1 00:00:21,575 --> 00:00:28,061 유니버설 픽쳐스 2 00:00:34,408 --> 00:00:38,366 사람들은 말하죠 마법은 오래전에 사라졌다고... 3 00:00:38,391 --> 00:00:39,891 얘기들을 하곤 합니다 4 00:00:39,891 --> 00:00:43,849 소원을 빌어 꿈을 이루는 일 같은 건 5 00:00:43,849 --> 00:00:46,057 동화 속 이야기라고... 6 00:00:46,057 --> 00:00:50,183 동심의 세계를 잃어버린 그런 분들께 7 00:00:50,183 --> 00:00:54,057 여기 한 소년의 얘길 들려드리죠 8 00:00:54,057 --> 00:00:56,557 그의 크리스마스 소원이 9 00:00:56,557 --> 00:00:59,597 어떻게 그의 인생을 바꿔놨는지를... 10 00:01:02,515 --> 00:01:07,181 1985년, 보스턴 외곽의 한 마을에서 얘긴 시작됐죠 11 00:01:08,391 --> 00:01:13,391 일년 중 최고의 날인 크리스마스 이브라 12 00:01:13,391 --> 00:01:15,557 아이들은 모두 들떠 있었어요 13 00:01:15,557 --> 00:01:17,974 해마다 이 무렵 보스턴 애들은 모였다 하면 14 00:01:17,974 --> 00:01:19,849 유태인 애들을 패죠 15 00:01:19,849 --> 00:01:21,014 야, 그린바움! 16 00:01:22,640 --> 00:01:25,057 내일은 예수님이 태어난 날이야 17 00:01:25,057 --> 00:01:26,682 그분의 뜻이 뭔지 알아? 18 00:01:26,682 --> 00:01:27,765 뭔데? 19 00:01:27,765 --> 00:01:29,849 주먹으로 네 면상을 날리라고 하셨지 20 00:01:29,849 --> 00:01:31,807 예수님이 왜 그러셨지? 21 00:01:31,807 --> 00:01:32,805 잡아! 22 00:01:37,057 --> 00:01:40,849 그 중 한 명은 별로 신이 나질 않았어요 23 00:01:40,849 --> 00:01:42,682 소년 존 베넷은 24 00:01:42,682 --> 00:01:44,891 어느 동네에나 있는, 25 00:01:44,891 --> 00:01:48,016 친구가 없는 왕따였거든요 26 00:01:48,016 --> 00:01:49,640 얘들아, 같이 안 놀래? 27 00:01:49,640 --> 00:01:50,849 꺼져, 베넷! 28 00:01:50,849 --> 00:01:51,974 저리 가, 베넷! 29 00:01:51,974 --> 00:01:53,016 넌 빠져, 베넷! 30 00:01:53,016 --> 00:01:54,513 죽을래? 꺼져! 31 00:01:57,640 --> 00:02:00,099 존은 간절히 바랬어요 32 00:02:00,099 --> 00:02:03,306 진정한 친구가 한 명 생기길... 33 00:02:03,849 --> 00:02:07,682 그런 친구가 생기면 절대 헤어지지 않고 34 00:02:07,682 --> 00:02:09,722 늘 함께 하리라 다짐했죠 35 00:02:12,141 --> 00:02:16,849 매년 그렇듯이 크리스마스 아침이 밝았어요 36 00:02:16,849 --> 00:02:20,847 모든 애들은 설레는 마음으로 선물 상자를 열었죠 37 00:02:22,044 --> 00:02:23,215 '닌텐도' 38 00:02:28,474 --> 00:02:30,433 소년 존 베넷은 39 00:02:30,433 --> 00:02:35,014 아주 특별한 크리스마스 선물을 받았어요 40 00:02:40,099 --> 00:02:41,974 와우! 41 00:02:41,974 --> 00:02:44,765 네가 착하게 군 걸 산타가 아셨나 봐 42 00:02:44,765 --> 00:02:46,680 메리 크리스마스, 존 43 00:02:47,765 --> 00:02:48,889 사랑해! 44 00:02:49,474 --> 00:02:50,889 인형이 말도 해요! 45 00:02:52,391 --> 00:02:54,638 네 이름은 이제 테디야 46 00:02:56,765 --> 00:03:00,515 존은 테디에게 흠뻑 빠졌어요 47 00:03:00,515 --> 00:03:03,141 왠지 이 곰인형은 48 00:03:03,141 --> 00:03:06,682 자신의 비밀도 다 말할 수 있을 만큼 49 00:03:06,682 --> 00:03:10,141 특별한 친구 같은 느낌이었죠 50 00:03:10,141 --> 00:03:11,555 사랑해! 51 00:03:12,183 --> 00:03:14,181 나도 널 사랑해, 테디 52 00:03:15,016 --> 00:03:18,974 네가 정말로 말을 할 줄 알면 좋겠어 53 00:03:18,974 --> 00:03:23,139 그럼 우린 영원한 단짝 친구가 될 수 있을 텐데... 54 00:03:24,141 --> 00:03:27,308 여러분에게 내가 장담하는데 55 00:03:27,308 --> 00:03:32,055 어린 소년의 소원만큼 강한 힘을 지닌 건 없답니다 56 00:03:32,710 --> 00:03:34,875 아파치 헬기는 빼고요 57 00:03:34,875 --> 00:03:38,433 기관총과 미사일이 장착된 아파치 헬기는 58 00:03:38,433 --> 00:03:42,183 가히 천하무적의 막강 전투 무기고 59 00:03:42,183 --> 00:03:45,139 최강의 살인 병기죠 60 00:03:46,016 --> 00:03:47,849 사실 그날 밤은 61 00:03:47,849 --> 00:03:51,306 존이 소원을 빌기엔 완벽한 밤이었어요 62 00:04:28,932 --> 00:04:40,805 테디? 63 00:04:49,224 --> 00:04:50,433 날 안아줘 64 00:04:50,433 --> 00:04:51,515 으악 65 00:04:51,515 --> 00:04:54,016 넌 내 최고의 친구야 존 66 00:04:54,016 --> 00:04:56,640 너 방금... 말을 한 거야? 67 00:04:56,640 --> 00:04:58,183 너무 놀라지 마 68 00:04:58,183 --> 00:05:00,264 네가 그렇게 빌었잖아 69 00:05:01,016 --> 00:05:04,765 그래 내가 그렇게 빌긴 했지 70 00:05:04,765 --> 00:05:06,515 그래서 이뤄진 거야 71 00:05:06,515 --> 00:05:09,640 그럼 우리 진짜 친구가 된 거야? 72 00:05:09,640 --> 00:05:11,183 물론이지! 73 00:05:11,183 --> 00:05:12,724 영원히? 74 00:05:12,724 --> 00:05:14,014 두말하면 잔소리지 75 00:05:15,682 --> 00:05:19,057 최고로 행복한 소년이 된 존은 76 00:05:19,057 --> 00:05:22,891 모두에게 이 기쁜 소식을 전하고 싶었죠 77 00:05:22,891 --> 00:05:26,057 이번 크리스마스는 정말 환상적이었던 것 같아 78 00:05:26,057 --> 00:05:27,515 단연 최고였지! 79 00:05:27,515 --> 00:05:30,515 특히 어젯밤 당신이 해준 선물이 너무 좋았어 80 00:05:30,515 --> 00:05:33,433 나의 크고 강한 남편이 한해 동안 고생 많았어요 81 00:05:33,433 --> 00:05:35,680 작은 크리스마스 접대를 받을 자격이 충분해요 82 00:05:36,515 --> 00:05:38,181 작은 대접이 아니었어 83 00:05:39,474 --> 00:05:42,224 그게 나를 부드럽게 만드는 것 같더군 84 00:05:42,224 --> 00:05:44,016 당신을 많이 사랑하니까 85 00:05:44,016 --> 00:05:47,391 진심이야, 정말 발군의 구강성교였어 86 00:05:47,391 --> 00:05:50,264 엄마, 아빠 내 곰인형이 살아있어요! 87 00:05:51,391 --> 00:05:53,391 그래? 정말 신 나겠네 88 00:05:53,391 --> 00:05:55,805 진짜 살아있다고요 보세요! 89 00:05:56,515 --> 00:05:58,347 메리 크리스마스, 여러분 90 00:06:00,057 --> 00:06:01,433 씨발 이게 뭐야! 91 00:06:01,433 --> 00:06:02,974 잘 지내보자고요 92 00:06:02,974 --> 00:06:04,057 하나님! 93 00:06:04,057 --> 00:06:06,141 존, 그 괴물에게서 떨어져 94 00:06:06,141 --> 00:06:07,932 - 아빠... - 어서 이리 와! 95 00:06:07,932 --> 00:06:09,349 어서 이리 와! 96 00:06:09,349 --> 00:06:11,308 - 총 가져와 - 안 돼요! 97 00:06:11,308 --> 00:06:12,557 사랑의 총알을 쏘시게? 98 00:06:12,557 --> 00:06:14,391 헬렌, 경찰에 신고해! 99 00:06:14,391 --> 00:06:17,640 미안해요, 베넷 씨 겁주려던 건 아닌데... 100 00:06:17,640 --> 00:06:19,807 난 존의 친구가 되고 싶어요 101 00:06:19,807 --> 00:06:23,349 네, 어젯밤에 빌었던 내 소원이 102 00:06:23,349 --> 00:06:24,638 이뤄진 것 뿐이예요 103 00:06:26,391 --> 00:06:28,097 오, 맙소사! 104 00:06:29,349 --> 00:06:30,972 이건 기적이에요 105 00:06:31,849 --> 00:06:34,431 크리스마스의 기적! 106 00:06:35,182 --> 00:06:37,763 넌 아기 예수 같은 존재야 107 00:06:38,349 --> 00:06:42,515 존의 기적에 관한 놀라운 소식은 곧 108 00:06:42,515 --> 00:06:44,391 온 나라에 퍼졌죠 109 00:06:44,391 --> 00:06:45,724 보스턴 외곽의 한 동네에서 110 00:06:45,724 --> 00:06:48,682 경의로운 일이 일어났습니다 111 00:06:48,682 --> 00:06:50,557 한 소년의 곰 인형이 마법처럼 살아났습니다 112 00:06:50,557 --> 00:06:53,349 아직 원인은 규명하지 못하고 있는 상태이며... 113 00:06:53,349 --> 00:06:58,306 하느님이 한 일을 보세요! 하느님의 기적이에요! 기적! 114 00:06:58,306 --> 00:07:00,035 다음은 지구촌 소식입니다 115 00:07:00,035 --> 00:07:00,214 미국에서 일어난 일로, 토끼 인형이 사람으로 변신해... 116 00:07:04,525 --> 00:07:06,229 토끼? 너 뭐라는 거야 117 00:07:06,229 --> 00:07:08,206 곰이라고 바보년! 118 00:07:09,515 --> 00:07:13,182 살아있는 곰인형 테디는 119 00:07:13,182 --> 00:07:14,513 곧 대스타가 됐죠 120 00:07:19,765 --> 00:07:20,930 안녕, 테디 121 00:07:25,016 --> 00:07:27,847 깜짝 놀랬다 122 00:07:28,515 --> 00:07:30,807 생각보다 키가 작구나 123 00:07:30,807 --> 00:07:33,222 생각보다 썰렁하시네요 124 00:07:40,724 --> 00:07:43,391 제일 좋아하는 TV 프로그램이 뭐지? 125 00:07:43,391 --> 00:07:45,433 음... 잠깐 생각 좀 하죠 126 00:07:45,433 --> 00:07:46,849 나도 테디베어 갖고 싶어요 127 00:07:46,849 --> 00:07:50,349 얘야! 아빠가 생일 선물로 뭘 사줬지? 128 00:07:50,349 --> 00:07:52,182 - 갈퀴요 - 바로 그렇지 129 00:07:52,182 --> 00:07:54,682 끝내주는 갈퀴 생일 선물 갈퀴 130 00:07:54,682 --> 00:07:57,807 덕분에 마당 청소할 때 네 손으로 낙엽도 줍지 않고 131 00:07:57,807 --> 00:07:59,974 TV에 저 곰을 갖고 싶어요 132 00:07:59,974 --> 00:08:03,682 닥쳐주지 않을래? 새 엄마랑 사랑 나누고 있잖아 133 00:08:03,682 --> 00:08:05,974 - 하지만 아빠? - 네 방으로 가! 134 00:08:05,974 --> 00:08:07,306 이 쇼 본 적 있니? 135 00:08:08,682 --> 00:08:10,264 네, 레노 아저씨가 게스트로 나올 때요 136 00:08:15,266 --> 00:08:17,682 하지만 아무리 떴어도 137 00:08:17,682 --> 00:08:21,849 테디는 자신의 단짝 존을 잊지 않았어요 138 00:08:21,849 --> 00:08:24,557 천둥은 우릴 못 해쳐, 그렇지? 139 00:08:24,557 --> 00:08:28,308 그럼, 우린 천둥도 비켜가는 무적의 동지야 140 00:08:28,308 --> 00:08:29,889 넌 100% 안전해 141 00:08:30,807 --> 00:08:32,141 테디? 142 00:08:32,141 --> 00:08:33,308 왜, 존? 143 00:08:33,308 --> 00:08:35,889 늘 함께 한다고 약속해줄래? 144 00:08:36,515 --> 00:08:37,930 약속할게 145 00:08:40,515 --> 00:08:45,972 - 우린 영원한 무적의 동지 - 우린 영원한 무적의 동지야 146 00:08:47,515 --> 00:08:52,389 그 후로도 둘 다 그 약속은 절대 잊지 않았죠 147 00:08:53,349 --> 00:08:56,515 그럼 그 둘은 지금 어딨냐고요? 148 00:08:56,515 --> 00:08:58,682 이렇게 설명하죠 149 00:08:58,682 --> 00:09:01,974 아무리 세상을 놀라게 한 존재라도, 150 00:09:01,974 --> 00:09:05,974 그게 코리 펠드먼이든 프랭키 뮤니츠나 저스틴 비버든 151 00:09:05,974 --> 00:09:07,891 말하는 곰인형이든 152 00:09:07,891 --> 00:09:10,513 아무도 나중엔 쥐뿔도 관심 없죠 153 00:09:26,700 --> 00:09:29,675 마크 월버그 (존 베넷 역) 154 00:09:29,675 --> 00:09:32,905 밀라 쿠니스 (로리 콜린스 역) 155 00:09:32,905 --> 00:09:35,843 세스 맥팔레인 (테드 역 성우) 156 00:09:35,843 --> 00:09:38,860 TED (19곰 테드, 2012) 157 00:10:03,307 --> 00:10:06,651 '과거의 스타, 마약 소지로 체포' 158 00:10:27,372 --> 00:10:30,967 '스타워즈, 에피소드 1' 159 00:11:30,235 --> 00:11:33,585 감독: 세스 맥팔레인 160 00:11:43,891 --> 00:11:46,057 지금 내게 시계를 보라고? (스펀지밥) 161 00:11:46,057 --> 00:11:49,891 보스턴 여자들은 딴 도시 여자들보다 162 00:11:49,891 --> 00:11:53,515 피부도 희멀건하고 못생겼대도 163 00:11:53,515 --> 00:11:55,099 헛소리, 로리는 예쁘잖아 164 00:11:55,099 --> 00:11:57,308 로리는 펜실베니아 출신이잖아 165 00:11:57,308 --> 00:11:58,515 다 못생긴 건 아냐 166 00:11:58,515 --> 00:11:59,850 네가 그렇게 우기는 게 167 00:11:59,850 --> 00:12:02,474 못생겼단 증거야 168 00:12:02,474 --> 00:12:04,640 보스턴 여잔 오르가슴 쇼도 쩔어 169 00:12:04,640 --> 00:12:09,057 오 예, 오 예! 더 세게, 더 세게! 170 00:12:09,057 --> 00:12:11,057 너무 좋았어! 171 00:12:11,057 --> 00:12:14,264 이제 엿같은 얼굴을 쿠키에 쑤셔 넣을 거야 172 00:12:16,974 --> 00:12:19,224 염병, 너무 약하네 173 00:12:19,224 --> 00:12:22,807 뿅 가질 않아 딜러한테 따져야지 174 00:12:22,807 --> 00:12:23,891 괜찮던데? 175 00:12:23,891 --> 00:12:25,557 아냐, 엿같아 혼 좀 내야 돼 176 00:12:25,557 --> 00:12:27,891 마약 딜러를 혼내? 참아 177 00:12:27,891 --> 00:12:30,891 911 테러 때부터 걔랑 거래했어 178 00:12:30,891 --> 00:12:33,849 그때 충격 먹고 약 빨기 시작했잖아 179 00:12:33,849 --> 00:12:35,515 - 9시 반이야? - 응 180 00:12:35,515 --> 00:12:37,349 젠장, 출근해야 돼! 181 00:12:37,349 --> 00:12:39,099 약빨 때문에 운전 못 하겠어! 182 00:12:39,099 --> 00:12:41,139 내가 할게 난 멀쩡해 183 00:12:55,458 --> 00:12:59,254 '리버티 렌트카' 184 00:13:03,849 --> 00:13:05,932 - 씨발! - 젠장! 185 00:13:05,932 --> 00:13:07,141 이런... 186 00:13:07,141 --> 00:13:10,765 미안해 저 차가 갑자기 튀어나왔어 187 00:13:10,765 --> 00:13:12,180 많이 망가졌어? 188 00:13:13,266 --> 00:13:14,306 젠장 189 00:13:14,849 --> 00:13:18,099 존, 나랑 얘기 좀 할래? 190 00:13:18,099 --> 00:13:19,182 젠장 191 00:13:19,182 --> 00:13:20,682 가봐, 여기 댈게 192 00:13:20,682 --> 00:13:21,889 토마스, 안녕하세요? 193 00:13:35,724 --> 00:13:36,807 멍청이! 194 00:13:36,807 --> 00:13:39,264 미안! 트윗 보내느라고... 