1
00:00:32,191 --> 00:00:34,059
꽤 특이한 사건입니다
2
00:00:34,060 --> 00:00:35,827
피고인은 무인역에서
3
00:00:35,828 --> 00:00:39,398
알코올 도수가 매우 높은
강화 와인에 취해 있었습니다
4
00:00:40,400 --> 00:00:44,970
30km 밖에서 보안 카메라를
보고 있던 철도 직원이
5
00:00:44,971 --> 00:00:48,774
피고인이 비틀대며
위태롭게 걷는 걸 발견했죠
6
00:00:55,314 --> 00:00:56,581
맛이 끝내주네
7
00:00:59,085 --> 00:01:02,454
승객 여러분
승차장 앞에서 물러서세요
8
00:01:05,725 --> 00:01:07,592
운동화 신으신 분
9
00:01:07,593 --> 00:01:09,227
파란 운동복
입으신 분이요
10
00:01:09,228 --> 00:01:11,897
곧 열차가 들어오니
물러서세요
11
00:01:14,200 --> 00:01:16,301
물러서세요
12
00:01:16,302 --> 00:01:18,637
누가 장난치는 건가?
13
00:01:18,638 --> 00:01:21,006
빨리 물러서시라니까요
14
00:01:21,007 --> 00:01:24,342
- 물러서라고요?
- 그래요, 물러서요
15
00:01:24,343 --> 00:01:25,844
그럼 그렇게 하죠
16
00:01:27,814 --> 00:01:29,247
젠장
17
00:01:29,248 --> 00:01:32,250
이 바보 같은 놈
대체 무슨 짓이야!
18
00:01:32,251 --> 00:01:35,320
당장 선로에서 나와
곧 열차가 들어온다고
19
00:01:35,321 --> 00:01:37,456
당신이야말로 왜 이래?
20
00:01:37,457 --> 00:01:39,257
술병이 깨질 뻔했잖아!
21
00:01:39,258 --> 00:01:41,126
지금 술병이 문제야?
빨리 거기서 나와
22
00:01:41,127 --> 00:01:43,361
당장 선로에서 나오라고!
23
00:01:43,362 --> 00:01:45,130
안경이 안 보여
24
00:01:46,098 --> 00:01:48,233
이건 주님의 말씀입니다
25
00:01:48,234 --> 00:01:50,869
당장 선로에서 나와!
26
00:01:50,870 --> 00:01:52,737
빨리 안 나오면
죽는다고!
27
00:01:52,738 --> 00:01:53,638
젠장
28
00:01:53,639 --> 00:01:55,307
나와, 이 멍청아
29
00:01:57,610 --> 00:01:59,277
찾아서 다행이다
30
00:01:59,278 --> 00:02:00,512
제기랄
31
00:02:17,196 --> 00:02:20,065
제가 보기에 피고인은
아주 어리석긴 하지만
32
00:02:20,066 --> 00:02:22,601
행운을 타고난
사람 같군요
33
00:02:22,602 --> 00:02:27,339
피고인에게 사회봉사
180시간을 선고합니다
34
00:02:27,340 --> 00:02:31,810
명령을 불이행할 시엔
본 법정에 다시 나와
35
00:02:31,811 --> 00:02:34,613
구류 선고를
받게 될 겁니다
36
00:02:34,614 --> 00:02:36,014
무슨 말인지
이해했습니까?
37
00:02:36,916 --> 00:02:38,183
잘 모르겠는데요
38
00:02:39,318 --> 00:02:43,788
피고인은 갤로게이트에 있는
애완동물 가게에서
39
00:02:43,789 --> 00:02:45,757
청금강앵무를
훔쳤습니다
40
00:02:46,559 --> 00:02:49,995
그리고 그 새를
쇼핑백에 집어넣었는데
41
00:02:49,996 --> 00:02:52,063
새의 꼬리가 밖으로
삐져나와 있었죠
42
00:02:52,064 --> 00:02:56,635
그것을 본 한 순경이
자초지종을 묻자 피고인은
43
00:02:58,137 --> 00:03:03,241
'귀찮게 하지 말고
강간범, 살인자, 변태나 잡아'
44
00:03:03,242 --> 00:03:05,110
'이 멍청아'라고
답했습니다
45
00:03:06,646 --> 00:03:10,815
자동판매기를 망가뜨렸지만
다행히 그 피해가 크지 않았고
46
00:03:10,816 --> 00:03:13,184
적은 돈으로
수리가 가능했습니다
47
00:03:14,186 --> 00:03:19,024
피고인은 안타깝게도 우울증에
빠져 범법 행위를 저질렀고
48
00:03:19,025 --> 00:03:21,192
최근의 이런
폭력적인 행동도
49
00:03:21,193 --> 00:03:25,897
다시 교도소에 들어가기 위한
필사적인 시도였습니다
50
00:03:26,933 --> 00:03:29,434
공공질서 위반 건입니다
51
00:03:29,435 --> 00:03:32,771
피고인은
술과 마약에 취한 채
52
00:03:32,772 --> 00:03:36,841
도시 중심가에 있는
웰링턴 공작 동상에 올라갔습니다
53
00:03:36,842 --> 00:03:40,111
공공 기념물에
불만이 있는 듯합니다
54
00:03:41,080 --> 00:03:45,817
이전엔 빅토리아 여왕 동상에
스코틀랜드 국기를 달았고
55
00:03:45,818 --> 00:03:48,653
도널드 듀어 동상엔
소변을 본 적이 있었죠
56
00:03:51,591 --> 00:03:56,094
피고인은 주3일
시간제 청소 일을 합니다
57
00:03:56,095 --> 00:04:00,966
이렇게 일을 하면서도
계속 사회 보장 연금을 신청했죠
58
00:04:00,967 --> 00:04:03,001
여기서 중요한 부분은
59
00:04:03,002 --> 00:04:06,705
이런 사기 청구 전력이
한두 번이 아니라는 점입니다
60
00:04:06,706 --> 00:04:08,974
피고인은
수급 자격이 없는데도
61
00:04:08,975 --> 00:04:11,876
부당 이득을 취하려는 행동을
버리지 못하고 있습니다
62
00:04:13,012 --> 00:04:14,746
재판관님도
기억하시겠지만
63
00:04:14,747 --> 00:04:18,283
이 청년은 폭행죄를
인정한 바 있습니다
64
00:04:18,918 --> 00:04:23,321
이번에는 상대방 측에서
먼저 싸움을 시작한 사건이지만
65
00:04:23,322 --> 00:04:27,926
피고인은 정당방위 수준을
넘어설 정도로
66
00:04:27,927 --> 00:04:29,828
심한 폭력을
행사하였습니다
67
00:04:31,497 --> 00:04:34,966
그로 인해 피고인과
대립한 두 사람은
68
00:04:34,967 --> 00:04:37,936
심각한 영구적 상처를
입게 되었습니다
69
00:04:37,937 --> 00:04:40,572
피고인의 유년 시절을
고려해 주십시오
70
00:04:40,573 --> 00:04:43,141
에머슨 씨의 양친은
71
00:04:43,142 --> 00:04:47,245
그가 성장하는 동안
계속 교도소를 들락거렸습니다
72
00:04:48,347 --> 00:04:50,682
인생의 시작이
좋지 않았던 거죠
73
00:04:52,318 --> 00:04:53,852
여기서
주목해주실 부분은
74
00:04:53,853 --> 00:04:57,188
에머슨 씨가
폴몬트 소년원을 출소한 후
75
00:04:57,189 --> 00:05:01,059
지난 10개월간 별문제 없이
잘 지냈다는 점입니다
76
00:05:01,060 --> 00:05:03,762
이번 사건이
있기 전까지 말이죠
77
00:05:04,630 --> 00:05:08,767
여자친구와의 관계도
안정적으로 형성해왔고
78
00:05:08,768 --> 00:05:11,436
그녀는 앞으로도
79
00:05:11,437 --> 00:05:16,041
피고인의 인생에 긍정적인
영향을 줄 것으로 기대됩니다
80
00:05:16,042 --> 00:05:17,909
그 이유는 피고인이
81
00:05:17,910 --> 00:05:22,280
앞으로 열흘 안에
아버지가 되기 때문입니다
82
00:05:23,249 --> 00:05:28,653
아버지가 된다는 사실이
이 청년을 바꿔 놓았습니다
83
00:05:28,654 --> 00:05:32,157
부디 피고인에게
마지막 기회를 주시기 바랍니다
84
00:05:33,959 --> 00:05:38,730
피고인은 여자 친구의 아버지와
몇 번이나 충돌한 적이 있었죠
85
00:05:38,731 --> 00:05:41,066
그 부분이
꽤 우려스럽군요
86
00:05:42,234 --> 00:05:43,301
기립하세요
87
00:05:46,439 --> 00:05:48,106
피고인은
전력이 안 좋습니다
88
00:05:48,107 --> 00:05:51,276
짧은 일생
마치 폭력배처럼 살았고
89
00:05:51,277 --> 00:05:54,713
이번 폭력 사건만
보더라도
90
00:05:54,714 --> 00:05:57,182
여전히
위험인물로 보입니다
91
00:05:58,284 --> 00:06:02,187
하지만 에너지와 재능이 넘치는
젊은이라는 점을 참작하여
92
00:06:02,988 --> 00:06:08,193
구금형 선고는
가까스로 면하게 됐습니다
93
00:06:09,862 --> 00:06:14,265
피고인에게 사회봉사
300시간을 선고합니다
94
00:06:14,266 --> 00:06:15,700
- 말도 안 돼!
- 사회봉사라고?
95
00:06:15,701 --> 00:06:16,968
정숙하세요!
96
00:06:18,204 --> 00:06:19,537
- 이거 보여?
- 정숙하세요
97
00:06:20,306 --> 00:06:22,140
이런 법이 어디 있어!
98
00:06:22,141 --> 00:06:24,476
- 정숙하세요
- 법정에서는 정숙하세요
99
00:06:24,477 --> 00:06:26,277
- 정숙하세요
- 조용히 해요
100
00:06:29,048 --> 00:06:31,850
- 법정에서는 정숙하세요!
- 밖으로 내보내요
101
00:06:31,851 --> 00:06:32,951
이 개자식!
102
00:06:46,031 --> 00:06:47,232
맙소사
103
00:06:48,067 --> 00:06:49,467
믿기지 않네
104
00:06:50,369 --> 00:06:51,870
괜찮아, 레오니
105
00:06:51,871 --> 00:06:54,139
몇 년은 떨어져 있게
되는 줄 알았어
106
00:06:56,542 --> 00:06:57,408
명심해
107
00:06:57,409 --> 00:06:59,811
난 다시는
여기 안 올 거야
108
00:07:00,746 --> 00:07:03,081
또 사고 치면
정말 끝이야
109
00:07:10,923 --> 00:07:13,124
차라리 교도소에 있는 게
더 안전할 텐데
110
00:07:13,125 --> 00:07:14,459
뒤통수 조심해라
111
00:07:15,027 --> 00:07:17,896
- 다음에 또 보자
- 또 걸리기만 해봐
112
00:07:20,833 --> 00:07:22,267
난 이렇게는 못 살아
113
00:07:22,935 --> 00:07:24,035
정말이야
114
00:07:37,449 --> 00:07:38,783
어서 오게
115
00:07:38,784 --> 00:07:41,352
사회봉사 때문에 왔어요
116
00:07:41,353 --> 00:07:43,721
- 이름은?
- 알버트 리들리요
117
00:07:47,326 --> 00:07:49,027
명단에 없는데
118
00:07:49,028 --> 00:07:51,729
정말요?
분명히 있을 텐데요
119
00:07:51,730 --> 00:07:55,400
- 오늘인 거 맞나?
- 네, 수요일이요
120
00:07:55,401 --> 00:07:57,402
이틀 늦었네
121
00:07:57,403 --> 00:07:58,069
뭐라고요?
122
00:07:58,070 --> 00:08:00,338
- 이틀 늦었다고
- 이틀이요?
123
00:08:01,006 --> 00:08:03,174
분명히 명단에
있을 거예요
124
00:08:04,443 --> 00:08:05,777
이렇게 하지
125
00:08:05,778 --> 00:08:08,346
지금이 몇 년도인지 맞히면
자네도 데려갈게
126
00:08:08,347 --> 00:08:10,114
- 몇 년도냐고요?
- 그래
127
00:08:12,017 --> 00:08:14,853
무슨 퀴즈쇼에
나온 것 같은 기분이네요
128
00:08:14,854 --> 00:08:17,055
- 그런가?
- 전화 찬스 써도 돼요?
129
00:08:17,056 --> 00:08:18,756
운 좋은 줄 알아
오늘 두 명이 모자라거든
130
00:08:18,757 --> 00:08:21,593
복지관에 페인트칠할 건데
붓질 좀 하나?
131
00:08:21,594 --> 00:08:24,495
- 한번 해보죠 뭐
- 좋아, 차에 타게
132
00:08:24,496 --> 00:08:25,263
고마워요
133
00:08:25,264 --> 00:08:27,832
윌리 왔구나
잘 지냈어?
134
00:08:29,335 --> 00:08:30,802
- 기분 어때?
- 좋아요
135
00:08:30,803 --> 00:08:34,205
- 네 성이 뭐였더라?
- 비밀이에요
136
00:08:34,206 --> 00:08:35,874
- 비밀이라고?
- 안 알려줘요
137
00:08:35,875 --> 00:08:38,276
- 술 마셨어?
- 입에도 안 댔어요
138
00:08:38,277 --> 00:08:39,143
윌리...
139
00:08:39,144 --> 00:08:41,045
술은 입에도 안 댔다고요
140
00:08:41,046 --> 00:08:42,480
냄새 맡아 봐요
141
00:08:43,148 --> 00:08:44,349
안 마셨어요
142
00:08:47,052 --> 00:08:48,119
뭔가?
143
00:08:48,120 --> 00:08:49,487
로버트 에머슨이에요
144
00:08:49,488 --> 00:08:51,222
- 뭐라고?
- 로버트 에머슨
145
00:08:51,223 --> 00:08:53,925
정각 8시에 와야지
택시인 줄 알아?
146
00:08:53,926 --> 00:08:55,193
버스가 그냥 지나갔어요
147
00:08:55,194 --> 00:08:57,695
15분 지각은 탈락이야
자네는 너무 늦었어
148
00:08:57,696 --> 00:09:00,531
시간을 꼭 채워야 해요
부탁드려요
149
00:09:02,167 --> 00:09:04,102
알버트
페인트칠은 해봤나?
150
00:09:04,103 --> 00:09:05,203
그라피티만 해봤어요
151
00:09:06,872 --> 00:09:09,841
그럼 잘 들어
일단 긁개를 하나씩 들어
152
00:09:09,842 --> 00:09:11,910
자네랑 데이비는
사포를 맡아
153
00:09:11,911 --> 00:09:14,345
복도에 가서
벽을 긁어내면 돼
154
00:09:14,346 --> 00:09:17,448
새로 페인트칠을 할 수 있게
준비하는 거지
155
00:09:17,449 --> 00:09:19,684
벽을 긁어낸다니요?
156
00:09:20,552 --> 00:09:24,822
쓸데없는 소리 말고
긁개랑 사포 챙겨서 나가
157
00:09:24,823 --> 00:09:27,392
데이비, 같이 가서
시범 보여줘
158
00:09:27,393 --> 00:09:28,726
복도에 나가
159
00:09:28,727 --> 00:09:30,361
최대한 빨리 시작해
160
00:09:30,362 --> 00:09:31,763
받아, 데이비
161
00:09:31,764 --> 00:09:33,464
드림팀, 잘해봐
162
00:09:35,034 --> 00:09:37,502
그쪽이랑 경찰분은
이쪽 벽부터 해요
163
00:09:37,503 --> 00:09:40,004
라이노, 주황색 페인트로
창틀 좀 칠해
164
00:09:40,005 --> 00:09:41,572
유리까지 칠하진 말고
165
00:09:41,573 --> 00:09:44,475
해리, 이건 아니죠
이 색은 싫어요
166
00:09:44,476 --> 00:09:46,477
- 싫다고?
- 저랑 안 맞아요
167
00:09:49,348 --> 00:09:50,882
- 별문제 없나?
- 네
168
00:09:50,883 --> 00:09:52,150
잘돼 가, 데이비?
169
00:09:52,151 --> 00:09:54,619
좋아요
알버트가 엄청 잘해요
170
00:09:54,620 --> 00:09:55,520
잘됐군
171
00:09:56,455 --> 00:10:00,391
뭐 하는 거야?
패이지 않게 살살 해
172
00:10:00,392 --> 00:10:01,993
- 살살 하라고요?
- 그래
173
00:10:01,994 --> 00:10:04,262
푸딩을 뜨듯이
부드럽게 해야지
174
00:10:04,496 --> 00:10:06,731
- 크게 들어내
- 크게 들어내요?
175
00:10:06,732 --> 00:10:09,534
- 살살 하라고
- 어떻게요, 이렇게요?
176
00:10:10,669 --> 00:10:12,437
- 왜 이래!
- 됐어요?
177
00:10:12,438 --> 00:10:14,238
확 끌어내기 전에
잘 좀 해
178
00:10:14,239 --> 00:10:16,274
크게 들어내고 있잖아요
179
00:10:16,275 --> 00:10:18,176
아주 타고났군, 아놀드
180
00:10:24,750 --> 00:10:26,584
맞아, 오늘 처음 왔어
181
00:10:31,390 --> 00:10:33,224
진만 두고 갈 순 없잖아
182
00:10:35,561 --> 00:10:37,261
사무실에서
승인했으면 가야지
183
00:10:38,130 --> 00:10:39,263
어느 병원이야?
184
00:10:42,468 --> 00:10:44,302
알겠어
고마워, 실라
185
00:10:47,840 --> 00:10:48,539
로비
186
00:10:49,141 --> 00:10:50,942
- 네?
