1 00:01:59,743 --> 00:02:02,035 무분별한 폭력이 난무합니다 2 00:02:02,287 --> 00:02:04,523 1970년대 미국 3 00:02:04,623 --> 00:02:06,790 에너지 위기가 현실이 됐습니다 4 00:02:07,626 --> 00:02:09,569 의심과 불신의 시기이자 5 00:02:09,669 --> 00:02:11,962 저는 포기한 적이 없습니다 6 00:02:12,797 --> 00:02:14,073 공포의 밤이었습니다 7 00:02:14,173 --> 00:02:16,300 두려움과 난폭함의 시기죠 8 00:02:17,427 --> 00:02:19,663 사탄의 시대가 시작됩니다! 9 00:02:19,763 --> 00:02:22,723 어리석은 자만 모를 뿐! 10 00:02:23,433 --> 00:02:26,295 텔레비전은 이 혼돈을 담아 11 00:02:26,395 --> 00:02:28,896 우리 거실로 보냅니다 12 00:02:31,483 --> 00:02:33,484 다 끝났습니다 13 00:02:35,487 --> 00:02:37,972 반면 우릴 위로하기도 하죠 14 00:02:38,072 --> 00:02:40,767 1971년 4월 4일 15 00:02:40,867 --> 00:02:44,604 UBC의 '올빼미 쇼' 1회가 방영됩니다 16 00:02:44,704 --> 00:02:48,692 심야 히트작이 될지는 인기 라디오 아나운서인 17 00:02:48,792 --> 00:02:50,860 진행자에게 달렸죠 18 00:02:50,960 --> 00:02:52,904 안녕하십니까 올빼미 여러분 19 00:02:53,004 --> 00:02:54,614 진행자 잭 델로이입니다 20 00:02:54,714 --> 00:02:57,284 이렇게 인사드리게 돼 영광입니다 21 00:02:57,384 --> 00:03:01,262 앞으로 이 쇼가 계속되면 좋겠군요 22 00:03:02,180 --> 00:03:06,710 꿈을 현실로 만들어 주신 모든 분께 감사드립니다 23 00:03:06,810 --> 00:03:09,421 특히 일리노이주 버윈에 계신 부모님 24 00:03:09,521 --> 00:03:13,758 분명 TV 앞에서 함박웃음을 짓고 계시겠죠 25 00:03:13,858 --> 00:03:16,569 자니 카슨의 '투나잇 쇼'를 보시면서요 26 00:03:19,864 --> 00:03:23,727 인터뷰, 음악, 콩트로 웃음을 선사하며 27 00:03:23,827 --> 00:03:25,645 잭 델로이의 '올빼미 쇼'는 28 00:03:25,745 --> 00:03:28,789 한밤중 미국을 사로잡았습니다 29 00:03:33,044 --> 00:03:35,463 정말 지긋지긋해 크로그 30 00:03:35,714 --> 00:03:39,284 종일 동굴에 틀어박혀서 호랑이 스튜나 끓이잖아 31 00:03:39,384 --> 00:03:41,161 많이 들어 본 소리죠? 32 00:03:41,261 --> 00:03:44,638 아마존에 사는 새잡이 거미예요 33 00:03:45,765 --> 00:03:49,602 복슬복슬한 친구가 더 좋은 데를 찾았나 봐요 34 00:03:50,019 --> 00:03:52,297 괜찮아요, 잭 잠깐만요 35 00:03:52,397 --> 00:03:57,526 매주 다섯 번의 밤 잭은 불안한 국민을 달랩니다 36 00:03:58,945 --> 00:04:00,722 1972년 11월 37 00:04:00,822 --> 00:04:04,976 잭은 UBC 사장과 5년 계약을 맺습니다 38 00:04:05,076 --> 00:04:06,395 UBC와 잘해 봅시다 39 00:04:06,495 --> 00:04:08,412 어떤 희생이 뒤따랐나요? 40 00:04:08,913 --> 00:04:12,708 에미상 후보에 오르고 시청률이 상승하자 41 00:04:13,084 --> 00:04:16,920 잭은 심야 방송의 왕좌를 탐냅니다 42 00:04:19,048 --> 00:04:21,951 잭의 곁에는 항상 아내가 있습니다 43 00:04:22,051 --> 00:04:25,429 사랑받는 배우 매들린 파이퍼죠 44 00:04:25,555 --> 00:04:28,333 잭이 1위를 향해 매진하는 동안 45 00:04:28,433 --> 00:04:33,312 둘은 행복한 잉꼬 커플로 자리매김합니다 46 00:04:33,438 --> 00:04:36,508 그의 뮤즈이자 동반자는 매들린이지만 47 00:04:36,608 --> 00:04:39,402 잭에게 힘이 되는 존재는 또 있습니다 48 00:04:41,780 --> 00:04:43,890 잭은 소셜클럽 '그로브'의 일원이죠 49 00:04:43,990 --> 00:04:47,186 캘리포니아 레드우즈 숲에 있는 남성 전용 모임인데 50 00:04:47,286 --> 00:04:50,996 라디오 전성기 때부터 소문이 많았습니다 51 00:04:51,122 --> 00:04:54,568 1800년대에 설립된 비공개 모임 '그로브'는 52 00:04:54,668 --> 00:04:58,405 정치인, 연예인 및 여러 분야의 수장 등 53 00:04:58,505 --> 00:05:02,784 힘 있는 사람들끼리 여름 캠프를 진행해 왔죠 54 00:05:02,884 --> 00:05:04,578 {\an4}그로브 의식(1968) 55 00:05:04,678 --> 00:05:08,975 하지만 그로브가 기이한 의식을 행하고 56 00:05:09,308 --> 00:05:12,893 출세를 쥐락펴락한다는 추측이 무성합니다 57 00:05:13,728 --> 00:05:18,190 네 시즌이 지나도록 시청률 1위는 여전히 카슨이었고 58 00:05:21,653 --> 00:05:24,863 잭은 후보에만 오를 뿐 수상하진 못합니다 59 00:05:25,990 --> 00:05:30,828 영원할 것 같던 명성도 곤두박질치기 시작하죠 60 00:05:31,371 --> 00:05:34,873 잭은 역사가 1위만 기억한다는 걸 잘 압니다 61 00:05:36,835 --> 00:05:39,795 그러던 1976년 9월 62 00:05:40,171 --> 00:05:42,782 잭의 세상이 뒤집어집니다 63 00:05:42,882 --> 00:05:45,410 비흡연자인 매들린이 64 00:05:45,510 --> 00:05:48,679 폐암 말기를 진단받았기 때문이죠 65 00:05:50,765 --> 00:05:55,603 10월엔 매들린이 쇼에 특별 출연 합니다 66 00:05:56,355 --> 00:05:59,966 '오, 캘커타!' 공연 때 잭과 처음 만났어요 67 00:06:00,066 --> 00:06:01,525 - 맙소사 - 이든에서 했는데 68 00:06:02,026 --> 00:06:03,861 여러분도 보셨어야 해요 69 00:06:04,153 --> 00:06:06,614 무대 뒤에서 잭의 얼굴이 붉어졌죠 70 00:06:07,532 --> 00:06:11,285 멋진 몸매의 배우들이 홀딱 벗고 있었거든요 71 00:06:12,036 --> 00:06:13,397 기억나지 여보? 72 00:06:13,497 --> 00:06:15,357 매들린 그 얘기는 안 해도... 73 00:06:15,457 --> 00:06:16,624 보세요 74 00:06:18,042 --> 00:06:20,127 지금도 빨개졌네요 75 00:06:20,795 --> 00:06:23,839 이런 사람과 어떻게 사랑에 안 빠지겠어요? 76 00:06:25,759 --> 00:06:27,702 정말 놀라운 사람이죠? 77 00:06:27,802 --> 00:06:31,290 '올빼미 쇼' 역사상 최고 시청률이 나왔지만 78 00:06:31,390 --> 00:06:34,308 여전히 카슨에 비해 1% 부족했습니다 79 00:06:35,352 --> 00:06:36,602 사랑해, 잭 80 00:06:37,479 --> 00:06:39,397 나도 사랑해 81 00:06:39,814 --> 00:06:43,359 2주 후 매들린은 사망합니다 82 00:06:48,865 --> 00:06:51,310 슬픔에 빠진 잭은 언론을 피하며 83 00:06:51,410 --> 00:06:53,187 뉴욕을 떠났고 84 00:06:53,287 --> 00:06:55,621 행방이 묘연해집니다 85 00:06:56,331 --> 00:06:59,818 그러나 불과 한 달 후 놀랍게도 86 00:06:59,918 --> 00:07:01,778 UBC가 잭의 복귀를 알렸죠 87 00:07:01,878 --> 00:07:05,714 신사 숙녀 여러분 잭 델로이입니다 88 00:07:18,437 --> 00:07:21,772 하지만 시청률은 카슨과 계속 벌어집니다 89 00:07:22,857 --> 00:07:26,010 잭과 그의 오랜 프로듀서 리오 피스크는 90 00:07:26,110 --> 00:07:30,849 시청률을 높이기 위해 논란을 불러일으킵니다 91 00:07:30,949 --> 00:07:32,559 내 무대에서 이러면 안 돼요 92 00:07:32,659 --> 00:07:34,785 힘이 장난 아니에요 93 00:07:35,204 --> 00:07:40,291 겁나 남자다웠잖아, 잭 어쩌다 이렇게 됐어? 94 00:07:41,918 --> 00:07:45,739 잠깐 쉬었다 하죠 금방 돌아오겠습니다 95 00:07:45,839 --> 00:07:47,449 그쪽은 이만 가세요 96 00:07:47,549 --> 00:07:50,410 이러고 어디 가는데? 97 00:07:50,510 --> 00:07:51,703 망할 문 열어요! 98 00:07:51,803 --> 00:07:55,624 시청률이 급락하자 광고주들은 초조해졌고 99 00:07:55,724 --> 00:07:58,851 잭도 계약 만료 시점에 도달합니다 100 00:07:59,311 --> 00:08:02,172 모든 건 1977년 핼러윈 자정부터 시작되는 101 00:08:02,272 --> 00:08:05,148 시청률 집계 주간에 달려 있습니다 102 00:08:06,693 --> 00:08:10,430 절박한 잭은 운명을 뒤바꿀 방송을 준비합니다 103 00:08:10,530 --> 00:08:12,365 관객들 입장할게요 104 00:08:13,617 --> 00:08:16,936 이제 여러분은 최근에 발견된 105 00:08:17,036 --> 00:08:18,897 그날 밤 영상을 보실 겁니다 106 00:08:18,997 --> 00:08:22,833 그동안 공개되지 않은 비하인드 영상도 있죠 107 00:08:23,166 --> 00:08:26,504 미국을 충격에 빠뜨렸던 생방송 108 00:08:27,088 --> 00:08:29,715 '악마와의 토크쇼'입니다 109 00:08:32,344 --> 00:08:33,952 '올빼미 쇼' 110 00:08:34,052 --> 00:08:36,956 제작 잭 델로이, 리오 피스크 111 00:08:37,056 --> 00:08:38,958 감독 스티브 브리지스 112 00:08:39,058 --> 00:08:40,100 제335회 1977년 10월 31일 녹화 113 00:08:42,186 --> 00:08:46,690 오늘 밤 방송은 캐번디시 그룹이 제공합니다 114 00:08:47,025 --> 00:08:48,942 '함께 갑시다' 115 00:08:51,405 --> 00:08:54,516 뉴욕시 UBC 스튜디오에서 생중계하는 116 00:08:54,616 --> 00:08:58,312 잭 델로이의 '올빼미 쇼'입니다 117 00:08:58,412 --> 00:09:01,690 으스스한 핼러윈 특집에 함께할 손님은 118 00:09:01,790 --> 00:09:03,416 크리스투 119 00:09:03,583 --> 00:09:05,110 카마이클 헤이그 120 00:09:05,210 --> 00:09:09,505 준 로스 미첼 박사와 신간 도서 주인공인 릴리 121 00:09:09,673 --> 00:09:12,951 매혹적인 재즈 메들리를 들려줄 클리오 제임스 122 00:09:13,051 --> 00:09:16,455 핼러윈 의상 퍼레이드도 빠질 수 없죠 123 00:09:16,555 --> 00:09:20,098 여러분 밤 12시의 남자 124 00:09:20,225 --> 00:09:23,561 잭 델로이입니다! 125 00:09:28,733 --> 00:09:30,192 뭐죠, 잭? 126 00:09:34,113 --> 00:09:35,406 어디 간 걸까요? 127 00:09:38,702 --> 00:09:40,744 잭, 나와 주세요 128 00:09:42,121 --> 00:09:43,107 리오 잭이... 129 00:09:43,207 --> 00:09:45,791 맙소사 간 떨어지겠네! 130 00:09:52,299 --> 00:09:54,633 거스 매코널이었습니다 131 00:09:55,594 --> 00:09:56,719 못 살아 132 00:09:59,055 --> 00:10:01,666 안녕하세요 올빼미 여러분 133 00:10:01,766 --> 00:10:05,936 다시 한번 여러분 앞에 서게 돼 영광입니다 134 00:10:06,104 --> 00:10:08,715 오늘 밤 엄청난 쇼가 준비돼 있어요 135 00:10:08,815 --> 00:10:12,610 핼러윈만의 기괴한 분위기를 즐겨야죠 136 00:10:13,612 --> 00:10:15,279 무슨 소리죠? 137 00:10:15,572 --> 00:10:16,848 그게 뭐예요 거스? 138 00:10:16,948 --> 00:10:21,159 테레민이에요 일종의 악기랍니다 139 00:10:21,578 --> 00:10:23,355 이건 음악이 아니에요 140 00:10:23,455 --> 00:10:27,333 음악 틀려고 차 라디오를 만질 때 나는 소리죠 141 00:10:29,503 --> 00:10:33,797 테레민은 독특한 악기예요 손 안 대고 연주하거든요 142 00:10:34,549 --> 00:10:36,273 손대면 안 돼요? 143 00:10:36,373 --> 00:10:38,219 네, 손대면 안 돼요 144 00:10:38,428 --> 00:10:39,538 아니, 거스 145 00:10:39,638 --> 00:10:44,558 '멜로디 벌레스크' 공연에서나 손 조심하지 그랬어요 146 00:10:48,355 --> 00:10:51,482 오늘 밤엔 수준을 조금 높여 보죠 147 00:10:51,608 --> 00:10:53,718 양키스 행진 가시는 분? 148 00:10:53,818 --> 00:10:54,902 네! 149 00:10:55,279 --> 00:10:58,572 레지 잭슨 선수 팬도 계세요? 150 00:11:00,450 --> 00:11:01,351 그럴 줄 알았어요 151 00:11:01,451 --> 00:11:04,313 소문에 의하면 '코스모폴리탄' 잡지가 152 00:11:04,413 --> 00:11:09,166 레지를 10월호 주인공으로 실으려 한다는군요 153 00:11:09,834 --> 00:11:14,755 비시즌에도 레지의 멋진 홈런이 기대됩니다 154 00:11:16,341 --> 00:11:17,617 하나 더 갈까요? 155 00:11:17,717 --> 00:11:20,511 와, 펜스 넘어갔네요 156 00:11:22,180 --> 00:11:23,264 왜 웃는지 모르겠어요 157 00:11:23,364 --> 00:11:24,348 이런 158 00:11:24,474 --> 00:11:28,185 거스의 기준에 맞게 수준을 높여야겠군요 159 00:11:28,353 --> 00:11:31,298 좋아요 지미 카터 대통령이... 160 00:11:31,398 --> 00:11:32,648 이럴 거예요 리오? 161 00:11:33,024 --> 00:11:34,218 반응이... 162 00:11:34,318 --> 00:11:37,570 그래요 소재를 잘 골랐네요 163 00:11:38,363 --> 00:11:42,934 오늘 카터 대통령이 조직을 개편하겠다고 했죠 164 00:11:43,034 --> 00:11:46,688 동생 빌리 카터도 포함되는지 묻자 165 00:11:46,788 --> 00:11:50,275 빌리에게는 수장 자리를 제안했대요 166 00:11:50,375 --> 00:11:54,363 FBI나 CIA의 우두머리 자리를요 167 00:11:54,463 --> 00:11:57,005 세상에! 