1 00:00:54,012 --> 00:00:55,597 마지막 주문 받습니다 2 00:01:03,563 --> 00:01:05,499 - 숀 - 응? 3 00:01:05,523 --> 00:01:07,083 무슨 말인지 알겠어? 4 00:01:07,442 --> 00:01:08,802 응, 알겠어 5 00:01:10,070 --> 00:01:12,715 둘이 절친한 거 알지만 같이 살고 있기까지 하잖아 6 00:01:12,739 --> 00:01:13,979 그렇지 7 00:01:14,240 --> 00:01:15,880 에드가 싫다는 게 아니야 8 00:01:16,201 --> 00:01:17,881 에드, 너 싫단 건 아니야 9 00:01:18,286 --> 00:01:19,486 그래 10 00:01:20,997 --> 00:01:23,837 - 단지 난 우리가 - 망할! 11 00:01:24,083 --> 00:01:25,519 함께하는 시간이 더 많았으면 해 12 00:01:25,543 --> 00:01:26,783 개소리 13 00:01:27,295 --> 00:01:28,655 우리 단둘이 14 00:01:28,755 --> 00:01:30,035 망했다! 15 00:01:30,590 --> 00:01:33,402 에드랑 있으니까 내가 룸메이트를 데리고 나왔지 16 00:01:33,426 --> 00:01:35,146 그래서 상황이 악화될 뿐이고 17 00:01:35,386 --> 00:01:36,786 무슨 뜻이야? 18 00:01:37,180 --> 00:01:38,980 너희는 되는 일이 거의 없잖아? 19 00:01:39,808 --> 00:01:41,608 아니, '악화'가 무슨 뜻인데? 20 00:01:41,684 --> 00:01:43,937 상황이 나빠진다고 21 00:01:44,229 --> 00:01:45,429 그래 22 00:01:46,272 --> 00:01:49,734 나도 데이비드와 다이앤이 싫은 건 아니야 23 00:01:49,984 --> 00:01:51,744 얘들아, 너희 싫단 건 아니야 24 00:01:51,820 --> 00:01:53,714 - 그래 - 그래 25 00:01:53,738 --> 00:01:55,990 나도 너랑 더 있고 싶어 26 00:01:56,074 --> 00:01:59,114 에드한테 친구가 너무 없어서 그런 거지 27 00:01:59,327 --> 00:02:02,539 술 더 마시고 싶은 사람? 28 00:02:05,333 --> 00:02:06,573 없어? 29 00:02:06,668 --> 00:02:09,438 - 응, 괜찮아 - 응, 괜찮아 30 00:02:09,462 --> 00:02:13,508 친구는 물론 중요하지, 숀 31 00:02:13,967 --> 00:02:17,238 하지만 사실 너희 둘만을 위한 특별한 시간을 좀 가져야 해 32 00:02:17,262 --> 00:02:21,141 데이비드는 날 이런 데나 데리고 다니지만 33 00:02:21,224 --> 00:02:23,601 난 굳이 극장에 데려가곤 하거든 34 00:02:23,977 --> 00:02:25,162 난 극장은 별로야 35 00:02:25,186 --> 00:02:27,915 근사한 식사는 어때? 너희 기념일 다가오지 않아? 36 00:02:27,939 --> 00:02:31,099 - 지난주였어 - 무슨 특별한 거라도 했어? 37 00:02:31,568 --> 00:02:32,402 여기 왔었지 38 00:02:32,485 --> 00:02:34,165 숀, 돼지 껍데기 과자다! 39 00:02:35,196 --> 00:02:38,199 숀, 난 조금 더 괜찮은 걸 원해 40 00:02:38,783 --> 00:02:41,178 밤마다 윈체스터에서 시간 때우는 거 말고 41 00:02:41,202 --> 00:02:44,455 다른 데서 즐겁게 보내고 싶어 사는 맛 좀 나게 42 00:02:44,539 --> 00:02:46,708 너도 그랬으면 좋겠고 43 00:02:48,793 --> 00:02:49,895 잘 들어 44 00:02:49,919 --> 00:02:53,381 어머니처럼 굴기 시작했네 아직 뵌 적은 없지만 45 00:02:53,464 --> 00:02:56,151 - 여태 얘네 엄마 못 봤어? - 아직 46 00:02:56,175 --> 00:02:57,903 엄마랑 사이가 안 좋아, 숀? 47 00:02:57,927 --> 00:03:01,180 - 그런 건 아니야 - 엄마가 창피해? 48 00:03:01,264 --> 00:03:03,993 - 아니야, 나 엄마 좋아해 - 나도 얘네 엄마 좋아 49 00:03:04,017 --> 00:03:05,953 - 에드! - 버터 같으셔 50 00:03:05,977 --> 00:03:06,895 - 에드! - 숀 51 00:03:06,978 --> 00:03:07,997 - 얘들아 - 숀 52 00:03:08,021 --> 00:03:08,855 리즈! 53 00:03:08,938 --> 00:03:12,317 네 말은 알겠고 나도 동의해 54 00:03:12,609 --> 00:03:14,527 이제 딴 데서 만나자, 내일부터 55 00:03:15,403 --> 00:03:16,797 레스토랑 예약할게 56 00:03:16,821 --> 00:03:19,824 생선 요리 전문점으로, 단둘이 57 00:03:20,909 --> 00:03:22,827 이제 달라질 거야, 약속할게 58 00:03:24,162 --> 00:03:25,602 정말이야, 숀? 59 00:03:27,498 --> 00:03:28,938 영업 끝났어요! 60 00:03:30,877 --> 00:03:32,077 숀? 61 00:04:40,071 --> 00:04:41,751 플레이어 2가 입장했습니다 62 00:04:42,949 --> 00:04:44,389 출근 안 했어? 63 00:04:45,076 --> 00:04:46,828 플레이어 2가 퇴장했습니다 64 00:04:52,875 --> 00:04:55,355 "판매원 숀" 65 00:05:00,049 --> 00:05:02,552 어젯밤에 현관문이 또 열려 있었어 66 00:05:06,597 --> 00:05:08,826 - 네가 그랬단 건 아니야 - 알아 67 00:05:08,850 --> 00:05:11,730 - 에드가 그랬단 거지 - 맞아 68 00:05:12,061 --> 00:05:13,541 이대로는 못 살아 69 00:05:14,564 --> 00:05:16,357 상황을 직시하라고 70 00:05:16,858 --> 00:05:18,961 - 우린 이제 애들이 아니야 - 피트, 그냥... 71 00:05:18,985 --> 00:05:21,154 녀석이 벌이가 있는 것도 아니고 72 00:05:21,237 --> 00:05:22,717 쥐꼬리만큼은 있어 73 00:05:22,780 --> 00:05:24,140 약 팔아서? 74 00:05:24,574 --> 00:05:27,534 마리화나는 가끔 팔아 너도 팔았잖아 75 00:05:28,036 --> 00:05:30,931 한 번이었지 대학 다닐 때, 너한테 76 00:05:30,955 --> 00:05:33,666 난 초등학교 때부터 걔를 알았어 77 00:05:33,750 --> 00:05:35,519 같이 다니면 좋았지, 재미있잖아 78 00:05:35,543 --> 00:05:37,420 왜? 오랑우탄 흉내 내서? 79 00:05:37,545 --> 00:05:40,385 - 핵노잼 - 쟤 좀 그냥 둬 80 00:05:40,423 --> 00:05:43,092 그래, 가끔 웃기기는 하지 81 00:05:44,135 --> 00:05:47,495 밤새 술 마시고 취해서 '철권 2' 하던 거 기억나? 82 00:05:47,555 --> 00:05:50,155 - 그래! - 그래 83 00:05:50,391 --> 00:05:53,231 - 언제였지? - 5년 전이야 84 00:05:53,686 --> 00:05:55,126 언제 내보낼래? 85 00:05:56,939 --> 00:05:58,733 할 말이 있어, 왼쪽 위 86 00:05:59,776 --> 00:06:02,421 - 뭐냐면, 재장전 - 하고 있어 87 00:06:02,445 --> 00:06:03,589 있잖아 88 00:06:03,613 --> 00:06:04,933 명중이다! 89 00:06:05,073 --> 00:06:06,313 고마워 90 00:06:06,491 --> 00:06:07,731 2초만 91 00:06:10,119 --> 00:06:12,097 - 그래, 누들 - 좋은 거 있어? 92 00:06:12,121 --> 00:06:14,600 - 없어 - 에이블이 있다던데 93 00:06:14,624 --> 00:06:17,311 - 아무것도 없어 - 뭐? 아무것도? 94 00:06:17,335 --> 00:06:18,854 나 쓸 것밖에 없어 95 00:06:18,878 --> 00:06:21,918 - 그래, 알았어 - 그래, 나중에 봐 96 00:06:22,757 --> 00:06:25,027 - 그래서... - 에드 97 00:06:25,051 --> 00:06:29,263 하는 일도 없는데 청소라도 좀 하면 어떨까? 98 00:06:29,347 --> 00:06:31,241 - 알았어 - 자동 응답기 듣고 99 00:06:31,265 --> 00:06:33,577 나와 숀한테 온 메시지도 좀 적어 놔 줄래? 100 00:06:33,601 --> 00:06:36,561 - 그래 - 별로 힘든 일 아니지? 101 00:06:36,854 --> 00:06:39,974 - 종이 같은 데다 쓰면 되잖아? - 그래 102 00:06:40,483 --> 00:06:41,683 좋아 103 00:06:42,652 --> 00:06:44,779 "난 멍청이다" 104 00:06:45,905 --> 00:06:48,666 - 돔, 안녕 - 웃기잖아 105 00:06:49,200 --> 00:06:51,762 - 그래도 쟤 말대로 할 거지? - 쟤한테는 아무것도 안 해 줘 106 00:06:51,786 --> 00:06:53,830 그럼 나한테 해 줘 107 00:06:56,290 --> 00:06:59,627 - 미안해, 숀 - 괜찮아 108 00:06:59,961 --> 00:07:02,380 아니야, 미안해, 숀 109 00:07:07,718 --> 00:07:09,318 세상에, 팍 썩었잖아! 110 00:07:09,387 --> 00:07:11,305 그만 웃으면 나도 관둘게 111 00:07:11,389 --> 00:07:13,015 안 웃어, 간다 112 00:07:13,099 --> 00:07:15,899 - 전화받아 - 네가 받아! 113 00:07:17,937 --> 00:07:19,439 안녕, 숀, 나야 114 00:07:19,522 --> 00:07:21,166 오늘은 너무 바쁠 것 같으니까 115 00:07:21,190 --> 00:07:24,068 예약은 7시 말고 8시로 해 줄래? 116 00:07:24,152 --> 00:07:26,362 이따 봐, 안녕! 117 00:07:30,199 --> 00:07:32,285 야, 너 죽었어 118 00:07:40,501 --> 00:07:43,421 - 잔돈 좀 주실래요? - 그러죠 119 00:07:47,008 --> 00:07:48,509 장님이야? 120 00:08:00,146 --> 00:08:04,108 오는 주말 복귀 예정이었던 미국 심우주 탐사선 오메가 6가 121 00:08:04,192 --> 00:08:07,472 예상 밖으로 영국 남동부 대기권에 재진입하며... 122 00:08:25,463 --> 00:08:26,703 넬슨? 123 00:08:29,467 --> 00:08:30,569 넬슨 124 00:08:30,593 --> 00:08:33,822 "슈퍼 플루 공포 확산 대혼란, 유전자 조작 작물 탓" 125 00:08:33,846 --> 00:08:36,098 어서 와, 오늘은 맥주 안 사? 126 00:08:36,474 --> 00:08:38,226 네, 아직은 좀 일러서요 127 00:08:49,362 --> 00:08:52,448 모이세요, 여러분, 모두 모이세요 128 00:08:53,282 --> 00:08:54,551 다들 모이세요 129 00:08:54,575 --> 00:08:57,078 슬로먼 씨도 오늘 휴가인데 130 00:08:57,161 --> 00:09:00,915 애시도 몸이 안 좋다고 해서 131 00:09:00,998 --> 00:09:04,752 - 내가 대신 맡을 건데 이유는... - 노땅이니까요 132 00:09:04,835 --> 00:09:06,629 상급 직원이기 때문이에요 133 00:09:06,963 --> 00:09:09,840 그러니 모두가 합심한다면... 134 00:09:10,967 --> 00:09:13,570 - 여보세요? 오랜만이야 - 노엘 135 00:09:13,594 --> 00:09:15,513 나 어젯밤에 떡실신했어 136 00:09:16,889 --> 00:09:19,889 말은 했지 자기 쓸 것밖에 없다더라고 137 00:09:21,352 --> 00:09:22,270 그래 138 00:09:22,353 --> 00:09:25,153 - 나중에 봐 - 나중에 봐 139 00:09:31,821 --> 00:09:34,258 - 계속하시죠 - 고맙네 140 00:09:34,282 --> 00:09:38,077 슬로먼 씨가 말하길 회사에는 개인이 없고 141 00:09:38,160 --> 00:09:39,996 개인은 사회에... 142 00:09:40,454 --> 00:09:42,415 개인은 사회에 있다고 했어요 143 00:09:42,498 --> 00:09:45,918 사회는 회사를 거꾸로 쓴 건데 이게 뭔 말인지, 이상 144 00:09:46,002 --> 00:09:48,605 노엘, 직장에서는 휴대폰 꺼 놀러 온 것도 아니고 145 00:09:48,629 --> 00:09:50,339 알겠으니 진정해요, 영감 146 00:09:50,423 --> 00:09:54,510 난 겨우 29살이야 넌? 20살? 21살? 147 00:09:54,969 --> 00:09:56,329 17살이에요 148 00:09:56,470 --> 00:09:57,805 그래 149 00:09:59,056 --> 00:10:02,893 너도 여기 계속 다닐 건 아닐 테고 나도 이루고 싶은 꿈이 있어 150 00:10:03,227 --> 00:10:04,667 어느 세월에요? 151 00:10:06,397 --> 00:10:07,757 피 묻었네요 152 00:10:10,401 --> 00:10:11,819 어쩐 일인가 153 00:10:12,236 --> 00:10:15,698 일반형 디지털 패키지에 포함되는 겁니다 154 00:10:15,823 --> 00:10:19,827 생활 정보 채널도 나오고 이건 '트리샤'네요 155 00:10:19,910 --> 00:10:22,910 예능 채널도 나오고요 이건 모르겠네요 156 00:10:24,165 --> 00:10:25,445 뉴스네요 157 00:10:25,625 --> 00:10:28,085 기본적인 뉴스 158 00:10:28,461 --> 00:10:30,314 - 기이한 사건이... - 채널이군요 159 00:10:30,338 --> 00:10:32,048 이렇게 저를 쫓아왔어요 160 00:10:32,131 --> 00:10:33,731 제 생각엔 원인이... 161 00:10:33,841 --> 00:10:36,570 - 숀! - 손님 상담 중이잖아 162 00:10:36,594 --> 00:10:37,994 아빠 오셨어요 163 00:10:39,221 --> 00:10:42,099 아빠 아니에요, 새아빠죠 164 00:10:45,519 --> 00:10:46,719 필립 165 00:10:49,565 --> 00:10:50,725 숀 166 00:10:52,652 --> 00:10:54,945 내일 일은 잊지 않았겠지 167 00:10:55,738 --> 00:10:56,656 네 168 00:10:56,739 --> 00:10:59,760 - 네가 두 달에 한 번 오는 날 - 알고 있어요 169 00:10:59,784 --> 00:11:03,224 어머니날에 까먹은 꽃다발을 이번에 가져와도 될 것 같구나 170 00:11:03,454 --> 00:11:04,681 그럴 참이었어요 171 00:11:04,705 --> 00:11:07,726 허접스러운 싸구려 꽃다발 가져오지 말고 172 00:11:07,750 --> 00:11:09,270 안 그럴 참이었어요 173 00:11:12,671 --> 00:11:14,590 그럼 내일 보자꾸나 174 00:11:15,383 --> 00:11:16,543 네 175 00:11:16,634 --> 00:11:18,135 너 피 묻었다 176 00:11:26,811 --> 00:11:29,039 놀러 온 게 아니라고 한 것 같은데요 177 00:11:29,063 --> 00:11:30,123 뭐? 178 00:11:30,147 --> 00:11:31,907 그러고서는 아빠랑 노닥거려요? 179 00:11:32,525 --> 00:11:35,653 아빠가 아니라 새아빠야 180 00:11:35,986 --> 00:11:38,572 긴급한 일이었고 181 00:11:38,864 --> 00:11:41,760 엄마한테 꽃다발 사다 드리는 거요? 182 00:11:41,784 --> 00:11:43,744 노엘, 네가 어떻게 생각하든 183 00:11:43,828 --> 00:11:47,164 난 공사 구분은 확실한 사람이야 184 00:11:47,248 --> 00:11:49,250 숀, 리즈 전화야 185 00:11:50,334 --> 00:11:52,711 한편 미들섹스의 병원에서는... 