1
00:00:21,575 --> 00:00:28,061
유니버설 픽쳐스
2
00:00:34,408 --> 00:00:38,366
사람들은 말하죠
마법은 오래전에 사라졌다고...
3
00:00:38,391 --> 00:00:39,891
얘기들을 하곤 합니다
4
00:00:39,891 --> 00:00:43,849
소원을 빌어
꿈을 이루는 일 같은 건
5
00:00:43,849 --> 00:00:46,057
동화 속 이야기라고...
6
00:00:46,057 --> 00:00:50,183
동심의 세계를 잃어버린
그런 분들께
7
00:00:50,183 --> 00:00:54,057
여기 한 소년의 얘길
들려드리죠
8
00:00:54,057 --> 00:00:56,557
그의 크리스마스 소원이
9
00:00:56,557 --> 00:00:59,597
어떻게 그의 인생을
바꿔놨는지를...
10
00:01:02,515 --> 00:01:07,181
1985년, 보스턴 외곽의
한 마을에서 얘긴 시작됐죠
11
00:01:08,391 --> 00:01:13,391
일년 중 최고의 날인
크리스마스 이브라
12
00:01:13,391 --> 00:01:15,557
아이들은 모두 들떠 있었어요
13
00:01:15,557 --> 00:01:17,974
해마다 이 무렵 보스턴 애들은
모였다 하면
14
00:01:17,974 --> 00:01:19,849
유태인 애들을 패죠
15
00:01:19,849 --> 00:01:21,014
야, 그린바움!
16
00:01:22,640 --> 00:01:25,057
내일은 예수님이
태어난 날이야
17
00:01:25,057 --> 00:01:26,682
그분의 뜻이 뭔지 알아?
18
00:01:26,682 --> 00:01:27,765
뭔데?
19
00:01:27,765 --> 00:01:29,849
주먹으로 네 면상을
날리라고 하셨지
20
00:01:29,849 --> 00:01:31,807
예수님이 왜 그러셨지?
21
00:01:31,807 --> 00:01:32,805
잡아!
22
00:01:37,057 --> 00:01:40,849
그 중 한 명은 별로
신이 나질 않았어요
23
00:01:40,849 --> 00:01:42,682
소년 존 베넷은
24
00:01:42,682 --> 00:01:44,891
어느 동네에나 있는,
25
00:01:44,891 --> 00:01:48,016
친구가 없는 왕따였거든요
26
00:01:48,016 --> 00:01:49,640
얘들아,
같이 안 놀래?
27
00:01:49,640 --> 00:01:50,849
꺼져, 베넷!
28
00:01:50,849 --> 00:01:51,974
저리 가, 베넷!
29
00:01:51,974 --> 00:01:53,016
넌 빠져, 베넷!
30
00:01:53,016 --> 00:01:54,513
죽을래? 꺼져!
31
00:01:57,640 --> 00:02:00,099
존은 간절히 바랬어요
32
00:02:00,099 --> 00:02:03,306
진정한 친구가
한 명 생기길...
33
00:02:03,849 --> 00:02:07,682
그런 친구가 생기면
절대 헤어지지 않고
34
00:02:07,682 --> 00:02:09,722
늘 함께 하리라
다짐했죠
35
00:02:12,141 --> 00:02:16,849
매년 그렇듯이
크리스마스 아침이 밝았어요
36
00:02:16,849 --> 00:02:20,847
모든 애들은 설레는 마음으로
선물 상자를 열었죠
37
00:02:22,044 --> 00:02:23,215
'닌텐도'
38
00:02:28,474 --> 00:02:30,433
소년 존 베넷은
39
00:02:30,433 --> 00:02:35,014
아주 특별한
크리스마스 선물을 받았어요
40
00:02:40,099 --> 00:02:41,974
와우!
41
00:02:41,974 --> 00:02:44,765
네가 착하게 군 걸
산타가 아셨나 봐
42
00:02:44,765 --> 00:02:46,680
메리 크리스마스, 존
43
00:02:47,765 --> 00:02:48,889
사랑해!
44
00:02:49,474 --> 00:02:50,889
인형이 말도 해요!
45
00:02:52,391 --> 00:02:54,638
네 이름은 이제 테디야
46
00:02:56,765 --> 00:03:00,515
존은 테디에게 흠뻑 빠졌어요
47
00:03:00,515 --> 00:03:03,141
왠지 이 곰인형은
48
00:03:03,141 --> 00:03:06,682
자신의 비밀도
다 말할 수 있을 만큼
49
00:03:06,682 --> 00:03:10,141
특별한 친구 같은
느낌이었죠
50
00:03:10,141 --> 00:03:11,555
사랑해!
51
00:03:12,183 --> 00:03:14,181
나도 널 사랑해, 테디
52
00:03:15,016 --> 00:03:18,974
네가 정말로
말을 할 줄 알면 좋겠어
53
00:03:18,974 --> 00:03:23,139
그럼 우린 영원한
단짝 친구가 될 수 있을 텐데...
54
00:03:24,141 --> 00:03:27,308
여러분에게 내가 장담하는데
55
00:03:27,308 --> 00:03:32,055
어린 소년의 소원만큼
강한 힘을 지닌 건 없답니다
56
00:03:32,710 --> 00:03:34,875
아파치 헬기는 빼고요
57
00:03:34,875 --> 00:03:38,433
기관총과 미사일이
장착된 아파치 헬기는
58
00:03:38,433 --> 00:03:42,183
가히 천하무적의
막강 전투 무기고
59
00:03:42,183 --> 00:03:45,139
최강의 살인 병기죠
60
00:03:46,016 --> 00:03:47,849
사실 그날 밤은
61
00:03:47,849 --> 00:03:51,306
존이 소원을 빌기엔
완벽한 밤이었어요
62
00:04:28,932 --> 00:04:40,805
테디?
63
00:04:49,224 --> 00:04:50,433
날 안아줘
64
00:04:50,433 --> 00:04:51,515
으악
65
00:04:51,515 --> 00:04:54,016
넌 내 최고의 친구야
존
66
00:04:54,016 --> 00:04:56,640
너 방금...
말을 한 거야?
67
00:04:56,640 --> 00:04:58,183
너무 놀라지 마
68
00:04:58,183 --> 00:05:00,264
네가 그렇게 빌었잖아
69
00:05:01,016 --> 00:05:04,765
그래
내가 그렇게 빌긴 했지
70
00:05:04,765 --> 00:05:06,515
그래서 이뤄진 거야
71
00:05:06,515 --> 00:05:09,640
그럼 우리 진짜
친구가 된 거야?
72
00:05:09,640 --> 00:05:11,183
물론이지!
73
00:05:11,183 --> 00:05:12,724
영원히?
74
00:05:12,724 --> 00:05:14,014
두말하면 잔소리지
75
00:05:15,682 --> 00:05:19,057
최고로 행복한
소년이 된 존은
76
00:05:19,057 --> 00:05:22,891
모두에게 이 기쁜 소식을
전하고 싶었죠
77
00:05:22,891 --> 00:05:26,057
이번 크리스마스는
정말 환상적이었던 것 같아
78
00:05:26,057 --> 00:05:27,515
단연 최고였지!
79
00:05:27,515 --> 00:05:30,515
특히 어젯밤 당신이
해준 선물이 너무 좋았어
80
00:05:30,515 --> 00:05:33,433
나의 크고 강한 남편이
한해 동안 고생 많았어요
81
00:05:33,433 --> 00:05:35,680
작은 크리스마스 접대를
받을 자격이 충분해요
82
00:05:36,515 --> 00:05:38,181
작은 대접이 아니었어
83
00:05:39,474 --> 00:05:42,224
그게 나를 부드럽게
만드는 것 같더군
84
00:05:42,224 --> 00:05:44,016
당신을 많이 사랑하니까
85
00:05:44,016 --> 00:05:47,391
진심이야, 정말
발군의 구강성교였어
86
00:05:47,391 --> 00:05:50,264
엄마, 아빠
내 곰인형이 살아있어요!
87
00:05:51,391 --> 00:05:53,391
그래?
정말 신 나겠네
88
00:05:53,391 --> 00:05:55,805
진짜 살아있다고요
보세요!
89
00:05:56,515 --> 00:05:58,347
메리 크리스마스, 여러분
90
00:06:00,057 --> 00:06:01,433
씨발 이게 뭐야!
91
00:06:01,433 --> 00:06:02,974
잘 지내보자고요
92
00:06:02,974 --> 00:06:04,057
하나님!
93
00:06:04,057 --> 00:06:06,141
존, 그 괴물에게서 떨어져
94
00:06:06,141 --> 00:06:07,932
- 아빠...
- 어서 이리 와!
95
00:06:07,932 --> 00:06:09,349
어서 이리 와!
96
00:06:09,349 --> 00:06:11,308
- 총 가져와
- 안 돼요!
97
00:06:11,308 --> 00:06:12,557
사랑의 총알을 쏘시게?
98
00:06:12,557 --> 00:06:14,391
헬렌, 경찰에 신고해!
99
00:06:14,391 --> 00:06:17,640
미안해요, 베넷 씨
겁주려던 건 아닌데...
100
00:06:17,640 --> 00:06:19,807
난 존의 친구가
되고 싶어요
101
00:06:19,807 --> 00:06:23,349
네, 어젯밤에 빌었던
내 소원이
102
00:06:23,349 --> 00:06:24,638
이뤄진 것 뿐이예요
103
00:06:26,391 --> 00:06:28,097
오, 맙소사!
104
00:06:29,349 --> 00:06:30,972
이건 기적이에요
105
00:06:31,849 --> 00:06:34,431
크리스마스의 기적!
106
00:06:35,182 --> 00:06:37,763
넌 아기 예수 같은
존재야
107
00:06:38,349 --> 00:06:42,515
존의 기적에 관한
놀라운 소식은 곧
108
00:06:42,515 --> 00:06:44,391
온 나라에 퍼졌죠
109
00:06:44,391 --> 00:06:45,724
보스턴 외곽의 한 동네에서
110
00:06:45,724 --> 00:06:48,682
경의로운 일이 일어났습니다
111
00:06:48,682 --> 00:06:50,557
한 소년의 곰 인형이
마법처럼 살아났습니다
112
00:06:50,557 --> 00:06:53,349
아직 원인은 규명하지
못하고 있는 상태이며...
113
00:06:53,349 --> 00:06:58,306
하느님이 한 일을 보세요!
하느님의 기적이에요! 기적!
114
00:06:58,306 --> 00:07:00,035
다음은 지구촌 소식입니다
115
00:07:00,035 --> 00:07:00,214
미국에서 일어난 일로,
토끼 인형이 사람으로 변신해...
116
00:07:04,525 --> 00:07:06,229
토끼? 너 뭐라는 거야
117
00:07:06,229 --> 00:07:08,206
곰이라고 바보년!
118
00:07:09,515 --> 00:07:13,182
살아있는 곰인형 테디는
119
00:07:13,182 --> 00:07:14,513
곧 대스타가 됐죠
120
00:07:19,765 --> 00:07:20,930
안녕, 테디
121
00:07:25,016 --> 00:07:27,847
깜짝 놀랬다
122
00:07:28,515 --> 00:07:30,807
생각보다 키가 작구나
123
00:07:30,807 --> 00:07:33,222
생각보다 썰렁하시네요
124
00:07:40,724 --> 00:07:43,391
제일 좋아하는
TV 프로그램이 뭐지?
125
00:07:43,391 --> 00:07:45,433
음...
잠깐 생각 좀 하죠
126
00:07:45,433 --> 00:07:46,849
나도 테디베어
갖고 싶어요
127
00:07:46,849 --> 00:07:50,349
얘야! 아빠가
생일 선물로 뭘 사줬지?
128
00:07:50,349 --> 00:07:52,182
- 갈퀴요
- 바로 그렇지
129
00:07:52,182 --> 00:07:54,682
끝내주는 갈퀴
생일 선물 갈퀴
130
00:07:54,682 --> 00:07:57,807
덕분에 마당 청소할 때
네 손으로 낙엽도 줍지 않고
131
00:07:57,807 --> 00:07:59,974
TV에 저 곰을 갖고 싶어요
132
00:07:59,974 --> 00:08:03,682
닥쳐주지 않을래?
새 엄마랑 사랑 나누고 있잖아
133
00:08:03,682 --> 00:08:05,974
- 하지만 아빠?
- 네 방으로 가!
134
00:08:05,974 --> 00:08:07,306
이 쇼 본 적 있니?
135
00:08:08,682 --> 00:08:10,264
네, 레노 아저씨가
게스트로 나올 때요
136
00:08:15,266 --> 00:08:17,682
하지만 아무리 떴어도
137
00:08:17,682 --> 00:08:21,849
테디는 자신의 단짝
존을 잊지 않았어요
138
00:08:21,849 --> 00:08:24,557
천둥은 우릴 못 해쳐, 그렇지?
139
00:08:24,557 --> 00:08:28,308
그럼, 우린 천둥도 비켜가는
무적의 동지야
140
00:08:28,308 --> 00:08:29,889
넌 100% 안전해
141
00:08:30,807 --> 00:08:32,141
테디?
142
00:08:32,141 --> 00:08:33,308
왜, 존?
143
00:08:33,308 --> 00:08:35,889
늘 함께 한다고
약속해줄래?
144
00:08:36,515 --> 00:08:37,930
약속할게
145
00:08:40,515 --> 00:08:45,972
- 우린 영원한 무적의 동지
- 우린 영원한 무적의 동지야
146
00:08:47,515 --> 00:08:52,389
그 후로도 둘 다
그 약속은 절대 잊지 않았죠
147
00:08:53,349 --> 00:08:56,515
그럼 그 둘은
지금 어딨냐고요?
148
00:08:56,515 --> 00:08:58,682
이렇게 설명하죠
149
00:08:58,682 --> 00:09:01,974
아무리 세상을
놀라게 한 존재라도,
150
00:09:01,974 --> 00:09:05,974
그게 코리 펠드먼이든
프랭키 뮤니츠나 저스틴 비버든
151
00:09:05,974 --> 00:09:07,891
말하는 곰인형이든
152
00:09:07,891 --> 00:09:10,513
아무도 나중엔 쥐뿔도 관심 없죠
153
00:09:26,700 --> 00:09:29,675
마크 월버그
(존 베넷 역)
154
00:09:29,675 --> 00:09:32,905
밀라 쿠니스
(로리 콜린스 역)
155
00:09:32,905 --> 00:09:35,843
세스 맥팔레인
(테드 역 성우)
156
00:09:35,843 --> 00:09:38,860
TED
(19곰 테드, 2012)
157
00:10:03,307 --> 00:10:06,651
'과거의 스타,
마약 소지로 체포'
158
00:10:27,372 --> 00:10:30,967
'스타워즈, 에피소드 1'
159
00:11:30,235 --> 00:11:33,585
감독: 세스 맥팔레인
160
00:11:43,891 --> 00:11:46,057
지금 내게 시계를 보라고?
(스펀지밥)
161
00:11:46,057 --> 00:11:49,891
보스턴 여자들은
딴 도시 여자들보다
162
00:11:49,891 --> 00:11:53,515
피부도 희멀건하고
못생겼대도
163
00:11:53,515 --> 00:11:55,099
헛소리, 로리는 예쁘잖아
164
00:11:55,099 --> 00:11:57,308
로리는 펜실베니아
출신이잖아
165
00:11:57,308 --> 00:11:58,515
다 못생긴 건 아냐
166
00:11:58,515 --> 00:11:59,850
네가 그렇게 우기는 게
167
00:11:59,850 --> 00:12:02,474
못생겼단 증거야
168
00:12:02,474 --> 00:12:04,640
보스턴 여잔
오르가슴 쇼도 쩔어
169
00:12:04,640 --> 00:12:09,057
오 예, 오 예!
더 세게, 더 세게!
170
00:12:09,057 --> 00:12:11,057
너무 좋았어!
171
00:12:11,057 --> 00:12:14,264
이제 엿같은 얼굴을
쿠키에 쑤셔 넣을 거야
172
00:12:16,974 --> 00:12:19,224
염병, 너무 약하네
173
00:12:19,224 --> 00:12:22,807
뿅 가질 않아
딜러한테 따져야지
174
00:12:22,807 --> 00:12:23,891
괜찮던데?
175
00:12:23,891 --> 00:12:25,557
아냐, 엿같아
혼 좀 내야 돼
176
00:12:25,557 --> 00:12:27,891
마약 딜러를 혼내?
참아
177
00:12:27,891 --> 00:12:30,891
911 테러 때부터
걔랑 거래했어
178
00:12:30,891 --> 00:12:33,849
그때 충격 먹고
약 빨기 시작했잖아
179
00:12:33,849 --> 00:12:35,515
- 9시 반이야?
- 응
180
00:12:35,515 --> 00:12:37,349
젠장, 출근해야 돼!
181
00:12:37,349 --> 00:12:39,099
약빨 때문에
운전 못 하겠어!
182
00:12:39,099 --> 00:12:41,139
내가 할게
난 멀쩡해
183
00:12:55,458 --> 00:12:59,254
'리버티 렌트카'
184
00:13:03,849 --> 00:13:05,932
- 씨발!
- 젠장!
185
00:13:05,932 --> 00:13:07,141
이런...
186
00:13:07,141 --> 00:13:10,765
미안해
저 차가 갑자기 튀어나왔어
187
00:13:10,765 --> 00:13:12,180
많이 망가졌어?
188
00:13:13,266 --> 00:13:14,306
젠장
189
00:13:14,849 --> 00:13:18,099
존, 나랑 얘기 좀 할래?
190
00:13:18,099 --> 00:13:19,182
젠장
191
00:13:19,182 --> 00:13:20,682
가봐, 여기 댈게
192
00:13:20,682 --> 00:13:21,889
토마스, 안녕하세요?
193
00:13:35,724 --> 00:13:36,807
멍청이!
194
00:13:36,807 --> 00:13:39,264
미안!
트윗 보내느라고...
195
00:13:41,308 --> 00:13:43,431
존, 10시가 다 돼가
196
00:13:44,141 --> 00:13:46,180
죄송한데
제 탓이 아녜요
197
00:13:47,099 --> 00:13:48,180
무슨 소리야?
198
00:13:51,474 --> 00:13:54,847
그 질문까진 미처
준비를 못 했네요
199
00:13:55,765 --> 00:13:58,433
자넨
사고만 안 치면
200
00:13:58,433 --> 00:14:01,016
다음 달에
내 후임으로 승진 돼
201
00:14:01,016 --> 00:14:02,765
자네가
새로운 점장이 되는거야!
202
00:14:02,765 --> 00:14:04,849
말썽만 안 피우면
곧 점장이 된다고
203
00:14:04,849 --> 00:14:06,724
- 명심하죠
- 좋아
204
00:14:06,724 --> 00:14:08,515
다행이군
205
00:14:08,515 --> 00:14:12,308
한 달 뒤면 자네도
나처럼 살 수 있어
206
00:14:12,308 --> 00:14:15,349
일 편하고,
연봉 3만8천 달러에
207
00:14:15,349 --> 00:14:18,515
톰 스케릿과도
친구가 될 수 있다고
208
00:14:18,515 --> 00:14:20,139
괜찮은 인생이지?
209
00:14:20,682 --> 00:14:21,847
네
210
00:14:22,682 --> 00:14:24,849
사람들이 거리감 느낄까 봐
211
00:14:24,849 --> 00:14:27,597
잘 안 보여주는 건데...
