1 00:00:42,517 --> 00:00:47,755 '시카리오'는 예루살렘의 열심당에서 유래된 말로 2 00:00:47,989 --> 00:00:53,794 조국을 침략한 로마인들을 쫓던 청부 살인업자들을 일컫는다 3 00:00:54,062 --> 00:00:59,100 멕시코에서 '시카리오'는 '암살자'라는 의미이다 4 00:02:10,872 --> 00:02:13,374 엎드려! 꼼짝 마! 5 00:02:14,443 --> 00:02:16,076 FBI다, 꼼짝 마! 6 00:02:17,379 --> 00:02:20,247 엎드려! 어서! 인질 어디 있어? 7 00:02:20,248 --> 00:02:21,816 인질은 어디 있지? 8 00:02:21,817 --> 00:02:23,884 - FBI다, 꼼짝 마 - 앉아! 9 00:02:23,885 --> 00:02:26,887 - 인질들 어디 있어? - 움직이지 마, 가만있어! 10 00:02:26,888 --> 00:02:29,223 경찰이다, 움직이지 마! 11 00:02:29,224 --> 00:02:31,492 다들 엎드려! 12 00:02:32,060 --> 00:02:34,295 - 이상 무! - 꼼짝 말고 엎드려! 13 00:02:35,564 --> 00:02:37,064 - 이동한다! - 움직이지 마! 14 00:02:37,065 --> 00:02:39,567 - 엎드려 - 다들 꼼짝 마! 15 00:02:42,170 --> 00:02:43,003 FBI다! 16 00:02:50,512 --> 00:02:51,545 맞았나? 17 00:02:51,546 --> 00:02:53,147 - 괜찮습니다 - 움직이지 마 18 00:02:53,148 --> 00:02:55,382 - 젠장 - 이상 없습니다 19 00:02:56,218 --> 00:02:58,285 팀 리더, 상황 보고해 20 00:02:58,286 --> 00:02:59,520 이쪽은 이상 없다 21 00:02:59,521 --> 00:03:01,455 용의자 2명 체포했습니다 22 00:03:07,195 --> 00:03:08,963 - 괜찮아, 케이트? - 응 23 00:03:09,764 --> 00:03:11,765 아무도 없는데 왜 쏜 거지? 24 00:03:13,735 --> 00:03:14,735 맙소사 25 00:03:18,974 --> 00:03:20,374 이게 뭐야? 26 00:04:12,661 --> 00:04:14,428 우리가 찾던 인질들은 아냐 27 00:04:15,330 --> 00:04:16,330 그래 28 00:04:16,331 --> 00:04:17,865 다른 뭔가가 있어 29 00:04:18,600 --> 00:04:19,733 - 케이트 - 응 30 00:04:19,734 --> 00:04:22,136 연방 검사가 물어보는데 뭐라고 하지? 31 00:04:22,137 --> 00:04:23,270 솔직히 얘기해 32 00:05:15,657 --> 00:05:17,157 소노라 카르텔의 소행 같아요 33 00:05:18,526 --> 00:05:19,460 그래 34 00:05:22,030 --> 00:05:23,697 모두 몇 명이지? 35 00:05:23,698 --> 00:05:27,267 이쪽에는 15구고 뒤쪽 침실에 20구 있습니다 36 00:05:27,268 --> 00:05:29,837 다락이나 마루 밑은 아직 확인 전이고요 37 00:05:30,338 --> 00:05:32,206 법무부에 연락해 38 00:05:35,143 --> 00:05:37,678 마누엘 디아즈가 소유주인가? 39 00:05:38,413 --> 00:05:40,781 내막은 모르겠지만 그렇습니다 40 00:05:43,985 --> 00:05:46,253 지옥이 따로 없군 41 00:05:46,254 --> 00:05:48,555 괜찮으니까 나가 있어 42 00:06:13,014 --> 00:06:14,048 비커스! 43 00:06:14,049 --> 00:06:15,582 볼트 절단기 가져와! 44 00:06:25,727 --> 00:06:27,161 비커스 45 00:06:27,162 --> 00:06:28,762 뭔가 찾았나 보군 46 00:07:48,109 --> 00:07:51,278 피닉스 인근 지역에서 발견된 사망자들로 미루어보아 47 00:07:51,279 --> 00:07:54,848 멕시코의 카르텔이 넓게 퍼진 것으로 보입니다 48 00:07:54,849 --> 00:07:58,786 또한 미국의 중심부에서 이런 끔찍한 일이 일어난 것에 대해 49 00:07:58,787 --> 00:08:01,989 정부의 설명을 요구하는 의견도 늘어날 전망입니다 50 00:08:02,490 --> 00:08:04,758 이들의 신원에 대해 영역 싸움의 희생자나 51 00:08:04,759 --> 00:08:08,095 불법 이민자란 의견이 나오고 있지만 52 00:08:08,096 --> 00:08:11,999 정확한 정보를 알아내는 데는 몇 주 정도 소요될 거라고 합니다 53 00:08:19,974 --> 00:08:21,141 무슨 일이지? 54 00:08:21,576 --> 00:08:23,010 나도 몰라 55 00:08:23,745 --> 00:08:26,713 3년 동안 인질 사건 대응팀을 이끌었어요 56 00:08:26,714 --> 00:08:30,300 힘든 테스트도 많았는데 눈도 깜빡 안 하더군요 57 00:08:30,318 --> 00:08:31,785 우리 팀의 핵심 요원이에요 58 00:08:31,786 --> 00:08:35,072 놈들을 잡는다면 누구보다도 기뻐할 겁니다 59 00:08:35,089 --> 00:08:36,657 열정이 넘치죠 60 00:08:36,658 --> 00:08:38,859 총기 관련 사건은 다섯 번째야 61 00:08:38,860 --> 00:08:41,144 신입이 모든 임무를 잘해냈네요 62 00:08:41,162 --> 00:08:42,429 내근은 안 해봤나요? 63 00:08:42,430 --> 00:08:44,565 첫날부터 현장에서 뛰었죠 64 00:08:44,566 --> 00:08:46,400 좋네요, 파트너는요? 65 00:08:46,401 --> 00:08:47,801 현장 요원인가요? 66 00:08:47,802 --> 00:08:49,603 18개월 된 신입이에요 67 00:08:49,604 --> 00:08:51,004 어떤 친구죠? 68 00:08:51,005 --> 00:08:52,940 영리한 친구입니다 69 00:08:52,941 --> 00:08:56,176 메릴랜드 대학에서 학사 장교 장학금을 받았고 70 00:08:56,177 --> 00:08:58,512 이라크 복무 후 법학 학위를 취득했어요 71 00:08:59,647 --> 00:09:01,181 실력 있는 친구예요 72 00:09:02,016 --> 00:09:03,584 법대생은 됐습니다 73 00:09:03,585 --> 00:09:04,985 케이트만 데려가죠 74 00:09:06,187 --> 00:09:09,223 - 우리 규정대로 한 거지? - 당연하지, 걱정 마 75 00:09:17,832 --> 00:09:19,499 - 미치겠네 - 왜? 76 00:09:20,301 --> 00:09:21,835 젠장 77 00:09:21,836 --> 00:09:23,403 들어오게, 케이트 78 00:09:36,050 --> 00:09:37,885 엄청난 걸 찾았더군 79 00:09:37,886 --> 00:09:40,153 요원 2명은 잃었지만 말이야 80 00:09:41,022 --> 00:09:42,055 네 81 00:09:42,724 --> 00:09:46,026 마누엘 디아즈 작전에 대해선 얼마나 알지? 82 00:09:46,027 --> 00:09:49,997 그자 소유의 선 오아시스 사에 압류 자산이 80건 정도 됩니다 83 00:09:49,998 --> 00:09:52,532 다른 합법적인 사업도 하는데 84 00:09:52,533 --> 00:09:55,569 멕시코 카르텔과 관련됐다는 소문이 있어요 85 00:09:56,571 --> 00:09:59,306 마누엘 디아즈는 소노라 카르텔과 일하네 86 00:09:59,307 --> 00:10:01,775 아마 미국 내에 있는 조직의 고위 멤버일 거야 87 00:10:01,776 --> 00:10:03,777 놈의 형에 대해 아는 건? 88 00:10:05,280 --> 00:10:07,047 형이 있는 줄은 몰랐는데요 89 00:10:07,048 --> 00:10:08,215 하나 있어 90 00:10:08,816 --> 00:10:11,418 기예르모란 놈이지 사촌에 대해 아는 건? 91 00:10:11,419 --> 00:10:13,520 둘 다 자료에는 없는 내용이었습니다 92 00:10:13,521 --> 00:10:16,023 파우스토 알라르콘이란 놈이야 93 00:10:16,958 --> 00:10:18,392 누군지 모릅니다 94 00:10:18,393 --> 00:10:20,260 우리도 그래 전혀 모르지 95 00:10:20,261 --> 00:10:22,996 소노라 카르텔의 서열 3위야 96 00:10:22,997 --> 00:10:24,665 마약 쪽은 제 담당이 아닙니다 97 00:10:24,666 --> 00:10:27,501 말했듯이 메이서 요원은 마약 부서가 아닙니다 98 00:10:27,502 --> 00:10:30,070 인질 대응팀 요원이라니까요 99 00:10:30,071 --> 00:10:31,305 결혼했나? 100 00:10:32,373 --> 00:10:33,807 결혼이요? 101 00:10:33,808 --> 00:10:35,309 남편은 있어? 102 00:10:38,012 --> 00:10:39,246 이혼했는데요 103 00:10:41,416 --> 00:10:42,449 아이는? 104 00:10:43,718 --> 00:10:44,785 없습니다 105 00:10:46,054 --> 00:10:47,220 또 궁금하신 건요? 106 00:10:49,657 --> 00:10:52,993 됐어, 수고했네 나가서 기다리게 107 00:10:59,067 --> 00:11:00,767 - 뭐래? - 나도 모르겠어 108 00:11:05,473 --> 00:11:07,274 뭐 하는 사람들이지? 109 00:11:09,544 --> 00:11:10,677 모르겠어 110 00:11:20,355 --> 00:11:22,856 - 와줘서 고맙습니다 - 워싱턴에 내일 돌아갑니다 111 00:11:22,857 --> 00:11:24,257 저도 내일 떠나요 112 00:11:24,258 --> 00:11:26,026 들어오게, 케이트 113 00:11:29,931 --> 00:11:32,866 법무부에서 마누엘 디아즈 건과 관련해 114 00:11:32,867 --> 00:11:35,402 카르텔 수사에 도움을 줄 요원을 찾고 있어 115 00:11:35,403 --> 00:11:38,305 이쪽은 맷 그레이버 씨 수사팀의 책임자네 116 00:11:38,706 --> 00:11:41,141 피닉스 관할 사건 아닌가요? 117 00:11:41,142 --> 00:11:42,242 아니야 118 00:11:42,243 --> 00:11:45,178 우리 쪽에서 수사 범위를 확대하고 있어 119 00:11:45,179 --> 00:11:47,748 - 자네는 일종의 연락책이지 - 무슨 말이죠? 120 00:11:47,749 --> 00:11:51,351 그쪽에선 자네처럼 작전 경험이 있는 요원을 원해 121 00:11:51,352 --> 00:11:53,587 카르텔의 활동이 증가하면서 122 00:11:53,588 --> 00:11:57,391 국무부가 거기에 대응할 수 있는 현장 전문 요원을 뽑고 있어 123 00:11:57,392 --> 00:11:59,026 자네가 팀에 합류해 124 00:11:59,527 --> 00:12:01,578 다른 팀원들은 루크에서... 125 00:12:01,596 --> 00:12:03,063 - 내일 만나나요? - 모레요 126 00:12:03,064 --> 00:12:04,731 - 오전에요 - 공군 기지요? 127 00:12:04,732 --> 00:12:07,634 - 기예르모를 만나러 갈 거야 - 마누엘 형이요? 128 00:12:07,635 --> 00:12:08,902 그렇지 129 00:12:10,638 --> 00:12:11,872 어디 있는데요? 130 00:12:11,873 --> 00:12:13,306 지금... 131 00:12:13,307 --> 00:12:15,675 엘패소... 