186 00:11:53,045 --> 00:11:55,440 - 여보세요? - 나야! 187 00:11:55,464 --> 00:11:56,382 응 188 00:11:56,465 --> 00:11:58,777 - 내 메시지 들었어? - 응 189 00:11:58,801 --> 00:12:01,405 - 다 된 거야, 그럼? - 응 190 00:12:01,429 --> 00:12:03,824 - 8시에 생선 요리 전문점? - 응 191 00:12:03,848 --> 00:12:06,688 좋아, 아주 멋져 이따 전화해 192 00:12:07,017 --> 00:12:08,370 - 들어가, 리즈 - 안녕 193 00:12:08,394 --> 00:12:10,954 - 안녕 - 안녕 194 00:12:11,313 --> 00:12:14,066 본사의 리즈야, 당황할 것 없어 195 00:12:18,737 --> 00:12:21,490 - 손님? - 미안해요 196 00:12:21,574 --> 00:12:23,200 엄마 드릴 거예요 197 00:12:23,534 --> 00:12:26,036 골라 보세요, '멋진 엄마께' 198 00:12:26,370 --> 00:12:28,873 아니면 '펑! 슈퍼 맘!' 199 00:12:29,457 --> 00:12:32,177 - 첫 번째 거요 - 네 200 00:12:48,684 --> 00:12:52,480 런던이 대혼란에 빠진 듯합니다 201 00:13:16,128 --> 00:13:17,606 - 어머나! - 세상에 202 00:13:17,630 --> 00:13:20,190 - 숀! - 이본 203 00:13:21,467 --> 00:13:22,861 어떻게 지내? 204 00:13:22,885 --> 00:13:25,071 - 살아는 있지 - 이 근처 살아? 205 00:13:25,095 --> 00:13:26,472 응, 너도? 206 00:13:26,555 --> 00:13:28,557 응, 집 한 채 샀어 207 00:13:28,641 --> 00:13:31,561 - 샀다고? - 그래, 대박이지? 208 00:13:31,602 --> 00:13:34,039 - 지금도 애인이... - 리즈 209 00:13:34,063 --> 00:13:35,081 잘됐다 210 00:13:35,105 --> 00:13:36,398 다행이네 211 00:13:36,774 --> 00:13:38,359 얼마나 만났지? 212 00:13:38,442 --> 00:13:40,486 지난주에 정확히 3년 됐어 213 00:13:41,237 --> 00:13:42,714 특별한 이벤트라도 했어? 214 00:13:42,738 --> 00:13:44,740 오늘 저녁 먹으러 갈 거야 215 00:13:44,823 --> 00:13:49,203 - 어디 좋은 데 가? - 응 216 00:13:54,792 --> 00:13:56,032 받아! 217 00:13:59,588 --> 00:14:00,732 이만하면 고맙지? 218 00:14:00,756 --> 00:14:03,476 - 뭐가? - 청소했잖아 219 00:14:03,551 --> 00:14:05,052 별로 안 깨끗한데 220 00:14:05,135 --> 00:14:06,775 끝내고서 맥주 좀 마셨어 221 00:14:06,804 --> 00:14:09,533 - 풀치스입니다, 잠시만요 - 네 222 00:14:09,557 --> 00:14:11,910 - 메시지 온 거 알려 줘? - 뭔데? 223 00:14:11,934 --> 00:14:14,538 너희 엄마가 내일 저녁 때문에 전화하셨어 224 00:14:14,562 --> 00:14:17,541 리즈가 오늘 저녁 약속 때문에 걸었고 225 00:14:17,565 --> 00:14:20,460 그리고 엄마가 다시 걸어서 나보고 오늘 밤에 보자고 하셨어 226 00:14:20,484 --> 00:14:21,837 - 뭐? - 풀치스입니다 227 00:14:21,861 --> 00:14:25,531 너무 임박해서 걸긴 했는데 228 00:14:25,614 --> 00:14:28,951 오늘 저녁 8시쯤 두 명 예약 가능한가요? 229 00:14:29,076 --> 00:14:31,120 죄송하지만 방금 예약 다 찼습니다 230 00:14:37,251 --> 00:14:39,688 - 엄마 얘기는 뻥이야 - 이제 어떡해? 231 00:14:39,712 --> 00:14:41,523 - 어디 가지? - 윈체스터 232 00:14:41,547 --> 00:14:43,340 웃기지 마, 거기서 뭘 먹어 233 00:14:43,465 --> 00:14:45,193 토스터 있잖아 존이 토스트 잘 만들어 234 00:14:45,217 --> 00:14:46,844 에드, 장난 아니야! 235 00:14:47,970 --> 00:14:49,406 - 여보세요! - 나야 236 00:14:49,430 --> 00:14:50,532 그래 237 00:14:50,556 --> 00:14:52,391 어떻게 하기로 했어? 238 00:14:54,226 --> 00:14:57,062 그게 자리에 문제가 좀 생겼어 239 00:14:57,229 --> 00:14:58,856 무슨 말이야? 240 00:14:59,523 --> 00:15:00,963 자리가 다 찼대 241 00:15:01,400 --> 00:15:03,569 아무 문제 없다고 한 줄 알았는데 242 00:15:04,028 --> 00:15:05,228 그래 243 00:15:06,030 --> 00:15:09,199 - 예약 안 했구나, 숀? - 응 244 00:15:09,491 --> 00:15:12,036 그럼 어떡할 건데? 245 00:15:16,373 --> 00:15:17,813 윈체스터 갈까? 246 00:15:23,380 --> 00:15:26,151 - 누구세요? - 다이앤, 문 좀 열어 줄래? 247 00:15:26,175 --> 00:15:29,215 - 지금은 곤란하겠는데 - 그러지 말고 248 00:15:29,261 --> 00:15:31,597 리즈가 너 보기 싫대, 그만 가 249 00:15:31,680 --> 00:15:32,824 문이나 좀 열어 봐 250 00:15:32,848 --> 00:15:35,517 너 보기 싫대, 숀 251 00:15:35,851 --> 00:15:37,770 내가 어떡하면 되는데? 252 00:15:37,853 --> 00:15:39,998 벽 타고 올라가서 창문으로 들어갈까? 253 00:15:40,022 --> 00:15:42,834 - 타고 올라간다 - 넌 못 들어와 254 00:15:42,858 --> 00:15:45,738 - 알았어, 이따 봐 - 안 돼 255 00:15:57,581 --> 00:15:58,901 다시 왔어 256 00:15:59,833 --> 00:16:02,252 얘기 좀 할까? 그냥 나갈래? 257 00:16:02,336 --> 00:16:04,606 - 어디? 윈체스터? - 그럴래? 258 00:16:04,630 --> 00:16:07,317 - 아니, 절대 싫어! - 알았어! 259 00:16:07,341 --> 00:16:09,426 넌 거기밖에 몰라, 숀 260 00:16:09,510 --> 00:16:12,763 그럼 셰퍼드에 가자 태국 음식 파는 데야 261 00:16:12,972 --> 00:16:15,659 - 데이비드, 다이앤과 나갈 거야 - 다 같이 가자 262 00:16:15,683 --> 00:16:18,803 내 친구들이랑? 망한 여배우랑 멍청이하고? 263 00:16:18,852 --> 00:16:20,455 - 너무하네 - 네가 그랬잖아! 264 00:16:20,479 --> 00:16:23,166 다이앤한테 망한 여배우라고 한 거 아니야 265 00:16:23,190 --> 00:16:26,044 진정해 어디든 가서 즐겁게 보내자 266 00:16:26,068 --> 00:16:27,695 괜찮을 거야, 약속할게 267 00:16:27,820 --> 00:16:29,571 담배 끊겠다고도 약속했잖아 268 00:16:29,655 --> 00:16:31,699 운동하겠다고도 약속했고 269 00:16:31,824 --> 00:16:33,885 맥주 대신 와인 마시겠다고도 약속했어 270 00:16:33,909 --> 00:16:36,805 - 휴가 함께 간다고도 약속했지 - 그리스 갔잖아 271 00:16:36,829 --> 00:16:39,182 - 그리스에서 만난 거지 - 광란의 파티에서 272 00:16:39,206 --> 00:16:42,292 그건 달라 변할 거라고 약속했잖아 273 00:16:42,376 --> 00:16:44,813 - 무료 케이블 준다고도 약속했어 - 그건 구하는 중이야 274 00:16:44,837 --> 00:16:45,754 알았어 275 00:16:45,838 --> 00:16:49,118 담배는 언제든 끊을 수 있어 봤지? 이제 안 피워 276 00:16:50,843 --> 00:16:52,323 그다음은 뭐였지? 277 00:16:53,137 --> 00:16:54,457 됐어, 숀 278 00:16:54,888 --> 00:16:57,617 현지 사정으로 통신이 끊어졌습니다 279 00:16:57,641 --> 00:17:00,728 최대한 빨리 복구해 보겠습니다 280 00:17:00,811 --> 00:17:02,831 지인이 연루됐을지 염려되신다면... 281 00:17:02,855 --> 00:17:06,859 - 운 좋은 줄 알아 - 꺼져, 네눈박이야! 282 00:17:06,942 --> 00:17:09,587 네가 가로채지 그러냐? 그렇게 좋아하면서 283 00:17:09,611 --> 00:17:11,131 그게 무슨 말이야? 284 00:17:12,489 --> 00:17:14,992 끔찍한 참사가 이어지고 있습니다 285 00:17:15,117 --> 00:17:17,411 총체적인 난국으로... 286 00:17:17,494 --> 00:17:19,054 뭔 소리인지 모르겠네 287 00:17:23,459 --> 00:17:24,793 이거 받아 288 00:17:32,051 --> 00:17:33,491 '멋진 엄마께' 289 00:17:35,137 --> 00:17:36,337 맞아 290 00:17:36,513 --> 00:17:40,559 이러면 재미있을 것 같아서 291 00:17:40,642 --> 00:17:44,188 어젯밤에 네가 우리 엄마처럼 군다고 했잖아 292 00:17:44,313 --> 00:17:48,108 그냥 충동적으로 해 본 장난이야 293 00:17:50,486 --> 00:17:52,797 - 엄마 드릴 거지? - 응 294 00:17:52,821 --> 00:17:54,181 그럼 그렇지 295 00:18:03,082 --> 00:18:05,769 내가 어떻게든 하지 않는다면 결국 그 술집에서 평생 296 00:18:05,793 --> 00:18:08,104 밤마다 다른 늙어 빠진 머저리들처럼 297 00:18:08,128 --> 00:18:10,255 죽도록 퍼마시며 후회할 거야 298 00:18:13,008 --> 00:18:14,488 어떻게든 하다니? 299 00:18:27,189 --> 00:18:28,669 "윈체스터 주점" 300 00:18:48,627 --> 00:18:50,107 엿이나 먹으라 해 301 00:18:50,504 --> 00:18:54,675 술도 있고 안주도 있는데 뭐가 더 필요해? 302 00:18:58,053 --> 00:18:59,653 네가 좋아하는 원숭이? 303 00:19:00,681 --> 00:19:02,361 내가 클라이드 흉내 낼까? 304 00:19:14,695 --> 00:19:16,335 봤어? 넌 이겨 낼 거야 305 00:19:28,750 --> 00:19:31,990 - 대체 누가 틀었어? - 무작위로 나오는 거야 306 00:19:33,130 --> 00:19:35,465 빌어먹을, 존, 당장 꺼 줘요 307 00:19:40,262 --> 00:19:42,022 내일은 뭘 해야 하는지 알아? 308 00:19:42,472 --> 00:19:43,950 진탕 퍼마시는 거야 309 00:19:43,974 --> 00:19:47,144 일단 블러디 메리를 들이붓고 킹스 헤드에서 310 00:19:47,227 --> 00:19:48,907 리틀 프린세스를 마신 다음 311 00:19:49,104 --> 00:19:51,291 술이 떡이 돼서 여길 오는 거지, 빵! 312 00:19:51,315 --> 00:19:54,595 그리고 돌아와서 또 마시는 거지 완전 쩔지 않아? 313 00:19:54,693 --> 00:19:57,454 - 안 돼 - 그러지 말고 314 00:19:59,406 --> 00:20:00,726 다 털어놔 315 00:20:00,949 --> 00:20:02,826 나를 계속 만난다면 316 00:20:02,910 --> 00:20:07,122 결국 여기서 평생 밤마다 다른 늙어 빠진 머저리들처럼 317 00:20:07,414 --> 00:20:09,708 죽도록 퍼마시며 후회할 거래 318 00:20:10,167 --> 00:20:11,447 너무하네 319 00:20:11,835 --> 00:20:15,172 - 흥미로운 종자들 천지인데 - 누구? 320 00:20:18,634 --> 00:20:20,074 저 음흉한 영감 321 00:20:20,510 --> 00:20:22,179 여자관계가 복잡해 322 00:20:22,596 --> 00:20:24,076 이중 결혼을 했지 323 00:20:24,431 --> 00:20:27,511 첫 번째 부인은 문풍지로 목 졸라 죽였어 324 00:20:27,559 --> 00:20:29,519 모바일 디스코 창시자이기도 하고 325 00:20:30,812 --> 00:20:32,172 저 여자는? 326 00:20:34,024 --> 00:20:35,651 저 색광녀 327 00:20:37,486 --> 00:20:40,489 전직 포르노 스타야 종신형을 살았지 328 00:20:40,697 --> 00:20:43,937 세계 최초로 타 인종 간의 하드코어물에 출연했대 329 00:20:44,076 --> 00:20:45,369 카페오레 330 00:20:47,120 --> 00:20:48,480 당신을 위해 331 00:20:50,666 --> 00:20:52,960 그래, 그럼 존은? 332 00:20:53,543 --> 00:20:55,023 북런던의 마피아지 333 00:20:56,129 --> 00:20:57,769 정말이야, 빅알이 그랬어 334 00:20:58,131 --> 00:21:01,134 빅알이 그러는데 개도 못 쳐다본다더라 335 00:21:01,760 --> 00:21:02,820 잘 봐 336 00:21:02,844 --> 00:21:05,657 칼 쓰는 데 능숙하고 태도도 거칠어 337 00:21:05,681 --> 00:21:07,391 영계 마누라 버니도 있고 338 00:21:07,808 --> 00:21:10,245 아직 건재하지 여기에 소총이 왜 있겠어? 339 00:21:10,269 --> 00:21:13,429 - 술집 이름이 윈체스터니까 - 바로 그거야 340 00:21:14,356 --> 00:21:17,150 거 봐, 리즈 없어도 잘만 놀잖아 341 00:21:17,234 --> 00:21:19,879 - 그렇지 않아 - 그렇다니까 342 00:21:19,903 --> 00:21:22,656 잘 들어, 하나 더 말해 볼까? 343 00:21:22,990 --> 00:21:26,150 당연한 얘기지만 바다에는 물고기가 널려 있어 344 00:21:26,326 --> 00:21:28,638 당연한 얘기지만 사랑한다면 보내 줘 345 00:21:28,662 --> 00:21:30,664 뻔한 얘기는 안 할게 346 00:21:30,914 --> 00:21:32,749 하지만 요점은 이 일로 347 00:21:34,918 --> 00:21:36,518 세상이 끝난 건 아니야 348 00:21:42,009 --> 00:21:43,760 죄송합니다, 영업 끝났어요! 349 00:21:47,472 --> 00:21:48,307 주정뱅이 350 00:21:48,390 --> 00:21:49,870 "조용히 가시오" 351 00:21:51,435 --> 00:21:52,675 베이스 352 00:21:53,478 --> 00:21:55,957 - 화이트 라인 - 화이트 라인 353 00:21:55,981 --> 00:21:57,709 - 비전, 열정의 꿈 - 비전, 열정의 꿈 354 00:21:57,733 --> 00:22:00,003 - 마음속에 맴도는데 - 마음속에 맴도는데 355 00:22:00,027 --> 00:22:03,307 - 당신을 생각하는 내내 - 당신을 생각하는 내내 356 00:22:04,406 --> 00:22:07,366 웬 난리들이야? 목이 타들어 가나? 357 00:22:09,077 --> 00:22:11,097 - 너무나도 경이로워 - 너무나도 경이로워 358 00:22:11,121 --> 00:22:13,016 - 어쩔 수 없이 몸이 움직여 - 어쩔 수 없이 몸이 움직여 359 00:22:13,040 --> 00:22:15,852 - 화이트 라인 때문에 - 화이트 라인 때문에 360 00:22:15,876 --> 00:22:18,676 - 날려 버려 - 날려 버려 361 00:22:19,880 --> 00:22:21,120 날려! 362 00:22:21,256 --> 00:22:23,300 취해 버려, 그대 363 00:22:23,383 --> 00:22:25,260 취해 버려, 그대 364 00:22:25,343 --> 00:22:27,304 취해 버려, 그녀 365 00:22:38,273 --> 00:22:41,818 - 뭐지? 