1 00:00:01,492 --> 00:00:04,940 "이 영화는 독립 이전의 인도를 배경으로 하고 있으며" 2 00:00:05,724 --> 00:00:11,474 "언급되는 인종, 카스트, 신조 또는 부족은 모두 허구입니다" 3 00:00:30,478 --> 00:00:33,518 "고인 슈리 베르시 켓시 가다 사랑하는 아버지를 기리며" 4 00:03:30,916 --> 00:03:31,976 말리! 5 00:03:32,000 --> 00:03:35,250 "이야기" 6 00:03:38,458 --> 00:03:41,708 "아딜라바드 숲" 7 00:03:54,791 --> 00:03:59,250 나뭇가지를 흔들고 계곡에서 놀기도 하고 8 00:03:59,333 --> 00:04:06,000 매일 어머니 무릎에서 사랑을 받아야 하네 9 00:04:08,083 --> 00:04:12,000 나무 뒤에서 노래를 부르는 나이팅게일은 10 00:04:12,666 --> 00:04:16,791 새를 불렀을 때 짹짹 지저귀며 11 00:04:16,875 --> 00:04:19,541 내 곁에 머물러야 하네 12 00:04:21,375 --> 00:04:25,125 매일 아침 해가 뜰 때 13 00:04:25,708 --> 00:04:30,000 어머니, 난 어머니의 뒤를 따를 거예요 14 00:04:30,083 --> 00:04:34,458 나뭇가지를 흔들고 계곡에서 놀기도 하고 15 00:04:34,541 --> 00:04:40,958 매일 어머니 무릎에서 사랑을 받아야 하네 16 00:05:08,500 --> 00:05:11,180 사냥을 즐기기에 날이 참 좋지요, 여보? 17 00:05:11,750 --> 00:05:13,110 네, 그렇소 18 00:05:14,708 --> 00:05:16,059 제법이지 않나요? 19 00:05:16,083 --> 00:05:18,166 훌륭하구려, 누구 솜씨요? 20 00:05:19,833 --> 00:05:21,625 이 건방진 계집아이가? 21 00:05:22,416 --> 00:05:25,333 우리 벽난로 위 선반에 예쁘게 장식해두고 싶어요 22 00:05:26,833 --> 00:05:29,233 - 에드워드 - 네, 총독님 23 00:05:34,708 --> 00:05:37,708 저분께서 네 딸의 노래에 대한 감사의 표시를 하시는구나 24 00:05:37,958 --> 00:05:39,358 받으렴, 로키 25 00:05:44,000 --> 00:05:45,480 감사합니다, 마님 26 00:05:47,083 --> 00:05:48,563 감사합니다, 나리 27 00:06:01,583 --> 00:06:02,783 말리 28 00:06:05,166 --> 00:06:08,916 로키, 그 돈은 노래에 대한 값이 아니야 29 00:06:09,000 --> 00:06:10,958 그 돈으로 네 딸을 산 거라고! 30 00:06:14,291 --> 00:06:16,500 말리! 31 00:06:31,416 --> 00:06:33,125 말리! 32 00:06:34,250 --> 00:06:36,083 말리 33 00:06:36,166 --> 00:06:37,446 우리 딸 34 00:06:37,875 --> 00:06:40,291 제발 제 딸을 돌려주세요 35 00:06:42,833 --> 00:06:44,017 이렇게 빌게요 36 00:06:44,041 --> 00:06:45,721 무릎 꿇고 빌게요, 제발요 37 00:06:46,458 --> 00:06:47,916 경사 38 00:06:48,583 --> 00:06:51,309 자네는 그 총알의 가치가 얼마인지 알고 있나? 39 00:06:51,333 --> 00:06:54,333 영국 금속을 사용하여 영국 공장에서 제조한 총알일세 40 00:06:54,416 --> 00:06:57,216 영국 선박에 실어 바다 건너온 물건이란 말이네 41 00:06:57,875 --> 00:07:00,458 자네 총에 든 그 총알은 42 00:07:01,208 --> 00:07:02,808 무려 1파운드란 말이야 43 00:07:03,500 --> 00:07:05,060 영국 화폐 1파운드! 44 00:07:05,708 --> 00:07:08,548 한데 그 귀중한 총알을 이렇게 낭비할 생각인가? 45 00:07:09,750 --> 00:07:11,190 이 쓰레기에게? 46 00:07:13,958 --> 00:07:15,318 얼른 치우게 47 00:07:18,416 --> 00:07:21,177 제발 제 딸을 데려가지 마세요 이렇게 빌게요 48 00:07:21,750 --> 00:07:23,291 제발… 49 00:07:58,083 --> 00:08:04,333 "불" 50 00:08:06,375 --> 00:08:09,750 "델리 외곽 지역" 51 00:08:15,833 --> 00:08:18,434 우리의 지도자 라지팟 라이 님을 당장 풀지 않으면 52 00:08:18,458 --> 00:08:20,541 경찰서에 불을 지르겠다! 53 00:08:20,625 --> 00:08:23,708 우리의 지도자 라지팟 라이 님을 당장 석방하라! 54 00:08:28,916 --> 00:08:33,416 물론입니다, 각하 놈들을 자극할 행동은 안 했습니다 55 00:08:33,500 --> 00:08:35,976 라지팟 라이가 캘커타에서 체포됐다고 56 00:08:36,000 --> 00:08:37,680 여기서 시위를 하고 있어요 57 00:08:39,541 --> 00:08:41,061 아주 과격하다고요! 58 00:08:41,875 --> 00:08:43,916 당장 지원군이 필요합니다 59 00:08:46,833 --> 00:08:48,500 7시간은 걸릴 걸세 60 00:08:59,958 --> 00:09:01,478 잘 막아야 할 텐데 61 00:09:09,416 --> 00:09:11,041 놈들을 불태워 버리자! 62 00:09:27,000 --> 00:09:28,600 "아낭푸르 경찰 기지" 63 00:09:36,541 --> 00:09:38,101 저 개자식을 체포해! 64 00:09:40,458 --> 00:09:41,698 그리고 65 00:09:42,291 --> 00:09:44,375 내게 데려오도록 66 00:10:19,791 --> 00:10:22,166 이 개자식! 반역자! 67 00:10:41,333 --> 00:10:42,893 더러운 반역자 자식! 68 00:10:44,208 --> 00:10:46,000 저 개자식을 체포해! 69 00:10:46,666 --> 00:10:49,416 그리고 내게 데려오도록 70 00:10:50,458 --> 00:10:52,018 저 개자식을 체포해! 71 00:10:52,750 --> 00:10:55,333 그리고 내게 데려오도록 72 00:11:39,208 --> 00:11:40,875 곤봉 뺏어! 73 00:13:13,500 --> 00:13:14,740 맙소사 74 00:13:28,541 --> 00:13:29,781 이봐! 75 00:14:31,166 --> 00:14:33,833 "경찰" 76 00:14:35,500 --> 00:14:38,750 "불" 77 00:15:13,583 --> 00:15:15,143 떼를 지어 공격하는데 78 00:15:16,083 --> 00:15:17,723 무서워서 혼쭐이 났습니다 79 00:15:19,083 --> 00:15:20,791 난 저자가 더 무섭다네 80 00:15:35,458 --> 00:15:36,892 "영국군 막사 델리" 81 00:15:36,916 --> 00:15:39,958 매년 열리는 특별 장교 기념식에서 82 00:15:40,041 --> 00:15:44,875 75명의 후보자 중 단 3명만이 83 00:15:44,958 --> 00:15:47,708 이례적으로 우수한 기여도를 선보였다 84 00:15:47,791 --> 00:15:50,000 필립 앤더슨 85 00:15:52,875 --> 00:15:54,235 찰스 랭퍼드 86 00:15:56,916 --> 00:15:58,476 그리고 프랭크 풀이다 87 00:15:59,000 --> 00:16:02,000 나머지는 내년에 더 분발하도록 88 00:16:03,833 --> 00:16:05,208 해산! 89 00:17:15,166 --> 00:17:17,333 "물" 90 00:17:18,458 --> 00:17:19,818 안녕하십니까 91 00:17:20,083 --> 00:17:21,723 벵카트 아바다니 씨입니다 92 00:17:22,250 --> 00:17:23,916 니잠의 특별 보좌관이죠 93 00:17:26,208 --> 00:17:27,928 스콧 총독은 인도에 없습니다 94 00:17:27,958 --> 00:17:30,719 에드워드 씨에게 무슨 일로 왔는지 설명하시죠 95 00:17:33,166 --> 00:17:36,583 스콧 총독님께서 최근 아딜라바드에 방문하셔서 96 00:17:36,666 --> 00:17:38,458 소녀를 데려가셨습니다 97 00:17:38,541 --> 00:17:41,625 나와브께서 제게 말을 전하라고 하셨어요 98 00:17:41,708 --> 00:17:43,892 데칸고원에서 데려온 소녀에 관한 일이랍니다 99 00:17:43,916 --> 00:17:50,000 저희 경찰 생각에는 아이를 집으로 보내는 게 좋을 것 같아요 100 00:17:50,083 --> 00:17:52,083 나와브께서도 같은 생각이시고요 101 00:17:53,416 --> 00:17:54,976 왜 그렇게 생각하죠? 102 00:17:56,375 --> 00:17:58,767 선생님께서는 곤드족을 데려가신 겁니다 103 00:17:58,791 --> 00:18:00,934 - 그래서? - 그래서요? 104 00:18:00,958 --> 00:18:03,678 - 머리에 뿔이라도 달렸나요? - 아닙니다 105 00:18:05,208 --> 00:18:06,928 곤드족은 무고한 사람들입니다 106 00:18:07,291 --> 00:18:10,171 아무리 압박해도 큰소리 내는 법이 없는 이들이지만 107 00:18:10,666 --> 00:18:12,333 이들의 특성은 108 00:18:12,833 --> 00:18:15,583 양 떼처럼 똘똘 뭉친다는 점입니다 109 00:18:15,666 --> 00:18:18,791 한 마리라도 사라지면 다른 양들이 크게 슬퍼하죠 110 00:18:19,500 --> 00:18:23,583 그래서 양치기도 있는 거고요 111 00:18:24,875 --> 00:18:28,583 목숨을 지켜 양들을 지킨답니다 112 00:18:29,375 --> 00:18:33,125 그래, 그럼 그 부족 사람들이 활로 화살을 쏴서 113 00:18:33,208 --> 00:18:36,083 위대한 대영 제국을 무너뜨리게 생겼다는 건가? 114 00:18:36,666 --> 00:18:38,708 곤드족이 반란할 거라는 뜻인가요? 115 00:18:39,875 --> 00:18:41,333 그런 게 아니라 116 00:18:41,416 --> 00:18:44,000 단지 설명을 드리고자 한 것입니다 117 00:18:45,791 --> 00:18:50,791 양치기는 사라진 양을 찾기 위해 어디든 갈 거예요 118 00:18:52,083 --> 00:18:53,483 낮이든 밤이든 119 00:18:54,000 --> 00:18:56,726 날이 맑으나 비가 오나 암석, 산, 계곡, 산꼭대기를… 120 00:18:56,750 --> 00:18:58,666 구석구석 샅샅이 뒤질 겁니다 121 00:18:59,791 --> 00:19:02,500 만일 양이 호랑이의 입안에 있더라도 122 00:19:04,708 --> 00:19:09,291 이빨을 부러뜨리고 입을 열어서 가족들에게 데려다줄 사람이지요 123 00:19:12,625 --> 00:19:15,875 양치기가 사냥을 시작하러 델리로 온 것 같습니다 124 00:19:19,166 --> 00:19:22,041 "델리 외곽 숲" 125 00:20:02,875 --> 00:20:05,458 덫을 설치했어, 얼른 알려! 126 00:22:09,166 --> 00:22:11,083 장구, 늑대가 아니라 호랑이야! 127 00:23:28,375 --> 00:23:29,615 장구! 128 00:24:13,750 --> 00:24:16,541 필요한 것이 있다 129 00:24:18,791 --> 00:24:20,191 날 용서하거라 130 00:24:23,833 --> 00:24:26,791 델리 구석구석을 살핀 지 벌써 6개월이야 131 00:24:29,416 --> 00:24:32,208 말리를 찾기 위해 무슨 일이든 하고 있지 132 00:24:34,375 --> 00:24:35,615 과연… 133 00:24:37,958 --> 00:24:40,083 말리가 살아는 있을까? 134 00:25:09,958 --> 00:25:12,791 아크타르, 어디 갔었어? 135 00:25:13,291 --> 00:25:15,891 - 그게… - 할 일 많아, 얼른 와 136 00:25:24,875 --> 00:25:26,315 그거 이리 줘봐 137 00:25:26,875 --> 00:25:28,458 이봐, 너! 138 00:25:29,666 --> 00:25:31,017 안녕하십니까 139 00:25:31,041 --> 00:25:33,802 시동이 또 안 켜지잖아 대체 뭘 고친 거야? 140 00:25:34,708 --> 00:25:38,291 아무리 발로 차도 141 00:25:38,375 --> 00:25:39,892 이 망할 시동이 안 켜진다고 142 00:25:39,916 --> 00:25:41,516 제가 확인해 보겠습니다 143 00:25:45,125 --> 00:25:46,765 후진 기어로 되어 있네요 144 00:25:56,291 --> 00:25:57,491 미안 145 00:25:59,916 --> 00:26:01,226 무슨 짓을 한 거야? 146 00:26:01,250 --> 00:26:02,810 아무것도 안 했습니다 147 00:26:03,708 --> 00:26:06,017 나한테 또 돈 뜯어내려고 부품을 제거했다가 148 00:26:06,041 --> 00:26:09,458 - 다시 부착한 거 아니야? - 아무것도 안 했어요 149 00:26:09,541 --> 00:26:11,208 이 사기꾼 자식! 150 00:26:18,291 --> 00:26:19,891 전 잘못한 거 없습니다 151 00:26:20,291 --> 00:26:23,541 제발 이 친구를 용서해 주세요 152 00:26:23,625 --> 00:26:26,916 - 전 아무 짓도 안 했어요 - 이러지 마세요 153 00:26:27,000 --> 00:26:28,250 경관님 154 00:26:29,833 --> 00:26:32,351 - 제발 용서해 주세요 - 로버트, 이제 그만해! 155 00:26:32,375 --> 00:26:34,015 전 아무 짓도 안 했어요 156 00:26:34,083 --> 00:26:36,142 다시는 이런 일 없을 거예요 정말입니다! 157 00:26:36,166 --> 00:26:38,750 - 세상에! - 맙소사 158 00:26:40,791 --> 00:26:41,934 일어나 보렴 159 00:26:41,958 --> 00:26:44,478 - 천천히 - 오라버니, 괜찮아? 160 00:26:46,958 --> 00:26:49,708 정말 괴물이 따로 없어 161 00:26:50,666 --> 00:26:53,266 사람을 어쩜 이렇게 심하게 때릴 수가 162 00:26:53,833 --> 00:26:56,041 왜 분노를 참는 거냐? 163 00:26:58,291 --> 00:27:00,333 저에 대한 진실을 알면 164 00:27:00,875 --> 00:27:04,166 절 거둬준 죄로 여러분도 처벌을 받을 거예요 165 00:27:04,875 --> 00:27:07,541 이방인인 저를 지켜주고 계시잖아요 166 00:27:09,750 --> 00:27:11,510 여러분을 다치게 할 순 없어요 167 00:27:11,875 --> 00:27:15,666 무슨 일이 있어도 제 정체는 철저히 숨길 겁니다 168 00:27:17,750 --> 00:27:20,083 일단 요지는 이렇습니다 169 00:27:20,750 --> 00:27:24,791 총독을 음해하려는 사냥꾼이 델리를 누비고 있단 것이죠 170 00:27:24,875 --> 00:27:28,583 물론 수준 낮은 부족 때문에 신경 쓸 필요는 없지만 171 00:27:29,458 --> 00:27:31,791 우리의 동지인 니잠 말로는 172 00:27:31,875 --> 00:27:34,708 조금은 문제가 될 수도 있다고 하더군요 173 00:27:35,958 --> 00:27:40,583 총독님과도 관련된 문제기 때문에 우리도 손을 써야 할 것 같습니다 174 00:27:41,416 --> 00:27:44,016 - 고심해야 할 것 같네요 - 알겠소 175 00:27:44,958 --> 00:27:46,958 그 쥐새끼를 체포해야겠군요 176 00:27:48,791 --> 00:27:52,791 마음 같아선 그 쓰레기 자식을 석탄에 구워버리고 싶지만요 177 00:27:52,875 --> 00:27:54,184 옳으신 말씀입니다! 178 00:27:54,208 --> 00:27:55,928 그자에 대한 정보 좀 봅시다 179 00:27:56,458 --> 00:27:59,458 그게 문제입니다, 장교님 180 00:27:59,541 --> 00:28:01,301 놈에 대한 정보가 전혀 없어요 181 00:28:01,750 --> 00:28:03,110 아무것도요? 