195 00:13:41,308 --> 00:13:43,431 존, 10시가 다 돼가 196 00:13:44,141 --> 00:13:46,180 죄송한데 제 탓이 아녜요 197 00:13:47,099 --> 00:13:48,180 무슨 소리야? 198 00:13:51,474 --> 00:13:54,847 그 질문까진 미처 준비를 못 했네요 199 00:13:55,765 --> 00:13:58,433 자넨 사고만 안 치면 200 00:13:58,433 --> 00:14:01,016 다음 달에 내 후임으로 승진 돼 201 00:14:01,016 --> 00:14:02,765 자네가 새로운 점장이 되는거야! 202 00:14:02,765 --> 00:14:04,849 말썽만 안 피우면 곧 점장이 된다고 203 00:14:04,849 --> 00:14:06,724 - 명심하죠 - 좋아 204 00:14:06,724 --> 00:14:08,515 다행이군 205 00:14:08,515 --> 00:14:12,308 한 달 뒤면 자네도 나처럼 살 수 있어 206 00:14:12,308 --> 00:14:15,349 일 편하고, 연봉 3만8천 달러에 207 00:14:15,349 --> 00:14:18,515 톰 스케릿과도 친구가 될 수 있다고 208 00:14:18,515 --> 00:14:20,139 괜찮은 인생이지? 209 00:14:20,682 --> 00:14:21,847 네 210 00:14:22,682 --> 00:14:24,849 사람들이 거리감 느낄까 봐 211 00:14:24,849 --> 00:14:27,597 잘 안 보여주는 건데... 212 00:14:30,515 --> 00:14:32,849 봐, 스케릿과 찍은 거야 213 00:14:32,849 --> 00:14:33,974 와~ 214 00:14:33,974 --> 00:14:36,057 그래, 진짜 와~지 215 00:14:36,057 --> 00:14:39,515 차 사고와 지각한 벌로 한달 감봉이야 216 00:14:39,515 --> 00:14:41,474 내일은 일찍 출근해 217 00:14:41,474 --> 00:14:43,055 네, 약속드리죠 218 00:14:44,474 --> 00:14:45,722 걱정 마세요, 구스 219 00:14:46,599 --> 00:14:47,597 뭐? 220 00:14:48,266 --> 00:14:49,264 탑건 221 00:14:49,932 --> 00:14:50,972 그게 뭐? 222 00:14:51,682 --> 00:14:52,680 톰 스케릿, 대사요... 223 00:14:53,557 --> 00:14:55,099 그건 알아 224 00:14:55,099 --> 00:14:57,849 난 친해서 배우가 아니라 그냥 옆집 이웃 같아 225 00:14:57,849 --> 00:15:00,849 두 달 전엔 톰이 차고에서 일을 도와줬지 226 00:15:00,849 --> 00:15:01,890 차고 문 다는 걸 도와줬다고 227 00:15:01,890 --> 00:15:03,515 톰 스카렛이랑 차고 문을 달아봤나? 228 00:15:03,515 --> 00:15:05,557 - 아뇨 - 없겠지 229 00:15:05,557 --> 00:15:09,849 톰 부인과 꼬마들이랑 미니어처 골프를 쳐 봤나? 230 00:15:09,849 --> 00:15:11,680 없지, 자네가 해봤을 리 없지 231 00:15:12,599 --> 00:15:15,099 시카고에서 불스 팀 경기를 232 00:15:15,099 --> 00:15:17,099 톰 스케릿과 같이 본 적이 있나? 233 00:15:17,099 --> 00:15:18,433 - 아뇨 - 아뇨 234 00:15:18,433 --> 00:15:21,057 아니겠지 물론 235 00:15:21,057 --> 00:15:25,349 자유, 전용 차선, 스케릿 존 알았어? 236 00:15:25,349 --> 00:15:27,640 감사합니다, 점장님 237 00:15:27,640 --> 00:15:30,099 차 열쇠와 렌탈 계약서, 238 00:15:30,099 --> 00:15:32,099 서비스로 드리는 보스턴 지도예요 239 00:15:32,099 --> 00:15:34,515 리버티 렌트카를 이용해 주셔서 감사합니다 240 00:15:34,515 --> 00:15:36,222 - 고마워요 - 감사합니다 241 00:15:37,807 --> 00:15:39,139 또 깨졌다며? 242 00:15:39,974 --> 00:15:42,515 꼴이 완전 개똥같네 왜 그래? 243 00:15:42,515 --> 00:15:45,599 몰라 어젯밤에 왕창 마시고 244 00:15:45,599 --> 00:15:49,765 누군가한테 날 때려달라고 문자를 쳤더라고 245 00:15:49,765 --> 00:15:53,682 나중에 또 쳤더라 고맙다고... 246 00:15:53,682 --> 00:15:54,890 그런데 기억이 안 나? 247 00:15:54,890 --> 00:15:56,433 응, 저번처럼... 248 00:15:56,433 --> 00:15:58,306 꼭 게이가 하는 짓 같네 249 00:15:58,807 --> 00:16:00,391 글쎄, 그런가? 250 00:16:00,391 --> 00:16:02,890 혹시 게이 비밀 조직원 아냐? 251 00:16:02,890 --> 00:16:05,182 게이 파이트 클럽 같은... 252 00:16:05,182 --> 00:16:06,807 난 여자가 좋아 253 00:16:06,807 --> 00:16:08,807 어젠 필름이 끊겼어 254 00:16:08,807 --> 00:16:10,016 게이일 수도 있지 255 00:16:10,016 --> 00:16:11,682 나 찾으면 대충 둘러대 256 00:16:11,682 --> 00:16:13,391 가서 좀 쉴게 257 00:16:13,391 --> 00:16:14,974 안녕, 여기들 있네 258 00:16:14,974 --> 00:16:16,765 알릭스, 어제 클럽 갔었어? 259 00:16:16,765 --> 00:16:20,266 못 들어갔어 기도 놈이 꼴통이더라 260 00:16:20,266 --> 00:16:21,849 줄 설 동안 친구를 사귀었지 261 00:16:21,849 --> 00:16:23,099 그것도 좋네 262 00:16:23,099 --> 00:16:25,807 누구 혹시 멋진 식당 알아? 263 00:16:25,807 --> 00:16:26,890 화장실에서 264 00:16:26,890 --> 00:16:28,308 공짜 껌 주고 그러는... 265 00:16:28,308 --> 00:16:29,433 레스토랑은 왜? 266 00:16:29,433 --> 00:16:31,114 내일 로리와 4주년이야 267 00:16:31,114 --> 00:16:32,765 좋은 데 가고 싶어 268 00:16:32,765 --> 00:16:34,557 축하해요, 존 269 00:16:34,557 --> 00:16:36,474 4년이나 사귀었어? 270 00:16:36,474 --> 00:16:38,474 난 제일 오래 사귄게 6개월인데 271 00:16:38,474 --> 00:16:43,141 여자가 자면서 방귀 뀌길래 깨기 전에 뛰쳐 나왔어 272 00:16:43,141 --> 00:16:45,308 참을성이 너무 없네 273 00:16:45,308 --> 00:16:46,557 로리도 네 앞에서 뀌어? 274 00:16:46,557 --> 00:16:47,597 그럼! 275 00:16:48,682 --> 00:16:50,638 - 정말? - 많이 뀌지 276 00:16:51,391 --> 00:16:53,139 - 너, 이태리인이야? - 아니 277 00:16:54,557 --> 00:16:56,084 왜? 278 00:16:56,084 --> 00:16:57,849 아냐, 베니하나 식당에 가 (그릴 레스토랑) 279 00:16:57,849 --> 00:16:59,807 사귄지 4주년이면 280 00:16:59,807 --> 00:17:02,016 식사 이상의 뭔가를 기대할걸요? 281 00:17:02,016 --> 00:17:03,182 어떤 거? 282 00:17:03,182 --> 00:17:07,557 글쎄요, 나라면 아마 청혼을 기대할 거예요 283 00:17:07,557 --> 00:17:09,890 무슨 청혼을 기대해? 284 00:17:09,890 --> 00:17:11,264 결혼이라는 건... 285 00:17:12,474 --> 00:17:15,308 사랑으로 충분한 거 아냐? 286 00:17:15,308 --> 00:17:18,349 반지를 똥꼬에 껴줘 방귀 뀌다 튕겨내게... 287 00:17:18,349 --> 00:17:19,972 '플래쉬 고든' 288 00:17:21,965 --> 00:17:23,246 '샘 J. 존스' 289 00:17:25,474 --> 00:17:27,930 너무 슬퍼지만 멋있어! 290 00:17:29,099 --> 00:17:31,349 물론, 당연이지 291 00:17:31,349 --> 00:17:34,016 오, 맞아 맞아 저 장면이 제일 좋아 292 00:17:34,016 --> 00:17:36,347 ♪ He's for every one of us! 293 00:17:36,890 --> 00:17:38,849 ♪ Stands for everyone of us! 294 00:17:38,849 --> 00:17:40,682 ♪ He'll save with a mighty hand 295 00:17:40,682 --> 00:17:43,724 ♪ Every man, every woman, every child ♪ With a mighty flash! 296 00:17:43,724 --> 00:17:45,974 - 좋아! - 씨발 그래 이거지! 297 00:17:45,974 --> 00:17:47,557 참, 내일 저녁에 298 00:17:47,557 --> 00:17:48,890 '브루인즈'(하키팀)경기 가기로 한 거 299 00:17:48,890 --> 00:17:50,515 절대 잊지 마 300 00:17:50,515 --> 00:17:52,765 난 로리와 외식하기로 했어 301 00:17:52,765 --> 00:17:53,849 뭐하러? 302 00:17:53,849 --> 00:17:55,890 내일이 4주년이야 303 00:17:55,890 --> 00:17:57,724 오, 씨발 그러셔? 304 00:17:57,724 --> 00:17:59,391 하나만 물어보자 305 00:17:59,391 --> 00:18:00,474 혹시 로리가 306 00:18:00,474 --> 00:18:02,515 뭔가 굉장한 걸 기대하진 않겠지? 307 00:18:02,515 --> 00:18:03,598 애널 섹스? 308 00:18:03,598 --> 00:18:06,849 아니, 손가락에 끼는 동그란 반짝이 309 00:18:06,849 --> 00:18:09,598 지랄! 걔랑은 4년 됐지만 310 00:18:09,598 --> 00:18:11,515 나랑은 27년 됐어 311 00:18:11,515 --> 00:18:14,515 내 반지는 어딨어? 어딨냐고, 꼴통아? 312 00:18:14,515 --> 00:18:16,474 - 반지 내놔, 씨발놈 - 그만 해 313 00:18:16,474 --> 00:18:18,890 보송보송한 내 손가락에 끼워달라고, 개새야 314 00:18:18,890 --> 00:18:20,141 알았으니까 그만 해! 315 00:18:20,141 --> 00:18:21,391 그냥 장난이잖아 316 00:18:21,391 --> 00:18:24,349 로리가 그런 뭔가를 기대할까? 317 00:18:24,349 --> 00:18:27,932 설마! 지금 시기도 안 좋잖아 318 00:18:27,932 --> 00:18:30,266 세계적 경제 불황에 319 00:18:30,266 --> 00:18:32,349 버블 붕괴, 법원 비리에 320 00:18:32,349 --> 00:18:33,765 아이티 사태까지... 321 00:18:33,765 --> 00:18:35,598 그건 생각 못했네 322 00:18:35,598 --> 00:18:37,347 중요한 변수야 323 00:18:37,849 --> 00:18:39,182 넌 누구냐? 324 00:18:39,182 --> 00:18:42,932 플래쉬 고든이다 뉴욕 제츠팀 쿼터백 325 00:18:42,932 --> 00:18:45,182 이게 미국의 판타지야 326 00:18:45,182 --> 00:18:49,099 프로 풋볼 선수가 악과 싸워 지구를 구한다... 327 00:18:49,099 --> 00:18:51,222 - 톰 브래디도 할 수 있어 - 당근 할 수 있지! 328 00:18:52,433 --> 00:18:54,099 - 안녕 - 자기 329 00:18:54,099 --> 00:18:55,182 안녕, 로리 330 00:18:55,182 --> 00:18:57,141 - 안녕 - 안녕 331 00:18:57,141 --> 00:18:58,266 그게 뭐야? 332 00:18:58,266 --> 00:19:00,515 칠면조 버거 333 00:19:00,515 --> 00:19:03,139 칠면조 버거? 저녁 식사에 호모들 초대했어? 334 00:19:03,765 --> 00:19:05,598 두 호모 씨 드시라고... 335 00:19:05,598 --> 00:19:06,722 오우~ 336 00:19:07,308 --> 00:19:10,515 개그를 까칠하게 받네 337 00:19:10,515 --> 00:19:11,640 회사는 어땠어? 338 00:19:11,640 --> 00:19:12,890 좋았어 339 00:19:12,890 --> 00:19:14,682 꼴통 상관은? 340 00:19:14,682 --> 00:19:15,765 렉스? 341 00:19:15,765 --> 00:19:18,807 오늘은 한 번밖에 안 추근댔어 342 00:19:18,807 --> 00:19:20,433 조니, 맥주 한잔 어때? 343 00:19:20,433 --> 00:19:21,890 찰스 브루코우스키? 344 00:19:21,890 --> 00:19:23,765 브루 스토이예브스키나... 345 00:19:23,765 --> 00:19:25,807 마이크 브루가슬로우스키는 어때? 346 00:19:25,807 --> 00:19:27,349 테디 브루스키도 좋지 347 00:19:27,349 --> 00:19:28,433 졌다 348 00:19:28,433 --> 00:19:31,890 난 마르티나 나브라티 브루스키 한잔 마실래 349 00:19:31,890 --> 00:19:33,057 - 그건 아니다 - 초 치네 350 00:19:33,057 --> 00:19:34,308 우리 드립에 끼어들지 말라고 351 00:19:34,308 --> 00:19:35,640 헛소리, 완전 잘했고만 352 00:19:35,640 --> 00:19:36,724 아니, 아냐 353 00:19:36,724 --> 00:19:38,182 - 잘했거든? - 아냐 완전 달라 354 00:19:38,182 --> 00:19:39,598 이름에 '스키'가 들어가야지 355 00:19:39,598 --> 00:19:42,099 자긴 그냥 갖다 붙였잖아 356 00:19:42,099 --> 00:19:44,057 재밌는 이름 대기 아냐? 357 00:19:44,057 --> 00:19:46,308 스키가 붙는 이름 갖고 말 만드는 거야 358 00:19:46,308 --> 00:19:47,682 아님 이걸 왜 해? 359 00:19:47,682 --> 00:19:49,932 아무 말이나 갖다 붙이면 360 00:19:49,932 --> 00:19:52,847 멍청이가 떠드는 실 없는 개소리지 361 00:20:02,099 --> 00:20:03,349 그래 362 00:20:03,349 --> 00:20:04,807 실종된 하이킹 족을 찾았대 363 00:20:04,807 --> 00:20:05,932 그래? 364 00:20:05,932 --> 00:20:07,391 어떻게 된 거래? 365 00:20:07,391 --> 00:20:08,724 등산팀이 흩어졌는데 366 00:20:08,724 --> 00:20:10,349 한명이 바위에 발이 끼었었대 367 00:20:10,349 --> 00:20:11,765 닷새간 고립됐던 거지 368 00:20:11,765 --> 00:20:13,640 - 저런 - 응 369 00:20:13,640 --> 00:20:17,224 자기 발이 바위에 끼면 370 00:20:17,224 --> 00:20:18,722 난 이빨로 물어뜯어서 빼줄 거야 371 00:20:19,724 --> 00:20:20,765 정말? 372 00:20:20,765 --> 00:20:21,932 물론이지 373 00:20:21,932 --> 00:20:23,474 너무 식인종 같나? 374 00:20:23,474 --> 00:20:26,016 아니, 삼켜야 식인종이지 375 00:20:26,016 --> 00:20:27,266 참, 그렇지 376 00:20:27,266 --> 00:20:29,308 걱정 마 난 그런 거 안 삼켜 377 00:20:29,308 --> 00:20:31,182 소문은 다르던데? 378 00:20:31,182 --> 00:20:34,057 진짜야 난 졸라 품격 있는 남자야 379 00:20:34,057 --> 00:20:36,057 그런 거 같네 380 00:20:36,057 --> 00:20:38,057 다 보이는데 381 00:20:38,057 --> 00:20:40,016 품격 얘기가 나와서 말인데 382 00:20:40,016 --> 00:20:42,266 차오 벨라 레스토랑 비싸 383 00:20:42,266 --> 00:20:45,182 딴 식당 가도 괜찮아 384 00:20:45,182 --> 00:20:47,347 둘이 함께면 어디든 좋아 385 00:20:47,932 --> 00:20:49,598 무슨 소리야? 386 00:20:49,598 --> 00:20:51,433 우리 4주년이야 387 00:20:51,433 --> 00:20:53,099 제일 좋은 데로 가야지 388 00:20:53,099 --> 00:20:54,890 이틀간 방구석에서 어떻게 보낼지 연구했다고 389 00:20:54,890 --> 00:20:57,057 자기는 몸만 와 주문도 생각해놨으니 390 00:20:57,057 --> 00:20:59,141 응큼한 놈! 391 00:20:59,141 --> 00:21:00,180 사랑해 392 00:21:01,016 --> 00:21:03,266 - 나도 사랑해.. - 그리고 너의 음탕함도 393 00:21:03,266 --> 00:21:05,266 거칠게 다뤄줘 394 00:21:05,266 --> 00:21:07,306 이 응큼한 것! 395 00:21:11,515 --> 00:21:13,598 이런 씨발 좆도! 396 00:21:13,598 --> 00:21:14,682 정말 이해가 안 돼 397 00:21:14,682 --> 00:21:17,433 35살이나 돼 갖고 천둥을 겁내? 398 00:21:17,433 --> 00:21:19,182 겁 안 나! 399 00:21:19,182 --> 00:21:20,513 아... 400 00:21:21,474 --> 00:21:23,474 - 천둥 열라 무서워 - 씨발 나도! 401 00:21:23,474 --> 00:21:25,515 - 천둥 송 부르자 - 그래 402 00:21:25,515 --> 00:21:28,724 천둥 소리가 들릴 때 너무 쫄지 말아요 403 00:21:28,724 --> 00:21:32,682 친구를 꼭 안고 마법의 주문을 외워봐요 404 00:21:32,682 --> 00:21:36,182 엿 먹어라, 천둥 내 좆이나 빨아라 405 00:21:36,182 --> 00:21:39,099 그래봤자 넌 하나님의 방귀일 뿐! 406 00:21:39,099 --> 00:21:40,474 뿌웅 407 00:21:40,474 --> 00:21:41,472 오... 408 00:21:42,890 --> 00:21:45,349 로리, 11시에 알람 좀 맞춰줄래? 409 00:21:45,349 --> 00:21:47,055 내일 할 일이 많아 410 00:22:00,308 --> 00:22:01,557 안녕, 로리 411 00:22:01,557 --> 00:22:03,139 좋은 아침! 412 00:22:08,433 --> 00:22:10,308 무슨 일 있어요? 413 00:22:10,308 --> 00:22:12,349 심란해 보여요 414 00:22:12,349 --> 00:22:13,474 아냐...괜찮아 415 00:22:13,474 --> 00:22:15,724 아침을 굶었고 주차 땜에 고생했어 416 00:22:15,724 --> 00:22:19,557 존은 천둥 치면 곰 인형 없인 잠 못 자고... 417 00:22:19,557 --> 00:22:21,349 나 같으면 쫑냈어요 418 00:22:21,349 --> 00:22:25,391 35살 먹은 남자가 렌트카 직원이라니... 419 00:22:25,391 --> 00:22:27,016 문젠 그게 아냐 420 00:22:27,016 --> 00:22:30,182 난 존이 청소부 일을 해도 괜찮아 421 00:22:30,182 --> 00:22:33,807 존은 마음이 넓고 재미있어 422 00:22:33,807 --> 00:22:37,308 게다가 보스턴에서 제일 섹시한 남자지 423 00:22:37,308 --> 00:22:39,391 다만, 인생에 대해 424 00:22:39,391 --> 00:22:41,807 진지하지 못한 게 문제야 425 00:22:41,807 --> 00:22:44,433 다 그 곰 때문이야 426 00:22:44,433 --> 00:22:47,598 선택하라고 해요 '나야, 곰이야?' 427 00:22:47,598 --> 00:22:50,765 그런 말 들으면 절망에 빠질걸? 428 00:22:50,765 --> 00:22:54,682 게다가 테드를 선택하면 어떻게 해? 429 00:22:54,682 --> 00:22:55,849 모두 안녕 430 00:22:55,849 --> 00:22:58,016 한창 연예인 씹는데 431 00:22:58,016 --> 00:22:59,557 내가 방해했나? 432 00:22:59,557 --> 00:23:01,849 로리, 내 방으로 좀 와 433 00:23:01,849 --> 00:23:04,182 렉스, 저 지금 바쁜데... 434 00:23:04,182 --> 00:23:06,849 일 얘기야 진짜로... 435 00:23:06,849 --> 00:23:08,224 젠장 436 00:23:08,224 --> 00:23:10,349 망할 437 00:23:10,349 --> 00:23:12,014 - 행운을 빌어요 - 고마워 438 00:23:13,099 --> 00:23:14,515 부사장 저 꼴통 439 00:23:14,515 --> 00:23:16,515 밥맛, 재수 없어 440 00:23:16,515 --> 00:23:19,431 '다이빙팀 사진 보여준다'에 100달러 건다 441 00:23:20,182 --> 00:23:22,515 이것 좀 봐 442 00:23:22,515 --> 00:23:24,932 고등학교 다이빙 선수 시절이야 443 00:23:24,932 --> 00:23:26,805 이 해에 우리 날렸지 444 00:23:27,557 --> 00:23:30,807 가까이서 보면 음경 윤곽도 볼 수 있어 445 00:23:30,807 --> 00:23:32,598 일 얘기라면서요? 