> 00:20:42,199 명칭이 여러 가지 있으니까요 199 00:20:42,866 --> 00:20:45,244 제가 다니는 병원에 바로 연락할게요 200 00:20:45,327 --> 00:20:47,079 - 꼭 하십시오 - 네 201 00:20:48,789 --> 00:20:49,790 그럼… 202 00:20:52,960 --> 00:20:55,671 아프시면 참지 말고 바로 부르세요 203 00:20:55,754 --> 00:20:56,880 - 그럴게요 - 네 204 00:20:56,964 --> 00:20:58,006 감사합니다 205 00:21:11,895 --> 00:21:15,816 "전신 마비 남성 신경 칩 치료로 완치" 206 00:21:17,401 --> 00:21:18,819 왜 이런 게 나한테 있지? 207 00:21:27,953 --> 00:21:30,455 뭐야, 괜찮아 보이는데요? 208 00:21:30,539 --> 00:21:32,374 에미 씨, 왔어요? 209 00:21:33,875 --> 00:21:36,878 괜찮네요, 괜히 걱정했어요 210 00:21:38,046 --> 00:21:39,298 내 걱정을 다 했어요? 211 00:21:40,799 --> 00:21:41,800 통증은요? 212 00:21:42,884 --> 00:21:43,969 없어요, 다행히 213 00:21:44,553 --> 00:21:45,387 그렇군요 214 00:21:47,222 --> 00:21:48,890 지금이 좋은 기회니까 말할게요 215 00:21:49,808 --> 00:21:51,893 이제 나랑 억지로 사귀지 않아도 돼요 216 00:21:53,145 --> 00:21:56,231 우리의 교제를 그렇게 원하던 아버지도 217 00:21:56,815 --> 00:21:57,941 이젠 없으니까요 218 00:21:59,192 --> 00:22:00,444 무슨 소리예요, 에미 씨 219 00:22:01,778 --> 00:22:04,448 내 마음은 변하지 않아요 220 00:22:08,910 --> 00:22:11,663 정말요? 그렇다면 다행이고요 221 00:22:15,709 --> 00:22:17,794 니노미야 씨, 경찰이 왔습니다 222 00:22:18,295 --> 00:22:19,129 네 223 00:22:19,629 --> 00:22:20,922 이제 갈게요 224 00:22:21,006 --> 00:22:23,133 리허설하다가 쉬는 시간에 왔거든요 225 00:22:24,301 --> 00:22:26,845 바쁜 거 알아요, 고마워요 226 00:22:27,971 --> 00:22:28,805 별말씀을 227 00:22:44,821 --> 00:22:46,198 1번 피해자 228 00:22:46,823 --> 00:22:49,659 이시카와 마스미, 여성, 39세 229 00:22:50,827 --> 00:22:54,039 전직 호스티스, 살해 당시 주부 230 00:22:54,790 --> 00:22:58,377 피라미드 사업으로 많은 사람의 삶을 망쳤다 231 00:22:59,753 --> 00:23:01,797 범인은 집에서 습격했고 232 00:23:03,090 --> 00:23:05,384 뒤에서 공격했다 233 00:23:06,301 --> 00:23:07,677 저항의 흔적은 없다 234 00:23:09,513 --> 00:23:12,224 도끼 같은 것으로 머리를 수차례 맞았고 235 00:23:12,891 --> 00:23:16,061 뇌를 제거당했다 236 00:23:19,481 --> 00:23:21,024 토시로, 어떻게 생각해? 237 00:23:22,150 --> 00:23:24,069 세 번째 피해자는 우리 책임이 될 거예요 238 00:23:25,404 --> 00:23:26,238 응? 239 00:23:31,118 --> 00:23:33,286 행동 과학 수업에서 배웠어요 240 00:23:34,704 --> 00:23:38,333 연쇄 살인이 되어 3명 이상의 희생자가 발생하면 241 00:23:39,459 --> 00:23:40,961 경찰도 공범이라고요 242 00:23:45,382 --> 00:23:46,591 그건 심하군 243 00:23:51,763 --> 00:23:54,099 토시로 말대로 공통점이 있었어 244 00:23:54,724 --> 00:23:58,019 둘 다 보육원 출신이었어 245 00:24:00,063 --> 00:24:01,231 보육원이요? 246 00:24:02,399 --> 00:24:05,986 두 사람이 서로 다른 시설 출신이라는 게 문제지 247 00:24:07,237 --> 00:24:11,116 같은 곳이었다면 학폭에 대한 복수나 248 00:24:11,199 --> 00:24:12,951 단순한 동기를 상상할 수 있지 249 00:24:14,035 --> 00:24:15,829 하지만 이시카와는 아다치에 살았고 250 00:24:15,912 --> 00:24:17,622 이와타는 타치카와 출신이었어 251 00:24:18,331 --> 00:24:21,751 둘 다 보육원 밖에 버려졌지 252 00:24:23,587 --> 00:24:25,714 상황이 더 복잡해졌어 253 00:24:36,016 --> 00:24:37,058 저 형사는… 254 00:24:38,351 --> 00:24:39,561 뭐? 255 00:24:40,729 --> 00:24:43,064 바보인지 똑똑한 건지 모르겠네요 256 00:24:44,900 --> 00:24:47,694 이누이 경감이야, 최고지만 257 00:24:49,196 --> 00:24:53,366 정의감이 지나쳐서 경찰 노릇에 방해가 되지 258 00:24:56,161 --> 00:24:57,162 농담이야 259 00:24:59,164 --> 00:25:00,665 강력반에 있을 때 260 00:25:00,749 --> 00:25:03,668 사건 관련 문제를 일으켜서 시나가와 서로 좌천됐어 261 00:25:04,753 --> 00:25:05,795 사건이요? 262 00:25:06,713 --> 00:25:09,216 2년 전 보험금 사망 사건 말이야 263 00:25:10,634 --> 00:25:13,178 주부가 자택 계단에서 떨어져서 사망했지 264 00:25:13,845 --> 00:25:19,017 TV 카메라 앞에서 통곡하던 남편이 보험금 5천만 엔을 받았는데 265 00:25:20,936 --> 00:25:24,397 사실상 유죄가 확실했거든 266 00:25:27,359 --> 00:25:30,946 하지만 증거도 목격자도 없었고 켄모치는 풀려났지 267 00:25:31,905 --> 00:25:32,906 하지만 268 00:25:33,532 --> 00:25:35,992 이보게, 잠깐! 269 00:25:36,701 --> 00:25:39,829 사키의 무덤에서 사과라도 하게 270 00:25:39,913 --> 00:25:41,373 내가 죽기 전에! 271 00:25:42,749 --> 00:25:46,044 꼴랑 5천만 엔이었어 징징대지 말라고! 272 00:25:46,962 --> 00:25:53,552 그렇게 죽어서 내가 의심받았지 아빠니까 당신이 사과해 273 00:25:58,014 --> 00:25:59,266 무슨 짓이야? 274 00:25:59,349 --> 00:26:01,142 사과하라고 275 00:26:01,726 --> 00:26:03,103 사과해, 젠장 276 00:26:05,772 --> 00:26:06,940 뭐야, 넌? 277 00:26:08,483 --> 00:26:12,946 이누이는 계속 혼자 조사를 했고 둘이 마주쳤어 278 00:26:16,283 --> 00:26:18,285 켄모치는 비열한 작자라 279 00:26:18,368 --> 00:26:21,121 경찰을 고소했고 다쳤다고 주장했지 280 00:26:23,456 --> 00:26:25,500 이누이는 좌천을 면할 수 없었어 281 00:26:27,002 --> 00:26:28,420 켄모치란 남자 282 00:26:29,170 --> 00:26:31,298 전형적인 사이코패스 같네요 283 00:26:32,716 --> 00:26:34,551 신경 칩이라고? 284 00:26:35,176 --> 00:26:36,761 네 건 구식이야 285 00:26:38,847 --> 00:26:41,141 왜 내 머릿속에 있는 거지? 286 00:26:42,601 --> 00:26:46,896 최근에 인공 지능을 이용한 신경 칩 연구가 늘고 있어 287 00:26:47,814 --> 00:26:49,566 처음에는 288 00:26:50,150 --> 00:26:53,486 손발이 마비된 환자에게 운동 자극을 주려고 개발됐지 289 00:26:54,821 --> 00:26:56,615 기술이 발전하면서 290 00:26:57,198 --> 00:26:59,909 감정을 제어하는 데도 쓰이기 시작했지 291 00:27:01,786 --> 00:27:02,996 하지만 머지않아 292 00:27:03,913 --> 00:27:07,208 범죄자나 정신에 문제가 있다고 여겨지는 사람들이 293 00:27:07,709 --> 00:27:10,170 동의 없이 수술받았지 294 00:27:10,837 --> 00:27:14,758 신경 칩은 '현대판 뇌엽 절제술'로 불렸어 295 00:27:15,592 --> 00:27:17,218 그러다 30년 전에 296 00:27:17,302 --> 00:27:19,346 전 세계적으로 사용이 금지됐어 297 00:27:22,515 --> 00:27:24,851 보육원에 언제 맡겨졌지? 298 00:27:27,062 --> 00:27:28,355 딱 그 시기에 299 00:27:29,564 --> 00:27:32,942 그럼 시설 들어가기 전에 수술을 받았군 300 00:27:34,903 --> 00:27:36,404 아키라 군의 경우는 여기야 301 00:27:37,405 --> 00:27:41,868 윤리와 공감에 관여하는 부분이기도 하지 302 00:27:43,411 --> 00:27:44,913 윤리와 공감이라… 303 00:27:49,084 --> 00:27:51,378 어째서 그런 곳에 신경 칩을 넣지? 304 00:27:52,962 --> 00:27:55,632 누군가가 아키라 군의 비정상적 행동을 보다 못해 305 00:27:55,715 --> 00:28:01,638 신경 칩으로 안와 피질과 편도체 활동을 자극하려던 거지 306 00:28:02,972 --> 00:28:04,933 불법이란 걸 잘 알면서 말이지 307 00:28:08,061 --> 00:28:10,522 정말 내가 변할 줄 알았나? 308 00:28:11,981 --> 00:28:16,277 부모님이 의뢰했는지도 몰라 그래도 안 돼서 널 버렸는지도 309 00:28:17,195 --> 00:28:18,405 그냥 추측이지만 310 00:28:21,157 --> 00:28:24,327 우리와 달리 세상은 바보들 천지니까 311 00:28:26,871 --> 00:28:29,541 우리 사이코패스는 선택받은 자들이야 312 00:28:30,458 --> 00:28:32,460 다른 사람 생각은 신경 안 쓰잖아 313 00:28:32,544 --> 00:28:35,588 위험을 두려워하지 않는 우리가 위대한 역사적 진보를 앞당기지 314 00:28:37,257 --> 00:28:41,428 역사는 오다 노부나가와 표트르 대제를 영웅 대접하잖아 315 00:28:42,804 --> 00:28:47,183 편협한 윤리 따위가 없다면 의학 연구도 번창할 텐데 316 00:28:48,184 --> 00:28:51,104 - 줄기세포가 수정란으로… - 이놈이야! 317 00:28:52,397 --> 00:28:54,733 이 복면을 쓴 놈이 나를 덮쳤어 318 00:28:58,361 --> 00:28:59,863 '괴물 나무꾼'이? 319 00:29:02,991 --> 00:29:03,908 "블루레이 출시" 320 00:29:03,992 --> 00:29:05,785 "냠냠, 꿀꺽" 321 00:29:09,330 --> 00:29:11,249 '괴물 나무꾼'이라… 322 00:29:14,669 --> 00:29:17,714 동화를 원작으로 한 영화 같아 323 00:29:21,926 --> 00:29:23,011 어디 가? 324 00:29:23,970 --> 00:29:26,222 경찰보다 먼저 325 00:29:27,474 --> 00:29:29,350 저 복면 괴물을 찾아야지 326 00:29:30,351 --> 00:29:31,186 왜? 327 00:29:33,480 --> 00:29:39,652 놈이 그랬어 '너희 같은 괴물들은 죽어 마땅해' 328 00:29:41,529 --> 00:29:43,364 내가 무슨 짓을 했는지 알고 있어 329 00:29:44,365 --> 00:29:47,243 경찰한테 잡히면 뭐라고 할지 누가 알겠어 330 00:29:48,495 --> 00:29:50,205 '너희 같은 괴물들'? 