1 00:00:10,933 --> 00:00:12,033 Ohnevorgott in dem Abendschein 2 00:00:41,294 --> 00:00:42,668 카이트! 3 00:00:47,316 --> 00:00:48,914 카이트! 4 00:00:58,179 --> 00:00:59,760 카이트! 5 00:01:08,000 --> 00:01:09,583 어딨어? 6 00:01:19,495 --> 00:01:21,328 엄마가 찾아! 7 00:01:30,616 --> 00:01:32,032 카이트! 8 00:01:34,693 --> 00:01:36,197 카이트! 9 00:01:36,221 --> 00:01:42,021 캐리 크라울리 - 에블린 킨셀러(신셀라흐) 역 10 00:01:45,593 --> 00:01:48,393 앤드루 베넷 - 숀 킨셀러(신셀라흐) 역 11 00:01:48,479 --> 00:01:50,478 카이트, 말 안 들을래! 12 00:01:52,933 --> 00:01:57,933 캐서린 클린치 - 카이트 역 13 00:01:59,820 --> 00:02:03,820 마이클 패트릭 - 체이트(아버지) 역 14 00:02:04,553 --> 00:02:07,969 애들아, 카이트 찾았어? 15 00:02:07,970 --> 00:02:09,137 아뇨! 16 00:02:09,280 --> 00:02:11,080 케이트 닉 코나오나이 - 체이트(엄마) 역 17 00:02:41,463 --> 00:02:43,343 신발에 흙 묻었잖아 18 00:02:59,147 --> 00:03:03,303 "말없는 소녀" 19 00:03:10,628 --> 00:03:14,170 엄마 아기가 송아지랑 같은 주에 태어날 거래 20 00:03:14,400 --> 00:03:16,691 쌍동이네! 21 00:03:16,900 --> 00:03:19,733 이름을 뭐라 짓지 22 00:03:19,821 --> 00:03:22,570 송아지는 어미 배 속에 어떻게 들어가는 거지? 23 00:03:22,866 --> 00:03:26,970 황소가 송아지를 배 속에 밀어넣잖아 그걸 모를까봐 24 00:03:27,224 --> 00:03:29,399 그로냐, 그런 게 아냐 25 00:03:29,486 --> 00:03:31,736 그렇다니까! 피오나 게러티가 봤대... 26 00:03:46,031 --> 00:03:49,781 - 피오나 게러티 좀 모자라 - 그렇지 않아 27 00:03:56,864 --> 00:03:57,969 젠장 제발... 28 00:04:07,826 --> 00:04:10,492 엄마 점심 안 만드셨어 29 00:04:11,377 --> 00:04:15,023 아빠! 엄마가 도시락 안 만드셨어요 30 00:04:17,307 --> 00:04:19,912 야, 그럼 뭐 빵 쪼가리나 챙겨 가 31 00:04:22,267 --> 00:04:23,878 정말 짱나네! 32 00:04:28,677 --> 00:04:31,419 "...슬픔이 컸다 33 00:04:33,874 --> 00:04:36,082 ...에게" 34 00:04:36,291 --> 00:04:37,832 사람들 35 00:04:37,979 --> 00:04:39,285 "...사람들 36 00:04:40,250 --> 00:04:41,639 ...한 사람들" 37 00:04:46,479 --> 00:04:47,895 남겨진 38 00:04:49,002 --> 00:04:50,543 "남겨진..." 39 00:04:50,696 --> 00:04:52,862 시오반, 마저 읽을래 40 00:04:53,128 --> 00:04:56,794 "...그러나 왕은 그들을 진심으로 환영한다고 말했다 41 00:04:57,003 --> 00:04:59,736 왕자도 크게 기뻐했다 42 00:04:59,927 --> 00:05:02,885 그들은 녹색 배를 타고 여행을 떠났다..." 43 00:05:47,763 --> 00:05:49,971 - 하나 골라 - 녹색 44 00:05:53,831 --> 00:05:55,577 니 여동생 진짜 이상해 45 00:05:57,517 --> 00:06:01,226 울 엄마랑 니네 엄마가 밖에서 빨래를 말리고 있었는데 46 00:06:01,322 --> 00:06:05,024 울 엄마가 니네 엄마한테 가서 주먹으로 코를 갈겼네 47 00:06:05,112 --> 00:06:07,010 코피는 어떤 색깔이었을까? 48 00:07:26,012 --> 00:07:26,984 그럼 49 00:08:20,851 --> 00:08:22,107 요즘 어떻게 지내? 50 00:08:25,634 --> 00:08:26,676 왜? 51 00:08:30,527 --> 00:08:31,902 저애는 뭐야? 52 00:08:33,951 --> 00:08:35,298 그게 미스터리야 53 00:08:40,712 --> 00:08:42,980 뭐 할 말이라도 있어? 54 00:08:47,209 --> 00:08:49,455 나 보고선 길거리에서 대놓고 차 세우지 마 55 00:08:50,397 --> 00:08:52,435 당신 집까지는 괜찮잖아 56 00:08:54,678 --> 00:08:56,553 내려주면 좋겠어? 57 00:08:58,093 --> 00:08:59,594 그렇게 엿 먹이지 마 58 00:08:59,681 --> 00:09:01,438 당신 원하면 내려줄게 59 00:09:04,056 --> 00:09:05,250 좋을 대로 해 60 00:09:36,017 --> 00:09:36,989 댄 61 00:09:37,808 --> 00:09:38,850 응? 62 00:09:39,754 --> 00:09:41,298 댄, 내 말 들었어? 63 00:09:41,699 --> 00:09:42,741 무슨 말? 64 00:09:42,960 --> 00:09:45,504 잠깐 경마책 안 보면 안 돼? 65 00:09:46,776 --> 00:09:48,841 알았어, 무슨 말을 하고 싶어서 그래? 66 00:09:48,928 --> 00:09:50,615 카이트 얼마나 맡아줄 거 같애? 67 00:09:51,243 --> 00:09:52,714 애 낳을 때까지? 68 00:09:53,772 --> 00:09:55,951 괜찮을 때까지 맡아줄 걸 69 00:09:56,818 --> 00:09:58,325 내가 그렇게까지 말해야 되겠어? 70 00:09:58,569 --> 00:10:00,416 그 사람들 당신 먼 친척 아냐? 71 00:10:01,822 --> 00:10:04,372 당신이 남자로서 좀 도와줘야 되는 거 아니야 72 00:10:04,893 --> 00:10:06,143 당신도 알지? 73 00:10:07,435 --> 00:10:09,185 뭐든 하고 싶은 말 다 해봐 74 00:10:09,866 --> 00:10:11,643 만날 그런 식이잖아 75 00:10:26,874 --> 00:10:28,145 오늘은 한 통밖에 없네 76 00:10:41,459 --> 00:10:43,084 편지 왔어요 77 00:10:48,072 --> 00:10:49,738 테이블 위에 놔둬라 78 00:11:40,248 --> 00:11:42,081 카이트 79 00:11:42,333 --> 00:11:43,616 네? 80 00:11:45,465 --> 00:11:46,839 이리 와봐 81 00:11:49,094 --> 00:11:50,198 애들은 어딨어? 82 00:11:51,433 --> 00:11:52,920 밭에서 놀고 있겠지 83 00:11:53,820 --> 00:11:55,236 애들아 84 00:11:56,299 --> 00:11:58,007 카이트 간다! 85 00:11:59,138 --> 00:12:00,684 기다려요, 우리 가요! 86 00:12:00,772 --> 00:12:02,464 이제 진짜 간다 87 00:12:47,456 --> 00:12:49,559 '워터퍼드' 3대 1이야 88 00:12:52,598 --> 00:12:54,348 지금 가는 곳이죠? 89 00:12:54,435 --> 00:12:56,595 맞아, 그래서 거기 클럽에 돈 좀 걸었지 90 