1 00:00:35,188 --> 00:00:36,621 우주라는 공간 2 00:00:37,190 --> 00:00:40,318 경이로움으로 가득한 곳 3 00:00:40,961 --> 00:00:45,057 몇 시간이고 올려다봐도 질리지 않는 하늘 4 00:00:45,232 --> 00:00:50,067 수많은 별과 수많은 미스터리 5 00:00:51,138 --> 00:00:53,663 그 중 특별한 하나의 별이 6 00:00:53,807 --> 00:00:57,538 특별한 한 사람을 떠올리게 한다 7 00:00:59,546 --> 00:01:01,537 내 사연을 들려 주지 8 00:01:03,583 --> 00:01:07,087 태초에 카오스 시절 9 00:01:07,087 --> 00:01:09,612 우주의 질서를 거스르는 행성 둘이 생겨난다 10 00:01:10,290 --> 00:01:14,192 이는 너무도 미스터리한 우주의 비밀로 11 00:01:15,462 --> 00:01:19,523 난 그 미스터리하고 독특한 곳에 살고 있다 12 00:01:19,666 --> 00:01:24,968 그곳엔 태양계에서 유일하게 두 개의 중력이 공존하는데 13 00:01:25,605 --> 00:01:29,871 이 쌍둥이 행성 둘은 태양을 따라 공전하지만 14 00:01:30,010 --> 00:01:33,741 나란히 갈 뿐 중력은 정반대다 15 00:01:34,581 --> 00:01:39,019 우리 세계에선 위로 떨어지고 16 00:01:39,019 --> 00:01:41,188 아래로 올라갈 수도 있다 17 00:01:41,188 --> 00:01:42,780 업사이드 다운 (Upside Down, 2012) 18 00:01:42,856 --> 00:01:45,791 난 사랑 이야기를 하려 한다 19 00:01:46,293 --> 00:01:48,989 진정한 연인들은 하나의 영혼이 20 00:01:49,162 --> 00:01:52,757 둘로 나뉘어 태어난 거라 21 00:01:52,933 --> 00:01:57,893 두 개의 반쪽들은 하나가 되길 갈망한다고 한다 22 00:01:58,472 --> 00:01:59,339 일단 23 00:01:59,339 --> 00:02:02,365 내 얘길 이해하려면 알아둘 것이 24 00:02:02,576 --> 00:02:06,273 이중중력의 법칙 세 가지다 25 00:02:06,446 --> 00:02:09,916 모든 물질은 예외 없이 26 00:02:09,916 --> 00:02:14,054 그것이 속한 세계의 중력에 영향을 받지 27 00:02:14,054 --> 00:02:15,487 반대 세계완 무관하다 28 00:02:15,655 --> 00:02:20,894 물체의 무게는 '역물질' 즉 반대 세계의 물체로 29 00:02:20,894 --> 00:02:22,418 상쇄될 수 있다 30 00:02:23,063 --> 00:02:27,261 문제는 접촉한 채 몇 시간이 지나면 31 00:02:27,400 --> 00:02:31,632 '역물질'에 닿은 물체가 타 버린다는 것 32 00:02:34,074 --> 00:02:37,976 이 법칙은 태초부터 존재해 왔으며 33 00:02:38,145 --> 00:02:42,138 바꿀 수도 예외를 둘 수도 없다 34 00:02:43,150 --> 00:02:44,447 중력! 35 00:02:46,052 --> 00:02:48,384 싸울 수 없는 상대라지만 36 00:02:48,889 --> 00:02:50,720 난 동의할 수 없다 37 00:02:51,224 --> 00:02:54,819 사랑의 힘이 중력보다 강하다면? 38 00:02:57,364 --> 00:02:59,730 암흑기로 거슬러 가 보면 39 00:03:00,066 --> 00:03:04,604 두 세계의 접촉은 지극히 위험천만하고 40 00:03:04,604 --> 00:03:07,129 철저히 금기시됐었다 41 00:03:10,677 --> 00:03:14,044 상부국은 부유하고 번창한 반면 42 00:03:14,214 --> 00:03:16,512 이곳 하부국은 43 00:03:16,683 --> 00:03:19,352 상부국 물체인 '역물질'을 훔쳐 44 00:03:19,352 --> 00:03:22,321 난방에 쓸 만큼 근근이 살며 45 00:03:22,455 --> 00:03:26,551 목숨마저도 저당잡힌 신세였다 46 00:03:26,960 --> 00:03:28,427 죽은 거 같아 47 00:03:32,632 --> 00:03:33,894 가자 48 00:03:40,807 --> 00:03:43,105 야, 너희들 이리 와! 49 00:03:46,446 --> 00:03:51,713 유일하게 두 세계의 접촉이 허용된 트랜스월드 50 00:03:51,885 --> 00:03:54,376 이는 상부국 대기업으로 51 00:03:54,554 --> 00:03:57,455 하부국 석유를 싸게 사들여 52 00:03:57,591 --> 00:04:01,049 전기로 바꾼 후 비싸게 되팔지만 53 00:04:01,228 --> 00:04:02,957 손놓고 당해야 했다 54 00:04:09,869 --> 00:04:13,669 트랜스월드 때문에 난 고아원에서 자랐다 55 00:04:13,940 --> 00:04:16,807 부모님을 앗아간 폭발 대참사! 56 00:04:16,943 --> 00:04:22,347 트랜스월드 정유공장 폭발로 온통 쑥대밭이 됐다 57 00:04:24,284 --> 00:04:27,412 그나마 주말이 있어서 58 00:04:27,587 --> 00:04:30,579 베키 이모할머니한테 갈 수 있었다 59 00:04:30,757 --> 00:04:32,850 내 하나뿐인 피붙이... 60 00:04:53,980 --> 00:04:55,675 이모할머니 말고도 61 00:04:55,849 --> 00:04:59,376 진짜 사랑한 게 두 개 더 있었다 62 00:04:59,552 --> 00:05:01,388 모형비행기와 63 00:05:01,388 --> 00:05:04,755 이모할머니표 날으는 팬케이크! 64 00:05:06,126 --> 00:05:09,391 내일 분홍꽃가루 좀 더 구해 오렴, 알았지? 65 00:05:09,562 --> 00:05:13,760 이모할머니가 내게 알려 주시려고 하는 건 66 00:05:13,900 --> 00:05:16,202 대대로 가문 안주인에게 67 00:05:16,202 --> 00:05:17,863 전수되어 온 비법이었다 68 00:05:18,038 --> 00:05:19,198 잘 잡으렴 69 00:05:20,507 --> 00:05:24,841 바로 분홍 벌의 비밀! 70 00:05:37,424 --> 00:05:39,289 할머니, 어떻게 한 거야? 71 00:05:45,031 --> 00:05:47,556 이 책에 다 써 있단다 72 00:05:50,437 --> 00:05:53,372 어머니의 어머니가 물려주신 거라 73 00:05:53,506 --> 00:05:56,304 나도 네 에미를 주려고 했지 74 00:05:57,510 --> 00:05:59,410 나중에 다 크면 75 00:05:59,512 --> 00:06:01,275 너에게 줄 거야 76 00:06:07,821 --> 00:06:12,781 지혜의 산에서 분홍꽃가루를 구해오라고 하셨는데 77 00:06:14,094 --> 00:06:18,087 그곳은 금지된 곳이자 유일하게 78 00:06:18,264 --> 00:06:20,630 분홍 벌이 사는 곳이었다 79 00:06:22,302 --> 00:06:26,102 두 세계의 꽃들을 고루 먹고 사는 80 00:06:26,272 --> 00:06:30,368 그 벌들 때문에 이 일도 일어난 것이다 81 00:06:31,678 --> 00:06:34,408 내겐 작은 비밀이 있었다 82 00:06:35,682 --> 00:06:39,118 상부국에서 내리는 비 쫓아다니기 83 00:06:43,823 --> 00:06:48,021 하루는 보통 때보다 훨씬 멀리 갔고 84 00:06:48,595 --> 00:06:52,588 높이 오르다 보니 구름 위에까지 가 버렸다 85 00:06:55,168 --> 00:06:56,760 그리고 그날 86 00:06:57,470 --> 00:06:59,165 바로 그날 87 00:06:59,739 --> 00:07:01,502 내 인생은 변했다 88 00:07:02,275 --> 00:07:03,572 영원히... 89 00:07:51,057 --> 00:07:52,285 야! 90 00:07:54,727 --> 00:07:56,126 안녕! 91 00:08:34,801 --> 00:08:36,268 안녕! 92 00:08:39,072 --> 00:08:40,266 왔어? 93 00:08:43,676 --> 00:08:46,509 왜 이제 와? 늙어 죽을 뻔했어 94 00:08:46,646 --> 00:08:48,204 동네에 도둑이 들었어 95 00:08:48,348 --> 00:08:50,976 그 하부국 도둑을 잡는다고 96 00:08:51,150 --> 00:08:54,608 헌터며 국경수비대며 난리도 아니야 97 00:08:54,787 --> 00:08:56,220 정말이야? 98 00:08:56,356 --> 00:08:58,256 얼굴 좀 펴라 99 00:09:01,060 --> 00:09:02,960 나 왔으면 됐잖아 100 00:09:05,131 --> 00:09:07,691 뭐, 너만 무사하다면야 101 00:09:08,301 --> 00:09:09,962 이제 던질게 102 00:09:12,639 --> 00:09:13,469 준비됐어? 103 00:09:13,640 --> 00:09:14,800 던지기나 해 104 00:09:29,856 --> 00:09:30,948 꽉 묶었어? 105 00:09:31,157 --> 00:09:31,851 그럼 106 00:09:31,991 --> 00:09:34,118 좋아, 그럼 당긴다 107 00:09:54,113 --> 00:09:55,341 떨어뜨리지 마! 108 00:10:42,929 --> 00:10:45,227 상부국 거라 좋긴 좋다 109 00:10:45,365 --> 00:10:47,629 - 진짜 맛있지 - 말로 다 못 하겠어 110 00:10:51,304 --> 00:10:52,498 맞다 111 00:10:52,805 --> 00:10:54,705 나도 줄 거 있는데 112 00:10:55,341 --> 00:10:57,241 두 세계에서 난 거야 113 00:10:57,377 --> 00:10:58,275 뭔데? 114 00:10:58,478 --> 00:11:00,469 묻지 말고 눈 감아 봐 115 00:11:02,081 --> 00:11:03,548 감으래도 116 00:11:03,950 --> 00:11:06,552 어서 꽉 감아야 해 117 00:11:06,552 --> 00:11:08,315 - 감았어 - 좋아 118 00:11:08,921 --> 00:11:09,910 꽉 감았어? 119 00:11:16,229 --> 00:11:18,527 그럼 이제 입 벌려 봐 120 00:11:18,698 --> 00:11:20,222 닿질 않아 121 00:11:30,643 --> 00:11:32,668 어떻게 두 세계에서 나? 122 00:11:32,812 --> 00:11:35,178 글쎄, 별들에게 물어봐 123 00:11:36,382 --> 00:11:37,713 나야 모르지 124 00:11:40,953 --> 00:11:45,014 우리도 어디든... 