지역에 있어 132 00:12:18,012 --> 00:12:19,312 임무 목적은요? 133 00:12:23,184 --> 00:12:25,485 물론 멋진 결과를 위해서지 134 00:12:27,021 --> 00:12:28,121 케이트 135 00:12:28,122 --> 00:12:32,192 이번 일은 자네가 자원해야만 참여가 가능한 임무야 136 00:12:32,894 --> 00:12:35,462 결정하기 전에 잘 생각해봐 137 00:12:36,330 --> 00:12:37,898 하고 싶나? 138 00:12:40,301 --> 00:12:43,336 오늘 일의 책임자들에게 기회를 주는 건가요? 139 00:12:47,108 --> 00:12:50,377 그래, 만회할 기회를 주는 셈 치자고 140 00:12:53,081 --> 00:12:54,247 하겠습니다 141 00:13:09,564 --> 00:13:10,730 아빠 142 00:13:13,634 --> 00:13:16,603 - 아빠, 일어나요 - 그래, 알았어 143 00:13:16,604 --> 00:13:19,606 내 축구 경기 보러 가기로 했잖아요 144 00:13:21,075 --> 00:13:22,309 너 축구 하니? 145 00:13:22,310 --> 00:13:23,510 네 146 00:13:23,511 --> 00:13:24,344 정말? 147 00:13:24,345 --> 00:13:25,445 네 148 00:13:25,446 --> 00:13:26,379 거짓말 149 00:13:26,380 --> 00:13:29,082 정말이에요 어서 가야 해요 150 00:13:35,223 --> 00:13:36,690 그래, 가자 151 00:13:36,691 --> 00:13:39,759 엄마, 아빠 커피랑 계란프라이 얼른 해주세요 152 00:13:39,760 --> 00:13:41,361 그래, 알았어 153 00:14:46,661 --> 00:14:51,264 미국 공군 루크 공군 기지 154 00:14:52,066 --> 00:14:54,935 샌들 끌고 다니던 괴짜 잘 지켜봐 155 00:14:54,936 --> 00:14:56,203 다 믿지 말고 156 00:14:59,106 --> 00:15:00,073 안녕하세요 157 00:15:00,074 --> 00:15:01,107 신분증 주시죠 158 00:15:09,417 --> 00:15:11,351 여자분만 들어갈 수 있습니다 159 00:15:11,352 --> 00:15:12,419 어떻게 가라고요? 160 00:15:12,420 --> 00:15:14,955 - 운전자분은 그만 가주시죠 - 괜찮아, 그냥 갈게 161 00:15:16,224 --> 00:15:18,325 - 돌아갈 때 연락할게 - 그래 162 00:15:40,147 --> 00:15:42,015 - 어서 와 - 제가 좀 늦었나요? 163 00:15:42,016 --> 00:15:44,684 아니, 우리도 막 도착했어 이쪽이야 164 00:15:46,053 --> 00:15:48,455 저 친구는 스카우터 알레한드로야 165 00:15:52,827 --> 00:15:53,994 이걸 타나요? 166 00:15:53,995 --> 00:15:54,961 그래 167 00:15:54,962 --> 00:15:56,630 최고로 준비했지 168 00:16:09,844 --> 00:16:12,445 국방부가 개인 제트기도 띄우나요? 169 00:16:12,446 --> 00:16:15,215 - 그럼, 자네들은 이런 거 없나? - 어련할까요 170 00:16:18,085 --> 00:16:19,986 먹을 것도 있나요? 171 00:16:19,987 --> 00:16:25,091 뒤쪽에 끝내주는 땅콩 있어 셀프니까 알아서 갖다 먹으면 돼 172 00:16:35,736 --> 00:16:37,237 케이트 메이서입니다 173 00:16:38,306 --> 00:16:40,307 후아레스에 가본 적 있나? 174 00:16:41,475 --> 00:16:42,709 아뇨 175 00:16:43,711 --> 00:16:45,245 저희 엘패소에 가는 거죠? 176 00:16:45,246 --> 00:16:46,746 그래, 끝내주지 177 00:16:47,581 --> 00:16:48,615 쉬어 178 00:18:13,701 --> 00:18:14,868 괜찮으세요? 179 00:18:17,638 --> 00:18:18,638 그래 180 00:18:20,007 --> 00:18:21,141 괜찮아 181 00:18:28,015 --> 00:18:29,249 저기... 182 00:18:30,451 --> 00:18:32,385 이쪽으로 전문가세요? 183 00:18:33,454 --> 00:18:35,989 멕시코 카르텔 쪽을 잘 아시나 해서요 184 00:18:36,490 --> 00:18:38,992 잘 알지 185 00:18:42,263 --> 00:18:43,997 제가 알아둬야 할 게 있나요? 186 00:18:45,633 --> 00:18:48,201 카르텔에 대해 궁금한가 보군 187 00:18:50,337 --> 00:18:52,839 당분간은 지켜보기나 해 188 00:18:56,744 --> 00:18:57,944 그러죠 189 00:19:10,324 --> 00:19:12,258 - 별일 없지? - 어서 와 190 00:19:12,259 --> 00:19:14,294 - 잘 지냈어? - 그럼 191 00:19:14,295 --> 00:19:16,496 - 자네는 어때? - 나? 192 00:19:16,497 --> 00:19:18,064 소변볼 때마다 화끈거려 193 00:19:18,732 --> 00:19:20,700 그거 임질 아냐? 194 00:19:20,701 --> 00:19:21,901 색깔은 어때? 195 00:19:22,636 --> 00:19:24,604 빨간 알갱이가 섞여 나와 196 00:19:24,605 --> 00:19:26,139 알갱이야, 피야? 197 00:19:28,476 --> 00:19:31,911 피지 쪽 일을 우리가 맡으려고 국방부에 얘기 중이야 198 00:19:31,912 --> 00:19:33,179 - 피지? - 응 199 00:19:33,180 --> 00:19:35,849 - 그냥 내버려 둬, 이 친구야 - 내버려 두긴 200 00:19:35,850 --> 00:19:38,785 가서 한두 달이면 해결할 수 있다고 201 00:19:38,786 --> 00:19:40,253 오늘 누가 오는 거야? 202 00:19:40,254 --> 00:19:41,471 마약 관련 부서들 203 00:19:41,489 --> 00:19:42,589 팀은 다 짜놨어 204 00:19:42,590 --> 00:19:45,225 자네가 팀 얘길 꺼내니 참 믿음이 가네 205 00:19:45,226 --> 00:19:48,528 다들 유능한 친구들이야 아프가니스탄에도 있었다고 206 00:19:48,529 --> 00:19:53,132 - 어디서 만나는 거야? - 정보본부에서 207 00:19:53,133 --> 00:19:54,801 좋아, 잘됐군 208 00:20:05,913 --> 00:20:08,882 멕시코 연방 경찰은 국경에서 만난다 209 00:20:08,883 --> 00:20:12,685 그 후 우리가 이동할 건물 위치는 바로 여기다 210 00:20:13,754 --> 00:20:15,955 타깃은 중요한 놈이다 211 00:20:18,626 --> 00:20:22,862 교환 지점에서 놈들이 공격을 시도할 가능성이 높지 212 00:20:22,863 --> 00:20:25,148 그리고 돌아오는 국경 지점도 마찬가지다 213 00:20:26,534 --> 00:20:28,668 연방 보안관도 투입된다 214 00:20:28,669 --> 00:20:30,703 케빈, 키스 일어나 봐요 215 00:20:32,306 --> 00:20:34,707 연방 보안관 팀은 러레이도에 있는다 216 00:20:34,708 --> 00:20:36,109 옷들 근사하네 217 00:20:36,677 --> 00:20:38,978 전투 부대 친구들이 교환 장소에서 218 00:20:38,979 --> 00:20:41,397 연방 보안관들을 호위해주기로 했다 219 00:20:42,283 --> 00:20:44,017 중요한 분이 오셨군 220 00:20:44,718 --> 00:20:46,119 같이 갈 겁니까, 맷? 221 00:20:46,120 --> 00:20:48,588 우리도 같이 움직일 테니 그 총 좀 빌려주죠? 222 00:20:48,589 --> 00:20:51,024 이제야 정예 멤버가 다 모였군 223 00:20:51,025 --> 00:20:52,792 도와줄 사람 더 필요해요, 키스? 224 00:20:52,793 --> 00:20:54,093 술 취했어요? 225 00:20:54,695 --> 00:20:56,429 일할 때 되면 깰 거예요 226 00:20:56,430 --> 00:20:58,898 한 병 챙겨뒀다가 손 떨리면 마셔요 227 00:20:58,899 --> 00:21:00,567 역시 당신밖에 없어요 228 00:21:00,568 --> 00:21:02,468 필요한 장비들을 갖다 줄게요 229 00:21:02,469 --> 00:21:06,973 당신 팀이 앞장설 거면 선발대에 델타 요원은 필요 없겠네요 230 00:21:06,974 --> 00:21:09,108 복귀할 때 특히 조심해 231 00:21:09,109 --> 00:21:12,312 총격전이 발생한다면 그때일 가능성이 크니까 232 00:21:12,313 --> 00:21:14,247 델타 1팀 차량이 앞장선다 233 00:21:14,248 --> 00:21:17,850 2팀은 이송차량과 후위 차량으로 나눈다 234 00:21:18,786 --> 00:21:23,156 델타 팀은 손을 들어봐 그래야 누구 뒤에 숨을지 알지 235 00:21:24,158 --> 00:21:26,392 공격받을 가능성이 가장 높은 때는 236 00:21:26,393 --> 00:21:29,495 돌아오는 길에 국경을 지나는 순간이다 237 00:21:29,496 --> 00:21:34,167 현재 이곳에 있는 사람들 이외의 모두가 잠재적인 적이 될 수 있다 238 00:21:35,235 --> 00:21:37,537 끝까지 긴장 늦추지 마 239 00:21:38,539 --> 00:21:39,639 알았나? 240 00:21:40,374 --> 00:21:41,307 방심 말고 241 00:21:41,308 --> 00:21:43,810 다들 정신 바짝 차려 가자고 242 00:21:43,811 --> 00:21:45,778 행운을 빌어 243 00:21:53,187 --> 00:21:53,987 어이 244 00:21:54,989 --> 00:21:56,456 감옥에 간 줄 알았더니 245 00:21:56,457 --> 00:21:59,626 꺼내주더라고요 사람이 더 필요했나 봐요 246 00:21:59,627 --> 00:22:01,794 안에서 사고만 쳐서 그런 건 아니고? 247 00:22:08,902 --> 00:22:10,470 거기 가봤어요? 248 00:22:12,272 --> 00:22:13,940 일했었어 249 00:22:17,244 --> 00:22:18,678 마약단속국 일이요? 250 00:22:19,413 --> 00:22:20,446 아니 251 00:22:22,149 --> 00:22:23,316 그럼요? 252 00:22:23,317 --> 00:22:24,784 멕시코 쪽이었어 253 00:22:25,886 --> 00:22:27,620 검사였지 254 00:22:31,625 --> 00:22:33,359 미국인이 아닌가요? 255 00:22:33,360 --> 00:22:35,995 - 그래 - 지금은 어디 소속이죠? 256 00:22:37,531 --> 00:22:39,565 날 보낸 곳의 소속이지 257 00:22:40,734 --> 00:22:42,635 어디서 보냈는데요? 258 00:22:44,004 --> 00:22:45,438 카르타헤나 259 00:22:47,441 --> 00:22:48,741 콜롬비아군요 260 00:22:50,477 --> 00:22:51,444 이봐 261 00:22:52,746 --> 00:22:55,982 미국인인 자네는 전혀 이해 못 할 거야 262 00:22:57,518 --> 00:22:59,719 모든 게 의문스러울 테고 263 00:23:01,221 --> 00:23:02,722 하지만 결국엔... 264 00:23:03,657 --> 00:23:05,425 이해하게 될 거야 265 00:23:11,331 --> 00:23:13,800 자네도 이것 입어 맞는지 확인해봐 266 00:23:13,801 --> 00:23:15,368 저 사람 CIA인가요? 