00:13:01,888 --> 00:13:03,388 애야, 그래 맞아 91 00:13:09,363 --> 00:13:10,761 그래 씨발, 그럴 줄 알았어! 92 00:13:12,940 --> 00:13:15,253 요란만 떠는 쓸모없는 새끼들 93 00:14:22,595 --> 00:14:24,123 아, 젠장 94 00:14:31,199 --> 00:14:32,949 댄, 왔구먼 95 00:14:34,113 --> 00:14:35,838 - 숀 - 저리 가라 96 00:14:37,345 --> 00:14:38,603 운전은 어땠어? 97 00:14:38,690 --> 00:14:40,135 만날 그렇죠 98 00:14:41,530 --> 00:14:43,641 세 시간 운전하는 게 장난 아니에요 99 00:14:43,996 --> 00:14:46,595 요 몇 주 햇빛도 그렇고 더위가 심했지 100 00:14:47,442 --> 00:14:50,262 신부님이 오늘 아침 비 내려달라고 기도하시더라 101 00:14:50,905 --> 00:14:52,432 자네도 하면 좋겠구먼 102 00:14:58,269 --> 00:14:59,436 농장은 어때? 103 00:15:02,914 --> 00:15:05,788 어머나, 꼬마 숙녀 보세요 104 00:15:06,830 --> 00:15:10,038 좀 나와볼래 우리 제대로 인사하자 105 00:15:20,230 --> 00:15:23,845 지난 번 봤을 땐 유모차 타고 있었는데 106 00:15:23,846 --> 00:15:25,387 기억 나니? 107 00:15:27,168 --> 00:15:31,543 - 유모차 고장났어요 - 그랬구나, 뭔 일이래? 108 00:15:33,468 --> 00:15:36,345 여동생들이 손수레로 갖고 놀다 109 00:15:36,346 --> 00:15:38,426 바퀴 하나가 빠졌어요 110 00:15:59,751 --> 00:16:01,333 들어가자, 아가 111 00:16:18,873 --> 00:16:21,456 아가, 앉아도 돼 112 00:16:21,650 --> 00:16:23,358 집처럼 편히 있거라 113 00:16:27,929 --> 00:16:29,554 엄마는 어떠셔? 114 00:16:31,590 --> 00:16:33,840 프라이즈 본즈(Prize Bonds) 채권으로 10파운드 땄어요 115 00:16:34,076 --> 00:16:35,951 설마 116 00:16:36,161 --> 00:16:38,827 정말이에요 우리 젤리도 먹었는 걸요 117 00:16:38,828 --> 00:16:40,042 어머, 그래... 118 00:16:40,043 --> 00:16:41,626 젤리가 선물이었구나 119 00:16:49,601 --> 00:16:51,601 바쁜 모양이구나 120 00:16:51,810 --> 00:16:53,226 엄마말이야 121 00:16:54,435 --> 00:16:57,935 인부들이 건초 자르는 걸 기다리고 계세요 122 00:16:58,478 --> 00:17:01,477 아직 건초 안 베었어? 123 00:17:03,242 --> 00:17:04,867 좀 늦었네 124 00:17:07,459 --> 00:17:09,125 다른 애들도 여기 있어요? 125 00:17:11,840 --> 00:17:14,592 아줌마하고 숀 뿐이란다, 애야 126 00:17:15,052 --> 00:17:16,580 여기 계시죠? 127 00:17:21,124 --> 00:17:22,172 안녕하세요, 부인 128 00:17:23,311 --> 00:17:24,339 댄 129 00:17:28,355 --> 00:17:30,454 오늘 푹푹 찌는 날이죠? 130 00:17:30,542 --> 00:17:31,972 네, 덥네요 131 00:17:35,033 --> 00:17:37,333 비가 찔끔거리는 거 가지곤 어림도 없겠는데요 132 00:17:37,960 --> 00:17:39,737 그 정도라도 오래 내려야 할 텐데요 133 00:17:41,054 --> 00:17:43,596 우리 손님에게 인사 안 할 거유? 134 00:17:43,684 --> 00:17:45,091 여기 손님께서 납셨나? 135 00:17:45,454 --> 00:17:47,389 "손님"도 이름이 있어요 136 00:17:47,476 --> 00:17:50,518 어쨌거나 건초 농사는 잘된 해네요 이런 대풍은 본 적이 없는 거 같아요 137 00:17:51,902 --> 00:17:53,603 헛간 꼭대기까지 건초가 들어찼어요 138 00:17:54,821 --> 00:17:58,219 건초더미에 파묻힌 서까래에 부딪혀 머리가 빠지는 줄 알았거든요 139 00:17:59,403 --> 00:18:01,667 아, 그랬군요! 140 00:18:04,288 --> 00:18:05,982 메리는 어때요? 141 00:18:06,956 --> 00:18:08,427 애 낳을 때 다 됐죠 142 00:18:10,218 --> 00:18:12,416 막내 아기 볼 때가 됐나 보군요 143 00:18:14,274 --> 00:18:15,322 네 144 00:18:16,248 --> 00:18:18,431 먹여 살리는 게 골칫거리죠 145 00:18:18,482 --> 00:18:19,923 애들 식탐 당할 만한 게 없죠 146 00:18:20,010 --> 00:18:21,903 여기 얘도 그래요 147 00:18:22,226 --> 00:18:25,688 우리 클 때처럼 먹을 수 있을 때 많이 먹어둬야죠 148 00:18:25,775 --> 00:18:28,147 얘도 많이 먹으니까 그만큼 일을 시키세요 149 00:18:28,377 --> 00:18:30,274 그럴 필요까진 없네 150 00:18:31,206 --> 00:18:32,957 우리가 기쁘게 돌볼게요 151 00:18:34,045 --> 00:18:35,795 잘 데려오신 거예요 152 00:18:39,782 --> 00:18:41,823 댁에 있는 거 깡그리 먹어치울 걸요 153 00:18:44,291 --> 00:18:47,399 그치만 이번에는 그런 일로 별 말씀 안 하실 것 같군요 154 00:18:50,291 --> 00:18:52,291 소변 마려워요 155 00:19:36,407 --> 00:19:37,531 그럼 156 00:19:38,384 --> 00:19:40,036 이만 가봐야겠어요 157 00:19:40,898 --> 00:19:42,413 뭐가 그리 급한가? 158 00:19:44,229 --> 00:19:45,598 운전 오래 걸리잖아요 159 00:19:46,639 --> 00:19:48,345 감자에 물도 줘야 하고요 160 00:19:49,495 --> 00:19:53,509 요즘 밤은 선선해서 병충해 염려 안 해도 돼요 잠깐 갔다 올게요 161 00:20:27,915 --> 00:20:29,372 이걸 메리에게 전해주세요 162 00:20:29,460 --> 00:20:32,514 올해가 어떤 해인지도 모르게 대황(大黃 : 약용식물) 일에 파묻혀 지냈어요 163 00:20:44,856 --> 00:20:46,063 자, 그럼 164 00:21:11,795 --> 00:21:13,205 그럼 안녕히 계세요 165 00:21:15,664 --> 00:21:17,560 넌 말썽 피우지 말고 166 00:21:52,250 --> 00:21:54,208 괜찮겠니, 애야? 167 00:21:58,836 --> 00:22:02,585 이런, 아빠가 니 가방 싣고서 그냥 갔구나 168 00:22:19,096 --> 00:22:20,498 들어가렴 169 00:22:23,895 --> 00:22:25,231 뜨거워요 170 00:22:25,388 --> 00:22:27,214 익숙해질 거야 171 00:23:00,791 --> 00:23:03,040 자, 니 옷이야 172 00:23:05,041 --> 00:23:06,855 난 옷이 없어요 173 00:23:06,943 --> 00:23:09,584 옛날 옷이 있는데 괜찮을까? 174 00:23:10,585 --> 00:23:11,746 괜찮아요 175 00:23:12,414 --> 00:23:13,495 착하기도 하지 176 00:23:25,816 --> 00:23:26,988 됐다 177 00:23:30,096 --> 00:23:33,846 엄마가 속옷은 매일 갈아입으라고 하셨어요 178 00:23:34,943 --> 00:23:36,738 엄마가 또 무슨 말씀 하셨어? 179 00:23:39,369 --> 00:23:42,994 괜찮으실 때까지 절 돌봐주실거라구요 180 00:23:45,349 --> 00:23:49,141 이제 아줌마랑 우물가로 내려가볼까? 