446 00:23:32,598 --> 00:23:34,849 왜 날 싫어해? 447 00:23:34,849 --> 00:23:37,016 난 미남에, 회장 아들이야 448 00:23:37,016 --> 00:23:39,182 남친 있다고 말했잖아요 449 00:23:39,182 --> 00:23:40,807 곰과 노는 친구? 450 00:23:40,807 --> 00:23:44,016 난 자기와 성숙한 관계를 맺고 싶어 451 00:23:44,016 --> 00:23:47,433 우리가 애를 낳으면 끝내줄 거야 452 00:23:47,433 --> 00:23:51,930 내 최상위 백인 유전자와 자기의 까무잡잡하고 453 00:23:52,807 --> 00:23:56,515 아름답고 신비한... 어디 쪽이지? 454 00:23:56,515 --> 00:23:58,515 발트해? 체코? 455 00:23:58,515 --> 00:24:00,182 갈게요, 렉스 456 00:24:00,182 --> 00:24:02,222 - 좋아, 해고야 - 아니에요 457 00:24:27,141 --> 00:24:28,515 와! 458 00:24:28,515 --> 00:24:30,598 음식이 정말 맛있네 459 00:24:30,598 --> 00:24:32,266 남은 거 싸드려요? 460 00:24:32,266 --> 00:24:33,890 됐어요, 고마워요 461 00:24:33,890 --> 00:24:35,724 이건 좀 싸줄래요? 462 00:24:35,724 --> 00:24:36,890 누구 좀 놀래주려고... 463 00:24:36,890 --> 00:24:38,182 네 464 00:24:38,182 --> 00:24:39,224 자기가 5살짜리 애야? 465 00:24:39,224 --> 00:24:40,433 응 466 00:24:40,433 --> 00:24:42,638 읽기 수준은 6살이야 467 00:24:44,057 --> 00:24:48,266 두 분, 여기 디저트 나왔습니다 468 00:24:48,266 --> 00:24:50,557 샴페인도요 469 00:24:50,557 --> 00:24:51,890 우와 470 00:24:51,890 --> 00:24:53,307 크리스탈! 471 00:24:53,307 --> 00:24:56,057 4주년 되는 특별한 날이잖아 472 00:24:56,057 --> 00:24:58,680 흑인 부자들은 다 이거 마셔 473 00:25:02,224 --> 00:25:04,097 4년이라니 믿겨져? 474 00:25:04,724 --> 00:25:06,307 안 믿겨져 475 00:25:06,307 --> 00:25:09,682 자기, 그날 클럽에서 웃겼지 476 00:25:09,682 --> 00:25:11,722 그래도 만나서 기뻤어 477 00:25:18,057 --> 00:25:19,724 이 노래 정말 좋죠? 478 00:25:19,724 --> 00:25:23,182 네, 크리스 브라운은 최고죠 479 00:25:23,182 --> 00:25:25,182 와, 춤 잘 추시네 480 00:25:25,182 --> 00:25:27,389 맘에 들어요? 잘 봐요 481 00:25:34,057 --> 00:25:35,305 맙소사! 482 00:25:36,141 --> 00:25:37,557 괜찮아요? 483 00:25:37,557 --> 00:25:38,849 정말 미안해요 484 00:25:38,849 --> 00:25:40,099 괜찮아요 485 00:25:40,099 --> 00:25:42,932 정말 미안해요 미처 못 보고... 486 00:25:42,932 --> 00:25:44,099 머리 다쳤어요? 487 00:25:44,099 --> 00:25:45,807 네, 많이 아프네요 488 00:25:45,807 --> 00:25:47,389 얼음 갖다 드릴게요 489 00:25:51,724 --> 00:25:52,807 아야~ 490 00:25:52,807 --> 00:25:55,347 정말 미안해요 많이 아파요? 491 00:25:58,307 --> 00:26:01,055 아뇨, 괜찮아요 492 00:26:02,724 --> 00:26:05,389 나에 대한 관심도를 테스트해보자 493 00:26:06,141 --> 00:26:08,099 우리 그날 클럽에서 나와서 494 00:26:08,099 --> 00:26:12,016 새벽 5시까지 와플 먹으며 495 00:26:12,016 --> 00:26:15,057 식당의 작은 TV로 영화를 봤어 496 00:26:15,057 --> 00:26:16,849 제목 대봐 497 00:26:16,849 --> 00:26:18,099 007 옥토퍼시 498 00:26:18,099 --> 00:26:21,141 맞았어, 100점 만점! 499 00:26:21,141 --> 00:26:23,515 그날, 내 춤은 훌륭했어 500 00:26:23,515 --> 00:26:25,433 - 웃겼어 - 나 춤 잘 춰 501 00:26:25,433 --> 00:26:26,890 파킨슨 환자 같더라 502 00:26:26,890 --> 00:26:28,224 내 기억과 다르네 503 00:26:28,224 --> 00:26:29,555 자기 기억은 어떤데? 504 00:26:59,433 --> 00:27:00,890 그래, 그렇다고 해줄게 505 00:27:01,557 --> 00:27:02,932 - 로리 - 응? 506 00:27:02,932 --> 00:27:04,598 또 다른 4년을 위해... 507 00:27:04,598 --> 00:27:06,264 - 그래 - 자기가 있어서 행복해 508 00:27:07,141 --> 00:27:08,724 선물은 않기로 했지만... 509 00:27:08,724 --> 00:27:09,807 언제 그랬어? 510 00:27:09,807 --> 00:27:12,724 약속을 어기고 뭘 좀 준비했어 511 00:27:12,724 --> 00:27:14,016 약속 안 했는데? 512 00:27:14,016 --> 00:27:17,431 로리, 오래 전부터 이걸 주고 싶었어 513 00:27:20,598 --> 00:27:21,847 존 514 00:27:27,557 --> 00:27:30,264 가판대 액세서리 좋아하지? 515 00:27:31,391 --> 00:27:32,888 응 516 00:27:34,932 --> 00:27:36,515 자기... 517 00:27:36,515 --> 00:27:38,349 언젠간 반지가 담긴 상자를 줄게 518 00:27:38,349 --> 00:27:41,141 줄 바엔 특별한 걸 주고 싶어 519 00:27:41,141 --> 00:27:42,972 그런데 지금은 돈이 없어 520 00:27:44,765 --> 00:27:47,433 자길 사랑해서 하는 말인데 521 00:27:47,433 --> 00:27:49,057 테드와 빈둥대면 522 00:27:49,057 --> 00:27:50,682 좋은 직장 못 잡아 523 00:27:50,682 --> 00:27:51,807 또 시작이군 524 00:27:51,807 --> 00:27:54,974 테드는 내보내고 제대로 살아보자 525 00:27:54,974 --> 00:27:57,728 테드는 8살 때부터 내 단짝이었어 526 00:27:57,728 --> 00:27:59,367 난 외톨이였다고 527 00:27:59,367 --> 00:28:00,874 자기가 이해를 해줘야 해 528 00:28:00,874 --> 00:28:02,682 걜 만나기 전까진 친구 하나 없었어 529 00:28:02,682 --> 00:28:05,266 테드 덕에 망할 자신감을 얻었지 530 00:28:05,266 --> 00:28:07,557 버지니아 공대 동양인처럼 미쳤버렸을 거라고 531 00:28:07,557 --> 00:28:08,849 테드가 친구가 돼줘서 미치지 않았지 532 00:28:08,849 --> 00:28:11,557 그래서 심정적으로 테드를 차버릴 수 없어 533 00:28:11,557 --> 00:28:13,932 학교에서 총질하지 않았던 이유가 534 00:28:13,932 --> 00:28:15,682 말하는 곰인형 덕이라니 535 00:28:15,682 --> 00:28:18,807 하지만 자긴 이제 8살이 아닌 35살이야 536 00:28:18,807 --> 00:28:22,849 게다가 이젠 자기 곁에 테드만 있는 게 아냐 537 00:28:22,849 --> 00:28:25,930 이 좋은 날, 그 얘긴 나중에 하면 안 돼? 538 00:28:36,724 --> 00:28:38,682 젠장, 잠깐만... 539 00:28:38,682 --> 00:28:40,598 폰이 좌석 밑에 떨어졌어 540 00:28:40,598 --> 00:28:41,849 전화 좀 해볼래? 541 00:28:41,849 --> 00:28:43,055 그래 542 00:28:49,121 --> 00:28:53,811 '스타워즈, 제국의 역습' (Darth Vader's Theme) 543 00:28:57,381 --> 00:28:59,266 내가 걸 때 벨소리야? 544 00:28:59,266 --> 00:29:00,680 응, 그래 545 00:29:01,307 --> 00:29:03,349 무슨 곡이야? 음산하네 546 00:29:03,349 --> 00:29:05,264 '노트북' 주제가야 547 00:29:06,141 --> 00:29:07,180 오 548 00:29:07,765 --> 00:29:09,515 시간 좀 걸리겠네 549 00:29:09,515 --> 00:29:10,890 나 먼저 올라갈까? 550 00:29:10,890 --> 00:29:12,431 응, 곧 갈게 551 00:29:20,474 --> 00:29:21,598 뭐야! 552 00:29:21,598 --> 00:29:23,307 로리, 일찍 왔네 553 00:29:23,307 --> 00:29:25,015 지금 뭐 하는 짓거리야? 554 00:29:25,015 --> 00:29:27,515 아가씨들과 '잭 앤 질' 보고 있어 555 00:29:27,515 --> 00:29:31,515 아담 샌들러가 남매로 1인 2역을 맡았는데 556 00:29:31,515 --> 00:29:32,682 대박 구리지만 557 00:29:32,682 --> 00:29:34,515 얘들은 매춘부라 괜찮아 558 00:29:34,515 --> 00:29:37,141 집 꼴 하곤! 다들 누구야? 559 00:29:37,141 --> 00:29:38,890 참, 소개를 안 했네 560 00:29:38,890 --> 00:29:43,849 로리, 여긴 안젤리끄, 헤븐리 셰린, 소비뇽 블랑이야 561 00:29:43,849 --> 00:29:45,015 다들 사랑해 562 00:29:45,015 --> 00:29:49,724 자기들의 불우한 어린 시절 덕에 내가 즐거운 밤을 보내는군 563 00:29:49,724 --> 00:29:51,349 저게 뭐야? 564 00:29:51,349 --> 00:29:52,680 뭐가 뭐야? 565 00:29:53,182 --> 00:29:55,391 마룻바닥에... 566 00:29:55,391 --> 00:29:57,557 저거 똥이잖아! 567 00:29:57,557 --> 00:29:59,724 구석에 저거, 똥 맞지? 568 00:29:59,724 --> 00:30:02,015 아, 그거... 569 00:30:02,015 --> 00:30:03,974 아마 디어드레가 싸놓은 걸 거야 570 00:30:03,974 --> 00:30:06,474 구석에서 진짜 오래 쭈구려있던거 생각나? 571 00:30:06,474 --> 00:30:08,349 짱박혀서 전화나 하는줄 알았는데 572 00:30:08,349 --> 00:30:10,515 마루 위에 똥이 있어! 573 00:30:10,515 --> 00:30:12,849 알았어, 걔 지금 화장실에 기절해 있어 574 00:30:12,849 --> 00:30:15,015 마약이라도 빨은 줄 알았었는데 575 00:30:15,015 --> 00:30:17,266 그게 아니었네 미스터리 해결, 맞지? 576 00:30:17,266 --> 00:30:18,557 똥을 쌌던 거였구먼 577 00:30:18,557 --> 00:30:19,763 뭐야 씨발? 578 00:30:21,724 --> 00:30:24,349 그 안에 누구냐? 널 잡아먹겠다 579 00:30:24,349 --> 00:30:25,680 랍스터 값 내놔라 580 00:30:26,224 --> 00:30:27,724 내 친구 존이야 581 00:30:27,724 --> 00:30:29,724 바닷가재 말고, 쇼하는 애 582 00:30:29,724 --> 00:30:31,765 폰 찾았어 583 00:30:31,765 --> 00:30:32,805 무슨 일이야? 584 00:30:34,515 --> 00:30:36,722 저거 똥이야? 585 00:30:52,224 --> 00:30:55,057 좆같은 생선은 여기 다 모여있네 586 00:30:55,057 --> 00:30:57,391 봐, 저 백인 중산층 물고기 587 00:30:57,391 --> 00:31:02,015 '난 악처와 결혼했어 남은 건 후회뿐이야' 588 00:31:02,015 --> 00:31:03,224 쟤 좀 봐 589 00:31:03,224 --> 00:31:08,222 '난 1981년에 뉴욕에 갔다가' '무서워서 완전 쫄았어' 590 00:31:09,474 --> 00:31:11,680 테드, 우리 집에서 나가줘 591 00:31:13,598 --> 00:31:14,638 뭐? 592 00:31:15,182 --> 00:31:17,347 어쩔 수가 없어 593 00:31:18,932 --> 00:31:21,055 내가 어쨌길래? 594 00:31:22,057 --> 00:31:25,013 요즘 로리와의 사이가 좀 삐걱대 595 00:31:26,224 --> 00:31:28,389 둘만의 공간이 필요해 596 00:31:28,932 --> 00:31:31,890 게다가 창녀가 집에 똥까지 쌌어 597 00:31:31,890 --> 00:31:33,640 - 맙소사! - 왜? 598 00:31:33,640 --> 00:31:34,849 너무 구역질 나! 599 00:31:34,849 --> 00:31:36,932 듣고 싶지 않아 치웠어? 600 00:31:36,932 --> 00:31:38,890 - 안 치웠어! - 치우면 말해 601 00:31:38,890 --> 00:31:41,557 엄지 손가락에 묻었어! 602 00:31:41,557 --> 00:31:44,099 그 손으로 다신 요리하지 마! 603 00:31:44,099 --> 00:31:45,890 - 나 어떡해 - 왼손으로 요리해 604 00:31:45,890 --> 00:31:47,890 나 어떡해, 토하겠어! 605 00:31:47,890 --> 00:31:49,391 안 돼! 가까이 오지 마! 606 00:31:49,391 --> 00:31:51,557 그날은 우리 모두 힘들었어 607 00:31:51,557 --> 00:31:55,182 네가 내게 소중하듯이 로리도 소중해 608 00:31:55,182 --> 00:31:58,139 둘 다와 잘 지낼 방법을 찾고 싶어 609 00:31:59,724 --> 00:32:01,596 로리가 시킨 거지? 610 00:32:02,182 --> 00:32:03,349 응 611 00:32:03,349 --> 00:32:06,974 그렇지만 앞으로도 늘 만날 수 있어 612 00:32:06,974 --> 00:32:09,640 무적의 동지는 어쩌고? 613 00:32:09,640 --> 00:32:12,224 미안해 이럴 수밖에 없어 614 00:32:12,224 --> 00:32:16,307 속상하지만 안 그러면 로리를 잃게 돼 615 00:32:16,307 --> 00:32:17,847 난 그녀를 사랑해 616 00:32:18,474 --> 00:32:20,349 나도 알아, 존 617 00:32:20,349 --> 00:32:22,974 네가 자립하게 도와줄게 618 00:32:22,974 --> 00:32:25,057 우리 늘 만나는 거지? 619 00:32:25,057 --> 00:32:26,682 그럼! 620 00:32:26,682 --> 00:32:28,433 씨발, 포옹하자, 이리 와 621 00:32:28,433 --> 00:32:30,347 이리 와, 이 돌탱아 622 00:32:30,890 --> 00:32:32,391 사랑해 623 00:32:32,391 --> 00:32:35,266 염병, 미안... 원래 내장된... 624 00:32:35,266 --> 00:32:37,182 - 센서? - 또 말썽이네 625 00:32:37,182 --> 00:32:38,682 - 나 게이 아냐 - 알아 626 00:32:38,682 --> 00:32:40,805 너도 아니니까 괜찮아 627 00:32:42,015 --> 00:32:44,472 일단 취직부터 하자 628 00:32:45,849 --> 00:32:47,015 꼴이 구려 629 00:32:47,015 --> 00:32:48,307 아냐, 멋져 630 00:32:48,307 --> 00:32:50,765 섬유 유연제 모델 같아 631 00:32:50,765 --> 00:32:52,141 그 정도는 아냐 632 00:32:52,141 --> 00:32:55,266 우는 애 달랠 때 주는 인형 같잖아 633 00:32:55,266 --> 00:32:57,224 엿같은 건 알지만 634 00:32:57,224 --> 00:32:59,474 돈 벌어야 월세를 내지 635 00:32:59,474 --> 00:33:01,598 마트에서 일하긴 싫은데... 636 00:33:01,598 --> 00:33:03,141 딴 기술이 없잖냐 637 00:33:03,141 --> 00:33:05,349 난 변호사도 될 수 있어 638 00:33:05,349 --> 00:33:07,765 로스쿨에서 학위를 받아야 한다고 639 00:33:07,765 --> 00:33:09,807 아냐, 난 특별 케이스야 640 00:33:09,807 --> 00:33:11,890 난... 말하는 테디베어잖아 641 00:33:11,890 --> 00:33:13,515 그들은 날 특채할거야 642 00:33:13,515 --> 00:33:14,974 '와! 