1
00:00:29,067 --> 00:00:34,883
1971년, 18살 때부터
저는 북해에서 일을 시작했습니다
2
00:00:35,057 --> 00:00:37,748
아주 오래전 일이었죠
3
00:00:41,003 --> 00:00:43,477
석유 산업은 임금이 높았어요
4
00:00:43,649 --> 00:00:47,296
2주 동안을 바다에서만 지냈어요
5
00:00:52,244 --> 00:00:55,803
우리가 무슨일에 연루되어 있는지
전혀 알지 못했죠
6
00:00:55,977 --> 00:01:00,100
안전 훈련은 없었고,
그냥 미국인들 말을 그대로 따랐어요
7
00:01:00,274 --> 00:01:02,834
우리는 그들이 시키는 대로 했어요
8
00:01:04,744 --> 00:01:08,433
그때도 약간 위험했다는 건 기억이 나요
9
00:01:09,519 --> 00:01:14,727
하지만 우리는 그 위험을
감수할 준비가 되어 있었죠
10
00:01:15,769 --> 00:01:20,586
자세히 말하자면,
위험에 대해서 전혀 생각하지 않았죠
11
00:01:23,277 --> 00:01:27,530
모든 사람들이 잘 벌었고
나라 전체가 많은 돈을 벌었어요
12
00:01:29,527 --> 00:01:33,736
하지만 그건 마치
운전하는 것과 같았어요
13
00:01:33,910 --> 00:01:39,206
너무 빠르게 달리다 보면
결국 사고가 일어나는 법이죠
14
00:01:40,769 --> 00:01:45,977
"원치 않는 사고의 위험"
석유업계에서는 그렇게 부릅니다
15
00:02:08,764 --> 00:02:14,753
" 불타는 바다 " (더 버닝 씨 2021)
자막 : 진이@미영
16
00:02:54,379 --> 00:02:57,982
- 좋은 아침
- 안녕
17
00:02:59,284 --> 00:03:02,192
- 잘 잤어, 오딘?
- 좋은 아침
18
00:03:02,366 --> 00:03:05,621
보온병에 커피가 들어 있어
19
00:03:05,795 --> 00:03:08,790
- 맛있니?
- 응
20
00:03:09,961 --> 00:03:12,566
- 다 먹었다
- 다 먹었어?
21
00:03:12,695 --> 00:03:16,038
- 어디 있어?
- 몰라, 찾아봐
22
00:03:16,211 --> 00:03:22,808
아빠는 보물찾기 할 기분이 아니야
지하실을 한 번 찾아봐
23
00:03:22,982 --> 00:03:27,452
- 뭘 찾는거야?
- 무선 조종 자동차
24
00:03:32,315 --> 00:03:34,180
왜?
25
00:03:36,784 --> 00:03:39,866
- 별일 없는 거지?
- 그래
26
00:03:40,907 --> 00:03:43,857
- 달걀 먹을래?
- 그래
27
00:04:06,211 --> 00:04:10,985
30초 이내에 하는 건 불가능해
28
00:04:11,159 --> 00:04:16,584
내가 실패하면 한달동안 네가
차 안에서 음악을 선택할 수 있어
29
00:04:16,758 --> 00:04:19,361
- 좋아
- 아니, 일주일만
30
00:04:19,535 --> 00:04:24,224
- 2주일, 2주일 동안이야
- 알았어
31
00:04:24,398 --> 00:04:30,648
엘루메 해양 로봇 공학
수중 로봇 시험장
32
00:04:33,945 --> 00:04:38,633
준비됐어?
셋, 둘, 하나, 출발
33
00:04:47,010 --> 00:04:49,657
5초 지났어
34
00:04:57,470 --> 00:04:58,945
10초
35
00:05:05,413 --> 00:05:06,975
맞혔어
36
00:05:09,449 --> 00:05:12,271
- 20초
- 반쯤 열렸어
37
00:05:19,475 --> 00:05:24,076
- 젠장!
- 27, 28, 29, 30
38
00:05:36,316 --> 00:05:40,396
수심 1000미터에서도
수동으로 리셋 할거야?
39
00:05:40,525 --> 00:05:43,260
- 올려줘
- 포기하는거야?
40
00:05:43,433 --> 00:05:47,644
포기 안 해
다음엔 성공할 거야
41
00:05:49,641 --> 00:05:53,677
- 좋은 저녁 되세요
- 잘 가세요
42
00:05:59,274 --> 00:06:03,313
- 바베큐 파티에 누가 오는데?
- 석유 회사 사람들
43
00:06:03,442 --> 00:06:07,001
좋은 사람들이야
재미 있을거야
44
00:06:07,175 --> 00:06:11,298
- 가방이 왜 이렇게 무거워?
- 하나도 안 무거워
45
00:06:11,472 --> 00:06:16,463
- 적어도 15킬로그램은 나갔겠어
- 넌 팔이 왜소해, 근육도 없고
46
00:06:16,636 --> 00:06:20,760
- 애인 집으로 왜 이사하지 않지?
- 그러고 싶지 않아
47
00:06:20,933 --> 00:06:26,836
- 사귄 지 1년 됐어?
- 아니, 9개월이야
48
00:06:27,010 --> 00:06:30,569
- 많은 사람들이 빨리 동거를 시작해
- 난 아니야
49
00:06:30,743 --> 00:06:34,084
그 집으로 이사해서
그들과 가족처럼 지내게 되면
50
00:06:34,258 --> 00:06:37,470
난 혼자서
엘리를 상대를 하고 있을 거야
51
00:06:37,644 --> 00:06:42,940
가족 여행을 위해서도
큰 차가 필요하지 않겠어?
52
00:06:43,069 --> 00:06:46,975
나는 내 인생이 있고
그는 그의 인생이 있어
53
00:06:53,572 --> 00:06:56,915
- 안녕
- 안녕, 다이어트 중이야?
54
00:07:03,642 --> 00:07:06,854
날 혼자 두면 안 돼
55
00:07:10,543 --> 00:07:13,060
내가 들고 갈게
56
00:07:15,577 --> 00:07:18,616
- 안녕, 아서
- 안녕
57
00:07:18,790 --> 00:07:23,650
- 저는 스키 점프가 취미예요
- 스키 점프 보는 걸 좋아하잖아요
58
00:07:25,344 --> 00:07:29,467
안녕, 오딘
고모가 안아줄까?
59
00:07:29,641 --> 00:07:33,416
비베케 고모 좀 안아줘
60
00:07:33,590 --> 00:07:35,586
- 안녕
- 안녕
61
00:07:38,060 --> 00:07:42,227
맥주를 더 가지고 와야겠네
62
00:08:01,628 --> 00:08:08,095
맥주 가지러 왔어
하던 거 계속해
63
00:08:08,269 --> 00:08:12,131
- 가져갈게, 재밌게 놀아
- 고마워요
64
00:08:15,430 --> 00:08:19,336
앞으로가
패스 해줄게
65
00:08:23,155 --> 00:08:25,803
패스해! 빨리!
66
00:08:32,618 --> 00:08:36,524
- 잘 자, 오딘
- 잘 시간이야
67
00:08:39,084 --> 00:08:42,079
힘내, 아서!
68
00:09:09,727 --> 00:09:12,288
발가벗은 채로 수영해보니 어땠어?
69
00:09:14,761 --> 00:09:18,148
비참해 보이네
70
00:09:18,277 --> 00:09:21,836
기분이 안 좋아
넌 어때?
71
00:09:22,010 --> 00:09:25,959
스티안이 아침을 만들어 줬어
달걀이랑 베이컨
72
00:09:27,956 --> 00:09:31,861
- 이거 먹을래?