267 00:23:15,369 --> 00:23:16,469 당신도요? 268 00:23:17,204 --> 00:23:20,306 - 우리 둘 다 국방부 고문이야 - 아니잖아요 269 00:23:20,307 --> 00:23:23,276 그냥 알레한드로가 하라는 것만 하면 돼 270 00:23:23,277 --> 00:23:25,978 전 저 사람의 명령에 따를 이유가 없습니다 271 00:23:25,979 --> 00:23:28,981 - 멕시코에서라면 더더욱요 - 그럼 여기 남아 272 00:23:30,651 --> 00:23:33,953 - 그러고 싶진 않지? - 어떤 상황인지는 알고 싶어요 273 00:23:35,189 --> 00:23:37,256 이번 일 자네가 자원한 거야 274 00:23:37,257 --> 00:23:40,460 피닉스에서 아무것도 못 했다는 자책감 때문에 275 00:23:40,461 --> 00:23:43,062 그런데 시작부터 엉망으로 만드는군 276 00:23:43,063 --> 00:23:46,866 6개월이면 자네가 급습하는 모든 집에 폭발물이 설치될 거야 277 00:23:46,867 --> 00:23:49,736 자네도 그렇게 되기 전에 놈을 잡고 싶은 것 아닌가? 278 00:23:49,737 --> 00:23:50,403 네 279 00:23:50,404 --> 00:23:52,171 - 정말이야? - 네! 280 00:23:53,741 --> 00:23:55,274 중요한 건 그거야 281 00:23:56,276 --> 00:23:57,543 어서 입어 282 00:25:43,584 --> 00:25:45,151 저기 보이는군 283 00:25:45,686 --> 00:25:46,953 후아레스야 284 00:25:47,554 --> 00:25:48,921 끔찍한 곳이지 285 00:25:51,892 --> 00:25:52,925 그거 아나? 286 00:25:53,894 --> 00:25:58,264 1900년대에 태프트 대통령이 멕시코 대통령을 만나러 갔어 287 00:25:58,265 --> 00:26:01,100 군인 4천 명을 데리고 말이야 288 00:26:01,101 --> 00:26:03,135 그런데 방문 일정이 취소될 뻔했지 289 00:26:03,136 --> 00:26:08,441 어떤 남자가 총을 갖고 있다가 태프트의 머리를 날려버리려 했거든 290 00:26:08,442 --> 00:26:10,343 하지만 실패했어 291 00:26:10,344 --> 00:26:12,712 군인들 덕분에 말이야 292 00:26:12,713 --> 00:26:14,580 그는 정말 안심이 됐을까? 293 00:26:22,189 --> 00:26:23,990 멕시코, 후아레스 294 00:27:25,652 --> 00:27:28,587 연방 경찰 295 00:28:29,916 --> 00:28:32,051 후아레스에 온 걸 환영해 296 00:29:11,041 --> 00:29:12,675 똑똑한 놈들이야 297 00:29:13,994 --> 00:29:15,928 시신을 저렇게 해놓으면 298 00:29:16,963 --> 00:29:18,864 사람들은 저들이 마약에 관련됐거나 299 00:29:18,865 --> 00:29:22,568 그럴 만한 짓을 한 거라고 생각하거든 300 00:29:23,403 --> 00:29:25,304 아주 영리한 거지 301 00:29:47,394 --> 00:29:48,461 저 소리 들려? 302 00:29:50,130 --> 00:29:52,098 폭죽 터지는 거 아냐 303 00:29:54,134 --> 00:29:55,718 루트를 조정 중이다 304 00:29:55,735 --> 00:29:58,104 앞쪽에 차가 막혀서 돌아가야겠어 305 00:29:58,105 --> 00:29:59,572 다들 잠시 대기해 306 00:31:29,429 --> 00:31:31,063 여기선 별일 없을 거야 307 00:31:32,365 --> 00:31:34,800 아마 국경에서 기다리고 있겠지 308 00:31:41,041 --> 00:31:43,976 연방 경찰들에게서 눈 떼지 마 309 00:31:45,445 --> 00:31:47,630 전부 좋은 놈들은 아니니까 310 00:32:31,758 --> 00:32:33,626 왼쪽에 정찰 차량이다 확인해 311 00:32:33,627 --> 00:32:36,061 9시 방향에 정찰 차량이다 312 00:32:36,062 --> 00:32:37,429 흥분되는데? 313 00:32:38,632 --> 00:32:40,199 저 오토바이는 뭐죠? 314 00:32:40,200 --> 00:32:42,034 오른쪽 놈도 확인해 315 00:32:42,035 --> 00:32:43,802 조직원은 아니에요 316 00:32:50,877 --> 00:32:52,411 옥상 쪽도 확인해 317 00:32:59,953 --> 00:33:00,853 없습니다 318 00:33:00,854 --> 00:33:01,954 깨끗해요 319 00:33:03,990 --> 00:33:05,591 1km 앞이 다리다 320 00:33:06,126 --> 00:33:08,761 도로는 안전하다 다들 서둘러라 321 00:33:16,403 --> 00:33:17,636 우리는 이 길로 계속 간다 322 00:33:17,637 --> 00:33:21,473 국경에 우리 쪽 요원들이 바로 통과하도록 정리 중이야 323 00:33:34,187 --> 00:33:35,754 다들 긴장 풀라고 324 00:33:41,394 --> 00:33:42,828 이건 또 뭐야? 325 00:33:42,829 --> 00:33:44,096 어떻게 하죠? 326 00:33:50,036 --> 00:33:52,471 문제가 생겼다 앞쪽에 차가 고장 났다 327 00:33:52,472 --> 00:33:55,240 해결은 됐는데 시간이 걸릴 것 같다 328 00:33:55,241 --> 00:33:56,608 대기하라 329 00:34:29,109 --> 00:34:30,909 총 가져온 거 꺼내 330 00:34:32,946 --> 00:34:35,881 두 차선 건너 10시 방향 빨간색 세단 331 00:34:35,882 --> 00:34:37,182 알겠습니다 332 00:34:37,183 --> 00:34:39,818 두 차선 건너, 빨간색 세단 333 00:34:40,320 --> 00:34:41,420 알겠다 334 00:34:52,198 --> 00:34:54,633 왼쪽 세 차선 건너 7시 방향 335 00:34:54,634 --> 00:34:55,968 녹색 세단 336 00:35:05,345 --> 00:35:06,845 그쪽 창문 내려 337 00:35:13,987 --> 00:35:15,220 총이다 338 00:35:15,355 --> 00:35:17,423 총이다, 왼쪽이야 339 00:35:17,424 --> 00:35:18,757 먼저 발포할까요? 340 00:35:19,426 --> 00:35:21,693 놈들이 움직일 때까지 기다린다 341 00:35:22,562 --> 00:35:24,963 내려서 방어선을 칠까요? 342 00:35:25,698 --> 00:35:26,932 차에서 대기해 343 00:35:26,933 --> 00:35:30,135 놈들이 움직일 기미가 보이면 그때 이동한다 344 00:35:51,324 --> 00:35:53,959 준비해, 우리 쪽이 저놈들 시야에 들어온다 345 00:35:53,960 --> 00:35:55,661 아마 곧 공격할 거야 346 00:36:12,412 --> 00:36:13,111 이동해! 347 00:36:13,112 --> 00:36:14,713 잠깐, 잠깐만요 348 00:36:14,714 --> 00:36:15,881 어서 내려 349 00:36:17,183 --> 00:36:18,851 이런, 돌겠네 350 00:36:31,931 --> 00:36:33,432 꼼짝 마! 351 00:36:33,433 --> 00:36:35,934 - 안 돼... - 아니, 다들 움직이지 마 352 00:36:35,935 --> 00:36:37,936 괜찮아, 진정하라고 353 00:36:37,937 --> 00:36:39,238 총은 내려놔 354 00:36:39,772 --> 00:36:40,973 죽고 싶어? 355 00:36:54,254 --> 00:36:56,121 다들 대체 뭐 하는 거야? 356 00:37:17,977 --> 00:37:18,744 젠장! 357 00:37:18,745 --> 00:37:20,646 도로가 뚫렸다, 어서 타! 358 00:37:20,647 --> 00:37:21,680 쳐다보지 마 359 00:37:23,917 --> 00:37:26,134 손은 머리 뒤로 올려 360 00:37:26,152 --> 00:37:27,219 내가 처리할게! 361 00:37:27,220 --> 00:37:29,288 다들 차로 이동해, 어서! 362 00:37:32,025 --> 00:37:34,126 가자고, 어서 출발해 363 00:37:34,127 --> 00:37:37,296 조만간 신문사에서 이번 건으로 신나게 써대겠는데요 364 00:37:37,297 --> 00:37:38,497 그럴 일 없어 365 00:37:38,498 --> 00:37:41,099 엘패소에서는 신문도 안 만든다고 366 00:37:44,504 --> 00:37:45,537 전부 탔어 367 00:38:33,219 --> 00:38:34,653 좀 정신없지? 368 00:38:34,654 --> 00:38:37,623 네, 다들 미쳤어요 그건 불법이라고요 369 00:38:37,624 --> 00:38:39,257 전쟁이라도 할 셈이에요? 370 00:38:39,258 --> 00:38:40,826 당신 CIA죠? 371 00:38:40,827 --> 00:38:43,328 그리고 저 남자는 대체 뭐 하는 작자죠? 372 00:38:43,329 --> 00:38:46,164 - 자넨 여기 있어도 된다니까 - 맙소사, 이건 말도 안 돼요 373 00:38:46,165 --> 00:38:49,835 도로 전체에 민간인들이 가득했는데 거기에다 총을 쏴댔잖아요 374 00:38:49,836 --> 00:38:52,070 난 군인이 아니에요 이런 건 못 해요! 375 00:38:52,071 --> 00:38:54,506 자신을 과소평가하지 말라고 376 00:38:54,507 --> 00:38:57,609 레지는 이런 일에 아직 준비가 안 돼서 돌려보낸 거야 377 00:38:57,610 --> 00:39:01,246 뭐, 그 친구도 금방 익숙해지겠지만 미래가 곧 이럴 테니까 378 00:39:01,247 --> 00:39:03,448 카르텔이 자리 잡는 순간 이렇게 되는 거라고 379 00:39:03,449 --> 00:39:04,783 난 왜 데려온 거죠? 380 00:39:04,784 --> 00:39:08,787 놈들을 흔들고 정신 못 차리게 해서 우리에게 기회를 만들어주면 돼 381 00:39:08,788 --> 00:39:10,489 이번 일이 바로 그런 거야! 382 00:39:12,125 --> 00:39:15,360 눈앞에서 일어나는 일들을 잘 보고 기억해놔 383 00:39:15,361 --> 00:39:17,663 알았어? 모든 걸 배우라고 384 00:39:40,653 --> 00:39:42,087 기예르모 385 00:39:45,658 --> 00:39:48,827 놈한테 물을 준 거야? 마음도 넓군 386 00:39:53,499 --> 00:39:55,934 여기로 데려올 줄은 몰랐지? 387 00:39:56,602 --> 00:39:57,836 영어 못해 388 00:39:57,837 --> 00:39:59,571 영어를 못한다고? 389 00:40:01,474 --> 00:40:02,974 그거 유감이군 390 00:40:04,644 --> 00:40:06,978 난 얘들이 영어 못하는 게 더 좋더라 391 00:40:08,915 --> 00:40:10,048 내가 말이야 392 00:40:10,049 --> 00:40:12,551 자네 친구를 데려왔어 393 00:40:12,552 --> 00:40:15,253 얘기 나누게 해줄게 394 00:40:15,254 --> 00:40:16,321 기대해 395 00:40:24,530 --> 00:40:27,265 용케 죽지 않고 살아있었나 보군 396 00:40:32,305 --> 00:40:35,207 놈을 살려둔 자가 누군지 알아 397 00:40:37,844 --> 00:40:39,377 너무 술술 풀리더군 398 00:40:40,313 --> 00:40:42,114 요즘은 좀 어때? 399 00:40:43,082 --> 00:40:45,150 복귀 중에 있었던 일은 유감이야 400 00:40:45,151 --> 00:40:47,119 내 능력 밖이었어 401 00:40:47,120 --> 00:40:50,222 아니야, 자네 탓 아냐 402 00:40:50,223 --> 00:40:52,324 - 아내는 어때? - 잘 지내 403 00:40:52,325 --> 00:40:53,792 아들도 둘 있어 404 00:40:53,793 --> 00:40:55,694 6살, 8살이지 405 00:40:59,365 --> 00:41:00,699 후아레스에 있어? 406 00:41:00,700 --> 00:41:03,668 - 아니, 몬테레이 - 훨씬 낫지 407 00:41:03,669 --> 00:41:05,137 더 조용하고 말이야 408 00:41:05,138 --> 00:41:06,037 그래 409 00:41:06,839 --> 00:41:09,207 터널이 있다는 소문이야 410 00:41:09,208 --> 00:41:12,377 그걸로 파우스토가 애리조나로 들어간대 411 00:41:12,378 --> 00:41:16,081 만약 내 예상대로 움직일 거면 거기로 가는 게 최선이지 412 00:41:16,082 --> 00:41:17,949 근데 찾는다고 해도 413 00:41:17,950 --> 00:41:19,785 시간이 부족해 414 00:41:19,786 --> 00:41:22,788 3일 후면 또 장소를 옮길 테니까 415 00:41:24,357 --> 00:41:26,958 - 들어갈까? - 아니야, 됐어 416 00:41:27,560 --> 00:41:29,628 그냥 나 혼자 들어갈게 417 00:41:31,464 --> 00:41:33,932 안 보는 편이 보고하기 편할 거야 418 00:41:34,901 --> 00:41:37,469 여전히 싸우고 있는 걸 보니 기쁘군 419 00:41:38,171 --> 00:41:39,838 자네 일은... 420 00:41:39,839 --> 00:41:41,206 유감이야 421 00:41:43,943 --> 00:41:44,976 잘 지내 422 00:42:42,268 --> 00:42:45,337 아무래도 놈도 자네를 기억하는 것 같군 423 00:42:46,572 --> 00:42:48,173 난 나가 있지 424 00:42:48,174 --> 00:42:49,107 티미 425 00:42:58,718 --> 00:43:02,854 미국이 얼마나 끔찍한 곳인지 이번에 확실히 알게 될 거야 426 00:43:03,623 --> 00:43:04,923 웃기지 마 427 00:43:12,531 --> 00:43:14,499 난 왜 그렇게 쳐다봐? 428 00:43:15,368 --> 00:43:17,535 영어 못한다면서? 