1 00:02:16,460 --> 00:02:19,460 During the reign of Emperor Wu of the Han Dynasty, troops and the formidable Hun cavalry repeatedly raided the Central Plains 2 00:02:19,480 --> 00:02:22,490 and occupied the Hexi region. The strength of the Han Dynasty cavalry really needed to be strengthened 3 00:02:22,510 --> 00:02:24,510 The officers Huo Qubing, Zhao Zhan and Huajun, went deep into Hexi's territory 4 00:02:24,540 --> 00:02:26,540 to observe the enemy's situation and looking for a good stallion... 5 00:02:45,480 --> 00:02:50,490 A LEGEND 6 00:04:14,520 --> 00:04:16,520 Stop! 7 00:04:22,550 --> 00:04:24,550 Stop! 8 00:04:25,580 --> 00:04:27,580 Stop! 9 00:04:27,600 --> 00:04:29,610 Huajun, Hun army! 10 00:04:45,550 --> 00:04:47,550 Miss, behind me. 11 00:04:47,570 --> 00:04:49,570 Don't fight and come with us. 12 00:04:49,600 --> 00:04:51,600 Sis. 13 00:04:51,620 --> 00:04:53,630 What is this? / Let's talk later after surviving this. 14 00:05:16,670 --> 00:05:18,670 Watch out! 15 00:05:26,936 --> 00:05:28,936 Watch out! 16 00:05:58,660 --> 00:06:00,660 It's done now. 17 00:06:02,690 --> 00:06:04,690 Miss, what's the matter? 18 00:06:21,730 --> 00:06:23,740 My arrows are running out. 19 00:06:23,760 --> 00:06:25,760 How about this? 20 00:06:34,690 --> 00:06:36,700 Chase him! 21 00:07:40,780 --> 00:07:42,790 No need to chase! 22 00:08:56,880 --> 00:08:58,890 Sis, the Hun army will be here soon. 23 00:08:58,910 --> 00:09:01,810 Miss, I'll give it back. 24 00:09:07,840 --> 00:09:09,850 You'd better go. / How about you guys? 25 00:09:09,870 --> 00:09:11,870 No need to worry about us. 26 00:09:11,900 --> 00:09:13,900 Bring my horse. 27 00:09:13,920 --> 00:09:16,820 He ran fast. His name is Lei Zhen. 28 00:09:24,860 --> 00:09:26,860 Be careful. 29 00:09:26,880 --> 00:09:28,880 Look after yourself. 30 00:09:42,920 --> 00:09:44,920 Why hold dandelions? 31 00:10:18,880 --> 00:10:20,880 Knight, thank you for helping me. 32 00:10:20,910 --> 00:10:22,910 Mengyun thanked him. 33 00:10:42,950 --> 00:10:44,960 Do you like dandelions? 34 00:10:52,990 --> 00:10:54,990 Beautiful. 35 00:10:55,020 --> 00:10:57,020 For you. 36 00:11:04,950 --> 00:11:06,950 Professor, take a look. 37 00:11:07,980 --> 00:11:09,980 The warhorse genetic report is out. 38 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 It's a warm-blooded horse. 39 00:11:12,030 --> 00:11:14,030 No wonder, the size of the horse is so big. 40 00:11:15,960 --> 00:11:17,960 Wang Jing, what did you find? 41 00:11:17,980 --> 00:11:20,980 Professor, some of these warhorses have been excavated. 42 00:11:21,010 --> 00:11:24,010 Nose bridle section made of precious metal. 43 00:11:24,040 --> 00:11:26,040 The saddle is padded. 44 00:11:26,060 --> 00:11:27,060 My assumption 45 00:11:27,090 --> 00:11:29,090 a number of cavalry generals from the Western Han Dynasty. 46 00:11:29,110 --> 00:11:31,120 Strange. 47 00:11:31,140 --> 00:11:33,140 Totem carvings and mask reliefs on this jade pendant 48 00:11:33,170 --> 00:11:35,970 was common in Hunnic culture. 49 00:11:35,990 --> 00:11:38,990 How is this precious Hunnic jade pendant can be on the horse of the Han people? 50 00:11:42,020 --> 00:11:44,020 It could be part of the loot. 51 00:11:44,050 --> 00:11:45,050 It's possible. 