182 00:28:04,958 --> 00:28:07,208 특색이나 183 00:28:07,291 --> 00:28:08,731 전과 기록도요? 184 00:28:16,916 --> 00:28:19,541 이건 불가능합니다 185 00:28:19,625 --> 00:28:21,583 대체 놈을 어떻게 잡으라는 거요? 186 00:28:24,000 --> 00:28:27,250 전과 기록도 없는 부족원을 잡으라는 말입니까? 187 00:28:28,000 --> 00:28:31,000 불가능한 일을 해내는 이는 188 00:28:35,625 --> 00:28:38,958 특수 보안 장교로 진급해주겠다 189 00:28:42,291 --> 00:28:44,931 죽여서 데려올까요 산 채로 데려올까요? 190 00:29:01,041 --> 00:29:02,841 저자는 제가 보증할 수 있습니다 191 00:29:02,875 --> 00:29:05,583 이 일에 적임자예요 192 00:29:10,291 --> 00:29:13,416 놈을 죽이면 포상금을 줄 것이고 193 00:29:14,208 --> 00:29:18,500 산 채로 데려오면 특수 보안 장교로 진급될 것이다 194 00:29:23,791 --> 00:29:26,101 델리를 샅샅이 수색할 필요는 없어요 195 00:29:26,125 --> 00:29:28,845 그자가 원하는 건 스콧의 대저택에 있으니까 196 00:29:29,666 --> 00:29:31,541 그 근처에서 머물고 있을 거예요 197 00:29:32,416 --> 00:29:33,976 분명 거기로 갈 테죠 198 00:29:35,708 --> 00:29:37,559 그 많은 사람 중에 어떻게 찾을 생각인가? 199 00:29:37,583 --> 00:29:41,208 스콧의 적이라면 우호적이라고 생각할 거예요 200 00:29:41,291 --> 00:29:43,891 그자 앞에서는 그렇게 행동하는 겁니다 201 00:29:46,000 --> 00:29:47,360 그러기 전에 202 00:29:47,916 --> 00:29:51,583 혁명가들과 반역자들이 203 00:29:52,208 --> 00:29:54,541 어디서 모이는지 알아내야 해요 204 00:30:07,166 --> 00:30:08,916 들어가기 전에 고개를 숙이고 205 00:30:09,666 --> 00:30:11,708 나올 때까지 고개를 들면 안 된다 206 00:30:11,791 --> 00:30:13,431 일 끝나면 바로 나오도록 207 00:30:14,041 --> 00:30:15,481 신분증 보여주게 208 00:30:25,291 --> 00:30:26,451 너 209 00:30:29,166 --> 00:30:30,226 신분증은? 210 00:30:30,250 --> 00:30:31,610 깜빡했습니다 211 00:30:35,291 --> 00:30:37,666 - 안 돼 - 그만하세요! 212 00:30:37,750 --> 00:30:38,851 - 그만하라고요 - 잘못했습니다 213 00:30:38,875 --> 00:30:41,434 - 왜 그렇게 때리는 거죠? - 신분증을 안 갖고 왔답니다 214 00:30:41,458 --> 00:30:43,517 그렇다고 사람을 그렇게 짐승처럼 때리면 되나요? 215 00:30:43,541 --> 00:30:45,061 죄송합니다, 아가씨 216 00:31:29,500 --> 00:31:31,833 친절해 보이는 여자군 217 00:31:35,250 --> 00:31:37,000 저 여자와 가까워지면 218 00:31:39,041 --> 00:31:41,333 저 안에 들어갈 방법이 있겠어 219 00:31:41,416 --> 00:31:43,851 "샤히드 카란비어 싱 다리야간지 델리" 220 00:31:43,875 --> 00:31:47,416 자유는 우리의 권리입니다 221 00:31:47,500 --> 00:31:50,791 기본적인 권리를 얻으려고 구걸할 필요는 없어요 222 00:31:51,375 --> 00:31:54,750 우리 아이들에게 혁명이 무엇인지 가르쳐 줍시다 223 00:31:55,416 --> 00:31:59,083 아이들에게 혁명은 어떻게 하는지 알려주자고요 224 00:31:59,166 --> 00:32:00,446 잠시만요 225 00:32:02,333 --> 00:32:04,666 괜히 돌려 말할 필요는 없잖아요 226 00:32:05,708 --> 00:32:08,291 아픈 곳을 바로 건드립시다 227 00:32:11,166 --> 00:32:12,875 스콧 총독을 죽이는 겁니다 228 00:32:15,416 --> 00:32:19,041 왜 스콧 총독이죠? 국왕 조지를 죽이면 되잖아요 229 00:32:19,125 --> 00:32:21,166 스콧을 죽이자는데요 230 00:32:21,250 --> 00:32:24,375 차라리 국왕 조지를 죽이는 게 더 나을 것 같은데요 231 00:32:35,583 --> 00:32:38,041 이봐, 정녕 진심인가? 232 00:32:39,250 --> 00:32:41,291 스콧을 죽이는 게 가능한 일이야? 233 00:32:42,916 --> 00:32:45,750 안 될 게 뭐 있겠어 자네 이름은 뭔가? 234 00:32:46,625 --> 00:32:48,145 내 이름은 라추라네 235 00:32:49,500 --> 00:32:51,958 스콧이 우리에게 몹쓸 짓을 했어 236 00:32:52,041 --> 00:32:53,708 동지와 함께 왔는데 237 00:32:54,583 --> 00:32:56,583 우릴 도와줄 수 있겠나? 238 00:32:57,166 --> 00:32:59,886 그럼, 도와주지 자네 동지는 어디에 있나? 239 00:33:00,166 --> 00:33:03,375 날 따라오게, 가지 240 00:33:06,458 --> 00:33:08,375 여기저기를 돌아다녔어 241 00:33:08,458 --> 00:33:11,750 누구에게 도움을 청할지 몰랐는데 자네가 신처럼 나타난 거야 242 00:33:14,125 --> 00:33:17,416 난 근무 중인 경찰관일세 평상시처럼 확인하고 보내주게 243 00:33:17,500 --> 00:33:19,020 신분증 보여주십시오 244 00:33:30,041 --> 00:33:32,481 - 경찰관 맞네 - 알겠습니다 245 00:34:41,625 --> 00:34:46,791 - 반데 마타람! - 반데 마타람! 246 00:34:46,875 --> 00:34:48,416 반데 마타람! 247 00:35:06,625 --> 00:35:09,750 이게 다예요? 하나도 안 신선하잖아요! 248 00:35:09,833 --> 00:35:12,000 제가 괜찮은 생선 가지고 올게요 249 00:35:12,083 --> 00:35:14,763 - 돈 좀 주세요 - 얘야, 이리 와봐라 250 00:35:21,625 --> 00:35:23,025 금방 올게요! 251 00:35:26,708 --> 00:35:28,028 아크타르! 252 00:35:30,708 --> 00:35:32,108 무슨 일이야? 253 00:35:32,875 --> 00:35:34,155 경찰이야 254 00:35:34,833 --> 00:35:36,791 치타 같은 속도로 날 쫓아왔어 255 00:35:36,875 --> 00:35:39,791 - 경찰이라고? 무슨 짓을 한 거야! - 장구 256 00:35:39,875 --> 00:35:41,155 이리 와 257 00:35:42,666 --> 00:35:43,946 말해 봐 258 00:35:44,958 --> 00:35:47,083 인도 사람이었는데 259 00:35:47,166 --> 00:35:50,458 그자가 경찰인 걸 알자마자 바로 도망쳐서 달려왔지 260 00:35:50,541 --> 00:35:53,458 소문이 퍼지면 우린 다 죽은 목숨이야 261 00:35:57,541 --> 00:36:01,666 내가 말할 때까지 나오지 마 262 00:36:01,750 --> 00:36:03,030 얼른 가 263 00:36:04,500 --> 00:36:08,208 라주, 뱀이 굴로 숨어들었어 다시는 못 찾을 걸세 264 00:36:08,291 --> 00:36:09,811 놈을 찾기엔 글렀어 265 00:36:11,958 --> 00:36:14,719 마을 사람들에게 한 약속은 무용지물이 되겠군 266 00:36:15,208 --> 00:36:17,125 말리는 절대 못 찾을 거야 267 00:37:28,250 --> 00:37:29,450 저런 268 00:37:31,083 --> 00:37:32,392 살려주세요! 269 00:37:32,416 --> 00:37:36,708 배나 밧줄, 아무것도 없어요? 270 00:37:36,791 --> 00:37:37,625 저 아이를 구해야죠 271 00:37:37,708 --> 00:37:40,333 - 미쳤어? - 그런 말 마세요 272 00:37:40,416 --> 00:37:43,375 어린애잖아요, 아이를 구해야죠 273 00:37:45,750 --> 00:37:47,333 살려주세요! 274 00:39:13,041 --> 00:39:15,000 "반데 마타람" 275 00:40:28,833 --> 00:40:31,233 - 난 라주 - 난 아크타르 276 00:40:53,916 --> 00:40:56,500 호랑이와 사냥꾼 사이 277 00:40:56,583 --> 00:40:59,666 머리와 단두대 사이 278 00:41:00,250 --> 00:41:02,916 산불과 279 00:41:03,000 --> 00:41:06,083 폭풍 사이 280 00:41:06,166 --> 00:41:10,875 태양과 구름 사이 281 00:41:15,583 --> 00:41:19,375 새롭게 우정을 쌓고 282 00:41:19,458 --> 00:41:22,375 이것은 예기치 못한 운명 283 00:41:22,458 --> 00:41:25,291 결국 둘은 우정을 쌓게 되었네 284 00:41:25,875 --> 00:41:32,416 유혈 사태로 끝날지는 아직 알 수 없지 285 00:41:54,583 --> 00:41:57,541 화산 폭발과 폭풍우 사이의 우정 286 00:41:57,625 --> 00:42:00,958 자유 의지와 운명 사이의 우정 287 00:42:01,041 --> 00:42:05,916 정반대인 두 사람의 우정 288 00:42:26,333 --> 00:42:27,976 - 우리 아버지셔 - 안녕하세요 289 00:42:28,000 --> 00:42:30,600 - 이쪽은 우리 어머니 - 반갑습니다 290 00:42:33,125 --> 00:42:34,605 이것 좀 먹어보게 291 00:42:37,125 --> 00:42:40,583 왼손으로 먹지 말라고 몇 번이나 얘기하니? 292 00:42:41,208 --> 00:42:43,848 배고픈데 그게 무슨 상관이에요 어머니? 293 00:42:45,291 --> 00:42:46,517 왜 그러나? 294 00:42:46,541 --> 00:42:49,041 아니야, 갑자기 뭔가 떠올라서 295 00:42:52,958 --> 00:42:54,438 찬드니 초크는요? 296 00:42:56,666 --> 00:42:58,426 저걸 먹고 배는 부르려나 몰라 297 00:42:59,458 --> 00:43:01,178 아저씨, 너무 그러지 마세요 298 00:43:42,166 --> 00:43:45,291 종잡을 수 없는 돌풍이 299 00:43:45,375 --> 00:43:48,500 둘 사이의 거리를 좁혔지 300 00:43:48,583 --> 00:43:54,250 그들의 경쟁이 어떤 결실을 맺게 될까? 301 00:43:54,958 --> 00:43:58,125 같은 길을 걷지만 302 00:43:58,208 --> 00:44:00,791 이들이 원하는 건 다르다네 303 00:44:01,458 --> 00:44:06,541 둘 사이의 우정이 어느 날 배신으로 끝나진 않을까? 304 00:44:07,208 --> 00:44:12,833 운명의 장난 속에 305 00:44:13,625 --> 00:44:19,875 길 뒤에 무엇이 있을지는 알 수 없다네 306 00:44:20,458 --> 00:44:23,208 이것은 예기치 못한 운명 307 00:44:23,291 --> 00:44:26,708 결국 둘은 우정을 쌓게 되었네 308 00:44:26,791 --> 00:44:32,458 유혈 사태로 끝날지는 아직 알 수 없지 309 00:44:47,500 --> 00:44:48,700 이봐 310 00:44:52,333 --> 00:44:53,693 그게 뭐야? 311 00:44:55,500 --> 00:44:58,420 얼굴 빨개지는 것 좀 보게 특별한 사람이 준 건가? 312 00:44:58,916 --> 00:45:01,677 - 그럴 줄 알았어, 이름이 뭔데? - 시타 313 00:45:03,166 --> 00:45:04,526 람과 시타군 314 00:45:05,291 --> 00:45:07,708 한 손으론 보호하고 315 00:45:07,791 --> 00:45:09,791 더 세게 당겨요! 316 00:45:09,875 --> 00:45:11,666 다른 손으로는 죽이고 317 00:45:11,750 --> 00:45:17,000 동쪽과 서쪽이 하나로 모였네 318 00:45:17,541 --> 00:45:23,500 예측할 수 없는 싸움이 벌어질 때 319 00:45:24,291 --> 00:45:30,250 누구의 승리인지 어떻게 정하나? 320 00:45:30,833 --> 00:45:33,875 이것은 예기치 못한 운명 321 00:45:33,958 --> 00:45:36,666 결국 둘은 우정을 쌓게 되었네 322 00:45:37,250 --> 00:45:42,708 유혈 사태로 끝날지는 아직 알 수 없지 323 00:46:09,916 --> 00:46:12,083 라주, 손에 그건 뭔가? 324 00:46:12,166 --> 00:46:15,958 내가 찾고 있는 사람이 있는데 그 사람 얼굴을 그린 스케치야 325 00:46:16,041 --> 00:46:17,875 나한테 물어보지 326 00:46:18,875 --> 00:46:21,101 그러게, 자네한테 물어볼 걸 그랬군 327 00:46:21,125 --> 00:46:24,500 어디 보여줘 봐 이 지역 사람이면 알아볼 거야 328 00:46:55,458 --> 00:46:58,138 아크타르, 저 여자가 그렇게 아름다운가? 329 00:46:58,625 --> 00:47:00,083 정말 아름다워 330 00:47:01,333 --> 00:47:02,973 가서 말 걸어 보지 그래 331 00:47:03,375 --> 00:47:06,166 그러고 싶지만 방법이 없어 332 00:47:06,875 --> 00:47:10,625 이 친구야, 여자랑 대화하려고 따로 방법을 찾을 필요는 없어 333 00:47:11,291 --> 00:47:12,891 너만의 길을 개척해야지 334 00:47:14,250 --> 00:47:16,458 운전해, 내가 알려줄게 335 00:47:37,000 --> 00:47:38,680 아크타르, 여기서 세워 봐 336 00:47:39,000 --> 00:47:41,000 여기서? 왜? 337 00:47:41,083 --> 00:47:42,763 곧 차가 여기서 멈출 거야 338 00:47:43,875 --> 00:47:45,155 여기서? 339 00:47:47,791 --> 00:47:48,991 이런 340 00:47:55,583 --> 00:47:57,463 차가 멈출 거란 건 어떻게 알았나? 341 00:47:58,000 --> 00:48:01,208 도로에 못을 던져 놨거든 타이어에 펑크가 났지 342 00:48:01,291 --> 00:48:03,708 이 친구 정말 똑똑하군! 343 00:48:04,250 --> 00:48:06,166 내가 타이어를 고쳐줘야겠어 344 00:48:06,250 --> 00:48:09,250 나한테 고마워할 거야 그렇게 하면 대화를 할 수 있겠군 345 00:48:09,333 --> 00:48:10,853 그렇게 하면 되지? 346 00:48:17,666 --> 00:48:21,166 죄송한데 저 좀 도와주실래요? 타이어에 펑크가 났어요 347 00:48:21,708 --> 00:48:24,059 네, 물론이죠! 근처에 저희 가게가 있어요 348 00:48:24,083 --> 00:48:26,723 5분 안에 타이어를 고쳐드릴 수 있어요 349 00:48:28,333 --> 00:48:31,250 적어도 5시간은 걸린다네요 350 00:48:31,333 --> 00:48:32,533 이런 351 00:48:34,875 --> 00:48:38,458 근처에 버스나 전차 정류장 없나요? 352 00:48:39,041 --> 00:48:41,267 근처에 버스나 전차 정류장 없냐는데 353 00:48:41,291 --> 00:48:44,500 - 네, 아주 가까워요 - 고개 흔들어, 아니라고 해 354 00:48:47,250 --> 00:48:50,083 이 친구한테 태워달라고 부탁해 보세요 355 00:48:50,791 --> 00:48:53,333 그쪽으로 가시나요? 356 00:48:53,416 --> 00:48:56,017 그쪽으로 가냐고 묻는군 자네가 태워줄 텐가? 357 00:48:56,041 --> 00:48:58,541 - 아뇨 - 좋다고 해 358 00:49:00,166 --> 00:49:01,559 괜찮은 거죠? 359 00:49:01,583 --> 00:49:04,500 - 네 - 잘됐네요, 짐 챙겨올게요 360 00:49:09,250 --> 00:49:12,916 - 시장까지 태워줄래요? - 시장까지요? 