1 00:00:29,067 --> 00:00:34,883 1971년, 18살 때부터 저는 북해에서 일을 시작했습니다 2 00:00:35,057 --> 00:00:37,748 아주 오래전 일이었죠 3 00:00:41,003 --> 00:00:43,477 석유 산업은 임금이 높았어요 4 00:00:43,649 --> 00:00:47,296 2주 동안을 바다에서만 지냈어요 5 00:00:52,244 --> 00:00:55,803 우리가 무슨일에 연루되어 있는지 전혀 알지 못했죠 6 00:00:55,977 --> 00:01:00,100 안전 훈련은 없었고, 그냥 미국인들 말을 그대로 따랐어요 7 00:01:00,274 --> 00:01:02,834 우리는 그들이 시키는 대로 했어요 8 00:01:04,744 --> 00:01:08,433 그때도 약간 위험했다는 건 기억이 나요 9 00:01:09,519 --> 00:01:14,727 하지만 우리는 그 위험을 감수할 준비가 되어 있었죠 10 00:01:15,769 --> 00:01:20,586 자세히 말하자면, 위험에 대해서 전혀 생각하지 않았죠 11 00:01:23,277 --> 00:01:27,530 모든 사람들이 잘 벌었고 나라 전체가 많은 돈을 벌었어요 12 00:01:29,527 --> 00:01:33,736 하지만 그건 마치 운전하는 것과 같았어요 13 00:01:33,910 --> 00:01:39,206 너무 빠르게 달리다 보면 결국 사고가 일어나는 법이죠 14 00:01:40,769 --> 00:01:45,977 "원치 않는 사고의 위험" 석유업계에서는 그렇게 부릅니다 15 00:02:08,764 --> 00:02:14,753 " 불타는 바다 " (더 버닝 씨 2021) 자막 : 진이@미영 16 00:02:54,379 --> 00:02:57,982 - 좋은 아침 - 안녕 17 00:02:59,284 --> 00:03:02,192 - 잘 잤어, 오딘? - 좋은 아침 18 00:03:02,366 --> 00:03:05,621 보온병에 커피가 들어 있어 19 00:03:05,795 --> 00:03:08,790 - 맛있니? - 응 20 00:03:09,961 --> 00:03:12,566 - 다 먹었다 - 다 먹었어? 21 00:03:12,695 --> 00:03:16,038 - 어디 있어? - 몰라, 찾아봐 22 00:03:16,211 --> 00:03:22,808 아빠는 보물찾기 할 기분이 아니야 지하실을 한 번 찾아봐 23 00:03:22,982 --> 00:03:27,452 - 뭘 찾는거야? - 무선 조종 자동차 24 00:03:32,315 --> 00:03:34,180 왜? 25 00:03:36,784 --> 00:03:39,866 - 별일 없는 거지? - 그래 26 00:03:40,907 --> 00:03:43,857 - 달걀 먹을래? - 그래 27 00:04:06,211 --> 00:04:10,985 30초 이내에 하는 건 불가능해 28 00:04:11,159 --> 00:04:16,584 내가 실패하면 한달동안 네가 차 안에서 음악을 선택할 수 있어 29 00:04:16,758 --> 00:04:19,361 - 좋아 - 아니, 일주일만 30 00:04:19,535 --> 00:04:24,224 - 2주일, 2주일 동안이야 - 알았어 31 00:04:24,398 --> 00:04:30,648 엘루메 해양 로봇 공학 수중 로봇 시험장 32 00:04:33,945 --> 00:04:38,633 준비됐어? 셋, 둘, 하나, 출발 33 00:04:47,010 --> 00:04:49,657 5초 지났어 34 00:04:57,470 --> 00:04:58,945 10초 35 00:05:05,413 --> 00:05:06,975 맞혔어 36 00:05:09,449 --> 00:05:12,271 - 20초 - 반쯤 열렸어 37 00:05:19,475 --> 00:05:24,076 - 젠장! - 27, 28, 29, 30 38 00:05:36,316 --> 00:05:40,396 수심 1000미터에서도 수동으로 리셋 할거야? 39 00:05:40,525 --> 00:05:43,260 - 올려줘 - 포기하는거야? 40 00:05:43,433 --> 00:05:47,644 포기 안 해 다음엔 성공할 거야 41 00:05:49,641 --> 00:05:53,677 - 좋은 저녁 되세요 - 잘 가세요 42 00:05:59,274 --> 00:06:03,313 - 바베큐 파티에 누가 오는데? - 석유 회사 사람들 43 00:06:03,442 --> 00:06:07,001 좋은 사람들이야 재미 있을거야 44 00:06:07,175 --> 00:06:11,298 - 가방이 왜 이렇게 무거워? - 하나도 안 무거워 45 00:06:11,472 --> 00:06:16,463 - 적어도 15킬로그램은 나갔겠어 - 넌 팔이 왜소해, 근육도 없고 46 00:06:16,636 --> 00:06:20,760 - 애인 집으로 왜 이사하지 않지? - 그러고 싶지 않아 47 00:06:20,933 --> 00:06:26,836 - 사귄 지 1년 됐어? - 아니, 9개월이야 48 00:06:27,010 --> 00:06:30,569 - 많은 사람들이 빨리 동거를 시작해 - 난 아니야 49 00:06:30,743 --> 00:06:34,084 그 집으로 이사해서 그들과 가족처럼 지내게 되면 50 00:06:34,258 --> 00:06:37,470 난 혼자서 엘리를 상대를 하고 있을 거야 51 00:06:37,644 --> 00:06:42,940 가족 여행을 위해서도 큰 차가 필요하지 않겠어? 52 00:06:43,069 --> 00:06:46,975 나는 내 인생이 있고 그는 그의 인생이 있어 53 00:06:53,572 --> 00:06:56,915 - 안녕 - 안녕, 다이어트 중이야? 54 00:07:03,642 --> 00:07:06,854 날 혼자 두면 안 돼 55 00:07:10,543 --> 00:07:13,060 내가 들고 갈게 56 00:07:15,577 --> 00:07:18,616 - 안녕, 아서 - 안녕 57 00:07:18,790 --> 00:07:23,650 - 저는 스키 점프가 취미예요 - 스키 점프 보는 걸 좋아하잖아요 58 00:07:25,344 --> 00:07:29,467 안녕, 오딘 고모가 안아줄까? 59 00:07:29,641 --> 00:07:33,416 비베케 고모 좀 안아줘 60 00:07:33,590 --> 00:07:35,586 - 안녕 - 안녕 61 00:07:38,060 --> 00:07:42,227 맥주를 더 가지고 와야겠네 62 00:08:01,628 --> 00:08:08,095 맥주 가지러 왔어 하던 거 계속해 63 00:08:08,269 --> 00:08:12,131 - 가져갈게, 재밌게 놀아 - 고마워요 64 00:08:15,430 --> 00:08:19,336 앞으로가 패스 해줄게 65 00:08:23,155 --> 00:08:25,803 패스해! 