52 00:11:45,070 --> 00:11:47,980 Maybe the jade pendant that was confiscated by the Han army 53 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 or this war horse that was seized by the Huns. 54 00:11:51,030 --> 00:11:52,030 What if... 55 00:11:52,050 --> 00:11:54,050 Looks so similar. / What is similar? 56 00:11:54,080 --> 00:11:56,080 I saw it in my dream 57 00:11:56,100 --> 00:11:58,110 a very handsome man 58 00:11:58,130 --> 00:12:00,130 but you are not as good as him. 59 00:12:02,060 --> 00:12:04,060 I also dreamed about a beautiful woman. 60 00:12:04,080 --> 00:12:06,090 So it must be me. 61 00:12:06,110 --> 00:12:08,110 Do not deceive yourself. 62 00:12:09,040 --> 00:12:11,040 Didn't you get something from him? 63 00:12:11,060 --> 00:12:12,060 Take it there. 64 00:12:12,090 --> 00:12:14,090 Hurry, we don't have much time. 65 00:12:14,110 --> 00:12:15,120 There. 66 00:12:15,140 --> 00:12:18,040 Professor... / Keep working on the horse's legacy. 67 00:12:18,070 --> 00:12:20,070 I'll take this back to the office. / That's it, professor. 68 00:12:20,090 --> 00:12:22,090 Oh yes. 69 00:12:22,120 --> 00:12:23,120 Professor. 70 00:12:23,140 --> 00:12:25,150 Xinran is in order bought you this gift 71 00:12:25,170 --> 00:12:27,170 spent 8 hours traveling 72 00:12:27,200 --> 00:12:29,200 back and forth to the town under the hill. 73 00:12:31,020 --> 00:12:33,020 Have you wasted all that work time? 74 00:12:36,050 --> 00:12:38,050 Just give me this. 75 00:12:38,080 --> 00:12:40,080 I'll transfer the money to you later. 76 00:12:41,100 --> 00:12:43,110 If you don't overwork yourself 77 00:12:43,130 --> 00:12:45,130 why do I even bother? bought this for you. 78 00:12:45,160 --> 00:12:47,160 Xinran, I also have something for you. 79 00:12:50,090 --> 00:12:51,090 What's that? 80 00:12:51,110 --> 00:12:53,110 Here, accept it. 81 00:12:53,140 --> 00:12:55,140 Professor, lunch is at the laboratory table. 82 00:12:55,160 --> 00:12:57,170 Don't forget to eat! / I know. 83 00:13:04,100 --> 00:13:07,100 He gave you what? / Moreover besides 84 00:13:07,120 --> 00:13:09,120 lab test list. 85 00:13:09,150 --> 00:13:11,150 One way love is difficult. 86 00:13:11,180 --> 00:13:13,180 He doesn't really care about me, right? 87 00:13:13,200 --> 00:13:15,200 It's easy for women to chase men. 88 00:13:15,230 --> 00:13:17,230 How easy is it? / Look at you. 89 00:13:17,250 --> 00:13:19,260 You wear the same clothes every day. Why not dress up a little? 90 00:13:19,280 --> 00:13:22,080 Why do you have to dress up at the excavation site? 91 00:13:22,110 --> 00:13:24,110 Apart from that, I don't think his thoughts are that shallow. 92 00:13:24,130 --> 00:13:26,130 Oh yeah, don't buy me another face mask. 93 00:13:26,160 --> 00:13:29,160 When I put it on my face it's really sticky, I feel uncomfortable. 94 00:13:29,190 --> 00:13:31,090 Hydration is good for the skin. 95 00:13:31,110 --> 00:13:33,110 Also, his friend Wang Jing invite us to dinner tonight. 96 00:13:33,140 --> 00:13:43,250 SENSA69 DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID! SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 97 00:14:00,190 --> 00:14:01,190 This jade pendant 98 00:14:01,210 --> 00:14:04,120 is a symbol of the holy place. 