- 고마워
73
00:09:32,035 --> 00:09:36,376
이 가방 나쁘지 않지?
74
00:09:36,550 --> 00:09:41,932
콜라랑 맥도날드 햄버거도 있어?
75
00:09:42,106 --> 00:09:44,190
안녕하세요
76
00:09:45,447 --> 00:09:48,441
아니요, 작업 중이에요
77
00:09:51,438 --> 00:09:53,347
뭐라고요?
78
00:09:57,816 --> 00:10:01,332
금방 갈게요
79
00:10:04,545 --> 00:10:07,278
사고가 발생했다고
SAGA가 발표했어
80
00:10:07,452 --> 00:10:12,704
- 지금 바로 헬기장으로 가야 해
- 무슨 사고야?
81
00:10:30,543 --> 00:10:33,104
가방 가져와
82
00:10:33,233 --> 00:10:37,444
솔라 공항
구조 헬리콥터 기지
83
00:10:50,856 --> 00:10:53,590
- 그게 다야?
- 그래
84
00:10:54,631 --> 00:10:58,320
안녕하세요
전 윌리엄 라이입니다
85
00:10:58,494 --> 00:11:02,834
- 소피아 하트만이예요
- 저는 비상 대책 책임자입니다
86
00:11:03,008 --> 00:11:06,566
- 윌리엄 라이입니다
- 아서 입니다
87
00:11:06,697 --> 00:11:11,211
- 무슨 일이죠?
- 먼저 여기에 서명해 주세요
88
00:11:11,385 --> 00:11:15,030
- 이게 뭐죠?
- 기밀 유지 동의서
89
00:11:15,204 --> 00:11:18,894
네, 기밀 유지 동의서가 맞아요
90
00:11:19,066 --> 00:11:21,845
시간이 별로 없습니다
91
00:11:26,445 --> 00:11:29,483
고마워요
92
00:11:29,657 --> 00:11:32,652
어디로 가는지 알려주시겠어요?
93
00:11:32,826 --> 00:11:37,035
배가 기다리고 있어요
도착하면 연락할게요
94
00:11:37,209 --> 00:11:40,813
담당자가 탑승 중입니다
95
00:12:07,070 --> 00:12:11,324
M/S 노르망막시무스
해양 서비스 선박
96
00:12:20,829 --> 00:12:25,126
오르멘 랑게 필드
FASE 2 - 건설 중
97
00:13:11,481 --> 00:13:16,516
SAGA 관제 센터
원격 제어 및 모니터링
98
00:13:20,465 --> 00:13:25,023
- 도착했나요?
- 제 위치에 있고 준비됐습니다
99
00:13:25,152 --> 00:13:29,361
- 베릿, 연결은 괜찮아?
- 방금 화면에 영상이 잡혔어요
100
00:13:29,535 --> 00:13:33,269
재신, 스피커 연결할 수 있어?
101
00:13:40,732 --> 00:13:44,899
- 준비 끝났어요
- 도착했습니다
102
00:13:50,629 --> 00:13:54,535
소피아, 베릿이에요
내 말 들려요?
103
00:13:54,709 --> 00:13:58,399
윌리엄 라이씨한테
스피커폰으로 돌릴게요
104
00:13:58,528 --> 00:14:03,086
잘 들어요, 시추 플랫폼
한 대가 바다에 가라앉았어요
105
00:14:03,260 --> 00:14:08,295
저는 이것이 지역적인
영향 때문인 것 같다고 생각합니다
106
00:14:08,469 --> 00:14:12,418
에코피스크 침하율은 일년에
몇 센티미터씩 움직이지 않아?
107
00:14:12,592 --> 00:14:17,366
이번 사고는 시추선 플랫폼
바로 밑에서 일어 났어요
108
00:14:17,540 --> 00:14:21,749
우리가 보낸
설계도면을 받았나요?
109
00:14:24,701 --> 00:14:28,824
- 받았어요
- 탐색할 수 있겠어요?
110
00:14:28,998 --> 00:14:33,555
- 뭘 찾아야 하는 거죠?
- 실종자를 찾아야 합니다
111
00:14:35,552 --> 00:14:38,285
저렇게 큰 구조물이 가라앉으면...
112
00:14:38,459 --> 00:14:42,366
에어 포켓이 생긴 것으로 추정됩니다
누군가 살아있을지도 모릅니다
113
00:14:44,709 --> 00:14:49,874
- 그럼 우리가 사람을 찾는 건가요?
- 네, 맞아요
114
00:14:50,048 --> 00:14:55,907
당신네 로봇이
생존자들을 찾길 바랍니다
115
00:15:00,118 --> 00:15:03,459
- 노력하겠습니다
- 고맙습니다
116
00:15:13,528 --> 00:15:16,610
크레인 제어실
연결 해제 준비하세요
117
00:15:17,607 --> 00:15:19,691
알겠습니다
118
00:15:26,767 --> 00:15:27,815
연결됐어
119
00:15:31,715 --> 00:15:36,358
준비됐어?
연결 해제 셋, 둘, 하나
120
00:16:04,961 --> 00:16:07,695
- 녹화 중이야?
- 그래
121
00:16:07,869 --> 00:16:10,300
오디오 켜
122
00:16:20,977 --> 00:16:23,451
45도 방향
123
00:16:55,611 --> 00:17:00,907
- 길을 찾고 있는 중이야
- 4시 방향
124
00:17:01,081 --> 00:17:04,944
- 어디로 가고 싶어?
- 파이프를 따라가볼게
125
00:17:13,277 --> 00:17:18,356
- 틈이 보여?
- 오른쪽에 틈이 있을 거야
126
00:17:34,501 --> 00:17:36,454
75미터
127
00:17:52,383 --> 00:17:54,553
문이 보여
128
00:17:57,157 --> 00:17:58,938
열 수 있겠어요?
129
00:17:59,849 --> 00:18:01,932
한번 해보자
130
00:18:02,974 --> 00:18:05,534
시도해 볼게요
131
00:18:52,278 --> 00:18:58,528
- 재신, 누군지 알아낼 수 있어?
- 알아볼게요, 지금 전송하죠
132
00:18:59,527 --> 00:19:02,045
계속할게
133
00:19:49,398 --> 00:19:51,697
- 이제 어쩌지?
- 침착하게
134
00:19:56,298 --> 00:19:58,511
잠깐만
135
00:20:07,582 --> 00:20:10,491
여기 사망자가 한 명 더 있어
136
00:20:28,024 --> 00:20:31,975
- 들었어?
- 응, 들었어
137
00:20:48,989 --> 00:20:51,116
살아있어
138
00:20:51,290 --> 00:20:55,933
- 에어포켓에서 생존자를 발견했다고 보고해
- 통제실!
139
00:20:56,107 --> 00:20:59,796
에어 포켓에
한 명이 살아 있습니다
140
00:21:13,469 --> 00:21:17,374
- 베릿
- 재신, 지원 수송선에 연락해
141
00:21:17,548 --> 00:21:21,671
- 이제 뭘 하라는 거지?
- 통제실!
142
00:21:21,845 --> 00:21:22,974
여보세요?
143
00:21:23,148 --> 00:21:26,185
도와주세요!
144
00:21:27,357 --> 00:21:30,743
여보세요?
저 살아있어요!
145
00:21:31,524 --> 00:21:36,775
- 여기서 나가게 해줘요! 도와줘요!
- 어떻게 해야 할지 알려줘!
146
00:21:36,949 --> 00:21:41,594
무전기에 전파 방해가 있어
저게 뭐지?