331 00:29:53,750 --> 00:29:54,709 나 같은? 332 00:29:56,085 --> 00:29:57,086 그럴지도 333 00:29:58,588 --> 00:30:00,423 넌 그리 괴물처럼 안 보이지만 334 00:30:15,355 --> 00:30:18,399 "괴물 나무꾼" 335 00:30:18,483 --> 00:30:20,735 '냠냠, 꿀꺽' 336 00:30:21,903 --> 00:30:25,990 '괴물 나무꾼은 다음엔 꽃집 주인 헬레나를 잡아먹었어요' 337 00:30:27,033 --> 00:30:30,161 '하지만 아무도 눈치 못 챘죠' 338 00:30:31,371 --> 00:30:34,165 '냠냠, 꿀꺽' 339 00:30:34,999 --> 00:30:39,212 '괴물 나무꾼은 다음엔 토머스를 잡아먹었어요' 340 00:30:40,338 --> 00:30:43,299 '하지만 아무도 눈치채지 못 했죠' 341 00:30:44,843 --> 00:30:50,640 '괴물 나무꾼은 언제든 실컷 사람을 잡아먹을 수 있었어요' 342 00:30:51,850 --> 00:30:57,814 '마을에서 사는 게 정말 마음에 들었어요' 343 00:31:12,620 --> 00:31:14,455 마침 프로파일러님이 오셨네 344 00:31:16,416 --> 00:31:17,250 실례합니다 345 00:31:24,674 --> 00:31:29,137 최근 피해자 미츠타 요시오입니다 프리랜서 사진작가죠 346 00:31:30,054 --> 00:31:33,266 검시 보고서에 따르면 4일 전에 사망했고 347 00:31:33,766 --> 00:31:36,728 다른 사건처럼 뇌를 제거당했습니다 348 00:31:37,520 --> 00:31:40,356 사생활을 침해하는 취재로 유명했죠 349 00:31:41,399 --> 00:31:43,526 조직범죄와 연줄이 있었고 350 00:31:43,610 --> 00:31:46,195 업계에서도 나쁜 평판을 얻었답니다 351 00:31:47,697 --> 00:31:50,074 사가미하라의 보육원에서 자랐어요 352 00:31:52,619 --> 00:31:54,120 또 보육원이라… 353 00:31:56,497 --> 00:31:58,333 공통점은 그뿐만이 아닙니다 354 00:32:00,168 --> 00:32:02,128 모두 기피 인물이었죠 355 00:32:11,804 --> 00:32:13,765 덕분에 벌써 퇴원했어요 356 00:32:15,433 --> 00:32:18,353 에미 씨, 아버님 로펌 말인데요 357 00:32:19,979 --> 00:32:22,190 하스미 선생이 생전에 358 00:32:22,732 --> 00:32:27,570 나더러 인수하라고 하셨어요 고문과 파트너들도 동의했죠 359 00:32:28,571 --> 00:32:29,989 어떻게 생각해요? 360 00:32:30,073 --> 00:32:31,074 좋아요 361 00:32:31,908 --> 00:32:36,704 하스미 법률 사무소의 선임 파트너가 되고 싶어 했잖아요 362 00:32:36,788 --> 00:32:37,830 에미 씨 363 00:32:39,582 --> 00:32:41,125 에미 씨가 원치 않는다면 364 00:32:41,918 --> 00:32:43,670 수락하지 않을게요 365 00:32:45,254 --> 00:32:46,255 난 366 00:32:47,548 --> 00:32:49,676 아버지가 그렇게 돌아가신 걸 받아들일 수가 없어요 367 00:32:51,386 --> 00:32:53,304 고집 세고 똑똑했던 아버지가 368 00:32:55,306 --> 00:32:57,266 자살이라니 정말 이상해요 369 00:33:08,111 --> 00:33:09,862 로펌 일은 맡길게요 370 00:33:12,198 --> 00:33:15,118 하스미 법률 사무소라는 이름은 유지하고 싶어요 371 00:33:15,910 --> 00:33:18,162 또 연락할게요 372 00:33:37,974 --> 00:33:40,268 빨리 와, 꾸물거리지 말고 373 00:33:40,351 --> 00:33:41,352 얼른 따라와 374 00:33:43,229 --> 00:33:45,940 야! 375 00:33:46,649 --> 00:33:49,027 입 좀 닥쳐 376 00:33:51,696 --> 00:33:52,697 울지 말라고! 377 00:33:54,032 --> 00:33:55,491 그만하랬지! 378 00:33:57,285 --> 00:33:58,119 야! 379 00:33:58,828 --> 00:34:00,204 그만 울어, 젠장 380 00:34:00,705 --> 00:34:02,415 그만 좀 하라고 381 00:34:07,503 --> 00:34:09,005 아키라, 도망쳐! 382 00:34:09,630 --> 00:34:10,923 도망쳐! 383 00:34:33,112 --> 00:34:34,113 뭐야? 384 00:34:37,950 --> 00:34:38,951 무슨 짓이야! 385 00:35:46,269 --> 00:35:47,687 얼굴 좀 보자 386 00:36:18,801 --> 00:36:22,346 뭐 하는 놈이지? 387 00:36:37,111 --> 00:36:40,323 피해자는 고바야시 미츠히코, 37세 388 00:36:40,406 --> 00:36:41,782 은행 섭외 담당자였고 389 00:36:41,866 --> 00:36:44,869 무리한 대출금 상환을 요구해서 원망을 샀습니다 390 00:36:45,661 --> 00:36:46,954 수법은 동일합니다 391 00:36:47,038 --> 00:36:51,167 역시 보육원 출신이고요 392 00:36:55,129 --> 00:36:57,340 이젠 공공장소에서 범행인가 393 00:36:59,133 --> 00:37:03,971 사람들 눈에 띌 수 있는데 밖에서 죽이고 뇌를 훔치다니 394 00:37:04,055 --> 00:37:05,264 대체 왜? 395 00:37:10,269 --> 00:37:11,270 범인은 396 00:37:13,147 --> 00:37:14,482 조급해지고 있어요 397 00:37:15,942 --> 00:37:18,653 처음 세 명은 며칠 간격으로 살해됐는데 398 00:37:19,570 --> 00:37:22,073 이번 범행까지는 10일의 공백이 있었어요 399 00:37:22,657 --> 00:37:24,909 범인은 목표물을 모두 죽이고 싶은데 400 00:37:25,493 --> 00:37:29,705 어떤 이유로 시간이 없어져서 401 00:37:30,623 --> 00:37:33,417 위험을 무릅쓰고 고바야시를 죽였는지도 몰라요 402 00:37:41,676 --> 00:37:43,552 다른 곳에서 살인에 실패해서? 403 00:37:44,345 --> 00:37:47,390 2주 전 미나토 주차장에서 404 00:37:47,473 --> 00:37:51,060 30대의 변호사가 강도를 당하고 머리를 다쳐서 405 00:37:51,143 --> 00:37:53,854 두개골 골절로 25바늘을 꿰맸습니다 406 00:37:53,938 --> 00:37:55,690 이미 퇴원했어요 407 00:37:55,773 --> 00:37:57,149 이 남자… 408 00:38:04,532 --> 00:38:07,034 지갑에서 현금을 가져갔군 409 00:38:07,118 --> 00:38:08,202 무기 불명 410 00:38:08,744 --> 00:38:11,372 강도였다면 이건 우리 사건과 무관해 411 00:38:12,540 --> 00:38:13,791 토시로! 412 00:38:14,875 --> 00:38:16,085 혼자 가지 마! 413 00:38:17,336 --> 00:38:18,879 이누이, 가서 챙겨 414 00:38:32,893 --> 00:38:33,811 에미 씨? 415 00:38:39,942 --> 00:38:42,445 갓 퇴원했으니 불편한 게 많을 거 같아서… 416 00:38:43,112 --> 00:38:47,116 "키타노 에이스 슈퍼마켓" 417 00:38:49,410 --> 00:38:50,786 그럼 갈게요 418 00:38:55,708 --> 00:38:57,918 괜찮으면 들어왔다 갈래요? 419 00:38:59,170 --> 00:39:00,004 정말요? 420 00:39:03,090 --> 00:39:04,050 들어와요 421 00:39:22,985 --> 00:39:24,362 손은 왜 그래요? 422 00:39:25,279 --> 00:39:26,530 조깅하다가 넘어졌어요 423 00:39:27,907 --> 00:39:30,868 에미 씨한테 얼간이처럼 보이고 싶지 않았는데 424 00:39:32,286 --> 00:39:33,788 그런 말이 어딨어요 425 00:39:34,372 --> 00:39:36,999 붕대가 풀렸네, 좀 봐요 426 00:39:49,887 --> 00:39:54,100 나한테 조금은 약한 모습 보여도 되잖아요 427 00:40:07,571 --> 00:40:08,572 왜 그래요? 428 00:40:33,514 --> 00:40:35,975 스기타니 박사의 병원에서 만났죠 429 00:40:37,184 --> 00:40:38,018 그랬죠 430 00:40:38,102 --> 00:40:39,854 스기타니 박사를 어떻게 아세요? 431 00:40:40,688 --> 00:40:43,941 예전에 어느 재판에서 의학적 조언을 해 줬어요 432 00:40:45,818 --> 00:40:47,194 용건이 뭐죠? 433 00:40:48,904 --> 00:40:52,116 기억나는 건 담당 형사님께 다 말씀드렸는데요 434 00:40:53,451 --> 00:40:55,035 보고서는 읽었는데 435 00:40:55,578 --> 00:40:58,706 더 확인할 게 있어 왔습니다 436 00:40:59,832 --> 00:41:02,543 그렇다면 기꺼이 도와야죠 437 00:41:04,044 --> 00:41:05,045 감사합니다 438 00:41:06,922 --> 00:41:08,299 우선 439 00:41:09,592 --> 00:41:12,595 누군가에게 원한을 살 만한 일을 한 기억이 있나요? 440 00:41:14,513 --> 00:41:16,765 좀 실례 아닌가요? 441 00:41:17,808 --> 00:41:19,685 이 사람이 피해자잖아요 442 00:41:21,562 --> 00:41:23,272 죄송하지만 어떻게 되시는지? 443 00:41:24,565 --> 00:41:25,816 제 약혼녀입니다 444 00:41:29,695 --> 00:41:32,698 부인이 아니시면 자리를 비켜주시겠어요? 