1
00:00:29,104 --> 00:00:30,104
Ohnevorgott in dem Abendschein
2
00:00:38,829 --> 00:00:43,169
듣기로는 '매그넘' 콘돔은...
기본적으로
3
00:00:43,486 --> 00:00:45,619
보통 콘돔이랑
사이즈가 같다더라
4
00:00:45,619 --> 00:00:46,475
글쎄...
5
00:00:47,360 --> 00:00:48,553
과장 광고 땜에
6
00:00:48,578 --> 00:00:51,220
그리 오해하게 된 게
또 뭐가 있을까?
7
00:00:51,626 --> 00:00:52,420
그러니까
8
00:00:52,445 --> 00:00:54,306
'모르몬경'이 구라라는
말을 듣고 자랐다면
9
00:00:54,331 --> 00:00:55,785
인이 박이게 들어서
10
00:00:55,838 --> 00:00:57,996
정말 구라라고
믿고 있을 거잖아
11
00:00:58,184 --> 00:00:59,932
아냐
'매그넘' 진짜루 엄청 커
12
00:00:59,957 --> 00:01:01,125
우리 언니가 그랬는데
13
00:01:01,230 --> 00:01:03,810
자기 전남편 거시기가...
대물이었대
14
00:01:04,055 --> 00:01:04,777
그러니까
15
00:01:04,802 --> 00:01:09,544
{\an8}'헤러틱'
(Heretic, 2024)
16
00:01:05,070 --> 00:01:07,929
겁나게 커서
만날 매그넘만 썼다던대
17
00:01:08,010 --> 00:01:08,996
걍 해 본 말 아닐까?
18
00:01:09,583 --> 00:01:11,175
'코끼리 코' 같았대
19
00:01:11,218 --> 00:01:17,223
{\an8}사이즈가 별거 아니라고 누가 그래요?
20
00:01:12,183 --> 00:01:14,971
그래, 언니가 그걸 그렇게 불렀지
21
00:01:17,738 --> 00:01:22,158
{\an4}휴 그랜트 - 미스터 리드 역
22
00:01:18,169 --> 00:01:21,095
그런 동영상을 본 적이 있어
어디서 봤는진 기억 안 나는데
23
00:01:21,120 --> 00:01:23,217
거기서 두 남녀가
24
00:01:23,241 --> 00:01:25,042
성... 음 성관계를...
25
00:01:25,369 --> 00:01:29,989
{\an6}소피 대처 - 반즈 자매 역
26
00:01:25,756 --> 00:01:28,267
섹스를 하는데
카메라맨이 그걸 찍는 영상이었어
27
00:01:28,292 --> 00:01:30,951
그러니까
아마추어 포...르노 영상이랄까?
28
00:01:31,518 --> 00:01:32,193
음...
29
00:01:32,365 --> 00:01:33,938
근데
영상 속 여자가
30
00:01:33,997 --> 00:01:38,652
{\an6}클로이 이스트 - 팩스턴 자매 역
31
00:01:34,425 --> 00:01:36,879
그런 영상이 뭐 그렇겠지만
신음 소리를 엄청 내는 거야
32
00:01:37,158 --> 00:01:38,451
비명만 질러대는 거지
33
00:01:38,711 --> 00:01:40,038
그러다 별안간
34
00:01:40,224 --> 00:01:41,850
화면에 잡히진 않았는데
35
00:01:41,937 --> 00:01:44,050
복도에서
소리 지르는 여자 소리가 들리는 거야
36
00:01:44,244 --> 00:01:45,437
'이것들아 다 들려!'
37
00:01:46,717 --> 00:01:47,678
그러자
그 두 남녀가
38
00:01:47,877 --> 00:01:49,383
두 남녀가 그 짓을 잠깐 멈췄어
39
00:01:50,945 --> 00:01:52,172
그때 두 남녀가...
40
00:01:52,630 --> 00:01:54,039
공포에 질려
41
00:01:54,318 --> 00:01:56,051
난감해하는 표정이
42
00:01:56,724 --> 00:01:58,435
정말 고통스럽게 보이더라
43
00:02:00,084 --> 00:02:02,522
그리고 영상 속
여자가
44
00:02:02,522 --> 00:02:05,790
뒤에서 하는 자세로
그 짓을 다시 하면서 뭐라 내뱉고는
45
00:02:06,243 --> 00:02:07,576
풀 죽은 소리로
'좋아' 이러는 거야
46
00:02:08,335 --> 00:02:10,181
그런데 바로 그 순간
말 그대로
47
00:02:10,181 --> 00:02:12,968
그 애 영혼이
자기 몸에서 빨려 나오는 것 같았지
48
00:02:13,010 --> 00:02:14,674
그 여자 존엄성은
다 사라진 것 같았어
49
00:02:15,099 --> 00:02:17,405
자기 참담한 현실을 막 깨달은 것처럼
그러니까...
50
00:02:18,102 --> 00:02:20,085
'와, 이런 게 내 인생이라니!'
51
00:02:20,496 --> 00:02:23,166
'내가 돈 몇 푼 때문에
모르는 사람이랑 그 짓을 하는구나'
52
00:02:25,526 --> 00:02:26,546
그리고
그런 생각이 들더라
53
00:02:27,503 --> 00:02:29,984
그러니까
'와, 이렇게 딱할 수가 있나!'
54
00:02:33,115 --> 00:02:35,269
왜냐면 그니까
그 순간에...
55
00:02:36,302 --> 00:02:37,157
든 생각이...
56
00:02:37,982 --> 00:02:38,702
'그래요'
57
00:02:39,342 --> 00:02:40,508
'주님은 정말 계십니다'
58
00:02:40,895 --> 00:02:42,102
'우리에겐 영혼이 있어요'
59
00:02:42,528 --> 00:02:43,995
'그러니
주님께서 계시다는 증표죠'
60
00:02:47,044 --> 00:02:47,859
그런 영상...
61
00:02:48,237 --> 00:02:49,717
많이 봤어...?
62
00:02:49,843 --> 00:02:51,777
뭐야? 아냐!
63
00:02:51,802 --> 00:02:53,952
- 난 야동 같은 거 안 봐
- 그래, 알았어
64
00:02:53,977 --> 00:02:54,643
안 본다구
65
00:02:55,062 --> 00:02:57,235
- 뭐 어때
- 안 본다구 했잖아!
66
00:02:57,260 --> 00:02:58,655
- 안 본다니까
- 그래 그래, 알아
67
00:02:58,680 --> 00:03:00,335
- 그런 저질은 안 본다구
- 그래, 알아
68
00:03:05,193 --> 00:03:07,215
아유, 잘됐음 좋겠어
69
00:03:07,808 --> 00:03:09,458
뭐 경쟁이 아닌 건 알지만
70
00:03:09,458 --> 00:03:12,105
이제껏 선교하면서
한 명의 비신자도 세례 받게 못 했어
71
00:03:12,804 --> 00:03:14,594
괜찮아
나도 고작
72
00:03:14,594 --> 00:03:16,744
- 여덟아홉 사람밖에 개종 못 시켰는걸
- 여덟아홉 사람이나?
73
00:03:18,860 --> 00:03:19,974
말도 안 돼!
74
00:03:25,115 --> 00:03:27,258
어쨌거나
방금 내 얘기 어떻게 생각해?
75
00:03:29,022 --> 00:03:29,915
뭐?
야동 얘기?
76
00:03:30,515 --> 00:03:31,182
그니까...
77
00:03:31,415 --> 00:03:33,743
주님께서
교회가 참되다는 걸 어떻게 보여 주셨을까?
78
00:03:35,885 --> 00:03:37,505
글쎄
그점에 대해선...
79
00:03:37,905 --> 00:03:39,185
그다지
생각해 보지 않았는데
80
00:03:39,919 --> 00:03:41,091
그래도
그렇다는 걸 알잖아
81
00:03:44,736 --> 00:03:46,927
각본 및 감독
스콧 벡 & 브라이언 우즈
82
00:03:47,067 --> 00:03:49,274
'너희의 신앙이
시련을 겪기까지는'
83
00:03:49,299 --> 00:03:51,427
'너희가
증거를 받지 못함이니라'
84
00:03:51,607 --> 00:03:54,216
'너희의 신앙이
시련을 겪기까지는...'
85
00:03:54,241 --> 00:03:55,896
그 영상 속 남녀 말고...
86
00:03:55,896 --> 00:03:57,347
또 누구
할 얘기 있어?
87
00:03:57,649 --> 00:04:00,117
'코스트코'에서 본
대머리 사내 얘기가 있어
88
00:04:00,117 --> 00:04:01,597
그래
그렇구나
89
00:04:02,032 --> 00:04:04,513
이 계단들
만날 오르내리면
90
00:04:04,513 --> 00:04:06,003
- 응?
- 우리 남편은...
91
00:04:06,177 --> 00:04:07,563
다섯 배쯤
멋진 사내로 돼 있을 거야
92
00:04:09,097 --> 00:04:11,072
안녕하세요, 부인
전 '반즈' 자매구요
93
00:04:11,097 --> 00:04:12,672
여긴 내 동료
팩스턴 자매예요
94
00:04:12,697 --> 00:04:14,283
우리 주
95
00:04:14,392 --> 00:04:16,610
예수 그리스도님에 대해
배우고 싶지 않으세요?
96
00:04:16,877 --> 00:04:17,723
잘한다
97
00:04:19,463 --> 00:04:20,660
- 안녕하세요
- 좋은 오후예요
98
00:04:20,660 --> 00:04:22,876
- 우리 주...
- 전 반즈 자매구요 여긴...
99
00:04:24,143 --> 00:04:25,708
노래 부를 때
목소리가
100
00:04:25,708 --> 00:04:27,851
너무 고음이거나
너무 저음이라고 느낀 적 없어?
101
00:04:27,876 --> 00:04:29,803
나
노래하는 거 별로 안 좋아해
102
00:04:29,828 --> 00:04:31,714
너 목소리
고운 거 같은데
103
00:04:31,714 --> 00:04:33,411
내 목소리
별로라는 건 나도 알지만
104
00:04:33,411 --> 00:04:34,635
아니
니 목소리 좋아
105
00:04:34,660 --> 00:04:35,640
노래하는 건 좋아
106
00:04:41,834 --> 00:04:43,900
어머나
쟤들 맘에 든다
107
00:04:44,794 --> 00:04:45,641
야...
108
00:04:48,992 --> 00:04:49,905
미안해요!
109
00:04:53,083 --> 00:04:55,085
실례지만
사진 좀 찍어도 돼요?
110
00:04:55,085 --> 00:04:56,439
아, 그럼요
111
00:04:56,739 --> 00:04:57,871
자, 이거
112
00:04:58,909 --> 00:05:00,610
- 그거 진짜예요?
- 뭐가요?
113
00:05:00,635 --> 00:05:02,915
- 진짜 마법 속옷을 입고 있어요?
- 네?
114
00:05:05,515 --> 00:05:08,142
엄마야, 진짜 입고 있잖아
빨랑 가자!
115
00:05:25,442 --> 00:05:26,334
여기야
116
00:05:38,553 --> 00:05:40,130
우리가 이상해 보이나 봐
117
00:05:41,713 --> 00:05:42,698
무슨 소리야?
118
00:05:45,419 --> 00:05:47,122
글쎄
그 '사우스 파크' 뮤지컬도
119
00:05:47,147 --> 00:05:48,545
우리 교인들을
조롱하잖아
120
00:05:49,052 --> 00:05:50,385
거기 나오는 노래
들어 봤는데
121
00:05:50,410 --> 00:05:51,794
꽤 재미있던데
122
00:05:58,985 --> 00:06:01,674
남들이 뭐라건
신경 쓸 게 뭐 있어?
123
00:06:04,885 --> 00:06:05,848
너 멋져
124
00:06:08,332 --> 00:06:09,208
고마워
125
00:06:32,902 --> 00:06:34,921
할 자매
오늘 찾아봬야 할 분들이에요
126
00:06:37,730 --> 00:06:40,577
안녕하세요
팩스턴 자매라고 해요
127
00:06:40,970 --> 00:06:43,585
안녕하세요, 팩스턴 자매예요
여긴 제 동료
128
00:06:43,585 --> 00:06:44,543
반즈 자매구요
129
00:06:45,326 --> 00:06:46,479
주님께서
아담
130
00:06:46,504 --> 00:06:47,502
노아, 아브라함
131
00:06:47,502 --> 00:06:49,156
모세 같은 선지자를
택하셨어요
132
00:06:49,156 --> 00:06:51,539
선지자들께선 주님에 대해 가르치시고
계시를 받으셨어요
133
00:06:54,683 --> 00:06:55,558
자, 그럼...
134
00:06:56,337 --> 00:06:57,764
세례를 받으실 수 있게 해 보자
135
00:07:26,715 --> 00:07:27,568
아!
136
00:07:28,515 --> 00:07:29,375
안녕하시오
137
00:07:29,648 --> 00:07:31,111
- 안녕하세요
- 어서 오시오
138
00:07:31,284 --> 00:07:32,151
안녕하세요
139
00:07:32,176 --> 00:07:35,380
전 팩스턴 자매구요
여긴 제 동료 반즈 자매예요
140
00:07:35,630 --> 00:07:37,051
미스터 리드시죠?
141
00:07:37,357 --> 00:07:38,510
그렇소
안녕하시오
142
00:07:38,535 --> 00:07:39,197
어서들 오시오
143
00:07:39,222 --> 00:07:40,977
아가씨가 팩스턴
아가씨는 반즈
144
00:07:41,010 --> 00:07:41,988
어... 아뇨
145
00:07:42,078 --> 00:07:43,403
- 팩스턴
- 반즈예요
146
00:07:43,428 --> 00:07:44,731
- 팩스턴, 반즈
- 네
147
00:07:44,756 --> 00:07:47,170
미스터 리드
이렇게 뵙게 돼 기뻐요
148
00:07:47,170 --> 00:07:49,508
마침 이 구역에 왔다가
선생님께서
149
00:07:49,533 --> 00:07:51,261
'예수 그리스도 후기 성도 교회'에 대해
150
00:07:51,261 --> 00:07:54,199
좀 더 알고 싶다 하셔서
찾아뵙게 됐는데요
151
00:07:55,265 --> 00:07:57,164
네, 그래요!
맞아요
152
00:07:59,698 --> 00:08:02,795
미스터 리드
책자를 하나 드릴까 하는데요
153
00:08:02,795 --> 00:08:04,836
'신권 회복'을 이해하시는 데
도움이 될 거예요
154
00:08:04,861 --> 00:08:06,849
이... 이미
하나 갖고 있지만
155
00:08:06,874 --> 00:08:08,487
많으면 많을수록
좋겠죠
156
00:08:08,512 --> 00:08:09,980
하늘에 계신 아버지께서
157
00:08:10,005 --> 00:08:12,140
어떻게 복음을 계시하시는지
다 나와 있어요
158
00:08:12,478 --> 00:08:14,080
- 예정의 일환으로...
- 고맙소이다
159
00:08:14,105 --> 00:08:15,178
하나님께서는
아담
160
00:08:15,203 --> 00:08:17,853
노아, 아브라함, 모세 같은
선지자들을 택하셨어요
161
00:08:17,853 --> 00:08:19,812
- 어, 선지자들께서는...
- 노아 얘기가 나와서 말인데
162
00:08:19,812 --> 00:08:21,248
비가... 장난 아니군요
163
00:08:21,248 --> 00:08:23,113
주님에 대해 가르치시고
계시을 받으세요
164
00:08:23,138 --> 00:08:25,216
그리고 주님 말씀을 해석하시고
165
00:08:25,241 --> 00:08:27,779
이 세상에 그 복음을 전파하시죠
'대배도'로 인해...
166
00:08:27,804 --> 00:08:29,704
- 안으로 들어오시겠소?
- 사람들이 복음에 대해 무지하게 됐거든요
167
00:08:30,601 --> 00:08:32,634
혹... 여성 동거인이 계신가요?
168
00:08:33,694 --> 00:08:34,447
여성... 누구요?
169
00:08:34,807 --> 00:08:36,047
동... 동거인이요?
170
00:08:36,234 --> 00:08:38,515
다른 여성분이 안 계시면
우린 들어갈 수 없거든요
171
00:08:38,540 --> 00:08:39,846
그래도
선생님께서 괜찮으시면
172
00:08:39,871 --> 00:08:41,780
여기 현관에 있어도
우린 괜찮아요
173
00:08:41,805 --> 00:08:43,400
안전을 위해서예요
비는 신경 안 써요
174
00:08:43,425 --> 00:08:45,098
아내가 집에 있소
그럼 되겠소?
175
00:08:45,458 --> 00:08:46,318
- 네!
- 그럼요!
176
00:08:46,343 --> 00:08:48,449
'동거인'이란 말에
당황스러워서 말이오
177
00:08:48,564 --> 00:08:50,091
동거인은 여태 없었구...
178
00:08:50,304 --> 00:08:52,496
어쨌거나 영혼의 단짝이 있으니
그럼 된 거죠?
179
00:08:52,496 --> 00:08:53,699
- 네!
- 되고말고요!
180
00:08:53,724 --> 00:08:55,156
들어가서
사모님도 뵙고 싶네요
181
00:08:55,181 --> 00:08:56,805
- 그럼 어서 들어오시오!
- 좋아요
182
00:08:56,805 --> 00:08:58,196
- 파이 좋아하시오?
- 그럼요!
183
00:08:58,221 --> 00:08:59,656
아내가 파이를 굽고 있소이다
184
00:09:00,548 --> 00:09:02,807
선교하면서
체중이 많이 늘었어요
185
00:09:03,041 --> 00:09:05,007
사람들이 늘
먹을 걸 대접하시려고 하거든요
186
00:09:05,032 --> 00:09:06,609
그런 선의를
마다할 수도 없지요
187
00:09:06,815 --> 00:09:08,861
음
아내는 빵 굽는 걸 좋아한다오
188
00:09:10,099 --> 00:09:12,122
- 외투 좀 받아 줄까요?
- 아, 네
189
00:09:12,212 --> 00:09:14,499
저 파이 진짜 좋아해요
엄청 기대되네요
190
00:09:14,524 --> 00:09:16,137
할머니가
진짜 맛있는 파이를 만들곤 하셨죠
191
00:09:16,162 --> 00:09:18,088
그렇군요
아가씨랑 내 아내 잘 맞겠네요
192
00:09:18,113 --> 00:09:19,301
- 어머!
- 한 가지 말씀 드리면
193
00:09:19,326 --> 00:09:20,614
벽이랑 천장에
금속이 들어 있어요
194
00:09:20,638 --> 00:09:22,335
- 괜찮겠어요?
- 상관 없어요
195
00:09:22,526 --> 00:09:23,271
좋아요!