99 00:14:05,140 --> 00:14:07,140 The greatest value of the holy place 100 00:14:08,170 --> 00:14:10,170 there is no treasure in it. 101 00:14:11,190 --> 00:14:14,200 More precisely, it protects the land 102 00:14:14,220 --> 00:14:17,120 holiest and most sublime in the world 103 00:14:18,150 --> 00:14:21,150 who holds blessings 104 00:14:21,180 --> 00:14:23,180 our ancestors and gods. 105 00:14:23,200 --> 00:14:25,200 This will bestow blessings 106 00:14:25,230 --> 00:14:27,230 to you. 107 00:14:40,170 --> 00:14:42,170 Thank you, Great Shaman. 108 00:14:45,200 --> 00:14:46,200 I hope 109 00:14:46,220 --> 00:14:49,220 you will be my replacement. 110 00:15:23,180 --> 00:15:26,190 This is all to pray for father's health. 111 00:15:26,210 --> 00:15:29,210 Great Shaman, please take everything with you to the holy place., 112 00:15:29,240 --> 00:15:32,240 Your Majesty the Crown Prince, let's just say it's done. 113 00:15:51,280 --> 00:15:53,280 Go quickly! 114 00:15:53,310 --> 00:15:54,310 Road! 115 00:15:54,330 --> 00:15:56,340 Fast! 116 00:15:56,360 --> 00:15:57,360 Come on! 117 00:15:57,390 --> 00:15:59,390 Road! 118 00:16:02,310 --> 00:16:04,320 One by one. 119 00:16:04,340 --> 00:16:05,340 Father. 120 00:16:05,370 --> 00:16:07,370 Older brother. 121 00:16:07,390 --> 00:16:08,390 I... 122 00:16:08,420 --> 00:16:11,320 attacked the Han and took their gold and silk. 123 00:16:11,340 --> 00:16:13,350 I slaughtered everyone in the city. 124 00:16:13,370 --> 00:16:15,370 I also beheaded 125 00:16:15,400 --> 00:16:17,400 general guarding the fort. 126 00:16:17,420 --> 00:16:19,420 I'm taking this home as a gift for father. 127 00:16:19,450 --> 00:16:21,450 You gave extraordinary service this time. 128 00:16:23,270 --> 00:16:24,280 As your father 129 00:16:24,300 --> 00:16:26,300 What reward should I give you? 130 00:16:27,330 --> 00:16:29,330 Father, I don't want anything 131 00:16:29,350 --> 00:16:31,360 besides hoping father 132 00:16:31,380 --> 00:16:33,380 allow Mengyun 133 00:16:33,410 --> 00:16:35,410 become my wife. 134 00:16:35,430 --> 00:16:37,430 Mengyun? 135 00:16:39,260 --> 00:16:41,260 Father. 136 00:16:41,280 --> 00:16:43,290 Father. 137 00:16:44,310 --> 00:16:46,310 Mengyun? 138 00:16:46,340 --> 00:16:50,340 Dad already gave him to your sister. 139 00:16:52,370 --> 00:16:54,370 Let's make it like this... 140 00:16:55,290 --> 00:16:58,300 all the Han women you brought back 141 00:16:58,320 --> 00:17:00,320 Dad gifted them all to you. 142 00:17:00,350 --> 00:17:02,350 What do you think? 143 00:17:06,380 --> 00:17:08,380 Yes. 144 00:17:08,400 --> 00:17:10,410 I followed what your father said. 145 00:17:10,430 --> 00:17:12,430 Good. 146 00:17:12,460 --> 00:17:13,460 Good. 147 00:17:13,480 --> 00:17:15,480 My father is not well. 148 00:17:15,510 --> 00:17:17,510 Must rest now. 149 00:17:17,530 --> 00:17:20,340 Now I'll excuse myself to go. 150 00:17:20,360 --> 00:17:22,360 Dad, rest. 151 00:17:30,390 --> 00:17:32,400 Older brother. 152 00:17:36,320 --> 00:17:38,330 You always slaughter the people you conquer. 153 00:17:38,350 --> 00:17:40,350 That's too cruel. 154 00:17:40,380 --> 00:17:43,380 He was afraid that the Han people would take revenge 155 00:17:43,400 --> 00:17:45,400 it will bring disaster to our people. 156 00:17:47,330 --> 00:17:49,330 Thank you crown prince for the hint. 157 00:17:58,370 --> 00:18:01,370 Mother, wait for me somewhere which we agree on. 158 00:18:01,390 --> 00:18:03,390 I will come and follow mother. 