- 진통이 시작됐대
187
00:10:50,943 --> 00:10:51,676
뭐라고요?
188
00:10:52,378 --> 00:10:53,845
진통이 시작됐다고
189
00:10:59,618 --> 00:11:01,252
꽃을 좀 사야겠어요
190
00:11:02,788 --> 00:11:03,888
그거 좋겠네
191
00:11:05,824 --> 00:11:07,358
부탁 하나 해도 돼요?
192
00:11:08,394 --> 00:11:10,261
일단 얘기해봐
193
00:11:10,863 --> 00:11:12,196
저랑 같이 가주세요
194
00:11:13,499 --> 00:11:14,165
뭐라고?
195
00:11:15,267 --> 00:11:16,701
못 들어가게 할까 봐요
196
00:11:18,504 --> 00:11:20,805
제 얼굴에
흉터 때문에요
197
00:11:20,806 --> 00:11:23,408
일자리를 찾을 때도
늘 쫓겨났거든요
198
00:11:23,409 --> 00:11:24,409
알겠네
199
00:11:32,785 --> 00:11:35,720
레오니의
삼촌들이에요
200
00:11:50,235 --> 00:11:51,035
안녕하세요
201
00:11:51,537 --> 00:11:52,904
레오니는
안에 있나요?
202
00:11:52,905 --> 00:11:54,739
안 그래도 기다렸다
203
00:11:55,774 --> 00:11:58,109
왜 이래요?
레오니가 기다리고 있다고요
204
00:11:58,877 --> 00:12:00,812
- 놔줘요
- 닥쳐
205
00:12:00,813 --> 00:12:01,813
무슨 일이에요?
206
00:12:04,216 --> 00:12:07,085
- 제발 놔주세요
- 닥치라고!
207
00:12:07,086 --> 00:12:08,419
놓으라니까요
208
00:12:09,154 --> 00:12:10,855
레오니 곁에 있어야 해요
209
00:12:11,790 --> 00:12:12,824
입 다물어
210
00:12:12,825 --> 00:12:15,760
들어봐요
레오니가 문자를 보냈어요
211
00:12:18,063 --> 00:12:19,197
뭐 하는 거예요?
212
00:12:19,565 --> 00:12:21,966
저도 여기 올
권리가 있어요
213
00:12:22,968 --> 00:12:25,236
- 올 권리가 있다고요
- 권리 좋아하시네
214
00:12:26,438 --> 00:12:27,738
어서 일어나
215
00:12:28,574 --> 00:12:30,875
잘 들어
이 망할 자식아
216
00:12:30,876 --> 00:12:34,679
네 아비나 형처럼
너도 쓰레기야
217
00:12:34,680 --> 00:12:37,815
너희는 타고난
콩가루 집안이라고
218
00:12:37,816 --> 00:12:40,384
그러니까 여기서 끝내
알아들었어?
219
00:12:40,385 --> 00:12:43,020
레오니나 아기 근처에
나타났다가는
220
00:12:43,021 --> 00:12:47,558
다시는 남자구실도
못하게 만들어줄 테다
221
00:12:47,559 --> 00:12:49,127
알아들었냐?
222
00:12:52,498 --> 00:12:54,165
내 아기이기도 해요
223
00:12:58,303 --> 00:13:00,938
당신은
이 일에서 신경 꺼
224
00:13:00,939 --> 00:13:02,206
알겠어?
225
00:13:08,080 --> 00:13:09,247
괜찮나?
226
00:13:11,316 --> 00:13:12,517
나쁜 놈들
227
00:13:12,518 --> 00:13:13,684
괜찮은 거야?
228
00:13:14,419 --> 00:13:16,154
맙소사
229
00:13:19,291 --> 00:13:20,291
올라가자
230
00:13:21,226 --> 00:13:22,226
설 수 있겠어?
231
00:13:22,961 --> 00:13:24,562
일어나봐
232
00:13:24,563 --> 00:13:25,696
힘내
233
00:13:25,697 --> 00:13:26,931
괜찮은 거야?
234
00:13:28,300 --> 00:13:31,068
- 가만 안 둘 거야
- 진정해
235
00:13:31,069 --> 00:13:32,436
- 못 참아요!
- 안 돼
236
00:13:32,437 --> 00:13:35,039
비켜요
가서 박살을 낼 거야!
237
00:13:35,040 --> 00:13:37,375
놈들이 바라는 게
그거야
238
00:13:37,376 --> 00:13:40,244
어리석은 짓 하지 마
놈들은 그걸 원해
239
00:13:40,245 --> 00:13:43,548
네가 10년은 감옥에서
썩기를 바란다고
240
00:13:43,549 --> 00:13:45,816
내 말 들어
어리석은 짓 하지 마
241
00:13:47,019 --> 00:13:48,653
그럼 놈들이
이기는 거야
242
00:13:49,521 --> 00:13:50,888
당장 비켜요, 해리
243
00:13:50,889 --> 00:13:52,590
- 안 돼
- 비켜요!
244
00:13:52,591 --> 00:13:54,825
- 진정해
- 죽여버릴 거예요
245
00:13:54,826 --> 00:13:56,861
로비, 잘 들어
246
00:13:56,862 --> 00:13:58,596
아기를 생각해야지
247
00:13:58,597 --> 00:14:00,831
레오니를 생각해
알겠어?
248
00:14:02,334 --> 00:14:04,068
애가 크는 걸 봐야지
249
00:14:07,706 --> 00:14:09,140
진정해, 로비
250
00:14:09,141 --> 00:14:10,141
진정해라
251
00:14:11,476 --> 00:14:12,443
진정해
252
00:14:16,648 --> 00:14:17,515
도와드려요?
253
00:14:17,516 --> 00:14:20,084
괜찮아요
코피가 좀 났어요
254
00:14:23,488 --> 00:14:24,288
가자
255
00:14:37,803 --> 00:14:38,736
괜찮아?
256
00:14:44,977 --> 00:14:46,143
깡패 같은 놈들
257
00:14:51,516 --> 00:14:53,284
- 경찰에 전화할까?
- 아니요
258
00:14:53,285 --> 00:14:54,719
- 내가 도와줄게
- 안 돼요
259
00:14:54,720 --> 00:14:56,020
내가 증언할게
260
00:14:56,021 --> 00:14:58,756
우린 그런 짓 안 해요
신고 같은 건 안 합니다
261
00:15:04,696 --> 00:15:06,030
지금 어디 살아?
262
00:15:08,967 --> 00:15:12,236
친구들 집을 돌면서
빌붙어 살아요
263
00:15:13,538 --> 00:15:15,573
저도 집을
구하고 싶은데...
264
00:15:16,942 --> 00:15:18,542
우리 집으로 가자
265
00:15:20,712 --> 00:15:23,180
일단 깨끗이 씻고
흥분을 가라앉혀
266
00:15:24,283 --> 00:15:26,417
놈들이 내 휴대전화를
망가뜨렸어요
267
00:15:38,830 --> 00:15:39,730
이걸 써
268
00:15:40,966 --> 00:15:42,199
레오니에게 연락해
269
00:15:44,169 --> 00:15:45,403
감사합니다
270
00:16:02,321 --> 00:16:03,954
레오니의 아버지는
무슨 일을 하셔?
271
00:16:04,923 --> 00:16:06,057
감이 안 오세요?
272
00:16:07,492 --> 00:16:08,559
사서인가?
273
00:16:10,595 --> 00:16:13,531
형제들과 이스트 엔드에서
클럽을 운영하는데
274
00:16:13,532 --> 00:16:14,899
돈을 꽤 많이 벌어요
275
00:16:16,168 --> 00:16:18,569
처음부터 날 싫어했어요
276
00:16:18,570 --> 00:16:21,739
그러다 내가 자기한테
별명을 붙인 걸 알았죠
277
00:16:21,740 --> 00:16:24,842
누군가 그 사람의 새 차에
그 별명을 써놨거든요
278
00:16:25,610 --> 00:16:27,311
별명이 뭔데?
279
00:16:27,312 --> 00:16:28,746
'늙은 사이코'
280
00:16:31,249 --> 00:16:32,883
자식이 있으세요?
281
00:16:32,884 --> 00:16:35,186
딸이 둘 있는데
남부에 살아
282
00:16:37,422 --> 00:16:38,389
사이는 좋고요?
283
00:16:43,895 --> 00:16:45,196
아는 사람이야?
284
00:16:47,232 --> 00:16:48,899
- 레오니예요
- 당장 안 받고 뭐 해?
285
00:16:48,900 --> 00:16:50,701
거실에 가서 받아
286
00:16:54,673 --> 00:16:55,406
여보세요
287
00:16:56,441 --> 00:16:57,208
여보세요
288
00:16:57,909 --> 00:16:59,043
나야
289
00:16:59,044 --> 00:16:59,877
레오니
290
00:16:59,878 --> 00:17:02,046
드디어 우리 아기가
세상에 태어났어
291
00:17:02,047 --> 00:17:04,048
3.3kg이야
292
00:17:05,417 --> 00:17:06,751
아들이야?
293
00:17:06,752 --> 00:17:10,254
정말 예뻐
완벽 그 자체야
294
00:17:10,255 --> 00:17:12,490
크고 푸른 눈을 가졌어
295
00:17:12,491 --> 00:17:15,826
네 눈이랑 닮았어, 로비
정말 사랑스러워
296
00:17:15,827 --> 00:17:17,695
다시 전화할게
알았지?
297
00:17:17,696 --> 00:17:19,196
- 그래
- 다시 통화하자
298
00:17:19,197 --> 00:17:21,365
사랑해
네가 정말 자랑스러워
299
00:17:21,366 --> 00:17:22,633
- 끊을게
- 그래
300
00:17:26,905 --> 00:17:28,773
세상에, 아들이에요
301
00:17:29,374 --> 00:17:31,442
- 뭐라고?
- 아빠가 됐어요
302
00:17:31,443 --> 00:17:33,811
정말 축하한다, 로비
303
00:17:33,812 --> 00:17:35,179
- 고마워요
- 내가 다 기뻐
304
00:17:35,180 --> 00:17:38,082
- 갈비뼈 아파요
- 특별한 게 필요하겠군
305
00:17:39,151 --> 00:17:40,351
세상에
306
00:17:43,321 --> 00:17:45,656
어떤 의뢰인이
고맙다고 준 거야
307
00:17:45,657 --> 00:17:46,957
몇 년 동안 갖고 있었지
308
00:17:46,958 --> 00:17:49,026
특별한 날 마시려고 했는데
오늘이 그날이네
309
00:17:49,027 --> 00:17:50,194
얼른 앉아봐
310
00:17:57,235 --> 00:17:58,736
스프링뱅크야
311
00:17:58,737 --> 00:18:00,237
32년 된 거지
312
00:18:00,939 --> 00:18:03,107
위스키는 처음 마셔봐요
313
00:18:06,478 --> 00:18:08,479
네 첫째를 위해
건배하자고
314
00:18:09,581 --> 00:18:10,714
세상에
315
00:18:19,057 --> 00:18:21,959
- 아들 이름이 뭐야?
- 루크예요
316
00:18:27,232 --> 00:18:28,566
나도 기분이 좋네
317
00:18:30,068 --> 00:18:32,903
루크를 위해 건배하자
318
00:18:32,904 --> 00:18:34,305
녀석의 아빠를 위해서도
319
00:18:34,306 --> 00:18:35,739
생일 축하한다, 아들
320
00:18:36,408 --> 00:18:37,508
마셔, 로비
321
00:18:42,380 --> 00:18:44,081
맙소사, 이게 뭐예요?
322
00:18:44,082 --> 00:18:46,383
- 맛이 끔찍해요
- 뭘 모르는군
323
00:18:47,185 --> 00:18:49,186
- 콜라 섞어도 돼요?
- 안 돼
324
00:18:51,590 --> 00:18:52,823
물 좀 타 줄게
325
00:19:00,966 --> 00:19:03,133
- 루크라고?
- 네
326
00:19:03,134 --> 00:19:04,268
좋은 이름이네
327
00:19:05,170 --> 00:19:06,570
자네 아버지
이름을 땄나?
328
00:19:08,373 --> 00:19:09,340
그럴 리가요
329
00:19:10,442 --> 00:19:11,542
절대 아니에요
330
00:19:41,473 --> 00:19:43,040
- 괜찮아?
- 응
331
00:19:43,041 --> 00:19:44,008
진짜지?
332
00:19:44,743 --> 00:19:45,643
고마워
333
00:19:46,645 --> 00:19:48,045
네가 정말 자랑스러워
334
00:19:56,154 --> 00:19:58,455
- 아들 안아볼래?
- 그래도 돼?
335
00:20:04,162 --> 00:20:05,162
떨린다
336
00:20:27,986 --> 00:20:31,355
- 어떤 것 같아?
- 정말 예쁘다
337
00:20:31,356 --> 00:20:32,590
완벽하지
338
00:20:33,358 --> 00:20:34,692
아주 완벽해
339
00:20:38,296 --> 00:20:39,697
루크
340
00:20:39,698 --> 00:20:42,666
- 이름의 느낌이 좋아
- 나도 그래
341
00:20:44,970 --> 00:20:49,873
지금은 뇌의 반만
발달한 상태고
342
00:20:49,874 --> 00:20:52,142
나머지 반은
우리 하기에 달렸대
343
00:20:54,879 --> 00:20:58,115
사람의 인생에서
유아기는 단 한 번뿐이야
344
00:21:01,186 --> 00:21:02,686
무슨 말인지 알지?
345
00:21:20,639 --> 00:21:21,839
로비, 왔어?
346
00:21:56,806 --> 00:21:59,308
'TASC'가
무슨 뜻이야?
347
00:22:00,310 --> 00:22:02,344
'강력 범죄 후 대화'야
348
00:22:03,413 --> 00:22:07,182
이 사람을 폭행해서
네가 감옥에 갔었지?
349
00:22:09,286 --> 00:22:10,753
젠장
350
00:22:10,754 --> 00:22:12,221
왜 날 보려는 거지?
351
00:22:13,123 --> 00:22:18,928
피해자와 그의 가족이 상처를
극복하기 위해서가 아닐까?
352
00:22:18,929 --> 00:22:20,596
그런 취지일 거야
353
00:22:20,597 --> 00:22:23,766
- 난 이미 감옥에 다녀왔어
- 그럼 그 가족들은?
354
00:22:24,601 --> 00:22:26,168
그 사람들
입장은 어떨까?
355
00:22:28,905 --> 00:22:31,140
가는 게 맞는 것 같아
356
00:22:32,409 --> 00:22:33,809
너한테도 좋을 거야
357
00:22:49,726 --> 00:22:50,593
앉으세요
358
00:22:52,095 --> 00:22:54,129
이 친구는 앤서니예요
359
00:22:54,130 --> 00:22:55,898
앤서니의 아버지 앤드루
360
00:22:55,899 --> 00:22:58,901
앤서니의 어머니 앨리슨
동생 쇼나예요
361
00:23:00,704 --> 00:23:03,339
이쪽은 로비
로비의 애인 레오니고요
362
00:23:08,111 --> 00:23:09,311
반갑습니다
363
00:23:09,312 --> 00:23:12,381
아침 일찍 참석해주셔서
감사합니다
364
00:23:13,450 --> 00:23:14,416
시작하죠
365
00:23:20,824 --> 00:23:23,492
금요일 밤이었어요
366
00:23:24,961 --> 00:23:26,829
전 여자 친구와 함께
데이트 중이었는데
367
00:23:26,830 --> 00:23:28,831
한껏 들떠 있었어요
368
00:23:28,832 --> 00:23:32,568
거의 일주일 만에
만나는 거였거든요
369
00:23:37,707 --> 00:23:39,708
우린 차를 세웠어요
370
00:23:39,709 --> 00:23:42,111
좀 급하게 방향을 틀었죠
371
00:23:45,615 --> 00:23:50,319
갑자기 이 남자가
차를 걷어차고 보닛을 치면서
372
00:23:50,320 --> 00:23:52,521
우리에게 막 소리치고
욕을 퍼부었어요
373
00:23:53,490 --> 00:23:56,892
'당장 내려
네가 뭔데 이래?'
374
00:24:00,430 --> 00:24:04,533
그리고 제 머리채를 잡고선
차에서 끌어냈어요
375
00:24:04,534 --> 00:24:07,169
전 피할 수가 없었죠
376
00:24:08,838 --> 00:24:10,372
제 얼굴에
주먹이 날아왔어요
377
00:24:11,274 --> 00:24:14,510
저 사람이 제 머리를
보닛에 내려치고
378
00:24:16,279 --> 00:24:18,681
저를 발로 차서
고꾸라뜨렸어요
379
00:24:22,619 --> 00:24:25,587
제가 기억나는 건...
380
00:24:25,588 --> 00:24:26,689
린지가...
381
00:24:27,490 --> 00:24:29,291
그만하라고
애원했던 거예요
382
00:24:31,327 --> 00:24:33,762
저는 이런 생각만
들었어요
383
00:24:34,664 --> 00:24:36,498
'이 사람이
날 죽이겠구나'
384
00:24:38,768 --> 00:24:39,768
그리고...
385
00:24:41,071 --> 00:24:46,642
경찰한테 그가 마약에 취한
상태였다는 말을 들었죠
386
00:24:50,947 --> 00:24:55,384
저는 뒤통수에
12바늘을 꿰매야 했어요
387
00:24:57,087 --> 00:25:00,089
갈비뼈가 부러지고
손목에 금이 갔죠
388
00:25:00,090 --> 00:25:02,891
그리고 눈도
심하게 다쳤고요
389
00:25:04,761 --> 00:25:08,330
수술한 의사가
그러는데
390
00:25:08,331 --> 00:25:10,632
제가 안 죽은 게
천만다행이었대요
391
00:25:11,735 --> 00:25:14,203
- 하지만...