445 00:41:33,282 --> 00:41:34,825 중대 사건 수사라서요 446 00:41:37,703 --> 00:41:41,040 죄송해요 형사님은 할 일을 하시는 것뿐인데 447 00:41:42,500 --> 00:41:44,460 아키라 씨, 몸조심 하시고요 448 00:41:47,129 --> 00:41:47,963 고마워요 449 00:42:00,351 --> 00:42:03,103 형사님이 미인이라 질투가 났나 봐요 450 00:42:04,480 --> 00:42:05,606 이해하세요 451 00:42:12,821 --> 00:42:16,283 누구에게 원망을 살 일을 한 기억은 없어요 452 00:42:17,368 --> 00:42:18,953 조서에도 그렇게 쓰여있을 겁니다 453 00:42:31,924 --> 00:42:32,925 니노미야 씨 454 00:42:35,052 --> 00:42:37,179 범인의 무기가 도끼 아니었나요? 455 00:42:40,599 --> 00:42:41,475 도끼요? 456 00:42:45,813 --> 00:42:47,731 뒤에서 공격당해서 457 00:42:48,691 --> 00:42:49,650 못 봤어요 458 00:42:50,150 --> 00:42:51,610 도끼였을 가능성이 있나요? 459 00:42:54,363 --> 00:42:55,656 유도신문인가요? 460 00:42:58,576 --> 00:43:02,288 흉기를 도끼로 만들고 싶은 이유가 뭐죠? 461 00:43:09,211 --> 00:43:10,879 이 중에 아는 사람이 있습니까? 462 00:43:12,881 --> 00:43:15,593 이중에 날 공격한 강도가 있나요? 463 00:43:17,094 --> 00:43:18,721 대답해 주세요 464 00:43:28,147 --> 00:43:29,773 이 사람들은… 465 00:43:31,692 --> 00:43:36,572 뇌 도둑인가, 사람 뇌를 가져가는 연쇄 살인 사건의 466 00:43:37,948 --> 00:43:39,908 피해자들이죠? 467 00:43:41,827 --> 00:43:44,830 연쇄 살인범이라는 건 언론의 추측일 뿐입니다 468 00:43:54,590 --> 00:43:56,091 아는 사람은 없습니다 469 00:43:58,218 --> 00:44:02,640 재판의 증인이나 의뢰인의 친척이라도 470 00:44:02,723 --> 00:44:04,558 다 기억하진 못할 거예요 471 00:44:06,226 --> 00:44:07,227 그렇군요 472 00:44:09,480 --> 00:44:11,607 확인하고 싶은 게 있습니다 473 00:44:11,690 --> 00:44:13,859 보육원에서 자라셨죠? 474 00:44:18,447 --> 00:44:22,159 그게 무슨 상관이죠? 475 00:44:23,535 --> 00:44:28,582 어려운 환경에서 변호사가 되어 성공하신 건 476 00:44:29,291 --> 00:44:30,918 아주 훌륭한 일이라고 생각합니다 477 00:44:32,586 --> 00:44:36,382 그게 혹시 이 사건과 관련이 있나요? 478 00:44:39,426 --> 00:44:41,053 그것도 감안해서 수사 중입니다 479 00:44:42,846 --> 00:44:48,477 적극 협조 의향이 있으시면 좀 더 말씀드릴 수 있어요 480 00:44:51,855 --> 00:44:53,857 수고 많으시네요 가짜 안경까지 쓰고 481 00:44:54,608 --> 00:44:59,071 하지만 변호사한테 그런 태도라면 경찰 조직에서 진급은 글렀군요 482 00:45:01,907 --> 00:45:04,451 거기, 뭐라고 말 좀 해 봐요 483 00:45:05,786 --> 00:45:08,539 미안하지만 그분이 나보다 계급이 높아서요 484 00:45:09,331 --> 00:45:10,833 질문은 끝났습니다 485 00:45:11,667 --> 00:45:12,835 토시로, 갑시다 486 00:45:18,132 --> 00:45:19,550 아무튼 조심하십시오 487 00:45:20,759 --> 00:45:24,763 설령 강도였다고 해도 또 공격할지도 모르니까요 488 00:45:47,119 --> 00:45:48,495 놈의 정체를 알았어 489 00:45:49,872 --> 00:45:52,499 그 연쇄 살인범 뇌 도둑이야 490 00:45:54,251 --> 00:45:57,421 다른 피해자들도 나처럼 보육원 출신이야 491 00:45:58,714 --> 00:46:00,007 범인이 노리는 건 492 00:46:02,760 --> 00:46:03,802 신경 칩인 거 같아 493 00:46:07,848 --> 00:46:10,934 돈 좀 빼앗겠다고 CC TV까지 해제한다? 494 00:46:11,643 --> 00:46:14,021 강도치고는 좀 과한데? 495 00:46:17,733 --> 00:46:21,779 그 변호사 선생은 범인에 대해 알고 있는 사실을 왜 숨길까요? 496 00:46:24,782 --> 00:46:26,241 진단한 의사를 만나 보죠 497 00:46:29,578 --> 00:46:31,580 - 무단결근이라고요? - 네 498 00:46:31,663 --> 00:46:34,333 진료 예약도 있는데 연락이 안 돼요 499 00:46:37,586 --> 00:46:40,506 내 신경 칩에 대해 발설한 적 있나? 500 00:46:43,383 --> 00:46:44,635 전혀요 501 00:46:47,554 --> 00:46:49,223 날 어떻게 할 셈이지? 502 00:46:49,306 --> 00:46:52,935 발설 안 했다니 CT 촬영은 걱정 안 해도 돼 503 00:46:56,939 --> 00:46:57,856 그래 504 00:46:57,940 --> 00:46:59,942 그리고 나도 놈을 죽이는 거 찬성 505 00:47:01,235 --> 00:47:04,363 죽인다니? 무슨 소리야, 너희들? 506 00:47:05,823 --> 00:47:08,951 신경 칩이 대체 뭐가 문제지? 507 00:47:10,536 --> 00:47:11,537 그러게 508 00:47:13,288 --> 00:47:14,998 날 덮친 놈한테 물어봐 509 00:47:16,250 --> 00:47:17,334 말도 안 돼! 510 00:47:20,671 --> 00:47:22,923 내 스마트폰 GPS로 여기 위치를 알 수 있어 511 00:47:24,633 --> 00:47:27,469 날 죽이면 둘 다 끝이야! 512 00:47:28,136 --> 00:47:29,137 제법이셔 513 00:47:30,305 --> 00:47:31,306 그런데 514 00:47:32,683 --> 00:47:34,685 이게 당신 스마트폰이거든 515 00:47:38,272 --> 00:47:41,191 내가 장사 처음 하는 것도 아니고 516 00:47:50,742 --> 00:47:52,119 나는 널 도왔어 517 00:47:53,161 --> 00:47:54,788 네 목숨을 구해 줬잖아 518 00:48:11,847 --> 00:48:12,848 왜 그래? 519 00:48:15,058 --> 00:48:16,059 이상하네 520 00:48:20,147 --> 00:48:21,148 기분이 안 좋아 521 00:48:23,400 --> 00:48:24,401 당연하지 522 00:48:25,152 --> 00:48:26,862 날 죽이려고 했잖아 523 00:48:27,821 --> 00:48:29,907 뇌출혈인지도 모르겠다 524 00:48:30,908 --> 00:48:32,409 내가 진찰해 줄게 525 00:48:33,076 --> 00:48:35,996 내가 전문의야 당장 병원으로 데려가! 526 00:48:55,349 --> 00:48:57,893 스마트폰이 몸에 안 좋다더니 진짜네 527 00:48:59,478 --> 00:49:01,605 어떤 환자의 진료 기록을 보고 싶은데요 528 00:49:02,814 --> 00:49:05,651 죄송합니다, 전 권한이 없어요 529 00:49:06,860 --> 00:49:07,861 그렇군요 530 00:49:08,654 --> 00:49:09,863 번거롭게 해서 죄송합니다 531 00:49:13,700 --> 00:49:14,743 이런! 532 00:49:14,826 --> 00:49:16,495 만지지 마세요 533 00:49:16,578 --> 00:49:17,829 제가 치울게요 534 00:49:23,752 --> 00:49:25,837 "니노미야" 535 00:49:25,921 --> 00:49:28,507 "아키라" 536 00:49:30,008 --> 00:49:31,009 - 그건… - 됐거든요 537 00:49:31,093 --> 00:49:33,595 용의자 폭행으로 강등된 분이… 538 00:49:34,638 --> 00:49:35,973 난 아무 말도 안 했다 539 00:49:36,640 --> 00:49:37,641 "니노미야 아키라" 540 00:49:37,724 --> 00:49:38,558 "기록 보기" 541 00:49:40,102 --> 00:49:41,144 "CT 보기" 542 00:49:54,199 --> 00:49:55,200 실례합니다 543 00:49:56,535 --> 00:49:59,705 오른쪽 측두골 골절이네 544 00:50:00,956 --> 00:50:02,457 혈종은 없는 것 같고 545 00:50:03,500 --> 00:50:05,460 둔기로 맞았군 546 00:50:06,503 --> 00:50:07,504 도끼가 아니고요? 547 00:50:08,422 --> 00:50:10,966 도낏자루도 둔기가 되지 548 00:50:11,466 --> 00:50:13,010 단정할 수는 없지만 549 00:50:14,845 --> 00:50:15,846 도낏자루라… 550 00:50:16,638 --> 00:50:19,933 정말 흥미로운 점은 이 신경 칩이야 551 00:50:22,436 --> 00:50:23,437 신경 칩이요? 552 00:50:24,479 --> 00:50:26,857 하지만 오래전에 금지됐거든 553 00:50:28,150 --> 00:50:29,109 환자가 몇 살이지? 554 00:50:29,609 --> 00:50:30,736 35살입니다 555 00:50:30,819 --> 00:50:32,362 35세 556 00:50:33,947 --> 00:50:36,950 그러 분명 당사자 동의 없는 불법 수술인데 557 00:50:37,034 --> 00:50:40,120 그런데 이 환자 괜찮아? 558 00:50:41,496 --> 00:50:42,622 무슨 말씀이세요? 