1 00:00:08,902 --> 00:00:09,903 "로그 극장" 2 00:02:24,965 --> 00:02:31,018 고스트 라이트 (Ghost Light, 2021) 3 00:02:34,652 --> 00:02:37,490 "10년 후" 4 00:02:53,314 --> 00:02:55,693 벌써 죽으면 안 돼 5 00:02:55,694 --> 00:02:59,116 쟤가 주인공이란 말이야 6 00:05:00,944 --> 00:05:02,988 버지니아? 7 00:05:09,503 --> 00:05:12,048 자기 계발에서 제일 중요한 것은 8 00:05:12,049 --> 00:05:15,012 하루도 빠지지 않는 꾸준함입니다 9 00:05:15,013 --> 00:05:18,269 그럴 시간이 있나요? 대답은 '아니요' 입니다 10 00:05:18,270 --> 00:05:20,858 하지만 우린 시간을 만들어야 합니다 11 00:05:20,859 --> 00:05:25,742 그리고 그것이 이 프로그램에서 우리가 갈고닦을 기술입니다 12 00:05:26,579 --> 00:05:29,584 만약 당신이 그 누구보다 당신 스스로를 믿는다면 13 00:05:29,585 --> 00:05:31,421 매일 매일이 쌓여 14 00:05:31,422 --> 00:05:36,180 당신의 꿈이 이루어질 겁니다! 여러분의 꿈은 이루어질 거예요! 15 00:05:36,181 --> 00:05:39,687 언제 시작해야 할까요? 정답은 항상 지금입니다 16 00:05:39,688 --> 00:05:41,231 지금, 지금, 지금 17 00:05:41,232 --> 00:05:44,154 잘 모르겠어 아마 10번쯤? 18 00:05:44,155 --> 00:05:46,868 마치 저승에서 너와 소통하는 것 같아 19 00:05:46,869 --> 00:05:48,830 지나치게 극단적이네 20 00:05:49,833 --> 00:05:50,876 그럼 어떤데? 21 00:05:50,877 --> 00:05:53,381 꿈이 좀 이상해 그냥 뭔가 달라 22 00:05:53,382 --> 00:05:56,721 만약 우주가 나에게 신호를 준다면 난 무시하지 않을 거야 23 00:05:56,722 --> 00:06:01,439 이건 트라우마에 반응하는 뇌의 자연스러운 현상이야 24 00:06:02,316 --> 00:06:07,075 네가 보고자 한다면 인생은 징조로 가득 차 있어 25 00:06:07,536 --> 00:06:10,374 그래, 알겠어 26 00:06:42,480 --> 00:06:44,525 이봐, 마커스 27 00:07:39,260 --> 00:07:42,098 안녕하세요 일하러 가세요? 28 00:07:42,099 --> 00:07:43,308 리허설이요 29 00:07:43,309 --> 00:07:44,520 무슨 일을 하세요? 30 00:07:44,521 --> 00:07:46,691 재즈 앙상블 드러머요 31 00:07:48,696 --> 00:07:51,116 농담하시는 거죠? 세상에 이런 일이 32 00:07:51,117 --> 00:07:52,118 저도 드러머예요 33 00:07:52,286 --> 00:07:53,580 세상 참 좁네요 34 00:07:53,581 --> 00:07:56,251 세상이 점점 좁아지고 있죠 35 00:07:56,670 --> 00:07:58,255 안녕하세요 36 00:07:58,256 --> 00:07:59,048 좋아요, 감사합니다 37 00:07:59,049 --> 00:08:00,217 출근하시는 거예요? 38 00:08:00,218 --> 00:08:02,430 네, 맥킨리 고등학교에서 연극교사로 일해요 39 00:08:02,431 --> 00:08:05,520 교사라 학생들의 자아형성에 영향이 크죠, 멋진 일입니다 40 00:08:05,730 --> 00:08:09,152 당신이 교사라니 신기하네요 사실 저도 학교 선생님이에요 41 00:08:09,153 --> 00:08:10,154 진짜요? 42 00:08:10,155 --> 00:08:11,448 네 43 00:08:13,829 --> 00:08:16,876 더 나은 세상을 위해! 44 00:08:16,877 --> 00:08:19,339 이 작은 전기차 타고 돌아다니는 거 좋아하세요? 45 00:08:19,340 --> 00:08:23,640 사실 택시 운전하는 걸 더 선호하는데 시대에 뒤처질 순 없죠 46 00:08:23,641 --> 00:08:25,434 운전이 적성에 맞으세요? 47 00:08:25,435 --> 00:08:29,610 그냥 부업으로 하고 있는 거에요 좋은 사업 아이템을 찾고 있죠 48 00:08:29,611 --> 00:08:31,656 요즘 누가 큰돈 만지는지 알려줄까요? 49 00:08:31,740 --> 00:08:36,749 아파트에서 택배를 훔치는 좀도둑들이죠 50 00:08:56,874 --> 00:09:00,087 "배우 구함" 51 00:09:04,346 --> 00:09:06,308 "택배 도둑 찾습니다" 52 00:09:09,566 --> 00:09:10,650 훔치려던 거 아니에요 53 00:09:10,651 --> 00:09:12,153 알겠어요 54 00:09:13,239 --> 00:09:14,783 배달하는 중이에요 55 00:09:14,784 --> 00:09:17,079 유니폼이 멋지네요 56 00:09:17,080 --> 00:09:22,925 아시다시피 요즘 투잡 뛰는 사람들이 많아서 유니폼을 따로 입지 않아요 57 00:09:28,561 --> 00:09:30,230 연극 하세요? 58 00:09:30,231 --> 00:09:32,861 안타깝게도 취소될 것 같아요 59 00:09:32,862 --> 00:09:35,532 오, 그것 참 유감이네요 60 00:09:36,535 --> 00:09:39,625 저도 배우예요 61 00:09:44,301 --> 00:09:47,556 지난번에 진짜 재밌었는데 이번에는... 62 00:09:47,557 --> 00:09:53,443 이미 늦었어, 니가 변덕만 부리지 않았으면 시간이 있었을 텐데 63 00:09:53,444 --> 00:09:55,782 춤도 춰야 하는 거 너도 알잖아 64 00:09:55,783 --> 00:09:57,326 바보처럼 굴지 마 65 00:09:57,327 --> 00:09:59,497 얘가 배달부를 초대했잖아 66 00:09:59,498 --> 00:10:02,211 전 라이드쉐어에서 일해요 67 00:10:02,672 --> 00:10:05,844 우리는 이미 결정을 해서 아마 안될 것 같네요 68 00:10:05,845 --> 00:10:10,519 글쎄, 난 너처럼 쉽게 포기할 생각 없어 69 00:11:18,364 --> 00:11:19,407 저기요 70 00:11:23,374 --> 00:11:26,714 상황이 거지같네요 71 00:11:29,344 --> 00:11:35,314 언제 한번 만나서 식사할까요? 