갈 수 있다면 어떨까? 125 00:11:46,526 --> 00:11:48,323 농담 아니고 126 00:11:50,129 --> 00:11:51,960 그런 상상을 했어? 127 00:11:54,200 --> 00:11:55,935 - 까짓 거 뭐 - 뭐? 128 00:11:55,935 --> 00:11:57,163 하면 되지 129 00:11:57,770 --> 00:12:00,136 못 할 게 뭐 있어 내려가 보자 130 00:12:08,214 --> 00:12:09,682 - 됐어? - 응 131 00:12:09,682 --> 00:12:12,412 3, 2, 1, 간다! 132 00:12:20,727 --> 00:12:22,695 여긴 좀 내려가고! 133 00:12:28,935 --> 00:12:30,596 다리 좀 내려 줘! 134 00:12:44,917 --> 00:12:46,486 괜찮아? 135 00:12:46,486 --> 00:12:48,187 - 이번엔 각오해 - 어디 해 봐 136 00:12:48,187 --> 00:12:49,745 - 간다? - 응 137 00:12:57,096 --> 00:12:58,893 올려 줘야지! 138 00:12:59,932 --> 00:13:01,297 됐다 139 00:13:02,435 --> 00:13:05,302 - 한 번 더? - 진짜 높이 가보자 140 00:13:05,471 --> 00:13:07,439 좋아, 간다 141 00:13:09,208 --> 00:13:10,402 들었어? 142 00:13:11,210 --> 00:13:12,609 응 143 00:13:19,018 --> 00:13:19,848 가야겠다 144 00:13:51,684 --> 00:13:53,845 여기야, 체포해! 145 00:13:57,924 --> 00:13:59,289 아담, 빨리! 146 00:14:13,906 --> 00:14:15,100 아담! 147 00:14:15,274 --> 00:14:19,711 에덴, 에덴! 148 00:14:19,846 --> 00:14:23,441 안 돼! 안 돼... 149 00:14:34,560 --> 00:14:38,394 안 돼, 제발 이거 놔요! 150 00:14:38,898 --> 00:14:40,433 이모할머니! 151 00:14:40,433 --> 00:14:43,834 죄송해요! 너무 죄송해요! 152 00:14:47,273 --> 00:14:49,308 아담! 153 00:14:49,308 --> 00:14:51,868 안 돼, 안 돼! 154 00:14:52,712 --> 00:14:53,112 이모할머니! 155 00:14:53,112 --> 00:14:57,412 아담, 넌 잘못 없다 잘못 없어! 156 00:15:00,720 --> 00:15:02,449 이모할머니! 157 00:15:03,589 --> 00:15:06,023 안 돼요, 할머니! 158 00:15:06,425 --> 00:15:09,326 제발... 안 돼요! 159 00:15:09,896 --> 00:15:11,989 할머니! 160 00:15:21,607 --> 00:15:26,340 10년 후 161 00:16:33,379 --> 00:16:36,215 - 아담 형, 비행기 만들어 줘 - 형, 비행기! 162 00:16:36,215 --> 00:16:39,048 - 비행기 만들어 줘! - 안 돼, 안 돼 163 00:16:39,218 --> 00:16:41,186 - 출근해야 돼 - 제발! 164 00:16:41,287 --> 00:16:44,051 일하고 와서 나중에 만들자! 165 00:16:51,097 --> 00:16:54,658 주의 - 석유유출 보호장비 착용 필수 166 00:17:12,351 --> 00:17:13,613 안녕하세요, 아저씨! 167 00:17:35,207 --> 00:17:39,303 트랜스월드 로또 마감 일주일전 168 00:17:39,478 --> 00:17:41,776 당신도 우승자가 될 수 있습니다 169 00:17:43,582 --> 00:17:46,551 - 안녕하세요 - 어서 오세요 170 00:17:47,853 --> 00:17:48,649 그게 뭐죠? 171 00:17:48,788 --> 00:17:50,585 역물질로 빚 갚게요 172 00:17:53,125 --> 00:17:54,752 이거면 될까요? 173 00:17:56,562 --> 00:17:59,053 남편 말이 스테인레스인데 174 00:17:59,231 --> 00:18:00,926 파이프 관이었대요 175 00:18:02,902 --> 00:18:04,836 파블로, 다 됐어! 176 00:18:06,705 --> 00:18:09,606 - 다 바르면 그때 재 - 그래 177 00:18:10,509 --> 00:18:12,670 어디, 발라보자 178 00:18:20,486 --> 00:18:23,614 와, 정말 대단하네요! 179 00:18:23,789 --> 00:18:25,256 파는 건가요? 180 00:18:27,326 --> 00:18:31,956 아이구, 아직은 안 되겠는데요 181 00:18:33,966 --> 00:18:36,799 - 빚은 다 갚으셨어요 - 고마워요 182 00:18:36,969 --> 00:18:39,130 근데 저 뷰티크림 예약해놔도 돼요? 183 00:18:39,305 --> 00:18:40,397 그럼요 184 00:18:40,539 --> 00:18:41,938 조심히 가세요 185 00:18:44,443 --> 00:18:45,910 똑똑히 들었냐? 186 00:18:47,346 --> 00:18:49,337 이 크림 꼭 완성해야 돼 187 00:18:49,515 --> 00:18:52,685 뭐, 저도 그러곤 싶은데 188 00:18:52,685 --> 00:18:55,051 이 장비로는 몇 년 걸려요 189 00:18:55,221 --> 00:18:57,815 꿈을 이룰 수 있는 기회이자 190 00:18:57,990 --> 00:19:01,949 트랜스월드 취직까지 보장됩니다 191 00:19:02,094 --> 00:19:03,996 하부국에 생방송 중인 지금 192 00:19:03,996 --> 00:19:07,830 9명의 결승 진출자들이 결과를 기다리는데요 193 00:19:08,200 --> 00:19:11,604 트랜스월드 홍보과의 에덴 무어양을 모시고 194 00:19:11,604 --> 00:19:13,868 자세한 얘기 나눠보죠 195 00:19:14,039 --> 00:19:15,097 안녕하십니까 196 00:19:15,174 --> 00:19:17,369 - 안녕하세요 - 반갑습니다 197 00:19:18,444 --> 00:19:20,674 먼저 본인이 하시는 일과 198 00:19:20,846 --> 00:19:25,010 우승자가 맡게 될 일 좀 설명해 주시죠 199 00:19:25,151 --> 00:19:29,588 저흰 트랜스월드의 그래픽디자인을 맡고 있으며 200 00:19:29,755 --> 00:19:31,848 전 특히 종이를 이용해... 201 00:19:31,991 --> 00:19:33,754 참 멋지시군요 202 00:19:33,926 --> 00:19:36,292 헌데 시청자분들이 궁금하신 건 203 00:19:36,462 --> 00:19:39,295 우승자가 어떤 일을 맡느냐겠죠 204 00:19:39,465 --> 00:19:42,764 오늘의 우승자께선 저희 부서로 오십니다 205 00:19:42,935 --> 00:19:45,062 그럼 시작합니다! 206 00:19:45,304 --> 00:19:47,106 행운의 우승자를... 207 00:19:47,106 --> 00:19:49,165 - 말도 안 돼 - 뭐가? 208 00:19:51,443 --> 00:19:52,603 저 애야 209 00:19:52,878 --> 00:19:55,403 쟤가... 에덴이라고 210 00:19:55,514 --> 00:19:56,674 확실해? 211 00:19:56,849 --> 00:19:58,783 확실한 정도가 아니야 212 00:19:58,951 --> 00:20:02,478 살아 있었다니 믿기질 않아! 213 00:20:02,655 --> 00:20:05,624 찾을 수 있겠다 트랜스월드에 있다잖아! 214 00:22:42,681 --> 00:22:45,582 마지막으로 안내말씀 드립니다 215 00:22:45,718 --> 00:22:48,585 문은 5분 후 봉쇄됩니다 216 00:22:52,024 --> 00:22:53,855 줄을 서십시오 217 00:22:54,026 --> 00:22:57,985 체중 검사를 위해 외투와 소지품을 챙기세요 218 00:22:58,163 --> 00:22:59,565 외투는 벗으시고 219 00:22:59,565 --> 00:23:03,126 주머니에 든 소지품은 꺼내 주십시오 220 00:23:03,302 --> 00:23:05,202 겉옷도 담으세요 221 00:23:14,279 --> 00:23:16,144 75킬로그램 222 00:23:16,882 --> 00:23:18,474 움직이지 마세요 223 00:23:21,120 --> 00:23:22,187 - 신입? - 네 224 00:23:22,187 --> 00:23:24,052 - 몇 층 - 0층이요 225 00:23:24,223 --> 00:23:25,212 이름이? 226 00:23:25,391 --> 00:23:26,756 아담 커크 227 00:23:28,627 --> 00:23:29,457 고맙습니다 228 00:24:22,881 --> 00:24:23,973 도와줘요? 229 00:24:24,149 --> 00:24:28,449 네, 15섹션 8섹터를 찾는데요 230 00:24:28,587 --> 00:24:30,145 3번째 통로예요 231 00:24:30,322 --> 00:24:31,346 고마워요 232 00:24:54,179 --> 00:24:55,646 수고해요 233 00:25:08,894 --> 00:25:10,521 환영! 234 00:25:10,596 --> 00:25:13,292 - 입사 환영해! - 마셔요 235 00:25:21,073 --> 00:25:23,098 아이구 미친다! 236 00:25:24,042 --> 00:25:27,409 정말 죄송해요 제가 잘 몰라서... 237 00:25:27,579 --> 00:25:29,882 그냥 그러려니 하게 238 00:25:29,882 --> 00:25:32,282 신입 데리고 꼭 그래 239 00:25:32,451 --> 00:25:34,146 아, 그렇구나 240 00:25:35,020 --> 00:25:36,317 밥일세 241 00:25:36,488 --> 00:25:38,080 밥 보루초비츠 242 00:25:38,223 --> 00:25:39,554 자네는? 243 00:25:39,658 --> 00:25:42,650 전 아담, 아담 커크요 244 00:25:42,828 --> 00:25:44,125 커크 씨? 245 00:25:45,230 --> 00:25:48,631 따라오세요 상무이사님이 기다리십니다 246 00:25:48,800 --> 00:25:51,166 네, 그러죠 알았어요 247 00:25:52,838 --> 00:25:53,964 어이! 248 00:25:54,606 --> 00:25:55,834 네 등! 249 00:25:56,341 --> 00:25:58,002 등부터 확인해 250 00:25:59,711 --> 00:26:01,813 루저라 젖은 옷 입고 다녀요 251 00:26:01,813 --> 00:26:05,146 이거 참... 