- 제발 도와주세요
392
00:25:14,204 --> 00:25:17,439
망막 박리가 일어나서
393
00:25:17,440 --> 00:25:21,677
오른쪽 눈 시력을
잃을 수도 있다고 했어요
394
00:25:24,214 --> 00:25:28,650
그리고 눈 주변 골절이 심해서
제대로 볼 수가 없었죠
395
00:25:28,651 --> 00:25:30,619
이제 그쪽 눈으로는
보지도 못해요
396
00:25:30,620 --> 00:25:32,020
당신이 그러고도
사람이야?
397
00:25:34,090 --> 00:25:36,091
난 아들이
죽는 줄 알았어요
398
00:25:37,026 --> 00:25:39,862
아들을 잃는 줄
알았다고
399
00:25:39,863 --> 00:25:43,065
당신이 내 아들한테 한
몹쓸 짓 때문에
400
00:25:44,501 --> 00:25:48,637
아들은 퇴원한 후에
대인기피증에 걸렸어요
401
00:25:48,638 --> 00:25:51,707
혼자 자기 방에
틀어박혀 지냈다고요
402
00:25:52,509 --> 00:25:53,776
아무것도 안 하고
403
00:25:55,145 --> 00:25:57,045
대학도 그만뒀어요
404
00:25:58,648 --> 00:26:00,516
여자 친구와도 헤어졌죠
405
00:26:03,987 --> 00:26:05,187
당신은 쓰레기야
406
00:26:07,357 --> 00:26:10,559
제대로 배운 것도 없는
건달일 뿐이라고
407
00:26:10,560 --> 00:26:12,027
당신은 그런 사람이야
408
00:26:12,862 --> 00:26:13,962
날 봐요
409
00:26:15,131 --> 00:26:17,499
당신은 반성도
하지 않는 것 같군요
410
00:26:18,334 --> 00:26:23,806
당신이 우리에게 어떤 고통과
아픔을 줬는지 알아요?
411
00:26:27,210 --> 00:26:29,077
하고 싶은 말이 있나요?
412
00:26:56,940 --> 00:26:57,873
고마워
413
00:27:10,119 --> 00:27:11,386
너무 부끄럽더라
414
00:27:13,423 --> 00:27:14,523
정말...
415
00:27:16,659 --> 00:27:20,696
누군가 내 아들에게
그런 짓을 했다면
416
00:27:22,765 --> 00:27:26,401
그놈을 죽이고 싶었을 거라고
말하고 싶었어
417
00:27:34,210 --> 00:27:35,277
루크
418
00:27:36,145 --> 00:27:38,647
너와 내 목숨을 걸고
419
00:27:38,648 --> 00:27:40,282
맹세할게
420
00:27:40,283 --> 00:27:43,285
이젠 다른 사람을
절대 해치지 않을 거야
421
00:27:46,923 --> 00:27:49,424
아빠가 약속할게
422
00:27:49,425 --> 00:27:51,293
클랜시가 나타나면?
423
00:27:52,695 --> 00:27:54,296
그래도
약속 지킬 거야?
424
00:27:55,598 --> 00:27:57,132
그냥 피할 수 있겠어?
425
00:27:58,801 --> 00:28:00,102
레오니
426
00:28:00,103 --> 00:28:04,072
내가 피하든
도망을 가든
427
00:28:04,073 --> 00:28:05,741
달라지는 건 없어
428
00:28:05,742 --> 00:28:07,376
내 등에 칼을 꽂을
인간이야
429
00:28:07,377 --> 00:28:09,111
둘이 대체 왜 그래?
430
00:28:11,681 --> 00:28:13,682
옛날에 아버지들끼리
싸웠거든
431
00:28:15,285 --> 00:28:18,453
- 그 후로 늘 이런 식이었어
- 늘 이런 식이었다고?
432
00:28:19,856 --> 00:28:23,492
루크도 클랜시 아들과
원수가 될 거란 소리야?
433
00:28:23,493 --> 00:28:26,662
날 봐, 로비
루크도 그렇게 될까?
434
00:28:28,898 --> 00:28:30,666
아마 마찬가지일 거야
435
00:28:32,201 --> 00:28:34,503
- 체면을 잃지 않게...
- 체면이라니?
436
00:28:36,839 --> 00:28:37,906
잘 들어
437
00:28:38,975 --> 00:28:41,543
난 네가 제대로 된
아빠가 되길 원해
438
00:28:42,779 --> 00:28:44,846
그렇지 않으면
439
00:28:44,847 --> 00:28:48,817
루크는 나 혼자 키울 거야
내 아들은 다르게 키울 거라고
440
00:29:12,542 --> 00:29:14,276
해리, 어디 가는 거예요?
441
00:29:14,277 --> 00:29:15,577
기다려봐
442
00:29:17,513 --> 00:29:19,314
다들 잘 들어
443
00:29:19,315 --> 00:29:20,983
오늘은 내 휴가야
444
00:29:21,718 --> 00:29:24,186
만약 너희가
사고를 쳐서 걸리면
445
00:29:24,187 --> 00:29:26,822
내 입장이 아주
곤란해질 거야
446
00:29:26,823 --> 00:29:29,157
다들 날 따라
복창하도록 해
447
00:29:29,892 --> 00:29:32,294
'나는 엄숙히 맹세합니다'
448
00:29:32,962 --> 00:29:34,997
'나는 엄숙히 맹세합니다'
449
00:29:34,998 --> 00:29:36,198
모두 크게 따라 해
450
00:29:36,199 --> 00:29:39,668
제대로 안 하면
올 때 걸어오게 할 거야
451
00:29:41,471 --> 00:29:46,375
'나는 엄숙히 맹세합니다'
452
00:29:46,376 --> 00:29:51,113
'싸우거나 취하거나
도둑질하지 않겠습니다'
453
00:29:51,114 --> 00:29:53,915
'나는 또한'
454
00:29:53,916 --> 00:29:55,584
- '맹세합니다'
- '맹세합니다'
455
00:29:55,585 --> 00:29:58,053
'해리 님의 발길이 닿는 곳을
경배할 것입니다'
456
00:29:58,054 --> 00:30:01,523
집어치워요
안 따라 할 거예요
457
00:30:01,524 --> 00:30:04,159
그러지 말고
어디를 가는 지나 알려줘요
458
00:30:04,160 --> 00:30:06,061
신성한 곳에 갈 거야
459
00:30:06,062 --> 00:30:07,696
우린 양조장에 간다
460
00:30:07,697 --> 00:30:09,698
술 마시러요? 좋았어
461
00:30:30,820 --> 00:30:34,289
제일 처음 둘러보실 곳은
당화실입니다
462
00:30:34,290 --> 00:30:36,691
이게 당화조인데
거대하죠?
463
00:30:36,692 --> 00:30:38,026
와서 보세요
464
00:30:42,932 --> 00:30:44,032
정말 커요
465
00:30:44,033 --> 00:30:46,935
10.5톤의 맥아가
들어가고
466
00:30:46,936 --> 00:30:50,839
거기에 4만 리터의
뜨거운 물도 넣죠
467
00:30:51,607 --> 00:30:55,944
이 단계에서
맥아와 뜨거운 물을 섞어줘요
468
00:30:55,945 --> 00:30:58,213
탄수화물을
당화시키는 거죠
469
00:30:59,182 --> 00:31:01,817
여기는 발효실이에요
470
00:31:01,818 --> 00:31:06,188
당화조에서 뽑아낸 맥아즙을
발효시키는 곳이죠
471
00:31:08,658 --> 00:31:14,329
술 제조에 중요한 세 가지 요소 중
마지막인 이스트를 채취한 후
472
00:31:14,330 --> 00:31:15,797
미리 준비한
혼합물에 넣어요
473
00:31:15,798 --> 00:31:19,468
맥아즙은 이미
건조된 상태이기 때문에
474
00:31:19,469 --> 00:31:22,971
이스트를 넣자마자
발효가 시작돼요
475
00:31:22,972 --> 00:31:24,106
보여 드리죠
476
00:31:24,874 --> 00:31:26,374
냄새 정말 강하네
477
00:31:27,243 --> 00:31:30,078
누가 좀 도와줘야 해요
478
00:31:31,314 --> 00:31:32,981
후각이 민감한 분?
479
00:31:32,982 --> 00:31:36,251
- 제가 할게요
- 아니, 제가 할래요
480
00:31:36,252 --> 00:31:37,919
- 저요
- 나와 보세요
481
00:31:39,288 --> 00:31:43,058
여기에 머리를 넣고
냄새를 맡아 보세요
482
00:31:49,699 --> 00:31:51,633
- 연기 잘하네!
- 연기 아니야
483
00:31:53,569 --> 00:31:55,437
이제 증류실이에요
484
00:31:55,438 --> 00:31:58,039
아주 아름다운 곳이죠
485
00:31:58,040 --> 00:31:59,641
손은 대지 마세요
486
00:31:59,642 --> 00:32:01,943
너무 뜨거워서
화상 입을 수 있어요
487
00:32:07,517 --> 00:32:08,416
올라오세요
488
00:32:11,821 --> 00:32:13,355
여기가 증류실이에요
489
00:32:13,356 --> 00:32:15,223
굉장히 중요한 곳이죠
490
00:32:15,224 --> 00:32:17,292
증류소의 심장 같은
곳이랄까요
491
00:32:17,293 --> 00:32:19,794
모든 마법이
여기서 일어나요
492
00:32:19,795 --> 00:32:22,564
이 4대의
증류기 안에서요
493
00:32:22,565 --> 00:32:24,766
증류기 중 하나를
교체할 때도
494
00:32:24,767 --> 00:32:29,171
원래 쓰던 것과 똑같은
모양으로 만들어야 해요
495
00:32:29,172 --> 00:32:31,940
안 그러면
위스키 맛이 달라지죠
496
00:32:31,941 --> 00:32:33,341
이동할게요
497
00:32:53,996 --> 00:32:55,697
전통적인
더니지 방식이에요
498
00:32:55,698 --> 00:32:58,400
통을 3층까지만
쌓을 수 있죠
499
00:32:58,401 --> 00:33:00,635
몸매가 완전 여신이야
500
00:33:07,443 --> 00:33:08,843
이쪽으로 오세요
501
00:33:12,615 --> 00:33:15,917
나무와 증류주는
미묘한 상호작용을 해요
502
00:33:15,918 --> 00:33:19,454
나무가 증류주에
향과 색을 더해주는 거예요
503
00:33:19,455 --> 00:33:20,222
정말 놀랍죠
504
00:33:20,223 --> 00:33:23,825
참나무통은 편히 숨 쉬도록
정교하게 만들어졌어요
505
00:33:25,127 --> 00:33:27,963
- 여기선 담배 피우면 안 돼요
- 죄송해요
506
00:33:27,964 --> 00:33:29,698
- 당장 내놔
- 미안해요
507
00:33:29,699 --> 00:33:31,099
바보냐?
학교 안 다녔어?
508
00:33:31,100 --> 00:33:33,635
안 다녔지
그게 마지막 한 개비야
509
00:33:33,636 --> 00:33:36,104
- 그래서 여기를 폭파할 셈이야?
- 젠장
510
00:33:36,105 --> 00:33:36,938
멍청한 놈
511
00:33:36,939 --> 00:33:39,474
- 죄송해요, 마리
- 고마워요
512
00:33:39,475 --> 00:33:41,910
위스키는 통에서
얼마나 오래 숙성시켜요?
513
00:33:42,979 --> 00:33:46,481
10년, 20년, 30년...
경우에 따라 달라요
514
00:33:46,482 --> 00:33:48,116
제일 비싼 건 뭐예요?
515
00:33:48,117 --> 00:33:49,351
제일 비싼 거요?
516
00:33:49,352 --> 00:33:52,787
사실 1년 전쯤에
참나무통 하나를 찾았는데
517
00:33:52,788 --> 00:33:56,458
그 통의 위스키 한 병을
10만 파운드에 팔았죠
518
00:33:56,459 --> 00:33:58,226
10만 파운드라고요?
519
00:33:58,227 --> 00:34:02,030
그 돈이면 강화 와인을
3만 병은 살 수 있어
520
00:34:02,031 --> 00:34:04,499
30년 동안
마실 수 있겠네
521
00:34:04,500 --> 00:34:07,135
- 굉장하네
- 아주 많은 돈이죠
522
00:34:07,136 --> 00:34:09,137
앤드루, 마개 따는 걸
보여줄래요?
523
00:34:09,138 --> 00:34:10,572
그러죠
524
00:34:10,573 --> 00:34:13,275
마개 따기는 토요일 밤에
추는 춤 같은 게 아니에요
525
00:34:13,276 --> 00:34:15,910
참나무통을 여는
전통적인 방식이죠
526
00:34:22,451 --> 00:34:23,385
고마워요
527
00:34:25,121 --> 00:34:29,057
증류주는 매년
약 2%씩 사라져요
528
00:34:29,058 --> 00:34:31,960
공기 중으로
증발해버리는 거죠
529
00:34:31,961 --> 00:34:33,395
완전히 사라져요
530
00:34:33,396 --> 00:34:35,530
그걸 '천사의 몫'
이라고 불러요
531
00:34:37,366 --> 00:34:39,868
- 누가 맛을 볼래요?
- 저요
532
00:34:39,869 --> 00:34:42,971
그럴 줄 알았어요
이제 방문자 센터로 가죠
533
00:34:49,412 --> 00:34:51,279
'천사의 몫'이라...
좋네요
534
00:34:54,250 --> 00:34:55,150
고마워요
535
00:34:56,018 --> 00:34:58,420
훌륭해
아주 훌륭해
536
00:34:59,355 --> 00:35:00,455
여기요
537
00:35:03,426 --> 00:35:06,861
우리의 코는
굉장히 민감해서
538
00:35:06,862 --> 00:35:10,532
100만분의 1로 희석해도
냄새를 맡을 수 있죠
539
00:35:10,533 --> 00:35:13,335
가장 원시적인 감각이
바로 이 부분에 있는데
540
00:35:13,336 --> 00:35:16,738
우리가 파충류처럼
기어 다닐 때부터 있었죠
541
00:35:16,739 --> 00:35:18,473
어떤 사람은
아직도 그래요
542
00:35:20,509 --> 00:35:21,443
혹시 그거 알아?
543
00:35:21,444 --> 00:35:26,781
쥐는 특정 냄새를 맡으면
성적으로 흥분한다고 들었어
544
00:35:28,517 --> 00:35:30,085
왜 웃는 거야?
545
00:35:30,086 --> 00:35:30,985
왜 웃냐니까?
546
00:35:30,986 --> 00:35:32,487
- 정말이에요?
- 그럼요
547
00:35:32,488 --> 00:35:33,621
- 진짜?
- 그래
548
00:35:33,656 --> 00:35:36,558
치즈 냄새를 맡으면
발기되는 건가?
549
00:35:36,559 --> 00:35:37,625
닥쳐
550
00:35:37,860 --> 00:35:40,495
이제 위스키에 코를 대고
551
00:35:40,496 --> 00:35:42,197
향을 맡아 보세요
552
00:35:43,799 --> 00:35:45,900
그리고 생각나는 걸
말해보세요
553
00:35:46,736 --> 00:35:49,704
어릴 때 맡았던
아빠 냄새 같아요
554
00:35:50,606 --> 00:35:53,641
우리 동네의
낡은 술집이 생각나요
555
00:35:54,310 --> 00:35:55,977
다른 건요?
556
00:35:56,011 --> 00:35:59,047
할머니 집에서 먹은
성탄 케이크 같아요
557
00:35:59,048 --> 00:36:00,048
잘했어요
558
00:36:00,916 --> 00:36:02,083
아주 훌륭해요
559
00:36:02,084 --> 00:36:06,087
케이크 냄새가 난 건
과일 향 때문이에요
560
00:36:06,088 --> 00:36:07,422
예리하시군요
561
00:36:07,957 --> 00:36:10,792
운전은 할 수 있어
걱정하지 마
562
00:36:10,793 --> 00:36:12,394
- 괜찮아
- 얼마나 마셨어요?
563
00:36:12,395 --> 00:36:14,129
더블로 한 잔만 마셨어
564
00:36:14,130 --> 00:36:16,731
- 우리가 다 봤어요
- 딱 한 잔 마셨어
565
00:36:18,601 --> 00:36:21,636
차에서는 담배 피우면
안 되는 거 알지?
566
00:36:21,637 --> 00:36:22,837
알겠어요
567
00:36:25,341 --> 00:36:26,641
전부 차에 타!
568
00:36:26,642 --> 00:36:27,942
너 뭔가 훔쳤어, 모?
569
00:36:28,544 --> 00:36:30,678
- 아니
- 무슨 소리가 나는데?
570
00:36:31,580 --> 00:36:34,015
어쩔 수 없었어
훔치기 쉬워 보이더라고
571
00:36:35,117 --> 00:36:36,484
맙소사, 모
572
00:36:36,485 --> 00:36:38,353
- 이게 무슨 짓이야?
- 집어넣어
573
00:36:39,221 --> 00:36:40,622
해리가 잘릴 수도 있어
574
00:36:41,590 --> 00:36:45,260
난 위스키도 안 좋아하는데
너한테 줄까?
575
00:36:45,261 --> 00:36:47,796
그게 아니라
해리랑 약속했잖아
576
00:36:48,330 --> 00:36:50,999
{\an8}세계 최고의 위스키들
577
00:37:29,939 --> 00:37:31,306
이걸 다 읽었어?
578
00:37:32,374 --> 00:37:35,210
요즘은 도서관에서
책도 안 빌려줘
579
00:37:35,211 --> 00:37:37,345
- 냄새를 맡아봐
- 소리는 왜 안 나와?