72 00:11:35,315 --> 00:11:36,817 오늘 밤이요? 73 00:11:36,818 --> 00:11:39,907 이번 주는 안될 것 같아요 74 00:11:41,452 --> 00:11:44,958 저한테 미안해서 데이트 신청하는 거예요? 75 00:11:47,214 --> 00:11:50,720 솔직히 그쪽도 제 이상형은 아니에요 76 00:11:51,180 --> 00:11:55,187 기회 되면 같은 작품에서 만날지도 모르죠 77 00:11:55,188 --> 00:11:57,483 그게 좋겠네요 78 00:11:59,363 --> 00:12:02,409 곤란한 상황 이해해줘서 고마워요 79 00:12:02,410 --> 00:12:05,207 너무 심각하게 살 필요 없어요 80 00:12:05,208 --> 00:12:10,760 결국에는 모두 죽게 되는걸요 81 00:12:26,751 --> 00:12:29,965 "무대 연출가를 찾습니다 극단 경력이 있으신가요?" 82 00:12:37,022 --> 00:12:40,235 "연극 가능한 지역 극장" 83 00:12:46,415 --> 00:12:47,416 "단막극 소극장" 84 00:12:48,586 --> 00:12:50,297 "단막극 소극장 살인사건" 85 00:12:57,771 --> 00:13:01,820 "단막극 소극장은 작은 연극을 위한 공간으로 다양한..." 86 00:13:10,338 --> 00:13:13,343 "지역 단막극 소극장 대관" 87 00:13:37,935 --> 00:13:39,520 "개봉날 살해당한 여배우" 88 00:13:46,702 --> 00:13:48,037 "비탄에 빠진 로그 극장" 89 00:13:49,207 --> 00:13:52,379 "저주받은 극장의 두 번째 살인사건" 90 00:14:06,742 --> 00:14:07,952 "로그 극장 대관" 91 00:14:11,878 --> 00:14:13,421 잠시 들어가 얘기 좀 나눌 수 있을까요? 92 00:14:13,422 --> 00:14:14,757 네, 물론이죠 93 00:14:17,472 --> 00:14:20,895 사실 그를 잘 몰라요 그냥 광고 보고 연락한 거예요 94 00:14:22,106 --> 00:14:22,773 계속 말씀해보세요 95 00:14:22,774 --> 00:14:24,318 구인공고 였죠 96 00:14:24,694 --> 00:14:26,155 무슨 일을 하시는데요? 97 00:14:26,573 --> 00:14:28,451 그냥 이것저것 다 해요 98 00:14:29,829 --> 00:14:31,415 무슨 일이 있었던 거죠? 99 00:14:32,920 --> 00:14:37,177 마커스가 몇 가지 물어보더니 제 능력 밖의 일이라고 했죠 100 00:14:41,436 --> 00:14:44,775 그게 다예요 면접이 끝나고 전 일어섰죠 101 00:14:45,778 --> 00:14:47,573 그럼 아무런 마찰도 없었나요? 102 00:14:47,574 --> 00:14:50,620 네, 전 그냥 일어나서 바로 나갔어요 103 00:14:52,000 --> 00:14:54,378 마커스를 마지막으로 본 게 언제죠? 104 00:14:54,838 --> 00:14:56,591 그날 밤 이후로 못 봤어요 105 00:14:57,135 --> 00:14:59,973 제가 이제 진짜 가봐야 하는데 그만해도 될까요? 106 00:15:00,934 --> 00:15:02,937 동네를 떠날 계획은 없으시죠? 107 00:15:03,063 --> 00:15:04,189 네 108 00:15:09,409 --> 00:15:13,833 당신은 미친 게 아니에요 삶을 좀 더 즐길 필요가 있죠 109 00:15:13,834 --> 00:15:17,549 사람들과 눈을 맞추고 관계를 만들어봐요 110 00:15:18,302 --> 00:15:20,263 그런 게 중요해요 111 00:15:20,932 --> 00:15:23,102 세상에 의미 있는 일을 한다면 112 00:15:23,103 --> 00:15:24,981 그게 당신의 삶을 밝게 비춰줄 거예요 113 00:15:25,566 --> 00:15:27,569 제가 추구하는 삶의 방식이죠 114 00:15:28,697 --> 00:15:31,911 아름다운 하루가 바로 여기 있어요 115 00:15:38,759 --> 00:15:41,055 안녕하세요 조셉 왓킨스입니다 116 00:15:41,056 --> 00:15:42,349 만나서 반갑습니다, 조 117 00:15:42,350 --> 00:15:44,269 조셉이라고 불러주세요 118 00:15:44,604 --> 00:15:48,695 죄송합니다, 조셉, 저는 라멘입니다 그 일본국수랑 같은 라멘이요 119 00:15:48,696 --> 00:15:50,323 늦어서 미안합니다 120 00:15:50,324 --> 00:15:52,327 저는 버스 타고 왔어요 121 00:15:52,578 --> 00:15:56,043 자, 그럼 바로 본론으로 들어가죠 122 00:15:56,336 --> 00:16:00,218 저는 이쪽 경험이 많으신 분을 찾고 있어요 123 00:16:00,219 --> 00:16:03,057 지난번 크루들은 제가 다 해고해버렸죠 124 00:16:03,058 --> 00:16:06,230 완전히 엉망이었거든요 125 00:16:06,690 --> 00:16:09,528 아, 그전에 급여에 대한 언급이 따로 없던데... 126 00:16:09,529 --> 00:16:13,619 공연이 끝나면 바로 지급해 드릴 거예요 127 00:16:14,581 --> 00:16:17,085 그럼 당신 경력에 대해 말씀해보세요 128 00:16:17,879 --> 00:16:21,886 제가 굉장히 짠돌이로 유명하죠 129 00:16:21,887 --> 00:16:27,397 무대 연출가로서 말이에요, 저는 효율적이고 사실 배우로도 몇몇 역할을 해봤어요 130 00:16:27,398 --> 00:16:30,195 그럼 이쪽일 돌아가는 거에 빠삭하시겠군요 131 00:16:30,196 --> 00:16:32,240 규모에 따라 조금 다르긴 하죠 132 00:16:32,241 --> 00:16:36,415 작아요, 가능한 한 작게 하려고요 133 00:16:36,416 --> 00:16:38,503 좋아요, 괜찮게 만들려면... 134 00:16:38,504 --> 00:16:40,006 괜찮을 필요 없어요 135 00:16:40,007 --> 00:16:45,767 네, 그럼 뭐 당신이 원하는 최저 예산에 맞춰 만들 수 있죠 136 00:16:45,768 --> 00:16:47,646 왜 이 일을 하시죠? 137 00:16:47,647 --> 00:16:49,650 무언가를 하는데 꼭 이유가 필요한가요? 