147
00:21:46,758 --> 00:21:48,407
무슨 소리지?
148
00:21:57,435 --> 00:22:00,430
누수가 생긴 거야? 베릿?
149
00:22:00,604 --> 00:22:04,641
모든 밸브와 파이프가 닫혔어요
우리쪽에서 새는게 아니에요
150
00:22:07,157 --> 00:22:09,719
- 도와줘요!
- 이게 무슨 소리지?
151
00:22:14,190 --> 00:22:18,225
- 오디오 꺼!
- 여기서 꺼내줘요!
152
00:22:32,244 --> 00:22:36,758
- 가스가 새고 있어! 엘리를 데리고 나와!
- 소피아!
153
00:22:39,753 --> 00:22:41,445
저 사람은 어떻게 해?
154
00:23:03,885 --> 00:23:07,791
가스가 새고 있어요!
여기서 나가야 해요!
155
00:23:11,046 --> 00:23:12,131
서둘러요! 아니면...
156
00:23:35,135 --> 00:23:41,516
확인된 사망자 수는 8명입니다
유가족들에게 애도를 표합니다
157
00:23:41,690 --> 00:23:44,857
구조 작업은 여전히 진행 중입니다
158
00:23:44,986 --> 00:23:51,889
자세한 정보는
추후에 알려드리겠습니다
159
00:23:52,063 --> 00:23:56,011
스타이너 스카게모
석유 에너지부 장관님이었습니다
160
00:23:56,185 --> 00:24:01,915
- 어디야?
- 6층 복도쯤 왔어
161
00:24:13,677 --> 00:24:18,538
맙소사, 괜찮아?
162
00:24:26,133 --> 00:24:31,254
- 어떻게 된 거야?
- 난 괜찮아
163
00:24:39,197 --> 00:24:41,715
가자
164
00:24:44,753 --> 00:24:47,097
괜찮아?
165
00:24:52,088 --> 00:24:54,606
뭐가 어떻게 된 거야?
166
00:24:59,857 --> 00:25:03,111
끔찍했어
167
00:25:15,525 --> 00:25:20,864
- 며칠만 같이 있어도 돼?
- 물론이지
168
00:25:21,038 --> 00:25:26,810
- 혼자 있고 싶지 않아
- 원하는 만큼 있어도 돼
169
00:25:35,317 --> 00:25:38,746
집에 가자, 알았지?
170
00:25:59,840 --> 00:26:03,313
- 시뮬레이션을 해봤는데...
- 그래서요?
171
00:26:06,697 --> 00:26:11,081
가라앉는 데 걸린 시간은
2분 47초밖에 안 걸렸습니다
172
00:26:16,767 --> 00:26:20,717
침하로 인해 발생했을 리가 없어요
173
00:26:20,891 --> 00:26:22,974
세상에!
174
00:27:42,444 --> 00:27:46,567
- 대신해 줄 교대 근무자가 없어서
- 괜찮아
175
00:27:50,604 --> 00:27:55,941
- 여기 당신 축소판 오딘이 있잖아
- 그래, 맞아
176
00:27:56,941 --> 00:27:59,024
들어봐
177
00:28:03,581 --> 00:28:05,881
뭘?
178
00:28:06,055 --> 00:28:10,048
- 사랑해
- 나도 사랑해
179
00:28:12,652 --> 00:28:15,344
다녀올게
180
00:28:15,517 --> 00:28:19,641
오딘, 나 간다
인사할 생각 없니?
181
00:28:26,107 --> 00:28:29,275
- 안아도 돼?
- 잘 다녀와
182
00:28:33,441 --> 00:28:36,567
- 갈게
- 잘 다녀와
183
00:28:37,826 --> 00:28:42,340
- 가서 차를 조립할까?
- 네
184
00:28:42,514 --> 00:28:44,900
재밌을 거야
185
00:28:45,941 --> 00:28:50,586
저기 작은 나사 보이지?
좀 더 조여봐
186
00:29:00,308 --> 00:29:03,780
- 안녕, 아서
- 이리로 좀 와봐
187
00:29:03,954 --> 00:29:05,994
무슨 일이야?
188
00:29:06,949 --> 00:29:11,376
해안에서 220km 떨어진 걸팍스 A
189
00:29:29,692 --> 00:29:32,253
- 안녕하세요
- 안녕
190
00:29:32,427 --> 00:29:36,810
- 돋보기 쓰고 있네요?
- 닥쳐
191
00:29:36,982 --> 00:29:41,454
- 소피아는 어때?
- 괜찮아요
192
00:29:41,628 --> 00:29:46,923
- 폭발에 대해 얘기하던가?
- 네, 시추관에서 누출이 있었대요
193
00:29:47,097 --> 00:29:50,655
- 시추관에서?
- 제가 듣기로는요
194
00:29:50,829 --> 00:29:56,646
소피아는 잘 지내고 있어요
용감한 여자잖아요
195
00:29:57,688 --> 00:30:00,248
- 그래
- 여기 분위기는 어때요?
196
00:30:00,421 --> 00:30:07,496
사람들이 소식을 듣고
긴장하고 있지만 괜찮을 거야
197
00:30:07,670 --> 00:30:14,398
- 네, 한 바퀴 돌고 올게요
- 알았어
198
00:30:20,040 --> 00:30:25,030
- 왜 그래?
- 아무것도 아니에요
199
00:30:25,204 --> 00:30:28,395
- 네 얼굴에 다 쓰여있어
- 없어요
200
00:30:30,369 --> 00:30:32,886
뭐 있지?
201
00:30:34,058 --> 00:30:38,616
- 말해봐!
- 소피아랑 얘길 좀 했는데
202
00:30:41,090 --> 00:30:46,168
- 저와 오딘이랑 같이 살기로 했어요
- 그래? 잘됐네
203
00:30:46,342 --> 00:30:49,163
자넨 그럴 자격이 있어
204
00:30:49,336 --> 00:30:54,110
- 새로운 시작이군
- 네, 새로운 시작이죠
205
00:31:00,795 --> 00:31:05,178
폭발 직전 녹화된 게 있어
206
00:31:05,352 --> 00:31:08,998
이건 전방 카메라 영상이야
207
00:31:09,171 --> 00:31:13,773
하지만 후방 카메라로 전환하면
208
00:31:18,069 --> 00:31:20,499
뭐야? 뒤로 돌려봐
209
00:31:26,923 --> 00:31:31,524
드릴링관에서 새는 건 절대 아니야
210
00:31:31,653 --> 00:31:34,215
계속 나오고 있잖아
211
00:31:47,582 --> 00:31:49,970
- 우린 여기서 기다리고 있을게
- 그래
212
00:32:04,510 --> 00:32:08,243
- 실례합니다, 라이씨?
- 괜찮아요
213
00:32:12,063 --> 00:32:14,146
- 안녕하세요
- 안녕하세요
214
00:32:14,275 --> 00:32:19,874
12시간 동안 쉬지 못했어요
밥 먹으면서 얘기 좀 해도 될까요?
215
00:32:29,336 --> 00:32:32,808
저건 시추관에서
새는 가스가 아니에요
216
00:32:32,982 --> 00:32:36,975
북해에서의 가스 유출은
그렇게 드문 일은 아닙니다
217
00:32:37,149 --> 00:32:40,188
전체 지역이 폭발했어요
218
00:32:40,317 --> 00:32:45,655
한 번에 이렇게 많은 양의 가스는...