559 00:50:43,415 --> 00:50:45,083 신경 칩은 깨지기 쉽거든 560 00:50:46,334 --> 00:50:49,212 맞아서 두개골이 골절될 정도라면 561 00:50:50,464 --> 00:50:52,299 무슨 일이 있어도 이상하지 않지 562 00:51:11,693 --> 00:51:15,697 범인이 신경 칩을 노린 거라면 앞뒤가 맞아요 563 00:51:16,406 --> 00:51:19,618 신경 칩이 목적이니 뇌를 뜯어냈고 564 00:51:20,285 --> 00:51:23,830 두개골을 부숴서 머리를 연 흔적도 숨긴 거죠 565 00:51:28,168 --> 00:51:32,380 반장님, 피해자들 생전의 뇌 엑스레이 사진을 구해 주세요 566 00:51:33,048 --> 00:51:34,257 한두 명이라도 좋습니다 567 00:51:35,467 --> 00:51:37,636 네, 감사합니다 568 00:51:40,097 --> 00:51:41,264 어쩌면 569 00:51:44,893 --> 00:51:49,272 내 신경 칩이 드디어 기능하기 시작했나? 570 00:51:50,565 --> 00:51:51,817 그 반대겠지 571 00:51:54,903 --> 00:51:55,904 반대? 572 00:51:56,696 --> 00:51:58,490 조사를 좀 해 봤지 573 00:51:59,116 --> 00:52:01,910 대중에게 공개되진 않았지만 574 00:52:01,993 --> 00:52:04,162 신경외과 의사들 사이에서 유명한 사건이 있었어 575 00:52:04,246 --> 00:52:05,080 토시로 씨 576 00:52:06,206 --> 00:52:10,127 1번 피해자 이시카와 마스미가 3년 전에 교통사고를 당해서 577 00:52:10,210 --> 00:52:11,711 그 엑스레이 사진이 있었어요 578 00:52:12,587 --> 00:52:16,424 놀랍게도 머리에 신경 칩이 박혀 있었는데 579 00:52:17,092 --> 00:52:20,095 전혀 몰랐던 것 같아요 580 00:52:20,679 --> 00:52:21,638 신경 칩이라면… 581 00:52:23,598 --> 00:52:26,518 이시카와뿐만이 아니라 582 00:52:27,060 --> 00:52:29,771 피해자들 모두 신경 칩을 갖고 있었을 거예요 583 00:52:31,231 --> 00:52:32,691 토시로, 어떻게 알았지? 584 00:52:40,699 --> 00:52:41,741 전 프로파일러니까요 585 00:52:44,536 --> 00:52:45,620 그렇군 586 00:52:46,913 --> 00:52:49,833 이시카와가 언제 칩 이식 수술을 받았지? 587 00:52:49,916 --> 00:52:55,005 보육원에 따르면 들어올 때 이미 수술 흉터가 있었답니다 588 00:52:56,089 --> 00:52:57,757 그때부터 따지면 589 00:52:58,425 --> 00:53:00,552 31년도 더 됐겠네요 590 00:53:03,513 --> 00:53:04,848 31년이라 591 00:53:06,474 --> 00:53:12,314 불법으로 수술받은 아이들은 보육원에 버려졌어요 592 00:53:13,982 --> 00:53:17,652 그러니까 과거의 유괴 사건을 조사하면… 593 00:53:18,778 --> 00:53:21,406 시즈오카 아동 연쇄 유괴 살인사건 594 00:53:23,074 --> 00:53:24,534 그 무렵이라면 그것밖에 없잖아 595 00:53:26,453 --> 00:53:28,246 일명 '토마 사건' 596 00:53:30,040 --> 00:53:31,041 토마 사건? 597 00:53:31,666 --> 00:53:32,792 아키라 군이 598 00:53:33,418 --> 00:53:36,213 토마 사건의 미확인 생존자일 수도 있어 599 00:53:51,645 --> 00:53:55,398 당시 시즈오카에서 토마 사건을 지휘하신 형사 키타지마 씨다 600 00:53:58,401 --> 00:54:02,197 퇴직 후 지금은 하마마츠 교통안전 센터에 계시지 601 00:54:03,323 --> 00:54:04,324 키타지마입니다 602 00:54:06,201 --> 00:54:07,244 이쪽으로 오시죠 603 00:54:12,624 --> 00:54:15,210 오랜만이군, 이누이 씨 604 00:54:15,293 --> 00:54:16,419 네 605 00:54:18,088 --> 00:54:20,840 한 아이가 실종된 것이 처음이었죠 606 00:54:22,842 --> 00:54:26,680 부부가 장을 보러 갔었어요 607 00:54:28,348 --> 00:54:31,434 아들 타케시가 책을 보며 차에서 부모를 다리고 있었는데 608 00:54:31,518 --> 00:54:34,104 돌아오니 타케시 군이 사라진 뒤였어요 609 00:54:34,187 --> 00:54:35,522 타케시? 610 00:54:36,606 --> 00:54:37,607 타케시? 611 00:54:38,608 --> 00:54:41,361 유괴 가능성도 의심했지만 612 00:54:42,070 --> 00:54:46,199 몸값 요구가 없어 할 수 있는 게 별로 없었어요 613 00:54:47,826 --> 00:54:48,952 그 후 614 00:54:49,995 --> 00:54:53,873 관동 지방에서 아이들이 하나씩 실종되기 시작했어요 615 00:54:57,002 --> 00:55:01,131 결국 아이가 유괴되는 현장이 목격돼서 616 00:55:02,132 --> 00:55:04,634 연쇄 아동 유괴 사건이 됐죠 617 00:55:07,220 --> 00:55:09,306 목격자 진술에 따라서 618 00:55:10,056 --> 00:55:12,851 범행 차량을 확인했지요 619 00:55:14,436 --> 00:55:15,729 차주도요 620 00:55:16,521 --> 00:55:18,231 토마 카즈오 621 00:55:18,315 --> 00:55:21,818 우리는 그와 아내 미도리의 범행을 확신하고 622 00:55:23,320 --> 00:55:25,030 수색 영장을 받아서 623 00:55:26,114 --> 00:55:28,783 시즈오카에 있는 이들의 집으로 갔습니다 624 00:55:31,202 --> 00:55:32,704 우리가 수색 끝에 625 00:55:32,787 --> 00:55:34,831 안에서 본 건 626 00:55:37,542 --> 00:55:40,211 지상의 지옥이었어요 627 00:55:42,422 --> 00:55:43,715 토마 미도리는 628 00:55:44,799 --> 00:55:47,719 유괴한 아이들의 두개골을 절개하고 629 00:55:49,095 --> 00:55:52,515 신경 칩을 이식했어요 역겨운 실험의 일환이었죠 630 00:55:56,227 --> 00:55:57,437 집 안에서 631 00:55:58,855 --> 00:56:02,400 우리는 수술에서 살아남지 못한 아이들 15명의 시신과 632 00:56:04,527 --> 00:56:06,738 한 명의 생존자를 발견했어요 633 00:56:09,366 --> 00:56:12,911 살아남은 아이는 처음 유괴된 타케시 군이었죠 634 00:56:16,539 --> 00:56:18,500 토마 카즈오는 법정에서 635 00:56:20,001 --> 00:56:25,090 제일 큰 타케시만이 수술에서 살아남았다고 증언했죠 636 00:56:27,717 --> 00:56:29,552 타케시의 인권을 위해 637 00:56:30,595 --> 00:56:33,515 신경 칩에 대해서는 비밀에 부쳤죠 638 00:56:35,350 --> 00:56:39,521 하지만 사실은 타케시뿐만이 아니었어요 639 00:56:40,855 --> 00:56:44,776 다른 아이들도 있어요 뿔뿔이 흩어졌죠 640 00:56:47,946 --> 00:56:51,533 토마 부부는 대체 왜 그런 실험을 했죠? 641 00:56:56,996 --> 00:56:59,707 아이들을 사이코패스로 만들기 위해서지 642 00:57:04,838 --> 00:57:07,090 사이코패스를 만들어 냈다는 건가요? 643 00:57:09,342 --> 00:57:11,344 토마 부부의 아들이 사이코패스였어 644 00:57:12,804 --> 00:57:15,306 동물을 죽이고 토막 내서 길에 버리고 645 00:57:16,141 --> 00:57:18,685 소심한 친구를 노예 취급 하면서 646 00:57:18,768 --> 00:57:21,396 같은 부위를 반복해서 골절시켰대 647 00:57:22,564 --> 00:57:25,775 치료법을 찾으려고 신경 칩을 개발했지 648 00:57:27,110 --> 00:57:29,571 법정에서 토마 카즈오가 그렇게 증언했어 649 00:57:31,906 --> 00:57:35,243 왜 그냥 수술로 치료하지 않았지? 650 00:57:36,536 --> 00:57:41,332 사이코패스 성향이 있는 실험 대상을 충분히 찾지 못했지 651 00:57:44,002 --> 00:57:45,670 부수는 법을 알면 652 00:57:46,963 --> 00:57:49,007 고칠 수도 있다는 건가? 653 00:57:51,259 --> 00:57:53,678 그래서 놈들이 내 뇌를 건드려서 654 00:57:54,471 --> 00:57:58,308 사이코패스 치료법을 찾으려 했던 건가 655 00:57:59,726 --> 00:58:01,102 복수는 못 해 656 00:58:02,312 --> 00:58:05,023 토마 미도리는 체포됐을 때 자살했어 657 00:58:06,024 --> 00:58:08,276 남편 카즈오는 감옥에서 죽었고 658 00:58:09,319 --> 00:58:11,988 아들도 결국 10살에 죽었어 659 00:58:13,948 --> 00:58:17,869 다른 애들을 망가뜨릴 수는 있어도 아들은 고치지 못했지 660 00:58:18,828 --> 00:58:20,371 이제 난 어떻게 되는 거지? 661 00:58:21,789 --> 00:58:24,125 신경 칩이 망가졌는데 662 00:58:26,419 --> 00:58:27,629 내버려두면 663 00:58:29,214 --> 00:58:31,174 보통 사람으로 돌아가는 거 아닐까? 664 00:58:32,592 --> 00:58:35,553 갑자기 강아지를 사고 싶어지는 거지 665 00:58:39,098 --> 00:58:40,683 신경 칩을 고칠 수 있어? 666 00:58:42,018 --> 00:58:45,146 신경 칩과 수술 당시의 데이터가 필요해 667 00:58:45,647 --> 00:58:49,192 가장 민감한 곳이니 무턱대고 손대면 안 돼 668 00:58:50,610 --> 00:58:53,196 그럼 난 복면 괴물을 잡아야겠네 669 00:58:54,489 --> 00:58:58,243 리스트가 있다면 데이터도 있을 거야 670 00:58:59,077 --> 00:59:02,747 이대로 보통으로 돌아갈 생각은 없다는 거야? 671 00:59:06,084 --> 00:59:07,293 돌아가면 672 00:59:09,295 --> 00:59:11,005 좋은 일이 있을까? 673 00:59:12,715 --> 00:59:14,759 내가 어떻게 알아? 674 00:59:15,426 --> 00:59:17,178 물을 사람한테 물어야지 675 00:59:19,305 --> 00:59:20,139 그럼… 676 00:59:23,184 --> 00:59:24,185 저기 677 00:59:25,603 --> 00:59:30,316 토마 사건 관련 자료는 보내겠지만 나랑 아키라 군은 같은 운명이야 678 00:59:31,734 --> 00:59:35,363 보통으로 돌아간다고 해도 지은 죄가 사라지진 않아 679 00:59:39,993 --> 00:59:43,288 스기타니, 왜 그렇게 쫄았는데? 680 00:59:47,208 --> 00:59:48,793 그런 거 아니라고 681 00:59:50,128 --> 00:59:51,921 살아남은 아이는 어떻게 됐어요? 682 00:59:53,256 --> 00:59:54,465 타케시 군? 683 00:59:55,758 --> 00:59:58,303 사이코패스로 변했다면… 684 01:00:00,847 --> 01:00:04,684 유감스럽지만 토마 미도리의 수술은 성공이었어 685 01:00:05,893 --> 01:00:10,315 타케시는 행동 문제가 있었으니 틀림없어 686 01:00:14,152 --> 01:00:16,446 그렇지, 이누이? 687 01:00:21,409 --> 01:00:23,202 타케시가 켄모치야 688 01:00:25,079 --> 01:00:26,956 날 좌천시킨 689 01:00:27,040 --> 01:00:28,458 켄모치 타케시 690 01:00:28,541 --> 01:00:29,959 이 빌어먹을 깡통! 691 01:00:31,753 --> 01:00:34,339 염병! 