빨리! 66 00:08:32,618 --> 00:08:36,524 - 잘 자, 오딘 - 잘 시간이야 67 00:08:39,084 --> 00:08:42,079 힘내, 아서! 68 00:09:09,727 --> 00:09:12,288 발가벗은 채로 수영해보니 어땠어? 69 00:09:14,761 --> 00:09:18,148 비참해 보이네 70 00:09:18,277 --> 00:09:21,836 기분이 안 좋아 넌 어때? 71 00:09:22,010 --> 00:09:25,959 스티안이 아침을 만들어 줬어 달걀이랑 베이컨 72 00:09:27,956 --> 00:09:31,861 - 이거 먹을래? - 고마워 73 00:09:32,035 --> 00:09:36,376 이 가방 나쁘지 않지? 74 00:09:36,550 --> 00:09:41,932 콜라랑 맥도날드 햄버거도 있어? 75 00:09:42,106 --> 00:09:44,190 안녕하세요 76 00:09:45,447 --> 00:09:48,441 아니요, 작업 중이에요 77 00:09:51,438 --> 00:09:53,347 뭐라고요? 78 00:09:57,816 --> 00:10:01,332 금방 갈게요 79 00:10:04,545 --> 00:10:07,278 사고가 발생했다고 SAGA가 발표했어 80 00:10:07,452 --> 00:10:12,704 - 지금 바로 헬기장으로 가야 해 - 무슨 사고야? 81 00:10:30,543 --> 00:10:33,104 가방 가져와 82 00:10:33,233 --> 00:10:37,444 솔라 공항 구조 헬리콥터 기지 83 00:10:50,856 --> 00:10:53,590 - 그게 다야? - 그래 84 00:10:54,631 --> 00:10:58,320 안녕하세요 전 윌리엄 라이입니다 85 00:10:58,494 --> 00:11:02,834 - 소피아 하트만이예요 - 저는 비상 대책 책임자입니다 86 00:11:03,008 --> 00:11:06,566 - 윌리엄 라이입니다 - 아서 입니다 87 00:11:06,697 --> 00:11:11,211 - 무슨 일이죠? - 먼저 여기에 서명해 주세요 88 00:11:11,385 --> 00:11:15,030 - 이게 뭐죠? - 기밀 유지 동의서 89 00:11:15,204 --> 00:11:18,894 네, 기밀 유지 동의서가 맞아요 90 00:11:19,066 --> 00:11:21,845 시간이 별로 없습니다 91 00:11:26,445 --> 00:11:29,483 고마워요 92 00:11:29,657 --> 00:11:32,652 어디로 가는지 알려주시겠어요? 93 00:11:32,826 --> 00:11:37,035 배가 기다리고 있어요 도착하면 연락할게요 94 00:11:37,209 --> 00:11:40,813 담당자가 탑승 중입니다 95 00:12:07,070 --> 00:12:11,324 M/S 노르망막시무스 해양 서비스 선박 96 00:12:20,829 --> 00:12:25,126 오르멘 랑게 필드 FASE 2 - 건설 중 97 00:13:11,481 --> 00:13:16,516 SAGA 관제 센터 원격 제어 및 모니터링 98 00:13:20,465 --> 00:13:25,023 - 도착했나요? - 제 위치에 있고 준비됐습니다 99 00:13:25,152 --> 00:13:29,361 - 베릿, 연결은 괜찮아? - 방금 화면에 영상이 잡혔어요 100 00:13:29,535 --> 00:13:33,269 재신, 스피커 연결할 수 있어? 101 00:13:40,732 --> 00:13:44,899 - 준비 끝났어요 - 도착했습니다 102 00:13:50,629 --> 00:13:54,535 소피아, 베릿이에요 내 말 들려요? 103 00:13:54,709 --> 00:13:58,399 윌리엄 라이씨한테 스피커폰으로 돌릴게요 104 00:13:58,528 --> 00:14:03,086 잘 들어요, 시추 플랫폼 한 대가 바다에 가라앉았어요 105 00:14:03,260 --> 00:14:08,295 저는 이것이 지역적인 영향 때문인 것 같다고 생각합니다 106 00:14:08,469 --> 00:14:12,418 에코피스크 침하율은 일년에 몇 센티미터씩 움직이지 않아? 107 00:14:12,592 --> 00:14:17,366 이번 사고는 시추선 플랫폼 바로 밑에서 일어 났어요 108 00:14:17,540 --> 00:14:21,749 우리가 보낸 설계도면을 받았나요? 109 00:14:24,701 --> 00:14:28,824 - 받았어요 - 탐색할 수 있겠어요? 110 00:14:28,998 --> 00:14:33,555 - 뭘 찾아야 하는 거죠? - 실종자를 찾아야 합니다 111 00:14:35,552 --> 00:14:38,285 저렇게 큰 구조물이 가라앉으면... 112 00:14:38,459 --> 00:14:42,366 에어 포켓이 생긴 것으로 추정됩니다 누군가 살아있을지도 모릅니다 113 00:14:44,709 --> 00:14:49,874 - 그럼 우리가 사람을 찾는 건가요? - 네, 맞아요 114 00:14:50,048 --> 00:14:55,907 당신네 로봇이 생존자들을 찾길 바랍니다 115 00:15:00,118 --> 00:15:03,459 - 노력하겠습니다 - 고맙습니다 116 00:15:13,528 --> 00:15:16,610 크레인 제어실 연결 해제 준비하세요 117 00:15:17,607 --> 00:15:19,691 알겠습니다 118 00:15:26,767 --> 00:15:27,815 연결됐어 119 00:15:31,715 --> 00:15:36,358 준비됐어? 연결 해제 셋, 둘, 하나 120 00:16:04,961 --> 00:16:07,695 - 녹화 중이야? - 그래 121 00:16:07,869 --> 00:16:10,300 오디오 켜 122 00:16:20,977 --> 00:16:23,451 45도 방향 123 00:16:55,611 --> 00:17:00,907 - 길을 찾고 있는 중이야 - 4시 방향 124 00:17:01,081 --> 00:17:04,944 - 어디로 가고 싶어? - 파이프를 따라가볼게 125 00:17:13,277 --> 00:17:18,356 - 틈이 보여? - 오른쪽에 틈이 있을 거야 126 00:17:34,501 --> 00:17:36,454 75미터 127 00:17:52,383 --> 00:17:54,553 문이 보여 128 00:17:57,157 --> 00:17:58,938 열 수 있겠어요? 129 00:17:59,849 --> 00:18:01,932 한번 해보자 130 00:18:02,974 --> 00:18:05,534 시도해 볼게요 131 00:18:52,278 --> 00:18:58,528 - 재신, 누군지 알아낼 수 있어? - 알아볼게요, 지금 전송하죠 132 00:18:59,527 --> 00:19:02,045 계속할게 133 00:19:49,398 --> 00:19:51,697 - 이제 어쩌지? - 침착하게 134 00:19:56,298 --> 00:19:58,511 잠깐만 135 00:20:07,582 --> 00:20:10,491 여기 사망자가 한 명 더 있어 136 00:20:28,024 --> 00:20:31,975 - 들었어? - 응, 들었어 137 00:20:48,989 --> 00:20:51,116 살아있어 138 00:20:51,290 --> 00:20:55,933 - 에어포켓에서 생존자를 발견했다고 보고해 - 통제실! 139 00:20:56,107 --> 00:20:59,796 에어 포켓에 한 명이 살아 있습니다 140 00:21:13,469 --> 00:21:17,374 - 베릿 - 재신, 지원 수송선에 연락해 141 00:21:17,548 --> 00:21:21,671 - 이제 뭘 하라는 거지? - 통제실! 142 00:21:21,845 --> 00:21:22,974 여보세요? 143 00:21:23,148 --> 00:21:26,185 도와주세요! 144 00:21:27,357 --> 00:21:30,743 여보세요? 저 살아있어요! 145 00:21:31,524 --> 00:21:36,775 - 여기서 나가게 해줘요! 도와줘요! - 어떻게 해야 할지 알려줘! 146 00:21:36,949 --> 00:21:41,594 무전기에 전파 방해가 있어 저게 뭐지? 147 00:21:46,758 --> 00:21:48,407 무슨 소리지? 148 00:21:57,435 --> 00:22:00,430 누수가 생긴 거야? 