그런데 빌리는 168 00:11:57,382 --> 00:12:01,385 자신이 철자를 쓸 줄 모르는 기관이라며 거절했답니다 169 00:12:04,473 --> 00:12:06,166 - 이건 웃겨요 - 그래요? 170 00:12:06,266 --> 00:12:08,226 - 네 - 이번엔 거스도 웃네요 171 00:12:10,312 --> 00:12:13,465 여러분, 오늘 밤 놀라운 쇼를 준비했어요 172 00:12:13,565 --> 00:12:16,468 직접 보여 드릴 생각에 흥분되네요 173 00:12:16,568 --> 00:12:19,471 마음에 드시길 바라요 꼭 그래야 하는데 174 00:12:19,571 --> 00:12:22,990 제발 좋아해 주세요 왜냐하면 이제... 175 00:12:24,075 --> 00:12:25,909 시청률 집계 주간이잖아요 176 00:12:28,413 --> 00:12:30,064 네, 그래요 177 00:12:30,164 --> 00:12:33,735 빈센트 프라이스는 이럴 때 나와야 하는데 178 00:12:33,835 --> 00:12:36,488 아시다시피 시청률 집계 주간은 179 00:12:36,588 --> 00:12:39,866 국가 평가 기간으로 대단히 중요합니다만 180 00:12:39,966 --> 00:12:41,717 내가 초조해 보여요 거스? 181 00:12:42,051 --> 00:12:43,761 당연하죠, 잭 182 00:12:45,222 --> 00:12:48,417 물론 광고주와 방송국을 만족시켜야 하지만 183 00:12:48,517 --> 00:12:51,628 저는 딱 한 사람이 중요하다고 생각합니다 184 00:12:51,728 --> 00:12:54,688 이 정신없는 업계에서 가장 중요한 존재죠 185 00:12:55,565 --> 00:12:56,675 영광이에요, 잭 186 00:12:56,775 --> 00:12:58,901 바로 시청자 여러분요 187 00:13:00,028 --> 00:13:04,933 여러분은 늘 제 편이었죠 좋을 때나 나쁠 때나 188 00:13:05,033 --> 00:13:08,244 특히 힘들 때 여러분 응원 덕분에 189 00:13:09,078 --> 00:13:13,066 1년 전에 무너지지 않고 다시 이 무대에 섰습니다 190 00:13:13,166 --> 00:13:17,670 많은 사람이 그냥 포기하라고 했었죠 191 00:13:17,962 --> 00:13:21,283 이 쇼는 언제나 여러분을 위한 겁니다 192 00:13:21,383 --> 00:13:22,553 사랑해요, 잭 193 00:13:22,653 --> 00:13:23,553 또... 194 00:13:25,512 --> 00:13:29,139 시청률 조사 대상자에 저분 좀 넣어 줄래요? 195 00:13:30,725 --> 00:13:31,975 감사합니다 196 00:13:32,352 --> 00:13:35,297 어때요, 올빼미들 쇼를 시작해 볼까요? 197 00:13:35,397 --> 00:13:36,297 좋아요! 198 00:13:40,402 --> 00:13:44,723 오컬트에 대한 관심이 최근 몇 년간 부흥했어요 199 00:13:44,823 --> 00:13:46,891 진짜예요 어떤 신문을 보든 200 00:13:46,991 --> 00:13:52,413 심령술사, 점쟁이는 물론 퇴마사 광고까지 넘치죠 201 00:13:53,498 --> 00:13:54,899 우리 '올빼미 쇼'는 202 00:13:54,999 --> 00:13:58,877 열린 마음을 갖는 게 중요하다고 생각합니다 203 00:13:59,338 --> 00:14:02,366 오늘 밤 첫 손님을 만날 생각에 떨리는데요 204 00:14:02,466 --> 00:14:04,826 이런 추세에 빛나는 스타죠 205 00:14:04,926 --> 00:14:08,079 영매, 또는 심령론자로 불리며 206 00:14:08,179 --> 00:14:11,390 '기적의 사나이'로도 일컬어집니다 207 00:14:11,600 --> 00:14:13,001 이름이 한 단어네요 208 00:14:13,101 --> 00:14:16,546 성, 이름 구분 없이 단일로 쓰나 봐요 209 00:14:16,646 --> 00:14:19,424 신사 숙녀 여러분 불가사의한 210 00:14:19,524 --> 00:14:23,026 그냥 크리스투입니다 211 00:14:38,126 --> 00:14:41,613 와 주셔서 감사합니다 성함이 '크리스투' 맞죠? 212 00:14:41,713 --> 00:14:44,408 네, 초대해 줘서 고마워요 213 00:14:44,508 --> 00:14:46,951 투어 중에 와 주셔서 감사하죠 214 00:14:47,051 --> 00:14:48,638 표가 엄청 팔리던데요 215 00:14:48,738 --> 00:14:50,164 다행이에요 216 00:14:50,264 --> 00:14:54,709 제가 알기로는 오늘처럼 음산한 핼러윈 밤은 217 00:14:54,809 --> 00:14:57,837 그쪽 사람들에게 특별한 날이라고요 218 00:14:57,937 --> 00:14:58,838 맞습니다 219 00:14:58,938 --> 00:15:03,092 핼러윈 전날 밤엔 저승의 문이 열리죠 220 00:15:03,192 --> 00:15:05,986 최근에 죽은 영혼이 못다 한 일을 마칠 221 00:15:06,571 --> 00:15:09,198 마지막 기회입니다 222 00:15:09,699 --> 00:15:13,145 그래서 핼러윈에는 가면을 쓰는군요 223 00:15:13,245 --> 00:15:16,705 네, 성난 영혼 눈에 안 띄려고요 224 00:15:17,582 --> 00:15:21,403 궁금한데, 망자의 소리가 항상 들리나요? 225 00:15:21,503 --> 00:15:23,822 에너지는 항상 존재해요 226 00:15:23,922 --> 00:15:28,217 묻지 않을 수 없네요 대체 잠은 어떻게 자죠? 227 00:15:29,177 --> 00:15:30,204 안 그래요? 228 00:15:30,304 --> 00:15:32,872 제 마음은 무선 라디오 같아요 229 00:15:32,972 --> 00:15:35,292 여러 채널 중에 주파수를 고를 수 있죠 230 00:15:35,392 --> 00:15:39,312 듣기 싫으면 그냥 꺼 버리면 돼요 231 00:15:39,646 --> 00:15:40,854 그냥 그렇게요? 232 00:15:42,316 --> 00:15:46,678 좋아요, 때가 됐습니다 신사 숙녀 여러분 233 00:15:46,778 --> 00:15:49,280 이제 주파수를 높여 보죠 234 00:15:49,406 --> 00:15:51,433 여긴 에너지가 아주 강해요 235 00:15:51,533 --> 00:15:52,866 고마워요, 필 236 00:15:52,992 --> 00:15:55,369 무대를 마음껏 쓰세요 237 00:15:55,495 --> 00:15:58,789 신사 숙녀 여러분 크리스투입니다 238 00:16:11,678 --> 00:16:14,513 벌써 신호가 잡히고 있어요 239 00:16:20,103 --> 00:16:21,604 알파벳 P 240 00:16:22,188 --> 00:16:23,564 지금 들리는데... 241 00:16:26,276 --> 00:16:27,651 피터 242 00:16:30,280 --> 00:16:31,322 피트... 243 00:16:32,907 --> 00:16:36,285 아니, 이제 알겠어요 피터슨 244 00:16:36,661 --> 00:16:39,148 - 피터슨이라고 하네요 - 내 아내 이름이... 245 00:16:39,248 --> 00:16:41,164 네? 뭐라고요? 246 00:16:41,875 --> 00:16:43,735 선생님? 거기요 247 00:16:43,835 --> 00:16:47,947 잠깐 서 주실래요? 안녕하세요, 피터슨 씨 248 00:16:48,047 --> 00:16:51,826 아뇨, 아내의 결혼 전 성이 피터먼이었어요 249 00:16:51,926 --> 00:16:55,512 그거예요, 피터먼 지금 여기 계세요 250 00:16:56,556 --> 00:16:57,486 그래요? 251 00:16:57,586 --> 00:16:59,667 아내분이 떠나셨죠? 252 00:16:59,767 --> 00:17:00,730 그런 셈이죠 253 00:17:00,830 --> 00:17:03,520 5년 전에 이웃 남자와 도망갔어요 254 00:17:05,357 --> 00:17:06,857 안타깝네요 255 00:17:07,191 --> 00:17:10,527 아니에요 그 뒤로 골프가 잘돼요 256 00:17:11,863 --> 00:17:13,530 아니에요 여기... 257 00:17:14,407 --> 00:17:16,908 엘리자베스라는 이름이 들려요 258 00:17:17,910 --> 00:17:20,063 아뇨 이름은 헬렌이었어요 259 00:17:20,163 --> 00:17:21,387 베스나 베티는 없나요? 260 00:17:21,487 --> 00:17:22,203 맞아요 261 00:17:22,303 --> 00:17:23,400 베티군요 262 00:17:23,500 --> 00:17:26,611 아뇨, 베스나 베티는 없다고요 263 00:17:26,711 --> 00:17:28,157 B로 시작하는 이름요 264 00:17:28,257 --> 00:17:29,282 내가 배리예요 265 00:17:29,437 --> 00:17:30,180 아니에요 266 00:17:30,280 --> 00:17:32,925 42년 동안 배리였는데요 267 00:17:36,721 --> 00:17:37,721 갔어요 268 00:17:38,265 --> 00:17:40,433 영혼이 떠났네요 죄송해요 269 00:17:40,559 --> 00:17:43,128 신호가 뒤엉킬 때가 있어요 270 00:17:43,228 --> 00:17:46,397 조명, 카메라가 있잖아요 저는 전달자일 뿐이죠 271 00:17:46,606 --> 00:17:47,841 집중할게요 272 00:17:47,941 --> 00:17:49,718 배리, 앉아 주세요 감사합니다 273 00:17:49,818 --> 00:17:50,719 고마워요 274 00:17:50,819 --> 00:17:55,140 안녕하세요, 거스와 코스튬 할인 매장에서 275 00:17:55,240 --> 00:17:57,408 신나게 쇼핑했나 보네요 276 00:17:58,034 --> 00:17:59,743 헐값에 샀죠? 277 00:18:00,204 --> 00:18:03,289 화내지 마세요 그냥 찔러봤어요 278 00:18:04,374 --> 00:18:05,333 잭 279 00:18:06,335 --> 00:18:08,126 뭔가 느껴져요 280 00:18:10,088 --> 00:18:11,422 이건... 281 00:18:11,798 --> 00:18:14,467 네, 흥미롭네요 282 00:18:21,725 --> 00:18:24,101 - 안녕하세요, 숙녀분들 - 안녕하세요 283 00:18:26,896 --> 00:18:29,106 에드워드가 누구죠? 284 00:18:30,442 --> 00:18:34,320 에디? 두 분의 아들이나 형제였을 텐데요 285 00:18:35,113 --> 00:18:36,931 에드먼드는 제 남동생이었어요 286 00:18:37,031 --> 00:18:38,175 어머님이시군요 287 00:18:38,275 --> 00:18:40,284 '시' 아니, 네 288 00:18:41,077 --> 00:18:43,621 초능력이 아니라 추론한 거예요 289 00:18:44,122 --> 00:18:46,164 그래도 놀랍네요 290 00:18:47,376 --> 00:18:50,628 에드먼드에게 안 좋은 일이 있었는데 291 00:18:51,463 --> 00:18:53,130 말하기 힘드시죠? 292 00:18:53,632 --> 00:18:54,673 네 293 00:18:55,259 --> 00:18:57,175 아직 의문점이 많군요 294 00:18:57,844 --> 00:18:58,787 아들이... 295 00:18:58,887 --> 00:19:03,056 혹시 에드먼드가 스스로 목숨을 끊었나요? 296 00:19:03,808 --> 00:19:05,809 꽤 최근에요 297 00:19:06,561 --> 00:19:07,171 5년 됐어요 298 00:19:07,271 --> 00:19:10,549 네, 하지만 마치 어제 같죠 299 00:19:10,649 --> 00:19:12,441 끔찍한 비극이에요 300 00:19:12,651 --> 00:19:15,011 이유를 몰라 힘드셨을 거예요 301 00:19:15,111 --> 00:19:17,222 슬픔과 혼란이 가득하군요 302 00:19:17,322 --> 00:19:19,474 아뇨 그런 건... 303 00:19:19,574 --> 00:19:22,868 에드먼드는 행복한 아이였어요 304 00:19:22,994 --> 00:19:26,664 아무도 그 애가 그렇게 고통받는 줄 몰랐죠 305 00:19:28,750 --> 00:19:31,419 에디가 이젠 평온하다고 전해 달래요 306 00:19:32,003 --> 00:19:34,864 자신 때문에 힘들게 해서 미안하다고 307 00:19:34,964 --> 00:19:38,509 사랑을 가득 담아 말하고 있어요 308 00:19:42,096 --> 00:19:44,181 '파파'라는 말이 들려요 309 00:19:45,684 --> 00:19:47,586 아빠를 그렇게 부른 적은 없는데... 310 00:19:47,686 --> 00:19:48,936 잠깐만 311 00:19:52,691 --> 00:19:57,762 에드먼드가 어릴 때 파파라는 곰 인형이 있었어요 312 00:19:57,862 --> 00:19:59,052 그렇군요 313 00:19:59,152 --> 00:20:00,531 나도 기억나 314 00:20:01,575 --> 00:20:03,826 아들 물건은 다 갖고 있어요 315 00:20:04,869 --> 00:20:08,622 파파는 잘 있다고 전해 줄래요? 316 00:20:13,712 --> 00:20:15,713 제가 안 전해도 돼요 317 00:20:16,423 --> 00:20:17,965 이미 알고 있거든요 318 00:20:19,801 --> 00:20:20,968 감사합니다 319 00:20:21,595 --> 00:20:24,263 둘 다 멋진 분이세요 축복합니다 320 00:20:25,098 --> 00:20:26,640 모두 행복하세요! 321 00:20:29,728 --> 00:20:31,520 놀라운 재능이군요! 322 00:20:32,772 --> 00:20:35,233 감사합니다 크리스투예요! 323 00:20:38,027 --> 00:20:42,432 크리스투의 투어 일정이 곧 화면에 나갈 겁니다 324 00:20:42,532 --> 00:20:44,058 잠깐 쉬고 갈 건데 325 00:20:44,158 --> 00:20:47,453 휴식 뒤에는 우리 쇼의 오랜 친구인... 326 00:20:50,749 --> 00:20:51,915 크리스투 327 00:20:53,585 --> 00:20:55,711 강렬한 뭔가가 있어요! 328 00:20:57,214 --> 00:20:58,782 또 에드먼드예요? 329 00:20:58,882 --> 00:21:00,383 아뇨 이번엔... 330 00:21:04,888 --> 00:21:06,389 이름이 들려요 331 00:21:06,765 --> 00:21:08,015 미니! 332 00:21:08,892 --> 00:21:11,602 미니를 아는 분은 제발 말씀해 주세요 333 00:21:12,103 --> 00:21:15,674 여러분 중에 미니를 아시는 분? 334 00:21:15,774 --> 00:21:19,178 미니와 비슷한 밀리나 맨디일 수도 있어요 335 00:21:19,278 --> 00:21:20,637 몰리 이모는 아는데 336 00:21:20,737 --> 00:21:22,405 미니라고요! 337 00:21:22,781 --> 00:21:24,865 제발! 아무도 없어요? 338 00:21:26,285 --> 00:21:27,910 슬픔이 가득해요 339 00:21:28,245 --> 00:21:29,328 뭐가 보이는데 340 00:21:30,414 --> 00:21:31,747 결혼반지예요 341 00:21:32,791 --> 00:21:35,834 총각이 결혼반지를 끼고 있어요 342 00:21:36,044 --> 00:21:38,197 영혼이 말하고 싶대요 343 00:21:38,297 --> 00:21:39,797 대체 누구죠? 344 00:21:42,175 --> 00:21:45,678 걱정 마세요 조명이 오래돼서 그래요 345 00:21:51,435 --> 00:21:52,476 갔어요 346 00:21:53,645 --> 00:21:54,853 미니가 갔어요 347 00:21:56,648 --> 00:21:58,274 사라졌어요 348 00:22:01,152 --> 00:22:02,110 리오 349 00:22:05,490 --> 00:22:06,933 잠깐 쉬었다 가죠 350 00:22:07,033 --> 00:22:10,244 광고 후에 바로 돌아오겠습니다 351 00:22:18,753 --> 00:22:21,630 곧 돌아오겠습니다 352 00:22:21,840 --> 00:22:24,217 됐습니다 거스, 의상실로 가요 353 00:22:24,801 --> 00:22:26,911 크리스투 씨 정말 굉장했어요 354 00:22:27,011 --> 00:22:28,288 축복받은 분이네요 355 00:22:28,388 --> 00:22:29,998 - 잭, 잠깐만요 - 나중에요, 거스 356 00:22:30,098 --> 00:22:34,253 그 여자애 올 때 리오와 뭘 변경했다고 들어서요 357 00:22:34,353 --> 00:22:37,005 - 원래 대본대로 해요 - 네 358 00:22:37,105 --> 00:22:40,259 근데 손목 억제대와 칼이 있던데 359 00:22:40,359 --> 00:22:42,093 솔직히 다 좀 겁나서요 360 00:22:42,193 --> 00:22:44,095 거스, 뭐 해요? 