181 00:23:50,149 --> 00:23:51,203 지금요? 182 00:23:53,184 --> 00:23:55,100 왜 지금은 좀 그래? 183 00:23:56,601 --> 00:23:58,392 비밀인 거예요? 184 00:23:59,733 --> 00:24:00,879 뭐? 185 00:24:02,768 --> 00:24:04,894 내가 말하면 안 되는 거예요? 186 00:24:06,173 --> 00:24:08,540 우리집에 비밀은 없어 187 00:24:09,193 --> 00:24:10,603 알겠니? 188 00:24:14,397 --> 00:24:16,146 알겠지? 189 00:24:17,758 --> 00:24:19,547 - 네 - 응, 뭐라고? 190 00:24:20,284 --> 00:24:23,231 네, 여기 비밀은 없어요 191 00:24:25,988 --> 00:24:29,946 집에 비밀이 있으면 부끄러움도 있는 거야 192 00:24:31,650 --> 00:24:34,149 여긴 부끄러움이 없었으면 좋겠다 193 00:24:38,110 --> 00:24:39,433 알았어요 194 00:24:43,402 --> 00:24:45,402 너무 어려서 이해하기 어려울 거야 195 00:24:48,171 --> 00:24:49,253 가자 196 00:25:28,286 --> 00:25:29,737 이걸 좀 봐 197 00:25:29,825 --> 00:25:34,325 비가 한달 내내 안 온 게 믿겨지지 않을 거야 198 00:25:40,705 --> 00:25:42,066 좀 마셔볼래 199 00:25:47,373 --> 00:25:48,657 조심하고 200 00:25:49,290 --> 00:25:50,873 물이 깊어 201 00:26:34,299 --> 00:26:37,882 따뜻한 우유 한 잔 가지고 올라갈래? 202 00:26:39,092 --> 00:26:42,091 엄마는 자기 전에 뭐 마시지 말라 하셨어요 203 00:26:43,426 --> 00:26:44,842 저런... 204 00:26:45,926 --> 00:26:48,176 그럼 엄마 말씀 대로 하자꾸나 205 00:26:49,927 --> 00:26:53,843 숀, 카이트 자러 갈 거예요 206 00:26:54,595 --> 00:26:56,010 잘 자라 207 00:26:59,220 --> 00:27:00,845 올라갈까 208 00:27:11,973 --> 00:27:14,889 어머, 미안해라 커튼 열어둘까? 209 00:27:20,933 --> 00:27:22,724 어두운 거 무섭지? 210 00:27:27,559 --> 00:27:28,934 아줌마는 신경 쓰지 마라 211 00:27:42,354 --> 00:27:44,395 괜찮니? 212 00:27:47,397 --> 00:27:49,438 엄마도 괜찮으실까? 213 00:27:51,356 --> 00:27:53,188 무슨 말씀이세요? 214 00:27:53,459 --> 00:27:56,459 니네 엄마말야, 괜찮으셔> 215 00:27:59,365 --> 00:28:04,740 얼마 전까지 오바이트하셨는데 이제 괜찮아지셨어요 216 00:28:11,776 --> 00:28:14,776 건초는 왜 안 벴대? 217 00:28:17,319 --> 00:28:20,069 품삯 줄 돈이 모자라서요 218 00:28:21,112 --> 00:28:22,611 주님이 도와주시기를... 219 00:28:27,529 --> 00:28:30,779 아줌마가 돈을 좀 보태면 엄마 기분 상하실까? 220 00:28:33,114 --> 00:28:37,614 - '상한다'구요? - 엄마 화내실까? 221 00:28:38,865 --> 00:28:42,073 엄마는 안 그러실 거예요 아버지가 그러실 거예요 222 00:28:44,408 --> 00:28:45,907 니네 아버지 223 00:28:50,909 --> 00:28:52,492 잘 자라, 아가 224 00:29:58,547 --> 00:30:00,130 주님이 도우시기를 225 00:30:04,340 --> 00:30:06,131 내 새끼라면 226 00:30:08,299 --> 00:30:11,674 낯선 사람들 손에 널 놔두지 않을 거란다 227 00:30:36,763 --> 00:30:38,686 아가, 잘 잤니? 228 00:30:44,806 --> 00:30:47,014 아이구, 전능하신 주님 229 00:30:47,223 --> 00:30:48,681 이걸 좀 봐라 230 00:30:53,933 --> 00:30:58,016 매트리스가 너무 낡아서 늘상 젖어 있구나 231 00:30:58,226 --> 00:31:01,142 널 여기서 재웠다니 무슨 생각으로 그랬을까? 232 00:31:03,477 --> 00:31:05,434 파자마 벗을래, 착하지? 233 00:31:17,104 --> 00:31:18,386 가야겠어 234 00:31:19,566 --> 00:31:22,611 오늘 카이트 좀 데리고 다니실래요? 235 00:31:22,698 --> 00:31:24,656 농장도 좀 보여주고? 236 00:31:25,732 --> 00:31:28,522 이번 주 일이 좀 빡빡해 237 00:31:29,890 --> 00:31:32,766 - 그래? - 다음에 구경하자구 238 00:31:40,942 --> 00:31:42,133 좋아 239 00:31:42,943 --> 00:31:44,359 그럼 240 00:31:46,610 --> 00:31:47,982 우리끼리 할까 241 00:32:00,905 --> 00:32:02,737 이런 건 조심해서 다뤄야 한다 242 00:32:06,114 --> 00:32:07,947 스물 셋 243 00:32:08,948 --> 00:32:10,405 스물 넷 244 00:32:11,407 --> 00:32:12,781 스물 다섯 245 00:32:14,157 --> 00:32:15,781 스물 여섯 246 00:32:17,241 --> 00:32:18,657 스물 일곱 247 00:32:20,742 --> 00:32:22,199 스물 여덟 248 00:32:25,951 --> 00:32:27,867 이거 비밀이야 249 00:32:28,618 --> 00:32:32,785 아는 사람 별로 없는데 이 물이 피부에 진짜 좋아 250 00:32:34,328 --> 00:32:37,911 아줌마 봐, 뾰루지도 별로 없잖아 251 00:32:41,579 --> 00:32:43,870 아줌마 집엔 비밀이 없다고 생각했어요 252 00:32:46,018 --> 00:32:47,223 어머... 253 00:32:48,378 --> 00:32:50,004 이건 좀 다른 거지 254 00:32:50,594 --> 00:32:54,664 비밀 요리법이라고 할까 255 00:33:03,959 --> 00:33:05,541 마흔 셋 256 00:33:07,410 --> 00:33:09,081 마흔 넷 257 00:33:11,377 --> 00:33:13,001 마흔 다섯 258 00:33:14,794 --> 00:33:16,377 마흔 여섯 259 00:33:17,378 --> 00:33:18,794 마흔 일곱 260 00:33:19,795 --> 00:33:23,086 - 상할 수도 있어요? - 그래, 상하기 쉬운 것들이지 261 00:33:23,296 --> 00:33:26,003 그래도 여기 두면 이대로 괜찮을 거야 262 00:33:27,046 --> 00:33:29,879 - 여기 두면 썩지 않아요? - 그래 맞아 263 00:33:32,089 --> 00:33:33,588 '티어 나 노그'(아일랜드 전설 속 영원한 낙원)에서처럼요? 