베릿? 149 00:22:00,604 --> 00:22:04,641 모든 밸브와 파이프가 닫혔어요 우리쪽에서 새는게 아니에요 150 00:22:07,157 --> 00:22:09,719 - 도와줘요! - 이게 무슨 소리지? 151 00:22:14,190 --> 00:22:18,225 - 오디오 꺼! - 여기서 꺼내줘요! 152 00:22:32,244 --> 00:22:36,758 - 가스가 새고 있어! 엘리를 데리고 나와! - 소피아! 153 00:22:39,753 --> 00:22:41,445 저 사람은 어떻게 해? 154 00:23:03,885 --> 00:23:07,791 가스가 새고 있어요! 여기서 나가야 해요! 155 00:23:11,046 --> 00:23:12,131 서둘러요! 아니면... 156 00:23:35,135 --> 00:23:41,516 확인된 사망자 수는 8명입니다 유가족들에게 애도를 표합니다 157 00:23:41,690 --> 00:23:44,857 구조 작업은 여전히 진행 중입니다 158 00:23:44,986 --> 00:23:51,889 자세한 정보는 추후에 알려드리겠습니다 159 00:23:52,063 --> 00:23:56,011 스타이너 스카게모 석유 에너지부 장관님이었습니다 160 00:23:56,185 --> 00:24:01,915 - 어디야? - 6층 복도쯤 왔어 161 00:24:13,677 --> 00:24:18,538 맙소사, 괜찮아? 162 00:24:26,133 --> 00:24:31,254 - 어떻게 된 거야? - 난 괜찮아 163 00:24:39,197 --> 00:24:41,715 가자 164 00:24:44,753 --> 00:24:47,097 괜찮아? 165 00:24:52,088 --> 00:24:54,606 뭐가 어떻게 된 거야? 166 00:24:59,857 --> 00:25:03,111 끔찍했어 167 00:25:15,525 --> 00:25:20,864 - 며칠만 같이 있어도 돼? - 물론이지 168 00:25:21,038 --> 00:25:26,810 - 혼자 있고 싶지 않아 - 원하는 만큼 있어도 돼 169 00:25:35,317 --> 00:25:38,746 집에 가자, 알았지? 170 00:25:59,840 --> 00:26:03,313 - 시뮬레이션을 해봤는데... - 그래서요? 171 00:26:06,697 --> 00:26:11,081 가라앉는 데 걸린 시간은 2분 47초밖에 안 걸렸습니다 172 00:26:16,767 --> 00:26:20,717 침하로 인해 발생했을 리가 없어요 173 00:26:20,891 --> 00:26:22,974 세상에! 174 00:27:42,444 --> 00:27:46,567 - 대신해 줄 교대 근무자가 없어서 - 괜찮아 175 00:27:50,604 --> 00:27:55,941 - 여기 당신 축소판 오딘이 있잖아 - 그래, 맞아 176 00:27:56,941 --> 00:27:59,024 들어봐 177 00:28:03,581 --> 00:28:05,881 뭘? 178 00:28:06,055 --> 00:28:10,048 - 사랑해 - 나도 사랑해 179 00:28:12,652 --> 00:28:15,344 다녀올게 180 00:28:15,517 --> 00:28:19,641 오딘, 나 간다 인사할 생각 없니? 181 00:28:26,107 --> 00:28:29,275 - 안아도 돼? - 잘 다녀와 182 00:28:33,441 --> 00:28:36,567 - 갈게 - 잘 다녀와 183 00:28:37,826 --> 00:28:42,340 - 가서 차를 조립할까? - 네 184 00:28:42,514 --> 00:28:44,900 재밌을 거야 185 00:28:45,941 --> 00:28:50,586 저기 작은 나사 보이지? 좀 더 조여봐 186 00:29:00,308 --> 00:29:03,780 - 안녕, 아서 - 이리로 좀 와봐 187 00:29:03,954 --> 00:29:05,994 무슨 일이야? 188 00:29:06,949 --> 00:29:11,376 해안에서 220km 떨어진 걸팍스 A 189 00:29:29,692 --> 00:29:32,253 - 안녕하세요 - 안녕 190 00:29:32,427 --> 00:29:36,810 - 돋보기 쓰고 있네요? - 닥쳐 191 00:29:36,982 --> 00:29:41,454 - 소피아는 어때? - 괜찮아요 192 00:29:41,628 --> 00:29:46,923 - 폭발에 대해 얘기하던가? - 네, 시추관에서 누출이 있었대요 193 00:29:47,097 --> 00:29:50,655 - 시추관에서? - 제가 듣기로는요 194 00:29:50,829 --> 00:29:56,646 소피아는 잘 지내고 있어요 용감한 여자잖아요 195 00:29:57,688 --> 00:30:00,248 - 그래 - 여기 분위기는 어때요? 196 00:30:00,421 --> 00:30:07,496 사람들이 소식을 듣고 긴장하고 있지만 괜찮을 거야 197 00:30:07,670 --> 00:30:14,398 - 네, 한 바퀴 돌고 올게요 - 알았어 198 00:30:20,040 --> 00:30:25,030 - 왜 그래? - 아무것도 아니에요 199 00:30:25,204 --> 00:30:28,395 - 네 얼굴에 다 쓰여있어 - 없어요 200 00:30:30,369 --> 00:30:32,886 뭐 있지? 201 00:30:34,058 --> 00:30:38,616 - 말해봐! - 소피아랑 얘길 좀 했는데 202 00:30:41,090 --> 00:30:46,168 - 저와 오딘이랑 같이 살기로 했어요 - 그래? 잘됐네 203 00:30:46,342 --> 00:30:49,163 자넨 그럴 자격이 있어 204 00:30:49,336 --> 00:30:54,110 - 새로운 시작이군 - 네, 새로운 시작이죠 205 00:31:00,795 --> 00:31:05,178 폭발 직전 녹화된 게 있어 206 00:31:05,352 --> 00:31:08,998 이건 전방 카메라 영상이야 207 00:31:09,171 --> 00:31:13,773 하지만 후방 카메라로 전환하면 208 00:31:18,069 --> 00:31:20,499 뭐야? 뒤로 돌려봐 209 00:31:26,923 --> 00:31:31,524 드릴링관에서 새는 건 절대 아니야 210 00:31:31,653 --> 00:31:34,215 계속 나오고 있잖아 211 00:31:47,582 --> 00:31:49,970 - 우린 여기서 기다리고 있을게 - 그래 212 00:32:04,510 --> 00:32:08,243 - 실례합니다, 라이씨? - 괜찮아요 213 00:32:12,063 --> 00:32:14,146 - 안녕하세요 - 안녕하세요 214 00:32:14,275 --> 00:32:19,874 12시간 동안 쉬지 못했어요 밥 먹으면서 얘기 좀 해도 될까요? 215 00:32:29,336 --> 00:32:32,808 저건 시추관에서 새는 가스가 아니에요 216 00:32:32,982 --> 00:32:36,975 북해에서의 가스 유출은 그렇게 드문 일은 아닙니다 217 00:32:37,149 --> 00:32:40,188 전체 지역이 폭발했어요 218 00:32:40,317 --> 00:32:45,655 한 번에 이렇게 많은 양의 가스는... 