장단 맞추나 봐 - 얼어붙었거나 366 00:22:42,444 --> 00:22:43,695 머저리 367 00:22:53,330 --> 00:22:54,730 춤추고 싶어? 368 00:23:03,048 --> 00:23:05,968 - 그만 좀 긁어 대! - 잠깐만 369 00:23:07,052 --> 00:23:08,970 태어나서 두 번째로 산 앨범인데 370 00:23:09,054 --> 00:23:11,223 지금 망할 새벽 4시야! 371 00:23:11,306 --> 00:23:13,242 - 토요일이잖아! - 아니 372 00:23:13,266 --> 00:23:16,603 엿 같은 일요일이야 4시간 후에 일하러 가야 해 373 00:23:16,686 --> 00:23:20,190 엿 같은 부서의 병신들이 죄다 엿같이 병가를 내니까! 374 00:23:20,273 --> 00:23:23,433 지금 내가 왜 이렇게 엿같이 화난 줄 알아? 375 00:23:23,527 --> 00:23:25,254 - 엿같이 안다! - 야! 376 00:23:25,278 --> 00:23:29,157 피트, 미안해 우리가 너무 많이 마셨어 377 00:23:29,616 --> 00:23:31,096 리즈와 헤어졌거든 378 00:23:33,453 --> 00:23:34,853 좀 조용히 해 379 00:23:36,540 --> 00:23:37,780 멍청이 380 00:23:39,126 --> 00:23:41,806 - 뭐라고? - 아니야 381 00:23:42,170 --> 00:23:43,731 이러지 마, 우린 친구잖아! 382 00:23:43,755 --> 00:23:46,901 - 얜 아니야, 머저리지! - 무슨 소릴 하는 거야? 383 00:23:46,925 --> 00:23:49,094 꺼지란 말이야! 384 00:23:49,177 --> 00:23:52,889 짐승처럼 살려면 우리에서나 살아 이 한심한 놈아! 385 00:23:52,973 --> 00:23:54,200 얘 좀 내버려 둬! 386 00:23:54,224 --> 00:23:57,727 그만 좀 싸고돌아, 숀! 그러니까 너만 믿고 깝죽대잖아 387 00:23:58,061 --> 00:23:59,455 아니면 너보다 못난 놈이 388 00:23:59,479 --> 00:24:02,479 옆에 있으니까 위안이라도 되는 거야? 389 00:24:02,524 --> 00:24:05,564 - 그게 무슨 소리야? - 너도 알잖아 390 00:24:05,777 --> 00:24:08,029 리즈한테 차였나 본데 391 00:24:09,656 --> 00:24:12,534 인생 좀 제대로 생각하고 살아 392 00:24:12,659 --> 00:24:14,179 너 손은 왜 그래? 393 00:24:16,288 --> 00:24:19,225 - 퇴근길에 강도당했어 - 웬 놈한테? 394 00:24:19,249 --> 00:24:21,209 약쟁이 같은 놈들, 한 놈이 물었어 395 00:24:21,293 --> 00:24:24,533 - 물긴 왜 물어? - 내가 계속 물어봤으니까! 396 00:24:25,589 --> 00:24:29,885 머리가 깨질 것 같은데 힙합을 틀어 대니 살 수가 있나 397 00:24:30,760 --> 00:24:33,013 현관문은 또 열려 있고! 398 00:24:34,848 --> 00:24:38,059 힙합이 아니라 일렉트로야, 멍청이 399 00:24:38,894 --> 00:24:41,188 내 눈에 또 보이면 죽을 줄 알아라 400 00:24:52,866 --> 00:24:54,701 안녕, 숀, 나야 401 00:24:54,784 --> 00:24:56,470 오늘은 너무 바쁠 것 같으니까 402 00:24:56,494 --> 00:24:59,331 예약은 7시 말고 8시로 해 줄래? 403 00:24:59,414 --> 00:25:01,499 이따 봐, 안녕! 404 00:25:03,084 --> 00:25:05,921 안녕, 아들아, 엄마다 405 00:25:06,004 --> 00:25:07,797 아빠가 너 만났다며 406 00:25:07,881 --> 00:25:10,693 내일 올 수도 있을 거라던데 그럼 좋겠구나 407 00:25:10,717 --> 00:25:12,886 이번에는 리즈도 데려올래? 408 00:25:13,595 --> 00:25:15,931 그 애도 얼른 보고 싶은데 409 00:25:17,974 --> 00:25:20,912 점심에 뭘 해 주면 좋을지 모르겠네 410 00:25:20,936 --> 00:25:24,016 요즘은 고기 안 먹는 사람이 워낙 많아서 411 00:25:31,947 --> 00:25:35,147 "엄마 집 가기, 리즈 붙잡기 제대로 살기!" 412 00:25:39,246 --> 00:25:40,766 뭐 좀 사다 줄까? 413 00:25:41,456 --> 00:25:42,776 아이스크림 414 00:26:51,693 --> 00:26:53,253 넬슨, 신문 있어요? 415 00:26:55,822 --> 00:26:57,782 넬슨? 돈이 모자라네 416 00:26:58,700 --> 00:27:00,160 외상 좀 할게요 417 00:27:34,027 --> 00:27:35,267 세상에 418 00:27:38,114 --> 00:27:39,474 잔돈 없어요 419 00:27:39,824 --> 00:27:41,951 가게에서도 돈이 모자랐거든요 420 00:27:42,827 --> 00:27:44,067 세상에 421 00:27:54,798 --> 00:27:56,633 공식적인 발표는 없었지만 422 00:27:56,716 --> 00:27:59,653 종교 단체에서는 이를 '심판의 날'이라고 합니다 423 00:27:59,677 --> 00:28:02,389 런던 거리의 공황 상태 424 00:28:02,472 --> 00:28:04,724 신고 건수가 증가함에 따라... 425 00:28:04,808 --> 00:28:06,351 심각한 공격이... 426 00:28:06,434 --> 00:28:07,953 사람들은 말 그대로... 427 00:28:07,977 --> 00:28:09,038 산 채로 먹힙니다 428 00:28:09,062 --> 00:28:11,314 목격담은 무시무시합니다 429 00:28:11,398 --> 00:28:16,528 한 가지 공통점은 공격자들이 대부분 마치... 430 00:28:16,611 --> 00:28:20,073 망자는 우리와 함께 선풍적인 주목을 받는... 431 00:28:20,156 --> 00:28:24,202 혹은 잔혹 행위자들 간에 이념적 연관성이 있을 수 있습니다 432 00:28:24,285 --> 00:28:27,645 - 아마도 더욱 우려되는... - 마당에 여자가 있네 433 00:28:28,373 --> 00:28:31,253 - 긴급 구조대는... - 뭐? 434 00:28:31,751 --> 00:28:33,670 마당에 웬 여자가 있어 435 00:28:33,878 --> 00:28:37,340 무장 병력이 지원 투입될 예정입니다 436 00:28:38,425 --> 00:28:40,427 과학자들은 여전히 이 현상의 437 00:28:40,510 --> 00:28:43,531 원인과 유형을 규명하려 애쓰고 있습니다 438 00:28:43,555 --> 00:28:46,555 아직 확실치는 않지만 그 원인이... 439 00:28:46,641 --> 00:28:47,881 저기요 440 00:28:51,563 --> 00:28:52,897 저기요 441 00:28:56,317 --> 00:28:57,597 여보세요 442 00:29:02,574 --> 00:29:05,335 - 뭐 하게? - 저기요! 443 00:29:22,886 --> 00:29:24,429 맙소사 444 00:29:27,182 --> 00:29:28,516 만취했잖아 445 00:29:32,812 --> 00:29:34,372 얼마나 마신 거예요? 446 00:29:34,689 --> 00:29:36,316 네가 맘에 드나 봐 447 00:29:36,399 --> 00:29:38,961 - 닥쳐 - 껴안으려나 본데 448 00:29:38,985 --> 00:29:42,345 안 돼, 장난 아니야 이제 막 실연당하기도 했고... 449 00:29:43,531 --> 00:29:45,134 - 어떻게 좀 해 봐! - 기다려 450 00:29:45,158 --> 00:29:46,886 - 에드! - 2초만 451 00:29:46,910 --> 00:29:49,996 이놈의 인기는 참, 근데... 452 00:29:51,915 --> 00:29:53,355 그대로 있어 봐 453 00:29:54,083 --> 00:29:57,212 에드, 얘 좀 떼어 내, 제기랄! 454 00:29:59,839 --> 00:30:02,959 - 눈이 왜 저러지? - 이제 진짜로... 455 00:30:03,593 --> 00:30:05,303 메리, 경고하겠는데 456 00:30:05,386 --> 00:30:07,146 이러면 나도 무력을 쓸 겁니다 457 00:30:07,972 --> 00:30:09,974 진짜라니까, 꺼져! 458 00:30:44,634 --> 00:30:47,514 - 다시 들어가야겠는데 - 그래 459 00:30:55,854 --> 00:30:58,934 - 숀, 어떻게 돼 가? - 통화 중이야 460 00:30:59,274 --> 00:31:02,194 - 구급차는? - 그것도 통화 중 461 00:31:03,152 --> 00:31:04,505 소방차를 불러 462 00:31:04,529 --> 00:31:08,741 같은 번호야, 통화 중이고! 근데 소방차는 뭐 하러 불러? 463 00:31:08,825 --> 00:31:11,178 경광등 있는 거면 뭐든 괜찮지 않아? 464 00:31:11,202 --> 00:31:12,722 지금도 밖에 있어? 465 00:31:20,420 --> 00:31:21,480 응 466 00:31:21,504 --> 00:31:23,047 어쩌면 좋지? 467 00:31:24,173 --> 00:31:25,573 일단 앉을까? 468 00:31:26,217 --> 00:31:28,487 고속 도로가 혼란에 빠졌다는 보도입니다 469 00:31:28,511 --> 00:31:31,639 수천 명이 도시를 탈출하려 하고 있습니다 470 00:31:31,723 --> 00:31:35,518 M1, M3, M4와 M6... 471 00:31:35,602 --> 00:31:38,330 - 이 사태에 관한 얘기일까? - 그리고 M68은 472 00:31:38,354 --> 00:31:40,273 전부 정체된 상황입니다 473 00:31:40,773 --> 00:31:42,960 내무성은 전 국민이 집에 머무르면서 474 00:31:42,984 --> 00:31:46,529 추가 지시를 기다리라는 성명을 발표했습니다 475 00:31:46,613 --> 00:31:49,782 가정에서는 출입문과 창문을 단단히 잠그고 476 00:31:49,866 --> 00:31:53,745 방어벽을 쳐서 안전에 만전을 기하십시오 477 00:31:58,207 --> 00:32:00,627 맙소사, 팔 하나가 없어! 478 00:32:00,710 --> 00:32:01,950 잡아! 479 00:32:15,350 --> 00:32:18,436 추가 보도에 따르면 480 00:32:18,519 --> 00:32:21,940 공격자의 움직임이 느리고 넋이 나가 보일 경우... 481 00:32:22,023 --> 00:32:23,375 현관문 닫을래 482 00:32:23,399 --> 00:32:25,544 공격자를 무력화시킬 최선책에 관한 483 00:32:25,568 --> 00:32:29,155 내무성의 정보를 간절히 기대합니다 484 00:32:29,238 --> 00:32:34,077 한편 이러한 공격자와의 접촉은 반드시 피해야 합니다 485 00:32:34,202 --> 00:32:35,387 머리통 날아가는 거 봤어? 486 00:32:35,411 --> 00:32:39,040 상황 발생 시 탈출이 가능하다면... 487 00:32:41,084 --> 00:32:43,854 - 여길 빠져나가야 해 - 안 돼, 집 안에 있어야 해 488 00:32:43,878 --> 00:32:45,397 우리가 처치할 수 있어 489 00:32:45,421 --> 00:32:47,816 - 집 안에 있으라잖아 - 웃기지 말라고 해 490 00:32:47,840 --> 00:32:51,040 저들이 밖에 있으면 우린 안에 있는 게 안전해 491 00:32:53,388 --> 00:32:56,325 공격자들을 저지할 방법은 머리를 제거하거나 492 00:32:56,349 --> 00:32:57,949 뇌를 파괴하는 것입니다 493 00:32:58,393 --> 00:32:59,787 거듭 말씀드리죠 494 00:32:59,811 --> 00:33:03,815 머리를 없애거나 뇌를 파괴하는 겁니다 495 00:33:09,988 --> 00:33:11,322 여기! 496 00:33:15,201 --> 00:33:16,561 머리를 맞혀 497 00:33:34,971 --> 00:33:36,240 이제 뭘 던지지? 498 00:33:36,264 --> 00:33:38,701 더 가져와야겠어 창고에 뭐 있지? 499 00:33:38,725 --> 00:33:40,285 - 몰라, 잠겨 있어 - 왜? 500 00:33:40,309 --> 00:33:43,429 - 항상 잠겨 있었어 - 그럼 어떻게... 501 00:33:44,522 --> 00:33:46,482 안 돼, 두 번째로 산 앨범이야! 502 00:33:54,365 --> 00:33:56,005 이 중에 한정판도 있는데 503 00:33:56,034 --> 00:33:58,721 - 뭐였어? - 아마 '블루 먼데이'? 504 00:33:58,745 --> 00:34:01,585 - 그거 초판인데 - 제발 좀 505 00:34:03,249 --> 00:34:04,309 - '퍼플 레인'은? - 안 돼 506 00:34:04,333 --> 00:34:05,728 - '사인 오 더 타임스' - 절대! 507 00:34:05,752 --> 00:34:08,712 - '배트맨' 사운드 트랙 - 던져 508 00:34:11,007 --> 00:34:13,847 - 다이어 스트레이트 - 던져 509 00:34:17,263 --> 00:34:19,825 - 스톤 로지스 - 안 돼 510 00:34:19,849 --> 00:34:22,745 - '세컨드 커밍' - 좋아하는 거야 511 00:34:22,769 --> 00:34:24,455 - 샤데이! - 리즈 거야 512 00:34:24,479 --> 00:34:26,039 걔는 너 차 버렸잖아 513 00:34:27,982 --> 00:34:30,743 - 창고 갈래 - 잠겼다며 514 00:34:41,829 --> 00:34:43,549 여자 맡을래, 남자 맡을래? 515 00:34:43,706 --> 00:34:45,124 첫 번째 거 516 00:35:04,435 --> 00:35:06,771 어떠한 경우든 물리게 되면 517 00:35:06,854 --> 00:35:08,815 두통과 메스꺼움을 느끼고 518 00:35:08,898 --> 00:35:11,067 공격자들과 유사한 증상이... 519 00:35:11,150 --> 00:35:12,550 너 피 묻었다 520 00:35:12,944 --> 00:35:17,115 누구든 물린 사람이 있으면 절대 주저하지 말고 521 00:35:17,198 --> 00:35:19,325 즉시 격리해야 합니다 522 00:35:20,535 --> 00:35:23,955 절대로 접근하시면 안 됩니다 523 00:35:24,705 --> 00:35:25,945 피트? 524 00:35:28,584 --> 00:35:30,854 - 피트 - 그냥 올라가면 안 돼? 525 00:35:30,878 --> 00:35:32,463 안 돼, 올라가지 마 526 00:35:32,755 --> 00:35:35,400 - 왜? - 첫째, 저렇게 됐을 수도 있고 527 00:35:35,424 --> 00:35:38,464 둘째, 아직 화가 안 풀렸을 수도 있어 528 00:35:38,886 --> 00:35:40,086 피트 529 00:35:41,222 --> 00:35:42,582 출근했나 봐 530 00:35:43,099 --> 00:35:46,269 차 없이 어떻게? 차 열쇠 여기 있는데 531 00:35:46,394 --> 00:35:49,105 기분이 나아졌을지도 몰라 532 00:35:49,188 --> 00:35:50,388 피트 533 00:35:50,898 --> 00:35:52,338 어이, 멍청이! 534 00:35:53,860 --> 00:35:56,171 - 없네 - 없네 535 00:35:56,195 --> 00:35:58,924 - 담배 있냐? - 아니, 끊었어 536 00:35:58,948 --> 00:36:01,828 - 언제부터? - 언제냐면... 537 00:36:04,078 --> 00:36:05,438 제발 받아라 538 00:36:06,038 --> 00:36:07,850 - 통화 중이야 - 그새 딴 놈 생겼군 539 00:36:07,874 --> 00:36:09,394 에드, 장난 아니야 540 00:36:10,042 --> 00:36:11,645 - 리즈? - 숀! 541 00:36:11,669 --> 00:36:14,606 엄마, 전화하려던 참이에요 괜찮으세요? 