264 00:33:34,977 --> 00:33:37,101 그래 티어 나 노그처럼 265 00:33:52,468 --> 00:33:54,426 이제 요령이 늘었구나 266 00:33:56,982 --> 00:33:58,732 손 조심해라 267 00:34:02,178 --> 00:34:03,471 잠깐만 268 00:34:13,555 --> 00:34:16,013 여보세요? 72599... 269 00:34:22,474 --> 00:34:23,931 아흔 넷 270 00:34:25,433 --> 00:34:27,099 아흔 다섯 271 00:34:28,183 --> 00:34:29,683 아흔 여섯 272 00:34:31,080 --> 00:34:32,496 아흔 일곱 273 00:34:33,601 --> 00:34:34,684 아흔 여덟 274 00:34:36,420 --> 00:34:37,878 아흔 아봅 275 00:34:42,394 --> 00:34:44,019 백 276 00:34:49,917 --> 00:34:52,124 얼굴이 이제 꽤 폈네 277 00:34:54,709 --> 00:34:57,917 조금만 보살펴줘도 됐을 것을 278 00:35:18,436 --> 00:35:20,475 이런 게임은 사기란다, 애야 279 00:35:20,561 --> 00:35:22,061 주구장창 얘기했던 건데 말야 280 00:35:22,381 --> 00:35:23,818 조용히 해요 281 00:35:24,946 --> 00:35:27,440 누구 지갑이 털리고 있는지 뻔하네 282 00:35:27,527 --> 00:35:29,110 뭐가 그리 억울해? 283 00:35:29,197 --> 00:35:32,737 난 20년 동안 니들한테 당했는데, 뭐 284 00:35:32,904 --> 00:35:35,609 '오카타하세이', 난 그렇게 말한 적 없어 285 00:35:35,697 --> 00:35:37,904 자네 태어날 때부터 재수 없었구먼 286 00:35:38,217 --> 00:35:40,134 자네 어머니가 말해준 적 없어? 287 00:35:42,149 --> 00:35:46,005 "궁둥이" 오카타하세이 어울리는 별명이지 288 00:35:46,406 --> 00:35:51,449 이 아가씨 여기 우리 다 미쳤다고 생각하겠네 289 00:35:54,075 --> 00:35:57,697 - 누가 따고 있어? "궁둥이"지? - 누가 있겄어 290 00:35:57,784 --> 00:36:00,325 그러면 내 손에 장을 지지게! 291 00:36:01,298 --> 00:36:03,826 우리 돈 따먹으려고 그러지? 292 00:36:04,157 --> 00:36:05,948 래플(자선복권) 팔려고 왔어 293 00:36:06,036 --> 00:36:08,369 학교 지붕 고치는 대 쓸 거야 294 00:36:09,161 --> 00:36:10,616 잘은 모르지만... 295 00:36:10,703 --> 00:36:12,994 우리가 애는 없지만서도 296 00:36:13,082 --> 00:36:15,511 다른 애들 비 맞는데 어찌 가만 있겠어 297 00:36:16,538 --> 00:36:19,281 - 한 잔 할텨? - 차나 한 잔 줘 298 00:36:19,842 --> 00:36:21,287 갖다 드릴게요 299 00:36:29,082 --> 00:36:30,611 이 아가씨는 누구셔? 300 00:36:47,961 --> 00:36:49,585 잠깐만 301 00:36:54,379 --> 00:36:56,836 여보세요? 72599... 302 00:36:58,254 --> 00:37:00,420 아, 안녕하세요, '시네이드' 303 00:37:02,255 --> 00:37:05,588 어쩌나, 불쌍한 아버님! 304 00:37:09,757 --> 00:37:11,964 그래야죠, 지금 거기로 건너 갈게요 305 00:37:19,133 --> 00:37:22,777 못 올 수도 있어요 점심 때 드실 햄하고 콜슬로(샐러드) 냉장고에 있어요 306 00:37:22,864 --> 00:37:25,822 한끼 굶든다고 죽진 않아 307 00:37:31,303 --> 00:37:34,927 잠바 안 입으면 폐렴 걸릴 수 있다고 엄마가 그러셨어요 308 00:37:35,107 --> 00:37:36,482 그래서? 309 00:37:37,386 --> 00:37:39,969 그 어르신도 잠바를 안 입으셨을지 몰라요 310 00:37:40,263 --> 00:37:41,553 그럴 수 있지 311 00:37:43,019 --> 00:37:45,644 미시즈 킨셀러는 왜 그 어르신을 챙기는 거죠? 312 00:37:47,125 --> 00:37:49,750 그분 딸을 도우러 갔어 313 00:37:49,837 --> 00:37:52,337 그 딸이 그 어르신을 돌봤고 314 00:37:55,800 --> 00:37:58,633 너도 가끔 니 친구들 도와주지 않니? 315 00:37:59,717 --> 00:38:01,300 모르겠어요 316 00:39:33,243 --> 00:39:34,659 카이트! 317 00:39:42,495 --> 00:39:43,786 카이트! 318 00:39:45,245 --> 00:39:46,495 카이트! 319 00:39:57,657 --> 00:40:00,865 이렇게 엉뚱하게 헤매고 다니면 안 된다 알겠니? 320 00:40:02,374 --> 00:40:04,081 알아들었어? 321 00:40:28,087 --> 00:40:29,503 숀 322 00:40:30,497 --> 00:40:32,596 카이트 자러 간대요 323 00:40:33,216 --> 00:40:34,632 잘 자라 324 00:41:57,209 --> 00:41:59,375 오늘 어땠어요, 여보? 325 00:42:54,116 --> 00:42:56,615 - 얘 엄마 젖이에요? - 아니다 326 00:42:57,908 --> 00:43:00,199 - 그럼 뭐예요? - 분유야 327 00:43:01,242 --> 00:43:03,992 엄마 젖은 왜 안 주세요? 328 00:43:04,158 --> 00:43:05,949 그건 우리가 팔잖아 329 00:43:08,160 --> 00:43:12,368 - 그럼 송아지는 어미 젖을 안 먹는 거예요? - 태어났을 땐 먹지 330 00:43:12,578 --> 00:43:14,160 얼마나요? 331 00:43:15,495 --> 00:43:17,036 먹을 만큼 먹지 332 00:43:18,178 --> 00:43:20,662 우리가 분유를 먹고 333 00:43:20,749 --> 00:43:23,123 송아지는 엄마 젖을 먹으면 안 돼요? 334 00:43:23,455 --> 00:43:25,662 자, 니가 먹여줘라 335 00:44:14,006 --> 00:44:16,547 - 달릴 수 있냐? - 네? 336 00:44:16,681 --> 00:44:19,014 다리도 긴데 빨리 달릴 수 있어? 337 00:44:19,222 --> 00:44:20,264 가끔은요 338 00:44:20,351 --> 00:44:23,309 이 길 끝 박스 있는 데까지 갔다 돌아와라 339 00:44:24,172 --> 00:44:26,171 - 무슨 박스요? - 우편함 340 00:44:26,259 --> 00:44:29,550 깜박했지 뭐냐 뭐 왔는지 있음 가져오고 341 00:44:29,828 --> 00:44:32,453 갔다 와봐, 시간 한번 재보자 342 00:44:35,344 --> 00:44:36,843 자, 달려봐! 343 00:46:05,028 --> 00:46:07,653 구스베리 잼 먹어본 적 없지? 344 00:46:08,327 --> 00:46:09,431 네 345 00:46:09,660 --> 00:46:12,271 그렇구나, 정말 맛있을 거야 346 00:46:28,456 --> 00:46:29,830 기특하기도 하지 347 00:46:35,242 --> 00:46:37,742 진작 해줬어야 했는데 말야 348 00:46:43,584 --> 00:46:45,249 얘한테 무슨 문제 있어요? 349 00:46:45,376 --> 00:46:49,328 내일 일요일 미사에 옷 좀 이쁜 거 입혀 데려가려고 350 00:46:49,912 --> 00:46:52,825 얘가 지저분하단 말이에요? 351 00:46:52,912 --> 00:46:55,287 내가 무슨 말 하는지 알잖아, 에블린 352 00:46:59,441 --> 00:47:02,971 올라가서 준비하고 내려와 읍내 가서 필요한 거 좀 사야지 353 00:47:40,505 --> 00:47:43,505 읍내 갈 건데 세수도 좀 하고 그래야지 354 00:47:44,180 --> 00:47:47,263 아버지가 그런 것도 가르처주지 않은 거야? 355 00:48:02,308 --> 00:48:03,724 잠깐만 356 00:48:17,512 --> 00:48:20,095 기다리게 해서 미안 357 00:48:23,520 --> 00:48:26,561 남이 입던 옷이 아니니까 더 예쁠 거야 358 00:48:28,765 --> 00:48:30,639 읍내도 멋있어 359 00:48:32,313 --> 00:48:36,605 전엔 왜 데려갈 생각을 안 했는지 모르겠네 360 00:48:53,103 --> 00:48:55,477 이걸로 초코아이스크림 사먹어라 361 00:48:58,270 --> 00:49:01,728 그걸로 초코아이스크림 여섯 개나 살 수 있어요 362 00:49:01,889 --> 00:49:04,930 제대로 해주지 못 할 거면 뭐 하러 여기 왔어? 363 00:49:06,332 --> 00:49:08,165 카이트는 어떠니? 364 00:49:08,314 --> 00:49:10,522 - 고맙습니다 - 고맙기는 뭐 365 00:49:12,940 --> 00:49:14,314 갈까요 366 00:49:34,948 --> 00:49:36,584 키가 크네요! 367 00:49:37,114 --> 00:49:38,592 우리 집안이 그래요 368 00:49:39,050 --> 00:49:41,884 예쁘다, 애야, 예뻐 369 00:49:42,652 --> 00:49:43,971 이것도 입어봐라 370 00:49:45,392 --> 00:49:47,296 엄마 정말 좋으신 분이네! 371 00:49:52,448 --> 00:49:54,447 4.3킬로에요 372 00:49:54,534 --> 00:49:57,451 - 나중에 더 컸을 거예요 - 다음에도 그런 말씀 해주세요 373 00:49:57,649 --> 00:49:58,931 예쁘네요 374 00:49:59,019 --> 00:50:00,984 부인 어머니도 엄청 좋아하셨겠어요 375 00:50:01,554 --> 00:50:03,157 엄마도 엄청 기뻐하셨죠 376 00:50:03,244 --> 00:50:06,494 키안 씨는 어때요? 어머니와 잘 지내시나요? 377 00:50:07,604 --> 00:50:09,728 좀 익숙해지는 단계죠 378 00:50:11,054 --> 00:50:13,137 시간이 좀 걸리겠죠 379 00:50:18,633 --> 00:50:20,927 이 아가씨는 누구예요? 누구 딸이야? 380 00:50:21,904 --> 00:50:24,946 카이트라고 해요 내 사촌 딸이죠 381 00:50:25,176 --> 00:50:27,217 여름 동안 우리랑 지내고 있어요 382 00:50:28,399 --> 00:50:30,315 일은 잘 해요? 383 00:50:32,038 --> 00:50:34,968 뭐든 잘하지만 일하러 온 게 아녜요 384 00:50:35,056 --> 00:50:39,157 어머, 그래도 같이 계시잖아요 주님이 도와주시기를 385 00:50:59,903 --> 00:51:02,497 시네이드, 괜찮아요? 386 00:51:03,461 --> 00:51:05,711 아빠요, 돌아가셨어요 387 00:51:06,413 --> 00:51:08,714 아, 시네이드, 이를 어째요 388 00:51:12,053 --> 00:51:13,964 진심으로 애도를 표합니다, 시네이드 389 00:51:14,050 --> 00:51:16,134 우리가 도울 수 있는 거 없을까요? 390 00:51:26,826 --> 00:51:28,214 아저씨 어디 가셨어요? 391 00:51:28,724 --> 00:51:29,766 숀? 392 00:51:30,526 --> 00:51:32,915 시네이드 도우러 가셨어 393 00:51:34,050 --> 00:51:36,049 초상집에서 경야(經夜: 관을 지키는 일)해본 적 없어? 394 00:51:37,017 --> 00:51:38,817 네 395 00:51:38,905 --> 00:51:41,985 그렇구나, 돌아가신 분이 관 속에 누워 계실 거야 396 00:51:42,149 --> 00:51:45,107 죽은 사람 본 적이 없겠지? 397 00:51:46,220 --> 00:51:48,634 뉴스에서 봤어요 398 00:51:50,450 --> 00:51:53,699 그럼 본 셈이구나 주님, 지켜주소서 399 00:51:53,930 --> 00:51:58,304 그래도 바로 앞에서 돌아가신 분 보는 거랑은 완전 달라 400 00:52:12,106 --> 00:52:13,772 무서워 할 거 없어 401 00:52:34,979 --> 00:52:36,354 기도하고 계시네요 402 00:52:37,341 --> 00:52:39,799 우리도 고인을 위해 기도해야지 403 00:52:41,272 --> 00:52:43,605 또 보세, 숀 404 00:52:45,662 --> 00:52:48,443 다리 긴 처녀가 오셨구먼 405 00:52:48,530 --> 00:52:49,703 에블린, 자기 406 00:52:51,621 --> 00:52:52,995 이리 와볼래 407 00:52:56,442 --> 00:52:59,566 옷 예쁘구나 408 00:52:59,733 --> 00:53:01,524 오늘 산 거지? 409 00:53:04,235 --> 00:53:06,026 한 모금 마실래? 410 00:53:17,925 --> 00:53:20,008 - 마실 만하니? - 아뇨 411 00:53:21,175 --> 00:53:26,050 이런 거에 맛들이지 마라 안 그럼 여기 주정뱅이들처럼 뒈져 412 00:53:34,949 --> 00:53:36,240 자, 이거 413 00:53:49,542 --> 00:53:52,458 좀 지루한가 보네 가여운 것 414 00:53:54,162 --> 00:53:57,450 에블린만 괜찮으면 내가 집으로 데려다줄까? 415 00:53:57,537 --> 00:53:59,286 나 이제 가려구 416 00:53:59,663 --> 00:54:01,537 괜찮을까 417 00:54:03,497 --> 00:54:05,621 우리 애들하고도 놀아도 되겠지 418 00:54:10,206 --> 00:54:13,042 그것도 괜찮겠지 뭐 문제 있겠어 419 00:54:13,790 --> 00:54:16,283 - 당신만 괜찮으면 - 뭐 그런 게 있겠어 420 00:54:20,333 --> 00:54:22,999 에블린네가 잘 돌봐주고 있는 거 같네 421 00:54:23,167 --> 00:54:24,583 네 422 00:54:24,671 --> 00:54:27,170 에블린네 어디서 지내고 있니? 423 00:54:28,460 --> 00:54:30,459 화장실 옆에 있는 방에서요 424 00:54:31,544 --> 00:54:34,127 킨셀러 아저씨가 용돈도 주셔? 425 00:54:35,128 --> 00:54:36,992 오늘 주셨어요 426 00:54:37,807 --> 00:54:39,177 운이 좋았네 427 00:54:39,635 --> 00:54:41,748 - 얼마나 주셨어? - 1파운드요 428 00:54:44,046 --> 00:54:46,254 아줌마도 돈 쓰고 그래? 429 00:54:47,255 --> 00:54:49,755 - 누구요? - 누구긴, 에블린 말이지 430 00:54:49,964 --> 00:54:51,006 그런데요 431 00:54:52,069 --> 00:54:54,337 에블린 여전히 술 마시지 않아? 432 00:54:55,298 --> 00:54:57,340 손님들 오시면요 433 00:54:57,520 --> 00:54:59,569 손님들은 많이 오셔? 434 00:55:00,128 --> 00:55:02,610 지난 주에 카드 게임 하셨어요 435 00:55:02,806 --> 00:55:04,514 누구누구 왔는데? 436 00:55:04,759 --> 00:55:07,883 아저씨 두 분이랑 복권 팔러 오신 분요 437 00:55:07,971 --> 00:55:10,679 - 복권? - 학교에 지붕 얹는다고 하셨어요? 438 00:55:12,052 --> 00:55:14,093 묵주 기도 할 줄 아니? 439 00:55:14,302 --> 00:55:16,052 아뇨 440 00:55:16,219 --> 00:55:20,383 - 에블린 하루종일 빵 굽고 그러지? - 네 441 00:55:20,470 --> 00:55:23,003 - 버터를 써? 