그럼요 361 00:49:24,416 --> 00:49:25,696 고마워요 362 00:49:29,791 --> 00:49:31,431 이건 너무 작아요, 마님 363 00:49:31,458 --> 00:49:32,978 마님 집은 크잖아요 364 00:49:37,083 --> 00:49:39,000 마님의 집이… 365 00:49:39,083 --> 00:49:40,666 집이 크잖아요 366 00:49:41,791 --> 00:49:43,875 우리 집이 크다고요? 367 00:49:45,291 --> 00:49:46,891 그렇긴 하죠, 하지만… 368 00:49:48,166 --> 00:49:51,208 예쁘진 않아요 369 00:49:52,000 --> 00:49:53,520 진짜 집 같지 않죠 370 00:49:54,708 --> 00:49:56,791 마님 집에 가봐도 될까요? 371 00:49:56,875 --> 00:49:58,416 집을 봐도 될까요? 372 00:49:59,666 --> 00:50:02,226 죄송해요 무슨 말인지 잘 모르겠어요 373 00:50:06,000 --> 00:50:07,500 이름이 뭔가요? 374 00:50:07,583 --> 00:50:08,783 네? 375 00:50:09,666 --> 00:50:12,083 이름이요 376 00:50:12,166 --> 00:50:14,686 - 이름… - 제 이름 말인가요? 377 00:50:14,791 --> 00:50:16,391 이름이 뭔가요, 마님? 378 00:50:16,458 --> 00:50:20,875 마님이라고 부르지 말아요 그냥 제니예요, 알겠죠? 379 00:50:21,666 --> 00:50:23,750 이름이 정말 기네 380 00:50:24,666 --> 00:50:27,708 줄여서 뭐라고 부를까요? 381 00:50:28,333 --> 00:50:30,291 마님이라고 부르지 말아요 382 00:50:31,916 --> 00:50:34,916 그냥 제니예요, 알겠죠? 383 00:50:38,166 --> 00:50:40,934 '마님이라고 부르지 말아요 그냥 제니예요, 알겠죠' 384 00:50:40,958 --> 00:50:44,000 '마님이라고 부르지 말아요 그냥 제니예요, 알겠죠' 385 00:50:45,583 --> 00:50:46,916 아니에요 386 00:50:47,000 --> 00:50:48,720 그건 어른이 입는 게 아니라 387 00:50:49,458 --> 00:50:51,938 - 아이들이 입는 거예요 - 네 388 00:50:52,416 --> 00:50:57,291 이건 제가 입을 게 아니라 우리 집에서 지내는 아이 거예요 389 00:50:57,833 --> 00:50:59,333 말리요 390 00:50:59,416 --> 00:51:01,016 말리에게 줄 선물이에요 391 00:51:02,083 --> 00:51:03,483 이건 얼마죠? 392 00:51:11,791 --> 00:51:13,351 뭐 좀 만들어야겠어요 393 00:51:30,375 --> 00:51:31,695 고맙습니다 394 00:51:32,916 --> 00:51:34,916 그 옷과 잘 어울릴 거예요 395 00:51:36,041 --> 00:51:37,281 세상에 396 00:51:37,958 --> 00:51:39,375 정말 예뻐요 397 00:51:39,958 --> 00:51:41,666 그 아이가 참 좋아하겠어요 398 00:51:41,750 --> 00:51:43,666 직접 만든 건가요? 399 00:51:45,583 --> 00:51:47,541 아뇨, 그게 아니라… 400 00:51:47,625 --> 00:51:49,500 이거 직접 만들었나요? 401 00:51:50,416 --> 00:51:52,208 아뇨, 제가 만들었어요 402 00:51:56,250 --> 00:51:59,250 무사하셨군요 걱정했습니다, 아가씨 403 00:51:59,333 --> 00:52:01,973 대체 왜 걱정하죠? 전 아주 괜찮답니다 404 00:52:03,208 --> 00:52:05,476 현지인과 어울리다니 위험할 수 있습니다 405 00:52:05,500 --> 00:52:06,684 따라오십시오 406 00:52:06,708 --> 00:52:09,228 - 잠깐만 기다려요 - 알겠습니다 407 00:52:11,458 --> 00:52:13,416 또 만나고 싶어요 408 00:52:14,583 --> 00:52:17,875 짐카나 클럽에서 파티를 하는데 409 00:52:20,875 --> 00:52:22,355 여기 초대장이에요 410 00:52:23,541 --> 00:52:25,221 오실 수 있으면 꼭 오세요 411 00:52:26,916 --> 00:52:28,436 그럼 안녕히 계세요 412 00:52:43,166 --> 00:52:44,526 안녕, 말리 413 00:52:45,875 --> 00:52:47,555 네게 줄 선물을 사 왔단다 414 00:52:49,666 --> 00:52:51,066 마음에 드니? 415 00:52:54,625 --> 00:52:56,225 코끼리 장난감은 어때? 416 00:53:00,166 --> 00:53:01,446 팔찌는? 417 00:53:15,083 --> 00:53:16,958 라주! 418 00:53:17,833 --> 00:53:19,309 나 그 여자랑 얘기했어 419 00:53:19,333 --> 00:53:21,625 그래? 네 여자 친구는 어때? 420 00:53:21,708 --> 00:53:25,625 - 뭐라고? - 네 애인, 여자 친구 말이야 421 00:53:26,416 --> 00:53:29,333 네 사랑, 네 자기 422 00:53:29,416 --> 00:53:31,296 그런 말 하지 마, 그런 거 아니야 423 00:53:32,166 --> 00:53:33,686 그런 거 아니라고? 424 00:53:33,750 --> 00:53:37,166 마음에 들지 않았으면 자네 오토바이에 탔겠나? 425 00:53:40,458 --> 00:53:43,375 모르겠어 이제 어떻게 해야 할까? 426 00:53:44,000 --> 00:53:46,083 그래, 그 여자 이름은 뭔데? 427 00:53:46,166 --> 00:53:49,208 엄청 긴 이름이지만 외웠어 428 00:53:49,291 --> 00:53:52,208 '마님이라고 부르지 말아요 제니예요, 알겠죠' 429 00:53:52,875 --> 00:53:56,125 '마님이라고 부르지 말아요 제니예요, 알겠죠' 430 00:53:59,708 --> 00:54:01,228 그건 이름이 아니야 431 00:54:02,416 --> 00:54:06,416 마님이라고 부르지 말고 제니라고 부르라고 한 거야 432 00:54:08,250 --> 00:54:10,208 아, 제니구나 433 00:54:11,000 --> 00:54:12,400 짧은 이름이군 434 00:54:13,250 --> 00:54:15,208 또 무슨 얘기를 나눴는데? 435 00:54:15,833 --> 00:54:19,000 얘기 많이 했어 그런데 마지막에 가기 전에 436 00:54:19,083 --> 00:54:21,883 나보고 '파티, 와라' 이런 말을 한 것 같아 437 00:54:22,083 --> 00:54:24,434 자네를 파티에 초대했다고? 처음 만나자마자? 438 00:54:24,458 --> 00:54:27,138 - 언제, 어디서? - 내게 이걸 주더군 439 00:54:29,875 --> 00:54:34,041 2월 14일이면 오늘이잖아 지금 당장 가야 해 440 00:54:34,125 --> 00:54:36,250 그만 먹고 얼른 가야지 441 00:54:36,333 --> 00:54:39,041 나 혼자? 같이 가면 어때? 442 00:54:40,166 --> 00:54:41,646 좋아, 나도 갈게 443 00:54:42,916 --> 00:54:43,934 가자 444 00:54:43,958 --> 00:54:45,833 뭐? 그 차림으로 갈 건가? 445 00:54:47,750 --> 00:54:49,375 "머리스" 446 00:55:02,791 --> 00:55:05,375 "YMCA 연례 기념행사" 447 00:55:12,625 --> 00:55:16,500 파티는 정말 오랜만이야 얼른 춤추고 싶네 448 00:55:17,375 --> 00:55:19,375 제니, 댄스 파트너가 필요하다면 449 00:55:20,958 --> 00:55:22,558 멀리서 찾지 않아도 돼 450 00:55:23,541 --> 00:55:25,708 내가 이 바닥 최고의 춤꾼이거든 451 00:55:25,791 --> 00:55:27,991 - 그래? - 맞아 452 00:55:36,333 --> 00:55:38,916 내가 동작 좀 가르쳐 줄까? 453 00:55:46,166 --> 00:55:49,166 정장이 정말 잘 어울려요, 아크타르 454 00:55:49,250 --> 00:55:51,970 당신을 만나러 간다고 잘 보이고 싶다더군요 455 00:55:53,791 --> 00:55:55,458 같이 파티를 즐기러 가요 456 00:55:55,541 --> 00:55:58,261 두 분 먼저 가세요 전 조금 있다가 뵐게요 457 00:55:59,708 --> 00:56:00,948 잠깐만 458 00:56:08,250 --> 00:56:10,930 - 안녕, 제니 - 매기, 맥스는 어때? 459 00:56:11,000 --> 00:56:13,320 - 잘 지내지 - 잘됐네 460 00:56:15,916 --> 00:56:17,356 같이 춤출래요? 461 00:56:22,416 --> 00:56:25,177 춤추고 싶은 것 같은데요? 얼른 가서 춤춰요 462 00:56:29,375 --> 00:56:32,416 이쪽 손은 잡고 이쪽 손은 허리에 얹으면 돼요 463 00:56:34,666 --> 00:56:36,333 한 발짝 뒤로 464 00:56:37,625 --> 00:56:40,386 뒤로, 옆으로, 이렇게 하면 돼요 잘하시네요 465 00:56:40,833 --> 00:56:42,233 타고났는데요? 466 00:56:56,833 --> 00:57:00,041 - 아이에게 팔찌는 줬나요? - 무슨 말인지 모르겠어요 467 00:57:00,125 --> 00:57:02,805 - 집으로 가봐도 될까요? - 뭐라고요? 468 00:57:03,250 --> 00:57:04,490 집이요 469 00:57:12,041 --> 00:57:14,401 - 괜찮아요? - 괜찮아요 470 00:57:15,958 --> 00:57:18,916 정말 미안해 얼룩은 빠질 거야, 걱정 마 471 00:57:19,458 --> 00:57:22,958 - 미안해서 어떡해 - 아니야, 괜찮아 472 00:57:23,041 --> 00:57:26,041 별 볼 일 없는 자식들이 춤출 줄 안다고 설치는 꼴이란 473 00:57:26,500 --> 00:57:29,750 네가 뭐라도 되는 줄 아나 보지? 촌뜨기 자식 474 00:57:31,500 --> 00:57:33,940 - 저 꼴을 보라지 - 잠깐만 475 00:57:34,166 --> 00:57:36,125 저 재수 없는 인도 새끼들 476 00:57:39,208 --> 00:57:42,916 저 녀석들이 예술을 알까? 섬세함을 알아? 477 00:57:43,000 --> 00:57:44,750 그렇다면 춤은? 478 00:57:51,333 --> 00:57:52,533 탱고 479 00:57:59,666 --> 00:58:01,000 스윙 480 00:58:13,416 --> 00:58:14,696 플라멩코 481 00:58:15,708 --> 00:58:18,083 이런 건 할 줄 아나? 482 00:59:02,375 --> 00:59:04,750 살사나 플라멩코는 아닐세 483 00:59:05,750 --> 00:59:08,000 '데지 나치'라고 들어는 봤나? 484 00:59:09,583 --> 00:59:10,458 그게 뭔데? 485 00:59:10,541 --> 00:59:13,833 황소가 흙길을 질주하듯 신나게 춤을 춰 486 00:59:13,916 --> 00:59:16,517 샘솟는 아드레날린으로 북소리에 맞춰 춤을 춰 487 00:59:16,541 --> 00:59:19,583 화살보다 빨리 날 수 있다면 춤을 춰 488 00:59:19,666 --> 00:59:22,375 마구간에서 고삐가 풀린 말처럼 춤을 춰 489 00:59:22,458 --> 00:59:26,125 땅을 갈고, 큰 로티를 만들고 고추를 먹으며 이렇게 춤을 춰! 490 00:59:26,208 --> 00:59:29,166 - 이리 오너라 - 이리 오너라, 백인 친구여 491 00:59:29,250 --> 00:59:30,625 이리 오너라 492 00:59:30,708 --> 00:59:32,916 춤을 춰, 춤을 춰 493 00:59:33,000 --> 00:59:34,708 미친 듯이 춤을 춰 494 00:59:34,791 --> 00:59:37,208 춤을 춰, 춤을 춰 495 00:59:37,291 --> 00:59:38,875 마구 춤을 춰 496 00:59:38,958 --> 00:59:43,708 망고처럼 톡 쏘듯이 춤을 춰 497 00:59:43,791 --> 00:59:48,083 춤을 춰, 춤을 춰 전갈이 무는 것처럼 짜릿하게 498 00:59:49,041 --> 00:59:50,976 보자 보자 하니까 더는 못 봐주겠군! 499 00:59:51,000 --> 00:59:52,666 둘 다 나가! 500 00:59:52,750 --> 00:59:54,892 난 네가 이렇게 못되게 구는 거 정말 지긋지긋해 501 00:59:54,916 --> 00:59:57,276 - 저리 가! - 가라고! 502 01:00:01,041 --> 01:00:02,321 춤춰요! 503 01:00:20,666 --> 01:00:23,559 북소리가 크게 울려 퍼지고 병자들도 일어나 힘차게 춤을 추네 504 01:00:23,583 --> 01:00:26,309 이 소리가 들리니? 호랑이와 코끼리가 춤추는 소리 505 01:00:26,333 --> 01:00:29,416 심장에서 축제가 벌어져 친구여, 함께 춤을 추자 506 01:00:29,500 --> 01:00:32,375 발뒤꿈치에 맞춰 힘차게 춤을 춰 507 01:00:32,458 --> 01:00:35,916 눈썹의 땀이 빛나도록 춤을 춰 508 01:00:36,000 --> 01:00:37,392 이리 오너라, 친구여 509 01:00:37,416 --> 01:00:39,096 이리 오너라, 백인 친구여 510 01:00:39,125 --> 01:00:40,184 이리 오너라, 친구여 511 01:00:40,208 --> 01:00:42,708 춤을 춰, 춤을 춰 512 01:00:42,791 --> 01:00:44,500 미친 듯이 춤을 춰 513 01:00:44,583 --> 01:00:47,208 춤을 춰, 춤을 춰 514 01:00:47,291 --> 01:00:48,958 마구 춤을 춰 515 01:00:49,041 --> 01:00:53,500 춤을 춰, 춤을 춰 노래를 부르면 다시 시작해 516 01:00:53,583 --> 01:00:58,000 감당할 수 있겠으면 나와 함께 춤을 춰 517 01:01:10,250 --> 01:01:12,010 정말 역겨워, 아주 더럽다고! 518 01:01:14,041 --> 01:01:15,101 제니! 519 01:01:15,125 --> 01:01:16,726 온 마을이 흔들려, 강하게 흐르지 520 01:01:16,750 --> 01:01:20,958 발을 높이 올리고 쿵 내려놓자 지금 여기는 축제가 시작됐어! 521 01:01:21,041 --> 01:01:22,561 춤을 춰, 춤을 춰 522 01:01:26,083 --> 01:01:27,363 춤을 춰 523 01:01:27,875 --> 01:01:30,833 나와 함께 춤을 춥시다 발에 머리가 달린 것처럼 524 01:01:30,916 --> 01:01:33,583 계속 춤을 추고 온 세상을 흔들어 525 01:01:33,666 --> 01:01:35,186 춤을 춰, 춤을 춰 526 01:02:04,833 --> 01:02:06,113 잘한다! 527 01:02:20,625 --> 01:02:23,065 - 계속해! - 지면 안 돼! 528 01:02:24,000 --> 01:02:25,791 멈추지 말고 계속하란 말이야! 529 01:02:50,541 --> 01:02:53,041 - 힘내라, 람! - 안 돼 530 01:02:53,125 --> 01:02:54,645 아크타르, 힘내요! 531 01:03:12,625 --> 01:03:14,059 아크타르, 힘내요 532 01:03:14,083 --> 01:03:16,916 힘내라, 람! 533 01:03:27,333 --> 01:03:28,613 좋았어! 534 01:03:37,625 --> 01:03:38,958 맙소사 535 01:03:41,083 --> 01:03:43,125 빨리 내려와, 자네 정말 무겁군 536 01:03:43,208 --> 01:03:45,958 - 더는 못 가겠네 - 그러지 마, 제발 537 01:03:46,041 --> 01:03:49,125 다리 빠질 것 같단 말이야 더 업어주게 538 01:03:49,208 --> 01:03:52,226 다리가 빠질 듯이 아픈데 춤은 왜 그리 열심히 춘 거야? 539 01:03:52,250 --> 01:03:53,530 모르겠어 540 01:03:53,708 --> 01:03:58,541 자네가 날 쳐다보는데 이상하게 이기고 싶었어 541 01:04:02,666 --> 01:04:05,226 다쳤어요? 왜 그래요? 친구분 괜찮은 거예요? 542 01:04:05,250 --> 01:04:08,416 다리에 쥐가 났대요 시장까지 태워줄 수 있나요? 543 01:04:08,500 --> 01:04:09,780 물론이죠 544 01:04:10,583 --> 01:04:11,863 어서 타 545 01:04:14,583 --> 01:04:18,375 돌아가기 전에 우리 집에서 커피라도 한잔할래요? 