뭔가 심각하게 잘못됐어요
219
00:32:45,829 --> 00:32:49,606
절대 그럴 리 없어요
220
00:32:54,249 --> 00:32:59,153
이건 전문가들에게
맡겨야 할 것 같아요
221
00:33:00,760 --> 00:33:05,274
- 이거 좀 빌려도 될까요?
- 물론이죠
222
00:33:07,834 --> 00:33:11,003
고마워요
223
00:33:14,563 --> 00:33:17,557
가시는 건가요?
224
00:33:17,731 --> 00:33:23,546
바다에서 일하는 수천 명의
근로자들은 알 권리가 있어요
225
00:33:27,106 --> 00:33:30,144
좀 더 자세히 말씀해 주시겠어요?
226
00:33:30,316 --> 00:33:35,048
기밀 유지 동의서에
서명했음을 기억하세요
227
00:33:44,423 --> 00:33:49,501
- 그들이 뭐래?
- 잘 모르겠어
228
00:33:49,675 --> 00:33:53,928
- 영상 보여줬어?
- 윌리엄 라이에게 보여줬어
229
00:33:54,102 --> 00:33:57,530
- 윌리엄이 뭐래?
- 별 말 없었어
230
00:33:57,704 --> 00:34:01,871
방금 외장하드를
가지고 떠났어
231
00:34:02,045 --> 00:34:08,902
잘됐네, 영상을 보고
어떻게 해야 할지 방법을 찾을 거야
232
00:34:28,347 --> 00:34:32,816
- 기압은 괜찮아?
- 변동이 있었지만 지금은 괜찮아요
233
00:34:32,947 --> 00:34:39,501
약간의 막힘을 느낄 수 있었지만
지금은 괜찮은 거 같습니다
234
00:34:53,347 --> 00:34:58,077
SAGA 스타방에르
근해 운항 본부
235
00:34:58,599 --> 00:35:00,595
안녕, 건
236
00:35:12,271 --> 00:35:17,913
- 스카게모 석유 에너지부 장관님이 오셨습니다
- 안녕하세요 여러분
237
00:35:21,819 --> 00:35:25,595
급하게 연락 드렸는데
와주셔서 감사합니다
238
00:35:25,769 --> 00:35:32,800
지난 며칠 동안 일어난 상황입니다
윌리엄!
239
00:35:32,974 --> 00:35:37,748
균열과 지반 붕괴의 수가 증가 했습니다
240
00:35:38,790 --> 00:35:42,523
침몰한 시추 플랫폼을
조사하는중에
241
00:35:42,652 --> 00:35:47,209
더 큰 균열을 보여주는
영상를 입수했습니다
242
00:35:47,383 --> 00:35:50,508
우리가 지금까지 본 적 없는
243
00:35:50,682 --> 00:35:54,935
훨씬 더 큰 균열이죠
여기를 보시면...
244
00:35:56,324 --> 00:36:01,011
팽창이 균열의 중앙에서 가장 큽니다
245
00:36:01,185 --> 00:36:06,610
균열 구간이 몇 킬로미터로 보입니다
246
00:36:06,784 --> 00:36:12,688
- 어쩌면 수십 킬로미터 일지도
- 균열이 어디에서 왔을까요?
247
00:36:14,032 --> 00:36:15,941
오드바!
248
00:36:21,368 --> 00:36:27,097
여기에 시추 플랫폼들이 있고
여기에 스토르가 지반이...
249
00:36:27,271 --> 00:36:31,915
8,000년 전 이곳에서
엄청난 규모의 균열이 발생했습니다
250
00:36:32,088 --> 00:36:37,383
5,000 평방 킬로미터 면적의
바위와 진흙과 모래가 사라졌습니다
251
00:36:37,557 --> 00:36:43,633
지금 보시는 것처럼 스토르가 지반과
플랫폼들이 일직선상에 있습니다
252
00:36:43,807 --> 00:36:45,717
그래서요?
253
00:36:45,891 --> 00:36:50,144
우리는 처음에 이게 지역적인
영향 때문인 것으로 생각했습니다
254
00:36:50,316 --> 00:36:55,873
하지만 이젠 아닙니다
이 영상을 보시면...
255
00:37:10,586 --> 00:37:15,447
- 지금 뭘 보고 있는 거죠?
- 더 큰 균열의 일부입니다
256
00:37:15,621 --> 00:37:19,788
자세히 보면...
해저가 사라지고 있습니다
257
00:37:22,523 --> 00:37:28,816
스토르가 균열이
다시 움직이기 시작했습니다
258
00:37:28,945 --> 00:37:34,153
- 균열이 얼마나 큰가요?
- 말하기 어렵습니다
259
00:37:34,327 --> 00:37:39,232
하지만 이전에 기록된
어떤 것보다 클 수도 있습니다
260
00:37:43,269 --> 00:37:47,956
- 시추 플랫폼이 가득한 지역에요?
- 그리고 사람들도요
261
00:37:49,171 --> 00:37:52,557
- 왜 지금 이런 일이 일어나는 걸까요?
- 저희도 모릅니다
262
00:37:52,731 --> 00:37:58,503
기후 변화 또는 여러 가지
다른 원인이 있을 수 있습니다
263
00:37:58,677 --> 00:38:03,711
어쩌면 우리가
원인 일 수도 있습니다
264
00:38:03,885 --> 00:38:08,659
- 무슨 뜻이죠?
- 수천 개의 유정을 뚫었습니다
265
00:38:08,832 --> 00:38:13,347
해저 밑의 거대한 석유와
가스의 매장량을 빼냈습니다
266
00:38:13,521 --> 00:38:16,385
수많은 구멍을 뚫어서
스위스 치즈로 만들었어요
267
00:38:16,558 --> 00:38:22,201
- 이 상황에 집중해 봅시다
- 좋은 생각이 있나요?
268
00:38:24,979 --> 00:38:27,930
해당 지역의 모든 작업을
중단해야 합니다
269
00:38:28,104 --> 00:38:32,400
일단은 보안을 유지하면서
모든 플랫폼을 봉쇄해야 합니다
270
00:38:49,588 --> 00:38:54,493
만약 봉쇄하지 않으면
어떤 일이 일어 날까요?
271
00:38:54,666 --> 00:38:57,227
이것 좀 보세요,장관님
272
00:38:58,485 --> 00:39:02,001
이것은 일종의 껍데기입니다
273
00:39:02,175 --> 00:39:06,819
해저에 고정되어 있는데
드릴이 그 안으로 들어갑니다
274
00:39:08,685 --> 00:39:14,197
시추선이 전복되면 드릴을
그대로 잡아 당기게 되죠
275
00:39:14,371 --> 00:39:17,930
기름이 자유롭게 흘러 나옵니다
276
00:39:18,928 --> 00:39:23,139
누출량이 얼마나 될까요?
277
00:39:23,313 --> 00:39:26,957
- 딥워터 호라이즌 기억하시죠?
- 네
278
00:39:27,131 --> 00:39:32,991
유출된 양은 덴마크 크기였는데
그건 하나였지만 여긴 350개가 있어요
279
00:39:56,385 --> 00:39:59,857
우리는 거대한 과제에 직면해 있습니다
280
00:39:59,986 --> 00:40:04,545
아무도 이런 일을
경험한 적이 없습니다
281
00:40:04,719 --> 00:40:08,017
중앙 통제 센터가
대피를 담당할 것입니다
282
00:40:08,191 --> 00:40:13,442
우리의 임무는 모든 플랫폼을
안전하게 대피 및 봉쇄 하는 겁니다
283
00:40:18,260 --> 00:40:21,774
그러려면...