159 00:18:03,420 --> 00:18:06,420 Let's just go now together. / I must avenge my father. 160 00:18:06,450 --> 00:18:08,450 Let me do it. 161 00:18:08,470 --> 00:18:10,470 Go now. 162 00:18:16,400 --> 00:18:18,410 Be careful. 163 00:18:52,460 --> 00:18:54,470 My daughter. 164 00:19:02,500 --> 00:19:04,500 You killed my father. 165 00:19:06,430 --> 00:19:09,430 I feel very sorry 166 00:19:10,450 --> 00:19:13,460 over events in the past 167 00:19:16,480 --> 00:19:19,490 but what I did afterwards 168 00:19:20,510 --> 00:19:23,510 it's out of love for you and your mother. 169 00:19:32,450 --> 00:19:34,450 My time 170 00:19:35,470 --> 00:19:37,480 it's finished. 171 00:19:37,500 --> 00:19:39,500 Let's just do it. 172 00:19:56,540 --> 00:19:57,540 Go now. 173 00:19:57,570 --> 00:19:59,570 I can still intercede for you. 174 00:19:59,600 --> 00:20:01,600 Think of your mother. 175 00:20:06,530 --> 00:20:08,530 Anyone come here... 176 00:20:19,560 --> 00:20:21,560 Father. 177 00:20:21,590 --> 00:20:23,590 Please forgive me. 178 00:20:23,620 --> 00:20:25,620 Older brother. 179 00:20:25,640 --> 00:20:27,640 Father. 180 00:20:27,670 --> 00:20:29,670 Why dad? 181 00:20:33,500 --> 00:20:34,500 Older brother. 182 00:20:34,520 --> 00:20:37,520 This is your chosen crown prince. 183 00:20:37,550 --> 00:20:39,550 Let him go. 184 00:20:39,570 --> 00:20:41,580 For dad's sake 185 00:20:41,600 --> 00:20:44,500 I fought risking my life. 186 00:20:44,530 --> 00:20:46,530 But he... 187 00:20:48,560 --> 00:20:50,560 just died. 188 00:20:50,580 --> 00:20:53,580 You're a monster. 189 00:20:54,610 --> 00:20:56,610 My son... 190 00:20:56,640 --> 00:20:58,640 Formerly the Great Shaman 191 00:20:58,660 --> 00:21:00,660 make predictions 192 00:21:00,690 --> 00:21:02,690 he said I couldn't be king, 193 00:21:03,610 --> 00:21:06,620 but my father 194 00:21:06,640 --> 00:21:08,640 how can you believe predictions 195 00:21:08,670 --> 00:21:10,670 rather than believe me? 196 00:21:15,600 --> 00:21:17,600 I'm sorry, father. 197 00:21:18,630 --> 00:21:20,630 I'm not a good son. 198 00:21:22,550 --> 00:21:24,560 However 199 00:21:24,580 --> 00:21:26,580 I do this 200 00:21:28,610 --> 00:21:30,610 for our tribe! 201 00:21:48,650 --> 00:21:50,650 Murderer! 202 00:21:51,580 --> 00:21:53,580 Bring here Mengyun! 203 00:21:54,610 --> 00:22:02,610 00:22:03,640 Teacher. 205 00:22:03,660 --> 00:22:04,660 This is my friend, Lei Zhen. 206 00:22:04,690 --> 00:22:06,690 He's the EO of tonight's party. 207 00:22:06,710 --> 00:22:08,020 Thank you, I appreciate it. / This is all I can do. 208 00:22:08,020 --> 00:22:10,620 Your great discovery definitely worth celebrating. 209 00:22:10,640 --> 00:22:12,640 My company has developed a new game 210 00:22:12,670 --> 00:22:14,670 entitled "Legend of the Han and Huns". 211 00:22:14,700 --> 00:22:15,700 Interesting. 212 00:22:15,720 --> 00:22:16,720 When I was in Beijing 213 00:22:16,750 --> 00:22:18,750 I attended your lecture about "The War Between the Han and the Huns". 214 00:22:18,770 --> 00:22:20,770 Inspired me to develop this game. 215 00:22:20,800 --> 00:22:21,800 You are my mentor. 216 00:22:21,820 --> 00:22:23,820 Professor Fang. / Director Wang, how are you? 217 00:22:24,650 --> 00:22:26,650 Let me introduce you 218 00:22:26,670 --> 00:22:28,680 the boy who found a jade pendant, 219 00:22:28,700 --> 00:22:30,700 Baitula, our young friend. 