저 곰 정말 죽여준다!' 643 00:33:14,974 --> 00:33:16,474 '말도 하고 일도 할 수 있네 채용해 보자' 644 00:33:16,474 --> 00:33:18,598 '사무실에서 웃겨 줄거야' 645 00:33:18,598 --> 00:33:21,433 그리고 뽑고 나면 '세상에, 판결도 내리다니!' 646 00:33:21,433 --> 00:33:23,141 '소송 대리인으로 딱이야' 647 00:33:23,141 --> 00:33:25,472 라면서 내게 앤더슨 사건을 주겠지 648 00:33:26,015 --> 00:33:29,391 취직 되면 뿅초 파티하자 649 00:33:29,391 --> 00:33:30,849 취직 안 돼도 650 00:33:30,849 --> 00:33:32,515 파티하는 거지? 651 00:33:32,515 --> 00:33:33,807 뭐, 봐서... 652 00:33:33,807 --> 00:33:35,849 알았어 감독님, 쌩유 653 00:33:35,849 --> 00:33:36,847 그래, 잘해! 654 00:33:37,849 --> 00:33:39,807 걱정할 필요 없어 655 00:33:39,807 --> 00:33:41,930 이 멋진 직장을 놓치면 안 되지 656 00:33:42,890 --> 00:33:44,765 자네, 능력은 있나? 657 00:33:44,765 --> 00:33:47,805 당신 마누라 조개 빨아줄 능력은 있죠 658 00:33:49,932 --> 00:33:52,349 아무도 내게 그런 식으로 말 못해 659 00:33:52,349 --> 00:33:55,638 다들 당신 마누라 조개에 입 처박고 있거든요 660 00:33:57,849 --> 00:33:59,224 채용하겠네 661 00:33:59,224 --> 00:34:00,305 젠장 662 00:34:46,224 --> 00:34:49,932 이제 난 최저 임금 받는 한물간 스타야 663 00:34:49,932 --> 00:34:52,765 '개구쟁이 아놀드' 배우도 이렇게 쪽 팔리게 살겠지? 664 00:34:52,765 --> 00:34:55,057 하루종일, 매일, 엿같지 665 00:34:55,057 --> 00:34:57,433 출연했던 자들은 참혹하겠지 살아있는 애들은 지옥일거야 666 00:34:57,433 --> 00:34:58,598 힘내, 그렇게까지 나쁘겠어? 667 00:34:58,598 --> 00:35:01,224 내 직장도 한심하지만 난 만족하며 살아 668 00:35:01,224 --> 00:35:02,598 실례합니다 669 00:35:02,598 --> 00:35:03,849 죄송한데 670 00:35:03,849 --> 00:35:07,847 제 아들과 전 당신 곰인형 팬이에요 671 00:35:08,349 --> 00:35:09,849 - 감사합니다 - 고마워요 672 00:35:09,849 --> 00:35:13,099 전 도니고 얜 로버트예요 673 00:35:13,099 --> 00:35:15,847 난 어릴 때부터 널 따라다녔어 674 00:35:17,015 --> 00:35:19,849 자니 카슨쇼에도 나왔지? 675 00:35:19,849 --> 00:35:21,349 참 멋졌어 676 00:35:21,349 --> 00:35:23,765 웃기는 인터뷰였죠 677 00:35:23,765 --> 00:35:27,349 에드는 날 알프로 착각하고 반 유태 발언을 계속했소 678 00:35:27,349 --> 00:35:29,391 알프가 유태계라나? 679 00:35:29,391 --> 00:35:31,349 곰을 팔 생각 없어요? 680 00:35:31,349 --> 00:35:32,433 - 네? - 뭐요? 681 00:35:32,433 --> 00:35:33,723 내가 가질래 682 00:35:33,723 --> 00:35:35,972 난 물건이 아닌 인격체야 683 00:35:36,515 --> 00:35:38,557 내 곰은 파는 게 아냐 684 00:35:38,557 --> 00:35:42,307 네 나이 무렵부터 내겐 소중한 친구였어 685 00:35:42,307 --> 00:35:44,890 나한테 말할 땐 차렷 자세를 해! 686 00:35:44,890 --> 00:35:46,682 이 좆만한 놈 왜 이래요? 687 00:35:46,682 --> 00:35:49,765 애 앞에서 욕을 하면 안 되죠 688 00:35:49,765 --> 00:35:51,640 곰을 꼭 사고 싶소 689 00:35:51,640 --> 00:35:53,307 팔 생각이 있으면... 690 00:35:53,307 --> 00:35:55,182 내 주소와 폰 번호요 691 00:35:55,182 --> 00:35:57,515 언제든지 전화해요 692 00:35:57,515 --> 00:35:58,723 네 693 00:35:58,723 --> 00:36:01,682 비밀 주머니에 소중히 넣어두죠 694 00:36:01,682 --> 00:36:03,474 - 됐죠? - 네 695 00:36:03,474 --> 00:36:05,224 또 봅시다 696 00:36:05,224 --> 00:36:06,307 가자, 로버트 697 00:36:06,307 --> 00:36:07,474 잘 가쇼 698 00:36:07,474 --> 00:36:08,682 뭐야 씨발 699 00:36:08,682 --> 00:36:10,723 저 새끼가 날 데려가 어쩌려는 거지? 700 00:36:10,723 --> 00:36:12,682 지하실로 끌고 가서 701 00:36:12,682 --> 00:36:14,307 19세기 동요를 부르며 702 00:36:14,307 --> 00:36:17,015 팔, 다릴 뜯어내겠지 703 00:36:17,015 --> 00:36:19,515 내 어여쁜 6펜스 은화 704 00:36:19,515 --> 00:36:21,474 - 하지 마 - 너 없인... 705 00:36:21,474 --> 00:36:23,057 - 그만해! - 못 살아 706 00:36:23,057 --> 00:36:25,015 그만해, 씨발! 정말 끌려가면 어쩌려고? 707 00:36:25,015 --> 00:36:27,640 진짜처럼 상상하게 되잖아 708 00:36:27,640 --> 00:36:28,890 알았어, 진정해 709 00:36:28,890 --> 00:36:31,847 어디 가서 한 대씩 빨자 710 00:36:42,189 --> 00:36:45,876 '대마초 용품' 711 00:36:53,682 --> 00:36:55,474 이제 작별이군 712 00:36:55,474 --> 00:36:57,932 응, 그런 거 같네 713 00:36:57,932 --> 00:36:59,391 너 혼자만의 첫날밤 714 00:36:59,391 --> 00:37:02,513 멋진 아파트에서의 첫 밤이지 715 00:37:03,141 --> 00:37:04,849 가구 들이면 멋질 거야 716 00:37:04,849 --> 00:37:07,307 살인도 몇 번 안 났고, 좋은 집이지 717 00:37:07,307 --> 00:37:09,222 이만하면 됐지 718 00:37:10,057 --> 00:37:13,057 그래 뭐 필요한 거 있으면... 719 00:37:13,057 --> 00:37:16,680 알았어, 걱정 마 난 잘 지낼 거야 720 00:37:17,557 --> 00:37:19,555 그래, 알아 721 00:37:20,349 --> 00:37:21,472 그래 알았어 722 00:37:47,182 --> 00:37:48,640 자기 723 00:37:48,640 --> 00:37:49,765 안녕 724 00:37:49,765 --> 00:37:51,347 - 안녕 - 그래 725 00:37:53,682 --> 00:37:57,305 저기... 정말로 고마워 726 00:37:58,224 --> 00:38:01,680 테드를 내보내기 쉽지 않았을 거야 727 00:38:02,182 --> 00:38:05,682 진심으로 고맙게 생각해 728 00:38:05,682 --> 00:38:09,890 이제 우리도 새로운 마음으로 시작하자 729 00:38:09,890 --> 00:38:12,682 그래, 물론이지 730 00:38:12,682 --> 00:38:15,224 자기도 이젠 어른이 된 존 베넷에게 익숙해져야 될 거야 731 00:38:15,224 --> 00:38:17,974 나한테 잘 적응해야할걸? 732 00:38:17,974 --> 00:38:19,013 그래? 733 00:38:19,974 --> 00:38:22,266 나 있잖아... 734 00:38:22,266 --> 00:38:25,930 출근 시간까지 20분쯤 여유 있는데... 735 00:38:26,682 --> 00:38:28,391 그거 잘됐네 736 00:38:28,391 --> 00:38:30,264 난 1분이면 충분해 737 00:38:33,349 --> 00:38:36,015 이게 자기의 매력이야 738 00:38:36,015 --> 00:38:40,680 4년이나 사귀었지만 아직도 날 놀래켜주잖아 739 00:38:42,015 --> 00:38:46,182 여자친구를 행복하게 해주기 위해서 740 00:38:46,182 --> 00:38:48,888 그렇게 큰 결단을 내리다니... 741 00:38:49,433 --> 00:38:52,182 딴 남자들은 못 그럴걸? 742 00:38:52,182 --> 00:38:55,513 걔들은 이런 멋진 여친 없잖아 743 00:38:57,890 --> 00:39:00,638 난 말하는 곰인형은 아니지만 744 00:39:01,890 --> 00:39:04,721 소원을 안 빌어도 자기 여자가 됐을 거야 745 00:39:05,433 --> 00:39:06,888 어떻게 알았어? 746 00:39:18,015 --> 00:39:19,307 오 747 00:39:19,307 --> 00:39:22,930 이거 플래쉬 고든 총이야, 아니면 나 땜에 흥분한 거야? 748 00:39:30,433 --> 00:39:32,391 여기요 749 00:39:32,391 --> 00:39:36,222 감사합니다, 또 오세요 널린 게 식료품이니까... 750 00:39:36,807 --> 00:39:37,847 휴우 751 00:39:42,015 --> 00:39:43,849 이봐요, 엘렌 752 00:39:43,849 --> 00:39:45,141 응? 753 00:39:45,141 --> 00:39:46,180 쟤 누구예요? 754 00:39:47,932 --> 00:39:49,349 새로 온 캐셔 755 00:39:49,349 --> 00:39:51,182 이름은 몰라 귀엽지? 756 00:39:51,182 --> 00:39:52,690 무진장 귀엽네 757 00:39:52,690 --> 00:39:54,433 쟬 위해 준비했어요 758 00:39:54,433 --> 00:39:56,264 '추잡한 곰탱이 쇼' 759 00:40:30,141 --> 00:40:32,638 알았어 오늘은 여기까지... 760 00:40:37,015 --> 00:40:38,596 존, 요즘 어때요? 761 00:40:39,515 --> 00:40:42,805 좋아, 새로운 상황에 적응하는 중이야 762 00:40:43,307 --> 00:40:44,807 잘될 거예요 763 00:40:44,807 --> 00:40:47,974 나도 전 남친과 비슷한 상황을 겪었죠 764 00:40:47,974 --> 00:40:49,389 - 그래? - 네 765 00:40:50,141 --> 00:40:54,182 8개월 사귀었어요 정말 사랑했는데 766 00:40:54,182 --> 00:40:57,141 그가 이란으로 추방되는 통에... 767 00:40:57,141 --> 00:40:59,015 그 심정 알아요 768 00:40:59,015 --> 00:41:03,347 우리 둘 다 털북숭이 파트너를 잃었네 769 00:41:04,015 --> 00:41:05,055 그러게요 770 00:41:08,529 --> 00:41:10,483 '테드' 771 00:41:10,483 --> 00:41:11,733 테드? 772 00:41:11,733 --> 00:41:13,680 존, 뭐 해? 와서 한잔 빨래? 773 00:41:14,182 --> 00:41:15,723 퇴근 후에 들를게 774 00:41:15,723 --> 00:41:18,433 씨발, 교대 시간 바꿔서 빈둥거리는 중이야 775 00:41:18,433 --> 00:41:21,099 심심해 죽겠다 잠깐 들러 776 00:41:21,099 --> 00:41:22,807 땡땡이는 안 돼 777 00:41:22,807 --> 00:41:25,890 나도 철 들어야지 로리를 생각해서... 778 00:41:25,890 --> 00:41:28,224 5분이면 돼 더 안 잡아 779 00:41:28,224 --> 00:41:31,391 빨리 와 '치어스' DVD 빌려놨어 780 00:41:31,391 --> 00:41:35,389 인터뷰 때 출연진끼리 서로 엄청 씹는대 781 00:41:36,515 --> 00:41:37,682 딱 5분이야 782 00:41:37,682 --> 00:41:40,182 더 있겠다고 해도 쫓아낼 거야 783 00:41:40,182 --> 00:41:43,849 봐야 할 서류가 태산이거든 784 00:41:43,849 --> 00:41:45,307 토마스에겐 뭐라고 해? 785 00:41:45,307 --> 00:41:46,680 아프다고 해 786 00:41:47,182 --> 00:41:49,015 외출 잠깐 할게요 787 00:41:49,015 --> 00:41:50,474 로리가 개싸움 말리다 788 00:41:50,474 --> 00:41:52,099 다쳤대요 789 00:41:52,099 --> 00:41:53,224 맙소사! 790 00:41:53,224 --> 00:41:56,557 마음이 착해서 그런 걸 못 지나쳐요 791 00:41:56,557 --> 00:42:01,015 개가 팔뚝을 물고 안 놔서 792 00:42:01,015 --> 00:42:03,180 소방관이 똥꼬를 쑤셔서 겨우 쫓아냈대요 793 00:42:03,974 --> 00:42:05,057 세상에... 794 00:42:05,057 --> 00:42:06,640 엄청 놀랬나 봐요 795 00:42:06,640 --> 00:42:10,057 - 개 똥꼬를 쑤셨다는 거지? - 네, 소방관 말고 개요 796 00:42:10,057 --> 00:42:12,557 난 자기 똥꼬 쑤셨다는 줄 알고... 797 00:42:12,557 --> 00:42:14,391 소방관이 그런 짓을 왜 해요? 798 00:42:14,391 --> 00:42:16,515 가봐 상태 계속 알려줘 799 00:42:16,515 --> 00:42:18,013 - 감사합니다 - 가! 800 00:42:22,141 --> 00:42:24,349 치어스 촬영장에 코카인이 있었냐고요? 801 00:42:24,349 --> 00:42:26,596 음, 가만있자 뭐라고 대답하면 좋을까 802 00:42:27,349 --> 00:42:31,224 게이 포르노에 꼬추가 나오나요? 803 00:42:31,224 --> 00:42:35,266 그럼요, 당연히 촬영장에 코카인이 있었죠 804 00:42:35,266 --> 00:42:37,349 그 때는 80년대였잖아요 805 00:42:37,349 --> 00:42:41,015 80년대 제왕이었어요 씨발 테드 댄슨이었죠 806 00:42:41,015 --> 00:42:44,682 중요한건 내가 씨발 샘 메이데이 말론이란거 807 00:42:44,682 --> 00:42:47,557 또 뭘 물어봤죠? 맞아, 내가 유명했냐고? 808 00:42:47,557 --> 00:42:51,472 게이 포르노에 꼬추가 나오나요? 809 00:42:52,015 --> 00:42:56,513 그래요 나는 많은 사랑을 받았죠 810 00:42:57,682 --> 00:42:59,557 네가 테드 댄슨이 저렇게 될거라 얘기했었지 811 00:42:59,557 --> 00:43:02,890 그렇지, 저 사람 덕에 곰 인형들이 모두 테드가 됐어 812 00:43:02,890 --> 00:43:06,680 우디 해럴슨은 꼬추가 땅콩만 해요 813 00:43:09,099 --> 00:43:13,391 봐, 인터뷰가 제일 재밌어 촬영 뒷담화가 쩔어 814 00:43:13,391 --> 00:43:15,099 이거 한번 빨아봐 815 00:43:15,099 --> 00:43:17,723 딜러를 쪼았더니 이걸 주더라 816 00:43:17,723 --> 00:43:18,849 뭔데? 817 00:43:18,849 --> 00:43:21,723 일명 '정신강간'... 꽤 달달해 818 00:43:21,723 --> 00:43:25,057 - 셀 거 같은데? - 딴 건 세 종류뿐이야 819 00:43:25,057 --> 00:43:26,433 '광란의 고릴라' 820 00:43:26,433 --> 00:43:30,266 '그분이 오셨도다' 그리고 '영원한 멘붕' 821 00:43:30,266 --> 00:43:31,264 빨아봐 822 00:43:38,391 --> 00:43:40,305 그래, 바로 그거야 823 00:43:41,598 --> 00:43:46,407 아주 좋아, 끝내주지? 자세 나오네 824 00:43:46,407 --> 00:43:47,805 자부심을 가져 825 00:43:48,307 --> 00:43:49,723 집 좋네 826 00:43:49,723 --> 00:43:53,391 고맙다, 다 이케아야 47달러로 싹 꾸몄지 827 00:43:53,391 --> 00:43:55,057 - 진짜? - 응 828 00:43:55,057 --> 00:43:56,513 이웃들은 어때? 829 00:43:57,057 --> 00:43:59,099 옆집에 동양인이 사는데 830 00:43:59,099 --> 00:44:01,391 다행히 종 같은 건 안 쳐 831 00:44:01,391 --> 00:44:03,598 - 잘됐네 - 응 832 00:44:03,598 --> 00:44:05,264 - 일은 어때? - 엿같지 833 00:44:05,890 --> 00:44:08,141 - 넌? - 할 만해 834 00:44:08,141 --> 00:44:09,765 캐셔와 사귀어 835 00:44:09,765 --> 00:44:11,391 - 정말? 잘됐다! - 그렇지 836 00:44:11,391 --> 00:44:14,849 더블 데이트하자 그 여잔 이름이 뭐야? 837 00:44:14,849 --> 00:44:16,347 백인 촌년 이름 맞춰봐 838 00:44:17,391 --> 00:44:18,888 - 맨디? - 아냐 839 00:44:19,723 --> 00:44:21,057 - 마릴린? - 아냐 840 00:44:21,057 --> 00:44:23,057 - 브리트니? 티파니? - 아냐 841 00:44:23,057 --> 00:44:24,224 - 캔디스? - 아니 842 00:44:24,224 --> 00:44:25,974 너 씨발 일부러 나 놀리지? 843 00:44:25,974 --> 00:44:27,723 - 놀리는 거 같아? - 좋아, 빠르게 하지 844 00:44:27,723 --> 00:44:30,224 이름을 읊을테니 맞히면 딩동댕 해줘 845 00:44:30,224 --> 00:44:31,598 - 알았어 - 준비됐어? 846 00:44:31,598 --> 00:44:32,807 브랜디, 헤더, 채닝 847 00:44:32,807 --> 00:44:34,099 브레나, 앰버, 사브리나, 멜로디 848 00:44:34,099 --> 00:44:35,433 다코타, 시에라, 밤비, 크리스탈 849 00:44:35,433 --> 00:44:37,474 사만다, 어텀, 루비, 테일러, 타라, 타미 850 00:44:37,474 --> 00:44:39,890 로렌, 셜린, 샨텔, 코트니, 미스티, 제니, 크리스타 851 00:44:39,890 --> 00:44:41,849 민디, 노엘, 쉘비, 트리나, 레바, 카산드라 852 00:44:41,849 --> 00:44:43,598 니키, 켈시, 쇼냐, 졸렌, 얼린, 클라우딘 853 00:44:43,598 --> 00:44:45,765 사바나, 케이시, 돌리, 켄드라, 칼라, 클로이, 데본, 에밀라우 854 00:44:45,765 --> 00:44:47,180 - 씨발 베키야? - 아니 855 00:44:47,890 --> 00:44:50,598 잠깐, 혹시 끝에 '린'자 붙어? 856 00:44:50,598 --> 00:44:51,723 응 857 00:44:51,723 --> 00:44:53,057 딱 걸렸어, 씨발놈아 858 00:44:53,057 --> 00:44:54,682 알았다고 859 00:44:54,682 --> 00:44:56,391 - 브랜디린, 헤더린, 체닝... - 태미린 860 00:44:56,391 --> 00:44:57,472 염병! 861 00:45:01,015 --> 00:45:02,099 뭐야? 862 00:45:02,099 --> 00:45:04,391 딴 계산대도 열면 안 돼요? 863 00:45:04,391 --> 00:45:06,099 사람이 이렇게 많은데... 864 00:45:06,099 --> 00:45:08,391 계산대 세 개를 열라고 했는데! 865 00:45:08,391 --> 00:45:10,055 이런, 망할! 866 00:45:23,391 --> 00:45:26,055 내 라벨 안에 손가락을 쑤셔 넣어! 867 00:45:26,890 --> 00:45:29,557 동료 직원과 섹스를 해? 868 00:45:29,557 --> 00:45:32,557 손님한테 파는 물건 위에서? 869 00:45:32,557 --> 00:45:38,264 걔 거시기에 쑤셔 넣은 더덕을 애 넷 딸린 집에 판 적도 있어요 870 00:45:39,057 --> 00:45:42,849 용기 있군 우린 그런 용기가 필요해 871 00:45:42,849 --> 00:45:44,555 승진시켜 주겠네 872 00:45:45,224 --> 00:45:47,389 문제가 많은 양반이네 873 00:46:00,807 --> 00:46:01,930 던져, 카림! 874 00:46:03,182 --> 00:46:05,055 넌 3류야! 875 00:46:11,598 --> 00:46:12,930 누구세요? 876 00:46:21,433 --> 00:46:22,888 안녕, 테드 877 00:46:24,932 --> 00:46:26,888 아, 형씨 안녕하쇼 878 00:46:27,807 --> 00:46:29,557 지금 여기 혼자 있나? 879 00:46:29,557 --> 00:46:31,555 아니요 880 00:46:32,266 --> 00:46:34,723 난 늘 주님과 함께 해요 881 00:46:34,723 --> 00:46:37,099 그러니까 혼자가 아니죠 882 00:46:37,099 --> 00:46:39,930 그래... 