284
00:40:21,905 --> 00:40:26,290
모든 시추관을 닫고
밸브가 닫혔는지를 확인해야 합니다
285
00:40:26,463 --> 00:40:29,371
모두가 최선을 다해야 합니다
286
00:40:31,368 --> 00:40:37,183
시간이 촉박하지만 당황하지 말고
가장 중요한 것은 보안입니다
287
00:40:37,357 --> 00:40:43,391
적색 리스트에 있는 플랫폼들은
모두 폐쇄해야 합니다
288
00:40:43,565 --> 00:40:46,428
- 무슨 일이죠?
- 모르겠어
289
00:40:46,602 --> 00:40:51,724
모든 플랫폼이 대피 중이야
리네이트, 확인해볼래?
290
00:40:54,719 --> 00:41:00,360
아직 다른 소식을 듣지 못했어
일단 다들 침착해
291
00:41:00,534 --> 00:41:05,743
누구 벨트야?
저기 있는 상자에 넣어
292
00:41:09,866 --> 00:41:15,639
아직 어디가 남았지?
스탯피오르드 A의 상태는?
293
00:41:15,813 --> 00:41:22,063
- 스탯피오르드 A는 현재 폐쇄 중입니다
- 좋아
294
00:41:28,017 --> 00:41:30,196
오세버그는 어때?
295
00:41:30,525 --> 00:41:35,648
오세버그 A와 D는 완료되었고
B도 바로 준비될 겁니다
296
00:41:37,209 --> 00:41:40,899
모든 직원들이
노르망디로 이동했습니다
297
00:41:41,028 --> 00:41:45,586
A조 준비해
켈 아 하일란드? 테르예 하마르?
298
00:41:45,760 --> 00:41:49,405
헤닝 시르네스?
에바 피르토프트?
299
00:41:49,579 --> 00:41:54,398
- 좋아, 리네이트 따라서 갑판으로 올라가
- 따라와요!
300
00:41:54,527 --> 00:41:57,913
누군지 알아내서
나한테 보내줘
301
00:42:20,525 --> 00:42:24,735
- 트롤 A 밸브는 닫혀있나?
- 트롤 A? 녹색입니다
302
00:42:24,909 --> 00:42:27,427
트롤 A은 닫혔습니다
303
00:42:28,338 --> 00:42:34,327
- 계속해서 리스트를 살펴보도록 해
- 스탯피오르드 전체가 녹색입니다
304
00:43:00,152 --> 00:43:05,057
속보입니다
익명요구 소식통 제보에 따르면...
305
00:43:05,231 --> 00:43:09,961
북해 석유 플랫폼에서
대규모 대피가 이루어지고 있다고 합니다
306
00:43:10,135 --> 00:43:13,954
석유 업계에서는 아직
아무런 입장을 밝히지 않았습니다
307
00:43:14,128 --> 00:43:20,856
솔라에 있는 중앙 구조 센터에서
생방송으로 연결 하겠습니다
308
00:43:20,985 --> 00:43:28,232
현장에는 구급차와 경찰
소방대가 대기하고 있습니다
309
00:43:28,364 --> 00:43:31,793
지금까지 확인된 바로는...
310
00:43:31,967 --> 00:43:35,482
걱정 마!
지금 대피중이야
311
00:43:35,611 --> 00:43:40,648
여러 기관 간의 협력은
만족스럽습니다
312
00:43:40,777 --> 00:43:47,027
아직 작전 범위가 확정되지 않았으나
현재까지는...
313
00:43:47,201 --> 00:43:51,324
걸팍스 A의 시추관 중 하나에서
계속 오류 메시지가 나타납니다
314
00:43:51,498 --> 00:43:57,618
- 약간 느린 것 같군
- 연결에 문제가 생겼어요
315
00:43:57,791 --> 00:44:02,261
플랫폼 책임자에게 전화해
헬세스 맞지?
316
00:44:02,435 --> 00:44:06,775
F조 우리 차례야
이제 조명을 끌게
317
00:44:06,949 --> 00:44:09,641
준비됐어?
318
00:44:10,682 --> 00:44:13,503
로니 헬세스입니다
319
00:44:13,677 --> 00:44:17,235
정말요?
지금 대피 중입니다
320
00:44:22,444 --> 00:44:26,566
네, 방법을 찾아볼게요
321
00:44:26,697 --> 00:44:32,383
시추관 4와 연결이 끊어져서
본부에서는 닫을 수가 없다고 해
322
00:44:32,557 --> 00:44:37,548
모든 시추관을
닫기 전에는 떠날 수 없어요
323
00:44:37,722 --> 00:44:43,668
- 그래서 내려가서 수동으로 닫으라는군
- 지금요? 여긴 당신이 필요해요
324
00:44:46,489 --> 00:44:48,790
제가 내려갈게요
325
00:44:50,004 --> 00:44:55,691
- D 다리로 내려 갈게요
- 좋아, 하지만 서둘러
326
00:44:55,820 --> 00:44:59,032
- 저를 기다리라고 전해주세요
- 알았어
327
00:45:39,918 --> 00:45:44,389
오후 4시 30분경
대피가 시작되었습니다
328
00:45:44,563 --> 00:45:50,595
150명 남짓 사람들이
순조롭게 대피 했습니다
329
00:45:50,769 --> 00:45:54,545
지금 고객님께서
전화를 받을 수 없습니다
330
00:45:54,719 --> 00:45:58,798
- 지아는 어떤 상황이야?
- 마지막 시추관을 닫고 있습니다
331
00:45:58,972 --> 00:46:04,483
- 걸팩스 밸브는 어때?
- 내려가는 데 시간이 걸립니다
332
00:46:15,508 --> 00:46:20,023
- 스티안, 헬기가 도착했어
- 알았어요, 금방 갈게요
333
00:46:20,152 --> 00:46:24,319
D-박스, 걸팍스 A
해저 138m
334
00:47:13,233 --> 00:47:17,357
이게 뭐야? 젠장!
335
00:47:17,486 --> 00:47:21,307
- 연결이 끊겼습니다
- 어디하고?
336
00:47:21,481 --> 00:47:24,532
전부다요!
337
00:47:31,202 --> 00:47:34,284
여기만 끊어진게 아니야
338
00:47:34,457 --> 00:47:38,191
전부 다 끊어진 것 같아요
거기도 연결이 끊겼나요?
339
00:47:44,482 --> 00:47:47,999
- 스티안, 그만 가야 해
- 알았어요
340
00:47:48,173 --> 00:47:50,907
지금 닫습니다
341
00:48:53,842 --> 00:48:55,925
헬기에 타!
342
00:49:12,635 --> 00:49:15,282
스티안, 빨리 와!
343
00:49:16,498 --> 00:49:18,972
서둘러! 어서 타!
344
00:49:35,204 --> 00:49:37,070
타요!
345
00:50:18,650 --> 00:50:23,902
베릿 주파겐 입니다
메시지를 남겨주세요
346
00:50:24,076 --> 00:50:28,199
소피아 하트만이에요
계속 전화를 했는데...
347
00:50:28,373 --> 00:50:33,885
지금 거기로 가는 중인데
도착하면 다시 연락할게요
348
00:50:40,092 --> 00:50:44,475
- 베릿 주파겐을 만나러 왔어요
- 약속을 잡고 왔나요?
349
00:50:48,945 --> 00:50:52,157
여기서 얘기해요
350
00:50:58,798 --> 00:51:02,399
- 오딘, 저기 가서 앉아
- 네
351
00:51:06,957 --> 00:51:11,081
- 스티안과 연락이 안돼요
- 소피아!