220 00:22:30,730 --> 00:22:32,730 Pleased to meet you. / Professor, how are you? 221 00:22:32,750 --> 00:22:33,750 Because of you 222 00:22:33,780 --> 00:22:36,680 we found an official's horse 223 00:22:36,700 --> 00:22:38,710 under the rule of the Western Han dynasty, General Huo Qubing. 224 00:22:38,730 --> 00:22:40,730 Thank You. / You're welcome. 225 00:22:40,760 --> 00:22:43,660 He and his family handed over the jade pendant 226 00:22:43,680 --> 00:22:45,690 to the government. 227 00:22:45,710 --> 00:22:47,710 What a commendable act. / I'll give you lots of 'likes'. 228 00:22:47,740 --> 00:22:49,640 By the way, Professor, 229 00:22:49,660 --> 00:22:51,660 your request for continue research on this artifact 230 00:22:51,690 --> 00:22:54,690 has been approved. Please sign here. 231 00:22:54,710 --> 00:22:58,720 Thanks. / And we'll put that part of the artifact 232 00:22:58,740 --> 00:23:01,650 in the museum for public exhibition. 233 00:23:01,670 --> 00:23:03,670 Professor, please be there on time. 234 00:23:03,700 --> 00:23:04,700 Yes. 235 00:23:04,720 --> 00:23:06,720 Certain. 236 00:23:06,750 --> 00:23:09,650 Professor, I especially want to join to your team to learn more. 237 00:23:09,670 --> 00:23:12,680 I want to hire you too as a historical advisor for our game. 238 00:23:14,700 --> 00:23:16,700 So... 239 00:23:19,730 --> 00:23:20,730 This is something I specially prepared 240 00:23:20,760 --> 00:23:22,760 for all to enjoy. 241 00:23:50,710 --> 00:23:52,710 Xinran? 242 00:24:55,800 --> 00:25:12,620 GIVE CONTINUOUS SUPPORT AT trakteer.id/broth3rmaxSUB 243 00:26:01,890 --> 00:26:02,890 Miss, 244 00:26:02,910 --> 00:26:03,920 your sword dance 245 00:26:03,940 --> 00:26:05,840 really amazing. 246 00:26:05,870 --> 00:26:08,870 I wonder what my bow is holding it like that? 247 00:26:11,900 --> 00:26:13,900 Maybe not. 248 00:26:15,920 --> 00:26:17,930 Why are you here? 249 00:26:17,950 --> 00:26:20,850 My mother and I planned to meet here 250 00:26:20,880 --> 00:26:22,880 but he hasn't come yet. 251 00:26:35,920 --> 00:26:37,920 Excuse me first. 252 00:26:40,940 --> 00:26:42,950 Greetings Great Shaman. / Stand up. 253 00:26:45,870 --> 00:26:48,880 Huduna arrested your mother. He used it for collateral, 254 00:26:50,900 --> 00:26:53,910 so you want to marry him. 255 00:26:53,930 --> 00:26:55,930 The last thing your mother would want 256 00:26:55,960 --> 00:26:58,960 that is, you don't repeat the tragedy. 257 00:26:59,880 --> 00:27:01,890 She is my mother. 258 00:27:01,910 --> 00:27:03,910 I have to go back to save him. 259 00:27:05,940 --> 00:27:08,940 It seems I have chosen the right heir. 260 00:27:29,990 --> 00:27:31,990 Are you okay? / Are you okay? 261 00:27:32,010 --> 00:27:34,910 Knight, Mengyun still has things to do that must be resolved. 262 00:27:34,940 --> 00:27:36,940 I say goodbye now. 263 00:27:36,960 --> 00:27:38,970 Your kindness Mengyun will always be remembered. 264 00:28:12,020 --> 00:28:14,030 You can actually sleep. Everyone's gone. 265 00:28:16,050 --> 00:28:18,050 Professor, I had a dream. 266 00:28:18,080 --> 00:28:20,080 I dreamed about youth 267 00:28:20,100 --> 00:28:22,110 who is very similar to you. 268 00:28:22,130 --> 00:28:25,030 I dreamed too about a very beautiful woman. 