대기실 안 가요? 361 00:22:44,195 --> 00:22:45,821 네, 갑니다 362 00:22:46,072 --> 00:22:49,017 훌륭했어요 버번 한 잔 줄까요? 363 00:22:49,117 --> 00:22:50,102 물이나 주세요 364 00:22:50,202 --> 00:22:52,229 술이 아니라요? 물어보죠 365 00:22:52,329 --> 00:22:53,605 물 좀 갖다줘요 366 00:22:53,705 --> 00:22:55,565 조금 더 해도 괜찮죠? 367 00:22:55,665 --> 00:22:57,609 - 아무래도... - 아주 좋아요 368 00:22:57,709 --> 00:23:00,112 또 뭘 할지 기대되네요 369 00:23:00,212 --> 00:23:01,696 코피 좀 닦아요 370 00:23:01,796 --> 00:23:03,714 잭, 잠깐만요 371 00:23:04,549 --> 00:23:05,534 고마워요 372 00:23:05,634 --> 00:23:07,676 이제야 좀 살겠네 373 00:23:08,094 --> 00:23:09,954 저 사기꾼이 제대로 한몫했네요 374 00:23:10,054 --> 00:23:12,291 일부러 조명 나가게 했죠? 375 00:23:12,391 --> 00:23:14,501 좋았으면 내가 한 걸로 하죠 376 00:23:14,601 --> 00:23:16,685 우리 배리는 잘했어요? 377 00:23:19,273 --> 00:23:20,731 괜찮아요? 378 00:23:21,065 --> 00:23:22,467 네, 근데 마지막에... 379 00:23:22,567 --> 00:23:26,805 뭐가 어쨌든 다 쇼니까 겁먹을 거 없어요 380 00:23:26,905 --> 00:23:29,974 지금 시간이 지연된다는 게 문제죠 381 00:23:30,074 --> 00:23:31,476 클리오도 나와야 하는데 382 00:23:31,576 --> 00:23:33,061 시간을 확보해 봐야죠 383 00:23:33,161 --> 00:23:35,397 참, 쳐다보지 말고 들어요 384 00:23:35,497 --> 00:23:38,650 캐번디시의 새로운 마케팅부장과 아내가 385 00:23:38,750 --> 00:23:41,903 방송 내내 맨 앞줄에 앉아 있어요 386 00:23:42,003 --> 00:23:44,323 보지 말라니까 대놓고 보면 어떡해요? 387 00:23:44,423 --> 00:23:46,658 두 사람이 잭과 만나고 싶대요 388 00:23:46,758 --> 00:23:50,135 아부 떨 시간 없어요 지금 상황 몰라요? 389 00:23:50,262 --> 00:23:52,747 전국에 나가는 토크쇼 진행 중인데 390 00:23:52,847 --> 00:23:55,500 계속 방송할 수 있게 돕는 거예요 391 00:23:55,600 --> 00:23:56,500 매코널? 392 00:23:57,769 --> 00:23:59,129 - 좋아요 - 매코널은요? 393 00:23:59,229 --> 00:24:00,938 다음 휴식 때 하죠 394 00:24:01,064 --> 00:24:02,591 준은 어때요? 도착했어요? 395 00:24:02,691 --> 00:24:04,088 괜찮아요 396 00:24:04,188 --> 00:24:05,344 좋아요 여자애는요? 397 00:24:05,444 --> 00:24:09,348 잭, 흥분하지 말아요 다 잘될 거예요 398 00:24:09,448 --> 00:24:10,912 필, 조명이 왜 이래요? 399 00:24:11,012 --> 00:24:12,434 확인하고 있어요 400 00:24:12,534 --> 00:24:14,285 30초 남았습니다! 401 00:24:14,661 --> 00:24:15,661 안녕하세요 402 00:24:16,705 --> 00:24:18,982 - 오늘 쇼 좋네요 - 새미, 별일 없죠? 403 00:24:19,082 --> 00:24:20,586 - 네, 잭은요? - 좋죠 404 00:24:20,686 --> 00:24:22,068 머리 괜찮아요? 405 00:24:22,168 --> 00:24:23,652 보자 멋져요 406 00:24:24,329 --> 00:24:25,447 코털도 안 보이고요? 407 00:24:25,547 --> 00:24:27,631 깨끗해요 408 00:24:28,925 --> 00:24:30,008 고마워요 409 00:24:31,010 --> 00:24:33,346 - 잭, 뭐로 할까요? - 실례할게요 410 00:24:33,972 --> 00:24:35,016 꼭 해야 해요? 411 00:24:35,116 --> 00:24:36,541 땀이 좀 나네요 412 00:24:36,641 --> 00:24:38,309 그만 하세요! 413 00:24:40,770 --> 00:24:42,980 알았어요 알아서 하세요 414 00:24:44,436 --> 00:24:45,352 진정해요 415 00:24:45,984 --> 00:24:49,653 안심하세요, 보잘것없는 조수가 돌아왔습니다 416 00:24:49,904 --> 00:24:51,681 모두 스탠바이! 417 00:24:51,781 --> 00:24:52,599 감사합니다 418 00:24:52,699 --> 00:24:56,436 헤이그가 나올 텐데 허풍쟁이니까 신경 끄세요 419 00:24:56,536 --> 00:24:57,534 들어갑니다 420 00:24:57,634 --> 00:24:58,647 5 421 00:24:58,806 --> 00:24:59,706 4 422 00:25:01,875 --> 00:25:03,751 잭 델로이의 '올빼미 쇼' 423 00:25:12,344 --> 00:25:14,996 감사합니다 핼러윈 특집을 이어 가죠 424 00:25:15,096 --> 00:25:17,348 참고로 1부에서는 425 00:25:17,682 --> 00:25:19,168 크리스투 씨가 426 00:25:19,268 --> 00:25:22,921 영매 능력을 증명해 모두를 놀라게 했습니다 427 00:25:23,021 --> 00:25:24,897 굉장했어요 그렇죠? 428 00:25:25,357 --> 00:25:26,524 정말 대단해요 429 00:25:26,733 --> 00:25:29,511 다음 손님도 유명한 분이 나올 건데요 430 00:25:29,611 --> 00:25:32,431 마술사 카마이클 기억나시나요? 431 00:25:32,531 --> 00:25:36,601 몇 년 전 마술을 그만두고 회의론자 운동을 432 00:25:36,701 --> 00:25:38,812 이끌고 있다고 합니다 433 00:25:38,912 --> 00:25:43,957 박수로 맞이해 주시죠 카마이클 헤이그입니다 434 00:25:53,468 --> 00:25:55,553 다시 봐서 반가워요 435 00:25:55,887 --> 00:25:57,581 초대 고마워요, 잭 436 00:25:57,681 --> 00:26:00,140 - 한 대 피워도 될까요? - 그럼요 437 00:26:00,559 --> 00:26:02,226 이런 기가 막히네요 438 00:26:11,528 --> 00:26:12,903 실력이 여전하네요 439 00:26:13,697 --> 00:26:16,907 - 놀라워요 - 어떻게 한 거죠? 440 00:26:18,868 --> 00:26:19,910 뭐예요? 441 00:26:20,912 --> 00:26:23,038 코앞에 있는데 442 00:26:24,082 --> 00:26:28,544 칼, 라스베이거스 쇼나 TV 특집 방송에서 443 00:26:28,753 --> 00:26:32,657 새로운 집단 최면 방식을 선보였잖아요 444 00:26:32,757 --> 00:26:35,494 그걸 보고 기절할 뻔했어요 445 00:26:35,594 --> 00:26:38,330 많은 사람이 업계 최고로 손꼽는데 446 00:26:38,430 --> 00:26:40,332 이런 말이 실례는 아니죠? 447 00:26:40,432 --> 00:26:43,502 그럼요, 전혀요 계속하세요 448 00:26:43,602 --> 00:26:46,270 그런데 몇 년 전부터 당신의 관심사가 449 00:26:46,480 --> 00:26:48,965 공익 쪽으로 바뀐 것 같아요 450 00:26:49,065 --> 00:26:50,402 '초자연 국과수연'이죠 451 00:26:50,912 --> 00:26:51,605 네 452 00:26:51,705 --> 00:26:55,139 '초자연 국과수연'은 약어인데요 453 00:26:55,239 --> 00:26:57,015 뭘 줄인 거냐면... 454 00:26:57,115 --> 00:27:03,021 '초자연 현상을 조사하는 국제 과학 수사 연맹' 455 00:27:03,121 --> 00:27:04,063 복잡하네요 456 00:27:04,163 --> 00:27:06,874 사진을 준비했으니 보시죠 457 00:27:07,376 --> 00:27:08,985 사진발 잘 받죠? 458 00:27:09,085 --> 00:27:11,905 우리의 임무는 실험을 통해 459 00:27:12,005 --> 00:27:15,924 속임수와 초자연 현상을 구분하는 겁니다 460 00:27:16,343 --> 00:27:19,579 아미티빌에서 유령 사냥 하던 때네요 461 00:27:19,679 --> 00:27:23,708 에드와 로레인 워렌은 같이 가길 거부했죠 462 00:27:23,808 --> 00:27:25,043 겁이 많더군요 463 00:27:25,143 --> 00:27:27,962 칼, 솔직히 말해 주세요 뭐가 나쁘죠? 464 00:27:28,062 --> 00:27:32,801 우리보다 크고 신비로운 존재를 믿으면 안 돼요? 465 00:27:32,901 --> 00:27:37,722 물론 그렇다면 훨씬 흥미로운 세상이 되겠죠 466 00:27:37,822 --> 00:27:41,268 사람들이 마법처럼 숟가락을 구부리거나 467 00:27:41,368 --> 00:27:44,328 막대기로 수맥을 찾거나... 468 00:27:46,456 --> 00:27:48,165 고인과 얘기한다면요 469 00:27:48,667 --> 00:27:52,169 하지만 전 명백한 증거를 제시할 수 있는 한 470 00:27:52,796 --> 00:27:57,007 사기꾼들을 계속 폭로할 겁니다 471 00:27:57,342 --> 00:27:58,946 오늘도 수표 있어요? 472 00:27:59,046 --> 00:28:00,287 그럼요 473 00:28:00,387 --> 00:28:04,208 초자연적 현상을 입증하면 저희가 상당한 보상을 474 00:28:04,308 --> 00:28:06,058 해 드릴 겁니다 475 00:28:06,184 --> 00:28:10,729 1번 카메라, 잡아 주세요 10만 달러예요 476 00:28:10,855 --> 00:28:12,072 몇 명이나 도전했죠? 477 00:28:12,172 --> 00:28:13,091 수십 명요 478 00:28:13,191 --> 00:28:14,801 수표는 몇 장 나갔어요? 479 00:28:14,901 --> 00:28:17,194 땡전 한 푼 안 나갔어요 480 00:28:17,487 --> 00:28:20,113 오늘 밤 첫 수표를 받을 수도 있겠네요 481 00:28:21,366 --> 00:28:23,367 이 사람 돈은 필요 없어요 482 00:28:23,702 --> 00:28:24,952 그러시겠죠 483 00:28:25,620 --> 00:28:27,231 순진한 사람들이 484 00:28:27,331 --> 00:28:30,708 줄줄이 죽어라 번 돈을 선의로 갖다 바치는데... 485 00:28:31,876 --> 00:28:33,043 괜찮아요? 486 00:28:34,921 --> 00:28:37,047 물 좀 드세요 괜찮아요? 487 00:28:43,012 --> 00:28:44,472 네, 고마워요 488 00:28:46,808 --> 00:28:48,918 칼, 그럼 말씀해 보세요 489 00:28:49,018 --> 00:28:51,854 아까 크리스투 씨가 영혼과 대화했잖아요 490 00:28:52,272 --> 00:28:55,467 제가 봤을 때는 연기가 훌륭하긴 했어요 491 00:28:55,567 --> 00:28:58,803 성서 시대 때나 쓰던 속임수를 썼지만요 492 00:28:58,903 --> 00:29:02,641 세어 봤는데, 크리스투는 무려 다섯 번의 실패 끝에 493 00:29:02,741 --> 00:29:05,519 겨우 피터슨과 연결됐어요 494 00:29:05,619 --> 00:29:07,077 피터먼이었어요! 495 00:29:08,205 --> 00:29:10,190 돌이켜 보면 흠잡을 데가 없죠 496 00:29:10,290 --> 00:29:13,818 그래요, 근데 아까 의심할 만한 게 없었어요 497 00:29:13,918 --> 00:29:17,822 두 여성분과 고인이 된 아드님을 이어 줬잖아요 498 00:29:17,922 --> 00:29:19,908 여기 다 봤어요 맞죠? 499 00:29:20,008 --> 00:29:23,953 고장 난 시계도 하루에 두 번은 맞습니다 500 00:29:24,053 --> 00:29:25,137 웃기고 있네! 501 00:29:25,930 --> 00:29:27,832 당신 능력이 진짜라면 502 00:29:27,932 --> 00:29:32,144 내가 버트 레이놀즈와 닮은 것도 말이 되죠 503 00:29:33,021 --> 00:29:36,341 돌팔이, 사기꾼 전부 가짜죠 504 00:29:36,441 --> 00:29:39,527 차이점은 난 그걸 인정한다는 거예요 505 00:29:39,736 --> 00:29:40,636 진정해요 506 00:29:43,448 --> 00:29:44,224 잠깐만요 507 00:29:44,324 --> 00:29:46,601 연극에도 재능이 있네요 508 00:29:46,701 --> 00:29:49,521 크리스투, 잠깐만요 아직 궁금한 게 있어요 509 00:29:49,621 --> 00:29:52,399 - 크리스투 - 마지막에 만난 영혼 있죠? 510 00:29:52,499 --> 00:29:56,195 또 찍은 거예요 미니, 몰리, 맨디, 아는 분? 511 00:29:56,295 --> 00:29:58,796 입 좀 다물래요? 적당히 해요 512 00:29:59,839 --> 00:30:02,174 황당하실 수도 있는데 513 00:30:03,302 --> 00:30:06,094 마지막에 만난 영혼은 514 00:30:06,638 --> 00:30:08,556 저와 관련 있는 것 같아요 515 00:30:10,600 --> 00:30:11,642 그래요? 516 00:30:13,144 --> 00:30:14,312 미니가 누군데요? 517 00:30:17,274 --> 00:30:21,402 미니는 둘이 있을 때 부르던 애칭인데 518 00:30:22,571 --> 00:30:24,905 매들린 제 아내예요 519 00:30:26,825 --> 00:30:28,033 아내분요? 520 00:30:29,035 --> 00:30:31,370 그분도 고인이 되셨죠? 521 00:30:32,331 --> 00:30:35,708 총각이 결혼반지를 끼고 있다고 했는데 522 00:30:37,085 --> 00:30:38,487 이걸 말한 것 같네요 523 00:30:38,587 --> 00:30:40,338 잭, 왜 이래요 524 00:30:40,964 --> 00:30:43,242 여기 절반은 끼고 있잖아요 525 00:30:43,342 --> 00:30:44,075 좋아요 526 00:30:44,175 --> 00:30:45,744 매들린이 죽은 것도 다 알죠 527 00:30:45,844 --> 00:30:47,204 바로 이런 겁니다 528 00:30:47,304 --> 00:30:51,500 통계적으로 바보들이 미끼를 물게 돼 있어요 529 00:30:51,600 --> 00:30:53,237 넘어가지 말아요 530 00:30:53,337 --> 00:30:54,294 뭐해요, 칼? 531 00:30:54,394 --> 00:30:59,273 진짜 잭의 죽은 아내를 방송에서 불러오나 봅시다 532 00:30:59,608 --> 00:31:02,526 50만 달러면 보상으로 충분하겠죠? 533 00:31:03,612 --> 00:31:04,512 크리스투 534 00:31:05,530 --> 00:31:06,530 괜찮아요? 535 00:31:09,618 --> 00:31:11,494 저 양반이 미쳤나! 536 00:31:12,746 --> 00:31:14,622 당장 광고 틀어요! 537 00:31:15,915 --> 00:31:19,042 곧 돌아오겠습니다 538 00:31:19,711 --> 00:31:20,753 됐습니다! 539 00:31:21,671 --> 00:31:23,407 - 괜찮아 - 좀 도와줄래요? 