352
00:51:14,119 --> 00:51:18,459
걸팍스 A의 시추관을 원격으로
닫을 수가 없었어요
353
00:51:18,633 --> 00:51:23,972
그래서 수동으로 닫기위해서
스티안이 내려갔어요
354
00:51:25,014 --> 00:51:31,524
방금 로니와 통화했는데...
대피 할 시간이 없었다고 해요
355
00:51:32,566 --> 00:51:35,732
스티안은 대피하지 못했어요
356
00:51:35,864 --> 00:51:39,900
그가 메시지를 보냈어요
대피 중이라고 했어요
357
00:51:40,074 --> 00:51:43,416
30개 넘는 플랫폼이 무너졌어요
358
00:51:43,590 --> 00:51:48,233
걸팍스A가 가장 먼저
다리 축 하나가 떨어져 나갔는데
359
00:51:48,407 --> 00:51:50,925
스티안이 그 안에 있었어요
360
00:51:54,398 --> 00:51:59,606
구명 보트가 아직
바다에 있는지 확인해봐
361
00:51:59,735 --> 00:52:02,947
스티안 버클랜드가
아직 걸팍스 A에 있어요
362
00:52:03,121 --> 00:52:09,067
- 그를 데리러 사람을 보내야 해요
- 저게 걸팍스 A입니다
363
00:52:09,241 --> 00:52:13,494
다리 축 하나를 잃고
간신히 버티고 있어요
364
00:52:13,668 --> 00:52:17,183
언제 가라앉을 지 몰라요
365
00:52:17,357 --> 00:52:22,608
당신이 스티안을 내려보냈잖아요
그를 거기서 꺼내줘요
366
00:52:23,824 --> 00:52:27,644
미안하지만
그만 나가 주셔야겠어요
367
00:52:27,816 --> 00:52:30,248
싫어요
368
00:52:30,421 --> 00:52:35,456
그를 구하기 전까진
저는 아무데도 안 갈 거에요
369
00:52:35,629 --> 00:52:41,532
위험을 감수하면서까지
거기에 구조대를 보낼 수 없어요
370
00:52:41,706 --> 00:52:46,915
로비에 아버지를 잃게 될
어린 소년이 앉아 있어요
371
00:52:47,088 --> 00:52:50,820
- 경비원 좀 불러주게
- 아무것도 안 할 건가요?
372
00:52:50,994 --> 00:52:54,900
싫어요?
그럼 저 소년에게 가서 말해요
373
00:52:55,074 --> 00:53:00,108
아무도 너의 아버지를 구하기 위해
아무런 조치도 취하지 않는다고
374
00:53:00,282 --> 00:53:03,060
전 안 할 거예요
375
00:53:04,058 --> 00:53:06,576
소피아!
376
00:53:16,254 --> 00:53:18,945
연결 상태는 어때?
377
00:53:33,139 --> 00:53:36,481
아빠한테 무슨 일이 있어요?
378
00:53:42,644 --> 00:53:44,944
그래
379
00:53:46,420 --> 00:53:48,938
그런 셈이야
380
00:54:05,430 --> 00:54:08,685
- 여기서 기다려 줄래?
- 네
381
00:54:08,857 --> 00:54:11,506
금방 올게
382
00:54:12,374 --> 00:54:16,498
플랫폼 전체에
카메라가 설치 되어 있나요?
383
00:54:16,671 --> 00:54:20,274
- 웬만한곳에는 다 있어요
- 영상을 보여주세요
384
00:54:20,403 --> 00:54:24,136
- 소피아!
- 지금 당장 보고 싶어요
385
00:54:41,236 --> 00:54:46,836
기계실에는 카메라가 없어요
위쪽 카메라로 돌려볼게요
386
00:55:06,845 --> 00:55:10,795
- 안 돼!
- 소피아!
387
00:55:18,607 --> 00:55:22,903
대피 중이라고
제게 문자를 보냈어요
388
00:55:29,631 --> 00:55:32,019
베릿!
389
00:55:32,191 --> 00:55:34,493
이것 좀 봐요
390
00:55:36,357 --> 00:55:38,399
뭐죠?
391
00:55:38,528 --> 00:55:42,826
휴게실로 통하는 해치가 열려 있어요
392
00:55:43,649 --> 00:55:46,646
그게 무슨 뜻이죠?
393
00:55:46,775 --> 00:55:52,722
플랫폼에 부딪혔을 때
찢어진 것 같아요
394
00:55:55,239 --> 00:56:01,923
- 스티안이 열었을까요?
- 그럴 가능성은...
395
00:56:04,050 --> 00:56:08,521
- 오딘을 부탁해요
- 소피아?
396
00:56:11,861 --> 00:56:15,595
안녕하세요, 저 소피아예요
저 좀 도와줄래요?
397
00:56:43,329 --> 00:56:46,498
- 작은 로봇이 필요해
- 알았어
398
00:56:49,275 --> 00:56:53,269
- 어디 있는 것 같아?
- 다리 축 사이 통로에 있는거 같아
399
00:56:53,441 --> 00:56:59,778
- 스티안의 누나가 데려다 준대
- 그게 가능한 거야, 소피아?
400
00:57:02,166 --> 00:57:05,160
- 두 사람 다 슈트 입을거야?
- 저 혼자 갈거에요
401
00:57:05,334 --> 00:57:10,586
- 공식적으로, 우린 다른 임무를 수행 중이야
- 소피아?
402
00:57:10,760 --> 00:57:15,665
- 알아서 할게
- 너 혼자 들어가면 안 돼
403
00:57:59,327 --> 00:58:03,233
저기 오른쪽에
걸팍스 A가 있어
404
00:58:03,407 --> 00:58:08,225
착륙장이 없어졌으니
구조용 리프트로 내려보낼거야
405
00:58:08,399 --> 00:58:13,303
내가 먼저 내려가고, 다음 장비를 내려보내
마지막에 널 도와줄게
406
00:58:13,477 --> 00:58:17,209
괜찮을거야
아래만 보지 마
407
00:58:17,383 --> 00:58:20,899
- 내가 신호를 보내면 내려 가
- 알겠어요
408
00:58:21,028 --> 00:58:25,066
발견되기 전에
빨리 여기서 나가야 해
409
00:58:25,195 --> 00:58:28,581
스티안 찾아, 알았지?
내 동생을 찾아줘
410
00:58:28,754 --> 00:58:31,402
아서, 걱정 하지 마
411
00:59:49,006 --> 00:59:52,045
- 괜찮은 거야?
- 그래
412
01:00:12,530 --> 01:00:14,441
괜찮아?
413
01:00:20,820 --> 01:00:22,860
여기야
414
01:00:26,594 --> 01:00:28,938
좋아
415
01:00:32,800 --> 01:00:36,923
- 우린 여기쯤 있는 거지?
- 그래
416
01:00:38,008 --> 01:00:42,392
- 여기서부터 수색을 시작하자
- 좋아, 잠깐만
417
01:00:43,347 --> 01:00:45,733
- 빨리!
- 알았어
418
01:00:58,191 --> 01:01:01,576
소피아가 거기 갔다고?
419
01:01:01,749 --> 01:01:05,308
그들이 구조대 보내는 걸 거부했어
420
01:01:06,481 --> 01:01:10,082
더 이상 위험을 감수하고
싶지 않다는 이유로
421
01:01:10,256 --> 01:01:13,165
그래서 그녀가 거길 직접 갔어
422
01:01:34,952 --> 01:01:37,123
- 안녕, 오딘
- 안녕하세요
423
01:01:37,296 --> 01:01:40,421
- 잘 지냈어?