196
00:09:23,771 --> 00:09:26,451
그럼 난
간식 다 됐나 좀 볼게요
197
00:09:26,835 --> 00:09:27,923
편히들 계세요
198
00:09:28,049 --> 00:09:28,816
감사해요
199
00:09:59,885 --> 00:10:02,017
이 난장판을 축복해 주세요
200
00:10:53,008 --> 00:10:54,363
아내가 쑥스러워 하네요
201
00:10:55,534 --> 00:10:57,674
그치만
파이는 곧 나옵니다
202
00:10:58,902 --> 00:11:00,929
사모님께서도
우리랑 같이 있어야 되는데요
203
00:11:01,060 --> 00:11:03,170
네, 그럼요
물론이죠, 이해해요
204
00:11:03,195 --> 00:11:04,902
자, 앉으시오들
앉아요
205
00:11:05,175 --> 00:11:06,809
콜라 좀 가져왔는데
드셔 보시오
206
00:11:06,988 --> 00:11:07,980
내 생각에...
207
00:11:08,941 --> 00:11:10,183
신심을 갖는 건...
208
00:11:11,461 --> 00:11:12,462
좋은 일 같소
209
00:11:12,561 --> 00:11:14,377
그럼
여기서 우리 사명은 이루었네요
210
00:11:14,377 --> 00:11:16,634
아니
그전에 뭘 좀 알아 두셨음 좋겠소
211
00:11:16,787 --> 00:11:18,860
네, 그러시니까
뭔가 기운을 북돋는
212
00:11:18,860 --> 00:11:20,815
말씀을 해 주실 것 같네요
213
00:11:21,210 --> 00:11:22,586
그러니까 가끔씩
214
00:11:22,611 --> 00:11:24,735
종교는 이제 더 이상
문화의 중심이
215
00:11:25,039 --> 00:11:26,259
아니란 생각이 들거든요
216
00:11:26,259 --> 00:11:27,277
쇠퇴하고 있죠?
217
00:11:27,302 --> 00:11:29,111
네
갈수록 그렇죠
218
00:11:30,782 --> 00:11:33,277
그럼, 하늘에 계신 우리 아버지께서
선생님을 위해
219
00:11:33,302 --> 00:11:34,742
예비하신 계획을
들어 보시겠어요?
220
00:11:35,162 --> 00:11:36,495
좋죠!
잠깐만요
221
00:11:36,995 --> 00:11:38,041
아가씨들
출신은 어디요?
222
00:11:38,568 --> 00:11:40,301
저요?
유타주 오그덴이요
223
00:11:40,728 --> 00:11:42,370
여덟 자매들 중 하나죠
그리
224
00:11:42,395 --> 00:11:44,161
안 좋게 들리리란 거
알아요
225
00:11:44,261 --> 00:11:45,930
글고 반즈 자매는
솔트레이크시티 출신이에요
226
00:11:45,930 --> 00:11:47,628
아, 필라델피아예요
원래는요
227
00:11:47,653 --> 00:11:48,440
아!
228
00:11:48,575 --> 00:11:50,326
두 분 다
교회에서 자라셨죠?
229
00:11:50,415 --> 00:11:51,501
태어나고 자랐죠
230
00:11:51,501 --> 00:11:54,041
엄마는
아버지 돌아가시고 나서
231
00:11:54,321 --> 00:11:55,448
개종하셨어요
232
00:11:55,473 --> 00:11:57,055
몇 군데 교회를
찾아가 보고
233
00:11:57,080 --> 00:11:59,820
교회가 어떤지
믿어도 좋은지 고민하셨었죠
234
00:11:59,845 --> 00:12:00,740
그 기분...
235
00:12:00,765 --> 00:12:01,860
그런 바람
잘 알아요
236
00:12:01,885 --> 00:12:03,218
실제로 믿는 가르침에 대한
237
00:12:03,478 --> 00:12:06,125
신앙을 발견한다는 건
아주 중요한 일이죠
238
00:12:06,125 --> 00:12:07,952
그건
몸소 감내해야 할 투쟁이고
239
00:12:07,952 --> 00:12:10,040
나 또한 아주 오랫동안
분투해 온
240
00:12:10,065 --> 00:12:11,478
개인적 과제이기도 했죠
241
00:12:12,372 --> 00:12:13,118
그러니까...
242
00:12:14,092 --> 00:12:16,804
하나뿐인
참된 종교란 무엇일까요?
243
00:12:21,504 --> 00:12:24,722
재밌네요
'할' 자매님은 전도할 땐
244
00:12:25,923 --> 00:12:28,965
비신자분들을 우선시해야 한다고
하셨거든요
245
00:12:29,426 --> 00:12:30,806
- 오!
- 아녜요, 전...
246
00:12:30,886 --> 00:12:32,020
그저
선생님께서...
247
00:12:32,020 --> 00:12:33,452
영적으로 알고 싶은 게
248
00:12:33,674 --> 00:12:35,048
아주 많은 분이란 걸
249
00:12:35,072 --> 00:12:37,373
알게 됐다는 말씀이에요
250
00:12:37,373 --> 00:12:38,820
'조셉 스미스' 선지자님처럼요
251
00:12:38,845 --> 00:12:41,868
아시겠지만 조셉 선지자님도
많은 교파를 연구하셨어요
252
00:12:41,893 --> 00:12:42,913
장로교
253
00:12:43,085 --> 00:12:45,033
감리교, 천주교 등등을요
254
00:12:45,033 --> 00:12:46,411
근데 적합한 교파가 없다
생각하시고
255
00:12:46,436 --> 00:12:49,778
선지자님께서
우리 교회를 창립하신 거죠
256
00:12:51,300 --> 00:12:53,715
내가 틀리면 고쳐 줘요
내가 알기론
257
00:12:53,740 --> 00:12:55,375
한밤중에
그분을 찾아오신
258
00:12:55,399 --> 00:12:58,916
천사가 계셨다죠
'모로니'라는?
259
00:12:59,038 --> 00:13:01,352
- '모로나이'요
- 그렇군요, '모로나이'요
260
00:13:01,498 --> 00:13:03,586
그 천사님께서
선지자님께 집 근처
261
00:13:03,611 --> 00:13:06,058
어디에서
'금판'을 찾을 수 있는지 알려주셨다죠
262
00:13:06,411 --> 00:13:09,071
선지자님께서 금판을
신비롭게 번역하셨고
263
00:13:09,927 --> 00:13:12,735
그게
이 경전의 기초가 됐다죠
264
00:13:12,760 --> 00:13:13,931
'모르몬경'
265
00:13:13,973 --> 00:13:15,000
와!
266
00:13:15,320 --> 00:13:17,522
어머나
우리보다 더 많이 읽으셨네요
267
00:13:17,753 --> 00:13:18,579
아니, 정말로요
268
00:13:18,604 --> 00:13:21,591
우리도 선생님처럼 해야 되겠네요
미스터 리드
269
00:13:22,270 --> 00:13:23,463
미스터 '리드(읽기)'
270
00:13:24,896 --> 00:13:26,163
파이 냄새
정말 좋은데요
271
00:13:26,188 --> 00:13:27,858
모르몬경 공부해 보시니
272
00:13:27,858 --> 00:13:29,070
어떤 생각이 드세요?
273
00:13:29,095 --> 00:13:30,714
아내가 어떤 파이를 만들고 있는지
맞혀 보시겠소?
274
00:13:32,941 --> 00:13:33,951
블루베리...
275
00:13:34,767 --> 00:13:35,823
파이 아닌가요?
276
00:13:35,848 --> 00:13:37,167
맞아요
블루베리 파이!
277
00:13:37,192 --> 00:13:38,475
그렇죠?
젤 좋아하는 거예요!
278
00:13:39,827 --> 00:13:41,223
좀 전 얘기로 돌아가서
279
00:13:41,829 --> 00:13:44,005
부친께선 어쩌다 돌아가셨소?
280
00:13:48,149 --> 00:13:49,109
- 어...
- 미안하오
281
00:13:49,134 --> 00:13:50,377
- 괜한 걸...
- 루게릭 병으로요
282
00:13:50,402 --> 00:13:51,389
블루베리 병이요?
283
00:13:52,335 --> 00:13:53,922
그렇구만
거참...
284
00:13:54,015 --> 00:13:55,683
거참... 놀랍구려
285
00:13:56,055 --> 00:13:57,149
블루베리 병이라니
286
00:13:57,215 --> 00:13:58,810
누가 그런 병을 마다하겠소?
287
00:13:58,835 --> 00:13:59,561
어...
288
00:13:59,893 --> 00:14:02,173
루게릭 병인데요
289
00:14:02,747 --> 00:14:03,900
- 게릭 병이요
- 헉!
290
00:14:05,520 --> 00:14:07,280
아이고 거... 끔찍하구려
291
00:14:08,400 --> 00:14:10,709
미안하게 됐소
내... 내가 잘못 들었어요
292
00:14:10,926 --> 00:14:13,128
그게 참 고약한 질환이죠
293
00:14:13,153 --> 00:14:15,959
아가씨가 파이에 대해
농담하는 줄 알았소, 미안해요
294
00:14:16,686 --> 00:14:17,392
그래요
295
00:14:21,108 --> 00:14:24,003
부친께서 돌아가신 후
그분 자취 같은 건 보신 적 없소?
296
00:14:24,570 --> 00:14:27,203
저세상에서
뭔가 소통을 시도하시진 않았소?
297
00:14:28,936 --> 00:14:29,802
음, 아뇨
298
00:14:31,309 --> 00:14:32,289
이상하군요
299
00:14:41,215 --> 00:14:42,082
아이고...
300
00:14:42,942 --> 00:14:44,895
정말 미안하구려
그...
301
00:14:46,188 --> 00:14:47,460
블루베리 얘기 말이오
302
00:14:47,582 --> 00:14:48,515
괜찮아요
303
00:14:55,343 --> 00:14:58,035
전 죽으면
나비로 이 세상에 돌아와
304
00:14:58,035 --> 00:15:00,670
사랑하는 사람들을
졸졸 따라다니고 싶어요
305
00:15:03,235 --> 00:15:05,608
그래서 사람들 손에
딱 내려앉는 거예요
306
00:15:05,748 --> 00:15:09,148
사람들 팔도 아니고
머리도 아니고
307
00:15:09,541 --> 00:15:12,220
바로 손가락 끝에 내려앉으면
그게 나라는 걸 알게 되겠죠
308
00:15:12,394 --> 00:15:13,607
- 아!
- 좋다!
309
00:15:15,840 --> 00:15:16,500
아!
310
00:15:18,207 --> 00:15:20,390
아유, 미안해서 어쩌나!
이 집이 이렇다니까
311
00:15:21,113 --> 00:15:22,802
미안해요
집이 이래서
312
00:15:24,482 --> 00:15:25,541
아이구...
313
00:15:25,541 --> 00:15:27,282
아가씨들
어두우니까 보이질 않네요
314
00:15:27,355 --> 00:15:29,172
어
이제 때가 된 거 같네요
315
00:15:29,632 --> 00:15:30,792
무슨 때요?
316
00:15:31,359 --> 00:15:32,859
파이 맛볼 때죠!
317
00:15:32,979 --> 00:15:33,892
파이!
318
00:15:34,179 --> 00:15:34,939
이야!
319
00:15:35,219 --> 00:15:37,192
그러니까
깨달음을 위한 시간이죠
320
00:15:37,325 --> 00:15:38,034
오?
321
00:15:39,164 --> 00:15:41,207
물을 드렸어야 했는데
미안하게 됐군요
322
00:15:41,357 --> 00:15:44,097
'지혜의 말씀'에서
카페인과 알콜은 금하잖아요?
323
00:15:44,560 --> 00:15:47,041
그래도
탄산음료에 대해선 별 규정이 없어요
324
00:15:47,041 --> 00:15:49,173
물론 카페인 음료를 피하면
건강엔 더 좋겠지만
325
00:15:49,173 --> 00:15:51,106
- 우린 그다지 목도 안 마른걸요
- 아하!
326
00:15:52,699 --> 00:15:56,006
좀 생뚱맞은 질문을 드리면
어떨까요?
327
00:15:56,843 --> 00:15:57,983
재밌는 건가요?
328
00:15:58,023 --> 00:16:00,516
허허, 아니오
좀 어색하고
329
00:16:01,243 --> 00:16:03,270
거북스런 질문을 하고 싶소
330
00:16:03,596 --> 00:16:06,281
무심한 것 같기도 하지만
331
00:16:06,306 --> 00:16:09,368
해가 지고 저녁이 돼
우리들 볼일이 끝나기 전에
332
00:16:09,368 --> 00:16:12,320
아주 빨리 우리들 대화에
깊이를 더할 수 있는 질문이오
333
00:16:12,576 --> 00:16:14,148
물론 아가씨들이
그걸 편히 여겨야겠지만요
334
00:16:14,556 --> 00:16:17,207
글쎄요 선생님께서
묻기 전까진 편할지 알 수 없으니까...
335
00:16:17,232 --> 00:16:17,941
옳은 말씀이오
336
00:16:17,941 --> 00:16:19,322
물으셔도 될 거 같은데요?
337
00:16:19,347 --> 00:16:20,174
좋아요
338
00:16:20,607 --> 00:16:22,181
묻지 않으시면
339
00:16:22,206 --> 00:16:25,359
여길 나설 때
뭘 놓쳤는가 궁금해할 거예요
340
00:16:25,600 --> 00:16:28,280
아주 좋아요
내 질문은 이래요, 어...
341
00:16:30,340 --> 00:16:32,074
질문을 가다듬고 있어요
342
00:16:34,184 --> 00:16:35,550
시작을 알리는 북소리
부탁해도 돼요?
343
00:16:36,004 --> 00:16:37,134
자, 북소리 부탁할게요
344
00:16:37,134 --> 00:16:38,870
북소리 부탁해요
아가씨들
345
00:16:41,164 --> 00:16:42,594
그래요, 계속해요
계속
346
00:16:43,047 --> 00:16:45,116
그래요, 더!
더요!
347
00:16:45,919 --> 00:16:47,449
자, 그럼
질문할게요
348
00:16:47,449 --> 00:16:48,972
일부다처제에 대해
어떻게 생각해요?
349
00:16:52,685 --> 00:16:54,587
한 남편이
여러 명의 아내를...
350
00:16:55,625 --> 00:16:57,329
취하는 거에 대해
어떻게 생각해요?
351
00:16:59,891 --> 00:17:02,403
저의 경우는...
맞지 않다고 봐요
352
00:17:02,455 --> 00:17:03,261
어...
353
00:17:03,615 --> 00:17:06,675
성경적 관점에서
물으시는 건가요?
354
00:17:07,555 --> 00:17:09,510
모르몬교는
남편이 여러 아내를 취하는
355
00:17:09,535 --> 00:17:10,750
여성 혐오적 관행으로
356
00:17:10,775 --> 00:17:12,259
논쟁적인 역사를 갖고 있지만
357
00:17:12,285 --> 00:17:14,440
1890년
이런 관행을 교회에서
358
00:17:14,658 --> 00:17:15,956
근절하기 위해 도입된
359
00:17:16,045 --> 00:17:18,001
'현대적 계시'라는 발상에
360
00:17:18,001 --> 00:17:18,996
깊은 감명을 받았소
361
00:17:19,021 --> 00:17:20,937
이만하면 충분히
대화 나눠 볼 만하지 않소
362
00:17:21,591 --> 00:17:23,190
안 그렇소?
어...
363
00:17:23,410 --> 00:17:24,531
무슨 말씀인고 하니
364
00:17:24,556 --> 00:17:26,304
논쟁적인 관행이
그 평판에 오점을 남겼고
365
00:17:26,604 --> 00:17:28,532
새로운 신도를
입교시키는 걸
366
00:17:28,557 --> 00:17:31,145
실제로 어렵게 한다고 판단한
어떤 교회가
367
00:17:31,145 --> 00:17:34,207
계시 즉 선지자에게 계시된
하나님의 말씀을 매개로
368
00:17:34,583 --> 00:17:36,498
현대적 관점에서
고약해 보이는
369
00:17:36,498 --> 00:17:39,109
자기 교회의 도발적인 관행을
370
00:17:39,109 --> 00:17:41,198
근절했다는 말씀입니다
371
00:17:41,808 --> 00:17:43,462
네
그건 저도 알아요...
372
00:17:43,889 --> 00:17:46,369
이해하시기 어려울 수도 있어요
373
00:17:46,909 --> 00:17:47,728
그치만...
374
00:17:47,968 --> 00:17:50,190
일부다처제는
숱한 고난과
375
00:17:50,215 --> 00:17:51,818
유혈 사태를 겪고 나서
376
00:17:51,948 --> 00:17:53,312
우리 교회 신도수를
377
00:17:53,337 --> 00:17:56,039
늘리기 위해
불가피한 영적 사명이었어요
378
00:17:56,039 --> 00:17:56,767
어...
379
00:17:57,258 --> 00:17:58,913
한 남편이
여러 아내를 취하는 건
380
00:17:58,938 --> 00:18:02,086
많은 아기를 낳아서
교회 성장에 이바지하자는 거였어요
381
00:18:03,991 --> 00:18:04,691
흠...
382
00:18:08,156 --> 00:18:10,664
그게... 네
현대인에겐 분명
383
00:18:10,689 --> 00:18:11,936
- 코미디죠
- 글고 그건...
384
00:18:11,961 --> 00:18:13,837
단지
기괴하거나 논쟁적이라서가 아니라
385
00:18:13,862 --> 00:18:15,490
더는 필요가 없기 때문에
386
00:18:15,515 --> 00:18:17,875
우리 교회에서
진작 금지됐어요
387
00:18:19,585 --> 00:18:21,136
저기
걱정스럽지만
388
00:18:22,121 --> 00:18:22,775
어...
389
00:18:23,405 --> 00:18:24,453
내 천박한 말을...
390
00:18:25,591 --> 00:18:27,565
용서해 줘요
391
00:18:27,965 --> 00:18:30,987
조셉 스미스가
일부다처제라는 관행을 이용해
392
00:18:30,987 --> 00:18:33,713
다른 여자들과의 정사를
정당화한 건 아닐까 염려되오
393
00:18:34,640 --> 00:18:36,689
조셉 스미스가
열여섯 살 먹은 가정부 패니 앨거와
394
00:18:36,689 --> 00:18:38,908
동침했을 때
그 부인 엠마 스미스가
395
00:18:38,908 --> 00:18:41,607
얼마나 열 받았을까도
염려되오
396
00:18:42,388 --> 00:18:44,408
그 자신 무분별함의 여파로
397
00:18:44,433 --> 00:18:47,569
계시를 빌미로
함부로 섹스해도 비난 받지 않는
398
00:18:47,569 --> 00:18:50,802
어떤 관행과 신념을
만들어 낸 게 아닌가 염려되오
399
00:18:52,489 --> 00:18:53,182
아시겠지만
400
00:18:53,415 --> 00:18:55,973
'강력한 권능에는
막중한 책임이 따르잖소'
401
00:18:57,144 --> 00:18:58,095
'스파이더맨'에 나오는 거죠
402
00:18:59,315 --> 00:19:00,141
'볼테르' 선생 말씀이오
403
00:19:00,301 --> 00:19:00,941
그렇군요
404
00:19:01,388 --> 00:19:03,181
내가 여러분께 말씀드리고 싶은 건
405
00:19:03,428 --> 00:19:06,754
일부다처제는 영적으로 하등의 보탬도 안 된다는
염려인 것 같소
406
00:19:07,381 --> 00:19:10,821
좀 비틀어서
말씀하시는 것 같네요
407
00:19:10,895 --> 00:19:14,270
그 교회 자체의 역사가
이를 암시하고 확증하지 않소...
