1 00:01:35,762 --> 00:01:37,430 시작해 2 00:01:37,514 --> 00:01:42,352 국회 의사당 폭탄 테러는 성공적이었습니다 3 00:01:42,852 --> 00:01:47,148 사상자 52명 발생했고 대부분이 고위 관료들이죠 4 00:01:48,817 --> 00:01:49,984 계속해 5 00:01:53,238 --> 00:01:57,742 코스타 베르데의 수상이 만남 요청을 거부했습니다 6 00:01:58,743 --> 00:02:01,162 더는 방법이 없습니다 7 00:02:16,136 --> 00:02:17,762 여자는? 8 00:02:28,815 --> 00:02:32,152 본명은 유키 미후네입니다 9 00:02:33,361 --> 00:02:35,446 미국 정부 소속이죠 10 00:02:36,614 --> 00:02:40,160 암호명은 '레이디 데스' 11 00:02:42,495 --> 00:02:44,414 현재 위치는 파악했나? 12 00:02:45,915 --> 00:02:46,749 아직 모릅니다 13 00:02:53,214 --> 00:02:54,215 찾아라 14 00:02:55,800 --> 00:02:57,886 무슨 수를 써서라도! 15 00:03:02,724 --> 00:03:04,309 반드시 찾아 16 00:03:30,251 --> 00:03:34,172 "로스앤젤레스" 17 00:03:34,255 --> 00:03:36,799 그 경기 기대하고 있었는데 아쉽네 18 00:03:36,883 --> 00:03:40,678 그래도 일이 먼저니 전처한테 표를 줬지 19 00:03:42,096 --> 00:03:44,307 시드니가 참 좋아하더라 20 00:03:44,974 --> 00:03:46,142 잘했어 21 00:03:47,060 --> 00:03:47,977 뭔 소리야? 22 00:03:48,895 --> 00:03:52,315 전처의 새 남편이랑 친하게 지내기 힘들잖아 23 00:03:52,815 --> 00:03:55,610 아니, 그거 말고 시드니랑 연락해? 24 00:03:57,028 --> 00:03:59,697 저번에 통화할 때 보니까 좋아하더라고 25 00:04:00,198 --> 00:04:01,616 같이 가자고도 했지 26 00:04:01,699 --> 00:04:03,785 "고장" 27 00:04:05,495 --> 00:04:06,746 통화라니? 28 00:04:06,829 --> 00:04:12,210 내 전처의 새 남편이랑 언제 통화했는데? 29 00:04:14,128 --> 00:04:19,509 셸리랑도 얘기했어 줌 미팅 하는데 끼어들더라 30 00:04:21,636 --> 00:04:24,514 걱정하지 마 못 간다고 했으니까 31 00:04:25,181 --> 00:04:28,309 - 걱정 안 해 - 그래 32 00:04:28,393 --> 00:04:30,895 내 전처의 남편이랑 스카이프를 했다니 33 00:04:30,979 --> 00:04:32,981 - 줌 미팅이라고 - 그래, 미안 34 00:04:33,064 --> 00:04:35,024 그런데 대체 왜? 35 00:04:35,108 --> 00:04:36,359 이번엔 뭐였더라? 36 00:04:36,442 --> 00:04:39,320 뭐야? 한두 번이 아니었어? 37 00:04:39,404 --> 00:04:43,866 가끔 하지 직접 만나기 힘들 때 말이야 38 00:04:43,950 --> 00:04:45,743 그래 39 00:04:45,827 --> 00:04:49,205 너랑 셸리, 시드니가? 보기 좋네 40 00:04:50,039 --> 00:04:52,709 그럼, 좋지 41 00:04:54,836 --> 00:04:56,546 신경 쓰지 말고 계속 얘기하게 42 00:04:57,922 --> 00:05:00,008 제군들, 좋은 소식이 있어 43 00:05:01,301 --> 00:05:02,844 레이디 데스가 살아 있어 44 00:05:03,594 --> 00:05:05,430 죽었다고 생각한 적 없는데요 45 00:05:05,513 --> 00:05:06,931 무사합니까? 46 00:05:07,015 --> 00:05:09,684 지난 6개월간 자네들이 콜롬비아에 있을 때 47 00:05:10,393 --> 00:05:13,604 그 친구한테 이반 부발로 처치 임무를 맡겼어 48 00:05:15,023 --> 00:05:16,024 그 사이비 지도자요? 49 00:05:16,107 --> 00:05:19,110 단순한 사이비 지도자가 아니야 50 00:05:19,610 --> 00:05:21,487 '정복자'로 불리지 51 00:05:21,571 --> 00:05:25,742 그자가 정치적 영향력과 세력권을 빠르게 넓히면서 52 00:05:25,825 --> 00:05:27,618 지역 내 불안을 조성하고 있어 53 00:05:27,702 --> 00:05:31,289 게다가 몰타의 합법 정부와 전쟁을 벌인 끝에 54 00:05:31,372 --> 00:05:36,502 완전히 새로운 행정부를 세우는 데에 성공했지 55 00:05:36,586 --> 00:05:38,963 두 세력은 현재도 협력 관계를 유지 중이야 56 00:05:39,047 --> 00:05:43,718 그자가 이끄는 테러 단체는 '아라곤 국가'라고 하는데 57 00:05:43,801 --> 00:05:49,015 알라를 섬기는 알카에다나 헤즈볼라와 달리 58 00:05:49,098 --> 00:05:50,475 부발로를 섬기지 59 00:05:50,558 --> 00:05:52,643 오히려 잘된 일이야 60 00:05:53,352 --> 00:05:56,731 우리로서는 뱀의 머리만 자르면 61 00:05:56,814 --> 00:05:59,901 아라곤 국가를 끝장낼 수 있지 62 00:05:59,984 --> 00:06:02,862 다만 부발로 말고도 고위 간부들의 머리도 63 00:06:02,945 --> 00:06:04,989 함께 잘라야 해 64 00:06:05,073 --> 00:06:06,074 그 수는 총 다섯 65 00:06:06,157 --> 00:06:08,242 레이디 데스한테 그 임무를 맡긴 거죠? 66 00:06:08,326 --> 00:06:09,827 그래, 6개월 전이지 67 00:06:09,911 --> 00:06:12,914 적진에 침투한 뒤로 연락이 두절됐는데 68 00:06:12,997 --> 00:06:15,958 이제야 비로소 생사가 확인됐지 69 00:06:16,042 --> 00:06:20,838 전화로 구조 신호를 보냈는데 추적해 보니 부발로의 궁전이더군 70 00:06:21,464 --> 00:06:24,217 자네들 임무는 레이디 데스의 구출과 71 00:06:24,967 --> 00:06:26,511 암살 임무 완수다 72 00:06:26,594 --> 00:06:29,555 레이디 데스를 찾고 뱀의 머리를 잘라라 73 00:06:29,639 --> 00:06:31,474 6마리 전부 74 00:06:31,557 --> 00:06:33,935 대외적으로 CIA는 개입할 수 없어 75 00:06:35,061 --> 00:06:36,604 그래서 우리가 필요하지 76 00:06:36,687 --> 00:06:39,065 알겠습니다, 그럼 시작하죠 77 00:06:43,903 --> 00:06:47,323 "몰타" 78 00:07:14,100 --> 00:07:16,519 지금이야 79 00:07:20,148 --> 00:07:22,483 그렇지, 꿀잠 자라고 80 00:07:23,943 --> 00:07:25,194 됐어 81 00:09:00,748 --> 00:09:02,083 안녕, 아나 82 00:09:02,166 --> 00:09:06,295 아나 코스타 아라곤 국가의 선전장관이다 83 00:09:06,379 --> 00:09:09,549 공포와 위협으로 추종자들을 통제해 84 00:09:09,632 --> 00:09:13,427 덕분에 부발로는 자애로운 구세주로 남을 수 있지 85 00:09:14,470 --> 00:09:17,306 알겠습니다 그 여자도 죽이겠습니다 86 00:09:17,390 --> 00:09:18,432 그나저나 87 00:09:19,016 --> 00:09:21,352 여기서 웃통 까도 됩니까? 88 00:09:27,525 --> 00:09:31,028 아나, 왜 이렇게 날 힘들게 하는 거야? 89 00:09:32,154 --> 00:09:35,449 친구, 어디 산책이나 다녀오는 게 어때? 90 00:09:35,533 --> 00:09:37,618 B, 위층 화장실에 도착했다 91 00:09:38,119 --> 00:09:40,204 저격하기 딱 좋겠어 92 00:09:41,038 --> 00:09:43,124 참고하지, 고마워 93 00:09:46,627 --> 00:09:49,922 그쪽에서 잘 보이게 커튼을 없애야겠어 94 00:09:50,006 --> 00:09:52,216 좋아, 그런데 어떻게… 95 00:09:55,136 --> 00:09:57,638 아무래도 새로 사 와야겠네 96 00:09:57,722 --> 00:09:59,056 초록색이 있으려나 모르겠네 97 00:10:31,422 --> 00:10:33,132 마리오 1 발견 98 00:10:34,383 --> 00:10:37,720 마리오 파바 보안 책임자야 99 00:10:38,346 --> 00:10:40,514 여섯 명 중 제일 잔혹하지 100 00:10:40,598 --> 00:10:45,227 부발로의 추종자들을 세뇌해 전쟁 기계로 만들어서 101 00:10:45,311 --> 00:10:49,106 정기적으로 서바이벌을 통해 약한 자들을 솎아내지 102 00:10:50,608 --> 00:10:54,028 카트리나 님께서 테라스로 오라고 하셨습니다 103 00:10:54,111 --> 00:10:55,404 개인적인 일이랍니다 104 00:10:57,198 --> 00:10:58,574 코스타 양이? 105 00:10:59,450 --> 00:11:00,868 개인적인 일이랍니다 106 00:11:06,916 --> 00:11:09,418 들었지? 