542 00:36:14,630 --> 00:36:16,775 - 그래 - 정말로요? 543 00:36:16,799 --> 00:36:20,303 - 웬 남자들이 들어오려고 했어 - 지금도 있어요? 544 00:36:20,887 --> 00:36:23,181 몰라, 커튼을 쳐 놔서 545 00:36:23,264 --> 00:36:26,726 - 경찰 부르셨어요? - 그럴까도 생각은 했지 546 00:36:26,809 --> 00:36:29,538 - 괜찮아요? 다친 데는요? - 없어, 괜찮아 547 00:36:29,562 --> 00:36:31,874 - 난 괜찮다 - 엄마? 548 00:36:31,898 --> 00:36:35,026 근데 무는 걸 되게 좋아하더라 549 00:36:36,944 --> 00:36:38,544 엄마, 물리신 거예요? 550 00:36:38,613 --> 00:36:40,865 나 말고 필립 551 00:36:40,948 --> 00:36:42,009 다행이네요 552 00:36:42,033 --> 00:36:43,844 - 엄마 물리셨대? - 아니, 필립이 553 00:36:43,868 --> 00:36:45,888 - 다행이네 - 상태가 어떤데요? 554 00:36:45,912 --> 00:36:49,874 - 괜찮긴 한데 몸이 좀 안 좋아 - 알겠어요 555 00:36:49,957 --> 00:36:52,477 - 어떻게 되는 거야? - 새아빠를 죽여야 할지도 몰라 556 00:36:52,501 --> 00:36:55,480 엄마, 잘 들으세요 거긴 위험하니까 저희가 갈게요 557 00:36:55,504 --> 00:36:58,784 - 수선 떨 것 없어 - 모시러 갈게요, 어머님! 558 00:37:00,927 --> 00:37:02,637 계획은 뭐지? 559 00:37:04,680 --> 00:37:05,920 이거야 560 00:37:07,225 --> 00:37:09,560 피트 차를 타고 엄마 집으로 가 561 00:37:10,519 --> 00:37:11,799 들어가서 562 00:37:12,104 --> 00:37:13,544 필립을 처치하고 563 00:37:13,606 --> 00:37:15,046 미안해요, 필립 564 00:37:15,900 --> 00:37:18,361 엄마를 태우고 리즈네로 가서는 565 00:37:18,486 --> 00:37:20,363 숨어서 차 한잔하고 566 00:37:20,446 --> 00:37:22,531 이 사태가 해결되길 기다리는 거지 567 00:37:23,908 --> 00:37:26,511 - 리즈한테는 왜 가는데? - 가야 하니까 568 00:37:26,535 --> 00:37:29,473 - 널 차 버렸잖아 - 무사한지 알아야 해 569 00:37:29,497 --> 00:37:32,177 - 왜? - 사랑하니까 570 00:37:33,876 --> 00:37:35,276 알겠다, 게이 571 00:37:35,878 --> 00:37:37,856 - 그래도 거긴 싫어 - 왜? 572 00:37:37,880 --> 00:37:40,549 숨을 거라면 익숙한 장소에서 573 00:37:40,633 --> 00:37:43,753 비상구 위치도 알고 담배도 피우면 좋겠거든 574 00:37:44,845 --> 00:37:46,085 알겠어 575 00:37:47,223 --> 00:37:49,267 피트 차를 타고 엄마 집으로 가 576 00:37:49,350 --> 00:37:50,630 들어가서 577 00:37:50,893 --> 00:37:51,954 필립을 처치하고 578 00:37:51,978 --> 00:37:52,895 미안해요, 필립 579 00:37:52,979 --> 00:37:56,774 엄마를 태우고 리즈네 가서 리즈도 태우고 여기로 와서 580 00:37:56,857 --> 00:37:59,944 차 마시면서 이 사태가 해결되길 기다리자 581 00:38:00,611 --> 00:38:03,291 - 완벽해! - 아니야 582 00:38:03,364 --> 00:38:05,759 - 여기 데려오면 안 돼 - 왜? 583 00:38:05,783 --> 00:38:09,662 - 안전한 곳이 아니잖아? - 그래, 꼴이 말이 아니네 584 00:38:11,205 --> 00:38:13,850 어디가 안전하지? 어디가 익숙하고? 585 00:38:13,874 --> 00:38:15,474 담배는 어디서 피우고? 586 00:38:20,673 --> 00:38:23,277 차를 타고 엄마네 가서 필립을 죽이고 587 00:38:23,301 --> 00:38:26,321 - 미안해요 - 리즈와 윈체스터로 가서 588 00:38:26,345 --> 00:38:29,625 시원한 맥주를 마시며 이 사태가 해결되길 기다리자 589 00:38:32,018 --> 00:38:33,769 이 쩌는 계획 어때? 590 00:38:34,520 --> 00:38:36,188 좋았어, 천재 591 00:38:36,272 --> 00:38:39,334 간단히 말씀드리면 집을 나가서는 절대 안 됩니다 592 00:38:39,358 --> 00:38:41,986 사랑하는 이에게 가지 마시고 593 00:38:42,069 --> 00:38:45,281 공격자와 신체 접촉을 하지 않도록 조심하십시오 594 00:38:45,698 --> 00:38:47,578 TV에서 하는 말을 다 믿는 거야? 595 00:38:50,453 --> 00:38:52,663 보인다, 밖이 훤히 보여 596 00:38:52,747 --> 00:38:54,227 밖에 좀비 있어? 597 00:38:55,708 --> 00:38:57,644 - 그런 말 마 - 뭐? 598 00:38:57,668 --> 00:38:59,688 - 그거 - 뭐? 599 00:38:59,712 --> 00:39:02,107 그거, '좀' 어쩌고 그 소리 하지 마 600 00:39:02,131 --> 00:39:04,776 - 왜? - 유치하잖아 601 00:39:04,800 --> 00:39:06,218 알았다 602 00:39:07,303 --> 00:39:08,783 밖에 누구 있어? 603 00:39:10,264 --> 00:39:13,304 안 보여 상황이 그리 나쁘진 않은가 봐 604 00:39:13,768 --> 00:39:15,168 아니야, 있다 605 00:39:18,064 --> 00:39:19,082 하자 606 00:39:19,106 --> 00:39:21,084 - 응? - 응 607 00:39:21,108 --> 00:39:22,548 쉬부터 해야겠어 608 00:39:22,985 --> 00:39:24,779 내가 운전해도 될까? 609 00:39:25,654 --> 00:39:27,966 - 뭐? - 피트 차 몰아 보고 싶었거든 610 00:39:27,990 --> 00:39:31,070 - 다시는 기회가 없을지도 몰라 - 그래 611 00:39:41,962 --> 00:39:44,442 "판매원 숀" 612 00:40:04,985 --> 00:40:07,363 깜짝이야, 미안해, 피트 613 00:40:07,446 --> 00:40:09,949 네 차 좀 빌려도 될까? 614 00:40:11,117 --> 00:40:12,177 돌려는 줄게 615 00:40:12,201 --> 00:40:15,287 나중에 기분 좀 나아지면 616 00:40:15,746 --> 00:40:18,958 우린 술집에 갈 건데 너도 함께 가도... 617 00:40:21,377 --> 00:40:22,577 좋아 618 00:40:30,428 --> 00:40:33,365 자기 차 몰았다는 거 알면 피트가 난리 치겠지? 619 00:40:33,389 --> 00:40:34,629 아닐걸 620 00:40:36,559 --> 00:40:39,145 숀, 뭐 눌러야 한꺼번에 잠겨? 621 00:40:46,068 --> 00:40:47,348 빌어먹을 622 00:40:48,237 --> 00:40:49,447 꺼져 623 00:41:04,336 --> 00:41:05,576 출발해 624 00:41:08,132 --> 00:41:12,553 이제 영국 국교회마저도 이 현상이 종말의 징후임을 선포하는 625 00:41:12,678 --> 00:41:16,015 여타 극단주의적 종교 단체와 뜻을 같이하지만 626 00:41:16,098 --> 00:41:19,685 정부는 종교적 문제로 보기를 거부하고 있습니다 627 00:41:20,102 --> 00:41:22,831 거듭 밝히지만 최근 사망한 시신들은 628 00:41:22,855 --> 00:41:25,709 되돌아와서 생존자들을 공격하고 있습니다 629 00:41:25,733 --> 00:41:28,933 - 그 원인이 무엇인지는... - 딴 거 듣자 630 00:41:29,278 --> 00:41:30,718 뭐 하는 거야? 631 00:41:30,821 --> 00:41:32,261 에드, 조심해! 632 00:41:36,494 --> 00:41:37,854 뭘 쳤나 봐 633 00:41:40,706 --> 00:41:42,124 사람이거나 634 00:41:51,967 --> 00:41:53,287 괜찮아요? 635 00:41:54,803 --> 00:41:56,263 그냥 가자 636 00:41:57,515 --> 00:41:58,755 이봐요 637 00:41:59,099 --> 00:42:02,259 - 어쨌든 죽을 거야 - 그게 문제가 아니야 638 00:42:08,275 --> 00:42:09,555 다행이다 639 00:42:12,446 --> 00:42:15,008 "주의하시오 마을 방범대" 640 00:42:15,032 --> 00:42:16,450 안녕하세요 641 00:42:17,660 --> 00:42:19,140 근데 누구 차지? 642 00:42:23,415 --> 00:42:26,919 네 엄마 차 재규어였구나 저거 몰아 보고 싶었는데 643 00:42:27,002 --> 00:42:28,772 필립 차야, 근처에도 못 가게 해 644 00:42:28,796 --> 00:42:32,341 예전에 초코바를 안에 뒀더니 몽둥이를 들고 쫓아오더라 645 00:42:32,424 --> 00:42:34,009 젠장, 끝내주네 646 00:42:34,343 --> 00:42:36,220 괜찮아 보이는데, 가 보자 647 00:42:37,054 --> 00:42:39,098 난 여기 있는 게 어때? 648 00:42:39,598 --> 00:42:41,225 뭐? 649 00:42:41,850 --> 00:42:43,936 차를 지키고 있어야지 650 00:42:44,019 --> 00:42:47,019 무슨 일 있으면 경적을 세 번 울릴게 651 00:42:48,107 --> 00:42:49,307 좋아 652 00:42:53,487 --> 00:42:56,487 - 필립 죽이는 거 잊지 마 - 뭐? 653 00:42:57,241 --> 00:43:00,041 - 어서 오렴 - 네, 엄마 654 00:43:00,160 --> 00:43:01,996 피가 묻었구나 655 00:43:02,079 --> 00:43:04,957 네, 엄마, 괜찮으세요? 656 00:43:05,040 --> 00:43:07,644 - 그래, 괜찮아 - 필립은 어디 있어요? 657 00:43:07,668 --> 00:43:09,813 - 아빠는 거실에 계셔 - 아빠 아니에요 658 00:43:09,837 --> 00:43:11,481 - 숀, 너 정말 - 죄송해요 659 00:43:11,505 --> 00:43:14,192 밖에 에드 있어요 안전한 곳으로 모실게요 660 00:43:14,216 --> 00:43:16,861 - 의사가 왕진 올 거야 - 안 올 거예요 661 00:43:16,885 --> 00:43:18,637 필립은 안 나가려고 할 텐데 662 00:43:18,721 --> 00:43:20,472 엄마, 필립은... 663 00:43:21,307 --> 00:43:24,160 물부터 끓이세요 필립은 제가 돌볼게요 664 00:43:24,184 --> 00:43:26,037 - 그래 - 네 665 00:43:26,061 --> 00:43:27,956 - 배고프니? - 네, 사실 안 고파요 666 00:43:27,980 --> 00:43:30,940 - 샌드위치 좀 만들어 주마 - 네 667 00:43:31,400 --> 00:43:32,960 둘이서 다투지는 말고 668 00:43:38,866 --> 00:43:40,451 그러나 전국 각지의 669 00:43:40,534 --> 00:43:42,536 정상인들은 남녀 불문하고 670 00:43:42,620 --> 00:43:45,580 보이지 않는 적에게 맞서고 있습니다 671 00:43:47,333 --> 00:43:49,376 그들은 결코 주눅 들지 않고 672 00:43:49,460 --> 00:43:53,213 위험에 직면하여 용기를 낼 것입니다 673 00:43:59,178 --> 00:44:00,614 미안해요, 필립 674 00:44:00,638 --> 00:44:01,838 왜? 675 00:44:01,930 --> 00:44:04,117 - 여태 뭘 한 거니? - 아무것도요 676 00:44:04,141 --> 00:44:06,870 뭘 가져온 거지? 꽃이길 바란다만 677 00:44:06,894 --> 00:44:09,188 그냥 크리켓 배트예요 678 00:44:09,271 --> 00:44:11,023 안 쓰는 거니, 숀? 679 00:44:11,106 --> 00:44:14,377 - 아니요, 맞아요 - 위층에 네 장난감 상자 있다 680 00:44:14,401 --> 00:44:17,905 - 바자회에 내놓을 참이었어 - 내가 전부 내다 버렸어 681 00:44:17,988 --> 00:44:20,592 - 뭐라고요? - 숀이 어디로 데려다준대 682 00:44:20,616 --> 00:44:24,012 - 쓸데없는 짓 마, 난 안 나가 - 여기 계셔야 할 거예요 683 00:44:24,036 --> 00:44:25,347 의사를 기다려요 전 엄마랑 갈게요 684 00:44:25,371 --> 00:44:27,039 의사는 안 올 거라며 685 00:44:27,122 --> 00:44:30,501 - 의사를 불렀어? - 아무래도 불안해서 686 00:44:30,584 --> 00:44:33,754 난 괜찮아, 바버라 찬물로 씻어 냈어 687 00:44:33,879 --> 00:44:34,713 난 정말... 688 00:44:34,797 --> 00:44:37,049 와이트섬 갔을 때 접종했잖아 689 00:44:37,132 --> 00:44:39,986 - 하지만 필립 - 뒤늦게 쓸데없는 짓이었지 690 00:44:40,010 --> 00:44:41,404 약쟁이들이 설치고 다녀 691 00:44:41,428 --> 00:44:44,199 그래도 만일에 대비해서 엄마는 모시고 가야겠어요 692 00:44:44,223 --> 00:44:47,583 - 필립 두고는 아무 데도 안 가 - 엄마, 보세요! 693 00:44:48,060 --> 00:44:49,660 물 끓는 거 아니에요? 694 00:44:50,187 --> 00:44:51,387 엄마 695 00:44:52,398 --> 00:44:54,316 필립을 얼마나 사랑하세요? 696 00:44:54,691 --> 00:44:55,960 설탕 두 숟가락이지? 697 00:44:55,984 --> 00:44:59,238 - 1982년부터 안 넣었잖아요 - 그랬구나 698 00:44:59,446 --> 00:45:00,966 빵 좀 잘라 줄래? 699 00:45:01,740 --> 00:45:04,118 필립을 얼마나 사랑하시는데요? 700 00:45:04,201 --> 00:45:06,370 숀, 너 또 시작이니? 701 00:45:06,453 --> 00:45:09,140 필립이 수년간 절 까칠하게 대했다면 702 00:45:09,164 --> 00:45:10,600 뭐라고 하시겠어요? 703 00:45:10,624 --> 00:45:12,560 넌 종종 함께 살기 까다롭기도 했어 704 00:45:12,584 --> 00:45:14,813 마당에서 몽둥이를 들고 쫓아왔어요 705 00:45:14,837 --> 00:45:17,565 - 네가 이상하게 불러 댔잖니 - 그걸 일러바치던가요? 