408
00:19:15,423 --> 00:19:17,904
눈 가리고 아웅하는 식의
세뇌 전략 아니겠소
409
00:19:17,995 --> 00:19:19,079
그게 정말일까요?
410
00:19:19,079 --> 00:19:20,864
미... 미안하지만
411
00:19:20,889 --> 00:19:22,909
선생께서
무슨 근거로 그러시는지 모르겠네요
412
00:19:22,909 --> 00:19:26,258
하나님의 계시가
결함 있고 죄짓고
413
00:19:26,525 --> 00:19:30,003
거짓말하는 인간을 통해
전파된다면
414
00:19:30,003 --> 00:19:32,790
그것이 참되다는 걸
어찌 알 수 있겠소?
415
00:19:33,383 --> 00:19:35,661
참되다 느껴지기 때문에
참이란 걸 알 수 있죠
416
00:19:35,829 --> 00:19:38,057
빙고!
바로 그렇죠!
417
00:19:38,249 --> 00:19:40,228
바로 그거요
전적으로 동의해요
418
00:19:40,253 --> 00:19:43,775
중요한 건
하나님과 우리와의 내밀한 관계죠
419
00:19:44,849 --> 00:19:46,735
말씀하신
몇 가지 사항
420
00:19:46,760 --> 00:19:49,152
우리 감독님과 상의해 볼게요
어...
421
00:19:49,152 --> 00:19:51,024
물어볼게요
젤 좋아하는 패스트푸드가 뭐요?
422
00:19:51,807 --> 00:19:52,786
안 먹으려고 하죠
423
00:19:52,811 --> 00:19:54,990
우리 다 그렇군요
그래도 하나씩 말해 봅시다
424
00:19:56,480 --> 00:19:57,200
어...
425
00:19:57,225 --> 00:19:57,935
좋아요
426
00:19:58,127 --> 00:20:00,337
'버거킹'이 '칼스주니어'보단
낫죠
427
00:20:00,337 --> 00:20:01,295
칼스주니어는 뭔데?
428
00:20:01,687 --> 00:20:02,889
'이스트 코스트'에 있는 '하디스'
429
00:20:03,246 --> 00:20:06,162
버거킹이 하디스보다 낫고
하디스는 '랠리스'보단 나아요
430
00:20:06,187 --> 00:20:07,559
- 랠리스?
- '체커스앤랠리스'
431
00:20:07,986 --> 00:20:10,267
버거킹이 하디스보다 낫고
하디스는 체커스보다 낫고
432
00:20:10,291 --> 00:20:12,285
체커스는 '웬디스'보다 낫고
웬디스는 '인앤아웃'보다 낫고
433
00:20:12,310 --> 00:20:14,459
인앤아웃은 맥도날드보다 낫고
맥도날드는 '잭인더박스'보다 낫고
434
00:20:14,484 --> 00:20:15,596
그건 없는 것보단 낫죠
435
00:20:15,621 --> 00:20:17,090
거긴
종일 아침 식사 서비스하는데
436
00:20:17,124 --> 00:20:17,930
아침 좋아!
437
00:20:17,955 --> 00:20:19,390
그럼 '타코벨'(레스토랑 체인점)은 어떻소?
438
00:20:19,415 --> 00:20:20,637
타코벨 얘긴 아니잖아요
439
00:20:20,717 --> 00:20:22,484
타코벨 얘기 좀 해 볼까요?
440
00:20:22,509 --> 00:20:24,910
타코벨에 대해 얘기하지 않는 까닭을
얘기하려면
441
00:20:24,935 --> 00:20:26,842
타코벨 얘길 해야겠죠
442
00:20:26,889 --> 00:20:29,295
좋아요
그... 그럼 버거킹이 최고네요
443
00:20:29,320 --> 00:20:30,789
- 거기 쓰레기 같은데요
- 오
444
00:20:31,133 --> 00:20:32,892
그렇군요
잭인더박스도 아닐 테구
445
00:20:32,966 --> 00:20:33,966
웬디스에 한 표 던지죠
446
00:20:34,166 --> 00:20:35,155
나도 거기에 한 표
447
00:20:35,213 --> 00:20:36,844
좋아요
그럼 웬디스가 최고네요
448
00:20:37,383 --> 00:20:38,766
거 아시오?
난 웬디스 거 먹어 본 적이 없소
449
00:20:40,964 --> 00:20:41,984
아이구 헛말을 해 버렸네
450
00:20:42,364 --> 00:20:43,217
괜찮아요
451
00:20:43,685 --> 00:20:46,925
그러니까 내가
신학을 공부하기 시작했을 때
452
00:20:47,165 --> 00:20:49,185
종교에 있어서
웬디스 같은
453
00:20:49,719 --> 00:20:51,939
최고를 찾고자 한 건
결코 아니었어요
454
00:20:52,325 --> 00:20:55,413
그저 대학 수업에 쓸
연구 논문을 쓰고 있었고
455
00:20:55,438 --> 00:20:56,959
가벼이 손대는 데
만족했었죠
456
00:20:56,959 --> 00:20:58,790
그러니까 여기서
맥너겟 조금
457
00:20:59,016 --> 00:21:02,017
저기서 버거킹 와퍼 조금
이렇게 기분에 맞는 걸로요
458
00:21:03,134 --> 00:21:05,635
여러 유형들을 연구하면서
그러니까
459
00:21:05,660 --> 00:21:07,404
맥도날드, 버거킹, 인앤아웃
460
00:21:07,450 --> 00:21:11,093
다시 말하면
모르몬교, 사이언톨로지, 이슬람, 불교 등
461
00:21:11,864 --> 00:21:13,730
이런 다양한 종교 유형에
462
00:21:14,039 --> 00:21:17,199
깊이 천착하면서
하나님께 더 가까이 다가갈 수 있었고
463
00:21:18,198 --> 00:21:20,684
이렇게 하늘에 계신 그분과 나의
개인적 관계를
464
00:21:20,709 --> 00:21:23,069
친밀하고 돈독하게 하면서
465
00:21:24,709 --> 00:21:26,009
내가 무엇을 깨달았는지 아시오?
466
00:21:28,176 --> 00:21:29,136
알면 알수록
467
00:21:30,129 --> 00:21:31,083
더 모르겠다는 거였소
468
00:21:33,829 --> 00:21:36,177
그러다 50세쯤 되니까
지난 10년간
469
00:21:36,210 --> 00:21:38,130
머릿속에다 채워 넣었던
470
00:21:38,155 --> 00:21:40,005
패스트푸드식 종교들 때문에
471
00:21:40,030 --> 00:21:41,542
영양 실조에 걸려 버렸죠
472
00:21:42,102 --> 00:21:43,963
모든 종파, 이교
473
00:21:44,068 --> 00:21:45,950
신조, 교파
474
00:21:45,975 --> 00:21:48,007
저마다
자기네 교리가 참되다 하지만
475
00:21:48,401 --> 00:21:51,623
샅샅이 살펴보면
참된 것은 하나도 없는 것 같더이다
476
00:21:54,593 --> 00:21:56,226
그래서 그 밖에 또 뭐가 있나
궁금해졌소
477
00:21:58,542 --> 00:21:59,542
맹세하거니와...
478
00:22:00,425 --> 00:22:02,358
하나뿐인 참된 종교를
찾으려 한 건
479
00:22:03,178 --> 00:22:04,965
결코 아니었소
480
00:22:08,204 --> 00:22:09,729
그런데 불행히도
그걸 찾게 됐소
481
00:22:21,346 --> 00:22:22,853
사모님 좀 뵐 수 있을까요?
482
00:22:23,850 --> 00:22:24,623
네?
483
00:22:25,350 --> 00:22:26,863
그래요
그러시구려
484
00:22:27,833 --> 00:22:30,145
사모님
걍 같이 계셔 주심 돼요
485
00:22:30,169 --> 00:22:32,586
- 우리도 사모님 뵙고 싶구요
- 그래요
486
00:22:33,366 --> 00:22:35,405
실례지만
가... 가서 물어보죠
487
00:22:59,020 --> 00:23:00,960
반즈 자매
나... 난 모르겠어
488
00:23:02,980 --> 00:23:05,697
그래 저 아저씨 놀래키고 싶진 않지만
마무리 지어야겠어
489
00:23:06,540 --> 00:23:08,047
무슨 메시지 있어?
490
00:23:09,744 --> 00:23:10,617
없어
491
00:23:12,340 --> 00:23:13,366
좋아, 어...
492
00:23:14,357 --> 00:23:16,664
정중히 마무리 짓고
돌아가자
493
00:23:17,578 --> 00:23:19,101
걍 핵심만이라도...
494
00:23:50,504 --> 00:23:52,550
가정 향료
블루베리 파이
495
00:23:58,030 --> 00:24:00,864
아내가
드디어 준비됐다는군요
496
00:24:02,864 --> 00:24:04,010
기다리게 해
미안하오
497
00:24:06,745 --> 00:24:09,285
들어갑시다
아내도 되게 보고 싶어해요
498
00:24:09,630 --> 00:24:10,492
자, 갑시다
499
00:24:11,798 --> 00:24:13,018
- 이쪽이오
- 네
500
00:24:21,903 --> 00:24:24,758
잠깐만요, 미스터 리드
'상호부조회' 회장님
501
00:24:24,783 --> 00:24:26,338
전화가 와서요
502
00:24:26,363 --> 00:24:27,803
- 금방 갈게요
- 시간이 필요하오?
503
00:24:28,169 --> 00:24:29,875
네
반즈 자매예요
504
00:24:30,015 --> 00:24:32,542
- 내 저쪽에서 기다리리다
- 잠깐이면 돼요, 고마워요
505
00:24:44,926 --> 00:24:46,226
- 이만 뜰까?
- 지금?
506
00:24:46,754 --> 00:24:48,586
- 응
- 그래, 그러자
507
00:25:00,730 --> 00:25:01,477
왜 그래?
508
00:25:02,237 --> 00:25:03,077
우리 자전거
509
00:25:03,817 --> 00:25:04,537
그게 왜?
510
00:25:05,570 --> 00:25:07,263
- 밖에 자물쇠 채워 뒀잖아
- 그래서 뭐?
511
00:25:08,284 --> 00:25:09,510
우리 외투
저 아저씨한테 있어
512
00:25:11,070 --> 00:25:13,085
자전거 열쇠가
내 외투 주머니에 있어
513
00:25:13,085 --> 00:25:14,404
우리 외투 있어야 되는구나
514
00:25:14,577 --> 00:25:15,497
그래
515
00:25:16,479 --> 00:25:18,372
- 가져오자
- 난 모르겠어, 그러려구?
516
00:25:18,742 --> 00:25:20,150
외투도 자전거도 없이
걸어서 가자구?
517
00:25:20,175 --> 00:25:21,354
거 뭐야, 2마일을?
518
00:25:21,915 --> 00:25:23,628
아니
4마일쯤 될 거야
519
00:25:24,139 --> 00:25:25,619
좀 멀긴 하지만
난...
520
00:25:25,795 --> 00:25:27,403
나도 괜찮아
걸을 수 있어
521
00:25:31,549 --> 00:25:33,503
- 끼였어
- 열어 봐
522
00:25:37,714 --> 00:25:39,676
- 자물쇠가 없어
- 뭐? 세게 당겨
523
00:25:40,094 --> 00:25:40,994
비켜 봐
524
00:25:43,616 --> 00:25:44,510
어디
525
00:25:55,156 --> 00:25:56,116
쉬!
526
00:26:06,355 --> 00:26:07,475
그 사람 저기 있을까?
527
00:26:09,048 --> 00:26:10,561
어디 가는 소리
안 들렸잖아?
528
00:26:10,821 --> 00:26:11,970
확실해?
529
00:26:13,841 --> 00:26:14,996
도와달라고 해 볼까?
530
00:26:15,189 --> 00:26:15,874
안 돼
531
00:26:20,892 --> 00:26:22,110
여기로 나갈 수 있을까?
532
00:26:22,110 --> 00:26:22,925
미쳤어?
533
00:26:25,158 --> 00:26:26,941
할 자매님한테
전화해 보자
534
00:26:28,651 --> 00:26:31,163
아님 케네디 선교사님한테 해
두 분이 우리가 어딨는지 아셔
535
00:26:45,047 --> 00:26:46,482
연결이 안 돼
536
00:26:48,049 --> 00:26:50,100
폭풍 때문인가 봐
계속 연락해 봐
537
00:27:16,442 --> 00:27:17,202
그래 그럼
538
00:27:19,559 --> 00:27:20,952
도와달라고 해 보자
응?
539
00:27:23,595 --> 00:27:24,546
괜찮을 거야
540
00:28:16,705 --> 00:28:17,758
미스터 리드?
541
00:29:18,286 --> 00:29:19,940
오셨구만
어서 오시오!
542
00:29:21,550 --> 00:29:24,466
미스터 리드
시간을 너무 아낌없이 내주셨어요
543
00:29:24,466 --> 00:29:26,251
팩스턴 자매랑
정말 즐거운 시간이었다고
544
00:29:26,251 --> 00:29:27,637
얘기하던 참이었어요
545
00:29:27,851 --> 00:29:30,532
어, 방금
할 자매님이랑 통화했는데
546
00:29:30,557 --> 00:29:32,953
교회로 복귀했음 하시더라구요
547
00:29:32,953 --> 00:29:34,591
- 오! 이런...
- 아쉽게도요
548
00:29:35,912 --> 00:29:38,176
가시겠다면
굳이 붙잡지 않겠소
549
00:29:39,372 --> 00:29:41,018
이만 돌아가 봐야겠어요
550
00:29:41,830 --> 00:29:42,478
그렇군요
551
00:29:43,492 --> 00:29:44,518
이런 젠장!
552
00:29:44,543 --> 00:29:46,575
우리 이제 막 시작했잖소
저기...
553
00:29:46,575 --> 00:29:49,552
댁들이 이렇게 와
뭔가 대단한 걸 깨달은 줄 알았소
554
00:29:51,201 --> 00:29:53,488
감명 깊었소
하지만 이해하오
555
00:29:55,008 --> 00:29:57,817
어, 댁들 외투
여기 신도석 등받이에 걸쳐 뒀소
556
00:29:57,868 --> 00:29:59,153
잠깐 실례할게요
557
00:29:59,408 --> 00:30:00,121
네
558
00:30:32,988 --> 00:30:33,961
자전거 열쇠
559
00:30:51,945 --> 00:30:52,685
저기...
560
00:30:53,025 --> 00:30:55,949
문 여는 것 좀 도와주시겠어요
어...
561
00:30:56,198 --> 00:30:57,820
여... 여는 게 좀 까다롭네요
562
00:30:57,885 --> 00:30:58,678
뭐라구요?
563
00:30:58,998 --> 00:31:01,476
문이 좀...
끼여 있는 것 같아서요
564
00:31:02,311 --> 00:31:03,304
문은 열리지 않소
565
00:31:04,392 --> 00:31:05,698
현... 현관문인데요
566
00:31:05,723 --> 00:31:07,169
그래요
그 문은 다시 열리지 않소
567
00:31:08,440 --> 00:31:10,973
- 여기 들어올 땐 열렸는데요
- 그야 그렇죠
568
00:31:12,008 --> 00:31:14,041
잠금장치 풀면
열리지 않을까요?
569
00:31:14,066 --> 00:31:16,788
아니, 아니오
무슨 말씀인지 알겠소만 어...
570
00:31:18,014 --> 00:31:20,239
그 문 자물쇠가
타이머로 작동하오
571
00:31:20,352 --> 00:31:22,763
우리 대화에 정신이 팔려서
572
00:31:22,788 --> 00:31:24,445
그게 작동하리란 걸
미처 생각지 못했소
573
00:31:24,470 --> 00:31:26,632
댁들 들어올 때
그거 핀을 뽑아 놨어야 했는데
574
00:31:26,632 --> 00:31:27,751
그만 잊고 만 거요
575
00:31:28,216 --> 00:31:31,130
그러니 이제
아쉽게도 여길 나가시려면
576
00:31:31,350 --> 00:31:33,304
이 집 뒤쪽으로
나가셔야 할 거요
577
00:31:35,075 --> 00:31:36,348
어... 어디로요?
578
00:31:36,861 --> 00:31:37,981
바로 여기로 가면 되오
579
00:31:40,451 --> 00:31:43,083
걍 현관문...
열어 주심 안 될까요?
580
00:31:43,083 --> 00:31:45,256
우린
그쪽으로 나가고 싶은데요
581
00:31:45,484 --> 00:31:47,261
밖에서 길을 잃고
582
00:31:47,261 --> 00:31:49,014
헤매고 싶진 않거든요
583
00:31:49,827 --> 00:31:52,521
그 문이... 아침까진
열리지 않을 거라서 말이오
584
00:31:57,924 --> 00:31:59,792
부탁 드릴게요
선생님
585
00:31:59,817 --> 00:32:00,717
아, 미안하오
586
00:32:00,742 --> 00:32:02,957
장담하건대
여기로 나가는 게 안전하오
587
00:32:03,563 --> 00:32:04,377
네?
588
00:32:08,422 --> 00:32:10,384
타이머로 잠기는
589
00:32:10,542 --> 00:32:12,069
문이 있다는 게...
590
00:32:12,728 --> 00:32:14,742
좀 특이한데요
591
00:32:15,089 --> 00:32:15,922
어어...
592
00:32:16,828 --> 00:32:18,008
네
나도 알아요
593
00:32:19,056 --> 00:32:19,790
그래요
594
00:32:19,815 --> 00:32:20,614
글고...
595
00:32:20,941 --> 00:32:23,934
열 수 없다는 것도
좀 특이하구요
596
00:32:24,141 --> 00:32:25,635
아니
나도 알아요
597
00:32:25,660 --> 00:32:27,860
늙은 남자 하나와
젊은 아가씨 둘이
598
00:32:28,573 --> 00:32:30,395
이런 집에
같이 있음 어찌 보일지
599
00:32:30,586 --> 00:32:32,175
나도
충분히 알아요
600
00:32:32,200 --> 00:32:33,511
하지만 장담하건대
601
00:32:33,659 --> 00:32:36,179
원하신다면
이 뒤로 나가심 됩니다
602
00:32:36,179 --> 00:32:37,801
밖에서 이 집 보셨잖소?
603
00:32:38,075 --> 00:32:39,903
- 음흠
- 그래요! 집구석이 좁으니까
604
00:32:39,927 --> 00:32:41,455
집 뒤편이 바로 저기예요
605
00:32:42,241 --> 00:32:42,915
그래요
606
00:32:44,968 --> 00:32:48,069
어쨌거나
자유로이 결정할 수 있는 시간은 드리죠
607
00:32:48,482 --> 00:32:49,162
그래요
608
00:32:59,171 --> 00:33:00,399
명확히 말씀 드리면...