138 00:16:49,651 --> 00:16:52,322 그건 뭐 당신만의 철학 같은 거예요? 139 00:16:52,323 --> 00:16:57,415 철학과 수업을 듣기는 했죠 당신 얘기를 좀 더 해주세요 140 00:16:57,416 --> 00:17:03,469 모든 것의 핵심인 그곳에 있기 위해서 이 일을 하고 있죠 141 00:17:03,470 --> 00:17:04,429 그곳? 142 00:17:05,516 --> 00:17:08,062 무대 말이에요! 143 00:17:08,063 --> 00:17:11,360 좋네요 언제부터 시작 가능하죠? 144 00:17:13,949 --> 00:17:19,167 저기, 작은 문제가 있는데 법적으로 이 사실을 알려야 해요 145 00:17:19,168 --> 00:17:22,424 제가 변태거나 그런 건 아닌데 146 00:17:22,425 --> 00:17:26,056 성범죄자로 등록이 되어 있어요 147 00:17:26,057 --> 00:17:29,771 난 그냥 당신처럼, 우리 모두가 그렇듯이 샤워를 하고 나왔을 뿐이에요 148 00:17:29,772 --> 00:17:33,863 내가 학교 앞에 산다는 걸 깜빡하고 창문을 열어둔 게 문제죠 149 00:17:33,864 --> 00:17:40,335 솔직히 말해서 상당수의 아이들이 제 거시기를 봤고 150 00:17:40,336 --> 00:17:44,301 경찰이 오더니 일이 걷잡을 수 없게 커졌죠 151 00:17:44,302 --> 00:17:46,972 인터넷에서 다 확인할 수 있어요 152 00:17:46,973 --> 00:17:48,517 사람들이 떠드는 것만큼 큰 일은 아니에요 153 00:17:48,518 --> 00:17:52,024 단지 고용주한테 꼭 말해야 하죠 154 00:17:54,781 --> 00:17:57,034 성 155 00:17:58,121 --> 00:18:00,458 범죄자 156 00:18:21,584 --> 00:18:25,925 구내매점은 상태가 엉망이네요 따로 손봐야 할 것 같아요 157 00:18:27,012 --> 00:18:31,562 컨트롤룸은 여기 있고 무대조명을 켜볼게요 158 00:18:33,358 --> 00:18:35,778 먼지가 많네요 159 00:18:39,077 --> 00:18:41,540 대기실은 저 뒤쪽에 있나 봐요 160 00:18:47,219 --> 00:18:49,306 거기 조심하세요 161 00:19:04,837 --> 00:19:07,967 무대 뒤도 확인했어요 162 00:19:10,599 --> 00:19:13,103 이 정도면 완벽하네요 163 00:19:13,980 --> 00:19:17,320 단막극용 소극장은 거의 다 비슷해요 164 00:19:17,321 --> 00:19:22,664 한 열에 다섯 개로 좌석수가 모두 똑같죠 165 00:19:24,460 --> 00:19:26,255 여기가 딱이네요 166 00:19:28,468 --> 00:19:31,431 네, 당신이 결정하시죠 167 00:20:04,373 --> 00:20:06,418 앞일은 아무도 모르는 거예요 168 00:20:06,586 --> 00:20:10,468 밖에 나가 사람들을 만나고 인맥을 쌓아야 해요 169 00:20:10,469 --> 00:20:12,597 덕분에 일이 술술 풀릴 수도 있죠 170 00:20:13,975 --> 00:20:15,728 저한테 딱 필요한 조언이네요 171 00:20:15,729 --> 00:20:20,238 아무것도 하지 않으면서 뭔가를 바라면 안 돼요 172 00:20:21,073 --> 00:20:24,621 그러니 일단 시도해 봐요 173 00:20:34,809 --> 00:20:38,064 "24시간 택배 서비스" 174 00:20:52,553 --> 00:20:53,595 조셉? 175 00:20:54,640 --> 00:20:56,476 쪽지 남기고 가려고 했는데 176 00:20:56,477 --> 00:20:59,566 여기 배달할 게 있어서 지나가다가 들렀어요 177 00:20:59,567 --> 00:21:04,826 혹시 세 명이서 하는 작은 단막극에 관심 있을까 해서요 178 00:21:06,748 --> 00:21:07,749 아마도 179 00:21:07,791 --> 00:21:09,126 좀 더 자세히 알려주세요 180 00:21:09,127 --> 00:21:13,344 근처 지역 극장에서 열흘 뒤부터 리허설을 시작할 거예요 181 00:21:13,345 --> 00:21:14,971 자세한 내용은 따로 보내줄게요 182 00:21:14,972 --> 00:21:17,017 네, 좋아요 183 00:21:17,353 --> 00:21:19,981 당신 생각에 아이비랑 제레드도 관심 있을까요? 184 00:21:19,982 --> 00:21:22,487 잘 모르겠는데 한번 물어볼게요 185 00:21:25,535 --> 00:21:27,120 그럼 186 00:21:30,712 --> 00:21:32,882 이만 가볼게요 187 00:21:39,647 --> 00:21:40,773 그 사람 나쁜 사람 아니야 188 00:21:40,774 --> 00:21:42,150 배달부지 189 00:21:42,151 --> 00:21:44,029 분명 재밌을 거야 190 00:21:44,030 --> 00:21:45,574 지팡이를 짚은 남자 191 00:21:45,575 --> 00:21:48,037 - 그 사람 이름은 조셉이야 - 그 사람 뭔가 이상해 192 00:21:48,038 --> 00:21:50,250 나도 너 처음 봤을 때 마음에 안 들었어 193 00:21:50,251 --> 00:21:51,711 그리고 아이비 너 나한테 빚진 거 있잖아 194 00:21:51,712 --> 00:21:54,926 우리한테 물어본 건 고마운 일이지 195 00:22:22,774 --> 00:22:24,736 "중고 거래" 196 