212
00:14:30,515 --> 00:14:32,849
봐, 스케릿과 찍은 거야
213
00:14:32,849 --> 00:14:33,974
와~
214
00:14:33,974 --> 00:14:36,057
그래, 진짜 와~지
215
00:14:36,057 --> 00:14:39,515
차 사고와 지각한 벌로
한달 감봉이야
216
00:14:39,515 --> 00:14:41,474
내일은 일찍 출근해
217
00:14:41,474 --> 00:14:43,055
네, 약속드리죠
218
00:14:44,474 --> 00:14:45,722
걱정 마세요, 구스
219
00:14:46,599 --> 00:14:47,597
뭐?
220
00:14:48,266 --> 00:14:49,264
탑건
221
00:14:49,932 --> 00:14:50,972
그게 뭐?
222
00:14:51,682 --> 00:14:52,680
톰 스케릿, 대사요...
223
00:14:53,557 --> 00:14:55,099
그건 알아
224
00:14:55,099 --> 00:14:57,849
난 친해서 배우가 아니라
그냥 옆집 이웃 같아
225
00:14:57,849 --> 00:15:00,849
두 달 전엔 톰이
차고에서 일을 도와줬지
226
00:15:00,849 --> 00:15:01,890
차고 문 다는 걸 도와줬다고
227
00:15:01,890 --> 00:15:03,515
톰 스카렛이랑
차고 문을 달아봤나?
228
00:15:03,515 --> 00:15:05,557
- 아뇨
- 없겠지
229
00:15:05,557 --> 00:15:09,849
톰 부인과 꼬마들이랑
미니어처 골프를 쳐 봤나?
230
00:15:09,849 --> 00:15:11,680
없지,
자네가 해봤을 리 없지
231
00:15:12,599 --> 00:15:15,099
시카고에서
불스 팀 경기를
232
00:15:15,099 --> 00:15:17,099
톰 스케릿과
같이 본 적이 있나?
233
00:15:17,099 --> 00:15:18,433
- 아뇨
- 아뇨
234
00:15:18,433 --> 00:15:21,057
아니겠지 물론
235
00:15:21,057 --> 00:15:25,349
자유, 전용 차선, 스케릿
존 알았어?
236
00:15:25,349 --> 00:15:27,640
감사합니다, 점장님
237
00:15:27,640 --> 00:15:30,099
차 열쇠와 렌탈 계약서,
238
00:15:30,099 --> 00:15:32,099
서비스로 드리는 보스턴 지도예요
239
00:15:32,099 --> 00:15:34,515
리버티 렌트카를
이용해 주셔서 감사합니다
240
00:15:34,515 --> 00:15:36,222
- 고마워요
- 감사합니다
241
00:15:37,807 --> 00:15:39,139
또 깨졌다며?
242
00:15:39,974 --> 00:15:42,515
꼴이 완전 개똥같네
왜 그래?
243
00:15:42,515 --> 00:15:45,599
몰라
어젯밤에 왕창 마시고
244
00:15:45,599 --> 00:15:49,765
누군가한테 날 때려달라고
문자를 쳤더라고
245
00:15:49,765 --> 00:15:53,682
나중에 또 쳤더라
고맙다고...
246
00:15:53,682 --> 00:15:54,890
그런데 기억이 안 나?
247
00:15:54,890 --> 00:15:56,433
응, 저번처럼...
248
00:15:56,433 --> 00:15:58,306
꼭 게이가 하는 짓 같네
249
00:15:58,807 --> 00:16:00,391
글쎄, 그런가?
250
00:16:00,391 --> 00:16:02,890
혹시 게이 비밀 조직원 아냐?
251
00:16:02,890 --> 00:16:05,182
게이 파이트 클럽 같은...
252
00:16:05,182 --> 00:16:06,807
난 여자가 좋아
253
00:16:06,807 --> 00:16:08,807
어젠 필름이 끊겼어
254
00:16:08,807 --> 00:16:10,016
게이일 수도 있지
255
00:16:10,016 --> 00:16:11,682
나 찾으면 대충 둘러대
256
00:16:11,682 --> 00:16:13,391
가서 좀 쉴게
257
00:16:13,391 --> 00:16:14,974
안녕, 여기들 있네
258
00:16:14,974 --> 00:16:16,765
알릭스, 어제 클럽 갔었어?
259
00:16:16,765 --> 00:16:20,266
못 들어갔어
기도 놈이 꼴통이더라
260
00:16:20,266 --> 00:16:21,849
줄 설 동안
친구를 사귀었지
261
00:16:21,849 --> 00:16:23,099
그것도 좋네
262
00:16:23,099 --> 00:16:25,807
누구 혹시
멋진 식당 알아?
263
00:16:25,807 --> 00:16:26,890
화장실에서
264
00:16:26,890 --> 00:16:28,308
공짜 껌 주고 그러는...
265
00:16:28,308 --> 00:16:29,433
레스토랑은 왜?
266
00:16:29,433 --> 00:16:31,114
내일 로리와 4주년이야
267
00:16:31,114 --> 00:16:32,765
좋은 데 가고 싶어
268
00:16:32,765 --> 00:16:34,557
축하해요, 존
269
00:16:34,557 --> 00:16:36,474
4년이나 사귀었어?
270
00:16:36,474 --> 00:16:38,474
난 제일 오래 사귄게
6개월인데
271
00:16:38,474 --> 00:16:43,141
여자가 자면서 방귀 뀌길래
깨기 전에 뛰쳐 나왔어
272
00:16:43,141 --> 00:16:45,308
참을성이 너무 없네
273
00:16:45,308 --> 00:16:46,557
로리도 네 앞에서 뀌어?
274
00:16:46,557 --> 00:16:47,597
그럼!
275
00:16:48,682 --> 00:16:50,638
- 정말?
- 많이 뀌지
276
00:16:51,391 --> 00:16:53,139
- 너, 이태리인이야?
- 아니
277
00:16:54,557 --> 00:16:56,084
왜?
278
00:16:56,084 --> 00:16:57,849
아냐, 베니하나 식당에 가
(그릴 레스토랑)
279
00:16:57,849 --> 00:16:59,807
사귄지 4주년이면
280
00:16:59,807 --> 00:17:02,016
식사 이상의
뭔가를 기대할걸요?
281
00:17:02,016 --> 00:17:03,182
어떤 거?
282
00:17:03,182 --> 00:17:07,557
글쎄요, 나라면 아마
청혼을 기대할 거예요
283
00:17:07,557 --> 00:17:09,890
무슨 청혼을 기대해?
284
00:17:09,890 --> 00:17:11,264
결혼이라는 건...
285
00:17:12,474 --> 00:17:15,308
사랑으로 충분한 거 아냐?
286
00:17:15,308 --> 00:17:18,349
반지를 똥꼬에 껴줘
방귀 뀌다 튕겨내게...
287
00:17:18,349 --> 00:17:19,972
'플래쉬 고든'
288
00:17:21,965 --> 00:17:23,246
'샘 J. 존스'
289
00:17:25,474 --> 00:17:27,930
너무 슬퍼지만 멋있어!
290
00:17:29,099 --> 00:17:31,349
물론, 당연이지
291
00:17:31,349 --> 00:17:34,016
오, 맞아 맞아
저 장면이 제일 좋아
292
00:17:34,016 --> 00:17:36,347
♪ He's for every one of us!
293
00:17:36,890 --> 00:17:38,849
♪ Stands for everyone of us!
294
00:17:38,849 --> 00:17:40,682
♪ He'll save with a mighty hand
295
00:17:40,682 --> 00:17:43,724
♪ Every man, every woman, every child
♪ With a mighty flash!
296
00:17:43,724 --> 00:17:45,974
- 좋아!
- 씨발 그래 이거지!
297
00:17:45,974 --> 00:17:47,557
참, 내일 저녁에
298
00:17:47,557 --> 00:17:48,890
'브루인즈'(하키팀)경기
가기로 한 거
299
00:17:48,890 --> 00:17:50,515
절대 잊지 마
300
00:17:50,515 --> 00:17:52,765
난 로리와 외식하기로 했어
301
00:17:52,765 --> 00:17:53,849
뭐하러?
302
00:17:53,849 --> 00:17:55,890
내일이 4주년이야
303
00:17:55,890 --> 00:17:57,724
오, 씨발 그러셔?
304
00:17:57,724 --> 00:17:59,391
하나만 물어보자
305
00:17:59,391 --> 00:18:00,474
혹시 로리가
306
00:18:00,474 --> 00:18:02,515
뭔가 굉장한 걸
기대하진 않겠지?
307
00:18:02,515 --> 00:18:03,598
애널 섹스?
308
00:18:03,598 --> 00:18:06,849
아니, 손가락에 끼는
동그란 반짝이
309
00:18:06,849 --> 00:18:09,598
지랄!
걔랑은 4년 됐지만
310
00:18:09,598 --> 00:18:11,515
나랑은 27년 됐어
311
00:18:11,515 --> 00:18:14,515
내 반지는 어딨어?
어딨냐고, 꼴통아?
312
00:18:14,515 --> 00:18:16,474
- 반지 내놔, 씨발놈
- 그만 해
313
00:18:16,474 --> 00:18:18,890
보송보송한 내 손가락에
끼워달라고, 개새야
314
00:18:18,890 --> 00:18:20,141
알았으니까 그만 해!
315
00:18:20,141 --> 00:18:21,391
그냥 장난이잖아
316
00:18:21,391 --> 00:18:24,349
로리가
그런 뭔가를 기대할까?
317
00:18:24,349 --> 00:18:27,932
설마!
지금 시기도 안 좋잖아
318
00:18:27,932 --> 00:18:30,266
세계적 경제 불황에
319
00:18:30,266 --> 00:18:32,349
버블 붕괴, 법원 비리에
320
00:18:32,349 --> 00:18:33,765
아이티 사태까지...
321
00:18:33,765 --> 00:18:35,598
그건 생각 못했네
322
00:18:35,598 --> 00:18:37,347
중요한 변수야
323
00:18:37,849 --> 00:18:39,182
넌 누구냐?
324
00:18:39,182 --> 00:18:42,932
플래쉬 고든이다
뉴욕 제츠팀 쿼터백
325
00:18:42,932 --> 00:18:45,182
이게 미국의 판타지야
326
00:18:45,182 --> 00:18:49,099
프로 풋볼 선수가
악과 싸워 지구를 구한다...
327
00:18:49,099 --> 00:18:51,222
- 톰 브래디도 할 수 있어
- 당근 할 수 있지!
328
00:18:52,433 --> 00:18:54,099
- 안녕
- 자기
329
00:18:54,099 --> 00:18:55,182
안녕, 로리
330
00:18:55,182 --> 00:18:57,141
- 안녕
- 안녕
331
00:18:57,141 --> 00:18:58,266
그게 뭐야?
332
00:18:58,266 --> 00:19:00,515
칠면조 버거
333
00:19:00,515 --> 00:19:03,139
칠면조 버거?
저녁 식사에 호모들 초대했어?
334
00:19:03,765 --> 00:19:05,598
두 호모 씨 드시라고...
335
00:19:05,598 --> 00:19:06,722
오우~
336
00:19:07,308 --> 00:19:10,515
개그를 까칠하게 받네
337
00:19:10,515 --> 00:19:11,640
회사는 어땠어?
338
00:19:11,640 --> 00:19:12,890
좋았어
339
00:19:12,890 --> 00:19:14,682
꼴통 상관은?
340
00:19:14,682 --> 00:19:15,765
렉스?
341
00:19:15,765 --> 00:19:18,807
오늘은 한 번밖에
안 추근댔어
342
00:19:18,807 --> 00:19:20,433
조니, 맥주 한잔 어때?
343
00:19:20,433 --> 00:19:21,890
찰스 브루코우스키?
344
00:19:21,890 --> 00:19:23,765
브루 스토이예브스키나...
345
00:19:23,765 --> 00:19:25,807
마이크 브루가슬로우스키는 어때?
346
00:19:25,807 --> 00:19:27,349
테디 브루스키도 좋지
347
00:19:27,349 --> 00:19:28,433
졌다
348
00:19:28,433 --> 00:19:31,890
난 마르티나 나브라티
브루스키 한잔 마실래
349
00:19:31,890 --> 00:19:33,057
- 그건 아니다
- 초 치네
350
00:19:33,057 --> 00:19:34,308
우리 드립에
끼어들지 말라고
351
00:19:34,308 --> 00:19:35,640
헛소리, 완전 잘했고만
352
00:19:35,640 --> 00:19:36,724
아니, 아냐
353
00:19:36,724 --> 00:19:38,182
- 잘했거든?
- 아냐 완전 달라
354
00:19:38,182 --> 00:19:39,598
이름에 '스키'가 들어가야지
355
00:19:39,598 --> 00:19:42,099
자긴 그냥 갖다 붙였잖아
356
00:19:42,099 --> 00:19:44,057
재밌는 이름 대기
아냐?
357
00:19:44,057 --> 00:19:46,308
스키가 붙는 이름 갖고
말 만드는 거야
358
00:19:46,308 --> 00:19:47,682
아님 이걸 왜 해?
359
00:19:47,682 --> 00:19:49,932
아무 말이나 갖다 붙이면
360
00:19:49,932 --> 00:19:52,847
멍청이가 떠드는
실 없는 개소리지
361
00:20:02,099 --> 00:20:03,349
그래
362
00:20:03,349 --> 00:20:04,807
실종된 하이킹 족을
찾았대
363
00:20:04,807 --> 00:20:05,932
그래?
364
00:20:05,932 --> 00:20:07,391
어떻게 된 거래?
365
00:20:07,391 --> 00:20:08,724
등산팀이 흩어졌는데
366
00:20:08,724 --> 00:20:10,349
한명이 바위에 발이 끼었었대
367
00:20:10,349 --> 00:20:11,765
닷새간 고립됐던 거지
368
00:20:11,765 --> 00:20:13,640
- 저런
- 응
369
00:20:13,640 --> 00:20:17,224
자기 발이 바위에 끼면
370
00:20:17,224 --> 00:20:18,722
난 이빨로 물어뜯어서
빼줄 거야
371
00:20:19,724 --> 00:20:20,765
정말?
372
00:20:20,765 --> 00:20:21,932
물론이지
373
00:20:21,932 --> 00:20:23,474
너무 식인종 같나?
374
00:20:23,474 --> 00:20:26,016
아니, 삼켜야 식인종이지
375
00:20:26,016 --> 00:20:27,266
참, 그렇지
376
00:20:27,266 --> 00:20:29,308
걱정 마
난 그런 거 안 삼켜
377
00:20:29,308 --> 00:20:31,182
소문은 다르던데?
378
00:20:31,182 --> 00:20:34,057
진짜야
난 졸라 품격 있는 남자야
379
00:20:34,057 --> 00:20:36,057
그런 거 같네
380
00:20:36,057 --> 00:20:38,057
다 보이는데
381
00:20:38,057 --> 00:20:40,016
품격 얘기가 나와서 말인데
382
00:20:40,016 --> 00:20:42,266
차오 벨라 레스토랑 비싸
383
00:20:42,266 --> 00:20:45,182
딴 식당 가도 괜찮아
384
00:20:45,182 --> 00:20:47,347
둘이 함께면 어디든 좋아
385
00:20:47,932 --> 00:20:49,598
무슨 소리야?
386
00:20:49,598 --> 00:20:51,433
우리 4주년이야
387
00:20:51,433 --> 00:20:53,099
제일 좋은 데로 가야지
388
00:20:53,099 --> 00:20:54,890
이틀간 방구석에서
어떻게 보낼지 연구했다고
389
00:20:54,890 --> 00:20:57,057
자기는 몸만 와
주문도 생각해놨으니
390
00:20:57,057 --> 00:20:59,141
응큼한 놈!
391
00:20:59,141 --> 00:21:00,180
사랑해
392
00:21:01,016 --> 00:21:03,266
- 나도 사랑해..
- 그리고 너의 음탕함도
393
00:21:03,266 --> 00:21:05,266
거칠게 다뤄줘
394
00:21:05,266 --> 00:21:07,306
이 응큼한 것!
395
00:21:11,515 --> 00:21:13,598
이런 씨발 좆도!
396
00:21:13,598 --> 00:21:14,682
정말 이해가 안 돼
397
00:21:14,682 --> 00:21:17,433
35살이나 돼 갖고
천둥을 겁내?
398
00:21:17,433 --> 00:21:19,182
겁 안 나!
399
00:21:19,182 --> 00:21:20,513
아...
400
00:21:21,474 --> 00:21:23,474
- 천둥 열라 무서워
- 씨발 나도!
401
00:21:23,474 --> 00:21:25,515
- 천둥 송 부르자
- 그래
402
00:21:25,515 --> 00:21:28,724
천둥 소리가 들릴 때
너무 쫄지 말아요
403
00:21:28,724 --> 00:21:32,682
친구를 꼭 안고
마법의 주문을 외워봐요
404
00:21:32,682 --> 00:21:36,182
엿 먹어라, 천둥
내 좆이나 빨아라
405
00:21:36,182 --> 00:21:39,099
그래봤자 넌
하나님의 방귀일 뿐!
406
00:21:39,099 --> 00:21:40,474
뿌웅
407
00:21:40,474 --> 00:21:41,472
오...
408
00:21:42,890 --> 00:21:45,349
로리, 11시에
알람 좀 맞춰줄래?
409
00:21:45,349 --> 00:21:47,055
내일 할 일이 많아
410
00:22:00,308 --> 00:22:01,557
안녕, 로리
411
00:22:01,557 --> 00:22:03,139
좋은 아침!
412
00:22:08,433 --> 00:22:10,308
무슨 일 있어요?
413
00:22:10,308 --> 00:22:12,349
심란해 보여요
414
00:22:12,349 --> 00:22:13,474
아냐...괜찮아
415
00:22:13,474 --> 00:22:15,724
아침을 굶었고
주차 땜에 고생했어
416
00:22:15,724 --> 00:22:19,557
존은 천둥 치면
곰 인형 없인 잠 못 자고...
417
00:22:19,557 --> 00:22:21,349
나 같으면 쫑냈어요
418
00:22:21,349 --> 00:22:25,391
35살 먹은 남자가
렌트카 직원이라니...
419
00:22:25,391 --> 00:22:27,016
문젠 그게 아냐
420
00:22:27,016 --> 00:22:30,182
난 존이
청소부 일을 해도 괜찮아
421
00:22:30,182 --> 00:22:33,807
존은 마음이 넓고
재미있어
422
00:22:33,807 --> 00:22:37,308
게다가 보스턴에서
제일 섹시한 남자지
423
00:22:37,308 --> 00:22:39,391
다만, 인생에 대해
424
00:22:39,391 --> 00:22:41,807
진지하지 못한 게 문제야
425
00:22:41,807 --> 00:22:44,433
다 그 곰 때문이야
426
00:22:44,433 --> 00:22:47,598
선택하라고 해요
'나야, 곰이야?'
427
00:22:47,598 --> 00:22:50,765
그런 말 들으면
절망에 빠질걸?
428
00:22:50,765 --> 00:22:54,682
게다가 테드를 선택하면
어떻게 해?
429
00:22:54,682 --> 00:22:55,849
모두 안녕
430
00:22:55,849 --> 00:22:58,016
한창 연예인 씹는데
431
00:22:58,016 --> 00:22:59,557
내가 방해했나?