- 네
424
01:01:42,418 --> 01:01:44,979
안아봐도 돼?
425
01:01:55,396 --> 01:01:58,217
저기 아래로 내려가야 해
426
01:02:59,501 --> 01:03:03,017
- 떨어뜨려야 해
- 버틸 수 있을까?
427
01:03:03,191 --> 01:03:05,838
반드시 버틸 거야
428
01:03:09,744 --> 01:03:11,697
준비됐어?
429
01:03:13,649 --> 01:03:17,079
3, 2, 1
430
01:03:28,017 --> 01:03:29,623
접속 불가
431
01:03:48,677 --> 01:03:53,148
연결됐어
전부 정상 작동 중이야
432
01:04:50,699 --> 01:04:53,649
열화상 카메라 켜
433
01:05:28,981 --> 01:05:32,235
저 파이프 사이로 들어갈거야
434
01:06:22,366 --> 01:06:25,014
살아있어!
435
01:06:45,107 --> 01:06:47,191
오드바!
436
01:06:51,749 --> 01:06:56,871
- 말도 안돼
- 10분전에 찍은 사진이에요
437
01:06:58,043 --> 01:07:01,385
제트 팔콘 DA-20 해상 감시
438
01:07:24,866 --> 01:07:28,858
균열때문에 송유관이 찢어졌어요
439
01:07:29,032 --> 01:07:32,896
여기 검은색으로 보이는 게
기름이에요
440
01:07:33,025 --> 01:07:39,535
그리고 풍향도 좋지 않아서
기름띠가 해안 쪽으로 이동하고 있어요
441
01:07:42,704 --> 01:07:45,525
유출 면적이 얼마나 되나요?
442
01:07:45,699 --> 01:07:52,688
대략 10만 평방킬로미터인데...
계속 확장되고 있어요
443
01:07:55,639 --> 01:07:58,764
최악의 시나리오는 뭐죠?
444
01:07:58,938 --> 01:08:03,711
노르웨이 서해안 전체가
심하게 오염될 것입니다
445
01:08:03,885 --> 01:08:09,136
몰데, 올레순드, 베르겐,
호게순드에서 스타방에르까지
446
01:08:09,310 --> 01:08:13,521
모든 곳이
오염될 가능성이 있어요
447
01:08:15,300 --> 01:08:18,599
새, 물고기
448
01:08:18,773 --> 01:08:21,246
모든 동식물, 환경
449
01:08:21,420 --> 01:08:26,149
어업 및 관광업
양식업도 붕괴될 수 있습니다
450
01:08:26,280 --> 01:08:32,921
복구하는데...
수십 년이 걸릴 지도 모릅니다
451
01:08:35,222 --> 01:08:39,041
기름띠가
남쪽으로 이동하고 있습니다
452
01:08:39,215 --> 01:08:47,102
덴마크, 독일, 네덜란드
영국으로 향하고 있습니다
453
01:08:50,629 --> 01:08:55,317
피해를 줄이기 위해선
어떻게 해야 하죠?
454
01:08:55,491 --> 01:09:01,784
해양 및 구조 대응 기구, 해안경비대,
해군에 연락했습니다
455
01:09:01,957 --> 01:09:09,510
다들 비상 태세를 갖추고 있지만
이런 상황에 대비할 준비가 되어 있지 않아요
456
01:09:15,107 --> 01:09:17,713
얼마나 남았죠?
457
01:09:17,886 --> 01:09:24,483
아마도 내일 밤쯤
해안가에 도착할 것 같습니다
458
01:09:26,481 --> 01:09:29,389
한 번의 기회가 있습니다
459
01:09:30,648 --> 01:09:34,510
하지만 지금 결정을 내려야 합니다
460
01:09:34,683 --> 01:09:40,891
이렇게 넓은 범위를
시도해본 적은 없어요
461
01:09:41,065 --> 01:09:45,491
현재까지는 기름띠가
충분히 두껍습니다
462
01:09:49,657 --> 01:09:52,695
뭐가 충분히 두껍다고요?
463
01:09:54,041 --> 01:09:57,427
불을 붙일 겁니다
464
01:10:05,023 --> 01:10:10,621
태우기에는 너무 커요
그 결과는...
465
01:10:10,795 --> 01:10:16,046
그 결과는
당신이 방금 설명한 것보다 적을겁니다
466
01:10:22,383 --> 01:10:26,159
제가 혼자 결정할 사항이 아닙니다
467
01:10:31,889 --> 01:10:33,972
여기야
468
01:11:12,079 --> 01:11:15,421
- 여기 있을 거야
- 어떤 거야?
469
01:11:15,595 --> 01:11:18,024
E601B, 여기야
470
01:11:26,576 --> 01:11:30,655
스티안!
471
01:11:45,282 --> 01:11:49,405
스티안!
472
01:12:04,467 --> 01:12:07,852
- 스티안!
- 소피아?
473
01:12:09,415 --> 01:12:11,498
소피아!
474
01:12:15,403 --> 01:12:19,527
살아 있었네!
475
01:12:23,780 --> 01:12:27,035
- 올라올 수 있겠어?
- 아니
476
01:12:29,163 --> 01:12:32,940
렌치가 필요해!
477
01:12:33,069 --> 01:12:35,413
- 다쳤어?
- 응
478
01:12:35,586 --> 01:12:39,146
- 거기서 꺼내줄게
- 알았어
479
01:12:54,597 --> 01:12:59,327
- 뭐 좀 찾았어?
- 여기
480
01:13:01,065 --> 01:13:03,624
소피아, 빨리 나가야 해!
481
01:13:32,704 --> 01:13:35,829
괜찮아?
482
01:14:09,727 --> 01:14:14,110
총리님과 얘기했어요
483
01:14:17,149 --> 01:14:21,576
해봅시다
불을 질러요
484
01:14:46,836 --> 01:14:50,266
여기에 설치하시면 됩니다
485
01:14:50,440 --> 01:14:54,563
- 윌리엄씨, 영상 장비를 가져왔어요
- 오, 잘됐네
486
01:15:45,777 --> 01:15:50,465
괜찮아?
누나한테 연락할게
487
01:15:54,197 --> 01:15:55,891
소피아!
488
01:16:20,108 --> 01:16:22,106
로니
489
01:16:23,232 --> 01:16:26,749
그들이 기름띠에 불을 지르고 있어
490
01:16:26,923 --> 01:16:30,524
- 걸팍스 A는?
- 거기 가운데에 있어
491
01:16:30,655 --> 01:16:32,739
여기서 기다려
492
01:16:34,649 --> 01:16:37,774
- 몇 층이야?
- 4층
493
01:17:05,595 --> 01:17:07,722
멈춰!
494
01:17:18,225 --> 01:17:23,650
멈춰요! 거기 사람이 있어요!
소피아 하트만이 걸팍스 A로 갔어요!
495
01:17:30,030 --> 01:17:31,982
방금 뭐였지?
496
01:17:45,785 --> 01:17:48,303
거기 사람들이 있어요
497
01:17:56,202 --> 01:17:58,024
젠장!
498
01:17:59,197 --> 01:18:02,886
- 전화를 안 받아
- 관제 센터로 전화해
499
01:18:12,131 --> 01:18:16,558
윌리엄씨!
스티안 버클랜드 전화입니다
500
01:18:26,845 --> 01:18:28,494
윌리엄 라이입니다
501
01:18:28,668 --> 01:18:34,224
스티안 입니다, 우리는
걸팍스 A에 있으니 우릴 데리러 와줘요
502
01:18:36,133 --> 01:18:39,475
스티안, 잘 들어요
503
01:18:46,724 --> 01:18:48,850
왜 그래?