540 00:31:23,507 --> 00:31:24,427 너무 지쳐서 그래 541 00:31:24,527 --> 00:31:25,427 아니 542 00:31:25,550 --> 00:31:27,619 뭔가 잘못됐어! 543 00:31:27,719 --> 00:31:29,037 의사 불러 주세요! 544 00:31:29,137 --> 00:31:32,806 대기실로 데려가고 누가 여기 좀 치워요 545 00:31:33,350 --> 00:31:36,961 의무 담당자가 영혼과 대화하기 전엔 546 00:31:37,061 --> 00:31:39,381 위장약을 먹으라고 하네요 547 00:31:39,481 --> 00:31:41,341 멀리서 오신 분 있나요? 548 00:31:41,441 --> 00:31:43,968 찰스 로튼이 선물로 준 옷이에요 549 00:31:44,068 --> 00:31:45,528 거기 잠깐만요 550 00:31:46,238 --> 00:31:48,432 내 자주색 상의 갖다줄래요? 551 00:31:48,532 --> 00:31:51,367 크리스투가 발작이 났나 봐요 552 00:31:51,701 --> 00:31:54,438 놀라는 연기가 일품이었어요, 잭 553 00:31:54,538 --> 00:31:57,107 매들린과 둘만의 애칭이라니 554 00:31:57,207 --> 00:31:58,233 훌륭해요 555 00:31:58,333 --> 00:31:59,484 무슨 말이에요? 556 00:31:59,584 --> 00:32:01,820 크리스투가 그걸 알 방법은 세 가지죠 557 00:32:01,920 --> 00:32:04,672 하나, 진짜 영매다 그건 불가능해요 558 00:32:05,215 --> 00:32:08,660 둘, 운이 좋았다 가능하지만 확률이 낮고 559 00:32:08,760 --> 00:32:09,677 셋 560 00:32:09,928 --> 00:32:10,870 제가 귀띔했다고요? 561 00:32:10,970 --> 00:32:12,206 그럴 수도 있죠 562 00:32:12,306 --> 00:32:14,958 이런 소란이 시청률엔 도움이 되니까 563 00:32:15,058 --> 00:32:17,685 - 그래요 - 그쪽 소문도 알아요 564 00:32:18,478 --> 00:32:22,090 '그로브'의 빵빵한 인맥을 동원하지 그래요? 565 00:32:22,190 --> 00:32:23,842 그렇게 빵빵하진 않아요 566 00:32:23,942 --> 00:32:25,885 나도 한번 초대해 줘요 567 00:32:25,985 --> 00:32:27,929 소문이 진짜인지 궁금하네요 568 00:32:28,029 --> 00:32:30,307 비밀 악수 기이한 의식 569 00:32:30,407 --> 00:32:32,101 특히 난잡한 파티요 570 00:32:32,201 --> 00:32:34,186 잭, 짧게 브리핑할게요 571 00:32:34,286 --> 00:32:36,662 높은 사람 좀 소개해 줘요 572 00:32:37,664 --> 00:32:39,290 금방 친해질 수 있는데 573 00:32:39,624 --> 00:32:40,692 고마워요 574 00:32:40,792 --> 00:32:42,694 저 인간과 둘만 있기 싫어요 575 00:32:42,794 --> 00:32:44,654 내가 엄마예요? 구급차가 오고 있어요 576 00:32:44,754 --> 00:32:46,490 캐번디시는 다음 휴식 때 봐요 577 00:32:46,590 --> 00:32:48,158 상황상 어쩔 수 없네요 578 00:32:48,258 --> 00:32:50,133 사장님은 별말 없어요? 579 00:32:50,385 --> 00:32:52,954 방송국으로 전화가 빗발쳤어요 580 00:32:53,054 --> 00:32:54,388 사람들이 거북하대요? 581 00:32:54,488 --> 00:32:55,889 성나서 난리죠 582 00:32:56,308 --> 00:32:58,418 희소식이네요 잘됐어요 583 00:32:58,518 --> 00:33:00,795 아니, 이건 다음 휴식 때 내와요 584 00:33:00,895 --> 00:33:02,646 일정표 잘 확인해요 585 00:33:03,523 --> 00:33:05,148 문 닫아요 586 00:33:08,278 --> 00:33:10,264 이상한 기운은 없어요 스티브 587 00:33:10,364 --> 00:33:12,182 - 뭐 이상해요, 루? - 정신 바짝 차려요 588 00:33:12,282 --> 00:33:14,226 - 5초 전입니다 - 지나갈게요 589 00:33:14,326 --> 00:33:15,185 4! 590 00:33:15,285 --> 00:33:16,702 내 의자가 아니군 591 00:33:18,037 --> 00:33:21,123 행복한 핼-올-윈 592 00:33:29,508 --> 00:33:30,617 고맙습니다 593 00:33:30,717 --> 00:33:34,413 크리스투 씨가 걱정돼 전화를 많이 주셨는데요 594 00:33:34,513 --> 00:33:35,888 걱정 마세요 595 00:33:36,097 --> 00:33:38,958 지금 무대 뒤에서 치료받고 있답니다 596 00:33:39,058 --> 00:33:42,019 그냥 둬도 돼요 아무 문제 없다니까요 597 00:33:42,145 --> 00:33:45,814 글쎄요, 세탁소에선 문제가 많다고 할걸요? 598 00:33:46,650 --> 00:33:49,178 예전부터 쓰는 방식이에요 599 00:33:49,278 --> 00:33:52,514 '내뿜기'라고 하죠 의도적으로 뿜은 거예요 600 00:33:52,614 --> 00:33:56,560 어쨌든 수표는 아직 잘 갖고 있죠? 601 00:33:56,660 --> 00:33:57,464 수표를... 602 00:33:57,564 --> 00:33:58,827 안주머니 한번 보세요 603 00:34:03,792 --> 00:34:05,944 정말 대단하군요 604 00:34:06,044 --> 00:34:07,628 한 방 먹었네요 605 00:34:08,213 --> 00:34:11,658 제 육감에 의하면 606 00:34:11,758 --> 00:34:15,579 이 밤이 가기 전에 수표를 또 보게 될 겁니다 607 00:34:15,679 --> 00:34:16,871 그럴 리가요 608 00:34:16,971 --> 00:34:18,790 다음 손님을 보고 말씀하세요 609 00:34:18,890 --> 00:34:20,167 몸이 다 떨리네요 610 00:34:20,267 --> 00:34:21,559 그러는 게 좋을 겁니다 611 00:34:21,685 --> 00:34:23,101 자, 대략... 612 00:34:28,317 --> 00:34:33,821 한 달 전쯤, 제 책상에 원고가 한 부 왔는데 613 00:34:35,240 --> 00:34:38,701 그 내용이 머릿속에서 떠나질 않더군요 614 00:34:39,118 --> 00:34:40,286 이 책인데요 615 00:34:43,790 --> 00:34:45,874 '악마와의 대화' 616 00:34:46,125 --> 00:34:48,544 준 로스 미첼 박사가 썼죠 617 00:34:48,753 --> 00:34:51,046 이번 주에 발간됐는데 618 00:34:51,590 --> 00:34:55,468 회의론자들도 반박하기 힘들 겁니다 619 00:34:56,094 --> 00:35:00,124 이 책의 주인공인 소녀와 준 박사를 모시기 전에 620 00:35:00,224 --> 00:35:04,836 초능력 연구 센터에서 제공한 영상을 보시죠 621 00:35:04,936 --> 00:35:07,062 이해하는 데 도움이 될 거예요 622 00:35:07,522 --> 00:35:11,108 아이와 같이 계신다면 시청에 주의하세요 623 00:35:11,443 --> 00:35:16,322 아주 충격적인 장면을 보게 되실 겁니다 624 00:35:18,408 --> 00:35:19,908 영상 틀어 주세요 625 00:35:23,830 --> 00:35:27,291 평범한 거리에 있는 평범한 집처럼 보이지만 626 00:35:27,417 --> 00:35:28,554 {\an4}'미국의 사탄주의' 627 00:35:28,654 --> 00:35:32,322 악명 높은 아브락사스 제일교회의 본부입니다 628 00:35:32,422 --> 00:35:35,883 내 명령을 따라 앞으로 나와 629 00:35:36,134 --> 00:35:39,970 우리에게 지옥의 축복을 내려라 630 00:35:40,096 --> 00:35:43,140 - 아브락사스여! - 아브락사스여! 631 00:35:43,725 --> 00:35:47,962 교회 설립자이자 교주인 샌더 디아보입니다 632 00:35:48,062 --> 00:35:51,649 아브락사스는 세상에 선한 것도 없고 633 00:35:52,025 --> 00:35:55,278 악한 것도 없으며 구원도 없다고 하십니다 634 00:35:55,654 --> 00:35:59,573 오직 우리가 원하는 것과 그걸 얻는 법만 있지요 635 00:35:59,824 --> 00:36:04,062 굉장히 간단한 것처럼 말씀하시네요, 디아보 씨 636 00:36:04,162 --> 00:36:05,954 오해하지 마세요 637 00:36:06,665 --> 00:36:08,999 희생 또한 뒤따릅니다 638 00:36:10,377 --> 00:36:13,504 디아보의 행적은 FBI의 관심을 끌었고 639 00:36:13,672 --> 00:36:17,367 이 집단의 혐의는 납치와 총기 범죄였죠 640 00:36:17,467 --> 00:36:20,704 더 충격적인 건 아이들을 인간 제물로 641 00:36:20,804 --> 00:36:22,331 기르고 있었다는 겁니다 642 00:36:22,431 --> 00:36:24,682 피를 흘려야 한다 643 00:36:25,267 --> 00:36:28,878 앞으로 나와 지옥문을 열어라 644 00:36:28,978 --> 00:36:32,591 디아보는 이 끔찍한 의식을 본 사람은 645 00:36:32,691 --> 00:36:35,719 모두 악마 아브락사스의 지배를 받게 되니 646 00:36:35,819 --> 00:36:38,138 그의 명령을 따라야 한다고 했죠 647 00:36:38,238 --> 00:36:40,323 이제 다 끝났다! 648 00:36:41,074 --> 00:36:43,893 1974년 8월 연방 기관이 집을 포위하며 649 00:36:43,993 --> 00:36:46,605 상황은 비극으로 변했습니다 650 00:36:46,705 --> 00:36:48,247 총격이 있었습니다 651 00:36:48,373 --> 00:36:50,333 3일간 대치가 계속되자 652 00:36:50,709 --> 00:36:54,070 디아보는 추종자들에게 집과 더불어 653 00:36:54,170 --> 00:36:57,130 몸에 휘발유를 뿌리라고 명했습니다 654 00:36:58,925 --> 00:37:02,246 하지만 놀랍게도 그 잿더미 속에서 655 00:37:02,346 --> 00:37:05,290 겁에 질린 10세 소녀가 발견됐는데 656 00:37:05,390 --> 00:37:07,792 릴리라는 이름만 기억할 뿐 657 00:37:07,892 --> 00:37:11,520 그 집에서 있던 일은 잘 떠올리지 못했습니다 658 00:37:12,314 --> 00:37:16,260 디아보의 악한 의도로 릴리가 생존한 걸까요? 659 00:37:16,360 --> 00:37:19,012 아니면 그저 운이 좋았던 걸까요? 660 00:37:19,112 --> 00:37:21,848 릴리의 알 수 없는 이상 행동이 계속되자 661 00:37:21,948 --> 00:37:25,033 저희 초능력 연구 센터에 FBI가 도움을 청했고 662 00:37:25,577 --> 00:37:28,272 저와 릴리는 만나자마자 통했습니다 663 00:37:28,372 --> 00:37:32,408 중요한 진척은 있었지만 아직 갈 길이 멀죠 664 00:37:32,508 --> 00:37:33,846 {\an4}첫 번째 대화 665 00:37:33,946 --> 00:37:36,837 1976년 7월 10일 오후 2시 30분 666 00:37:37,256 --> 00:37:39,423 첫 번째 치료입니다 667 00:37:41,968 --> 00:37:42,868 좋아요 668 00:37:43,303 --> 00:37:44,720 빙의한 것 같아요 669 00:37:45,889 --> 00:37:47,931 지금 누가 온 거죠? 670 00:37:50,394 --> 00:37:52,144 혹시 악마 중에... 671 00:37:55,524 --> 00:37:57,858 누가 좀 도와줘요! 672 00:38:06,243 --> 00:38:07,535 신사 숙녀 여러분 673 00:38:07,786 --> 00:38:12,331 준 로스 미첼 박사와 릴리를 환영해 주세요 674 00:38:21,841 --> 00:38:23,467 나와도 돼 675 00:38:24,303 --> 00:38:25,219 어서 와요 676 00:38:26,430 --> 00:38:27,430 릴리 677 00:38:28,056 --> 00:38:28,956 준 678 00:38:33,270 --> 00:38:34,353 안녕하세요 679 00:38:37,524 --> 00:38:38,649 세상에 680 00:38:39,609 --> 00:38:41,277 반가워요 681 00:38:46,658 --> 00:38:48,108 또 보니 반갑네요, 준 682 00:38:48,208 --> 00:38:49,368 저도요 683 00:38:49,578 --> 00:38:50,828 릴리 684 00:38:51,288 --> 00:38:53,190 오늘 나와 줘서 고마워요 685 00:38:53,290 --> 00:38:56,959 고마워요, 델로이 씨 오늘 기대하셔도 좋아요 686 00:38:58,295 --> 00:39:02,657 릴리, 카메라 말고 날 보고 말하면 돼요 687 00:39:02,757 --> 00:39:03,827 죄송해요 688 00:39:03,927 --> 00:39:05,092 죄송하긴요 689 00:39:05,302 --> 00:39:08,580 괜찮으면 어려운 질문부터 할게요 690 00:39:08,680 --> 00:39:10,013 궁금해서 그러는데 691 00:39:10,265 --> 00:39:12,182 이 쇼를 본 적 있나요? 692 00:39:12,934 --> 00:39:15,394 아뇨 평소엔 잘 시간이라서요 693 00:39:15,604 --> 00:39:17,297 그래도 델로이 씨는 알죠 694 00:39:17,397 --> 00:39:19,357 편하게 잭이라고 불러요 695 00:39:20,275 --> 00:39:22,776 준이 아주 잘생겼다고 하더라고요 696 00:39:25,447 --> 00:39:27,474 아내를 암으로 잃으셨죠? 697 00:39:27,574 --> 00:39:28,892 릴리 그 얘기는... 698 00:39:28,992 --> 00:39:31,535 그 얘기 듣고 마음이 너무 아팠어요 699 00:39:31,995 --> 00:39:35,315 가까운 사람을 잃는 게 어떤 건지 알거든요 700 00:39:35,415 --> 00:39:38,876 처음엔 쓸쓸하겠지만 나아질 거예요 701 00:39:40,254 --> 00:39:43,506 어린 친구가 격려를 다 해 주네요 702 00:39:44,048 --> 00:39:48,636 13년간 웬만한 성인보다 많은 일을 겪은 아이예요 703 00:39:49,178 --> 00:39:51,179 쇼는 걱정 안 해도 돼요 704 00:39:52,474 --> 00:39:55,226 곧 아주 유명해질 거예요 705 00:39:55,560 --> 00:39:58,046 안심시켜 줘서 고마워요 706 00:39:58,146 --> 00:39:59,923 사실 좀 불안했어요 거스 707 00:40:00,023 --> 00:40:01,232 저도요 708 00:40:02,276 --> 00:40:03,484 고맙긴요 709 00:40:03,735 --> 00:40:05,319 잠깐 쉬었다 갈게요 710 00:40:06,321 --> 00:40:07,821 다녀와서는 711 00:40:08,114 --> 00:40:10,559 네, 그 '반대편' 맞아요 712 00:40:10,659 --> 00:40:13,437 여기 놀라운 두 분을 713 00:40:13,537 --> 00:40:15,871 천천히 알아보도록 하죠 714 00:40:25,674 --> 00:40:30,844 기대해 주세요 715 00:40:31,012 --> 00:40:32,555 이제 됐어요 716 00:40:33,181 --> 00:40:36,058 두 분 다 잘했어요 릴리, 참 사랑스럽네요 717 00:40:36,435 --> 00:40:39,728 고마워요, 잭 몇 번 카메라 볼까요? 718 00:40:40,146 --> 00:40:42,716 쉬는 시간이라 안 봐도 돼요 719 00:40:42,816 --> 00:40:44,634 다시 예뻐질 시간이죠 720 00:40:44,734 --> 00:40:45,634 저기요, 잭 721 00:40:46,445 --> 00:40:48,138 지금은 안 예쁘단 말이에요? 722 00:40:48,238 --> 00:40:49,280 괜찮네요 723 00:40:50,490 --> 00:40:52,684 - 그럴 리가요 - 안녕하세요, 릴리예요 724 00:40:52,784 --> 00:40:53,860 잭, 얘기 좀 해요 725 00:40:53,960 --> 00:40:54,936 옷은 저 주세요 726 00:40:55,036 --> 00:40:56,954 - 고마워요 - 이상한 애네 727 00:40:58,623 --> 00:41:00,666 잘했어요 728 00:41:00,959 --> 00:41:02,293 괜찮아요? 729 00:41:03,127 --> 00:41:04,904 너무 재밌어요 730 00:41:05,004 --> 00:41:07,199 꿈의 공장에 온 걸 환영해 731 00:41:07,299 --> 00:41:10,968 아무래도 불안해요, 잭 점점 예측이 안 돼요 732 00:41:11,135 --> 00:41:12,662 예측 안 되면 좋죠 733 00:41:12,762 --> 00:41:15,624 생방의 묘미인걸요 책도 잘 팔릴 거예요 734 00:41:15,724 --> 00:41:17,354 책이 문제가 아니에요 735 00:41:17,454 --> 00:41:18,642 그래요? 736 00:41:19,143 --> 00:41:23,356 어제 릴리가 해리성 둔주 상태에 들어갔는데 737 00:41:24,274 --> 00:41:26,191 잭의 이름을 말하더라고요 738 00:41:27,236 --> 00:41:29,429 출연할 생각에 들떴나 보죠 739 00:41:29,529 --> 00:41:31,806 아뇨, 뭔가 기억해 내는 것 같았는데 740 00:41:31,906 --> 00:41:34,726 아무리 릴리라도 이상한 일이었어요 741 00:41:34,826 --> 00:41:36,561 준, 잘할 수 있어요 742 00:41:36,661 --> 00:41:39,481 할 수 있다고 했잖아요 당신이 직접... 743 00:41:39,581 --> 00:41:43,542 내 판단에 조금 착오가 있었던 것 같네요 744 00:41:44,586 --> 00:41:46,128 절호의 기회예요 745 00:41:46,338 --> 00:41:49,449 성과도 냈는데 지금 물러나면 안 되죠 746 00:41:49,549 --> 00:41:53,077 무슨 말인지 알지만 릴리가 최우선이에요 747 00:41:53,177 --> 00:41:55,247 정말 위험해서 그래요 748 00:41:55,347 --> 00:41:56,389 안 돼요, 난... 749 00:41:56,515 --> 00:41:58,516 릴리한테 가 볼게요 750 00:42:00,977 --> 00:42:03,020 발 빼려는 건 아니죠? 751 00:42:03,146 --> 00:42:05,356 아니에요 잘할 거예요 752 00:42:07,359 --> 00:42:08,843 나한테 맡겨요 753 00:42:08,943 --> 00:42:10,361 - 잭 - 네 754 00:42:10,654 --> 00:42:14,657 그건 그렇고 방금 병원에서 전화가 왔는데 755 00:42:17,452 --> 00:42:18,976 크리스투가 죽었대요 756 00:42:19,076 --> 00:42:19,729 네? 757 00:42:19,829 --> 00:42:23,040 구급차에서 출혈이 심했나 봐요 758 00:42:25,001 --> 00:42:25,944 - 젠장 - 그렇죠 759 00:42:26,044 --> 00:42:28,322 연기하는 줄 알았어요 760 00:42:28,422 --> 00:42:30,031 헤이그가 말한 '내뿜기' 아니에요? 761 00:42:30,131 --> 00:42:33,285 듣자 하니 온갖 곳에서 내뿜어서 762 00:42:33,385 --> 00:42:35,204 구급대원도 손을 못 썼대요 763 00:42:35,304 --> 00:42:38,431 - 돌아 버리겠네! - 진정해요 764 00:42:38,682 --> 00:42:41,793 비밀로 해요 특히 거스는 알면 안 돼요 765 00:42:41,893 --> 00:42:44,671 노력은 하는데 소문 빠른 거 알잖아요 766 00:42:44,771 --> 00:42:48,899 단검은 어디 있어요? 60초 뒤에 들어갈게요 767 00:42:49,108 --> 00:42:51,636 잠깐만요, 필 뭐 바뀐 거 있어요? 768 00:42:51,736 --> 00:42:55,182 후반에 뭘 추가했다는데 내 대본엔... 769 00:42:55,282 --> 00:42:56,558 잠깐만요 770 00:42:56,658 --> 00:43:00,104 스티브, 뭔지 몰라도 화면엔 안 보인다고요 771 00:43:00,204 --> 00:43:01,537 저기요, 필 772 00:43:01,705 --> 00:43:05,567 카메라 계속 바꿔 줘요 내가 신호 줄게요 773 00:43:05,667 --> 00:43:07,569 - 필! - 모두 스탠바이 774 00:43:07,669 --> 00:43:10,989 들어오기 전에 설문지를 작성했다고요? 775 00:43:11,089 --> 00:43:12,298 네, 맞아요 776 00:43:12,424 --> 00:43:16,536 로비에서 어떤 여자가 이것저것 묻기도 했어요 777 00:43:16,636 --> 00:43:17,621 맞아요 778 00:43:17,721 --> 00:43:21,599 크리스투 씨를 도운 여자였어요, 아까... 779 00:43:22,058 --> 00:43:25,143 알아요 참 보기 거북했죠? 780 00:43:25,437 --> 00:43:27,355 고맙습니다 숙녀분들 781 00:43:31,235 --> 00:43:32,318 고마워요 782 00:43:34,904 --> 00:43:36,947 괜찮아요, 잭? 783 00:43:37,866 --> 00:43:40,059 그럼요 아무 문제 없어요 784 00:43:40,159 --> 00:43:41,076 10초 전입니다 785 00:43:41,176 --> 00:43:42,661 헤이그는요? 786 00:43:43,162 --> 00:43:44,509 들어갑니다 787 00:43:44,609 --> 00:43:45,589 5 788 00:43:45,689 --> 00:43:46,589 4 789 00:43:49,544 --> 00:43:51,920 환영합니다 790 00:44:02,056 --> 00:44:07,311 '올빼미 쇼' 핼러윈 특집에 다시 오신 걸 환영합니다 791 00:44:07,646 --> 00:44:11,716 두 분과 나누고 싶은 얘기가 많은데 792 00:44:11,816 --> 00:44:13,302 먼저 준에게 물을게요 793 00:44:13,402 --> 00:44:16,555 자신을 초심리학자라고 소개하는데 정확히... 794 00:44:16,655 --> 00:44:19,558 초심리학자가 맞으니까 그렇게 소개하죠 795 00:44:19,658 --> 00:44:21,685 이 분야 박사 학위도 있어요 796 00:44:21,785 --> 00:44:24,229 헛소리 대학 맞죠? 797 00:44:24,329 --> 00:44:26,731 스탠퍼드 연구소에서 땄는데요 798 00:44:26,831 --> 00:44:27,915 무슨 차이죠? 799 00:44:28,458 --> 00:44:32,070 이분이 매번 끼어드는데 계속 해야 하나요? 800 00:44:32,170 --> 00:44:34,255 칼, 매너 좀 지켜 주세요 801 00:44:35,424 --> 00:44:36,866 계속할게요 802 00:44:36,966 --> 00:44:41,288 우리 초심리학자는 초심리학 현상을 믿어요 803 00:44:41,388 --> 00:44:44,265 기술이 부족해서 과학으로는 증명 못 하죠 804 00:44:44,474 --> 00:44:47,518 예로 텔레파시나 염력, 환시 등이 있어요 805 00:44:47,852 --> 00:44:48,920 귀신 들림도요 806 00:44:49,020 --> 00:44:52,132 심령에 빙의했다고 하는데 맞아요 807 00:44:52,232 --> 00:44:55,760 릴리가 그런 경우라고요? 808 00:44:55,860 --> 00:44:59,306 지난 3년간 나이 퇴행 요법과 더불어 809 00:44:59,406 --> 00:45:02,392 고대 악마 의식을 깊이 연구해서 810 00:45:02,492 --> 00:45:06,271 릴리가 살아온 인생의 퍼즐 조각을 맞추고 811 00:45:06,371 --> 00:45:10,791 릴리 내면에 숨은 악마의 본질을 파악하려 했어요 812 00:45:11,042 --> 00:45:13,737 악마 아브락사스 말이군요 813 00:45:13,837 --> 00:45:16,615 그 매력적인 디아보 씨가 영상에서 이야기했죠 814 00:45:16,715 --> 00:45:20,884 아뇨, 아브락사스를 섬기는 다른 악마 같아요 815 00:45:21,595 --> 00:45:23,622 우리가 당혹할수록 힘이 세지죠 816 00:45:23,722 --> 00:45:25,473 어리석음도 힘이 되겠네요 817 00:45:26,725 --> 00:45:30,920 믿기 힘든 점이 있다는 건 저도 알지만 818 00:45:31,020 --> 00:45:36,426 과학에서도 항상 새로운 아이디어엔 반발이 있죠 819 00:45:36,526 --> 00:45:40,321 폐쇄적인 사람들이 일단 조롱하고 보니까요 820 00:45:42,324 --> 00:45:47,495 그나저나 여기 준의 개인 소장품들이 있어요 821 00:45:49,706 --> 00:45:52,750 좋아요 취미가 독특하네요 822 00:45:53,001 --> 00:45:55,820 디아보 집의 잔해에서 발견된 단검인데 823 00:45:55,920 --> 00:45:59,616 제물을 바치는 의식 때 많이 쓴 것 같아요 824 00:45:59,716 --> 00:46:00,633 안 돼! 825 00:46:01,510 --> 00:46:02,635 맙소사! 826 00:46:03,262 --> 00:46:04,928 멈출 수가 없어요! 827 00:46:05,597 --> 00:46:09,334 아브락사스가 영혼을 뺏기 전에 TV 끄세요! 828 00:46:09,434 --> 00:46:10,476 칼? 829 00:46:13,021 --> 00:46:15,507 정말 잘 속네요 알아 둘게요 830 00:46:15,607 --> 00:46:18,150 헤이그 씨 재밌으라고 온 거 아니에요 831 00:46:18,277 --> 00:46:19,818 말이 되는 소리를 해야죠 832 00:46:19,986 --> 00:46:21,763 영지주의 관점에서 봐도 833 00:46:21,863 --> 00:46:24,141 아브락사스는 완벽한 쇼맨이에요 834 00:46:24,241 --> 00:46:25,600 관객을 갈망하죠 835 00:46:25,700 --> 00:46:29,563 이름도 마법사의 주문에서 따온 거잖아요 836 00:46:29,663 --> 00:46:31,047 '아브라카다브라' 837 00:46:31,147 --> 00:46:32,373 똑똑한 친구네요 838 00:46:32,916 --> 00:46:35,418 릴리 내가 듣기로는 839 00:46:35,710 --> 00:46:39,046 내면의 존재에 이름을 지었다면서요? 840 00:46:41,007 --> 00:46:42,851 꿈틀 씨예요 841 00:46:42,951 --> 00:46:44,802 왜 그렇게 지었어요? 842 00:46:47,847 --> 00:46:51,960 제 머릿속에서 마음대로 꿈틀대다가 843 00:46:52,060 --> 00:46:53,936 꿈틀거리며 나가거든요 844 00:46:54,646 --> 00:46:58,732 하지만 준의 도움으로 이젠 통제할 수 있게 됐죠 845 00:47:00,151 --> 00:47:02,945 준은 누구나 내면에 악마가 있댔어요 846 00:47:03,905 --> 00:47:05,823 늘 통제할 순 없지만요 847 00:47:09,411 --> 00:47:10,369 거스 848 00:47:11,413 --> 00:47:12,606 타이밍이 참... 849 00:47:12,706 --> 00:47:15,958 잠깐만요, 잭 이건 그냥... 850 00:47:20,797 --> 00:47:23,117 거스! 끄는 버튼 없어요? 851 00:47:23,217 --> 00:47:24,717 내가 어떻게 알아요? 852 00:47:42,277 --> 00:47:45,279 스피커에서 발생한 피드백 현상이에요 853 00:47:46,030 --> 00:47:50,117 소프라노가 고음으로 잔을 깰 때와 같은 원리죠 854 00:47:50,869 --> 00:47:52,937 그렇다고 해도 방금... 855 00:47:53,037 --> 00:47:54,538 아닌 거 알죠? 856 00:47:54,706 --> 00:47:56,775 꿈틀 씨였어요 857 00:47:56,875 --> 00:47:58,334 그가 한 거예요 858 00:47:58,752 --> 00:48:00,878 꼬맹이가 그렇다네요 859 00:48:02,422 --> 00:48:05,258 헤이그 씨는 왜 그렇게 거들먹거려요? 860 00:48:06,218 --> 00:48:09,204 릴리, 꿈틀 씨가 지금 우리와 함께 861 00:48:09,304 --> 00:48:11,805 이 스튜디오에 있다는 건가요? 862 00:48:17,103 --> 00:48:21,357 꿈틀 씨를 무대로 모셔도 괜찮을까요? 863 00:48:21,566 --> 00:48:23,009 - 잭, 아까 말했잖아요 - 네 864 00:48:23,109 --> 00:48:25,236 아니 그건 안 돼 865 00:48:26,321 --> 00:48:29,766 소환은 통제할 수 있는 환경에서 해야 해요 866 00:48:29,866 --> 00:48:33,353 지금은 조명, 카메라 관객까지 있으니 867 00:48:33,453 --> 00:48:35,063 그럴 환경이 못 돼요 868 00:48:35,163 --> 00:48:38,483 스튜디오는 내 돈으로 충분히 통제할 수 있어요 869 00:48:38,583 --> 00:48:40,485 정확히 말하면 50만 달러죠 870 00:48:40,585 --> 00:48:43,170 하면 안 돼요? 준, 제발요 871 00:48:43,422 --> 00:48:45,506 - 해 봐요 - 그래야 믿죠! 872 00:48:45,799 --> 00:48:47,742 - 얼른요 - 보여 줘요 873 00:48:47,842 --> 00:48:51,595 - 직접 보고 싶어요 - 그래요, 준! 874 00:48:53,973 --> 00:48:55,516 보여 줘요, 준 875 00:48:57,602 --> 00:48:58,936 제발요! 876 00:48:59,354 --> 00:49:01,272 관객이 원하는데요 877 00:49:05,694 --> 00:49:07,762 소환하려면 878 00:49:07,862 --> 00:49:11,782 스태프와 관객들의 전적인 협조가 필요해요 879 00:49:12,742 --> 00:49:14,117 출연자도요 880 00:49:14,494 --> 00:49:17,189 그럼 짧게 시도해 볼게요 881 00:49:17,289 --> 00:49:19,164 - 좋아요! - 네, 그럴게요 882 00:49:21,167 --> 00:49:23,794 정말 잘됐네요 아주 좋아요 883 00:49:24,128 --> 00:49:28,367 여러분, 채널 고정하세요 생방송 최초로 884 00:49:28,467 --> 00:49:31,760 악마와 교감해 보려고 합니다 885 00:49:32,221 --> 00:49:34,763 그 전에 광고 보고 오시겠습니다 886 00:49:43,732 --> 00:49:46,525 잭 델로이의 '올빼미 쇼' 887 00:49:46,860 --> 00:49:47,943 됐습니다! 888 00:49:48,111 --> 00:49:51,014 빨리 움직여요 2분 내로 무대 준비하고 889 00:49:51,114 --> 00:49:53,225 준과 릴리도 확인해 주세요 890 00:49:53,325 --> 00:49:55,659 나빴네요 기습하면 어떡해요? 891 00:49:56,035 --> 00:49:58,021 어차피 할 거였잖아요 892 00:49:58,121 --> 00:49:59,481 - 환심을 사야죠 - 입 닫아요 893 00:49:59,581 --> 00:50:02,734 칼 같은 사람이 틀렸다는 걸 증명할 기회예요 894 00:50:02,834 --> 00:50:04,361 아까 못 들었어요? 895 00:50:04,461 --> 00:50:07,255 토크쇼 진행자가 경청할 줄 모르네요 896 00:50:07,839 --> 00:50:09,643 릴리는 괜찮대요 맞죠? 897 00:50:09,743 --> 00:50:10,159 네 898 00:50:10,259 --> 00:50:13,010 두 분은 앞으로 따라오시겠어요? 