마리오 1을 테라스로 보냈다 107 00:11:09,502 --> 00:11:11,754 들었어, 근데 몰타어를 하네? 108 00:11:11,837 --> 00:11:13,923 아니, 다른 말은 못 해 109 00:11:14,423 --> 00:11:16,884 미리 연습했지 너도 공부 좀 해 110 00:11:17,968 --> 00:11:19,220 올드패션드 한 잔 줘 111 00:11:25,768 --> 00:11:26,977 카트리나 코스타 112 00:11:27,478 --> 00:11:30,898 아나 코스타의 언니이자 부발로의 회계사지 113 00:11:31,482 --> 00:11:34,819 부발로의 천문학적인 재산을 관리하는데 114 00:11:34,902 --> 00:11:39,198 몰타의 근로 빈곤층을 극빈층으로 만들었지 115 00:11:40,366 --> 00:11:41,575 굶어 죽지 않으려면 116 00:11:41,659 --> 00:11:45,371 아라곤 국가에 충성하는 수밖에 없어 117 00:11:46,747 --> 00:11:49,917 마리오 파바 님께서 테라스에서 기다리십니다 118 00:11:53,003 --> 00:11:54,296 개인적인 일이랍니다 119 00:11:56,841 --> 00:11:58,300 잠시 실례 120 00:11:58,384 --> 00:12:01,262 카트리나 코스타 마리오 1이 있는 테라스로 이동 중 121 00:12:01,345 --> 00:12:03,722 원 플러스 원이야 그쪽은 어때? 122 00:12:03,806 --> 00:12:05,641 동생을 처치할 기회를 노리고 있어 123 00:12:06,183 --> 00:12:09,061 경호원이 꼼짝을 안 해서 못 쏘고 있지 124 00:12:09,145 --> 00:12:11,856 잘해 봐 난 레이디 데스를 찾아볼게 125 00:12:21,991 --> 00:12:23,033 젠장 126 00:12:23,784 --> 00:12:26,745 마리오 무스카트 일명 마리오 2 127 00:12:26,829 --> 00:12:29,373 다른 마리오와 구분하기 위해 붙은 별명이지 128 00:12:30,040 --> 00:12:31,500 부발로의 변호사인데 129 00:12:31,584 --> 00:12:34,670 막강한 정치적 영향력으로 뒷배를 봐주는 탓에 130 00:12:35,254 --> 00:12:37,423 아무도 부발로를 못 건드려 131 00:12:39,925 --> 00:12:42,011 - 됐어 - 나도 132 00:12:52,271 --> 00:12:55,107 이런, 엘비스처럼 죽겠군 133 00:12:55,191 --> 00:12:57,276 잘 가라, 이 자식아 134 00:13:04,033 --> 00:13:07,453 제로, 5번 통로 청소해 135 00:13:07,536 --> 00:13:09,121 뭔 소린지 모르겠는데 136 00:13:09,622 --> 00:13:13,042 - 화장실에서 마리오 2 처리했어 - 커튼 작전이 통했나? 137 00:13:13,125 --> 00:13:15,836 누가 화장실 쓰기 전에 치워야 해 138 00:13:15,920 --> 00:13:18,005 알았어, 바로 근처야 139 00:13:18,088 --> 00:13:19,757 내가 처리… 젠장 140 00:13:19,840 --> 00:13:22,092 - 왜? - 아무것도 아니야 141 00:13:24,929 --> 00:13:28,098 부발로 님께서 테라스로 부르셨습니다 142 00:13:29,183 --> 00:13:30,226 개인적인 일이랍니다 143 00:13:31,477 --> 00:13:32,645 뭐야? 144 00:13:32,728 --> 00:13:34,188 화장실 써야 해 145 00:13:35,439 --> 00:13:36,815 부발로 님께서 146 00:13:36,899 --> 00:13:39,193 테라스로 부르셨습니다 147 00:13:39,693 --> 00:13:40,945 개인적인 일이랍니다 148 00:13:41,028 --> 00:13:43,739 부발로 님이 날 왜 찾아? 너 누구야? 149 00:13:45,533 --> 00:13:48,327 부발로 님께서 테라스로 부르셨습니다 150 00:13:51,872 --> 00:13:54,375 그렇다면 가야지 151 00:13:55,459 --> 00:13:56,710 주인님께서 부르신다면 152 00:14:00,756 --> 00:14:01,882 나 어때? 153 00:14:05,010 --> 00:14:06,554 개인적인 일이랍니다 154 00:14:14,228 --> 00:14:16,855 가벼운 여자를 여기서 처리했으면 훨씬 편했잖아 155 00:14:25,406 --> 00:14:27,491 가자고, 친구 156 00:14:56,896 --> 00:14:58,856 마리오 1 157 00:14:58,939 --> 00:15:02,026 카트리나 코스타랑 만나기로 했지? 158 00:15:03,068 --> 00:15:05,154 그 여자는 어디 있지? 159 00:15:07,573 --> 00:15:09,450 왔군 160 00:15:09,533 --> 00:15:11,702 누구 먼저 보내 줄까? 161 00:15:12,202 --> 00:15:15,581 - 뭡니까? - 날 보자고 했다고요? 162 00:15:17,499 --> 00:15:20,878 - 그쪽이 불렀잖아요 - 아닌데요 163 00:15:24,673 --> 00:15:27,635 단둘이 만난 김에 할 얘기가 있어요 164 00:15:29,178 --> 00:15:30,220 개인적인… 165 00:15:36,685 --> 00:15:37,853 동시에 보내면 되지 166 00:15:47,446 --> 00:15:49,031 조란 조릭 167 00:15:49,657 --> 00:15:50,908 부발로의 주치의다 168 00:15:50,991 --> 00:15:53,869 그뿐만 아니라… 이런, 젠장 169 00:15:53,953 --> 00:15:55,329 그냥 자료 읽어 봐 170 00:15:55,412 --> 00:15:58,666 나쁜 놈이니까 죽여 출발해! 171 00:16:28,779 --> 00:16:29,863 누구냐? 172 00:16:30,447 --> 00:16:33,242 죗값을 받으러 왔다 173 00:16:38,122 --> 00:16:39,498 날 구해 줬어 174 00:16:39,581 --> 00:16:41,000 같은 편이야 175 00:16:42,167 --> 00:16:43,669 널 구하러 왔어 176 00:16:43,752 --> 00:16:45,087 저 사람도 같이 가야 해 177 00:16:46,547 --> 00:16:48,298 좋아, 선생 앞장서시지 178 00:16:51,593 --> 00:16:53,929 LD와 의사를 만났다 설명하자면 복잡해 179 00:16:54,013 --> 00:16:56,348 무전으로 다 들었어 180 00:16:56,849 --> 00:16:58,809 죗값이 어쩌고 하는 말도 181 00:16:58,892 --> 00:16:59,935 시끄러워 182 00:17:00,019 --> 00:17:02,104 이제 둘 남았다 빨리 마무리하자고 183 00:17:02,187 --> 00:17:03,230 알았어 184 00:17:11,613 --> 00:17:14,074 그렇지, 가서 확인해 봐야지 185 00:17:31,842 --> 00:17:33,093 조릭 박사님 186 00:17:35,429 --> 00:17:38,390 - 무슨… - 신입 대원들이다 187 00:17:39,224 --> 00:17:41,101 기쁜 날이지 188 00:17:41,185 --> 00:17:43,812 부발로 님을 죽이려 했던 반역자 아닙니까? 189 00:17:43,896 --> 00:17:45,814 아니, 사람 잘못 봤어 190 00:17:49,943 --> 00:17:52,863 표적은 아니었지만 착한 놈 같지도 않았어 191 00:17:53,864 --> 00:17:57,993 B, 발각됐어 지금 부발로를 처리해야 해 192 00:18:55,592 --> 00:18:58,679 놈을 찾았는데 추종자들에게 둘러싸여 있어 193 00:18:58,762 --> 00:19:01,640 - 탈출 수단은 있어? - 찾고 있으니 처리해 194 00:19:01,723 --> 00:19:03,267 유키는 무사한가? 195 00:19:10,023 --> 00:19:12,651 멀쩡하니까 부발로나 처리해, 가자고 196 00:19:22,911 --> 00:19:26,999 신께서 아라곤 국가를 축복하시길! 