546 01:04:20,333 --> 01:04:23,094 제니 집에 가서 같이 커피나 한잔 마시자는군 547 01:04:25,500 --> 01:04:29,208 당신도 태워주고 싶지만 좌석이 두 개뿐이어서요 548 01:04:29,291 --> 01:04:31,351 괜찮습니다 전 친구와 만나기로 했어요 549 01:04:31,375 --> 01:04:32,895 알겠어요, 잘 가요 550 01:04:58,958 --> 01:05:02,333 처음 그자를 만났을 때 내 어깨에 손을 얹었어요 551 01:05:02,416 --> 01:05:04,458 또렷이 기억해요 552 01:05:04,541 --> 01:05:08,375 손톱에 물감이 묻은 걸 봐서 분명 화가일 겁니다 553 01:05:08,458 --> 01:05:10,098 삼촌은 저쪽을 찾아보세요 554 01:05:12,291 --> 01:05:14,971 - 이 사람 본 적 있소? - 못 봤어요 555 01:05:16,791 --> 01:05:19,391 - 이 사람 본 적 있나요? - 아뇨 556 01:05:52,250 --> 01:05:53,267 안녕하세요, 토머스 557 01:05:53,291 --> 01:05:54,892 - 좋은 아침입니다, 아가씨 - 잘 지내요? 558 01:05:54,916 --> 01:05:57,059 전 잘 지냅니다 아가씨도 안녕하시죠? 559 01:05:57,083 --> 01:05:58,226 네, 고마워요 560 01:05:58,250 --> 01:05:59,650 대문을 열어라 561 01:06:08,541 --> 01:06:12,083 두 번째 대문은 첫 번째 대문이 닫혀야만 열려요 562 01:06:12,166 --> 01:06:14,966 왜 이렇게 보안이 철저한지 정말 모르겠다니까요 563 01:06:31,041 --> 01:06:32,458 압도적이죠? 564 01:06:33,583 --> 01:06:36,184 이틀 후에 스콧 삼촌께서 런던에서 돌아오세요 565 01:06:36,208 --> 01:06:38,008 국왕께서 기사 작위를 주셨거든요 566 01:06:38,208 --> 01:06:40,888 캐시 이모가 성대한 파티를 열자고 하세요 567 01:06:41,750 --> 01:06:43,250 전부 확인했습니다 568 01:06:43,958 --> 01:06:45,309 모든 문을 전부 다 확인했나? 569 01:06:45,333 --> 01:06:48,875 완벽하게 준비하려고 수백 명이 애쓰고 있죠 570 01:06:48,958 --> 01:06:52,083 - 어떠한 문제도 있어선 안 되네 - 알겠습니다 571 01:06:52,833 --> 01:06:56,041 - 이 조명은 주문 제작한 거예요 - 대체 어떻게 들어온 거야? 572 01:06:56,125 --> 01:06:58,309 로버트, 뭐 하는 거예요? 제 손님이라고요 573 01:06:58,333 --> 01:07:00,392 제가 초대해서 온 것이니 얼른 놔주세요 574 01:07:00,416 --> 01:07:03,101 아가씨, 하인은 정문을 이용하면 안 됩니다 575 01:07:03,125 --> 01:07:04,642 제가 뒷문으로 데려가죠 576 01:07:04,666 --> 01:07:08,125 로버트, 이 사람은 하인이 아니에요 577 01:07:09,291 --> 01:07:10,971 제 손님이니 얼른 놔주세요 578 01:07:13,375 --> 01:07:14,895 알겠습니다, 아가씨 579 01:07:18,000 --> 01:07:21,166 저런 끔찍한 행동을 하다니 제가 대신 사과할게요 580 01:07:21,250 --> 01:07:22,875 정말 미안해요 581 01:07:24,000 --> 01:07:25,280 괜찮아요 582 01:07:26,083 --> 01:07:28,375 괜찮은 거죠? 583 01:07:31,250 --> 01:07:32,490 좋아요 584 01:07:32,958 --> 01:07:34,518 그 사람 일은 잊어요 585 01:07:34,583 --> 01:07:38,000 기대 많이 했거든요 보여주고 싶은 게 정말 많아요 586 01:07:38,625 --> 01:07:40,583 이리 와서 앉으세요 587 01:07:41,208 --> 01:07:42,728 여기가 제 방이에요 588 01:07:43,125 --> 01:07:46,250 이건 제 그림이고요 어떤가요? 589 01:07:49,208 --> 01:07:51,875 괜찮으니까 앉으세요 590 01:07:57,375 --> 01:08:02,458 파티에서 춤추는 거 보고 정말 놀라웠어요 591 01:08:04,291 --> 01:08:06,851 - 훌륭했어요 - 감사합니다, 마님 592 01:08:07,708 --> 01:08:09,068 제니라니까요 593 01:08:09,833 --> 01:08:11,273 고마워요, 제니 594 01:08:16,583 --> 01:08:18,103 압도적이라고 할까요 595 01:08:18,333 --> 01:08:20,333 온몸으로 리듬을 느끼고 596 01:08:20,416 --> 01:08:23,096 재빠르게 움직이던 발 반짝반짝 빛나던 눈 597 01:08:25,583 --> 01:08:26,863 눈빛이… 598 01:08:28,541 --> 01:08:34,875 당신의 깊은 눈빛을 보면 뭔가를 찾는 듯한 느낌이 들어요 599 01:08:36,083 --> 01:08:38,458 제니, 무슨 말인지 모르겠어요 600 01:08:43,375 --> 01:08:47,166 구관조야, 날개를 칠하지 않을게 대신 내게 오렴 601 01:08:47,750 --> 01:08:53,250 초승달아, 공작새의 깃털로 너를 꾸미지 않을 테니 내게 오렴 602 01:08:53,333 --> 01:08:54,773 조금 허기지네요 603 01:08:55,500 --> 01:08:58,875 이런, 내 정신 좀 봐 먹을 것 좀 드릴게요 604 01:08:58,958 --> 01:09:03,083 든든하게 먹으며 같이 놀자꾸나 605 01:09:03,166 --> 01:09:09,791 방랑하는 토끼여, 내게 오렴 606 01:09:11,708 --> 01:09:16,166 나뭇가지를 흔들고 계곡에서 놀기도 하고 607 01:09:16,250 --> 01:09:22,333 매일 어머니 무릎에서 사랑을 받아야 하네 608 01:09:26,791 --> 01:09:29,072 - 매기 - 네, 마님 609 01:09:45,958 --> 01:09:47,158 말리 610 01:09:48,625 --> 01:09:49,945 오라버니! 611 01:09:55,166 --> 01:09:57,375 오라버니 612 01:09:57,458 --> 01:09:58,738 오라버니 613 01:10:00,375 --> 01:10:02,975 말리, 울지 말거라 오라버니가 왔잖아 614 01:10:05,666 --> 01:10:08,500 나 여기 있기 싫어 나 좀 데리고 가줘 615 01:10:08,583 --> 01:10:11,791 큰 소리 내면 안 된다 경찰이 들으면 큰일 나 616 01:10:15,291 --> 01:10:19,458 꼭 다시 돌아와서 널 데려갈게 617 01:10:19,541 --> 01:10:20,821 오라버니 618 01:10:22,291 --> 01:10:24,666 그럼 지금은 못 가는 거야? 619 01:10:26,666 --> 01:10:27,726 지금은 안 돼, 말리 620 01:10:27,750 --> 01:10:32,125 싫어! 집에 가고 싶단 말이야 지금 가자 621 01:10:32,208 --> 01:10:34,125 단 한 순간도 여기 있기 싫어 622 01:10:35,125 --> 01:10:39,416 오라버니 말 안 들을래? 말리, 내 말 잘 들어 623 01:10:39,500 --> 01:10:42,333 - 싫어, 안 들을래 - 큰소리 내면 안 돼 624 01:10:42,416 --> 01:10:44,684 누가 듣기라도 하면 들키는 건 시간문제야 625 01:10:44,708 --> 01:10:46,308 그런 건 아무래도 좋아 626 01:10:47,541 --> 01:10:50,333 오라버니! 627 01:10:50,416 --> 01:10:52,708 제발 날 두고 가지 마 628 01:10:53,500 --> 01:10:55,458 엄마한테 갈래 629 01:10:56,083 --> 01:10:58,166 제발 집에 데려다줘 630 01:11:06,125 --> 01:11:11,000 나뭇가지를 흔들고 계곡에서 놀기도 하고 631 01:11:11,083 --> 01:11:13,916 눈을 감으면 632 01:11:14,000 --> 01:11:19,666 모든 게 눈앞에 나타날지니 633 01:11:25,125 --> 01:11:29,583 나무 뒤에서 634 01:11:29,666 --> 01:11:34,416 노래를 부르는 나이팅게일은 네 심장에 나타날 거야 635 01:11:34,500 --> 01:11:37,666 눈을 감을 때마다 636 01:11:39,041 --> 01:11:45,166 나무와 연한 잎들은 돌울타리에 둘러싸여 637 01:11:45,250 --> 01:11:51,458 오늘 빛을 볼 테지 638 01:11:53,083 --> 01:11:57,833 인내심을 갖고 잠시 눈을 감으면 639 01:11:57,916 --> 01:12:03,666 네가 자유로워지는 날이 곧 찾아올 거야 640 01:12:03,750 --> 01:12:04,990 어머니 641 01:12:06,250 --> 01:12:08,875 백인 여자들은 아이를 안 낳는답니까? 642 01:12:10,000 --> 01:12:11,800 아이를 잃는 고통은 모른답니까? 643 01:12:14,333 --> 01:12:17,083 죄 없는 아이를 데려가서 우리에 가뒀어요 644 01:12:18,375 --> 01:12:21,041 한 번이라도 눈물을 흘려 봤으면 645 01:12:21,125 --> 01:12:23,645 그게 얼마나 고통스러운지 알 텐데 646 01:12:25,750 --> 01:12:27,458 이젠 어쩌면 좋죠? 647 01:12:31,708 --> 01:12:33,833 당장 말리를 데려와야 해요 648 01:12:35,375 --> 01:12:38,000 더는 두려워해선 안 됩니다 649 01:12:39,125 --> 01:12:41,083 앞으로 돌진해야 해요 650 01:12:42,041 --> 01:12:44,841 우리의 앞길을 막는 자는 누구든 없애 버립시다 651 01:12:45,625 --> 01:12:47,750 장구, 라추는 어딨지? 652 01:12:54,250 --> 01:12:55,890 네 동료는 어디에 있나? 653 01:13:15,666 --> 01:13:17,466 네 동료는 어디에 있냐고 물었어 654 01:13:24,166 --> 01:13:28,208 내 동료는 임무 중이다 절대 잡히지 않을 거야 655 01:13:28,291 --> 01:13:31,208 특히 너 같은 반역자의 손에는 656 01:13:32,291 --> 01:13:36,541 개는 절대로 호랑이를 사냥할 수 없지 657 01:14:50,000 --> 01:14:51,480 아무도 안 와요! 658 01:14:58,291 --> 01:14:59,491 시타 659 01:15:03,125 --> 01:15:05,625 람은 아무 소식도 없니? 660 01:15:05,708 --> 01:15:08,375 - 네, 삼촌 - 편지도 안 쓴 게야? 661 01:15:11,875 --> 01:15:15,750 이게 무슨 일이냐 람이 떠난 지 벌써 4년이나 됐어 662 01:15:15,833 --> 01:15:17,633 대체 얼마나 더 기다려야 하지? 663 01:15:18,250 --> 01:15:20,166 우릴 기억하기는 하는 거냐? 664 01:15:21,166 --> 01:15:24,750 우리 마을, 우리 땅 우리에게 한 약속은 기억할까? 665 01:15:25,250 --> 01:15:26,570 우린 됐고 666 01:15:26,916 --> 01:15:28,583 널 기억하긴 하는 거냐? 667 01:16:36,791 --> 01:16:41,791 내가 원하는 대답을 듣기 전까진 이 고통은 끝나지 않을 거야 668 01:16:42,583 --> 01:16:45,791 말해라, 네 동료는 어디에 있지? 669 01:17:00,500 --> 01:17:01,833 우산뱀이다 670 01:17:02,916 --> 01:17:07,708 영국 놈들도 해독제는 없지 671 01:17:08,541 --> 01:17:11,666 한 시간 내로 목숨이 끊어질 거야 672 01:17:43,291 --> 01:17:47,250 네가 이 끈을 푸는 데에는 꼬박 하루가 걸리겠지 673 01:17:56,250 --> 01:17:57,750 네 인생을 살아라 674 01:18:13,333 --> 01:18:16,166 스콧의 귀환을 기념하는 파티를 열 계획이래 675 01:18:16,750 --> 01:18:19,309 무슨 일이 있어도 오늘 밤에 계획을 실행해야 해 676 01:18:19,333 --> 01:18:22,750 이번 기회를 놓치면 다시는 기회가 없을지도 몰라 677 01:18:23,500 --> 01:18:25,375 트럭은 잘 작동하죠? 678 01:18:26,125 --> 01:18:29,583 다시 확인해 봤는데 아주 상태가 좋더군 679 01:18:31,375 --> 01:18:34,015 파티가 시작되자마자 바로 쳐들어가야 해 680 01:18:34,416 --> 01:18:36,833 장구, 다 기억하고 있지? 681 01:18:36,916 --> 01:18:38,250 당연하지 682 01:18:41,875 --> 01:18:43,195 어서 가지 683 01:18:47,416 --> 01:18:50,041 파티엔 언제 도착하게? 684 01:18:50,125 --> 01:18:51,642 8시에 도착할 거야 685 01:18:51,666 --> 01:18:54,791 삼촌, 아바잔에게 차량 점검 다시 하라고 하세요 686 01:18:55,375 --> 01:18:59,500 장구, 자네는 대문 소리를 외워야 해, 알겠지? 687 01:19:03,083 --> 01:19:04,443 왜 그러나? 688 01:19:19,500 --> 01:19:20,740 라주! 689 01:19:25,500 --> 01:19:27,666 라주, 어떻게 된 거야? 정신 차려! 690 01:19:31,916 --> 01:19:33,541 우산뱀 독이군 691 01:19:33,625 --> 01:19:35,791 뜨거운 석탄 좀 갖다주세요 692 01:19:35,875 --> 01:19:37,675 장구, 흰독말풀 뿌리를 구해와! 693 01:19:48,041 --> 01:19:50,583 라주, 괜찮을 거야 694 01:19:56,166 --> 01:20:01,083 동쪽과 서쪽이 줄다리기를 하네 695 01:20:06,541 --> 01:20:10,000 한쪽에는 치명적인 무기가 696 01:20:11,791 --> 01:20:15,125 다른 한쪽에는 죽음의 징조가 697 01:20:15,208 --> 01:20:20,333 베일이 벗겨지면 엄청난 전쟁이 일어나지 않을까? 698 01:20:20,416 --> 01:20:22,250 독이 퍼진 것 같군 699 01:20:23,708 --> 01:20:26,348 신성한 목걸이잖나 그건 왜 빼는 거야? 700 01:20:33,916 --> 01:20:36,083 하지 말게 701 01:20:36,166 --> 01:20:38,291 그걸 빼면 부정을 탄다고 702 01:20:39,041 --> 01:20:40,721 나보단 이 친구가 더 급해 703 01:20:46,708 --> 01:20:48,028 먼저 가게 704 01:20:51,375 --> 01:20:54,000 눈 감지 마, 내가 있잖아 705 01:20:54,083 --> 01:20:55,443 괜찮을 거야 706 01:21:02,375 --> 01:21:05,791 고비는 넘겼어 해독제가 들고 있어 707 01:21:05,875 --> 01:21:07,708 내일이면 싹 나을 거야 708 01:21:08,708 --> 01:21:12,041 할 일이 있어서 가야 하지만 꼭 다시 올게 709 01:21:16,166 --> 01:21:17,406 라주! 710 01:21:21,708 --> 01:21:24,392 내게 선택권이 있었다면 자네 곁에 남았겠지만 711 01:21:24,416 --> 01:21:26,208 지금은 꼭 가봐야 해 712 01:21:29,750 --> 01:21:30,950 라주 713 01:21:32,083 --> 01:21:33,803 자네한테 말 안 한 게 있어 714 01:21:35,166 --> 01:21:38,006 내 이름은 아크타르가 아니야 난 무슬림도 아니고 715 01:21:38,958 --> 01:21:41,666 내 이름은 빔이야 곤드족의 아들이지 716 01:21:44,416 --> 01:21:47,416 우리 마을에서 어린아이가 납치됐는데 717 01:21:48,625 --> 01:21:51,185 그 아이를 구할 방법을 알지 못했어 718 01:21:51,416 --> 01:21:53,136 누구를 믿어야 할지도 몰랐고 719 01:21:53,916 --> 01:21:55,833 앞이 막막하더군 720 01:21:56,666 --> 01:21:59,666 그래서 다른 사람 행세를 한 거야 721 01:22:00,916 --> 01:22:03,636 자네에게 도움을 청하고 싶을 때도 많았지만 722 01:22:03,958 --> 01:22:07,833 자네를 위험에 처하게 하기 싫어서 그러지 않았어 723 01:22:07,916 --> 01:22:11,458 자네를 믿지 않아서가 아니야 724 01:22:12,958 --> 01:22:15,250 오늘 밤, 우린 말리를 구할 거야 725 01:22:16,250 --> 01:22:18,970 무사히 빠져나오면 자네를 다시 만나러 오지 726 01:22:20,250 --> 01:22:21,850 살아 나오지 못한다면… 727 01:22:25,583 --> 01:22:28,303 내 목숨보다 소중한 자네와의 우정이 남겠지 728 01:22:30,291 --> 01:22:31,931 난 자랑스럽게 죽을 거야 729 01:22:33,000 --> 01:22:34,560 그럼 또 보지, 친구 730 01:23:07,708 --> 01:23:10,875 내 목숨보다 소중한 자네와의 우정이 남겠지 731 01:23:19,541 --> 01:23:21,221 나보단 이 친구가 더 급해 732 01:24:19,125 --> 01:24:23,083 캐서린 이모가 정말 성대한 파티를 준비하셨네 733 01:24:23,166 --> 01:24:25,927 - 얼른 이모한테 가자 - 친구들한테 가보자 734 01:24:27,250 --> 01:24:28,392 영광입니다 735 01:24:28,416 --> 01:24:29,726 벅스턴 부인 736 01:24:29,750 --> 01:24:32,458 - 정말 영광입니다 - 고마워요 737 01:24:32,541 --> 01:24:35,500 정말 성대하고 멋진 파티를 준비하셨군요, 부인 738 01:26:06,208 --> 01:26:08,728 - 갑시다! - 놈들을 무찔러라! 739 01:26:40,833 --> 01:26:42,113 오라버니 740 01:27:14,000 --> 01:27:15,240 말리! 741 01:27:15,541 --> 01:27:16,781 말리! 742 01:28:03,208 --> 01:28:04,768 문을 전부 잠그도록! 743 01:28:07,583 --> 01:28:09,541 오라버니! 744 01:28:21,750 --> 01:28:23,070 오라버니! 745 01:29:13,958 --> 01:29:15,278 아크타르! 746 01:30:17,875 --> 01:30:20,083 라주, 자네가 왜… 747 01:30:20,916 --> 01:30:24,375 왜 그 제복을 입고 있는 거야? 748 01:30:25,000 --> 01:30:28,208 영국 정부에 반기를 든 죄로 널 체포한다 749 01:30:29,500 --> 01:30:31,140 라주, 자네 경찰이었어? 