기억 안 나? 429 00:43:44,664 --> 00:43:46,031 나도 하나 줄래요? 430 00:43:47,133 --> 00:43:48,133 고마워요 431 00:44:08,654 --> 00:44:10,805 - 불꽃놀이 좋아해요? - 네? 432 00:44:10,823 --> 00:44:12,157 멋진 거 볼래요? 433 00:44:12,959 --> 00:44:14,025 따라와요 434 00:44:49,161 --> 00:44:50,161 시작했네요 435 00:44:54,633 --> 00:44:55,867 저기 봐요 436 00:45:11,917 --> 00:45:13,418 믿기지 않아요 437 00:45:13,419 --> 00:45:16,287 닭의 머리를 자르면 저런 꼴이 나죠 438 00:45:16,288 --> 00:45:16,955 네 439 00:45:18,557 --> 00:45:19,691 그러네요 440 00:45:22,261 --> 00:45:24,029 다들 한 곳에 모여 있어? 441 00:45:24,830 --> 00:45:27,966 막 피닉스에 도착했어 일이 많아서 못 기다려 442 00:45:27,967 --> 00:45:30,602 밥 피스크스한테 연락해봐 443 00:45:30,603 --> 00:45:32,470 적당한 장소를 알 거야 444 00:45:32,471 --> 00:45:34,456 투손까지 가는데 얼마나 걸리지? 445 00:45:34,473 --> 00:45:36,574 여기서는 2시간 정도요 446 00:45:36,575 --> 00:45:38,977 좋아, 2시까지 그쪽으로 갈게 447 00:45:38,978 --> 00:45:39,611 그래 448 00:45:41,814 --> 00:45:43,181 투손으로 가나요? 449 00:45:43,182 --> 00:45:45,483 그래, 앞으론 비행기에서 좀 자둬 450 00:45:45,484 --> 00:45:47,819 운전시키려고 들어오게 한 건가요? 451 00:45:48,554 --> 00:45:49,320 괜찮아? 452 00:45:49,321 --> 00:45:50,889 - 케이트는 괜찮아 - 당신한테 안 물었어요 453 00:45:50,890 --> 00:45:52,490 그래, 어쨌든 괜찮다고 454 00:45:55,961 --> 00:45:56,928 케이트 455 00:45:57,997 --> 00:45:58,863 누구야? 456 00:45:59,799 --> 00:46:01,299 투손으로 갈 거야 457 00:46:36,435 --> 00:46:39,037 대체 무슨 일이야? 왜 기다리라고 한 건데? 458 00:46:39,038 --> 00:46:40,538 걱정 마, 금방 끝나 459 00:46:40,539 --> 00:46:42,140 핑곗거리 만들 거면 460 00:46:42,141 --> 00:46:44,776 피자 같은 거라도 왕창 시켜서 시간을 벌어주든가 하라고 461 00:46:44,777 --> 00:46:46,311 너무 그러지 마 462 00:46:46,312 --> 00:46:49,747 여긴 FBI 요원 케이트 메이서인데 이 친구가 부탁했어 463 00:46:49,748 --> 00:46:52,484 저 아니에요 담배 하나 더 있어요? 464 00:47:00,025 --> 00:47:02,827 - 다 피우고 와요 - 그럴게요 465 00:47:04,864 --> 00:47:05,864 케이트 466 00:47:06,966 --> 00:47:11,536 - 엘패소에서 무슨 일 있었어? - 엘패소에 안 갔어 467 00:47:11,537 --> 00:47:12,937 멕시코로 갔지 468 00:48:03,656 --> 00:48:06,157 규정도 다 무시하고 469 00:48:06,158 --> 00:48:07,325 뭘 어쩌려고? 470 00:48:07,326 --> 00:48:10,662 노갈레스 근처에서 잡힌 사람들과 얘기 좀 할게요 471 00:48:12,731 --> 00:48:13,865 좋아요 472 00:48:15,267 --> 00:48:16,301 저쪽 그룹이야 473 00:48:18,437 --> 00:48:19,837 이쪽하고 474 00:48:20,472 --> 00:48:21,673 저쪽 그룹 475 00:48:22,708 --> 00:48:25,176 나머지 사람들은 보내도 돼요 476 00:48:25,844 --> 00:48:27,178 조세프! 477 00:48:27,179 --> 00:48:28,780 주목! 478 00:48:30,115 --> 00:48:36,654 노갈레스에서 온 사람들 A, D, E 그룹 479 00:48:37,223 --> 00:48:40,091 A, D, E 그룹 480 00:48:40,092 --> 00:48:42,527 이 세 그룹은 그대로 앉아있고 481 00:48:42,528 --> 00:48:44,963 나머지 사람들은 바로 버스에 탄다 482 00:48:45,664 --> 00:48:46,798 어서! 483 00:48:47,533 --> 00:48:49,701 어서 버스에 타 484 00:48:49,702 --> 00:48:50,868 서둘러! 485 00:49:07,786 --> 00:49:09,287 찾는 게 뭐죠? 486 00:49:12,124 --> 00:49:13,458 잘 보고나 있어 487 00:49:17,730 --> 00:49:19,631 혹시 이 중에서 488 00:49:21,000 --> 00:49:23,901 전에도 미국에 와봤던 사람 있습니까? 489 00:49:29,875 --> 00:49:31,009 잠깐만요 490 00:49:33,746 --> 00:49:35,113 어디 있었죠? 491 00:49:35,114 --> 00:49:37,015 - 애리조나요 - 애리조나요? 492 00:49:38,017 --> 00:49:40,318 - 결혼했나요? - 했어요 493 00:49:41,787 --> 00:49:43,021 아이는요? 494 00:49:43,022 --> 00:49:44,322 있어요 495 00:49:44,323 --> 00:49:46,457 - 어디 있죠? - 치와와에요 496 00:49:47,092 --> 00:49:48,459 손 좀 보여줘요 497 00:49:52,131 --> 00:49:53,598 문신 있어요? 498 00:49:53,599 --> 00:49:54,532 아뇨 499 00:49:54,533 --> 00:49:55,533 없어요? 500 00:49:56,969 --> 00:49:58,603 이름이 뭐죠? 501 00:49:58,604 --> 00:49:59,904 알레한드로요 502 00:49:59,905 --> 00:50:01,306 성은 뭔데요? 503 00:50:01,307 --> 00:50:02,707 로드리게스요 504 00:50:04,209 --> 00:50:05,743 어디 있었죠? 505 00:50:05,744 --> 00:50:06,944 텍사스요 506 00:50:06,945 --> 00:50:08,046 텍사스... 507 00:50:09,682 --> 00:50:10,948 당신은요? 508 00:50:11,617 --> 00:50:12,817 애리조나요 509 00:50:12,818 --> 00:50:14,018 애리조나요? 510 00:50:18,190 --> 00:50:19,524 지금 뭐 하는 거야? 511 00:50:19,525 --> 00:50:21,159 나도 아는 게 없어 512 00:50:21,160 --> 00:50:22,593 그럼 물어봐 513 00:50:22,594 --> 00:50:24,495 내가 안 물어봤을 것 같아? 514 00:50:24,496 --> 00:50:25,863 - 넌 좋은 생각 있어? - 응 515 00:50:25,864 --> 00:50:27,999 - 그럼 해봐 - 잠깐 얘기 좀 해요, 맷 516 00:50:39,478 --> 00:50:40,445 뭐야? 517 00:50:41,880 --> 00:50:43,014 무슨 일 있어? 518 00:50:44,950 --> 00:50:46,918 엄청 심각하네 519 00:50:46,919 --> 00:50:49,854 우리한테 얘기하지 않은 게 있는 것 같아서요 520 00:50:49,855 --> 00:50:52,824 얘기 안 해주면 그만 가겠습니다 521 00:50:52,825 --> 00:50:56,260 그럼 가봐 케이트만 있으면 돼 522 00:50:56,261 --> 00:50:57,528 저도 갈 겁니다 523 00:51:07,039 --> 00:51:09,207 - 뭐가 궁금하지? - 전부 다요 524 00:51:09,208 --> 00:51:11,042 법대 출신 아니랄까 봐 525 00:51:11,543 --> 00:51:12,477 좋아 526 00:51:14,613 --> 00:51:15,847 기예르모가... 527 00:51:17,449 --> 00:51:19,584 노갈레스 동쪽의 터널 얘기를 했어 528 00:51:19,585 --> 00:51:21,486 사사베 근처지 529 00:51:21,487 --> 00:51:24,489 이민자들이 그 근처에서 피해 다니는 지역을 알아내면 530 00:51:24,490 --> 00:51:26,691 터널을 찾을 수 있을 거야 531 00:51:29,194 --> 00:51:30,695 - 됐나? - 그럼 기예르모는... 532 00:51:30,696 --> 00:51:33,464 기예르모가 그 터널에 대해 얘기했다고요? 533 00:51:33,465 --> 00:51:35,900 - 그자가 직접요? - 놈이야 그럴 수밖에 없지 534 00:51:35,901 --> 00:51:38,136 우리가 돌려보내면 놈은 죽은 목숨이지만 535 00:51:38,137 --> 00:51:41,873 미국 교도소에선 한 30년만 있으면 되니까 536 00:51:42,775 --> 00:51:45,710 - 그나마 안전한 거지 - 사실대로 말해주세요 537 00:51:51,950 --> 00:51:54,702 우리가 상황을 복잡하게 만들면 538 00:51:55,387 --> 00:51:59,056 마누엘 디아즈가 보스를 만나러 멕시코로 올 거야 539 00:51:59,725 --> 00:52:02,026 - 그게 바로 사실이지 - 그 후엔요? 540 00:52:02,728 --> 00:52:05,229 그 보스가 있는 곳을 알아내야지 541 00:52:07,065 --> 00:52:10,735 파우스토 알라르콘이란 자야 542 00:52:15,707 --> 00:52:20,545 국경을 건너는 사람들이 매일 납치되거나 죽어 543 00:52:20,546 --> 00:52:22,847 전부 파우스토가 저지르는 짓이지 544 00:52:24,750 --> 00:52:27,084 놈을 찾아내는 일은... 545 00:52:27,786 --> 00:52:29,654 백신을 찾는 거와 같아 546 00:52:32,257 --> 00:52:34,459 그게 얼마나 큰 가치인지 알 거야 547 00:52:38,964 --> 00:52:40,331 알겠습니다 548 00:52:40,999 --> 00:52:42,834 계속 솔직하게 말해주세요 549 00:52:42,835 --> 00:52:43,601 좋아 550 00:52:44,670 --> 00:52:46,204 호기심들이 많군 551 00:52:49,808 --> 00:52:50,908 케이트 552 00:52:51,310 --> 00:52:53,077 오늘 고생 많았어 553 00:52:53,779 --> 00:52:56,481 들어가서 좀 쉬어 우린 알아서 가지 554 00:52:56,482 --> 00:52:57,648 내일 보자고 555 00:52:58,283 --> 00:53:02,220 - 괜히 먼 길을 달려왔군 - 지금이라도 돌아가는 게 다행이지 556 00:53:02,221 --> 00:53:04,088 - 담배 한 대 피울래? - 응 557 00:53:06,024 --> 00:53:07,525 기예르모는 누구야? 558 00:54:22,868 --> 00:54:25,036 엘리세오, 어서 와서 먹어 559 00:54:25,037 --> 00:54:26,804 학교 갈 준비해야지 560 00:54:38,417 --> 00:54:39,884 아빠는요? 561 00:54:40,552 --> 00:54:42,153 일하고 계시지 562 00:54:47,125 --> 00:54:48,559 언제 오세요? 563 00:54:49,728 --> 00:54:50,795 몰라 564 00:55:03,008 --> 00:55:04,976 새 속옷 좀 사지그래? 565 00:55:06,378 --> 00:55:07,979 그것 말고도 살 것 많아 566 00:55:07,980 --> 00:55:10,448 레이스 달린 예쁜 거 있잖아 567 00:55:10,449 --> 00:55:13,851 남자 앞에서 옷 벗은 지 한참 됐거든, 물론 넌 빼고 568 00:55:15,387 --> 00:55:18,189 그렇게 보지 마 동정은 필요 없어 569 00:55:18,190 --> 00:55:19,957 에반하고는 어땠어? 570 00:55:21,460 --> 00:55:22,777 나도 몰라 571 00:55:22,794 --> 00:55:25,262 - 보고 싶어? - 다른 얘기 하자 572 00:55:30,335 --> 00:55:34,338 맷 같은 사람을 만나봐서 아는데 조심하는 게 좋을 거야 573 00:55:34,339 --> 00:55:36,691 CIA는 못 믿을 사람들이라고 574 00:55:36,708 --> 00:55:39,477 - 국방부 사람이랬어 - 그걸 믿어? 575 00:55:42,464 --> 00:55:45,132 그놈들은 결국 네 뒤통수를 치고 말걸? 576 00:55:45,150 --> 00:55:46,083 레지 577 00:55:47,019 --> 00:55:51,155 우리가 피닉스에서 하던 일은 아무것도 아니었어 578 00:55:51,690 --> 00:55:52,923 여긴 달라 579 00:55:53,759 --> 00:55:55,960 아예 그놈들과 한편이 되셨군 580 00:56:13,712 --> 00:56:15,046 암호가 뭐지? 581 00:56:16,314 --> 00:56:17,314 얼간이 582 00:56:24,890 --> 00:56:27,058 거기서는 국경을 건널 수 있어요? 583 00:56:27,059 --> 00:56:28,626 네, 건널 수 있어요 584 00:56:28,627 --> 00:56:31,912 근데 거기는 불법 밀수꾼들이 득실거려서 위험해요 585 00:56:31,930 --> 00:56:34,732 여자들은 거기로는 못 건너요 586 00:56:37,202 --> 00:56:38,669 여길 찾아봐야 해 587 00:56:42,541 --> 00:56:43,874 잠깐만요 588 00:56:43,875 --> 00:56:45,710 여기서 마약을 들여와요 589 00:56:45,711 --> 00:56:50,581 여길 지나는 사람은 마약 밀수꾼과 불법 체류자들뿐이죠 590 00:56:50,582 --> 00:56:54,335 국경 순찰대도 이 근처는 안 가려고 하거든요 591 00:56:54,352 --> 00:56:56,087 터널이 있는 곳도 안 지나가죠 592 00:56:56,088 --> 00:56:57,621 여길 잘 알아요? 593 00:56:57,622 --> 00:57:01,726 몇 년 동안은 국경을 건너기 가장 좋은 곳이었어요 594 00:57:01,727 --> 00:57:03,160 여기 595 00:57:03,161 --> 00:57:05,930 86번 고속도로가 걸어가기 쉬워요 596 00:57:05,931 --> 00:57:07,998 물이랑 그들이 있어서 이동에 용이하죠 597 00:57:07,999 --> 00:57:09,300 - 듣고 있지? - 응 598 00:57:09,301 --> 00:57:13,404 터널 위치 표시할 수 있어요? 599 00:57:14,039 --> 00:57:20,444 그러니까 그자들은 터널 입구를 오래된 차로 막아놔요 600 00:57:20,445 --> 00:57:21,445 여기예요 601 00:57:23,181 --> 00:57:24,148 확실해요 602 00:57:27,552 --> 00:57:29,353 여기로 건너가야 해 603 00:57:30,388 --> 00:57:32,723 기예르모 말이 사실이었군 604 00:57:34,092 --> 00:57:35,693 일이 잘 풀리겠는데? 605 00:57:37,662 --> 00:57:38,963 케이트 606 00:57:38,964 --> 00:57:40,765 피닉스 특별기동대에 친구 있나? 607 00:57:40,766 --> 00:57:42,333 네, 도움받는 사람들이 있죠 608 00:57:42,334 --> 00:57:44,068 그 친구들 도움이 필요해 609 00:57:44,069 --> 00:57:44,969 무슨 일이죠? 610 00:57:44,970 --> 00:57:48,305 마누엘 디아즈의 돈으로 장난을 좀 하려고 611 00:58:39,991 --> 00:58:41,859 저 여자가 세탁꾼이야 612 00:58:41,860 --> 00:58:43,928 금발에 흰색 가방을 들었어 613 00:58:50,635 --> 00:58:52,636 - 하임리히 구명법 아나? - 그럼요 614 00:58:52,637 --> 00:58:55,773 예금 증서를 먹으려고 하면 그 구명법처럼 뱉어내게 해 615 00:58:55,774 --> 00:58:56,974 알겠습니다 616 00:59:00,946 --> 00:59:02,213 움직인다 617 00:59:02,214 --> 00:59:03,347 좋아 618 00:59:03,348 --> 00:59:04,348 가서 낚아오라고 619 00:59:04,349 --> 00:59:05,482 잡아 620 00:59:17,028 --> 00:59:18,329 엎드려! 621 00:59:18,330 --> 00:59:19,263 어서! 622 00:59:22,834 --> 00:59:24,168 증거로 은행 컴퓨터 필요합니까? 623 00:59:24,169 --> 00:59:27,671 아뇨, 돈만 있으면 돼요 대신 계좌는 전부 동결시켜줘요 624 00:59:27,672 --> 00:59:30,541 그놈 개가 계좌를 열려고 해도 못 열도록요 625 00:59:36,047 --> 00:59:36,981 어떤 놈이죠? 626 00:59:39,417 --> 00:59:41,218 이동식 세탁꾼이에요 627 00:59:46,091 --> 00:59:47,157 전부 챙겨요 628 00:59:48,026 --> 00:59:50,027 일어나, 어서! 629 00:59:57,636 --> 00:59:58,836 안 가세요? 630 00:59:58,837 --> 00:59:59,803 은행에 들어가지 마 631 00:59:59,804 --> 01:00:01,839 이 정도면 소송을 걸 수 있다고요 632 01:00:01,840 --> 01:00:03,707 은행에 가지 마, 케이트! 633 01:00:03,708 --> 01:00:05,693 그렇지, 말을 듣질 않지 634 01:00:22,727 --> 01:00:25,562 - 다 마누엘 디아즈의 계좌인가요? - 네 635 01:00:25,563 --> 01:00:28,532 매일 9천 달러씩 계좌에 입금했어요 636 01:00:28,533 --> 01:00:30,501 - 그래서 보고가 안 됐군요 - 그렇죠 637 01:00:30,502 --> 01:00:31,902 압수할 수 있죠? 638 01:00:31,903 --> 01:00:32,836 이미 했어요 639 01:00:32,854 --> 01:00:35,072 송금 번호들도 조사하고 640 01:00:35,273 --> 01:00:37,074 계좌를 동결시킬 거예요 641 01:00:38,343 --> 01:00:39,310 여기요 642 01:00:43,315 --> 01:00:44,481 머리 좀 썼군 643 01:00:44,482 --> 01:00:45,316 뭔데요? 644 01:00:46,017 --> 01:00:48,052 은행 한도 대출을 받았어요 645 01:00:48,753 --> 01:00:51,105 대출금을 상환하면 646 01:00:51,122 --> 01:00:54,358 현금 거래가 아닌 대출 잔액이 준 걸로 뜨죠 647 01:00:54,359 --> 01:00:57,628 누구에게도 보고가 안 돼요 어느 부서에도요 648 01:00:57,629 --> 01:00:59,496 보이지 않는 돈인 거죠 649 01:00:59,497 --> 01:01:00,831 모두 얼마죠? 650 01:01:01,766 --> 01:01:02,866 직접 봐요 651 01:01:05,837 --> 01:01:07,204 맙소사 652 01:01:09,074 --> 01:01:12,009 압수한 금액이 1,700만 달러나 돼요 653 01:01:12,010 --> 01:01:13,644 - 가짜로 체포한 거야 - 네? 654 01:01:13,645 --> 01:01:14,878 기소 못 한다고 655 01:01:14,879 --> 01:01:16,914 예금 계좌의 돈은 아무도 손 못 대 656 01:01:16,915 --> 01:01:19,950 다시 돌려받긴 하겠지만 그전에 사람들이 죽어 나갈 거야 657 01:01:19,951 --> 01:01:22,553 당장은 체포할 수 있잖아요 일단 감옥에 집어넣고... 658 01:01:22,554 --> 01:01:24,922 마누엘을 멕시코로 불러들여야 해 659 01:01:24,923 --> 01:01:27,858 - 그게 우리 목적이야... - 멕시코는 우리 관할이 아니에요! 660 01:01:27,859 --> 01:01:30,260 증거도 전혀 없고요 당장 움직여야 해요 661 01:01:30,261 --> 01:01:31,495 체포 못 해 662 01:01:50,048 --> 01:01:50,881 뭐? 663 01:01:52,617 --> 01:01:53,450 언제? 664 01:01:56,454 --> 01:01:57,554 잠깐 기다려 665 01:02:18,643 --> 01:02:21,578 무려 5년 동안 9천 달러나 되는 돈이 666 01:02:21,579 --> 01:02:24,782 하루도 빠짐없이 이 계좌로 입금됐어요 667 01:02:24,783 --> 01:02:27,584 불법은 아냐 의심은 되지만 문제없다고 668 01:02:27,585 --> 01:02:29,586 국세청에선 그렇게 생각 안 할 걸요 669 01:02:29,587 --> 01:02:31,221 그래서 원하는 게 뭐야? 670 01:02:31,222 --> 01:02:34,758 절차대로 하는 시늉이라도 하고 싶을 뿐이에요 671 01:02:34,759 --> 01:02:36,326 기소해서 마누엘을 잡자고요 672 01:02:36,327 --> 01:02:39,696 작년에만 이 지역에서 마약 사건으로 기소한 건수가 673 01:02:39,697 --> 01:02:42,433 그 이전의 2년 동안을 합한 것보다 많은 거 알아? 674 01:02:42,434 --> 01:02:44,902 그게 효과가 있다고 보나? 675 01:02:45,537 --> 01:02:48,005 그러면 우리가 이기는 것 같아? 676 01:02:50,775 --> 01:02:51,742 아뇨 677 01:02:52,510 --> 01:02:53,444 자네는? 678 01:02:54,712 --> 01:02:56,080 아닙니다 679 01:02:58,416 --> 01:03:00,451 맷 쪽에서 일하는 방식이야 680 01:03:00,452 --> 01:03:04,188 일부러 혼란스러운 상황을 만들어 범죄자들이 실수하게 하지 681 01:03:04,189 --> 01:03:09,059 실제로 그 방법이 놈들을 잡아들이거나 싸우는 데 도움이 돼 682 01:03:09,060 --> 01:03:11,912 놈들이 긴장하거나 부하들을 못 믿거나 683 01:03:11,930 --> 01:03:13,530 돈 문제가 생겼을 때 그렇지 684 01:03:14,232 --> 01:03:17,000 이럴 때가 놈들을 칠 기회야 685 01:03:17,001 --> 01:03:19,436 그게 맷의 목적이고 686 01:03:19,437 --> 01:03:22,940 이건 내가 만든 상황이 아니란 걸 잘 알아둬, 케이트 687 01:03:22,941 --> 01:03:26,243 작전 고문을 고용하는 건 내 권한 밖의 일이지 688 01:03:26,244 --> 01:03:31,949 공군 기지에서 비행기를 띄우거나 합동 작전을 지시할 권한도 없어 689 01:03:32,517 --> 01:03:34,118 무슨 말인지 알겠나? 690 01:03:34,819 --> 01:03:38,322 이런 결정은 우리와는 상관없이 내려진 거야 691 01:03:38,323 --> 01:03:41,925 정부 부처 관계자들이 모여 결정한 사안이라고 692 01:03:43,261 --> 01:03:47,564 그러니 작전의 합법성이 걱정된다면 그러지 말게 693 01:03:48,333 --> 01:03:49,633 그럴 필요 없어 694 01:03:50,835 --> 01:03:52,803 이미 그 경계는 넘었지 695 01:03:54,706 --> 01:03:55,939 알아들었나? 