뭔가 심각하게 잘못됐어요 219 00:32:45,829 --> 00:32:49,606 절대 그럴 리 없어요 220 00:32:54,249 --> 00:32:59,153 이건 전문가들에게 맡겨야 할 것 같아요 221 00:33:00,760 --> 00:33:05,274 - 이거 좀 빌려도 될까요? - 물론이죠 222 00:33:07,834 --> 00:33:11,003 고마워요 223 00:33:14,563 --> 00:33:17,557 가시는 건가요? 224 00:33:17,731 --> 00:33:23,546 바다에서 일하는 수천 명의 근로자들은 알 권리가 있어요 225 00:33:27,106 --> 00:33:30,144 좀 더 자세히 말씀해 주시겠어요? 226 00:33:30,316 --> 00:33:35,048 기밀 유지 동의서에 서명했음을 기억하세요 227 00:33:44,423 --> 00:33:49,501 - 그들이 뭐래? - 잘 모르겠어 228 00:33:49,675 --> 00:33:53,928 - 영상 보여줬어? - 윌리엄 라이에게 보여줬어 229 00:33:54,102 --> 00:33:57,530 - 윌리엄이 뭐래? - 별 말 없었어 230 00:33:57,704 --> 00:34:01,871 방금 외장하드를 가지고 떠났어 231 00:34:02,045 --> 00:34:08,902 잘됐네, 영상을 보고 어떻게 해야 할지 방법을 찾을 거야 232 00:34:28,347 --> 00:34:32,816 - 기압은 괜찮아? - 변동이 있었지만 지금은 괜찮아요 233 00:34:32,947 --> 00:34:39,501 약간의 막힘을 느낄 수 있었지만 지금은 괜찮은 거 같습니다 234 00:34:53,347 --> 00:34:58,077 SAGA 스타방에르 근해 운항 본부 235 00:34:58,599 --> 00:35:00,595 안녕, 건 236 00:35:12,271 --> 00:35:17,913 - 스카게모 석유 에너지부 장관님이 오셨습니다 - 안녕하세요 여러분 237 00:35:21,819 --> 00:35:25,595 급하게 연락 드렸는데 와주셔서 감사합니다 238 00:35:25,769 --> 00:35:32,800 지난 며칠 동안 일어난 상황입니다 윌리엄! 239 00:35:32,974 --> 00:35:37,748 균열과 지반 붕괴의 수가 증가 했습니다 240 00:35:38,790 --> 00:35:42,523 침몰한 시추 플랫폼을 조사하는중에 241 00:35:42,652 --> 00:35:47,209 더 큰 균열을 보여주는 영상를 입수했습니다 242 00:35:47,383 --> 00:35:50,508 우리가 지금까지 본 적 없는 243 00:35:50,682 --> 00:35:54,935 훨씬 더 큰 균열이죠 여기를 보시면... 244 00:35:56,324 --> 00:36:01,011 팽창이 균열의 중앙에서 가장 큽니다 245 00:36:01,185 --> 00:36:06,610 균열 구간이 몇 킬로미터로 보입니다 246 00:36:06,784 --> 00:36:12,688 - 어쩌면 수십 킬로미터 일지도 - 균열이 어디에서 왔을까요? 247 00:36:14,032 --> 00:36:15,941 오드바! 248 00:36:21,368 --> 00:36:27,097 여기에 시추 플랫폼들이 있고 여기에 스토르가 지반이... 249 00:36:27,271 --> 00:36:31,915 8,000년 전 이곳에서 엄청난 규모의 균열이 발생했습니다 250 00:36:32,088 --> 00:36:37,383 5,000 평방 킬로미터 면적의 바위와 진흙과 모래가 사라졌습니다 251 00:36:37,557 --> 00:36:43,633 지금 보시는 것처럼 스토르가 지반과 플랫폼들이 일직선상에 있습니다 252 00:36:43,807 --> 00:36:45,717 그래서요? 253 00:36:45,891 --> 00:36:50,144 우리는 처음에 이게 지역적인 영향 때문인 것으로 생각했습니다 254 00:36:50,316 --> 00:36:55,873 하지만 이젠 아닙니다 이 영상을 보시면... 255 00:37:10,586 --> 00:37:15,447 - 지금 뭘 보고 있는 거죠? - 더 큰 균열의 일부입니다 256 00:37:15,621 --> 00:37:19,788 자세히 보면... 해저가 사라지고 있습니다 257 00:37:22,523 --> 00:37:28,816 스토르가 균열이 다시 움직이기 시작했습니다 258 00:37:28,945 --> 00:37:34,153 - 균열이 얼마나 큰가요? - 말하기 어렵습니다 259 00:37:34,327 --> 00:37:39,232 하지만 이전에 기록된 어떤 것보다 클 수도 있습니다 260 00:37:43,269 --> 00:37:47,956 - 시추 플랫폼이 가득한 지역에요? - 그리고 사람들도요 261 00:37:49,171 --> 00:37:52,557 - 왜 지금 이런 일이 일어나는 걸까요? - 저희도 모릅니다 262 00:37:52,731 --> 00:37:58,503 기후 변화 또는 여러 가지 다른 원인이 있을 수 있습니다 263 00:37:58,677 --> 00:38:03,711 어쩌면 우리가 원인 일 수도 있습니다 264 00:38:03,885 --> 00:38:08,659 - 무슨 뜻이죠? - 수천 개의 유정을 뚫었습니다 265 00:38:08,832 --> 00:38:13,347 해저 밑의 거대한 석유와 가스의 매장량을 빼냈습니다 266 00:38:13,521 --> 00:38:16,385 수많은 구멍을 뚫어서 스위스 치즈로 만들었어요 267 00:38:16,558 --> 00:38:22,201 - 이 상황에 집중해 봅시다 - 좋은 생각이 있나요? 268 00:38:24,979 --> 00:38:27,930 해당 지역의 모든 작업을 중단해야 합니다 269 00:38:28,104 --> 00:38:32,400 일단은 보안을 유지하면서 모든 플랫폼을 봉쇄해야 합니다 270 00:38:49,588 --> 00:38:54,493 만약 봉쇄하지 않으면 어떤 일이 일어 날까요? 271 00:38:54,666 --> 00:38:57,227 이것 좀 보세요,장관님 272 00:38:58,485 --> 00:39:02,001 이것은 일종의 껍데기입니다 273 00:39:02,175 --> 00:39:06,819 해저에 고정되어 있는데 드릴이 그 안으로 들어갑니다 274 00:39:08,685 --> 00:39:14,197 시추선이 전복되면 드릴을 그대로 잡아 당기게 되죠 275 00:39:14,371 --> 00:39:17,930 기름이 자유롭게 흘러 나옵니다 276 00:39:18,928 --> 00:39:23,139 누출량이 얼마나 될까요? 277 00:39:23,313 --> 00:39:26,957 - 딥워터 호라이즌 기억하시죠? - 네 278 00:39:27,131 --> 00:39:32,991 유출된 양은 덴마크 크기였는데 그건 하나였지만 여긴 350개가 있어요 279 00:39:56,385 --> 00:39:59,857 우리는 거대한 과제에 직면해 있습니다 280 00:39:59,986 --> 00:40:04,545 아무도 이런 일을 경험한 적이 없습니다 281 00:40:04,719 --> 00:40:08,017 중앙 통제 센터가 대피를 담당할 것입니다 282 00:40:08,191 --> 00:40:13,442 우리의 임무는 모든 플랫폼을 안전하게 대피 및 봉쇄 하는 겁니다 283 00:40:18,260 --> 00:40:21,774 그러려면... 284 00:40:21,905 --> 00:40:26,290 모든 시추관을 닫고 밸브가 닫혔는지를 확인해야 합니다 285 00:40:26,463 --> 00:40:29,371 모두가 최선을 다해야 합니다 286 00:40:31,368 --> 00:40:37,183 시간이 촉박하지만 당황하지 말고 가장 중요한 것은 보안입니다 287 00:40:37,357 --> 00:40:43,391 적색 리스트에 있는 플랫폼들은 모두 폐쇄해야 합니다 288 00:40:43,565 --> 00:40:46,428 - 무슨 일이죠? - 모르겠어 289 00:40:46,602 --> 00:40:51,724 모든 플랫폼이 대피 중이야 리네이트, 확인해볼래? 