750 01:30:32,750 --> 01:30:34,350 정말 경찰이냐고 묻잖아 751 01:30:35,666 --> 01:30:37,066 믿을 수 없군 752 01:30:38,291 --> 01:30:39,811 항복해라, 아크타르 753 01:30:40,083 --> 01:30:43,083 우리 어머니를 걸고 맹세하는데 난 잘못한 거 없어 754 01:30:43,166 --> 01:30:45,208 내 얘기는 다 해줬잖아 755 01:30:45,291 --> 01:30:49,791 라주, 이 친구야 난 잘못한 거 없어 756 01:30:49,875 --> 01:30:53,416 내 눈을 봐, 날 보라고 757 01:30:53,500 --> 01:30:55,625 난 잘못한 거 없어! 758 01:30:57,458 --> 01:30:59,416 여동생 때문에 온 거야 759 01:31:00,000 --> 01:31:01,400 아직 어린애야 760 01:31:03,458 --> 01:31:04,938 그저 어린아이라고 761 01:31:10,291 --> 01:31:12,333 이렇게 부탁할게 762 01:31:12,416 --> 01:31:14,851 내 동생을 집에 데려갈 수 있게 해줘 763 01:31:14,875 --> 01:31:16,675 말리를 고향에 데려가야 한다고! 764 01:31:19,875 --> 01:31:21,708 두 번 묻지 않겠어, 아크타르 765 01:31:22,500 --> 01:31:23,940 나와 함께 가지 766 01:31:24,750 --> 01:31:26,110 항복하라고! 767 01:31:26,875 --> 01:31:28,833 어떻게 그런 말을 할 수 있나? 768 01:31:28,916 --> 01:31:30,196 항복해! 769 01:31:32,083 --> 01:31:36,041 자네 이런 모습을 보는 게 너무 힘들군 770 01:31:42,750 --> 01:31:45,250 라주, 넌 인도인이 아니야? 771 01:31:45,333 --> 01:31:47,250 너도 인도인이잖아! 772 01:35:15,250 --> 01:35:18,583 놈을 체포하지 않으면 총독님께서 우릴 찢어발길 거요 773 01:35:19,166 --> 01:35:21,642 - 오라버니! - 입 닥쳐, 버릇없는 것 같으니 774 01:35:21,666 --> 01:35:23,906 - 오라버니 - 말리 775 01:35:29,291 --> 01:35:30,611 오라버니! 776 01:36:37,083 --> 01:36:38,958 항복해라, 빔 777 01:36:40,041 --> 01:36:42,125 말리를 살리고 싶다면 말이야 778 01:36:49,500 --> 01:36:51,541 오라버니! 779 01:36:54,625 --> 01:36:57,916 이것은 예기치 못한 운명 780 01:37:01,166 --> 01:37:03,625 결국 둘은 우정을 쌓게 되었네 781 01:37:05,583 --> 01:37:10,750 유혈 사태로 끝날지는 아직 알 수 없지 782 01:37:51,041 --> 01:37:54,083 우린 아무것도 모릅니다 783 01:37:54,166 --> 01:37:56,184 - 놔주세요! - 이놈이! 784 01:37:56,208 --> 01:37:57,768 아무것도 모른다고요! 785 01:37:58,125 --> 01:37:59,645 놈들이 도망쳤습니다 786 01:38:04,333 --> 01:38:06,173 마치 허공으로 사라진 것 같습니다 787 01:38:07,083 --> 01:38:09,601 원숭이 새끼들도 입을 안 열고 있습니다 788 01:38:09,625 --> 01:38:12,750 중요 인물은 잡았으니 쥐새끼들을 족치는 건 789 01:38:12,833 --> 01:38:15,666 - 시간문제일세 - 맞습니다 790 01:38:16,666 --> 01:38:18,601 - 가지 - 알겠습니다 791 01:38:18,625 --> 01:38:19,905 움직여! 792 01:38:26,125 --> 01:38:29,791 현장에서 뛰어난 성과를 보이고 793 01:38:29,875 --> 01:38:32,416 위험한 범죄자를 체포한 794 01:38:32,500 --> 01:38:37,208 A. 라마 라주는 특수 보안 장교로 진급한다 795 01:39:26,291 --> 01:39:28,666 1열, 조준! 2열, 조준! 796 01:39:29,916 --> 01:39:31,156 공격! 797 01:39:34,875 --> 01:39:36,115 움직여 798 01:39:36,833 --> 01:39:38,033 다음 799 01:39:38,500 --> 01:39:39,700 다음 800 01:39:40,583 --> 01:39:42,041 뒤돌아서 조준! 801 01:39:42,125 --> 01:39:43,565 뒤돌아서 조준! 802 01:39:43,625 --> 01:39:44,825 장전 803 01:39:45,083 --> 01:39:46,283 쉬어 804 01:39:46,333 --> 01:39:48,541 사격 준비! 2열, 조준 805 01:39:49,208 --> 01:39:50,568 1열, 조준 806 01:39:50,791 --> 01:39:52,111 최종 위치 807 01:39:52,791 --> 01:39:54,875 2열, 사격 준비, 이동! 808 01:39:54,958 --> 01:39:56,958 3열, 사격 준비, 이동! 809 01:39:59,458 --> 01:40:01,166 더 빨리 기어가도록 810 01:40:04,333 --> 01:40:06,101 - 마니 - 예 811 01:40:06,125 --> 01:40:09,125 - 이 훈련은 15초 내로 끝내도록 - 네, 알겠습니다 812 01:40:10,541 --> 01:40:12,083 장전 813 01:40:12,166 --> 01:40:13,416 장전 814 01:40:18,958 --> 01:40:20,416 교관님 815 01:40:21,458 --> 01:40:24,333 이 나무총은 연습용으로만 쓰는 거죠? 816 01:40:24,416 --> 01:40:26,016 이건 완전히 익혔습니다 817 01:40:26,458 --> 01:40:29,875 이제 진짜 총을 쓰고 싶어서 피가 들끓고 있다고요 818 01:40:30,750 --> 01:40:32,550 진짜 소총은 언제 주실 겁니까? 819 01:40:40,666 --> 01:40:42,392 이 총알의 가치가 얼마나 되는지 알고 있나? 820 01:40:42,416 --> 01:40:45,000 15루피야 821 01:40:48,208 --> 01:40:50,750 하지만 한 영국인이 822 01:40:52,416 --> 01:40:55,016 총알의 진짜 가치를 알려준 적이 있지 823 01:40:55,875 --> 01:40:59,041 팔라쿠르티 마을 사람들에게 내리는 정부의 명령이다 824 01:40:59,750 --> 01:41:04,500 마을 사람들이 홍수 때문에 세금을 오랫동안 안 냈다고 한다 825 01:41:04,583 --> 01:41:07,791 이 문제 때문에 영국군이 마을을 찾자 826 01:41:07,875 --> 01:41:11,916 마을의 우두머리인 말라 레디가 폭행을 행사했다고 한다 827 01:41:12,000 --> 01:41:15,416 이건 악랄한 범죄 행위다 828 01:41:15,500 --> 01:41:18,180 따라서 그에 대한 벌로 사형을 선고하겠다 829 01:41:24,166 --> 01:41:25,366 병사 830 01:41:36,833 --> 01:41:39,753 자네는 그 총알의 가치가 얼마나 되는지 알고 있나? 831 01:41:40,291 --> 01:41:43,166 그 총알은 영국인이 임금을 받아 제조한 것이지 832 01:41:43,250 --> 01:41:45,930 영국 선박에 실어서 여기까지 운송된 거야 833 01:41:46,333 --> 01:41:50,916 총알 하나가 자네의 총에 도달하기까지 834 01:41:51,666 --> 01:41:55,041 무려 6실링이 들었다는 걸세 835 01:41:56,583 --> 01:41:59,303 그 귀중한 걸 하찮은 농부에 쓰면 안 되지 836 01:41:59,833 --> 01:42:01,142 다른 방식으로 거행하게 837 01:42:01,166 --> 01:42:02,486 알겠습니다 838 01:42:24,833 --> 01:42:30,041 인도인의 목숨은 총알만큼의 가치도 없다고 했어 839 01:42:31,333 --> 01:42:34,173 그렇다면 이 총알의 가치는 어떻게 찾아야 할까? 840 01:42:35,333 --> 01:42:39,833 영국인의 심장을 관통하는 것이다 841 01:42:40,625 --> 01:42:44,583 이 총알을 놈의 피로 물들이자 842 01:42:44,666 --> 01:42:47,226 이 총알의 가치는 그렇게 찾는 거야 843 01:42:51,541 --> 01:42:53,333 그 가치의 이름은… 844 01:42:54,708 --> 01:42:56,068 바로 자유다 845 01:42:57,208 --> 01:42:59,125 이 총알은 846 01:42:59,208 --> 01:43:01,851 한 치의 오차도 없이 총을 완벽히 쏠 수 있을 때 주겠다 847 01:43:01,875 --> 01:43:03,515 그러니 열심히 연습하도록 848 01:43:07,416 --> 01:43:09,517 - 와! - 안 돼 849 01:43:09,541 --> 01:43:12,381 왼손으로 먹지 말라고 엄마가 몇 번이나 말했니? 850 01:43:12,458 --> 01:43:14,338 이렇게 해야 더 빨리 먹어요, 엄마 851 01:43:19,625 --> 01:43:21,351 - 람 - 삼촌 852 01:43:21,375 --> 01:43:22,615 삼촌! 853 01:43:23,750 --> 01:43:26,350 가자, 벵카테스와룰루 이것 좀 받아요 854 01:43:27,041 --> 01:43:30,458 시타, 넌 왜 항상 여기에 있니? 집에는 안 가? 855 01:43:30,541 --> 01:43:32,684 전 람이 가는 곳이라면 어디든 따라갈 거예요 856 01:43:32,708 --> 01:43:34,833 내 며느리가 될지는 모르겠지만 857 01:43:34,916 --> 01:43:36,916 벌써 내 딸 같아 858 01:43:41,708 --> 01:43:43,833 여기에 군대를 만들었으면서 859 01:43:44,666 --> 01:43:47,306 왜 저는 경찰이 되라고 보내신 거예요? 860 01:43:47,708 --> 01:43:49,708 전 이곳에 함께 남고 싶어요 861 01:43:50,833 --> 01:43:54,125 아니, 네가 그곳에 가줘야 한다 862 01:43:55,500 --> 01:43:57,020 내부 정보가 필요해 863 01:43:59,875 --> 01:44:02,541 알겠어요 이젠 어떻게 하면 되나요? 864 01:44:03,583 --> 01:44:06,041 훈련이 끝나면 무기가 필요할 거야 865 01:44:08,041 --> 01:44:10,625 소총 하나와 총알 몇 개가 다인데 866 01:44:10,708 --> 01:44:12,458 몇 명한테 나눠줄 건가요? 867 01:44:13,291 --> 01:44:16,250 각 총알에는 죽여야 할 사람의 이름이 쓰여 있어 868 01:44:16,791 --> 01:44:19,591 소총에는 그 총을 들 사람의 이름이 쓰여 있지 869 01:44:20,541 --> 01:44:23,061 우리에게 올 것이다 벵카테스와룰루 870 01:44:25,083 --> 01:44:29,125 전쟁이 시작되면 무기는 알아서 찾아올 것이야 871 01:44:30,375 --> 01:44:32,541 뒤돌아서 조준, 장전 872 01:44:34,458 --> 01:44:36,218 어깨 위에 총을 똑바로 얹도록 873 01:44:44,125 --> 01:44:45,525 무슨 일이지? 874 01:44:48,500 --> 01:44:49,833 쉬어 875 01:44:56,083 --> 01:44:57,226 이게 무엇이냐? 876 01:44:57,250 --> 01:45:00,541 어젯밤에… 877 01:45:02,416 --> 01:45:04,125 아버지의 총을 썼어요 878 01:45:05,208 --> 01:45:07,142 이게 장난감으로 보이냐? 총이 장난감이야? 879 01:45:07,166 --> 01:45:09,083 제가 준 거예요 880 01:45:09,166 --> 01:45:10,406 시타! 881 01:45:12,166 --> 01:45:13,392 제가 줬어요 882 01:45:13,416 --> 01:45:16,056 그렇지만 람은 사격 실력이 정말 좋아요 883 01:45:16,583 --> 01:45:17,983 보여 드릴게요 884 01:45:18,333 --> 01:45:19,653 따라오세요 885 01:45:22,875 --> 01:45:24,115 저기요 886 01:45:38,708 --> 01:45:39,868 람 887 01:45:40,916 --> 01:45:42,556 저 바위에서 쏜 것이냐? 888 01:45:43,458 --> 01:45:44,698 아니요 889 01:45:45,458 --> 01:45:46,738 그러면? 890 01:45:49,666 --> 01:45:51,186 저기에서 쏜 거예요 891 01:46:26,166 --> 01:46:29,708 제가 잘못했어요 다시는 안 그럴게요 892 01:46:40,333 --> 01:46:43,166 무기는 준비됐다, 벵카테스와룰루 893 01:46:49,750 --> 01:46:51,150 우리 아들이? 894 01:47:00,666 --> 01:47:02,066 모두 숨도록! 895 01:47:20,625 --> 01:47:24,583 벵카타 라마 라주, 항복하라! 896 01:47:24,666 --> 01:47:28,875 그러지 않으면 모두 쏴버리겠다 마지막 경고다! 897 01:47:28,958 --> 01:47:31,478 싸워야 해 나가서 싸워야 한다고! 898 01:47:32,250 --> 01:47:34,142 지금은 아직 싸울 때가 아니야, 랑가 899 01:47:34,166 --> 01:47:35,846 마을 사람들부터 구해야 해 900 01:47:37,500 --> 01:47:40,300 - 사람들을 다리로 데리고 가라 - 알겠습니다 901 01:47:40,666 --> 01:47:42,726 우리 때문에 겁 좀 먹었나 봅니다 902 01:47:42,750 --> 01:47:44,809 - 벵카타 라마 라주 - 사격! 903 01:47:44,833 --> 01:47:46,073 항복… 904 01:47:47,583 --> 01:47:49,500 빨리! 