269 00:28:25,060 --> 00:28:27,060 The beauty in real life so mad at you that he left. 270 00:28:27,080 --> 00:28:29,090 Just leave the beauty in your dreams. 271 00:28:29,110 --> 00:28:31,110 He dresses up and dances for you 272 00:28:31,140 --> 00:28:34,040 you even fell asleep. Go meet him. 273 00:28:35,060 --> 00:28:37,060 OK, I'm leaving now. 274 00:28:38,990 --> 00:28:40,990 Your jacket, it's cold out there. 275 00:28:41,020 --> 00:28:43,020 Yes, thank you, Professor. 276 00:28:50,050 --> 00:28:51,050 Xinran. 277 00:28:51,070 --> 00:28:52,080 Here you are apparently. 278 00:28:52,100 --> 00:28:54,100 Finally you woke up too. 279 00:28:57,030 --> 00:28:59,030 It's very cold here. 280 00:28:59,050 --> 00:29:01,060 Xinran, I didn't expect you to be so good at dancing. 281 00:29:04,080 --> 00:29:06,090 Anu, you 282 00:29:06,110 --> 00:29:08,110 watched? / I watched. 283 00:29:08,140 --> 00:29:11,040 Of course, while snoring loudly? 284 00:29:16,070 --> 00:29:18,070 Xinran, 285 00:29:18,090 --> 00:29:21,100 actually without glasses and wear a skirt, you look very beautiful. 286 00:29:24,020 --> 00:29:26,030 You're so petty. 287 00:29:26,050 --> 00:29:29,050 Did you use the face mask I bought you? 288 00:29:30,080 --> 00:29:32,080 Oh, that's a face mask? 289 00:29:33,100 --> 00:29:35,110 Are you looking at anything else? 290 00:29:37,130 --> 00:29:39,130 Work has been busy lately. 291 00:29:39,160 --> 00:29:41,160 So... I forgot. 292 00:29:44,090 --> 00:29:48,090 I'm often curious, apart from the work in your mind 293 00:29:48,120 --> 00:29:50,120 can you think of something else? 294 00:29:50,140 --> 00:29:52,140 For example what? / Eg 295 00:29:52,170 --> 00:29:54,170 think about the people around you. 296 00:29:54,190 --> 00:29:56,200 Fine, I'll pay more attention to that later. 297 00:29:57,120 --> 00:29:59,120 The Huns repeatedly attacked mainland China 298 00:29:59,150 --> 00:30:02,150 since the Qing Dynasty. 299 00:30:02,170 --> 00:30:06,080 During the reign of Emperor Wu of the Han Dynasty, Shandan Military Horse Farm was built. 300 00:30:06,100 --> 00:30:08,100 Since then we have had cavalry troops 301 00:30:08,130 --> 00:30:10,130 to fight against the Huns. 302 00:30:10,150 --> 00:30:13,160 Shandan Military Horse Farm founded by Huo Qubing, correct? 303 00:30:13,180 --> 00:30:14,180 That's right. 304 00:30:14,210 --> 00:30:16,210 What you see now 305 00:30:16,230 --> 00:30:18,230 model specimen of the Heavenly Horse. 306 00:30:23,160 --> 00:30:25,160 I'm still thinking only a white horse is fit for a prince. 307 00:30:26,090 --> 00:30:28,090 Who named you Lei Zhen? 308 00:30:28,120 --> 00:30:30,120 My mother. 309 00:30:33,140 --> 00:30:34,150 What? 310 00:30:34,170 --> 00:30:36,170 It could be Lei Zhen. (character in classic novel) 311 00:30:40,100 --> 00:30:42,100 Do you know the term "champion" become very widely known? 312 00:30:44,130 --> 00:30:46,130 Please explain. 313 00:30:46,150 --> 00:30:49,160 Let's hear the professor's opinion. / 17 year old Hu Qubing 314 00:30:49,180 --> 00:30:51,180 following his uncle Wei Qing 315 00:30:51,210 --> 00:30:53,210 fought with the Huns for the first time. 316 00:30:53,230 --> 00:30:55,240 Wei Qing only gave him 800 horse troops. 