00:22:29,204 --> 00:22:33,378 - 네 생각에 꿈과 관련 있는 것 같아? - 아니, 곧 리허설이 있겠구나 생각하지 197 00:22:33,379 --> 00:22:36,510 극장에 대한 꿈을 꾸고 나서 그 연극을 하게 됐잖아 198 00:22:36,511 --> 00:22:39,223 지난 석 달 동안 연극 세 편을 했어 199 00:22:39,224 --> 00:22:41,185 물론 나는 극장에 대한 꿈을 꾸고 있지 200 00:22:41,186 --> 00:22:43,857 네가 그랬잖아 몽유병이랑은 다른 거라고 201 00:22:43,858 --> 00:22:45,444 그런 뜻으로 얘기한 거 아니야 202 00:22:45,445 --> 00:22:47,865 그리고 이 남자가 갑자기 네 인생에 나타났지 203 00:22:47,866 --> 00:22:52,332 우리가 만나는 모든 사람들이 다 의미가 있는 건 아니야 204 00:22:52,333 --> 00:22:54,921 봐, 내가 오늘 뭘 읽었는지 205 00:22:54,922 --> 00:23:00,933 처녀자리: 당신 인생을 바꿀 기회를 약속하는 사람이 나타날 것입니다 206 00:23:00,934 --> 00:23:07,697 신중히 행동하세요 겉으로 보이는 게 다가 아닙니다 207 00:23:08,408 --> 00:23:10,578 운세는 틀린 적이 없지 208 00:23:10,579 --> 00:23:13,792 난 기회를 잡아볼게 209 00:23:14,420 --> 00:23:15,796 들어가도 될까요? 210 00:23:15,797 --> 00:23:17,382 네, 들어오세요 211 00:23:18,343 --> 00:23:20,973 마커스 씨한테 부인과 세 살 된 아이가 있는 거 아시죠? 212 00:23:20,974 --> 00:23:25,398 몰랐어요, 제가 그걸 왜 알아야 하죠? 213 00:23:26,611 --> 00:23:29,072 이것 좀 봐주실까요? 214 00:23:51,201 --> 00:23:53,037 이걸 왜 저한테 보여주시죠? 215 00:23:53,665 --> 00:23:54,916 당신 아닌가요? 216 00:23:55,960 --> 00:23:57,337 아니에요 217 00:23:58,006 --> 00:23:59,424 DNA 결과 언제 나오지? 218 00:23:59,510 --> 00:24:00,677 며칠 안에요 219 00:24:01,262 --> 00:24:03,600 DNA 체취에 협조해 주시겠습니까? 220 00:24:03,601 --> 00:24:05,771 죄송하지만 사람 잘못 고르신 거 같아요 221 00:24:05,772 --> 00:24:07,232 거부하실 건가요? 222 00:24:08,235 --> 00:24:10,739 아니요, 아니 네 거부할게요 223 00:24:10,907 --> 00:24:13,160 협조하시는 게 좋을 거예요 224 00:24:13,370 --> 00:24:18,087 당신과 연관된 많은 정황 증거들이 나오고 있어 다시 찾아온 겁니다 225 00:24:18,088 --> 00:24:20,551 저도 정말 돕고 싶습니다 226 00:24:20,552 --> 00:24:24,266 그러면 DNA를 제출하고 용의 선상에서 빠지세요 227 00:24:24,267 --> 00:24:29,276 하늘에 맹세코 저는 아닙니다 228 00:24:51,781 --> 00:24:54,159 ...그리고 모든 것이 분명해집니다 229 00:24:54,536 --> 00:24:56,706 때때로 이건 제거의 과정이죠 230 00:24:57,333 --> 00:25:00,254 둘다 당신의 목표를 이루기 위한 훌륭한 도구입니다 231 00:25:00,255 --> 00:25:03,970 바로 오늘 당신의 인생관을 업그레이드할 수 있습니다 232 00:25:05,683 --> 00:25:08,939 가끔 옳은 결정을 내리기 어려울 때가 있죠 233 00:25:08,940 --> 00:25:12,571 하지만 세상에 의미 있는 일을 한다면 234 00:25:12,572 --> 00:25:15,828 그게 당신의 삶을 밝게 비춰줄 거예요 제가 장담하죠 235 00:25:16,412 --> 00:25:18,457 그리고 그것이 당신이 인생을 살아가야 하는 방법입니다 236 00:25:18,668 --> 00:25:20,587 그것이 당신이 인생을 살아가야 하는 방법입니다 237 00:25:21,924 --> 00:25:24,720 그것이 당신이 인생을 살아가야 하는 방법입니다 238 00:25:25,389 --> 00:25:28,018 동기를 어떻게 유지해야 할까요? 239 00:25:28,563 --> 00:25:32,318 인생을 너무 심각하게 받아들일 필요 없습니다 240 00:25:32,319 --> 00:25:36,201 왜냐하면 우리 모두 결국에는 죽으니까 241 00:25:38,039 --> 00:25:45,219 안녕, 작은 아가씨 아름답기도 하지, 목 마르니? 242 00:25:45,220 --> 00:25:48,100 여기저기서 예상치 못한 문제가 빵빵 터지죠 243 00:25:48,101 --> 00:25:50,939 그런 성장통을 견뎌내야 해요 244 00:25:50,940 --> 00:25:52,776 오늘 밤 당장 시도해봐요 245 00:25:53,236 --> 00:25:56,533 여러 아이디어들을 시도해보고 어떤 게 먹히는지 살펴봐요 246 00:25:57,119 --> 00:25:59,164 그게 사업이죠 247 00:27:23,541 --> 00:27:25,211 항상 똑같은 곳에서 수사가 막히네 248 00:27:25,212 --> 00:27:26,756 배우자를 조사해 볼까? 249 00:27:26,757 --> 00:27:28,425 귀신이 그런 거야 250 00:27:28,426 --> 00:27:29,970 귀신? 251 00:27:29,971 --> 00:27:32,558 일종의 소유물 같은 거야 귀신에 홀린 거지 252 00:27:32,559 --> 00:27:35,648 난 미신 같은 거 안 믿는 타입이야 253 00:27:35,649 --> 00:27:37,694 그중에 사실인 부분도 있어 254 00:27:37,695 --> 00:27:40,574 다 지어낸 얘기야 인생이 현실이지 255 00:27:40,575 --> 00:27:43,372 믿을 수 없는 일을 믿는 게 웃기지 256 00:27:44,458 --> 00:27:46,628 라 브레아에서 발생한 220 사건은? 257 00:27:46,629 --> 