899 00:50:13,345 --> 00:50:14,303 네 900 00:50:15,514 --> 00:50:16,831 잭, 잠깐만요 901 00:50:16,931 --> 00:50:19,642 - 이따 해도 돼요? - 아뇨, 안 됩니다 902 00:50:22,145 --> 00:50:25,674 죄송한데 무대 뒤에 손목 억제대가 있어요 903 00:50:25,774 --> 00:50:26,758 가져올게요 904 00:50:26,858 --> 00:50:28,802 별일 없으면 좋겠네요 905 00:50:28,902 --> 00:50:32,154 별일 없을 거예요, 새미 그렇죠, 준? 906 00:50:32,572 --> 00:50:34,407 제리 새 조명 진행표 받았어요? 907 00:50:36,868 --> 00:50:37,477 왜요? 908 00:50:37,577 --> 00:50:39,912 이런 건 함부로 하면 안 돼요 909 00:50:41,206 --> 00:50:45,569 그래요, 진짜 사탄을 불러내는 데 성공하면 910 00:50:45,669 --> 00:50:47,946 저 문으로 바로 나가도 돼요 911 00:50:48,046 --> 00:50:51,450 지구가 멸망한다면 미리 사과할게요, 알았죠? 912 00:50:51,550 --> 00:50:53,618 정말 왜 이래요? 30분 전엔 913 00:50:53,718 --> 00:50:57,289 죽은 매들린이 접촉한 거라더니 이젠... 914 00:50:57,389 --> 00:50:58,389 이젠 뭐요? 915 00:50:58,557 --> 00:51:03,394 이게 다 우리 쇼 지키려고 발악하는 거예요, 됐죠? 916 00:51:03,562 --> 00:51:06,897 그러니까 예수쟁이처럼 굴지 마요 917 00:51:10,485 --> 00:51:12,236 크리스투 얘기 들었어요 918 00:51:13,488 --> 00:51:16,574 꿈틀 씨가 한 거죠? 다 그 악마 짓이에요 919 00:51:17,701 --> 00:51:19,103 또 누가 알아요? 920 00:51:19,203 --> 00:51:21,062 다 겁먹었고 나도 무서워요 921 00:51:21,162 --> 00:51:23,482 그만두겠다는 사람도 있어요 922 00:51:23,582 --> 00:51:25,583 아무도 못 가요 젠장 923 00:51:25,834 --> 00:51:30,338 그리고 이따위 헛소리들은 혼자 간직해요, 알았죠? 924 00:51:30,922 --> 00:51:33,090 당신 나쁜 사람 아니잖아요 925 00:51:34,050 --> 00:51:36,911 제발 끔찍한 일이 생기기 전에 그만 해요 926 00:51:37,011 --> 00:51:40,556 잭, 무대 앞에서 소개하는 걸로 시작할게요 927 00:51:41,725 --> 00:51:43,392 뭐 문제 있어요? 928 00:51:44,102 --> 00:51:45,769 모두 스탠바이 929 00:51:46,271 --> 00:51:47,646 아무 문제 없어요 930 00:51:51,276 --> 00:51:52,306 들어갑니다 931 00:51:52,406 --> 00:51:53,826 5 932 00:51:54,196 --> 00:51:55,096 4 933 00:51:59,158 --> 00:52:02,453 잭 델로이의 '올빼미 쇼' 934 00:52:11,671 --> 00:52:13,297 잘 오셨습니다 여러분 935 00:52:13,798 --> 00:52:19,094 준 로스 미첼 박사가 바로 검증을 시작하겠습니다 936 00:52:19,513 --> 00:52:22,139 두 분에게 이 말을 하고 싶군요 937 00:52:23,475 --> 00:52:24,808 성공하길 빕니다 938 00:52:30,064 --> 00:52:31,357 고마워요, 잭 939 00:52:34,403 --> 00:52:37,722 오늘 밤 이 존재가 모습을 드러내면 940 00:52:37,822 --> 00:52:41,534 다양한 형태로 나타날 수 있는데 941 00:52:41,660 --> 00:52:45,829 이 세계로 오려면 릴리를 통해야만 해요 942 00:52:46,164 --> 00:52:49,500 전 문을 열 수 있는 열쇠만 줄 뿐이죠 943 00:52:52,712 --> 00:52:56,283 여러분은 뭘 보거나 들어도 944 00:52:56,383 --> 00:52:59,286 침착하게 계셔야 합니다 945 00:52:59,386 --> 00:53:02,971 릴리가 제게 집중하는 게 제일 중요해요 946 00:53:08,770 --> 00:53:10,103 시작하자 947 00:53:13,191 --> 00:53:14,608 릴리 날 봐야지 948 00:53:21,825 --> 00:53:24,368 눈 감으렴 릴리 949 00:53:30,334 --> 00:53:31,542 잘했어 950 00:53:33,712 --> 00:53:35,796 이제 잠드는 거야 951 00:53:41,761 --> 00:53:43,221 긴장 풀고 952 00:53:54,399 --> 00:53:56,400 릴리 내 말 들리니? 953 00:54:02,407 --> 00:54:03,407 릴리? 954 00:54:08,913 --> 00:54:12,750 꿈틀 씨로 불리는 분과 얘기할 수 있을까요? 955 00:54:25,680 --> 00:54:26,639 만약 여기... 956 00:54:28,267 --> 00:54:29,267 조용히 하세요! 957 00:54:32,061 --> 00:54:34,438 지금 누군지 물어도 될까요? 958 00:54:35,774 --> 00:54:36,815 쉿! 959 00:54:41,946 --> 00:54:43,989 정체를 밝혀 주세요 960 00:54:52,457 --> 00:54:53,357 누구지? 961 00:54:55,126 --> 00:54:57,628 누군지 알잖아 박사 962 00:55:00,965 --> 00:55:02,132 제발요 963 00:55:10,350 --> 00:55:12,142 이 사람들은 다 뭐야? 964 00:55:15,730 --> 00:55:17,273 뭐 하는 거지? 965 00:55:18,942 --> 00:55:19,792 여기가 어디야? 966 00:55:19,892 --> 00:55:21,319 놀라지 말아요 967 00:55:21,945 --> 00:55:23,289 뭔 짓을 한 거야? 968 00:55:23,389 --> 00:55:24,514 아무 짓도 안 했어요 969 00:55:24,614 --> 00:55:27,866 목적이 궁금해서 이 세계로 부른 거예요 970 00:55:30,495 --> 00:55:31,870 내 목적? 971 00:55:35,041 --> 00:55:37,000 그 남자 여기 있지? 972 00:55:41,923 --> 00:55:43,549 또 보니 반갑네, 잭 973 00:55:47,346 --> 00:55:49,080 저는 처음 뵙는데요 974 00:55:49,180 --> 00:55:52,667 웃기지 마 오래전에 봤잖아 975 00:55:52,767 --> 00:55:56,186 키 큰 나무들 사이에서 기억나? 976 00:55:56,521 --> 00:55:57,672 릴리 돌아와 977 00:55:57,772 --> 00:56:01,593 주니, 주니! 조심하는 게 좋을걸 978 00:56:01,693 --> 00:56:03,928 저놈 여자 어떻게 됐는지 알지? 979 00:56:04,028 --> 00:56:07,099 죽었어, 비참하고 처참하게 죽었다고 980 00:56:07,199 --> 00:56:08,725 릴리 당장 돌아와! 981 00:56:08,825 --> 00:56:12,312 미니 시신은 벌레가 처리한 지 오래됐지? 982 00:56:12,412 --> 00:56:14,773 그래야 꼴리는 대로 즐길 수 있잖아 983 00:56:14,873 --> 00:56:17,250 준 박사 같은 여자와 말이야 984 00:56:17,542 --> 00:56:20,445 준 박사는 당신이 멋있대, 잭 985 00:56:20,545 --> 00:56:23,448 준 박사 눈에는 아주 잘생겼나 봐 986 00:56:23,548 --> 00:56:26,868 그만해, 릴리 당장 내게 돌아와! 987 00:56:26,968 --> 00:56:31,956 잭과 준이 언덕에 올라 서로 열렬히 탐하네 988 00:56:32,056 --> 00:56:33,098 그만해! 989 00:56:39,398 --> 00:56:40,439 릴리? 990 00:56:42,734 --> 00:56:43,984 릴리 괜찮니? 991 00:56:45,111 --> 00:56:47,613 왜 날 아프게 해요? 992 00:56:48,198 --> 00:56:49,372 나도 어쩔 수 없는데 993 00:56:49,472 --> 00:56:50,741 알아, 난... 994 00:56:51,951 --> 00:56:54,036 잭, 가만히 있어요 995 00:56:58,292 --> 00:57:01,919 사탄아, 물러가라 네가 주는 건 죄악이니 996 00:57:02,296 --> 00:57:05,256 사탄아, 물러가라 네가 주는 건 죄악이니 997 00:57:07,384 --> 00:57:11,705 여러 악마의 저주에 걸린 자여 998 00:57:11,805 --> 00:57:14,223 저승에 있는 존재에게 고하니 999 00:57:14,599 --> 00:57:20,396 이 아이를 놔주고 돌아오지 말지어다! 1000 00:57:26,027 --> 00:57:28,446 어떻게 그냥 둘 수가 있어, 잭? 1001 00:57:29,406 --> 00:57:31,449 어떻게 보고만 있어? 1002 00:57:58,393 --> 00:58:00,644 어떡해 죄송해요 1003 00:58:01,104 --> 00:58:04,258 아니야, 내가 미안해 정말 미안하다 1004 00:58:04,358 --> 00:58:06,692 이걸 하는 게 아니었어 1005 00:58:09,363 --> 00:58:11,905 괜찮아 심호흡해 1006 00:58:12,866 --> 00:58:13,949 정말... 1007 00:58:19,163 --> 00:58:23,041 여러분, 이런 장면 보신 적 있으십니까? 1008 00:58:23,710 --> 00:58:26,462 정말 터무니없군요 1009 00:58:27,256 --> 00:58:30,742 박사라는 사람이 쓴 속임수를 말해 주죠 1010 00:58:30,842 --> 00:58:32,510 이따 기회 줄게요 1011 00:58:33,887 --> 00:58:35,095 일단은 1012 00:58:36,723 --> 00:58:38,098 광고 보고 오시죠 1013 00:58:47,108 --> 00:58:49,693 행복한 핼-올-윈 1014 00:58:51,863 --> 00:58:53,030 됐습니다 1015 00:58:53,532 --> 00:58:56,268 이거 토크 쇼예요 아니면 망할 괴물 쇼예요? 1016 00:58:56,368 --> 00:58:59,271 - 무슨 쇼가... - 카마이클, 진정해요 1017 00:58:59,371 --> 00:59:02,248 새미가 땀 닦아 줄 거예요 새미? 1018 00:59:02,582 --> 00:59:04,250 릴리 괜찮아요? 1019 00:59:04,376 --> 00:59:07,295 조금 창피하긴 한데 괜찮아요 1020 00:59:07,671 --> 00:59:10,157 필, 억제대 풀어 줄래요? 1021 00:59:10,257 --> 00:59:11,882 준, 이리 와요 1022 00:59:12,801 --> 00:59:14,176 이쪽으로요 1023 00:59:16,346 --> 00:59:17,388 괜찮아요? 1024 00:59:18,307 --> 00:59:20,391 맙소사 방금은 정말... 1025 00:59:24,145 --> 00:59:28,732 오늘 밤 놀라운 걸 목격할 줄은 알았지만... 1026 00:59:29,901 --> 00:59:32,512 최대한 빨리 다시 무대에 서야 해요 1027 00:59:32,612 --> 00:59:35,155 고정이 될 수도 있어요 1028 00:59:35,907 --> 00:59:37,575 '키 큰 나무들' 1029 00:59:38,452 --> 00:59:40,203 릴리가 말한 게 뭘까요? 1030 00:59:40,704 --> 00:59:42,481 난 모르죠 뭔데요? 1031 00:59:42,581 --> 00:59:44,524 이건 속임수가 아니에요 1032 00:59:44,624 --> 00:59:46,792 알아요 근데 이건... 1033 00:59:47,461 --> 00:59:50,155 엄청 특별한 경험을 하고 있잖아요 1034 00:59:50,255 --> 00:59:52,756 릴리와 준이 함께요 1035 00:59:52,966 --> 00:59:55,175 나도 같이하고 싶어요 1036 00:59:55,719 --> 00:59:56,829 아파요 1037 00:59:56,929 --> 00:59:58,705 미안해 금방 풀어 줄게 1038 00:59:58,805 --> 01:00:00,707 필, 괜찮아요 내가 할게요 1039 01:00:00,807 --> 01:00:03,767 잠깐만요, 고마워요 가봐요 1040 01:00:04,436 --> 01:00:06,113 괜찮아요 릴리 1041 01:00:06,213 --> 01:00:07,521 고마워요, 잭 1042 01:00:08,064 --> 01:00:10,399 정말 잘하고 있어요 1043 01:00:11,109 --> 01:00:13,512 나도 기대가 커요 고마워요 1044 01:00:13,612 --> 01:00:16,322 - 지나갈게요 - 그럼 안부 전해 주세요 1045 01:00:17,366 --> 01:00:20,185 시청률이 문제가 아니에요 요술이잖아요 1046 01:00:20,285 --> 01:00:23,313 잘 들어 이 쥐새끼 같은 자식아 1047 01:00:23,413 --> 01:00:24,955 미소 띠어 1048 01:00:25,374 --> 01:00:26,525 어서 1049 01:00:26,625 --> 01:00:29,293 웃으면서 일이나 계속해 1050 01:00:29,419 --> 01:00:31,629 한마디만 더 해 봐 1051 01:00:37,969 --> 01:00:39,246 다 속임수예요 거스 1052 01:00:39,346 --> 01:00:42,457 크리스투가 죽었을 때 중단해야 했어요 1053 01:00:42,557 --> 01:00:43,833 내뿜었을 때겠죠 1054 01:00:43,933 --> 01:00:47,478 아뇨, 못 들었어요? 크리스투가 죽었어요 1055 01:00:47,937 --> 01:00:50,481 병원 가는 길에 다 뿜었대요 1056 01:00:51,107 --> 01:00:52,551 2분 남았습니다 1057 01:00:52,651 --> 01:00:55,861 거의 다 끝났으니까 힘냅시다 1058 01:00:55,987 --> 01:00:57,238 고마워요, 잭 1059 01:00:57,697 --> 01:00:59,031 네, 갑시다 1060 01:01:01,326 --> 01:01:03,076 이제 뭐 할 거예요? 1061 01:01:03,537 --> 01:01:06,330 슬슬 쇼를 마무리해야죠 1062 01:01:06,456 --> 01:01:07,399 - 안 돼... - 잭 1063 01:01:07,499 --> 01:01:10,083 새미 준과 릴리 좀 봐줘요 1064 01:01:10,877 --> 01:01:14,864 좋아요, 스태프 세 명이 방금 떠났어요 1065 01:01:14,964 --> 01:01:20,162 방통위에서 오전 7시에 긴급회의를 소집했고요 1066 01:01:20,262 --> 01:01:21,169 또... 1067 01:01:21,269 --> 01:01:22,581 사장님 연락 왔어요? 1068 01:01:22,681 --> 01:01:23,581 네 1069 01:01:23,741 --> 01:01:24,708 뭐라고 하세요? 1070 01:01:24,808 --> 01:01:27,669 달 착륙 이래 가장 놀라운 방송이래요 1071 01:01:27,769 --> 01:01:29,520 당연한 말씀이죠 1072 01:01:29,854 --> 01:01:33,007 됐다, 됐네요 죽다 살아났어요! 1073 01:01:33,107 --> 01:01:35,901 35%에서 40%는 될걸요 1074 01:01:36,861 --> 01:01:40,014 '잭 델로이가 악마와 인터뷰하다' 1075 01:01:40,114 --> 01:01:42,809 기사 제목을 그렇게 뽑진 않겠지만 1076 01:01:42,909 --> 01:01:44,269 대충 비슷할 거예요 1077 01:01:44,369 --> 01:01:48,206 참, 사장님께서 준이 마음에 든대요 1078 01:01:48,498 --> 01:01:50,109 또 나올 수 있는지 물었어요 1079 01:01:50,209 --> 01:01:52,986 잘 말해 볼게요 캐번디시는 신경 끄고요 1080 01:01:53,086 --> 01:01:55,071 캐번디시? 