290 00:40:54,719 --> 00:41:00,360 아직 다른 소식을 듣지 못했어 일단 다들 침착해 291 00:41:00,534 --> 00:41:05,743 누구 벨트야? 저기 있는 상자에 넣어 292 00:41:09,866 --> 00:41:15,639 아직 어디가 남았지? 스탯피오르드 A의 상태는? 293 00:41:15,813 --> 00:41:22,063 - 스탯피오르드 A는 현재 폐쇄 중입니다 - 좋아 294 00:41:28,017 --> 00:41:30,196 오세버그는 어때? 295 00:41:30,525 --> 00:41:35,648 오세버그 A와 D는 완료되었고 B도 바로 준비될 겁니다 296 00:41:37,209 --> 00:41:40,899 모든 직원들이 노르망디로 이동했습니다 297 00:41:41,028 --> 00:41:45,586 A조 준비해 켈 아 하일란드? 테르예 하마르? 298 00:41:45,760 --> 00:41:49,405 헤닝 시르네스? 에바 피르토프트? 299 00:41:49,579 --> 00:41:54,398 - 좋아, 리네이트 따라서 갑판으로 올라가 - 따라와요! 300 00:41:54,527 --> 00:41:57,913 누군지 알아내서 나한테 보내줘 301 00:42:20,525 --> 00:42:24,735 - 트롤 A 밸브는 닫혀있나? - 트롤 A? 녹색입니다 302 00:42:24,909 --> 00:42:27,427 트롤 A은 닫혔습니다 303 00:42:28,338 --> 00:42:34,327 - 계속해서 리스트를 살펴보도록 해 - 스탯피오르드 전체가 녹색입니다 304 00:43:00,152 --> 00:43:05,057 속보입니다 익명요구 소식통 제보에 따르면... 305 00:43:05,231 --> 00:43:09,961 북해 석유 플랫폼에서 대규모 대피가 이루어지고 있다고 합니다 306 00:43:10,135 --> 00:43:13,954 석유 업계에서는 아직 아무런 입장을 밝히지 않았습니다 307 00:43:14,128 --> 00:43:20,856 솔라에 있는 중앙 구조 센터에서 생방송으로 연결 하겠습니다 308 00:43:20,985 --> 00:43:28,232 현장에는 구급차와 경찰 소방대가 대기하고 있습니다 309 00:43:28,364 --> 00:43:31,793 지금까지 확인된 바로는... 310 00:43:31,967 --> 00:43:35,482 걱정 마! 지금 대피중이야 311 00:43:35,611 --> 00:43:40,648 여러 기관 간의 협력은 만족스럽습니다 312 00:43:40,777 --> 00:43:47,027 아직 작전 범위가 확정되지 않았으나 현재까지는... 313 00:43:47,201 --> 00:43:51,324 걸팍스 A의 시추관 중 하나에서 계속 오류 메시지가 나타납니다 314 00:43:51,498 --> 00:43:57,618 - 약간 느린 것 같군 - 연결에 문제가 생겼어요 315 00:43:57,791 --> 00:44:02,261 플랫폼 책임자에게 전화해 헬세스 맞지? 316 00:44:02,435 --> 00:44:06,775 F조 우리 차례야 이제 조명을 끌게 317 00:44:06,949 --> 00:44:09,641 준비됐어? 318 00:44:10,682 --> 00:44:13,503 로니 헬세스입니다 319 00:44:13,677 --> 00:44:17,235 정말요? 지금 대피 중입니다 320 00:44:22,444 --> 00:44:26,566 네, 방법을 찾아볼게요 321 00:44:26,697 --> 00:44:32,383 시추관 4와 연결이 끊어져서 본부에서는 닫을 수가 없다고 해 322 00:44:32,557 --> 00:44:37,548 모든 시추관을 닫기 전에는 떠날 수 없어요 323 00:44:37,722 --> 00:44:43,668 - 그래서 내려가서 수동으로 닫으라는군 - 지금요? 여긴 당신이 필요해요 324 00:44:46,489 --> 00:44:48,790 제가 내려갈게요 325 00:44:50,004 --> 00:44:55,691 - D 다리로 내려 갈게요 - 좋아, 하지만 서둘러 326 00:44:55,820 --> 00:44:59,032 - 저를 기다리라고 전해주세요 - 알았어 327 00:45:39,918 --> 00:45:44,389 오후 4시 30분경 대피가 시작되었습니다 328 00:45:44,563 --> 00:45:50,595 150명 남짓 사람들이 순조롭게 대피 했습니다 329 00:45:50,769 --> 00:45:54,545 지금 고객님께서 전화를 받을 수 없습니다 330 00:45:54,719 --> 00:45:58,798 - 지아는 어떤 상황이야? - 마지막 시추관을 닫고 있습니다 331 00:45:58,972 --> 00:46:04,483 - 걸팩스 밸브는 어때? - 내려가는 데 시간이 걸립니다 332 00:46:15,508 --> 00:46:20,023 - 스티안, 헬기가 도착했어 - 알았어요, 금방 갈게요 333 00:46:20,152 --> 00:46:24,319 D-박스, 걸팍스 A 해저 138m 334 00:47:13,233 --> 00:47:17,357 이게 뭐야? 젠장! 335 00:47:17,486 --> 00:47:21,307 - 연결이 끊겼습니다 - 어디하고? 336 00:47:21,481 --> 00:47:24,532 전부다요! 337 00:47:31,202 --> 00:47:34,284 여기만 끊어진게 아니야 338 00:47:34,457 --> 00:47:38,191 전부 다 끊어진 것 같아요 거기도 연결이 끊겼나요? 339 00:47:44,482 --> 00:47:47,999 - 스티안, 그만 가야 해 - 알았어요 340 00:47:48,173 --> 00:47:50,907 지금 닫습니다 341 00:48:53,842 --> 00:48:55,925 헬기에 타! 342 00:49:12,635 --> 00:49:15,282 스티안, 빨리 와! 343 00:49:16,498 --> 00:49:18,972 서둘러! 어서 타! 344 00:49:35,204 --> 00:49:37,070 타요! 345 00:50:18,650 --> 00:50:23,902 베릿 주파겐 입니다 메시지를 남겨주세요 346 00:50:24,076 --> 00:50:28,199 소피아 하트만이에요 계속 전화를 했는데... 347 00:50:28,373 --> 00:50:33,885 지금 거기로 가는 중인데 도착하면 다시 연락할게요 348 00:50:40,092 --> 00:50:44,475 - 베릿 주파겐을 만나러 왔어요 - 약속을 잡고 왔나요? 349 00:50:48,945 --> 00:50:52,157 여기서 얘기해요 350 00:50:58,798 --> 00:51:02,399 - 오딘, 저기 가서 앉아 - 네 351 00:51:06,957 --> 00:51:11,081 - 스티안과 연락이 안돼요 - 소피아! 352 00:51:14,119 --> 00:51:18,459 걸팍스 A의 시추관을 원격으로 닫을 수가 없었어요 353 00:51:18,633 --> 00:51:23,972 그래서 수동으로 닫기위해서 스티안이 내려갔어요 354 00:51:25,014 --> 00:51:31,524 방금 로니와 통화했는데... 