432
00:22:59,557 --> 00:23:01,849
로리, 내 방으로 좀 와
433
00:23:01,849 --> 00:23:04,182
렉스, 저 지금 바쁜데...
434
00:23:04,182 --> 00:23:06,849
일 얘기야
진짜로...
435
00:23:06,849 --> 00:23:08,224
젠장
436
00:23:08,224 --> 00:23:10,349
망할
437
00:23:10,349 --> 00:23:12,014
- 행운을 빌어요
- 고마워
438
00:23:13,099 --> 00:23:14,515
부사장 저 꼴통
439
00:23:14,515 --> 00:23:16,515
밥맛, 재수 없어
440
00:23:16,515 --> 00:23:19,431
'다이빙팀 사진 보여준다'에
100달러 건다
441
00:23:20,182 --> 00:23:22,515
이것 좀 봐
442
00:23:22,515 --> 00:23:24,932
고등학교
다이빙 선수 시절이야
443
00:23:24,932 --> 00:23:26,805
이 해에 우리 날렸지
444
00:23:27,557 --> 00:23:30,807
가까이서 보면
음경 윤곽도 볼 수 있어
445
00:23:30,807 --> 00:23:32,598
일 얘기라면서요?
446
00:23:32,598 --> 00:23:34,849
왜 날 싫어해?
447
00:23:34,849 --> 00:23:37,016
난 미남에, 회장 아들이야
448
00:23:37,016 --> 00:23:39,182
남친 있다고 말했잖아요
449
00:23:39,182 --> 00:23:40,807
곰과 노는 친구?
450
00:23:40,807 --> 00:23:44,016
난 자기와
성숙한 관계를 맺고 싶어
451
00:23:44,016 --> 00:23:47,433
우리가 애를 낳으면
끝내줄 거야
452
00:23:47,433 --> 00:23:51,930
내 최상위 백인 유전자와
자기의 까무잡잡하고
453
00:23:52,807 --> 00:23:56,515
아름답고 신비한...
어디 쪽이지?
454
00:23:56,515 --> 00:23:58,515
발트해? 체코?
455
00:23:58,515 --> 00:24:00,182
갈게요, 렉스
456
00:24:00,182 --> 00:24:02,222
- 좋아, 해고야
- 아니에요
457
00:24:27,141 --> 00:24:28,515
와!
458
00:24:28,515 --> 00:24:30,598
음식이 정말 맛있네
459
00:24:30,598 --> 00:24:32,266
남은 거 싸드려요?
460
00:24:32,266 --> 00:24:33,890
됐어요, 고마워요
461
00:24:33,890 --> 00:24:35,724
이건 좀 싸줄래요?
462
00:24:35,724 --> 00:24:36,890
누구 좀 놀래주려고...
463
00:24:36,890 --> 00:24:38,182
네
464
00:24:38,182 --> 00:24:39,224
자기가 5살짜리 애야?
465
00:24:39,224 --> 00:24:40,433
응
466
00:24:40,433 --> 00:24:42,638
읽기 수준은 6살이야
467
00:24:44,057 --> 00:24:48,266
두 분, 여기
디저트 나왔습니다
468
00:24:48,266 --> 00:24:50,557
샴페인도요
469
00:24:50,557 --> 00:24:51,890
우와
470
00:24:51,890 --> 00:24:53,307
크리스탈!
471
00:24:53,307 --> 00:24:56,057
4주년 되는
특별한 날이잖아
472
00:24:56,057 --> 00:24:58,680
흑인 부자들은
다 이거 마셔
473
00:25:02,224 --> 00:25:04,097
4년이라니 믿겨져?
474
00:25:04,724 --> 00:25:06,307
안 믿겨져
475
00:25:06,307 --> 00:25:09,682
자기, 그날 클럽에서
웃겼지
476
00:25:09,682 --> 00:25:11,722
그래도 만나서 기뻤어
477
00:25:18,057 --> 00:25:19,724
이 노래 정말 좋죠?
478
00:25:19,724 --> 00:25:23,182
네, 크리스 브라운은
최고죠
479
00:25:23,182 --> 00:25:25,182
와, 춤 잘 추시네
480
00:25:25,182 --> 00:25:27,389
맘에 들어요? 잘 봐요
481
00:25:34,057 --> 00:25:35,305
맙소사!
482
00:25:36,141 --> 00:25:37,557
괜찮아요?
483
00:25:37,557 --> 00:25:38,849
정말 미안해요
484
00:25:38,849 --> 00:25:40,099
괜찮아요
485
00:25:40,099 --> 00:25:42,932
정말 미안해요
미처 못 보고...
486
00:25:42,932 --> 00:25:44,099
머리 다쳤어요?
487
00:25:44,099 --> 00:25:45,807
네, 많이 아프네요
488
00:25:45,807 --> 00:25:47,389
얼음 갖다 드릴게요
489
00:25:51,724 --> 00:25:52,807
아야~
490
00:25:52,807 --> 00:25:55,347
정말 미안해요
많이 아파요?
491
00:25:58,307 --> 00:26:01,055
아뇨, 괜찮아요
492
00:26:02,724 --> 00:26:05,389
나에 대한 관심도를
테스트해보자
493
00:26:06,141 --> 00:26:08,099
우리 그날 클럽에서 나와서
494
00:26:08,099 --> 00:26:12,016
새벽 5시까지 와플 먹으며
495
00:26:12,016 --> 00:26:15,057
식당의 작은 TV로
영화를 봤어
496
00:26:15,057 --> 00:26:16,849
제목 대봐
497
00:26:16,849 --> 00:26:18,099
007 옥토퍼시
498
00:26:18,099 --> 00:26:21,141
맞았어, 100점 만점!
499
00:26:21,141 --> 00:26:23,515
그날, 내 춤은 훌륭했어
500
00:26:23,515 --> 00:26:25,433
- 웃겼어
- 나 춤 잘 춰
501
00:26:25,433 --> 00:26:26,890
파킨슨 환자 같더라
502
00:26:26,890 --> 00:26:28,224
내 기억과 다르네
503
00:26:28,224 --> 00:26:29,555
자기 기억은 어떤데?
504
00:26:59,433 --> 00:27:00,890
그래, 그렇다고 해줄게
505
00:27:01,557 --> 00:27:02,932
- 로리
- 응?
506
00:27:02,932 --> 00:27:04,598
또 다른 4년을 위해...
507
00:27:04,598 --> 00:27:06,264
- 그래
- 자기가 있어서 행복해
508
00:27:07,141 --> 00:27:08,724
선물은 않기로 했지만...
509
00:27:08,724 --> 00:27:09,807
언제 그랬어?
510
00:27:09,807 --> 00:27:12,724
약속을 어기고
뭘 좀 준비했어
511
00:27:12,724 --> 00:27:14,016
약속 안 했는데?
512
00:27:14,016 --> 00:27:17,431
로리, 오래 전부터
이걸 주고 싶었어
513
00:27:20,598 --> 00:27:21,847
존
514
00:27:27,557 --> 00:27:30,264
가판대 액세서리 좋아하지?
515
00:27:31,391 --> 00:27:32,888
응
516
00:27:34,932 --> 00:27:36,515
자기...
517
00:27:36,515 --> 00:27:38,349
언젠간 반지가 담긴
상자를 줄게
518
00:27:38,349 --> 00:27:41,141
줄 바엔 특별한 걸
주고 싶어
519
00:27:41,141 --> 00:27:42,972
그런데 지금은 돈이 없어
520
00:27:44,765 --> 00:27:47,433
자길 사랑해서
하는 말인데
521
00:27:47,433 --> 00:27:49,057
테드와 빈둥대면
522
00:27:49,057 --> 00:27:50,682
좋은 직장 못 잡아
523
00:27:50,682 --> 00:27:51,807
또 시작이군
524
00:27:51,807 --> 00:27:54,974
테드는 내보내고
제대로 살아보자
525
00:27:54,974 --> 00:27:57,728
테드는 8살 때부터
내 단짝이었어
526
00:27:57,728 --> 00:27:59,367
난 외톨이였다고
527
00:27:59,367 --> 00:28:00,874
자기가 이해를 해줘야 해
528
00:28:00,874 --> 00:28:02,682
걜 만나기 전까진
친구 하나 없었어
529
00:28:02,682 --> 00:28:05,266
테드 덕에
망할 자신감을 얻었지
530
00:28:05,266 --> 00:28:07,557
버지니아 공대 동양인처럼
미쳤버렸을 거라고
531
00:28:07,557 --> 00:28:08,849
테드가 친구가 돼줘서
미치지 않았지
532
00:28:08,849 --> 00:28:11,557
그래서 심정적으로
테드를 차버릴 수 없어
533
00:28:11,557 --> 00:28:13,932
학교에서 총질하지
않았던 이유가
534
00:28:13,932 --> 00:28:15,682
말하는 곰인형 덕이라니
535
00:28:15,682 --> 00:28:18,807
하지만 자긴 이제
8살이 아닌 35살이야
536
00:28:18,807 --> 00:28:22,849
게다가 이젠 자기 곁에
테드만 있는 게 아냐
537
00:28:22,849 --> 00:28:25,930
이 좋은 날, 그 얘긴
나중에 하면 안 돼?
538
00:28:36,724 --> 00:28:38,682
젠장, 잠깐만...
539
00:28:38,682 --> 00:28:40,598
폰이
좌석 밑에 떨어졌어
540
00:28:40,598 --> 00:28:41,849
전화 좀 해볼래?
541
00:28:41,849 --> 00:28:43,055
그래
542
00:28:49,121 --> 00:28:53,811
'스타워즈, 제국의 역습'
(Darth Vader's Theme)
543
00:28:57,381 --> 00:28:59,266
내가 걸 때 벨소리야?
544
00:28:59,266 --> 00:29:00,680
응, 그래
545
00:29:01,307 --> 00:29:03,349
무슨 곡이야?
음산하네
546
00:29:03,349 --> 00:29:05,264
'노트북' 주제가야
547
00:29:06,141 --> 00:29:07,180
오
548
00:29:07,765 --> 00:29:09,515
시간 좀 걸리겠네
549
00:29:09,515 --> 00:29:10,890
나 먼저 올라갈까?
550
00:29:10,890 --> 00:29:12,431
응, 곧 갈게
551
00:29:20,474 --> 00:29:21,598
뭐야!
552
00:29:21,598 --> 00:29:23,307
로리, 일찍 왔네
553
00:29:23,307 --> 00:29:25,015
지금 뭐 하는 짓거리야?
554
00:29:25,015 --> 00:29:27,515
아가씨들과
'잭 앤 질' 보고 있어
555
00:29:27,515 --> 00:29:31,515
아담 샌들러가
남매로 1인 2역을 맡았는데
556
00:29:31,515 --> 00:29:32,682
대박 구리지만
557
00:29:32,682 --> 00:29:34,515
얘들은 매춘부라 괜찮아
558
00:29:34,515 --> 00:29:37,141
집 꼴 하곤!
다들 누구야?
559
00:29:37,141 --> 00:29:38,890
참, 소개를 안 했네
560
00:29:38,890 --> 00:29:43,849
로리, 여긴 안젤리끄, 헤븐리
셰린, 소비뇽 블랑이야
561
00:29:43,849 --> 00:29:45,015
다들 사랑해
562
00:29:45,015 --> 00:29:49,724
자기들의 불우한 어린 시절 덕에
내가 즐거운 밤을 보내는군
563
00:29:49,724 --> 00:29:51,349
저게 뭐야?
564
00:29:51,349 --> 00:29:52,680
뭐가 뭐야?
565
00:29:53,182 --> 00:29:55,391
마룻바닥에...
566
00:29:55,391 --> 00:29:57,557
저거 똥이잖아!
567
00:29:57,557 --> 00:29:59,724
구석에 저거, 똥 맞지?
568
00:29:59,724 --> 00:30:02,015
아, 그거...
569
00:30:02,015 --> 00:30:03,974
아마 디어드레가
싸놓은 걸 거야
570
00:30:03,974 --> 00:30:06,474
구석에서 진짜 오래
쭈구려있던거 생각나?
571
00:30:06,474 --> 00:30:08,349
짱박혀서 전화나
하는줄 알았는데
572
00:30:08,349 --> 00:30:10,515
마루 위에 똥이 있어!
573
00:30:10,515 --> 00:30:12,849
알았어, 걔 지금
화장실에 기절해 있어
574
00:30:12,849 --> 00:30:15,015
마약이라도
빨은 줄 알았었는데
575
00:30:15,015 --> 00:30:17,266
그게 아니었네
미스터리 해결, 맞지?
576
00:30:17,266 --> 00:30:18,557
똥을 쌌던 거였구먼
577
00:30:18,557 --> 00:30:19,763
뭐야 씨발?
578
00:30:21,724 --> 00:30:24,349
그 안에 누구냐?
널 잡아먹겠다
579
00:30:24,349 --> 00:30:25,680
랍스터 값 내놔라
580
00:30:26,224 --> 00:30:27,724
내 친구 존이야
581
00:30:27,724 --> 00:30:29,724
바닷가재 말고, 쇼하는 애
582
00:30:29,724 --> 00:30:31,765
폰 찾았어
583
00:30:31,765 --> 00:30:32,805
무슨 일이야?
584
00:30:34,515 --> 00:30:36,722
저거 똥이야?
585
00:30:52,224 --> 00:30:55,057
좆같은 생선은
여기 다 모여있네
586
00:30:55,057 --> 00:30:57,391
봐, 저 백인 중산층 물고기
587
00:30:57,391 --> 00:31:02,015
'난 악처와 결혼했어
남은 건 후회뿐이야'
588
00:31:02,015 --> 00:31:03,224
쟤 좀 봐
589
00:31:03,224 --> 00:31:08,222
'난 1981년에 뉴욕에 갔다가'
'무서워서 완전 쫄았어'
590
00:31:09,474 --> 00:31:11,680
테드, 우리 집에서 나가줘
591
00:31:13,598 --> 00:31:14,638
뭐?
592
00:31:15,182 --> 00:31:17,347
어쩔 수가 없어
593
00:31:18,932 --> 00:31:21,055
내가 어쨌길래?
594
00:31:22,057 --> 00:31:25,013
요즘 로리와의 사이가
좀 삐걱대
595
00:31:26,224 --> 00:31:28,389
둘만의 공간이 필요해
596
00:31:28,932 --> 00:31:31,890
게다가 창녀가
집에 똥까지 쌌어
597
00:31:31,890 --> 00:31:33,640
- 맙소사!
- 왜?
598
00:31:33,640 --> 00:31:34,849
너무 구역질 나!
599
00:31:34,849 --> 00:31:36,932
듣고 싶지 않아
치웠어?
600
00:31:36,932 --> 00:31:38,890
- 안 치웠어!
- 치우면 말해
601
00:31:38,890 --> 00:31:41,557
엄지 손가락에 묻었어!
602
00:31:41,557 --> 00:31:44,099
그 손으로 다신
요리하지 마!
603
00:31:44,099 --> 00:31:45,890
- 나 어떡해
- 왼손으로 요리해
604
00:31:45,890 --> 00:31:47,890
나 어떡해, 토하겠어!
605
00:31:47,890 --> 00:31:49,391
안 돼! 가까이 오지 마!
606
00:31:49,391 --> 00:31:51,557
그날은
우리 모두 힘들었어
607
00:31:51,557 --> 00:31:55,182
네가 내게 소중하듯이
로리도 소중해
608
00:31:55,182 --> 00:31:58,139
둘 다와 잘 지낼
방법을 찾고 싶어
609
00:31:59,724 --> 00:32:01,596
로리가 시킨 거지?
610
00:32:02,182 --> 00:32:03,349
응
611
00:32:03,349 --> 00:32:06,974
그렇지만 앞으로도
늘 만날 수 있어
612
00:32:06,974 --> 00:32:09,640
무적의 동지는 어쩌고?
613
00:32:09,640 --> 00:32:12,224
미안해
이럴 수밖에 없어
614
00:32:12,224 --> 00:32:16,307
속상하지만
안 그러면 로리를 잃게 돼
615
00:32:16,307 --> 00:32:17,847
난 그녀를 사랑해
616
00:32:18,474 --> 00:32:20,349
나도 알아, 존
617
00:32:20,349 --> 00:32:22,974
네가 자립하게 도와줄게
618
00:32:22,974 --> 00:32:25,057
우리 늘 만나는 거지?
619
00:32:25,057 --> 00:32:26,682
그럼!
620
00:32:26,682 --> 00:32:28,433
씨발, 포옹하자, 이리 와
621
00:32:28,433 --> 00:32:30,347
이리 와, 이 돌탱아
622
00:32:30,890 --> 00:32:32,391
사랑해
623
00:32:32,391 --> 00:32:35,266
염병, 미안...
원래 내장된...
624
00:32:35,266 --> 00:32:37,182
- 센서?
- 또 말썽이네
625
00:32:37,182 --> 00:32:38,682
- 나 게이 아냐
- 알아
626
00:32:38,682 --> 00:32:40,805
너도 아니니까
괜찮아
627
00:32:42,015 --> 00:32:44,472
일단 취직부터 하자
628
00:32:45,849 --> 00:32:47,015
꼴이 구려
629
00:32:47,015 --> 00:32:48,307
아냐, 멋져
630
00:32:48,307 --> 00:32:50,765
섬유 유연제 모델 같아
631
00:32:50,765 --> 00:32:52,141
그 정도는 아냐
632
00:32:52,141 --> 00:32:55,266
우는 애 달랠 때 주는
인형 같잖아
633
00:32:55,266 --> 00:32:57,224
엿같은 건 알지만
634
00:32:57,224 --> 00:32:59,474
돈 벌어야 월세를 내지
635
00:32:59,474 --> 00:33:01,598
마트에서 일하긴 싫은데...
636
00:33:01,598 --> 00:33:03,141
딴 기술이 없잖냐
637
00:33:03,141 --> 00:33:05,349
난 변호사도 될 수 있어
638
00:33:05,349 --> 00:33:07,765
로스쿨에서
학위를 받아야 한다고
639
00:33:07,765 --> 00:33:09,807
아냐, 난 특별 케이스야
640
00:33:09,807 --> 00:33:11,890
난...
말하는 테디베어잖아
641
00:33:11,890 --> 00:33:13,515
그들은 날 특채할거야
642
00:33:13,515 --> 00:33:14,974
'와! 저 곰 정말 죽여준다!'
643
00:33:14,974 --> 00:33:16,474
'말도 하고 일도 할 수 있네
채용해 보자'
644
00:33:16,474 --> 00:33:18,598
'사무실에서 웃겨 줄거야'
645
00:33:18,598 --> 00:33:21,433
그리고 뽑고 나면
'세상에, 판결도 내리다니!'
646
00:33:21,433 --> 00:33:23,141
'소송 대리인으로 딱이야'
647
00:33:23,141 --> 00:33:25,472
라면서 내게
앤더슨 사건을 주겠지
648
00:33:26,015 --> 00:33:29,391
취직 되면
뿅초 파티하자
649
00:33:29,391 --> 00:33:30,849
취직 안 돼도
650
00:33:30,849 --> 00:33:32,515
파티하는 거지?
651
00:33:32,515 --> 00:33:33,807
뭐, 봐서...
652
00:33:33,807 --> 00:33:35,849
알았어
감독님, 쌩유
653
00:33:35,849 --> 00:33:36,847
그래, 잘해!