197 00:19:32,838 --> 00:19:36,175 오늘, 그리고 앞으로 영원히 198 00:19:54,026 --> 00:19:56,778 지금 나간다, B 집결지에서 보자고 199 00:19:59,656 --> 00:20:03,285 이 정도면 잘 처리한 것 같군 200 00:20:23,013 --> 00:20:27,309 조릭 박사 빚을 졌군요, 고맙소 201 00:20:27,976 --> 00:20:29,394 베킷인가? 202 00:20:29,478 --> 00:20:30,896 안녕하십니까 203 00:20:30,979 --> 00:20:33,440 임무 성공을 축하하네 204 00:20:33,523 --> 00:20:36,818 - 유키가 무사해서 기쁠 뿐입니다 - 동감이야 205 00:20:37,819 --> 00:20:40,405 아침 일찍 헬기가 도착할 거야 206 00:20:40,906 --> 00:20:44,868 그때까지 좀 쉬고 있어 207 00:20:46,954 --> 00:20:49,790 조릭 박사님 이쪽은 브랜던입니다 208 00:20:49,873 --> 00:20:51,583 브랜던, 누군지 알지? 209 00:20:53,043 --> 00:20:54,169 그럼 210 00:20:57,881 --> 00:21:00,050 내 생명의 은인이야 211 00:21:00,133 --> 00:21:04,429 그자들의 신뢰를 얻기까지 3개월이 걸렸어 212 00:21:04,513 --> 00:21:07,849 하지만 그 뒤로는 금방 가까워졌지 213 00:21:08,892 --> 00:21:11,645 부발로는 유키를 늘 곁에 두었습니다 214 00:21:11,728 --> 00:21:13,313 본인의 영향력이 215 00:21:13,397 --> 00:21:17,359 전 세계로 뻗어 나갔다는 증거라면서요 216 00:21:17,985 --> 00:21:19,486 항상 붙어 있으면서 217 00:21:19,569 --> 00:21:22,239 부발로를 처리할 기회를 노렸는데 218 00:21:22,322 --> 00:21:24,741 그놈 곁에는 늘 추종자들이 있었어 219 00:21:25,701 --> 00:21:28,203 가끔 혼자일 때도 있죠 220 00:21:37,796 --> 00:21:39,548 마침내 기회를 얻었지만… 221 00:21:39,631 --> 00:21:41,341 아나 코스타가 눈치챘어요 222 00:21:41,425 --> 00:21:45,554 우리가 부발로보다 더 두려워하는 유일한 사람이죠 223 00:21:53,562 --> 00:21:57,941 난 등에 총 4발을 맞고 겨우 도망쳐 나왔어 224 00:22:02,529 --> 00:22:05,782 운 좋게 내가 의식을 잃은 유키를 발견했죠 225 00:22:06,783 --> 00:22:10,537 1분만 늦었다면 돌이킬 수 없었을 겁니다 226 00:22:11,038 --> 00:22:14,541 총상 때문에 죽었거나 경비에게 발견됐겠죠 227 00:22:15,917 --> 00:22:18,211 위험을 무릅쓰고 날 구한 거야 228 00:22:21,340 --> 00:22:22,174 고맙습니다 229 00:22:23,258 --> 00:22:24,092 신세를 졌군요 230 00:22:25,510 --> 00:22:27,471 다들 고생했으니 231 00:22:27,554 --> 00:22:30,474 아침에 헬기가 올 때까지 눈 좀 붙입시다 232 00:22:30,557 --> 00:22:31,975 난 바닥에서 잘래 233 00:22:53,789 --> 00:22:54,915 일어나 234 00:22:55,832 --> 00:22:56,833 차가 사라졌어 235 00:23:53,765 --> 00:23:56,893 - 박사님, 도와주세요 - 이러지 마세요 236 00:24:03,984 --> 00:24:05,277 젠장 237 00:24:59,998 --> 00:25:02,167 암호 걸려 있거든, 멍청하긴 238 00:25:09,174 --> 00:25:11,593 어쭈, 제법이네 239 00:25:24,397 --> 00:25:25,482 레지입니다 240 00:25:25,565 --> 00:25:27,609 레지, 제크 로젠버그다 241 00:25:27,692 --> 00:25:29,653 노트북을 해킹해 줘야겠어 242 00:25:29,736 --> 00:25:33,073 노트북 주인의 동의 없이는 243 00:25:33,156 --> 00:25:34,991 그런 건… 244 00:25:36,201 --> 00:25:37,160 안 돼요 245 00:25:37,244 --> 00:25:39,996 뭔 소리야? 애국자법 몰라? 246 00:25:40,080 --> 00:25:43,291 아는데요 그래도 영장이 필요해요 247 00:25:43,375 --> 00:25:45,835 분명 기밀 작전이겠죠 248 00:25:45,919 --> 00:25:49,256 안 물어볼 테니 영장만 갖다줘요 249 00:25:49,339 --> 00:25:52,592 네 이름 안 밝힐 테니까 그냥 해 250 00:25:52,676 --> 00:25:54,386 네가 누군지도 몰라 이름이 뭐더라? 251 00:25:54,469 --> 00:25:55,762 레지잖아요 252 00:25:55,845 --> 00:25:58,807 아니, 그러니까 모르는 척하자고 253 00:25:58,890 --> 00:26:00,934 우린 통화한 적도 없고 254 00:26:01,017 --> 00:26:05,939 노트북 해킹해 달라며 전화했잖아요 255 00:26:06,022 --> 00:26:08,692 레지 도와줄 거야, 말 거야? 256 00:26:11,027 --> 00:26:14,030 - 미안해요, 안 돼요 - 알았어 257 00:26:35,677 --> 00:26:37,804 - 여보세요? - 똑똑이 피트 258 00:26:37,887 --> 00:26:38,847 제로 259 00:26:38,930 --> 00:26:42,517 이봐, 부탁 좀 들어줘 260 00:26:43,226 --> 00:26:46,479 뭔데? 설마 이사 가려고? 261 00:26:46,563 --> 00:26:49,482 아니, 어려운 부탁이야 262 00:26:49,566 --> 00:26:52,819 GRIT 기술자도 못 했는데 혹시나 해서 전화했어 263 00:26:52,902 --> 00:26:55,822 GRIT 기술자랑 날 비교해? 뭔데? 264 00:26:55,905 --> 00:26:57,324 내가 주소를 알려 주면 265 00:26:57,407 --> 00:26:59,701 근처에 있는 노트북을… 266 00:26:59,784 --> 00:27:04,372 노트북 3대랑 휴대폰 십여 대를 감지했어 267 00:27:04,456 --> 00:27:07,167 - 끝이야? - 아직 주소 말 안 했는데 268 00:27:07,250 --> 00:27:09,878 휴대폰에 GPS 달려 있잖아 269 00:27:10,670 --> 00:27:14,257 너 잘났다 노트북 3대라고? 270 00:27:15,175 --> 00:27:16,968 건너편 카페에는? 271 00:27:19,471 --> 00:27:20,472 2대야 272 00:27:20,555 --> 00:27:24,309 - 첫 번째는? - 생활용품 사이트를 보고 있어 273 00:27:24,392 --> 00:27:27,354 에어프라이어를 사려나 봐 그리고 수건도 274 00:27:27,437 --> 00:27:29,314 에어프라이어는 장바구니에 넣었는데… 275 00:27:29,397 --> 00:27:31,775 알았어, 다른 하나는? 276 00:27:31,858 --> 00:27:35,862 그게 있잖아, 제로 말하기 좀 곤란한데 277 00:27:36,529 --> 00:27:40,367 피트, 말해 중요한 일이야 278 00:27:40,992 --> 00:27:43,328 세상을 구해야지 279 00:27:43,411 --> 00:27:46,081 너도 별로 듣고 싶지 않을걸 280 00:27:46,164 --> 00:27:47,165 피트 281 00:27:47,248 --> 00:27:49,250 알았어, 정 원한다면 282 00:27:49,834 --> 00:27:53,505 여자가 손 말고 다른 부위로 바나나를 잡고 있고 283 00:27:53,588 --> 00:27:55,632 남자가 그걸 까고 있어 284 00:27:55,715 --> 00:27:58,218 잠깐, 거기까지 285 00:28:01,721 --> 00:28:05,642 그러니까 생활용품 사이트랑 바나나 중에 하나네 286 00:28:05,725 --> 00:28:07,852 잠깐만, 하나 더 있어 287 00:28:07,936 --> 00:28:10,230 점점 재미있어지는데? 288 00:28:10,313 --> 00:28:14,109 다크웹에 접속했어 전문가가 분명해 289 00:28:14,192 --> 00:28:17,570 뭐 하는데? 내 휴대폰에 띄울 수 있어? 290 00:28:18,154 --> 00:28:20,448 해 볼게, 잠깐만 291 00:28:21,366 --> 00:28:25,995 캐스피언 왕자라는 사람이랑 채팅 중이야 292 00:28:26,079 --> 00:28:28,498 뭔가 거래를 하려나 본데 293 00:28:30,250 --> 00:28:31,835 캐스피언 왕자가 520만 달러로 294 00:28:31,918 --> 00:28:35,213 '몰타의 매'라는 걸 사려고 해 295 00:28:35,296 --> 00:28:36,214 영화 제목이잖아 296 00:28:36,297 --> 00:28:39,926 소설이 먼저이긴 한데 그렇다고 치자 297 00:28:40,510 --> 00:28:43,680 잠깐만 두 시간 뒤에 만나기로 했어 298 00:28:43,763 --> 00:28:45,765 좌표 알려 줄게 299 00:28:45,849 --> 00:28:48,852 똑똑이 피트, 또 해냈군 고마워, 친구 300 00:29:11,207 --> 00:29:13,334 "리카솔리 요새" 301 00:29:30,769 --> 00:29:35,231 캐스피언 왕자가 내렸다 옆에 경호원도 있어 302 00:30:06,805 --> 00:30:08,848 여기서 안 보여 303 00:30:08,932 --> 00:30:11,476 거래 끝나면 말해 난 캐스피언을 따라갈게 304 00:30:11,559 --> 00:30:13,770 - 알았지? - 그래 305 00:30:16,564 --> 00:30:17,732 LD? 306 00:30:20,485 --> 00:30:22,195 유키, 들려? 307 00:30:24,948 --> 00:30:27,033 B, 거기서 유키 보여? 308 00:30:28,284 --> 00:30:29,452 아니 309 00:30:29,536 --> 00:30:30,620 빌어먹을 310 00:30:30,703 --> 00:30:33,540 그래, 레이디 데스가 이탈했어 311 00:30:33,623 --> 00:30:35,333 돌발 상황이군 312 00:30:36,334 --> 00:30:38,878 - 몰타의 매는? - 여기 있다 313 00:30:41,840 --> 00:30:43,883 - 암호는? - 다이아몬드는? 