706 00:45:17,589 --> 00:45:18,983 - 그래 - 개자식 707 00:45:19,007 --> 00:45:21,403 - 숀 - 죄송해요, 엄마 708 00:45:21,427 --> 00:45:25,139 가끔 필립이 절 만지기도 했는데 709 00:45:25,264 --> 00:45:26,765 알고 계셨어요? 710 00:45:32,146 --> 00:45:35,250 그건 뻥이에요 그러지 말았어야 했는데 죄송해요 711 00:45:35,274 --> 00:45:37,710 - 이해 못 하세요 - 이해 못 하는 건 너지 712 00:45:37,734 --> 00:45:40,380 필립은 17년이나 내 남편으로 살았어 713 00:45:40,404 --> 00:45:42,841 두 사람 생각이 서로 다른 건 알지만 714 00:45:42,865 --> 00:45:46,285 엄마 마음도 존중해 주면 좋겠구나 715 00:45:46,368 --> 00:45:48,263 이런 건 너도 어른스럽게 받아들여야지 716 00:45:48,287 --> 00:45:51,457 그래, 숀 717 00:45:52,583 --> 00:45:54,668 이제 때가 됐다 718 00:45:55,377 --> 00:45:56,577 너도 719 00:45:57,379 --> 00:45:58,964 철들어야지 720 00:46:07,639 --> 00:46:10,267 괜히 유별나게 구는 거라니까 721 00:46:10,684 --> 00:46:12,704 - 안녕, 에드 - 안녕하세요 722 00:46:12,728 --> 00:46:15,582 - 몰라보게 자랐구나 - 믿는 게 좋을 거예요 723 00:46:15,606 --> 00:46:17,526 어떻게 된 거야? 저 양반이 왜 와? 724 00:46:17,691 --> 00:46:19,210 생각보다 쉽지 않았어 725 00:46:19,234 --> 00:46:21,069 우리가 따라가면 되는 거냐? 726 00:46:21,153 --> 00:46:23,030 아니요, 그보다는 저희가... 727 00:46:23,322 --> 00:46:24,562 차는? 728 00:46:26,992 --> 00:46:28,452 갖다 박았어 729 00:46:29,077 --> 00:46:30,221 주차했잖아 730 00:46:30,245 --> 00:46:31,485 그랬지 731 00:46:32,414 --> 00:46:34,583 저 재규어를 타야겠는데 732 00:46:36,585 --> 00:46:38,438 - 필립 - 왜? 733 00:46:38,462 --> 00:46:39,782 조심해요! 734 00:46:42,382 --> 00:46:43,662 제기랄! 735 00:46:45,052 --> 00:46:46,332 맙소사! 736 00:46:51,767 --> 00:46:54,078 - 필립, 차 열쇠 줘요 - 넌 몰면 안 돼 737 00:46:54,102 --> 00:46:56,688 필립, 차 열쇠 달라니까요! 738 00:46:57,272 --> 00:47:00,192 - 에드, 엄마를 태워 - 알았어 739 00:47:00,943 --> 00:47:03,987 내 걱정 말고 엄마나 잘 챙겨 740 00:47:04,905 --> 00:47:08,092 - 에드, 내가 운전해야 할까 봐 - 이제 막 좌석 위치 맞췄는데 741 00:47:08,116 --> 00:47:10,160 좋아, 그럼 조심이나 해! 742 00:47:21,046 --> 00:47:23,715 저 시끄러운 것 좀 끌래? 743 00:47:25,384 --> 00:47:26,824 괜찮아, 여보? 744 00:47:27,135 --> 00:47:28,679 휴지 더 줄까? 745 00:47:28,762 --> 00:47:31,890 아니, 음악만 끄면 괜찮겠어! 746 00:47:32,266 --> 00:47:35,106 - 좀 시끄럽구나 - 죄송해요 747 00:47:36,562 --> 00:47:39,481 시속 30km 구역인 건 알아? 748 00:47:39,565 --> 00:47:40,805 그럼요 749 00:47:41,483 --> 00:47:42,883 "주차 금지" 750 00:47:44,361 --> 00:47:45,237 다 왔다! 751 00:47:45,320 --> 00:47:47,364 엄마, 잠깐이면 돼요, 아셨죠? 752 00:47:50,367 --> 00:47:53,767 - 지금도 아동 안전 잠금을 써요? - 안전이 우선이지 753 00:47:54,871 --> 00:47:56,311 안 되는데... 754 00:47:57,916 --> 00:48:00,544 가죽 망가진다! 755 00:48:03,171 --> 00:48:05,632 계속 가, 무슨 일 있으면... 756 00:48:05,716 --> 00:48:07,276 알았어, 경적 울릴게 757 00:48:32,701 --> 00:48:34,021 누구세요? 758 00:48:36,622 --> 00:48:37,902 저기요? 759 00:49:00,646 --> 00:49:03,249 - 좀 들여보내 줄래? - 뭐 하는 거야? 760 00:49:03,273 --> 00:49:04,633 데리러 왔어 761 00:49:18,288 --> 00:49:19,474 뭐 하러 왔다고? 762 00:49:19,498 --> 00:49:21,184 안전한 곳으로 너 데려가려고 763 00:49:21,208 --> 00:49:24,187 - 너 오기 전까진 안전했어 - 알지도 못하면서 764 00:49:24,211 --> 00:49:27,371 아까는 저런 놈이 둘이었는데 지금은 몇이야? 765 00:49:27,547 --> 00:49:28,775 - 많아 - 많네 766 00:49:28,799 --> 00:49:31,861 정말로 너 여기 있는 거 한 놈만 알면 끝이야 767 00:49:31,885 --> 00:49:34,221 통화하려고 했는데 연결이 안 돼서 768 00:49:34,304 --> 00:49:36,616 - 계획을 짜야 했지 - 계획을 짰어? 769 00:49:36,640 --> 00:49:39,577 TV에서 뭐라 하든 여기서 나가야 해 770 00:49:39,601 --> 00:49:41,996 안 그러면 저놈들이 들이닥쳐서 우릴 찢어발기고 771 00:49:42,020 --> 00:49:44,415 우린 모조리 화를 면하지 못할 거야 772 00:49:44,439 --> 00:49:45,273 숀 773 00:49:45,357 --> 00:49:48,485 리즈, 이건 우리 둘의 문제가 아니야 774 00:49:48,568 --> 00:49:49,879 생존의 문제라고 775 00:49:49,903 --> 00:49:51,863 어딘가 더 안전한 곳으로 가야 해 776 00:49:51,947 --> 00:49:53,627 살아 있을 수 있는 곳으로 777 00:49:53,907 --> 00:49:56,094 - 우리가 같이 갈게, 숀 - 뭐? 778 00:49:56,118 --> 00:49:58,888 - 너랑 같이? - 난 안 나가 779 00:49:58,912 --> 00:50:03,500 난 찢기고 싶지 않아 너도 그럴 거 아니야 780 00:50:03,583 --> 00:50:06,062 - 리즈가 안 가면 나도 안 가 - 물론 얘도 갈 거야 781 00:50:06,086 --> 00:50:08,773 - 그럼 혼자 남지는 않을래 - 너도 가는 거지? 782 00:50:08,797 --> 00:50:11,397 - 리즈? - 리즈 783 00:50:15,929 --> 00:50:17,529 알았어, 어떡할 건데? 784 00:50:17,848 --> 00:50:21,727 좋아, 차로 이동할 거야 근데 좀 꽉 끼겠다 785 00:50:21,810 --> 00:50:23,496 - 또 운전할 사람? - 나 786 00:50:23,520 --> 00:50:24,831 좋아, 차는 어디 있지? 787 00:50:24,855 --> 00:50:26,735 없어, 면허 딴 지 얼마 안 됐거든 788 00:50:28,150 --> 00:50:28,984 데이비드 789 00:50:29,067 --> 00:50:32,147 런던에서 차를 소유하는 건 현명하지 않아 790 00:50:32,738 --> 00:50:35,365 일단 둔기를 하나씩 들어 791 00:50:35,449 --> 00:50:38,136 궁지에 몰리면 머리를 가격해 그럼 꼼짝 못 할 거야 792 00:50:38,160 --> 00:50:41,055 흩어지지 말고 정신 바짝 차리고 따라와 793 00:50:41,079 --> 00:50:44,791 - 그다음에는? - 윈체스터로 가는 거야 794 00:50:50,172 --> 00:50:51,532 됐지? 가자 795 00:51:07,856 --> 00:51:10,776 - 이리 와 - 차는 어디 있어? 796 00:51:14,780 --> 00:51:16,260 안녕, 자식들아? 797 00:51:21,787 --> 00:51:23,497 다들 불편하게 해서 미안해 798 00:51:23,580 --> 00:51:24,974 다이앤은 데이비드 무릎에 앉아 있어 799 00:51:24,998 --> 00:51:26,476 - 응 - 필립, 조금만 버텨요 800 00:51:26,500 --> 00:51:28,603 - 에드, 전속력으로 가 - 그래 801 00:51:28,627 --> 00:51:30,980 엄마, 리즈예요 리즈, 우리 엄마야 802 00:51:31,004 --> 00:51:33,765 - 반가워요 - 안녕하세요 803 00:51:39,346 --> 00:51:40,222 - 에드! - 숀 804 00:51:40,305 --> 00:51:42,617 - 알겠어요, 에드, 조심해 - 아빠 괜찮으셔? 805 00:51:42,641 --> 00:51:44,285 - 아빠 아니야 - 피가 철철 나 806 00:51:44,309 --> 00:51:47,395 - 알아, 에드, 조심해 - 빨리 가자며 807 00:51:49,940 --> 00:51:52,794 멀쩡히 가고 싶어 근데 왜 이 길로 가? 808 00:51:52,818 --> 00:51:54,486 진정해, 지름길이야 809 00:51:54,569 --> 00:51:56,130 저 길로 가면 바로 윈체스터야 810 00:51:56,154 --> 00:51:59,194 - 숀? - 알았어요, 리즈, 음악 꺼 811 00:51:59,324 --> 00:52:02,470 어째서 윈체스터로 가는 건지 당최 모르겠는데 812 00:52:02,494 --> 00:52:05,534 - 술집이고 안전하니까 - 아는 곳이고 813 00:52:05,580 --> 00:52:06,724 거기가 왜 안전한데? 814 00:52:06,748 --> 00:52:09,769 출입문 육중하고 자물쇠도 튼튼해 갇힌 적도 있잖아 815 00:52:09,793 --> 00:52:11,562 - 수도 없지 - 소총도 있고 816 00:52:11,586 --> 00:52:13,731 - 못 쓰는 총일 거야 - 맞아 817 00:52:13,755 --> 00:52:16,400 절대 아니야 존은 건재해, 빅알이 그랬어 818 00:52:16,424 --> 00:52:18,385 개도 못 쳐다본대 819 00:52:18,468 --> 00:52:19,779 - 맞아 - 정말? 820 00:52:19,803 --> 00:52:21,197 - 그래 - 볼 수 있어 821 00:52:21,221 --> 00:52:24,283 - 확실해? - 최적의 장소야, 알겠어? 822 00:52:24,307 --> 00:52:25,827 다 괜찮을 거야, 약속할게 823 00:52:25,851 --> 00:52:28,287 - 숀? - 음악 껐잖아요 824 00:52:28,311 --> 00:52:30,790 - 쉽진 않았다 - 뭐요? 825 00:52:30,814 --> 00:52:33,942 - 아비 노릇이 쉽진 않았어 - 네? 826 00:52:34,609 --> 00:52:38,530 처음 봤을 때 넌 12살이었고 이미 너무나 자라 있었다 827 00:52:39,447 --> 00:52:42,784 난 네가 아빠를 잃었다고 포기하지 않고 828 00:52:42,868 --> 00:52:44,494 강인하게 자라길 바랐어 829 00:52:45,871 --> 00:52:47,431 필립, 설명 안 해도 돼요 830 00:52:47,455 --> 00:52:51,042 아니다, 난 항상 널 사랑했어 831 00:52:52,127 --> 00:52:56,381 그리고 네가 늘 잘 해낼 거로 생각했지 832 00:52:57,799 --> 00:53:00,719 자극이 필요할 뿐 833 00:53:00,802 --> 00:53:03,842 우러러볼 사람 말이다 그리고 그게... 834 00:53:06,433 --> 00:53:08,073 나일 수도 있겠다 싶었어 835 00:53:10,312 --> 00:53:13,064 엄마를 부탁하마 836 00:53:16,610 --> 00:53:17,850 착하지 837 00:53:22,115 --> 00:53:23,509 에드, 차 좀 세울래? 838 00:53:23,533 --> 00:53:24,773 2초만 839 00:53:27,537 --> 00:53:28,973 에드, 차 좀 세워 줘 840 00:53:28,997 --> 00:53:30,975 - 왜? - 차 세우라고! 841 00:53:30,999 --> 00:53:32,239 알았어 842 00:53:38,298 --> 00:53:41,360 - 깜짝이야! - 어쩌자고 이러는 거야? 843 00:53:41,384 --> 00:53:42,820 진정해, 다들 무사하잖아 844 00:53:42,844 --> 00:53:45,263 그놈의 진정하라는 말 좀 그만해! 845 00:53:46,890 --> 00:53:48,975 그리고 모두가 무사한 건 아니야 846 00:53:49,059 --> 00:53:52,729 - 왜 그러는데? - 엄마, 필립이 갔어요 847 00:53:52,812 --> 00:53:55,612 - 어딜 가? - 죽었다고요 848 00:53:56,149 --> 00:53:57,509 안 죽었는데 849 00:53:58,944 --> 00:54:00,779 내려! 850 00:54:01,988 --> 00:54:03,308 빌어먹을! 851 00:54:04,908 --> 00:54:06,451 문이 안 열려 852 00:54:06,534 --> 00:54:09,734 - 에드, 아동 안전 잠금! - 빨리 좀 해! 853 00:54:12,248 --> 00:54:15,009 - 잠금 열어! - 에드! 854 00:54:34,145 --> 00:54:36,332 - 이제 어떡해? - 계속 가야지 855 00:54:36,356 --> 00:54:38,125 - 필립을 어떻게 빼내? - 시간이 없어 856 00:54:38,149 --> 00:54:39,794 - 둔기는 어쩌고? - 가져가고 싶어? 857 00:54:39,818 --> 00:54:42,004 - 아빠 두고는 못 간다 - 아빠 아니에요 858 00:54:42,028 --> 00:54:44,548 - 숀! - 아빠였지만 이젠 아니에요 859 00:54:44,572 --> 00:54:46,676 - 난 우리가... - 엄마, 똑똑히 들으세요 860 00:54:46,700 --> 00:54:50,054 저건 엄마 남편이 아니에요 그 사람처럼 보이긴 하지만 861 00:54:50,078 --> 00:54:53,415 엄마가 사랑한 사람하고 더는 아무 상관 없어요 862 00:54:56,126 --> 00:54:57,526 이제 갈까요? 863 00:54:58,336 --> 00:55:00,338 정말로 걸어서 가자는 거야? 864 00:55:02,841 --> 00:55:05,361 - 잘들 따라오고 있어? - 그래 865 00:55:05,385 --> 00:55:06,865 신나게 가고 있어 866 00:55:07,053 --> 00:55:10,013 다들 손잡고 가야 할까 봐 줄지어서 867 00:55:10,056 --> 00:55:11,850 제대로 가고 있는 거 맞아? 868 00:55:12,434 --> 00:55:14,912 - 데이비드, 그만 좀 해 - 미안 869 00:55:14,936 --> 00:55:17,039 - 근데 맞긴 해? - 응, 확실해 870 00:55:17,063 --> 00:55:18,623 조금만 더 가면 돼? 871 00:55:24,779 --> 00:55:26,179 거의 다 왔어 872 00:55:27,741 --> 00:55:29,010 엄마는 괜찮으실까? 873 00:55:29,034 --> 00:55:31,661 그러셔야지, 넌 가족들 연락했어? 874 00:55:31,745 --> 00:55:33,931 - 다들 안티과에 있어 - 거기도 이럴까? 875 00:55:33,955 --> 00:55:36,755 - 아니어야지 - 근데 리즈 876 00:55:36,833 --> 00:55:39,103 어젯밤 일 말인데 나도 알고는 있지만 877 00:55:39,127 --> 00:55:41,856 - 우리 둘의 문제가 아니라며 - 그건 그렇지만 878 00:55:41,880 --> 00:55:44,817 - 생존의 문제랬잖아 - 그래, 하지만 내 말은... 879 00:55:44,841 --> 00:55:46,527 뭔가 증명하려고 이러는 건 아니지? 880 00:55:46,551 --> 00:55:49,280 - 물론 아니지 - 내가 말한 건 881 00:55:49,304 --> 00:55:50,904 하나도 달라지지 않았어 882 00:55:52,932 --> 00:55:55,036 - 이 얘기는 나중에 하자 - 그래 883 00:55:55,060 --> 00:55:56,340 어머나! 884 00:55:57,270 --> 00:55:58,430 숀 885 00:55:59,355 --> 00:56:00,499 이본 886 00:56:00,523 --> 00:56:03,443 - 어떻게 지내? - 살아는 있지 887 00:56:03,568 --> 00:56:05,862 안녕, 리즈, 오랜만이야 888 00:56:05,945 --> 00:56:07,305 안녕, 이본 889 00:56:08,740 --> 00:56:10,992 내 남자 친구 데클란이고 890 00:56:11,076 --> 00:56:15,789 이쪽은 내 친구 마크, 매기 엄마랑 사촌 톰이야 891 00:56:16,289 --> 00:56:18,333 이쪽은 숀과 여자 친구 리즈야 892 00:56:18,708 --> 00:56:21,469 - 실은 깨졌어 - 정말? 893 00:56:21,669 --> 00:56:25,340 - 응 - 안됐다, 근데 어서 가야 해 894 00:56:25,882 --> 00:56:28,962 - 갈 곳은 있어? - 윈체스터로 가려고 895 00:56:29,302 --> 00:56:30,542 술집? 896 00:56:32,847 --> 00:56:35,608 - 응 - 그래, 잘해 봐 897 00:56:41,523 --> 00:56:43,125 - 안녕하세요 - 안녕하세요 898 00:56:43,149 --> 00:56:44,025 - 반가워요 - 안녕하세요 899 00:56:44,109 --> 00:56:46,003 - 안녕하세요 - 조심하세요 900 00:56:46,027 --> 00:56:47,421 - 살펴 가요 - 그러죠 901 00:56:47,445 --> 00:56:50,045 - 잘 가요 - 네 902 00:56:51,116 --> 00:56:53,135 내가 뭐랬어? 