00:27:48,382 분명히 귀신이야 258 00:27:48,466 --> 00:27:51,012 지난주 벨리의 245사건은? 259 00:27:51,013 --> 00:27:52,557 확실히 귀신이 아니지 260 00:27:52,558 --> 00:27:54,352 살인사건이었어 261 00:27:54,813 --> 00:27:59,780 아마 그 오래된 집에 있는 귀신이 그에게 살인을 하도록 홀렸을 거야 262 00:27:59,781 --> 00:28:01,993 난 귀신같은 거 안 믿어 263 00:28:02,494 --> 00:28:09,132 브랜튼, 세상에는 네가 믿든 믿지 않든 간에 실제로 존재하는 것들이 있어 264 00:28:12,849 --> 00:28:14,267 안심하고 진정 좀 해요 265 00:28:14,268 --> 00:28:17,315 진정하라고 하지 마요 지금 이 상황에서 어떻게 진정해요? 266 00:28:17,316 --> 00:28:18,818 당신이 본 게 뭐 같아요? 267 00:28:18,819 --> 00:28:20,237 지금 그 얘기 하고 싶지 않아요 268 00:28:20,238 --> 00:28:21,991 그냥 당장 새로운 극장을 구해요, 알겠죠? 269 00:28:21,992 --> 00:28:23,327 여기서 당장 나가야 돼요 270 00:28:23,328 --> 00:28:24,579 재밌군요 271 00:28:24,580 --> 00:28:25,581 아니, 전혀요 272 00:28:25,582 --> 00:28:27,293 조금 오버하는 것 같아요 273 00:28:27,294 --> 00:28:30,299 이 동네에 극장 세 개가 더 있어요 당장 전화해볼게요 274 00:28:30,300 --> 00:28:33,430 - 당신 한숨 돌리고 좀 쉬어야겠어요 - 아무 곳이나... 다운타운에 괜찮은... 275 00:28:33,431 --> 00:28:35,643 그만! 276 00:28:36,980 --> 00:28:40,569 우린 아무 데도 안 가요 알겠죠? 277 00:28:40,570 --> 00:28:41,822 이봐요? 278 00:28:41,823 --> 00:28:44,912 무슨 문제 있어요? 279 00:28:59,943 --> 00:29:03,115 여기, 쓰레기통이 비어있어 280 00:29:35,973 --> 00:29:40,397 들어가서 DNA를 체취해 와 281 00:29:43,363 --> 00:29:46,534 - 왜 우리한테 이 얘기 안 했어요? - 별일 아니니까요 282 00:29:46,535 --> 00:29:50,667 오래된 건물들은 다 끔찍한 사건들 한두 개쯤 일어났어요 283 00:29:50,668 --> 00:29:52,964 그래도 찝찝하네요 284 00:29:52,965 --> 00:29:55,010 정말 미안해요 285 00:29:55,011 --> 00:30:00,521 제가 뭐에 홀렸었는지 도를 넘었어요 286 00:30:02,067 --> 00:30:07,326 알아요, 나 지각이죠 차에서 목은 풀었으니 바로 시작하죠 287 00:30:14,216 --> 00:30:15,969 무슨 일 있었어요? 288 00:30:17,764 --> 00:30:19,475 제가 여기서... 289 00:30:19,476 --> 00:30:25,864 우리 둘 다 여기 혼자 있었고 극장의 역사에 대해 얘기하다 잠시 흥분했네요 290 00:30:25,865 --> 00:30:29,078 사실 굉장히 매혹적인 이야기죠 291 00:30:29,580 --> 00:30:32,334 사람들이 여기서 죽었대 292 00:30:32,335 --> 00:30:34,005 틀림없이 다시 지었을 거예요 293 00:30:34,006 --> 00:30:36,927 내 눈엔 똑같아 보여요 294 00:30:36,928 --> 00:30:42,021 여기 정말 좋아요 다른 극장 알아볼 필요 없어요 295 00:30:42,857 --> 00:30:45,987 아마 괜찮을 거예요 296 00:30:47,699 --> 00:30:50,829 좀 흥미로울 것 같네요 297 00:30:58,931 --> 00:31:01,809 털어내, 털어내 털어내, 털어내 298 00:31:14,963 --> 00:31:17,299 긴장 푸시고 너무 강하지 않게요 299 00:31:29,324 --> 00:31:31,244 전 언제 나오면 되죠? 300 00:31:31,245 --> 00:31:35,085 음, 잠깐 적응하는 시간 좀 갖고 그다음에 어떻게 할지 생각해보죠 301 00:31:49,489 --> 00:31:54,832 날 생각하는 누군가가 있나요? 302 00:31:57,339 --> 00:31:58,966 괜찮아요? 303 00:31:58,967 --> 00:32:00,761 네, 계속하세요 304 00:32:04,686 --> 00:32:06,731 제일 늦게 와서 제일 늦게 가네요 305 00:32:06,732 --> 00:32:08,318 서두르는 거 안 좋아해요 306 00:32:08,319 --> 00:32:10,280 오늘 밤 정말 수고 많았어요 307 00:32:10,281 --> 00:32:16,751 고마워요, 당신도 어두운 곳에서 지켜보느라 수고 많았어요 308 00:32:16,877 --> 00:32:24,141 난 남아서 극장 스케줄이랑 개봉일 좀 정리해야 해요 309 00:32:25,019 --> 00:32:28,858 내 생각엔 당신이 나랑 한번 자보려고 이 일을 벌인 거 같아요 310 00:32:29,152 --> 00:32:31,114 아니에요 311 00:32:31,115 --> 00:32:36,165 인정할게요 나 감동받았어요 312 00:33:29,272 --> 00:33:32,194 오늘 밤 굉장했어 313 00:33:32,195 --> 00:33:36,410 귀신에 살인까지 이건 미친 짓이야 314 00:33:36,411 --> 00:33:37,329 그만해 315 00:33:37,330 --> 00:33:38,331 뭘 316 00:33:38,332 --> 00:33:40,585 귀신이 꼭 나쁜 건 아닐 수도 있잖아 317 00:33:40,586 --> 00:33:42,130 그들도 우리랑 똑같을 거야 318 00:33:43,717 --> 00:33:46,389 언젠가 우리도 모두 귀신이 되니까 319 00:33:46,390 --> 00:33:48,101 너 완전 맛이 갔구나 320 00:33:48,102 --> 00:33:49,436 그만해 321 00:33:51,358 --> 00:33:57,536 부모님이 돌아가셨을 때 동네 