무지 재밌네요 252 00:26:05,784 --> 00:26:09,151 커크 씨, 시간 없습니다! 253 00:26:11,690 --> 00:26:15,990 업무상 필요한 물품목록은 정리해서 주고 퇴근하세요 254 00:26:16,128 --> 00:26:19,461 보안허가서도 작성하시고요 255 00:26:19,965 --> 00:26:23,765 각종 출입키와 식권도 받아가셔야죠 256 00:26:28,073 --> 00:26:29,665 들어오게, 커크 257 00:26:33,478 --> 00:26:34,877 어서 들어오게 258 00:26:38,850 --> 00:26:41,687 이 안티에이징 크림 컨셉은 259 00:26:41,687 --> 00:26:43,450 전도가 유망해 보이네 260 00:26:44,256 --> 00:26:46,588 입사지원은 받아들여졌지만 261 00:26:47,125 --> 00:26:50,151 어디까지나 수습임을 알아두게 262 00:26:50,329 --> 00:26:52,058 그럼요 263 00:26:52,497 --> 00:26:54,158 일단 앉지 264 00:26:54,333 --> 00:26:55,459 감사합니다 265 00:26:56,868 --> 00:26:59,063 벨트부터 매게, 커크 266 00:26:59,805 --> 00:27:02,137 - 네? - 벨트 267 00:27:02,307 --> 00:27:04,275 벨트가... 아, 이거! 268 00:27:09,247 --> 00:27:11,215 혹시 질문 있나? 269 00:27:12,517 --> 00:27:17,011 네, 저희쪽 사람들은 무슨 일을 하죠? 270 00:27:19,024 --> 00:27:20,889 단순 조립공일세 271 00:27:21,059 --> 00:27:23,619 자네 세계에 맞는 부품으로 갈아끼우지 272 00:27:25,197 --> 00:27:28,132 반면 자넨 잭팟을 터뜨릴 수 있네 273 00:27:28,567 --> 00:27:32,137 회사 방침상 하부국 사람에게 274 00:27:32,137 --> 00:27:34,867 그런 막대한 업무를 맡기진 않지만 275 00:27:35,040 --> 00:27:37,702 자넨 예외라 할 수 있지 276 00:27:38,677 --> 00:27:40,804 여기 사인하게 277 00:27:56,795 --> 00:27:59,263 노파심에서 말해 두자면 278 00:28:00,666 --> 00:28:04,602 우린 두 세계를 철저히 분리시켜 놨지 279 00:28:05,103 --> 00:28:09,233 허니 상부국과 괜한 접촉은 말게 280 00:28:09,741 --> 00:28:12,266 일만 잘해주면 되네 281 00:28:12,444 --> 00:28:13,968 끝으로 하나 더! 282 00:28:14,146 --> 00:28:16,114 여긴 규칙이 아주 엄격해 283 00:28:16,281 --> 00:28:18,909 상부국 재료로 작업하는 이상 284 00:28:19,051 --> 00:28:24,353 나갈 때마다 몸 수색과 체중 측정을 하게 될 텐데 285 00:28:24,656 --> 00:28:27,147 상부국 물질이 발각되면 286 00:28:27,325 --> 00:28:30,522 바로 해고되고 감옥행이지 287 00:28:31,863 --> 00:28:35,355 허나 자넨 그럴 일 없을 줄로 믿네 288 00:28:36,802 --> 00:28:38,326 안 그런가? 289 00:28:40,806 --> 00:28:42,137 물론입니다 290 00:28:42,841 --> 00:28:44,536 기대를 저버리지 말게 291 00:28:47,579 --> 00:28:50,241 자, 그럼 가 보게! 292 00:28:51,850 --> 00:28:56,310 파이프 관 도난 사건으로 다량의 석유유출을 겪은 후 293 00:28:56,455 --> 00:28:59,083 트랜스월드는 보안을 한층 강화했습니다 294 00:28:59,391 --> 00:29:01,760 지난주 체포된 하부국 도난범들이 295 00:29:01,760 --> 00:29:03,762 오늘 새벽 처형됨으로써 296 00:29:03,762 --> 00:29:05,696 양국의 긴장이 고조되고 있는데요 297 00:29:05,897 --> 00:29:08,525 트랜스월드 고위간부의 말씀입니다 298 00:29:08,700 --> 00:29:09,894 응당 받을 벌이죠 299 00:29:10,068 --> 00:29:14,027 우리도 안 내려갈 테니 올라오지 말란 겁니다 300 00:29:14,206 --> 00:29:16,868 - 라가불린 상무... - 살벌해주시네 301 00:29:17,042 --> 00:29:20,034 이상 투나잇 뉴스였습니다 302 00:29:20,212 --> 00:29:21,941 시청해 주셔서 감사합니다 303 00:29:22,080 --> 00:29:24,947 꼭 이렇게까지 해야겠냐? 304 00:29:25,117 --> 00:29:26,985 그놈의 특허 따준다잖아! 305 00:29:26,985 --> 00:29:30,045 트랜스월드, 말만 들어도 이가 갈리는데 306 00:29:30,188 --> 00:29:31,655 네가 거기 취직을 해? 307 00:29:31,790 --> 00:29:35,089 - 그러지 마세요 - 저 작자들은 흡혈귀야! 308 00:29:35,260 --> 00:29:37,820 황금알 낳는 거위를 눈뜨고 뺏겨? 309 00:29:37,996 --> 00:29:39,725 여기 뭐가 있어야죠 310 00:29:40,132 --> 00:29:43,335 하부국이니 있는 게 이상하겠지만 311 00:29:43,335 --> 00:29:45,098 뭐가 있어야 비벼보죠 312 00:29:46,204 --> 00:29:48,138 사람 무시하지 마! 313 00:29:48,673 --> 00:29:50,903 없긴 왜 없어 다 있지! 314 00:29:51,343 --> 00:29:53,607 난 너한테 아낌없이 줬다! 315 00:29:54,045 --> 00:29:56,673 넌 내 아들이나 다름없으니까 316 00:29:57,149 --> 00:30:00,482 헌데 한단 소리가 올라가서 개죽음 당하겠대 317 00:30:00,652 --> 00:30:03,314 기껏 죽기밖에 더 하겠냐고! 318 00:30:03,688 --> 00:30:04,950 참나! 319 00:30:08,026 --> 00:30:09,152 왜? 320 00:30:14,666 --> 00:30:18,227 앨버... 앨버트, 제발 그럴 일 없어요 321 00:30:19,604 --> 00:30:21,367 그러지 마세요 322 00:30:24,142 --> 00:30:29,375 트랜스월드가 내 가족 앗아간 걸 까먹진 않아요! 323 00:30:29,815 --> 00:30:31,112 아셨어요? 324 00:30:36,588 --> 00:30:37,748 있죠 325 00:30:38,456 --> 00:30:41,391 혹시라도 트랜스월드나 326 00:30:41,560 --> 00:30:44,791 이모할머니 분홍가루가 327 00:30:45,397 --> 00:30:48,059 한가닥 희망이라도 준다면 328 00:30:50,135 --> 00:30:51,864 전 해볼래요 329 00:30:53,004 --> 00:30:54,972 앨버트, 제발... 330 00:30:57,976 --> 00:31:01,412 저 좀 도와주세요 제발! 331 00:31:02,347 --> 00:31:03,575 앨버트... 332 00:31:08,620 --> 00:31:11,350 그래, 알아들었다 333 00:31:22,467 --> 00:31:26,301 자, 오늘 새로 오신 분이 계십니다 334 00:31:27,239 --> 00:31:28,297 잘 오셨어요 335 00:31:28,473 --> 00:31:30,373 - 안녕하세요 - 안녕하세요 336 00:31:30,542 --> 00:31:34,273 전 에덴이에요 에덴 무어요 337 00:31:34,412 --> 00:31:38,815 어릴 때 사고를 당해서 338 00:31:39,384 --> 00:31:42,319 기억이 전부 날아갔어요 339 00:31:43,388 --> 00:31:46,824 가끔 꿈속에 뭔가 보이지만 340 00:31:46,958 --> 00:31:51,418 진짜 있었던 일인지 아닌지도 모르겠고요 341 00:31:52,397 --> 00:31:54,331 너무 답답해요 342 00:31:54,466 --> 00:31:58,766 내 안 어딘가엔 기억이 있을 텐데 343 00:32:01,439 --> 00:32:03,031 사실 겁도 나요 344 00:32:05,911 --> 00:32:08,675 중요한 걸 놓치고 있는 기분이에요 345 00:32:10,015 --> 00:32:12,779 - 커크 씨? - 네 346 00:32:12,951 --> 00:32:16,387 이건 개인 냉동장치 열쇠고요 347 00:32:17,789 --> 00:32:19,457 또 이건... 348 00:32:19,457 --> 00:32:22,051 처음으로 할당된... 349 00:32:23,695 --> 00:32:25,322 역물질입니다 350 00:32:25,497 --> 00:32:26,464 네, 그렇군요 351 00:32:26,631 --> 00:32:29,600 냉각 안 하면 순식간에 뜨거워집니다 352 00:32:29,701 --> 00:32:31,259 근데... 353 00:32:32,671 --> 00:32:33,831 고맙습니다! 354 00:32:35,173 --> 00:32:38,973 어이, 무뚝뚝하기 이를 데 없구만 355 00:32:41,146 --> 00:32:44,343 어, 1시다 점심시간! 356 00:32:44,516 --> 00:32:47,110 난 식후 담배를 즐기는데 357 00:32:47,485 --> 00:32:51,717 흡연실로 오게 요거나 좀 떨어보자고 358 00:32:52,757 --> 00:32:54,520 네, 좋죠 359 00:33:04,736 --> 00:33:05,964 저기, 밥? 360 00:33:06,104 --> 00:33:07,005 들어가도 돼요? 361 00:33:07,005 --> 00:33:09,641 음, 어서 와서 앉게나 362 00:33:09,641 --> 00:33:12,010 시가 한대 하려나? 363 00:33:12,010 --> 00:33:14,001 아뇨, 전 안 피워요 364 00:33:14,179 --> 00:33:16,909 그래 그럼, 앉게 365 00:33:25,490 --> 00:33:26,855 봤지? 366 00:33:27,158 --> 00:33:28,455 휑한 거 367 00:33:29,627 --> 00:33:34,291 흡연자가 멸종위기라지만 난 꿋꿋하다네 368 00:33:36,301 --> 00:33:40,465 여기선 보는 시각들이 좀 웃겨 369 00:33:41,172 --> 00:33:44,903 뭐든 누구든 남들하고 다르면 370 00:33:45,076 --> 00:33:46,511 바로 그냥... 371 00:33:46,511 --> 00:33:48,035 눈살부터 찌푸려 372 00:33:50,115 --> 00:33:51,776 부탁 하나 할까? 373 00:33:53,685 --> 00:33:55,744 네, 하세요 374 00:34:04,295 --> 00:34:06,354 우표 좀 구해주겠나? 