609
00:33:01,052 --> 00:33:04,645
댁들에게 뭐든 강요치 않으려고
무진장 애쓰고 있음을
610
00:33:04,872 --> 00:33:05,773
알아 주시오
611
00:33:05,798 --> 00:33:07,832
그러니 댁들 소속 분회의 누군가
612
00:33:08,370 --> 00:33:10,692
댁들한테 복귀하라
전화했다는 그런 얘긴
613
00:33:10,692 --> 00:33:11,713
꾸며내지 않아도 되오
614
00:33:11,737 --> 00:33:13,398
지금 별일도 없잖소
615
00:33:13,643 --> 00:33:14,583
원하면 언제든 가시오
616
00:33:15,380 --> 00:33:18,400
핑계가 아니라
정말 복귀하라고 하세요
617
00:33:18,506 --> 00:33:21,616
아니, 알아요
댁들 분회 누군가와 통화했다고 했죠
618
00:33:21,616 --> 00:33:23,052
네, 좀 전에요
619
00:33:23,488 --> 00:33:24,316
댁들 들어올 때
620
00:33:24,340 --> 00:33:26,981
이 집 벽과 천장에 금속이 있는데
괜찮냐고 물어봤잖아요
621
00:33:28,971 --> 00:33:30,255
무슨 말씀이죠?
622
00:33:31,126 --> 00:33:33,550
그러니까 이 집 금속이
휴대폰 신호를 차단한다는 거요
623
00:33:33,575 --> 00:33:35,730
그러니 댁이 통화하지 않은 걸 안다는 말이지
하지만...
624
00:33:36,546 --> 00:33:37,679
분명히 말하자면...
625
00:33:38,021 --> 00:33:39,128
맘 편히 잡수시오
626
00:33:39,641 --> 00:33:42,897
본인 뜻으로 여길 나가는 것도
완전 괜찮소
627
00:33:42,922 --> 00:33:44,757
그러니 선의의 거짓말을 한다거나
628
00:33:45,988 --> 00:33:48,151
무슨 핑계를 대서라도
여길 나가야겠다
629
00:33:48,643 --> 00:33:50,143
그렇게 생각하지 않아도 되오
630
00:33:57,609 --> 00:33:59,202
그럼 어디로 가야
631
00:33:59,445 --> 00:34:01,578
밖으로 나갈 수 있죠?
632
00:34:01,700 --> 00:34:02,478
휴!
633
00:34:03,310 --> 00:34:05,016
음...
어느 쪽이 더
맘에 드시오?
634
00:34:05,312 --> 00:34:08,276
왜 우리가...
어느 쪽을 더 좋아해야 하죠?
635
00:34:08,508 --> 00:34:10,726
어느 쪽을 골라야 하는 건가요?
636
00:34:10,862 --> 00:34:12,182
거 아주 적절한 질문이오
637
00:34:14,840 --> 00:34:17,126
까탈스럽게 굴려는 건 아니지만
638
00:34:17,266 --> 00:34:19,439
사모님 뵙고 인사 드리고
639
00:34:19,464 --> 00:34:21,676
이 집 뒤편으로
같이 나가면 안 될까요?
640
00:34:21,676 --> 00:34:23,269
바보처럼 보이고 싶진 않지만
641
00:34:23,294 --> 00:34:25,060
정말로요
저 바보 아녜요
642
00:34:25,085 --> 00:34:28,148
그치만 우리 나름 따라야 할 규칙이 있고
미리 말씀 드렸었죠
643
00:34:30,032 --> 00:34:31,178
내 물어보리다
644
00:34:39,738 --> 00:34:42,349
먼저
질문 하나 해도 되겠소?
645
00:34:46,204 --> 00:34:47,457
댁들...
646
00:34:50,096 --> 00:34:52,356
내 아내가 옆방에 있다고
여태 믿고 있는 거요?
647
00:34:53,976 --> 00:34:56,661
반대되는 이 모든 증거를
보고서도 말이오
648
00:34:56,695 --> 00:34:57,974
블루베리 향이 나는 향초는 있지만
649
00:34:58,409 --> 00:35:01,067
블루베리 파이를 굽는
오븐이 없는데도?
650
00:35:02,460 --> 00:35:03,263
그게 아님...
651
00:35:03,715 --> 00:35:06,025
공손한 척
거짓말을 즐기고 있는 거요?
652
00:35:06,025 --> 00:35:08,493
아내가 저기 있다고 여전히 믿는다면
내 가서 물어보겠지만
653
00:35:09,094 --> 00:35:11,700
그 믿음을
깊이 생각해 봤음 좋겠소
654
00:35:11,725 --> 00:35:14,296
댁들 신념의 맥락 속에서
숙고하면 더 좋겠지
655
00:35:15,694 --> 00:35:16,974
댁들 감수성이 예민한 때에
656
00:35:16,999 --> 00:35:20,039
누군가
신이 실재한다 말해 줬다고
657
00:35:20,039 --> 00:35:21,354
정말 그렇게 믿는 거요?
658
00:35:21,425 --> 00:35:24,574
그러니까 나이를 먹으면서
의심을 품게 되고
659
00:35:25,189 --> 00:35:27,459
평생
그와 반대되는 증거들을 보고도 말이오
660
00:35:27,484 --> 00:35:29,265
댁 아버지가
그 몸을 주체 못 하게 됐을 때
661
00:35:29,265 --> 00:35:32,065
그게 그분 삶을 망치려는
신의 계획이라 생각했었소?
662
00:35:32,777 --> 00:35:34,532
아니면
그게 진실이 아님을 알면서도
663
00:35:34,532 --> 00:35:37,203
그저 위안을 얻기 위해
계속 믿어 버린 거요?
664
00:35:37,228 --> 00:35:38,790
그게 죄다 거짓인 게
어떤 의미인지
665
00:35:38,815 --> 00:35:40,662
자각하게 될까 두려워서 말이오
666
00:35:42,975 --> 00:35:45,141
내가 테이블에
향초를 둔 건
667
00:35:45,166 --> 00:35:47,430
댁들이 믿는 것들이
단지 누군가
668
00:35:47,455 --> 00:35:48,655
그렇게 믿어 줬음 해서
669
00:35:48,680 --> 00:35:51,480
믿게 된 것임을
생각해 보라는 의미였소
670
00:35:56,510 --> 00:35:57,295
저기...
671
00:35:59,295 --> 00:36:00,514
선생님 전화 좀 써도 될까요?
672
00:36:01,056 --> 00:36:01,809
부탁 드려요
673
00:36:03,423 --> 00:36:05,301
나... 난 전화 없어요
674
00:36:14,467 --> 00:36:15,635
선생님 집...
675
00:36:16,013 --> 00:36:18,190
진짜 멋져요
미스터 리드
676
00:36:18,653 --> 00:36:20,466
여기
꼭 교회 같으네요
677
00:36:20,708 --> 00:36:22,026
손수 지으신 거예요?
678
00:36:23,185 --> 00:36:24,105
아내가 지었소
679
00:36:33,331 --> 00:36:34,444
우리
이만 갈게요
680
00:36:35,288 --> 00:36:36,497
이 집 뒤편으로 나갈게요
681
00:36:37,164 --> 00:36:38,334
그럼 되나요?
682
00:36:38,334 --> 00:36:39,122
그럼요
683
00:36:41,758 --> 00:36:44,258
가도 좋다 하셨으니
우리 가도 되는 거죠?
684
00:36:45,111 --> 00:36:46,484
- 그렇죠?
- 그럼요
685
00:37:11,047 --> 00:37:12,064
왜? 뭔데?
686
00:37:23,392 --> 00:37:24,578
반즈 자매?
687
00:37:39,874 --> 00:37:41,201
지하실이잖아
688
00:37:44,618 --> 00:37:47,011
여기론
밖으로 못 나갈 것 같은데
689
00:37:59,516 --> 00:38:01,016
케네디 선교사
예수 그리스도 후기 성도 교회
690
00:38:31,617 --> 00:38:33,583
팩스턴 오후 5시
반즈 오후 5시
691
00:38:35,130 --> 00:38:36,683
임무를 마치면
서명해 주세요
692
00:38:42,239 --> 00:38:45,461
우리한테 오늘 밤 이 상황이
유감스럽게도
693
00:38:46,492 --> 00:38:49,074
편치 않음을
아실 거 같은데요
694
00:38:50,641 --> 00:38:53,426
미안치만
아까 이 집을
695
00:38:53,426 --> 00:38:55,299
밖에서
봤다고 하지 않았소?
696
00:38:56,421 --> 00:38:57,806
그럼 이 집 뒤편이...
697
00:38:58,300 --> 00:39:00,226
언덕 위로 돌출돼 있는 걸
분명 봤겠죠
698
00:39:01,042 --> 00:39:03,813
그러니 밖으로 나가시려면
아래로 내려가야 한다는 걸...
699
00:39:05,872 --> 00:39:07,483
아실 수 있을 텐데요
700
00:39:10,010 --> 00:39:11,818
우리를 보내 주시는 게
701
00:39:12,252 --> 00:39:15,638
선생님은 물론 우리 모두한테 최상일 텐데요
왜냐면...
702
00:39:16,718 --> 00:39:18,930
교구장님도
우리가 어디 있는지 아시고
703
00:39:18,930 --> 00:39:20,626
분회 선교사님들도 아시거든요
704
00:39:21,373 --> 00:39:23,915
그분들
우리 돌아오길 기다리고 계실 거예요
705
00:39:24,540 --> 00:39:27,053
우리 본 사람들도 있었잖아
그렇지? 반즈 자매
706
00:39:27,087 --> 00:39:28,673
여기 오면서
경찰도 지나쳤잖아?
707
00:39:28,698 --> 00:39:30,400
워, 워! 경찰요?
분명히 말하는데
708
00:39:30,425 --> 00:39:33,323
댁들 진짜 너무너무
열을 내고 있구만
709
00:39:33,509 --> 00:39:34,249
그래요
710
00:39:35,043 --> 00:39:36,183
거기다
섬뜩한 느낌까지 들어요
711
00:39:36,208 --> 00:39:39,080
선생이
진작부터 우릴 속였으니까요
712
00:39:39,080 --> 00:39:40,014
내 도움을 바라쇼?
713
00:39:43,476 --> 00:39:46,163
아까 저 문들 중 하나를
골라야 하는지 물었잖소
714
00:39:46,262 --> 00:39:48,549
그래야 할 거요
댁들이
715
00:39:48,574 --> 00:39:50,222
요모조모 따져 그래야 할 거구
716
00:39:50,222 --> 00:39:52,485
그런 다음
적절히 결정해야 할 거요
717
00:39:52,485 --> 00:39:54,386
자
내가 돕길 바라쇼?
718
00:39:58,488 --> 00:39:59,241
네
719
00:39:59,821 --> 00:40:00,681
좋소
720
00:40:00,954 --> 00:40:01,881
자, 그럼...
721
00:40:03,888 --> 00:40:05,940
이리 와 서 주시오
두 분 다
722
00:40:07,287 --> 00:40:08,027
바로 여기
723
00:40:08,707 --> 00:40:09,480
그래요
724
00:40:11,156 --> 00:40:12,453
간단한 선택이오
725
00:40:15,290 --> 00:40:17,684
하지만
간단히 선택해선 안 되오
726
00:40:20,818 --> 00:40:22,820
아주 깊이 성찰하고
727
00:40:22,820 --> 00:40:25,567
진지하게 결정하셔야 할 거요
728
00:40:32,564 --> 00:40:33,390
모노폴리
729
00:40:35,180 --> 00:40:38,104
파커 브라더스 게임 '모노폴리'
해 보신 적 있소?
730
00:40:41,265 --> 00:40:44,879
모노폴리는 현재
47개 언어로 출판돼 있소
731
00:40:45,059 --> 00:40:48,645
114개 이상 국가에서
판매 중이지요
732
00:41:06,970 --> 00:41:11,390
♪ 소원을 빌 수 있다 해도
733
00:41:11,390 --> 00:41:14,566
10억 명 넘는 사람들이
모노폴리 게임을 했다더군요
734
00:41:14,940 --> 00:41:17,761
하지만
실제 이 게임을 다 끝낸 사람은 그중
735
00:41:17,786 --> 00:41:18,973
극히 일부일 거요
736
00:41:19,492 --> 00:41:21,879
흠정판 성경
이런 말 들으니 뭐 다른 거
737
00:41:22,139 --> 00:41:23,079
생각 안 나시오?
738
00:41:23,952 --> 00:41:24,872
그냥 생각 말이오
739
00:41:26,078 --> 00:41:29,769
'모노폴리'(독점)란 말을 들으면
사람들 대부분은 바로 이걸 떠올리죠
740
00:41:29,822 --> 00:41:32,204
백랍으로 만든 아바타(말)가 있소
741
00:41:32,229 --> 00:41:34,609
저마다 좋아하는 게 있죠
내 취향은 말하지 않겠소
742
00:41:34,729 --> 00:41:35,445
야옹!
743
00:41:35,742 --> 00:41:38,802
여러 액면가의
파스텔 색조 지폐도 있소
744
00:41:39,026 --> 00:41:41,115
글고 물론
감옥도 있소
745
00:41:41,589 --> 00:41:44,171
자
이 다음 부분이 매우 중요한데...
746
00:41:45,204 --> 00:41:46,480
1904년 특허 출원된
747
00:41:46,918 --> 00:41:49,060
보드게임 해 보신 적 있소?
748
00:41:49,758 --> 00:41:51,204
바로 이거 '랜드로드(땅주인) 게임' 말이오
749
00:41:51,678 --> 00:41:54,731
이 게임은 기본적으로
모든 면에서
750
00:41:54,831 --> 00:41:56,279
모노폴리와 흡사하죠
751
00:41:56,303 --> 00:41:57,264
감옥도 있고
752
00:41:57,318 --> 00:41:58,791
무료 주차장도 있으며
753
00:41:58,872 --> 00:42:00,117
벌금과 요금도 있소
754
00:42:00,142 --> 00:42:01,971
다른 사람의 사유지에
들어설 경우 벌칙도 있소
755
00:42:01,996 --> 00:42:04,453
그리고 궁극적인 목표는
독점을 구축해
756
00:42:04,478 --> 00:42:06,496
경쟁자를 게임에서 몰아내는 거요
757
00:42:06,880 --> 00:42:09,274
그 게임들이
여기 나가는 거랑 얼마나 관련이 있죠?
758
00:42:10,623 --> 00:42:11,556
전적으로 관련 있소
759
00:42:12,886 --> 00:42:14,314
랜드로드 게임은
760
00:42:14,472 --> 00:42:17,543
미국 페미니스트 엘리자베스 매기가
고안했고
761
00:42:17,543 --> 00:42:19,292
거의 30년쯤 지나서
762
00:42:19,317 --> 00:42:21,648
필라델피아 출신
난방기 판매원이
763
00:42:21,673 --> 00:42:24,590
그 이름을 모노폴리로 고친 거요
반즈 자매
764
00:42:24,719 --> 00:42:28,199
그리고 그 기본 테마를 자기 것으로 해서
1935년 파커 브라더스에 팔았죠
765
00:42:28,224 --> 00:42:29,838
이렇게 찰스 대로우는
766
00:42:29,863 --> 00:42:31,945
세계 역사상 최초로
게임 고안자로서
767
00:42:31,970 --> 00:42:34,620
백만장자가 됐지만
우리 불쌍한 엘리자베스 매기는
768
00:42:34,645 --> 00:42:36,707
자신이
미국 문화에 끼친 심대한 영향을
769
00:42:36,732 --> 00:42:39,086
인정 받지 못한 채
세상을 뜨고 말았소
770
00:42:44,128 --> 00:42:45,421
되풀이되는 걸
771
00:42:46,659 --> 00:42:47,965
얘기하려고 하오
772
00:42:50,169 --> 00:42:52,432
이러한 반복에 대해
아주 기초적으로 이해를
773
00:42:52,722 --> 00:42:53,864
해 주셨음 싶소
774
00:42:54,236 --> 00:42:56,802
오늘 밤
아주 충격적인 주장을 할 테니까요
775
00:43:00,020 --> 00:43:02,826
댁들 위가 오그라들 거구
댁들...
776
00:43:03,166 --> 00:43:04,800
심장 박동은 더 빨라질 거요
777
00:43:05,336 --> 00:43:07,816
구역질이... 날 거요
778
00:43:09,036 --> 00:43:09,945
심지어...
779
00:43:10,050 --> 00:43:12,746
미안한 말이지만...
죽고 싶어질 거요
780
00:43:32,828 --> 00:43:33,828
도망칠까?
781
00:43:40,408 --> 00:43:41,858
이 노래 들은 적 있소?
782
00:43:43,738 --> 00:43:45,831
방금... 트셨잖아요
783
00:43:45,856 --> 00:43:47,278
아니
오늘 밤 이전에 말이오
784
00:43:48,311 --> 00:43:49,298
음-음
785
00:43:49,758 --> 00:43:50,738
내 생각은 다르오
786
00:43:51,038 --> 00:43:53,212
전에도 수없이
들어 봤을 거지만
787
00:43:53,237 --> 00:43:54,988
나중에 다시 얘기하리다
788
00:43:55,380 --> 00:43:57,904
댁들 유일신교도인가요, 아닌가요?
789
00:43:58,736 --> 00:44:00,838
하늘에 계신 아버지를 믿으니
유일신교도이죠
790
00:44:01,209 --> 00:44:01,882
좋소
791
00:44:01,907 --> 00:44:04,829
세 가지 주요한
유일신교가 있소
792
00:44:04,922 --> 00:44:08,132
유대교, 기독교, 이슬람교가
그것들이오
793
00:44:08,828 --> 00:44:10,961
난 이것들을
'빅 쓰리'라 부르지
794
00:44:12,571 --> 00:44:14,328
토라(모세 5경)
유대교는 그러니까...
795
00:44:14,747 --> 00:44:16,053
'원판'이오
796
00:44:16,602 --> 00:44:19,839
성경
그럼 기독교는 그러니까
'가장 인기 있는 판'인 셈이오
797
00:44:20,155 --> 00:44:22,868
쿠란
이슬람교는 보다 '새로운 것'으로서
798
00:44:23,799 --> 00:44:25,627
'두 번째로 인기 있는 판'이죠
799
00:44:26,941 --> 00:44:29,520
댁들 모르몬경 좀
보여 줄래요?
800
00:44:31,024 --> 00:44:31,980
돌려 드리리다
801
00:44:34,101 --> 00:44:34,881
고맙소
802
00:44:34,906 --> 00:44:36,102
마침내
803
00:44:36,174 --> 00:44:39,152
8백 년 뒤
바로 이것!
804
00:44:39,972 --> 00:44:40,954
모르몬교
805
00:44:42,012 --> 00:44:43,036
모르몬경
즉
806
00:44:44,124 --> 00:44:46,247
'엉뚱한 국지적 개정판'이 나온 거요
807
00:44:46,717 --> 00:44:48,117
바브 로스(미국 화가)
808
00:44:51,737 --> 00:44:54,383
이들 종교들은 다
동일한 원천 자료를 기반으로
809
00:44:54,830 --> 00:44:56,310
되풀이된 것에 불과하오
810
00:44:57,870 --> 00:44:59,625
이 경전 본문들이
811
00:45:00,023 --> 00:45:01,891
비록 서로 다른 의미와 관점에서
제시된 것이긴 해도
812
00:45:01,915 --> 00:45:04,579
동일한 인물들과 역사를
상당 부분 공유하고 있소
813
00:45:05,058 --> 00:45:05,958
그러니까...