504
01:18:49,024 --> 01:18:53,494
스티안, 뭐라는 거야?
왜 그래?
505
01:18:54,709 --> 01:18:57,183
스티안?
506
01:18:57,357 --> 01:19:03,043
그들이 플랫폼을 폭파해서
기름띠에 불을 붙였어
507
01:19:07,340 --> 01:19:10,985
대략 5분 후에 불길이
이곳에 도달할 거야
508
01:19:12,027 --> 01:19:15,023
아무도 우릴 구하러 오지 않을거야
509
01:19:21,532 --> 01:19:24,180
그의 아들이 여기 있나요?
510
01:19:27,607 --> 01:19:29,041
스티안?
511
01:19:35,769 --> 01:19:38,720
소피아, 어떡하지?
512
01:19:44,666 --> 01:19:46,619
스티안?
513
01:19:59,597 --> 01:20:03,677
구명보트!
여기 구명보트가 있어?
514
01:20:03,850 --> 01:20:06,975
- 구명보트?
- 저 아래에
515
01:20:09,016 --> 01:20:13,052
저기로 가자
어서! 아서!
516
01:20:31,107 --> 01:20:33,624
여기서 기다릴게요
517
01:20:33,798 --> 01:20:38,139
아냐, 가자
518
01:20:38,313 --> 01:20:41,827
소피아가 여기서 기다리라고 했어
519
01:20:44,866 --> 01:20:47,340
그럼 기다리자
520
01:21:14,119 --> 01:21:16,376
소피아?
521
01:21:16,550 --> 01:21:20,066
- 보트에 물을 채워야 해
- 뭐?
522
01:21:20,195 --> 01:21:22,713
소피아, 어떡하지?
523
01:21:22,886 --> 01:21:27,053
보트에 물을 채우자
그럼 불길 밑으로 가라앉을 거야
524
01:21:32,305 --> 01:21:35,732
알았지?
여기서 기다려
525
01:21:46,194 --> 01:21:49,319
소피아, 이거 받아
526
01:21:53,399 --> 01:21:56,524
아서! 이거 받아
527
01:21:57,523 --> 01:22:01,038
보트에 넣어
하나 더 가져올게
528
01:22:11,368 --> 01:22:16,099
호스에 물이 가득 차면
양쪽 밸브를 열어
529
01:22:17,530 --> 01:22:21,827
"호스에 물이 가득 차면
양쪽 밸브를 모두 열어라"
530
01:22:56,680 --> 01:22:58,764
얼마나 채워야 해?
531
01:23:01,715 --> 01:23:03,407
소피아!
532
01:23:10,004 --> 01:23:13,910
- 얼만큼 채워?
- 모르겠어
533
01:23:14,084 --> 01:23:17,123
아서, 당겨!
534
01:23:17,296 --> 01:23:20,030
- 이거?
- 당겨!
535
01:23:27,713 --> 01:23:30,057
조금만 더 조금만 더
536
01:23:38,260 --> 01:23:40,300
그만!
537
01:23:47,201 --> 01:23:51,498
- 잠깐! 걸렸어!
- 꼼짝도 안해!
538
01:23:51,671 --> 01:23:54,970
- 서둘러!
- 잠깐만!
539
01:24:03,998 --> 01:24:09,641
- 소피아! 괜찮아?
- 타!
540
01:24:20,014 --> 01:24:22,486
안전벨트 매
541
01:24:24,310 --> 01:24:27,652
- 이제 어쩌지?
- 빨간 나사를 돌려
542
01:24:27,826 --> 01:24:31,905
- 이거?
- 그런다음 손잡이를 당겨!
543
01:24:33,945 --> 01:24:36,376
- 좋아, 준비됐어?
- 그래
544
01:24:44,579 --> 01:24:48,008
- 아무런 반응이 없어
- 다시 당겨
545
01:24:48,182 --> 01:24:50,524
- 제발!
- 젠장
546
01:24:53,129 --> 01:24:56,993
- 아서, 레버를 끝까지 다 당겼어?
- 그랬지
547
01:25:06,368 --> 01:25:09,058
하나가 내려가 있어
548
01:25:10,534 --> 01:25:13,313
- 그걸 당겨서 올려야 해
- 알았어
549
01:25:13,442 --> 01:25:15,266
안 돼, 하지 마!
550
01:25:15,440 --> 01:25:19,692
보트가 바로 떨어져서
다시 타지 못할 거야
551
01:25:36,099 --> 01:25:38,269
- 안 돼!
- 안 돼, 아서!
552
01:25:38,441 --> 01:25:42,566
안 돼, 아서!
하지 마!
553
01:25:44,345 --> 01:25:47,731
- 안 돼, 돌아와!
- 아서!
554
01:25:50,291 --> 01:25:52,461
안 돼, 앉아!
555
01:25:54,631 --> 01:25:56,280
앉아!
556
01:26:29,310 --> 01:26:31,784
스티안!
557
01:26:32,695 --> 01:26:36,646
스티안, 스티안
558
01:26:42,114 --> 01:26:44,415
스티안
559
01:27:08,199 --> 01:27:11,324
스티안, 펌프 어디 있어?
스티안!
560
01:27:23,649 --> 01:27:25,732
안 돼!
561
01:28:51,410 --> 01:28:52,886
안 돼!
562
01:31:12,816 --> 01:31:14,857
스티안
563
01:31:19,024 --> 01:31:23,364
펌프...
펌프질해야 해
564
01:31:23,538 --> 01:31:29,267
시도해 봤지만 작동하지 않아
미안해
565
01:31:29,441 --> 01:31:32,826
밸브를 열고 해봐...
566
01:31:34,909 --> 01:31:37,557
검은색 손잡이...
567
01:31:38,816 --> 01:31:41,246
검은색 손잡이
568
01:32:41,706 --> 01:32:45,524
작동해!
스티안!
569
01:33:10,829 --> 01:33:13,347
효과가 있어!
570
01:34:01,610 --> 01:34:03,477
여보세요?
571
01:34:04,735 --> 01:34:10,248
안녕하세요, 로니
스티안입니다
572
01:34:13,807 --> 01:34:17,191
믿을 수가 없어!
지금 어디야?
573
01:34:17,322 --> 01:34:22,748
- 플랫폼 근처 구명보트 안에 있어요
- 우리가 갈게
574
01:34:22,921 --> 01:34:25,611
- 금방 갈게
- 로니?
575
01:34:26,915 --> 01:34:28,954
오딘 거기 있나요?
576
01:34:29,128 --> 01:34:34,076
- 그래, 잠시만
- 여보세요?
577
01:34:35,378 --> 01:34:38,416
안녕, 오딘
아빠야!
578
01:34:38,590 --> 01:34:42,235
아빠! 괜찮아?
579
01:34:42,409 --> 01:34:45,491
괜찮아
넌 괜찮아?
580
01:34:45,665 --> 01:34:47,530
응
581
01:34:49,006 --> 01:34:54,215
집에 돌아 갈게
소피아도
582
01:35:54,892 --> 01:35:57,149
아빠!
583
01:37:22,956 --> 01:37:28,207
연기 구름이 완전히 걷히기까지
거의 1년이 걸렸습니다
584
01:37:33,025 --> 01:37:39,146
10조 유로(1,370조)를 벌었지만
그 후 자연이 막아버렸습니다
585
01:37:41,879 --> 01:37:45,482
우리는 우리가 석유 국가라고 생각했습니다
586
01:37:51,298 --> 01:37:54,771
하지만 사실
우리는 해양 국가입니다