윈체스터는 바로 저 너머잖아 903 00:56:53,159 --> 00:56:55,596 - 어디 너머? - 저기 너머 904 00:56:55,620 --> 00:56:57,664 울타리 20개 넘어서? 905 00:56:59,082 --> 00:57:00,722 그게 어때서, 데이비드? 906 00:57:02,085 --> 00:57:03,645 지름길 안 가 봤어? 907 00:57:21,104 --> 00:57:22,304 숀? 908 00:57:23,064 --> 00:57:26,064 질과 데릭 사는 데가 이 근처일 텐데 909 00:57:39,706 --> 00:57:43,251 저 울타리만 넘으면 바로 윈체스터야 910 00:57:43,334 --> 00:57:46,671 모두 여기 있어 봐 잠깐, 빠진 사람 없어? 911 00:57:46,754 --> 00:57:48,594 하나, 둘, 셋, 넷, 다섯, 응 912 00:57:48,882 --> 00:57:51,643 - 여섯 명이잖아 - 맞다 913 00:57:52,010 --> 00:57:53,250 엄마! 914 00:57:55,889 --> 00:57:58,558 제가 갈게요, 엄마! 915 00:57:58,766 --> 00:58:00,477 엄마, 괜찮으세요? 916 00:58:00,810 --> 00:58:03,770 질과 데릭이 여기에 살지는 않나 봐 917 00:58:06,149 --> 00:58:07,349 숀? 918 00:58:11,112 --> 00:58:12,392 괜찮아? 919 00:58:30,882 --> 00:58:32,282 보고만 있냐? 920 00:58:35,386 --> 00:58:36,586 숀! 921 00:58:40,225 --> 00:58:41,465 좋았어 922 00:58:43,937 --> 00:58:45,438 이건 소용없네 923 00:58:53,613 --> 00:58:55,031 됐어! 924 00:58:57,617 --> 00:58:59,786 이제 도와줘도 돼 925 00:58:59,869 --> 00:59:02,640 - 잘했네 - 네 체면 살려 준 거야 926 00:59:02,664 --> 00:59:05,464 - 대체... - 미안하구나 927 00:59:07,001 --> 00:59:08,201 좋아 928 00:59:10,838 --> 00:59:12,340 다들 그대로 있어 929 00:59:12,423 --> 00:59:14,008 내가 주변을 살펴볼게 930 00:59:24,185 --> 00:59:26,288 - 없어? - 아니 931 00:59:26,312 --> 00:59:29,112 - 얼마나 있는데? - 많이 932 00:59:39,951 --> 00:59:41,828 정말 가관이군 933 00:59:42,036 --> 00:59:43,621 꽤 많긴 하네 934 00:59:43,705 --> 00:59:46,958 숀의 계획이란 게 이렇지 935 00:59:47,166 --> 00:59:48,960 그래서 좋을 것 없잖아 936 00:59:49,419 --> 00:59:51,272 아니야, 리즈 이건 시간 낭비라고 937 00:59:51,296 --> 00:59:53,357 - 그냥 집에 있는 건데 - 그러지 그랬냐? 938 00:59:53,381 --> 00:59:54,942 - 왜냐하면 - 왜냐하면 939 00:59:54,966 --> 00:59:58,928 - 저 영웅병 때문이지 - 그만 좀 해 940 00:59:59,012 --> 01:00:02,012 그렇게 투덜대다가는 아무 데도 못 가 941 01:00:09,981 --> 01:00:13,151 좋아, 다들 변신하는 거야 연습해 보자 942 01:00:13,818 --> 01:00:15,320 싫으면 말고 943 01:00:15,403 --> 01:00:18,698 어떻게 행동하는지 잘 봐 축 처져 있는 거다 944 01:00:19,032 --> 01:00:21,576 몽유병처럼, 얼굴도 봐 945 01:00:21,659 --> 01:00:26,581 내기에 진 주정뱅이처럼 비통하고 허무한 표정이야 946 01:00:26,914 --> 01:00:29,083 그럼 해 볼까? 리즈 947 01:00:33,004 --> 01:00:37,175 잘했어, 목소리 연기 좋아 바버라, 아주 좋아요 948 01:00:37,925 --> 01:00:39,677 미안, 딴생각을 했구나 949 01:00:40,720 --> 01:00:42,040 데이비드? 950 01:00:42,555 --> 01:00:43,795 어서! 951 01:00:44,599 --> 01:00:48,019 애절하고 슬프게 죽어서 화가 난 거야, 해 봐 952 01:00:49,896 --> 01:00:52,875 - 훨씬 낫네, 에드 - 난 밤에 할게 953 01:00:52,899 --> 01:00:54,299 지금이 밤이야 954 01:00:56,110 --> 01:00:57,671 - 그게 뭐야? - 넌? 955 01:00:57,695 --> 01:01:00,299 누가 죽어서 널 좀비왕으로 만들었지? 956 01:01:00,323 --> 01:01:01,723 나야 뭐... 957 01:01:05,787 --> 01:01:08,790 - 제법이군 - 좋아 958 01:01:08,915 --> 01:01:12,752 다 같이 해 볼까? 하나, 둘, 셋 959 01:01:29,644 --> 01:01:31,124 "윈체스터 주점" 960 01:02:06,431 --> 01:02:10,017 가자, 어서, 여기서 벗어나자! 961 01:02:11,477 --> 01:02:13,229 젠장, 다들 모여 962 01:02:14,147 --> 01:02:17,608 존, 버니, 안에 있어요? 숀과 에드예요 963 01:02:17,692 --> 01:02:20,212 - 단골이라고요 - 다 듣겠어 964 01:02:20,236 --> 01:02:22,297 - 퀴즈도 하고 - 알아차렸어 965 01:02:22,321 --> 01:02:24,633 - 연기에 집중해 - 안 보이는데 966 01:02:24,657 --> 01:02:27,052 - 숀, 들어가야 해 - 창을 깨 버려 967 01:02:27,076 --> 01:02:29,346 - 발각될 거야 - 발각됐어 968 01:02:29,370 --> 01:02:31,432 - 창을 부숴 버려 - 입구가 또 있댔지? 969 01:02:31,456 --> 01:02:32,936 응, 저쪽에... 970 01:02:35,668 --> 01:02:36,770 2초만 971 01:02:36,794 --> 01:02:37,670 그래, 누들 972 01:02:37,754 --> 01:02:40,399 - 무사하냐? - 응, 지금은 통화 못 해 973 01:02:40,423 --> 01:02:41,942 - 물건 없어? - 아무것도 없어 974 01:02:41,966 --> 01:02:44,111 - 정말이야? - 응, 뭘 좀 하는 중이야 975 01:02:44,135 --> 01:02:47,015 - 네가? - 그래, 별일이지? 976 01:02:47,138 --> 01:02:48,782 - 무슨 짓이야? - 무슨 짓이냐고? 977 01:02:48,806 --> 01:02:50,409 뭐 하는 거야, 이 바보 멍청이야? 978 01:02:50,433 --> 01:02:52,911 - 꺼져 - 너나 꺼져! 979 01:02:52,935 --> 01:02:55,330 - 꺼지라고! - 숀 980 01:02:55,354 --> 01:02:57,231 널 위해서, 날 좀 봐! 981 01:02:57,315 --> 01:02:59,442 널 위해서 목숨을 걸었잖아 982 01:02:59,525 --> 01:03:01,319 근데 넌 바보짓이나 하고 983 01:03:01,402 --> 01:03:04,614 너 때문에 내 꼴이 이게 뭐야! 더는 못 참아 984 01:03:04,697 --> 01:03:07,497 - 오늘은 안 돼! - 숀? 985 01:03:17,752 --> 01:03:19,392 입구가 또 있다고 했지? 986 01:03:20,171 --> 01:03:21,531 응, 저쪽에 987 01:03:23,049 --> 01:03:24,489 뭐 하는 거야? 988 01:03:25,426 --> 01:03:26,706 안 돼! 989 01:03:28,095 --> 01:03:30,199 - 들어가! - 안 돼, 다 따라올 거야! 990 01:03:30,223 --> 01:03:32,785 - 뭐? - 따라온다고! 수를 써야 해! 991 01:03:32,809 --> 01:03:36,312 - 수를 쓴다니? - 이봐, 이쪽이야! 992 01:03:36,395 --> 01:03:39,023 여기야, 여기를 보라니까 993 01:03:39,106 --> 01:03:43,152 여기야, 여기라고! 그래, 이쪽으로 더 와! 994 01:03:43,236 --> 01:03:46,280 그래, 좋아 내가 가고 나면 들어가 995 01:03:46,364 --> 01:03:48,675 - 어딜 가? - 잠깐이면 돼, 약속할게 996 01:03:48,699 --> 01:03:51,661 이 창백한 바보들아, 가자! 997 01:03:51,744 --> 01:03:53,871 따라와, 어서 가자! 998 01:03:54,372 --> 01:03:56,850 이리 와, 이쪽이야! 내 뒤를 따르라! 999 01:03:56,874 --> 01:03:58,554 어서, 이쪽이야, 따라와! 1000 01:03:58,584 --> 01:04:00,753 어서 따라와! 1001 01:04:00,837 --> 01:04:04,090 실컷 뜯어먹어, 진수성찬이야! 1002 01:04:04,507 --> 01:04:06,425 다 먹어 치워도 돼! 1003 01:04:06,717 --> 01:04:08,037 들어갈까? 1004 01:04:17,061 --> 01:04:20,181 - 가요, 그건 두시고요 - 내 것 같은데 1005 01:04:40,501 --> 01:04:43,438 - 20분이나 지났어 - 17분이야 1006 01:04:43,462 --> 01:04:46,622 어쨌든 이 창문을 어떻게 막을지 생각해야 해 1007 01:04:46,841 --> 01:04:48,426 놈들한테 다 노출됐어 1008 01:04:48,801 --> 01:04:52,179 - 숀은 어떻게 들어오고? - 문을 두드리겠지 1009 01:04:54,181 --> 01:04:57,261 - 불이나 좀 켜자 - 데이비드, 잠깐! 1010 01:04:58,728 --> 01:05:00,789 - 전기 나갔네 - 다행이야 1011 01:05:00,813 --> 01:05:03,625 우리가 여기 있다는 걸 더 드러내서는 안 돼 1012 01:05:03,649 --> 01:05:06,489 - 당연하지 - 알면서 그래? 1013 01:05:06,736 --> 01:05:10,573 리즈, 조치를 취하는 것뿐이야 1014 01:05:10,656 --> 01:05:13,302 불도 못 켜고 전기도 없어 주인은 어디 있지? 1015 01:05:13,326 --> 01:05:15,036 창문은 뻥 뚫려 있고 1016 01:05:15,161 --> 01:05:16,722 네가 그랬잖아, 등신아 1017 01:05:16,746 --> 01:05:17,973 누군가는 어떻게든 해야 했어 1018 01:05:17,997 --> 01:05:20,726 아는지 모르겠지만 우린 곤경에 처해 있어 1019 01:05:20,750 --> 01:05:22,769 누군가가 이 상황을 통제해야 하는데 1020 01:05:22,793 --> 01:05:26,797 아무도 그 책임을 맡을 준비가 안 돼 있다면 1021 01:05:27,214 --> 01:05:30,343 내가 해야겠지 1022 01:05:30,843 --> 01:05:33,780 - 숀은 오래 걸릴까? - 곧 올 거예요 1023 01:05:33,804 --> 01:05:36,783 - 어떻게 알아? - 우릴 두고 가진 않을 거야 1024 01:05:36,807 --> 01:05:39,202 그래? 리즈, 네가 못 믿겠다고 1025 01:05:39,226 --> 01:05:42,730 보기 좋게 차 버린 놈을 어떻게 믿는데? 1026 01:05:42,897 --> 01:05:44,982 술이나 퍼마시는 곳을 1027 01:05:45,066 --> 01:05:47,044 난공불락의 요새로 생각하는 놈이야 1028 01:05:47,068 --> 01:05:49,922 여기는 술집이야 우린 술집에 있는 거라고 1029 01:05:49,946 --> 01:05:52,841 - 이제 어쩌지? - 모여 놀면 돼 1030 01:05:52,865 --> 01:05:55,493 다들 입 다물고 숀이나 기다리자 1031 01:05:55,576 --> 01:05:57,411 돌아오면 창문 막아 버리고 1032 01:05:57,495 --> 01:05:59,497 그게 언젠데? 얼마나 기다려? 1033 01:05:59,580 --> 01:06:01,808 며칠? 몇 주? 한 달? 식사는? 뭘 먹지? 1034 01:06:01,832 --> 01:06:04,144 - 토스트 - 여기 토스터 있어 1035 01:06:04,168 --> 01:06:05,920 좋아, 그럼 술안주로 연명해 1036 01:06:06,003 --> 01:06:08,857 그러라고 숀이 튀기 전에 여기 데려다 놓은 거군 1037 01:06:08,881 --> 01:06:10,383 돌아올 거야 1038 01:06:10,466 --> 01:06:12,969 왜? 약속했으니까? 1039 01:06:13,052 --> 01:06:15,888 걔가 오더라도 어둠 속에 앉아서 1040 01:06:15,972 --> 01:06:18,617 땅콩이나 까먹는 것 말고 뭘 더 할 수 있겠어? 1041 01:06:18,641 --> 01:06:21,411 걔가 유유히 돌아오면 갑자기 모든 게 해결되는 거야? 1042 01:06:21,435 --> 01:06:25,731 나도 몰라, 데이비드! 나도 그 이상은 몰라 1043 01:06:25,815 --> 01:06:27,900 내가 아는 건 지금 우린 여기 있고 1044 01:06:27,984 --> 01:06:31,404 현실에 최선을 다해야 한다는 거야 1045 01:06:32,363 --> 01:06:35,283 - 에드, 보드카 좀 줘 - 그래 1046 01:06:35,366 --> 01:06:38,369 나도 한잔해야겠어, 드실래요? 1047 01:06:38,452 --> 01:06:41,372 - 좋지 - 그래, 술이나 퍼마셔 1048 01:06:41,455 --> 01:06:44,309 다들 실컷 놀고 떡이 되도록 마셔 보자고 1049 01:06:44,333 --> 01:06:45,560 뭐가 있는지 볼까? 1050 01:06:45,584 --> 01:06:48,212 안주 천지네, 미니 체다도 있고 1051 01:06:48,295 --> 01:06:51,799 - 데이비드! - 이것 봐, 돼지 껍데기 과자야 1052 01:06:57,346 --> 01:06:58,764 아들 1053 01:06:58,848 --> 01:07:01,660 엄마, 괜찮으세요? 다들 무사한 거야? 1054 01:07:01,684 --> 01:07:03,662 - 응 - 존과 버니는? 1055 01:07:03,686 --> 01:07:05,622 - 안 보이던데 - 위층 가 봤어? 1056 01:07:05,646 --> 01:07:07,290 - 잠겨 있을 거야 - 전화기는? 1057 01:07:07,314 --> 01:07:10,693 - 불통이야, 전기도 안 들어와 - 그렇군 1058 01:07:11,652 --> 01:07:13,279 돌아와서 기뻐 1059 01:07:14,030 --> 01:07:16,741 그래, 내가 약속하지 않았나? 1060 01:07:22,455 --> 01:07:24,498 어떻게 떼어 놓고 온 거지? 1061 01:07:26,834 --> 01:07:30,421 따돌렸어, 별것도 아니던데 1062 01:07:30,629 --> 01:07:33,817 - 어떻게 들어왔고? - 뒷문이 있어, 데이비드 1063 01:07:33,841 --> 01:07:35,944 말하려던 찰나에 네가 창을 박살 냈지 1064 01:07:35,968 --> 01:07:39,368 남자 친구랑 말다툼하느라 정체를 드러낸 건 내가 아니야 1065 01:07:39,430 --> 01:07:41,265 남자 친구라니 1066 01:07:41,348 --> 01:07:44,518 - 더울 텐데 시원할 때 마셔 - 고마워 1067 01:07:46,854 --> 01:07:48,814 다음 계획은 뭐야? 1068 01:07:51,484 --> 01:07:53,944 땅콩 먹을 사람? 1069 01:08:03,496 --> 01:08:05,336 클라이드 흉내 좀 내 보지 그래? 1070 01:08:05,831 --> 01:08:08,518 - 싫어 - 어서, '더티 파이터 2' 알아? 1071 01:08:08,542 --> 01:08:11,521 에드가 오랑우탄 흉내를 얼마나 잘 내는데 1072 01:08:11,545 --> 01:08:14,399 - 아니야 - 맞아, 어서 해 봐 1073 01:08:14,423 --> 01:08:17,194 - 싫어 - 진짜 끝내줘, 해 봐 1074 01:08:17,218 --> 01:08:19,428 네가 너무 과장해서 못 하겠잖아 1075 01:08:19,512 --> 01:08:21,948 - 어서 - 볼래? 