314 00:31:05,655 --> 00:31:07,657 2727 315 00:31:12,287 --> 00:31:13,454 가 316 00:31:13,538 --> 00:31:15,999 뭐가 문제야? 사용법을 모르나? 317 00:31:16,082 --> 00:31:17,834 뭔 장난질이지? 318 00:31:20,003 --> 00:31:22,839 아까 확인했을 땐 멀쩡히 작동했다고 319 00:31:23,882 --> 00:31:25,967 안에 아무 문제 없지? 320 00:31:30,305 --> 00:31:33,683 이게 고장 난 게 아니라면 차 안에 있다는 소리인데 321 00:31:33,766 --> 00:31:37,478 운전수가 차에는 없다고 하니… 322 00:31:49,991 --> 00:31:51,284 제로, 문제가 생겼다 323 00:31:51,367 --> 00:31:53,745 캐스피언 왕자가 차를 타고 그쪽으로 갔어 324 00:31:53,828 --> 00:31:56,664 젠장, 미리 얘기해 줬어야지! 325 00:31:56,748 --> 00:31:59,334 레이디 데스 때문이야 차 근처에 대라고 했잖아 326 00:31:59,417 --> 00:32:02,420 그놈이 우리 차를 안다고 몇 번 말해? 327 00:32:02,503 --> 00:32:03,630 내려가겠다 328 00:32:29,238 --> 00:32:31,824 저자는 어떻게 알지? 무슨 거래를 한 거야? 329 00:32:31,908 --> 00:32:33,159 어차피 죽을 거야 330 00:32:33,242 --> 00:32:36,079 - 대답해! - 출혈이 심해 331 00:32:36,162 --> 00:32:38,581 - 뭘 판 거야? - 비켜 332 00:32:38,665 --> 00:32:42,210 - 너 누구야? - 죽었다니까 333 00:32:42,710 --> 00:32:43,920 저자를 어떻게 알아? 334 00:32:44,003 --> 00:32:46,464 - 유키, 죽었다고! - 말해! 335 00:32:47,090 --> 00:32:49,217 - 뭐야? - 대답해! 336 00:32:52,637 --> 00:32:53,805 유키? 337 00:33:32,468 --> 00:33:34,887 그 남자의 이름은 소시 미후네야 338 00:33:38,057 --> 00:33:39,642 내 아버지지 339 00:33:39,726 --> 00:33:44,647 5살 때 양친이 돌아가시면서 그 남자가 날 입양했지 340 00:33:44,731 --> 00:33:49,861 그리고 10살이 될 때까지 날 사랑으로 키워 줬는데 341 00:33:50,528 --> 00:33:52,780 내 10번째 생일에 모든 게 바뀌었지 342 00:33:55,700 --> 00:33:59,203 깜짝선물이 있다며 내 눈을 가렸어 343 00:33:59,912 --> 00:34:01,998 난 조랑말을 받을 줄 알았지 344 00:34:10,256 --> 00:34:11,549 어딘지는 몰라도 345 00:34:11,632 --> 00:34:14,719 그자는 날 그곳에 6주 동안 가둬 놨어 346 00:34:15,344 --> 00:34:18,097 죽지 않을 만큼의 밥과 물만 줬지 347 00:34:30,943 --> 00:34:34,530 그렇게 의지가 꺾인 난 암살자로 다시 태어났어 348 00:34:37,450 --> 00:34:40,787 15살 때 첫 번째 임무를 받았지 349 00:34:40,870 --> 00:34:44,040 아버지 돈을 훔친 요리사였어 350 00:34:47,585 --> 00:34:49,003 진짜 훔쳤는지는 모르겠지만 351 00:34:53,466 --> 00:34:56,719 21살 때 아버지의 신임을 독차지했어 352 00:35:07,063 --> 00:35:09,440 하지만 25번째 생일에 353 00:35:10,066 --> 00:35:12,777 난 아버지를 죽이고 탈출했어 354 00:35:12,860 --> 00:35:14,946 '사요나라', 아버지 355 00:35:23,663 --> 00:35:25,748 아니, 죽였다고 생각했지 356 00:35:53,651 --> 00:35:56,154 거짓말할 생각은 접어 둬 357 00:35:56,779 --> 00:36:02,243 조릭 박사랑 거래하는 장면을 봤으니까 358 00:36:03,744 --> 00:36:06,581 딱 한 번 기회를 줄 테니 359 00:36:06,664 --> 00:36:10,626 그 더러운 배신자 년이 어디 있는지 말해 360 00:36:10,710 --> 00:36:11,919 레이디 데스 말이야 361 00:36:12,837 --> 00:36:15,840 아니면 저놈처럼 너도 죽을 줄 알아 362 00:36:20,845 --> 00:36:23,723 오해하는 것도 이해하지만 363 00:36:24,640 --> 00:36:28,603 조릭 박사랑 나는 협력 관계가 아니야 364 00:36:30,688 --> 00:36:33,566 우리는 같은 적을 노리고 있다고 365 00:36:34,650 --> 00:36:36,569 나 역시 레이디 데스를 죽이고 싶어 366 00:36:36,652 --> 00:36:38,988 못 믿겠는데 367 00:36:39,071 --> 00:36:43,326 글쎄, 못 믿더라도 사실이야 368 00:36:45,494 --> 00:36:47,580 그리고 그 박사 덕분에… 369 00:36:58,591 --> 00:37:03,387 레이디 데스의 위치를 추적할 수 있게 됐지 370 00:37:05,306 --> 00:37:08,768 그러니 서로 싸우지 말고 371 00:37:09,352 --> 00:37:11,437 힘을 합치자고 372 00:37:13,022 --> 00:37:16,067 내게는 추적 장치가 당신에게는 군대가 있어 373 00:37:17,485 --> 00:37:19,070 그리고 같은 목표를 노리지 374 00:37:25,868 --> 00:37:27,203 이름이? 375 00:37:28,079 --> 00:37:29,747 미후네 376 00:37:31,749 --> 00:37:33,918 미후네 씨 377 00:37:34,502 --> 00:37:36,545 48시간 주지 378 00:37:38,631 --> 00:37:40,132 가 봐 379 00:37:40,216 --> 00:37:43,386 - 내 부하는 얼마든지 써 - 좋아 380 00:37:46,389 --> 00:37:48,057 이 친구로 시작하지 381 00:38:03,030 --> 00:38:05,658 "프랭키스" 382 00:38:05,741 --> 00:38:07,660 "미스터 샘 재단사" 383 00:38:46,741 --> 00:38:48,993 이렇게 맛없는 요리는 처음이야 384 00:38:53,205 --> 00:38:55,458 똑똑이 피트 전화네 385 00:38:55,541 --> 00:38:56,709 받아 386 00:40:05,820 --> 00:40:07,905 뭐 하는 놈이야? 387 00:40:20,251 --> 00:40:22,962 피트가 6번이나 전화했네 388 00:40:23,045 --> 00:40:25,131 - 걸어 봐 - 그래 389 00:40:32,012 --> 00:40:32,847 빨리도 전화한다 390 00:40:32,930 --> 00:40:35,516 스피커폰이야 브랜던이랑 LD도 있어 391 00:40:35,599 --> 00:40:39,228 잘됐네 캐스피언 왕자를 조사했는데 392 00:40:39,311 --> 00:40:41,939 '몰타의 매'가 뭔지 알아냈어 393 00:40:42,022 --> 00:40:44,442 LD, 너한테 추적 장치를 심었어 394 00:40:44,525 --> 00:40:47,445 박사가 그걸 경매에 부쳤는데 395 00:40:47,528 --> 00:40:49,989 캐스피언 왕자가 낙찰받았지 396 00:40:50,573 --> 00:40:52,324 고마워, 피트 397 00:40:52,408 --> 00:40:54,660 박사가 대령님께 보고하라고 전화기 줬지? 398 00:40:55,161 --> 00:40:58,122 - 계속 쓰라고 했겠지 - 몸에 지니고 있으라고? 399 00:41:11,469 --> 00:41:13,804 우린 박사랑 같은 방에서 잤잖아 400 00:41:13,888 --> 00:41:17,016 혹시 모르니 우리 휴대폰도 없애야 해 