이게 뭔 지랄이야? 692 01:00:35,590 --> 01:00:37,091 검찰은 뭐하고요? 693 01:00:37,175 --> 01:00:40,928 과거 행동은 편견을 불러온다고 증거에서 제외됐지 694 01:00:44,974 --> 01:00:46,392 켄모치 타케시를 보호해야 해 695 01:00:46,476 --> 01:00:50,438 다른 생존자가 있을지 몰라도 결국 놈도 표적이 될 거야 696 01:00:50,980 --> 01:00:51,939 이누이! 697 01:00:54,275 --> 01:00:57,070 넌 수사에서 빠져 켄모치 근처에 가지 마 698 01:00:57,153 --> 01:00:59,405 하지만 놈을 제일 잘 아는 건 나예요! 699 01:00:59,489 --> 01:01:01,157 성질 좀 죽여 700 01:01:02,033 --> 01:01:06,079 나머지는 키타지마 씨와 협력해서 토마의 공범을 조사해 701 01:01:06,162 --> 01:01:07,080 따라붙어서 정보를 캐 702 01:01:07,163 --> 01:01:08,373 - 네 - 네 703 01:01:26,683 --> 01:01:28,184 나왔습니다 704 01:01:30,978 --> 01:01:32,814 옛날식 가게네요 705 01:01:34,982 --> 01:01:38,611 히로세 반장한테 들었어요 이런 날엔 여기 온다고 706 01:01:38,695 --> 01:01:40,196 뭘 드릴까요? 707 01:01:40,279 --> 01:01:41,280 우롱차요 708 01:01:42,073 --> 01:01:43,825 우롱차 한 잔! 709 01:01:44,325 --> 01:01:45,410 갑니다 710 01:01:45,493 --> 01:01:46,494 용건이 뭔데? 711 01:01:51,124 --> 01:01:53,376 켄모치 보호에 대해 어떻게 생각해요? 712 01:01:55,837 --> 01:02:00,007 누군가 사이코패스 사냥을 하고 있다면 713 01:02:01,175 --> 01:02:02,468 막을 필요가 있나? 714 01:02:04,971 --> 01:02:06,139 진심이에요? 715 01:02:10,184 --> 01:02:12,937 됐어, 그보다 니노미야는 어떻게 할 셈이야? 716 01:02:18,901 --> 01:02:21,446 니노미야는 사이코패스 성향이 분명해요 717 01:02:23,281 --> 01:02:26,701 무슨 짓을 하든 자아도취적이고 뻔뻔해요 718 01:02:27,618 --> 01:02:29,787 목적을 위해선 거짓말도 쉽게 하죠 719 01:02:30,663 --> 01:02:32,749 거만하고 허세도 있죠 720 01:02:34,167 --> 01:02:35,835 남 말 하고 있네 721 01:02:37,587 --> 01:02:39,422 난 사이코패스가 아니에요 722 01:02:39,505 --> 01:02:40,965 여기요 723 01:02:41,048 --> 01:02:41,883 감사합니다 724 01:02:42,925 --> 01:02:43,843 그래서? 725 01:02:47,722 --> 01:02:51,309 니노미야를 계속 주시하면 범인이 나타날 거예요 726 01:02:52,143 --> 01:02:55,146 이제 켄모치는 건드릴 수 없을 테니까 727 01:02:57,315 --> 01:02:59,901 켄모치가 경찰의 보호를 원할까 몰라 728 01:03:01,944 --> 01:03:02,945 네? 729 01:03:04,322 --> 01:03:06,407 그런 인간들은 절대 안 변해 730 01:03:17,335 --> 01:03:18,795 저도 같이 있을게요 731 01:03:18,878 --> 01:03:20,797 - 네? - 아니, 그건… 732 01:03:23,674 --> 01:03:24,592 그게… 733 01:03:30,181 --> 01:03:31,432 이 새끼들 뭐야? 734 01:03:33,309 --> 01:03:34,977 - 켄모치 씨 - 뭐야? 735 01:03:35,061 --> 01:03:36,312 잠깐 얘기 좀 할까요? 736 01:03:36,938 --> 01:03:37,939 뭣 때문에? 737 01:03:38,773 --> 01:03:41,776 표적이 될 가능성이 높으셔서 보호차 왔습니다 738 01:03:43,569 --> 01:03:44,570 개소리 739 01:03:45,196 --> 01:03:46,864 나한테 붙어서 740 01:03:47,824 --> 01:03:51,285 사키의 죽음에 대한 증거를 찾으러 왔겠지 741 01:03:51,369 --> 01:03:54,497 너희 놈들은 그런 짓을 하잖아 742 01:04:00,002 --> 01:04:01,796 내가 죽기를 바라는 사람이라면 743 01:04:02,880 --> 01:04:05,550 그 이누이 형사 있잖아 744 01:04:06,592 --> 01:04:09,303 그놈이 제일 의심스럽지 745 01:04:13,057 --> 01:04:14,058 켄모치 씨 746 01:04:14,976 --> 01:04:18,437 머리에 신경 칩이 이식되어 있는 거 알고 계셨나요? 747 01:04:18,521 --> 01:04:20,189 안다면 어쩔 건데? 748 01:04:20,898 --> 01:04:23,401 의사가 제거는 너무 위험하댔어 749 01:04:24,318 --> 01:04:26,320 그래서 내버려뒀지 750 01:04:26,404 --> 01:04:27,738 다른 생존자들은요? 751 01:04:27,822 --> 01:04:29,198 난들 알아? 752 01:04:30,783 --> 01:04:31,784 잘 들어 753 01:04:32,743 --> 01:04:34,704 나한테서 꺼져 754 01:04:36,038 --> 01:04:40,126 그 뇌 도둑인지가 나타나면 내가 죽여버릴 거야 755 01:04:42,044 --> 01:04:43,379 그러면 정당방위거든 756 01:04:45,923 --> 01:04:48,009 사고로 가장할 필요도 없지 757 01:04:51,846 --> 01:04:53,681 사고로 가장하다니 무슨 소리죠? 758 01:04:53,764 --> 01:04:54,765 농담이었어 759 01:04:55,892 --> 01:04:57,018 또 시작이네 760 01:04:58,060 --> 01:04:59,812 아직도 날 의심하는 거 아냐 761 01:05:00,688 --> 01:05:01,522 안 그래? 762 01:05:04,233 --> 01:05:06,652 뭐? 당장 꺼져 763 01:05:07,486 --> 01:05:09,030 꺼져, 새끼들아 764 01:05:09,113 --> 01:05:10,573 가라고! 765 01:05:10,656 --> 01:05:12,116 엿이나 처먹든가 766 01:05:12,199 --> 01:05:13,326 켄모치 씨! 767 01:05:22,460 --> 01:05:23,336 네? 768 01:05:25,212 --> 01:05:26,088 뭐? 769 01:05:42,480 --> 01:05:43,731 이러지 마 770 01:05:43,814 --> 01:05:44,982 그만해! 771 01:05:55,910 --> 01:05:57,203 아키라 씨? 772 01:05:59,830 --> 01:06:00,873 여긴 웬일로… 773 01:06:04,460 --> 01:06:05,795 아버님이… 774 01:06:08,965 --> 01:06:10,216 머리에서 떠나지 않아서요 775 01:06:30,695 --> 01:06:34,615 내가 당신을 오해하고 있었나 봐요 776 01:06:37,910 --> 01:06:40,037 아빠한테 당신을 소개받았을 때 777 01:06:41,414 --> 01:06:43,207 당신이 싫었어요 778 01:06:45,584 --> 01:06:47,837 늘 연기하는 것 같았거든요 779 01:06:52,925 --> 01:06:54,385 아버지가 돌아가시고 나서도 780 01:06:55,344 --> 01:06:58,347 로펌을 인수하는 데만 열심이라고 생각했는데 781 01:07:01,142 --> 01:07:02,393 하지만 우리 아버지를 782 01:07:04,770 --> 01:07:06,522 진심으로 애도하고 있었군요 783 01:07:11,068 --> 01:07:12,069 고마워요 784 01:08:55,422 --> 01:08:58,217 토마 부부의 공범인 카네키야 785 01:09:00,386 --> 01:09:02,638 재판에서 증언을 거부했다더군 786 01:09:02,721 --> 01:09:05,516 방조죄치고는 중형을 받았다던데 787 01:09:06,934 --> 01:09:09,645 카네키는 죽은 지 석 달이 넘었어 788 01:09:12,439 --> 01:09:13,440 이것 봐 789 01:09:16,193 --> 01:09:19,697 뇌 도둑이 왔었어 피해자 명단을 빼돌린 거지 790 01:09:19,780 --> 01:09:21,323 찾아서 죽이려고 791 01:09:26,120 --> 01:09:28,914 뇌도둑을 찾을 마지막 단서가 없어져 버렸군 792 01:09:36,672 --> 01:09:38,090 그게 아닐 수도 있고요 793 01:09:45,264 --> 01:09:47,391 니노미야에게도 신경 칩이 있습니다 794 01:09:48,475 --> 01:09:50,978 그걸 어떻게 알았지? 설명해 봐, 토시로 795 01:09:52,479 --> 01:09:54,440 응급 진료 병원 기록을 봤어요 796 01:09:54,523 --> 01:09:55,649 뭐라고? 797 01:09:56,817 --> 01:09:59,236 영장도 없이? 