580
00:37:38,113 --> 00:37:40,849
안테나 건드리지 마
TV 안 나온단 말이야
581
00:37:41,450 --> 00:37:43,351
완전 고물이 따로 없네
582
00:37:43,352 --> 00:37:46,287
이래 보여도 6파운드나
주고 산 TV야
583
00:37:50,059 --> 00:37:51,593
맛이 진하고 달콤하면서
584
00:37:51,594 --> 00:37:52,794
피트 향이 나
585
00:37:52,795 --> 00:37:54,963
왠지 바닷바람 냄새 같아
586
00:37:54,964 --> 00:37:56,197
그런 것 같네
587
00:37:56,765 --> 00:37:59,167
이건 그러니까...
588
00:37:59,168 --> 00:38:01,336
분명 섬에서
만들어진 거야
589
00:38:01,337 --> 00:38:02,403
바닷바람?
590
00:38:02,404 --> 00:38:04,706
무지개만 있으면 되겠네
591
00:38:04,707 --> 00:38:07,976
난 알 것 같아
소금기 같은 게 느껴져
592
00:38:07,977 --> 00:38:10,278
- 그래, 느껴져?
- 달콤한 향도 나
593
00:38:10,279 --> 00:38:11,412
말도 안 돼
594
00:38:11,413 --> 00:38:13,014
나한텐 다 똑같은데
595
00:38:18,888 --> 00:38:19,621
너 지금...
596
00:38:20,456 --> 00:38:21,422
알버트
597
00:38:24,593 --> 00:38:25,593
알버트...
598
00:38:25,594 --> 00:38:27,962
- 이러지 마
- 나까지 울렁거려
599
00:38:27,963 --> 00:38:29,631
- 미안해
- 망할 자식
600
00:38:30,299 --> 00:38:31,633
맙소사
601
00:38:33,202 --> 00:38:34,502
피트 냄새 맡아봐
602
00:38:35,204 --> 00:38:37,272
피트?
피트는 또 누구야?
603
00:38:37,273 --> 00:38:39,874
땅을 파면
나오는 것 말이야
604
00:38:39,875 --> 00:38:41,175
- 뭐라고?
- 고마워
605
00:38:41,176 --> 00:38:46,481
땅에서 파서 술에 넣고는
왜 그 냄새가 나냐고 하는 거야?
606
00:38:47,116 --> 00:38:49,684
이건 시간이 좀 필요해
607
00:38:49,685 --> 00:38:51,019
나도 처음에 난감했는데
608
00:38:51,020 --> 00:38:54,989
해리가 알려줘서 위스키를
구별하는 노하우를 배웠어
609
00:38:56,926 --> 00:38:58,560
이거 한번 맡아봐
610
00:38:58,561 --> 00:39:01,663
볼륨 조정이 안 돼
제발 돼라
611
00:39:01,664 --> 00:39:05,333
이런 망할 소리야
제발 좀 나와
612
00:39:05,334 --> 00:39:08,002
약간 매콤해
613
00:39:08,003 --> 00:39:09,938
어디서 나온 향이야?
614
00:39:09,939 --> 00:39:11,339
참나무통에서
615
00:39:11,340 --> 00:39:14,342
발효 시간이
짧았던 것 같아
616
00:39:14,343 --> 00:39:18,212
미국산 참나무통은
코코넛이랑 바닐라 향이 나
617
00:39:18,213 --> 00:39:20,214
초콜릿 향이 나기도 하고
618
00:39:20,215 --> 00:39:22,216
됐어, 이제 그만해
619
00:39:22,217 --> 00:39:24,285
알버트
내 말이 맞다니까
620
00:39:24,286 --> 00:39:28,056
아까는 바닷바람이라더니
이젠 코코넛이라고?
621
00:39:28,958 --> 00:39:31,459
지금 날 놀리려는 거지?
622
00:39:31,460 --> 00:39:33,027
내가 바보인 줄 알아?
623
00:39:33,028 --> 00:39:36,130
그래, 넌 바보야
얘 말끝까지 들어봐
624
00:39:36,131 --> 00:39:37,532
얘기해주고 있잖아
625
00:39:37,533 --> 00:39:40,568
이렇게 마셨는데도
안 취한 게 신기해
626
00:39:40,569 --> 00:39:42,036
나도 그래
627
00:39:42,037 --> 00:39:43,471
술 마시고 싶어
628
00:39:43,472 --> 00:39:45,340
약에 취한 주제에
무슨 술을 마셔?
629
00:39:45,341 --> 00:39:46,541
젠장
630
00:39:46,542 --> 00:39:48,710
책에 이렇게 쓰여 있어
631
00:39:48,711 --> 00:39:53,147
'과거의 어두컴컴한 덤불에서
감각이 폭발한다'
632
00:39:53,148 --> 00:39:57,585
'지난날의 눅눅하고 어두운 향이
우리 곁을 맴돌고 있다'
633
00:39:57,586 --> 00:39:58,853
뭐라는 거야?
634
00:40:01,327 --> 00:40:03,110
- 두기!
- 살 것 같네
635
00:40:03,287 --> 00:40:06,590
- 스컹크가 따로 없어
- 손님들 안 보이냐?
636
00:40:08,647 --> 00:40:10,750
술을 넣어줘야겠어
637
00:40:10,927 --> 00:40:12,790
역겨운 자식
638
00:40:12,967 --> 00:40:14,990
- 세상에!
- 뭐야?
639
00:40:15,167 --> 00:40:16,110
- 세상에!
- 아, 제발
640
00:40:16,287 --> 00:40:18,510
더러워
641
00:40:18,535 --> 00:40:20,518
미친...
642
00:40:22,847 --> 00:40:25,590
- 역겨워 죽겠다
- 봐봐
643
00:40:26,607 --> 00:40:30,010
더러운 또라이 새끼
아직 안 끝났어, 모?
644
00:40:30,362 --> 00:40:31,810
- 미쳤어
- 맙소사
645
00:40:31,935 --> 00:40:36,398
생각보다 맛은 있네
건더기가 좀 있긴 했지만
646
00:40:38,306 --> 00:40:40,209
- 세상에
- 토할 것 같아
647
00:40:43,775 --> 00:40:45,109
- 잘했어
- 좋아
648
00:40:57,529 --> 00:40:58,563
이게 뭐야?
649
00:40:58,564 --> 00:41:00,264
칠 만한 게 없네
650
00:41:00,265 --> 00:41:01,966
빨간 공밖에 없어
651
00:41:01,967 --> 00:41:02,833
그래?
652
00:41:05,604 --> 00:41:06,504
4 대 0
653
00:41:07,940 --> 00:41:09,740
됐어, 4 대 0이야
654
00:41:11,009 --> 00:41:12,210
운 좋은데, 알버트
655
00:41:13,812 --> 00:41:16,414
한때 스누커 좀
쳤나 보네
656
00:41:17,082 --> 00:41:18,382
무슨 짓을 한 거야?
657
00:41:19,351 --> 00:41:20,218
어떻게 들어갔지?
658
00:41:20,219 --> 00:41:21,986
- 망했네
- 로비, 잘해봐
659
00:41:21,987 --> 00:41:24,222
- 완전히 망했어
- 젠장
660
00:41:25,123 --> 00:41:26,724
가랑이가 눌리네
661
00:41:29,161 --> 00:41:31,028
- 반갑군
- 빨리 쳐, 로비
662
00:41:31,897 --> 00:41:33,197
- 젠장
- 거기 너희 셋!
663
00:41:33,198 --> 00:41:35,800
로비랑 할 얘기가
있으니까 나가
664
00:41:35,801 --> 00:41:36,801
꺼지라고
665
00:41:37,769 --> 00:41:40,571
나랑 얘기하려면
거기 셋도 내보내
666
00:41:40,572 --> 00:41:42,073
이 빌어먹을 자식
667
00:41:46,645 --> 00:41:49,313
로비, 도망가!
668
00:41:49,314 --> 00:41:51,182
로비, 여기서 나가
669
00:41:51,183 --> 00:41:53,150
로비, 어서 도망가!
670
00:42:05,731 --> 00:42:07,365
망할 자식!
671
00:42:18,243 --> 00:42:18,976
젠장
672
00:42:21,146 --> 00:42:23,581
넌 이제 끝났어
멍청한 놈
673
00:42:25,951 --> 00:42:27,918
이 자식은 나한테 맡겨
674
00:42:29,121 --> 00:42:30,221
그걸로 뭐 하게?
675
00:42:30,222 --> 00:42:31,922
예전처럼
한 방 먹여줄까?
676
00:42:31,923 --> 00:42:35,293
그땐 네가 운이 좋았지
그거 내려놔
677
00:42:35,294 --> 00:42:37,295
그거 내려놓고
제대로 덤비라니까
678
00:42:37,296 --> 00:42:39,030
그거 놓고 덤비라고
679
00:42:39,031 --> 00:42:41,832
맨손으로 덤비기
겁나냐?
680
00:42:42,601 --> 00:42:43,868
저리 비켜!
681
00:42:45,637 --> 00:42:48,306
클랜시!
이 자식들 단속 잘해
682
00:42:55,914 --> 00:42:56,914
감사해요
683
00:42:57,616 --> 00:42:58,616
닥쳐
684
00:43:27,112 --> 00:43:29,113
저 자식들 꼴 좀 봐라
685
00:43:30,382 --> 00:43:32,650
이런 데서
아기를 키운다고?
686
00:43:33,985 --> 00:43:35,753
한 번만 더
기회를 주세요
687
00:43:35,754 --> 00:43:37,755
딱 한 번만 더
부탁드려요
688
00:43:38,857 --> 00:43:41,392
레오니도 잘 돌보고
좋은 아빠가 될 거예요
689
00:43:41,393 --> 00:43:43,160
아직도 모르겠나?
690
00:43:43,161 --> 00:43:45,196
이젠 너무 늦었다니까
691
00:43:45,197 --> 00:43:48,799
네가 달라지려고 해도
저놈들이 널 가만 놔두겠어?
692
00:43:48,800 --> 00:43:51,268
클랜시 같은 놈을
설득할 수 있을 것 같아?
693
00:43:51,269 --> 00:43:52,436
천만에!
694
00:43:53,338 --> 00:43:56,741
글래스고를 벗어나는
방법밖에 없어
695
00:43:56,742 --> 00:43:58,008
내가 도와줄게
696
00:43:58,744 --> 00:44:00,611
5천 파운드를 줄 테니
697
00:44:00,612 --> 00:44:04,515
너 혼자 런던으로 떠나서
새 출발 해
698
00:44:05,717 --> 00:44:08,319
로비, 네 꼴을 좀 봐
699
00:44:08,320 --> 00:44:10,221
네가 내 딸에게
뭘 해줄 수 있지?
700
00:44:12,157 --> 00:44:14,625
이곳을 좀 보란 말이야
701
00:44:14,626 --> 00:44:17,762
흉터로 가득한
네 얼굴을 좀 보라고
702
00:44:18,630 --> 00:44:21,365
그 얼굴로는
일도 못 구해
703
00:44:21,366 --> 00:44:23,968
군대에서도
안 받아줄걸
704
00:44:25,170 --> 00:44:29,206
레오니와 빈센트에겐
네가 없는 편이 더 낫다니까
705
00:44:30,208 --> 00:44:31,609
빈센트요?
706
00:44:31,610 --> 00:44:32,710
그래, 빈센트
707
00:44:32,711 --> 00:44:35,780
레오니의 아들이자
내 손자의 이름이지
708
00:44:36,815 --> 00:44:38,249
제 아들 이름은
'루크'예요
709
00:44:38,250 --> 00:44:40,217
제가 이미 '루크'라고
지었다고요
710
00:44:41,353 --> 00:44:43,854
내 말을 듣기는
한 거냐?
711
00:44:45,824 --> 00:44:47,525
멍청한 녀석
712
00:44:47,526 --> 00:44:48,659
당장 내려
713
00:44:50,962 --> 00:44:53,063
쓸모없는 자식
714
00:45:32,237 --> 00:45:34,438
뭐 하는 거야
이 바보 자식아!
715
00:45:34,439 --> 00:45:37,475
여기는 신성한 곳이야
예의를 갖춰
716
00:45:37,476 --> 00:45:39,176
너 때문에 바지가
다 젖었잖아
717
00:45:39,177 --> 00:45:40,244
요란 떨지 마
718
00:45:40,245 --> 00:45:42,279
- 무슨 짓이야?
- 괜히 저러는 거예요
719
00:45:42,280 --> 00:45:43,481
다 젖었잖아
720
00:45:44,282 --> 00:45:45,583
어때, 모?
721
00:45:45,584 --> 00:45:46,717
괜찮아요
722
00:45:48,453 --> 00:45:49,854
넌 어때, 로비?
723
00:45:49,855 --> 00:45:50,554
좋아요
724
00:45:51,656 --> 00:45:53,324
루크와 레오니는
잘 지내?
725
00:45:53,325 --> 00:45:55,926
너무 잘 지내서
탈이죠
726
00:45:55,927 --> 00:45:57,495
아주 잘 지내요
727
00:45:59,297 --> 00:46:01,198
주말에
에든버러에 갈 거야
728
00:46:02,200 --> 00:46:03,567
너도 갈래?
729
00:46:03,568 --> 00:46:04,602
위스키 시음회야
730
00:46:05,637 --> 00:46:06,604
돈이 없어요
731
00:46:08,673 --> 00:46:09,907
표는 내가 살게
732
00:46:11,243 --> 00:46:12,443
저도 가도 돼요?
733
00:46:12,444 --> 00:46:14,478
위스키 시음회야
734
00:46:14,479 --> 00:46:16,747
- 저도 관심 있어요
- 그래?
735
00:46:18,049 --> 00:46:18,816
네
736
00:46:20,719 --> 00:46:21,652
알았다
737
00:46:22,854 --> 00:46:24,889
알버트, 라이노!
738
00:46:24,890 --> 00:46:26,724
주말에
에든버러 간대
739
00:46:27,592 --> 00:46:28,359
뭐라고?
740
00:46:28,360 --> 00:46:30,327
주말에
에든버러 간다고
741
00:46:30,929 --> 00:46:32,630
- 누가 가는데?
- 우리
742
00:46:32,631 --> 00:46:34,198
해리가 데려간대
743
00:46:34,199 --> 00:46:35,165
어디를 간다고요?
744
00:46:35,166 --> 00:46:38,969
로비랑 에든버러의
위스키 시음회에 갈 거야
745
00:46:38,970 --> 00:46:40,638
우리도 가요?
746
00:46:40,639 --> 00:46:42,206
우리 다 가는 거야
747
00:46:44,309 --> 00:46:45,809
정말 가도 돼요?
748
00:46:46,778 --> 00:46:49,079
- 당연하지
- 그래, 그래라
749
00:46:49,781 --> 00:46:51,582
위스키 몇 잔 하고
좋겠네
750
00:46:51,583 --> 00:46:53,651
윌리, 너도 갈래?
751
00:46:53,652 --> 00:46:55,819
에든버러에?
언제 가는데?
752
00:46:55,820 --> 00:46:56,954
이번 주말에
753
00:46:56,955 --> 00:46:59,156
안 돼
주말에 세례식이 있어
754
00:46:59,157 --> 00:47:01,659
에든버러에 가면
난 죽을 거야
755
00:47:01,660 --> 00:47:04,261
죄송한데
전 안 될 것 같아요
756
00:47:04,262 --> 00:47:06,530
괜찮아
다음에 가면 되지
757
00:47:15,140 --> 00:47:16,407
- 뭐라고?
- 저건 뭐야?
758
00:47:17,842 --> 00:47:19,510
- 뭘 묻는 거예요?
- 글쎄다
759
00:47:19,511 --> 00:47:21,478
저기 있는 게 뭐냐고?
760
00:47:22,981 --> 00:47:24,982
산 위에 있는
거대한 거?
761
00:47:25,750 --> 00:47:27,785
딱 보이잖아
대체 저게 뭐야?
762
00:47:27,786 --> 00:47:29,253
에든버러성이잖아
763
00:47:29,254 --> 00:47:30,287
- 그래?
- 응
764
00:47:30,288 --> 00:47:32,089
왜 저기다 세웠지?
765
00:47:34,659 --> 00:47:35,793
지금 농담하는 거야?
766
00:47:35,794 --> 00:47:38,562
아뇨
왜 지었는지 궁금해요
767
00:47:38,563 --> 00:47:41,332
왜 지었냐고?
내가 어떻게 알아?
768
00:47:42,400 --> 00:47:45,869
- 너 에든버러성을 몰라?
- 네, 모르니까 물어봤죠
769
00:47:45,870 --> 00:47:48,238
평생 밖에 나와
보지도 않았어?
770
00:47:48,239 --> 00:47:49,873
모를 수도 있잖아요
771
00:47:49,874 --> 00:47:51,709
쇼트브레드 쿠키도
안 먹어?
772
00:47:51,710 --> 00:47:53,077
바보 같은 놈
773
00:47:53,078 --> 00:47:55,079
집에 가서
그 통 확인해봐
774
00:48:06,124 --> 00:48:07,391
신사 숙녀 여러분
775
00:48:08,226 --> 00:48:13,163
이번 시음회에서 맛볼
마지막 5번 위스키입니다
776
00:48:13,798 --> 00:48:17,368
도표를 보면 아시겠지만
이 라가불린은 말이죠
777
00:48:17,369 --> 00:48:21,905
16년산 위스키이고
아일레이섬에서 만들었습니다
778
00:48:21,906 --> 00:48:27,344
일단 보시면
색이 진하고 훌륭합니다
779
00:48:27,345 --> 00:48:32,516
향은 아름답고 풍부하며
바다 향이 나죠
780
00:48:34,119 --> 00:48:35,753
한 모금 마셔 보세요
781
00:48:40,592 --> 00:48:43,427
멋지네요
처음엔 달콤하게 시작해서
782
00:48:43,428 --> 00:48:47,064
목으로 넘길 때는
강한 스모크 향이 나요
783
00:48:48,733 --> 00:48:49,767
아주 우아해요
784
00:48:49,768 --> 00:48:53,170
'아일레이섬의 왕자'라고
불릴 만하네요
785
00:48:53,171 --> 00:48:54,071
훌륭한 위스키죠
786
00:48:54,072 --> 00:48:56,373
- 마음에 드세요?