401 00:41:17,099 --> 00:41:18,267 그래 402 00:41:25,357 --> 00:41:29,278 잠깐, 셋에 동시에 쏘는 거야 403 00:41:29,361 --> 00:41:31,989 하나, 둘, 셋 404 00:41:33,699 --> 00:41:35,951 - 유키가 이겼어 - 내가 이겼어 405 00:41:36,535 --> 00:41:37,536 나야 406 00:41:37,620 --> 00:41:41,123 그래, 그런데 휴대폰만 없애서 될까? 407 00:41:41,207 --> 00:41:43,501 차랑 옷, 컴퓨터도 있잖아 408 00:41:43,584 --> 00:41:44,960 어디 심었을지 몰라 409 00:41:45,044 --> 00:41:47,838 그래, 다 없애자 410 00:41:50,841 --> 00:41:52,885 휴대폰 박살 내기 전에 411 00:41:52,968 --> 00:41:55,054 대령님한테 보고했어야 하는데 412 00:41:59,433 --> 00:42:02,394 "미시간주 볼티모어힐스" 413 00:42:14,281 --> 00:42:15,407 뭐 줄까? 414 00:42:16,033 --> 00:42:17,409 빨리도 물어보네 415 00:42:17,493 --> 00:42:19,995 그릴드 치즈랑 토마토수프 주세요 416 00:42:20,079 --> 00:42:22,164 피클은 됐어요 417 00:42:23,082 --> 00:42:25,084 오렌지주스는 뭐 있어요? 418 00:42:25,167 --> 00:42:29,588 오렌지주스? 술집에 왔으면 맥주를 마셔야지 419 00:42:29,672 --> 00:42:32,258 괜찮아요 다시 말하지만 피클은 됐어요 420 00:42:32,341 --> 00:42:36,136 피클 국물이 치즈에 묻으면 안 되거든요 421 00:42:36,220 --> 00:42:37,096 고마워요 422 00:42:37,179 --> 00:42:39,390 팀원들 연락이 두절됐어 423 00:42:39,890 --> 00:42:41,642 마지막으로 연락했을 때 424 00:42:41,725 --> 00:42:43,978 몰타의 매를 탈취하러 425 00:42:44,061 --> 00:42:46,480 캐스피언 왕자를 추적 중이라고 했지 426 00:42:46,564 --> 00:42:49,650 똑똑이 피트라는 자가 정보를 줬다더군 427 00:42:50,359 --> 00:42:53,904 부하들을 찾아야 해 아직 살아 있다면 말이지 428 00:42:55,239 --> 00:42:56,448 테이블로 자리 옮길까? 429 00:42:56,532 --> 00:42:59,702 전 바가 좋아요 테이블보다 높아서… 430 00:42:59,785 --> 00:43:01,829 그냥 테이블로 가죠 431 00:43:02,955 --> 00:43:05,749 - 연락이 두절됐다고요? - 전혀 추적이 안 돼 432 00:43:05,833 --> 00:43:08,335 - 현명하네요 - 어쩌지? 433 00:43:10,504 --> 00:43:14,466 몰타의 매는 유키한테 설치된 추적 장치예요 434 00:43:14,967 --> 00:43:17,428 누가 유키를 애타게 찾고 있다는 뜻이죠 435 00:43:17,511 --> 00:43:18,971 젠장 436 00:43:20,931 --> 00:43:22,558 카메라가 있었어 437 00:43:22,641 --> 00:43:23,934 자네가 알려 준 좌표는 438 00:43:24,018 --> 00:43:27,646 최근 부발로가 매입한 버려진 요새였어 439 00:43:27,730 --> 00:43:30,065 놈은 모든 곳에 카메라를 설치하는데 440 00:43:30,149 --> 00:43:32,443 영상은 내부 통신망에 저장돼 441 00:43:32,526 --> 00:43:35,487 자네가 방화벽을 뚫을 수 있다면 그곳으로 안내하지 442 00:43:36,322 --> 00:43:39,366 뚫을 수는 있는데 어디로 가는데요? 443 00:43:39,950 --> 00:43:41,076 몰타 444 00:43:41,660 --> 00:43:44,705 그렇군요, 할게요 445 00:43:44,788 --> 00:43:47,374 집에서 키보드랑 마우스만 챙기고요 446 00:43:50,461 --> 00:43:53,839 - 그냥 주시는 거 쓸게요 - 좋아 447 00:43:55,341 --> 00:43:56,842 똑똑이 피트 448 00:43:57,843 --> 00:43:59,595 엄마한테 전화해서 449 00:44:00,346 --> 00:44:01,930 사랑한다고 말씀드려 450 00:44:02,014 --> 00:44:04,350 너 때문에 내 부하들이 죽으면 451 00:44:05,225 --> 00:44:06,769 너도 죽은 목숨이니까 452 00:44:09,063 --> 00:44:10,522 그릴드 치즈, 피클 빼고 453 00:44:10,606 --> 00:44:13,817 피클 국물이 치즈에 안 묻게 해 454 00:44:16,612 --> 00:44:18,906 오렌지주스도요 455 00:44:22,868 --> 00:44:24,078 흩어지자 456 00:44:24,161 --> 00:44:27,039 브랜던이 총, 레이디 데스가 옷 내가 차를 구할게 457 00:44:28,332 --> 00:44:31,460 설마 여자라서 옷을 구해 오라고 한 거야? 458 00:44:31,543 --> 00:44:33,087 그런 거 아니야 459 00:44:33,170 --> 00:44:35,464 차를 구하는 게 제일 어렵잖아 460 00:44:35,547 --> 00:44:38,258 내가 총을 구하고 브랜던이 옷을 구해도 되잖아 461 00:44:38,759 --> 00:44:39,593 알았어 462 00:44:39,677 --> 00:44:41,011 하고 싶은 대로 해 463 00:44:41,095 --> 00:44:43,555 난 일본어 모르니까 영어로 말해 줄래? 464 00:44:43,639 --> 00:44:45,849 내가 차, 브랜던이 총 네가 옷을 구해 465 00:44:50,896 --> 00:44:54,358 슬림핏 부츠컷으로 부탁해 허리는 31 466 00:44:54,441 --> 00:44:55,776 놀고 있네 467 00:45:11,375 --> 00:45:12,960 M 사이즈 있어요? 468 00:45:13,043 --> 00:45:14,628 뭐로 줄까? 469 00:45:15,629 --> 00:45:18,048 배럿 M82 470 00:45:18,132 --> 00:45:21,051 애들 장난감이지 이게 더 좋아 471 00:45:22,511 --> 00:45:25,305 그게 장난감이지 그냥 레밍턴 줘 472 00:45:25,389 --> 00:45:28,142 그러든가, 너만 손해지 조준경은? 473 00:45:28,225 --> 00:45:30,394 슈미트 앤드 벤더 주간용으로 474 00:45:30,477 --> 00:45:31,770 해병 출신이군 475 00:45:31,854 --> 00:45:35,065 그건 다 나갔어 대신 러시아산이 있지 476 00:45:36,275 --> 00:45:38,694 - 저거 줘 - 사냥용이야 477 00:45:39,278 --> 00:45:41,613 나도 어릴 때 사냥 많이 했거든 478 00:45:42,364 --> 00:45:45,451 그러든가, 또 뭐 필요해? 479 00:45:45,534 --> 00:45:47,744 저격 수첩이나 거리 측정기는? 480 00:45:47,828 --> 00:45:51,165 베레타 3자루랑 단검 2개 줘 481 00:45:51,832 --> 00:45:53,500 - 그거 우지야? - 그래 482 00:45:53,584 --> 00:45:55,127 뭐가 많네 483 00:46:00,799 --> 00:46:01,925 잠깐 484 00:46:02,718 --> 00:46:04,094 이거 받아 485 00:46:11,477 --> 00:46:14,730 - 내 옷은? - 가져왔지 486 00:46:19,193 --> 00:46:21,195 "이상형" 487 00:46:21,278 --> 00:46:23,947 - 이럴래? - 맞는 사이즈가 없었어 488 00:46:24,781 --> 00:46:28,869 몰타에 L 사이즈 티셔츠가 이거뿐이라고? 489 00:46:28,952 --> 00:46:31,163 그래, 옷이 별로 없더라 490 00:46:31,788 --> 00:46:33,874 - 너는 정말… - 그만 491 00:46:34,958 --> 00:46:36,001 슬슬 출발하자 492 00:46:37,503 --> 00:46:38,337 그래 493 00:46:38,420 --> 00:46:40,506 일본어 모른다니까? 