814
00:45:06,309 --> 00:45:07,242
그럴 수 없지
815
00:45:07,365 --> 00:45:09,562
댁들이 '라디오헤드'의 '크리프'를
들은 걸 아는데
816
00:45:09,587 --> 00:45:12,651
'홀리스'가 부른 '에어 댓 아이 브리드'를
들어 본 적 없다고
817
00:45:12,892 --> 00:45:14,802
거기 서서
천연덕스럽게 말하는 걸
818
00:45:15,393 --> 00:45:16,360
인정할 수 없소
819
00:45:17,487 --> 00:45:18,360
아, 들어 봤잖소
820
00:45:18,980 --> 00:45:19,646
인정하쇼
821
00:45:20,287 --> 00:45:22,075
♪ 난 찌질이에다
822
00:45:22,160 --> 00:45:22,860
엉?
823
00:45:23,447 --> 00:45:24,860
♪ 별난 놈이야
824
00:45:26,258 --> 00:45:28,908
그렇지 않소?
♪ 난 대체 여기서 뭐 하는 거야?
825
00:45:30,391 --> 00:45:32,129
댁들이 지금
이거 생각하고 있는 거 알아요
826
00:45:32,129 --> 00:45:33,956
그치만 또한
익숙한 노랫말이잖소?
827
00:45:34,744 --> 00:45:35,557
그렇죠?
828
00:45:35,704 --> 00:45:39,063
홀리스는 라디오헤드를 상대로
표절 소송을 제기했고
829
00:45:39,088 --> 00:45:40,557
'에어 댓 아이 브리드'의 선율과
830
00:45:40,582 --> 00:45:43,290
리듬이 '크리프'에도 나온다는 걸
입증해서
831
00:45:43,315 --> 00:45:44,435
결국은 합의를 봤죠
832
00:45:44,750 --> 00:45:46,273
나이가 어떻게 되오?
열아홉, 스물?
833
00:45:46,468 --> 00:45:47,776
- 뭐 그쯤 되겠구만, 좋소
- 흠
834
00:45:47,801 --> 00:45:49,276
그럼 라나 델 레이란 가수 아시겠구만
835
00:45:49,276 --> 00:45:51,336
그녀 또한
2017년 노래 '겟 프리'가
836
00:45:51,361 --> 00:45:54,847
'크리프'를 표절했다 하여
라디오헤드에게 소송을 당했는데
837
00:45:54,847 --> 00:45:55,779
말이오
838
00:45:56,675 --> 00:45:58,024
다 반복되는 것들이오
839
00:45:58,590 --> 00:45:59,616
시간이 흐르면서
840
00:46:00,722 --> 00:46:02,333
그 메시지는 희석되고...
841
00:46:02,811 --> 00:46:05,901
그 원형은... 모호해지죠
842
00:46:08,208 --> 00:46:09,386
유대교야말로...
843
00:46:10,094 --> 00:46:13,083
원조격인 유일신교이죠
844
00:46:13,735 --> 00:46:15,708
그렇다면
그 가르침을 믿고 따르는
845
00:46:15,733 --> 00:46:18,001
신도가 압도적으로 많아야 되는데
846
00:46:18,241 --> 00:46:21,663
현실은 세계 인구의
0.2프로에 불과하죠
847
00:46:22,048 --> 00:46:22,940
왜 그럴까요?
848
00:46:23,441 --> 00:46:26,647
왜 일신교의 원형이
개작된 것들보다 인기가 없을까요?
849
00:46:26,672 --> 00:46:29,403
그것들에 비해
더 참되지 않아서일까요?
850
00:46:30,952 --> 00:46:31,801
Are we talking about religion
종교...
851
00:46:32,046 --> 00:46:35,019
말씀하시는 건가요?
아님 보드게임이나 음악 얘긴가요?
852
00:46:35,148 --> 00:46:35,906
그렇소
853
00:46:36,732 --> 00:46:37,560
유대교는...
854
00:46:37,584 --> 00:46:40,605
광고를 전혀 하지 않기 때문에
신도수가 가장 적은 거요
855
00:46:40,675 --> 00:46:41,894
댁들처럼...
856
00:46:42,585 --> 00:46:43,685
문을 두드리면서
857
00:46:44,244 --> 00:46:45,519
사람들한테 더 좋은 삶
858
00:46:45,544 --> 00:46:47,259
더 좋은 보드게임이나 노래를
팔지 않기 때문이오
859
00:46:48,118 --> 00:46:49,293
생각해 보신 적 있소?
860
00:46:50,990 --> 00:46:54,384
선교사가 정말 어쩌다가
기업의 영업 사원이 됐을까요?
861
00:46:55,429 --> 00:46:57,162
댁들은 신념을 상품으로 팔죠
862
00:46:57,187 --> 00:47:00,260
문을 두드리고 팔고자 하는데
난 살 수도 있고 안 살 수도 있지요
863
00:47:00,260 --> 00:47:03,394
이것이 댁들을 여기서 맞이하여
따라야 할 규칙 아니겠소?
864
00:47:03,916 --> 00:47:06,521
우리는 이데올로기 거래를
865
00:47:06,545 --> 00:47:08,138
어찌 성사시킬까 협상하는 거요
866
00:47:09,402 --> 00:47:11,880
내가 오늘 밤
댁들에게 말하고 싶은 건...
867
00:47:13,155 --> 00:47:15,609
나 또한 댁들한테
팔고 싶은 신념이
868
00:47:16,487 --> 00:47:17,254
있다는 거요
869
00:47:45,955 --> 00:47:47,454
진리를 찾고 계십니까?
870
00:47:52,122 --> 00:47:54,630
내가 주장하는 바는
우리가 숭상하는
871
00:47:54,655 --> 00:47:55,748
저 성전들이
872
00:47:55,773 --> 00:47:59,170
고대인들이
수 세기 동안 서로에게 들려 준
873
00:47:59,195 --> 00:48:02,021
이야기들을
고작 신화적으로 개작한 것에 불과하단 거요
874
00:48:05,760 --> 00:48:08,226
이것들은 어떤 의미에서든
참되지도 진실하지도 않소
875
00:48:10,100 --> 00:48:13,333
이것들은 단지
더 오래된 진실로 이어지는 통로일 뿐이오
876
00:48:23,211 --> 00:48:24,953
동정녀에게서 태어나
877
00:48:26,977 --> 00:48:28,324
기적을 행하고
878
00:48:28,653 --> 00:48:30,184
초자연적으로 부활했다는
879
00:48:30,394 --> 00:48:32,340
구세주 이야기는
880
00:48:32,993 --> 00:48:34,733
널리 알려진 이야기였소
881
00:48:34,773 --> 00:48:36,733
예수가 태어나기 전
882
00:48:36,847 --> 00:48:39,533
적어도 1천 년 이상 동안 말이오
883
00:48:40,480 --> 00:48:41,746
한 명은 금발이고
884
00:48:41,771 --> 00:48:44,669
또 한 명은 갈색 머리예요
두 사람 다... 옷차림은 비슷해요
885
00:48:44,806 --> 00:48:46,760
못 봤는데요
여기 안 왔어요
886
00:48:49,312 --> 00:48:50,832
'미트라'는 기적을 행했고
887
00:48:50,857 --> 00:48:52,596
십자가로 표징되었소
888
00:48:52,963 --> 00:48:54,592
'호루스'는 물 위를 걸었고
889
00:48:54,592 --> 00:48:56,811
십자가 처형을 당했으며
12사도를 거느렸소
890
00:48:57,297 --> 00:49:00,048
'크리슈나', 그는 목수였고
동정녀에게서 태어났으며
891
00:49:00,073 --> 00:49:02,094
강에서 세례를 받고
죽은 자들 가운데 일어나서
892
00:49:02,154 --> 00:49:03,568
하늘로 올라갔소
893
00:49:04,314 --> 00:49:06,049
이 작은 갤러리에
894
00:49:06,267 --> 00:49:09,214
12명의 신들을
전시한 건데
895
00:49:09,239 --> 00:49:11,043
이 신들 다
12월 25일에 태어났는데
896
00:49:11,043 --> 00:49:14,017
다들
예수 탄생에 앞서 있었던 신들이오
897
00:49:15,378 --> 00:49:16,212
안타깝게도...
898
00:49:17,207 --> 00:49:19,530
한 이야기가 다른 이야기에
899
00:49:19,530 --> 00:49:21,575
미치는 영향을
무시하거나
900
00:49:22,293 --> 00:49:24,953
이 이야기들 죄다
되풀이된다는 사실을
901
00:49:24,978 --> 00:49:26,304
무시하는 건 불가능하오
902
00:49:28,429 --> 00:49:31,176
스타워즈 에피소드 1
'보이지 않는 위험' 봤죠?
903
00:49:31,368 --> 00:49:33,243
수천 년쯤 지나
사람들이 '자자'를
904
00:49:33,268 --> 00:49:34,719
중요한 종교적 인물로 인정하는 걸
905
00:49:34,719 --> 00:49:36,564
상상하실 수 있겠소?
906
00:49:38,200 --> 00:49:39,225
무슨 말씀이죠?
907
00:49:39,378 --> 00:49:40,287
'자자'
908
00:49:40,954 --> 00:49:42,030
'자자 빙크스' 말이오
909
00:49:42,734 --> 00:49:45,327
자자!
'엑스퀴즈 미'(미안합니다)
910
00:49:46,905 --> 00:49:47,887
신경 쓰지 마시오
911
00:49:51,862 --> 00:49:53,709
진자 무섭지 않소?
미안하구만
912
00:49:55,479 --> 00:49:56,195
이건...
913
00:49:56,915 --> 00:49:57,688
정말...
914
00:50:12,058 --> 00:50:12,865
으스스하구만
915
00:50:14,759 --> 00:50:15,631
나도 무섭소
916
00:50:17,211 --> 00:50:19,831
입 밖으로 이런 말하기도
겁이 나오
917
00:50:28,156 --> 00:50:28,956
신앙
918
00:50:29,496 --> 00:50:32,089
신이 존재한다면
그래서 우리가 자위할 때도 지켜본다면
919
00:50:32,189 --> 00:50:35,214
그토록 상하기 쉬운 자존심을 갖고 있어서
우리가 간구하며
920
00:50:35,214 --> 00:50:37,245
찬양을 쏟아 부을 때만
우리를 도와준다면
921
00:50:37,270 --> 00:50:39,640
그리고 자신이 그리 만들어 놓고도
동성애자가 됐다 하여 증오한다면
922
00:50:39,665 --> 00:50:41,007
아이고
거 끔찍하구먼
923
00:50:48,957 --> 00:50:50,343
불신
924
00:50:50,708 --> 00:50:51,856
신이 존재하지 않는다면
925
00:50:51,881 --> 00:50:53,525
우리가
신성한 목적도 희망도 없이
926
00:50:53,550 --> 00:50:55,886
그저 발정이 나
이 보잘것없는 행성에서
927
00:50:55,911 --> 00:50:57,306
기어다니는
벌레 같은 존재라면
928
00:50:57,331 --> 00:50:58,005
아이구...
929
00:50:59,179 --> 00:51:00,412
이 또한 끔찍하구먼
930
00:51:03,228 --> 00:51:05,828
'교회는 참되지 않으면 사기이다'
931
00:51:05,922 --> 00:51:08,141
'교회는 주님의 교회요 왕국이 아니라면'
932
00:51:08,255 --> 00:51:09,775
'아무 것도 아니다'
933
00:51:10,402 --> 00:51:11,342
이에 동의하시오?
934
00:51:12,742 --> 00:51:14,880
이 말씀이
댁들 교회 15대 회장인
935
00:51:14,905 --> 00:51:16,520
고든 힝클리가 한 거라면
도움이 되겠소?
936
00:51:16,545 --> 00:51:18,006
- 이 말씀에 동의하시오
- 네
937
00:51:18,311 --> 00:51:19,951
- 음흠
- 그럴 줄 알았소
938
00:51:20,271 --> 00:51:21,965
그러니까 전적으로 참되거나
939
00:51:22,533 --> 00:51:24,319
어느 하나 참된 게 없다는 거죠?
940
00:51:25,352 --> 00:51:26,265
- 네
- 음흠
941
00:51:26,265 --> 00:51:27,118
좋소
942
00:51:29,678 --> 00:51:32,911
그럼 댁들 신념에 따라
어느 문으로 나갈지 골라 보시오
943
00:51:34,578 --> 00:51:35,372
우...
944
00:51:36,039 --> 00:51:37,407
우리더러
945
00:51:37,966 --> 00:51:40,359
교회에 대한 우리 믿음을
저울질하란 말씀인가요?
946
00:51:40,384 --> 00:51:42,729
우리가 집에 가는 것과
그게 무슨 관련이 있나요?
947
00:51:42,754 --> 00:51:45,327
신앙
신앙과 불신 둘 중 무엇을 선택할지
948
00:51:47,217 --> 00:51:48,722
불신
요구하는 거요
949
00:51:49,912 --> 00:51:50,939
내 주장은
950
00:51:50,998 --> 00:51:53,399
오늘 날 이 세계에 존재하는
951
00:51:53,424 --> 00:51:55,079
검증 가능한 1만 개의 종교가
952
00:51:55,112 --> 00:51:57,539
댁들이 발을 들여 놓은
그 상징적 교회만큼이나
953
00:51:57,586 --> 00:51:58,886
인위적이란 거요
954
00:51:59,546 --> 00:52:00,799
광대극이라 그 말이오
955
00:52:01,266 --> 00:52:03,506
거기
거룩한 거라곤 없소
956
00:52:03,866 --> 00:52:06,086
당신네 종교 경전은
이 웃기는 게임만큼이나...
957
00:52:07,875 --> 00:52:11,181
자본주의적이고 무의미한
겉치레에 불과할 뿐이오
958
00:52:21,262 --> 00:52:22,361
모르몬경
959
00:52:42,229 --> 00:52:43,377
선택하기 앞서
960
00:52:43,401 --> 00:52:46,069
우리가 어떻게 될지 알아야겠어요
961
00:52:46,094 --> 00:52:48,717
아직 일어나지도 않은 일에
내가 뭐라 대답해야 할지
962
00:52:48,742 --> 00:52:50,131
내가 어찌 알겠소
963
00:52:50,967 --> 00:52:52,547
와우, 미스터 리드
964
00:52:52,980 --> 00:52:54,935
흥미로운 논점들을 많이도
965
00:52:55,366 --> 00:52:57,240
소개해 주셨어요
966
00:52:57,399 --> 00:52:58,608
선생님이...
967
00:52:59,040 --> 00:53:01,001
정말 해박하신 분이고
배울 것도 많은
968
00:53:01,026 --> 00:53:02,885
분이란 걸
인정할 수 있을 것 같아요
969
00:53:03,239 --> 00:53:05,696
그러니 이로써
선생께서
970
00:53:05,763 --> 00:53:06,974
우리를...
971
00:53:07,910 --> 00:53:09,263
납득시켰다는 데 동의하겠어요
972
00:53:09,470 --> 00:53:12,963
그러니 이제
이 불신이라 쓰인 문을 통해 나가겠어요
973
00:53:14,504 --> 00:53:15,665
그렇지?
반즈 자매
974
00:53:20,016 --> 00:53:20,803
자매?
975
00:53:24,704 --> 00:53:25,817
반즈 자매?
976
00:53:26,972 --> 00:53:29,711
우리
엄청 훌륭하고 사려 깊은
977
00:53:29,743 --> 00:53:32,790
선생 말씀대로
적절한(오른쪽) 문을 선택해야잖아
978
00:53:33,356 --> 00:53:34,942
'오른쪽'을 골라야지
알잖아
979
00:53:35,436 --> 00:53:37,102
- 초등학교 때 그렇게 배웠잖아
- 자매가...
980
00:53:38,089 --> 00:53:39,849
저분한테 뭔 말을 했건
상관없어
981
00:53:41,487 --> 00:53:42,768
저분이 옳다고 인정한다고
982
00:53:42,793 --> 00:53:44,582
우릴 보내 주진 않을 거야
983
00:53:44,882 --> 00:53:47,654
저분이 너그럽게
우릴 보내 주시려 할 때
984
00:53:47,679 --> 00:53:49,669
여길 얼른 나가야 하잖아
985
00:53:50,666 --> 00:53:52,716
우리가
무슨 연구 대상이 된 것 같아
986
00:53:55,125 --> 00:53:56,947
우리가 어떤 문을 여는가에 기초해서
987
00:53:56,972 --> 00:53:59,118
우리에 대해 뭔가를
알아내려는 것 같아
988
00:54:04,006 --> 00:54:05,076
이거 게임인가요?
989
00:54:06,947 --> 00:54:09,567
우리 중 누군가 당황해 자기 목을 긁적이고
그가 날 지켜봐
990
00:54:10,159 --> 00:54:12,699
우리가 뭔가 잘못 말하고
그가 거기서 자기가 한 말임을 깨달아
991
00:54:12,754 --> 00:54:15,327
촛불이 깜빡거리자
그 시선이 그리 쏠려
992
00:54:16,747 --> 00:54:18,568
뭘 찾으려는 거죠?
993
00:54:20,734 --> 00:54:22,006
뭘 찾았어요?
994
00:54:23,224 --> 00:54:24,348
내가 옳다면
995
00:54:25,014 --> 00:54:27,361
지금 중요한 것은
오직
996
00:54:27,386 --> 00:54:29,002
우리가 실제 믿고 있는 것뿐이죠
997
00:54:33,713 --> 00:54:35,693
선생 수사법이 빈약하고
998
00:54:36,194 --> 00:54:38,198
선생 중고품 세일 같은
보드게임 비유가
999
00:54:38,238 --> 00:54:39,504
다소 불쾌하게 생각되기 때문이죠
1000
00:54:40,248 --> 00:54:42,883
그러니까 선생은
왜 유대교 신자가 세계 인구의
1001
00:54:42,908 --> 00:54:44,855
0.2프로에 불과한지 물었지만
1002
00:54:44,855 --> 00:54:46,981
'홀로코스트'에 대해선
언급조차 안 했죠
1003
00:54:47,335 --> 00:54:50,077
선생은
유대인들이 직면했던 종교적 박해는
1004
00:54:50,077 --> 00:54:51,383
전혀 인정하지 않잖아요
1005
00:54:51,383 --> 00:54:52,645
선교사들 의표를 찌르고자
1006
00:54:52,645 --> 00:54:54,429
그들 종교를 끌여들였을 뿐이죠
1007
00:54:54,985 --> 00:54:57,631
선생은
여기 신들이 이슬람과 무관하다는 걸 외면하죠
1008
00:54:57,656 --> 00:55:00,135
무슬림들은
그리스도가 부활했다고 믿지 않으니까요
1009
00:55:00,402 --> 00:55:02,262
그 다음 선생은
이들 신화 속 신들과
1010
00:55:02,287 --> 00:55:04,048
예수님의 유사점을 지적했지만
1011
00:55:04,048 --> 00:55:06,729
많은 확연한 차이점들은
무시해 버렸어요
1012
00:55:06,822 --> 00:55:10,184
이것들 중 하나는
빌어먹을 새 대가리를 하고 있잖아요!
1013
00:55:12,584 --> 00:55:13,426
내 관점은...