상대는 변호사야 798 01:09:59,320 --> 01:10:02,198 니노미야의 신경외과 의사가 실종된 상태입니다 799 01:10:02,781 --> 01:10:04,575 다른 피해자나 켄모치처럼 800 01:10:04,658 --> 01:10:07,620 니노미야도 범죄에 관여했을 가능성이 있습니다 801 01:10:07,703 --> 01:10:09,413 니노미야의 동선을 추적해 주세요 802 01:10:09,496 --> 01:10:12,750 니노미야가 외과 의사 실종과 관련 있다는 근거는요? 803 01:10:14,877 --> 01:10:17,504 - 아직 없습니다 - 구체적으로 무슨 범죄죠? 804 01:10:18,255 --> 01:10:21,675 - 제 생각에는… - 칩을 받은 마지막 사람인가요? 805 01:10:24,094 --> 01:10:24,929 모르겠습니다 806 01:10:26,430 --> 01:10:27,431 토시로 씨 807 01:10:28,766 --> 01:10:33,062 영장 없는 진료 기록 조회는 내사 대상입니다 808 01:10:33,687 --> 01:10:35,356 - 수사에서 손 떼세요 - 하지만… 809 01:10:35,439 --> 01:10:39,401 니노미야가 이 사건의 단서인 점은 인정하죠 810 01:10:40,277 --> 01:10:43,530 추적 여부는 반장의 판단에 달렸어요 811 01:11:05,469 --> 01:11:09,181 내가 여기 온 게 정말 맞을까요? 812 01:11:11,767 --> 01:11:13,435 오고 싶다면서요 813 01:11:14,144 --> 01:11:15,271 그랬는데… 814 01:11:19,400 --> 01:11:20,484 아키라 군? 815 01:11:22,945 --> 01:11:24,196 오랜만이야! 816 01:11:27,449 --> 01:11:30,327 아키라 군 졸업하고 처음이지? 817 01:11:31,120 --> 01:11:34,123 변호사로 성공했다며? 818 01:11:35,207 --> 01:11:37,251 고생 많았어 819 01:11:37,751 --> 01:11:40,462 예전엔 애들을 그렇게 괴롭히더니 820 01:11:41,547 --> 01:11:43,340 아키라가요? 821 01:11:43,424 --> 01:11:44,425 맞아 822 01:11:45,009 --> 01:11:47,136 항상 같은 노래를 불렀지 823 01:11:47,761 --> 01:11:48,762 어떻게 하더라? 824 01:11:54,685 --> 01:11:57,146 옛날이야기는 묻어두죠? 825 01:11:57,229 --> 01:12:00,774 그래, 결혼을 발표하러 왔어? 826 01:12:00,858 --> 01:12:01,942 료코 선생님 827 01:12:05,738 --> 01:12:06,739 잠깐 자리 좀… 828 01:12:07,823 --> 01:12:10,617 좀 둘러봐도 될까요? 829 01:12:10,701 --> 01:12:13,662 가 봐, 애들이 좋아할 거야 830 01:12:31,513 --> 01:12:34,516 절 버린 게 이 부부 아니에요? 831 01:12:36,101 --> 01:12:37,936 전에도 말했다시피 832 01:12:38,020 --> 01:12:40,689 넌 여기 왔을 때 네 살이었어 833 01:12:41,607 --> 01:12:43,025 누구였는지 아무도 못 봤지 834 01:12:44,401 --> 01:12:48,030 가끔 이름을 밝히지 않고 어떤지 묻는 전화는 있었지만 835 01:12:49,198 --> 01:12:50,199 어떤 내용이었어요? 836 01:12:50,908 --> 01:12:53,869 좀 이상한 질문을 했어 837 01:12:55,454 --> 01:12:57,206 '언변이 좋은가요?' 838 01:12:57,873 --> 01:12:59,541 '자기밖에 모르나요?' 839 01:13:00,667 --> 01:13:02,711 '괴롭힘을 당해도 침착한가요?' 840 01:13:04,004 --> 01:13:06,340 그것도 갑자기 뚝 끊겼지 841 01:13:08,008 --> 01:13:09,426 딱 저네요 842 01:13:10,511 --> 01:13:11,595 진짜 그래 843 01:13:12,471 --> 01:13:13,931 그건 정말 뭐였을까? 844 01:13:16,100 --> 01:13:18,310 PCL-R 사이코패스 검사 845 01:13:20,270 --> 01:13:23,440 성격 평가 같은 거예요 846 01:13:24,024 --> 01:13:25,275 그래? 847 01:13:26,026 --> 01:13:28,153 진짜 변호사 선생이네 848 01:13:28,654 --> 01:13:30,030 모르는 게 없어 849 01:13:33,784 --> 01:13:35,911 모난 게 없어지고 온화해졌어 850 01:13:36,745 --> 01:13:38,080 저 아이 덕분이겠지 851 01:13:40,249 --> 01:13:41,208 감사합니다 852 01:13:41,708 --> 01:13:42,584 몸조심하고! 853 01:13:43,085 --> 01:13:43,919 안녕히 계세요 854 01:13:51,135 --> 01:13:52,761 해님 아저씨 855 01:13:52,845 --> 01:13:54,555 해님 아저씨 856 01:13:54,638 --> 01:13:56,265 작은 바위에 햇살을 비춰요 857 01:13:56,348 --> 01:13:57,975 작은 바위에 햇살을 비춰요 858 01:13:58,058 --> 01:14:00,519 따뜻한 햇살을 가지고 859 01:14:00,602 --> 01:14:04,398 듬뿍 비춰요 860 01:14:05,691 --> 01:14:10,863 작은 바위 옆에 앉았더니 861 01:14:12,030 --> 01:14:17,244 나도 바위가 됐어요 862 01:14:17,327 --> 01:14:22,875 내 마음도 서서히 따뜻해졌어요 863 01:14:24,042 --> 01:14:28,672 정말 행복해서 노래하고 싶었죠 864 01:14:30,215 --> 01:14:31,925 해님 아저씨 865 01:14:32,009 --> 01:14:33,594 해님 아저씨 866 01:14:33,677 --> 01:14:35,262 내게도 햇살을 비춰요 867 01:14:35,345 --> 01:14:36,930 내게도 햇살을 비춰요 868 01:14:37,014 --> 01:14:39,391 따뜻한 햇살을 가지고 869 01:14:39,475 --> 01:14:42,352 듬뿍 비춰요 870 01:14:43,520 --> 01:14:45,022 해님 아저씨, 햇살을 비춰요 871 01:14:45,105 --> 01:14:46,857 해님 아저씨, 햇살을 비춰요 872 01:14:46,940 --> 01:14:48,567 내게도 햇살을 비춰요 873 01:14:48,650 --> 01:14:50,319 내게도 햇살을 비춰요 874 01:14:50,402 --> 01:14:52,863 따뜻한 햇살을 가지고 875 01:14:52,946 --> 01:14:57,326 햇살을 듬뿍 비춰요 876 01:15:04,750 --> 01:15:05,751 왜 그래요? 877 01:15:07,544 --> 01:15:08,504 아무것도 아니에요 878 01:15:27,940 --> 01:15:30,150 오랜만에 왔잖아요 879 01:15:38,283 --> 01:15:40,577 '냠냠, 꿀꺽' 880 01:15:41,912 --> 01:15:45,290 '괴물 나무꾼이 한스를 잡아먹었어요' 881 01:15:46,750 --> 01:15:50,796 '하지만 배가 너무 부르자 괴물 나무꾼은 그제야 깨달았어요' 882 01:15:52,548 --> 01:15:53,632 '잠깐' 883 01:15:53,715 --> 01:15:55,592 '한스 말이 맞잖아?' 884 01:15:56,885 --> 01:16:00,556 '난 괴물보다 나무꾼으로 사는 시간이 더 많아' 885 01:16:01,807 --> 01:16:03,350 '난 괴물이 아니라' 886 01:16:04,142 --> 01:16:05,811 '그냥 나무꾼인지도 몰라' 887 01:16:07,604 --> 01:16:08,981 '괴물 나무꾼은' 888 01:16:09,731 --> 01:16:13,026 '자기가 누군지 갑자기 혼란스러워졌어요' 889 01:16:17,614 --> 01:16:18,615 이거였어 890 01:16:20,450 --> 01:16:21,994 누군지 알겠어 891 01:16:52,107 --> 01:16:53,525 이게 뭐지, 스기타니? 892 01:16:55,277 --> 01:16:57,237 왜 괴물 흉내를 내는 거지? 893 01:16:57,904 --> 01:17:00,157 이제 진짜 못 죽이는구나 894 01:17:02,034 --> 01:17:04,661 알고는 있었지만 그래도 실망스럽군 895 01:17:14,963 --> 01:17:18,008 내가 네 얘길 발설할 줄 알았어? 896 01:17:20,260 --> 01:17:21,261 걱정 마 897 01:17:22,512 --> 01:17:24,056 놈의 정체를 알았어 898 01:17:25,223 --> 01:17:26,767 곧 데이터도 입수할 거야 899 01:17:28,560 --> 01:17:31,104 그럼 우린 아직 한 팀 맞아? 900 01:17:32,731 --> 01:17:33,607 그럼 901 01:17:36,401 --> 01:17:38,028 수술을 준비해 줘 902 01:17:38,695 --> 01:17:39,905 정말 다행이야 903 01:17:40,864 --> 01:17:42,658 아키라 군이 진심이라면 말이지 904 01:17:43,241 --> 01:17:47,746 물론 보통 사람이 되는 것도 흥미로운 실험이었을 거야 905 01:17:48,330 --> 01:17:52,167 하지만 보통 사람의 양심으로 자멸했겠지 906 01:18:55,439 --> 01:18:56,523 무슨 일이죠? 907 01:19:09,286 --> 01:19:10,829 토시로 란코 씨라고 했나요? 908 01:19:13,415 --> 01:19:15,584 MIT에서 박사 학위까지 받고 909 01:19:16,668 --> 01:19:18,211 왜 가난한 경찰이 됐죠? 910 01:19:20,630 --> 01:19:22,257 날 뒷조사했군요? 911 01:19:26,970 --> 01:19:28,180 20여 년 전에 912 01:19:29,765 --> 01:19:31,850 어떤 남자가 초등학교에 들어가서 913 01:19:33,185 --> 01:19:35,771 아이 9명을 살해한 일이 있었어요 914 01:19:38,106 --> 01:19:38,940 단지 915 01:19:41,067 --> 01:19:42,569 사형 선고를 받기 위해서였죠 916 01:19:48,617 --> 01:19:49,618 우리 오빠도 917 01:19:51,453 --> 01:19:53,705 자기밖에 모르는 그 남자의 희생자였죠 918 01:19:56,166 --> 01:19:57,417 그렇군요 919 01:19:58,710 --> 01:20:01,046 간접적인 복수인가요? 