696 01:03:57,342 --> 01:03:58,509 알겠습니다 697 01:04:01,913 --> 01:04:03,747 술 좀 마셔줘야겠어 698 01:04:03,748 --> 01:04:05,983 - 어디로 갈까? - 어디든지 699 01:04:42,120 --> 01:04:43,453 난 자리 잡을게 700 01:04:43,454 --> 01:04:45,656 - 술은 내가 사고? - 잘 마실게 701 01:04:48,026 --> 01:04:50,360 - 뭐로 드려요? - 맥주 두 병이요 702 01:05:28,533 --> 01:05:30,734 담배 진짜 피우고 싶네 703 01:05:37,542 --> 01:05:38,408 케이트 704 01:05:38,409 --> 01:05:39,409 응? 705 01:05:40,511 --> 01:05:42,679 이런 얘기 또 하긴 싫지만 706 01:05:43,548 --> 01:05:46,016 속옷도 속옷인데 다른 것도 신경 좀 써 707 01:05:46,017 --> 01:05:48,952 - 알았어 - 너 완전 엉망이야 708 01:05:48,953 --> 01:05:52,089 정말이야, 팀원들 모이면 다 그 얘기라고 709 01:05:52,090 --> 01:05:54,625 예전에는 끝내주게 매력적이었는데 710 01:05:54,626 --> 01:05:56,760 지금은 왜 저러고 다니냐면서 711 01:05:56,761 --> 01:05:58,862 봐, 눈썹도 엉망이라고 712 01:05:58,863 --> 01:06:01,265 - 아니거든 - 꼭 애벌레가 붙어있는 것 같아 713 01:06:01,266 --> 01:06:02,666 살도 계속 빠지고 714 01:06:02,667 --> 01:06:05,602 - 잘 챙겨 먹어 - 일주일 내내 같은 옷이라니 715 01:06:05,603 --> 01:06:07,738 깔끔하게 좀 하고 다녀 716 01:06:08,306 --> 01:06:11,642 - 꼭 우리 엄마 같네 - 엄마 하지, 뭐 717 01:06:11,643 --> 01:06:14,945 일단 깨끗하게 단장 좀 하고 쇼핑이나 하러 가자 718 01:06:14,946 --> 01:06:16,913 먹을 것도 좀 사고, 어때? 719 01:06:16,914 --> 01:06:20,384 - 외식도 하자 - 여기 대체 뭐 하는 데야? 720 01:06:20,952 --> 01:06:22,119 술집이지 721 01:06:22,120 --> 01:06:23,920 온통 카우보이네 722 01:06:23,921 --> 01:06:25,322 나도 카우보이야 723 01:06:25,323 --> 01:06:26,356 넌 촌놈이고 724 01:06:26,357 --> 01:06:28,558 맞아, 트레일러도 있어 725 01:06:28,559 --> 01:06:30,227 아내도 있고 726 01:06:30,228 --> 01:06:33,263 - 무슨 헛소리야? - 원래 시골에선 다 그러고 살아 727 01:06:34,932 --> 01:06:35,999 레지 728 01:06:36,501 --> 01:06:38,235 - 테드! - 잘 지냈어? 729 01:06:38,236 --> 01:06:40,304 - 오랜만이야, 잘 지냈어? - 이렇게 보니 진짜 반갑다 730 01:06:40,305 --> 01:06:41,805 그러게, 어떻게 지냈어? 731 01:06:41,806 --> 01:06:44,474 - 한창 재밌어 보이던데 - 이제 막 왔어 732 01:06:44,475 --> 01:06:47,711 그래? 근데 소개 안 시켜줄 거야? 733 01:06:47,712 --> 01:06:49,880 테드라고 경찰이야 여긴 케이트 734 01:06:49,881 --> 01:06:53,350 - 안녕하세요, 테드예요 - 소프트볼 하는 거 본 적 있어요 735 01:06:53,351 --> 01:06:54,384 소프트볼이요? 736 01:06:55,453 --> 01:06:57,254 그 경기 때 있었어 737 01:06:57,255 --> 01:06:58,188 그 경기? 738 01:06:58,189 --> 01:07:01,525 슬로피치소프트볼 경기할 때 삼진 제대로 당했었잖아 739 01:07:01,526 --> 01:07:03,894 - 그때 정말 잘하던데요 - 고마워요 740 01:07:03,895 --> 01:07:06,663 잠깐 다른 데 좀 갔다 와야겠군 741 01:07:06,664 --> 01:07:08,198 한 잔씩들 더 할래요? 742 01:07:08,199 --> 01:07:09,533 네, 좋아요 743 01:07:09,534 --> 01:07:10,567 그래 744 01:07:12,704 --> 01:07:14,287 좋은 친구야 745 01:07:16,908 --> 01:07:18,008 이혼했어 746 01:08:32,750 --> 01:08:33,950 잠깐만요 747 01:08:33,951 --> 01:08:36,486 금방 즐겁게 해줄 테니까 기다려요 748 01:09:00,977 --> 01:09:03,713 - 잠깐만요 - 왜요, 무슨 일이죠? 749 01:09:03,714 --> 01:09:06,216 - 싫어요? - 그런 거 아니에요, 잠깐만요 750 01:09:06,217 --> 01:09:10,186 미안해요 내가 너무 급했나 봐요 751 01:09:16,294 --> 01:09:17,527 케이트 752 01:09:17,528 --> 01:09:20,630 케이트, 잠깐만요 이리 와봐요 753 01:09:20,631 --> 01:09:22,966 나랑 얘기 좀 해요 754 01:09:22,967 --> 01:09:24,266 진정해요, 알았죠? 755 01:09:24,267 --> 01:09:26,670 이리... 이런, 놀래라 756 01:09:26,671 --> 01:09:27,704 케이트 757 01:09:28,406 --> 01:09:29,439 왜 그래요? 758 01:09:29,841 --> 01:09:31,373 괜찮아요 759 01:09:31,374 --> 01:09:33,810 이러지 마요, 그만해요 760 01:09:33,811 --> 01:09:34,811 대체... 761 01:09:35,879 --> 01:09:37,180 왜 이래요? 762 01:09:37,181 --> 01:09:38,915 그만해요 뭐 하는 짓이에요? 763 01:09:43,553 --> 01:09:46,590 젠장, 총 쏘지 마요! 미쳤어요? 764 01:09:48,559 --> 01:09:50,260 - 가만히 있어! - 이거 놔! 765 01:09:54,398 --> 01:09:56,833 젠장, 케이트 제발 그만해요 766 01:10:02,874 --> 01:10:04,608 그만하라고... 767 01:10:05,476 --> 01:10:06,510 그만해 768 01:10:09,146 --> 01:10:11,014 그만하라고! 769 01:10:13,718 --> 01:10:15,085 괜찮아 770 01:10:18,990 --> 01:10:20,556 가만있어 771 01:10:22,927 --> 01:10:25,529 네가 자초한 일이야 너 때문이라고 772 01:10:26,030 --> 01:10:27,297 너 때문이야 773 01:11:02,833 --> 01:11:04,668 날 미끼로 썼군요 774 01:11:05,870 --> 01:11:07,837 스스로 미끼가 된 거지 775 01:11:08,873 --> 01:11:10,707 은행에 가지 말랬잖아 776 01:11:13,811 --> 01:11:15,845 어쨌든 놈을 끌어들였군 777 01:11:15,846 --> 01:11:16,947 아주 잘했어 778 01:11:16,948 --> 01:11:19,749 그래요, 꼭 계획했던 일인 것처럼 얘기하네요 779 01:11:19,750 --> 01:11:21,918 이것도 보고서에 써넣지그래? 780 01:11:22,720 --> 01:11:23,787 그건 됐고 781 01:11:23,788 --> 01:11:25,055 좋은 소식이 있네 782 01:11:26,023 --> 01:11:28,024 곧 마누엘을 불러들일 거야 783 01:11:29,460 --> 01:11:30,694 중요한 건 그거잖아? 784 01:11:44,942 --> 01:11:46,810 나 괜찮아, 레지 785 01:11:50,081 --> 01:11:52,282 - 그럴 줄 몰랐어 - 알아 786 01:11:56,520 --> 01:11:59,589 - 오늘 같이 있어줄까? - 아냐, 괜찮아 787 01:11:59,590 --> 01:12:01,291 - 정말이야? - 걱정 마 788 01:12:04,729 --> 01:12:08,131 죽어라 때려놓고 나보고 불라는 겁니까? 789 01:12:09,200 --> 01:12:13,737 이쪽에 너와 같이 움직이는 쓰레기들이 몇 명이나 있는 거지? 790 01:12:13,738 --> 01:12:16,339 좋아요... 791 01:12:17,074 --> 01:12:20,176 내가 말하는 건 전부 다 사실이에요 792 01:12:21,712 --> 01:12:23,013 놈들이 내게 와서 793 01:12:23,014 --> 01:12:25,615 우리 사건에 대해서 자세히 말해달라기에 794 01:12:25,616 --> 01:12:28,685 놈들에게 알려주긴 했는데 누굴 다치게 할 생각도 아니었고 795 01:12:28,686 --> 01:12:31,037 그런 놈들하고 엮일 마음도 전혀... 796 01:12:31,055 --> 01:12:32,322 아파! 797 01:12:32,323 --> 01:12:33,556 알았어요! 798 01:12:33,557 --> 01:12:34,557 알았다고요 799 01:12:34,558 --> 01:12:36,326 젠장, 그만해요! 800 01:12:37,094 --> 01:12:40,296 알았어, 테드 근데 그런 걸 듣자는 게 아냐 801 01:12:42,833 --> 01:12:46,102 그렇게 심하게 맞고 나면 좋은 게 뭔지 알아? 802 01:12:46,904 --> 01:12:49,873 상처가 좀 더 나도 아무도 모른다는 거야 803 01:12:50,841 --> 01:12:52,709 새로운 제안을 하지 804 01:12:55,079 --> 01:12:58,848 난 자네 딸이 정부의 보호를 받도록 해줄 수 있어 805 01:12:59,684 --> 01:13:02,719 혹은 네 전처의 주소를 인터넷에 뿌릴 수도 있지 806 01:13:04,588 --> 01:13:06,022 아니면 자네를 807 01:13:06,023 --> 01:13:09,526 미주리에 있는 모범수 감옥에 보내거나 808 01:13:10,494 --> 01:13:12,479 혹은 그 반대일 수도 있지 809 01:13:15,066 --> 01:13:18,601 여기서 네가 어떻게 살아남을지 협상해보자고 810 01:13:20,304 --> 01:13:21,471 알았어요 811 01:13:22,139 --> 01:13:23,273 저기... 812 01:13:24,542 --> 01:13:28,445 이제 나도 더 이상 놈들을 감당 못 할 것 같아요 813 01:13:28,446 --> 01:13:30,880 난 그저... 내가 다 망쳤어요 814 01:13:30,881 --> 01:13:34,350 지금은 빠져나오기도 힘든 상황이 됐다고요 815 01:13:34,351 --> 01:13:35,685 정말 미안... 816 01:13:35,686 --> 01:13:38,421 망할, 어서 빼! 망할 손가락 빼라고! 817 01:13:41,092 --> 01:13:43,927 어서 빼란 말이야 빌어먹을! 818 01:13:43,928 --> 01:13:45,361 빌어먹을 자식! 819 01:13:45,362 --> 01:13:46,896 이 나쁜 자식아! 820 01:13:46,897 --> 01:13:47,931 젠장! 821 01:13:49,366 --> 01:13:52,302 놈들과 일하는 경찰이 몇 명이나 있지? 822 01:13:52,803 --> 01:13:54,471 부탁이에요 823 01:13:54,472 --> 01:13:57,791 당신들이 알고 싶은 건 뭐든 말할 테니 824 01:13:57,808 --> 01:13:59,909 내 딸은 안전하게 보호해줘요 825 01:13:59,910 --> 01:14:01,978 그것만 약속해요 826 01:14:01,979 --> 01:14:03,947 내가 어떻게 할 것 같아? 827 01:14:03,948 --> 01:14:04,948 제발요 828 01:14:09,420 --> 01:14:11,988 그전에 이름부터 전부 대 829 01:14:13,140 --> 01:14:16,109 놈들하고 관련 있는 놈들 전부 불란 말이야 830 01:14:16,127 --> 01:14:18,094 - 알았어요, 말할게요 - 그래? 831 01:14:18,095 --> 01:14:19,062 그래요 832 01:14:20,297 --> 01:14:21,364 좋아 833 01:14:21,365 --> 01:14:22,799 어떤 전화기부터 시작할까? 834 01:14:22,800 --> 01:14:24,634 거기, 더러운 것부터요 835 01:14:24,635 --> 01:14:26,269 - 이게 더러운 건가? - 네 836 01:14:43,154 --> 01:14:44,220 좀 어때? 837 01:14:47,258 --> 01:14:48,291 괜찮아요 838 01:14:52,630 --> 01:14:53,997 바로 쐈어야지 839 01:15:02,006 --> 01:15:04,340 실은 그 암살범과 자려고 했어요 840 01:15:06,043 --> 01:15:08,344 암살범은 아냐 841 01:15:09,446 --> 01:15:11,948 자네가 아는 걸 알아내려 한 거지 842 01:15:11,949 --> 01:15:14,851 놈들이 쫓는 건 우리야 843 01:15:19,557 --> 01:15:20,790 고마워요 844 01:15:34,872 --> 01:15:37,507 자네를 보면 떠오르는 사람이 있어 845 01:15:46,951 --> 01:15:48,318 좀 쉬어 846 01:15:50,020 --> 01:15:53,056 내일 놈들이 마누엘을 멕시코로 부를 거야 847 01:15:53,724 --> 01:15:55,425 한 놈씩 처리하자고 848 01:16:30,728 --> 01:16:32,028 60호, 응답하라 849 01:16:41,705 --> 01:16:43,640 타깃이 보인다 850 