나도 그래 883 00:46:43,015 --> 00:46:46,391 자네한테 좋은 가족이 돼 줄게 884 00:46:46,391 --> 00:46:50,224 난 새로 이사한 싸구려 아파트가 좋아요 885 00:46:50,224 --> 00:46:53,013 6000달러 줄게 철도 채권으로... 886 00:46:53,682 --> 00:46:57,474 고맙소, 내가 남북 전쟁에서 갓 돌아온 걸 887 00:46:57,474 --> 00:46:58,932 어떻게 아시고... 888 00:46:58,932 --> 00:47:00,224 미안한데 889 00:47:00,224 --> 00:47:03,389 난 150년 전 채권엔 관심 없소 890 00:47:03,890 --> 00:47:05,097 알았어 891 00:47:07,515 --> 00:47:10,307 테드, 뭐 해? 식사 약속에 늦겠어 892 00:47:10,307 --> 00:47:11,890 곧 갈게, 자기야 893 00:47:11,890 --> 00:47:14,224 보다시피 내가 좀 바빠서 894 00:47:14,224 --> 00:47:16,057 제안은 거절하겠소 895 00:47:16,057 --> 00:47:17,723 포옹해도 될까? 896 00:47:17,723 --> 00:47:19,849 오... 아뇨... 897 00:47:19,849 --> 00:47:21,557 - 돼! - 안 돼요 898 00:47:21,557 --> 00:47:24,723 냉정하게 거절하려니 맘 아프네요 899 00:47:24,723 --> 00:47:25,974 그래 900 00:47:25,974 --> 00:47:28,015 오싹한 만남, 즐거웠소 901 00:47:28,015 --> 00:47:29,723 - 주님이 함께 하길... - 그래 902 00:47:29,723 --> 00:47:30,721 ...성령님과 903 00:47:32,349 --> 00:47:33,807 그 남자 누구야? 904 00:47:33,807 --> 00:47:36,888 시네이드 오코너... 미모가 팍 삭았네 905 00:47:43,099 --> 00:47:44,515 모든게 짜증 났죠 906 00:47:44,515 --> 00:47:45,807 왜냐면, 저랑 친구 다니엘르가 907 00:47:45,807 --> 00:47:47,890 작년에 스카이다이빙을 가기로 했었는데 908 00:47:47,890 --> 00:47:51,015 멍청한 놈의 애를 임신 해버린 거예요 909 00:47:51,015 --> 00:47:52,515 그래서 못갔죠 모두가 열 받았고 910 00:47:52,515 --> 00:47:54,890 다행히 다니엘르가 애를 유산해서 911 00:47:54,890 --> 00:47:56,849 결국 우리들은 스카이다이빙을 하게 됐죠 912 00:47:56,849 --> 00:48:00,266 첨엔 무서웠는데 해보니까 재밌어요 913 00:48:00,266 --> 00:48:02,932 그래서 결국 잘 됐다는 거죠? 914 00:48:02,932 --> 00:48:07,974 스카이다이빙 하라는 신의 계시가 아닐까요? 915 00:48:07,974 --> 00:48:09,307 하느님 916 00:48:09,307 --> 00:48:11,224 오, 하느님 그분 같네요 917 00:48:11,224 --> 00:48:12,515 그러게요... 918 00:48:12,515 --> 00:48:16,515 넷이 모여 저녁하니 좋다! 언제부터 별렀는데... 919 00:48:16,515 --> 00:48:19,349 로리, 간만인데 잘 지냈어? 920 00:48:19,349 --> 00:48:21,132 응, 잘 지냈지 921 00:48:21,132 --> 00:48:23,849 다음 주에 회사 창립 20주년 파티가 있어 922 00:48:23,849 --> 00:48:25,765 그게 별일이라면 별일이지 923 00:48:25,765 --> 00:48:27,932 로리네 회사 부사장이 여는 파티야 924 00:48:27,932 --> 00:48:29,765 대단한 건 아니에요 925 00:48:29,765 --> 00:48:31,015 창립 20주년 파티라면.. 926 00:48:31,015 --> 00:48:32,847 회사가 20살 됐다? 섹스는 못해도 술은 먹일 수 있겠네 927 00:48:34,015 --> 00:48:36,141 그렇지? 개그를 알아 928 00:48:36,141 --> 00:48:38,513 내 유머를 좋아해 929 00:48:39,099 --> 00:48:41,182 렉스 집에서 파티가 있어 존이 말 안 해줬어? 930 00:48:41,182 --> 00:48:46,472 이사 나간 뒤 매일 만났잖아 931 00:48:47,141 --> 00:48:50,474 이상하네 존과 난 만날 때마다 932 00:48:50,474 --> 00:48:52,807 맨 먼저 하는 얘기가 933 00:48:52,807 --> 00:48:54,422 자기 얘긴데... 934 00:48:54,422 --> 00:48:57,515 왜 그 얘길 안 했지? 깜빡했나 봐 935 00:48:57,515 --> 00:48:59,057 늘 자기 얘기 해 936 00:48:59,057 --> 00:49:00,932 저번엔 내가 그랬지? 937 00:49:00,932 --> 00:49:03,598 로리는 헤어가 늘 멋지다고... 938 00:49:03,598 --> 00:49:07,598 '정말 탐스러워 빗겨주고 싶을 정도야' 939 00:49:07,598 --> 00:49:08,805 내가 그랬지? 940 00:49:11,723 --> 00:49:13,307 태미린 941 00:49:13,307 --> 00:49:15,723 자기 얘기 좀 해봐요 942 00:49:15,723 --> 00:49:16,932 고향은 어디죠? 943 00:49:16,932 --> 00:49:20,015 늘 테드의 여친들을 만나고 싶었어요 944 00:49:20,015 --> 00:49:21,682 여친들이라뇨? 945 00:49:21,682 --> 00:49:23,515 자기 여친 많았어? 946 00:49:23,515 --> 00:49:26,015 아니, 그런 뜻 아냐 947 00:49:26,015 --> 00:49:27,723 - 그런 뜻 아니지? - 네 948 00:49:27,723 --> 00:49:29,890 테드가 너무 훈남이라 949 00:49:29,890 --> 00:49:33,430 어떤 여자가 낚아챌지 궁금했다고요 950 00:49:34,057 --> 00:49:35,349 내가 걸레라는 거야? 951 00:49:35,349 --> 00:49:36,515 뭐라고요? 952 00:49:36,515 --> 00:49:38,930 내가 남자 낚는 화냥년이야? 953 00:49:40,057 --> 00:49:42,057 밥 잘 먹다 왜 그래요? 954 00:49:42,057 --> 00:49:43,141 즐거운 밤이잖아 955 00:49:43,141 --> 00:49:44,432 개소리 하지마 956 00:49:44,432 --> 00:49:45,890 내가 뭘 어쨌다고... 957 00:49:45,890 --> 00:49:47,515 너 완전 재수 없어 958 00:49:47,515 --> 00:49:50,557 뻔지르한 회사에서 일한다고 잘난 척 마 959 00:49:50,557 --> 00:49:52,765 진정해 로리, 왜 그래? 960 00:49:52,765 --> 00:49:55,099 말 못 알아듣는 게 내 탓이야? 961 00:49:55,099 --> 00:49:56,307 썅년 잘났다! 962 00:49:56,307 --> 00:49:58,557 가방 끈 좀 길다고 963 00:49:58,557 --> 00:50:00,307 나 같은 건 홍어 좆으로 보여? 964 00:50:00,307 --> 00:50:02,682 태미, 참아 그만 가자 965 00:50:02,682 --> 00:50:05,099 집에 가서 보드카와 핫초코 마시자 966 00:50:05,099 --> 00:50:07,849 너 씨발년 엿같은 엉덩이 고정하고 있어라 967 00:50:07,849 --> 00:50:10,515 운 좋은 줄 알아 드레스 차림 아니었으면 968 00:50:10,515 --> 00:50:12,349 썅년, 넌 벌써 뒈졌어 969 00:50:12,349 --> 00:50:13,640 난 애도 낳았던 년이야! 970 00:50:13,640 --> 00:50:15,182 뒈지게 맞아 볼래? 971 00:50:15,182 --> 00:50:17,349 퀸시 근처엔 낯짝 디밀지 마 972 00:50:17,349 --> 00:50:18,640 - 그만 좀 해 - 절대! 973 00:50:18,640 --> 00:50:20,264 애를 낳았다고? 걔 살아있어? 974 00:50:22,057 --> 00:50:23,391 또라이 개년 975 00:50:23,391 --> 00:50:25,099 그런 말 질색이야! 976 00:50:25,099 --> 00:50:26,266 - 뭐? - 그 단어 977 00:50:26,266 --> 00:50:29,057 날카로운 칼처럼 섬뜩하다고 978 00:50:29,057 --> 00:50:30,391 왜 그런 말을 해? 979 00:50:30,391 --> 00:50:32,391 왜 내 편 안 들어줬어? 980 00:50:32,391 --> 00:50:35,349 나도 힘들어 한쪽 편만 들 순 없잖아 981 00:50:35,349 --> 00:50:37,266 테드 편인 거 같던데? 982 00:50:37,266 --> 00:50:38,389 말도 안 돼! 983 00:50:39,515 --> 00:50:42,888 자기 점장이 팔뚝 어떠냐고 전화했더라 984 00:50:43,765 --> 00:50:44,890 뭐? 985 00:50:44,890 --> 00:50:48,055 그래, 개싸움 말리다 다쳤다던 데... 986 00:50:48,807 --> 00:50:50,307 아... 987 00:50:50,307 --> 00:50:51,557 짐작하건대 988 00:50:51,557 --> 00:50:55,307 땡땡이 치고 테드와 놀려고 내 핑계를 댔겠지 989 00:50:55,307 --> 00:50:57,680 어때? 내 말 맞아? 990 00:50:59,224 --> 00:51:00,474 덕분에 영웅 됐잖아 991 00:51:00,474 --> 00:51:01,890 테드를 내보낸건 992 00:51:01,890 --> 00:51:03,682 우리만의 시간을 갖기 위해서야 993 00:51:03,682 --> 00:51:08,222 계속 테드와 대마초나 피면 우린 희망이 없어 994 00:51:09,598 --> 00:51:11,222 자기 말이 맞아 995 00:51:11,932 --> 00:51:14,182 요즘 대마초가 과했어 996 00:51:14,182 --> 00:51:17,515 테드와도 너무 자주 어울렸지 997 00:51:17,515 --> 00:51:19,763 한 번만 더 기회를 주면 잘할게 998 00:51:20,849 --> 00:51:24,557 난 남자가 필요해 곰인형과 노는 애 말고... 999 00:51:24,557 --> 00:51:27,890 알았어! 남자! 멋진 남자 여깄잖아 1000 00:51:27,890 --> 00:51:30,557 이 근육 봐 남자의 근육 1001 00:51:30,557 --> 00:51:33,013 이 수염 봐 남자의 수염 1002 00:51:34,099 --> 00:51:36,055 방금 방귀 뀌었어 남자의 방귀 1003 00:51:43,224 --> 00:51:48,057 알았어, 하지만 이게 마지막 기회야 1004 00:51:48,057 --> 00:51:49,723 믿어줘, 사랑해 1005 00:51:49,723 --> 00:51:51,224 나도 사랑해 1006 00:51:51,224 --> 00:51:53,430 사랑해 후회 안 할 거야 1007 00:51:54,391 --> 00:51:55,890 진짜 방귀 뀌었어? 1008 00:51:55,890 --> 00:51:57,972 응, 저쪽으로 날려보냈어 1009 00:51:58,890 --> 00:52:00,765 누가 먼저 맡을까? 1010 00:52:00,765 --> 00:52:02,723 수없이 말했지만 1011 00:52:02,723 --> 00:52:05,640 그 액수는 포함 안 돼요 1012 00:52:05,640 --> 00:52:07,598 이거 누구 짓이야? 1013 00:52:07,598 --> 00:52:11,013 빌어먹을! 중요한 사업 얘기 중인데! 1014 00:52:15,099 --> 00:52:16,763 자, 여기야 1015 00:52:20,057 --> 00:52:21,557 와줘서 고마워 1016 00:52:21,557 --> 00:52:22,890 - 나도 기대돼 - 정말? 1017 00:52:22,890 --> 00:52:25,015 자기 사장, 때려도 돼? 1018 00:52:25,015 --> 00:52:27,057 그래도 짤리진 않지? 1019 00:52:27,057 --> 00:52:28,723 점잖게 행동해 1020 00:52:28,723 --> 00:52:29,974 자길 위해서라면... 1021 00:52:29,974 --> 00:52:31,430 - 고마워 - 천만에... 1022 00:52:34,182 --> 00:52:36,932 왔네 안 오나 걱정했어 1023 00:52:36,932 --> 00:52:39,347 애송이 친구 왔어요? 토끼 인형은 어딨죠? 1024 00:52:39,849 --> 00:52:40,932 곰이요 1025 00:52:40,932 --> 00:52:44,432 참! '세상에, 집이 엄청 크네!' 1026 00:52:44,432 --> 00:52:46,888 네, 길 잃기 좋죠 들어와요 1027 00:52:58,307 --> 00:53:00,557 와, 다들 여기 있었군 1028 00:53:00,557 --> 00:53:03,557 세상에, 모두 예쁘네 1029 00:53:03,557 --> 00:53:05,765 눈 화장은 좀 진하지만... 1030 00:53:05,765 --> 00:53:06,932 고마워요, 렉스 1031 00:53:06,932 --> 00:53:08,057 로리와 짐 알지? 1032 00:53:08,057 --> 00:53:09,182 존이요 1033 00:53:09,182 --> 00:53:10,723 - 참, 존 - 안녕하세요 1034 00:53:10,723 --> 00:53:14,763 난 바에서 존과 술 한잔할게 1035 00:53:15,391 --> 00:53:16,515 그래요 1036 00:53:16,515 --> 00:53:18,972 금방 올게 갑시다 1037 00:53:20,391 --> 00:53:22,598 낡은 스웨터네 1038 00:53:22,598 --> 00:53:24,974 이집 진짜 끝내준다 1039 00:53:24,974 --> 00:53:26,182 와본적 있지 않아? 1040 00:53:26,182 --> 00:53:27,266 무슨 소리야? 1041 00:53:27,266 --> 00:53:29,598 렉스 부사장이랑 같이.. 1042 00:53:29,598 --> 00:53:31,515 아냐, 회사에서만 했어 1043 00:53:31,515 --> 00:53:33,723 회사에서 그걸 했다고? 1044 00:53:33,723 --> 00:53:35,474 - 응 - 어디서? 1045 00:53:35,474 --> 00:53:36,932 남자 화장실 1046 00:53:36,932 --> 00:53:38,515 말도 안 돼 1047 00:53:38,515 --> 00:53:40,515 왜? 그러는 너희는 어디에서 섹스했는데? 1048 00:53:40,515 --> 00:53:42,598 여기 1049 00:53:42,598 --> 00:53:43,932 아 1050 00:53:43,932 --> 00:53:45,932 미안 1051 00:53:45,932 --> 00:53:48,015 그래도 장애인용 변기라 1052 00:53:48,015 --> 00:53:51,139 일반 변기보단 나았어 1053 00:53:52,682 --> 00:53:54,807 웨이드 보그스가 사인한 방망이요 1054 00:53:54,807 --> 00:53:57,515 필 도나휴를 제치고 낙찰받았죠 1055 00:53:57,515 --> 00:53:58,640 와, 멋지네요 1056 00:53:58,640 --> 00:54:00,682 네, 멋지죠 1057 00:54:00,682 --> 00:54:03,763 이건 조 루이스가 데뷔전 때 낀 장갑... 1058 00:54:04,849 --> 00:54:06,847 이건 예술이요 알죠? 1059 00:54:09,682 --> 00:54:11,515 존 레논이 썼던 이 선글라스는 1060 00:54:11,515 --> 00:54:13,349 백만 달러 이상의 가치죠 1061 00:54:13,349 --> 00:54:15,099 이건 나와 톰 스케릿 1062 00:54:15,099 --> 00:54:16,141 오! 1063 00:54:16,141 --> 00:54:17,596 이것 좀 봐요 1064 00:54:18,765 --> 00:54:22,763 랜스 암스트롱의 고환이요 냉동 건조 후, 청동을 입혔죠 1065 00:54:23,432 --> 00:54:27,349 가끔 사는 게 힘들고 지칠 땐 1066 00:54:27,349 --> 00:54:30,305 여기 올라와서 이걸 봐요 1067 00:54:31,598 --> 00:54:35,139 그럼 인생은 살 만하다는 생각이 들지 1068 00:54:37,015 --> 00:54:38,972 때론 인생이 엿 같죠 1069 00:54:39,932 --> 00:54:41,555 때론 아니고... 1070 00:54:43,224 --> 00:54:46,932 그래, 조니 워커 씨 로리와는 잘 돼가요? 1071 00:54:46,932 --> 00:54:48,515 아주 잘 돼가요 1072 00:54:48,515 --> 00:54:50,763 다행이네, 다행이야 1073 00:54:52,182 --> 00:54:57,266 로리가 없어서 하는 말인데 회사에서 추근댄다면서요? 1074 00:54:57,266 --> 00:55:01,264 신사 대 신사로 얘긴데 당신이 루게릭 병에 걸리면 좋겠소 1075 00:55:03,266 --> 00:55:04,765 음... 1076 00:55:04,765 --> 00:55:07,266 우리, 얘긴 분명히 합시다 1077 00:55:07,266 --> 00:55:10,598 내가 좀 짓궂은 사장인 건 맞지만 1078 00:55:10,598 --> 00:55:13,598 딴 직원들한테도 그래요 1079 00:55:13,598 --> 00:55:14,849 난 괴짜거든 1080 00:55:14,849 --> 00:55:19,141 당신 애인한테 흑심 없소 동료일 뿐이라고 1081 00:55:19,141 --> 00:55:22,930 당신은 좋은 남자요 로리가 복이 많지 1082 00:55:24,598 --> 00:55:25,974 안심이네요 1083 00:55:25,974 --> 00:55:27,180 그래요 1084 00:55:29,141 --> 00:55:30,180 실례해요 1085 00:55:31,057 --> 00:55:32,141 테드 1086 00:55:32,141 --> 00:55:34,432 존, 어디야? 