375 00:34:07,165 --> 00:34:09,633 우... 표요? 376 00:34:09,801 --> 00:34:12,668 응, 우표 377 00:34:13,571 --> 00:34:16,335 뭐, 내 자랑 같지만 378 00:34:16,508 --> 00:34:20,604 나 상부국 최고의 우표 보유자거든 379 00:34:21,079 --> 00:34:23,513 그 동네 것까지 보태면 380 00:34:23,715 --> 00:34:25,546 아이구 아버지! 381 00:34:26,718 --> 00:34:30,889 아이고, 네, 뭐... 그쯤이야 뭐 382 00:34:30,889 --> 00:34:32,023 좋았어! 383 00:34:32,023 --> 00:34:33,388 너 맘에 든다! 384 00:34:34,025 --> 00:34:35,593 지금 씨름하는 게... 385 00:34:35,593 --> 00:34:37,254 반중력이라고? 386 00:34:37,962 --> 00:34:41,193 네, 쭉 연구해온 게... 387 00:34:41,666 --> 00:34:44,794 안티에이징 크림이에요 388 00:34:44,936 --> 00:34:46,733 나 자주 써먹어 389 00:34:46,905 --> 00:34:51,535 전도율과 컴퓨터 프로그래밍 고수니까 말만 해 390 00:34:53,445 --> 00:34:58,473 사실, 도움 좀 받았으면 싶은데 391 00:35:00,652 --> 00:35:04,748 만나봤으면 하는 직원소속이 392 00:35:05,657 --> 00:35:07,056 상부국이에요 393 00:35:08,426 --> 00:35:10,758 - 요기? - 네 394 00:35:11,930 --> 00:35:13,591 이름은... 395 00:35:15,100 --> 00:35:16,795 에덴 무어고요 396 00:35:19,037 --> 00:35:20,334 오케이 397 00:35:22,807 --> 00:35:24,240 해 보자고 398 00:35:47,999 --> 00:35:50,365 그래, 어쩌려고? 399 00:35:52,036 --> 00:35:53,298 아직 모르겠어요 400 00:35:54,706 --> 00:35:56,173 어떻게든 해 봐야죠 401 00:35:57,942 --> 00:36:00,001 근데 보긴 본 거지? 402 00:36:00,745 --> 00:36:04,511 아니, 실제로 본 적은 없지만 403 00:36:04,916 --> 00:36:06,247 거기 있어 404 00:36:06,384 --> 00:36:09,217 그것도 겨우 몇 층 위에 405 00:36:13,758 --> 00:36:15,350 이렇게까지 해야겠냐? 406 00:36:16,895 --> 00:36:21,195 그게 벌써 언제야 10년도 더 됐는데 407 00:36:23,635 --> 00:36:25,125 응, 해야 돼 408 00:37:02,974 --> 00:37:05,636 굉장한데! 머... 머리없는 사람까지! 409 00:37:06,010 --> 00:37:07,341 입을 못 다물겠다 410 00:37:20,391 --> 00:37:23,326 어떤 셔츠로 할까? 스포츠 셔츠? 411 00:37:23,461 --> 00:37:25,224 티셔츠? 남방? 412 00:37:25,396 --> 00:37:26,988 무난한 남방이요 413 00:37:27,131 --> 00:37:30,396 - 재킷은? - 그냥 양복재킷이요 414 00:38:34,532 --> 00:38:36,864 그럼 시작하게, 커크 415 00:38:37,035 --> 00:38:38,627 감사합니다 416 00:38:54,152 --> 00:38:57,212 순식간에 변하게 됩니다 417 00:38:58,589 --> 00:39:00,454 잘 보십시오 418 00:39:01,125 --> 00:39:02,615 변합니다 419 00:39:06,331 --> 00:39:08,697 효과는 얼마나 오래 가나? 420 00:39:08,833 --> 00:39:12,437 그게, 지금은 몇 분이긴 한데... 421 00:39:12,437 --> 00:39:13,927 너무 짧군 422 00:39:14,105 --> 00:39:16,733 인체 임상 실험도 할 겁니다 423 00:39:16,908 --> 00:39:19,877 하부국 여성 샘플부터 시작할 거고요 424 00:39:20,011 --> 00:39:22,479 빨리 이뤄 내리라 믿네 425 00:39:23,748 --> 00:39:25,648 할로윈용 엽기 크림이냐? 426 00:39:26,217 --> 00:39:28,685 하부국 미인 기준은 다른가 봐 427 00:39:28,853 --> 00:39:30,787 못생길수록 얼짱? 428 00:39:33,691 --> 00:39:36,854 저런 허접한 것들 신경 쓰지 마 429 00:39:37,128 --> 00:39:39,119 질투나서 저래 430 00:39:39,564 --> 00:39:42,158 자네... 야근인가? 431 00:39:42,333 --> 00:39:45,268 네, 몇 가지 마무리할 게 있어서요 432 00:39:45,403 --> 00:39:48,372 그럼 내가 개집에 데려다주지 433 00:39:48,806 --> 00:39:50,364 나하고 가자 434 00:39:50,541 --> 00:39:54,307 자네, 야근수당 없는 거 알지? 435 00:39:54,479 --> 00:39:55,673 네, 알아요 436 00:39:55,813 --> 00:39:59,078 그래, 그럼 내일 보자고! 437 00:39:59,350 --> 00:40:00,908 일 살살 하게! 438 00:40:01,085 --> 00:40:02,245 그럴게요 439 00:40:16,367 --> 00:40:17,493 여보세요? 440 00:40:18,269 --> 00:40:19,463 맞는데요 441 00:40:20,605 --> 00:40:22,402 아뇨, 퇴근했는데요 442 00:40:23,941 --> 00:40:25,909 네, 내일 들르세요 443 00:40:26,277 --> 00:40:28,074 참, 성함이 뭐랬죠? 444 00:40:28,246 --> 00:40:31,875 보-루--초비츠... 445 00:40:33,184 --> 00:40:33,912 고맙습니다 446 00:40:34,085 --> 00:40:35,882 네, 내일 뵐게요 447 00:40:42,660 --> 00:40:45,151 빈말 아니고 보통 뜨거운 게 아니야 448 00:40:45,830 --> 00:40:49,789 여차 싶으면 물 조금씩 부어서 식혀 449 00:40:50,601 --> 00:40:54,093 명심해, 이 평형추 달곤 한 시간도 못 버텨 450 00:40:54,272 --> 00:40:56,069 네, 압니다 알아요 451 00:40:59,977 --> 00:41:01,444 왜 또 그래? 452 00:41:01,846 --> 00:41:02,938 뭔데? 453 00:41:03,681 --> 00:41:06,284 어쩌자는 거야, 응? 454 00:41:06,284 --> 00:41:09,014 주렁주렁 달고 가선 뭐? 455 00:41:09,587 --> 00:41:11,316 그 다음? 글쎄 456 00:41:11,489 --> 00:41:12,820 - 글쎄? - 응, 글쎄 457 00:41:12,990 --> 00:41:15,117 정리 좀 해 보자 458 00:41:15,259 --> 00:41:17,227 널 보자마자 459 00:41:17,395 --> 00:41:21,331 네 품에 안겨 사랑한다, 잊은적 없다, 그런다 쳐 460 00:41:21,499 --> 00:41:22,363 그래, 어쩌면 461 00:41:22,533 --> 00:41:24,831 헌데 넌 뜨거워져서 462 00:41:25,002 --> 00:41:27,470 사랑한다고 하곤 내빼야 해 463 00:41:27,605 --> 00:41:31,632 체포나 총살 안 당하면 10년 후에나 또 보고 464 00:41:33,377 --> 00:41:34,639 까놓고... 465 00:41:34,779 --> 00:41:37,714 여태 널... 기다렸겠냐? 466 00:41:37,882 --> 00:41:38,712 - 응, 그래 - 그래? 467 00:41:38,883 --> 00:41:41,784 - 난 믿어 - 우린 하부국 사람이야 468 00:41:41,953 --> 00:41:43,716 현실이 안 보여? 469 00:41:44,722 --> 00:41:46,121 솔직... 분명히 470 00:41:46,290 --> 00:41:49,054 너 보자마자 경찰 부를 거다! 471 00:41:49,227 --> 00:41:51,127 무슨 경찰 타령이야 472 00:41:51,295 --> 00:41:52,626 콩깍지 좀 벗겨 473 00:41:52,797 --> 00:41:56,733 왜 그쪽 사람들한테 목매는데? 474 00:41:59,270 --> 00:42:01,238 우리 형도 똑같았어 475 00:42:03,508 --> 00:42:05,442 기어코 올라가더니... 476 00:42:06,978 --> 00:42:08,605 못 내려왔지 477 00:42:11,048 --> 00:42:12,743 그 꼴 나고 싶냐? 478 00:44:04,762 --> 00:44:06,864 안녕, 에덴! 479 00:44:06,864 --> 00:44:08,559 나, 아담이야! 480 00:44:09,834 --> 00:44:11,131 아담이라고 481 00:44:11,602 --> 00:44:12,864 아, 떨려! 482 00:44:20,845 --> 00:44:21,971 누구시죠? 483 00:44:23,581 --> 00:44:24,775 구역 이탈 같다 484 00:45:22,139 --> 00:45:23,731 안녕하세요 485 00:45:42,693 --> 00:45:44,092 에덴 486 00:45:48,866 --> 00:45:51,027 에덴, 저기... 나야 487 00:45:51,635 --> 00:45:54,001 네, 보루초비츠 씨죠? 488 00:45:54,138 --> 00:45:55,696 잠시만 기다리세요 489 00:45:55,873 --> 00:45:58,205 잠깐, 너 왜 그래! 490 00:46:00,778 --> 00:46:04,214 안녕하세요, 파울라예요 어제 통화했죠? 491 00:46:04,348 --> 00:46:06,646 서로 아는 사이인 줄 몰랐네요 492 00:46:06,817 --> 00:46:11,618 네, 너무 잘 아는데 저렇게 싹 무시하네요 493 00:46:11,789 --> 00:46:15,156 아니에요! 