다들 보고 싶대 1076 01:08:21,972 --> 01:08:25,684 - 웃어 줄게, 해 봐 - 얼른 보여 줘 1077 01:08:25,768 --> 01:08:27,770 원숭이 흉내 안 낼 거야 1078 01:08:31,190 --> 01:08:33,794 - 전기 들어온다 - 아니야, 내가 아까 켜 봤어 1079 01:08:33,818 --> 01:08:36,755 가로등이구나 정전은 아니고 퓨즈가 나간 거네 1080 01:08:36,779 --> 01:08:39,174 - 다시 올리고 TV나 보자 - 전등은? 1081 01:08:39,198 --> 01:08:42,177 그래, 우리가 여기 있다는 걸 드러내면 안 되지 1082 01:08:42,201 --> 01:08:44,120 전등 회로는 별개야 1083 01:08:44,203 --> 01:08:45,680 주 차단기만 올릴게 1084 01:08:45,704 --> 01:08:47,304 간단한 거야, 데이비드 1085 01:08:51,710 --> 01:08:53,030 "개인실" 1086 01:09:16,402 --> 01:09:19,082 - 들어와? - 들어와 1087 01:09:41,635 --> 01:09:45,181 "방송 준비 중" 1088 01:09:45,264 --> 01:09:48,684 리즈, 1파운드 있어? 1089 01:09:53,606 --> 01:09:54,815 여기 1090 01:09:55,232 --> 01:09:59,570 "방송 준비 중" 1091 01:10:00,112 --> 01:10:01,822 아무것도 안 나오네 1092 01:10:06,702 --> 01:10:07,902 왜? 1093 01:10:10,623 --> 01:10:12,583 문제가 좀 있는 것 같아 1094 01:10:13,667 --> 01:10:15,067 무슨 말이야? 1095 01:10:18,505 --> 01:10:19,945 놈들이 따라왔어 1096 01:10:20,674 --> 01:10:22,468 따돌렸다며 1097 01:10:22,968 --> 01:10:24,208 그랬지 1098 01:10:25,971 --> 01:10:28,766 그럼 더 조용히 있어야 하는 거지? 1099 01:10:30,976 --> 01:10:32,216 뭐야? 1100 01:10:34,897 --> 01:10:37,083 - 에드, 안 돼! - 에드, 안 돼! 1101 01:10:37,107 --> 01:10:38,734 안 돼! 1102 01:11:13,269 --> 01:11:16,109 - 어디서 온 거지? - 몰라 1103 01:11:19,191 --> 01:11:21,419 - 대체 누가 틀었어? - 무작위로 나오는 거야 1104 01:11:21,443 --> 01:11:23,046 - 빌어먹을! - 다이앤 1105 01:11:23,070 --> 01:11:24,631 엄마를 안전한 데로 모셔 1106 01:11:24,655 --> 01:11:26,299 - 데이비드, 퀸을 죽여 버려 - 뭐? 1107 01:11:26,323 --> 01:11:28,593 주크박스 말이야! 너희는 무기가 될 만한 걸 들어 1108 01:11:28,617 --> 01:11:30,595 - 소총은 어때? - 가짜잖아 1109 01:11:30,619 --> 01:11:32,347 - 칵테일은? - 무슨 말이야? 1110 01:11:32,371 --> 01:11:36,166 불붙잖아, 드람뷰이, 삼부카 브랜디를 뿌리고 불붙여 1111 01:11:36,250 --> 01:11:39,187 - 홀라당 타 버릴 거야 - 그럼 어떡해? 1112 01:11:39,211 --> 01:11:40,611 당구봉 어때? 1113 01:11:47,094 --> 01:11:49,471 좋았어, 존, 한판 뜹시다 1114 01:12:08,782 --> 01:12:12,022 - 스위치를 못 찾겠어! - 그럼 퓨즈를 내려! 1115 01:12:46,487 --> 01:12:48,965 - 퀸이 왜 계속 나와? - 문제가 생겼어! 1116 01:12:48,989 --> 01:12:50,469 그걸 누가 몰라? 1117 01:12:51,492 --> 01:12:52,594 - 빌어먹을 - 에드! 1118 01:12:52,618 --> 01:12:53,858 2초만 1119 01:13:03,379 --> 01:13:04,579 숀! 1120 01:13:07,800 --> 01:13:09,040 이봐! 1121 01:13:11,345 --> 01:13:13,430 그래, 머리에 꽂아! 1122 01:13:18,560 --> 01:13:19,760 숀! 1123 01:13:35,661 --> 01:13:37,301 그냥 쏴 버리지 그랬어? 1124 01:13:39,706 --> 01:13:41,306 에드, 마지막으로... 1125 01:13:45,337 --> 01:13:46,897 그럴 줄 알았다니까! 1126 01:13:47,089 --> 01:13:48,809 내가 뭐랬어? 빅알이 맞았군 1127 01:13:49,591 --> 01:13:50,791 그래 1128 01:13:55,305 --> 01:13:57,065 하지만 개들이 쳐다볼 수 있어 1129 01:14:00,769 --> 01:14:03,039 - 총 쏴 본 적 있는 사람? - 물론 있지 1130 01:14:03,063 --> 01:14:04,958 - 에드는 빼고 - 난 평화주의자야 1131 01:14:04,982 --> 01:14:07,794 - 데이비드와 에드는 빼 - 에드는 언제 쏴 봤는데? 1132 01:14:07,818 --> 01:14:11,155 - 공기총으로 동생 쐈었어 - 네가 해 1133 01:14:11,238 --> 01:14:13,800 - 다들 해야 해 - 총은 한 자루뿐이잖아 1134 01:14:13,824 --> 01:14:16,678 진짜로 쏴 본 건 아무도 없고 우리에게는 겨우... 1135 01:14:16,702 --> 01:14:18,805 - 29발 - 총알 29발뿐이야 1136 01:14:18,829 --> 01:14:21,724 - 포탄이라고 해 - 포탄 29발, 힘을 합쳐야 해 1137 01:14:21,748 --> 01:14:24,227 누가 재장전 좀 도와줘 다들 조심하고 1138 01:14:24,251 --> 01:14:26,604 총은 내가 쏠게 버트런드 러셀이 말했지 1139 01:14:26,628 --> 01:14:29,708 '중생을 제도할 유일한 방법은 협력이다' 1140 01:14:29,965 --> 01:14:31,765 그 타당성을 이제야 다들 알겠군 1141 01:14:33,010 --> 01:14:34,571 잔 받침에 쓰여 있었어? 1142 01:14:34,595 --> 01:14:36,990 - 응, 기네스 엑스트라 콜드 - 뭐라고 안 할게 1143 01:14:37,014 --> 01:14:38,254 고마워 1144 01:14:39,975 --> 01:14:43,295 - 되게 들어오고 싶은가 봐 - 엄마 피신시켜 드려 1145 01:14:43,937 --> 01:14:47,097 데이비드, 다이앤, 가자 에드, 포탄 좀 줘 1146 01:14:48,734 --> 01:14:51,374 - 어머님? - 안녕 1147 01:14:51,487 --> 01:14:54,607 - 저랑 같이 가실래요? - 그럼 좋겠구나 1148 01:14:56,116 --> 01:14:57,796 결국 만나게 돼서 기쁘구나 1149 01:14:59,495 --> 01:15:01,890 - 숀이 항상 네 얘길 했어 - 정말요? 1150 01:15:01,914 --> 01:15:04,666 - 그래 - 어머님? 1151 01:15:06,835 --> 01:15:08,195 괜찮으세요? 1152 01:15:09,254 --> 01:15:10,654 줄 게 있단다 1153 01:15:12,674 --> 01:15:15,093 숀의 진짜 아버지가 준 거야 1154 01:15:16,303 --> 01:15:19,515 - 네가 간직해 주렴 - 숀과 저는... 1155 01:15:19,598 --> 01:15:21,118 그래야 할 것 같아 1156 01:15:37,699 --> 01:15:41,161 아무 말도 하고 싶지 않았어 숀이 걱정할 테니까 1157 01:15:43,247 --> 01:15:44,487 리즈! 1158 01:15:44,998 --> 01:15:46,238 온다! 1159 01:15:48,210 --> 01:15:50,188 - 내 뒤에 서! - 한 놈 있다 1160 01:15:50,212 --> 01:15:51,892 죄송합니다, 영업 끝났어요 1161 01:15:53,465 --> 01:15:55,527 - 안전장치! - 뭐만 하려면 이래 1162 01:15:55,551 --> 01:15:56,791 장전해 1163 01:16:04,810 --> 01:16:06,329 - 저쪽도! - 어느 쪽? 1164 01:16:06,353 --> 01:16:07,713 3시 방향! 1165 01:16:13,902 --> 01:16:15,988 저쪽이다, 12시 15분 전 방향! 1166 01:16:16,071 --> 01:16:18,383 - 뭐? - 11시 45분 방향! 1167 01:16:18,407 --> 01:16:19,847 간단하게 말해! 1168 01:16:20,867 --> 01:16:22,187 맨 왼쪽! 1169 01:16:24,538 --> 01:16:27,100 - 재장전 - 하고 있어! 1170 01:16:27,124 --> 01:16:28,404 빨리빨리 1171 01:16:32,713 --> 01:16:33,993 명중이다 1172 01:16:34,256 --> 01:16:37,068 됐어, 데이비드, 다이앤 창문을 막아 버리자 1173 01:16:37,092 --> 01:16:38,612 에드, 잠깐만 맡아 1174 01:16:40,178 --> 01:16:43,032 - 왜 그래? - 숀, 정말 미안해 1175 01:16:43,056 --> 01:16:46,376 - 엄마, 왜 이래요? - 짐이 되고 싶지는 않았다 1176 01:16:49,813 --> 01:16:51,613 엄마, 대체 어쩌다가 이랬어요? 1177 01:16:51,857 --> 01:16:53,501 파자마 차림의 그 남자가 물었어 1178 01:16:53,525 --> 01:16:56,565 아무 말 않으려 했어 네가 걱정할까 봐 1179 01:16:56,612 --> 01:16:59,572 무슨 소리예요, 엄마 말을 했어야죠 1180 01:17:00,324 --> 01:17:02,135 - 잠깐만 맡아 - 뭘? 1181 01:17:02,159 --> 01:17:04,554 - 어떻게 된 거야? - 왜? 무슨 일인데? 1182 01:17:04,578 --> 01:17:07,557 - 대체 무슨 일이야? - 숀 엄마가 다치셨어 1183 01:17:07,581 --> 01:17:10,421 - 1분만 맡아! - 난 몰라 1184 01:17:10,459 --> 01:17:12,059 응급 처치 방법을 알아 1185 01:17:13,378 --> 01:17:14,778 가만히 계세요 1186 01:17:15,297 --> 01:17:18,216 - 엄마 - 숀 1187 01:17:18,884 --> 01:17:21,404 조금만 버텨요, 엄마 괜찮아질 거예요 1188 01:17:21,428 --> 01:17:24,508 - 고맙다는 말을 못 했구나 - 뭐가요? 1189 01:17:25,474 --> 01:17:29,019 이거 말이다, '멋진 엄마께' 1190 01:17:31,438 --> 01:17:33,357 정말 별난 하루였지? 1191 01:17:35,442 --> 01:17:38,195 안 돼! 엄마, 정신 차려요! 1192 01:17:38,278 --> 01:17:40,238 제발요! 1193 01:17:40,322 --> 01:17:43,033 엄마, 제발 떠나지 마세요! 1194 01:17:54,961 --> 01:17:57,357 - 무슨 짓이야? - 처치해야지 1195 01:17:57,381 --> 01:18:00,068 - 데이비드 - 이 미친놈아 1196 01:18:00,092 --> 01:18:01,277 다시 움직일 거야 1197 01:18:01,301 --> 01:18:03,613 - 엄마는 안 돌아가셔 - 변하겠지 1198 01:18:03,637 --> 01:18:06,517 - 우리 엄마야 - 이제 좀비지 1199 01:18:06,556 --> 01:18:09,434 - 닥쳐! - 비켜 1200 01:18:09,559 --> 01:18:10,919 셋까지 센다 1201 01:18:11,520 --> 01:18:12,720 하나 1202 01:18:13,105 --> 01:18:14,265 둘 1203 01:18:14,523 --> 01:18:15,683 셋 1204 01:18:15,941 --> 01:18:17,609 엄마한테 총 겨누지 마! 1205 01:18:17,693 --> 01:18:21,071 - 숀, 진정해 - 어머님께 총 겨누지 마! 1206 01:18:21,154 --> 01:18:23,424 - 에드, 상황을 악화시키지 마! - 무슨 뜻이야? 1207 01:18:23,448 --> 01:18:26,052 - 불공평해! - 너도 해 1208 01:18:26,076 --> 01:18:28,716 - 고마워 - 천만에 1209 01:18:29,788 --> 01:18:32,207 그만하고 일단 생각 좀 하자 1210 01:18:32,290 --> 01:18:34,209 총 내려놓으라고 해! 1211 01:18:34,334 --> 01:18:36,771 리즈, 너도 알잖아 저 여자는 변할 거야 1212 01:18:36,795 --> 01:18:39,899 그렇게 되면 돌아와서 우릴 모조리 죽이겠지 1213 01:18:39,923 --> 01:18:41,734 네 전 남자 친구는 그걸 모르는 거고 1214 01:18:41,758 --> 01:18:45,429 그게 문제인 거 아니야? 쟤가 날 싫어한다는 거! 1215 01:18:45,512 --> 01:18:48,658 - 엄마를 쏘려고 하잖아! - 저 여자는... 1216 01:18:48,682 --> 01:18:51,452 넌 항상 리즈가 나에게 과분하다고 생각했잖아! 