대피 할 시간이 없었다고 해요 355 00:51:32,566 --> 00:51:35,732 스티안은 대피하지 못했어요 356 00:51:35,864 --> 00:51:39,900 그가 메시지를 보냈어요 대피 중이라고 했어요 357 00:51:40,074 --> 00:51:43,416 30개 넘는 플랫폼이 무너졌어요 358 00:51:43,590 --> 00:51:48,233 걸팍스A가 가장 먼저 다리 축 하나가 떨어져 나갔는데 359 00:51:48,407 --> 00:51:50,925 스티안이 그 안에 있었어요 360 00:51:54,398 --> 00:51:59,606 구명 보트가 아직 바다에 있는지 확인해봐 361 00:51:59,735 --> 00:52:02,947 스티안 버클랜드가 아직 걸팍스 A에 있어요 362 00:52:03,121 --> 00:52:09,067 - 그를 데리러 사람을 보내야 해요 - 저게 걸팍스 A입니다 363 00:52:09,241 --> 00:52:13,494 다리 축 하나를 잃고 간신히 버티고 있어요 364 00:52:13,668 --> 00:52:17,183 언제 가라앉을 지 몰라요 365 00:52:17,357 --> 00:52:22,608 당신이 스티안을 내려보냈잖아요 그를 거기서 꺼내줘요 366 00:52:23,824 --> 00:52:27,644 미안하지만 그만 나가 주셔야겠어요 367 00:52:27,816 --> 00:52:30,248 싫어요 368 00:52:30,421 --> 00:52:35,456 그를 구하기 전까진 저는 아무데도 안 갈 거에요 369 00:52:35,629 --> 00:52:41,532 위험을 감수하면서까지 거기에 구조대를 보낼 수 없어요 370 00:52:41,706 --> 00:52:46,915 로비에 아버지를 잃게 될 어린 소년이 앉아 있어요 371 00:52:47,088 --> 00:52:50,820 - 경비원 좀 불러주게 - 아무것도 안 할 건가요? 372 00:52:50,994 --> 00:52:54,900 싫어요? 그럼 저 소년에게 가서 말해요 373 00:52:55,074 --> 00:53:00,108 아무도 너의 아버지를 구하기 위해 아무런 조치도 취하지 않는다고 374 00:53:00,282 --> 00:53:03,060 전 안 할 거예요 375 00:53:04,058 --> 00:53:06,576 소피아! 376 00:53:16,254 --> 00:53:18,945 연결 상태는 어때? 377 00:53:33,139 --> 00:53:36,481 아빠한테 무슨 일이 있어요? 378 00:53:42,644 --> 00:53:44,944 그래 379 00:53:46,420 --> 00:53:48,938 그런 셈이야 380 00:54:05,430 --> 00:54:08,685 - 여기서 기다려 줄래? - 네 381 00:54:08,857 --> 00:54:11,506 금방 올게 382 00:54:12,374 --> 00:54:16,498 플랫폼 전체에 카메라가 설치 되어 있나요? 383 00:54:16,671 --> 00:54:20,274 - 웬만한곳에는 다 있어요 - 영상을 보여주세요 384 00:54:20,403 --> 00:54:24,136 - 소피아! - 지금 당장 보고 싶어요 385 00:54:41,236 --> 00:54:46,836 기계실에는 카메라가 없어요 위쪽 카메라로 돌려볼게요 386 00:55:06,845 --> 00:55:10,795 - 안 돼! - 소피아! 387 00:55:18,607 --> 00:55:22,903 대피 중이라고 제게 문자를 보냈어요 388 00:55:29,631 --> 00:55:32,019 베릿! 389 00:55:32,191 --> 00:55:34,493 이것 좀 봐요 390 00:55:36,357 --> 00:55:38,399 뭐죠? 391 00:55:38,528 --> 00:55:42,826 휴게실로 통하는 해치가 열려 있어요 392 00:55:43,649 --> 00:55:46,646 그게 무슨 뜻이죠? 393 00:55:46,775 --> 00:55:52,722 플랫폼에 부딪혔을 때 찢어진 것 같아요 394 00:55:55,239 --> 00:56:01,923 - 스티안이 열었을까요? - 그럴 가능성은... 395 00:56:04,050 --> 00:56:08,521 - 오딘을 부탁해요 - 소피아? 396 00:56:11,861 --> 00:56:15,595 안녕하세요, 저 소피아예요 저 좀 도와줄래요? 397 00:56:43,329 --> 00:56:46,498 - 작은 로봇이 필요해 - 알았어 398 00:56:49,275 --> 00:56:53,269 - 어디 있는 것 같아? - 다리 축 사이 통로에 있는거 같아 399 00:56:53,441 --> 00:56:59,778 - 스티안의 누나가 데려다 준대 - 그게 가능한 거야, 소피아? 400 00:57:02,166 --> 00:57:05,160 - 두 사람 다 슈트 입을거야? - 저 혼자 갈거에요 401 00:57:05,334 --> 00:57:10,586 - 공식적으로, 우린 다른 임무를 수행 중이야 - 소피아? 402 00:57:10,760 --> 00:57:15,665 - 알아서 할게 - 너 혼자 들어가면 안 돼 403 00:57:59,327 --> 00:58:03,233 저기 오른쪽에 걸팍스 A가 있어 404 00:58:03,407 --> 00:58:08,225 착륙장이 없어졌으니 구조용 리프트로 내려보낼거야 405 00:58:08,399 --> 00:58:13,303 내가 먼저 내려가고, 다음 장비를 내려보내 마지막에 널 도와줄게 406 00:58:13,477 --> 00:58:17,209 괜찮을거야 아래만 보지 마 407 00:58:17,383 --> 00:58:20,899 - 내가 신호를 보내면 내려 가 - 알겠어요 408 00:58:21,028 --> 00:58:25,066 발견되기 전에 빨리 여기서 나가야 해 409 00:58:25,195 --> 00:58:28,581 스티안 찾아, 알았지? 내 동생을 찾아줘 410 00:58:28,754 --> 00:58:31,402 아서, 걱정 하지 마 411 00:59:49,006 --> 00:59:52,045 - 괜찮은 거야? - 그래 412 01:00:12,530 --> 01:00:14,441 괜찮아? 413 01:00:20,820 --> 01:00:22,860 여기야 414 01:00:26,594 --> 01:00:28,938 좋아 415 01:00:32,800 --> 01:00:36,923 - 우린 여기쯤 있는 거지? - 그래 416 01:00:38,008 --> 01:00:42,392 - 여기서부터 수색을 시작하자 - 좋아, 잠깐만 417 01:00:43,347 --> 01:00:45,733 - 빨리! - 알았어 418 01:00:58,191 --> 01:01:01,576 소피아가 거기 갔다고? 419 01:01:01,749 --> 01:01:05,308 그들이 구조대 보내는 걸 거부했어 420 01:01:06,481 --> 01:01:10,082 더 이상 위험을 감수하고 싶지 않다는 이유로 421 01:01:10,256 --> 01:01:13,165 그래서 그녀가 거길 직접 갔어 422 01:01:34,952 --> 01:01:37,123 - 안녕, 오딘 - 안녕하세요 423 01:01:37,296 --> 01:01:40,421 - 잘 지냈어? - 네 424 01:01:42,418 --> 01:01:44,979 안아봐도 돼? 425 01:01:55,396 --> 01:01:58,217 저기 아래로 내려가야 해 426 01:02:59,501 --> 01:03:03,017 - 떨어뜨려야 해 - 버틸 수 있을까? 427 01:03:03,191 --> 01:03:05,838 반드시 버틸 거야 428 01:03:09,744 --> 01:03:11,697 준비됐어? 429 01:03:13,649 --> 01:03:17,079 3, 2, 