아님 마가린? - 네? 442 00:55:23,090 --> 00:55:26,215 - 에블린 패스트리에다? - 버터요 443 00:55:27,847 --> 00:55:31,096 에블린네 냉장고에 음식 많아? 444 00:55:31,306 --> 00:55:32,971 네 445 00:55:33,139 --> 00:55:36,177 - 개는 어디서 자? - 헛간에서요 446 00:55:36,265 --> 00:55:39,139 - 집 안이 아니구? - 안에선 본 적이 없어요 447 00:55:40,141 --> 00:55:43,974 애 옷은 여전히 옷장에 걸려 있구? 448 00:55:45,475 --> 00:55:48,683 - 애 옷이요? - 그래 449 00:55:48,863 --> 00:55:52,288 니가 그 방에서 자니까 너도 알 텐데 450 00:55:53,143 --> 00:55:54,441 못 봤니? 451 00:55:55,644 --> 00:55:58,685 옷장에 옷이 많았는데 452 00:55:58,936 --> 00:56:03,061 읍내로 가서 새 옷을 샀어요 453 00:56:04,312 --> 00:56:08,062 - 지금 입고 있는 거야? - 맘에 드는데요 454 00:56:08,149 --> 00:56:10,732 옷가게 아줌마가 돋보인다고 하셨어요 455 00:56:12,439 --> 00:56:14,230 '돋보인다'고? 456 00:56:14,439 --> 00:56:15,855 아이고! 457 00:56:16,446 --> 00:56:21,231 그렇지, 내 생각에도 지난 달 내내 죽은 애 옷을 입었을 테니까 458 00:56:25,802 --> 00:56:27,426 너 몰랐구나? 459 00:56:28,483 --> 00:56:29,983 뭐를요? 460 00:56:30,942 --> 00:56:33,275 킨셀러네 아이, 이 바보야 461 00:56:37,443 --> 00:56:40,735 킨셀러네가 다행히도 너 같은 애를 데려왔구나 462 00:56:43,778 --> 00:56:45,569 그애 어떻게 됐는데요? 463 00:56:46,612 --> 00:56:50,070 그 개를 쫓아가다가 진흙 구덩이에 빠져서 464 00:56:51,070 --> 00:56:53,259 익사했지 뭐냐, 가엾은 것 465 00:56:54,739 --> 00:56:56,571 어쨌거나 그렇게 됐다고 하더구나 466 00:56:58,364 --> 00:57:00,780 숀이 총을 들고서 467 00:57:00,990 --> 00:57:04,573 그 개를 쏴죽이려고 들판으로 데려갔는데 468 00:57:05,616 --> 00:57:09,699 모질지 못 해서 그러지도 못 했다고 하더라 마음이 여린 사람이지 469 00:57:11,837 --> 00:57:18,174 그후 하룻밤새 에블린 머리가 하얗게 센 거 알아? 470 00:57:18,935 --> 00:57:22,285 - 아줌마 머리 갈색인데요? - 갈색? 471 00:57:24,105 --> 00:57:26,718 염색해서 그런 거야, 모르겠냐! 472 00:57:53,500 --> 00:57:55,305 조문객 많이 안 왔어요 473 00:57:55,583 --> 00:57:59,292 거기 나올 때도 샌드위치가 수북하더라구요 474 00:57:59,619 --> 00:58:01,452 건포도 스콘(빵)하고 475 00:58:02,737 --> 00:58:05,320 트라이플(디저트 케이크)만 먹지 뭐에요 476 00:58:06,794 --> 00:58:10,377 불쌍한 '그어로이드'는 수염이 듬성듬성하고 477 00:58:10,587 --> 00:58:13,545 팔다리는 구부러져 관 속에 누워 있더라구요 478 00:58:13,754 --> 00:58:15,358 부끄러운 줄 알아야지! 479 00:58:15,446 --> 00:58:18,571 플라스틱 로사리오 묵주는 또 뭔지 480 00:58:18,983 --> 00:58:21,191 재수 없는 인간 481 00:58:22,589 --> 00:58:24,597 니들 가만 안 있어! 482 00:58:24,683 --> 00:58:26,797 엄마가 할머니한테 말씀 드리잖아! 483 00:58:36,626 --> 00:58:39,626 - 무고하시죠? - 숀, 빨리 오셨네요 484 00:58:39,905 --> 00:58:44,071 우리도 이제 왔네요, 그렇지 애야? 485 00:58:45,135 --> 00:58:48,260 집에 데리고 와줘서 고마워요, '우나' 486 00:58:49,504 --> 00:58:51,582 이 애요? 말없는 소녀 487 00:58:52,559 --> 00:58:54,767 꼭 필요한 만큼만 말하는 애죠 488 00:58:56,030 --> 00:58:57,604 다른 사람도 애 같으면 좋죠 489 00:58:58,753 --> 00:59:00,284 애야, 집에 갈까? 490 00:59:23,635 --> 00:59:25,659 우나 아줌마 집에서 괜찮았어? 491 00:59:26,477 --> 00:59:27,517 네 492 00:59:30,283 --> 00:59:32,449 아줌마가 뭐 물어보고 그랬어? 493 00:59:34,353 --> 00:59:36,561 두어 가지요, 많이는 아니구요 494 00:59:40,271 --> 00:59:42,062 뭘 물어보셨는데? 495 00:59:43,980 --> 00:59:48,716 아줌마가 패스트리 만드실 때 버터를 쓰는지 마가린을 쓰는지요 496 00:59:53,883 --> 00:59:55,716 다른 건 안 물어보셨어? 497 01:00:07,610 --> 01:00:09,401 아줌마는 무슨 말씀을 하셨어? 498 01:00:12,611 --> 01:00:14,026 애야 499 01:00:15,625 --> 01:00:19,083 아줌마한테 어린 아들이 있었는데 500 01:00:19,320 --> 01:00:21,611 개를 따라가다가 진흙 구덩이에 빠져서 501 01:00:22,654 --> 01:00:24,237 죽었다구요 502 01:00:29,756 --> 01:00:34,458 제가 지난 달 내내 그애 옷을 입었다구요 503 01:01:53,303 --> 01:01:54,467 우리 잠깐 나갈까 504 01:02:34,776 --> 01:02:37,110 어떤 집 말이 오늘 도망쳤나봐 505 01:02:40,778 --> 01:02:42,494 이거 마구간 문이거든 506 01:02:52,752 --> 01:02:56,877 어부들이 가끔 바다에서 말들을 발견한단다 507 01:03:00,164 --> 01:03:04,166 아저씨가 아는 사람인데 언젠가는 그 양반이 수망아지를 끌고 왔어 508 01:03:07,492 --> 01:03:10,741 그 말은 모래사장에 오래오래 509 01:03:10,902 --> 01:03:13,625 죽은 것처럼 510 01:03:14,688 --> 01:03:16,854 누워있었대 511 01:03:18,939 --> 01:03:22,605 근데 그 아저씨가 일으켜 세우니까 살아나더래 512 01:03:25,732 --> 01:03:27,648 말은 괜찮았어요? 