01:16:44,475 --> 01:16:46,342 좀 더 가까이 찍을 수 있나? 851 01:16:50,814 --> 01:16:53,283 동쪽 능선에서 10m 지점이다 852 01:16:58,188 --> 01:16:59,289 아빠 853 01:17:03,327 --> 01:17:04,427 계란이요 854 01:17:06,864 --> 01:17:09,365 - 할라피뇨는? - 그것도 있어요 855 01:17:17,808 --> 01:17:19,542 오늘도 일하러 가요? 856 01:17:22,913 --> 01:17:24,113 밤에 나가 857 01:17:25,649 --> 01:17:28,151 공원에서 저랑 축구 할래요? 858 01:17:31,555 --> 01:17:33,723 - 축구? - 네, 축구요 859 01:17:35,025 --> 01:17:36,859 아빠 커피 좀 줘 860 01:17:43,968 --> 01:17:45,201 알았어, 하자 861 01:17:51,809 --> 01:17:52,809 안 돼! 862 01:17:54,678 --> 01:17:56,245 절대로 손대지 마 863 01:17:57,848 --> 01:17:59,015 알았어? 864 01:18:20,371 --> 01:18:21,537 들어와 865 01:18:21,538 --> 01:18:22,839 한 잔씩들 할래? 866 01:18:25,175 --> 01:18:26,275 다들 준비해 867 01:18:28,278 --> 01:18:29,679 계획이 뭐예요? 868 01:18:29,680 --> 01:18:30,847 사냥할 거야 869 01:18:31,982 --> 01:18:34,951 마누엘 디아즈가 멕시코로 불려오는 중인 것 같아 870 01:18:34,952 --> 01:18:36,819 확인을 기다리고 있어 871 01:18:38,088 --> 01:18:39,789 저기 터널이 있지 872 01:18:40,457 --> 01:18:41,758 좋아, 잘 들어 873 01:18:42,326 --> 01:18:44,060 작전사항 다시 확인하자고 874 01:18:44,061 --> 01:18:45,628 - 왔나? - 네 875 01:18:46,096 --> 01:18:47,263 - 오셨어요? - 그래 876 01:18:47,264 --> 01:18:49,032 - 좀 어때? - 괜찮아요 877 01:18:49,033 --> 01:18:50,166 목은 괜찮나? 878 01:18:50,167 --> 01:18:52,468 - 많이 좋아졌어요 - 다행이군 879 01:18:53,270 --> 01:18:56,239 이건 지도화돼 있는 다른 터널을 기반으로 그린 거다 880 01:18:56,240 --> 01:18:58,674 정확한 건 아니니까 참고만 해 881 01:18:58,675 --> 01:19:02,278 일단 멕시코 쪽 국경에 도착하면 작은 집결지가 있을 거다 882 01:19:02,279 --> 01:19:04,580 통로 하나는 메인 창고로 이어지고 883 01:19:04,581 --> 01:19:06,983 길을 따라가면 멕시코로 들어간다 884 01:19:06,984 --> 01:19:08,251 중요한 건 운반책이야 885 01:19:08,252 --> 01:19:10,853 강도들이 많이 있지는 않겠죠? 886 01:19:10,854 --> 01:19:13,506 응, 놈들은 멕시코 경찰차를 사용해 887 01:19:13,524 --> 01:19:16,859 터널에서 경찰을 보면 한패라고 생각하는 게 좋아 888 01:19:16,860 --> 01:19:17,960 네 889 01:19:17,961 --> 01:19:20,863 그럼... 교전 수칙 얘기할 겁니까? 890 01:19:20,864 --> 01:19:22,932 그건 나중에 하지 891 01:19:22,933 --> 01:19:24,200 그러죠 892 01:19:24,201 --> 01:19:25,635 이번 일은 속도전이다 893 01:19:25,636 --> 01:19:27,470 다들 신속하게 움직여 894 01:19:27,471 --> 01:19:29,472 주의를 딴 데로 돌려야 해 895 01:19:29,473 --> 01:19:31,808 어떤 방법이든 써도 좋다 896 01:19:31,809 --> 01:19:33,309 주변을 시끄럽게 만들어 897 01:19:33,310 --> 01:19:35,411 폭죽을 터트리는 것도 괜찮아 898 01:19:35,879 --> 01:19:37,997 좋아, 무기들 확인해 899 01:19:38,015 --> 01:19:39,282 출동하자고 900 01:19:43,520 --> 01:19:45,054 확인됐습니다 901 01:19:54,631 --> 01:19:56,899 - 위치 추적기 착용시키죠 - 그래, 좋아 902 01:19:56,900 --> 01:19:59,168 특수부대하고 같이 움직입니까? 903 01:19:59,169 --> 01:20:01,070 자네들은 옷도 안 입었군 904 01:20:01,071 --> 01:20:02,171 전부 다 얘기 안 했군요 905 01:20:02,172 --> 01:20:06,109 얘기했으면 또 제닝스에게 미주알고주알 전부 일러바치려고? 906 01:20:06,110 --> 01:20:08,978 - 자네들 장비 갖다 주지 - 우리 장비는 차에 있어요 907 01:20:08,979 --> 01:20:11,647 잘됐군, 거기 도착하면 뒤에 남아서 기다려 908 01:20:11,648 --> 01:20:13,116 그럴 거면 왜 가죠? 909 01:20:13,117 --> 01:20:17,820 그야 CIA는 국내기관 없이는 미국 국경 내에서 활동할 수 없거든 910 01:20:21,458 --> 01:20:23,092 자네가 필요하다고 했잖아 911 01:20:23,794 --> 01:20:25,995 그래서 절 데려온 거군요 912 01:20:27,598 --> 01:20:28,831 그래, 맞아 913 01:20:30,033 --> 01:20:31,501 그래서 데려온 거야 914 01:20:32,569 --> 01:20:35,505 케이트, 마약을 찾으면 자네들이 압수하도록 해 915 01:20:35,506 --> 01:20:36,939 오늘은 중요한 날이야 916 01:20:39,776 --> 01:20:41,444 진짜 끝내주네 917 01:20:49,520 --> 01:20:51,787 - 방탄조끼에 넣어 - 케이트 918 01:20:51,788 --> 01:20:54,924 그만두라고, 놈들은 처음부터 우릴 이용해 먹었어 919 01:20:54,925 --> 01:20:57,460 - 우린 낄 필요 없어 - 뭐 때문인진 알아야겠어 920 01:20:57,461 --> 01:20:59,529 - 상관없잖아! - 상관있어! 921 01:21:00,130 --> 01:21:01,964 그냥 돌아가 922 01:21:01,965 --> 01:21:03,933 작전이고 뭐고 놈들한테 한 방 먹이자고 923 01:21:03,934 --> 01:21:05,501 아니, 알아야겠어 924 01:21:14,545 --> 01:21:15,678 검은색 세단 925 01:21:15,679 --> 01:21:20,616 차량 번호 RIN31B7 926 01:21:20,617 --> 01:21:22,285 남동쪽으로 가고 있다 927 01:22:34,992 --> 01:22:35,992 어디? 928 01:22:37,794 --> 01:22:38,761 알았어 929 01:22:39,997 --> 01:22:42,298 도착하면 바로 터널로 들어가야 해 930 01:22:43,867 --> 01:22:45,334 점점 흥분되지? 931 01:22:57,948 --> 01:22:59,682 타깃 위치는 어디지? 932 01:22:59,683 --> 01:23:03,786 노갈레스 남쪽 22km에서 서쪽으로 빠르게 이동 중입니다 933 01:23:13,997 --> 01:23:15,965 안전장치 풀어놔요 934 01:23:15,966 --> 01:23:17,900 총구는 아래를 향하게 하고 935 01:23:17,901 --> 01:23:19,235 뒤에서 따라와요 936 01:23:19,870 --> 01:23:22,138 내 팀원들은 쏘지 말고요 937 01:23:22,139 --> 01:23:23,072 알았어요? 938 01:23:55,839 --> 01:23:57,039 장비 확인했어? 939 01:23:59,743 --> 01:24:01,077 열 감지 카메라 확인 940 01:24:01,678 --> 01:24:03,379 야간 투시경 확인 941 01:24:03,380 --> 01:24:04,914 저것도 챙겨 942 01:24:04,915 --> 01:24:07,333 - 선발대는 내가 맡을게요 - 좋아 943 01:24:07,351 --> 01:24:08,484 시작하죠 944 01:26:05,202 --> 01:26:06,769 50m 앞 945 01:26:06,770 --> 01:26:08,304 3시 방향이다, 알파 946 01:26:24,054 --> 01:26:27,189 전부 대기해 타깃에 접근하고 있다 947 01:26:35,165 --> 01:26:36,932 알파, 브라보, 주의하라 948 01:26:36,933 --> 01:26:38,834 터널 입구까지 12m 949 01:27:01,591 --> 01:27:04,960 놈들의 위치를 찾을 때까지 신속하고 조용히 움직인다 950 01:27:05,629 --> 01:27:08,180 놈들이 나타나면 소란 좀 피우라고 951 01:27:08,198 --> 01:27:10,966 난 괜찮으니까 따라오지 마 952 01:27:10,967 --> 01:27:12,868 교전 수칙은 정했습니까? 953 01:27:13,737 --> 01:27:15,304 이번엔 그런 거 없어 954 01:27:16,072 --> 01:27:17,339 필요하면 쏴 955 01:27:18,141 --> 01:27:19,408 교전 수칙은 없다 956 01:27:19,910 --> 01:27:21,210 행운을 비네 957 01:30:36,005 --> 01:30:37,072 괜찮아? 958 01:30:37,073 --> 01:30:39,608 - 총이 떨어졌어 - 됐어, 내 뒤를 따라와 959 01:31:01,197 --> 01:31:02,097 서둘러 960 01:31:07,237 --> 01:31:08,504 어서 도와줘! 961 01:31:09,739 --> 01:31:10,839 빨리 962 01:31:17,447 --> 01:31:20,149 어서 가, 열쇠 주고 963 01:31:20,150 --> 01:31:21,884 차 키 내놓으라고! 964 01:31:21,885 --> 01:31:23,018 어서 내놔, 어서... 965 01:31:23,920 --> 01:31:25,420 얌전히 손들어 966 01:31:25,922 --> 01:31:26,839 뒤로 돌아 967 01:31:32,695 --> 01:31:33,829 메데인인가? 968 01:31:34,864 --> 01:31:35,864 꼼짝 마! 969 01:31:38,268 --> 01:31:39,668 그 남자는 놔줘 970 01:31:40,203 --> 01:31:42,805 - 총 내려놔 - 당장 그 남자한테서 떨어져 971 01:31:50,213 --> 01:31:52,648 두 번 다시는 나한테 총 겨누지 마 972 01:31:53,349 --> 01:31:54,817 천천히 숨 쉬어 973 01:31:54,818 --> 01:31:56,351 다시 터널로 돌아가 974 01:32:21,411 --> 01:32:23,412 양손 다 운전대 위로 올려 975 01:32:28,218 --> 01:32:29,852 멕시코다 976 01:32:29,853 --> 01:32:31,553 내 위치 파악되나? 977 01:32:31,554 --> 01:32:33,155 확인되고 있다 978 01:32:33,156 --> 01:32:35,190 타깃의 위치는 북동쪽이다 979 01:32:35,191 --> 01:32:40,195 56번이나 17번 도로로 따라잡을 수 있다 980 01:32:40,196 --> 01:32:42,848 56번 도로를 타고 동쪽으로 가라 981 01:32:42,866 --> 01:32:43,866 알았다 982 01:32:46,402 --> 01:32:47,502 이름이 뭐지? 983 01:32:48,271 --> 01:32:49,938 실비오 984 01:32:49,939 --> 01:32:53,041 계속 가다가 56번 고속도로로 빠지도록 해 985 01:32:55,245 --> 01:32:56,612 아들이 있어요 986 01:32:58,181 --> 01:33:00,883 지금 하는 일도 너희 가족을 위한 일이야 987 01:33:03,453 --> 01:33:04,519 아직인가? 988 01:33:05,188 --> 01:33:06,388 넘어갔습니다 989 01:33:06,389 --> 01:33:09,258 GPS와 오디오도 문제없이 전송되고 있습니다 990 01:33:09,259 --> 01:33:10,859 20분이면 타깃 확보됩니다 991 01:33:12,362 --> 01:33:15,180 깔끔하게 끝냈군 다들 수고했어 992 01:33:15,198 --> 01:33:17,432 저 둘은 빼고요 993 01:33:17,433 --> 01:33:18,967 이제 외국으로 가세요 994 01:33:18,968 --> 01:33:21,036 - 나머진 저희가 알아서 하죠 - 케이트는요? 