317 00:30:55,260 --> 00:30:57,260 He went deep into enemy territory 318 00:30:57,290 --> 00:30:59,290 straight to the rear of the Huns... 319 00:31:08,220 --> 00:31:25,040 SENSA69 THE MOST COMPLETE, SAFE AND RELIABLE ONLINE GAME SITE SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 320 00:32:00,200 --> 00:32:02,200 Huns, 321 00:32:02,220 --> 00:32:05,220 they took my daughter. 322 00:32:35,280 --> 00:32:37,280 Take care of him. 323 00:32:50,320 --> 00:32:53,320 General, the Huns were found near the river valley. 324 00:32:56,250 --> 00:32:59,250 Let's convoy into the night, we must bring our people home! 325 00:33:18,290 --> 00:33:24,300 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW) 326 00:34:04,360 --> 00:34:06,370 Help! 327 00:34:07,390 --> 00:34:09,390 Please let me go! 328 00:34:09,420 --> 00:34:11,420 Let me go! 329 00:34:13,340 --> 00:34:15,350 Zhao Zhan, Huajun. 330 00:34:16,370 --> 00:34:18,370 Each of you bring your soldiers, 331 00:34:19,400 --> 00:34:21,400 we will attack them from 3 directions 332 00:34:21,430 --> 00:34:23,430 so they let their guard down. 333 00:34:23,450 --> 00:34:25,450 Order accepted! 334 00:34:50,400 --> 00:34:52,400 Lei Zhen? 335 00:35:36,470 --> 00:35:38,470 What about my mother? 336 00:35:39,400 --> 00:35:41,400 You promised to let him go. 337 00:36:01,440 --> 00:36:03,450 Come on! 338 00:36:06,470 --> 00:36:08,480 Lei Zhen. 339 00:36:50,540 --> 00:36:52,540 There! 340 00:36:56,570 --> 00:36:59,570 Kill them all! 341 00:37:00,500 --> 00:37:02,500 The enemy is coming! 342 00:37:26,550 --> 00:37:28,550 Free those people! 343 00:37:41,590 --> 00:37:43,590 Tell me where is the holy place? 344 00:37:44,620 --> 00:37:46,620 Only the Great Shaman knows. 345 00:37:46,640 --> 00:37:48,640 The Han Army is coming! 346 00:39:57,700 --> 00:39:59,700 Protect the king! 347 00:40:11,730 --> 00:40:13,740 Block him! 348 00:40:33,780 --> 00:40:35,780 Lei Zhen! 349 00:41:03,730 --> 00:41:05,740 Stand! 350 00:41:06,760 --> 00:41:09,760 General's Order, forgive women, children, old people and babies. 351 00:41:09,790 --> 00:41:11,790 Those who surrender will live. 352 00:41:12,820 --> 00:41:14,820 Ready! 353 00:41:20,750 --> 00:41:22,750 Come with us! 354 00:41:26,780 --> 00:41:28,780 Mother! / My daughter! 355 00:41:30,810 --> 00:41:32,810 Are you okay? / Mom is fine. 356 00:41:46,850 --> 00:41:48,850 Mother... 357 00:41:49,770 --> 00:41:51,770 My daughter... 358 00:41:51,800 --> 00:41:53,800 you must return to the land of Han. 359 00:41:53,820 --> 00:41:55,830 Make an effort 360 00:41:55,850 --> 00:41:57,850 save yourself. 361 00:42:00,780 --> 00:42:02,780 Mother... 362 00:42:03,810 --> 00:42:04,810 Mother! 363 00:42:04,830 --> 00:42:06,830 Mother! 364 00:42:12,860 --> 00:42:15,870 Mother! 365 00:42:21,900 --> 00:42:23,900 Mother! 366 00:42:49,850 --> 00:42:51,850 Anyone 367 00:42:51,870 --> 00:42:54,880 who surrendered to the Han Palace 368 00:42:54,900 --> 00:42:56,900 will be forgiven! 369 00:43:03,930 --> 00:43:09,940 SENSA69 DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID! SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 370 00:43:09,970 --> 00:43:12,870 My father was a Hun general who pledged allegiance to Han. 371 00:43:14,890 --> 00:43:16,900 King Tudie invades the city under his care, 372 00:43:17,920 --> 00:43:19,920 slaughtered everyone including my father. 373 00:43:20,950 --> 00:43:23,950 To ensure my safety 374 00:43:24,880 --> 00:43:26,880 my father surrendered himself to King Tudie. 