654
00:33:37,849 --> 00:33:39,807
걱정할 필요 없어
655
00:33:39,807 --> 00:33:41,930
이 멋진 직장을
놓치면 안 되지
656
00:33:42,890 --> 00:33:44,765
자네, 능력은 있나?
657
00:33:44,765 --> 00:33:47,805
당신 마누라 조개
빨아줄 능력은 있죠
658
00:33:49,932 --> 00:33:52,349
아무도 내게
그런 식으로 말 못해
659
00:33:52,349 --> 00:33:55,638
다들 당신 마누라 조개에
입 처박고 있거든요
660
00:33:57,849 --> 00:33:59,224
채용하겠네
661
00:33:59,224 --> 00:34:00,305
젠장
662
00:34:46,224 --> 00:34:49,932
이제 난 최저 임금 받는
한물간 스타야
663
00:34:49,932 --> 00:34:52,765
'개구쟁이 아놀드' 배우도
이렇게 쪽 팔리게 살겠지?
664
00:34:52,765 --> 00:34:55,057
하루종일, 매일, 엿같지
665
00:34:55,057 --> 00:34:57,433
출연했던 자들은 참혹하겠지
살아있는 애들은 지옥일거야
666
00:34:57,433 --> 00:34:58,598
힘내,
그렇게까지 나쁘겠어?
667
00:34:58,598 --> 00:35:01,224
내 직장도 한심하지만
난 만족하며 살아
668
00:35:01,224 --> 00:35:02,598
실례합니다
669
00:35:02,598 --> 00:35:03,849
죄송한데
670
00:35:03,849 --> 00:35:07,847
제 아들과 전
당신 곰인형 팬이에요
671
00:35:08,349 --> 00:35:09,849
- 감사합니다
- 고마워요
672
00:35:09,849 --> 00:35:13,099
전 도니고
얜 로버트예요
673
00:35:13,099 --> 00:35:15,847
난 어릴 때부터
널 따라다녔어
674
00:35:17,015 --> 00:35:19,849
자니 카슨쇼에도 나왔지?
675
00:35:19,849 --> 00:35:21,349
참 멋졌어
676
00:35:21,349 --> 00:35:23,765
웃기는 인터뷰였죠
677
00:35:23,765 --> 00:35:27,349
에드는 날 알프로 착각하고
반 유태 발언을 계속했소
678
00:35:27,349 --> 00:35:29,391
알프가 유태계라나?
679
00:35:29,391 --> 00:35:31,349
곰을 팔 생각 없어요?
680
00:35:31,349 --> 00:35:32,433
- 네?
- 뭐요?
681
00:35:32,433 --> 00:35:33,723
내가 가질래
682
00:35:33,723 --> 00:35:35,972
난 물건이 아닌
인격체야
683
00:35:36,515 --> 00:35:38,557
내 곰은 파는 게 아냐
684
00:35:38,557 --> 00:35:42,307
네 나이 무렵부터
내겐 소중한 친구였어
685
00:35:42,307 --> 00:35:44,890
나한테 말할 땐
차렷 자세를 해!
686
00:35:44,890 --> 00:35:46,682
이 좆만한 놈 왜 이래요?
687
00:35:46,682 --> 00:35:49,765
애 앞에서
욕을 하면 안 되죠
688
00:35:49,765 --> 00:35:51,640
곰을 꼭 사고 싶소
689
00:35:51,640 --> 00:35:53,307
팔 생각이 있으면...
690
00:35:53,307 --> 00:35:55,182
내 주소와 폰 번호요
691
00:35:55,182 --> 00:35:57,515
언제든지 전화해요
692
00:35:57,515 --> 00:35:58,723
네
693
00:35:58,723 --> 00:36:01,682
비밀 주머니에
소중히 넣어두죠
694
00:36:01,682 --> 00:36:03,474
- 됐죠?
- 네
695
00:36:03,474 --> 00:36:05,224
또 봅시다
696
00:36:05,224 --> 00:36:06,307
가자, 로버트
697
00:36:06,307 --> 00:36:07,474
잘 가쇼
698
00:36:07,474 --> 00:36:08,682
뭐야 씨발
699
00:36:08,682 --> 00:36:10,723
저 새끼가 날 데려가
어쩌려는 거지?
700
00:36:10,723 --> 00:36:12,682
지하실로 끌고 가서
701
00:36:12,682 --> 00:36:14,307
19세기 동요를 부르며
702
00:36:14,307 --> 00:36:17,015
팔, 다릴 뜯어내겠지
703
00:36:17,015 --> 00:36:19,515
내 어여쁜
6펜스 은화
704
00:36:19,515 --> 00:36:21,474
- 하지 마
- 너 없인...
705
00:36:21,474 --> 00:36:23,057
- 그만해!
- 못 살아
706
00:36:23,057 --> 00:36:25,015
그만해, 씨발!
정말 끌려가면 어쩌려고?
707
00:36:25,015 --> 00:36:27,640
진짜처럼
상상하게 되잖아
708
00:36:27,640 --> 00:36:28,890
알았어, 진정해
709
00:36:28,890 --> 00:36:31,847
어디 가서
한 대씩 빨자
710
00:36:42,189 --> 00:36:45,876
'대마초 용품'
711
00:36:53,682 --> 00:36:55,474
이제 작별이군
712
00:36:55,474 --> 00:36:57,932
응, 그런 거 같네
713
00:36:57,932 --> 00:36:59,391
너 혼자만의 첫날밤
714
00:36:59,391 --> 00:37:02,513
멋진 아파트에서의
첫 밤이지
715
00:37:03,141 --> 00:37:04,849
가구 들이면 멋질 거야
716
00:37:04,849 --> 00:37:07,307
살인도 몇 번 안 났고,
좋은 집이지
717
00:37:07,307 --> 00:37:09,222
이만하면 됐지
718
00:37:10,057 --> 00:37:13,057
그래
뭐 필요한 거 있으면...
719
00:37:13,057 --> 00:37:16,680
알았어, 걱정 마
난 잘 지낼 거야
720
00:37:17,557 --> 00:37:19,555
그래, 알아
721
00:37:20,349 --> 00:37:21,472
그래 알았어
722
00:37:47,182 --> 00:37:48,640
자기
723
00:37:48,640 --> 00:37:49,765
안녕
724
00:37:49,765 --> 00:37:51,347
- 안녕
- 그래
725
00:37:53,682 --> 00:37:57,305
저기...
정말로 고마워
726
00:37:58,224 --> 00:38:01,680
테드를 내보내기
쉽지 않았을 거야
727
00:38:02,182 --> 00:38:05,682
진심으로 고맙게 생각해
728
00:38:05,682 --> 00:38:09,890
이제 우리도
새로운 마음으로 시작하자
729
00:38:09,890 --> 00:38:12,682
그래, 물론이지
730
00:38:12,682 --> 00:38:15,224
자기도 이젠 어른이 된
존 베넷에게 익숙해져야 될 거야
731
00:38:15,224 --> 00:38:17,974
나한테 잘 적응해야할걸?
732
00:38:17,974 --> 00:38:19,013
그래?
733
00:38:19,974 --> 00:38:22,266
나 있잖아...
734
00:38:22,266 --> 00:38:25,930
출근 시간까지
20분쯤 여유 있는데...
735
00:38:26,682 --> 00:38:28,391
그거 잘됐네
736
00:38:28,391 --> 00:38:30,264
난 1분이면 충분해
737
00:38:33,349 --> 00:38:36,015
이게 자기의 매력이야
738
00:38:36,015 --> 00:38:40,680
4년이나 사귀었지만
아직도 날 놀래켜주잖아
739
00:38:42,015 --> 00:38:46,182
여자친구를 행복하게
해주기 위해서
740
00:38:46,182 --> 00:38:48,888
그렇게 큰 결단을 내리다니...
741
00:38:49,433 --> 00:38:52,182
딴 남자들은 못 그럴걸?
742
00:38:52,182 --> 00:38:55,513
걔들은
이런 멋진 여친 없잖아
743
00:38:57,890 --> 00:39:00,638
난 말하는
곰인형은 아니지만
744
00:39:01,890 --> 00:39:04,721
소원을 안 빌어도
자기 여자가 됐을 거야
745
00:39:05,433 --> 00:39:06,888
어떻게 알았어?
746
00:39:18,015 --> 00:39:19,307
오
747
00:39:19,307 --> 00:39:22,930
이거 플래쉬 고든 총이야,
아니면 나 땜에 흥분한 거야?
748
00:39:30,433 --> 00:39:32,391
여기요
749
00:39:32,391 --> 00:39:36,222
감사합니다, 또 오세요
널린 게 식료품이니까...
750
00:39:36,807 --> 00:39:37,847
휴우
751
00:39:42,015 --> 00:39:43,849
이봐요, 엘렌
752
00:39:43,849 --> 00:39:45,141
응?
753
00:39:45,141 --> 00:39:46,180
쟤 누구예요?
754
00:39:47,932 --> 00:39:49,349
새로 온 캐셔
755
00:39:49,349 --> 00:39:51,182
이름은 몰라
귀엽지?
756
00:39:51,182 --> 00:39:52,690
무진장 귀엽네
757
00:39:52,690 --> 00:39:54,433
쟬 위해 준비했어요
758
00:39:54,433 --> 00:39:56,264
'추잡한 곰탱이 쇼'
759
00:40:30,141 --> 00:40:32,638
알았어
오늘은 여기까지...
760
00:40:37,015 --> 00:40:38,596
존, 요즘 어때요?
761
00:40:39,515 --> 00:40:42,805
좋아, 새로운 상황에
적응하는 중이야
762
00:40:43,307 --> 00:40:44,807
잘될 거예요
763
00:40:44,807 --> 00:40:47,974
나도 전 남친과
비슷한 상황을 겪었죠
764
00:40:47,974 --> 00:40:49,389
- 그래?
- 네
765
00:40:50,141 --> 00:40:54,182
8개월 사귀었어요
정말 사랑했는데
766
00:40:54,182 --> 00:40:57,141
그가 이란으로
추방되는 통에...
767
00:40:57,141 --> 00:40:59,015
그 심정 알아요
768
00:40:59,015 --> 00:41:03,347
우리 둘 다
털북숭이 파트너를 잃었네
769
00:41:04,015 --> 00:41:05,055
그러게요
770
00:41:08,529 --> 00:41:10,483
'테드'
771
00:41:10,483 --> 00:41:11,733
테드?
772
00:41:11,733 --> 00:41:13,680
존, 뭐 해?
와서 한잔 빨래?
773
00:41:14,182 --> 00:41:15,723
퇴근 후에 들를게
774
00:41:15,723 --> 00:41:18,433
씨발, 교대 시간 바꿔서
빈둥거리는 중이야
775
00:41:18,433 --> 00:41:21,099
심심해 죽겠다
잠깐 들러
776
00:41:21,099 --> 00:41:22,807
땡땡이는 안 돼
777
00:41:22,807 --> 00:41:25,890
나도 철 들어야지
로리를 생각해서...
778
00:41:25,890 --> 00:41:28,224
5분이면 돼
더 안 잡아
779
00:41:28,224 --> 00:41:31,391
빨리 와
'치어스' DVD 빌려놨어
780
00:41:31,391 --> 00:41:35,389
인터뷰 때 출연진끼리
서로 엄청 씹는대
781
00:41:36,515 --> 00:41:37,682
딱 5분이야
782
00:41:37,682 --> 00:41:40,182
더 있겠다고 해도 쫓아낼 거야
783
00:41:40,182 --> 00:41:43,849
봐야 할 서류가 태산이거든
784
00:41:43,849 --> 00:41:45,307
토마스에겐 뭐라고 해?
785
00:41:45,307 --> 00:41:46,680
아프다고 해
786
00:41:47,182 --> 00:41:49,015
외출 잠깐 할게요
787
00:41:49,015 --> 00:41:50,474
로리가 개싸움 말리다
788
00:41:50,474 --> 00:41:52,099
다쳤대요
789
00:41:52,099 --> 00:41:53,224
맙소사!
790
00:41:53,224 --> 00:41:56,557
마음이 착해서
그런 걸 못 지나쳐요
791
00:41:56,557 --> 00:42:01,015
개가 팔뚝을 물고
안 놔서
792
00:42:01,015 --> 00:42:03,180
소방관이 똥꼬를 쑤셔서
겨우 쫓아냈대요
793
00:42:03,974 --> 00:42:05,057
세상에...
794
00:42:05,057 --> 00:42:06,640
엄청 놀랬나 봐요
795
00:42:06,640 --> 00:42:10,057
- 개 똥꼬를 쑤셨다는 거지?
- 네, 소방관 말고 개요
796
00:42:10,057 --> 00:42:12,557
난 자기 똥꼬
쑤셨다는 줄 알고...
797
00:42:12,557 --> 00:42:14,391
소방관이
그런 짓을 왜 해요?
798
00:42:14,391 --> 00:42:16,515
가봐
상태 계속 알려줘
799
00:42:16,515 --> 00:42:18,013
- 감사합니다
- 가!
800
00:42:22,141 --> 00:42:24,349
치어스 촬영장에
코카인이 있었냐고요?
801
00:42:24,349 --> 00:42:26,596
음, 가만있자
뭐라고 대답하면 좋을까
802
00:42:27,349 --> 00:42:31,224
게이 포르노에
꼬추가 나오나요?
803
00:42:31,224 --> 00:42:35,266
그럼요, 당연히 촬영장에
코카인이 있었죠
804
00:42:35,266 --> 00:42:37,349
그 때는 80년대였잖아요
805
00:42:37,349 --> 00:42:41,015
80년대 제왕이었어요
씨발 테드 댄슨이었죠
806
00:42:41,015 --> 00:42:44,682
중요한건 내가 씨발
샘 메이데이 말론이란거
807
00:42:44,682 --> 00:42:47,557
또 뭘 물어봤죠?
맞아, 내가 유명했냐고?
808
00:42:47,557 --> 00:42:51,472
게이 포르노에
꼬추가 나오나요?
809
00:42:52,015 --> 00:42:56,513
그래요
나는 많은 사랑을 받았죠
810
00:42:57,682 --> 00:42:59,557
네가 테드 댄슨이
저렇게 될거라 얘기했었지
811
00:42:59,557 --> 00:43:02,890
그렇지, 저 사람 덕에
곰 인형들이 모두 테드가 됐어
812
00:43:02,890 --> 00:43:06,680
우디 해럴슨은
꼬추가 땅콩만 해요
813
00:43:09,099 --> 00:43:13,391
봐, 인터뷰가 제일 재밌어
촬영 뒷담화가 쩔어
814
00:43:13,391 --> 00:43:15,099
이거 한번 빨아봐
815
00:43:15,099 --> 00:43:17,723
딜러를 쪼았더니
이걸 주더라
816
00:43:17,723 --> 00:43:18,849
뭔데?
817
00:43:18,849 --> 00:43:21,723
일명 '정신강간'...
꽤 달달해
818
00:43:21,723 --> 00:43:25,057
- 셀 거 같은데?
- 딴 건 세 종류뿐이야
819
00:43:25,057 --> 00:43:26,433
'광란의 고릴라'
820
00:43:26,433 --> 00:43:30,266
'그분이 오셨도다'
그리고 '영원한 멘붕'
821
00:43:30,266 --> 00:43:31,264
빨아봐
822
00:43:38,391 --> 00:43:40,305
그래, 바로 그거야
823
00:43:41,598 --> 00:43:46,407
아주 좋아, 끝내주지?
자세 나오네
824
00:43:46,407 --> 00:43:47,805
자부심을 가져
825
00:43:48,307 --> 00:43:49,723
집 좋네
826
00:43:49,723 --> 00:43:53,391
고맙다, 다 이케아야
47달러로 싹 꾸몄지
827
00:43:53,391 --> 00:43:55,057
- 진짜?
- 응
828
00:43:55,057 --> 00:43:56,513
이웃들은 어때?
829
00:43:57,057 --> 00:43:59,099
옆집에 동양인이 사는데
830
00:43:59,099 --> 00:44:01,391
다행히
종 같은 건 안 쳐
831
00:44:01,391 --> 00:44:03,598
- 잘됐네
- 응
832
00:44:03,598 --> 00:44:05,264
- 일은 어때?
- 엿같지
833
00:44:05,890 --> 00:44:08,141
- 넌?
- 할 만해
834
00:44:08,141 --> 00:44:09,765
캐셔와 사귀어
835
00:44:09,765 --> 00:44:11,391
- 정말? 잘됐다!
- 그렇지
836
00:44:11,391 --> 00:44:14,849
더블 데이트하자
그 여잔 이름이 뭐야?
837
00:44:14,849 --> 00:44:16,347
백인 촌년 이름
맞춰봐
838
00:44:17,391 --> 00:44:18,888
- 맨디?
- 아냐
839
00:44:19,723 --> 00:44:21,057
- 마릴린?
- 아냐
840
00:44:21,057 --> 00:44:23,057
- 브리트니? 티파니?
- 아냐
841
00:44:23,057 --> 00:44:24,224
- 캔디스?
- 아니
842
00:44:24,224 --> 00:44:25,974
너 씨발 일부러
나 놀리지?
843
00:44:25,974 --> 00:44:27,723
- 놀리는 거 같아?
- 좋아, 빠르게 하지
844
00:44:27,723 --> 00:44:30,224
이름을 읊을테니
맞히면 딩동댕 해줘
845
00:44:30,224 --> 00:44:31,598
- 알았어
- 준비됐어?
846
00:44:31,598 --> 00:44:32,807
브랜디, 헤더, 채닝
847
00:44:32,807 --> 00:44:34,099
브레나, 앰버, 사브리나, 멜로디
848
00:44:34,099 --> 00:44:35,433
다코타, 시에라, 밤비, 크리스탈
849
00:44:35,433 --> 00:44:37,474
사만다, 어텀, 루비,
테일러, 타라, 타미
850
00:44:37,474 --> 00:44:39,890
로렌, 셜린, 샨텔,
코트니, 미스티, 제니, 크리스타
851
00:44:39,890 --> 00:44:41,849
민디, 노엘, 쉘비,
트리나, 레바, 카산드라
852
00:44:41,849 --> 00:44:43,598
니키, 켈시, 쇼냐,
졸렌, 얼린, 클라우딘
853
00:44:43,598 --> 00:44:45,765
사바나, 케이시, 돌리, 켄드라,
칼라, 클로이, 데본, 에밀라우
854
00:44:45,765 --> 00:44:47,180
- 씨발 베키야?
- 아니
855
00:44:47,890 --> 00:44:50,598
잠깐, 혹시 끝에
'린'자 붙어?
856
00:44:50,598 --> 00:44:51,723
응
857
00:44:51,723 --> 00:44:53,057
딱 걸렸어, 씨발놈아
858
00:44:53,057 --> 00:44:54,682
알았다고
859
00:44:54,682 --> 00:44:56,391
- 브랜디린, 헤더린, 체닝...
- 태미린
860
00:44:56,391 --> 00:44:57,472
염병!
861
00:45:01,015 --> 00:45:02,099
뭐야?
862
00:45:02,099 --> 00:45:04,391
딴 계산대도 열면 안 돼요?
863
00:45:04,391 --> 00:45:06,099
사람이 이렇게 많은데...
864
00:45:06,099 --> 00:45:08,391
계산대 세 개를
열라고 했는데!