- 네
787
00:48:57,642 --> 00:49:00,277
마지막으로
게임을 해보죠
788
00:49:01,312 --> 00:49:04,815
블라인드 테이스팅을
해볼 건데요
789
00:49:04,816 --> 00:49:07,618
4명의 참가자가
필요합니다
790
00:49:07,619 --> 00:49:08,986
4명이요
791
00:49:10,055 --> 00:49:12,122
네, 좋습니다
792
00:49:13,224 --> 00:49:14,458
첫 번째 참가자네요
793
00:49:15,293 --> 00:49:16,393
성함은요?
794
00:49:16,394 --> 00:49:18,629
캘리포니아에서 온
개릿입니다
795
00:49:18,630 --> 00:49:22,099
캘리포니아요?
에든버러에 잘 오셨습니다
796
00:49:22,100 --> 00:49:24,068
- 감사합니다
- 좋아요
797
00:49:24,069 --> 00:49:25,469
인버네스에서 온
이안입니다
798
00:49:25,470 --> 00:49:27,571
인버네스요
에든버러에 잘 오셨어요
799
00:49:27,572 --> 00:49:29,306
이제 2명 더요
800
00:49:29,307 --> 00:49:30,174
- 하지 마
- 여기 둘요
801
00:49:30,175 --> 00:49:33,343
뒤쪽에 있는
청년 중에서도 나오세요
802
00:49:33,344 --> 00:49:35,579
젊은 코도 필요해요
803
00:49:36,414 --> 00:49:38,682
- 나랑 같이 가보자
- 너희 가만 안 둘 거야
804
00:49:45,223 --> 00:49:48,692
- 좋아요, 이름이 뭐죠?
- 칸타인에서 온 로비요
805
00:49:48,693 --> 00:49:50,160
반가워요
806
00:49:50,161 --> 00:49:51,829
맨체스터에서 온
해리예요
807
00:49:51,830 --> 00:49:55,699
맨체스터요?
정말 다양한 지역에서 모였네요
808
00:49:56,801 --> 00:49:58,135
여기 위스키가
있습니다
809
00:49:58,937 --> 00:50:00,337
제가 앞으로 가죠
810
00:50:01,639 --> 00:50:02,940
감사합니다
811
00:50:02,941 --> 00:50:06,110
여러분은 향을
묘사해주시면 돼요
812
00:50:06,111 --> 00:50:06,910
알겠습니다
813
00:50:06,911 --> 00:50:10,247
그리고 어떤 위스키인지
맞혀보세요
814
00:50:11,816 --> 00:50:14,952
아마 색을 보면
알 수 있을 텐데
815
00:50:14,953 --> 00:50:19,089
미국산 참나무통과
유럽산 참나무통이 섞인 것 같죠
816
00:50:22,227 --> 00:50:23,627
달콤한 향이 나고요
817
00:50:24,829 --> 00:50:26,930
묘사해주세요
과일 향이 나나요?
818
00:50:26,931 --> 00:50:29,933
- 광택제 냄새가 나요
- 광택제, 좋아요
819
00:50:29,934 --> 00:50:33,270
- 왁스 광택제요
- 가구용 광택제 같은?
820
00:50:33,271 --> 00:50:36,140
네, 가죽 냄새도 나고요
821
00:50:36,141 --> 00:50:37,374
맞는 말 같네요
822
00:50:38,009 --> 00:50:39,309
이제 입에 넣어보세요
823
00:50:44,082 --> 00:50:46,150
처음엔 단맛이 강하고
824
00:50:46,151 --> 00:50:48,886
떫고 드라이한
맛이 나네요
825
00:50:48,887 --> 00:50:52,689
유럽산 참나무통 향이
확실히 배어 있어요
826
00:50:53,625 --> 00:50:54,525
로비?
827
00:50:55,593 --> 00:50:57,261
한번 추측해보세요
828
00:50:57,262 --> 00:50:58,529
제 생각엔...
829
00:50:59,798 --> 00:51:03,367
글렌파클라스나
크래겐모어 같아요
830
00:51:03,368 --> 00:51:05,269
흥미로운 대답이네요
831
00:51:05,270 --> 00:51:09,106
사실 저도 그 둘 중에서
갈등했거든요
832
00:51:10,408 --> 00:51:11,441
하나만 골라봐요
833
00:51:12,277 --> 00:51:13,343
글렌파클라스요
834
00:51:13,344 --> 00:51:16,079
좋아요
저는 크래겐모어 같아요
835
00:51:23,254 --> 00:51:24,721
크래겐모어네요
836
00:51:24,722 --> 00:51:27,658
평소에는
잘 못 맞힌답니다
837
00:51:27,659 --> 00:51:29,226
수고하셨어요
잘하셨어요
838
00:51:29,227 --> 00:51:31,228
거의 맞힐 뻔했어요
839
00:51:35,934 --> 00:51:38,235
다들 수고 많으셨어요
840
00:51:38,236 --> 00:51:40,904
좋습니다
아주 훌륭했어요
841
00:51:40,905 --> 00:51:44,441
책에서 나온 거 말고
지금까지 맛보신 위스키 중에
842
00:51:44,442 --> 00:51:49,346
최고로 맛있는 위스키가
뭐였습니까?
843
00:51:50,181 --> 00:51:52,916
어젯밤에 우연히
844
00:51:52,917 --> 00:51:58,555
한 위스키 샘플을
감정해달라고 부탁받았죠
845
00:51:58,556 --> 00:52:02,092
그 위스키는 10점 만점에
10점이었다고 생각합니다
846
00:52:02,093 --> 00:52:05,162
정말 놀라운
위스키였어요
847
00:52:05,797 --> 00:52:07,564
- 어떤 위스키였나요?
- 그게...
848
00:52:07,565 --> 00:52:11,101
그러지 말고
얘기해주세요
849
00:52:11,102 --> 00:52:15,572
아마 몇 주 내로
그 위스키가 경매에 나올 겁니다
850
00:52:15,573 --> 00:52:19,009
그 소식이 전 세계 언론에
실리게 되겠죠
851
00:52:20,178 --> 00:52:22,679
그 위스키에 관한
흥미로운 얘기가 있답니다
852
00:52:22,680 --> 00:52:27,951
위스키가 만들어진 증류소는
1960년대 초에 문을 닫았죠
853
00:52:27,952 --> 00:52:30,821
그런데 참나무통이
발견된 창고는
854
00:52:30,822 --> 00:52:36,560
위스키가 만들어진 증류소에서
아주 멀리 떨어진 곳이었죠
855
00:52:37,462 --> 00:52:42,165
이 위스키를 만든
증류소 관리자와
856
00:52:42,166 --> 00:52:46,470
술이 발견됐던
증류소 관리자가
857
00:52:46,471 --> 00:52:51,341
결혼을 통해 이 위스키를
교환한 것으로 보입니다
858
00:52:51,342 --> 00:52:53,176
경매에 나온다고
하셨는데
859
00:52:53,177 --> 00:52:57,214
그 위스키 한 병의 가격이
대충 얼마나 할 것 같으세요?
860
00:52:57,215 --> 00:53:02,352
매우 귀한 위스키라서
저도 잘 모르겠군요
861
00:53:02,353 --> 00:53:06,556
그리고 그 위스키 통에는
값을 매길 수조차 없어요
862
00:53:15,900 --> 00:53:18,101
- 괜찮으세요?
- 그래, 재미있었나?
863
00:53:21,272 --> 00:53:24,041
겉표지만 보고
내용을 판단하면 안 되지?
864
00:53:24,042 --> 00:53:25,375
뭘 좀 물어봐도 될까?
865
00:53:26,911 --> 00:53:28,078
이걸 맞혀봐
866
00:53:32,517 --> 00:53:33,550
뭐 같아?
867
00:53:35,086 --> 00:53:35,986
쉽네요
868
00:53:37,155 --> 00:53:39,056
어디서 배웠나?
869
00:53:39,057 --> 00:53:40,624
후각이 아주 좋던데
870
00:53:41,426 --> 00:53:44,194
내 명함을 받아 둬
871
00:53:44,195 --> 00:53:45,395
혹시 모르잖나
872
00:53:47,432 --> 00:53:49,232
태디어스 말로니 씨?
873
00:53:49,233 --> 00:53:50,934
위스키 수집가야
874
00:53:58,910 --> 00:54:00,310
그 위스키 아저씨 말이야
875
00:54:00,878 --> 00:54:04,581
탁자에 서류들을 놔둔 채
누구랑 얘기하길래
876
00:54:04,582 --> 00:54:06,083
내가 서류 하나를
슬쩍했어
877
00:54:06,851 --> 00:54:08,852
그 증류소랑 위스키 통이
어디 있는지 알아
878
00:54:08,853 --> 00:54:10,220
'몰트 밀'이래
879
00:54:10,855 --> 00:54:12,789
너 미쳤어, 모?
880
00:54:12,790 --> 00:54:15,292
떼돈을 벌 기회잖아
881
00:54:16,561 --> 00:54:17,494
돈을 벌어?
882
00:54:17,495 --> 00:54:20,731
이런 짓 하다 걸리면
최소 5년 형이야
883
00:54:21,399 --> 00:54:24,101
우리처럼 꾀죄죄한 애들을
사람들이 의심하겠어?
884
00:54:24,102 --> 00:54:27,237
레오니랑 약속했어
다신 그런 짓 안 해
885
00:54:27,238 --> 00:54:29,973
빨리 오기나 해
넌 뭘 하든 잡힐 거야
886
00:54:29,974 --> 00:54:30,941
가자
887
00:54:42,453 --> 00:54:44,321
이 주소가 확실해?
888
00:54:44,322 --> 00:54:45,455
그렇다니까
889
00:54:46,257 --> 00:54:47,991
난 여기서 기다릴게
890
00:54:47,992 --> 00:54:49,359
일을 망치면 어떡해
891
00:54:49,360 --> 00:54:51,294
괜찮아
너에 대해 다 아셔
892
00:54:51,295 --> 00:54:53,597
우리 이모랑
친한 분이야
893
00:54:53,598 --> 00:54:54,464
가자
894
00:55:00,505 --> 00:55:03,940
히터 타이머는
너희 좋을 대로 조정해
895
00:55:03,941 --> 00:55:05,175
욕실 보여줄까?
896
00:55:05,176 --> 00:55:05,976
그래
897
00:55:05,977 --> 00:55:08,178
냉장고는 여기에 있어
898
00:55:11,149 --> 00:55:13,784
기본적인 욕실 구조야
변기는 뒤쪽에 있고
899
00:55:13,785 --> 00:55:15,786
세면대랑 욕조는
저기 있어
900
00:55:15,787 --> 00:55:18,188
샤워기는
욕조 위쪽에 있고
901
00:55:18,189 --> 00:55:20,257
그리고 침실은 여기야
902
00:55:23,694 --> 00:55:25,729
- 정말 예쁘네요
- 고마워
903
00:55:25,730 --> 00:55:29,666
그리고 옷장은
내가 좀 정리해 둘게
904
00:55:29,667 --> 00:55:32,602
너희 옷을 걸 수 있는
공간이 있어야지
905
00:55:34,405 --> 00:55:36,106
좋아
거실을 보여줄게
906
00:55:48,386 --> 00:55:49,820
정말 멋지네요
907
00:55:50,721 --> 00:55:52,222
로비, 어떤 것 같아?
908
00:55:56,461 --> 00:55:58,095
왜 호의를
베푸시는 거죠?
909
00:55:59,564 --> 00:56:02,499
나도 어떤 분의 도움으로
내 인생이 바뀌었거든
910
00:56:02,500 --> 00:56:05,735
너희에게도
그 행운을 나눠주고 싶어
911
00:56:05,736 --> 00:56:07,938
어쨌든 난 6개월만
런던에 가 있을 거야
912
00:56:08,773 --> 00:56:09,873
감사합니다
913
00:56:11,142 --> 00:56:12,209
감사해요
914
00:56:16,948 --> 00:56:19,516
너희는 중심가에
내려주면 될까?
915
00:56:19,517 --> 00:56:21,852
- 그렇게 해주시면 감사하죠
- 감사해요
916
00:56:21,853 --> 00:56:23,487
좋아, 이쪽으로 와
917
00:56:34,031 --> 00:56:35,165
왜 그래?
918
00:56:35,666 --> 00:56:37,367
지금 울면 안 돼
919
00:56:39,637 --> 00:56:40,470
나한테 줘
920
00:56:46,077 --> 00:56:48,745
옳지, 착한 우리 아들
921
00:56:55,186 --> 00:56:56,253
레오니
922
00:56:56,254 --> 00:56:58,989
- 먼저 가, 난 이따 갈게
- 왜 그래?
923
00:56:58,990 --> 00:57:01,057
그냥 동네 구경하고
싶어서
924
00:57:01,058 --> 00:57:03,193
- 그렇게 해
- 아직 좀 실감이 안 나네
925
00:57:03,194 --> 00:57:05,028
알겠어
그럼 전화해
926
00:57:05,029 --> 00:57:06,229
- 이따 봐
- 그래
927
00:57:14,505 --> 00:57:17,307
이 빌어먹을 자식
날 따라왔어?
928
00:57:17,308 --> 00:57:19,976
- 내 친구 보러 온 거야
- 친구?
929
00:57:20,611 --> 00:57:21,778
이런 개자식
930
00:57:30,188 --> 00:57:33,023
내가 왜 이러는지
모르겠어?
931
00:57:34,192 --> 00:57:37,194
난 내 가족이랑 사람답게
살고 싶을 뿐이야
932
00:57:37,795 --> 00:57:40,063
사실대로 말 안 하면
가만두지 않겠어
933
00:57:40,064 --> 00:57:41,298
나 미행한 거 맞지?
934
00:57:41,899 --> 00:57:43,033
어떻게?
935
00:57:43,034 --> 00:57:46,169
오토바이 타고 왔어
클랜시가 시켰거든
936
00:57:47,071 --> 00:57:49,372
- 그놈한테 보고했어?
- 아니, 말 안 할게
937
00:57:49,373 --> 00:57:52,275
- 그럼 누구한테 문자 보냈어?
- 친구한테 보낸 거야
938
00:57:53,244 --> 00:57:54,277
휴대전화 내놔
939
00:57:54,879 --> 00:57:57,447
- 휴대전화 내놓으라고!
- 알았어, 줄게
940
00:57:59,383 --> 00:58:00,650
가만히 있어
941
00:58:03,354 --> 00:58:04,321
젠장
942
00:58:05,022 --> 00:58:06,556
주소까지 알고 있잖아!
943
00:58:06,557 --> 00:58:08,892
미안해
클랜시가 제정신이 아냐
944
00:58:08,893 --> 00:58:10,493
거짓말하지
않는 게 좋아
945
00:58:10,494 --> 00:58:14,397
완벽한 집이었는데
네가 다 망쳐놨어
946
00:58:15,199 --> 00:58:19,169
운 좋은 줄 알아, 스나이퍼
당장 눈을 파버릴 수도 있었어
947
00:58:19,770 --> 00:58:22,038
여기 있어
따라오지 마
948
00:58:22,039 --> 00:58:23,073
망할 자식
949
00:58:25,610 --> 00:58:27,811
- 내 휴대전화는 돌려줘
- 닥쳐
950
00:58:28,412 --> 00:58:29,646
내가 미쳤냐?
951
00:58:47,465 --> 00:58:50,267
그 오토바이 아닌데!
952
00:58:50,268 --> 00:58:51,835
젠장
953
00:58:51,836 --> 00:58:53,036
빌어먹을
954
00:58:53,738 --> 00:58:55,238
망할...
955
00:59:01,145 --> 00:59:03,613
화가 나서
폭발할 것 같아요
956
00:59:03,614 --> 00:59:05,181
온몸이 부들거린다고요
957
00:59:06,183 --> 00:59:09,252
너무 무서워요
다음에는 못 참을까 봐요
958
00:59:10,421 --> 00:59:14,424
놈의 눈을 정말 파내려다가
겨우 참은 거예요
959
00:59:16,861 --> 00:59:18,361
저 자신이 무서워요
960
00:59:20,031 --> 00:59:21,598
레오니 아버지
말이 맞아요
961
00:59:21,599 --> 00:59:24,167
이런 일에 엮이면
빠져나올 수 없나 봐요
962
00:59:24,168 --> 00:59:25,435
레오니 아버지?
963
00:59:27,305 --> 00:59:30,573
조용히 살면 돼
눈에 띄지 않게 말이야
964
00:59:31,275 --> 00:59:33,743
- 런던으로 갈까 싶어요
- 뭐라고?
965
00:59:35,046 --> 00:59:36,446
런던에 갈래요
966
00:59:40,418 --> 00:59:42,585
늙은 사이코가
5천 파운드 주겠대요
967
00:59:44,355 --> 00:59:45,689
너한테?
968
00:59:45,690 --> 00:59:47,724
레오니 아버지가
그렇게 말했어?
969
00:59:50,561 --> 00:59:51,728
돈 받고 떨어지래?
970
00:59:52,663 --> 00:59:55,965
그래서 레오니와 루크를
버리고 떠나겠다는 거야?