1014
00:55:14,484 --> 00:55:15,625
신앙이나 불신
1015
00:55:16,751 --> 00:55:19,280
어느 쪽에도
들어맞지 않는 것 같아요
1016
00:55:19,964 --> 00:55:21,481
선생 게임이
애써 무시하고 있는
1017
00:55:21,506 --> 00:55:23,286
다른 스펙트럼이 있는 것 같군요
1018
00:55:26,099 --> 00:55:27,767
그러니
내가 뭘 믿든 그리 중요치 않죠
1019
00:55:32,131 --> 00:55:34,469
팩스턴 자매
지금도 주님을 믿어?
1020
00:55:35,557 --> 00:55:36,243
응
1021
00:55:38,430 --> 00:55:39,823
그럼
여기로 나가자
1022
00:55:40,943 --> 00:55:42,118
우리 정직하고
1023
00:55:42,850 --> 00:55:43,678
진실해야지
1024
00:55:43,703 --> 00:55:45,956
그럼
주님께서 다음 일을 결정하실 거야
1025
00:56:00,713 --> 00:56:02,019
그럼
우리 이제 갈게요
1026
00:56:02,846 --> 00:56:04,717
자상하게 조언해 주셔서 감사해요
1027
00:56:04,717 --> 00:56:06,763
우리 가게 해 주셔서
감사해요
1028
00:56:35,226 --> 00:56:36,959
선생도
나가시려구요?
1029
00:56:48,664 --> 00:56:49,578
자매...
1030
00:56:52,831 --> 00:56:53,810
괜찮아
1031
00:56:54,636 --> 00:56:56,987
한 번에 한 걸음씩
천천히 나가자
1032
00:57:56,900 --> 00:57:59,853
반즈 자매
아무 것도 없잖아
1033
00:58:00,050 --> 00:58:01,766
다 막혔어
1034
00:58:02,661 --> 00:58:04,271
저 사람이
뭘 원하는 거 같아?
1035
00:58:05,137 --> 00:58:07,123
우리를 여기다
아주 가둬 버리려는 걸까?
1036
00:58:07,436 --> 00:58:08,972
아니 그러기엔 너무 똑똑해
저 자...
1037
00:58:09,105 --> 00:58:11,858
저 자
선교사님이 우리 안부 확인하리란 걸 알아
1038
00:58:12,718 --> 00:58:14,767
그러니까 저 자는
우릴...
1039
00:58:14,938 --> 00:58:15,891
가게 하거나 아님...
1040
00:58:17,258 --> 00:58:18,124
죽일 거야
1041
00:58:24,696 --> 00:58:28,034
이제부터 저 자가
우리가 동의하지 않는
1042
00:58:28,034 --> 00:58:30,469
무슨 철학적 주장을 하면
딴지를 거는 거야
1043
00:58:30,863 --> 00:58:32,212
저 자도 생각할 수 있게 말야
1044
00:58:32,734 --> 00:58:34,824
우릴
마구 몰아세울 필요가 없게 말이야
1045
00:58:34,824 --> 00:58:36,432
우리가
물리적으로 위협적이진 아닐지라도
1046
00:58:36,457 --> 00:58:38,418
지적으로 위협적일 순 있어
1047
00:58:53,387 --> 00:58:55,753
그 창문에
뭔가 덧대 있는 것 같아
1048
00:58:58,666 --> 00:58:59,473
그래, 맞아
1049
00:59:02,206 --> 00:59:04,331
그 자가 온다
그 자가 와
1050
00:59:08,225 --> 00:59:09,380
자, 이거
1051
00:59:09,380 --> 00:59:11,598
이거
원래대로 두자
1052
00:59:21,632 --> 00:59:24,425
이거 받아
뭔 일 생기면
1053
00:59:24,525 --> 00:59:26,933
저 자 목을
있는 힘껏 찔러
1054
00:59:26,958 --> 00:59:28,107
최대한 빠르게 해야 돼
1055
00:59:28,132 --> 00:59:29,353
- 싫어, 안 돼
- 자매가 해야 돼
1056
00:59:29,378 --> 00:59:30,880
저 자
날 되게 유심히 보더라
1057
00:59:30,880 --> 00:59:32,298
- 우리가 이러리라곤 생각 못 할 거야
- 자매, 안 돼!
1058
00:59:32,882 --> 00:59:34,176
자, 암호를 정해 보자
1059
00:59:34,201 --> 00:59:35,509
알았지?
어...
1060
00:59:35,534 --> 00:59:37,625
'마법 속옷'
내가 이러면
1061
00:59:37,625 --> 00:59:39,688
찌르는 거야
알았지?
1062
00:59:41,238 --> 00:59:42,326
그 자가 온다
1063
00:59:43,156 --> 00:59:45,895
마법 속옷
이게 암호야, 알았지?
1064
01:00:17,716 --> 01:00:18,749
미스터 리드?
1065
01:00:34,850 --> 01:00:36,032
미시즈 리드?
1066
01:00:37,816 --> 01:00:38,991
사모님인가요?
1067
01:01:11,850 --> 01:01:13,547
저분 어찌 된 거야?
1068
01:01:24,822 --> 01:01:26,582
♪ 하지만 난 찌질이에다
1069
01:01:27,648 --> 01:01:30,117
♪ 별난 놈이야
1070
01:01:31,294 --> 01:01:32,566
미스터 리드?
1071
01:01:35,700 --> 01:01:36,853
어디 계세요?
1072
01:01:42,489 --> 01:01:44,491
♪ 차마 널 쳐다볼 수도 없었지
1073
01:01:48,519 --> 01:01:50,813
반즈, 팩스턴
♪ 넌 꼭 천사 같고
1074
01:01:53,936 --> 01:01:56,943
♪ 그 고운 살결은 울고 싶을 정도야
1075
01:02:11,823 --> 01:02:12,656
쉬!
1076
01:02:13,346 --> 01:02:14,956
문을 열어 뒀어
확인해 볼게
1077
01:02:18,795 --> 01:02:19,582
안 돼
1078
01:02:23,159 --> 01:02:25,313
♪ 하지만 난 찌질이에다
1079
01:02:52,211 --> 01:02:54,692
♪ 나 자신을 뜻대로 하고 싶고
1080
01:02:58,099 --> 01:03:00,236
♪ 완벽한 몸을 갖고 싶고
1081
01:03:03,902 --> 01:03:08,009
♪ 완벽한 영혼을 갖고 싶어
1082
01:03:09,469 --> 01:03:12,362
♪ 니가 알아 봤음 해
1083
01:03:15,365 --> 01:03:17,167
♪ 내가 니 주변에 없을 때
1084
01:03:17,438 --> 01:03:18,618
불신
1085
01:03:20,625 --> 01:03:23,808
♪ 넌 정말 되게 특별해
1086
01:03:26,898 --> 01:03:28,987
♪ 하지만 난 찌질이에다
1087
01:03:32,860 --> 01:03:35,776
♪ 별난 놈이야
1088
01:03:37,952 --> 01:03:41,173
♪ 난 대체 여기서 뭐 하는 걸까?
1089
01:03:44,035 --> 01:03:46,091
안전 성냥
♪ 난 여기에 안 어울려
1090
01:03:50,694 --> 01:03:53,601
댁들을 그 여자한테 소개하기 앞서
확실히 해야겠어
1091
01:03:54,674 --> 01:03:56,081
뭘 확실히 해요?
1092
01:03:57,409 --> 01:03:58,930
지금
댁들과 함께 있는 건
1093
01:04:00,029 --> 01:04:01,715
신의
살아 있는 선지자야
1094
01:04:19,733 --> 01:04:21,141
오늘 밤
댁들을
1095
01:04:21,166 --> 01:04:22,909
내 지성소로 초대한 까닭은
1096
01:04:22,956 --> 01:04:25,043
내가 기적을 목도했기 때문이야
1097
01:04:26,416 --> 01:04:28,013
나는
이 기적을 통해
1098
01:04:28,038 --> 01:04:30,918
알려진 모든 종교가
명백히 허위이고
1099
01:04:31,040 --> 01:04:33,295
어떤 참된 것에 대한
오래된 반향에 불과하다는 걸
1100
01:04:33,787 --> 01:04:35,333
입증할 수 있다고 믿어
1101
01:04:37,095 --> 01:04:39,748
증인이 있어야 돼
바로 댁들
1102
01:04:40,235 --> 01:04:43,192
이 기적이 진짜라는 걸
검증해야잖아
1103
01:04:58,076 --> 01:05:00,818
우리 가문
블루베리 파이 조리법은
1104
01:05:00,818 --> 01:05:02,515
내 생각에
전통적인 거야
1105
01:05:02,515 --> 01:05:05,438
재료는
버터, 밀가루, 옥수수 가루
1106
01:05:05,538 --> 01:05:06,825
설탕, 레몬
1107
01:05:07,205 --> 01:05:08,372
블루베리는 당연하지
1108
01:05:09,130 --> 01:05:11,524
하지만 오늘 밤은
바꽃 뿌리랑
1109
01:05:12,112 --> 01:05:13,309
벨라도나 독초도 좀 넣었지
1110
01:05:14,527 --> 01:05:15,502
말인즉슨...
1111
01:05:16,160 --> 01:05:17,617
좀 있다...
1112
01:05:19,622 --> 01:05:21,237
그 파이를 먹고
선지자가
1113
01:05:21,889 --> 01:05:23,129
죽게 되리란 거지
1114
01:05:26,436 --> 01:05:27,222
그러고 나서...
1115
01:05:27,653 --> 01:05:30,159
댁들은
기적을 목도하게 될 거야
1116
01:05:32,420 --> 01:05:34,053
신의 은혜로
1117
01:05:35,635 --> 01:05:37,128
그녀는 부활하게 될 테니까
1118
01:06:14,286 --> 01:06:15,347
반즈, 팩스턴
1119
01:06:15,371 --> 01:06:16,894
여자 맥 좀 짚어 봐
1120
01:06:18,337 --> 01:06:19,231
둘 다
1121
01:06:22,744 --> 01:06:26,084
여자 맥 짚어 보라니까!
어서!
1122
01:06:32,442 --> 01:06:35,837
여자 심장이 뛰지 않는다는 걸
확인해 줘
1123
01:06:35,862 --> 01:06:37,102
어떻게 하는지 아나?
1124
01:06:38,176 --> 01:06:40,004
검지랑 중지를
여자 목 부위에 대
1125
01:06:40,004 --> 01:06:42,909
숨통 바로 옆
움푹 파이고 말랑한 데다 대는 거야
1126
01:06:45,951 --> 01:06:48,447
둘 다 해야 돼
여자 머리를 들고 확인하라구
1127
01:07:01,112 --> 01:07:02,672
움직였어! 움직였어!
1128
01:07:02,697 --> 01:07:05,029
아냐
그저 접촉해서 난 경련이야
1129
01:07:05,678 --> 01:07:06,647
살아 있어!
1130
01:07:06,672 --> 01:07:08,162
아니! 아냐
아직은 아냐
1131
01:07:08,162 --> 01:07:09,990
화학 물질에 체내에 퍼지고 있어
1132
01:07:09,990 --> 01:07:11,731
자, 맥이 없다는 걸 확인해 줘
1133
01:07:13,332 --> 01:07:15,169
- 확인해!
- 매... 맥이 없어요
1134
01:07:15,194 --> 01:07:18,676
고마워
그녀 더는 숨 쉬지 않는다는 걸 인정한 거야
1135
01:07:21,219 --> 01:07:22,307
호흡이 느껴져?
1136
01:07:27,329 --> 01:07:28,455
아뇨, 아뇨
1137
01:07:28,480 --> 01:07:29,709
- 그러니 그녀 죽은 거지
- 네
1138
01:07:30,495 --> 01:07:31,195
좋아
1139
01:07:31,795 --> 01:07:32,694
고마워들
1140
01:07:34,054 --> 01:07:35,202
조금 있음
1141
01:07:35,227 --> 01:07:38,671
댁들은
부활을 목격하게 될 거야
1142
01:07:40,093 --> 01:07:41,468
그녀 부활하면
1143
01:07:41,959 --> 01:07:44,339
자기가
사후 세계에서 본 것들을 얘기해 줄 거야
1144
01:07:47,154 --> 01:07:48,347
선지자 움직였나?
1145
01:07:50,596 --> 01:07:51,407
아뇨
1146
01:07:52,694 --> 01:07:53,469
대답이 없네
1147
01:07:53,469 --> 01:07:54,654
- 아뇨
- 음음
1148
01:07:56,027 --> 01:07:59,040
좋아
잠깐이면 돼
1149
01:08:03,914 --> 01:08:05,306
잠시만 기다려 봐
1150
01:08:11,240 --> 01:08:12,270
선교사님들인가?
1151
01:08:34,666 --> 01:08:36,555
- 소리 지르자
- 그래
1152
01:08:37,086 --> 01:08:38,905
문 열러 나갈 때까진 안 돼
1153
01:08:47,229 --> 01:08:49,149
- 돌아오고 있어
- 소리 질러, 질러!
1154
01:09:04,451 --> 01:09:05,584
갑니다!
1155
01:09:14,071 --> 01:09:15,239
아! 미안하오!
1156
01:09:15,264 --> 01:09:16,344
뒷쪽에 있다 보니
1157
01:09:16,410 --> 01:09:18,264
- 아니에요, 성가시게 해 미안해요
- 아뇨
1158
01:09:18,289 --> 01:09:19,644
우리 교회
1159
01:09:19,669 --> 01:09:21,477
자매님 둘을
이 동네에서 찾고 있어요
1160
01:09:21,600 --> 01:09:22,344
오!
1161
01:09:23,906 --> 01:09:24,796
뭐 별일은 없소?
1162
01:09:29,652 --> 01:09:30,938
우리 소리
안 들리나 봐
1163
01:09:32,437 --> 01:09:34,831
별일은 없지만
혹 자매님들이 여길...
1164
01:09:35,790 --> 01:09:36,710
들르셨는가 해서요
1165
01:09:36,976 --> 01:09:38,510
아뇨
안타깝지만
1166
01:09:38,535 --> 01:09:41,596
오늘 여기 찾아온 분은
선생이 유일한데요
1167
01:09:42,882 --> 01:09:45,168
- 이거 봤어?
- 잠겼어
1168
01:09:49,319 --> 01:09:50,119
도와줘
1169
01:09:50,579 --> 01:09:51,426
도와줘
1170
01:09:51,717 --> 01:09:53,979
이 깔개 당길 수 있어
1171
01:09:54,372 --> 01:09:55,460
저 성냥
1172
01:09:55,959 --> 01:09:57,180
불을 피우자
1173
01:09:57,205 --> 01:10:00,180
연기가 저 파이프로 나가면
선교사님이 우리가 있는 걸 아실 거야
1174
01:10:00,799 --> 01:10:01,587
알겠어요
1175
01:10:02,438 --> 01:10:03,972
그런데
선생님께서 우리 교회에 대해
1176
01:10:04,452 --> 01:10:05,791
좀 알고 싶다고
하셨죠?
1177
01:10:05,816 --> 01:10:07,478
어... 실례지만
어느 교회죠?
1178
01:10:07,690 --> 01:10:09,106
예수 그리스도 후기 성도 교회요
1179
01:10:09,131 --> 01:10:11,019
그렇군요
그래요, 그랬죠
1180
01:10:15,692 --> 01:10:18,004
당겨... 조심
1181
01:10:23,508 --> 01:10:25,095
내가
달리 도울 수 있을까요?
1182
01:10:25,435 --> 01:10:27,361
내 전화 쓰시겠어요?
경찰 부를까요?
1183
01:10:27,361 --> 01:10:28,840
- 내 외투 가져와서...
- 아뇨, 됐습니다
1184
01:10:28,865 --> 01:10:31,325
- 근처 둘러보는 거 도와...
- 아니에요, 멀리 가지 않았을 겁니다
1185
01:10:32,358 --> 01:10:33,716
시간 내주셔서 감사합니다
1186
01:10:33,716 --> 01:10:36,109
뭘요
별일 없길 바라요, 정말로요
1187
01:10:36,109 --> 01:10:37,178
- 네
- 허허
1188
01:11:55,298 --> 01:11:55,992
안 돼
1189
01:12:17,159 --> 01:12:18,040
그 자가 와
1190
01:12:31,026 --> 01:12:33,213
네? 네?
잘 됐소?
1191
01:12:44,247 --> 01:12:45,220
움직였어
1192
01:12:46,427 --> 01:12:48,321
- 무슨 소리야?
- 우리 위에 간 사이
1193
01:12:52,042 --> 01:12:53,594
그럴 리가
자매 기억이 잘못됐겠지
1194
01:12:53,594 --> 01:12:54,608
전혀 안 움직였어
1195
01:12:54,633 --> 01:12:55,795
고개가 달라
1196
01:12:55,820 --> 01:12:57,919
- 원래 이렇게 있었잖아
- 아니야
1197
01:12:57,944 --> 01:13:00,946
자매
내 기억으론 안 그래, 제발!
1198
01:13:01,179 --> 01:13:03,050
제발
어서 도와줘!
1199
01:13:04,370 --> 01:13:05,390
소매 들어올려
1200
01:13:08,566 --> 01:13:11,004
한 가지 질문을
드리지 않으면...
1201
01:13:12,049 --> 01:13:13,022
안 될 것 같아서요
1202
01:13:18,996 --> 01:13:20,316
'신권 회복'
이 책자 받으셨나요?
1203
01:13:22,122 --> 01:13:23,256
못 받았소만
1204
01:13:23,537 --> 01:13:26,129
그래도 주시면... 읽어 보리다
1205
01:13:28,460 --> 01:13:29,413
다시 해 봐
1206
01:13:29,413 --> 01:13:30,187
그래
1207
01:13:36,285 --> 01:13:37,192
집중해
1208
01:13:43,990 --> 01:13:44,733
더 빨리
1209
01:14:47,024 --> 01:14:49,178
안내자가...
1210
01:14:49,536 --> 01:14:51,546
내... 이름을...
1211
01:14:51,991 --> 01:14:53,138
말해요
1212
01:14:54,138 --> 01:14:57,170
흰... 구름들만 있고...
1213
01:14:57,806 --> 01:15:00,650
하늘은... 없어요
1214
01:15:01,270 --> 01:15:04,479
그들이... 내 두뇌...
1215
01:15:04,886 --> 01:15:06,945
플러그를 뽑아요
1216
01:15:08,572 --> 01:15:10,557
그건...
1217
01:15:11,856 --> 01:15:12,852
진짜가...
1218
01:15:13,647 --> 01:15:15,188
아니에요
1219
01:15:16,650 --> 01:15:18,261
고맙소
선지자
1220
01:15:18,743 --> 01:15:21,590
그대의 저세상 체험에 대해
감사하오
1221
01:15:23,129 --> 01:15:24,150
그대의 예언은
1222
01:15:24,242 --> 01:15:27,487
우리 예배 텍스트에 기록될 거요
1223
01:15:27,675 --> 01:15:28,370
자
1224
01:15:28,595 --> 01:15:29,835
피곤하겠구려
1225
01:15:30,028 --> 01:15:30,868
내 팔을 잡으시오
1226
01:15:55,907 --> 01:15:56,780
자...