1 430 01:03:28,017 --> 01:03:29,623 접속 불가 431 01:03:48,677 --> 01:03:53,148 연결됐어 전부 정상 작동 중이야 432 01:04:50,699 --> 01:04:53,649 열화상 카메라 켜 433 01:05:28,981 --> 01:05:32,235 저 파이프 사이로 들어갈거야 434 01:06:22,366 --> 01:06:25,014 살아있어! 435 01:06:45,107 --> 01:06:47,191 오드바! 436 01:06:51,749 --> 01:06:56,871 - 말도 안돼 - 10분전에 찍은 사진이에요 437 01:06:58,043 --> 01:07:01,385 제트 팔콘 DA-20 해상 감시 438 01:07:24,866 --> 01:07:28,858 균열때문에 송유관이 찢어졌어요 439 01:07:29,032 --> 01:07:32,896 여기 검은색으로 보이는 게 기름이에요 440 01:07:33,025 --> 01:07:39,535 그리고 풍향도 좋지 않아서 기름띠가 해안 쪽으로 이동하고 있어요 441 01:07:42,704 --> 01:07:45,525 유출 면적이 얼마나 되나요? 442 01:07:45,699 --> 01:07:52,688 대략 10만 평방킬로미터인데... 계속 확장되고 있어요 443 01:07:55,639 --> 01:07:58,764 최악의 시나리오는 뭐죠? 444 01:07:58,938 --> 01:08:03,711 노르웨이 서해안 전체가 심하게 오염될 것입니다 445 01:08:03,885 --> 01:08:09,136 몰데, 올레순드, 베르겐, 호게순드에서 스타방에르까지 446 01:08:09,310 --> 01:08:13,521 모든 곳이 오염될 가능성이 있어요 447 01:08:15,300 --> 01:08:18,599 새, 물고기 448 01:08:18,773 --> 01:08:21,246 모든 동식물, 환경 449 01:08:21,420 --> 01:08:26,149 어업 및 관광업 양식업도 붕괴될 수 있습니다 450 01:08:26,280 --> 01:08:32,921 복구하는데... 수십 년이 걸릴 지도 모릅니다 451 01:08:35,222 --> 01:08:39,041 기름띠가 남쪽으로 이동하고 있습니다 452 01:08:39,215 --> 01:08:47,102 덴마크, 독일, 네덜란드 영국으로 향하고 있습니다 453 01:08:50,629 --> 01:08:55,317 피해를 줄이기 위해선 어떻게 해야 하죠? 454 01:08:55,491 --> 01:09:01,784 해양 및 구조 대응 기구, 해안경비대, 해군에 연락했습니다 455 01:09:01,957 --> 01:09:09,510 다들 비상 태세를 갖추고 있지만 이런 상황에 대비할 준비가 되어 있지 않아요 456 01:09:15,107 --> 01:09:17,713 얼마나 남았죠? 457 01:09:17,886 --> 01:09:24,483 아마도 내일 밤쯤 해안가에 도착할 것 같습니다 458 01:09:26,481 --> 01:09:29,389 한 번의 기회가 있습니다 459 01:09:30,648 --> 01:09:34,510 하지만 지금 결정을 내려야 합니다 460 01:09:34,683 --> 01:09:40,891 이렇게 넓은 범위를 시도해본 적은 없어요 461 01:09:41,065 --> 01:09:45,491 현재까지는 기름띠가 충분히 두껍습니다 462 01:09:49,657 --> 01:09:52,695 뭐가 충분히 두껍다고요? 463 01:09:54,041 --> 01:09:57,427 불을 붙일 겁니다 464 01:10:05,023 --> 01:10:10,621 태우기에는 너무 커요 그 결과는... 465 01:10:10,795 --> 01:10:16,046 그 결과는 당신이 방금 설명한 것보다 적을겁니다 466 01:10:22,383 --> 01:10:26,159 제가 혼자 결정할 사항이 아닙니다 467 01:10:31,889 --> 01:10:33,972 여기야 468 01:11:12,079 --> 01:11:15,421 - 여기 있을 거야 - 어떤 거야? 469 01:11:15,595 --> 01:11:18,024 E601B, 여기야 470 01:11:26,576 --> 01:11:30,655 스티안! 471 01:11:45,282 --> 01:11:49,405 스티안! 472 01:12:04,467 --> 01:12:07,852 - 스티안! - 소피아? 473 01:12:09,415 --> 01:12:11,498 소피아! 474 01:12:15,403 --> 01:12:19,527 살아 있었네! 475 01:12:23,780 --> 01:12:27,035 - 올라올 수 있겠어? - 아니 476 01:12:29,163 --> 01:12:32,940 렌치가 필요해! 477 01:12:33,069 --> 01:12:35,413 - 다쳤어? - 응 478 01:12:35,586 --> 01:12:39,146 - 거기서 꺼내줄게 - 알았어 479 01:12:54,597 --> 01:12:59,327 - 뭐 좀 찾았어? - 여기 480 01:13:01,065 --> 01:13:03,624 소피아, 빨리 나가야 해! 481 01:13:32,704 --> 01:13:35,829 괜찮아? 482 01:14:09,727 --> 01:14:14,110 총리님과 얘기했어요 483 01:14:17,149 --> 01:14:21,576 해봅시다 불을 질러요 484 01:14:46,836 --> 01:14:50,266 여기에 설치하시면 됩니다 485 01:14:50,440 --> 01:14:54,563 - 윌리엄씨, 영상 장비를 가져왔어요 - 오, 잘됐네 486 01:15:45,777 --> 01:15:50,465 괜찮아? 누나한테 연락할게 487 01:15:54,197 --> 01:15:55,891 소피아! 488 01:16:20,108 --> 01:16:22,106 로니 489 01:16:23,232 --> 01:16:26,749 그들이 기름띠에 불을 지르고 있어 490 01:16:26,923 --> 01:16:30,524 - 걸팍스 A는? - 거기 가운데에 있어 491 01:16:30,655 --> 01:16:32,739 여기서 기다려 492 01:16:34,649 --> 01:16:37,774 - 몇 층이야? - 4층 493 01:17:05,595 --> 01:17:07,722 멈춰! 494 01:17:18,225 --> 01:17:23,650 멈춰요! 거기 사람이 있어요! 소피아 하트만이 걸팍스 A로 갔어요! 495 01:17:30,030 --> 01:17:31,982 방금 뭐였지? 496 01:17:45,785 --> 01:17:48,303 거기 사람들이 있어요 497 01:17:56,202 --> 01:17:58,024 젠장! 498 01:17:59,197 --> 01:18:02,886 - 전화를 안 받아 - 관제 센터로 전화해 499 01:18:12,131 --> 01:18:16,558 윌리엄씨! 스티안 버클랜드 전화입니다 500 01:18:26,845 --> 01:18:28,494 윌리엄 라이입니다 501 01:18:28,668 --> 01:18:34,224 스티안 입니다, 우리는 걸팍스 A에 있으니 우릴 데리러 와줘요 502 01:18:36,133 --> 01:18:39,475 스티안, 잘 들어요 503 01:18:46,724 --> 01:18:48,850 왜 그래? 504 01:18:49,024 --> 01:18:53,494 스티안, 뭐라는 거야? 