971
00:59:55,966 --> 00:59:57,400
다른 방법이 없잖아요
972
00:59:58,336 --> 01:00:02,072
전 직장은커녕
면접조차 볼 수 없어요
973
01:00:02,073 --> 01:00:05,008
가족이 정부 지원을 받으며
살게 할 순 없잖아요
974
01:00:05,643 --> 01:00:07,143
제가 없는 게 나아요
975
01:00:09,080 --> 01:00:11,081
내 말 잘 들어
그런 생각 하지 마
976
01:00:11,082 --> 01:00:14,484
시간이 지나면 상황이 변해서
다신 가족을 못 볼 수도 있다고
977
01:00:14,485 --> 01:00:16,453
그건 절대 안 돼
다른 방법이 있을 거야
978
01:00:18,155 --> 01:00:20,390
몰트 밀
마셔 본 적 있어요?
979
01:00:21,792 --> 01:00:22,559
뭐라고?
980
01:00:23,928 --> 01:00:25,328
몰트 밀 위스키요
981
01:00:25,329 --> 01:00:26,629
마셔봤어요?
982
01:00:28,399 --> 01:00:30,233
아니, 마셔 본 적 없어
983
01:00:30,234 --> 01:00:32,869
그 전설적인 위스키를...
984
01:00:33,637 --> 01:00:35,739
'이것은 틀림없는
진품 몰트 밀이며'
985
01:00:35,740 --> 01:00:37,440
'현재 남아 있는 건
단 한 통뿐이다'
986
01:00:37,441 --> 01:00:41,745
'몰트 밀로 알려진 3병 중 2병은
가짜로 의심되기에'
987
01:00:41,746 --> 01:00:45,048
'모든 수집가가 이 위스키를
사려고 할 것이다'
988
01:00:45,049 --> 01:00:50,320
'예상 낙찰가는
100만 파운드 이상이다'
989
01:00:50,321 --> 01:00:51,321
뭐라고?
990
01:00:52,289 --> 01:00:54,057
- 말도 안 돼
- 맙소사
991
01:00:54,058 --> 01:00:56,359
가격이
100만 파운드라니
992
01:00:56,360 --> 01:00:59,562
난 몸이 막 떨릴
지경이야
993
01:00:59,563 --> 01:01:01,664
네가 남자라면
아랫도리가 흥분했겠네
994
01:01:04,001 --> 01:01:05,969
일단 다들 앉아봐
995
01:01:05,970 --> 01:01:08,104
진지하게 생각해보자
996
01:01:09,340 --> 01:01:12,075
25만 파운드씩
나눠 가지는 건가?
997
01:01:14,678 --> 01:01:16,212
내가 정리해볼게
998
01:01:16,213 --> 01:01:21,518
통이 도녹 퍼스 북쪽에 있으니까
거기서 경매가 진행될 거야
999
01:01:21,519 --> 01:01:24,821
돈 많은 수집가나
딜러들을 초대해서
1000
01:01:24,822 --> 01:01:27,991
감별사와 함께
위스키 시음회를 하겠지
1001
01:01:27,992 --> 01:01:31,127
그리고 호텔에서
사기 행사를 열 거야
1002
01:01:31,128 --> 01:01:32,362
'사교' 행사 말이지?
1003
01:01:32,363 --> 01:01:34,998
그래, 호텔에서
사교 행사를 열어
1004
01:01:34,999 --> 01:01:36,866
그게 6월 16일이야
1005
01:01:37,701 --> 01:01:39,569
그런데 어디랬지?
1006
01:01:39,570 --> 01:01:41,171
도녹 퍼스?
1007
01:01:41,172 --> 01:01:45,008
거기 가려면 개 썰매나
배가 필요한 거 아냐?
1008
01:01:45,009 --> 01:01:48,545
거기에 간다 해도
일 끝나고 어떻게 빠져나가지?
1009
01:01:48,546 --> 01:01:50,513
철통 보안일 텐데
1010
01:01:50,514 --> 01:01:54,617
손에 넣는다 한들
누가 우리한테 사겠어?
1011
01:01:54,785 --> 01:01:56,085
왜 '우리'래?
1012
01:01:56,086 --> 01:02:00,123
네 침실에 모나리자가
있는 거나 마찬가지야
1013
01:02:00,124 --> 01:02:01,291
그게 누군데?
1014
01:02:02,092 --> 01:02:03,660
모나리자
1015
01:02:03,661 --> 01:02:06,129
너 모나리자도 몰라?
1016
01:02:06,130 --> 01:02:08,198
그냥 물어본 건데
왜 그래?
1017
01:02:09,300 --> 01:02:13,570
내가 교도소에 있을 때
만난 영감님이 있어
1018
01:02:13,571 --> 01:02:16,072
늘 책을 읽는
똑똑한 영감님이었지
1019
01:02:17,107 --> 01:02:20,376
그분이 아랍 밀수범 얘기를
해준 적이 있는데
1020
01:02:20,377 --> 01:02:24,481
그 밀수범은 당나귀에 짚을 싣고
매일 국경을 넘었대
1021
01:02:25,716 --> 01:02:28,251
그는 보초를 서는 경비에게
자신이 밀수업자라고 말해서
1022
01:02:28,252 --> 01:02:30,320
매일 몸수색을 당했지
1023
01:02:30,321 --> 01:02:32,055
그런데
아무것도 안 나왔어
1024
01:02:32,056 --> 01:02:36,192
그가 밀수업을 그만두자
한 경비가 찾아와 그에게 물었지
1025
01:02:36,193 --> 01:02:39,295
'이제 괜찮으니까
말해보세요'
1026
01:02:39,296 --> 01:02:41,064
'그동안 뭘 밀수한 거죠?'
1027
01:02:41,065 --> 01:02:43,433
그 늙은이는
돌아서며 말했어
1028
01:02:43,434 --> 01:02:44,501
'당나귀요'
1029
01:02:44,502 --> 01:02:46,236
'당나귀를 밀수했소'
1030
01:02:50,140 --> 01:02:53,443
우리가 어떻게 당나귀를
그 멀리까지 데려가?
1031
01:02:53,444 --> 01:02:54,344
당나귀 같은 놈
1032
01:02:54,345 --> 01:02:57,113
나도 그 말 하려고 했어
1033
01:02:57,114 --> 01:02:59,182
우리 꼴을 좀 봐
1034
01:02:59,850 --> 01:03:02,051
우리가 거기 가면
엄청 눈에 띌 거야
1035
01:03:02,052 --> 01:03:05,989
사회 봉사하러 온
범죄자처럼 보일 거라고
1036
01:03:05,990 --> 01:03:08,224
운동복을 입으면
못 배운 티가 나고
1037
01:03:08,225 --> 01:03:11,227
정장을 입으면
법정에 가는 것 같지
1038
01:03:11,228 --> 01:03:12,962
특히 로비 네가 그래
1039
01:03:14,098 --> 01:03:15,532
무슨 말인지 알겠어
1040
01:03:22,573 --> 01:03:23,640
킬트!
1041
01:03:24,508 --> 01:03:26,009
킬트를 입자
1042
01:03:27,144 --> 01:03:29,746
킬트를 입고 가면
아무도 신경 안 쓸 거야
1043
01:03:29,747 --> 01:03:32,282
그냥 하일랜드에
사는 애들이
1044
01:03:32,283 --> 01:03:34,384
위스키 공부를
하러 온 것 같겠지
1045
01:03:35,619 --> 01:03:37,387
아인슈타인급이네
1046
01:03:37,388 --> 01:03:39,422
아인슈타인은 누구야?
1047
01:03:39,423 --> 01:03:42,191
모나리자 친구였어
모나리자 기억나?
1048
01:03:42,826 --> 01:03:45,328
- 다시 모나리자로 돌아왔군
- 그래
1049
01:03:45,329 --> 01:03:47,964
- 다음은 당나귀 얘기도 하시지?
- 알았어
1050
01:04:06,050 --> 01:04:07,183
제발!
1051
01:04:07,718 --> 01:04:08,918
젠장!
1052
01:04:13,958 --> 01:04:16,526
- 제발요
- 누군가 태워줄 거야
1053
01:04:16,527 --> 01:04:17,927
세워줘요
1054
01:04:19,330 --> 01:04:21,731
차를 세웠어
버스가 섰어!
1055
01:04:29,239 --> 01:04:30,640
내가 뭐랬어
1056
01:04:37,381 --> 01:04:40,183
이런 망할...
'사운드 오브 뮤직'이네
1057
01:04:40,184 --> 01:04:41,584
알버트, 제발...
1058
01:04:41,585 --> 01:04:44,587
죄송해요, 수녀님들
얘가 좀 입이 거칠어요
1059
01:04:44,855 --> 01:04:51,928
나는 500마일을 걷고
500마일을 더 걸을 거야
1060
01:04:51,929 --> 01:04:56,733
그렇게 1,000마일을 걷는
남자가 되어서
1061
01:04:56,734 --> 01:04:59,435
너희 집 문 앞에
쓰러질 거야
1062
01:04:59,436 --> 01:05:01,037
내가 일을 할 때는
1063
01:05:01,038 --> 01:05:06,209
너를 위해 열심히 일하는
남자가 될 거야
1064
01:05:06,210 --> 01:05:09,646
일을 해서 돈이 들어오면
1065
01:05:09,647 --> 01:05:13,549
동전 하나까지
다 너에게 넘길 거야
1066
01:05:13,550 --> 01:05:15,585
내가 집에 올 때는
1067
01:05:15,586 --> 01:05:20,823
너를 보러 집에 돌아오는
남자가 될 거야
1068
01:05:20,824 --> 01:05:22,859
내가 나이가 들면
1069
01:05:22,860 --> 01:05:28,331
너와 함께 늙어가는
남자가 될 거야
1070
01:05:28,332 --> 01:05:36,539
나는 500마일을 걷고
500마일을 더 걸을 거야
1071
01:05:36,540 --> 01:05:38,341
'치즈' 하세요!
1072
01:05:39,710 --> 01:05:41,911
- 됐어요
- 좋네요
1073
01:05:41,912 --> 01:05:43,780
- 너도 찍을래?
- 응
1074
01:05:45,449 --> 01:05:46,783
하일랜드 출신이에요?
1075
01:05:46,784 --> 01:05:51,220
제 고조부께서
그 지역의 족장이셨어요
1076
01:05:51,221 --> 01:05:53,022
이건 타탄 무늬 킬트예요
1077
01:05:53,023 --> 01:05:55,491
입을 때마다
자부심이 느껴져요
1078
01:05:55,492 --> 01:05:57,560
그래서 거꾸로
입은 거예요?
1079
01:05:58,729 --> 01:05:59,729
그렇네요
1080
01:06:01,365 --> 01:06:08,404
나는 500마일을 걷고
500마일을 더 걸을 거야
1081
01:06:08,405 --> 01:06:12,942
그렇게 1,000마일을 걷는
남자가 되어서...
1082
01:06:12,943 --> 01:06:14,444
알버트!
1083
01:06:14,445 --> 01:06:16,913
빨리 와
거의 다 왔어
1084
01:06:16,914 --> 01:06:18,414
빨리 좀 와
1085
01:06:18,415 --> 01:06:22,051
킬트에 달린 주머니가
자꾸 내 거기에 부딪혀
1086
01:06:22,052 --> 01:06:24,320
- 뭐라고?
- 내 물건이 아프다고
1087
01:06:24,321 --> 01:06:26,723
왜 그 지역에
사람이 없는지 알겠네
1088
01:06:27,624 --> 01:06:30,126
중요한 부위를
망치로 맞는 기분이야
1089
01:06:30,127 --> 01:06:31,027
맙소사
1090
01:06:33,564 --> 01:06:34,764
불쌍한 녀석
1091
01:06:36,266 --> 01:06:38,334
공격용 주머니인가 보네
1092
01:06:43,240 --> 01:06:44,207
너희들!
1093
01:06:44,875 --> 01:06:46,008
대체 무슨 짓이야?
1094
01:06:46,110 --> 01:06:47,744
알버트 등장!
1095
01:06:48,679 --> 01:06:50,680
힘들어 미칠 것 같아
1096
01:06:50,681 --> 01:06:52,548
나만 두고 가면 어떡해?
1097
01:06:53,217 --> 01:06:55,051
배고파 죽겠어
1098
01:06:55,052 --> 01:06:58,387
게다가 심장이
막 벌렁거리고 있어
1099
01:06:58,388 --> 01:07:00,289
거기가 까진 것 같아
1100
01:07:00,290 --> 01:07:02,091
- 빨리 와
- 짜증 나 죽겠어
1101
01:07:05,362 --> 01:07:07,797
어쨌든 너희들
정말 충격적이다
1102
01:07:16,440 --> 01:07:17,406
괜찮아?
1103
01:07:18,142 --> 01:07:21,410
- 빌어먹을
- 젠장, 지금 뭐 하는 거야?
1104
01:07:21,411 --> 01:07:24,080
- 냄새가 고약해
- 맙소사
1105
01:07:24,081 --> 01:07:25,915
나도 한 조각 줘
1106
01:07:25,916 --> 01:07:28,751
가서 손부터 씻고 와
더러운 놈아
1107
01:07:30,120 --> 01:07:30,853
역겨워
1108
01:07:30,854 --> 01:07:33,189
- 저걸 보면 힘이 날걸
- 짜증 나
1109
01:07:33,957 --> 01:07:35,625
발블레어 증류소야
1110
01:07:36,393 --> 01:07:37,827
약속의 땅이지
1111
01:07:37,828 --> 01:07:40,029
저기에 보물이 있는 거야
1112
01:07:41,331 --> 01:07:42,965
그런데 문제가 있어
1113
01:07:43,667 --> 01:07:45,234
보물은 저기 있고
1114
01:07:45,235 --> 01:07:46,769
우린 여기 있지
1115
01:07:46,770 --> 01:07:48,171
어떻게 들어가?
1116
01:07:48,172 --> 01:07:50,773
게다가 난 거기까지 아파
1117
01:07:50,774 --> 01:07:54,377
출발하기 전에 전화했으니까
가면 누군가 나올 거야
1118
01:07:56,013 --> 01:07:57,647
대체 무슨 계획인 거야?
1119
01:07:58,515 --> 01:08:00,416
나만 믿고 있어 봐
1120
01:08:17,728 --> 01:08:19,496
- 안녕하세요
- 반가워요
1121
01:08:19,497 --> 01:08:22,198
글래스고에서 왔다고요?
굉장하네요
1122
01:08:22,199 --> 01:08:25,769
'칸타인 몰트위스키
클럽'이랬죠?
1123
01:08:25,770 --> 01:08:26,803
맞아요
1124
01:08:26,804 --> 01:08:28,838
만나주셔서 감사합니다
1125
01:08:28,839 --> 01:08:30,540
신생 클럽이에요
1126
01:08:30,541 --> 01:08:33,209
저는 로비예요
제가 회장이죠
1127
01:08:33,210 --> 01:08:36,012
이 친구는 알버트
총무 담당이에요
1128
01:08:36,013 --> 01:08:38,348
라이노는
새 회원을 관리하고
1129
01:08:38,349 --> 01:08:42,719
모는 사회 활동 담당 겸
물품 준비를 맡고 있죠
1130
01:08:42,720 --> 01:08:44,654
정말 멋지군요
좋네요
1131
01:08:44,655 --> 01:08:46,689
우리가 뭘 도와줄까요?
1132
01:08:46,690 --> 01:08:48,491
기사를 읽었는데
1133
01:08:48,492 --> 01:08:52,529
저희에겐 달 착륙보다 중요한
몰트 밀 경매가 열린다더라고요
1134
01:08:53,764 --> 01:08:55,765
그래서
선생님의 사인도 받고
1135
01:08:55,766 --> 01:09:00,570
위스키 통 옆에서 찍은 사진을
소식지에 실어도 될까요?
1136
01:09:03,574 --> 01:09:06,076
그리고
실례가 안 된다면
1137
01:09:06,077 --> 01:09:10,980
매칼리스터 선생님이 진행하는
시음회도 보고 싶어요
1138
01:09:10,981 --> 01:09:13,983
나중에 손자들에게
자랑하게요
1139
01:09:13,984 --> 01:09:16,386
정말 기특하네요
1140
01:09:16,387 --> 01:09:19,456
기특한 정도를 넘어서
대단한 일을 하는군요
1141
01:09:20,624 --> 01:09:23,460
- 텐트 모양이 마음에 안 들어
- 세웠으면 됐지
1142
01:09:24,195 --> 01:09:25,395
믿을 수가 없다
1143
01:09:25,396 --> 01:09:30,433
우리를 여기까지 데려와서
교도소에 보내려는 거야?
1144
01:09:30,434 --> 01:09:32,368
입 다물고 음료수나 줘
1145
01:09:33,471 --> 01:09:35,538
아까 우리 사진도
찍었잖아
1146
01:09:35,539 --> 01:09:39,242
위스키가 없어진 걸 들키면
전과자인 나부터 의심할걸
1147
01:09:39,243 --> 01:09:40,844
똑똑한 줄 알았더니
1148
01:09:41,712 --> 01:09:44,614
물론 그렇지만
아무도 눈치 못 챌 거야
1149
01:09:44,615 --> 01:09:46,282
전부 그대로일 테니까
1150
01:09:46,917 --> 01:09:48,384
다 잘될 거라고
1151
01:09:49,453 --> 01:09:51,654
- 걱정하지 마
- 너 미쳤어?
1152
01:09:52,456 --> 01:09:55,592
문에 엄청 큰
자물쇠 못 봤어?
1153
01:09:55,593 --> 01:09:58,261
감시카메라랑
경보기도 있어
1154
01:09:58,262 --> 01:10:00,730
감시카메라랑 경보기는
하나씩만 있고
1155
01:10:00,731 --> 01:10:02,132
안에는 아무도 없어
1156
01:10:02,633 --> 01:10:03,867
그걸 어떻게 알아?
1157
01:10:03,868 --> 01:10:05,535
비서한테 물어봤으니까
1158
01:10:05,536 --> 01:10:08,338
마지막으로 털린 게
바이킹 시대였대
1159
01:10:10,574 --> 01:10:11,841
잘 들어
1160
01:10:11,842 --> 01:10:13,510
시음회를 하는 동안은
1161
01:10:13,511 --> 01:10:17,313
모든 사람이
감별사만 보고 있을 거야
1162
01:10:17,314 --> 01:10:18,314
알았지?