920 01:20:09,721 --> 01:20:11,890 사이코패스라면 그렇게 보겠죠 921 01:20:38,375 --> 01:20:39,876 그게 무슨 뜻입니까? 922 01:20:44,256 --> 01:20:45,257 니노미야 씨 923 01:20:47,008 --> 01:20:49,553 머리에 신경 칩이 들어있죠? 924 01:20:58,311 --> 01:20:59,312 이제 알겠네요 925 01:21:00,397 --> 01:21:03,149 영장도 없이 내 의료 기록을 봤군요 926 01:21:04,985 --> 01:21:07,362 진실을 밝힐 수만 있다면 뭐든 할 겁니다 927 01:21:09,739 --> 01:21:11,741 내 머릿속에 든 게 뭐든 928 01:21:12,701 --> 01:21:15,662 당신보다는 내가 더 인간적이군요 929 01:21:22,294 --> 01:21:24,462 사이코패스는 범죄가 아니에요 930 01:21:25,046 --> 01:21:27,757 심판받아야 할 것은 인격이 아니라 931 01:21:29,467 --> 01:21:30,719 행위죠 932 01:21:35,724 --> 01:21:36,808 당신 933 01:21:38,560 --> 01:21:40,228 왜 혼자 왔죠? 934 01:21:43,189 --> 01:21:44,190 왜냐하면 935 01:21:44,983 --> 01:21:47,277 불법 수사로 사건에서 제외됐으니까? 936 01:21:49,112 --> 01:21:50,113 그러니까 937 01:21:52,365 --> 01:21:54,576 여기서 당신한테 무슨 일이 생겨도 938 01:21:56,620 --> 01:21:58,121 아무도 모른다? 939 01:22:10,550 --> 01:22:12,260 도발에 반응하지는 않을 거요 940 01:22:13,345 --> 01:22:16,389 어차피 녹음이든 녹화든 하고 있겠죠? 941 01:22:53,426 --> 01:22:56,388 - 네? - 이누이한테 뭐라고 했지? 942 01:22:57,639 --> 01:22:58,556 이누이 씨요? 943 01:22:58,640 --> 01:22:59,724 그건 왜요? 944 01:23:01,017 --> 01:23:02,811 켄모치의 행방이 묘연해 945 01:23:02,894 --> 01:23:05,522 감시가 소홀해지자 바로 달아났어 946 01:23:05,605 --> 01:23:07,148 - 네? - 자네 947 01:23:07,232 --> 01:23:10,777 수사에서 빠졌으니 이누이가 대신 나서게 한 거 아냐? 948 01:23:13,655 --> 01:23:14,489 사실이지 949 01:23:16,074 --> 01:23:18,576 누군가 사이코패스 사냥을 하고 있다면 950 01:23:19,244 --> 01:23:20,787 막을 필요가 있나? 951 01:23:23,331 --> 01:23:24,833 진심이에요? 952 01:23:24,916 --> 01:23:26,209 그 이누이 형사 있잖아 953 01:23:27,210 --> 01:23:29,879 그놈이 제일 의심스럽지 954 01:23:31,381 --> 01:23:33,425 그런 인간들은 절대 안 변해 955 01:23:38,221 --> 01:23:39,806 만약을 위해 묻겠는데 956 01:23:41,433 --> 01:23:43,184 이누이가 자네의 프로파일에 부합하나? 957 01:23:46,771 --> 01:23:48,273 주소가 어떻게 되죠? 958 01:24:30,106 --> 01:24:32,275 "발신자: 하스미 에미" 959 01:24:36,321 --> 01:24:40,241 "토마의 집으로 와" 960 01:24:52,545 --> 01:24:54,756 '이제 괴물 나무꾼은' 961 01:24:55,840 --> 01:24:59,469 '이야기를 들어주는 친구가 없어졌어요' 962 01:25:01,054 --> 01:25:03,723 '어떡하지? 어떡하지?' 963 01:25:10,855 --> 01:25:13,024 '고민하던 괴물 나무꾼은' 964 01:25:13,775 --> 01:25:16,319 '새 친구를 사귀려고' 965 01:25:17,278 --> 01:25:19,197 '다른 마을로 갔어요' 966 01:25:29,040 --> 01:25:32,335 '새로운 마을에 온' 967 01:25:32,877 --> 01:25:36,381 '괴물은 마을 나무꾼의 집에 몰래 들어갔어요' 968 01:25:38,007 --> 01:25:43,763 '그곳에 있던 아기의 귀를 크게 잡아당기고' 969 01:25:44,973 --> 01:25:48,434 '돌로 이를 갈아 송곳니로 만들었어요' 970 01:25:50,770 --> 01:25:54,399 '이제 이 아이도 괴물 나무꾼이야' 971 01:26:24,929 --> 01:26:26,055 아키라, 도망쳐! 972 01:26:26,848 --> 01:26:27,849 도망쳐! 973 01:26:58,588 --> 01:26:59,589 이누이 씨? 974 01:27:01,507 --> 01:27:02,425 이누이 씨! 975 01:27:21,736 --> 01:27:25,323 '그래서 괴물 나무꾼은' 976 01:27:26,324 --> 01:27:27,867 '여러 마을에 가서' 977 01:27:28,701 --> 01:27:30,995 '친구를 많이 사귀었어요' 978 01:27:32,330 --> 01:27:36,668 '언젠가 친구들이 자라서' 979 01:27:37,627 --> 01:27:43,091 '그가 괴물인지 나무꾼인지 알려 줄 거라고 믿었어요' 980 01:27:45,176 --> 01:27:50,556 '그래서 괴물 나무꾼은 친구를 많이 사귀었어요' 981 01:28:39,689 --> 01:28:40,565 이누이 씨? 982 01:29:00,752 --> 01:29:02,211 이게 다 뭐야? 983 01:29:03,755 --> 01:29:04,756 이누이 씨 984 01:29:08,801 --> 01:29:11,220 문은 왜 부쉈대? 985 01:29:13,097 --> 01:29:14,015 이누이 986 01:29:14,766 --> 01:29:16,976 내가 범인인 줄 알았어요? 987 01:29:17,977 --> 01:29:20,605 멍청한 짓에 시간 낭비하지 마요 988 01:29:21,981 --> 01:29:23,649 전화를 왜 안 받아? 989 01:29:29,739 --> 01:29:32,033 묘지에 가느라 휴대폰을 껐어요 990 01:29:33,493 --> 01:29:36,746 이제 내 사건도 아닌데 화낼 이유 없잖아요 991 01:29:37,622 --> 01:29:38,748 묘지요? 992 01:29:40,541 --> 01:29:42,085 켄모치 사키의 무덤이요 993 01:29:42,919 --> 01:29:44,420 2년 전 오늘 죽었거든요 994 01:29:46,798 --> 01:29:50,218 이상하게 누가 꽃을 갖다 놨더라고요 995 01:29:51,302 --> 01:29:53,137 이제 친척은 없는데 말이죠 996 01:29:59,060 --> 01:30:00,978 네가 졌어 997 01:30:02,772 --> 01:30:07,068 그럼 복면은 벗는 게 어때? 998 01:30:10,154 --> 01:30:11,239 어차피 999 01:30:11,864 --> 01:30:13,908 너의 정체는 알고 있어 1000 01:30:20,289 --> 01:30:21,916 행동이 변했어요 1001 01:30:23,751 --> 01:30:25,503 젠장, 왜 몰랐지? 1002 01:30:31,008 --> 01:30:31,843 어디 가? 1003 01:30:52,572 --> 01:30:53,781 어떻게 알았지? 1004 01:30:56,993 --> 01:30:57,994 나도 알아 1005 01:31:01,956 --> 01:31:03,332 어떤 이유로 1006 01:31:04,500 --> 01:31:06,210 당신 신경 칩이 망가졌잖아 1007 01:31:25,188 --> 01:31:26,731 다시 공감 능력이 생긴 거야 1008 01:31:27,815 --> 01:31:30,651 자신이 한 일에 죄책감을 느끼고 1009 01:31:32,236 --> 01:31:34,489 사이코패스를 사냥하기 시작했지 1010 01:31:37,200 --> 01:31:38,326 이봐! 토시로! 1011 01:31:46,042 --> 01:31:47,877 둘이 서로 죽이게 둘 순 없어 1012 01:31:52,507 --> 01:31:53,508 2년 전 1013 01:31:55,218 --> 01:31:57,553 그 쌈닭 짭새가 날 팬 다음부터 1014 01:32:00,223 --> 01:32:02,642 난 조금씩 변했지 1015 01:32:07,104 --> 01:32:10,191 평생 쾌락과 분노밖에 몰랐는데 1016 01:32:12,026 --> 01:32:13,027 갑자기 1017 01:32:17,573 --> 01:32:19,992 다른 감정이 나타난 거야 1018 01:32:23,704 --> 01:32:25,581 고통과 충격 1019 01:32:28,209 --> 01:32:29,835 기쁨과 슬픔 1020 01:32:33,089 --> 01:32:35,550 다른 사람들이 느끼는 감정을 공유하면서 1021 01:32:39,887 --> 01:32:42,014 내 안에서 뭔가가 샘솟았어 1022 01:32:49,188 --> 01:32:50,481 결국 깨달았지 1023 01:32:53,818 --> 01:32:56,988 삶의 의미는 나 혼자한테만 있는 게 아니었어 1024 01:33:01,576 --> 01:33:02,618 하지만 그건 1025 01:33:05,788 --> 01:33:08,207 절망도 가져왔지 1026 01:33:13,588 --> 01:33:16,257 이런 날 믿어준 아내를 1027 01:33:20,094 --> 01:33:22,013 가장 중요한 사람을 1028 01:33:27,810 --> 01:33:29,979 내 손으로 죽였어 1029 01:33:41,407 --> 01:33:42,408 그렇다면 제발 1030 01:33:45,828 --> 01:33:47,538 여자는 놔 줘 1031 01:33:51,876 --> 01:33:52,877 제발 1032 01:33:54,420 --> 01:33:56,005 난 당신 손에 들어왔잖아 1033 01:34:20,363 --> 01:34:21,447 아키라 씨! 1034 01:34:24,575 --> 01:34:25,576 처음에는 1035 01:34:26,535 --> 01:34:29,830 인간이 만든 사이코패스를 설득해 보려고 했어 1036 01:34:31,290 --> 01:34:34,377 하지만 더 조사해 보니 1037 01:34:36,087 --> 01:34:37,421 알게 됐지 1038 01:34:38,923 --> 01:34:42,385 네 주변에서 많은 사람이 남몰래 죽었더군 1039 01:34:45,721 --> 01:34:48,140 저 여자 아버지처럼 1040 01:34:50,351 --> 01:34:51,519 분명 1041 01:34:53,688 --> 01:34:55,648 네가 빌딩에서 떨어뜨렸겠지 1042 01:35:02,697 --> 01:35:03,823 거짓말이죠? 