494 00:46:40,589 --> 00:46:42,174 - 가자고 - 가자고 495 00:46:42,257 --> 00:46:43,926 진작 그럴 것이지 496 00:46:48,764 --> 00:46:49,890 브랜던 497 00:46:55,145 --> 00:46:56,355 나 주려고 가져왔어? 498 00:47:00,776 --> 00:47:02,361 난 우지를 준비했는데 499 00:47:03,195 --> 00:47:04,363 고맙다 500 00:47:35,602 --> 00:47:37,312 전세기가 아니라 미안하군 501 00:47:38,146 --> 00:47:40,232 GRIT은 비밀 조직이라서 502 00:47:43,110 --> 00:47:44,361 물론 장점도 있지만 503 00:47:45,279 --> 00:47:48,115 정부 자원을 이용하는 데에 한계가 있거든 504 00:47:48,824 --> 00:47:50,576 이렇게 급하게 움직일 땐 더 그렇지 505 00:47:51,410 --> 00:47:52,828 괜찮아요 506 00:47:54,580 --> 00:47:56,748 난 상용기만 타 봤거든요 507 00:47:56,832 --> 00:47:59,543 보통 일등석을 예약하지만… 508 00:48:01,378 --> 00:48:02,504 이코노미도 괜찮아요 509 00:48:02,588 --> 00:48:04,923 - 다시 말하지만 급해서 그래 - 네 510 00:48:06,675 --> 00:48:08,051 그나저나… 511 00:48:08,135 --> 00:48:10,345 원래 창가 자리로 갈래요? 512 00:48:10,429 --> 00:48:12,180 그럼 덜 비좁을 텐데요 513 00:48:12,264 --> 00:48:13,932 가는 길에 얘기 좀 하게 514 00:48:14,016 --> 00:48:17,060 가운데 사람과 자리를 바꾸려 했는데 515 00:48:17,144 --> 00:48:19,229 자네가 원한다면… 516 00:48:20,105 --> 00:48:20,981 원해요 517 00:48:26,236 --> 00:48:29,156 - 뭐 드릴까요? - 위스키에 얼음 넣어서요 518 00:48:30,741 --> 00:48:31,742 이 사람은 됐어요 519 00:48:31,825 --> 00:48:34,870 전 오렌지주스나 환타 주세요 520 00:48:41,376 --> 00:48:42,252 "추락" 521 00:48:42,336 --> 00:48:44,588 비행기에서 이런 걸 줘? 522 00:48:45,339 --> 00:48:48,175 - 문제 있나? - 아마도요 523 00:49:07,069 --> 00:49:08,570 세상에 524 00:49:09,529 --> 00:49:11,615 - 어때? - 그게… 525 00:49:13,158 --> 00:49:15,243 왜 이걸 여태 몰랐지? 526 00:49:16,620 --> 00:49:17,788 완벽해요 527 00:49:18,538 --> 00:49:20,666 마셔 봐요 528 00:49:20,749 --> 00:49:22,417 됐네 529 00:49:22,501 --> 00:49:25,045 진짜 기가 막혀요 530 00:49:25,754 --> 00:49:27,506 위스키랑 안 어울릴 텐데 531 00:49:27,589 --> 00:49:30,592 이건 뭐랑 마셔도 잘 어울려요 532 00:49:43,980 --> 00:49:46,066 그래요, 알았어요 533 00:49:50,946 --> 00:49:53,448 잠깐, 그러면 안 되잖아요 534 00:49:54,032 --> 00:49:56,368 신고할지도 몰라요 남의 물건을 왜 만져요? 535 00:49:57,160 --> 00:49:59,996 임무 정보가 들었어 확인해 봐 536 00:50:00,831 --> 00:50:02,499 잠깐, 이 사람 같은 편이에요? 537 00:50:03,417 --> 00:50:04,459 받아 538 00:50:13,593 --> 00:50:15,595 - 암호는요? - 없어 539 00:50:16,179 --> 00:50:17,097 그렇군요 540 00:50:17,848 --> 00:50:18,849 어디 봅시다 541 00:50:25,897 --> 00:50:29,484 - 안에 뭐가 있는데요? - 직접 보고 알려 줘 542 00:50:30,652 --> 00:50:31,903 알았어요 543 00:50:33,488 --> 00:50:37,451 가족사진이 있네요 강아지도 있고요 544 00:50:37,534 --> 00:50:40,287 작년 세금 신고서, 입출금 내역서 545 00:50:40,370 --> 00:50:42,706 사회 보장 번호도 있네요 뭘 찾아야 하죠? 546 00:50:44,541 --> 00:50:47,169 남의 노트북을 왜 만져? 547 00:50:47,878 --> 00:50:50,589 내 은행 정보잖아, 뭔 짓이야? 548 00:50:50,672 --> 00:50:53,550 - 저기요! - 무슨 일이시죠? 549 00:50:53,633 --> 00:50:56,970 이 인간이 내가 자는 동안 노트북을 훔치려 했어요 550 00:50:57,053 --> 00:50:59,598 괜찮습니다 CIA 작전 중입니다 551 00:50:59,681 --> 00:51:02,309 - 저거 한 캔 더 줄래요? - 맛있죠? 552 00:51:18,825 --> 00:51:20,035 뭐 보여? 553 00:51:21,328 --> 00:51:22,454 아니 554 00:51:23,580 --> 00:51:26,458 벌써 9시간째 잠복 중이잖아 555 00:51:27,125 --> 00:51:29,044 아까 휴대폰이랑 같이 556 00:51:29,127 --> 00:51:31,213 추적 장치를 박살 낸 게 분명해 557 00:51:32,339 --> 00:51:35,175 그래, 그럴지도 모르지 558 00:51:35,258 --> 00:51:37,594 그런데 우리 짐이 전부 저 차에 있잖아 559 00:51:37,677 --> 00:51:40,430 추적 장치가 남아 있다면 저 안에 있겠지 560 00:51:41,139 --> 00:51:43,642 한 시간만 더 기다려 보자 561 00:51:45,811 --> 00:51:48,146 편하게 앉아 있다고 말 쉽게 하네 562 00:51:48,230 --> 00:51:49,481 네 역할이잖아 563 00:51:53,235 --> 00:51:54,361 한 시간 더 564 00:52:14,589 --> 00:52:15,799 젠장! 565 00:52:21,930 --> 00:52:23,139 뭐야? 566 00:52:34,484 --> 00:52:35,443 꽉 잡아, 브랜던! 567 00:52:36,486 --> 00:52:37,946 놈을 따돌려야겠어! 568 00:52:56,756 --> 00:52:58,341 저 자식 뭐야? 569 00:53:11,438 --> 00:53:13,899 빌어먹을! 570 00:53:13,982 --> 00:53:18,403 장비가 다 거기 있는데 어떻게 알았지? 571 00:53:18,486 --> 00:53:20,238 우리를 보고 미행한 거야 572 00:53:20,322 --> 00:53:21,781 말도 안 돼 573 00:53:21,865 --> 00:53:24,534 철저히 확인하고 이동했다고 574 00:53:24,618 --> 00:53:26,202 근데 우리 위치를 정확히 알았어 575 00:53:26,995 --> 00:53:28,830 LD, 지금 무슨… 576 00:53:28,914 --> 00:53:30,123 시끄러워 577 00:53:30,206 --> 00:53:32,334 제로, 우리가 당한 거야 578 00:53:32,417 --> 00:53:34,628 우리가 일을 꾸미는 사이에 어디선가 붙은 거야 579 00:53:34,711 --> 00:53:36,796 그럴 리 없어 580 00:53:37,297 --> 00:53:39,758 놈은 처음부터 알고 있었어 581 00:53:45,555 --> 00:53:46,389 젠장 582 00:53:47,223 --> 00:53:48,224 왜? 583 00:53:49,893 --> 00:53:52,103 왜 변태처럼 쳐다보고 있어? 584 00:53:52,187 --> 00:53:53,813 - 이런 - 그래 585 00:53:53,897 --> 00:53:54,940 왜 그러는데? 586 00:53:55,023 --> 00:53:57,442 추적 장치를 찾았어 587 00:53:57,525 --> 00:53:58,985 네 몸 안에 있어 588 00:53:59,069 --> 00:54:01,363 총상을 치료하면서 심은 거야 589 00:54:02,155 --> 00:54:04,574 방법이 없어, 꺼내야 해 590 00:54:10,330 --> 00:54:11,331 어딘데? 591 00:54:14,918 --> 00:54:19,214 25% 확률이야 한 번에 성공해야 해 592 00:54:19,297 --> 00:54:21,800 - 그냥 해 - 자신 있어? 593 00:54:21,883 --> 00:54:24,052 당연히 없지 594 00:54:24,135 --> 00:54:26,429 그래도 내가 훈련을 제일 많이 받았잖아 595 00:54:26,513 --> 00:54:29,933 - 그렇다고 네가 해도 될까? - 네가 하라며? 596 00:54:30,016 --> 00:54:31,935 미안해, 긴장해서 그래 597 00:54:32,018 --> 00:54:33,353 - 네가 왜? - 미안 598 00:54:33,436 --> 00:54:35,772 - 시작한다? - 그래 599 00:54:42,320 --> 00:54:43,613 가까이 비춰 600 00:54:47,659 --> 00:54:49,369 - 안 보여 - 어쩌라고? 601 00:54:49,452 --> 00:54:51,579 - 확실히 말해 - 가까이 비추라고 602 00:54:55,333 --> 00:54:56,751 미안 603 00:54:56,835 --> 00:55:00,213 잘 안 보여 더 깊이 들어가야 해 604 00:55:01,923 --> 00:55:03,925 그만 제로, 네가 해 605 00:55:04,009 --> 00:55:05,468 글쎄 606 00:55:05,552 --> 