1227
01:15:58,833 --> 01:16:00,781
이건 좀 흥미로운데
왜냐면
1228
01:16:03,180 --> 01:16:04,208
댁들 중
1229
01:16:04,373 --> 01:16:07,136
누군가 거짓말을 하고 있는 걸
알거든
1230
01:16:08,455 --> 01:16:11,048
여기 오고 나서 죽 말야
1231
01:16:11,108 --> 01:16:13,446
내가
그걸 어떻게 아냐구?
1232
01:16:13,446 --> 01:16:14,934
잠깐
그... 그거 이리 좀?
1233
01:16:15,048 --> 01:16:17,191
불이
댁들 각자한테
1234
01:16:17,378 --> 01:16:19,733
반응하는 걸 보면...
1235
01:16:20,525 --> 01:16:21,280
알지
1236
01:16:21,280 --> 01:16:22,011
A
1237
01:16:23,935 --> 01:16:24,678
B
1238
01:16:25,737 --> 01:16:27,697
그래
댁들 중 누군가 아주아주
1239
01:16:28,430 --> 01:16:30,899
엄청난 비밀을 품고 있는데
곧 알게 되겠지
1240
01:16:31,856 --> 01:16:35,457
여자가 죽었다 되살아나는 걸 보기 전이
있을 것이고
1241
01:16:35,482 --> 01:16:37,079
그리고 그 이후도 있을 거야
1242
01:16:38,055 --> 01:16:39,655
그에 대한 책을 쓸 거야
1243
01:16:39,822 --> 01:16:42,575
그러니까 내가 물을 때
아주 신중하게 대답해야 돼
1244
01:16:43,628 --> 01:16:44,651
뭘 목격했나?
1245
01:16:46,951 --> 01:16:48,170
말해 봐
뭘 봤는지 말해
1246
01:16:49,093 --> 01:16:50,106
그 여자가 어떻게...
1247
01:16:50,399 --> 01:16:51,306
모르겠어요...
1248
01:16:51,513 --> 01:16:53,554
글고 댁들이
뭔가 초월적인 걸 못 봤다면
1249
01:16:53,579 --> 01:16:54,813
반드시
나한테 말해 줘야 해
1250
01:16:55,485 --> 01:16:56,354
모르겠어요
1251
01:16:56,379 --> 01:16:58,605
내가 틀렸다면 들어야겠어
댁들 그 땜에 여기 있는 거야
1252
01:16:58,630 --> 01:17:01,067
꾸며 낸 실험이잖아요
우린 당신한테 붙잡힌 신세구요!
1253
01:17:01,092 --> 01:17:03,123
- 우리 다 붙잡혀 있다니 말도 안 돼!
- 아, 의견을 말해 보라니까
1254
01:17:03,148 --> 01:17:05,416
지금쯤이면
우리 중 누구라도 원하면 갈 수 있다는 걸 알 텐데
1255
01:17:05,585 --> 01:17:06,717
그런 걸 보고서
1256
01:17:06,804 --> 01:17:08,284
어떻게 나갈 생각이 들겠어?
1257
01:17:08,284 --> 01:17:09,153
난 봤어요
1258
01:17:09,825 --> 01:17:10,547
봤어요
1259
01:17:10,851 --> 01:17:12,226
그 여자가
1260
01:17:12,251 --> 01:17:13,973
저세상에서 겪은 걸
얘기하는 걸 들었어요
1261
01:17:13,998 --> 01:17:15,851
좋았어!
뭘 들었나?
1262
01:17:15,876 --> 01:17:18,864
어떤... 안내자가 있다고 했어요
1263
01:17:19,208 --> 01:17:21,128
- 그래
- 천사를 뜻한 걸까요?
1264
01:17:21,161 --> 01:17:21,781
그래
1265
01:17:22,268 --> 01:17:24,561
뭔가 분리된 느낌을 받았대요
1266
01:17:24,561 --> 01:17:27,129
뭔가
진짜가 아니라는 느낌을요
1267
01:17:27,129 --> 01:17:27,865
바로 그거야
1268
01:17:29,581 --> 01:17:30,447
그럼 이제 알겠군
1269
01:17:32,041 --> 01:17:33,022
이제 안다구요?
1270
01:17:33,047 --> 01:17:34,014
그래
이제 알잖아
1271
01:17:35,354 --> 01:17:36,094
알아요?
1272
01:17:37,741 --> 01:17:39,034
댁들한테 주님을 보여 줄 수 있어
1273
01:17:40,359 --> 01:17:41,757
댁들이 기꺼이...
1274
01:17:42,537 --> 01:17:43,295
죽고자 한다면
1275
01:17:43,650 --> 01:17:46,143
고통도 없을 거고
일시적일 거야
1276
01:17:46,322 --> 01:17:48,203
선지자처럼
다시 돌아올 거라구
1277
01:17:49,617 --> 01:17:51,117
무서워할 필요가 전혀 없어
1278
01:17:51,177 --> 01:17:52,685
뭐가 무서운지
말해 줄게
1279
01:17:52,710 --> 01:17:54,037
무지한 게 진짜 무서운 거라구!
1280
01:17:54,363 --> 01:17:56,810
우리는 어디서 와서
여기서 뭘 하는 것이며 우리 목적은 뭘까?
1281
01:17:57,035 --> 01:17:59,829
이런 무시무시한 물음들 땜에
종교가 존재하는 거라구
1282
01:18:00,118 --> 01:18:01,724
댁들을 위해
이 물음들에 답해 줄 수도 있어
1283
01:18:02,151 --> 01:18:04,993
난
이 세상 어떤 종교도 줄 수 없는 위안을
1284
01:18:05,950 --> 01:18:07,164
댁들한테 줄 수도 있어
1285
01:18:09,444 --> 01:18:11,042
이제 다 이해가 되네
1286
01:18:13,473 --> 01:18:15,394
계속 자문해 봤어
1287
01:18:16,340 --> 01:18:19,425
이 사람이 어떻게
우리 스스로 죽자는 생각을 품게 할까 하고
1288
01:18:22,232 --> 01:18:23,581
반즈 자매
혼란스러운가 보군
1289
01:18:23,606 --> 01:18:26,405
나 알아요
체스를 두는지 보드게임을 하는지 모르겠지만
1290
01:18:27,318 --> 01:18:28,305
'모노폴리!'
1291
01:18:28,668 --> 01:18:29,843
그래
거기 있었지
1292
01:18:30,081 --> 01:18:31,802
당신은
기적을 보여 준 게 아니에요
1293
01:18:32,248 --> 01:18:33,508
그럼
내가 뭘 보여 줬지?
1294
01:18:34,466 --> 01:18:36,010
그건 기적이 아니었어요
1295
01:18:36,213 --> 01:18:37,802
그럼 말해 봐
내가 뭘 보여 줬어?
1296
01:18:37,827 --> 01:18:39,867
그건 기적이 아니었어!
1297
01:18:39,892 --> 01:18:41,203
뭘 보여 줬냐니까!
1298
01:18:43,211 --> 01:18:45,358
마술에서 쓰는 속임수였어요
1299
01:18:47,339 --> 01:18:48,696
마술 속임수라구?
1300
01:18:54,172 --> 01:18:56,211
왜 우리가 '타코벨' 얘기 안 하는지
궁금하지 않아요?
1301
01:18:57,392 --> 01:18:59,177
네 살 때
나 그것 땜에 죽었었어요
1302
01:18:59,598 --> 01:19:02,363
대장균 식중독 때문에
사람들 수십 명이 실려 갔다구요
1303
01:19:02,464 --> 01:19:04,493
학교 애들은
날 '타코헬'이라 불렀죠
1304
01:19:04,518 --> 01:19:05,792
왜냐면 의사들이
1305
01:19:05,792 --> 01:19:08,102
내 신장 수술하는 동안은
임상적으로 죽었으니까요
1306
01:19:10,492 --> 01:19:11,624
죽었을 때
1307
01:19:12,598 --> 01:19:16,191
당신 선지자가 묘사한 것과 똑같은 걸
봤어요
1308
01:19:17,144 --> 01:19:18,849
하얗고 눈부신 빛
1309
01:19:19,124 --> 01:19:20,903
구름들만 가득했는데
천국은 아니었죠
1310
01:19:20,997 --> 01:19:22,374
돌아가고 싶다는 생각이 들었고
1311
01:19:22,374 --> 01:19:24,973
이런 상태가
진짜 같지 않다는 느낌을 받았어요
1312
01:19:27,147 --> 01:19:28,653
그건 무슨 예언이 아니었어요
1313
01:19:29,581 --> 01:19:32,254
그건 임사 체험이었어요
1314
01:19:32,950 --> 01:19:34,430
뇌에
산소가 공급되지 않거나
1315
01:19:34,455 --> 01:19:36,596
심장이 멈춰 버리면
사람의 정신은
1316
01:19:36,929 --> 01:19:38,825
믿을 수 없는 것들을 창출해 내죠
1317
01:19:39,330 --> 01:19:42,438
당신은 그 여자를
죽음 직전 상태까지 이르게 해
1318
01:19:42,438 --> 01:19:44,715
그런 임사 상태에서 본
1319
01:19:44,740 --> 01:19:46,940
무의미한 환각에 대해
질문을 하는데
1320
01:19:46,965 --> 01:19:49,211
그래야만
하나뿐이고 참된 종교가 진실로 무엇인가에 대한
1321
01:19:49,236 --> 01:19:52,827
당신의 주장을
입증할 수 있기 때문 아니면 뭐예요?
1322
01:19:53,737 --> 01:19:54,703
알고 있었나...
1323
01:19:55,712 --> 01:19:58,552
어떤 경험을 기억해 낼 땐
다만 최근에 기억한 대로
1324
01:19:58,577 --> 01:20:00,065
기억해 낸다는 사실을 말야
1325
01:20:01,578 --> 01:20:03,458
실은 자네
그 사고 자체를 기억하고 있는 게 아냐
1326
01:20:03,711 --> 01:20:07,097
그러니까 타코벨에서 죽었다는
자네 기억은
1327
01:20:07,122 --> 01:20:08,371
실제 죽음에 대한 게 아니고
1328
01:20:08,396 --> 01:20:10,335
그 사고에 대한 기억의 기억의
1329
01:20:10,335 --> 01:20:11,989
기억의 기억의 기억의...
1330
01:20:11,989 --> 01:20:14,385
나 좀 말려 주게
기억일 뿐이지
1331
01:20:15,384 --> 01:20:17,516
그러니까 자넨
방금 목격한 기적와 별 관련 없는
1332
01:20:17,516 --> 01:20:19,170
과거의 기억을 또 기억한 거지
1333
01:20:19,170 --> 01:20:22,434
하지만 이 기적은
바로 좀 전에 일어난 사실 아닌가!
1334
01:20:23,392 --> 01:20:26,525
그러하니 나는
반즈 자매, 팩스턴 자매
1335
01:20:26,525 --> 01:20:28,440
자네들이
정말로 집중해 줬음 하네
1336
01:20:28,440 --> 01:20:29,877
왜냐면 장담하건대...
1337
01:20:29,902 --> 01:20:31,791
우린 무슨 마술 속임수 얘길하는 게
아니니까
1338
01:20:38,058 --> 01:20:38,831
아뇨
1339
01:20:39,278 --> 01:20:42,286
우린 마법 속옷 얘기를 하고 있어...
1340
01:21:26,846 --> 01:21:28,979
살려 줘요!
살려 줘!
1341
01:21:47,308 --> 01:21:48,651
이 친구 돌아올 거야!
1342
01:21:49,795 --> 01:21:50,957
내 약속하지!
1343
01:21:53,482 --> 01:21:56,502
팩스턴 자매, 무서워 마!
다시 일어날 거야
1344
01:21:57,381 --> 01:21:58,522
이의를 제기해
1345
01:21:58,728 --> 01:21:59,655
논쟁을 해
1346
01:22:00,358 --> 01:22:01,497
딴지를 걸어
1347
01:22:09,715 --> 01:22:11,717
자, 어서
B자매
1348
01:22:13,153 --> 01:22:14,161
자 일어나야지!
1349
01:22:15,641 --> 01:22:16,929
워, 워, 워!
1350
01:22:16,954 --> 01:22:18,202
워, 워
이럼 안 되지
1351
01:22:18,202 --> 01:22:20,581
이러지 말고
거 지저분해지잖아
1352
01:22:20,900 --> 01:22:21,887
그래, 이래야지
1353
01:22:25,485 --> 01:22:27,080
잠깐이면 돼
잠깐이면
1354
01:22:27,619 --> 01:22:29,099
북소리 좀 부탁할까?
응?
1355
01:22:31,520 --> 01:22:32,193
와!
1356
01:22:36,059 --> 01:22:36,813
이봐!
1357
01:22:41,379 --> 01:22:42,459
유감이구만
1358
01:22:43,206 --> 01:22:44,315
뭔가 잘못됐어
1359
01:22:46,622 --> 01:22:47,738
이제 걱정인데...
1360
01:22:49,737 --> 01:22:50,724
이 친구...
1361
01:22:52,149 --> 01:22:53,281
안 깨어나면 어쩌나
1362
01:22:56,109 --> 01:22:56,815
그래
1363
01:22:58,924 --> 01:22:59,830
그래
1364
01:23:00,470 --> 01:23:01,390
아, 그래
1365
01:23:05,430 --> 01:23:06,130
그래
1366
01:23:07,241 --> 01:23:07,894
그래
1367
01:23:08,974 --> 01:23:09,674
좋아
1368
01:23:10,341 --> 01:23:11,214
이거야
1369
01:23:13,243 --> 01:23:14,017
이게 아니군
1370
01:23:14,042 --> 01:23:14,970
정맥이잖아
1371
01:23:19,182 --> 01:23:19,964
아하!
1372
01:23:20,102 --> 01:23:20,809
아하!
1373
01:23:21,215 --> 01:23:22,062
아하!
1374
01:23:25,362 --> 01:23:26,275
이식된 거야
1375
01:23:26,628 --> 01:23:28,664
이거 땜에
이 친구 못 돌아온 거야
1376
01:23:29,621 --> 01:23:30,404
자, 봐 봐!
1377
01:23:31,536 --> 01:23:32,842
안타깝구만
1378
01:23:33,664 --> 01:23:34,999
하지만
반즈 자매...
1379
01:23:35,617 --> 01:23:37,130
프로그램일 뿐이야
1380
01:23:39,457 --> 01:23:40,490
실재하는 게 아니라구
1381
01:23:41,789 --> 01:23:43,049
어떻게 알았는지 알아?
1382
01:23:43,496 --> 01:23:44,456
촛불로 알았지
1383
01:23:44,810 --> 01:23:47,283
무슨 말을 하는 거예요?
이해가 안 돼요
1384
01:23:47,316 --> 01:23:49,119
아니, 아니
알아, 알아
1385
01:23:49,772 --> 01:23:50,860
어떻게 그래?
1386
01:23:56,169 --> 01:23:58,433
설명 좀 해 주시겠어요?
1387
01:24:01,412 --> 01:24:03,042
팩스턴 자매, 자네...
1388
01:24:04,328 --> 01:24:05,190
아는가?
1389
01:24:05,882 --> 01:24:07,122
도가 사상 개념인데
1390
01:24:07,398 --> 01:24:08,513
호접지몽(나비 꿈)이라는 거?
1391
01:24:09,313 --> 01:24:10,934
나비...
1392
01:24:11,248 --> 01:24:14,405
나비 날갯짓 하나로 태풍이 불어닥친다
그런 건가요?
1393
01:24:14,405 --> 01:24:15,928
그건 '나비 효과'고
1394
01:24:15,928 --> 01:24:18,333
흔한 오해지
'호접지몽'은...
1395
01:24:19,932 --> 01:24:21,934
고대 중국 철학자에 대한 거야
1396
01:24:21,934 --> 01:24:23,831
이 양반이
다음과 같은 질문을 했지
1397
01:24:24,431 --> 01:24:26,606
'사람인 내가
나비 꿈을 꾸고 있는가?'
1398
01:24:26,638 --> 01:24:27,608
아님...
1399
01:24:28,582 --> 01:24:31,640
'나비인 내가
사람이 된 꿈을 꾸고 있는가?'
1400
01:24:31,640 --> 01:24:32,562
이리 와 앉게
1401
01:24:33,258 --> 01:24:34,622
어서
이리로
1402
01:24:43,672 --> 01:24:44,609
이게 우리야
1403
01:24:45,533 --> 01:24:46,886
자네와 나 둘만 남았네
1404
01:24:47,413 --> 01:24:48,539
이게 반즈야
1405
01:24:49,379 --> 01:24:50,279
바이 바이 반즈
1406
01:24:51,141 --> 01:24:52,101
난...
1407
01:24:52,693 --> 01:24:54,246
우리가
너무나 발전된
1408
01:24:54,360 --> 01:24:57,895
시뮬레이션 안에 존재해
실제의 삶과 인공적인 꿈과의
1409
01:24:57,920 --> 01:25:00,364
차이점을 알 수 없게 됐다는
암울한 인식에
1410
01:25:01,452 --> 01:25:02,779
이르게 되었네
1411
01:25:03,126 --> 01:25:04,847
자네도
선지자 말을 들었잖나
1412
01:25:05,252 --> 01:25:06,938
진짜 같지 않다구 말야
1413
01:25:08,052 --> 01:25:10,722
저기, 촛불 연소 역학은
설명하기 진짜 까다롭네
1414
01:25:10,722 --> 01:25:13,333
난 그 변칙성을
촛불이 다른 시뮬레이션된 임의의 캐릭터와
1415
01:25:13,358 --> 01:25:16,065
상호 작용할 때의 움직임에서
알아차렸네
1416
01:25:16,286 --> 01:25:18,559
자네 그 불쌍한 B자매처럼 말야
1417
01:25:18,946 --> 01:25:22,089
그 친구는 돌아올 수 없었지만
자네가 죽으면
1418
01:25:22,519 --> 01:25:23,538
손가락 좀 주겠나
1419
01:25:23,618 --> 01:25:26,884
자넨...
죽음을 가로질러
1420
01:25:27,451 --> 01:25:28,424
깨어날 걸세
1421
01:25:29,567 --> 01:25:30,916
진짜 세계에서 말야
1422
01:25:31,424 --> 01:25:32,291
어떤가?
1423
01:25:32,711 --> 01:25:34,024
하겠나?
설마 안 하겠나?
1424
01:25:35,984 --> 01:25:36,731
어...
1425
01:25:39,530 --> 01:25:40,837
그건 썰이잖아요
1426
01:25:43,050 --> 01:25:44,537
뭐 그럴 수도 있지만
내 주장에...
1427
01:25:45,757 --> 01:25:47,530
이의를 다는 건 정말 환영하네
그건 좋아
1428
01:25:49,710 --> 01:25:50,603
계속해 보게
1429
01:25:55,534 --> 01:25:58,640
이거 마이크로칩
아닌 거 같은데요
1430
01:25:59,467 --> 01:26:00,226
오?
1431
01:26:01,226 --> 01:26:03,532
피임 기구 같은데요
1432
01:26:05,486 --> 01:26:08,432
임신, 출산을 피하려는... 이식물 같은데요
1433
01:26:09,999 --> 01:26:10,786
허!