513 01:03:28,011 --> 01:03:30,065 건강한 말 같더래 514 01:03:30,152 --> 01:03:31,568 완전히 515 01:03:40,797 --> 01:03:43,488 가끔 이상한 일들이 일어나는 거 같지 않니? 516 01:03:49,908 --> 01:03:52,908 그 이상한 일이 오늘밤 너한테 일어난 거야 517 01:03:56,175 --> 01:03:59,008 에블린은 누구 해코지하고 그런 적이 없어 518 01:04:03,620 --> 01:04:06,703 다른 사람들한테서 좋은 점을 찾으려고 하지 519 01:04:08,073 --> 01:04:10,323 자기가 실망할 일이 없길 바라면서 말이야... 520 01:04:13,199 --> 01:04:15,365 하지만 사람 마음이 뜻대로 되는 건 아니지 521 01:04:27,737 --> 01:04:30,429 아무 것도 말하지 않아도 돼 522 01:04:33,717 --> 01:04:35,466 언제나 명심하렴 523 01:04:38,538 --> 01:04:41,621 많은 사람이 아무 말 안 해도 되는데 그 기회를 놓치고 524 01:04:42,705 --> 01:04:45,121 그 때문에 많은 것을 잃게 돼 525 01:05:15,170 --> 01:05:16,294 카이트? 526 01:05:32,645 --> 01:05:34,061 보세요! 527 01:05:40,209 --> 01:05:42,042 이제 불빛이 세 개구나 528 01:06:52,046 --> 01:06:58,837 "하이디", 그애는 맑고 낭랑한 목소리로 대답했다 529 01:06:59,674 --> 01:07:01,126 "그건..." 530 01:07:02,680 --> 01:07:03,790 기독교 531 01:07:04,961 --> 01:07:06,071 "...기독교..." 532 01:07:06,158 --> 01:07:08,054 손가락으로 단어를 가리켜봐라 533 01:07:09,110 --> 01:07:12,617 "아이의 세례명이 아니다..." 534 01:07:16,040 --> 01:07:17,553 아저씨도 간다! 535 01:07:20,152 --> 01:07:21,776 아저씨가 이길 거야! 536 01:08:05,711 --> 01:08:07,024 "이제 개장합니다! 537 01:08:07,112 --> 01:08:10,918 전면 리모델링을 끝내고 더 넓어진 백화점 "돈 가르벤"이 538 01:08:11,005 --> 01:08:12,586 문을 엽니다 539 01:08:12,640 --> 01:08:14,550 원스톱 쇼핑을 하실 수 있고 540 01:08:14,637 --> 01:08:18,000 가정용품뿐만 아니라 옷감, 패션상품 등을 판매하고 있습니다 541 01:08:18,088 --> 01:08:20,570 개학일이 코앞인데요 542 01:08:20,633 --> 01:08:22,812 교복도 갖춰놓고 있습니다 543 01:08:22,898 --> 01:08:25,497 도시락통, 습자책, 산수용구 544 01:08:25,584 --> 01:08:29,259 그리고 다양한 필통과 색연필도 판매합니다 545 01:08:29,346 --> 01:08:31,607 전문적인 서비스와 저렴한 가격! 546 01:08:31,694 --> 01:08:33,527 주저하지 마시고, 주부 여러분들은... 547 01:09:29,441 --> 01:09:33,066 처음 달렸을 때보다 10초나 빠르다 548 01:09:33,276 --> 01:09:35,608 돌풍처럼 달리네, 아가씨 549 01:09:36,888 --> 01:09:40,971 보자, 이 편지들에 돈이라도 들어 있을까? 550 01:09:41,180 --> 01:09:42,888 모르겠는데요 551 01:09:43,811 --> 01:09:45,602 이건 아마 청첩장 552 01:09:48,390 --> 01:09:50,848 너도 언젠가는 결혼할 거란다 553 01:09:51,891 --> 01:09:54,272 엄마는 남자들 때문에 속썩이는 건 어리석대요 554 01:09:55,738 --> 01:09:57,405 엄마 말씀이 맞네그려 555 01:09:58,135 --> 01:10:00,842 그래도 남자라고 다 그런 건 아니란다 556 01:10:01,726 --> 01:10:06,701 어쨌거나 어떤 놈이 널 붙잡으려면 엄청 빨라야 한다는 거 만큼은 확실하네 557 01:10:16,576 --> 01:10:17,992 울 엄마예요? 558 01:10:21,980 --> 01:10:24,021 에블린 앞으로 돼 있구나 559 01:10:30,773 --> 01:10:33,648 아이고, 카이트 동생이 생겼네 560 01:10:34,316 --> 01:10:36,751 3.7킬로 아기래 561 01:10:37,525 --> 01:10:40,476 - 잘 됐네요 - 그러지 말아야지 562 01:10:43,951 --> 01:10:47,247 그리고 학교는 월요일에 개학한다네 563 01:10:48,762 --> 01:10:51,470 니 엄마가 우리가 널 데려와줬음 하셔 564 01:10:51,770 --> 01:10:54,728 그래야 니가 준비할 수 있겠지 565 01:10:56,039 --> 01:10:57,944 저 다시 돌아가야 해요? 566 01:11:00,779 --> 01:11:02,278 그래야지 567 01:11:02,460 --> 01:11:05,626 카이트도 알고 있었잖아? 568 01:11:10,565 --> 01:11:16,482 우리 같은 구식 늙은이들하고 계속 지낼 순 없을 거야 569 01:11:26,993 --> 01:11:28,784 이리 와라, 애야 570 01:11:29,039 --> 01:11:30,881 난 보통 서두르지 않아요 571 01:11:30,968 --> 01:11:33,512 이 누비이불 몇 년 걸렸죠 572 01:11:33,609 --> 01:11:35,985 - 괜찮아요, 엄마 - 진작 딸에게 주기로 약속했죠 573 01:11:36,259 --> 01:11:39,323 이게 가보가 됐음 좋겠어요 574 01:13:15,381 --> 01:13:18,131 - 오렌지주스 한 잔 마실래? - 네 575 01:13:23,355 --> 01:13:24,694 물이 별로 없네 576 01:13:24,781 --> 01:13:27,489 너 보내고 우물가 내려가야겠다 577 01:13:39,449 --> 01:13:42,740 - 숀은 어딨어요? - 아래에서 우유 짜고 있을 건데요 578 01:13:54,063 --> 01:13:57,225 - 뭐 급하다고 당신 찾던데? - 송아지 받는 거 도와달라고 579 01:13:57,313 --> 01:14:00,268 아래 우유 짜는 거 마무리 좀 해주겠어? 