왜 그래? 505 01:18:54,709 --> 01:18:57,183 스티안? 506 01:18:57,357 --> 01:19:03,043 그들이 플랫폼을 폭파해서 기름띠에 불을 붙였어 507 01:19:07,340 --> 01:19:10,985 대략 5분 후에 불길이 이곳에 도달할 거야 508 01:19:12,027 --> 01:19:15,023 아무도 우릴 구하러 오지 않을거야 509 01:19:21,532 --> 01:19:24,180 그의 아들이 여기 있나요? 510 01:19:27,607 --> 01:19:29,041 스티안? 511 01:19:35,769 --> 01:19:38,720 소피아, 어떡하지? 512 01:19:44,666 --> 01:19:46,619 스티안? 513 01:19:59,597 --> 01:20:03,677 구명보트! 여기 구명보트가 있어? 514 01:20:03,850 --> 01:20:06,975 - 구명보트? - 저 아래에 515 01:20:09,016 --> 01:20:13,052 저기로 가자 어서! 아서! 516 01:20:31,107 --> 01:20:33,624 여기서 기다릴게요 517 01:20:33,798 --> 01:20:38,139 아냐, 가자 518 01:20:38,313 --> 01:20:41,827 소피아가 여기서 기다리라고 했어 519 01:20:44,866 --> 01:20:47,340 그럼 기다리자 520 01:21:14,119 --> 01:21:16,376 소피아? 521 01:21:16,550 --> 01:21:20,066 - 보트에 물을 채워야 해 - 뭐? 522 01:21:20,195 --> 01:21:22,713 소피아, 어떡하지? 523 01:21:22,886 --> 01:21:27,053 보트에 물을 채우자 그럼 불길 밑으로 가라앉을 거야 524 01:21:32,305 --> 01:21:35,732 알았지? 여기서 기다려 525 01:21:46,194 --> 01:21:49,319 소피아, 이거 받아 526 01:21:53,399 --> 01:21:56,524 아서! 이거 받아 527 01:21:57,523 --> 01:22:01,038 보트에 넣어 하나 더 가져올게 528 01:22:11,368 --> 01:22:16,099 호스에 물이 가득 차면 양쪽 밸브를 열어 529 01:22:17,530 --> 01:22:21,827 "호스에 물이 가득 차면 양쪽 밸브를 모두 열어라" 530 01:22:56,680 --> 01:22:58,764 얼마나 채워야 해? 531 01:23:01,715 --> 01:23:03,407 소피아! 532 01:23:10,004 --> 01:23:13,910 - 얼만큼 채워? - 모르겠어 533 01:23:14,084 --> 01:23:17,123 아서, 당겨! 534 01:23:17,296 --> 01:23:20,030 - 이거? - 당겨! 535 01:23:27,713 --> 01:23:30,057 조금만 더 조금만 더 536 01:23:38,260 --> 01:23:40,300 그만! 537 01:23:47,201 --> 01:23:51,498 - 잠깐! 걸렸어! - 꼼짝도 안해! 538 01:23:51,671 --> 01:23:54,970 - 서둘러! - 잠깐만! 539 01:24:03,998 --> 01:24:09,641 - 소피아! 괜찮아? - 타! 540 01:24:20,014 --> 01:24:22,486 안전벨트 매 541 01:24:24,310 --> 01:24:27,652 - 이제 어쩌지? - 빨간 나사를 돌려 542 01:24:27,826 --> 01:24:31,905 - 이거? - 그런다음 손잡이를 당겨! 543 01:24:33,945 --> 01:24:36,376 - 좋아, 준비됐어? - 그래 544 01:24:44,579 --> 01:24:48,008 - 아무런 반응이 없어 - 다시 당겨 545 01:24:48,182 --> 01:24:50,524 - 제발! - 젠장 546 01:24:53,129 --> 01:24:56,993 - 아서, 레버를 끝까지 다 당겼어? - 그랬지 547 01:25:06,368 --> 01:25:09,058 하나가 내려가 있어 548 01:25:10,534 --> 01:25:13,313 - 그걸 당겨서 올려야 해 - 알았어 549 01:25:13,442 --> 01:25:15,266 안 돼, 하지 마! 550 01:25:15,440 --> 01:25:19,692 보트가 바로 떨어져서 다시 타지 못할 거야 551 01:25:36,099 --> 01:25:38,269 - 안 돼! - 안 돼, 아서! 552 01:25:38,441 --> 01:25:42,566 안 돼, 아서! 하지 마! 553 01:25:44,345 --> 01:25:47,731 - 안 돼, 돌아와! - 아서! 554 01:25:50,291 --> 01:25:52,461 안 돼, 앉아! 555 01:25:54,631 --> 01:25:56,280 앉아! 556 01:26:29,310 --> 01:26:31,784 스티안! 557 01:26:32,695 --> 01:26:36,646 스티안, 스티안 558 01:26:42,114 --> 01:26:44,415 스티안 559 01:27:08,199 --> 01:27:11,324 스티안, 펌프 어디 있어? 스티안! 560 01:27:23,649 --> 01:27:25,732 안 돼! 561 01:28:51,410 --> 01:28:52,886 안 돼! 562 01:31:12,816 --> 01:31:14,857 스티안 563 01:31:19,024 --> 01:31:23,364 펌프... 펌프질해야 해 564 01:31:23,538 --> 01:31:29,267 시도해 봤지만 작동하지 않아 미안해 565 01:31:29,441 --> 01:31:32,826 밸브를 열고 해봐... 566 01:31:34,909 --> 01:31:37,557 검은색 손잡이... 567 01:31:38,816 --> 01:31:41,246 검은색 손잡이 568 01:32:41,706 --> 01:32:45,524 작동해! 스티안! 569 01:33:10,829 --> 01:33:13,347 효과가 있어! 570 01:34:01,610 --> 01:34:03,477 여보세요? 571 01:34:04,735 --> 01:34:10,248 안녕하세요, 로니 스티안입니다 572 01:34:13,807 --> 01:34:17,191 믿을 수가 없어! 지금 어디야? 573 01:34:17,322 --> 01:34:22,748 - 플랫폼 근처 구명보트 안에 있어요 - 우리가 갈게 574 01:34:22,921 --> 01:34:25,611 - 금방 갈게 - 로니? 575 01:34:26,915 --> 01:34:28,954 오딘 거기 있나요? 576 01:34:29,128 --> 01:34:34,076 - 그래, 잠시만 - 여보세요? 577 01:34:35,378 --> 01:34:38,416 안녕, 오딘 아빠야! 578 01:34:38,590 --> 01:34:42,235 아빠! 괜찮아? 579 01:34:42,409 --> 01:34:45,491 괜찮아 넌 괜찮아? 580 01:34:45,665 --> 01:34:47,530 응 581 01:34:49,006 --> 01:34:54,215 집에 돌아 갈게 소피아도 582 01:35:54,892 --> 01:35:57,149 아빠! 583 01:37:22,956 --> 01:37:28,207 연기 구름이 완전히 걷히기까지 거의 1년이 걸렸습니다 584 01:37:33,025 --> 01:37:39,146 10조 유로(1,370조)를 벌었지만 그 후 자연이 막아버렸습니다 585 01:37:41,879 --> 01:37:45,482 우리는 우리가 석유 국가라고 생각했습니다 586 01:37:51,298 --> 01:37:54,771 하지만 사실 우리는 해양 국가입니다