빨리 좀 와 봐 1087 00:55:34,432 --> 00:55:35,515 무슨 일인데? 1088 00:55:35,515 --> 00:55:38,349 사람들 불러서 파티 중인데 1089 00:55:38,349 --> 00:55:41,057 존... 샘 존스도 와 있어 1090 00:55:41,057 --> 00:55:42,141 뭐? 1091 00:55:42,141 --> 00:55:45,224 샘 존스... 플래쉬 고든이 왔다고 1092 00:55:45,224 --> 00:55:46,474 맙소사, 뭐? 1093 00:55:46,474 --> 00:55:49,099 내 친구 사촌이 샘 존스 친구랬잖아 1094 00:55:49,099 --> 00:55:50,598 걔랑 사촌이 보스턴에 왔다가 1095 00:55:50,598 --> 00:55:52,598 샘을 데려왔어 1096 00:55:52,598 --> 00:55:55,182 샘 존스가 왔다고 게다가 1097 00:55:55,182 --> 00:55:57,763 머리는 7대 3 가르마를 탔어 1098 00:55:58,266 --> 00:55:59,640 영화처럼? 1099 00:55:59,640 --> 00:56:02,224 그래 빨리 이리 튀어와 1100 00:56:02,224 --> 00:56:03,557 썅! 안 돼 1101 00:56:03,557 --> 00:56:05,430 나 로리랑 있어 근신 중이야 1102 00:56:07,765 --> 00:56:08,974 못 가 1103 00:56:08,974 --> 00:56:12,432 우리 성장기에 가장 큰 영향을 준 사람이야 1104 00:56:12,432 --> 00:56:14,890 권선징악을 알게 해줬고 1105 00:56:14,890 --> 00:56:18,682 발 연기가 뭔지를 확실히 보여줬잖아 1106 00:56:18,682 --> 00:56:21,974 플래쉬 고든은 우리 우정의 상징이야 1107 00:56:21,974 --> 00:56:24,097 너도 함께해야지 1108 00:56:25,057 --> 00:56:26,347 갈게 1109 00:56:26,890 --> 00:56:28,763 렉스, 가야겠어요 1110 00:56:29,557 --> 00:56:31,890 30분 안에 올게요 1111 00:56:31,890 --> 00:56:34,430 로리가 알면 절대 안 돼요 1112 00:56:34,932 --> 00:56:37,638 도와주면 딴 건 다 넘어갈게요 1113 00:56:38,266 --> 00:56:40,807 알았소 나도 이런 상황 겪어봤소 1114 00:56:40,807 --> 00:56:44,598 당신을 잘은 모르지만 남자 대 남자로서 부탁해요 1115 00:56:44,598 --> 00:56:45,932 좋아요 남자 대 남자로서 1116 00:56:45,932 --> 00:56:49,849 침묵은 금이다 약속하죠 1117 00:56:49,849 --> 00:56:51,930 고마워요 곧 올게요 1118 00:56:53,432 --> 00:56:55,472 네 여친을 따먹어주지 1119 00:57:37,099 --> 00:57:39,057 존, 왔구나 1120 00:57:39,057 --> 00:57:40,765 10분밖에 없어 어딨어? 1121 00:57:40,765 --> 00:57:41,849 준비됐지? 1122 00:57:41,849 --> 00:57:44,264 샘, 내가 말한 그 친구예요 1123 00:57:51,765 --> 00:57:52,763 FIash! 1124 00:57:53,391 --> 00:57:54,763 A-ah! 1125 00:57:55,474 --> 00:57:57,097 Savior of the universe! 1126 00:58:05,099 --> 00:58:06,097 FIash! 1127 00:58:06,598 --> 00:58:07,763 A-ah! 1128 00:58:08,432 --> 00:58:09,930 He'll save every one of us! 1129 00:58:13,432 --> 00:58:17,472 Just a man with a man's courage 1130 00:58:18,765 --> 00:58:21,680 He knows nothing but a man 1131 00:58:22,474 --> 00:58:24,805 But he can never fail 1132 00:58:26,598 --> 00:58:31,930 No one but the pure in heart Can find the golden grail 1133 00:58:45,474 --> 00:58:47,097 안녕, 만나서 반갑네 1134 00:58:48,474 --> 00:58:50,723 우리 모두를 구해줘서 고마워요 1135 00:58:50,723 --> 00:58:52,141 천만에! 1136 00:58:52,141 --> 00:58:53,640 그 대사를 기억하네 1137 00:58:53,640 --> 00:58:54,765 한잔하자고 1138 00:58:54,765 --> 00:58:55,974 당신하고요? 1139 00:58:55,974 --> 00:58:58,057 맙소사, 좋죠! 1140 00:58:58,057 --> 00:58:59,097 마시자! 1141 00:59:03,015 --> 00:59:04,141 고마워요, 플래시 1142 00:59:04,141 --> 00:59:05,974 - 자, 친구 - 고마워요 1143 00:59:05,974 --> 00:59:07,805 밍에게 죽음을! 1144 00:59:08,307 --> 00:59:09,472 그거예요 1145 00:59:12,266 --> 00:59:13,974 자네들 맘에 들어 1146 00:59:13,974 --> 00:59:15,472 파티 좋아해? 1147 00:59:17,057 --> 00:59:18,224 음 1148 00:59:18,224 --> 00:59:19,307 코카인? 1149 00:59:19,307 --> 00:59:22,097 안 해본 것처럼 내숭 떨지 마 1150 00:59:22,640 --> 00:59:24,974 최근엔 안 해봤어요 1151 00:59:24,974 --> 00:59:26,890 플로리다 사람만 하잖아요 1152 00:59:26,890 --> 00:59:28,266 날 따라와 1153 00:59:28,266 --> 00:59:29,474 어서... 1154 00:59:29,474 --> 00:59:31,097 존, 나 무서워 1155 00:59:39,974 --> 00:59:42,682 80년대식으로 놀아 보자고 1156 00:59:42,682 --> 00:59:43,932 어떻게요? 1157 00:59:43,932 --> 00:59:47,723 간단해, 수많은 스테파니들과 섹스하면 돼 1158 00:59:47,723 --> 00:59:49,807 나 완전 업됐어 1159 00:59:49,807 --> 00:59:51,596 제대로 사고 쳐보자 1160 01:00:00,141 --> 01:00:03,890 식당을 정말 열 거면 지금부터 계획을 짜야 돼 1161 01:00:03,890 --> 01:00:05,141 이태리 식당! 1162 01:00:05,141 --> 01:00:06,932 - 화요 특선요리는? - 가지찜! 1163 01:00:06,932 --> 01:00:08,057 반값 샐러드 1164 01:00:08,057 --> 01:00:09,307 출입 제한 없고! 1165 01:00:09,307 --> 01:00:11,266 - 뭔 소리야? - 다 받자고 1166 01:00:11,266 --> 01:00:12,765 - 그럼! - 유태인도... 1167 01:00:12,765 --> 01:00:13,932 당연하지 1168 01:00:13,932 --> 01:00:15,099 내 말이 그거야 1169 01:00:15,099 --> 01:00:16,266 - 당연한 말을 왜 해? - 내 말이! 1170 01:00:16,266 --> 01:00:17,557 누가 뭐래? 1171 01:00:17,557 --> 01:00:19,099 내가 뭘? 1172 01:00:19,099 --> 01:00:20,224 뻔한 얘길 왜 해? 1173 01:00:20,224 --> 01:00:21,765 다 받자고 1174 01:00:21,765 --> 01:00:23,682 - 그래야지! - 좋아! 1175 01:00:23,682 --> 01:00:24,680 멕시코인은 안 돼 1176 01:00:27,765 --> 01:00:29,638 90년대엔 이렇게 노래했어 1177 01:00:41,432 --> 01:00:43,640 - 날 믿으래도 - 웃기지 마 1178 01:00:43,640 --> 01:00:44,932 해보라고 해 1179 01:00:44,932 --> 01:00:46,139 알았어, 염병 1180 01:00:49,640 --> 01:00:51,596 더 빨리, 더 빨리... 1181 01:01:00,099 --> 01:01:01,515 이 개새끼! 1182 01:01:01,515 --> 01:01:03,680 약에 취한 날 왜 믿어? 1183 01:01:12,598 --> 01:01:14,515 존, 좋은 생각이 있어 1184 01:01:14,515 --> 01:01:17,015 술 마시고 육교에서 토 뿜자 1185 01:01:17,015 --> 01:01:20,097 그건 내가 아니고 피터 그리핀 말투지 1186 01:01:23,057 --> 01:01:25,180 90년대 노래는 모음만으로 부를 수 있어 1187 01:01:32,224 --> 01:01:35,389 아에이오유 1188 01:01:37,598 --> 01:01:40,849 봐, 가필드 눈은 젖꼭지처럼 생겼어 1189 01:01:40,849 --> 01:01:41,932 정말 그러네 1190 01:01:41,932 --> 01:01:44,682 이 벽을 부수면 플래쉬 고든으로 인정해주죠 1191 01:01:44,682 --> 01:01:45,807 할 거예요? 1192 01:01:45,807 --> 01:01:46,974 박살을 내주지 1193 01:01:46,974 --> 01:01:48,264 - 박살 내요! - 화이팅! 1194 01:01:49,266 --> 01:01:51,264 맙소사! 1195 01:01:52,682 --> 01:01:54,013 진짜 해냈어! 1196 01:01:55,432 --> 01:01:56,640 뭐 하는 짓이야? 1197 01:01:56,640 --> 01:01:59,264 나도 너희 벽 박살 내 줘? 1198 01:02:03,723 --> 01:02:04,807 팔을 꺾어버려요! 1199 01:02:04,807 --> 01:02:06,723 우린 죽었다, 다 죽었어! 1200 01:02:06,723 --> 01:02:08,266 작살 내버려! 작살 내버려! 1201 01:02:08,266 --> 01:02:09,264 잡아요! 1202 01:02:10,474 --> 01:02:15,307 남의 집 벽을 부숴? 죽고 싶어, 이 깡패들아? 1203 01:02:15,307 --> 01:02:16,765 미안해요, 사고였소 1204 01:02:16,765 --> 01:02:19,474 불고기 할 오리에 횟가루 튀었어! 1205 01:02:19,474 --> 01:02:22,391 말로 합시다 이름이 뭐요? 난 존이오 1206 01:02:22,391 --> 01:02:24,141 난 완 밍이다! 1207 01:02:24,141 --> 01:02:25,349 밍? 1208 01:02:25,349 --> 01:02:27,182 수리하려면 돈 엄청 들어! 1209 01:02:27,182 --> 01:02:30,057 너흰 미쳤어, 미쳤다고! 1210 01:02:30,057 --> 01:02:32,055 밍에게 죽음을! 1211 01:02:55,640 --> 01:02:56,763 강간범이다! 1212 01:02:59,474 --> 01:03:00,513 샘, 놔줘요 1213 01:03:06,015 --> 01:03:08,557 넌 미쳤어 돌았다고! 1214 01:03:08,557 --> 01:03:10,013 가자, 제임스 프랑코! 1215 01:03:13,141 --> 01:03:15,598 벽 수리비 내놔! 1216 01:03:15,598 --> 01:03:17,097 비켜, 꼴통! 1217 01:03:34,807 --> 01:03:36,847 죽여주는 밤이네! 1218 01:03:47,682 --> 01:03:49,182 존 1219 01:03:49,182 --> 01:03:50,432 안녕, 가이 1220 01:03:50,432 --> 01:03:51,847 재미 좋아? 1221 01:03:52,765 --> 01:03:55,598 여긴 자레드야 날 때린 친구 1222 01:03:55,598 --> 01:03:57,097 우리, 사랑에 빠졌어 1223 01:03:58,099 --> 01:03:59,141 뭐? 1224 01:03:59,141 --> 01:04:01,972 알고 보니 내가 게이였더라고 1225 01:04:02,765 --> 01:04:03,805 전혀 몰랐어 1226 01:04:05,015 --> 01:04:08,180 자레드, 가서 한번 더 하자 1227 01:04:11,723 --> 01:04:12,847 기분 어때, 꽃미남? 1228 01:04:13,349 --> 01:04:14,807 약빨 떨어졌어? 1229 01:04:14,807 --> 01:04:16,807 네, 좀 우울하네요 1230 01:04:16,807 --> 01:04:19,763 두어 시간 뒤엔 펄펄 날 거야 1231 01:04:20,266 --> 01:04:21,555 우울증 약 줘? 1232 01:04:23,141 --> 01:04:24,432 이런 망했다! 1233 01:04:24,432 --> 01:04:25,430 왜? 1234 01:04:26,598 --> 01:04:28,264 나, 가봐야 돼요 1235 01:04:36,307 --> 01:04:37,347 로리, 난... 1236 01:04:38,765 --> 01:04:39,930 로리! 1237 01:04:41,807 --> 01:04:44,097 로리, 내 말 들어봐 1238 01:04:44,974 --> 01:04:46,932 미안해, 잘못했어 1239 01:04:46,932 --> 01:04:49,266 지금 아파트에서 나가줘 1240 01:04:49,266 --> 01:04:50,765 - 내 말 좀... - 차 열쇠 줘 1241 01:04:50,765 --> 01:04:52,849 - 다 설명할게 - 됐어 1242 01:04:52,849 --> 01:04:53,932 실은... 1243 01:04:53,932 --> 01:04:56,515 난 자길 위해 많은 걸 포기했어 1244 01:04:56,515 --> 01:04:59,307 금방 오려고 했는데 플래쉬 고든이... 1245 01:04:59,307 --> 01:05:01,264 차 열쇠나 줘! 1246 01:05:11,598 --> 01:05:13,266 로리 1247 01:05:13,266 --> 01:05:14,805 로리, 제발... 사랑해 1248 01:05:28,598 --> 01:05:31,391 여깄었네? 바람 쐬러 나왔어 1249 01:05:31,391 --> 01:05:35,932 네 동료가 반 와일더 닮은 애랑 키스하고 있어 1250 01:05:35,932 --> 01:05:37,930 그거 알아? 좆까! 꼴도 보기 싫어 1251 01:05:38,807 --> 01:05:39,932 뭐? 1252 01:05:39,932 --> 01:05:42,266 로리와 어떻게 됐는지 알아? 1253 01:05:42,266 --> 01:05:44,638 내 인생 이제 끝났어 1254 01:05:45,349 --> 01:05:46,932 로리는 집에 들어가서 1255 01:05:46,932 --> 01:05:49,015 '브리짓 존스의 일기'나 보겠지 1256 01:05:49,015 --> 01:05:51,349 실컷 울고 화 풀 거야 1257 01:05:51,349 --> 01:05:53,141 - 올라가자 - 귀 처먹었어? 1258 01:05:53,141 --> 01:05:55,264 내 말에 관심이나 있냐? 1259 01:05:56,432 --> 01:05:58,266 물론 관심 있지 1260 01:05:58,266 --> 01:06:00,224 우린 무적의 동지잖아 1261 01:06:00,224 --> 01:06:02,890 맙소사 로리 말이 옳았어 1262 01:06:02,890 --> 01:06:05,432 너랑 어울리지 말았어야 해 1263 01:06:05,432 --> 01:06:07,515 네가 있으면 난 아무것도 못해 1264 01:06:07,515 --> 01:06:10,057 35살이나 됐는데 내 꼴 봐 1265 01:06:10,057 --> 01:06:13,598 곰인형과 대마초 피우며 영화나 보고... 1266 01:06:13,598 --> 01:06:16,097 그 덕에 내 평생의 사랑을 잃었어 1267 01:06:16,849 --> 01:06:18,391 존, 난... 1268 01:06:18,391 --> 01:06:19,682 미안해 1269 01:06:19,682 --> 01:06:22,013 혼자 있고 싶어 다신 보지 말자 1270 01:06:24,723 --> 01:06:27,224 존, 내 말 좀 들어봐 1271 01:06:27,224 --> 01:06:29,347 사랑해 1272 01:07:28,474 --> 01:07:32,099 소문에 듣자니 자기 이제 다시 1273 01:07:32,099 --> 01:07:33,391 솔로 됐다며? 1274 01:07:33,391 --> 01:07:35,640 렉스, 저 할 일 많아요 1275 01:07:35,640 --> 01:07:38,807 오늘 밤 노라 존스 콘서트 표가 있어 1276 01:07:38,807 --> 01:07:41,723 자기랑 같이 가면 좋겠는데... 1277 01:07:41,723 --> 01:07:45,182 남친과 깨진 지 겨우 1주일 됐어요 1278 01:07:45,182 --> 01:07:47,432 단도직입적으로 말할게 1279 01:07:47,432 --> 01:07:48,723 해보시죠 1280 01:07:48,723 --> 01:07:53,638 여기서 일해 온 동안 자기가 싱글 된 거 처음이잖아 1281 01:07:54,307 --> 01:07:56,974 한 번만 데이트하자고 1282 01:07:56,974 --> 01:07:58,765 만나봐서 내가 싫으면 1283 01:07:58,765 --> 01:08:03,097 다신 만나잔 소리 입도 뻥끗 안 할게 1284 01:08:04,640 --> 01:08:05,890 한 번만... 1285 01:08:05,890 --> 01:08:07,474 좋은 생각이 아니에요 1286 01:08:07,474 --> 01:08:09,682 나 재수 없지, 알아 1287 01:08:09,682 --> 01:08:13,057 고딩 때 캐릭터를 여태 못 버렸어 1288 01:08:13,057 --> 01:08:15,598 로리, 손해 볼 거 없잖아 1289 01:08:15,598 --> 01:08:18,141 또라이가 아님을 증명하고 싶어하는 놈과 1290 01:08:18,141 --> 01:08:23,849 부담 없이 데이트 한번 하는 거야 1291 01:08:23,849 --> 01:08:26,266 자긴 최고의 퀸카야 1292 01:08:26,266 --> 01:08:28,305 그에 맞는 대접도 받아봐야지 1293 01:08:30,557 --> 01:08:32,723 젠장, 좋아요 1294 01:08:32,723 --> 01:08:35,015 울며 잠드는 거보단 낫겠죠 1295 01:08:35,015 --> 01:08:38,723 이후로 관심 꺼주시면 더 고맙고요 1296 01:08:38,723 --> 01:08:40,180 8시에 데리러 갈게 1297 01:08:47,765 --> 01:08:50,723 존, 나야 1298 01:08:50,723 --> 01:08:52,099 꺼져 1299 01:08:52,099 --> 01:08:54,805 문 좀 열어봐 할 말이 있어 1300 01:09:04,515 --> 01:09:06,723 빌어먹을! 