1043 01:35:04,657 --> 01:35:05,658 아키라 씨? 1044 01:35:10,830 --> 01:35:12,957 너희들을 처치하는 것만이 1045 01:35:15,334 --> 01:35:17,670 사키에게 보답하는 방법이야 1046 01:35:20,923 --> 01:35:21,924 더 이상 1047 01:35:24,719 --> 01:35:26,929 네 놈들이 아무도 죽이지 못하게 1048 01:35:31,308 --> 01:35:32,435 이러지 마세요! 1049 01:35:51,579 --> 01:35:52,621 역시 그랬군 1050 01:35:54,790 --> 01:35:56,167 이제 알겠네 1051 01:35:56,667 --> 01:36:01,881 주차장에서 목격자를 풀어줬지 네가 날 죽이려던 걸 봤는데도 1052 01:36:03,507 --> 01:36:05,801 넌 우리 사이코패스밖에 못 죽여 1053 01:36:14,018 --> 01:36:17,438 그러니 여자는 네 인질이 아니야 1054 01:36:19,190 --> 01:36:20,441 내 인질이지 1055 01:36:22,526 --> 01:36:23,527 아키라 씨? 1056 01:36:24,695 --> 01:36:25,738 이 개자식 1057 01:36:28,991 --> 01:36:32,244 장단 맞춰 주려고 했지만 이제 됐어 1058 01:36:32,328 --> 01:36:37,666 당장 데이터 내놔 여자 목을 그어 버리겠어 1059 01:36:39,710 --> 01:36:40,711 그만해 1060 01:36:44,632 --> 01:36:45,633 맞아 1061 01:36:47,218 --> 01:36:49,261 내가 네 아버지를 죽였어 1062 01:36:55,059 --> 01:36:59,271 사랑하는 사람에게 죽다니 낭만적이네 1063 01:37:00,022 --> 01:37:02,942 아키라 씨, 제발 이러지 마요! 1064 01:37:05,736 --> 01:37:06,654 그만해 1065 01:37:09,657 --> 01:37:11,617 하지 말라고! 1066 01:38:37,661 --> 01:38:39,830 네가 가장 죽이고 싶었던 건 1067 01:38:41,248 --> 01:38:42,583 너 자신이었어 1068 01:38:47,338 --> 01:38:48,547 어떻게 알았지? 1069 01:38:54,929 --> 01:38:56,263 나도 너랑 똑같았거든 1070 01:38:57,681 --> 01:38:58,682 그 순간 1071 01:39:00,267 --> 01:39:02,436 내 신경 칩도 망가진 거 같아 1072 01:39:03,979 --> 01:39:06,357 그렇다면 너도… 1073 01:39:21,080 --> 01:39:22,498 데이터가 여기 있나? 1074 01:39:23,415 --> 01:39:25,000 데이터 사진과 1075 01:39:28,128 --> 01:39:31,090 우리가 납치되기 전 가정 환경 사진이 있지 1076 01:39:34,301 --> 01:39:35,302 너도 1077 01:39:37,012 --> 01:39:39,890 폭력과 범죄와 거리가 먼 가정에서 1078 01:39:39,974 --> 01:39:41,725 귀하게 자랐어 1079 01:39:43,769 --> 01:39:45,145 울보였지만 1080 01:39:46,480 --> 01:39:49,692 너보다 어린 애들을 돌봤지 1081 01:39:53,737 --> 01:39:55,823 여기로 온 후에도 1082 01:39:57,950 --> 01:40:01,537 넌 부모님이 걱정한다며 울었어 1083 01:40:19,138 --> 01:40:20,848 데이터를 어떻게 할 생각인데? 1084 01:40:22,683 --> 01:40:23,976 수술해서 1085 01:40:25,394 --> 01:40:27,187 다시 괴물로 돌아가려고? 1086 01:40:32,317 --> 01:40:33,318 난… 1087 01:40:36,321 --> 01:40:37,573 저 여자에게 빚을 졌어 1088 01:40:44,872 --> 01:40:48,167 모든 감정이 짐은 아니라는 걸 알게 됐어 1089 01:40:54,256 --> 01:40:55,257 그러니까 1090 01:41:05,434 --> 01:41:07,227 난 수술은 안 해 1091 01:41:12,691 --> 01:41:13,692 그런가? 1092 01:41:16,653 --> 01:41:18,322 그러면 방금 그건… 1093 01:41:21,366 --> 01:41:23,994 깜빡 속았군 1094 01:41:29,166 --> 01:41:30,334 하지만 나는 1095 01:41:32,336 --> 01:41:35,172 이미 이 고통을 견딜 수가 없어 1096 01:41:39,593 --> 01:41:40,886 넌 견딜 수 있나? 1097 01:41:44,431 --> 01:41:45,974 죄책감의 고통? 1098 01:41:50,729 --> 01:41:52,356 그것도 그렇지만 1099 01:41:53,732 --> 01:41:56,151 죄책감을 안고 산다는 게 흥미롭군 1100 01:42:00,155 --> 01:42:01,198 그런가? 1101 01:42:24,513 --> 01:42:25,806 그뿐만이 아니지 1102 01:42:28,058 --> 01:42:30,394 인간적인 마음까지 갖게 됐으니 난 이제 두려울 게 없어 1103 01:42:32,271 --> 01:42:35,440 삶의 의미를 찾기 위해 1104 01:42:37,901 --> 01:42:38,986 난 살아낼 거야 1105 01:42:49,788 --> 01:42:51,248 그게 우리의 차이로군 1106 01:42:55,711 --> 01:42:56,712 아키라 1107 01:43:14,188 --> 01:43:15,272 놔 줘요! 1108 01:43:15,355 --> 01:43:16,982 이거 놔, 타케시! 1109 01:43:18,066 --> 01:43:19,693 아키라, 도망쳐! 1110 01:43:20,319 --> 01:43:21,195 도망쳐! 1111 01:43:33,332 --> 01:43:36,835 - 인마, 타케시! 야! - 아키라! 1112 01:43:39,421 --> 01:43:40,464 타케시 형? 1113 01:43:45,344 --> 01:43:46,386 기억났나? 1114 01:43:55,812 --> 01:43:57,189 난 널 구하지 못했어 1115 01:44:01,568 --> 01:44:02,819 미안하다 1116 01:44:16,625 --> 01:44:19,419 보통 사람으로 돌아갈 수 있길 바란다 1117 01:44:24,174 --> 01:44:25,175 아키라 1118 01:44:31,807 --> 01:44:32,808 나도요 1119 01:46:17,371 --> 01:46:18,413 켄모치! 1120 01:46:26,046 --> 01:46:27,631 토시로! 물러서! 1121 01:46:34,888 --> 01:46:36,807 켄모치! 죽지 마! 1122 01:46:54,491 --> 01:46:55,534 켄모치! 1123 01:47:07,671 --> 01:47:09,506 마음대로 들어가시면 안 됩니다 1124 01:47:11,216 --> 01:47:13,552 죄송해요, 막무가내로 들어오네요 1125 01:47:13,635 --> 01:47:14,636 괜찮아 1126 01:47:24,563 --> 01:47:26,773 토시로 씨, 무슨 일입니까? 1127 01:47:28,984 --> 01:47:31,403 왜 날 거기로 유인한 거죠? 1128 01:47:32,362 --> 01:47:34,072 추적기에 대해 알고 있었잖아요 1129 01:47:35,323 --> 01:47:37,200 토마의 집에서 버렸으니까 1130 01:47:40,787 --> 01:47:41,788 당신은 1131 01:47:43,832 --> 01:47:44,958 어떻게 생각하는데요? 1132 01:47:48,253 --> 01:47:53,091 혹시라도 복면 괴물을 못 죽일까 봐 날 이용했죠 1133 01:47:57,721 --> 01:48:00,765 우린 켄모치가 뇌 도둑이라는 걸 입증하려던 중이었어요 1134 01:48:01,516 --> 01:48:06,563 그는 지은 죄에 대한 속죄로 인간이 만든 사이코패스를 죽였죠 1135 01:48:10,650 --> 01:48:13,195 당신은 켄모치에게 당하기 전에 그를 죽였고요 1136 01:48:16,281 --> 01:48:17,324 니노미야 씨 1137 01:48:18,617 --> 01:48:20,619 당신 역시 토마 부부의 피해자예요 1138 01:48:22,621 --> 01:48:25,373 이대로 자기 탓도 아닌 죄를 안고 살 건가요? 1139 01:48:30,253 --> 01:48:31,296 토시로 씨 1140 01:48:35,717 --> 01:48:39,054 누구도 자기 자신에게서 도망칠 순 없어요 1141 01:48:41,014 --> 01:48:44,434 난 변명을 하면서 살 생각은 없습니다 1142 01:48:57,364 --> 01:48:59,741 죄송합니다, 중요한 전화라서… 1143 01:49:10,252 --> 01:49:11,253 니노미야 씨 1144 01:49:15,549 --> 01:49:17,384 반드시 당신을 체포할 겁니다 1145 01:49:21,721 --> 01:49:23,598 그때까지는 죽지 마세요 1146 01:49:34,901 --> 01:49:37,362 수술을 안 한다니 뭔 소리야? 1147 01:49:39,155 --> 01:49:40,740 아키라 군은 거짓말쟁이야 1148 01:50:23,658 --> 01:50:24,659 일어났네요 1149 01:50:27,746 --> 01:50:28,997 무리하지 않는 게 좋아요 1150 01:50:32,334 --> 01:50:33,335 아키라 씨 1151 01:50:35,545 --> 01:50:36,546 난… 1152 01:50:52,437 --> 01:50:53,647 다 끝났어요 1153 01:50:57,817 --> 01:50:59,569 어제 일은 제대로 설명할게요 1154 01:51:12,666 --> 01:51:13,958 무서웠죠? 1155 01:51:16,252 --> 01:51:17,253 미안해요 1156 01:51:50,954 --> 01:51:52,747 아버지 때문만은 아니야 1157 01:51:54,457 --> 01:51:56,793 당신은 날 이용하려고만 했어 1158 01:51:58,461 --> 01:52:01,423 내 마음 따위 신경도 안 썼잖아! 1159 01:52:02,882 --> 01:52:06,136 절대 용서 못 해! 내가 어떻게? 1160 01:52:52,557 --> 01:52:54,142 이것으로 정당방위가 된 거야 1161 01:52:58,897 --> 01:53:00,023 있지 1162 01:53:01,524 --> 01:53:03,234 그 여자 형사한테 가 1163 01:53:14,037 --> 01:53:15,038 아키라 씨? 1164 01:53:15,872 --> 01:53:16,706 난… 1165 01:53:18,458 --> 01:53:19,542 어서 가 1166 01:53:21,169 --> 01:53:22,212 어서! 1167 01:54:00,625 --> 01:54:02,919 '괴물 나무꾼은' 1168 01:54:07,924 --> 01:54:09,425 '친구를' 1169 01:54:12,887 --> 01:54:14,055 '많이 사귀었습니다' 1170 01:55:51,986 --> 01:55:57,742 "구라이 마유스케의 소설 '괴물 나무꾼'을 원작으로 함" 1171 01:57:41,554 --> 01:57:47,810 "동물들은 영화 제작 과정에서 안전하게 촬영되었습니다" 1172 01:58:20,468 --> 01:58:25,139 자막: 권상미