995 01:33:21,537 --> 01:33:22,871 같이 있는 거 아니었나? 996 01:33:24,140 --> 01:33:25,607 돌아가야 해요 997 01:33:25,608 --> 01:33:26,742 이런 998 01:33:26,743 --> 01:33:28,844 한 사람 없으니 찾으러 가자고 999 01:33:35,685 --> 01:33:36,652 뭐야! 1000 01:33:44,327 --> 01:33:46,128 얌전히 있어 1001 01:33:46,129 --> 01:33:47,229 넌 빠지라고 1002 01:33:51,868 --> 01:33:53,835 그만둬, 가만있으라고 1003 01:33:53,836 --> 01:33:55,237 이거 놔요 1004 01:33:55,738 --> 01:33:57,005 움직이지 마! 1005 01:33:57,006 --> 01:33:58,073 가만히 있어! 1006 01:34:01,978 --> 01:34:03,045 가만히 있어 1007 01:34:03,947 --> 01:34:05,681 긴장 풀고 1008 01:34:05,682 --> 01:34:06,882 진정해 1009 01:34:08,851 --> 01:34:10,919 이제 좀 괜찮아? 1010 01:34:10,920 --> 01:34:12,487 그러고 있을 거야? 1011 01:34:27,270 --> 01:34:28,236 좋아 1012 01:34:30,239 --> 01:34:31,640 내 말 잘 들어 1013 01:34:36,245 --> 01:34:38,063 자네는 길을 잘못 들었어 1014 01:34:42,085 --> 01:34:44,286 봐서는 안 되는 걸 본 거고 1015 01:34:48,925 --> 01:34:50,759 메데인이 뭐죠? 1016 01:34:51,494 --> 01:34:52,661 메데인? 1017 01:34:57,667 --> 01:35:00,268 메데인은 어떤 시기를 의미해 1018 01:35:01,304 --> 01:35:04,573 한 조직이 모든 마약 거래를 통제하던 시기지 1019 01:35:06,142 --> 01:35:09,461 그들은 우리가 통제 가능한 주문량을 제공해 1020 01:35:10,880 --> 01:35:13,615 마약 복용을 멈추게 하려면 1021 01:35:13,616 --> 01:35:19,054 전 세계 인구의 20%를 설득시킬 방법을 찾아야 하는데 1022 01:35:20,957 --> 01:35:23,358 그전까진 최대한 통제하는 게 최선이지 1023 01:35:25,962 --> 01:35:28,230 거기 있던 알레한드로는 1024 01:35:28,231 --> 01:35:31,767 뒤죽박죽이 된 서열을 다시 정리하려고 노력하는 거고 1025 01:35:34,203 --> 01:35:38,557 알레한드로는 그 빌어먹을 콜롬비아 카르텔을 위해 일해요 1026 01:35:41,811 --> 01:35:43,879 경쟁 조직에서 일한다고요 1027 01:35:43,880 --> 01:35:46,798 그 친구는 누구와도 일해 1028 01:35:46,816 --> 01:35:49,718 자기 인생을 그렇게 만든 자들을 찾을 수만 있다면 1029 01:35:51,954 --> 01:35:53,021 우리와도 1030 01:35:53,873 --> 01:35:54,856 저들과도 1031 01:35:56,292 --> 01:35:58,677 도움이 된다면 누구든 손잡아 1032 01:35:59,996 --> 01:36:02,114 그래야 놈을 찾을 수 있거든 1033 01:36:03,032 --> 01:36:05,333 그 친구 아내의 머리를 베고 1034 01:36:06,636 --> 01:36:09,604 딸을 산성물에 집어넣은 놈 말이야 1035 01:36:13,409 --> 01:36:14,543 정말이야 1036 01:36:17,046 --> 01:36:18,947 우리 상대는 그런 놈들이야 1037 01:36:23,419 --> 01:36:25,353 이러면 안 돼요 1038 01:36:27,723 --> 01:36:28,957 그만둬요 1039 01:36:30,993 --> 01:36:35,080 모든 걸 보고도 아무 일 없는 것처럼 넘어갈 순 없어요 1040 01:36:35,098 --> 01:36:38,300 - 진정하고 천천히 숨 쉬어 - 내가 다 말할 거예요 1041 01:36:38,301 --> 01:36:40,569 - 아니, 안 할 거야 - 해요 1042 01:36:45,241 --> 01:36:47,909 당신이 한 짓 전부 말할 거예요 1043 01:36:52,748 --> 01:36:55,050 그럼 정말 큰 실수 하는 거야 1044 01:37:20,376 --> 01:37:22,944 앞에 있는 게 타깃인지 확인 바란다 1045 01:37:25,114 --> 01:37:26,148 알았다 1046 01:37:26,149 --> 01:37:27,883 검은색 세단 1047 01:37:27,884 --> 01:37:29,417 60m 앞이다 1048 01:37:31,420 --> 01:37:32,754 실비오 1049 01:37:32,755 --> 01:37:33,955 밟아 1050 01:37:37,093 --> 01:37:39,361 사이렌 켜고 1051 01:37:39,362 --> 01:37:41,930 단속할 것처럼 길가에 차를 세워 1052 01:37:52,375 --> 01:37:53,875 이건 또 뭐야 1053 01:38:02,885 --> 01:38:03,952 아주 좋아 1054 01:38:26,275 --> 01:38:29,878 스피커를 써서 차에서 내리라고 말해 1055 01:38:33,683 --> 01:38:35,050 차에서 내려라 1056 01:38:46,395 --> 01:38:47,596 다시 말해 1057 01:38:49,165 --> 01:38:50,398 차에서 내리라고 1058 01:38:58,190 --> 01:39:01,526 놈에게 재킷을 들어 올리고 돌라고 해 1059 01:39:01,544 --> 01:39:03,895 재킷을 들어 올리고 뒤로 돌아 1060 01:39:05,615 --> 01:39:07,515 내가 누군지 알아? 1061 01:39:08,084 --> 01:39:10,385 시키는 대로 안 하면 죽는다고 해 1062 01:39:10,386 --> 01:39:12,020 죽기 싫으면 말 들어 1063 01:39:13,356 --> 01:39:15,890 재킷 들어 올리고 뒤로 돌아 1064 01:39:19,528 --> 01:39:20,895 총 버리라고 해 1065 01:39:20,896 --> 01:39:22,297 총 버려 1066 01:39:29,572 --> 01:39:32,207 정말 훌륭한 경찰이군, 실비오 1067 01:39:34,610 --> 01:39:36,211 이제 차에서 내려 1068 01:39:39,382 --> 01:39:41,082 차에서 내려, 실비오 1069 01:40:00,936 --> 01:40:02,170 원하는 게 뭐야? 1070 01:40:19,288 --> 01:40:22,590 - 움직이지 마, 이 더러운 자식아 - 내가 누군지 알아? 1071 01:40:22,591 --> 01:40:24,826 - 카르텔의 보스라고! - 엎드려 1072 01:40:24,827 --> 01:40:25,960 납작 엎드리라고! 1073 01:40:33,836 --> 01:40:35,670 누군지 아주 잘 알지 1074 01:40:37,673 --> 01:40:40,208 그 유명한 마누엘 디아즈잖아 1075 01:40:40,209 --> 01:40:45,380 네가 날 데리고 가줄 곳이 있어 1076 01:40:47,783 --> 01:40:50,318 너희 보스를 만나러 갈 거야 1077 01:40:50,319 --> 01:40:51,419 일어나 1078 01:40:57,727 --> 01:41:00,929 허튼수작 부렸다간 네 딸을 가만 안 둘 테니 각오해 1079 01:41:00,930 --> 01:41:03,365 강간범들에게 넘겨버릴 거야 1080 01:41:03,933 --> 01:41:04,999 돌아서 1081 01:41:05,000 --> 01:41:06,167 돌아서라고 1082 01:41:13,242 --> 01:41:14,342 차에 타 1083 01:41:14,343 --> 01:41:15,276 어서 1084 01:41:47,676 --> 01:41:49,177 마누엘 디아즈다 1085 01:41:49,178 --> 01:41:50,812 안녕하십니까 1086 01:41:51,614 --> 01:41:53,348 마누엘 씨, 들어가시죠 1087 01:42:00,222 --> 01:42:02,824 집에 도착해서 어떻게 하면 되지? 1088 01:42:02,825 --> 01:42:05,260 차를 세우고 나면 난 내린다 1089 01:42:07,363 --> 01:42:08,863 난 어떻게 할 거지? 1090 01:42:10,549 --> 01:42:11,933 속도 늦춰 1091 01:42:43,766 --> 01:42:45,033 마누엘 씨? 1092 01:43:04,019 --> 01:43:05,153 6명 남았다 1093 01:43:06,956 --> 01:43:08,223 우리는 철수한다 1094 01:44:17,893 --> 01:44:19,294 맛있게들 먹어 1095 01:44:22,531 --> 01:44:23,965 다들 침착해 1096 01:44:24,733 --> 01:44:26,134 안 그러면 죽어 1097 01:44:27,536 --> 01:44:30,371 혹시 아이들이 영어 할 줄 아나? 1098 01:44:32,274 --> 01:44:33,875 그럼 영어로 얘기하지 1099 01:44:36,779 --> 01:44:38,513 어서들 먹어 1100 01:44:56,398 --> 01:44:59,901 넌 매일 밤 평범한 가족들을 죽였어 1101 01:45:00,903 --> 01:45:04,339 그러고도 저녁을 먹고 있군 1102 01:45:06,375 --> 01:45:08,409 오늘도 어떤 가족이 죽을 거야 1103 01:45:21,156 --> 01:45:21,756 어서 1104 01:45:36,739 --> 01:45:38,906 널 여기 보낸 자들은 1105 01:45:39,708 --> 01:45:41,075 뭐가 다를까? 1106 01:45:44,580 --> 01:45:46,781 우리가 누구한테 배웠겠나? 1107 01:45:53,322 --> 01:45:54,722 그땐 아주 슬픔에 잠겼더군 1108 01:45:57,292 --> 01:45:58,359 네 아내는... 1109 01:45:59,261 --> 01:46:02,196 네가 이러는 걸 자랑스러워할까? 1110 01:46:08,704 --> 01:46:11,072 내 딸을 빼놓으면 안 되지 1111 01:46:14,777 --> 01:46:15,877 그랬지 1112 01:46:17,680 --> 01:46:18,880 자네 딸 1113 01:46:24,253 --> 01:46:25,987 개인적인 감정은 없었어 1114 01:46:32,828 --> 01:46:34,162 난 있는데 1115 01:46:43,605 --> 01:46:45,139 내 아이들은 안 돼 1116 01:46:57,519 --> 01:46:59,921 신을 만나러 갈 시간이야 1117 01:47:22,745 --> 01:47:24,846 하던 식사 마저 해 1118 01:48:24,606 --> 01:48:28,376 나라면 발코니에 그렇게 오래 안 서 있을 거야 1119 01:48:59,174 --> 01:49:00,208 앉아 1120 01:49:28,237 --> 01:49:30,638 겁먹으면 꼭 어린아이 같군 1121 01:49:52,127 --> 01:49:55,062 놈들이 뺏어간 내 딸을 닮았어 1122 01:50:15,851 --> 01:50:18,286 이 서류에 서명해줘 1123 01:50:21,089 --> 01:50:22,723 기본적인 내용은 1124 01:50:22,724 --> 01:50:24,325 이번 작전을... 1125 01:50:25,227 --> 01:50:26,894 규정대로 했다는 거야 1126 01:50:48,083 --> 01:50:50,017 할 수 없어요 1127 01:50:52,187 --> 01:50:53,321 서명해 1128 01:51:20,182 --> 01:51:21,449 괜찮아 1129 01:51:22,451 --> 01:51:23,551 괜찮다고 1130 01:51:24,453 --> 01:51:26,187 난 못 해요 1131 01:51:40,102 --> 01:51:42,636 그럼 자네는 죽게 될 거야 1132 01:52:03,992 --> 01:52:05,192 어서 1133 01:52:05,193 --> 01:52:06,360 서명해 1134 01:52:30,252 --> 01:52:32,620 자네한텐 작은 도시가 어울려 1135 01:52:34,289 --> 01:52:36,757 아직 법이 존재하는 곳 말이지 1136 01:52:38,560 --> 01:52:40,728 여기선 살아남지 못할 거야 1137 01:52:42,464 --> 01:52:43,964 자네는 늑대가 아니니까 1138 01:52:44,699 --> 01:52:47,068 이곳은 늑대들의 도시야