왠 지랄이야? 1301 01:09:06,723 --> 01:09:09,099 미안해 화난 거 알지만 1302 01:09:09,099 --> 01:09:11,307 딱 5초만 내 말 들어봐 1303 01:09:11,307 --> 01:09:13,557 로리가 렉스와 나가는 걸 봤어 1304 01:09:13,557 --> 01:09:14,640 뭐? 1305 01:09:14,640 --> 01:09:17,765 다 내 탓이라고 말하려고 갔는데 1306 01:09:17,765 --> 01:09:20,723 놈이 데리러 왔더라고 해치셸에 간대 1307 01:09:20,723 --> 01:09:22,723 너 씨발 진짜 웃긴다 1308 01:09:22,723 --> 01:09:24,391 날 멍청이로 아냐? 1309 01:09:24,391 --> 01:09:25,974 그딴 소릴 꾸며내서 1310 01:09:25,974 --> 01:09:29,266 로리와 너, 둘 중에 선택해라? 1311 01:09:29,266 --> 01:09:31,515 진짜야, 내 말 믿어 1312 01:09:31,515 --> 01:09:33,430 듣기 싫어, 꺼져 1313 01:09:34,391 --> 01:09:36,974 너 진짜 등신같다 알아? 1314 01:09:36,974 --> 01:09:38,474 뭐? 내가 등신이라고? 1315 01:09:38,474 --> 01:09:39,557 그래 1316 01:09:39,557 --> 01:09:41,765 고기 구멍 닥치고 좀 들어봐 1317 01:09:41,765 --> 01:09:43,349 - 뭐? - 고기 구멍? 1318 01:09:43,349 --> 01:09:45,057 그건 아닌데? 1319 01:09:45,057 --> 01:09:46,890 푸딩 구멍인가? 1320 01:09:46,890 --> 01:09:48,224 아냐, 그것도 아닌데... 1321 01:09:48,224 --> 01:09:51,640 '고기를 안 먹으면 푸딩도 먹을 수 없네' 1322 01:09:51,640 --> 01:09:53,974 핑크 플로이드 노래 가사잖아 1323 01:09:53,974 --> 01:09:57,638 아무튼 넌, 네 잘못을 내 탓으로 돌리고 있어 1324 01:09:58,307 --> 01:09:59,682 로리가 널 잘본 거야 1325 01:09:59,682 --> 01:10:03,474 넌 인생의 모든 일에 너무 무책임해 1326 01:10:03,474 --> 01:10:04,598 그러는 넌? 1327 01:10:04,598 --> 01:10:06,847 난 상관 없지 씨발 곰 인형이니까... 1328 01:10:07,706 --> 01:10:13,534 내가 널 묶어서 억지로 파티에 끌고 갔냐? 1329 01:10:13,534 --> 01:10:16,974 넌 항상 로리를 우정의 방해물로 여겼어 1330 01:10:16,974 --> 01:10:21,349 아침 9시까지 약에 뻗어 있어도 씨발 너야 상관 없겠지 1331 01:10:21,349 --> 01:10:25,307 내가 널 조종하는 밍 황제라도 되냐? 1332 01:10:25,307 --> 01:10:27,099 다 네가 선택한 거야 1333 01:10:27,099 --> 01:10:30,513 날 탓해봤자 너만 찌질한 놈 된다고 1334 01:10:33,141 --> 01:10:36,224 난 가끔 후회해 8살 크리스마스 때 1335 01:10:36,224 --> 01:10:37,930 코알라 인형을 받을걸 하고... 1336 01:10:39,515 --> 01:10:41,474 그 말 다시 해봐 1337 01:10:41,474 --> 01:10:44,347 코알라 인형을 받을걸, 염병! 1338 01:11:07,598 --> 01:11:08,680 이게 미쳤나! 1339 01:11:12,932 --> 01:11:14,013 죽을래? 1340 01:11:58,849 --> 01:12:00,513 이 씨발 개새끼 1341 01:12:01,849 --> 01:12:03,555 씨발 그만 해! 1342 01:12:15,765 --> 01:12:16,972 왜 울어? 1343 01:12:17,640 --> 01:12:20,930 꼬추가 TV에 깔렸단 말이야 1344 01:12:30,807 --> 01:12:32,807 정말 미안해, 존 1345 01:12:32,807 --> 01:12:34,264 나도 미안해 1346 01:12:34,807 --> 01:12:36,432 사랑해 1347 01:12:36,432 --> 01:12:37,930 나도 사랑해 1348 01:12:38,432 --> 01:12:39,763 잘들어 1349 01:12:40,307 --> 01:12:43,099 로리와 화해하게 내가 도와줄게 1350 01:12:43,099 --> 01:12:45,974 화해 못 해 로리는 날 미워해 1351 01:12:45,974 --> 01:12:49,890 아냐, 다시 돌아오게 할 수 있어 1352 01:12:49,890 --> 01:12:50,888 이봐 1353 01:12:51,932 --> 01:12:54,182 너 10살 때 비비총으로 1354 01:12:54,182 --> 01:12:56,974 다람쥐 쐈던 거 기억 나? 1355 01:12:56,974 --> 01:13:00,974 다람쥐가 나무에서 떨어지자 우린 울면서 1356 01:13:00,974 --> 01:13:06,765 달려가 인공호흡을 했고 다람쥐는 살아났어 1357 01:13:06,765 --> 01:13:08,762 지금도 우린 할 수 있어 1358 01:13:08,762 --> 01:13:09,932 테드 1359 01:13:09,932 --> 01:13:13,905 인공 호흡하다 갈비뼈 부러져서 그 다람쥐, 죽었어 1360 01:13:15,015 --> 01:13:18,055 어쨌든, 빨리 해치셸로 가자 1361 01:14:08,099 --> 01:14:11,013 감사합니다 잠시 쉬고 다시 뵙죠 1362 01:14:19,182 --> 01:14:20,989 젓가락 행진곡 좀 쳐 봐 껄떡녀 1363 01:14:20,989 --> 01:14:21,988 테디 1364 01:14:23,224 --> 01:14:24,266 잘 지냈어? 1365 01:14:24,266 --> 01:14:25,974 재미 좋아, 응큼한 꼴통? 1366 01:14:25,974 --> 01:14:28,057 누구처럼 무슬림 피가 반 섞인 이쁜이도 아니고 1367 01:14:28,057 --> 01:14:30,596 앨범 3,700만장 판매한 대박 가수도 아니지만, 나름... 1368 01:14:31,266 --> 01:14:32,765 인도 혼혈이지만 고마워 1369 01:14:32,765 --> 01:14:35,932 테러는 끊었지? 참, 인사해 1370 01:14:35,932 --> 01:14:37,765 존 베넷, 노라 존스 1371 01:14:37,765 --> 01:14:39,432 안녕하세요 노라 존스씨 1372 01:14:39,432 --> 01:14:41,596 반가워요, 땀 범벅 씨 1373 01:14:43,266 --> 01:14:44,598 뒤집어 놓을 준비됐죠? 1374 01:14:44,598 --> 01:14:47,849 네, 기회를 주셔서 고마워요, 미스... 1375 01:14:47,849 --> 01:14:50,015 마담 노라 존스 1376 01:14:50,015 --> 01:14:51,890 오늘 완전 멋지네 1377 01:14:51,890 --> 01:14:54,349 옷 입은 거 처음 봐서 그래 1378 01:14:54,349 --> 01:14:55,348 하긴 그래 1379 01:14:55,348 --> 01:15:00,224 노라와 나는 2002년에 자선 행사에서 처음 만났어 1380 01:15:00,224 --> 01:15:03,432 가족에게 성폭행 당한 아이들을 위한 행사인데 1381 01:15:03,432 --> 01:15:05,682 끝나고 옷장에서 격한 섹스를 했지 1382 01:15:05,682 --> 01:15:07,890 꼬추가 없어도 훌륭했어 1383 01:15:07,890 --> 01:15:12,012 꼬추 달아달라고 하스브로 사에 항의 중이야 1384 01:15:13,723 --> 01:15:14,974 감사합니다 1385 01:15:14,974 --> 01:15:16,807 전 잠깐 쉬고 1386 01:15:16,807 --> 01:15:18,474 제 친구를 무대로 불러보죠 1387 01:15:18,474 --> 01:15:23,015 관람석에 있는 사랑하는 여자분께 노랠 바친답니다 1388 01:15:23,015 --> 01:15:25,930 큰 박수 부탁합니다 존 베넷! 1389 01:15:29,140 --> 01:15:31,266 오, 세상에... 1390 01:15:31,266 --> 01:15:33,138 완전 죽이네 1391 01:15:36,849 --> 01:15:38,932 쟤랑 또 섹스해야지 1392 01:15:38,932 --> 01:15:40,015 음 1393 01:15:40,015 --> 01:15:43,849 안녕하세요 전 존 베넷입니다 1394 01:15:43,849 --> 01:15:45,847 로리 콜린스에게 이 곡을 바칩니다 1395 01:15:46,807 --> 01:15:48,013 자길 사랑하니까... 1396 01:15:49,182 --> 01:15:53,347 이 곡은 제 인생에서 제일 중요한 날을 떠올리게 합니다 1397 01:15:54,432 --> 01:15:56,182 그녀를 만난 날이죠 1398 01:15:56,182 --> 01:16:00,013 영화 007 옥토퍼시의 주제곡이에요 1399 01:16:04,765 --> 01:16:11,347 난 잠깐 동안의 달콤한 기분 전환을 1400 01:16:12,182 --> 01:16:16,596 원했던 것뿐이에요 이럴 생각은 없었어요 1401 01:16:17,807 --> 01:16:19,805 케이티 페리보단 낫네 1402 01:16:22,932 --> 01:16:26,682 사랑은 늘 제멋대로예요 1403 01:16:26,682 --> 01:16:30,391 찾지 않아도 보이죠 1404 01:16:30,391 --> 01:16:34,305 우린 서로 너무 다르지만 1405 01:16:35,266 --> 01:16:37,513 어느새 하나가 됐죠 1406 01:16:39,515 --> 01:16:42,890 너무나 황홀한 느낌 1407 01:16:42,890 --> 01:16:44,307 야, 그만 내려와! 1408 01:16:44,307 --> 01:16:45,847 더 들어봅시다 1409 01:16:48,682 --> 01:16:51,640 사랑보다 더 큰 뭔가를... 1410 01:16:51,640 --> 01:16:52,721 이런 또라이! 1411 01:16:53,307 --> 01:16:54,596 우리 함께... 1412 01:16:59,140 --> 01:17:00,222 맙소사! 1413 01:17:01,807 --> 01:17:03,472 누가 119 좀 불러! 1414 01:17:12,890 --> 01:17:14,557 진짜 황당하네 1415 01:17:14,557 --> 01:17:18,515 그 남자 맥없이 나가떨어지는 거 봤지? 1416 01:17:18,515 --> 01:17:20,598 그 얘긴 그만 하죠 1417 01:17:20,598 --> 01:17:22,266 이따 술 한잔할까? 1418 01:17:22,266 --> 01:17:25,266 너무 놀랬더니 술이 땡기네 1419 01:17:25,266 --> 01:17:28,182 그냥 집에 데려다 줘요 1420 01:17:28,182 --> 01:17:30,182 딱 한 잔만 하자고 1421 01:17:30,182 --> 01:17:32,182 아뇨, 생각 없어요 1422 01:17:32,182 --> 01:17:34,099 그래, 알았어 1423 01:17:34,099 --> 01:17:37,182 그 기분 충분히 이해해 1424 01:17:37,182 --> 01:17:38,849 웃기는 작자야 1425 01:17:38,849 --> 01:17:42,097 자길 그렇게 창피를 주다니... 1426 01:17:43,307 --> 01:17:46,182 나 창피하지 않아요 1427 01:17:46,182 --> 01:17:48,972 존도 나름대로 노력한 거예요 1428 01:17:51,140 --> 01:17:54,138 당신하고 그 얘기 하고 싶지 않아요 1429 01:17:54,640 --> 01:17:55,890 어디 가? 1430 01:17:55,890 --> 01:17:58,888 택시 타고 집에 가려고요 1431 01:18:03,182 --> 01:18:04,555 아, 드디어... 1432 01:18:15,682 --> 01:18:16,974 이 밑이야 1433 01:18:16,974 --> 01:18:18,723 수건만 두른 거 못 봤어 1434 01:18:18,723 --> 01:18:21,391 자기 거시기 여기선 안 보여 1435 01:18:21,391 --> 01:18:23,013 테드, 여긴 웬일이야? 1436 01:18:23,849 --> 01:18:25,180 할 말이 있어 1437 01:18:25,682 --> 01:18:27,849 존의 대변자로 온 거면... 1438 01:18:27,849 --> 01:18:29,807 내 말부터 들은 뒤에 1439 01:18:29,807 --> 01:18:31,680 하고 싶은 말 다 해 1440 01:18:36,099 --> 01:18:39,849 존은 자길 무지무지 사랑해 1441 01:18:39,849 --> 01:18:41,349 세상 어떤 무엇보다 1442 01:18:41,349 --> 01:18:44,389 자기가 없으니까 애가 완전 폐인 다 됐어 1443 01:18:44,932 --> 01:18:46,890 걔도 잘못은 했지만 1444 01:18:46,890 --> 01:18:50,432 모든 게 걔 탓만은 아냐 1445 01:18:50,432 --> 01:18:54,224 렉스네 파티 때 우리 집에 오랬더니 1446 01:18:54,224 --> 01:18:58,222 너랑 함께 있겠다는 걸 내가 계속 꼬셨어 1447 01:18:58,723 --> 01:19:00,763 한 번 더 기회를 주면 1448 01:19:01,391 --> 01:19:04,765 난 떠날게 다신 안 나타날게 1449 01:19:04,765 --> 01:19:06,888 안 끼어든다고 1450 01:19:07,765 --> 01:19:09,807 고마운 제안이긴 한데 1451 01:19:09,807 --> 01:19:12,349 그럴 필요 없어 1452 01:19:12,349 --> 01:19:16,515 이건 존과 내 문제야 우린 가망이 없어 1453 01:19:16,515 --> 01:19:18,015 다 나 때문이야! 1454 01:19:18,015 --> 01:19:21,349 자긴 존이 어른이 되길 원하지 1455 01:19:21,349 --> 01:19:25,472 하지만 곰인형이 있는 한 남잔 늘 소년이야 1456 01:19:27,515 --> 01:19:30,432 걔 지금 찰리네 식당에 있어 1457 01:19:30,432 --> 01:19:34,182 지금 빨리 가서 만나봐 1458 01:19:34,182 --> 01:19:36,013 그동안 난 떠날게 1459 01:19:36,932 --> 01:19:38,682 영원히... 1460 01:19:38,682 --> 01:19:41,682 그리고 이제 존은 1461 01:19:41,682 --> 01:19:44,680 천둥을 무서워하지 않을 거야 1462 01:20:28,349 --> 01:20:32,140 미켈롭 울트라, 터스칸, 오렌지 자몽... 1463 01:20:32,140 --> 01:20:34,430 젠장, 미국도 볼 장 다 봤군 1464 01:20:43,474 --> 01:20:44,513 안녕, 테드 1465 01:20:45,140 --> 01:20:46,180 씨발! 1466 01:21:05,391 --> 01:21:06,680 로리, 어떻게...? 1467 01:21:07,182 --> 01:21:08,391 안녕 1468 01:21:08,391 --> 01:21:09,596 웬일이야? 1469 01:21:10,182 --> 01:21:12,013 테드한테 감사해 1470 01:21:15,682 --> 01:21:18,349 좀 앉아도 돼? 1471 01:21:18,349 --> 01:21:20,640 응, 원한다면... 1472 01:21:20,640 --> 01:21:21,930 알았어 1473 01:21:24,015 --> 01:21:25,890 일은 잘되지? 별 일 없어? 1474 01:21:25,890 --> 01:21:28,389 응, 다 좋아 1475 01:21:30,182 --> 01:21:32,721 쓸데없는 인사는 관두고... 1476 01:21:34,015 --> 01:21:40,154 솔직히 내 마음 같아선 자길 붙잡고 1477 01:21:40,154 --> 01:21:44,682 미안하다고, 앞으론 잘하겠다고 매달리고 싶지만 1478 01:21:44,682 --> 01:21:46,513 그딴 말 듣기 싫겠지 1479 01:21:47,349 --> 01:21:49,680 받아 달라는 말 안 할게 1480 01:21:50,182 --> 01:21:51,307 날 걷어차도 돼 1481 01:21:51,307 --> 01:21:54,930 지난 4년간, 난 한심하고 자격 없는 남친이었지 1482 01:21:55,682 --> 01:21:59,515 내가 자기한테 소홀한 건 사실이지만 1483 01:21:59,515 --> 01:22:01,347 자길 목숨만큼 사랑해 1484 01:22:03,307 --> 01:22:08,266 내 바램은 좋게 끝내는 거야 1485 01:22:08,266 --> 01:22:10,680 자긴 행복해야 돼 그럴 자격 있어 1486 01:22:11,515 --> 01:22:15,472 괜찮다면 친구로 지냈으면 좋겠어 1487 01:22:17,182 --> 01:22:19,097 솔직히 말해줘서 고마워 1488 01:22:22,182 --> 01:22:24,138 내 얘긴 그게 다야 1489 01:22:26,890 --> 01:22:28,013 와줘서 고마워 1490 01:22:59,474 --> 01:23:00,596 워 1491 01:23:03,682 --> 01:23:06,349 그래, 보다시피 넌 1492 01:23:06,349 --> 01:23:09,680 오래 전부터 우리의 가족이었어 1493 01:23:11,515 --> 01:23:12,849 집에 온 걸 환영한다 1494 01:23:12,849 --> 01:23:17,099 재밌네, 나도 집에 너희들 사진 많은데... 1495 01:23:17,099 --> 01:23:18,847 쟤 이제 내 거죠, 아빠? 1496 01:23:19,474 --> 01:23:23,140 물론이지, 우리 챔피언 쟨 네 거야 1497 01:23:23,140 --> 01:23:25,307 너, 타이밍 좋을 때 왔어 1498 01:23:25,307 --> 01:23:27,266 곧 얘 놀이 시간이거든 1499 01:23:27,266 --> 01:23:29,723 그래, 이 집에선 게임기보단 1500 01:23:29,723 --> 01:23:32,596 나무 목마 타고 노는 게 어울리겠네 1501 01:23:33,432 --> 01:23:35,099 그래 1502 01:23:35,099 --> 01:23:36,972 아냐, 그래, 아냐 1503 01:23:37,515 --> 01:23:38,513 그래 1504 01:23:46,057 --> 01:23:48,307 봐, 목마 저기 있네 1505 01:23:48,307 --> 01:23:51,974 넌 이제 로버트 거야 얘가 시키는 대로 해 1506 01:23:51,974 --> 01:23:54,140 납치는 범죄인 거 몰라? 1507 01:23:54,140 --> 01:23:55,557 애 새끼한테 좋은 교육... 1508 01:23:55,557 --> 01:23:56,765 고운 말 써! 1509 01:23:56,765 --> 01:23:58,264 미안, 미안 1510 01:24:03,515 --> 01:24:06,472 테드, 난 어린 시절에 1511 01:24:08,557 --> 01:24:10,932 널 TV에서 봤어 1512 01:24:10,932 --> 01:24:14,748 너처럼 굉장한 걸 본 적이 없었지 1513 01:24:14,748 --> 01:24:16,266 한 번도... 1514 01:24:16,266 --> 01:24:21,015 나도 마법의 곰인형을 사달라고 아빠께 말했지만 1515 01:24:21,015 --> 01:24:22,807 안 된다고 하셨어 1516 01:24:22,807 --> 01:24:25,391 나머지 얘긴 메일로 보내줄래? 1517 01:24:25,391 --> 01:24:27,430 상처를 받은 난 1518 01:24:28,140 --> 01:24:31,099 맹세했어 내 아들이 생기면 1519 01:24:31,099 --> 01:24:36,180 그 애한텐 절대로 '안 돼'라는 말을 않겠다고... 1520 01:24:38,307 --> 01:24:39,765 절대로! 1521 01:24:39,765 --> 01:24:42,849 '초콜릿은 안 돼'란 말은 필요할 거 같은데? 1522 01:24:42,849 --> 01:24:44,847 우린 최고의 친구가 될 거예요 1523 01:24:45,391 --> 01:24:48,389 그럼, 물론이지 내 귀염둥이 1524 01:24:52,015 --> 01:24:53,638 재밌게 놀아라 1525 01:24:55,598 --> 01:24:57,765 씨발, 돌아버리겠네! 