00:55:06,928 - 어서! - 알았어 607 00:55:07,887 --> 00:55:08,888 해 볼게 608 00:55:12,767 --> 00:55:14,394 좋아 609 00:55:14,477 --> 00:55:18,523 정말 미안해, 이제 한다? 610 00:55:24,154 --> 00:55:26,990 - 고기 썰어? - 난 의사가 아니라고! 611 00:55:28,324 --> 00:55:30,493 제기랄 612 00:55:34,622 --> 00:55:37,459 - 없어? - 없네, 미안 613 00:55:38,710 --> 00:55:41,671 - 또 열어 볼까? - 브랜던이 해! 614 00:55:41,755 --> 00:55:42,756 알았어 615 00:55:57,645 --> 00:56:00,148 - 안 보여 - 진짜 패 버린다 616 00:56:04,027 --> 00:56:06,112 - 찾았다 - 좋았어! 617 00:56:06,946 --> 00:56:09,491 이제 꺼내기만 하면 돼 618 00:56:11,034 --> 00:56:12,911 핀셋을 썼으면 좋았을걸 619 00:56:12,994 --> 00:56:15,705 그걸 누가 몰라서 이러고 있어? 620 00:56:16,498 --> 00:56:18,583 최대한 빨리 끝낼게 621 00:56:24,714 --> 00:56:27,258 - 됐어! - 세상에 622 00:56:31,429 --> 00:56:33,056 이제 부숴야지 623 00:56:33,640 --> 00:56:34,891 아니 624 00:56:34,974 --> 00:56:38,311 이번에는 함정을 제대로 파는 거야 625 00:59:49,919 --> 00:59:53,089 이제 추적 장치를 없애도 되겠군 626 00:59:54,465 --> 00:59:56,217 네가 할래? 627 01:00:02,390 --> 01:00:03,433 "신호 소실" 628 01:00:11,566 --> 01:00:13,151 처리했나? 629 01:00:13,234 --> 01:00:14,527 아니 630 01:00:15,945 --> 01:00:17,071 안녕, 아빠 631 01:00:21,117 --> 01:00:22,368 유키구나 632 01:00:22,910 --> 01:00:24,287 만나 줄게 633 01:00:24,370 --> 01:00:27,165 대신 장소랑 시간은 내가 정해 634 01:00:27,248 --> 01:00:30,918 혼자 와 나도 혼자 갈 테니까 635 01:00:31,628 --> 01:00:32,587 주소 보내라 636 01:01:56,087 --> 01:01:59,424 내가 실수했을 리는 없으니 637 01:01:59,507 --> 01:02:02,510 바로 위가 부발로의 궁전이야 638 01:02:02,593 --> 01:02:04,011 내가 망을 볼 테니 639 01:02:04,804 --> 01:02:06,723 자네는 영상을 확보해 640 01:02:07,390 --> 01:02:10,101 내부 통신망에 접근하기엔 거리가 멀어요 641 01:02:10,184 --> 01:02:13,104 - 바로 위가 궁전인데? - 여긴 동굴이잖아요 642 01:02:13,187 --> 01:02:17,650 신호가 닿기 힘들죠 더 들어가야 해요 643 01:02:24,574 --> 01:02:26,659 아직 신호가 없어요 644 01:02:27,160 --> 01:02:28,953 더 가까이 가야 해요 645 01:02:29,036 --> 01:02:30,455 얼마나 더? 646 01:02:31,497 --> 01:02:33,624 이미 내부에 들어왔는데 647 01:02:46,387 --> 01:02:48,723 - 아직이야? - 네 648 01:02:53,269 --> 01:02:54,645 젠장 649 01:02:55,646 --> 01:02:58,065 - 위로 넘어가야겠어 - 됐어요 650 01:02:58,149 --> 01:03:00,943 - 영상 찾았나? - 아직요 651 01:03:01,027 --> 01:03:02,236 신호만 잡혔죠 652 01:03:02,320 --> 01:03:06,949 이제 통신망에 침투해야 해요 653 01:03:07,033 --> 01:03:08,326 들어갔어요 654 01:03:09,702 --> 01:03:11,621 너무 쉬운데요? 655 01:03:11,704 --> 01:03:14,832 명성에 비해 보안 수준이 형편없네요 656 01:03:14,916 --> 01:03:16,501 영상이나 찾아 657 01:03:17,084 --> 01:03:18,795 네, 언제죠? 658 01:03:18,878 --> 01:03:20,296 3일 전이야 659 01:03:21,214 --> 01:03:23,174 네 660 01:03:23,257 --> 01:03:25,426 IT 담당자가 누구야? 661 01:03:25,510 --> 01:03:27,386 데이터베이스 상태가 엉망이네 662 01:03:27,470 --> 01:03:30,932 나중에 이력서 보내든가 하고 영상부터 찾아 663 01:03:34,143 --> 01:03:35,186 왜 그래요? 664 01:03:40,817 --> 01:03:41,859 됐어 665 01:03:44,362 --> 01:03:47,156 아슬아슬했네요 어디 보자 666 01:03:47,907 --> 01:03:49,450 좋아 667 01:03:50,993 --> 01:03:53,079 영상을 찾았는데 668 01:03:53,788 --> 01:03:58,960 각도가 여러 개고 전부 암호화돼 있어요 669 01:03:59,043 --> 01:04:01,921 그래서 뭐야? 헛걸음했다고? 670 01:04:02,004 --> 01:04:03,714 아뇨, 해독 가능해요 671 01:04:03,798 --> 01:04:06,509 IT 담당자가 아마추어 수준이라서요 672 01:04:10,930 --> 01:04:15,726 너무 쉽네요, 다 됐어요 673 01:04:15,810 --> 01:04:21,065 브랜던이랑 인상이 더러운 일본인이 보여요 674 01:04:21,899 --> 01:04:23,067 소시 미후네 675 01:04:23,776 --> 01:04:26,195 저자를 찾아야 해 유일한 실마리야 676 01:04:26,279 --> 01:04:29,615 - 어떻게요? - 내가 누군지 몰라? 677 01:04:30,658 --> 01:04:32,118 그래요, 이게 무슨… 678 01:04:34,412 --> 01:04:36,581 - 도망쳐야 해 - 노트북은요? 679 01:04:36,664 --> 01:04:38,708 - 그냥 버려 - 안 돼요! 680 01:05:10,656 --> 01:05:12,491 확실한 정보였네요 681 01:05:13,034 --> 01:05:15,745 - 저자예요 - 어디서 읽었어 682 01:05:15,828 --> 01:05:18,497 부발로가 포로들을 여기에 수용한다더군 683 01:05:21,417 --> 01:05:24,170 여기서부터는 걸어서 가자고 684 01:05:25,421 --> 01:05:26,422 저도요? 685 01:05:27,048 --> 01:05:30,593 죄송하지만 제 무기는 컴퓨터인데 686 01:05:30,676 --> 01:05:32,053 아까 버리고 왔잖아요 687 01:05:32,136 --> 01:05:34,764 그래, 실력도 뛰어나지 688 01:05:35,389 --> 01:05:38,893 하지만 오늘 GRIT을 위해 한계를 극복하게 689 01:05:39,560 --> 01:05:42,521 죄송하지만 전 GRIT 소속이 아닌데요 690 01:05:47,818 --> 01:05:48,903 아니긴 691 01:05:50,446 --> 01:05:51,614 가자고 692 01:05:52,448 --> 01:05:54,533 쏘는 법도 몰라요 693 01:05:55,493 --> 01:05:56,494 가르쳐 주지 694 01:05:57,286 --> 01:05:58,412 이렇게 하면 돼 695 01:06:00,039 --> 01:06:00,873 가자고 696 01:06:06,712 --> 01:06:07,797 미치겠네 697 01:06:22,019 --> 01:06:23,562 분명 다른 길이 있을 거야 698 01:06:34,740 --> 01:06:36,283 잠깐만요 699 01:06:37,118 --> 01:06:38,619 노트북을 궁전에 뒀잖아요 700 01:06:38,703 --> 01:06:40,955 휴대폰으로 접속할 수 있을 거예요 701 01:06:41,831 --> 01:06:44,291 그걸로 감시 카메라를 보려고? 702 01:06:44,375 --> 01:06:45,418 맞아요 703 01:06:52,967 --> 01:06:55,219 - 됐어요 - 좋아, 가지 704 01:06:58,889 --> 01:07:01,017 카메라가 엄청 많네요 705 01:07:02,935 --> 01:07:05,813 잠시만요 위치 파악 좀 하고요 706 01:07:07,064 --> 01:07:08,441 찾았어요 707 01:07:08,524 --> 01:07:10,985 어디 보자 708 01:07:11,068 --> 01:07:12,987 경비가 바로 앞에… 709 01:07:13,070 --> 01:07:14,113 이런 710 01:07:19,535 --> 01:07:21,078 제법이군, 피트 711 01:07:21,162 --> 01:07:23,831 방금 쏜 거예요? 