865
00:45:08,391 --> 00:45:10,055
이런, 망할!
866
00:45:23,391 --> 00:45:26,055
내 라벨 안에
손가락을 쑤셔 넣어!
867
00:45:26,890 --> 00:45:29,557
동료 직원과 섹스를 해?
868
00:45:29,557 --> 00:45:32,557
손님한테 파는 물건 위에서?
869
00:45:32,557 --> 00:45:38,264
걔 거시기에 쑤셔 넣은 더덕을
애 넷 딸린 집에 판 적도 있어요
870
00:45:39,057 --> 00:45:42,849
용기 있군
우린 그런 용기가 필요해
871
00:45:42,849 --> 00:45:44,555
승진시켜 주겠네
872
00:45:45,224 --> 00:45:47,389
문제가 많은 양반이네
873
00:46:00,807 --> 00:46:01,930
던져, 카림!
874
00:46:03,182 --> 00:46:05,055
넌 3류야!
875
00:46:11,598 --> 00:46:12,930
누구세요?
876
00:46:21,433 --> 00:46:22,888
안녕, 테드
877
00:46:24,932 --> 00:46:26,888
아, 형씨
안녕하쇼
878
00:46:27,807 --> 00:46:29,557
지금 여기 혼자 있나?
879
00:46:29,557 --> 00:46:31,555
아니요
880
00:46:32,266 --> 00:46:34,723
난 늘 주님과 함께 해요
881
00:46:34,723 --> 00:46:37,099
그러니까 혼자가 아니죠
882
00:46:37,099 --> 00:46:39,930
그래...
나도 그래
883
00:46:43,015 --> 00:46:46,391
자네한테
좋은 가족이 돼 줄게
884
00:46:46,391 --> 00:46:50,224
난 새로 이사한
싸구려 아파트가 좋아요
885
00:46:50,224 --> 00:46:53,013
6000달러 줄게
철도 채권으로...
886
00:46:53,682 --> 00:46:57,474
고맙소, 내가 남북 전쟁에서
갓 돌아온 걸
887
00:46:57,474 --> 00:46:58,932
어떻게 아시고...
888
00:46:58,932 --> 00:47:00,224
미안한데
889
00:47:00,224 --> 00:47:03,389
난 150년 전
채권엔 관심 없소
890
00:47:03,890 --> 00:47:05,097
알았어
891
00:47:07,515 --> 00:47:10,307
테드, 뭐 해?
식사 약속에 늦겠어
892
00:47:10,307 --> 00:47:11,890
곧 갈게, 자기야
893
00:47:11,890 --> 00:47:14,224
보다시피 내가 좀 바빠서
894
00:47:14,224 --> 00:47:16,057
제안은 거절하겠소
895
00:47:16,057 --> 00:47:17,723
포옹해도 될까?
896
00:47:17,723 --> 00:47:19,849
오...
아뇨...
897
00:47:19,849 --> 00:47:21,557
- 돼!
- 안 돼요
898
00:47:21,557 --> 00:47:24,723
냉정하게 거절하려니
맘 아프네요
899
00:47:24,723 --> 00:47:25,974
그래
900
00:47:25,974 --> 00:47:28,015
오싹한 만남, 즐거웠소
901
00:47:28,015 --> 00:47:29,723
- 주님이 함께 하길...
- 그래
902
00:47:29,723 --> 00:47:30,721
...성령님과
903
00:47:32,349 --> 00:47:33,807
그 남자 누구야?
904
00:47:33,807 --> 00:47:36,888
시네이드 오코너...
미모가 팍 삭았네
905
00:47:43,099 --> 00:47:44,515
모든게 짜증 났죠
906
00:47:44,515 --> 00:47:45,807
왜냐면, 저랑
친구 다니엘르가
907
00:47:45,807 --> 00:47:47,890
작년에 스카이다이빙을
가기로 했었는데
908
00:47:47,890 --> 00:47:51,015
멍청한 놈의 애를
임신 해버린 거예요
909
00:47:51,015 --> 00:47:52,515
그래서 못갔죠
모두가 열 받았고
910
00:47:52,515 --> 00:47:54,890
다행히 다니엘르가
애를 유산해서
911
00:47:54,890 --> 00:47:56,849
결국 우리들은
스카이다이빙을 하게 됐죠
912
00:47:56,849 --> 00:48:00,266
첨엔 무서웠는데
해보니까 재밌어요
913
00:48:00,266 --> 00:48:02,932
그래서 결국
잘 됐다는 거죠?
914
00:48:02,932 --> 00:48:07,974
스카이다이빙 하라는
신의 계시가 아닐까요?
915
00:48:07,974 --> 00:48:09,307
하느님
916
00:48:09,307 --> 00:48:11,224
오, 하느님
그분 같네요
917
00:48:11,224 --> 00:48:12,515
그러게요...
918
00:48:12,515 --> 00:48:16,515
넷이 모여 저녁하니 좋다!
언제부터 별렀는데...
919
00:48:16,515 --> 00:48:19,349
로리, 간만인데
잘 지냈어?
920
00:48:19,349 --> 00:48:21,132
응, 잘 지냈지
921
00:48:21,132 --> 00:48:23,849
다음 주에 회사 창립
20주년 파티가 있어
922
00:48:23,849 --> 00:48:25,765
그게 별일이라면
별일이지
923
00:48:25,765 --> 00:48:27,932
로리네 회사
부사장이 여는 파티야
924
00:48:27,932 --> 00:48:29,765
대단한 건 아니에요
925
00:48:29,765 --> 00:48:31,015
창립 20주년 파티라면..
926
00:48:31,015 --> 00:48:32,847
회사가 20살 됐다?
섹스는 못해도 술은 먹일 수 있겠네
927
00:48:34,015 --> 00:48:36,141
그렇지?
개그를 알아
928
00:48:36,141 --> 00:48:38,513
내 유머를 좋아해
929
00:48:39,099 --> 00:48:41,182
렉스 집에서 파티가 있어
존이 말 안 해줬어?
930
00:48:41,182 --> 00:48:46,472
이사 나간 뒤
매일 만났잖아
931
00:48:47,141 --> 00:48:50,474
이상하네
존과 난 만날 때마다
932
00:48:50,474 --> 00:48:52,807
맨 먼저 하는 얘기가
933
00:48:52,807 --> 00:48:54,422
자기 얘긴데...
934
00:48:54,422 --> 00:48:57,515
왜 그 얘길 안 했지?
깜빡했나 봐
935
00:48:57,515 --> 00:48:59,057
늘 자기 얘기 해
936
00:48:59,057 --> 00:49:00,932
저번엔 내가 그랬지?
937
00:49:00,932 --> 00:49:03,598
로리는 헤어가
늘 멋지다고...
938
00:49:03,598 --> 00:49:07,598
'정말 탐스러워
빗겨주고 싶을 정도야'
939
00:49:07,598 --> 00:49:08,805
내가 그랬지?
940
00:49:11,723 --> 00:49:13,307
태미린
941
00:49:13,307 --> 00:49:15,723
자기 얘기 좀 해봐요
942
00:49:15,723 --> 00:49:16,932
고향은 어디죠?
943
00:49:16,932 --> 00:49:20,015
늘 테드의 여친들을
만나고 싶었어요
944
00:49:20,015 --> 00:49:21,682
여친들이라뇨?
945
00:49:21,682 --> 00:49:23,515
자기 여친 많았어?
946
00:49:23,515 --> 00:49:26,015
아니, 그런 뜻 아냐
947
00:49:26,015 --> 00:49:27,723
- 그런 뜻 아니지?
- 네
948
00:49:27,723 --> 00:49:29,890
테드가 너무 훈남이라
949
00:49:29,890 --> 00:49:33,430
어떤 여자가 낚아챌지
궁금했다고요
950
00:49:34,057 --> 00:49:35,349
내가 걸레라는 거야?
951
00:49:35,349 --> 00:49:36,515
뭐라고요?
952
00:49:36,515 --> 00:49:38,930
내가 남자 낚는
화냥년이야?
953
00:49:40,057 --> 00:49:42,057
밥 잘 먹다
왜 그래요?
954
00:49:42,057 --> 00:49:43,141
즐거운 밤이잖아
955
00:49:43,141 --> 00:49:44,432
개소리 하지마
956
00:49:44,432 --> 00:49:45,890
내가 뭘 어쨌다고...
957
00:49:45,890 --> 00:49:47,515
너 완전 재수 없어
958
00:49:47,515 --> 00:49:50,557
뻔지르한 회사에서
일한다고 잘난 척 마
959
00:49:50,557 --> 00:49:52,765
진정해
로리, 왜 그래?
960
00:49:52,765 --> 00:49:55,099
말 못 알아듣는 게
내 탓이야?
961
00:49:55,099 --> 00:49:56,307
썅년 잘났다!
962
00:49:56,307 --> 00:49:58,557
가방 끈 좀 길다고
963
00:49:58,557 --> 00:50:00,307
나 같은 건
홍어 좆으로 보여?
964
00:50:00,307 --> 00:50:02,682
태미, 참아
그만 가자
965
00:50:02,682 --> 00:50:05,099
집에 가서
보드카와 핫초코 마시자
966
00:50:05,099 --> 00:50:07,849
너 씨발년 엿같은 엉덩이
고정하고 있어라
967
00:50:07,849 --> 00:50:10,515
운 좋은 줄 알아
드레스 차림 아니었으면
968
00:50:10,515 --> 00:50:12,349
썅년, 넌 벌써 뒈졌어
969
00:50:12,349 --> 00:50:13,640
난 애도 낳았던 년이야!
970
00:50:13,640 --> 00:50:15,182
뒈지게 맞아 볼래?
971
00:50:15,182 --> 00:50:17,349
퀸시 근처엔
낯짝 디밀지 마
972
00:50:17,349 --> 00:50:18,640
- 그만 좀 해
- 절대!
973
00:50:18,640 --> 00:50:20,264
애를 낳았다고?
걔 살아있어?
974
00:50:22,057 --> 00:50:23,391
또라이 개년
975
00:50:23,391 --> 00:50:25,099
그런 말 질색이야!
976
00:50:25,099 --> 00:50:26,266
- 뭐?
- 그 단어
977
00:50:26,266 --> 00:50:29,057
날카로운 칼처럼 섬뜩하다고
978
00:50:29,057 --> 00:50:30,391
왜 그런 말을 해?
979
00:50:30,391 --> 00:50:32,391
왜 내 편
안 들어줬어?
980
00:50:32,391 --> 00:50:35,349
나도 힘들어
한쪽 편만 들 순 없잖아
981
00:50:35,349 --> 00:50:37,266
테드 편인 거 같던데?
982
00:50:37,266 --> 00:50:38,389
말도 안 돼!
983
00:50:39,515 --> 00:50:42,888
자기 점장이
팔뚝 어떠냐고 전화했더라
984
00:50:43,765 --> 00:50:44,890
뭐?
985
00:50:44,890 --> 00:50:48,055
그래, 개싸움 말리다
다쳤다던 데...
986
00:50:48,807 --> 00:50:50,307
아...
987
00:50:50,307 --> 00:50:51,557
짐작하건대
988
00:50:51,557 --> 00:50:55,307
땡땡이 치고 테드와 놀려고
내 핑계를 댔겠지
989
00:50:55,307 --> 00:50:57,680
어때? 내 말 맞아?
990
00:50:59,224 --> 00:51:00,474
덕분에 영웅 됐잖아
991
00:51:00,474 --> 00:51:01,890
테드를 내보낸건
992
00:51:01,890 --> 00:51:03,682
우리만의 시간을
갖기 위해서야
993
00:51:03,682 --> 00:51:08,222
계속 테드와 대마초나 피면
우린 희망이 없어
994
00:51:09,598 --> 00:51:11,222
자기 말이 맞아
995
00:51:11,932 --> 00:51:14,182
요즘 대마초가 과했어
996
00:51:14,182 --> 00:51:17,515
테드와도 너무
자주 어울렸지
997
00:51:17,515 --> 00:51:19,763
한 번만 더 기회를
주면 잘할게
998
00:51:20,849 --> 00:51:24,557
난 남자가 필요해
곰인형과 노는 애 말고...
999
00:51:24,557 --> 00:51:27,890
알았어! 남자!
멋진 남자 여깄잖아
1000
00:51:27,890 --> 00:51:30,557
이 근육 봐
남자의 근육
1001
00:51:30,557 --> 00:51:33,013
이 수염 봐
남자의 수염
1002
00:51:34,099 --> 00:51:36,055
방금 방귀 뀌었어
남자의 방귀
1003
00:51:43,224 --> 00:51:48,057
알았어, 하지만
이게 마지막 기회야
1004
00:51:48,057 --> 00:51:49,723
믿어줘, 사랑해
1005
00:51:49,723 --> 00:51:51,224
나도 사랑해
1006
00:51:51,224 --> 00:51:53,430
사랑해
후회 안 할 거야
1007
00:51:54,391 --> 00:51:55,890
진짜 방귀 뀌었어?
1008
00:51:55,890 --> 00:51:57,972
응, 저쪽으로
날려보냈어
1009
00:51:58,890 --> 00:52:00,765
누가 먼저 맡을까?
1010
00:52:00,765 --> 00:52:02,723
수없이 말했지만
1011
00:52:02,723 --> 00:52:05,640
그 액수는 포함 안 돼요
1012
00:52:05,640 --> 00:52:07,598
이거 누구 짓이야?
1013
00:52:07,598 --> 00:52:11,013
빌어먹을!
중요한 사업 얘기 중인데!
1014
00:52:15,099 --> 00:52:16,763
자, 여기야
1015
00:52:20,057 --> 00:52:21,557
와줘서 고마워
1016
00:52:21,557 --> 00:52:22,890
- 나도 기대돼
- 정말?
1017
00:52:22,890 --> 00:52:25,015
자기 사장, 때려도 돼?
1018
00:52:25,015 --> 00:52:27,057
그래도 짤리진 않지?
1019
00:52:27,057 --> 00:52:28,723
점잖게 행동해
1020
00:52:28,723 --> 00:52:29,974
자길 위해서라면...
1021
00:52:29,974 --> 00:52:31,430
- 고마워
- 천만에...
1022
00:52:34,182 --> 00:52:36,932
왔네
안 오나 걱정했어
1023
00:52:36,932 --> 00:52:39,347
애송이 친구 왔어요?
토끼 인형은 어딨죠?
1024
00:52:39,849 --> 00:52:40,932
곰이요
1025
00:52:40,932 --> 00:52:44,432
참!
'세상에, 집이 엄청 크네!'
1026
00:52:44,432 --> 00:52:46,888
네, 길 잃기 좋죠
들어와요
1027
00:52:58,307 --> 00:53:00,557
와, 다들 여기 있었군
1028
00:53:00,557 --> 00:53:03,557
세상에, 모두 예쁘네
1029
00:53:03,557 --> 00:53:05,765
눈 화장은 좀 진하지만...
1030
00:53:05,765 --> 00:53:06,932
고마워요, 렉스
1031
00:53:06,932 --> 00:53:08,057
로리와 짐 알지?
1032
00:53:08,057 --> 00:53:09,182
존이요
1033
00:53:09,182 --> 00:53:10,723
- 참, 존
- 안녕하세요
1034
00:53:10,723 --> 00:53:14,763
난 바에서 존과
술 한잔할게
1035
00:53:15,391 --> 00:53:16,515
그래요
1036
00:53:16,515 --> 00:53:18,972
금방 올게
갑시다
1037
00:53:20,391 --> 00:53:22,598
낡은 스웨터네
1038
00:53:22,598 --> 00:53:24,974
이집 진짜 끝내준다
1039
00:53:24,974 --> 00:53:26,182
와본적 있지 않아?
1040
00:53:26,182 --> 00:53:27,266
무슨 소리야?
1041
00:53:27,266 --> 00:53:29,598
렉스 부사장이랑 같이..
1042
00:53:29,598 --> 00:53:31,515
아냐, 회사에서만 했어
1043
00:53:31,515 --> 00:53:33,723
회사에서 그걸 했다고?
1044
00:53:33,723 --> 00:53:35,474
- 응
- 어디서?
1045
00:53:35,474 --> 00:53:36,932
남자 화장실
1046
00:53:36,932 --> 00:53:38,515
말도 안 돼
1047
00:53:38,515 --> 00:53:40,515
왜? 그러는 너희는
어디에서 섹스했는데?
1048
00:53:40,515 --> 00:53:42,598
여기
1049
00:53:42,598 --> 00:53:43,932
아
1050
00:53:43,932 --> 00:53:45,932
미안
1051
00:53:45,932 --> 00:53:48,015
그래도 장애인용 변기라
1052
00:53:48,015 --> 00:53:51,139
일반 변기보단 나았어
1053
00:53:52,682 --> 00:53:54,807
웨이드 보그스가
사인한 방망이요
1054
00:53:54,807 --> 00:53:57,515
필 도나휴를 제치고
낙찰받았죠
1055
00:53:57,515 --> 00:53:58,640
와, 멋지네요
1056
00:53:58,640 --> 00:54:00,682
네, 멋지죠
1057
00:54:00,682 --> 00:54:03,763
이건 조 루이스가
데뷔전 때 낀 장갑...
1058
00:54:04,849 --> 00:54:06,847
이건 예술이요
알죠?
1059
00:54:09,682 --> 00:54:11,515
존 레논이 썼던
이 선글라스는
1060
00:54:11,515 --> 00:54:13,349
백만 달러 이상의 가치죠
1061
00:54:13,349 --> 00:54:15,099
이건 나와 톰 스케릿
1062
00:54:15,099 --> 00:54:16,141
오!
1063
00:54:16,141 --> 00:54:17,596
이것 좀 봐요
1064
00:54:18,765 --> 00:54:22,763
랜스 암스트롱의 고환이요
냉동 건조 후, 청동을 입혔죠
1065
00:54:23,432 --> 00:54:27,349
가끔 사는 게
힘들고 지칠 땐
1066
00:54:27,349 --> 00:54:30,305
여기 올라와서
이걸 봐요
1067
00:54:31,598 --> 00:54:35,139
그럼 인생은 살 만하다는
생각이 들지
1068
00:54:37,015 --> 00:54:38,972
때론 인생이 엿 같죠
1069
00:54:39,932 --> 00:54:41,555
때론 아니고...
1070
00:54:43,224 --> 00:54:46,932
그래, 조니 워커 씨
로리와는 잘 돼가요?
1071
00:54:46,932 --> 00:54:48,515
아주 잘 돼가요
1072
00:54:48,515 --> 00:54:50,763
다행이네, 다행이야
1073
00:54:52,182 --> 00:54:57,266
로리가 없어서 하는 말인데
회사에서 추근댄다면서요?
1074
00:54:57,266 --> 00:55:01,264
신사 대 신사로 얘긴데
당신이 루게릭 병에 걸리면 좋겠소
1075
00:55:03,266 --> 00:55:04,765
음...