저쪽이야! 905 01:47:50,625 --> 01:47:51,865 이런! 906 01:47:59,666 --> 01:48:01,041 쏴! 907 01:48:01,125 --> 01:48:02,375 빨리! 908 01:48:02,458 --> 01:48:03,658 쏴! 909 01:48:06,416 --> 01:48:08,016 울지 마, 도망칠 거야 910 01:48:16,833 --> 01:48:19,708 - 여성과 아이들 먼저! - 빨리 움직여야 해! 911 01:48:19,791 --> 01:48:21,833 아이들은 저쪽으로 데리고 가! 912 01:48:22,583 --> 01:48:23,823 얼른! 913 01:48:25,958 --> 01:48:27,958 뒤돌아보지 마, 조심해 914 01:48:32,333 --> 01:48:34,053 내가 저쪽에서 놈들을 막을게 915 01:48:34,375 --> 01:48:37,095 내가 신호하면 사람들 데리고 숲으로 들어가 916 01:48:37,875 --> 01:48:39,555 마불람마 계곡에 숨어 있어 917 01:48:40,041 --> 01:48:42,841 영국 놈들이 거기까진 못 갈 거야 조심해야 해 918 01:48:44,291 --> 01:48:45,571 당신은? 919 01:48:46,708 --> 01:48:47,988 사로지니 920 01:48:48,541 --> 01:48:50,141 난 내 전투를 해야 해 921 01:48:52,166 --> 01:48:53,686 절반은 당신 몫이고 922 01:49:30,625 --> 01:49:32,291 이쪽으로 가자 923 01:49:54,666 --> 01:49:55,906 라마! 924 01:49:56,750 --> 01:49:58,416 멈춰! 925 01:49:58,500 --> 01:49:59,875 그만둬! 926 01:50:00,583 --> 01:50:01,823 숙여! 927 01:50:02,083 --> 01:50:04,844 어머니랑 있으라고 했더니 여긴 왜 온 거야? 928 01:50:24,958 --> 01:50:27,833 단단히 숨어 있습니다 파고들 틈이 안 보입니다 929 01:50:49,208 --> 01:50:51,458 아버지! 930 01:50:51,541 --> 01:50:53,500 숙여, 숨으라고! 931 01:50:53,583 --> 01:50:55,783 - 아버지 - 숙여 932 01:50:57,625 --> 01:50:58,825 이모 933 01:50:59,416 --> 01:51:00,616 이모 934 01:51:15,875 --> 01:51:17,075 라마 935 01:51:18,708 --> 01:51:21,416 내 말대로 할 수 있겠니? 936 01:51:23,416 --> 01:51:24,976 정확하게 조준해야 해 937 01:51:26,750 --> 01:51:27,990 받아라 938 01:51:38,916 --> 01:51:40,196 장전하고 939 01:51:43,041 --> 01:51:44,361 조준하거라 940 01:51:46,875 --> 01:51:48,125 쏴! 941 01:51:48,208 --> 01:51:49,458 쏴! 942 01:51:49,541 --> 01:51:50,741 쏴! 943 01:51:52,583 --> 01:51:53,875 숙여! 944 01:51:59,333 --> 01:52:01,375 빨리, 얼른 가자 945 01:52:02,083 --> 01:52:03,323 어서! 946 01:52:14,125 --> 01:52:15,405 어머니! 947 01:52:27,083 --> 01:52:28,666 친나! 948 01:52:29,916 --> 01:52:31,156 이모! 949 01:52:34,291 --> 01:52:35,791 어머니! 950 01:52:35,875 --> 01:52:37,195 장전하거라 951 01:52:44,083 --> 01:52:44,916 장전! 952 01:52:45,000 --> 01:52:47,333 그렇지만 아버지, 어머니가… 953 01:52:47,416 --> 01:52:48,856 동생이 맞았어요 954 01:52:49,166 --> 01:52:50,406 장전! 955 01:53:03,875 --> 01:53:05,075 조준 956 01:53:07,041 --> 01:53:08,241 사격 957 01:53:13,041 --> 01:53:14,321 쏘거라! 958 01:53:25,208 --> 01:53:27,041 전략을 바꿔야겠군 959 01:53:29,041 --> 01:53:30,281 후퇴! 960 01:53:31,125 --> 01:53:32,485 뒤로 후퇴! 961 01:53:43,416 --> 01:53:44,656 아버지 962 01:53:45,125 --> 01:53:46,791 아버지 963 01:53:47,833 --> 01:53:49,073 아버지 964 01:53:53,708 --> 01:53:55,375 아버지 965 01:53:55,458 --> 01:53:56,698 봤지? 966 01:53:57,458 --> 01:54:01,583 소총 하나로 놈들이 모두 후퇴했다 967 01:54:03,125 --> 01:54:04,485 생각해 봐라 968 01:54:05,208 --> 01:54:07,928 여기 있는 모든 이가 무기를 지니고 있다면 969 01:54:08,750 --> 01:54:11,390 영국 놈들은 자기네 나라로 돌아갈 거야 970 01:54:14,041 --> 01:54:15,481 약속하거라, 람 971 01:54:22,833 --> 01:54:25,513 모든 사람에게 무기를 지급하겠다고 약속해 972 01:55:01,375 --> 01:55:03,750 시타, 잘 지내? 973 01:55:03,833 --> 01:55:06,166 모든 게 계획대로 진행되고 있어 974 01:55:06,250 --> 01:55:08,208 내가 일하는 병영에서 975 01:55:08,291 --> 01:55:11,875 다양한 지역으로 총을 보내고 있어 976 01:55:12,541 --> 01:55:16,083 탁송을 할 때마다 안전히 수송할 경관을 뽑는데 977 01:55:16,166 --> 01:55:18,886 내가 곧 그 기회를 얻을 수 있을 것 같아 978 01:55:18,916 --> 01:55:21,556 곧 무기들을 쉽게 손에 넣을 수 있겠어 979 01:55:22,000 --> 01:55:24,476 그런데 내 마음은 왜 이렇게 무거울까, 시타? 980 01:55:24,500 --> 01:55:28,500 자유를 위해 싸우고 있지만 그 사람들을 다치게 하고 있어 981 01:55:29,083 --> 01:55:31,791 내 가장 친한 친구도 배신했지 982 01:55:33,250 --> 01:55:36,059 목표에는 가까워졌지만 내 길을 잃은 건 아닐까? 983 01:55:36,083 --> 01:55:37,517 정말 알 수 없어 984 01:55:37,541 --> 01:55:40,875 당신이 곁에 있었으면 좋겠군 친애하는 람 985 01:55:51,625 --> 01:55:55,416 한 놈이 주도해서 벌인 짓인데 너희는 그것도 못 막고 있었다니 986 01:55:55,500 --> 01:55:58,083 부끄러운 줄 알게, 에드워드! 987 01:56:03,166 --> 01:56:04,916 자네는 아주 제법이었어 988 01:56:05,791 --> 01:56:08,351 왕실에 대한 자네의 공을 인정하겠네 989 01:56:09,250 --> 01:56:10,570 감사합니다 990 01:56:12,791 --> 01:56:15,500 이 개자식은 단단히 혼쭐을 내줘야겠어 991 01:56:15,583 --> 01:56:20,166 아무도 다시는 영국을 상대로 들고 일어나지 않도록! 992 01:56:20,250 --> 01:56:22,958 그 모습을 꼭 보고 싶네요, 여보 993 01:56:23,041 --> 01:56:25,601 놈이 피 흘리는 모습을 보고 싶어요 994 01:56:25,916 --> 01:56:27,500 그렇게 되리다 995 01:56:29,916 --> 01:56:31,708 공개 태형을 하도록! 996 01:56:33,125 --> 01:56:35,500 감히 영국에 반항한 죄를 997 01:56:35,583 --> 01:56:39,708 모두 이실직고하고 무릎을 꿇게 한 다음 998 01:56:40,916 --> 01:56:43,476 용서를 빌 때까지 마구 채찍질하거라 999 01:56:43,666 --> 01:56:44,986 알겠습니다 1000 01:56:59,291 --> 01:57:02,541 스콧 총독의 저택에 무단으로 침입한 범죄자는 1001 01:57:02,625 --> 01:57:04,309 내일 공개 태형을 당할 것이다 1002 01:57:04,333 --> 01:57:07,101 '스콧 총독의 저택에 무단으로 침입한 범죄자는' 1003 01:57:07,125 --> 01:57:09,458 '내일 공개 태형을 당할 것이다' 1004 01:57:09,541 --> 01:57:14,041 모두 참석하라는 총독님의 명령이다 1005 01:58:28,416 --> 01:58:33,541 범죄자는 무릎을 꿇고 1006 01:58:33,625 --> 01:58:37,541 정부에 반역한 죄를 이실직고한 뒤 1007 01:58:37,625 --> 01:58:42,750 총독님께 자비를 구할 것이다 1008 01:58:43,333 --> 01:58:49,583 만일 이를 어긴다면 엄벌에 처할 것이다 1009 01:58:55,041 --> 01:58:56,375 무릎 꿇어 1010 01:58:58,083 --> 01:58:59,523 꿇으라고, 빔! 1011 01:59:48,833 --> 01:59:51,333 피가 하나도 안 나오잖아 1012 01:59:51,416 --> 01:59:52,856 더 세게 때려! 1013 02:00:19,333 --> 02:00:22,094 그거 조금 휘둘렀다고 바로 다리가 풀리는군요 1014 02:00:23,041 --> 02:00:25,166 비명은 거의 안 지르는걸요 1015 02:00:26,583 --> 02:00:28,103 피는 왜 안 나죠? 1016 02:00:28,833 --> 02:00:34,083 발밑에 피가 한 웅덩이는 나 있을 줄 알았는데 1017 02:00:36,375 --> 02:00:38,416 무릎을 안 꿇었잖아? 1018 02:00:40,083 --> 02:00:41,750 무릎을 꿇지 않았어! 1019 02:00:55,000 --> 02:00:56,200 경관 1020 02:00:59,333 --> 02:01:00,733 이거로 해보게 1021 02:01:20,666 --> 02:01:23,541 기둥에 먼저 휘둘러 보게 1022 02:01:24,458 --> 02:01:27,541 저놈의 운명을 미리 보여주는 거야 1023 02:01:44,375 --> 02:01:47,750 당신, 참으로 잔인한 사람이었구려 1024 02:01:48,791 --> 02:01:51,041 절대 멈추지 않을 거야, 빔 1025 02:01:54,208 --> 02:01:56,848 무릎을 꿇지 않으면 목숨을 잃을 거라고 1026 02:01:58,208 --> 02:02:00,791 무릎 꿇고 네 죄를 이실직고해 1027 02:02:02,125 --> 02:02:03,845 그래야 목숨을 건질 수 있어 1028 02:02:34,375 --> 02:02:38,416 빔, 네가 태어난 지구 1029 02:02:39,000 --> 02:02:41,833 숨을 쉴 수 있도록 항상 푸르른 나무 1030 02:02:41,916 --> 02:02:46,291 네게 이름을 준 곤드족이 네게 말을 걸고 있구나 1031 02:02:48,250 --> 02:02:49,770 이 소리가 들리나? 1032 02:02:53,833 --> 02:02:58,500 오 코무람 빔, 오 코무람 빔 1033 02:02:58,583 --> 02:03:05,416 네 심장에 불을 지펴라 1034 02:03:07,166 --> 02:03:11,458 오 코무람 빔, 오 코무람 빔 1035 02:03:11,541 --> 02:03:18,541 격렬한 태양처럼 불타거라 1036 02:03:24,541 --> 02:03:27,101 당장 저놈의 무릎을 꿇리란 말이다! 1037 02:03:29,083 --> 02:03:33,208 노예처럼 압제자 앞에 무릎을 꿇는 아이는 1038 02:03:33,291 --> 02:03:38,208 더 이상 1039 02:03:38,291 --> 02:03:41,166 숲의 아이가 아니다 1040 02:03:42,250 --> 02:03:46,708 부당한 통치에 고개를 숙이는 자는 1041 02:03:46,791 --> 02:03:53,541 숲에서 태어난 자가 아니지 1042 02:03:55,500 --> 02:03:59,583 오 코무람 빔, 오 코무람 빔 1043 02:03:59,666 --> 02:04:06,291 격렬한 태양처럼 불타거라 1044 02:04:38,125 --> 02:04:42,291 채찍이 네 피부를 가르면 고통에 소리를 지를 것이냐? 1045 02:04:42,375 --> 02:04:46,416 피를 보기만 해도 고통에 몸부림칠 것이냐? 1046 02:04:46,500 --> 02:04:51,250 겁을 먹고 눈물을 흘리면 1047 02:04:52,125 --> 02:04:57,416 어떻게 숲의 아이라고 할 수 있겠느냐? 1048 02:04:58,666 --> 02:05:00,875 숲의 아이 1049 02:05:00,958 --> 02:05:05,375 오 코무람 빔, 오 코무람 빔 1050 02:05:05,458 --> 02:05:12,041 격렬한 태양처럼 불타거라 1051 02:05:34,125 --> 02:05:37,958 시냇물처럼 흐르는 네 심장의 피 1052 02:05:42,708 --> 02:05:46,750 시냇물처럼 흐르는 네 심장의 피 1053 02:05:46,833 --> 02:05:51,083 마치 대지의 이마에 있는 주홍색 같구나 1054 02:05:51,666 --> 02:05:55,708 어머니의 발에 묻은 성스러운 빨간 물감 같구나 1055 02:05:55,791 --> 02:06:00,875 어머니의 입술에 번진 미소처럼 반짝 빛이 나는구나 1056 02:06:02,666 --> 02:06:08,041 오 코무람 빔, 오 코무람 빔 1057 02:06:08,625 --> 02:06:14,416 네 생명을 대지를 위해 선물로 주나니 1058 02:06:14,500 --> 02:06:17,291 오 코무람 빔 1059 02:06:58,875 --> 02:07:00,315 지원군, 돌격! 1060 02:08:37,500 --> 02:08:42,041 라주, 자네가 총 탁송을 담당하게 됐어 1061 02:08:44,083 --> 02:08:45,363 이것 봐 1062 02:08:47,291 --> 02:08:49,333 이틀 후면 수송할 거야 1063 02:08:54,666 --> 02:08:58,708 모든 사람에게 무기를 지급하겠다고 약속하거라 1064 02:09:08,833 --> 02:09:11,473 이틀 후는 빔이 사형을 당하는 날이에요 1065 02:09:11,750 --> 02:09:14,291 장소를 감옥이 아닌 1066 02:09:15,958 --> 02:09:17,958 야무나강의 강둑으로 옮겨야겠어요 1067 02:09:18,041 --> 02:09:19,441 무슨 소린가? 1068 02:09:20,333 --> 02:09:22,375 장소는 왜 바꾸려는 건데? 1069 02:09:22,958 --> 02:09:25,017 그렇게 해야만 빔을 풀어줄 수 있어요 1070 02:09:25,041 --> 02:09:26,375 라주 1071 02:09:27,208 --> 02:09:29,008 대체 왜 빔을 살려주려는 거냐? 1072 02:09:31,333 --> 02:09:35,625 말리도 구해서 빔에게 넘겨줘야 해요 1073 02:09:35,708 --> 02:09:39,500 빔? 말리? 너 지금 제정신이야? 1074 02:09:43,916 --> 02:09:47,125 이제서야 모든 게 분명해졌어요 1075 02:09:49,666 --> 02:09:54,250 전 여태껏 고국을 위해 무엇이든 희생할 준비가 됐었어요 1076 02:09:55,458 --> 02:09:58,500 빔 역시 희생양이라고 생각했죠 1077 02:10:00,750 --> 02:10:02,541 하지만 오늘에서야 깨달았어요 1078 02:10:03,625 --> 02:10:06,916 빔은 한낱 희생양이 아닌 화산이에요 1079 02:10:11,291 --> 02:10:14,250 총만 있으면 자유를 되찾을 줄 알았어요 1080 02:10:14,333 --> 02:10:17,013 하지만 빔은 노래만으로 모두를 휘어잡았죠 1081 02:10:18,583 --> 02:10:19,863 자네는? 1082 02:10:20,250 --> 02:10:23,708 목표를 이루려고 여태껏 고군분투했잖나 1083 02:10:23,791 --> 02:10:26,559 성공이 코앞에 있는데 인제 와서 모든 걸 포기하겠다고? 1084 02:10:26,583 --> 02:10:29,583 - 15년 동안 노력한 걸… - 15년 더 버티면 돼요 1085 02:10:30,666 --> 02:10:33,506 하지만 목표를 이루겠다고 빔을 희생하진 않겠어요 1086 02:10:33,750 --> 02:10:37,291 아버지는 모든 사람에게 무기를 지급하라고 했죠 1087 02:10:38,291 --> 02:10:41,958 하지만 빔의 심금 울리는 노래로 모두가 무기 그 자체가 됐어요 1088 02:10:43,041 --> 02:10:45,976 저도 사람들이 그 감정을 느끼게 할 수 있도록 할래요 1089 02:10:46,000 --> 02:10:47,583 생각해 봐라, 라주 1090 02:10:48,541 --> 02:10:51,458 이건 아주 위험한 일이야 목숨을 잃을 수도 있다고 1091 02:10:53,000 --> 02:10:55,560 그렇다면 기꺼이 죽음을 맞이하겠어요 1092 02:11:17,333 --> 02:11:20,094 교수형 집행은 가장 실력 좋은 자로 데려오게 1093 02:11:21,958 --> 02:11:25,083 목은 팽팽하게 당기고 1094 02:11:25,166 --> 02:11:30,833 목이 부러지기 직전에 눈알 튀어나오는 모습을 봐야겠어 1095 02:11:32,500 --> 02:11:33,809 알겠습니다 1096 02:11:33,833 --> 02:11:35,625 하지만 무서워하진 않을 겁니다 1097 02:11:39,291 --> 02:11:40,491 그게 1098 02:11:41,291 --> 02:11:44,017 잔인하게 채찍을 맞을 때도 두려움에 떨지 않았으니 1099 02:11:44,041 --> 02:11:46,761 - 죽음 앞에서도 마찬가지일 테죠 - 그래 1100 02:11:46,916 --> 02:11:50,375 분명 놈의 무릎을 꿇게 하라고 했건만 1101 02:11:50,458 --> 02:11:53,083 자넨 무참히 실패했지 1102 02:11:53,583 --> 02:11:56,291 실망하게 해서 죄송합니다 1103 02:11:56,375 --> 02:11:58,250 다시 한번 기회를 주십시오 1104 02:12:01,333 --> 02:12:06,833 놈이 찾으러 온 아이, 말리 앞에서 교수형을 집행하는 것입니다 1105 02:12:07,916 --> 02:12:11,041 그렇게 하면 놈의 눈에서 세상 모든 두려움을 볼 수 있겠죠 1106 02:12:17,666 --> 02:12:21,166 대영 제국의 방법을 드디어 깨우친 모양이군 1107 02:12:25,833 --> 02:12:28,101 - 국기는 계속 게양하도록 - 알겠습니다 1108 02:12:28,125 --> 02:12:32,791 새벽 4시까지 집행 준비를 마치고 그 천한 아이는 5시까지 데려오게 1109 02:12:32,875 --> 02:12:34,184 - 한 가지 제안을 하겠습니다 - 말하지 1110 02:12:34,208 --> 02:12:37,875 여기서 교수형을 집행하면 사람들이 놈을 순교자로 만들 텐데 1111 02:12:37,958 --> 02:12:39,851 야외는 어떨까요? 