엿 먹으라고 해요 1081 01:01:55,171 --> 01:01:57,574 내일이면 포천 500대 기업들이 1082 01:01:57,674 --> 01:02:01,719 잭 델로이의 부활을 함께하려고 줄 설 거예요 1083 01:02:02,053 --> 01:02:04,222 아부는 그 사람들이 떨어야죠 1084 01:02:06,725 --> 01:02:08,058 왜 그래요? 1085 01:02:08,768 --> 01:02:10,353 릴리 목소리가... 1086 01:02:10,937 --> 01:02:12,521 마음에 걸려요 1087 01:02:12,897 --> 01:02:14,883 대체 어떻게 한 거래요? 1088 01:02:14,983 --> 01:02:17,344 마지막엔 진짜 미니 같았어요 1089 01:02:17,444 --> 01:02:20,764 아니 헛소리하지 말아요 1090 01:02:20,864 --> 01:02:23,225 거스한테 퇴마 준비시켰어요 1091 01:02:23,325 --> 01:02:26,076 그냥 좀 소름 끼쳤다고요 1092 01:02:26,411 --> 01:02:27,745 잘 들어요 1093 01:02:27,912 --> 01:02:30,274 미니가 왔다면 이렇게 말했을 거예요 1094 01:02:30,374 --> 01:02:33,459 '나가서 다 죽여 버려 밤 12시의 남자' 1095 01:02:34,544 --> 01:02:36,070 모두 위치로! 10초 전입니다 1096 01:02:36,170 --> 01:02:40,325 카마이클 주장 좀 듣게 퍼레이드는 생략할게요 1097 01:02:40,425 --> 01:02:42,635 마무리하고 클리오한테 넘겨요 1098 01:02:43,262 --> 01:02:45,429 잭, 단검요 1099 01:02:46,265 --> 01:02:47,348 들어갑니다 1100 01:02:47,455 --> 01:02:48,395 5 1101 01:02:48,605 --> 01:02:49,505 4 1102 01:02:52,271 --> 01:02:56,189 환영합니다 1103 01:03:03,907 --> 01:03:06,617 잘 오셨어요 신사 숙녀 여러분 1104 01:03:06,868 --> 01:03:09,396 계속하기 전에 아까 보신 장면으로 1105 01:03:09,496 --> 01:03:14,833 시청에 불편드린 점 사과드리겠습니다 1106 01:03:14,959 --> 01:03:19,922 생방송에서 귀신 들린 걸 보는 경우는 드문 일이죠 1107 01:03:23,218 --> 01:03:27,664 릴리, 시청자분들을 안심시켜 줄 수 있나요? 1108 01:03:27,764 --> 01:03:29,890 네, 저는 괜찮아요 1109 01:03:30,767 --> 01:03:33,894 방금 무슨 일이 있었는지 기억해요? 1110 01:03:34,854 --> 01:03:36,730 설명하기 어려운데 1111 01:03:37,023 --> 01:03:40,818 자는 동시에 깨어 있는 기분이에요 1112 01:03:41,152 --> 01:03:44,112 준의 목소리에 집중하려고 할 뿐이죠 1113 01:03:45,490 --> 01:03:48,310 꿈틀 씨가 무례한 말을 했다면 사과할게요 1114 01:03:48,410 --> 01:03:51,230 사기는 여기까지만 치죠 말해도 돼요? 1115 01:03:51,330 --> 01:03:54,899 네, 방금 우리가 본 걸 어떻게 설명할지 1116 01:03:54,999 --> 01:03:57,751 궁금해 죽겠어요 말해 보세요 1117 01:03:58,002 --> 01:04:02,616 이 말부터 하죠, 전 아이가 정신이 온전한지 걱정돼요 1118 01:04:02,716 --> 01:04:04,200 정말 선을 넘네요 1119 01:04:04,300 --> 01:04:06,134 뭐라고요? 1120 01:04:08,847 --> 01:04:10,749 제가 후견인이 되기 전까지 1121 01:04:10,849 --> 01:04:14,268 릴리는 너무 잔혹한 환경에서 자랐어요 1122 01:04:14,769 --> 01:04:17,172 아이를 연구하고 치료한 건 맞지만 1123 01:04:17,272 --> 01:04:20,550 다른 것도 줬어요 또 회의적으로 보겠지만 1124 01:04:20,650 --> 01:04:23,178 사랑과 온정이죠 1125 01:04:23,278 --> 01:04:25,238 릴리와 전 가족이에요 1126 01:04:26,656 --> 01:04:28,142 제가 장담하는데 1127 01:04:28,242 --> 01:04:31,311 이 아이 안에 숨은 악마는 없어요 1128 01:04:31,411 --> 01:04:34,231 장담하는데 최면술에 능한 박사가 1129 01:04:34,331 --> 01:04:37,025 최면을 걸어서 조종한 겁니다 1130 01:04:37,125 --> 01:04:38,985 최면요? 그럼 대체... 1131 01:04:39,085 --> 01:04:42,614 릴리의 피부가 변한 건 어떻게 설명하죠? 1132 01:04:42,714 --> 01:04:45,033 목소리도 변했고 벽에서 쾅쾅... 1133 01:04:45,133 --> 01:04:47,076 공중 부양도 했잖아요 1134 01:04:47,176 --> 01:04:49,970 그러니까요 연출이 기가 막히더군요 1135 01:04:51,265 --> 01:04:52,662 내 생각을 말할까요? 1136 01:04:52,762 --> 01:04:53,250 네 1137 01:04:53,350 --> 01:04:56,586 당신은 괴팍하고 독선적인 냉혈한이에요 1138 01:04:56,686 --> 01:05:00,481 50만 달러 주기 싫어서 빠져나갈 궁리만 하고 있죠 1139 01:05:04,653 --> 01:05:05,929 허락만 해 주면 1140 01:05:06,029 --> 01:05:10,073 의심할 여지 없게 내 말을 증명해 볼게요 1141 01:05:10,742 --> 01:05:12,243 증명해 보시죠 1142 01:05:15,705 --> 01:05:17,748 지원자가 필요한데요 1143 01:05:18,625 --> 01:05:19,917 고마워요 거스 1144 01:05:21,503 --> 01:05:26,048 중앙 무대로 오세요 거기 의자 좀 줄래요? 1145 01:05:26,174 --> 01:05:28,842 들었잖아요, 거스 거스입니다! 1146 01:05:34,933 --> 01:05:38,101 칼, 5분 줄게요 1147 01:05:38,937 --> 01:05:40,339 - 그 안에 끝내요 - 걱정 말아요 1148 01:05:40,439 --> 01:05:43,649 이 쇼의 클라이맥스로 적합할 겁니다 1149 01:05:44,693 --> 01:05:48,054 제 아내는 제 머리가 어깨 위에 달린 게 좋대요 1150 01:05:48,154 --> 01:05:49,718 그러니까 빙빙... 1151 01:05:49,818 --> 01:05:51,225 돌리지 말라고요? 1152 01:05:51,325 --> 01:05:54,452 모두의 머리를 빙빙 돌게 할 건데요 1153 01:05:59,499 --> 01:06:02,626 조명은 어둡게 해 줄래요? 1154 01:06:06,673 --> 01:06:08,325 분위기를 조성해야죠 1155 01:06:08,425 --> 01:06:10,426 안 그래요 준 박사? 1156 01:06:10,927 --> 01:06:13,178 방송가에 이런 말이 있어요 1157 01:06:13,472 --> 01:06:17,057 '연기 나는 곳엔 연무기가 있을 것이다' 1158 01:06:17,309 --> 01:06:19,518 프로듀서가 일을 잘하네요 1159 01:06:20,479 --> 01:06:22,145 좋아요 거스 1160 01:06:24,148 --> 01:06:26,484 지금 편안한가요? 1161 01:06:28,653 --> 01:06:29,778 네 1162 01:06:30,280 --> 01:06:33,241 스튜디오에 계신 모든 분과 1163 01:06:33,408 --> 01:06:36,770 집에 계신 여러분도 편히 계시길 바랍니다 1164 01:06:36,870 --> 01:06:42,833 모두 최대한 편안한 상태로 보셔야 해요 1165 01:06:44,253 --> 01:06:48,714 자, 제가 뭘 가져왔는데요 1166 01:06:49,383 --> 01:06:52,134 모두 잘 봐주세요 1167 01:06:52,427 --> 01:06:55,304 더 가까이 찍을 수 있나요? 1168 01:07:10,028 --> 01:07:12,195 이제 여러분 모두 1169 01:07:12,739 --> 01:07:15,767 이 시계를 응시해 주세요 1170 01:07:15,867 --> 01:07:17,326 잭도요 1171 01:07:18,077 --> 01:07:20,954 스튜디오 모니터로 잘 보고 있어요 1172 01:07:21,831 --> 01:07:24,943 집에 계신 시청자분들도 집중해 주세요 1173 01:07:25,043 --> 01:07:27,295 시계를 잘 보세요 1174 01:07:29,214 --> 01:07:30,506 돌고 1175 01:07:31,633 --> 01:07:34,718 계속 돕니다 1176 01:07:39,433 --> 01:07:44,728 모두 편하게 긴장 풀고 계시나요? 1177 01:07:57,576 --> 01:07:58,476 좋아요 1178 01:07:59,578 --> 01:08:00,869 자, 거스 1179 01:08:01,663 --> 01:08:05,416 애벌레 공포증에 대해 말해 주세요 1180 01:08:05,834 --> 01:08:07,124 뭐요? 1181 01:08:07,224 --> 01:08:09,337 애벌레가 무섭잖아요 1182 01:08:11,465 --> 01:08:13,158 어떻게 알았어요? 1183 01:08:13,258 --> 01:08:15,884 애벌레의 어떤 점이 싫어요? 1184 01:08:16,345 --> 01:08:20,165 못생기고 끈적끈적하잖아요 1185 01:08:20,265 --> 01:08:22,600 팔다리랑 눈도 없고요 1186 01:08:22,934 --> 01:08:24,961 네, 기괴하긴 하죠 1187 01:08:25,061 --> 01:08:27,714 어둡고 습한 곳을 좋아하고요 1188 01:08:27,814 --> 01:08:31,135 흙, 진흙... 인간 몸속에도 있죠 1189 01:08:31,235 --> 01:08:32,651 역겹네요 1190 01:08:34,112 --> 01:08:37,240 지금 최면에 깊이 빠진 상태인 거 알아요? 1191 01:08:38,074 --> 01:08:39,950 아니요 아닌데요 1192 01:08:40,702 --> 01:08:44,955 아주 깊은 최면에 빠져 있는데 1193 01:08:47,083 --> 01:08:49,278 전문가 말이 맞겠죠 1194 01:08:49,378 --> 01:08:51,363 손가락을 튕기면 1195 01:08:51,463 --> 01:08:54,382 내 명령에 무조건 복종하세요 1196 01:08:56,301 --> 01:08:58,719 기가 차네요 이게 무슨... 1197 01:09:02,724 --> 01:09:05,100 거스 내 말 들려요? 1198 01:09:05,727 --> 01:09:06,769 네 1199 01:09:07,979 --> 01:09:09,647 여기가 어디죠? 1200 01:09:10,857 --> 01:09:13,734 여기는 스튜디오고 1201 01:09:14,319 --> 01:09:15,736 당신과 있죠 1202 01:09:16,363 --> 01:09:20,032 평소와 다른 느낌이 들지 않나요? 1203 01:09:21,868 --> 01:09:22,993 아니요 1204 01:09:24,413 --> 01:09:25,996 왜 다르겠어요? 1205 01:09:29,501 --> 01:09:30,793 무슨 소리죠? 1206 01:09:31,920 --> 01:09:33,337 들려요? 1207 01:09:46,976 --> 01:09:48,185 맙소사 1208 01:09:49,103 --> 01:09:50,688 너무 덥네요 1209 01:09:57,696 --> 01:09:59,405 피부가 가려워요 1210 01:10:01,616 --> 01:10:02,666 괜찮아요? 1211 01:10:02,766 --> 01:10:03,518 네 1212 01:10:03,618 --> 01:10:06,454 그냥 너무 가렵네요 1213 01:10:07,622 --> 01:10:10,208 목에서 피가 나는데요 1214 01:10:11,626 --> 01:10:14,086 아까 면도하다 베었어요 1215 01:10:18,258 --> 01:10:19,467 맙소사 1216 01:10:22,596 --> 01:10:24,012 이게 뭐죠? 1217 01:10:25,724 --> 01:10:26,932 뭐야! 1218 01:10:27,183 --> 01:10:28,327 침착해요 거스 1219 01:10:28,427 --> 01:10:29,327 안 돼요 1220 01:10:29,561 --> 01:10:31,729 내 안에 있는 게 느껴져요! 1221 01:10:33,232 --> 01:10:34,232 미치겠네! 1222 01:10:44,493 --> 01:10:45,909 안 돼! 1223 01:10:48,788 --> 01:10:50,080 도와줘요 1224 01:10:51,040 --> 01:10:52,250 맙소사! 1225 01:10:53,877 --> 01:10:55,168 어떻게 된 거야 1226 01:10:58,465 --> 01:11:00,716 바보같이 왜 저래요? 1227 01:11:05,347 --> 01:11:06,639 이건 계획과 달라요 1228 01:11:16,107 --> 01:11:18,817 꿈꾸는 자여 깨어나라! 1229 01:11:23,198 --> 01:11:24,365 기분이 어때요 거스? 1230 01:11:25,158 --> 01:11:28,286 괜찮아요 언제 시작할 거예요? 1231 01:11:29,746 --> 01:11:31,289 이런 옷이 왜 이러지? 1232 01:11:35,627 --> 01:11:37,920 기억 안 나요? 방금... 1233 01:11:38,297 --> 01:11:41,241 온몸에 애벌레 천지였잖아요 1234 01:11:41,341 --> 01:11:42,466 애벌레요? 1235 01:11:43,051 --> 01:11:46,136 듣기만 해도 끔찍하네요 벌레라면 치가 떨려요 1236 01:11:47,847 --> 01:11:49,139 좋아요, 칼 1237 01:11:50,684 --> 01:11:52,127 방금 어떻게 된 거죠? 1238 01:11:52,227 --> 01:11:55,880 준이 한 것과 똑같은 걸 했어요 1239 01:11:55,980 --> 01:11:57,757 상상력만 좀 더했죠 1240 01:11:57,857 --> 01:12:01,193 이 분야에선 제가 여전히 최고 같네요 1241 01:12:01,820 --> 01:12:04,655 손뼉 칠 타이밍 같은데요 1242 01:12:07,784 --> 01:12:11,995 그러니까 우리 모두에게 최면을 걸었다고요? 1243 01:12:12,121 --> 01:12:14,483 여기 계신 관객 대다수와 1244 01:12:14,583 --> 01:12:17,569 시청자분들도 많이 걸렸을 거예요 1245 01:12:17,669 --> 01:12:20,671 다행히 잭은 참 잘 속아요 1246 01:12:21,005 --> 01:12:22,449 무슨 말이에요? 1247 01:12:22,549 --> 01:12:24,909 더러운 속임수를 썼다는 거야 1248 01:12:25,009 --> 01:12:28,913 리오, 아까 찍은 거 다시 틀어 줄래요? 1249 01:12:29,013 --> 01:12:30,415 - 그래요 - 네, 잭 1250 01:12:30,515 --> 01:12:33,559 카마이클의 주장이 맞는다면 1251 01:12:34,311 --> 01:12:37,355 아주 흥미로운 장면을 보게 될 겁니다 1252 01:12:37,731 --> 01:12:41,050 브라보, 좋아요 좋은 생각이에요 1253 01:12:41,150 --> 01:12:44,194 준비됐네요 거기부터 볼게요 1254 01:12:44,696 --> 01:12:48,199 평소와 다른 느낌이 들지 않나요? 1255 01:12:48,617 --> 01:12:49,700 아니요 1256 01:12:51,119 --> 01:12:52,411 왜 다르겠어요? 1257 01:12:52,579 --> 01:12:55,373 곧 끔찍한 일이 생길 거거든요 1258 01:12:57,417 --> 01:13:00,211 이제 느낌이 올 텐데 들려요? 1259 01:13:00,712 --> 01:13:04,257 저승에서 들려오는 비통한 귀신 소리예요 1260 01:13:04,508 --> 01:13:07,009 제 기억과 다르네요 1261 01:13:07,636 --> 01:13:08,844 지금 덥죠? 1262 01:13:09,429 --> 01:13:10,721 몸이 가렵고요 1263 01:13:11,097 --> 01:13:15,142 피부 아래 뭔가 기어다니는 느낌이죠 1264 01:13:16,185 --> 01:13:17,728 너무 덥네요 1265 01:13:26,905 --> 01:13:28,098 피부가 가려워요 1266 01:13:28,198 --> 01:13:30,908 목에서 피가 나는데요 1267 01:13:31,243 --> 01:13:33,911 아까 면도하다 베었어요 1268 01:13:37,582 --> 01:13:38,692 - 이게 뭐죠? - 애벌레요 1269 01:13:38,792 --> 01:13:39,984 뭐야! 1270 01:13:40,084 --> 01:13:43,155 네, 벌레예요 수십, 수백 마리요 1271 01:13:43,255 --> 01:13:44,656 침착해요 거스 1272 01:13:44,756 --> 01:13:47,159 안 돼요 내 안에 있는 게 느껴져요 1273 01:13:47,259 --> 01:13:48,476 어디 봅시다 1274 01:13:48,576 --> 01:13:49,828 꺼내야겠어요! 