기억을 잃어서 그래요 494 00:46:15,926 --> 00:46:18,121 - 그게 무슨...? - 기억상실이요 495 00:46:19,663 --> 00:46:21,563 기억상실증에 걸렸어요? 496 00:46:21,699 --> 00:46:24,133 네, 사고를 당해서요 497 00:46:24,301 --> 00:46:25,962 - 이것도 잘라 줄래? - 응 498 00:46:29,473 --> 00:46:30,963 절 찾으셨어요? 499 00:46:33,177 --> 00:46:36,313 네, 그게... 맞아요 500 00:46:36,313 --> 00:46:38,713 난 우리가... 501 00:46:41,886 --> 00:46:44,354 그러니까... 502 00:46:45,990 --> 00:46:50,120 그... 제가 연구 중인 제품 말인데 503 00:46:50,261 --> 00:46:53,856 관심 있어 할 것 같아서요 504 00:46:53,998 --> 00:46:56,660 직업상 말이죠 505 00:46:57,768 --> 00:46:59,793 네... 아, 맞다 506 00:47:00,671 --> 00:47:02,002 한번 해 볼까요? 507 00:47:02,173 --> 00:47:04,141 네, 뭐 모형이니까 508 00:47:17,755 --> 00:47:20,918 눈 깜짝할 사이면 바로 설걸요? 509 00:47:22,092 --> 00:47:23,252 네 510 00:47:24,762 --> 00:47:30,860 저기, 같이 일하는 그 뭐냐, 친구 놈이 511 00:47:31,001 --> 00:47:33,595 입사한지 얼마 안 됐는데 512 00:47:33,771 --> 00:47:36,740 어릴 때 사연이 많더라고요 513 00:47:36,907 --> 00:47:39,239 자란 데도 고아원이고 514 00:47:39,410 --> 00:47:40,809 너무 안됐다 515 00:47:40,978 --> 00:47:44,573 네, 베키 이모할머니가 516 00:47:45,115 --> 00:47:47,481 유일한 피붙이였대요 517 00:47:47,651 --> 00:47:49,516 같이 오시죠 518 00:47:49,687 --> 00:47:52,451 네, 그게... 519 00:47:52,623 --> 00:47:56,525 사실 그 친구는 못 와요 520 00:47:56,694 --> 00:48:00,289 - 왜요? - 그게... 521 00:48:01,365 --> 00:48:03,333 하부국 사람이라 522 00:48:08,706 --> 00:48:11,266 미안, 미안해요 523 00:48:12,743 --> 00:48:14,973 왜 그런 얘길 해주는지... 524 00:48:15,946 --> 00:48:18,540 암튼 쓸모가 있었는지... 525 00:48:18,716 --> 00:48:19,740 웬일이니! 526 00:48:21,252 --> 00:48:23,015 세워졌네 이게 뭐죠? 527 00:48:23,187 --> 00:48:25,155 일급비밀이에요 528 00:48:26,590 --> 00:48:28,421 나 비밀 좋아하는데 529 00:48:32,696 --> 00:48:33,424 괜찮아요? 530 00:48:33,597 --> 00:48:35,332 - 네, 괜찮아요 - 진짜? 531 00:48:35,332 --> 00:48:37,892 - 네, 말짱해요 - 땀까지 나요 532 00:48:38,068 --> 00:48:40,730 - 정말요? 못 말려 - 트랜스레놀 먹을래요? 533 00:48:40,905 --> 00:48:43,169 아뇨, 진짜 괜찮아요 534 00:48:43,607 --> 00:48:47,407 미안한데... 1초만 있어 줄래요? 535 00:48:47,578 --> 00:48:49,045 - 네 - 금방 와요 536 00:48:49,713 --> 00:48:50,873 쌩 하니 올게요 537 00:49:37,394 --> 00:49:38,884 뭐야... 538 00:49:41,665 --> 00:49:42,859 끊자 539 00:50:03,554 --> 00:50:04,851 이봐, 거기! 540 00:50:10,227 --> 00:50:11,558 안 올 건가 봐 541 00:50:12,329 --> 00:50:13,421 말이 되니? 542 00:50:13,597 --> 00:50:15,394 아니, 안 돼 543 00:50:16,633 --> 00:50:18,760 근데 귀엽더라 544 00:50:21,505 --> 00:50:22,767 그니까 545 00:50:27,978 --> 00:50:30,105 기억 못 할 거라고 했냐 안 했냐 546 00:50:30,247 --> 00:50:32,078 파블로, 제발! 547 00:50:32,216 --> 00:50:35,583 그 일 이후에 기억을 잃었다고? 548 00:50:36,186 --> 00:50:38,677 한바탕 뒤집어놓고 왔군 549 00:50:39,790 --> 00:50:42,088 또 아주 보기 좋게 데었고 550 00:50:44,194 --> 00:50:47,960 - 밤에 한 번 더 발라둬 - 네 551 00:51:07,217 --> 00:51:09,310 일은 잘돼 가나요 커크 씨? 552 00:51:10,788 --> 00:51:13,154 네, 네 별일... 없습니다 553 00:51:13,223 --> 00:51:16,317 그냥... 정리 좀 하느라 554 00:51:16,794 --> 00:51:19,991 임상실험 지원자 명단입니다 555 00:51:20,130 --> 00:51:21,899 아, 잘됐다 556 00:51:21,899 --> 00:51:22,866 고맙습니다 557 00:51:24,902 --> 00:51:27,996 뽑아놓으면 저녁에 찾아가죠 558 00:51:31,442 --> 00:51:32,739 어이! 559 00:51:32,976 --> 00:51:35,171 - 봐도 되나? - 그럼요 560 00:51:37,881 --> 00:51:42,409 아이구야! 모델이 그 모양이니 561 00:51:42,586 --> 00:51:44,281 될 일도 안 되겠구만 562 00:51:44,455 --> 00:51:47,618 - 자네 자르려고 벼르나? - 그런가 본데요 563 00:51:47,791 --> 00:51:49,224 쇼타임! 564 00:51:51,662 --> 00:51:53,960 쇼타임이라니 뭔데요? 565 00:51:54,131 --> 00:51:56,156 보면 알게 돼 566 00:51:57,468 --> 00:51:59,670 자넨 신입이라 잘릴 일 없어 567 00:51:59,670 --> 00:52:01,433 주목하십시오 568 00:52:01,972 --> 00:52:04,998 보너스를 지급하기에 앞서 569 00:52:05,175 --> 00:52:09,635 더는 일손이 필요 없게 된 직원부터 발표하죠 570 00:52:12,082 --> 00:52:14,107 앨버트 미드월 571 00:52:14,818 --> 00:52:17,343 수잔 곤잘레스 572 00:52:19,256 --> 00:52:20,814 나만 믿게 573 00:52:20,991 --> 00:52:23,892 연구만 잘하면 모가지 당할 일 없어 574 00:52:24,061 --> 00:52:25,790 걱정 붙들어 매 575 00:52:25,929 --> 00:52:28,227 베아트리체 아무차스테그 576 00:52:28,565 --> 00:52:30,863 밥 보루초비츠 577 00:52:32,069 --> 00:52:34,037 아니야, 잘못된 거야 578 00:52:34,204 --> 00:52:35,364 착오라고 579 00:52:38,709 --> 00:52:39,843 죄송한데요 580 00:52:39,843 --> 00:52:42,971 밥 보루초비츠라셨어요? 581 00:52:43,113 --> 00:52:46,344 뭔가 잘못된 거 같은데요 582 00:52:52,055 --> 00:52:54,751 잘못 같은 건 없네 보루초비츠 583 00:52:54,925 --> 00:52:57,861 근무년수를 감안해 퇴직금은 584 00:52:57,861 --> 00:52:59,726 지급토록 하지 585 00:52:59,897 --> 00:53:03,526 허나 임직원 계약은 종료됐네 586 00:53:25,556 --> 00:53:29,617 여기선 아무도 믿지 마 하나같이 다 독사야 587 00:53:29,793 --> 00:53:32,626 그냥 짐 싸서 가실 거예요? 588 00:53:33,730 --> 00:53:35,960 31년을 썩었어 589 00:53:36,133 --> 00:53:38,302 헌데 쓰레기처럼 내다버리네 590 00:53:38,302 --> 00:53:41,601 하긴! 트랜스월드답네 591 00:53:45,509 --> 00:53:47,636 자네 알아보던 거 592 00:53:47,978 --> 00:53:50,674 이게 꽤 요긴하게 쓰일 걸세 593 00:53:51,848 --> 00:53:53,008 준비됐나? 594 00:53:53,183 --> 00:53:54,377 네 595 00:53:54,551 --> 00:53:55,745 그럼 간다 596 00:53:56,687 --> 00:53:59,053 받았어요 됐어요 597 00:54:04,228 --> 00:54:05,456 밥... 598 00:54:07,264 --> 00:54:09,459 너무 섭섭해요 599 00:54:10,400 --> 00:54:12,732 내 걱정일랑 마라 600 00:54:13,203 --> 00:54:14,830 지들만 손해지 뭐 601 00:54:16,106 --> 00:54:17,164 네 602 00:54:18,408 --> 00:54:20,672 몸조심해야 된다? 603 00:54:21,712 --> 00:54:26,809 자, 그럼 우린 가자 너도 나 따라나서 604 00:54:26,984 --> 00:54:30,579 이 싸가지들 손에 통조림 신세 되지 말고 605 00:54:32,422 --> 00:54:33,946 어서 가재도 606 00:54:35,392 --> 00:54:36,256 밥! 607 00:54:37,794 --> 00:54:39,125 고마워요! 608 00:55:13,397 --> 00:55:16,764 자리에 없으니 용건을 남기세요 609 00:55:17,334 --> 00:55:19,700 밥, 에덴 무어예요 610 00:55:19,870 --> 00:55:21,838 며칠 전 무슨 일인가 해서요 611 00:55:22,005 --> 00:55:26,874 - 서둘러 가 버려서 - 에덴... 안녕하세요 612 00:55:27,277 --> 00:55:28,369 무슨 일 있었어요? 613 00:55:28,545 --> 00:55:32,883 그렇게 가 버려서 진짜로 미안한데 614 00:55:32,883 --> 00:55:37,843 사실 경보가 울리는 바람에 보안 요원들이 다 막아서 615 00:55:37,988 --> 00:55:39,853 몇 시간 갇혀 있었어요 616 00:55:39,990 --> 00:55:41,058 뻥 아닌데 617 00:55:41,058 --> 00:55:43,460 너무 전화하고 싶었고 618 00:55:43,460 --> 00:55:46,520 꼭 해야지... 