야무나강의 강둑 말입니다 1112 02:12:39,875 --> 02:12:44,375 거기서 형을 집행하면 시체를 조용히 처리할 수 있습니다 1113 02:13:09,750 --> 02:13:11,310 조심해서 싣도록 하게 1114 02:13:29,625 --> 02:13:32,750 긴장을 놓지 말도록 이번 임무는 절대 실수하면 안 돼 1115 02:13:32,833 --> 02:13:34,153 알겠습니다 1116 02:14:03,375 --> 02:14:04,855 뭐 하는 짓이야? 1117 02:14:05,750 --> 02:14:07,684 - 도와드리려고요 - 저리 가! 1118 02:14:07,708 --> 02:14:08,988 가라고! 1119 02:14:30,041 --> 02:14:31,721 모든 준비가 끝이 났습니다 1120 02:14:32,250 --> 02:14:33,767 장관이 따로 없겠군 1121 02:14:33,791 --> 02:14:35,708 수고해 줘서 고맙네 1122 02:14:36,375 --> 02:14:37,695 감사합니다 1123 02:14:40,750 --> 02:14:42,070 감사합니다 1124 02:14:55,875 --> 02:14:59,708 오라버니랑 같이 있었죠? 지금은 어디에 있나요? 1125 02:15:52,666 --> 02:15:54,106 더 빨리 달려! 1126 02:16:00,458 --> 02:16:02,166 밟으라고 했잖나! 1127 02:16:32,000 --> 02:16:34,880 저 쓰레기 반역자는 반드시 산 채로 잡아 오도록! 1128 02:16:35,375 --> 02:16:38,750 그러지 않으면 너희의 생가죽을 벗기겠다! 1129 02:18:12,416 --> 02:18:13,696 오라버니 1130 02:18:44,875 --> 02:18:48,833 오라버니! 1131 02:18:51,208 --> 02:18:53,625 말리! 1132 02:20:30,541 --> 02:20:32,141 이만 작별을 고해야겠군 1133 02:20:38,125 --> 02:20:41,708 당신 없이 나는… 1134 02:20:49,875 --> 02:20:51,075 시타 1135 02:20:51,708 --> 02:20:54,291 우린 늘 함께하는 거야 1136 02:20:57,208 --> 02:21:00,416 시타, 용기는 나의 원동력이지만 1137 02:21:01,500 --> 02:21:04,875 당신의 용기 덕에 내가 이길 수 있어 1138 02:21:25,250 --> 02:21:27,750 할아버지, 친구여, 삼촌 1139 02:21:28,458 --> 02:21:30,708 마을 사람들에게 전부 약속할게요 1140 02:21:30,791 --> 02:21:34,291 반란을 꿈꾸는 모든 이에게 무기를 주겠어요 1141 02:21:35,708 --> 02:21:38,268 다시 돌아와 꼭 약속을 지키겠습니다 1142 02:21:38,833 --> 02:21:40,473 고다바리강에 맹세합니다! 1143 02:21:56,041 --> 02:21:58,351 - 반데 마타람! - 반데 마타람! 1144 02:21:58,375 --> 02:22:00,935 - 반데 마타람! - 반데 마타람! 1145 02:22:03,333 --> 02:22:05,375 수개월이 지났네, 에드워드 1146 02:22:07,875 --> 02:22:09,475 숲에서 온 그 쥐새끼… 1147 02:22:11,500 --> 02:22:12,700 빔은 1148 02:22:13,083 --> 02:22:14,601 아직도 못 찾고 있나? 1149 02:22:14,625 --> 02:22:16,208 거의 찾았습니다 1150 02:22:17,125 --> 02:22:18,791 교수형 집행 장소에서 1151 02:22:19,375 --> 02:22:22,166 유일한 탈출 경로는 아그라 방면입니다 1152 02:22:22,250 --> 02:22:23,916 그 근방을 봉쇄했죠 1153 02:22:24,833 --> 02:22:26,476 극악무도한 범죄자가 도주 중이다 1154 02:22:26,500 --> 02:22:29,166 구역별로 샅샅이 뒤지고 있습니다 1155 02:22:30,416 --> 02:22:33,791 조금씩 모든 곳을 폐쇄하고 있습니다 1156 02:22:33,875 --> 02:22:35,791 전 모릅니다! 1157 02:22:37,125 --> 02:22:38,708 가자 1158 02:22:38,791 --> 02:22:41,916 지금 숨어 있을 곳은 하트라스뿐입니다 1159 02:22:42,000 --> 02:22:44,791 범죄자들에 대한 정보를 내놔! 1160 02:22:44,875 --> 02:22:46,559 "포상금 10,000루피" 1161 02:22:46,583 --> 02:22:47,863 계속하게 1162 02:22:49,125 --> 02:22:50,333 먼저 1163 02:22:50,833 --> 02:22:53,833 특별 손님을 찾아가 보지 1164 02:22:59,208 --> 02:23:02,333 명령하신 대로 식사는 일주일에 한 번만 주고 있습니다 1165 02:23:02,416 --> 02:23:05,333 숨은 붙어 있지만 고통은 고스란히 느낄 겁니다 1166 02:23:06,333 --> 02:23:09,750 - 이 쓰레기들처럼? - 아뇨, 상태가 훨씬 심각합니다 1167 02:23:09,833 --> 02:23:12,513 너무 굶주려서 사슬까지 갉아 먹을 겁니다 1168 02:23:28,541 --> 02:23:31,833 살날도 얼마 안 남은 주제에 운동을 한다? 1169 02:23:32,750 --> 02:23:34,270 대체 무엇 때문에? 1170 02:23:46,375 --> 02:23:49,208 죽음이 코앞으로 다가왔는데도 1171 02:23:49,875 --> 02:23:52,291 여전히 불가능한 꿈을 좇는군 1172 02:23:57,666 --> 02:24:03,166 일할 권리는 있지만 결과는 기대하지 말아라 1173 02:24:07,375 --> 02:24:13,375 결과가 동기가 되어서는 안 되며 애착이 무위에 머물러선 안 된다 1174 02:24:14,958 --> 02:24:18,541 난 결과 따위는 중요하지 않다 1175 02:24:18,625 --> 02:24:22,333 목표를 이루기 위해서 계속해서 나아갈 거야 1176 02:24:23,458 --> 02:24:26,458 내 숨이 끊길 때까지 1177 02:24:28,083 --> 02:24:29,283 장전 1178 02:24:30,541 --> 02:24:31,741 조준 1179 02:24:32,708 --> 02:24:33,948 사격! 1180 02:24:34,750 --> 02:24:36,070 그러한가? 1181 02:24:37,666 --> 02:24:40,386 이래도 몸을 움직일 수 있는지 어디 보자고 1182 02:24:52,708 --> 02:24:54,458 놈을 독방에 가둬 1183 02:25:31,708 --> 02:25:33,708 여기 온 지 벌써 이틀이나 됐어 1184 02:25:34,583 --> 02:25:37,041 한곳에 오래 있으면 안 돼 1185 02:25:37,625 --> 02:25:39,458 자정이 지나면 떠나야겠어 1186 02:25:39,958 --> 02:25:41,291 어디로? 1187 02:25:41,833 --> 02:25:43,416 더는 숨을 곳이 없어 1188 02:25:44,083 --> 02:25:45,603 걱정 마세요, 삼촌 1189 02:25:45,833 --> 02:25:47,353 방법을 찾을 겁니다 1190 02:25:48,291 --> 02:25:50,750 오라버니, 나 배고파 1191 02:25:58,208 --> 02:26:02,958 아이가 굶주리고 있는데 줄 게 물밖에 없구나 1192 02:26:10,208 --> 02:26:11,226 장구 1193 02:26:11,250 --> 02:26:13,083 점점 힘들어지고 있어 1194 02:26:13,166 --> 02:26:16,291 쌀 한 톨 사는 것도 불가능한 일 같아 1195 02:26:16,375 --> 02:26:19,416 위험한 범죄자들이 아직도 활개 치고 다니고 있다 1196 02:26:19,500 --> 02:26:22,541 놈들에 대한 정보를 제공하면 포상금을 주겠다 1197 02:26:23,916 --> 02:26:25,196 일어나! 1198 02:26:25,375 --> 02:26:27,083 저쪽이야, 샅샅이 살펴 1199 02:26:27,708 --> 02:26:29,791 구석구석 뒤져! 1200 02:26:30,333 --> 02:26:31,934 20명은 주방을 살피도록 1201 02:26:31,958 --> 02:26:34,017 - 한 군데도 놓치지 말고! - 얼른 가! 1202 02:26:34,041 --> 02:26:35,833 한 명도 빠짐없이 살펴! 1203 02:26:44,125 --> 02:26:45,525 어떡해, 왔어 1204 02:26:46,458 --> 02:26:48,958 경위는 저 방을 살펴보도록 1205 02:26:49,041 --> 02:26:50,833 밖에 경찰이 잔뜩 깔렸어 1206 02:26:52,583 --> 02:26:54,263 전원 이름과 소재지 조사해 1207 02:27:02,666 --> 02:27:03,986 저 밖이랑 1208 02:27:04,250 --> 02:27:05,125 저 방도 뒤져 1209 02:27:05,208 --> 02:27:06,833 경관님, 도와주세요 1210 02:27:06,916 --> 02:27:08,642 저 사람들을 병원으로 데려가야 해요 1211 02:27:08,666 --> 02:27:10,101 사람들이 천연두에 걸렸어요 1212 02:27:10,125 --> 02:27:12,958 - 뭐라고? - 천연두요 1213 02:27:13,041 --> 02:27:14,291 천연두 1214 02:27:14,375 --> 02:27:15,291 가방엔 뭐가 들었지? 1215 02:27:15,375 --> 02:27:17,175 저 사람들이 천연두에 걸렸답니다 1216 02:27:18,375 --> 02:27:19,735 천연두라고? 1217 02:27:20,416 --> 02:27:22,936 - 확실한가? - 천연두 맞답니다 1218 02:27:23,500 --> 02:27:26,020 여긴 감염자들이 있다 다들 나가! 1219 02:27:34,958 --> 02:27:38,198 - 제발 저희 좀 도와주세요 - 저리 가, 이 병든 쥐새끼 같으니 1220 02:27:42,375 --> 02:27:43,250 안 돼, 가만히 있어 1221 02:27:43,333 --> 02:27:45,583 다들 나가자고! 어서! 1222 02:27:51,333 --> 02:27:53,750 괜찮으신가요? 1223 02:27:57,250 --> 02:27:58,650 네, 괜찮아요 1224 02:28:00,125 --> 02:28:01,485 전 괜찮아요 1225 02:28:04,250 --> 02:28:06,850 천연두라고 하셨죠 누가 걸린 건가요? 1226 02:28:07,916 --> 02:28:09,436 아무도 안 걸렸어요 1227 02:28:09,833 --> 02:28:12,553 경찰에 붙잡히지 않도록 거짓말을 한 거예요 1228 02:28:14,208 --> 02:28:18,125 제 약혼자는 항상 남들을 도와야 한다고 했거든요 1229 02:28:21,291 --> 02:28:22,611 따라오세요 1230 02:28:28,833 --> 02:28:30,750 아까 하시는 얘기를 들었어요 1231 02:28:31,708 --> 02:28:34,708 아이들은 굶주림을 겪어선 안 돼요 1232 02:28:34,791 --> 02:28:36,311 음식은 꼭 먹어야죠 1233 02:28:38,958 --> 02:28:40,500 큰 신세를 졌습니다 1234 02:28:42,583 --> 02:28:45,791 우리가 누군지도 모르면서 도와주시다니 1235 02:28:46,541 --> 02:28:47,901 누구신가요? 1236 02:28:48,291 --> 02:28:51,131 제 이름은 시타예요 비샤카파트남 근처에서 왔어요 1237 02:28:51,708 --> 02:28:53,541 약혼자를 만나러 왔죠 1238 02:28:53,625 --> 02:28:56,345 그런가요? 약혼자분은 어디에 살고 있나요? 1239 02:28:58,375 --> 02:28:59,615 델리요 1240 02:29:00,708 --> 02:29:03,375 영국 경찰로 일하고 있어요 1241 02:29:09,916 --> 02:29:12,476 - 그 여자 이름은 뭔데? - 시타 1242 02:29:16,541 --> 02:29:18,791 걱정하지 마세요 1243 02:29:19,500 --> 02:29:22,261 제 약혼자는 그냥 일을 하러 온 게 아니에요 1244 02:29:27,583 --> 02:29:28,958 혁명이죠 1245 02:29:58,041 --> 02:29:59,201 람 1246 02:30:00,333 --> 02:30:02,000 목표를 이루려면 1247 02:30:03,416 --> 02:30:06,177 어떤 장애물이든 맞설 준비가 돼 있어야 한다 1248 02:30:07,541 --> 02:30:09,021 무슨 일이 있어도 1249 02:30:10,250 --> 02:30:12,125 네 목표는 잊지 말아라 1250 02:30:15,833 --> 02:30:17,375 사방에서 포위하라! 1251 02:30:45,125 --> 02:30:48,375 망할 놈의 자식 감히 우리를 상대하려고 해? 1252 02:30:50,750 --> 02:30:52,270 피를 흘리게 해주마 1253 02:30:56,833 --> 02:30:58,033 장전 1254 02:31:05,500 --> 02:31:06,700 조준 1255 02:31:14,666 --> 02:31:15,906 사격! 1256 02:31:39,958 --> 02:31:46,458 파란 하늘이 1257 02:31:46,541 --> 02:31:51,583 붉은 불씨로 물들도록 1258 02:31:58,583 --> 02:32:04,500 내 전투의 외침이 전쟁의 소리처럼 들리도록 1259 02:32:04,583 --> 02:32:08,333 그것이 적을 전멸시킬 테니 1260 02:32:08,416 --> 02:32:11,458 그럼 무기는 얻은 거예요? 1261 02:32:15,041 --> 02:32:17,250 거의 손에 넣기 직전이었지 1262 02:32:18,541 --> 02:32:22,375 하지만 그 과정에서 영국군을 위해 가장 친한 친구를 배신하고 1263 02:32:22,458 --> 02:32:24,375 체포해야만 했어 1264 02:32:26,791 --> 02:32:29,375 하지만 견딜 수 없었던 거야 1265 02:32:29,458 --> 02:32:32,378 자신이 하는 일이 옳은지 그른지도 이해할 수 없었지 1266 02:32:33,958 --> 02:32:39,166 결국은 무슨 일이 있어도 친구를 구하기로 했어 1267 02:32:41,916 --> 02:32:43,596 그리고 구하는 데 성공했지 1268 02:32:45,666 --> 02:32:47,750 하지만 붙잡혀 버리고 만 거야 1269 02:32:55,041 --> 02:32:58,250 정부에서 보낸 편지야 1270 02:33:01,208 --> 02:33:04,000 이틀 후에 교수형을 당할 거래 1271 02:33:06,958 --> 02:33:09,291 나보고 시신을 수습하러 오래 1272 02:33:26,500 --> 02:33:28,140 전 말리를 구하러 왔지만 1273 02:33:30,583 --> 02:33:33,183 당신의 약혼자는 고국을 지키러 왔군요 1274 02:33:36,041 --> 02:33:37,561 제가 있던 부족은… 1275 02:33:39,375 --> 02:33:40,895 이해할 수 없었어요 1276 02:33:44,083 --> 02:33:45,791 내 손으로 그를 때리다니 1277 02:33:47,583 --> 02:33:50,541 가장 친한 친구를 그냥 죽게 놔두다니! 1278 02:34:06,708 --> 02:34:09,208 시타, 람을 찾으러 가지 마세요 1279 02:34:10,125 --> 02:34:12,875 람이 당신에게 와야죠 1280 02:34:14,000 --> 02:34:16,750 제가 모셔다드리겠습니다 1281 02:34:20,250 --> 02:34:21,958 우리에게 식량을 주었으니 1282 02:34:22,666 --> 02:34:24,375 반드시 약속하죠 1283 02:34:25,125 --> 02:34:28,045 제 목숨을 