1076
00:55:04,765 --> 00:55:07,266
우리, 얘긴 분명히 합시다
1077
00:55:07,266 --> 00:55:10,598
내가 좀 짓궂은
사장인 건 맞지만
1078
00:55:10,598 --> 00:55:13,598
딴 직원들한테도
그래요
1079
00:55:13,598 --> 00:55:14,849
난 괴짜거든
1080
00:55:14,849 --> 00:55:19,141
당신 애인한테 흑심 없소
동료일 뿐이라고
1081
00:55:19,141 --> 00:55:22,930
당신은 좋은 남자요
로리가 복이 많지
1082
00:55:24,598 --> 00:55:25,974
안심이네요
1083
00:55:25,974 --> 00:55:27,180
그래요
1084
00:55:29,141 --> 00:55:30,180
실례해요
1085
00:55:31,057 --> 00:55:32,141
테드
1086
00:55:32,141 --> 00:55:34,432
존, 어디야?
빨리 좀 와 봐
1087
00:55:34,432 --> 00:55:35,515
무슨 일인데?
1088
00:55:35,515 --> 00:55:38,349
사람들 불러서 파티 중인데
1089
00:55:38,349 --> 00:55:41,057
존...
샘 존스도 와 있어
1090
00:55:41,057 --> 00:55:42,141
뭐?
1091
00:55:42,141 --> 00:55:45,224
샘 존스...
플래쉬 고든이 왔다고
1092
00:55:45,224 --> 00:55:46,474
맙소사, 뭐?
1093
00:55:46,474 --> 00:55:49,099
내 친구 사촌이
샘 존스 친구랬잖아
1094
00:55:49,099 --> 00:55:50,598
걔랑 사촌이
보스턴에 왔다가
1095
00:55:50,598 --> 00:55:52,598
샘을 데려왔어
1096
00:55:52,598 --> 00:55:55,182
샘 존스가 왔다고
게다가
1097
00:55:55,182 --> 00:55:57,763
머리는
7대 3 가르마를 탔어
1098
00:55:58,266 --> 00:55:59,640
영화처럼?
1099
00:55:59,640 --> 00:56:02,224
그래
빨리 이리 튀어와
1100
00:56:02,224 --> 00:56:03,557
썅! 안 돼
1101
00:56:03,557 --> 00:56:05,430
나 로리랑 있어
근신 중이야
1102
00:56:07,765 --> 00:56:08,974
못 가
1103
00:56:08,974 --> 00:56:12,432
우리 성장기에
가장 큰 영향을 준 사람이야
1104
00:56:12,432 --> 00:56:14,890
권선징악을 알게 해줬고
1105
00:56:14,890 --> 00:56:18,682
발 연기가 뭔지를
확실히 보여줬잖아
1106
00:56:18,682 --> 00:56:21,974
플래쉬 고든은
우리 우정의 상징이야
1107
00:56:21,974 --> 00:56:24,097
너도 함께해야지
1108
00:56:25,057 --> 00:56:26,347
갈게
1109
00:56:26,890 --> 00:56:28,763
렉스, 가야겠어요
1110
00:56:29,557 --> 00:56:31,890
30분 안에 올게요
1111
00:56:31,890 --> 00:56:34,430
로리가 알면 절대 안 돼요
1112
00:56:34,932 --> 00:56:37,638
도와주면
딴 건 다 넘어갈게요
1113
00:56:38,266 --> 00:56:40,807
알았소
나도 이런 상황 겪어봤소
1114
00:56:40,807 --> 00:56:44,598
당신을 잘은 모르지만
남자 대 남자로서 부탁해요
1115
00:56:44,598 --> 00:56:45,932
좋아요
남자 대 남자로서
1116
00:56:45,932 --> 00:56:49,849
침묵은 금이다
약속하죠
1117
00:56:49,849 --> 00:56:51,930
고마워요
곧 올게요
1118
00:56:53,432 --> 00:56:55,472
네 여친을 따먹어주지
1119
00:57:37,099 --> 00:57:39,057
존, 왔구나
1120
00:57:39,057 --> 00:57:40,765
10분밖에 없어
어딨어?
1121
00:57:40,765 --> 00:57:41,849
준비됐지?
1122
00:57:41,849 --> 00:57:44,264
샘, 내가 말한
그 친구예요
1123
00:57:51,765 --> 00:57:52,763
FIash!
1124
00:57:53,391 --> 00:57:54,763
A-ah!
1125
00:57:55,474 --> 00:57:57,097
Savior of the universe!
1126
00:58:05,099 --> 00:58:06,097
FIash!
1127
00:58:06,598 --> 00:58:07,763
A-ah!
1128
00:58:08,432 --> 00:58:09,930
He'll save every one of us!
1129
00:58:13,432 --> 00:58:17,472
Just a man
with a man's courage
1130
00:58:18,765 --> 00:58:21,680
He knows nothing but a man
1131
00:58:22,474 --> 00:58:24,805
But he can never fail
1132
00:58:26,598 --> 00:58:31,930
No one but the pure in heart
Can find the golden grail
1133
00:58:45,474 --> 00:58:47,097
안녕, 만나서 반갑네
1134
00:58:48,474 --> 00:58:50,723
우리 모두를 구해줘서
고마워요
1135
00:58:50,723 --> 00:58:52,141
천만에!
1136
00:58:52,141 --> 00:58:53,640
그 대사를 기억하네
1137
00:58:53,640 --> 00:58:54,765
한잔하자고
1138
00:58:54,765 --> 00:58:55,974
당신하고요?
1139
00:58:55,974 --> 00:58:58,057
맙소사, 좋죠!
1140
00:58:58,057 --> 00:58:59,097
마시자!
1141
00:59:03,015 --> 00:59:04,141
고마워요, 플래시
1142
00:59:04,141 --> 00:59:05,974
- 자, 친구
- 고마워요
1143
00:59:05,974 --> 00:59:07,805
밍에게 죽음을!
1144
00:59:08,307 --> 00:59:09,472
그거예요
1145
00:59:12,266 --> 00:59:13,974
자네들 맘에 들어
1146
00:59:13,974 --> 00:59:15,472
파티 좋아해?
1147
00:59:17,057 --> 00:59:18,224
음
1148
00:59:18,224 --> 00:59:19,307
코카인?
1149
00:59:19,307 --> 00:59:22,097
안 해본 것처럼
내숭 떨지 마
1150
00:59:22,640 --> 00:59:24,974
최근엔 안 해봤어요
1151
00:59:24,974 --> 00:59:26,890
플로리다 사람만 하잖아요
1152
00:59:26,890 --> 00:59:28,266
날 따라와
1153
00:59:28,266 --> 00:59:29,474
어서...
1154
00:59:29,474 --> 00:59:31,097
존, 나 무서워
1155
00:59:39,974 --> 00:59:42,682
80년대식으로 놀아 보자고
1156
00:59:42,682 --> 00:59:43,932
어떻게요?
1157
00:59:43,932 --> 00:59:47,723
간단해, 수많은 스테파니들과
섹스하면 돼
1158
00:59:47,723 --> 00:59:49,807
나 완전 업됐어
1159
00:59:49,807 --> 00:59:51,596
제대로 사고 쳐보자
1160
01:00:00,141 --> 01:00:03,890
식당을 정말 열 거면
지금부터 계획을 짜야 돼
1161
01:00:03,890 --> 01:00:05,141
이태리 식당!
1162
01:00:05,141 --> 01:00:06,932
- 화요 특선요리는?
- 가지찜!
1163
01:00:06,932 --> 01:00:08,057
반값 샐러드
1164
01:00:08,057 --> 01:00:09,307
출입 제한 없고!
1165
01:00:09,307 --> 01:00:11,266
- 뭔 소리야?
- 다 받자고
1166
01:00:11,266 --> 01:00:12,765
- 그럼!
- 유태인도...
1167
01:00:12,765 --> 01:00:13,932
당연하지
1168
01:00:13,932 --> 01:00:15,099
내 말이 그거야
1169
01:00:15,099 --> 01:00:16,266
- 당연한 말을 왜 해?
- 내 말이!
1170
01:00:16,266 --> 01:00:17,557
누가 뭐래?
1171
01:00:17,557 --> 01:00:19,099
내가 뭘?
1172
01:00:19,099 --> 01:00:20,224
뻔한 얘길 왜 해?
1173
01:00:20,224 --> 01:00:21,765
다 받자고
1174
01:00:21,765 --> 01:00:23,682
- 그래야지!
- 좋아!
1175
01:00:23,682 --> 01:00:24,680
멕시코인은 안 돼
1176
01:00:27,765 --> 01:00:29,638
90년대엔 이렇게 노래했어
1177
01:00:41,432 --> 01:00:43,640
- 날 믿으래도
- 웃기지 마
1178
01:00:43,640 --> 01:00:44,932
해보라고 해
1179
01:00:44,932 --> 01:00:46,139
알았어, 염병
1180
01:00:49,640 --> 01:00:51,596
더 빨리, 더 빨리...
1181
01:01:00,099 --> 01:01:01,515
이 개새끼!
1182
01:01:01,515 --> 01:01:03,680
약에 취한 날
왜 믿어?
1183
01:01:12,598 --> 01:01:14,515
존, 좋은 생각이 있어
1184
01:01:14,515 --> 01:01:17,015
술 마시고
육교에서 토 뿜자
1185
01:01:17,015 --> 01:01:20,097
그건 내가 아니고
피터 그리핀 말투지
1186
01:01:23,057 --> 01:01:25,180
90년대 노래는
모음만으로 부를 수 있어
1187
01:01:32,224 --> 01:01:35,389
아에이오유
1188
01:01:37,598 --> 01:01:40,849
봐, 가필드 눈은
젖꼭지처럼 생겼어
1189
01:01:40,849 --> 01:01:41,932
정말 그러네
1190
01:01:41,932 --> 01:01:44,682
이 벽을 부수면
플래쉬 고든으로 인정해주죠
1191
01:01:44,682 --> 01:01:45,807
할 거예요?
1192
01:01:45,807 --> 01:01:46,974
박살을 내주지
1193
01:01:46,974 --> 01:01:48,264
- 박살 내요!
- 화이팅!
1194
01:01:49,266 --> 01:01:51,264
맙소사!
1195
01:01:52,682 --> 01:01:54,013
진짜 해냈어!
1196
01:01:55,432 --> 01:01:56,640
뭐 하는 짓이야?
1197
01:01:56,640 --> 01:01:59,264
나도 너희 벽
박살 내 줘?
1198
01:02:03,723 --> 01:02:04,807
팔을 꺾어버려요!
1199
01:02:04,807 --> 01:02:06,723
우린 죽었다, 다 죽었어!
1200
01:02:06,723 --> 01:02:08,266
작살 내버려!
작살 내버려!
1201
01:02:08,266 --> 01:02:09,264
잡아요!
1202
01:02:10,474 --> 01:02:15,307
남의 집 벽을 부숴?
죽고 싶어, 이 깡패들아?
1203
01:02:15,307 --> 01:02:16,765
미안해요, 사고였소
1204
01:02:16,765 --> 01:02:19,474
불고기 할 오리에
횟가루 튀었어!
1205
01:02:19,474 --> 01:02:22,391
말로 합시다
이름이 뭐요? 난 존이오
1206
01:02:22,391 --> 01:02:24,141
난 완 밍이다!
1207
01:02:24,141 --> 01:02:25,349
밍?
1208
01:02:25,349 --> 01:02:27,182
수리하려면
돈 엄청 들어!
1209
01:02:27,182 --> 01:02:30,057
너흰 미쳤어, 미쳤다고!
1210
01:02:30,057 --> 01:02:32,055
밍에게 죽음을!
1211
01:02:55,640 --> 01:02:56,763
강간범이다!
1212
01:02:59,474 --> 01:03:00,513
샘, 놔줘요
1213
01:03:06,015 --> 01:03:08,557
넌 미쳤어
돌았다고!
1214
01:03:08,557 --> 01:03:10,013
가자, 제임스 프랑코!
1215
01:03:13,141 --> 01:03:15,598
벽 수리비 내놔!
1216
01:03:15,598 --> 01:03:17,097
비켜, 꼴통!
1217
01:03:34,807 --> 01:03:36,847
죽여주는 밤이네!
1218
01:03:47,682 --> 01:03:49,182
존
1219
01:03:49,182 --> 01:03:50,432
안녕, 가이
1220
01:03:50,432 --> 01:03:51,847
재미 좋아?
1221
01:03:52,765 --> 01:03:55,598
여긴 자레드야
날 때린 친구
1222
01:03:55,598 --> 01:03:57,097
우리, 사랑에 빠졌어
1223
01:03:58,099 --> 01:03:59,141
뭐?
1224
01:03:59,141 --> 01:04:01,972
알고 보니 내가
게이였더라고
1225
01:04:02,765 --> 01:04:03,805
전혀 몰랐어
1226
01:04:05,015 --> 01:04:08,180
자레드, 가서
한번 더 하자
1227
01:04:11,723 --> 01:04:12,847
기분 어때, 꽃미남?
1228
01:04:13,349 --> 01:04:14,807
약빨 떨어졌어?
1229
01:04:14,807 --> 01:04:16,807
네, 좀 우울하네요
1230
01:04:16,807 --> 01:04:19,763
두어 시간 뒤엔
펄펄 날 거야
1231
01:04:20,266 --> 01:04:21,555
우울증 약 줘?
1232
01:04:23,141 --> 01:04:24,432
이런 망했다!
1233
01:04:24,432 --> 01:04:25,430
왜?
1234
01:04:26,598 --> 01:04:28,264
나, 가봐야 돼요
1235
01:04:36,307 --> 01:04:37,347
로리, 난...
1236
01:04:38,765 --> 01:04:39,930
로리!
1237
01:04:41,807 --> 01:04:44,097
로리, 내 말 들어봐
1238
01:04:44,974 --> 01:04:46,932
미안해, 잘못했어
1239
01:04:46,932 --> 01:04:49,266
지금 아파트에서 나가줘
1240
01:04:49,266 --> 01:04:50,765
- 내 말 좀...
- 차 열쇠 줘
1241
01:04:50,765 --> 01:04:52,849
- 다 설명할게
- 됐어
1242
01:04:52,849 --> 01:04:53,932
실은...
1243
01:04:53,932 --> 01:04:56,515
난 자길 위해 많은 걸 포기했어
1244
01:04:56,515 --> 01:04:59,307
금방 오려고 했는데
플래쉬 고든이...
1245
01:04:59,307 --> 01:05:01,264
차 열쇠나 줘!
1246
01:05:11,598 --> 01:05:13,266
로리
1247
01:05:13,266 --> 01:05:14,805
로리, 제발...
사랑해
1248
01:05:28,598 --> 01:05:31,391
여깄었네?
바람 쐬러 나왔어
1249
01:05:31,391 --> 01:05:35,932
네 동료가 반 와일더 닮은
애랑 키스하고 있어
1250
01:05:35,932 --> 01:05:37,930
그거 알아? 좆까!
꼴도 보기 싫어
1251
01:05:38,807 --> 01:05:39,932
뭐?
1252
01:05:39,932 --> 01:05:42,266
로리와 어떻게 됐는지 알아?
1253
01:05:42,266 --> 01:05:44,638
내 인생 이제 끝났어
1254
01:05:45,349 --> 01:05:46,932
로리는 집에 들어가서
1255
01:05:46,932 --> 01:05:49,015
'브리짓 존스의 일기'나 보겠지
1256
01:05:49,015 --> 01:05:51,349
실컷 울고 화 풀 거야
1257
01:05:51,349 --> 01:05:53,141
- 올라가자
- 귀 처먹었어?
1258
01:05:53,141 --> 01:05:55,264
내 말에 관심이나 있냐?
1259
01:05:56,432 --> 01:05:58,266
물론 관심 있지
1260
01:05:58,266 --> 01:06:00,224
우린 무적의 동지잖아
1261
01:06:00,224 --> 01:06:02,890
맙소사
로리 말이 옳았어
1262
01:06:02,890 --> 01:06:05,432
너랑
어울리지 말았어야 해
1263
01:06:05,432 --> 01:06:07,515
네가 있으면
난 아무것도 못해
1264
01:06:07,515 --> 01:06:10,057
35살이나 됐는데
내 꼴 봐
1265
01:06:10,057 --> 01:06:13,598
곰인형과 대마초 피우며
영화나 보고...
1266
01:06:13,598 --> 01:06:16,097
그 덕에
내 평생의 사랑을 잃었어
1267
01:06:16,849 --> 01:06:18,391
존, 난...
1268
01:06:18,391 --> 01:06:19,682
미안해
1269
01:06:19,682 --> 01:06:22,013
혼자 있고 싶어
다신 보지 말자
1270
01:06:24,723 --> 01:06:27,224
존, 내 말 좀 들어봐
1271
01:06:27,224 --> 01:06:29,347
사랑해
1272
01:07:28,474 --> 01:07:32,099
소문에 듣자니
자기 이제 다시
1273
01:07:32,099 --> 01:07:33,391
솔로 됐다며?
1274
01:07:33,391 --> 01:07:35,640
렉스, 저 할 일 많아요
1275
01:07:35,640 --> 01:07:38,807
오늘 밤 노라 존스
콘서트 표가 있어
1276
01:07:38,807 --> 01:07:41,723
자기랑 같이 가면
좋겠는데...
1277
01:07:41,723 --> 01:07:45,182
남친과 깨진 지
겨우 1주일 됐어요
1278
01:07:45,182 --> 01:07:47,432
단도직입적으로 말할게
1279
01:07:47,432 --> 01:07:48,723
해보시죠
1280
01:07:48,723 --> 01:07:53,638
여기서 일해 온 동안
자기가 싱글 된 거 처음이잖아
1281
01:07:54,307 --> 01:07:56,974
한 번만 데이트하자고
1282
01:07:56,974 --> 01:07:58,765
만나봐서 내가 싫으면
1283
01:07:58,765 --> 01:08:03,097
다신 만나잔 소리
입도 뻥끗 안 할게
1284
01:08:04,640 --> 01:08:05,890
한 번만...
1285
01:08:05,890 --> 01:08:07,474
좋은 생각이 아니에요
1286
01:08:07,474 --> 01:08:09,682
나 재수 없지, 알아
1287
01:08:09,682 --> 01:08:13,057
고딩 때 캐릭터를
여태 못 버렸어
1288
01:08:13,057 --> 01:08:15,598
로리, 손해 볼 거 없잖아
1289
01:08:15,598 --> 01:08:18,141
또라이가 아님을
증명하고 싶어하는 놈과
1290
01:08:18,141 --> 01:08:23,849
부담 없이
데이트 한번 하는 거야
1291
01:08:23,849 --> 01:08:26,266
자긴 최고의 퀸카야
1292
01:08:26,266 --> 01:08:28,305
그에 맞는 대접도
받아봐야지
1293
01:08:30,557 --> 01:08:32,723
젠장, 좋아요
1294
01:08:32,723 --> 01:08:35,015
울며 잠드는 거보단
낫겠죠
1295
01:08:35,015 --> 01:08:38,723
이후로 관심 꺼주시면
더 고맙고요
1296
01:08:38,723 --> 01:08:40,180
8시에 데리러 갈게
1297
01:08:47,765 --> 01:08:50,723
존, 나야
1298
01:08:50,723 --> 01:08:52,099
꺼져
1299
01:08:52,099 --> 01:08:54,805
문 좀 열어봐
할 말이 있어
1300
01:09:04,515 --> 01:09:06,723
빌어먹을!
왠 지랄이야?
1301
01:09:06,723 --> 01:09:09,099
미안해
화난 거 알지만
1302
01:09:09,099 --> 01:09:11,307
딱 5초만
내 말 들어봐
1303
01:09:11,307 --> 01:09:13,557
로리가 렉스와
나가는 걸 봤어
1304
01:09:13,557 --> 01:09:14,640
뭐?