1163
01:10:19,083 --> 01:10:22,218
그러니까 들어가면
너희가 날 잘 가려줘
1164
01:10:22,219 --> 01:10:23,720
아무도 못 보게 말이야
1165
01:10:23,721 --> 01:10:26,055
난 위스키 통 뒤로
가서 숨을게
1166
01:10:26,690 --> 01:10:27,357
알겠지?
1167
01:10:28,159 --> 01:10:32,428
밤에 문이 다 잠기면
내가 문자를 보낼게
1168
01:10:32,429 --> 01:10:35,465
그럼 너희가
장비랑 병을 들고 와
1169
01:10:35,466 --> 01:10:36,733
그다음엔...
1170
01:11:15,439 --> 01:11:16,406
반갑군
1171
01:11:18,042 --> 01:11:19,809
나보단 비싸게
부르지 말게
1172
01:11:19,810 --> 01:11:22,712
글쎄요, 말로니 씨
그건 두고 봐야죠
1173
01:11:28,852 --> 01:11:32,655
발블레어 증류소에
오신 것을 환영합니다
1174
01:11:32,656 --> 01:11:36,626
오늘은 이 증류소의 역사에
한 획을 긋는 날입니다
1175
01:11:36,627 --> 01:11:38,928
특별히 이 위스키를
감정해 주실
1176
01:11:38,929 --> 01:11:42,732
전문가 한 분도
모셨습니다
1177
01:11:42,733 --> 01:11:47,704
그럼 서론은 여기까지 하고
로리 매칼리스터 씨를 소개해 드리죠
1178
01:11:53,244 --> 01:11:55,044
고마워요, 앵거스
1179
01:11:55,045 --> 01:11:57,847
저도 여러분을
환영합니다
1180
01:11:57,848 --> 01:12:03,853
이번 일은 누가 보더라도
매우 이례적인 경우입니다
1181
01:12:03,854 --> 01:12:08,758
몰트 밀 위스키가
통째로 발견된 건
1182
01:12:08,759 --> 01:12:10,593
처음 있는 일이죠
1183
01:12:11,762 --> 01:12:15,265
이제 고대하던 순간입니다
마개를 열어주세요
1184
01:12:15,266 --> 01:12:17,033
그렇게 하죠
1185
01:12:20,271 --> 01:12:21,571
여기 망치요
1186
01:12:25,609 --> 01:12:26,976
네, 좋습니다
1187
01:12:37,187 --> 01:12:38,554
감사합니다
1188
01:12:38,555 --> 01:12:42,892
색을 보시면 아주 선명한
호박색을 띠고 있죠
1189
01:12:42,893 --> 01:12:45,895
유럽산 참나무통에선
나올 수 없는 색입니다
1190
01:12:45,896 --> 01:12:49,299
미국산 참나무통에서
숙성된 것 같습니다
1191
01:12:50,334 --> 01:12:51,801
빛깔이 참 예쁘네요
1192
01:12:54,271 --> 01:12:57,974
여러분과 이 위스키를
같이 나누고 싶네요
1193
01:12:57,975 --> 01:13:03,279
제가 지금껏 마셔 본 위스키 중에
감히 최고라고 말하고 싶습니다
1194
01:13:06,216 --> 01:13:08,217
바다 향이 훌륭하고
1195
01:13:08,218 --> 01:13:12,088
숙성 연도에 어울리는
은은한 스모크 향도 나네요
1196
01:13:17,561 --> 01:13:18,995
굉장합니다
1197
01:13:19,730 --> 01:13:21,297
절묘한 맛이네요
1198
01:13:28,472 --> 01:13:29,639
한 잔 더 줄래요?
1199
01:16:12,236 --> 01:16:13,970
로비, 우리 왔어
1200
01:16:13,971 --> 01:16:15,972
- 어서 와, 알버트
- 여기야
1201
01:16:17,374 --> 01:16:19,275
좋아, 알버트
이걸 받아
1202
01:16:20,143 --> 01:16:21,410
잘 잡아당겨 봐
1203
01:16:21,411 --> 01:16:22,512
잘 들어, 알버트
1204
01:16:22,513 --> 01:16:25,081
튜브를 최대한 낮춰야
위스키가 빨려 들어가
1205
01:16:25,082 --> 01:16:26,048
알겠어
1206
01:16:26,049 --> 01:16:28,084
- 병 준비해
- 준비됐어
1207
01:16:28,085 --> 01:16:29,151
한 방울도 흘리지 마
1208
01:16:31,722 --> 01:16:32,755
시작한다
1209
01:16:35,526 --> 01:16:37,193
술이 이동하고 있어
1210
01:16:38,395 --> 01:16:39,996
이것 좀 봐
마법 같네
1211
01:16:39,997 --> 01:16:41,797
여기까지 왔어
1212
01:16:41,798 --> 01:16:43,599
한 방울도 흘리면 안 돼
1213
01:16:43,600 --> 01:16:44,901
걱정하지 마
1214
01:16:44,902 --> 01:16:47,770
- 잠깐 참나무통 좀 확인하고 올게
- 그래
1215
01:17:07,658 --> 01:17:08,958
알버트?
1216
01:17:08,959 --> 01:17:10,726
흘린 게 전혀 없어
이쪽은 좋아
1217
01:17:10,727 --> 01:17:13,029
좋아
지금 4병째 담고 있어
1218
01:17:13,030 --> 01:17:14,430
- 벌써?
- 그래
1219
01:17:14,431 --> 01:17:15,531
정말 최고다
1220
01:17:15,532 --> 01:17:16,966
- 젠장, 로비
- 왜?
1221
01:17:16,967 --> 01:17:20,136
- 주차장에 차가 들어와
- 젠장, 나한테 튜브 넘겨
1222
01:17:20,137 --> 01:17:21,404
빌어먹을
1223
01:17:21,405 --> 01:17:23,272
계속 넘겨
병 잘 챙기고
1224
01:17:23,273 --> 01:17:25,575
- 병은 챙겼어, 빨리 가
- 숨어
1225
01:17:59,843 --> 01:18:02,578
이런 젠장, 빌어먹을
1226
01:18:26,637 --> 01:18:27,703
여기예요
1227
01:18:31,708 --> 01:18:33,342
거즈를 왜 빼먹었지?
1228
01:18:35,912 --> 01:18:37,713
온몸에 전율이 올 겁니다
1229
01:18:38,682 --> 01:18:39,749
잔에 드려요?
1230
01:18:39,750 --> 01:18:42,251
정말 고마워요, 앵거스
1231
01:18:42,252 --> 01:18:43,886
좋아요
1232
01:18:43,887 --> 01:18:45,988
죽어도 여한이 없네요
1233
01:18:45,989 --> 01:18:47,156
좀 많네요
1234
01:18:59,403 --> 01:19:00,302
훌륭하군요
1235
01:19:02,739 --> 01:19:04,440
팔려니 마음이 아파요
1236
01:19:05,642 --> 01:19:08,210
앵거스
내 제안을 받아들여요
1237
01:19:09,146 --> 01:19:10,713
아무도 모를 겁니다
1238
01:19:11,682 --> 01:19:14,517
우리 둘 모두에게
이득이에요
1239
01:19:14,518 --> 01:19:17,486
내 고객은
딱 3병만 원해요
1240
01:19:17,487 --> 01:19:21,357
소장용 하나, 거래용 하나
친구와 마실 용도 하나
1241
01:19:22,292 --> 01:19:24,694
그런데 그 미국인이 가격을
엄청나게 부를 겁니다
1242
01:19:26,663 --> 01:19:29,832
보증서는 어쩌고요?
출처 증명을 원하실 텐데요
1243
01:19:30,534 --> 01:19:33,169
- 그런 건 따지지 않을 거예요
- 그렇게 거액을 쓰고요?
1244
01:19:33,170 --> 01:19:34,837
그 정도는 푼돈이죠
1245
01:19:35,906 --> 01:19:38,007
그분도 알고 있으니
괜찮아요
1246
01:19:38,675 --> 01:19:41,410
우리 둘만의
비밀인 겁니다
1247
01:19:43,113 --> 01:19:44,980
비상금 좀 챙겨요
1248
01:19:48,719 --> 01:19:50,086
전 그럴 배짱이 없어요
1249
01:19:53,190 --> 01:19:54,290
아쉽군요
1250
01:20:49,179 --> 01:20:50,746
70만 파운드
1251
01:20:50,747 --> 01:20:52,715
뒤에 계신 분이
70만 파운드 부르셨습니다
1252
01:20:52,816 --> 01:20:54,483
70만 파운드에
낙찰하시겠습니까?
1253
01:20:54,484 --> 01:20:55,484
72만 파운드
1254
01:20:56,686 --> 01:20:58,354
72만 파운드입니다
1255
01:20:58,355 --> 01:21:00,990
오른쪽에 새 응찰자가 나왔습니다
74만 파운드
1256
01:21:00,991 --> 01:21:02,591
74만 파운드
1257
01:21:02,592 --> 01:21:05,594
뒤에 계신 분께서
74만 파운드를 부르셨네요
1258
01:21:05,595 --> 01:21:07,563
76만 파운드
나왔습니다
1259
01:21:08,765 --> 01:21:09,665
76만 파운드
1260
01:21:09,666 --> 01:21:12,234
78만 파운드
78만 파운드입니다
1261
01:21:12,235 --> 01:21:14,837
현재
78만 파운드입니다
1262
01:21:14,838 --> 01:21:18,040
가운데 계신 분께서
80만 파운드 부르셨습니다
1263
01:21:18,041 --> 01:21:19,074
80만 파운드
1264
01:21:19,075 --> 01:21:22,478
82만...
82만 파운드 나왔습니다
1265
01:21:22,479 --> 01:21:25,114
현재
84만 파운드입니다
1266
01:21:25,115 --> 01:21:27,082
전화로 84만을
부르셨습니다
1267
01:21:27,083 --> 01:21:30,886
86만! 전화로 86만 파운드를
부르셨습니다
1268
01:21:30,887 --> 01:21:32,288
이제 마무리할까요?
1269
01:21:32,289 --> 01:21:33,489
88만 파운드
나왔습니다
1270
01:21:33,490 --> 01:21:36,625
왼쪽에 계신 분이
88만을 부르셨네요
1271
01:21:36,626 --> 01:21:38,427
90만 파운드입니다
1272
01:21:38,428 --> 01:21:40,062
92만 파운드
알겠습니다
1273
01:21:40,063 --> 01:21:43,499
제 왼쪽에 계신 신사분께서
92만 파운드를 부르셨습니다
1274
01:21:43,500 --> 01:21:44,800
94만 파운드
1275
01:21:44,801 --> 01:21:48,003
앞쪽에서 96만 나왔습니다
96만 파운드
1276
01:21:48,004 --> 01:21:49,972
전화 응찰자들이
많습니다
1277
01:21:49,973 --> 01:21:51,941
98만 파운드
나왔습니다
1278
01:21:51,942 --> 01:21:54,410
98만 파운드에서
마무리할까요?
1279
01:21:54,411 --> 01:21:57,046
98만 파운드에서
멈추시는 겁니까?
1280
01:21:57,047 --> 01:22:00,249
가운데에서
98만 파운드...
1281
01:22:00,250 --> 01:22:04,019
새 입찰자가
100만 파운드를 부르셨네요
1282
01:22:04,020 --> 01:22:05,621
100만 파운드입니다
1283
01:22:05,622 --> 01:22:08,958
왼쪽에 계신 분께서
100만 파운드를 부르셨습니다
1284
01:22:08,959 --> 01:22:11,560
100만 이상 응찰하실 분
계십니까?
1285
01:22:11,628 --> 01:22:12,361
포기하십니까?
1286
01:22:12,362 --> 01:22:14,463
현재
100만 파운드입니다
1287
01:22:14,464 --> 01:22:17,366
102만 파운드
없으십니까?
1288
01:22:17,367 --> 01:22:19,368
102만 파운드입니다
1289
01:22:20,503 --> 01:22:22,004
104만 파운드
1290
01:22:22,038 --> 01:22:24,006
현재
104만 파운드입니다
1291
01:22:24,007 --> 01:22:26,575
왼쪽에 계신 분이죠
106만 파운드
1292
01:22:27,244 --> 01:22:31,680
앞쪽에 계신 분이
106만 파운드 부르셨습니다
1293
01:22:31,681 --> 01:22:35,684
106만 파운드에서
멈추실 겁니까?
1294
01:22:35,685 --> 01:22:39,088
108만 파운드...
108만 파운드입니다
1295
01:22:39,089 --> 01:22:43,158
제 왼쪽에 계신 신사분께서
108만 파운드 부르셨습니다
1296
01:22:43,159 --> 01:22:45,394
110만 파운드
계십니까?
1297
01:22:45,395 --> 01:22:49,932
110만 파운드
부르실 분 안 계십니까?
1298
01:22:49,933 --> 01:22:51,300
110만 파운드
1299
01:22:51,968 --> 01:22:54,870
110만 파운드입니다
1300
01:22:54,871 --> 01:22:58,474
가운데 계신 분께서
110만 파운드 부르셨습니다
1301
01:22:58,475 --> 01:23:00,809
110만 파운드보다
더 부르실 분?
1302
01:23:00,810 --> 01:23:03,245
여기서 포기하십니까?
110만...
1303
01:23:03,246 --> 01:23:04,446
112만입니다
1304
01:23:04,481 --> 01:23:07,249
왼쪽에 계신 분이
112만 파운드...
1305
01:23:08,718 --> 01:23:11,387
115만 파운드
나왔습니다
1306
01:23:12,055 --> 01:23:15,691
현재
115만 파운드입니다
1307
01:23:15,692 --> 01:23:19,461
선생님, 현재
115만 파운드입니다
1308
01:23:19,462 --> 01:23:23,799
또 부르시겠습니까?
현재 115만 파운드입니다
1309
01:23:25,135 --> 01:23:27,703
115만 파운드입니다
1310
01:23:27,704 --> 01:23:33,075
현재 선생님의
115만 파운드가 최고가입니다
1311
01:23:33,076 --> 01:23:38,647
여기 계신 분 중에
115만 파운드보다 더 부르실 분?
1312
01:23:38,648 --> 01:23:40,916
115만 파운드에
낙찰됐습니다
1313
01:23:40,917 --> 01:23:43,085
209번 응찰자님
1314
01:23:43,086 --> 01:23:46,322
감사합니다
정말 감사합니다
1315
01:23:48,959 --> 01:23:51,560
- 정말 축하합니다
- 감사합니다
1316
01:23:51,561 --> 01:23:54,797
- 입찰자가 누구입니까?
- 전 이름도 모릅니다
1317
01:23:54,798 --> 01:23:55,664
국적은요?
1318
01:23:56,266 --> 01:23:58,033
모스크바요
다른 건 모릅니다
1319
01:24:01,137 --> 01:24:03,339
정말 축하합니다
1320
01:24:03,340 --> 01:24:07,242
- 경매 기록을 세우셨습니다
- 네, 감사합니다
1321
01:24:14,050 --> 01:24:17,119
- 성함이 뭔가요?
- 짐 빈센트입니다
1322
01:24:17,120 --> 01:24:20,255
- 어디서 오셨죠?
- 코네티컷 웨스트포트요
1323
01:24:20,256 --> 01:24:22,057
- 마셔 보실 건가요?
- 그러고 싶네요
1324
01:24:22,058 --> 01:24:23,158
그러셔야죠
1325
01:24:34,804 --> 01:24:35,704
이리 오시죠
1326
01:24:37,307 --> 01:24:39,308
- 쏟지 마세요
- 그래야죠
1327
01:24:39,309 --> 01:24:41,944
값비싼 거니까요
여기요
1328
01:24:56,826 --> 01:24:58,360
맛이 어떤가요?
1329
01:25:00,363 --> 01:25:02,464
정말 훌륭합니다
1330
01:25:02,465 --> 01:25:04,600
환상적이에요
아주 좋습니다
1331
01:25:06,102 --> 01:25:08,904
감사합니다
정말 감사합니다
1332
01:25:09,172 --> 01:25:12,608
{\an8}방문객 센터
1333
01:25:33,263 --> 01:25:34,530
안타깝네요
1334
01:25:35,932 --> 01:25:38,233
내 고객은 원하는 건
뭐든지 다 가졌지
1335
01:25:38,234 --> 01:25:40,436
그래서 지금 크게
낙담하고 있다네
1336
01:25:40,437 --> 01:25:42,971
오히려 잘된 일이에요
1337
01:25:42,972 --> 01:25:45,407
덕분에 100만 파운드를
아꼈으니까요
1338
01:26:10,834 --> 01:26:12,101
맙소사
1339
01:26:16,806 --> 01:26:18,073
세상에
1340
01:26:20,477 --> 01:26:21,743
믿을 수가 없군
1341
01:26:23,313 --> 01:26:24,746
몇 병이나 있지?
1342
01:26:26,182 --> 01:26:30,919
소장용 하나, 거래용 하나
친구와 마실 용도 하나요
1343
01:26:32,722 --> 01:26:34,656
앵거스와
거래하지 그랬나?
1344
01:26:35,425 --> 01:26:36,892
배짱이 없어서요
1345
01:26:40,930 --> 01:26:44,500
이런 영악한 녀석
정말 엄청나군
1346
01:26:46,803 --> 01:26:48,470
얼마를 원하지?
1347
01:26:48,471 --> 01:26:49,872
20만 파운드요
1348
01:26:51,074 --> 01:26:53,142
보증서도 없는데
그건 곤란해
1349
01:26:53,676 --> 01:26:56,678
그런 건 따지지 않는다고
들었는데요
1350
01:26:56,679 --> 01:26:57,746
그리고
하나 더 있어요
1351
01:26:57,747 --> 01:27:00,449
괜찮은 일자리를
알아봐 주세요
1352
01:27:01,417 --> 01:27:04,253
- 글래스고로 가져갈 수 있나?