했는데 619 00:55:47,064 --> 00:55:51,364 그럼 만회하게 해 줄게요 점심 사 줄래요? 620 00:55:51,802 --> 00:55:53,099 네? 621 00:55:53,270 --> 00:55:55,704 좀 더 그럴싸한 핑계도 들을 겸 622 00:55:56,506 --> 00:55:58,804 그럼 구내식당 갈래요? 623 00:55:58,975 --> 00:56:01,170 아니, 밖에서 먹어요 624 00:56:02,913 --> 00:56:04,346 밖에서? 625 00:56:05,515 --> 00:56:07,005 네, 안 내켜요? 626 00:56:08,185 --> 00:56:10,551 아뇨, 아뇨! 완전 내켜요 627 00:56:10,687 --> 00:56:12,279 와, 잘됐다 628 00:56:12,789 --> 00:56:15,425 카페 도스문도스 어때요? 알아요? 629 00:56:15,425 --> 00:56:18,360 네... 완전 알죠 630 00:56:18,528 --> 00:56:21,463 와! 카페 도스문도스... 631 00:56:23,600 --> 00:56:25,033 혹시 문제 있어요? 632 00:56:25,202 --> 00:56:27,830 아뇨 그딴 거 없어요 633 00:56:28,004 --> 00:56:30,507 네, 그럼 내일 12시에 봐요 634 00:56:30,507 --> 00:56:32,975 - 네, 좋죠 - 내일 봐요 635 00:56:33,143 --> 00:56:34,633 - 안녕 - 안녕 636 00:56:40,150 --> 00:56:42,243 솔직히 인정하자면 637 00:56:42,486 --> 00:56:44,750 늘 어떤덴지 궁금했다 638 00:56:46,823 --> 00:56:48,654 다녀와서 알려드릴게요 639 00:56:49,459 --> 00:56:51,027 근데 파블로 640 00:56:51,027 --> 00:56:54,664 이 형님이 위에서 딱 하나만 가져다 주마 641 00:56:54,664 --> 00:56:56,393 - 딱 하나? - 응 642 00:56:56,833 --> 00:56:59,102 - 여자? - 여자? 643 00:56:59,102 --> 00:57:01,605 그 레스토랑 음식 갖다주든가 644 00:57:01,605 --> 00:57:03,664 그래, 그쯤이야 645 00:57:06,076 --> 00:57:07,600 아저씨는요? 646 00:57:08,078 --> 00:57:09,943 너나 잘하고 와 647 00:57:10,847 --> 00:57:13,183 네, 그러도록 해 볼게요 648 00:57:13,183 --> 00:57:14,514 그래 649 00:58:18,582 --> 00:58:20,607 트랜스월드에 오신 걸 환영합니다 650 00:58:20,784 --> 00:58:22,809 오늘은 영하 6도로 651 00:58:22,986 --> 00:58:26,046 트랜스시티는 맑고 화창합니다 652 00:58:26,189 --> 00:58:29,556 모두 행복한 하루 되십시오 653 00:59:01,258 --> 00:59:04,352 트랜스오일! 풍요로운 삶의 에너지 654 00:59:04,528 --> 00:59:06,393 당신의 미래를 건설합니다 655 01:00:17,000 --> 01:00:18,865 - 왔어요? - 네 656 01:00:19,603 --> 01:00:21,037 반가워요 657 01:00:21,037 --> 01:00:23,096 - 잘 지냈죠? - 네 658 01:00:24,507 --> 01:00:26,873 - 늦어서 미안해요 - 저도 막 왔어요 659 01:00:27,043 --> 01:00:29,034 그래요? 다행이다 660 01:00:29,746 --> 01:00:32,772 근데 왜 전엔 회사에서 못 봤죠? 661 01:00:33,984 --> 01:00:37,010 회사가 좀 넓어야죠 662 01:00:37,454 --> 01:00:39,354 - 그래서겠죠 뭐 - 하긴 663 01:00:40,023 --> 01:00:43,049 - 근처 살아요? - 저요? 아뇨 664 01:00:43,960 --> 01:00:46,690 무지 멀리서 통근해요 665 01:01:02,479 --> 01:01:07,109 미안한데... 나 진짜 기억 못 해요? 666 01:01:08,351 --> 01:01:12,651 날 좀 봐 봐요 진짜 진짜 자세히 667 01:01:13,990 --> 01:01:15,753 그래도 기억 안 나요? 668 01:01:16,559 --> 01:01:17,753 전혀? 669 01:01:18,895 --> 01:01:20,863 제발요 670 01:01:21,898 --> 01:01:23,456 우리 아는 사이인데 671 01:01:23,700 --> 01:01:25,964 - 왜 이래요? - 우리 진짜 잘 아는데 672 01:01:26,102 --> 01:01:27,899 나한테 왜 이래요? 673 01:01:28,471 --> 01:01:30,440 네? 아니... 674 01:01:30,440 --> 01:01:31,668 이러지 말아요 675 01:01:33,743 --> 01:01:34,544 망했다! 676 01:01:34,544 --> 01:01:36,910 에덴, 잠깐! 잠깐 잠깐... 677 01:01:37,047 --> 01:01:39,242 미안해요 가지만 마요 678 01:01:39,382 --> 01:01:41,145 뭔가 오해했나본데 679 01:01:41,317 --> 01:01:43,182 구면인 거 말해주고 싶어서 680 01:01:43,353 --> 01:01:47,153 회사 엘리베이터였는데 681 01:01:47,323 --> 01:01:49,883 서류를 흘렸길래 내가 집어 줬거든요 682 01:01:50,060 --> 01:01:51,789 - 까먹었어요? - 기억 안 나요 683 01:01:53,596 --> 01:01:56,326 하긴, 뭐 대수라고 684 01:01:56,499 --> 01:02:00,560 미안해요 데이트 울렁증이 있어서 685 01:02:00,737 --> 01:02:03,331 막 몰아치려던 건 아닌데 686 01:02:04,240 --> 01:02:05,730 진짜 미안해요 687 01:02:06,342 --> 01:02:08,708 용서해 줄래요? 688 01:02:08,878 --> 01:02:11,210 들어가 봐야 할 것 같아요 689 01:02:11,381 --> 01:02:13,474 차 한 잔만 하고 가요 690 01:02:13,616 --> 01:02:15,777 차 한 잔도 안 돼요? 691 01:02:15,952 --> 01:02:17,510 밥은 안 먹어도 돼요 692 01:02:17,654 --> 01:02:19,952 배고픈 줄도 모르겠고 693 01:02:20,090 --> 01:02:23,582 그쪽이 배고프다면 폭풍흡입도 되는데 694 01:02:23,760 --> 01:02:28,697 메뉴 전체를 두 개씩 먹을 수도 있어요 695 01:02:29,466 --> 01:02:31,764 - 사실 배고파요 - 진짜? 잘됐다 696 01:02:31,935 --> 01:02:33,197 앉을래요? 697 01:02:40,110 --> 01:02:43,637 - '업사이드 다운'? - 마시는 법 알려 줄게요 698 01:02:45,181 --> 01:02:48,947 - 이런 다음엔요? - 이렇게 입에다 대곤 699 01:02:50,286 --> 01:02:51,981 아래로 꺾어요 700 01:02:53,790 --> 01:02:55,052 네? 701 01:03:00,830 --> 01:03:02,957 - 어떻게 몰라요? - 1년을? 1년? 702 01:03:03,133 --> 01:03:05,567 그렇대도요 그런 의미에서! 703 01:03:09,572 --> 01:03:10,940 - 좋다 - 네 704 01:03:10,940 --> 01:03:13,843 - 천천히 마셔요 - 네, 꽤 세네 705 01:03:13,843 --> 01:03:16,869 - 저 보여줄 거 있는데 - 좋죠 706 01:03:17,247 --> 01:03:19,772 제 개인 프로젝트인데 707 01:03:20,083 --> 01:03:24,417 스케일을 크게 할 때 그 발명품 도움 좀 받게요 708 01:03:24,921 --> 01:03:27,891 - 와, 끝내주는데요 - 진짜? 709 01:03:27,891 --> 01:03:31,094 너무 멋져서 꼭 돕고 싶어요 710 01:03:31,094 --> 01:03:31,924 진짜... 711 01:03:32,095 --> 01:03:35,758 - 이거 지혜의 산 맞죠? - 네 712 01:03:35,899 --> 01:03:37,992 저, 거기서 컸어요 713 01:03:38,635 --> 01:03:39,897 아직 거기 집도 있고 714 01:03:40,069 --> 01:03:43,907 네, 우리도 거기 살다시피 하면서 715 01:03:43,907 --> 01:03:45,670 맨날 석류도 땄는데 716 01:03:45,809 --> 01:03:46,673 네, 나도요! 717 01:03:46,810 --> 01:03:49,244 - 진짜 맛있죠 - 완전 죽죠 718 01:03:52,715 --> 01:03:53,909 괜찮아요? 719 01:03:54,317 --> 01:03:56,285 네, 괜찮아요 720 01:03:58,688 --> 01:04:00,390 진짜로 멀쩡해요 721 01:04:00,390 --> 01:04:02,722 근데 좀 덥지 않아요? 722 01:04:02,859 --> 01:04:04,794 - 그럼 나가죠 뭐 - 갈래요? 723 01:04:04,794 --> 01:04:07,957 - 네 - 계산서 달랠까요? 724 01:04:17,106 --> 01:04:19,973 하부국 일류 오케스트라가 와서 725 01:04:20,210 --> 01:04:23,805 금요일 밤마다 근사한 연주를 해요 726 01:04:23,880 --> 01:04:25,575 와, 멋지겠네요 727 01:04:25,715 --> 01:04:27,774 그럼 금요일에 볼래요? 728 01:04:28,551 --> 01:04:31,087 - 네, 좋... 