1305
01:09:14,640 --> 01:09:17,765
다 내 탓이라고
말하려고 갔는데
1306
01:09:17,765 --> 01:09:20,723
놈이 데리러 왔더라고
해치셸에 간대
1307
01:09:20,723 --> 01:09:22,723
너 씨발 진짜 웃긴다
1308
01:09:22,723 --> 01:09:24,391
날 멍청이로 아냐?
1309
01:09:24,391 --> 01:09:25,974
그딴 소릴 꾸며내서
1310
01:09:25,974 --> 01:09:29,266
로리와 너,
둘 중에 선택해라?
1311
01:09:29,266 --> 01:09:31,515
진짜야, 내 말 믿어
1312
01:09:31,515 --> 01:09:33,430
듣기 싫어, 꺼져
1313
01:09:34,391 --> 01:09:36,974
너 진짜 등신같다
알아?
1314
01:09:36,974 --> 01:09:38,474
뭐? 내가 등신이라고?
1315
01:09:38,474 --> 01:09:39,557
그래
1316
01:09:39,557 --> 01:09:41,765
고기 구멍 닥치고
좀 들어봐
1317
01:09:41,765 --> 01:09:43,349
- 뭐?
- 고기 구멍?
1318
01:09:43,349 --> 01:09:45,057
그건 아닌데?
1319
01:09:45,057 --> 01:09:46,890
푸딩 구멍인가?
1320
01:09:46,890 --> 01:09:48,224
아냐, 그것도 아닌데...
1321
01:09:48,224 --> 01:09:51,640
'고기를 안 먹으면
푸딩도 먹을 수 없네'
1322
01:09:51,640 --> 01:09:53,974
핑크 플로이드
노래 가사잖아
1323
01:09:53,974 --> 01:09:57,638
아무튼 넌, 네 잘못을
내 탓으로 돌리고 있어
1324
01:09:58,307 --> 01:09:59,682
로리가 널 잘본 거야
1325
01:09:59,682 --> 01:10:03,474
넌 인생의 모든 일에
너무 무책임해
1326
01:10:03,474 --> 01:10:04,598
그러는 넌?
1327
01:10:04,598 --> 01:10:06,847
난 상관 없지
씨발 곰 인형이니까...
1328
01:10:07,706 --> 01:10:13,534
내가 널 묶어서 억지로
파티에 끌고 갔냐?
1329
01:10:13,534 --> 01:10:16,974
넌 항상 로리를
우정의 방해물로 여겼어
1330
01:10:16,974 --> 01:10:21,349
아침 9시까지 약에 뻗어 있어도
씨발 너야 상관 없겠지
1331
01:10:21,349 --> 01:10:25,307
내가 널 조종하는
밍 황제라도 되냐?
1332
01:10:25,307 --> 01:10:27,099
다 네가 선택한 거야
1333
01:10:27,099 --> 01:10:30,513
날 탓해봤자
너만 찌질한 놈 된다고
1334
01:10:33,141 --> 01:10:36,224
난 가끔 후회해
8살 크리스마스 때
1335
01:10:36,224 --> 01:10:37,930
코알라 인형을
받을걸 하고...
1336
01:10:39,515 --> 01:10:41,474
그 말 다시 해봐
1337
01:10:41,474 --> 01:10:44,347
코알라 인형을 받을걸, 염병!
1338
01:11:07,598 --> 01:11:08,680
이게 미쳤나!
1339
01:11:12,932 --> 01:11:14,013
죽을래?
1340
01:11:58,849 --> 01:12:00,513
이 씨발 개새끼
1341
01:12:01,849 --> 01:12:03,555
씨발 그만 해!
1342
01:12:15,765 --> 01:12:16,972
왜 울어?
1343
01:12:17,640 --> 01:12:20,930
꼬추가 TV에
깔렸단 말이야
1344
01:12:30,807 --> 01:12:32,807
정말 미안해, 존
1345
01:12:32,807 --> 01:12:34,264
나도 미안해
1346
01:12:34,807 --> 01:12:36,432
사랑해
1347
01:12:36,432 --> 01:12:37,930
나도 사랑해
1348
01:12:38,432 --> 01:12:39,763
잘들어
1349
01:12:40,307 --> 01:12:43,099
로리와 화해하게
내가 도와줄게
1350
01:12:43,099 --> 01:12:45,974
화해 못 해
로리는 날 미워해
1351
01:12:45,974 --> 01:12:49,890
아냐, 다시 돌아오게
할 수 있어
1352
01:12:49,890 --> 01:12:50,888
이봐
1353
01:12:51,932 --> 01:12:54,182
너 10살 때 비비총으로
1354
01:12:54,182 --> 01:12:56,974
다람쥐 쐈던 거 기억 나?
1355
01:12:56,974 --> 01:13:00,974
다람쥐가 나무에서 떨어지자
우린 울면서
1356
01:13:00,974 --> 01:13:06,765
달려가 인공호흡을 했고
다람쥐는 살아났어
1357
01:13:06,765 --> 01:13:08,762
지금도 우린 할 수 있어
1358
01:13:08,762 --> 01:13:09,932
테드
1359
01:13:09,932 --> 01:13:13,905
인공 호흡하다 갈비뼈 부러져서
그 다람쥐, 죽었어
1360
01:13:15,015 --> 01:13:18,055
어쨌든, 빨리 해치셸로 가자
1361
01:14:08,099 --> 01:14:11,013
감사합니다
잠시 쉬고 다시 뵙죠
1362
01:14:19,182 --> 01:14:20,989
젓가락 행진곡 좀 쳐 봐
껄떡녀
1363
01:14:20,989 --> 01:14:21,988
테디
1364
01:14:23,224 --> 01:14:24,266
잘 지냈어?
1365
01:14:24,266 --> 01:14:25,974
재미 좋아, 응큼한 꼴통?
1366
01:14:25,974 --> 01:14:28,057
누구처럼 무슬림 피가
반 섞인 이쁜이도 아니고
1367
01:14:28,057 --> 01:14:30,596
앨범 3,700만장 판매한
대박 가수도 아니지만, 나름...
1368
01:14:31,266 --> 01:14:32,765
인도 혼혈이지만 고마워
1369
01:14:32,765 --> 01:14:35,932
테러는 끊었지? 참, 인사해
1370
01:14:35,932 --> 01:14:37,765
존 베넷, 노라 존스
1371
01:14:37,765 --> 01:14:39,432
안녕하세요
노라 존스씨
1372
01:14:39,432 --> 01:14:41,596
반가워요, 땀 범벅 씨
1373
01:14:43,266 --> 01:14:44,598
뒤집어 놓을 준비됐죠?
1374
01:14:44,598 --> 01:14:47,849
네, 기회를 주셔서
고마워요, 미스...
1375
01:14:47,849 --> 01:14:50,015
마담 노라 존스
1376
01:14:50,015 --> 01:14:51,890
오늘 완전 멋지네
1377
01:14:51,890 --> 01:14:54,349
옷 입은 거
처음 봐서 그래
1378
01:14:54,349 --> 01:14:55,348
하긴 그래
1379
01:14:55,348 --> 01:15:00,224
노라와 나는 2002년에
자선 행사에서 처음 만났어
1380
01:15:00,224 --> 01:15:03,432
가족에게 성폭행 당한
아이들을 위한 행사인데
1381
01:15:03,432 --> 01:15:05,682
끝나고 옷장에서
격한 섹스를 했지
1382
01:15:05,682 --> 01:15:07,890
꼬추가 없어도 훌륭했어
1383
01:15:07,890 --> 01:15:12,012
꼬추 달아달라고
하스브로 사에 항의 중이야
1384
01:15:13,723 --> 01:15:14,974
감사합니다
1385
01:15:14,974 --> 01:15:16,807
전 잠깐 쉬고
1386
01:15:16,807 --> 01:15:18,474
제 친구를 무대로 불러보죠
1387
01:15:18,474 --> 01:15:23,015
관람석에 있는 사랑하는
여자분께 노랠 바친답니다
1388
01:15:23,015 --> 01:15:25,930
큰 박수 부탁합니다
존 베넷!
1389
01:15:29,140 --> 01:15:31,266
오, 세상에...
1390
01:15:31,266 --> 01:15:33,138
완전 죽이네
1391
01:15:36,849 --> 01:15:38,932
쟤랑 또 섹스해야지
1392
01:15:38,932 --> 01:15:40,015
음
1393
01:15:40,015 --> 01:15:43,849
안녕하세요
전 존 베넷입니다
1394
01:15:43,849 --> 01:15:45,847
로리 콜린스에게
이 곡을 바칩니다
1395
01:15:46,807 --> 01:15:48,013
자길 사랑하니까...
1396
01:15:49,182 --> 01:15:53,347
이 곡은 제 인생에서 제일
중요한 날을 떠올리게 합니다
1397
01:15:54,432 --> 01:15:56,182
그녀를 만난 날이죠
1398
01:15:56,182 --> 01:16:00,013
영화 007 옥토퍼시의
주제곡이에요
1399
01:16:04,765 --> 01:16:11,347
난 잠깐 동안의
달콤한 기분 전환을
1400
01:16:12,182 --> 01:16:16,596
원했던 것뿐이에요
이럴 생각은 없었어요
1401
01:16:17,807 --> 01:16:19,805
케이티 페리보단 낫네
1402
01:16:22,932 --> 01:16:26,682
사랑은 늘
제멋대로예요
1403
01:16:26,682 --> 01:16:30,391
찾지 않아도 보이죠
1404
01:16:30,391 --> 01:16:34,305
우린 서로
너무 다르지만
1405
01:16:35,266 --> 01:16:37,513
어느새 하나가 됐죠
1406
01:16:39,515 --> 01:16:42,890
너무나 황홀한 느낌
1407
01:16:42,890 --> 01:16:44,307
야, 그만 내려와!
1408
01:16:44,307 --> 01:16:45,847
더 들어봅시다
1409
01:16:48,682 --> 01:16:51,640
사랑보다
더 큰 뭔가를...
1410
01:16:51,640 --> 01:16:52,721
이런 또라이!
1411
01:16:53,307 --> 01:16:54,596
우리 함께...
1412
01:16:59,140 --> 01:17:00,222
맙소사!
1413
01:17:01,807 --> 01:17:03,472
누가 119 좀 불러!
1414
01:17:12,890 --> 01:17:14,557
진짜 황당하네
1415
01:17:14,557 --> 01:17:18,515
그 남자 맥없이
나가떨어지는 거 봤지?
1416
01:17:18,515 --> 01:17:20,598
그 얘긴 그만 하죠
1417
01:17:20,598 --> 01:17:22,266
이따 술 한잔할까?
1418
01:17:22,266 --> 01:17:25,266
너무 놀랬더니
술이 땡기네
1419
01:17:25,266 --> 01:17:28,182
그냥 집에 데려다 줘요
1420
01:17:28,182 --> 01:17:30,182
딱 한 잔만 하자고
1421
01:17:30,182 --> 01:17:32,182
아뇨, 생각 없어요
1422
01:17:32,182 --> 01:17:34,099
그래, 알았어
1423
01:17:34,099 --> 01:17:37,182
그 기분 충분히 이해해
1424
01:17:37,182 --> 01:17:38,849
웃기는 작자야
1425
01:17:38,849 --> 01:17:42,097
자길 그렇게
창피를 주다니...
1426
01:17:43,307 --> 01:17:46,182
나 창피하지 않아요
1427
01:17:46,182 --> 01:17:48,972
존도 나름대로
노력한 거예요
1428
01:17:51,140 --> 01:17:54,138
당신하고
그 얘기 하고 싶지 않아요
1429
01:17:54,640 --> 01:17:55,890
어디 가?
1430
01:17:55,890 --> 01:17:58,888
택시 타고
집에 가려고요
1431
01:18:03,182 --> 01:18:04,555
아, 드디어...
1432
01:18:15,682 --> 01:18:16,974
이 밑이야
1433
01:18:16,974 --> 01:18:18,723
수건만 두른 거
못 봤어
1434
01:18:18,723 --> 01:18:21,391
자기 거시기
여기선 안 보여
1435
01:18:21,391 --> 01:18:23,013
테드, 여긴 웬일이야?
1436
01:18:23,849 --> 01:18:25,180
할 말이 있어
1437
01:18:25,682 --> 01:18:27,849
존의 대변자로 온 거면...
1438
01:18:27,849 --> 01:18:29,807
내 말부터 들은 뒤에
1439
01:18:29,807 --> 01:18:31,680
하고 싶은 말 다 해
1440
01:18:36,099 --> 01:18:39,849
존은 자길
무지무지 사랑해
1441
01:18:39,849 --> 01:18:41,349
세상 어떤 무엇보다
1442
01:18:41,349 --> 01:18:44,389
자기가 없으니까
애가 완전 폐인 다 됐어
1443
01:18:44,932 --> 01:18:46,890
걔도 잘못은 했지만
1444
01:18:46,890 --> 01:18:50,432
모든 게
걔 탓만은 아냐
1445
01:18:50,432 --> 01:18:54,224
렉스네 파티 때
우리 집에 오랬더니
1446
01:18:54,224 --> 01:18:58,222
너랑 함께 있겠다는 걸
내가 계속 꼬셨어
1447
01:18:58,723 --> 01:19:00,763
한 번 더 기회를 주면
1448
01:19:01,391 --> 01:19:04,765
난 떠날게
다신 안 나타날게
1449
01:19:04,765 --> 01:19:06,888
안 끼어든다고
1450
01:19:07,765 --> 01:19:09,807
고마운 제안이긴 한데
1451
01:19:09,807 --> 01:19:12,349
그럴 필요 없어
1452
01:19:12,349 --> 01:19:16,515
이건 존과 내 문제야
우린 가망이 없어
1453
01:19:16,515 --> 01:19:18,015
다 나 때문이야!
1454
01:19:18,015 --> 01:19:21,349
자긴 존이
어른이 되길 원하지
1455
01:19:21,349 --> 01:19:25,472
하지만 곰인형이 있는 한
남잔 늘 소년이야
1456
01:19:27,515 --> 01:19:30,432
걔 지금
찰리네 식당에 있어
1457
01:19:30,432 --> 01:19:34,182
지금 빨리 가서 만나봐
1458
01:19:34,182 --> 01:19:36,013
그동안 난 떠날게
1459
01:19:36,932 --> 01:19:38,682
영원히...
1460
01:19:38,682 --> 01:19:41,682
그리고 이제 존은
1461
01:19:41,682 --> 01:19:44,680
천둥을
무서워하지 않을 거야
1462
01:20:28,349 --> 01:20:32,140
미켈롭 울트라, 터스칸,
오렌지 자몽...
1463
01:20:32,140 --> 01:20:34,430
젠장, 미국도
볼 장 다 봤군
1464
01:20:43,474 --> 01:20:44,513
안녕, 테드
1465
01:20:45,140 --> 01:20:46,180
씨발!
1466
01:21:05,391 --> 01:21:06,680
로리, 어떻게...?
1467
01:21:07,182 --> 01:21:08,391
안녕
1468
01:21:08,391 --> 01:21:09,596
웬일이야?
1469
01:21:10,182 --> 01:21:12,013
테드한테 감사해
1470
01:21:15,682 --> 01:21:18,349
좀 앉아도 돼?
1471
01:21:18,349 --> 01:21:20,640
응, 원한다면...
1472
01:21:20,640 --> 01:21:21,930
알았어
1473
01:21:24,015 --> 01:21:25,890
일은 잘되지?
별 일 없어?
1474
01:21:25,890 --> 01:21:28,389
응, 다 좋아
1475
01:21:30,182 --> 01:21:32,721
쓸데없는 인사는
관두고...
1476
01:21:34,015 --> 01:21:40,154
솔직히 내 마음 같아선
자길 붙잡고
1477
01:21:40,154 --> 01:21:44,682
미안하다고, 앞으론 잘하겠다고
매달리고 싶지만
1478
01:21:44,682 --> 01:21:46,513
그딴 말 듣기 싫겠지
1479
01:21:47,349 --> 01:21:49,680
받아 달라는 말
안 할게
1480
01:21:50,182 --> 01:21:51,307
날 걷어차도 돼
1481
01:21:51,307 --> 01:21:54,930
지난 4년간, 난 한심하고
자격 없는 남친이었지
1482
01:21:55,682 --> 01:21:59,515
내가 자기한테
소홀한 건 사실이지만
1483
01:21:59,515 --> 01:22:01,347
자길 목숨만큼 사랑해
1484
01:22:03,307 --> 01:22:08,266
내 바램은
좋게 끝내는 거야
1485
01:22:08,266 --> 01:22:10,680
자긴 행복해야 돼
그럴 자격 있어
1486
01:22:11,515 --> 01:22:15,472
괜찮다면
친구로 지냈으면 좋겠어
1487
01:22:17,182 --> 01:22:19,097
솔직히 말해줘서 고마워
1488
01:22:22,182 --> 01:22:24,138
내 얘긴 그게 다야
1489
01:22:26,890 --> 01:22:28,013
와줘서 고마워
1490
01:22:59,474 --> 01:23:00,596
워
1491
01:23:03,682 --> 01:23:06,349
그래, 보다시피 넌
1492
01:23:06,349 --> 01:23:09,680
오래 전부터
우리의 가족이었어
1493
01:23:11,515 --> 01:23:12,849
집에 온 걸 환영한다
1494
01:23:12,849 --> 01:23:17,099
재밌네, 나도 집에
너희들 사진 많은데...
1495
01:23:17,099 --> 01:23:18,847
쟤 이제 내 거죠, 아빠?
1496
01:23:19,474 --> 01:23:23,140
물론이지, 우리 챔피언
쟨 네 거야
1497
01:23:23,140 --> 01:23:25,307
너, 타이밍 좋을 때 왔어
1498
01:23:25,307 --> 01:23:27,266
곧 얘
놀이 시간이거든
1499
01:23:27,266 --> 01:23:29,723
그래, 이 집에선
게임기보단
1500
01:23:29,723 --> 01:23:32,596
나무 목마 타고
노는 게 어울리겠네
1501
01:23:33,432 --> 01:23:35,099
그래
1502
01:23:35,099 --> 01:23:36,972
아냐, 그래, 아냐
1503
01:23:37,515 --> 01:23:38,513
그래
1504
01:23:46,057 --> 01:23:48,307
봐, 목마 저기 있네
1505
01:23:48,307 --> 01:23:51,974
넌 이제 로버트 거야
얘가 시키는 대로 해
1506
01:23:51,974 --> 01:23:54,140
납치는 범죄인 거 몰라?
1507
01:23:54,140 --> 01:23:55,557
애 새끼한테
좋은 교육...
1508
01:23:55,557 --> 01:23:56,765
고운 말 써!
1509
01:23:56,765 --> 01:23:58,264
미안, 미안
1510
01:24:03,515 --> 01:24:06,472
테드, 난 어린 시절에
1511
01:24:08,557 --> 01:24:10,932
널 TV에서 봤어
1512
01:24:10,932 --> 01:24:14,748
너처럼 굉장한 걸
본 적이 없었지
1513
01:24:14,748 --> 01:24:16,266
한 번도...
1514
01:24:16,266 --> 01:24:21,015
나도 마법의 곰인형을
사달라고 아빠께 말했지만
1515
01:24:21,015 --> 01:24:22,807
안 된다고 하셨어
1516
01:24:22,807 --> 01:24:25,391
나머지 얘긴
메일로 보내줄래?