희생하더라도 반드시 람에게 모셔다드릴게요 1284 02:34:44,750 --> 02:34:46,059 이게 막사 도면이에요 1285 02:34:46,083 --> 02:34:48,666 감옥은 막사 끝 쪽에 있죠 1286 02:34:50,916 --> 02:34:52,375 조심하셔야 해요 1287 02:36:12,958 --> 02:36:14,666 빔! 1288 02:37:07,916 --> 02:37:09,309 - 라주 - 빔 1289 02:37:09,333 --> 02:37:11,851 - 빔, 여긴 왜 온 건가? - 라주 1290 02:37:11,875 --> 02:37:14,166 날 용서하게, 친구 1291 02:37:15,125 --> 02:37:18,005 자네가 대의를 위하여 싸우고 있는 줄 미처 몰랐어 1292 02:37:18,791 --> 02:37:21,208 - 내가 잘못… - 괜찮아 1293 02:37:21,291 --> 02:37:22,541 빔 1294 02:37:24,375 --> 02:37:25,535 빔 1295 02:37:25,875 --> 02:37:27,035 빔 1296 02:37:28,541 --> 02:37:30,061 누가 말해준 거야? 1297 02:37:36,500 --> 02:37:37,700 시타 1298 02:37:39,083 --> 02:37:40,309 시타를 만났나? 1299 02:37:40,333 --> 02:37:42,933 그래, 시타가 내게 사실대로 말해줬어 1300 02:37:55,041 --> 02:37:58,416 시타에게 반드시 자네와 만나게 해주겠다고 약속했어 1301 02:37:59,583 --> 02:38:03,791 여길 전부 불태우는 한이 있더라도 반드시 데려다주겠네 1302 02:38:03,875 --> 02:38:05,195 어서 가지 1303 02:38:41,125 --> 02:38:44,291 호랑이와 사냥꾼 사이 1304 02:38:47,458 --> 02:38:50,375 머리와 단두대 사이 1305 02:38:53,708 --> 02:38:56,291 산불과 1306 02:38:56,958 --> 02:38:59,125 폭풍 사이 1307 02:39:00,041 --> 02:39:02,791 태양과 구름 사이 1308 02:39:08,833 --> 02:39:11,458 우정! 1309 02:39:11,541 --> 02:39:13,458 사방에서 포위해, 널리 퍼져! 1310 02:39:15,375 --> 02:39:17,208 누가 자물쇠를 열어둔 거야? 1311 02:39:17,291 --> 02:39:18,571 포위해! 1312 02:39:29,291 --> 02:39:31,958 이것은 예기치 못한 운명 1313 02:39:35,333 --> 02:39:38,208 결국 둘은 우정을 쌓게 되었네 1314 02:40:17,833 --> 02:40:19,333 저쪽을 수색해! 1315 02:40:19,416 --> 02:40:20,434 어디로 간 거야? 1316 02:40:20,458 --> 02:40:22,938 - 저쪽이다! - 샅샅이 살펴! 1317 02:40:38,166 --> 02:40:39,806 이게 대체 무슨 일이지? 1318 02:41:04,541 --> 02:41:07,333 화산 폭발과 폭풍우 사이의 우정 1319 02:41:07,416 --> 02:41:10,458 자유 의지와 운명 사이의 우정 1320 02:41:10,541 --> 02:41:15,625 정반대인 두 사람의 우정 1321 02:41:43,083 --> 02:41:45,684 - 무슨 일인가, 에드워드? - 조금 늦게 도착했습니다 1322 02:41:45,708 --> 02:41:48,142 - 숲으로 도망쳤습니다 - 뭐가 어째? 1323 02:41:48,166 --> 02:41:49,886 하지만 아직 막사에 있습니다 1324 02:41:50,625 --> 02:41:52,333 무턱대고 뒤쫓지 말고 1325 02:41:52,416 --> 02:41:55,375 특수 부대를 대동해서 놈들을 아작 내 버려! 1326 02:41:56,083 --> 02:41:57,563 아, 한 가지 더 1327 02:41:58,583 --> 02:42:01,500 반드시 가까이 다가갔을 때 확실하게 해치우도록 1328 02:42:02,083 --> 02:42:03,363 물론이죠 1329 02:42:03,791 --> 02:42:05,231 특수 부대 불러 1330 02:43:36,916 --> 02:43:38,156 사격! 1331 02:44:04,458 --> 02:44:05,684 에드워드입니다 1332 02:44:05,708 --> 02:44:08,583 사격 중지! 1333 02:44:08,666 --> 02:44:09,851 사격 중지해! 1334 02:44:09,875 --> 02:44:11,934 - 총독님 - 대체 무슨 일인 거야? 1335 02:44:11,958 --> 02:44:13,916 놈들을 포위한 줄 알았는데 1336 02:44:14,000 --> 02:44:15,767 사방에서 화살이 날아오고 있습니다 1337 02:44:15,791 --> 02:44:17,391 군인들을 잃고 있습니다 1338 02:44:17,458 --> 02:44:20,291 망할 놈들! 지원군을 더 보내겠다 1339 02:44:20,375 --> 02:44:21,767 절대 못 빠져나가게 해! 1340 02:44:21,791 --> 02:44:23,111 알겠습니다 1341 02:44:24,666 --> 02:44:26,416 지원군이 오고 있다! 1342 02:44:27,458 --> 02:44:31,166 지원군을 보낸다고 한다 놈들을 못 빠져나가게 해! 1343 02:44:31,250 --> 02:44:34,041 절대 놓쳐선 안 돼! 지원군이 오고 있어! 1344 02:44:34,125 --> 02:44:35,666 에드워드! 1345 02:44:39,583 --> 02:44:42,333 난 아버지께 약속했다 1346 02:44:42,416 --> 02:44:45,096 모든 사람에게 무기를 지급하겠다고 말이야 1347 02:44:47,916 --> 02:44:50,083 탐조등을 켜! 1348 02:44:51,083 --> 02:44:53,666 고다바리강에도 맹세했지 1349 02:44:55,416 --> 02:44:58,216 무기를 손에 넣은 후에야 고향으로 돌아가겠다고 1350 02:45:04,833 --> 02:45:06,458 저쪽 탐조등 켜! 1351 02:45:07,541 --> 02:45:11,000 람 1352 02:45:11,083 --> 02:45:14,791 가장 위대한 전사 1353 02:45:23,708 --> 02:45:27,000 람, 라구의 혈통 1354 02:45:27,083 --> 02:45:30,003 가장 위대한 전사 그의 매력은 타의 추종을 불허하지 1355 02:45:30,041 --> 02:45:33,291 더는 도망치지 않겠어 이젠 네가 도망칠 차례다 1356 02:45:34,708 --> 02:45:38,083 람, 라구의 혈통 1357 02:45:38,166 --> 02:45:41,291 가장 위대한 전사 그의 매력은 타의 추종을 불허하지 1358 02:45:44,041 --> 02:45:45,958 불이다, 물러서! 후퇴! 1359 02:45:52,708 --> 02:45:53,948 맙소사 1360 02:45:55,125 --> 02:45:56,541 도망가! 1361 02:46:06,041 --> 02:46:09,958 그의 활은 시바만큼이나 강력하지 1362 02:46:10,041 --> 02:46:14,000 소리만 들어도 적들이 두려움에 벌벌 떨지 1363 02:46:14,083 --> 02:46:16,333 람, 라구의 혈통 1364 02:46:17,583 --> 02:46:20,833 가장 위대한 전사 그의 매력은 타의 추종을 불허하지 1365 02:46:22,208 --> 02:46:24,791 람, 라구의 혈통 1366 02:46:25,708 --> 02:46:28,875 가장 위대한 전사 그의 매력은 타의 추종을 불허하지 1367 02:46:34,500 --> 02:46:36,875 람, 라구의 혈통 1368 02:46:38,208 --> 02:46:41,375 가장 위대한 전사 그의 매력은 타의 추종을 불허하지 1369 02:46:50,083 --> 02:46:51,708 어서! 이쪽이야! 1370 02:47:04,708 --> 02:47:08,375 하늘이 두려움으로 어둡게 물이 든다 1371 02:47:08,458 --> 02:47:12,125 코무람 가문의 사자 빔이 1372 02:47:12,208 --> 02:47:18,666 적들을 공격하기 위해 뛰어오른다 1373 02:47:20,125 --> 02:47:26,666 코무람 가문의 사자 빔 1374 02:47:51,916 --> 02:47:53,116 장전 1375 02:47:53,958 --> 02:47:55,158 조준 1376 02:47:56,041 --> 02:47:57,333 쏴라! 1377 02:48:25,333 --> 02:48:28,666 람과 빔! 1378 02:48:28,750 --> 02:48:32,166 람과 빔! 1379 02:48:33,041 --> 02:48:36,625 - 위대한 람 - 코무람 가문의 사자 빔 1380 02:49:14,166 --> 02:49:18,208 이 강력한 춤꾼의 우아한 발 아래 1381 02:49:18,291 --> 02:49:21,833 수도 하스티나에서 온 거만한 코끼리들의 머리가 으스러진다 1382 02:49:22,583 --> 02:49:28,666 코무람 가문의 사자 빔 1383 02:50:05,541 --> 02:50:06,741 빔! 1384 02:50:08,041 --> 02:50:10,500 언제까지 앞잡이들만 사냥할 건가? 1385 02:50:11,125 --> 02:50:13,375 이제 사자를 사냥하러 가자고! 1386 02:50:42,625 --> 02:50:44,025 대포를 장전해 1387 02:50:50,708 --> 02:50:51,948 사격! 1388 02:50:58,250 --> 02:50:59,410 빔 1389 02:52:52,000 --> 02:52:54,625 안 돼! 1390 02:53:22,541 --> 02:53:25,791 모든 사람에게 무기를 지급하겠다고 약속하거라 1391 02:53:49,125 --> 02:53:50,925 영국 공장에서 제조한 이 총알은 1392 02:53:51,833 --> 02:53:56,791 영국 선박에 실어서 바다 건너온 물건이라고 했지 1393 02:53:58,375 --> 02:54:02,291 인도인의 목숨은 총알만큼의 가치도 없다고 말이야 1394 02:54:02,916 --> 02:54:04,958 이걸 그냥 버리면 쓰나? 1395 02:54:06,708 --> 02:54:08,291 돌려주게, 빔 1396 02:54:09,458 --> 02:54:11,583 저자의 심장에 박아야지 1397 02:54:13,916 --> 02:54:15,116 장전 1398 02:54:19,458 --> 02:54:21,375 안 돼! 1399 02:54:21,458 --> 02:54:22,666 조준 1400 02:54:24,791 --> 02:54:26,031 사격! 1401 02:54:34,708 --> 02:54:39,291 "대영 제국의 해는 지지 않는다" 1402 02:55:28,500 --> 02:55:29,980 목표를 이루었구나 1403 02:55:32,541 --> 02:55:33,750 빔 1404 02:55:34,250 --> 02:55:35,892 자네 덕분에 야망에 더 가까워졌어 1405 02:55:35,916 --> 02:55:38,677 덕분에 영감을 받고 나 역시 싸울 수 있었어 1406 02:55:38,875 --> 02:55:40,595 이걸 어떻게 보답해야 하나? 1407 02:55:41,916 --> 02:55:43,356 날 가르쳐 주게 1408 02:55:48,083 --> 02:55:51,541 목숨을 바친 깃발을 내걸자 1409 02:55:51,625 --> 02:55:54,500 모든 골목과 집에는 철인이 있지 1410 02:55:55,250 --> 02:55:58,166 목숨을 바친 깃발을 내걸자 1411 02:55:58,750 --> 02:56:01,166 모든 골목과 집에는 철인이 있지 1412 02:56:01,833 --> 02:56:05,125 깃발, 철, 막대, 부러진다 승리, 군인, 연기, 불씨 1413 02:56:05,208 --> 02:56:08,250 - 빛나는 불씨 - 불타는 불씨 1414 02:56:08,833 --> 02:56:11,541 우리의 가슴엔 불씨가 심장에도 불씨가 1415 02:56:12,375 --> 02:56:15,333 불타는 불씨, 꺼지지 않는 불씨 1416 02:56:15,416 --> 02:56:19,541 온 지구를 뒤흔들고 모든 벽을 허물지 1417 02:56:20,625 --> 02:56:23,583 목숨을 바친 깃발을 내걸자 1418 02:56:24,250 --> 02:56:27,250 모든 골목과 집에는 철인이 있지 1419 02:56:34,541 --> 02:56:37,541 목숨을 바친 깃발을 내걸자 1420 02:56:38,125 --> 02:56:40,875 모든 골목과 집에는 철인이 있지 1421 02:56:54,875 --> 02:56:57,500 여러분! 1422 02:56:57,583 --> 02:57:00,000 람이 돌아왔어요! 1423 02:57:15,291 --> 02:57:17,000 반데 마타람! 1424 02:57:17,083 --> 02:57:19,666 어서 오너라, 우리는 이제 하나 1425 02:57:20,625 --> 02:57:23,958 심장 박동이 공명하는 우리의 가슴에는 기쁨이 차오른다 1426 02:57:24,041 --> 02:57:27,250 우린 누구에게도 고개를 숙이지 않지 1427 02:57:27,333 --> 02:57:30,708 새로운 아침이 밝았고 우린 모든 족쇄를 풀었어 1428 02:57:30,791 --> 02:57:34,291 모두의 마음속에 불꽃이 튀어 1429 02:57:34,375 --> 02:57:37,541 우릴 상대할 배짱이 있는 사람? 1430 02:57:37,625 --> 02:57:41,083 철, 불길, 불덩어리, 창 일어나라! 아들아! 말하라! 불씨! 1431 02:57:41,166 --> 02:57:44,625 계속 타는 불씨, 캘커타의 불씨 1432 02:57:44,708 --> 02:57:48,041 빛이 나는 불씨, 구자라트의 불씨 1433 02:57:48,125 --> 02:57:51,333 혁명의 불씨, 키투르의 불씨 1434 02:57:51,916 --> 02:57:55,833 화살처럼 빠르지 티루넬벨리의 불씨 1435 02:57:56,541 --> 02:57:59,500 목숨을 바친 깃발을 휘날리자 1436 02:58:00,291 --> 02:58:03,541 모든 골목과 집에는 철인이 있지 1437 02:58:10,208 --> 02:58:12,083 어머니! 1438 02:58:13,083 --> 02:58:14,583 말리! 1439 02:58:26,708 --> 02:58:30,083 "물, 밀림, 땅" 1440 02:58:46,291 --> 02:58:49,750 한번 움켜쥔 손은 절대로 놓지 않아 1441 02:58:49,833 --> 02:58:53,125 용감한 자들이 쓴 희생의 터번 1442 02:58:53,208 --> 02:58:56,291 승리의 나팔 소리가 들릴 때마다 1443 02:58:56,375 --> 02:58:59,958 심장과 마음이 춤을 출 거야 1444 02:59:00,041 --> 02:59:03,375 어둠이 걷혔어, 자신을 믿어 1445 02:59:03,458 --> 02:59:06,875 함께할 수 있다면 안심할 수 있지 1446 02:59:06,958 --> 02:59:10,291 오라! 왕이여! 놀자! 이기자! 일어나라! 불꽃! 더 높게! 불씨! 1447 02:59:10,375 --> 02:59:13,458 강력한 불씨, 펀자브의 불씨 1448 02:59:14,083 --> 02:59:17,208 꺼지지 않는 불씨 탕구투리의 불씨 1449 02:59:17,291 --> 02:59:20,583 순수한 불씨, 팔라시의 불씨 1450 02:59:20,666 --> 02:59:24,708 승리하리라 용감한 마라타족의 불씨 1451 02:59:39,208 --> 02:59:42,708 우리는 누구에게도 고개를 조아리지 않지 1452 02:59:42,791 --> 02:59:46,083 누가 우리에게 도전할 수 있겠나? 1453 02:59:46,166 --> 02:59:49,166 사방에서 승리의 북소리가 들려 1454 02:59:49,833 --> 02:59:53,083 땅이 요동치듯이 노래 부르자 1455 02:59:53,166 --> 02:59:56,583 우리의 벗들이 왔으니 와서 북을 치자 1456 02:59:56,666 --> 02:59:59,833 함께 노래 부르고 춤추고 온 세상이 우리와 움직여 1457 03:00:00,416 --> 03:00:03,208 - 맛을 보았지 - 이제 북을 치자 1458 03:00:03,833 --> 03:00:06,625 - 승리의 맛 - 박자에 맞춰 발을 움직여 1459 03:00:07,291 --> 03:00:10,166 자랑스러운 이름들이 별들과 함께 빛나 1460 03:00:10,750 --> 03:00:14,083 우리의 심장에 새겨진 이름들 1461 03:00:15,791 --> 03:00:18,500 목숨을 바친 깃발을 내걸자 1462 03:00:19,166 --> 03:00:21,916 모든 골목과 집에는 철인이 있지 1463 03:00:22,458 --> 03:00:25,500 목숨을 바친 깃발을 내걸자 1464 03:00:26,166 --> 03:00:28,500 모든 골목과 집에는 철인이 있지 1465 03:05:18,291 --> 03:05:23,291 박현서