1217 01:18:51,476 --> 01:18:55,036 - 무슨 말을 하는 거야? - 너 리즈 좋아하는 거 다들 알아 1218 01:18:55,188 --> 01:18:57,458 - 그렇지 않아 - 그래 1219 01:18:57,482 --> 01:18:59,544 - 그렇지 않다니까 - 그래 1220 01:18:59,568 --> 01:19:00,444 뭐? 1221 01:19:00,527 --> 01:19:03,822 대학 시절에 리즈와 가까워지려고 나랑 어울렸지 1222 01:19:03,947 --> 01:19:06,968 리즈한테 차이고 나서 내가 널 거둬 준 거고 1223 01:19:06,992 --> 01:19:10,162 난 받아들이려고 애썼어 넌 왜 못 하는데? 1224 01:19:11,455 --> 01:19:14,392 리즈, 이건 알아줘 너에 대한 내 마음은 언제나... 1225 01:19:14,416 --> 01:19:18,128 데이비드, 제발 지금은 더 큰 문제가 닥쳤다고 1226 01:19:18,211 --> 01:19:20,773 그래, 이놈이 엄마한테 총을 겨누고 있잖아! 1227 01:19:20,797 --> 01:19:23,049 난 비이성적인 사람이 아니야 1228 01:19:23,133 --> 01:19:26,320 - 닥쳐, 엄마는 안 돌아가셨어 - 이미 돌아가셨어 1229 01:19:26,344 --> 01:19:28,144 영웅이라기에 넌 너무 위선적이야 1230 01:19:28,180 --> 01:19:31,200 넌 공인 회계사에서 찰턴 헤스턴이 된 격이야 1231 01:19:31,224 --> 01:19:33,018 난 공인 회계사가 아니야 1232 01:19:33,101 --> 01:19:35,413 - 그렇게 생겨 먹었다고 - 그래 1233 01:19:35,437 --> 01:19:37,039 - 난 강사야 - 넌 등신이지 1234 01:19:37,063 --> 01:19:38,082 맞아 1235 01:19:38,106 --> 01:19:42,194 저 여자는 네 엄마가 아니야 좀 있으면 좀비가 될 거라고 1236 01:19:42,277 --> 01:19:45,131 - 그 소리 집어치워! - '좀' 어쩌고는 하면 안 돼 1237 01:19:45,155 --> 01:19:49,493 제발 진정들 좀 하면 안 되겠어? 1238 01:19:51,077 --> 01:19:54,623 데이비드가 하려는 말은 뭔지 알겠어 1239 01:19:54,706 --> 01:19:57,059 - 고마워, 리즈 - 애가 등신이긴 해도 1240 01:19:57,083 --> 01:19:58,283 맞아 1241 01:19:59,419 --> 01:20:00,579 숀 1242 01:20:01,087 --> 01:20:02,547 숀, 나 좀 봐 1243 01:20:04,758 --> 01:20:07,758 말도 못 하게 힘든 상황이란 건 알아 1244 01:20:08,512 --> 01:20:10,388 하지만 모두가 희생될 순 없어 1245 01:20:12,140 --> 01:20:16,853 숀, 네가 감당하기 힘든 일인 건 알지만... 1246 01:20:36,122 --> 01:20:37,402 네가 해 1247 01:20:48,134 --> 01:20:49,574 죄송해요, 엄마 1248 01:20:51,638 --> 01:20:52,931 쏴! 1249 01:21:08,989 --> 01:21:13,493 모두가 동의한 일이었다고 봐 넌 옳은 일을 한 거야 1250 01:21:19,332 --> 01:21:22,093 - 데이비드! - 안 돼! 1251 01:21:22,961 --> 01:21:24,281 데이비드! 1252 01:21:24,629 --> 01:21:27,509 - 좋아, 난 갈 거야 - 뭐? 1253 01:21:27,549 --> 01:21:30,611 - 여기 안 있겠다고 - 데이비드, 그건 자살행위야 1254 01:21:30,635 --> 01:21:33,698 - 가는 게 좋겠는데 - 우리가 다 함께 막아내면 돼 1255 01:21:33,722 --> 01:21:36,808 - '우리'라니? - 무슨 말이야? 1256 01:21:36,892 --> 01:21:40,812 저 문을 지금 여는 건 아주 미련한 짓이야 1257 01:21:40,896 --> 01:21:43,291 - 그럼 쟤랑 여기 있게? - 숀은... 1258 01:21:43,315 --> 01:21:45,585 - 결국 이 지경이 됐는데? - 나도 말 좀 하자! 1259 01:21:45,609 --> 01:21:49,112 숀은 너한테 오자고 안 했어 넌 나와 같은 이유로 온 거야 1260 01:21:49,195 --> 01:21:52,008 다른 방도를 몰랐으니까 당장 꺼져! 1261 01:21:52,032 --> 01:21:54,872 - 하지만... - 데이비드! 1262 01:22:02,959 --> 01:22:04,519 정말 미안해, 다이앤 1263 01:22:05,003 --> 01:22:08,298 사과받을 사람은 내가 아닌 것 같은데 1264 01:22:10,634 --> 01:22:11,794 숀 1265 01:22:17,849 --> 01:22:19,768 데이비드, 안 돼! 1266 01:22:19,851 --> 01:22:22,771 안 돼, 살려 줘! 1267 01:22:23,855 --> 01:22:25,135 데이비드 1268 01:22:26,524 --> 01:22:29,285 - 안 돼! - 데이비드! 1269 01:22:49,464 --> 01:22:50,924 데이비드! 1270 01:22:51,800 --> 01:22:53,426 다이앤, 안 돼! 1271 01:22:53,510 --> 01:22:55,150 우리가 갈게, 데이비드! 1272 01:22:55,845 --> 01:22:58,181 데이비드! 1273 01:23:02,102 --> 01:23:03,537 - 맙소사 - 데이비드! 1274 01:23:03,561 --> 01:23:06,121 - 칵테일 - 해 1275 01:23:16,700 --> 01:23:18,020 계속 쏴! 1276 01:23:23,790 --> 01:23:25,270 숀, 그쪽 맡아! 1277 01:23:29,212 --> 01:23:30,452 머리! 1278 01:23:34,342 --> 01:23:37,022 - 에드! - 빨리해! 1279 01:23:38,013 --> 01:23:39,597 숀, 누가 왔는지 봐 1280 01:23:40,515 --> 01:23:42,225 핵노잼! 1281 01:23:44,644 --> 01:23:45,884 에드! 1282 01:23:46,354 --> 01:23:48,332 - 숀! - 에드! 1283 01:23:48,356 --> 01:23:50,316 골골대지 마, 이 한심한 놈아! 1284 01:23:50,400 --> 01:23:52,152 못 버티겠어! 1285 01:23:55,822 --> 01:23:57,532 안 돼! 1286 01:24:01,369 --> 01:24:03,969 - 숀! - 피트! 1287 01:24:05,331 --> 01:24:07,417 에드 좀 내버려 두라니까! 1288 01:24:10,378 --> 01:24:11,578 에드 1289 01:24:12,213 --> 01:24:13,465 에드! 1290 01:24:14,007 --> 01:24:15,967 숀, 바 뒤로 가! 1291 01:24:28,021 --> 01:24:29,261 에드! 1292 01:24:30,148 --> 01:24:31,649 에드! 1293 01:24:33,026 --> 01:24:34,266 에드! 1294 01:24:35,570 --> 01:24:39,157 왜? 완전 날렵하지? 1295 01:24:52,921 --> 01:24:55,107 - 포탄은? - 바에 있어 1296 01:24:55,131 --> 01:24:56,371 망할! 1297 01:25:00,011 --> 01:25:01,291 염병할! 1298 01:25:02,555 --> 01:25:04,557 어떡하지? 어디로 가? 1299 01:25:04,641 --> 01:25:06,786 - 지하 저장고! - 나갈 수 있을지 몰라! 1300 01:25:06,810 --> 01:25:08,978 술통 나르는 쪽문이 거리로 통해 1301 01:25:09,062 --> 01:25:10,939 다시 밖으로 나가게? 1302 01:25:12,565 --> 01:25:15,318 가만히들 좀 있어라! 1303 01:25:21,366 --> 01:25:23,966 - 가자 - 가자! 1304 01:25:33,211 --> 01:25:34,879 밖이 보일 거야 1305 01:25:36,714 --> 01:25:37,914 제발 1306 01:25:39,092 --> 01:25:40,292 제발 1307 01:25:42,262 --> 01:25:43,763 왜 안 열려? 1308 01:25:54,858 --> 01:25:56,401 갇혀 버렸어 1309 01:25:57,152 --> 01:25:59,070 '야, 윈체스터로 가자!' 1310 01:25:59,154 --> 01:26:00,989 누구 아이디어였지? 1311 01:26:01,531 --> 01:26:03,241 내가 정말로 망쳐 놨구나 1312 01:26:07,245 --> 01:26:09,849 - 그렇지 않아 - 맞아, 리즈 1313 01:26:09,873 --> 01:26:12,518 아무도 구하지 못했어 다이앤도 데이비드도 1314 01:26:12,542 --> 01:26:15,837 엄마마저 구하지 못했지 난 쓸모없는 놈이야 1315 01:26:15,920 --> 01:26:18,756 자책할 것 없어, 노력했잖아 1316 01:26:19,382 --> 01:26:21,593 뭐라도 했다는 게 중요한 거야 1317 01:26:23,595 --> 01:26:25,155 그래, 그런 것 같아 1318 01:26:28,766 --> 01:26:30,310 놈들이 들어올까? 1319 01:26:31,019 --> 01:26:32,179 응 1320 01:26:34,105 --> 01:26:35,773 포탄은 얼마나 남았지? 1321 01:26:38,902 --> 01:26:40,236 두 발 1322 01:26:40,320 --> 01:26:43,520 일렬로 서 있다면 몇 놈은 없앨 수 있을 텐데 1323 01:26:44,949 --> 01:26:48,661 - 그 생각은 못 했네 - 그러게 1324 01:26:54,042 --> 01:26:55,793 에드는? 포탄이 두 발뿐인데 1325 01:26:55,877 --> 01:26:57,477 난 잡아먹혀도 상관없어 1326 01:27:02,967 --> 01:27:04,302 어떡하지? 1327 01:27:05,178 --> 01:27:06,458 모르겠어 1328 01:27:07,639 --> 01:27:09,307 한 명이 먼저 해야 해 1329 01:27:09,766 --> 01:27:12,912 그 사람이 다른 한 명을 쏘고 스스로 쏘는 거군 1330 01:27:12,936 --> 01:27:16,064 네가 날 쏴 줘 나 혼자선 엉망이 될 거야 1331 01:27:25,573 --> 01:27:27,093 아무래도 못 하겠어 1332 01:27:27,158 --> 01:27:30,703 친구와 엄마, 여자 친구를 하루에 다 쏘다니 1333 01:27:33,873 --> 01:27:35,684 누가 남자 친구로 다시 받아 준대? 1334 01:27:35,708 --> 01:27:37,126 글쎄... 1335 01:27:38,670 --> 01:27:40,430 설마 싱글로 죽고 싶은 거야? 1336 01:27:41,172 --> 01:27:42,572 못 봐 주겠네 1337 01:27:43,299 --> 01:27:44,884 그냥 날 쏴 1338 01:27:46,219 --> 01:27:47,696 게다가 난 달라졌어 1339 01:27:47,720 --> 01:27:49,480 어제부터 한 대도 안 피웠거든 1340 01:27:50,306 --> 01:27:51,506 맞아 1341 01:27:54,394 --> 01:27:56,074 지금은 한 대 피워야겠는데 1342 01:27:58,314 --> 01:27:59,634 이건... 1343 01:27:59,941 --> 01:28:02,920 - 우리 집에 두고 갔잖아 - 그래, 버렸지 1344 01:28:02,944 --> 01:28:05,965 - 될 대로 되라는 식이었지 - 앙큼하긴 1345 01:28:05,989 --> 01:28:08,908 - 미안 - 뭐라고 안 할게 1346 01:28:22,255 --> 01:28:24,090 가자, 여기서 나가야지 1347 01:28:25,842 --> 01:28:28,821 - 난 여기 있어도 돼 - 나갈 수 있어 1348 01:28:28,845 --> 01:28:30,388 너희 둘이 나가 1349 01:28:30,513 --> 01:28:33,474 - 뭐라고? - 난 짐만 될 거야 1350 01:28:34,642 --> 01:28:36,002 그래도... 1351 01:28:41,149 --> 01:28:42,709 이건 네가 가져야겠다 1352 01:28:44,068 --> 01:28:46,829 - 넌 필요 없어? - 응 1353 01:28:47,071 --> 01:28:50,231 난 그걸로 아무것도 못 해 형편없는 놈이니까 1354 01:28:52,452 --> 01:28:55,455 - 에드, 미안해 - 뭐가? 1355 01:28:57,373 --> 01:28:59,709 아까 너한테 소리친 거 1356 01:28:59,792 --> 01:29:02,462 괜찮아, 나도 미안해 1357 01:29:03,880 --> 01:29:05,120 괜찮아 1358 01:29:05,340 --> 01:29:08,134 아니야, 미안해, 숀 1359 01:29:11,637 --> 01:29:15,183 세상에, 장난 아니네 1360 01:29:15,266 --> 01:29:17,518 그만 웃으면 나도 관둘게 1361 01:29:18,186 --> 01:29:19,466 안 웃어 1362 01:29:33,409 --> 01:29:34,849 너희 나가야겠다 1363 01:29:44,212 --> 01:29:46,380 안녕, 에드, 사랑해 1364 01:29:47,840 --> 01:29:49,200 행운을 빌어 1365 01:29:50,426 --> 01:29:51,786 나도 사랑해 1366 01:29:55,848 --> 01:29:57,048 게이 1367 01:30:18,121 --> 01:30:19,441 준비됐어? 1368 01:30:20,206 --> 01:30:21,406 됐어 1369 01:30:28,714 --> 01:30:30,114 "생물 재해" 1370 01:30:30,633 --> 01:30:32,033 1분대, 준비 1371 01:30:32,844 --> 01:30:34,387 좀비를 향해 발사! 1372 01:30:39,100 --> 01:30:40,340 발사! 1373 01:30:55,116 --> 01:30:57,577 어머나, 숀! 1374 01:30:57,994 --> 01:30:59,234 이본? 1375 01:31:04,625 --> 01:31:06,065 어떻게 돼 가? 1376 01:31:06,586 --> 01:31:07,771 - 살아는 있지 - 살아는 있지 1377 01:31:07,795 --> 01:31:09,189 안전한 데로 데려갈 거야 1378 01:31:09,213 --> 01:31:13,384 너희도 같이 가고 싶을 것 같은데 둘뿐이야? 1379 01:31:17,346 --> 01:31:20,224 누구라도 살아 있어서 다행이네 1380 01:31:22,226 --> 01:31:23,426 가자 1381 01:31:37,283 --> 01:31:40,912 이어서, 되돌아온 가족의 시체를 물리친 1382 01:31:40,995 --> 01:31:44,540 10세 소년 엔리케 라미레스의 사연을 만나 보겠습니다 1383 01:31:44,624 --> 01:31:48,085 전부 보여 드리죠 '지옥에서 온 좀비' 1384 01:31:48,211 --> 01:31:52,590 6개월이 넘도록 Z데이의 사건은 악몽 같기만 했습니다 1385 01:31:53,341 --> 01:31:56,719 지금은 아시다시피 그 현상의 원인이... 1386 01:31:57,261 --> 01:32:00,765 방송에서 이런 말을 할 거라고는 상상도 못 했었습니다 1387 01:32:00,848 --> 01:32:02,201 "제러미 톰프슨 Z데이 앵커" 1388 01:32:02,225 --> 01:32:05,245 '머리를 제거하거나 뇌를 파괴하라', 굉장하죠 1389 01:32:05,269 --> 01:32:07,497 망자는 우리와 함께 최고의 밴드에서 1390 01:32:07,521 --> 01:32:10,483 좀비 자선 단체의 일을 들려줄... 1391 01:32:10,733 --> 01:32:14,528 휴대폰 사용이 불가능해진 바람에 업무에 집중하게 되고 1392 01:32:14,612 --> 01:32:17,652 서비스업에 이상적인 근무가 가능해졌으며 1393 01:32:17,865 --> 01:32:21,105 다른 업무에도 쓸모가 많아졌는데 예를 들면... 1394 01:32:22,036 --> 01:32:24,932 아무래도 힘들죠 저런, 넘어졌네요! 1395 01:32:24,956 --> 01:32:26,276 쓰러졌어요 1396 01:32:27,500 --> 01:32:29,061 저는 문제없다고 생각하지만 1397 01:32:29,085 --> 01:32:31,563 그렇게 생각하지 않는 사람도 물론 있겠죠 1398 01:32:31,587 --> 01:32:34,882 제 남편이에요, 여전히 사랑하죠 1399 01:32:34,966 --> 01:32:38,246 - 결혼반지도 끼고 있는걸요 - 잠자리도 하나요? 1400 01:32:40,346 --> 01:32:43,766 남들은 이해 못 하죠 어째서 함께 사는지 모를 거예요 1401 01:32:49,063 --> 01:32:52,650 분노에 감염된 원숭이가 바이러스의 원인이라는 주장은 1402 01:32:52,733 --> 01:32:54,402 완전히 묵살당했습니다 1403 01:32:54,652 --> 01:32:55,852 안녕 1404 01:33:02,034 --> 01:33:03,474 계획은 세웠어? 1405 01:33:04,078 --> 01:33:06,455 일단 차 한잔하고 1406 01:33:07,164 --> 01:33:09,000 일요일을 즐기는 거야 1407 01:33:09,667 --> 01:33:12,044 피닉스 가서 식사하고 1408 01:33:12,461 --> 01:33:13,981 술집에서 좀 쉬다가 1409 01:33:15,256 --> 01:33:17,842 집으로 와서 TV 보고 자는 거지 1410 01:33:18,551 --> 01:33:21,154 - 완벽해 - 주전자 가져올게 1411 01:33:21,178 --> 01:33:22,898 설탕 두 숟가락 넣어 줄래? 1412 01:33:23,723 --> 01:33:25,003 과감한데 1413 01:33:25,349 --> 01:33:27,184 마당에 좀 나갔다 올게 1414 01:33:28,102 --> 01:33:29,302 그래 1415 01:33:30,021 --> 01:33:31,261 2초만 1416 01:33:43,075 --> 01:33:44,755 플레이어 2가 입장했습니다 1417 01:33:46,495 --> 01:33:47,735 에드! 1418 01:33:55,921 --> 01:33:57,201 좋았어!