죠 - 네 729 01:04:31,087 --> 01:04:33,248 잘가요 점심 잘 먹었어요 730 01:04:33,389 --> 01:04:35,186 - 잘가요 - 고마워요 731 01:07:32,368 --> 01:07:33,665 에덴... 732 01:07:43,613 --> 01:07:45,342 에덴, 나야 733 01:08:04,967 --> 01:08:08,528 전 제품라인을 다 사용하여 시연해드리겠습니다 734 01:08:09,272 --> 01:08:12,605 강도에 따른 다섯단계의 크림 5종이 735 01:08:12,775 --> 01:08:14,970 시판을 앞두고 있는데요 736 01:08:15,144 --> 01:08:19,444 물론 주요성분의 함유량에 따라 737 01:08:19,615 --> 01:08:22,345 5단계가 가장 셉니다 738 01:08:23,052 --> 01:08:27,079 본 제품은 단순한 주름완화를 넘어 739 01:08:27,723 --> 01:08:31,352 얼굴 부위별로 맞춤식 접근을 하죠 740 01:08:31,828 --> 01:08:34,160 다양한 단계를 통해 741 01:08:34,330 --> 01:08:38,596 소비자는 원하는 제품을 원하는 곳에 바르게 됩니다 742 01:08:38,734 --> 01:08:41,804 통상 단계 크림이면 743 01:08:41,804 --> 01:08:44,507 일반적인 주름엔 충분합니다 744 01:08:44,507 --> 01:08:46,668 부작용 없는 건 기본이고요 745 01:08:46,843 --> 01:08:50,210 가장 강한 5번은 기적을 이뤄주죠 746 01:08:50,379 --> 01:08:51,812 '기적' 하니까 생각나는데 747 01:08:51,981 --> 01:08:56,042 현재 가슴과 힙을 위한 제품도 개발 중입니다 748 01:08:58,387 --> 01:09:00,753 오, 다 된 거 같군요 749 01:09:01,624 --> 01:09:04,149 - 브라보! - 최고다! 750 01:09:11,767 --> 01:09:13,257 궁금하신 점 있습니까? 751 01:09:13,436 --> 01:09:14,562 네 752 01:09:14,804 --> 01:09:16,499 저렴한 단일상품으로 753 01:09:16,639 --> 01:09:19,540 하부국을 겨냥하는 건 어떨까요? 754 01:09:19,709 --> 01:09:21,444 네, 가능하죠 755 01:09:21,444 --> 01:09:23,435 함유량은 아주 적겠지만요 756 01:09:23,613 --> 01:09:27,344 본 제품은 많이 바르면 역효과가 납니다 757 01:09:28,551 --> 01:09:31,384 다량으로 바르면 어떻게 되는지 보죠 758 01:09:35,691 --> 01:09:40,628 10분쯤 전에 미리 발라놨던 거니 보시고... 759 01:09:53,876 --> 01:09:57,107 시연자에게 질문 있는데요 760 01:09:57,547 --> 01:09:59,515 보루초비츠 씨, 맞죠? 761 01:10:16,866 --> 01:10:20,495 죄송한데 딴분과 착각하셨나 봅니다 762 01:10:22,038 --> 01:10:24,370 전 아담입니다 763 01:10:25,808 --> 01:10:27,469 아담 커크 764 01:10:50,166 --> 01:10:51,200 실례합니다 765 01:10:51,200 --> 01:10:53,862 에덴 무어를 찾는데 보셨어요? 766 01:10:54,003 --> 01:10:55,197 막 나갔어요 767 01:10:59,242 --> 01:11:00,368 안 돼... 768 01:11:16,292 --> 01:11:18,590 이봐, 거기 서! 769 01:11:20,196 --> 01:11:21,754 별관에 보안 위반! 770 01:11:22,865 --> 01:11:26,357 트랜스월드는 밝은 내일을 약속합니다 771 01:11:29,839 --> 01:11:30,965 저 놈 잡아! 772 01:12:30,199 --> 01:12:33,794 중력에 대항하는 혁명이 시작된다 773 01:12:33,969 --> 01:12:36,460 트랜스 코스메틱의 신제품이 774 01:12:36,639 --> 01:12:38,732 주름 걱정을 펴드립니다 775 01:13:33,062 --> 01:13:34,290 야! 776 01:13:36,966 --> 01:13:38,456 너 여긴 왜 왔어? 777 01:13:38,934 --> 01:13:40,526 개를 잃어버렸어 778 01:13:41,137 --> 01:13:42,399 너 이름 뭐야? 779 01:13:42,571 --> 01:13:44,300 그건 말 못 해 780 01:13:45,441 --> 01:13:46,669 왜 못 해? 781 01:13:48,778 --> 01:13:50,712 하부국 사람이잖아 782 01:13:53,416 --> 01:13:54,542 난 아담이야 783 01:14:15,171 --> 01:14:17,332 이런 벼락 맞을 놈! 784 01:14:17,506 --> 01:14:19,474 너 사고칠 줄 알았다 785 01:14:19,642 --> 01:14:21,667 밥, 들어가도 돼요? 786 01:14:22,211 --> 01:14:24,441 문 연 거 보면 몰라? 들어와 787 01:14:32,188 --> 01:14:33,985 말하자면 788 01:14:34,523 --> 01:14:36,286 사내들은 789 01:14:36,759 --> 01:14:39,455 부동산업자하고 같아 790 01:14:40,863 --> 01:14:43,999 샀다가 팔았다가 791 01:14:43,999 --> 01:14:45,868 마음을 못 붙이고 792 01:14:45,868 --> 01:14:48,098 아녀자들은 뭐냐 793 01:14:48,537 --> 01:14:51,370 따지고 보면 건축업자지 794 01:14:52,007 --> 01:14:53,709 가정을 짓고 만들어 795 01:14:53,709 --> 01:14:55,544 차이를 알겠냐? 796 01:14:55,544 --> 01:14:57,346 네, 알 거 같아요 797 01:14:57,346 --> 01:15:00,282 곧 알아먹게 될 거다 798 01:15:00,282 --> 01:15:05,117 자, 자, 최대한으로 바깥쪽에 넣게 했으니 799 01:15:05,287 --> 01:15:07,050 열은 좀 덜할 거야 800 01:15:07,223 --> 01:15:09,418 맞는지 한번 입어 봐 801 01:15:09,558 --> 01:15:10,926 맞기만 하면 802 01:15:10,926 --> 01:15:13,520 이제 화상하곤 빠이빠이지 803 01:15:14,230 --> 01:15:15,891 대단하다! 804 01:15:16,265 --> 01:15:17,789 밥, 장난 아니에요! 805 01:15:17,967 --> 01:15:20,299 오호통재라! 806 01:15:20,636 --> 01:15:23,901 트랜스월드는 나 자른 걸 땅 치고 후회할 거다 807 01:15:26,709 --> 01:15:29,143 - 자, 어디... - 맞겠어? 808 01:15:34,250 --> 01:15:35,184 딱 맞는데요 809 01:15:35,184 --> 01:15:38,153 좋았어 그럼 겉감만 덧대자 810 01:15:38,354 --> 01:15:39,912 패션의 완성은 디테일이니까 811 01:15:41,557 --> 01:15:42,683 모를 일이네 812 01:15:42,858 --> 01:15:45,918 중력 방향은 못 바꿀 텐데 813 01:15:46,061 --> 01:15:47,255 그게 된다고? 814 01:15:47,396 --> 01:15:49,626 네, 분명히 돼요 815 01:15:49,798 --> 01:15:52,631 이제 우리가 할 일은 816 01:15:52,801 --> 01:15:58,103 반대 세계의 두 용액을 조심해서 섞곤 817 01:16:03,512 --> 01:16:06,538 중력이 안정될 때까지 기다렸다가 818 01:16:07,750 --> 01:16:10,776 자, 이렇게... 819 01:16:13,789 --> 01:16:14,756 짜잔! 820 01:16:17,092 --> 01:16:18,525 설마... 821 01:16:19,328 --> 01:16:20,590 되네! 822 01:16:22,197 --> 01:16:25,598 좋은 아이디어 정도가 아니로군 823 01:16:26,035 --> 01:16:27,832 그야말로... 824 01:16:28,671 --> 01:16:30,502 획기적이야! 825 01:16:33,475 --> 01:16:35,705 혹시 제조법 알려줬어? 826 01:16:35,878 --> 01:16:37,112 아뇨 827 01:16:37,112 --> 01:16:40,843 주재료는 쏙 빼고 알려줬어요 828 01:16:41,650 --> 01:16:43,550 아이구야! 829 01:16:43,953 --> 01:16:46,114 웃돈을 얹어주고라도 830 01:16:46,288 --> 01:16:48,691 상무이사 놈 표정 봐야 하는 건데 831 01:16:48,691 --> 01:16:49,851 아깝다! 832 01:16:51,527 --> 01:16:54,325 그럼 제조법이 없단 건가? 833 01:16:54,496 --> 01:16:56,487 그게... 834 01:16:56,932 --> 01:16:59,702 몇 번씩 재현을 해봤지만 835 01:16:59,702 --> 01:17:02,432 문제는 주재료가 없단 겁니다 836 01:17:02,605 --> 01:17:04,266 분홍색가루요 837 01:17:04,440 --> 01:17:06,567 그게 주재료 같은데 838 01:17:07,343 --> 01:17:10,437 - 그거 없인 힘듭니다 - 그건 용납 못 해! 839 01:17:11,580 --> 01:17:14,014 놈 없인 안 된단 건가? 840 01:17:14,083 --> 01:17:15,311 안 됩니다 841 01:18:18,180 --> 01:18:19,112 기억났어? 842 01:18:19,281 --> 01:18:20,475 나고 있어 843 01:19:01,123 --> 01:19:02,420 국경수비대입니다! 844 01:19:02,558 --> 01:19:03,923 다들 벽 보고 서십시오! 845 01:19:04,093 --> 01:19:06,028 협조해주십시오 846 01:19:06,028 --> 01:19:07,052 미치겠네! 847 01:19:07,963 --> 01:19:09,931 - 나 가야 돼 - 안 돼 848 01:19:12,901 --> 01:19:14,027 나 믿고 기다려 849 01:19:14,570 --> 01:19:16,037 이봐, 너! 850 01:19:16,271 --> 01:19:18,068 이쪽이다! 851 01:19:22,745 --> 01:19:25,043 돌아오지 못해 거기 서! 852 01:19:42,431 --> 01:19:44,399 긴급 속보입니다 853 01:19:44,533 --> 01:19:47,536 국경수비대가 총동원돼 추격 중인 도주자는 854 01:19:47,536 --> 01:19:50,004 카페 도스문도스를 빠져 나갔으며 855 01:19:50,172 --> 01:19:52,902 전 경찰 병력이 투입된 상황인 만큼 856 01:19:53,041 --> 01:19:55,407 소식 들어오는 대로 전해드리겠습니다 857 01:23:01,330 --> 01:23:02,627 어서 가자 858 01:23:09,071 --> 01:23:10,470 잠깐, 잠깐... 859 01:23:11,473 --> 01:23:12,770 왜? 860 01:23:14,009 --> 01:23:15,806 무슨 소리가 났는데 861 01:23:19,247 --> 01:23:20,714 - 괜찮아? - 응 862 01:23:24,152 --> 01:23:25,517 잠깐... 863 01:23:29,291 --> 01:23:31,088 누가 있어, 빨리 가 864 01:23:33,829 --> 01:23:35,456 너, 거기 서! 865 01:23:36,398 --> 01:23:38,229 빨리! 866 01:23:44,339 --> 01:23:45,507 빨리 와! 867 01:23:45,507 --> 01:23:47,634 - 놓치면 안 된다! - 빨리 빨리! 868 01:23:57,886 --> 01:24:00,288 내 평형추, 다 빼버려! 869 01:24:00,288 --> 01:24:01,915 어서! 870 01:24:08,397 --> 01:24:09,694 꽉 잡아! 871 01:24:29,418 --> 01:24:31,545 에덴, 이쪽 팔 잡아 872 01:25:26,708 --> 01:25:28,403 꽉 잡아, 제발... 873 01:25:28,577 --> 01:25:30,010 에덴, 꽉 잡아! 874 01:25:30,912 --> 01:25:32,072 놓치면 안 돼! 875 01:25:33,248 --> 01:25:34,476 꽉 잡아! 876 01:25:36,418 --> 01:25:37,942 나 놓지 마! 877 01:25:38,153 --> 01:25:39,313 버텨 볼게! 878 01:25:40,155 --> 01:25:41,349 놓지 마 879 01:25:48,096 --> 01:25:49,927 놓치면... 