1526 01:24:57,765 --> 01:24:59,888 나도 나쁜 말 했다가 1527 01:25:00,682 --> 01:25:02,391 아빠한테 벌 받았어 1528 01:25:02,391 --> 01:25:04,849 감동적이네 눈물 난다 1529 01:25:04,849 --> 01:25:06,932 아빤 날 아프게 했어 1530 01:25:06,932 --> 01:25:09,638 너도 아프게 벌 받아야 돼! 1531 01:25:14,682 --> 01:25:17,099 좋아 원하는 대로 할게 1532 01:25:17,099 --> 01:25:18,765 뭐 할까? 게임할래? 1533 01:25:18,765 --> 01:25:20,266 노는 시간이라며? 1534 01:25:20,266 --> 01:25:22,266 그래, 게임하고 싶어 1535 01:25:22,266 --> 01:25:24,391 좋아, 어떤 걸 할까? 1536 01:25:24,391 --> 01:25:26,515 숨바꼭질 놀이 어때? 1537 01:25:26,515 --> 01:25:28,890 재밌겠다 내가 숨을게 1538 01:25:28,890 --> 01:25:31,140 아냐, 잠깐만... 1539 01:25:31,140 --> 01:25:35,015 아빤 네가 예의 바른 걸 원해 그렇지, 뚱땡이? 1540 01:25:35,015 --> 01:25:36,974 좋아, 네가 먼저 숨어 1541 01:25:36,974 --> 01:25:38,140 그래, 고맙다 1542 01:25:38,140 --> 01:25:41,723 100까지 센 뒤에 날 찾아봐, 알았지? 1543 01:25:41,723 --> 01:25:42,763 알았어 1544 01:25:44,307 --> 01:25:46,972 놀이 하기 전에 손 씻어야 돼? 1545 01:25:47,682 --> 01:25:50,972 아니, 이상한 걸 다 묻네 숫자나 세 1546 01:25:53,099 --> 01:25:55,180 하나, 둘 1547 01:25:56,057 --> 01:25:59,513 셋, 넷, 다섯 1548 01:26:00,224 --> 01:26:02,474 여섯, 일곱 1549 01:26:02,474 --> 01:26:04,807 몰래 보면 소아암 걸린다 1550 01:26:04,807 --> 01:26:08,097 여덟, 아홉, 열 1551 01:26:08,765 --> 01:26:12,222 열하나, 열둘, 열셋 1552 01:27:04,015 --> 01:27:05,264 아야 1553 01:27:31,474 --> 01:27:34,305 안녕 1554 01:27:35,598 --> 01:27:37,349 집에 혼자 걸어가? 1555 01:27:37,349 --> 01:27:38,389 응 1556 01:27:39,723 --> 01:27:41,307 태워줄까? 1557 01:27:41,307 --> 01:27:42,474 괜찮아 1558 01:27:42,474 --> 01:27:45,138 강간당해도 옷차림이 이러니 싸지 1559 01:27:46,015 --> 01:27:48,222 저기, 존... 1560 01:27:49,474 --> 01:27:51,721 나도 자기한테 할 말 있어 1561 01:28:04,246 --> 01:28:06,003 '번호 표시 제한' 1562 01:28:07,140 --> 01:28:09,099 - 안녕 - 안녕 1563 01:28:09,099 --> 01:28:10,763 존, 난... 1564 01:28:11,515 --> 01:28:13,680 자기가 내 마음을... 1565 01:28:16,807 --> 01:28:18,138 미안해 1566 01:28:18,640 --> 01:28:21,596 우리 좀 더 얘길 해보자 그럼 어쩌면... 1567 01:28:22,765 --> 01:28:23,890 받아 1568 01:28:23,890 --> 01:28:25,682 누군지, 나중에 해요 1569 01:28:25,682 --> 01:28:27,138 존, 나야 들려? 1570 01:28:27,640 --> 01:28:29,890 테드? 내가 다시 걸게 1571 01:28:29,890 --> 01:28:32,266 끊지 마 나 문제 생겼어 1572 01:28:32,266 --> 01:28:33,682 뭐? 무슨 문제? 1573 01:28:33,682 --> 01:28:35,807 납치 당했어 공원서 봤던 미친놈한테 1574 01:28:35,807 --> 01:28:39,015 아들인지 게이 커플인지 모르겠지만 그놈들 1575 01:28:39,015 --> 01:28:40,598 진정해, 어디야? 1576 01:28:40,598 --> 01:28:41,765 그게... 1577 01:28:41,765 --> 01:28:43,138 잘 모르겠어 1578 01:28:44,349 --> 01:28:46,347 여보세요? 이봐, 존 1579 01:28:47,723 --> 01:28:48,763 여보세요? 1580 01:28:49,598 --> 01:28:52,182 참 예의 바른 손님이군 1581 01:28:52,182 --> 01:28:53,349 젠장 1582 01:28:53,349 --> 01:28:55,640 테드, 여보세요 테드? 1583 01:28:55,640 --> 01:28:57,474 왜 그래? 별일 없대? 1584 01:28:57,474 --> 01:28:59,349 - 모르겠어 - 어디래? 1585 01:28:59,349 --> 01:29:01,055 몰라, 문제가 생겼대 1586 01:29:01,890 --> 01:29:03,349 다시 전화해 봐 1587 01:29:03,349 --> 01:29:04,555 번호가 안 떠 1588 01:29:05,723 --> 01:29:06,805 잠깐만 1589 01:29:10,849 --> 01:29:12,805 헤럴드를 경유, 고속도로를 타 1590 01:29:16,807 --> 01:29:19,391 우릴 난처하게 했어 1591 01:29:19,391 --> 01:29:20,974 우리 이제 가야 한다 1592 01:29:20,974 --> 01:29:22,389 그래, 좋은 생각이야 1593 01:29:23,015 --> 01:29:24,097 으악 1594 01:29:24,849 --> 01:29:26,847 이런 개...곰... 1595 01:29:52,974 --> 01:29:57,224 너처럼 만들려고 애를 써봤는데 1596 01:29:57,224 --> 01:29:58,847 너같이는 안 돼더군 1597 01:30:02,765 --> 01:30:04,515 911이죠? 1598 01:30:04,515 --> 01:30:05,974 당장 출동해줘요! 1599 01:30:05,974 --> 01:30:07,972 내 곰인형이 납치됐소 1600 01:30:08,765 --> 01:30:09,805 여보세요? 1601 01:30:12,682 --> 01:30:14,847 내보내줘, 이 미친 새끼야! 1602 01:30:16,266 --> 01:30:18,640 뚱땡이가 뛰는 거 다 들려 1603 01:30:18,640 --> 01:30:21,015 볼만하겠네, 빨리 꺼내줘! 1604 01:30:21,015 --> 01:30:24,347 난 미합중국 시민이야 함부로 날... 1605 01:30:27,099 --> 01:30:28,638 로버트, 벨트 매 1606 01:30:29,598 --> 01:30:31,472 이 근처 어딘데? 1607 01:30:35,765 --> 01:30:36,805 존! 1608 01:30:37,391 --> 01:30:39,888 멈춰! 저 차야 차 돌려! 1609 01:30:46,140 --> 01:30:47,180 계속 따라가 1610 01:30:55,140 --> 01:30:56,180 꽉 잡아! 1611 01:31:14,182 --> 01:31:15,472 물러서, 수잔 보일! 1612 01:31:20,682 --> 01:31:22,763 - 뛰어내릴 건가 봐! - 더 붙여 1613 01:31:27,723 --> 01:31:29,555 - 조심해 - 뛰어, 테드 1614 01:31:33,140 --> 01:31:34,515 - 맙소사! - 됐어! 1615 01:31:34,515 --> 01:31:36,974 존! 나 스턴트맨 뺨치지? 1616 01:31:36,974 --> 01:31:38,222 그래, 씨발 최고다! 1617 01:31:41,807 --> 01:31:42,930 젠장! 1618 01:31:48,140 --> 01:31:49,138 밟아, 밟아! 1619 01:32:01,974 --> 01:32:03,264 아빠! 1620 01:32:05,307 --> 01:32:07,180 길을 얼마나 잘 아나 볼까? 1621 01:32:09,140 --> 01:32:10,180 어디 있지? 1622 01:32:30,974 --> 01:32:32,097 맙소사 1623 01:32:44,557 --> 01:32:45,805 저깄다, 세워 1624 01:33:19,349 --> 01:33:20,389 어딨지? 1625 01:33:22,474 --> 01:33:23,765 안 돼! 1626 01:33:23,765 --> 01:33:27,846 넌 내 곰인형을 뺏어갈 수 없어! 1627 01:33:34,307 --> 01:33:35,890 맙소사 1628 01:33:35,890 --> 01:33:37,015 미안해 1629 01:33:37,015 --> 01:33:39,266 때론 못된 어른 역도 필요해 1630 01:33:39,266 --> 01:33:40,805 가자 1631 01:33:45,474 --> 01:33:46,638 테드! 1632 01:33:53,349 --> 01:33:54,472 맙소사 1633 01:33:57,682 --> 01:33:58,721 젠장! 1634 01:34:24,807 --> 01:34:25,940 맙소사 1635 01:34:25,940 --> 01:34:27,872 - 여기 있어 - 안 돼! 1636 01:34:27,872 --> 01:34:28,654 기다려! 1637 01:34:39,349 --> 01:34:41,224 넌 내 거야! 1638 01:34:41,224 --> 01:34:43,807 개소리 마 난 존의 곰이야 1639 01:34:43,807 --> 01:34:47,472 난 너한테 사랑과 목마를 줄 수 있어 1640 01:34:48,099 --> 01:34:49,932 춤도 춰줄게 1641 01:34:49,932 --> 01:34:52,389 우린 취향이 너무 달라 1642 01:35:12,723 --> 01:35:14,430 - 테드! - 존! 1643 01:36:02,432 --> 01:36:03,515 세상에! 1644 01:36:03,515 --> 01:36:04,763 테드! 1645 01:36:07,057 --> 01:36:08,138 존... 1646 01:36:08,807 --> 01:36:10,638 로리 흩어진 솜 다 모아 1647 01:36:16,140 --> 01:36:17,807 존... 1648 01:36:17,807 --> 01:36:19,598 넌 괜찮을 거야 알았지? 1649 01:36:19,598 --> 01:36:20,846 걱정 마 1650 01:36:21,682 --> 01:36:24,848 내 꼴이 에일리언에 나오는 로봇 같네 1651 01:36:24,848 --> 01:36:26,807 아냐, 날 봐 1652 01:36:26,807 --> 01:36:28,305 넌 괜찮을 거야 1653 01:36:29,557 --> 01:36:32,013 아냐, 틀렸어 1654 01:36:34,015 --> 01:36:35,097 난...이제 틀렸어 1655 01:36:36,099 --> 01:36:37,138 너한테 1656 01:36:37,640 --> 01:36:39,138 꼭 할 말이 있어 1657 01:36:39,640 --> 01:36:40,805 뭔데? 1658 01:36:43,057 --> 01:36:45,888 다신 로리를 잃지 마 1659 01:36:46,640 --> 01:36:48,805 로리는 네 인생에서 1660 01:36:51,266 --> 01:36:53,596 제일 소중한 존재잖아 1661 01:36:55,598 --> 01:36:58,305 나보다 더 소중한 존재 1662 01:36:59,432 --> 01:37:01,972 이젠 로리가 네 무적의 동지야 1663 01:37:03,140 --> 01:37:04,972 로리는... 1664 01:37:47,848 --> 01:37:49,389 찾았어! 1665 01:38:05,140 --> 01:38:07,349 이게 정말 소용이 있을까? 1666 01:38:07,349 --> 01:38:08,472 시도는 해봐야지 1667 01:38:18,515 --> 01:38:20,180 눈 떠, 테드 1668 01:39:06,640 --> 01:39:09,474 정말 안타깝네 1669 01:39:09,474 --> 01:39:12,305 자긴 할 수 있는 걸 다 했어 1670 01:39:13,015 --> 01:39:15,013 너무 가슴 아파 1671 01:41:49,266 --> 01:41:50,307 테드! 1672 01:41:50,307 --> 01:41:51,557 나 살아났어, 존! 1673 01:41:51,557 --> 01:41:52,640 세상에! 1674 01:41:52,640 --> 01:41:54,930 네 기도가 기적을 일으켰어! 1675 01:41:55,765 --> 01:41:57,015 살아났구나! 1676 01:41:57,015 --> 01:41:58,974 날 다시 꿰맬 때 1677 01:41:58,974 --> 01:42:00,932 솜 위치를 잘못 넣어서 1678 01:42:00,932 --> 01:42:02,807 장애를 좀 입었지만 1679 01:42:02,807 --> 01:42:05,638 그래도 영원히 날 돌봐줄 거지? 1680 01:42:07,765 --> 01:42:11,807 농담이야, 바보가 된 척 쇼하면 웃길 거 같아서... 1681 01:42:11,807 --> 01:42:13,391 이 또라이! 1682 01:42:13,391 --> 01:42:15,305 이리 와, 이 꼴통아 1683 01:42:17,140 --> 01:42:18,474 아! 1684 01:42:18,474 --> 01:42:19,846 돌아온 걸 환영해 1685 01:42:22,557 --> 01:42:23,596 자기였군 1686 01:42:24,848 --> 01:42:26,349 소원을 빈 게... 1687 01:42:26,349 --> 01:42:27,721 이런 이쁜년 1688 01:42:28,224 --> 01:42:30,140 날 살려달라고 빌었어? 1689 01:42:30,140 --> 01:42:32,640 아니, 아니 1690 01:42:32,640 --> 01:42:34,430 내 인생을 돌려달라고 빌었지 1691 01:42:47,182 --> 01:42:48,640 사랑해 1692 01:42:48,640 --> 01:42:50,347 나도 사랑해 1693 01:42:52,349 --> 01:42:55,307 어젯 밤에 깨달았어 1694 01:42:55,307 --> 01:42:58,432 소중한 존재를 다신 잃어선 안 된다는 걸... 1695 01:42:58,432 --> 01:43:00,721 더 이상 인생을 허비하지 않을래 1696 01:43:01,723 --> 01:43:03,180 로리 1697 01:43:04,557 --> 01:43:06,055 나랑 결혼해 줄래? 1698 01:43:07,723 --> 01:43:10,472 내가 원하는 건 자기뿐이야 존 베넷 1699 01:43:15,557 --> 01:43:20,640 그래서 존과 로리, 테드는 영원히 행복하게 살았답니다 1700 01:43:20,640 --> 01:43:25,513 서로가 얼마나 소중한 존재인지 드디어 깨달았던 거죠 1701 01:43:27,848 --> 01:43:31,015 존과 로리는 캠브리지에서 결혼을 했죠 1702 01:43:31,015 --> 01:43:34,305 아주 특별한 주례를 모시고요 1703 01:43:34,974 --> 01:43:37,807 본인에게 부여해준 권한에 의해 1704 01:43:37,807 --> 01:43:40,932 뉴욕 제츠 팀과 1705 01:43:40,932 --> 01:43:45,057 몽고 행성의 시민들의 이름으로 1706 01:43:45,057 --> 01:43:48,932 이 두 사람을 부부로 선언합니다 1707 01:43:48,932 --> 01:43:51,222 신부에게 키스해, 존 1708 01:44:09,723 --> 01:44:13,140 존 톰 스케릿이야 1709 01:44:13,140 --> 01:44:15,099 톰 스케릿! 와우! 1710 01:44:15,099 --> 01:44:17,432 와주셔서 감사합니다 1711 01:44:17,432 --> 01:44:20,638 내 딸을 인질로 잡아? 싸이코 자식 1712 01:44:21,807 --> 01:44:24,846 축하하는 시늉은 해야겠지? 1713 01:45:04,581 --> 01:45:07,602 '우리 결혼했어요!' 1714 01:45:12,598 --> 01:45:16,015 샘, 이런 날 빠질 수 없는 세리머니가 있죠 1715 01:45:16,015 --> 01:45:17,057 그게 뭔데? 1716 01:45:17,057 --> 01:45:18,224 플래쉬 점프! 1717 01:45:18,224 --> 01:45:19,932 좋지 1718 01:45:19,932 --> 01:45:23,099 하나, 둘, 셋! 1719 01:45:23,099 --> 01:45:25,347 좋아! 1720 01:45:29,015 --> 01:45:32,848 이렇게 한 소년의 간절한 소원은 1721 01:45:32,848 --> 01:45:37,682 특별한 세 친구의 삶을 영원히 바꿔놨답니다 1722 01:45:37,682 --> 01:45:42,474 태미린과 격한 사랑을 계속 즐기던 테드는 1723 01:45:42,474 --> 01:45:45,848 조리 식품 코너 뒤에서 태미린의 1724 01:45:45,848 --> 01:45:49,391 엉덩이에 묻은 샐러드를 핥다 딱 걸려 1725 01:45:49,391 --> 01:45:53,182 그 자리에서 바로 점장으로 승진했죠 1726 01:45:53,182 --> 01:45:58,224 샘 존스는 영화계 컴백을 위해 할리우드로 이사를 갔고 1727 01:45:58,224 --> 01:46:00,224 지금은 버뱅크의 한 아파트에서 1728 01:46:00,224 --> 01:46:04,598 룸메이트인 브랜든 라우스와 살고 있죠 1729 01:46:04,598 --> 01:46:08,391 '슈퍼맨 리턴즈'에 나온 브랜든 알죠? 1730 01:46:08,391 --> 01:46:09,932 네, 그 3류 영화! 1731 01:46:09,932 --> 01:46:14,182 난 기대 잔뜩 했다가 완전 실망했잖아요 1732 01:46:14,182 --> 01:46:17,474 어쩔 수 없이 로리를 포기한 렉스는 1733 01:46:17,474 --> 01:46:23,266 깊은 우울증에 빠졌고 결국 루게릭 병으로 죽었어요 1734 01:46:23,266 --> 01:46:25,848 도니는 경찰에 체포 돼 1735 01:46:25,848 --> 01:46:28,682 곰 인형 납치 죄로 기소 되었지만 1736 01:46:28,682 --> 01:46:34,266 죄명 자체가 어이없어서 기소가 취하됐죠 1737 01:46:34,266 --> 01:46:39,140 로버트는 헬스로 엄청나게 살을 빼고 1738 01:46:39,140 --> 01:46:41,180 훗날 테일러 로트너가 됐답니다