사람 모두 우리 집에 귀신이 들렸다고 믿었어 322 00:33:57,537 --> 00:34:02,129 철거되기 전까지 3년 동안이나 그냥 방치돼 있었지 323 00:34:04,801 --> 00:34:09,894 나는 항상 그들 중 일부가 거기에 있다고 느꼈어 324 00:34:14,863 --> 00:34:17,909 이만 가볼게 325 00:34:25,092 --> 00:34:27,679 이런 신나는 일은 왜 나한테는 안 일어날까 326 00:34:27,680 --> 00:34:30,935 매력적인 사람 두 명을 한 방에 같이 둬봐 327 00:34:33,233 --> 00:34:36,697 이 여자는 우리 또래였어 328 00:34:36,698 --> 00:34:39,203 다시 내 얘기로 돌아와 줄래? 329 00:34:39,454 --> 00:34:41,749 그 남자가 귀신 들린 극장에서 널 죽일 거야 330 00:34:41,750 --> 00:34:43,211 모두가 결국에는 죽어 331 00:34:43,212 --> 00:34:44,421 그만해, 재미없어 332 00:34:44,422 --> 00:34:45,715 난 샤워할 거야 333 00:34:45,716 --> 00:34:46,842 난 내 타로카드 가져올 거야 334 00:34:53,941 --> 00:34:55,860 작은 아가씨, 무슨 일이니 335 00:34:58,534 --> 00:35:00,787 어디 아프니? 336 00:35:02,333 --> 00:35:04,878 405번 도로 타면 지름길이에요 337 00:35:04,879 --> 00:35:05,880 알겠어요 338 00:35:06,717 --> 00:35:11,099 내 말이 그 말이에요 인생은 가끔 희한해요 339 00:35:11,100 --> 00:35:15,817 오래된 장소에는 새로운 장소에서 느낄 수 없는 뭔가가 있죠 340 00:35:15,818 --> 00:35:18,990 사람들이 더 이상 예전처럼 만들지 않아요 341 00:35:18,991 --> 00:35:20,702 맞아요 342 00:35:35,106 --> 00:35:36,942 어때요? 괜찮아요? 343 00:35:36,943 --> 00:35:39,865 네, 잘 어울리네요 344 00:35:41,870 --> 00:35:47,046 아직 드레스 못 골랐어요 일정에 맞춰 준비할 거에요 345 00:35:47,047 --> 00:35:49,050 알겠어요, 믿을게요 346 00:35:49,677 --> 00:35:53,392 일정에 맞춰 드레스 준비할게요 347 00:35:55,063 --> 00:36:00,406 차가 너무 막혀서 아무래도 못 갈 것 같아요, 그러니 348 00:36:01,117 --> 00:36:04,080 다음에 보죠 349 00:36:05,083 --> 00:36:07,754 넌 지금 여기 있으면 안 돼 우리 결혼식이 있는 날이야 350 00:36:07,755 --> 00:36:10,468 나와 결혼하기로 했었잖아 그녀가 아니라! 351 00:36:14,769 --> 00:36:17,022 - 다시 한번 해보자 - 그래 352 00:36:17,023 --> 00:36:20,446 나와 결혼하기로 했었잖아 그녀가 아니라! 353 00:36:22,702 --> 00:36:24,872 오! 이거 마음에 들어요 해도 돼요? 354 00:36:24,873 --> 00:36:25,498 그럼요 355 00:36:25,499 --> 00:36:27,084 좋네요, 그렇게 하세요 356 00:36:28,045 --> 00:36:31,468 영원히 357 00:36:32,513 --> 00:36:34,850 이 결혼을 반대합니다! 358 00:36:35,686 --> 00:36:36,687 안 돼! 359 00:36:39,109 --> 00:36:42,657 왜! 도대체 왜! 360 00:36:42,658 --> 00:36:45,538 미안해 361 00:36:47,668 --> 00:36:50,715 미안해요, 조셉이 지금쯤 올 줄 알았어요 362 00:36:50,716 --> 00:36:52,092 난 여기가 소름 끼쳐요 363 00:36:52,093 --> 00:36:53,512 오늘 다들 수고했어요 364 00:36:53,513 --> 00:36:55,140 우리는 그만 가볼게요 365 00:36:55,141 --> 00:36:56,435 다리 부러지지 않게 조심해 366 00:36:56,436 --> 00:36:58,940 지니! 부정 타게시리 367 00:37:01,947 --> 00:37:03,114 이건 뭐 하는 버튼이에요? 368 00:37:03,115 --> 00:37:04,701 아니 아니, 만지지 마요 369 00:37:04,702 --> 00:37:07,164 내일 공연 끝나면 더 이상 이딴 짓은 안 할 거예요 370 00:37:07,165 --> 00:37:09,586 여기는 진짜 소름 끼쳐요 371 00:37:10,046 --> 00:37:11,799 꼭 프래니 같네요 372 00:37:11,800 --> 00:37:13,093 누구요? 373 00:37:13,094 --> 00:37:16,558 제 룸메이트요 공연 때 만날 수 있을 거예요 374 00:37:16,559 --> 00:37:21,150 만약 무슨 일이 생기거나 뭔가를 보게 되면... 375 00:37:21,151 --> 00:37:22,320 절 지켜줄 거예요? 376 00:37:22,321 --> 00:37:24,992 제가 여동생만 셋이라 본능적인 거예요 377 00:37:25,076 --> 00:37:29,626 오, 고맙지만 제가 알아서 할게요 378 00:37:29,627 --> 00:37:38,352 그래요, 전 무섭지 않아요 그러니까 저도 알아서 할 수 있어요 379 00:37:52,381 --> 00:37:54,175 전 이제 그만 퇴근하려고요 380 00:37:54,176 --> 00:37:55,428 내일 준비 다 됐어요? 381 00:37:55,429 --> 00:37:56,680 네 382 00:37:56,681 --> 00:37:59,268 누구 남아있나요? 