안 돼... 880 01:25:50,665 --> 01:25:52,901 그냥 놔버려, 제발... 881 01:25:52,901 --> 01:25:54,960 아니, 안 돼! 882 01:25:56,104 --> 01:25:58,538 - 정말 미안하다 - 안 돼! 883 01:25:58,673 --> 01:26:01,039 - 정말 미안해 - 안 돼 884 01:26:01,343 --> 01:26:02,640 안 돼! 885 01:26:16,191 --> 01:26:18,455 채석장 출입 금지 886 01:27:39,741 --> 01:27:41,072 안녕하세요 887 01:27:47,349 --> 01:27:49,442 무사해서 다행이에요 888 01:27:52,120 --> 01:27:53,451 고맙습니다 889 01:28:11,306 --> 01:28:12,273 잠깐, 잠깐요! 890 01:28:12,907 --> 01:28:15,777 이거 놔요! 놓으라고요! 891 01:28:15,777 --> 01:28:17,540 난 아무 짓 안 했어요! 892 01:28:19,314 --> 01:28:22,215 제발 놔요! 893 01:28:23,818 --> 01:28:26,454 난 아무 짓 안 했다고요! 894 01:28:26,454 --> 01:28:28,513 - 죄 없어요! - 잘 들어 895 01:28:28,657 --> 01:28:31,251 안티에이징 크림 제조법을 넘겨 896 01:28:31,393 --> 01:28:34,055 그리고 무어 양한테 접근하면 897 01:28:34,195 --> 01:28:36,857 무어 양에게도 책임을 묻겠다 898 01:28:36,998 --> 01:28:39,558 혹시 이해 안 되는 부분 있나? 899 01:29:05,994 --> 01:29:07,791 결국 또 이렇게 됐군 900 01:29:08,263 --> 01:29:09,787 그들은 이기고 901 01:29:10,332 --> 01:29:11,822 난 지고 902 01:29:12,901 --> 01:29:15,870 그들은 내 모든 걸 빼앗아갔어 903 01:29:17,305 --> 01:29:19,307 이모할머니도 끌고 가고 904 01:29:19,307 --> 01:29:21,537 에덴마저도 앗아가고 905 01:29:22,977 --> 01:29:26,845 에덴을 못 본 채 어떻게 살아가야 할지... 906 01:29:32,053 --> 01:29:35,648 세상을 바꿀 수 있다고 믿다니 순진하긴 907 01:29:36,591 --> 01:29:38,525 저 위 사람들은 908 01:29:39,227 --> 01:29:40,785 언제나 이기는걸 909 01:29:41,896 --> 01:29:43,625 이 아랫것들은 910 01:29:44,132 --> 01:29:45,963 언제나 지고 911 01:29:47,869 --> 01:29:51,740 그러니 단념한채 돌아가야겠지 912 01:29:51,740 --> 01:29:53,708 내 터전으로, 913 01:29:53,875 --> 01:29:56,044 그리곤 이곳, 하부국에서 914 01:29:56,044 --> 01:29:57,534 묵묵히 사는 거야 915 01:30:00,415 --> 01:30:02,406 그래도 절대... 916 01:30:03,251 --> 01:30:04,809 죽어도... 917 01:30:06,154 --> 01:30:08,019 그녀는 못 잊겠다 918 01:30:57,105 --> 01:30:58,936 살살 하랬겠다? 919 01:31:03,278 --> 01:31:04,438 옳지 920 01:31:15,590 --> 01:31:17,251 난 역시 난놈이야 921 01:31:30,305 --> 01:31:33,331 형, 상부국 사람들은 다 부자야? 922 01:31:34,509 --> 01:31:37,672 몰랐냐? 지상낙원이잖아 923 01:31:38,580 --> 01:31:39,842 낙원? 924 01:31:41,182 --> 01:31:43,343 난 그렇게 생각 안 해 925 01:31:43,885 --> 01:31:46,752 물론 돈이야 많지만 926 01:31:47,188 --> 01:31:49,588 낙원은 아니야 927 01:31:55,196 --> 01:31:57,096 어디 좀 보자 928 01:31:59,300 --> 01:32:02,133 명색이 비행기인데 한번 날려 볼까? 929 01:32:02,270 --> 01:32:04,261 - 응 - 제대로 날려 줘? 930 01:32:04,405 --> 01:32:06,202 갖고 있어 봐 931 01:32:09,711 --> 01:32:11,269 자, 해보자 932 01:32:19,554 --> 01:32:21,545 됐다, 날려 봐 933 01:32:22,357 --> 01:32:23,483 세게 던져 934 01:32:35,537 --> 01:32:37,437 에덴, 파울라야 935 01:32:37,772 --> 01:32:41,503 아직도 아프니? 4일째 결근이길래 936 01:32:42,243 --> 01:32:45,110 이상한 꽃 보낸 건 받았어? 937 01:32:45,280 --> 01:32:47,441 0층에서 온 거 같던데 938 01:32:47,649 --> 01:32:49,276 연락 좀 주라 939 01:32:49,450 --> 01:32:51,941 빨리 낫고, 끊을게 940 01:33:07,602 --> 01:33:09,832 밥 보루초비츠 씨? 941 01:33:11,105 --> 01:33:12,073 네? 942 01:33:12,073 --> 01:33:13,700 저 에덴 무어예요 943 01:33:13,875 --> 01:33:15,172 저 좀 도와주세요 944 01:33:49,510 --> 01:33:51,569 이거 판타스틱한데! 945 01:33:53,681 --> 01:33:55,012 밥... 밥? 946 01:33:55,383 --> 01:33:56,407 왜? 947 01:33:56,584 --> 01:33:58,882 너만 뒤집기의 달인인 줄 알았냐? 948 01:34:00,054 --> 01:34:02,488 나 너 호락호락 안 놔준다 949 01:34:02,624 --> 01:34:05,593 세상에! 어떻게 한 거예요? 950 01:34:05,760 --> 01:34:07,193 야, 야... 951 01:34:08,096 --> 01:34:09,688 요딴 것도 한다 952 01:34:16,270 --> 01:34:17,897 와아 와아 와아! 953 01:34:19,474 --> 01:34:21,237 또 조끼 만든 거예요? 954 01:34:21,409 --> 01:34:22,842 이게 뭔 일이래! 955 01:34:24,779 --> 01:34:26,644 내려놨으면 싶네 956 01:34:30,752 --> 01:34:33,220 조끼도 안 입었네 평형추는요? 957 01:34:33,354 --> 01:34:35,481 우린 90%가 수분이라 958 01:34:35,657 --> 01:34:39,794 상부와 하부의 인버전을 고압 투입기로 결합시켰어 959 01:34:39,794 --> 01:34:43,798 너야 선수니까 뭐 획기적인 건 뭐냐... 960 01:34:43,798 --> 01:34:45,891 거 참 말 많네 961 01:34:46,200 --> 01:34:48,725 문제는 효과가 한 시간뿐이란 거야 962 01:34:48,870 --> 01:34:52,807 곧 늘겠지만... 너, 너, 너 말이다 963 01:34:52,807 --> 01:34:56,299 야, 너... 접선 좀 하고 와라 964 01:34:56,944 --> 01:34:58,070 뭔데요? 965 01:35:02,884 --> 01:35:06,149 카페 도스문도스 세상에... 966 01:35:07,989 --> 01:35:09,889 그 거지꼴로 가진 않겠지 967 01:35:11,759 --> 01:35:12,783 말하셨수? 968 01:35:12,927 --> 01:35:14,326 잠깐, 하나 더! 969 01:35:14,696 --> 01:35:15,997 그 크림... 970 01:35:15,997 --> 01:35:21,035 네 우표 팔아서 이분 명의 회사로 특허 땄다 971 01:35:21,035 --> 01:35:23,367 트랜스월드는 물먹은 거지 972 01:35:26,908 --> 01:35:28,569 대박, 초대박! 973 01:36:09,350 --> 01:36:10,476 아담! 974 01:36:11,953 --> 01:36:13,250 에덴! 975 01:36:14,122 --> 01:36:15,817 세상에! 976 01:36:16,624 --> 01:36:18,489 어떻게 내려왔어? 977 01:36:18,659 --> 01:36:20,752 밥이 방법을 찾아 줬어 978 01:36:21,362 --> 01:36:22,829 꿈만 같아! 979 01:36:28,035 --> 01:36:29,593 어디 좀 보자 980 01:36:30,571 --> 01:36:33,096 어떻게 됐을까 봐 맘 졸였어 981 01:36:33,474 --> 01:36:34,839 괜찮아? 982 01:36:42,216 --> 01:36:43,547 나 임신했어 983 01:36:44,452 --> 01:36:46,977 - 쌍둥이래 - 뭐? 984 01:36:53,728 --> 01:36:55,059 믿기질 않아... 985 01:36:59,901 --> 01:37:01,198 너무 행복해! 986 01:37:03,604 --> 01:37:05,868 여기 얼마나 있을 수 있어? 987 01:37:06,007 --> 01:37:07,531 영원히 있을 건데 988 01:37:08,042 --> 01:37:12,313 밥이 임신해서 괜찮다며 넌 알 거래 989 01:37:12,313 --> 01:37:14,144 내가 달라졌다던데 990 01:37:19,787 --> 01:37:21,049 사랑해 991 01:37:22,190 --> 01:37:23,452 나도 사랑해 992 01:38:05,833 --> 01:38:09,826 어떤 후폭풍이 기다릴지 알 순 없었지만 993 01:38:10,271 --> 01:38:14,731 우리 사랑은 역사의 흐름을 바꾸어 놓을 것이다 994 01:38:16,711 --> 01:38:18,576 희망을 잉태했으니까 995 01:39:02,000 --> 01:39:07,000 sub2smi by 블랙이글 | 철자법 간략 수정: highcal