죽였어요? 712 01:07:27,293 --> 01:07:28,878 위치 좀 확인할게요 713 01:07:28,961 --> 01:07:32,131 6번 카메라니까 현재 위치는… 714 01:07:32,214 --> 01:07:33,924 멈춰요! 715 01:07:42,850 --> 01:07:43,768 됐어요 716 01:08:03,621 --> 01:08:06,248 - 캐스피언 왕자를 찾았어요 - 앞장서 717 01:08:07,083 --> 01:08:08,042 잠깐만요 718 01:08:08,793 --> 01:08:11,212 - 안에 사람이 있어요 - 그런 것 같네 719 01:08:12,379 --> 01:08:13,964 저 사람한테 열쇠 있어요 720 01:08:14,048 --> 01:08:15,716 임무가 우선이야 721 01:08:21,180 --> 01:08:23,265 젠장, 놈들한테 잡혔어요 722 01:08:23,933 --> 01:08:24,809 LD요! 723 01:09:00,094 --> 01:09:01,095 유키 724 01:09:02,138 --> 01:09:03,764 레이디 데스 725 01:09:05,808 --> 01:09:07,184 내 딸 726 01:09:08,561 --> 01:09:10,062 당신 딸 아니야 727 01:09:13,149 --> 01:09:15,484 그래, 아니지 728 01:09:19,488 --> 01:09:21,240 네가 자랑스럽구나 729 01:09:22,032 --> 01:09:23,117 하지만 730 01:09:23,742 --> 01:09:25,369 너도 알다시피 731 01:09:26,162 --> 01:09:27,955 쭉 알고 있었듯이 732 01:09:29,290 --> 01:09:31,584 언젠가 다 돌아오게 돼 있어 733 01:09:33,043 --> 01:09:34,128 네 패배다 734 01:09:37,923 --> 01:09:39,592 저 여자한테 붙었어? 735 01:09:42,178 --> 01:09:44,847 뜻이 같다는 걸 알았거든 736 01:09:46,640 --> 01:09:47,975 바로… 737 01:09:48,726 --> 01:09:49,685 네 죽음이지 738 01:09:53,314 --> 01:09:54,648 속상한가? 739 01:09:57,234 --> 01:09:58,694 억울해? 740 01:10:01,739 --> 01:10:02,698 전혀 741 01:10:06,535 --> 01:10:09,246 너도 알겠지만 선택지가 없어 742 01:10:10,331 --> 01:10:13,042 이 세계에도 규칙이 있고 체계가 있어 743 01:10:14,668 --> 01:10:16,629 게다가 무엇보다도 744 01:10:16,712 --> 01:10:19,173 네가 먼저 날 죽이려 했지 745 01:10:21,967 --> 01:10:24,929 널 살려 주고 싶다고 해도 746 01:10:27,431 --> 01:10:28,599 방법이 없다 747 01:10:31,227 --> 01:10:33,687 살려 주고 싶긴 해? 748 01:10:47,034 --> 01:10:47,868 아니 749 01:10:54,208 --> 01:10:55,626 그럼 죽여 750 01:11:14,895 --> 01:11:16,397 어서 쏴 751 01:11:19,483 --> 01:11:20,693 아빠 752 01:11:31,662 --> 01:11:32,705 잠깐 753 01:11:36,417 --> 01:11:38,294 내가 죽이겠어 754 01:11:45,050 --> 01:11:46,719 LD? 세상에 755 01:11:48,429 --> 01:11:49,763 제로와 브랜던이 잡혔어요 756 01:11:51,765 --> 01:11:53,434 안 보고 뭐 해? 757 01:11:53,517 --> 01:11:55,060 죄송해요, 놀라서요 758 01:11:55,144 --> 01:11:57,229 이제 됐어요 759 01:12:02,651 --> 01:12:04,194 잠깐만요 760 01:12:18,042 --> 01:12:19,501 죽었나? 761 01:12:19,585 --> 01:12:21,170 아마도요 762 01:12:21,253 --> 01:12:22,629 녀석들은 어떻게 됐지? 763 01:12:26,258 --> 01:12:28,260 미안, 혼자 보낼 수 없었어 764 01:12:28,344 --> 01:12:29,928 하지만 걱정하지 마 765 01:12:30,012 --> 01:12:32,306 놈을 죽이고 싶으면 죽여 766 01:12:32,389 --> 01:12:33,932 원하는 대로 해 767 01:12:52,493 --> 01:12:54,286 아빠는 너한테 실망했다 768 01:12:56,872 --> 01:12:58,499 언제나 이기는 쪽은 나야 769 01:12:58,582 --> 01:13:01,126 그냥 면상에 갈겨 버려 770 01:13:16,683 --> 01:13:17,768 내가 말했지? 771 01:13:52,344 --> 01:13:53,637 엄호해 772 01:13:55,139 --> 01:13:57,724 - 어떻게 찾았어요? - 나중에 알려 주지 773 01:14:04,440 --> 01:14:05,274 좋아 774 01:14:06,525 --> 01:14:08,986 차로 돌아가는 안전한 경로를 찾아 775 01:14:09,069 --> 01:14:11,196 누가 보이면 쏴 버리고 776 01:14:13,240 --> 01:14:16,243 그래, 출발해 777 01:16:23,704 --> 01:16:25,831 당신들한테는 원한 없어 778 01:16:25,914 --> 01:16:27,416 그냥 보내 줘 779 01:16:56,778 --> 01:16:59,781 괜찮아요, 구하러 왔어요 780 01:17:01,742 --> 01:17:03,285 이거 받아요 781 01:17:04,453 --> 01:17:07,539 내가 엄호할 테니 다른 사람들을 구해요 782 01:17:13,587 --> 01:17:14,963 이게 필요할 겁니다 783 01:17:35,901 --> 01:17:39,071 간단하네 더 있을 줄 알았는데 784 01:20:50,679 --> 01:20:52,389 "연결 끊김" 785 01:20:53,056 --> 01:20:55,141 미치겠네 786 01:24:59,135 --> 01:25:00,386 놈을 잡았어요 787 01:25:01,179 --> 01:25:02,514 그래 788 01:25:06,059 --> 01:25:07,393 잘했다 789 01:25:47,642 --> 01:25:51,104 "로스앤젤레스" 790 01:25:51,187 --> 01:25:52,730 국제 뉴스입니다 791 01:25:52,814 --> 01:25:55,984 인터폴 1급 수배자인 소시 미후네의 재판이 792 01:25:56,067 --> 01:25:57,569 오늘부터 시작됩니다 793 01:25:57,652 --> 01:26:00,738 미후네는 몰타에서 입은 부상으로 794 01:26:00,822 --> 01:26:02,073 수개월간 회복한 끝에 795 01:26:02,157 --> 01:26:04,492 마침내 재판에 설 수 있게 됐습니다 796 01:26:04,576 --> 01:26:07,412 '뉴욕 타임스' 베스트셀러 작가이자 797 01:26:07,495 --> 01:26:10,415 전 대테러 요원 프레드 버튼 씨가 함께합니다 798 01:26:10,498 --> 01:26:12,292 프레드, 어떻게 보십니까? 799 01:26:12,375 --> 01:26:14,878 프레스턴, 초대 감사합니다 800 01:26:14,961 --> 01:26:16,504 재미있는 상황이죠 801 01:26:16,588 --> 01:26:20,008 미후네가 재판정에 설 줄은 누구도 몰랐으니까요 802 01:26:20,091 --> 01:26:23,887 그동안 소시 미후네는 아무도 못 건드렸죠 803 01:26:23,970 --> 01:26:25,054 소문에 따르면 804 01:26:25,138 --> 01:26:27,557 재판 전에 소시를 포토 라인에 세운다는데요 805 01:26:27,640 --> 01:26:28,975 왜일까요? 806 01:26:29,642 --> 01:26:33,479 사법 당국이 보내는 메시지죠 807 01:26:33,563 --> 01:26:37,567 아무리 소시 미후네라도 영원히 법망을 피할 순 없다고요 808 01:26:37,650 --> 01:26:40,028 전 세계가 지켜보는 가운데 809 01:26:40,111 --> 01:26:42,614 재판이 몇 분 앞으로 다가왔습니다 810 01:26:43,239 --> 01:26:45,074 그리고 금방 끝나겠지 811 01:26:45,158 --> 01:26:46,618 편한 교도소에서 812 01:26:46,701 --> 01:26:48,953 짧게 살다 나올 게 분명해 813 01:26:49,037 --> 01:26:50,455 기가 막히는 노릇이지 814 01:26:50,538 --> 01:26:53,541 "소시 미후네 법원에 도착" 815 01:26:57,212 --> 01:26:58,713 뭐야? 816 01:26:58,796 --> 01:27:02,759 소시 미후네가 머리에 총을 맞았습니다 817 01:27:02,842 --> 01:27:04,302 저격수의 솜씨 같습니다 818 01:27:04,385 --> 01:27:05,929 네가 졌어, 새끼야 819 01:31:12,300 --> 01:31:17,305 자막: 장제원