1517
01:24:25,391 --> 01:24:27,430
상처를 받은 난
1518
01:24:28,140 --> 01:24:31,099
맹세했어
내 아들이 생기면
1519
01:24:31,099 --> 01:24:36,180
그 애한텐 절대로
'안 돼'라는 말을 않겠다고...
1520
01:24:38,307 --> 01:24:39,765
절대로!
1521
01:24:39,765 --> 01:24:42,849
'초콜릿은 안 돼'란 말은
필요할 거 같은데?
1522
01:24:42,849 --> 01:24:44,847
우린 최고의
친구가 될 거예요
1523
01:24:45,391 --> 01:24:48,389
그럼, 물론이지
내 귀염둥이
1524
01:24:52,015 --> 01:24:53,638
재밌게 놀아라
1525
01:24:55,598 --> 01:24:57,765
씨발, 돌아버리겠네!
1526
01:24:57,765 --> 01:24:59,888
나도 나쁜 말 했다가
1527
01:25:00,682 --> 01:25:02,391
아빠한테 벌 받았어
1528
01:25:02,391 --> 01:25:04,849
감동적이네
눈물 난다
1529
01:25:04,849 --> 01:25:06,932
아빤 날 아프게 했어
1530
01:25:06,932 --> 01:25:09,638
너도
아프게 벌 받아야 돼!
1531
01:25:14,682 --> 01:25:17,099
좋아
원하는 대로 할게
1532
01:25:17,099 --> 01:25:18,765
뭐 할까?
게임할래?
1533
01:25:18,765 --> 01:25:20,266
노는 시간이라며?
1534
01:25:20,266 --> 01:25:22,266
그래, 게임하고 싶어
1535
01:25:22,266 --> 01:25:24,391
좋아, 어떤 걸 할까?
1536
01:25:24,391 --> 01:25:26,515
숨바꼭질 놀이 어때?
1537
01:25:26,515 --> 01:25:28,890
재밌겠다
내가 숨을게
1538
01:25:28,890 --> 01:25:31,140
아냐, 잠깐만...
1539
01:25:31,140 --> 01:25:35,015
아빤 네가 예의 바른 걸 원해
그렇지, 뚱땡이?
1540
01:25:35,015 --> 01:25:36,974
좋아, 네가 먼저 숨어
1541
01:25:36,974 --> 01:25:38,140
그래, 고맙다
1542
01:25:38,140 --> 01:25:41,723
100까지 센 뒤에
날 찾아봐, 알았지?
1543
01:25:41,723 --> 01:25:42,763
알았어
1544
01:25:44,307 --> 01:25:46,972
놀이 하기 전에
손 씻어야 돼?
1545
01:25:47,682 --> 01:25:50,972
아니, 이상한 걸 다 묻네
숫자나 세
1546
01:25:53,099 --> 01:25:55,180
하나, 둘
1547
01:25:56,057 --> 01:25:59,513
셋, 넷, 다섯
1548
01:26:00,224 --> 01:26:02,474
여섯, 일곱
1549
01:26:02,474 --> 01:26:04,807
몰래 보면
소아암 걸린다
1550
01:26:04,807 --> 01:26:08,097
여덟, 아홉, 열
1551
01:26:08,765 --> 01:26:12,222
열하나, 열둘, 열셋
1552
01:27:04,015 --> 01:27:05,264
아야
1553
01:27:31,474 --> 01:27:34,305
안녕
1554
01:27:35,598 --> 01:27:37,349
집에 혼자 걸어가?
1555
01:27:37,349 --> 01:27:38,389
응
1556
01:27:39,723 --> 01:27:41,307
태워줄까?
1557
01:27:41,307 --> 01:27:42,474
괜찮아
1558
01:27:42,474 --> 01:27:45,138
강간당해도
옷차림이 이러니 싸지
1559
01:27:46,015 --> 01:27:48,222
저기, 존...
1560
01:27:49,474 --> 01:27:51,721
나도 자기한테
할 말 있어
1561
01:28:04,246 --> 01:28:06,003
'번호 표시 제한'
1562
01:28:07,140 --> 01:28:09,099
- 안녕
- 안녕
1563
01:28:09,099 --> 01:28:10,763
존, 난...
1564
01:28:11,515 --> 01:28:13,680
자기가 내 마음을...
1565
01:28:16,807 --> 01:28:18,138
미안해
1566
01:28:18,640 --> 01:28:21,596
우리 좀 더 얘길 해보자
그럼 어쩌면...
1567
01:28:22,765 --> 01:28:23,890
받아
1568
01:28:23,890 --> 01:28:25,682
누군지, 나중에 해요
1569
01:28:25,682 --> 01:28:27,138
존, 나야
들려?
1570
01:28:27,640 --> 01:28:29,890
테드?
내가 다시 걸게
1571
01:28:29,890 --> 01:28:32,266
끊지 마
나 문제 생겼어
1572
01:28:32,266 --> 01:28:33,682
뭐? 무슨 문제?
1573
01:28:33,682 --> 01:28:35,807
납치 당했어
공원서 봤던 미친놈한테
1574
01:28:35,807 --> 01:28:39,015
아들인지 게이 커플인지
모르겠지만 그놈들
1575
01:28:39,015 --> 01:28:40,598
진정해, 어디야?
1576
01:28:40,598 --> 01:28:41,765
그게...
1577
01:28:41,765 --> 01:28:43,138
잘 모르겠어
1578
01:28:44,349 --> 01:28:46,347
여보세요?
이봐, 존
1579
01:28:47,723 --> 01:28:48,763
여보세요?
1580
01:28:49,598 --> 01:28:52,182
참 예의 바른 손님이군
1581
01:28:52,182 --> 01:28:53,349
젠장
1582
01:28:53,349 --> 01:28:55,640
테드, 여보세요
테드?
1583
01:28:55,640 --> 01:28:57,474
왜 그래? 별일 없대?
1584
01:28:57,474 --> 01:28:59,349
- 모르겠어
- 어디래?
1585
01:28:59,349 --> 01:29:01,055
몰라, 문제가 생겼대
1586
01:29:01,890 --> 01:29:03,349
다시 전화해 봐
1587
01:29:03,349 --> 01:29:04,555
번호가 안 떠
1588
01:29:05,723 --> 01:29:06,805
잠깐만
1589
01:29:10,849 --> 01:29:12,805
헤럴드를 경유,
고속도로를 타
1590
01:29:16,807 --> 01:29:19,391
우릴 난처하게 했어
1591
01:29:19,391 --> 01:29:20,974
우리 이제 가야 한다
1592
01:29:20,974 --> 01:29:22,389
그래, 좋은 생각이야
1593
01:29:23,015 --> 01:29:24,097
으악
1594
01:29:24,849 --> 01:29:26,847
이런 개...곰...
1595
01:29:52,974 --> 01:29:57,224
너처럼 만들려고
애를 써봤는데
1596
01:29:57,224 --> 01:29:58,847
너같이는 안 돼더군
1597
01:30:02,765 --> 01:30:04,515
911이죠?
1598
01:30:04,515 --> 01:30:05,974
당장 출동해줘요!
1599
01:30:05,974 --> 01:30:07,972
내 곰인형이 납치됐소
1600
01:30:08,765 --> 01:30:09,805
여보세요?
1601
01:30:12,682 --> 01:30:14,847
내보내줘, 이 미친 새끼야!
1602
01:30:16,266 --> 01:30:18,640
뚱땡이가 뛰는 거
다 들려
1603
01:30:18,640 --> 01:30:21,015
볼만하겠네,
빨리 꺼내줘!
1604
01:30:21,015 --> 01:30:24,347
난 미합중국 시민이야
함부로 날...
1605
01:30:27,099 --> 01:30:28,638
로버트, 벨트 매
1606
01:30:29,598 --> 01:30:31,472
이 근처 어딘데?
1607
01:30:35,765 --> 01:30:36,805
존!
1608
01:30:37,391 --> 01:30:39,888
멈춰! 저 차야
차 돌려!
1609
01:30:46,140 --> 01:30:47,180
계속 따라가
1610
01:30:55,140 --> 01:30:56,180
꽉 잡아!
1611
01:31:14,182 --> 01:31:15,472
물러서, 수잔 보일!
1612
01:31:20,682 --> 01:31:22,763
- 뛰어내릴 건가 봐!
- 더 붙여
1613
01:31:27,723 --> 01:31:29,555
- 조심해
- 뛰어, 테드
1614
01:31:33,140 --> 01:31:34,515
- 맙소사!
- 됐어!
1615
01:31:34,515 --> 01:31:36,974
존!
나 스턴트맨 뺨치지?
1616
01:31:36,974 --> 01:31:38,222
그래, 씨발 최고다!
1617
01:31:41,807 --> 01:31:42,930
젠장!
1618
01:31:48,140 --> 01:31:49,138
밟아, 밟아!
1619
01:32:01,974 --> 01:32:03,264
아빠!
1620
01:32:05,307 --> 01:32:07,180
길을 얼마나
잘 아나 볼까?
1621
01:32:09,140 --> 01:32:10,180
어디 있지?
1622
01:32:30,974 --> 01:32:32,097
맙소사
1623
01:32:44,557 --> 01:32:45,805
저깄다, 세워
1624
01:33:19,349 --> 01:33:20,389
어딨지?
1625
01:33:22,474 --> 01:33:23,765
안 돼!
1626
01:33:23,765 --> 01:33:27,846
넌 내 곰인형을
뺏어갈 수 없어!
1627
01:33:34,307 --> 01:33:35,890
맙소사
1628
01:33:35,890 --> 01:33:37,015
미안해
1629
01:33:37,015 --> 01:33:39,266
때론 못된 어른 역도
필요해
1630
01:33:39,266 --> 01:33:40,805
가자
1631
01:33:45,474 --> 01:33:46,638
테드!
1632
01:33:53,349 --> 01:33:54,472
맙소사
1633
01:33:57,682 --> 01:33:58,721
젠장!
1634
01:34:24,807 --> 01:34:25,940
맙소사
1635
01:34:25,940 --> 01:34:27,872
- 여기 있어
- 안 돼!
1636
01:34:27,872 --> 01:34:28,654
기다려!
1637
01:34:39,349 --> 01:34:41,224
넌 내 거야!
1638
01:34:41,224 --> 01:34:43,807
개소리 마
난 존의 곰이야
1639
01:34:43,807 --> 01:34:47,472
난 너한테 사랑과
목마를 줄 수 있어
1640
01:34:48,099 --> 01:34:49,932
춤도 춰줄게
1641
01:34:49,932 --> 01:34:52,389
우린 취향이 너무 달라
1642
01:35:12,723 --> 01:35:14,430
- 테드!
- 존!
1643
01:36:02,432 --> 01:36:03,515
세상에!
1644
01:36:03,515 --> 01:36:04,763
테드!
1645
01:36:07,057 --> 01:36:08,138
존...
1646
01:36:08,807 --> 01:36:10,638
로리
흩어진 솜 다 모아
1647
01:36:16,140 --> 01:36:17,807
존...
1648
01:36:17,807 --> 01:36:19,598
넌 괜찮을 거야
알았지?
1649
01:36:19,598 --> 01:36:20,846
걱정 마
1650
01:36:21,682 --> 01:36:24,848
내 꼴이 에일리언에
나오는 로봇 같네
1651
01:36:24,848 --> 01:36:26,807
아냐, 날 봐
1652
01:36:26,807 --> 01:36:28,305
넌 괜찮을 거야
1653
01:36:29,557 --> 01:36:32,013
아냐, 틀렸어
1654
01:36:34,015 --> 01:36:35,097
난...이제 틀렸어
1655
01:36:36,099 --> 01:36:37,138
너한테
1656
01:36:37,640 --> 01:36:39,138
꼭 할 말이 있어
1657
01:36:39,640 --> 01:36:40,805
뭔데?
1658
01:36:43,057 --> 01:36:45,888
다신 로리를 잃지 마
1659
01:36:46,640 --> 01:36:48,805
로리는 네 인생에서
1660
01:36:51,266 --> 01:36:53,596
제일 소중한 존재잖아
1661
01:36:55,598 --> 01:36:58,305
나보다 더 소중한 존재
1662
01:36:59,432 --> 01:37:01,972
이젠 로리가
네 무적의 동지야
1663
01:37:03,140 --> 01:37:04,972
로리는...
1664
01:37:47,848 --> 01:37:49,389
찾았어!
1665
01:38:05,140 --> 01:38:07,349
이게 정말
소용이 있을까?
1666
01:38:07,349 --> 01:38:08,472
시도는 해봐야지
1667
01:38:18,515 --> 01:38:20,180
눈 떠, 테드
1668
01:39:06,640 --> 01:39:09,474
정말 안타깝네
1669
01:39:09,474 --> 01:39:12,305
자긴 할 수 있는 걸
다 했어
1670
01:39:13,015 --> 01:39:15,013
너무 가슴 아파
1671
01:41:49,266 --> 01:41:50,307
테드!
1672
01:41:50,307 --> 01:41:51,557
나 살아났어, 존!
1673
01:41:51,557 --> 01:41:52,640
세상에!
1674
01:41:52,640 --> 01:41:54,930
네 기도가
기적을 일으켰어!
1675
01:41:55,765 --> 01:41:57,015
살아났구나!
1676
01:41:57,015 --> 01:41:58,974
날 다시 꿰맬 때
1677
01:41:58,974 --> 01:42:00,932
솜 위치를 잘못 넣어서
1678
01:42:00,932 --> 01:42:02,807
장애를 좀 입었지만
1679
01:42:02,807 --> 01:42:05,638
그래도 영원히
날 돌봐줄 거지?
1680
01:42:07,765 --> 01:42:11,807
농담이야, 바보가 된 척
쇼하면 웃길 거 같아서...
1681
01:42:11,807 --> 01:42:13,391
이 또라이!
1682
01:42:13,391 --> 01:42:15,305
이리 와, 이 꼴통아
1683
01:42:17,140 --> 01:42:18,474
아!
1684
01:42:18,474 --> 01:42:19,846
돌아온 걸 환영해
1685
01:42:22,557 --> 01:42:23,596
자기였군
1686
01:42:24,848 --> 01:42:26,349
소원을 빈 게...
1687
01:42:26,349 --> 01:42:27,721
이런 이쁜년
1688
01:42:28,224 --> 01:42:30,140
날 살려달라고 빌었어?
1689
01:42:30,140 --> 01:42:32,640
아니, 아니
1690
01:42:32,640 --> 01:42:34,430
내 인생을
돌려달라고 빌었지
1691
01:42:47,182 --> 01:42:48,640
사랑해
1692
01:42:48,640 --> 01:42:50,347
나도 사랑해
1693
01:42:52,349 --> 01:42:55,307
어젯 밤에 깨달았어
1694
01:42:55,307 --> 01:42:58,432
소중한 존재를
다신 잃어선 안 된다는 걸...
1695
01:42:58,432 --> 01:43:00,721
더 이상 인생을
허비하지 않을래
1696
01:43:01,723 --> 01:43:03,180
로리
1697
01:43:04,557 --> 01:43:06,055
나랑 결혼해 줄래?
1698
01:43:07,723 --> 01:43:10,472
내가 원하는 건 자기뿐이야
존 베넷
1699
01:43:15,557 --> 01:43:20,640
그래서 존과 로리, 테드는
영원히 행복하게 살았답니다
1700
01:43:20,640 --> 01:43:25,513
서로가 얼마나 소중한 존재인지
드디어 깨달았던 거죠
1701
01:43:27,848 --> 01:43:31,015
존과 로리는
캠브리지에서 결혼을 했죠
1702
01:43:31,015 --> 01:43:34,305
아주 특별한
주례를 모시고요
1703
01:43:34,974 --> 01:43:37,807
본인에게 부여해준
권한에 의해
1704
01:43:37,807 --> 01:43:40,932
뉴욕 제츠 팀과
1705
01:43:40,932 --> 01:43:45,057
몽고 행성의 시민들의
이름으로
1706
01:43:45,057 --> 01:43:48,932
이 두 사람을
부부로 선언합니다
1707
01:43:48,932 --> 01:43:51,222
신부에게 키스해, 존
1708
01:44:09,723 --> 01:44:13,140
존
톰 스케릿이야
1709
01:44:13,140 --> 01:44:15,099
톰 스케릿! 와우!
1710
01:44:15,099 --> 01:44:17,432
와주셔서 감사합니다
1711
01:44:17,432 --> 01:44:20,638
내 딸을 인질로 잡아?
싸이코 자식
1712
01:44:21,807 --> 01:44:24,846
축하하는 시늉은
해야겠지?
1713
01:45:04,581 --> 01:45:07,602
'우리 결혼했어요!'
1714
01:45:12,598 --> 01:45:16,015
샘, 이런 날 빠질 수 없는
세리머니가 있죠
1715
01:45:16,015 --> 01:45:17,057
그게 뭔데?
1716
01:45:17,057 --> 01:45:18,224
플래쉬 점프!
1717
01:45:18,224 --> 01:45:19,932
좋지
1718
01:45:19,932 --> 01:45:23,099
하나, 둘, 셋!
1719
01:45:23,099 --> 01:45:25,347
좋아!
1720
01:45:29,015 --> 01:45:32,848
이렇게
한 소년의 간절한 소원은
1721
01:45:32,848 --> 01:45:37,682
특별한 세 친구의 삶을
영원히 바꿔놨답니다
1722
01:45:37,682 --> 01:45:42,474
태미린과 격한 사랑을
계속 즐기던 테드는
1723
01:45:42,474 --> 01:45:45,848
조리 식품 코너 뒤에서
태미린의
1724
01:45:45,848 --> 01:45:49,391
엉덩이에 묻은
샐러드를 핥다 딱 걸려
1725
01:45:49,391 --> 01:45:53,182
그 자리에서 바로
점장으로 승진했죠
1726
01:45:53,182 --> 01:45:58,224
샘 존스는 영화계 컴백을 위해
할리우드로 이사를 갔고
1727
01:45:58,224 --> 01:46:00,224
지금은 버뱅크의 한 아파트에서
1728
01:46:00,224 --> 01:46:04,598
룸메이트인
브랜든 라우스와 살고 있죠
1729
01:46:04,598 --> 01:46:08,391
'슈퍼맨 리턴즈'에 나온
브랜든 알죠?
1730
01:46:08,391 --> 01:46:09,932
네, 그 3류 영화!
1731
01:46:09,932 --> 01:46:14,182
난 기대 잔뜩 했다가
완전 실망했잖아요
1732
01:46:14,182 --> 01:46:17,474
어쩔 수 없이
로리를 포기한 렉스는
1733
01:46:17,474 --> 01:46:23,266
깊은 우울증에 빠졌고
결국 루게릭 병으로 죽었어요
1734
01:46:23,266 --> 01:46:25,848
도니는 경찰에 체포 돼
1735
01:46:25,848 --> 01:46:28,682
곰 인형 납치 죄로
기소 되었지만
1736
01:46:28,682 --> 01:46:34,266
죄명 자체가 어이없어서
기소가 취하됐죠
1737
01:46:34,266 --> 01:46:39,140
로버트는 헬스로
엄청나게 살을 빼고
1738
01:46:39,140 --> 01:46:41,180
훗날 테일러 로트너가
됐답니다