난 송아지 받으러 갈게 580 01:14:00,356 --> 01:14:02,355 - 그래요 - 되도록 빨리 돌아올게 581 01:14:02,443 --> 01:14:03,484 가세요 582 01:14:16,699 --> 01:14:18,490 애야, 곧 올게 583 01:16:19,910 --> 01:16:21,285 카이트? 584 01:16:51,424 --> 01:16:52,965 아, 세상에! 585 01:16:55,335 --> 01:16:56,959 아, 아가! 586 01:17:02,405 --> 01:17:03,863 얼면 어째 587 01:17:09,393 --> 01:17:11,544 애 엄마한테 어떻게 말해야 하지? 588 01:17:11,631 --> 01:17:13,768 한마디도 안 해도 돼 589 01:17:13,855 --> 01:17:15,755 그냥 감기 걸린 건데 뭐 590 01:17:15,841 --> 01:17:17,666 애 엄마가 기다리고 있잖아요 591 01:17:17,754 --> 01:17:20,670 하루이틀 더 여기 있는다고 뭐라 하겠어? 592 01:17:21,981 --> 01:17:24,308 잘못됐으면 어땠을까 생각만 해도... 593 01:17:24,396 --> 01:17:27,520 한 번 더 말하면 당신 백 번째 말하는 거야 594 01:17:27,608 --> 01:17:31,774 - 그래도... - 아무 일도 없었어, 카이트 괜찮다구 595 01:17:33,314 --> 01:17:37,356 주말에 집으로 데리고 가면 다 끝이야 596 01:17:45,219 --> 01:17:48,343 감자를 제대로 삶았는지 모르겠네 597 01:17:51,318 --> 01:17:53,317 맛만 좋은 걸 뭐 598 01:19:37,060 --> 01:19:40,560 아빠가 여기서 카드 게임 하다 우리 암소를 잃었어요 599 01:19:42,173 --> 01:19:43,755 정말? 600 01:19:47,132 --> 01:19:49,090 도박 크게도 하시는구나 601 01:19:52,242 --> 01:19:55,242 엄마는 그래서 한 달 동안 아빠한테 말도 안 붙였어요 602 01:21:41,404 --> 01:21:42,987 많이 컸구나 603 01:21:44,113 --> 01:21:45,488 네 604 01:21:46,489 --> 01:21:48,321 와서 봐 605 01:21:48,489 --> 01:21:50,489 에블린 언니 606 01:21:50,698 --> 01:21:52,531 - 숀 형부 - 메리 607 01:21:52,740 --> 01:21:55,906 - 잘 지냈어? - 뵌 지 꽤 됐네요 608 01:21:56,116 --> 01:22:00,699 누추하지만 들어오셔서 좀 앉으세요 609 01:22:00,908 --> 01:22:03,401 - 차 한 잔 드릴까요? - 좋지 610 01:22:17,411 --> 01:22:21,120 잼을 좀 가져왔는데 괜히 사양하고 그러지 마 611 01:22:21,207 --> 01:22:24,188 보내주신 대황으로 이걸 만들었어요 612 01:22:24,275 --> 01:22:25,983 이게 마지막 남은 거예요 613 01:22:26,552 --> 01:22:30,218 대황을 더 가져왔어야 했는데 내가 생각을 못 했네 614 01:22:37,665 --> 01:22:39,540 막내 아기는 어딨어요? 615 01:22:39,627 --> 01:22:43,377 위에 있는데 곧 울음소리 들릴 거예요 616 01:22:47,792 --> 01:22:50,125 애가 밤에 잠은 잘 자요? 617 01:22:50,335 --> 01:22:52,917 언제건 가리지 않고 울거나 보채거나 하죠 618 01:22:53,557 --> 01:22:55,098 누가 알겠어요 619 01:23:01,378 --> 01:23:04,378 '천사' 얘기를 하니 천사가 날갯짓을 하네요 620 01:23:32,127 --> 01:23:33,501 안녕, 아가씨들 621 01:23:51,180 --> 01:23:53,638 그놈 씩씩하네요 622 01:23:53,847 --> 01:23:55,471 아기예요! 623 01:24:06,391 --> 01:24:07,849 애 아빠는 어디 갔어요? 624 01:24:09,517 --> 01:24:11,766 진작에 나갔어요 625 01:24:11,885 --> 01:24:13,509 어딜 갔든 대수겠어요 626 01:24:24,311 --> 01:24:25,686 호랑이도 제 말하면 온다더니 627 01:24:37,771 --> 01:24:39,279 - 안녕하쇼 - 댄 628 01:24:42,434 --> 01:24:44,781 돌아온 탕아가 계시네, 응? 629 01:24:45,764 --> 01:24:47,515 돌아온 거냐, 응? 630 01:24:48,491 --> 01:24:49,533 네 631 01:24:53,169 --> 01:24:55,607 - 얘 말썽 안 피웠어요? - 말썽? 632 01:24:56,441 --> 01:24:58,538 예의 바르고 착하고 늘 그랬지 633 01:24:59,813 --> 01:25:01,030 그랬어요? 634 01:25:02,404 --> 01:25:04,155 아이고, 마음이 놓이지 않아? 635 01:25:06,087 --> 01:25:08,723 그만 앉아서 식사하셔야죠 636 01:25:10,807 --> 01:25:12,278 한잔 했거든요 637 01:25:12,821 --> 01:25:14,778 고향에서는 무슨 새로운 소식이라도? 638 01:25:16,363 --> 01:25:17,737 별거 없어요 639 01:25:18,905 --> 01:25:21,113 실은 옛날 그대로죠 640 01:25:26,379 --> 01:25:29,837 - 감기라도 걸렸냐? - 아뇨 641 01:25:30,761 --> 01:25:31,934 정말? 642 01:25:33,443 --> 01:25:35,256 아무 일도 없었어요 643 01:25:37,409 --> 01:25:38,838 그건 무슨 말이야? 644 01:25:40,081 --> 01:25:41,784 감기 걸리지 않았다구요 645 01:25:42,410 --> 01:25:44,784 카이트 한 2, 3일 침대에 누워 지냈어요 646 01:25:45,015 --> 01:25:46,904 추위를 좀 타더라구요 647 01:25:47,224 --> 01:25:48,266 네 648 01:25:48,712 --> 01:25:50,404 얘는 그런 거 신경 안 쓰더라구요 649 01:25:51,052 --> 01:25:52,376 주제 파악 좀 해라 650 01:25:53,705 --> 01:25:54,747 댄 651 01:26:00,749 --> 01:26:03,402 이제 그만 가 봐야 할 것 같구먼 652 01:26:03,489 --> 01:26:04,585 돌아갈 길이 머니까 653 01:26:04,673 --> 01:26:08,475 - 서두르실 게 뭐 있어요? - 늘 그러는 건데 서두르긴요 654 01:26:08,790 --> 01:26:10,914 소들이 사람 사정을 봐주지 않잖아요 655 01:26:16,169 --> 01:26:17,141 젠장! 656 01:26:18,601 --> 01:26:20,950 집에 오면서 때맞춰 감기에 걸리셨네 657 01:26:21,249 --> 01:26:23,300 전에도 감기 걸린 적 있으니까 658 01:26:23,650 --> 01:26:25,194 또 걸릴 수도 있죠 659 01:26:25,451 --> 01:26:26,991 유행하는 것은 아니겠죠? 660 01:26:27,077 --> 01:26:28,868 그만 집에 갈까? 661 01:26:38,441 --> 01:26:41,065 정말 괜찮겠어? 662 01:26:41,643 --> 01:26:43,309 네 663 01:26:43,397 --> 01:26:46,441 이 감자 맛도 좋고 잘 으깨져요 '영국여왕등급'이죠 664 01:26:47,798 --> 01:26:49,630 이러지 않으셔도 되는데 665 01:26:50,882 --> 01:26:53,631 얘도 신경 써 주시고 정말 좋은 일 하신 거예요 666 01:26:55,049 --> 01:26:56,798 두 분, 감사합니다 667 01:26:56,886 --> 01:27:02,303 카이트 언제나 환영해 앞으로도 언제든 와도 돼 668 01:27:02,543 --> 01:27:04,459 착한 딸 두신 거예요 669 01:27:07,260 --> 01:27:09,009 몸조심 하거라, 애야 670 01:27:21,679 --> 01:27:23,304 잘 있거라, 아가 671 01:27:47,559 --> 01:27:49,392 대체 뭔 일이 있었던 거냐? 672 01:27:57,728 --> 01:27:59,186 말해봐라 673 01:29:47,699 --> 01:29:48,671 아빠 674 01:29:55,022 --> 01:29:56,183 아빠 675 01:30:11,240 --> 01:30:14,740 감독 & 각본 - 콤 바이레아드 원작 - 클레어 키건 "포스터"