383 00:38:02,526 --> 00:38:05,531 버지니아가 대기실에 있어요 384 00:38:07,745 --> 00:38:10,958 그녀는 제가 바래다 줄게요 385 00:38:12,463 --> 00:38:14,758 - 알겠어요 - 내일 봐요 386 00:38:18,224 --> 00:38:20,728 내일 뵙죠 387 00:38:32,085 --> 00:38:32,961 안녕 388 00:38:35,174 --> 00:38:36,175 저예요 389 00:38:36,260 --> 00:38:38,347 심장마비로 죽는 줄 알았어요 390 00:38:38,348 --> 00:38:40,308 오, 내가 그 정도로 무섭지는 않아요 391 00:38:48,952 --> 00:38:50,036 아무도 없잖아요 392 00:38:50,037 --> 00:38:54,253 인내심을 가져요 아마추어 같이 왜 이래요 393 00:38:54,630 --> 00:38:56,592 조금만 더 기다려요 394 00:41:09,942 --> 00:41:13,406 저기요, 영업 안 합니다 395 00:41:14,284 --> 00:41:17,540 저기요, 극장 영업 안 해요 396 00:41:24,429 --> 00:41:26,641 날 기억하나? 397 00:41:27,853 --> 00:41:30,023 마커스? 398 00:41:30,316 --> 00:41:32,570 모르는 척하지 마 399 00:41:32,571 --> 00:41:34,406 너였던 거 알고 있어 400 00:41:35,159 --> 00:41:36,995 저는 아무 짓도 안 했어요 401 00:41:39,752 --> 00:41:42,965 지팡이 어쨌어? 402 00:41:56,994 --> 00:41:58,412 일어나 403 00:43:27,466 --> 00:43:28,927 "죽음의 카드" 404 00:43:28,928 --> 00:43:30,221 불공평해 405 00:43:30,222 --> 00:43:32,225 네가 돌린 패거든? 406 00:43:37,111 --> 00:43:38,780 처녀? 407 00:43:44,877 --> 00:43:48,549 어떻게 나쁜 남자인지 몰라보지? 408 00:43:49,636 --> 00:43:52,348 보고 있는 거야? 409 00:46:00,397 --> 00:46:02,400 버지니아 410 00:46:25,697 --> 00:46:28,202 난 하늘에서 내려오는 빛을 찾을 거야 411 00:46:28,328 --> 00:46:30,414 넌 지금 일어나는 일을 아무것도 보지 못하고 있어 412 00:46:31,250 --> 00:46:33,378 내 삶은 엉망진창이야 413 00:46:33,379 --> 00:46:34,840 이건 그보다 더 심한 거야 414 00:46:34,841 --> 00:46:36,093 또 시작이구나 415 00:46:36,094 --> 00:46:39,224 우주가 너한테 노골적으로 신호를 보내는데 왜 무시하려고만 하는 거야? 416 00:46:39,225 --> 00:46:40,936 그냥 한번 나타난 거야 417 00:46:40,937 --> 00:46:45,111 일찍 오고 늦게 가 봐 종말이 일어나면 넌 그때가서 418 00:46:45,112 --> 00:46:48,325 거봐 내가 말했잖아라고 하겠지 419 00:48:29,320 --> 00:48:34,245 지금 나 혼자 있지만 하나도 안 무서워요 420 00:48:35,040 --> 00:48:36,875 아무도 안 왔네요 421 00:48:37,711 --> 00:48:39,422 빨리 와요 422 00:49:08,606 --> 00:49:10,776 안녕하세요? 423 00:49:11,862 --> 00:49:14,617 오, 깜짝이야 424 00:49:15,286 --> 00:49:19,836 극장은 아직 안 열었는데 무슨 일이시죠? 425 00:49:20,213 --> 00:49:23,260 몇 가지 좀 여쭤볼게요 426 00:49:24,179 --> 00:49:27,560 난 그 사람 거의 알지도 못해요 심각한가요? 427 00:49:27,561 --> 00:49:30,774 그렇게 나쁜 놈이에요? 그래 그렇겠지 428 00:49:31,277 --> 00:49:33,113 그리고 여기 이 극장 429 00:49:33,114 --> 00:49:34,907 죽은 사람들, 귀신 430 00:49:35,160 --> 00:49:36,161 느껴져요? 431 00:49:38,708 --> 00:49:42,256 죽은 사람들 냄새가 나요 안 그래요? 432 00:49:42,257 --> 00:49:46,347 알겠어요, 실은 제가 법적으로 이 사실을 알려야 해요 433 00:49:46,348 --> 00:49:48,935 제가 변태 거나 그런 건 아닌데 434 00:49:55,784 --> 00:49:57,328 뭐라고요? 435 00:49:57,329 --> 00:49:58,788 네? 436 00:49:59,082 --> 00:50:01,044 알겠어요, 금방 갈게요 437 00:50:01,045 --> 00:50:03,256 몇 분 안에 도착해요 438 00:50:31,605 --> 00:50:32,982 오늘 밤 올 거지? 439 00:50:33,568 --> 00:50:34,735 생각 좀 해보고 440 00:50:34,736 --> 00:50:36,197 일찍 올 거지? 441 00:50:36,907 --> 00:50:37,908 아마도 442 00:50:50,435 --> 00:50:52,855 얼굴이 왜 그래요? 443 00:50:53,900 --> 00:50:55,068 아무것도 아니에요 444 00:50:55,987 --> 00:50:57,615 뭐라고 말했죠? 445 00:50:57,616 --> 00:51:00,245 제가 경찰하고 얘기하는 걸 안 좋아해서요 446 00:51:00,246 --> 00:51:02,750 제 보호관찰 얘기만 했어요 447 00:51:02,876 --> 00:51:03,877 잘했어요 448 00:51:04,588 --> 00:51:06,174 다들 어디 있죠? 449 00:51:06,592 --> 00:51:10,182 곧 도착할 거예요 공연은 취소해야겠죠? 450 00:51:11,602 --> 00:51:13,188 저한테 돈 안 주셔도 돼요 451 00:51:13,189 --> 00:51:15,275 아니면 절반만 주시던가요 452 00:51:15,485 --> 00:51:17,696 어쨌든 일을... 453 00:53:04,452 --> 00:53:05,787 저기요 454 00:53:10,548 --> 00:53:11,549 네? 455 00:53:12,635 --> 00:53:16,976 괜찮으세요? 제가 뭐 할 일 있을까요? 456 00:53:20,108 --> 00:53:22,696 그거 그냥 입어본 거예요? 457 00:53:24,367 --> 00:53:26,704 무대 올라가려고요? 