1275 01:13:49,928 --> 01:13:51,330 밖으로 나오네요 1276 01:13:51,430 --> 01:13:53,389 네, 여기까지 볼게요 1277 01:13:55,975 --> 01:13:58,769 이렇게 창피한 적은 처음이에요 1278 01:13:59,604 --> 01:14:00,729 혹시... 1279 01:14:02,441 --> 01:14:04,191 아까 여러분 중에 1280 01:14:04,943 --> 01:14:07,110 벌레가 안 보인 분 있나요? 1281 01:14:08,154 --> 01:14:10,014 한 분? 거기도요? 좋아요 1282 01:14:10,114 --> 01:14:13,867 그럼 관객 중에 두 분 빼고는 1283 01:14:15,245 --> 01:14:18,523 또 우리를 감쪽같이 속인 것 같네요, 칼 1284 01:14:18,623 --> 01:14:19,899 당연한 결과예요 1285 01:14:19,999 --> 01:14:24,738 전 릴리와 관객, 시청자를 최면에 건 게 아니에요 1286 01:14:24,838 --> 01:14:25,963 그만 해요 박사! 1287 01:14:26,673 --> 01:14:28,591 딱 걸렸으니까 1288 01:14:28,925 --> 01:14:31,578 그래도 이제 국민들이 편히 자겠네요 1289 01:14:31,678 --> 01:14:34,373 TV에서 악마가 나올 일은 없으니까요 1290 01:14:34,473 --> 01:14:37,600 계속 속임수라고 생각하는 거 같은데 1291 01:14:37,976 --> 01:14:40,920 우리도 아까 찍은 걸 다시 봐요, 잭 1292 01:14:41,020 --> 01:14:42,355 그래요 1293 01:14:43,147 --> 01:14:45,524 꿈틀 씨가 나왔을 때요? 1294 01:14:47,736 --> 01:14:51,405 카메라는 거짓말을 하지 않죠, 헤이그 씨? 1295 01:14:51,531 --> 01:14:52,932 네, 그럼요 1296 01:14:53,032 --> 01:14:55,743 릴리는 이미 힘든 상태라 안 돼요 1297 01:14:55,910 --> 01:14:59,231 여러분, 죄송해요 프로듀서가 그러는데 1298 01:14:59,331 --> 01:15:04,752 클리오 제임스가 다음 무대를 기다리고 있대요 1299 01:15:05,670 --> 01:15:06,754 그런데... 1300 01:15:08,715 --> 01:15:09,673 저는... 1301 01:15:11,009 --> 01:15:14,121 클리오를 다음에 다시 초대하면 좋겠어요 1302 01:15:14,221 --> 01:15:17,916 이대로 끝내면 안 될 것 같거든요 1303 01:15:18,016 --> 01:15:18,932 맞아요 1304 01:15:19,559 --> 01:15:22,546 죄송하지만 저희는 더 못 하겠어요 1305 01:15:22,646 --> 01:15:24,088 릴리, 가자 1306 01:15:24,188 --> 01:15:27,525 모두 진실을 알아야죠 안 그래요, 준? 1307 01:15:28,818 --> 01:15:29,761 준비됐어요, 잭 1308 01:15:29,861 --> 01:15:32,306 가지 말아요 제발요 1309 01:15:32,406 --> 01:15:34,657 다시 볼까요? 거기부터 보죠 1310 01:15:36,951 --> 01:15:38,061 괜찮을 거야 1311 01:15:38,161 --> 01:15:39,412 누구지? 1312 01:15:39,829 --> 01:15:42,206 누군지 알잖아 박사 1313 01:15:45,001 --> 01:15:46,084 조용히 하세요! 1314 01:15:46,461 --> 01:15:48,405 카메라는 거짓말을 안 하죠, 칼? 1315 01:15:48,505 --> 01:15:50,532 이 사람들은 다 뭐야? 뭐 하는 거지? 1316 01:15:50,632 --> 01:15:52,826 합리적으로 설명할 수 있을 겁니다 1317 01:15:52,926 --> 01:15:56,929 우리 팀이 이 테이프를 철저히 검증해 볼게요 1318 01:15:57,514 --> 01:15:58,722 내 목적? 1319 01:15:59,766 --> 01:16:01,392 또 보니 반갑네, 잭 1320 01:16:02,101 --> 01:16:03,712 저는 처음 뵙는데요 1321 01:16:03,812 --> 01:16:04,879 웃기지 마 1322 01:16:04,979 --> 01:16:07,606 봤어요? 잠깐 멈춰 주세요 1323 01:16:08,233 --> 01:16:10,192 몇 초만 앞으로 돌릴게요 1324 01:16:11,110 --> 01:16:12,194 멈춰요 1325 01:16:12,904 --> 01:16:14,029 좋아요 1326 01:16:14,989 --> 01:16:16,782 여기부터 느리게 틀어 주세요 1327 01:16:19,828 --> 01:16:20,869 더 느리게요 1328 01:16:23,665 --> 01:16:24,983 됐어요 멈춰요 1329 01:16:25,083 --> 01:16:26,693 지직거린 거예요 1330 01:16:26,793 --> 01:16:30,003 아니에요 1프레임씩 이동해 봐요 1331 01:16:31,756 --> 01:16:34,800 아뇨 더 천천히요 1332 01:16:41,516 --> 01:16:42,416 계속해요 1333 01:16:55,447 --> 01:16:56,364 미니? 1334 01:16:58,658 --> 01:16:59,908 세상에... 1335 01:17:01,453 --> 01:17:02,786 당신이었어! 1336 01:17:04,414 --> 01:17:06,415 당신이 다 꾸민 거예요! 1337 01:17:07,292 --> 01:17:09,819 매들린이 또 특별 출연 하면 1338 01:17:09,919 --> 01:17:12,656 이 쇼를 살릴 수 있을 것 같았어요? 1339 01:17:12,756 --> 01:17:16,634 그래요 이제 다 말이 되네요 1340 01:17:17,594 --> 01:17:21,472 크리스투와 공모해서 죽은 아내를 불러낸 척하고 1341 01:17:21,598 --> 01:17:24,083 이 두 사람과 '그랑기뇰'을 연출한 뒤 1342 01:17:24,183 --> 01:17:26,711 영상을 조작해서 정점을 찍었어요 1343 01:17:26,811 --> 01:17:28,437 정말 기발해요, 잭! 1344 01:17:29,231 --> 01:17:31,315 냉소적이고 타락한 천재네요 1345 01:17:33,192 --> 01:17:36,487 이봐요 앙코르 연기는 집어치워요! 1346 01:17:41,410 --> 01:17:43,286 여기 누가 좀 도와줄래요? 1347 01:17:45,038 --> 01:17:46,121 빨리요! 1348 01:18:09,563 --> 01:18:11,689 쇼 중단해요, 리오 당장요! 1349 01:18:22,367 --> 01:18:25,453 그리스도의 힘으로 당장 물러나라! 1350 01:18:26,037 --> 01:18:27,788 그리스도의 힘으로... 1351 01:18:30,041 --> 01:18:31,041 거스! 1352 01:18:34,588 --> 01:18:35,921 릴리, 날 봐! 1353 01:18:47,642 --> 01:18:49,919 바알세불 불경의 신이여 1354 01:18:50,019 --> 01:18:53,856 숭배하고 복종하며 명령에 따르겠습니다! 1355 01:18:58,862 --> 01:19:00,571 젠장 어쩐담 1356 01:19:05,244 --> 01:19:06,910 아브라카다브라 1357 01:19:26,765 --> 01:19:29,433 잭, 빨리 가요! 1358 01:19:53,625 --> 01:20:01,965 송출 오류 1359 01:20:09,974 --> 01:20:16,480 여러분, 밤 12시의 남자 잭 델로이입니다! 1360 01:20:24,864 --> 01:20:26,199 어서 와요 1361 01:20:28,243 --> 01:20:30,411 사랑해요, 잭! 1362 01:20:34,624 --> 01:20:35,900 여기 어떻게 왔죠? 1363 01:20:36,000 --> 01:20:37,652 늘 오던 길로 왔죠 1364 01:20:37,752 --> 01:20:41,339 5번가를 따라가다 47번가에서 우측요 1365 01:20:54,686 --> 01:20:55,936 괜찮아요, 잭? 1366 01:21:19,253 --> 01:21:22,004 정말 지긋지긋해 크로그 1367 01:21:22,214 --> 01:21:25,742 종일 동굴에 틀어박혀서 호랑이 스튜나 끓이잖아 1368 01:21:25,842 --> 01:21:30,638 당신은 동굴 친구들과 종일 나가서 사냥하는데! 1369 01:21:35,685 --> 01:21:37,603 뭐 하는 짓이에요? 1370 01:21:38,563 --> 01:21:41,399 리허설 때는 없던 대사네 1371 01:21:41,816 --> 01:21:42,816 리오? 1372 01:21:47,614 --> 01:21:51,325 어디 가요, 잭? 우리 생방송 중이에요 1373 01:21:51,576 --> 01:21:52,701 잭? 1374 01:21:52,869 --> 01:21:56,190 오늘 정말 특별한 걸 가져왔어요 1375 01:21:56,290 --> 01:21:57,915 여기 있는데 1376 01:21:58,250 --> 01:22:00,959 자세히 보게 꺼내 줄게요 1377 01:22:02,421 --> 01:22:03,578 안녕 1378 01:22:03,678 --> 01:22:04,323 돌겠네 1379 01:22:04,423 --> 01:22:05,756 여기요 1380 01:22:06,174 --> 01:22:08,452 괜찮아요 해치지 않는답니다 1381 01:22:08,552 --> 01:22:09,452 싫어요 1382 01:22:11,054 --> 01:22:15,599 이든에서 '오, 캘커타!' 공연할 때 처음 만났어요 1383 01:22:17,436 --> 01:22:20,297 여러분이 보셨어야 해요 무대 뒤에서 1384 01:22:20,397 --> 01:22:24,608 배우들의 알몸을 보고 잭의 얼굴이 붉어졌죠 1385 01:22:26,528 --> 01:22:27,861 기억나지 여보? 1386 01:22:28,655 --> 01:22:29,697 아닌가? 1387 01:22:30,156 --> 01:22:33,075 그 기억도 잊으려고 애썼어? 1388 01:22:34,453 --> 01:22:35,703 당신 죽었잖아 1389 01:22:37,747 --> 01:22:46,255 송출 오류 1390 01:22:51,845 --> 01:22:55,165 이제 의문의 돌림판을 힘차게 돌려주세요 1391 01:22:55,265 --> 01:22:56,791 돌리고 놓으셔야 해요 1392 01:22:56,891 --> 01:23:00,920 지난주엔 한 여성분이 몇 시간이나 돌렸답니다 1393 01:23:01,020 --> 01:23:02,813 돌려주세요! 1394 01:23:07,486 --> 01:23:09,111 TV 끄세요 1395 01:23:09,571 --> 01:23:11,154 수상기를 꺼요 1396 01:23:12,532 --> 01:23:14,700 이걸 보면 안 돼요 1397 01:23:14,826 --> 01:23:15,951 TV 꺼요! 1398 01:23:16,160 --> 01:23:17,104 끄라고요! 1399 01:23:17,204 --> 01:23:18,496 당장 꺼요! 1400 01:23:19,998 --> 01:23:20,898 그만! 1401 01:23:22,667 --> 01:23:23,626 제발 1402 01:23:30,634 --> 01:23:31,534 멈춰요! 1403 01:23:34,178 --> 01:23:36,498 가족이 된 걸 환영해요 1404 01:23:36,598 --> 01:23:39,126 잭, 시청률 1위 축하해요 1405 01:23:39,226 --> 01:23:41,685 어떤 희생이 뒤따랐나요? 1406 01:23:42,271 --> 01:23:46,106 가장 큰 희생은 이제 치를 겁니다 1407 01:24:18,097 --> 01:24:20,558 오늘 쇼 정말 좋았어요 1408 01:24:21,226 --> 01:24:23,477 최소 40%는 될 거예요 1409 01:24:24,062 --> 01:24:26,564 50%일지도 모르죠 1410 01:24:30,360 --> 01:24:31,402 이리 와요 1411 01:24:49,504 --> 01:24:51,797 이제 마셔요, 잭 1412 01:25:39,053 --> 01:25:40,763 왔구나 1413 01:25:47,312 --> 01:25:50,731 자기를 못 보게 할까 봐 걱정했어 1414 01:25:57,030 --> 01:26:00,324 저 사람들이 자기가 다 가질 거라고 했지? 1415 01:26:00,992 --> 01:26:02,326 맞지? 1416 01:26:03,953 --> 01:26:05,564 1등이 될 거라고? 1417 01:26:05,664 --> 01:26:08,499 드디어 해냈네 여보 1418 01:26:09,376 --> 01:26:11,168 대신 대가를 치렀지 1419 01:26:11,836 --> 01:26:15,130 '미니 퇴장 무대를 떠난다' 1420 01:26:18,635 --> 01:26:20,719 설마 저 사람들이... 1421 01:26:23,014 --> 01:26:25,808 자기의 영혼은 저 사람들한테 있어 1422 01:26:26,435 --> 01:26:27,976 아직도 그래 1423 01:26:31,690 --> 01:26:34,468 이렇게 되길 바란 게 아닌데 1424 01:26:34,568 --> 01:26:36,402 정말이에요 1425 01:26:38,655 --> 01:26:41,449 이제 당신이 알아서 해야 해 1426 01:26:44,703 --> 01:26:46,204 사랑해 1427 01:26:46,830 --> 01:26:48,331 사랑해 미니 1428 01:26:51,210 --> 01:26:53,336 그럼 제발 1429 01:26:54,629 --> 01:26:57,005 마지막 부탁 좀 들어줘 1430 01:27:05,765 --> 01:27:07,641 너무 고통스러워 1431 01:27:08,977 --> 01:27:11,895 제발, 어떻게 하면 되는지 알잖아 1432 01:27:12,397 --> 01:27:13,481 제발 1433 01:27:20,071 --> 01:27:21,154 얼른! 1434 01:27:21,740 --> 01:27:22,906 빨리해 1435 01:27:34,878 --> 01:27:35,961 그래 1436 01:28:01,988 --> 01:28:03,947 꿈꾸는 자여 깨어나라 1437 01:28:07,494 --> 01:28:09,203 꿈꾸는 자여 깨어나라 1438 01:28:09,829 --> 01:28:11,872 꿈꾸는 자여 깨어나라 1439 01:28:14,709 --> 01:28:16,794 꿈꾸는 자여 깨어나라 1440 01:28:20,089 --> 01:28:21,424 꿈꾸는 자여... 1441 01:28:21,525 --> 01:28:29,416 송신 종료 1442 01:28:29,917 --> 01:28:31,002 끝 1443 01:28:31,103 --> 01:28:31,842 송신 종료 1444 01:28:43,154 --> 01:28:46,574 돈을 위해 또 다른 곡을 써 1445 01:28:47,659 --> 01:28:51,078 그리 재밌진 않은 노래 1446 01:28:52,163 --> 01:28:57,668 은행에 쌓인 돈이 우리를 따뜻하게 해 1447 01:29:01,130 --> 01:29:05,050 기퍼를 위해 또 마리화나를 말아 1448 01:29:05,677 --> 01:29:09,680 취할수록 매력이 넘쳐 1449 01:29:09,973 --> 01:29:16,270 입에 한 대 물려 줘 계속 따뜻하게 1450 01:29:18,857 --> 01:29:22,651 백악관에 갈 머저리를 또 한 명 뽑아 1451 01:29:23,528 --> 01:29:27,155 그레이스 슬릭은 겨울잠쥐를 잃어 1452 01:29:28,074 --> 01:29:33,621 그녀를 데려와 따뜻하게 해 줘 1453 01:32:23,708 --> 01:32:26,711 자막 제공 부천국제판타스틱영화제