- 그럼요
1353
01:27:06,389 --> 01:27:08,690
- 내 명함 갖고 있지?
- 네
1354
01:27:10,426 --> 01:27:12,761
연락처 문자로 보내
수요일에 가지
1355
01:27:16,699 --> 01:27:17,966
일 망치지 마
1356
01:27:39,355 --> 01:27:42,191
망할, 경찰이 나타났어
1357
01:27:42,192 --> 01:27:43,859
저 사람 아는데
날 엄청 싫어해
1358
01:27:43,860 --> 01:27:45,961
젠장, 빨리 도망가자
1359
01:27:45,962 --> 01:27:47,829
- 그냥 계속 가
- 뭐라고?
1360
01:27:47,830 --> 01:27:49,965
- 우리를 다 잡아갈 거야
- 가야 해
1361
01:27:49,966 --> 01:27:51,166
그냥 있어
1362
01:27:52,535 --> 01:27:54,136
잠깐 얘기 좀 할까?
1363
01:27:54,771 --> 01:27:55,971
안녕하세요
1364
01:27:56,806 --> 01:27:58,807
안녕, 숙녀분들
1365
01:27:58,808 --> 01:28:00,776
춤이라도 추고 오셨나?
1366
01:28:01,778 --> 01:28:04,813
- 이번엔 또 뭘 훔쳤지?
- 안 훔쳤어요
1367
01:28:04,814 --> 01:28:08,250
다들 벽에 붙어
가방은 옆에 내려놔
1368
01:28:08,251 --> 01:28:11,486
- 꼭 이래야 해요?
- 입 다물고 움직여
1369
01:28:12,422 --> 01:28:15,424
- 혹시 걸릴 만한 거 있나?
- 전혀 없어요
1370
01:28:16,893 --> 01:28:18,093
좋아, 뒤로 돌아
1371
01:28:20,263 --> 01:28:23,031
가방에 있는 거
다 꺼내 봐
1372
01:28:23,032 --> 01:28:25,367
팔 벌려
혹시 걸릴 만한 거 있나?
1373
01:28:27,437 --> 01:28:29,404
가방이 더럽군
직접 열어봐
1374
01:28:33,076 --> 01:28:34,943
양말도 안 빨아 신나?
1375
01:28:34,944 --> 01:28:36,645
세탁기가 없었어요
1376
01:28:39,749 --> 01:28:41,617
이런
1377
01:28:41,618 --> 01:28:43,418
뭐라고?
난 괜찮아
1378
01:28:43,419 --> 01:28:47,089
좋아, 숙녀분들
다음에 또 보자고
1379
01:28:48,291 --> 01:28:49,291
가세요
1380
01:28:54,664 --> 01:28:56,431
알았다
1381
01:28:56,432 --> 01:28:58,233
내가 놓칠 줄 알았지?
1382
01:28:59,535 --> 01:29:00,469
이리 와봐
1383
01:29:01,604 --> 01:29:02,671
- 가자
- 왜?
1384
01:29:02,672 --> 01:29:04,106
그냥 가자니까
1385
01:29:04,107 --> 01:29:06,475
이리로 와
아가씨는 빼고
1386
01:29:11,180 --> 01:29:12,347
킬트 들어봐
1387
01:29:12,348 --> 01:29:13,949
- 뭐요?
- 지금 농담하세요?
1388
01:29:13,950 --> 01:29:15,984
보면 밤잠을
설치실 텐데요
1389
01:29:15,985 --> 01:29:18,387
- 시끄러워, 들기나 해
- 빨리 들어
1390
01:29:20,723 --> 01:29:22,991
맙소사, 거긴 왜 그래?
1391
01:29:22,992 --> 01:29:24,226
말하자면 길어요
1392
01:29:24,227 --> 01:29:25,827
조심해
1393
01:29:25,828 --> 01:29:27,462
연고라도 좀 발라
1394
01:29:27,463 --> 01:29:29,431
- 연고 있어요?
- 뒤로 돌아
1395
01:29:30,366 --> 01:29:31,967
완전히 빨갛게 됐네
1396
01:29:33,169 --> 01:29:34,736
소변 검사 할까요?
1397
01:29:36,406 --> 01:29:39,074
- 맨눈으로 이런 걸 보다니
- 부끄럽네요
1398
01:29:39,075 --> 01:29:41,443
- 이제 됐나요?
- 가봐, 얌전히 살고
1399
01:29:41,444 --> 01:29:42,177
가자
1400
01:29:42,178 --> 01:29:43,045
알버트, 이리 와
1401
01:29:43,046 --> 01:29:45,414
- 다음에 보자
- 그러고 싶지 않네요
1402
01:29:47,617 --> 01:29:50,018
알버트, 진정해
그냥 무시해
1403
01:29:51,187 --> 01:29:54,056
무고한 시민을
이렇게 괴롭히다니
1404
01:29:54,057 --> 01:29:56,358
- 나한테 감정 있어서 그래
- 젠장
1405
01:29:57,427 --> 01:29:59,294
재수 없는 경찰 놈!
1406
01:29:59,295 --> 01:30:01,797
- 우린 물러서지 않을 거야!
- 그만해
1407
01:30:01,798 --> 01:30:05,200
우리에게 빌리 코놀리랑
로버트 1세가 있어
1408
01:30:05,201 --> 01:30:07,769
브레이브 하트도 있다고!
1409
01:30:07,770 --> 01:30:09,571
알렉스 퍼거슨도!
1410
01:30:09,572 --> 01:30:12,007
우리는
최고의 챔피언이야
1411
01:30:12,008 --> 01:30:12,908
건배
1412
01:30:19,315 --> 01:30:21,950
지금 장난해?
더 흘리지 말고 이리 줘
1413
01:30:30,326 --> 01:30:31,927
제기랄
1414
01:30:32,762 --> 01:30:34,062
이럴 수가
1415
01:30:37,200 --> 01:30:40,502
이거 꿈 아니지?
너 생각이 있는 거야?
1416
01:30:40,503 --> 01:30:43,739
위스키 없어진 거 보이지?
이제 네 몫은 없어!
1417
01:30:43,740 --> 01:30:45,407
내 인생이 이렇지
1418
01:30:47,577 --> 01:30:49,878
- 한마디만 할게
- 한마디는 무슨!
1419
01:30:49,879 --> 01:30:52,013
너희는
한 푼도 안 줄 거야
1420
01:30:52,615 --> 01:30:53,715
한 가지만 말할게
1421
01:30:53,716 --> 01:30:55,917
지금 무슨 말을
한다는 거야?
1422
01:30:56,652 --> 01:30:58,286
꺼져, 알버트
1423
01:30:58,287 --> 01:31:01,022
- 이거 하나만 말할게
- 그냥 좀 닥쳐
1424
01:31:01,023 --> 01:31:04,025
네 물건을 킬트 주머니에
처넣기 전에 말이야
1425
01:31:06,028 --> 01:31:06,728
저기...
1426
01:31:06,729 --> 01:31:09,331
- 알버트, 그냥 닥치는 게 좋겠어
- 맙소사
1427
01:31:09,332 --> 01:31:10,465
잘 들어봐
1428
01:31:11,100 --> 01:31:14,736
세상에 단 4병뿐인
위스키라면
1429
01:31:14,737 --> 01:31:18,740
아주 귀한 거잖아
그렇지?
1430
01:31:18,741 --> 01:31:21,209
그래서 깨뜨렸냐
멍청아?
1431
01:31:21,210 --> 01:31:25,347
하지만 이 세상에
단 2병밖에 안 남았다면
1432
01:31:25,348 --> 01:31:29,151
훨씬 더 귀한
위스키가 되는 거야
1433
01:31:31,020 --> 01:31:33,855
이건 상식이야
수요와 공급 법칙 몰라?
1434
01:31:35,825 --> 01:31:37,659
그게 시장의 원리지
1435
01:31:41,697 --> 01:31:43,432
미친 듯이 화낼걸
1436
01:31:44,801 --> 01:31:48,403
괜히 그 사람 신경 긁지 말고
너희는 여기서 기다려
1437
01:31:49,338 --> 01:31:51,773
여기 있으라고?
같이 들어가자
1438
01:31:51,774 --> 01:31:54,810
- 아니, 넌 여기 있어
- 넌 들어가면 안 돼
1439
01:31:54,811 --> 01:31:55,944
아무 데도 가지 마
1440
01:31:55,945 --> 01:31:57,746
여기 있어
1441
01:31:57,747 --> 01:32:00,549
알버트, 얌전히 있어
1442
01:32:00,550 --> 01:32:02,384
괜한 짓 하지 말라고
1443
01:32:03,186 --> 01:32:04,519
알겠지?
1444
01:32:04,520 --> 01:32:06,154
같이 가야지
1445
01:32:06,155 --> 01:32:07,255
여기 있어
1446
01:32:10,860 --> 01:32:12,694
- 그냥 있어
- 보고 싶어
1447
01:32:14,297 --> 01:32:15,697
안 보일걸?
1448
01:32:17,066 --> 01:32:18,633
아무것도 안 보이네
1449
01:32:18,634 --> 01:32:20,235
긴장돼 죽을 것 같아
1450
01:32:20,236 --> 01:32:22,571
- 목마 좀 태워줘
- 집어치워
1451
01:32:22,572 --> 01:32:24,639
- 그래, 숙여봐
- 어서
1452
01:32:24,640 --> 01:32:26,675
나도 너무 긴장돼
1453
01:32:29,111 --> 01:32:30,178
알버트!
1454
01:32:36,953 --> 01:32:38,153
어떻게 돼가?
1455
01:32:38,154 --> 01:32:40,856
둘이 앉아서
얘기하는 중이야
1456
01:32:42,658 --> 01:32:44,526
조금만 더 있어 봐
1457
01:32:45,795 --> 01:32:47,562
어떻게 됐어?
1458
01:32:47,563 --> 01:32:49,731
표정이 안 좋은 것 같아
1459
01:32:49,732 --> 01:32:51,333
기분이 안 좋나 봐
1460
01:32:52,368 --> 01:32:53,969
누구 얘기하는 거야?
1461
01:32:53,970 --> 01:32:55,170
태디어스
1462
01:32:55,171 --> 01:32:57,806
심장마비에 걸릴 듯한
표정이야
1463
01:32:57,807 --> 01:33:00,075
당연히 그렇겠지
로비는 어때?
1464
01:33:03,145 --> 01:33:05,780
잠깐만, 진전이 있어
1465
01:33:05,781 --> 01:33:07,115
무슨 뜻이야?
1466
01:33:07,116 --> 01:33:09,217
국경 검문소 같아
1467
01:33:09,218 --> 01:33:10,218
뭐라고?
1468
01:33:11,621 --> 01:33:13,989
물건을 교환하고 있다고
1469
01:33:13,990 --> 01:33:15,557
척하면 알아들어야지
1470
01:33:16,859 --> 01:33:18,260
분위기는 괜찮아 보여
1471
01:33:20,162 --> 01:33:22,397
로비한테 뭔가를
또 주고 있어
1472
01:33:22,398 --> 01:33:23,999
맙소사
1473
01:33:24,800 --> 01:33:27,469
뭔지는 모르겠어
하나도 안 보여
1474
01:33:27,470 --> 01:33:30,005
- 알버트!
- 조금만 더 참아
1475
01:33:32,074 --> 01:33:33,208
맙소사
1476
01:33:35,177 --> 01:33:36,411
힘들어 죽겠네
1477
01:33:36,412 --> 01:33:39,080
젠장, 남자의 고통을
또 느끼는구나
1478
01:33:40,383 --> 01:33:41,683
제기랄
1479
01:33:50,459 --> 01:33:52,160
친구라고 너무 봐줬어
1480
01:33:56,766 --> 01:33:57,699
어떻게 됐어?
1481
01:34:00,469 --> 01:34:03,872
안심해, 10만 파운드 받았어
나중에 2만 5천씩 나누자
1482
01:34:03,873 --> 01:34:07,842
- 맙소사
- 진짜 다행이다
1483
01:34:07,843 --> 01:34:09,010
잘됐다
1484
01:34:10,613 --> 01:34:13,615
- 운이 좋았어
- 그래, 뽀뽀 한번 해줘
1485
01:34:14,584 --> 01:34:16,718
- 굉장하다
- 화는 안 냈어?
1486
01:34:17,386 --> 01:34:19,754
그거라도 가져가야지
몰트 밀이잖아
1487
01:34:19,755 --> 01:34:22,123
정말 잘됐다
그건 뭐야?
1488
01:34:22,124 --> 01:34:24,426
- 한번 봐
- 2만 5천이라고?
1489
01:34:31,400 --> 01:34:33,234
이 영감은 누구야?
1490
01:34:33,235 --> 01:34:35,403
태디어스의 친구야
1491
01:34:35,404 --> 01:34:36,838
양조장을 운영해
1492
01:34:36,839 --> 01:34:39,240
난 이 분 밑에서 배우며
일하게 될 거야
1493
01:34:39,241 --> 01:34:40,208
굉장하다
1494
01:34:40,209 --> 01:34:42,043
산에서 외롭겠는데?
1495
01:34:42,044 --> 01:34:44,045
고독한 양치기가 되겠어
1496
01:34:45,881 --> 01:34:48,116
스털링에서 가까워
1497
01:34:48,117 --> 01:34:50,418
거기에 집을 얻을 거야
1498
01:34:50,419 --> 01:34:53,722
그 돈을 주고
2병을 사다니 웬일이래?
1499
01:34:54,557 --> 01:34:56,024
2병은 무슨
1500
01:34:56,025 --> 01:34:57,292
1병이었어
1501
01:34:58,027 --> 01:35:00,362
- 뭐라고?
- 나머지 1병은?
1502
01:35:39,860 --> 01:35:41,460
{\an8}몰트 밀
천사의 몫
1503
01:35:44,707 --> 01:35:48,009
'기회를 주셔서
고마워요, 로비'
1504
01:35:52,823 --> 01:35:55,923
{\an8}희귀 위스키
백만 이상에 낙찰
1505
01:36:27,183 --> 01:36:28,883
이 녀석들...
1506
01:36:51,907 --> 01:36:52,707
멋지네
1507
01:36:52,708 --> 01:36:54,442
- 마음에 들어?
- 끝내준다
1508
01:36:55,010 --> 01:36:55,977
가방 넣자
1509
01:37:01,016 --> 01:37:02,851
- 고마워, 모
- 여기 받아
1510
01:37:04,286 --> 01:37:05,420
차 어때?
1511
01:37:06,655 --> 01:37:08,323
어디서 났어?
1512
01:37:08,324 --> 01:37:09,591
회사에서 줬어
1513
01:37:09,592 --> 01:37:11,493
이런 캠핑카를?
1514
01:37:13,462 --> 01:37:17,732
양조장을 돌아다녀야 하는데
이게 호텔보다 싸니까요
1515
01:37:17,733 --> 01:37:21,236
되게 아끼네
너무하는 거 아니야?
1516
01:37:21,237 --> 01:37:23,338
- 아기는 어디 눕혀?
- 뒤쪽에
1517
01:37:33,482 --> 01:37:34,382
얘들아
1518
01:37:35,885 --> 01:37:38,520
자리 잡히는 대로
초대할게
1519
01:37:38,521 --> 01:37:40,221
한번 안아보자
1520
01:37:40,222 --> 01:37:42,624
- 고마워, 신세 졌다
- 고마워
1521
01:37:42,625 --> 01:37:43,825
알버트
1522
01:37:43,826 --> 01:37:46,127
너무 맑은 공기만
맡아도 안 좋아
1523
01:37:46,128 --> 01:37:46,828
보고 싶을 거야
1524
01:37:46,829 --> 01:37:49,497
- 잘 지내야 해
- 알았어
1525
01:37:49,498 --> 01:37:52,167
- 정말 고마웠어
- 보고 싶을 거야
1526
01:37:52,168 --> 01:37:53,668
내 주머니에
손 안 댔지?
1527
01:37:54,570 --> 01:37:55,970
명심해
1528
01:37:55,971 --> 01:37:57,572
도박에
돈 다 쓰지 말고
1529
01:37:58,541 --> 01:37:59,641
알차게 써
1530
01:37:59,642 --> 01:38:01,843
- 잘 가
- 잘 있어
1531
01:38:09,652 --> 01:38:10,819
너희를 잊지 않을게
1532
01:38:27,636 --> 01:38:29,537
모든 걸 가졌네
1533
01:38:29,538 --> 01:38:31,439
아기에 여자에 차까지
1534
01:38:31,440 --> 01:38:32,440
직업도 있고
1535
01:38:33,175 --> 01:38:34,475
여한이 없겠어
1536
01:38:34,476 --> 01:38:35,410
맞아
1537
01:38:36,545 --> 01:38:37,579
이제 뭐 하지?
1538
01:38:39,548 --> 01:38:41,516
- 우리 돈 많잖아
- 그렇지
1539
01:38:41,517 --> 01:38:43,785
젠장, 가서 실컷 마시자
1540
01:38:43,786 --> 01:38:45,720
- 그거 좋은 생각이다
- 그러자
1541
01:38:53,629 --> 01:38:55,563
넌 참 강심장이야, 로비
1542
01:38:56,398 --> 01:38:58,099
처음 봤을 때부터 그랬어
1543
01:39:04,073 --> 01:39:11,112
나는 500마일을 걷고
500마일을 더 걸을 거야
1544
01:39:11,113 --> 01:39:15,216
그렇게 1,000마일을 걷는
남자가 되어서
1545
01:39:15,217 --> 01:39:18,586
너희 집 문 앞에
쓰러질 거야