458 00:53:31,757 --> 00:53:33,635 꼭 공연할 필요는 없어요 459 00:53:33,636 --> 00:53:35,472 그냥 취소하면 돼요 460 00:53:35,473 --> 00:53:36,474 아무래도 상관없어요 461 00:53:36,475 --> 00:53:39,647 그냥 해도 되고요 462 00:54:13,716 --> 00:54:17,681 저희 왔어요 463 00:54:26,533 --> 00:54:29,329 가족들이 표 두 장 더 샀대 464 00:54:29,330 --> 00:54:32,544 난 별로 걱정 안 해 라멘 말로는 매진이래 465 00:54:55,424 --> 00:54:57,969 아무도 없어요? 466 00:55:43,144 --> 00:55:45,272 너무 잘 어울린다 467 00:55:45,273 --> 00:55:49,071 그렇게 생각해? 중고샵에서 샀어 468 00:55:49,072 --> 00:55:50,617 잘 찾았네 469 00:55:50,618 --> 00:55:54,499 이거 입으니까 왠지 기분이 안 좋아 470 00:55:54,500 --> 00:56:00,595 그건 결혼하지 않는데 웨딩드레스를 입으면 재수 없다고 하니까 471 00:56:00,596 --> 00:56:03,099 그래? 472 00:56:03,100 --> 00:56:05,647 신경 쓰지 마 정말 잘 어울려 473 00:56:08,069 --> 00:56:13,370 혹시 제러드 정장 봤어? 분명 여기다 뒀는데 474 00:56:13,372 --> 00:56:15,416 혹시 차에 있는 거 아니야? 475 00:56:15,417 --> 00:56:17,796 아닐 텐데 476 00:56:18,297 --> 00:56:20,092 분명 여기 뒀어 477 00:56:20,093 --> 00:56:22,221 없어진 거 알면 멘붕 올 거야 478 00:56:22,222 --> 00:56:23,683 금방 올게 479 00:56:24,561 --> 00:56:26,271 제러드? 480 00:56:28,527 --> 00:56:30,488 제러드? 481 00:56:31,491 --> 00:56:33,159 제러드? 482 00:56:35,499 --> 00:56:37,502 버지니아! 483 00:56:40,509 --> 00:56:43,931 잠깐만 484 00:57:01,885 --> 00:57:05,098 아니, 그냥 기분 탓이야 485 00:57:05,099 --> 00:57:07,479 그 남자는 완전 겁에 질린 것 같았어 486 00:57:07,480 --> 00:57:08,522 그 얘기는 그만해 487 00:57:08,523 --> 00:57:11,361 이 주소에서 여러 건의 살인사건이 있었어 488 00:57:11,362 --> 00:57:12,572 바로 여기 데이터가 말해주지 489 00:57:12,573 --> 00:57:13,866 귀신이 그런 거라고? 490 00:57:13,867 --> 00:57:16,162 기묘한 일들이 일어나지 491 00:57:16,456 --> 00:57:19,377 좋아, 그럼 가서 체포한 다음에 492 00:57:19,378 --> 00:57:22,634 귀신이 시킨 건지 물어봐 493 00:57:28,145 --> 00:57:30,440 - 브랜트 형사입니다 - 검사 결과가 나왔어요 494 00:57:30,441 --> 00:57:34,365 DNA가 일치해요 그 용의자가 범인이 확실합니다 495 00:57:34,366 --> 00:57:36,954 그럴 줄 알았어요 알려주셔서 감사합니다 496 00:57:36,955 --> 00:57:40,127 천만에요 이봐, 그거 손대지 마 497 00:57:40,378 --> 00:57:41,755 그자가 범인이군 498 00:57:41,756 --> 00:57:43,926 이제 가서 물어볼 수 있겠네 499 00:58:03,925 --> 00:58:05,427 오, 왔군요 500 00:58:08,142 --> 00:58:10,187 무슨 일이에요? 501 00:58:10,354 --> 00:58:11,815 괜찮아요? 502 00:58:13,737 --> 00:58:15,782 아이비는 어딨죠? 503 00:58:16,450 --> 00:58:19,581 다른 사람들과 같이 있어요 504 00:58:31,230 --> 00:58:32,941 안 돼! 505 01:01:13,595 --> 01:01:16,308 아무도 안 계세요? 506 01:01:21,069 --> 01:01:23,030 버지니아? 507 01:02:35,509 --> 01:02:37,303 당신이 볼 필요는 없었어 508 01:02:47,658 --> 01:02:49,286 쉬, 쉬 509 01:02:54,005 --> 01:02:58,346 우리는 이곳의 일부가 될 거야 510 01:04:09,280 --> 01:04:12,870 다 집어 삼킬 거야 511 01:04:16,377 --> 01:04:18,924 모두 흡수되는 거야 512 01:04:54,245 --> 01:04:56,873 너도 나를 믿고 있는 걸 알아 513 01:05:01,551 --> 01:05:04,639 세상이 주목할 거야 514 01:05:04,640 --> 01:05:07,687 아무것도 우리를 막을 수 없어 515 01:06:16,576 --> 01:06:21,168 드레스 입은 모습이 정말 아름다워요 516 01:06:50,936 --> 01:06:55,069 만약 당신이 그 누구보다 당신 스스로를 믿는다면 517 01:06:55,070 --> 01:07:01,289 매일매일이 쌓여 당신의 꿈이 이루어질 겁니다 518 01:07:14,191 --> 01:07:18,699 가끔 옳은 결정을 내리기 어려울 때가 있죠 519 01:07:24,753 --> 01:07:25,796 멈춰! 520 01:07:25,797 --> 01:07:28,510 무기 내려놓고 521 01:07:29,430 --> 01:07:33,896 뒤로 물러서요 522 01:07:34,022 --> 01:07:37,236 대체 이게 무슨 일이야? 523 01:07:37,237 --> 01:07:39,115 지원 요청해야겠어 524 01:07:40,327 --> 01:07:42,705 그를 살펴봐 525 01:07:42,706 --> 01:07:45,294 공연은 취소됐어요 526 01:07:49,762 --> 01:07:52,683 무슨 일이 벌어진 거야? 527 01:07:52,684 --> 01:07:55,856 다 끝났어요 528 01:08:00,074 --> 01:08:03,872 내 생각에 이 극장을 고른 게 최악의 실수였어