1434
01:26:12,670 --> 01:26:14,823
말해 보게
출산을 피하거나 낙태한
1435
01:26:15,143 --> 01:26:17,528
모르몬교 선교사를 본 적이 있나?
1436
01:26:19,296 --> 01:26:20,058
반즈 자매가
1437
01:26:20,536 --> 01:26:21,764
피임을 한다고
1438
01:26:21,842 --> 01:26:24,148
말한 적이 있었나?
1439
01:26:24,535 --> 01:26:27,188
그렇게 말했다면
반즈 자매 교회에서 얼굴 들고 못 다녔을 거예요
1440
01:26:27,213 --> 01:26:29,453
자매도
너무나 곤혹스러워했을 거구요
1441
01:26:30,408 --> 01:26:32,500
- 시뮬레이션 썰은...
- 아!
1442
01:26:32,731 --> 01:26:34,861
'가설'이라 해 주게
아, 뭐 신경쓰지 말고
1443
01:26:35,854 --> 01:26:38,418
시뮬레이션 가설은...
1444
01:26:38,723 --> 01:26:41,465
검증 불가능한 거죠?
그렇죠?
1445
01:26:42,945 --> 01:26:45,469
그래, 여느 종교처럼
신념의 문제이지
1446
01:26:46,331 --> 01:26:48,508
자네가 믿으면
녹색 문으로 나가거나
1447
01:26:48,777 --> 01:26:50,430
믿지 않으면
자줏빛 문으로 나가는 것처럼
1448
01:26:52,004 --> 01:26:54,299
외람된 말씀이지만
1449
01:26:55,273 --> 01:26:56,086
난...
1450
01:26:57,046 --> 01:26:58,743
난
그거 안 믿어요
1451
01:26:59,918 --> 01:27:03,011
왜 안 믿는지 말할 만큼 똑똑하진 않지만
걍 안 믿어요
1452
01:27:04,184 --> 01:27:06,151
내가 보여 준 기적은 믿나?
1453
01:27:06,944 --> 01:27:07,839
네
1454
01:27:07,839 --> 01:27:09,406
- 그래?
- 처음엔 그랬죠
1455
01:27:11,147 --> 01:27:12,118
근데 지금은?
1456
01:27:13,245 --> 01:27:15,107
오늘 밤
당신이 예기치 못한
1457
01:27:15,107 --> 01:27:16,843
뭔 일이 일어났다고 봐요
1458
01:27:17,233 --> 01:27:19,023
그래서 즉흥적으로 만들어 낸
1459
01:27:19,048 --> 01:27:21,685
시뮬레이션 썰로
날 설득하려 드시지만
1460
01:27:21,710 --> 01:27:23,945
본인도 납득이 안 되는
것 같은 느낌인데요
1461
01:27:26,870 --> 01:27:29,731
어, 내가 즉흥적으로
1462
01:27:29,756 --> 01:27:31,291
뭘 하려 한다
묻는 거야?
1463
01:27:31,316 --> 01:27:34,605
혹은
시뮬레이션 얘기가 납득 안 된다
1464
01:27:34,605 --> 01:27:35,824
묻는 거야?
1465
01:27:36,324 --> 01:27:37,124
네
1466
01:27:40,655 --> 01:27:41,437
하이 파이브
1467
01:27:45,485 --> 01:27:47,024
자네도
자네 친구와 의견이 같구만
1468
01:27:47,049 --> 01:27:49,577
그 선지자가
무의미한 임사 체험
1469
01:27:49,577 --> 01:27:51,579
환각을 느꼈을 뿐이라고
생각하는구나
1470
01:27:52,188 --> 01:27:52,962
아닌데요
1471
01:27:54,130 --> 01:27:56,192
당신이
그 시체를 바꿔 놓은 것 같은데요
1472
01:27:58,498 --> 01:28:00,718
아직 어떻게 그랬는진
모르겠어요
1473
01:28:02,633 --> 01:28:03,721
내가 그 시체를...
1474
01:28:04,461 --> 01:28:05,593
바꿔 놓았다라?
1475
01:28:11,087 --> 01:28:14,040
선교사님이 여기 와
초인종을 울렸었죠
1476
01:28:17,153 --> 01:28:19,341
우리 주의가
온통 거기 쏠렸었어요
1477
01:28:19,366 --> 01:28:21,609
그때 당신이
준비해 뒀겠죠
1478
01:28:24,349 --> 01:28:26,684
우리가 다시 아래로 내려왔을 때
난 알아챘어요
1479
01:28:26,896 --> 01:28:29,644
그 여자
이전이랑 같은 자세가 아니었어요
1480
01:28:29,669 --> 01:28:30,729
비슷하긴 했지만...
1481
01:28:31,314 --> 01:28:32,445
고개가 달라졌어
1482
01:28:32,445 --> 01:28:35,041
좀 전이랑 똑같지가 않았어요
1483
01:28:35,710 --> 01:28:39,122
그 여자랑 아주 닮은 누군가
1484
01:28:39,278 --> 01:28:40,748
비밀 문이나
1485
01:28:40,773 --> 01:28:43,008
통로로 지하실로 들어와서
1486
01:28:43,188 --> 01:28:46,223
그 여자 시체를 처리하고
테이블에서 그 대역을 했겠죠
1487
01:28:46,416 --> 01:28:47,289
그렇군
1488
01:28:47,888 --> 01:28:50,594
그 다음
우리가 다시 아래로 내려왔을 때
1489
01:28:50,883 --> 01:28:52,351
그 대역이
1490
01:28:52,375 --> 01:28:54,523
당신이
미리 적어 놓은
1491
01:28:54,548 --> 01:28:56,861
대본에 따라
예언을 읊은 거겠죠
1492
01:28:57,993 --> 01:29:00,105
'그건 진짜가 아니'라는
1493
01:29:00,204 --> 01:29:01,736
그 대역이 마지막에
한 말을
1494
01:29:01,736 --> 01:29:03,445
빼면요
1495
01:29:04,517 --> 01:29:05,670
... 진짜가 아니에요
1496
01:29:06,357 --> 01:29:08,135
이 기적은
진짜가 아니라고
1497
01:29:08,508 --> 01:29:10,875
그 대역이
우리에게 알리고 싶었던 모양이죠
1498
01:29:12,515 --> 01:29:13,242
아!
1499
01:29:15,542 --> 01:29:16,735
당신이 예기치 못한
1500
01:29:16,760 --> 01:29:18,709
뭔 일이 있었다라는 게
무슨 뜻인지 아시겠죠?
1501
01:29:19,318 --> 01:29:20,897
당신이
그 대역에게 대본을 줬지만
1502
01:29:20,922 --> 01:29:22,420
그녀가 따르지 않았고
1503
01:29:22,670 --> 01:29:24,428
당신은
그걸 바로잡으려는 거 아닌가요?
1504
01:29:26,309 --> 01:29:28,122
자네 말이 맞다면
어...
1505
01:29:29,635 --> 01:29:31,915
이 지하실로 통하는
다른 통로가 있다는 거잖아?
1506
01:29:33,035 --> 01:29:34,021
한번 보겠나?
1507
01:29:41,609 --> 01:29:42,864
그런 건 없는 것 같은데
1508
01:29:43,495 --> 01:29:44,269
없잖나
1509
01:29:45,282 --> 01:29:46,642
못 찾겠는걸
1510
01:29:47,216 --> 01:29:48,489
팩스턴 자매
1511
01:29:49,335 --> 01:29:50,872
그게 아니면...
1512
01:30:50,388 --> 01:30:51,602
자네 말대로라면...
1513
01:30:53,442 --> 01:30:55,955
고 아래 여자 시체가 있어야 되잖나
그렇지?
1514
01:30:56,502 --> 01:30:57,221
그렇죠
1515
01:30:58,635 --> 01:30:59,958
자네 썰을 어떻게 시험하겠나?
1516
01:31:01,138 --> 01:31:02,065
모르겠어요
1517
01:31:03,091 --> 01:31:04,989
그럼 고 아래로 내려가서
누가 거기 있는지
1518
01:31:05,691 --> 01:31:07,171
확인해 보겠나?
1519
01:31:07,296 --> 01:31:08,645
그래야 한다면요
1520
01:31:09,597 --> 01:31:10,734
왜 그러려고 하지?
1521
01:31:12,751 --> 01:31:14,539
진상을 알고 싶으니까요
1522
01:31:15,695 --> 01:31:17,919
그리고 유일한 출구는
뚫고 나가야 하는 거니까요
1523
01:31:19,012 --> 01:31:19,992
로버터 프로스트?
1524
01:31:20,872 --> 01:31:21,765
'스웜프 씽'(히어로)인데요
1525
01:31:25,532 --> 01:31:26,837
그 저장고
들어가지 말게
1526
01:31:28,839 --> 01:31:30,192
하나뿐인 참된 종교를
1527
01:31:30,472 --> 01:31:32,352
깨달을 준비가
돼 있지 않다면 말이야
1528
01:32:16,756 --> 01:32:17,769
이럴 줄 알았어요
1529
01:34:43,177 --> 01:34:44,030
저기요
1530
01:35:08,004 --> 01:35:09,204
이 한기는 미안쿠먼
1531
01:35:12,367 --> 01:35:13,585
그래, 이제 알아냈나?
1532
01:35:17,184 --> 01:35:18,290
그런 것 같아요
1533
01:35:20,744 --> 01:35:21,710
그래, 뭔가?
1534
01:35:22,844 --> 01:35:24,139
하나뿐인...
1535
01:35:24,424 --> 01:35:26,185
참된 종교는 뭔가?
1536
01:35:26,437 --> 01:35:27,410
P자매
1537
01:35:30,340 --> 01:35:31,294
그건...
1538
01:35:38,773 --> 01:35:40,351
우리 처음 여기 왔을 때
1539
01:35:41,091 --> 01:35:43,311
당신은
거실에다 우리만 남겨 두고 갔었죠
1540
01:35:45,566 --> 01:35:47,752
당신 아내랑 얘기하고 있을 거라
생각했지만
1541
01:35:47,826 --> 01:35:49,882
but you were doing
something else.
당신은 뭔가 딴 일을
하고 있었던 거예요
1542
01:35:50,753 --> 01:35:51,639
그랬었지
1543
01:35:52,259 --> 01:35:55,136
반즈 자매 외투에서
열쇠를 꺼내서
1544
01:35:55,236 --> 01:35:58,630
밖으로 나가
우리 자전거 자물쇠를 풀고 숨겼던 거예요
1545
01:36:03,306 --> 01:36:05,480
당신이
콜라를 들고 돌아왔을 때
1546
01:36:05,505 --> 01:36:08,423
마치 폭풍우 속에 있다 온 것처럼
젖어 있는 걸 알았죠
1547
01:36:08,819 --> 01:36:10,492
당신은
우릴 찾아다니는 선교사님이
1548
01:36:10,517 --> 01:36:13,059
우리 자전거를 보면 안 되니까
그렇게 했겠죠
1549
01:36:13,772 --> 01:36:15,691
하지만
당신 마음 속엔 다른 속셈이 있었어요
1550
01:36:16,630 --> 01:36:17,451
있었지
1551
01:36:20,609 --> 01:36:21,997
당신은
자전거 열쇠를
1552
01:36:22,022 --> 01:36:23,801
반즈 자매가 아니라
내 외투 주머니에 넣었어요
1553
01:36:24,962 --> 01:36:27,069
우리는 그걸
당신 실수로 생각했어요
1554
01:36:27,182 --> 01:36:27,949
열쇠
1555
01:36:29,792 --> 01:36:31,899
하지만 이제
실수가 아니었음을 알아요
1556
01:36:32,032 --> 01:36:32,852
어째서?
1557
01:36:34,052 --> 01:36:37,513
당신은 자전거 자물쇠를
당신 선지자 중 한 사람에게 주면서
1558
01:36:37,756 --> 01:36:41,151
그걸로 마지막 저장고를 잠그라고
지시했어요
1559
01:36:41,151 --> 01:36:44,024
그런데 왜, 왜
왜 내가 그랬을까?
1560
01:36:45,199 --> 01:36:47,201
내가
그 사실을 알았음 싶어서였죠
1561
01:36:47,254 --> 01:36:50,160
내가 지금 여기 서 있는 유일한 까닭은
바로 당신이
1562
01:36:50,293 --> 01:36:51,944
내가 이 자리에 이렇게 서 있기를
1563
01:36:51,944 --> 01:36:54,067
원하기 때문이라는 사실을요
1564
01:36:55,078 --> 01:36:57,319
나 스스로 선택해서
여기 서 있는 게 아니에요
1565
01:36:57,428 --> 01:36:59,791
당신이 그렇게 선택하게 만들어서
여기 서 있는 거죠
1566
01:37:00,057 --> 01:37:00,777
오!
1567
01:37:01,130 --> 01:37:02,843
왜냐면
당신은 내가 그렇게 믿기를 바라니까
1568
01:37:03,063 --> 01:37:05,610
하나뿐인 참된 종교는 바로...
1569
01:37:07,645 --> 01:37:08,705
통제하는 것임을요
1570
01:37:14,619 --> 01:37:16,230
정확히 깨달았군
1571
01:37:18,710 --> 01:37:19,560
종교는...
1572
01:37:20,019 --> 01:37:21,799
그저 통제 시스템일 뿐이야
1573
01:37:25,356 --> 01:37:26,129
염려 마요
1574
01:37:26,156 --> 01:37:27,215
도와드릴게요
1575
01:37:27,249 --> 01:37:28,989
있잖나
바로 그게 진짜 흥미로워
1576
01:37:29,112 --> 01:37:30,349
이들은
자네 도움을 원치 않아
1577
01:37:31,229 --> 01:37:32,550
이들은 그야말로
1578
01:37:32,550 --> 01:37:33,831
작정해서 여기 있는 거라고
1579
01:37:33,856 --> 01:37:35,606
하지만
당신은 그 여자를 죽였잖아요
1580
01:37:35,631 --> 01:37:36,641
내 생각은 달라
1581
01:37:36,864 --> 01:37:39,078
그... 그녀는
독이 든 파이를 먹기로 작정한 거야
1582
01:37:39,078 --> 01:37:40,824
독실한 신앙심에서
그렇게 한 거지
1583
01:37:41,018 --> 01:37:42,079
그 마시는 거...
1584
01:37:42,158 --> 01:37:44,954
그걸 뭐라 하더라?
누구 아나?
1585
01:37:46,874 --> 01:37:47,740
'쿨에이드'(주스 분말)
1586
01:37:47,984 --> 01:37:49,118
내가...
1587
01:37:49,785 --> 01:37:52,118
이 아줌마들
좀 춥고 배고프게
1588
01:37:52,222 --> 01:37:53,438
두는 건 맞아
1589
01:37:53,463 --> 01:37:55,301
이 점은 정말 미안하오
아줌씨들
1590
01:37:55,834 --> 01:37:57,662
그렇지만 자네 교회가
1591
01:37:57,662 --> 01:37:59,142
허리케인이 휩쓴 아이티로 가
1592
01:37:59,142 --> 01:38:01,268
성경을 나눠 주는 것과
같은 연유에서 그러는 거야
1593
01:38:01,775 --> 01:38:03,825
모든 걸 다 잃은...
1594
01:38:04,402 --> 01:38:05,908
사람을 통제하기가
1595
01:38:06,323 --> 01:38:07,123
더 쉽잖아
1596
01:38:07,846 --> 01:38:09,746
자네 말이 완전 맞아
이 여자 대본대로 안 읽었지
1597
01:38:12,072 --> 01:38:13,619
왜 이런 짓을 해요?
1598
01:38:13,992 --> 01:38:15,158
물어야 할 건...
1599
01:38:15,577 --> 01:38:17,083
'왜 내가 이리 하도록 두냐?'라는 거야
1600
01:38:22,217 --> 01:38:23,217
미안해요...
1601
01:38:24,157 --> 01:38:26,418
자네가 여기 있는 건
1602
01:38:26,450 --> 01:38:28,705
다른 이들의 생각이
자네가 태어난 때부터 줄곧
1603
01:38:28,730 --> 01:38:31,182
자네가 내린 결정에 영향을 미쳤듯이
그런 식으로 난 오늘 밤
1604
01:38:31,207 --> 01:38:33,320
자네가 내릴 결정들을
예측할 수 있었기 때문이야
1605
01:38:41,263 --> 01:38:44,669
다른 이들이 자네 인생의 온갖 결정을 좌우하도록
허용했잖나
1606
01:38:46,183 --> 01:38:49,236
누구를 경배할 것이며...
1607
01:38:50,002 --> 01:38:53,063
어디서 무엇을 숭배할 것인지는
다른 이들이 결정해
1608
01:38:55,315 --> 01:38:58,749
속에다 받쳐 입을 옷마저도
다른 이들이 지시하잖아
1609
01:38:59,985 --> 01:39:00,782
그게 뭔데요?
1610
01:39:02,706 --> 01:39:04,193
자네 마법 속옷 말야
1611
01:40:26,907 --> 01:40:27,981
안 돼... 안 돼...
1612
01:40:28,547 --> 01:40:29,234
안 돼...
1613
01:40:32,986 --> 01:40:35,112
천국, 예루살렘
루시퍼, 지옥
1614
01:41:46,317 --> 01:41:47,390
기도해 주게...
1615
01:41:50,460 --> 01:41:51,505
기도해 줘...
1616
01:41:58,294 --> 01:41:59,817
우릴 위해 기도해 주게
1617
01:42:04,489 --> 01:42:05,489
기도해도...
1618
01:42:06,258 --> 01:42:07,638
소용... 없어요
1619
01:42:14,353 --> 01:42:17,487
아픈 사람들 대상으로 한 '기도 실험'에 대해
들어 본 적 있어요?
1620
01:42:23,231 --> 01:42:25,440
병원에서
환자들을 두 그룹으로 나누었어요
1621
01:42:25,737 --> 01:42:28,937
기도를 받는 환자들과
받지 않는 환자들로요
1622
01:42:32,745 --> 01:42:35,585
실험 결과는
의심할 여지없이...
1623
01:42:36,371 --> 01:42:37,625
기도는 효과가 없다는 거였죠
1624
01:42:38,591 --> 01:42:39,901
그래도 난
우리가 서로를 위해
1625
01:42:39,901 --> 01:42:41,760
기도할 수 있다는 게
아름답다 생각해요
1626
01:42:43,106 --> 01:42:45,254
설령 우리 다
그래 봤자...
1627
01:42:45,254 --> 01:42:47,212
아무 효과도 없다는 걸
안다고 해도요
1628
01:42:49,939 --> 01:42:53,480
자기 자신이 아닌 다른 누구를
배려하면 그 자체 기쁘지 않겠어요?
1629
01:42:55,612 --> 01:42:57,045
그게 당신일지라도요
1630
01:43:10,392 --> 01:43:12,063
당신께서 제 생에 주신
1631
01:43:12,063 --> 01:43:13,769
이 모든 시련을
감사히 여깁니다
1632
01:43:15,502 --> 01:43:18,263
그리고 당신께서 저를 위해
예비하신 그 길도 감사히 여깁니다
1633
01:43:20,522 --> 01:43:21,603
조용히...
1634
01:45:03,538 --> 01:45:04,828
안녕, 자매님
1635
01:45:48,086 --> 01:45:49,239
신호 없음