375 00:43:27,900 --> 00:43:30,910 Mom just wants me to live happily. 376 00:43:32,930 --> 00:43:34,930 The best time of my life 377 00:43:34,960 --> 00:43:37,960 namely when the two of us looked for dandelions. 378 00:43:38,890 --> 00:43:40,890 But now he's gone. 379 00:43:43,910 --> 00:43:45,920 Mengyun, 380 00:43:45,940 --> 00:43:47,940 do you want to go back to the garrison with me? 381 00:43:47,970 --> 00:43:49,970 Help us train horses for battle. 382 00:43:50,890 --> 00:43:52,900 Are you there? 383 00:43:52,920 --> 00:43:54,920 Certain. 384 00:43:59,950 --> 00:44:02,950 Mother, I can finally return to the land of Han. 385 00:44:09,980 --> 00:44:11,990 Zhao Zhan, Hua Jun, 386 00:44:12,010 --> 00:44:14,910 you two have gone through hardships and brought home all these stallions 387 00:44:14,940 --> 00:44:17,940 which will strengthen our cavalry. 388 00:44:18,970 --> 00:44:21,970 You have done it good service to the Han Dynasty. 389 00:44:21,990 --> 00:44:25,000 Your efforts will be rewarded. / We only carry out our obligations. 390 00:44:28,020 --> 00:44:30,020 What a fine Ferghana horse, 391 00:44:30,050 --> 00:44:32,050 steady height, slim body, 392 00:44:32,080 --> 00:44:34,980 thin skin, small face and straight neck, 393 00:44:35,000 --> 00:44:37,000 nice horse. 394 00:45:28,000 --> 00:45:33,010 PLAY ON SENSA69 ONLINE GAME SITE COMPLETE, SAFE and RELIABLE 395 00:45:33,010 --> 00:45:38,010 SENSA69 DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID! 396 00:45:38,040 --> 00:45:49,950 SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 397 00:46:08,090 --> 00:46:10,090 Sis, 398 00:46:10,120 --> 00:46:12,120 I got a letter from home. Dad found a job for me 399 00:46:12,140 --> 00:46:14,150 in the prime minister's office. 400 00:46:14,170 --> 00:46:16,170 When this battle is over I will work there. 401 00:46:18,100 --> 00:46:20,100 Maybe you too. 402 00:46:20,120 --> 00:46:22,120 3 generations of your family had served in the imperial court 403 00:46:22,150 --> 00:46:24,150 and you're the only son in the family. 404 00:46:24,180 --> 00:46:27,080 People say there must be one Don't travel far to accompany your parents. 405 00:46:45,120 --> 00:46:48,120 Sis, have you ever thought about starting a family? 406 00:46:57,160 --> 00:46:59,160 Family? 407 00:46:59,180 --> 00:47:01,180 I didn't know what a family was since I was little. 408 00:47:01,210 --> 00:47:04,110 I was born on the border. 409 00:47:04,130 --> 00:47:06,140 Huns, 410 00:47:06,160 --> 00:47:09,160 destroyed my family. 411 00:47:09,190 --> 00:47:11,190 As long as the Hun military threat remains 412 00:47:11,210 --> 00:47:13,220 no need to discuss starting a family. 413 00:47:13,240 --> 00:47:15,240 Of course. 414 00:47:15,270 --> 00:47:18,170 Eliminating such threats is a top priority. 415 00:47:26,200 --> 00:47:28,200 The general comes. 416 00:47:30,130 --> 00:47:31,130 General. / General 417 00:47:31,150 --> 00:47:34,160 The general has bred a good war horse for this country. 418 00:47:34,180 --> 00:47:37,180 We are now too already had its own cavalry regiment. 419 00:47:38,210 --> 00:47:41,210 The Huns repeatedly invaded our Han territory. 420 00:47:41,240 --> 00:47:43,240 We are Han soldiers. 421 00:47:43,260 --> 00:47:46,160 Constant Hun harassment 422 00:47:46,190 --> 00:47:48,190 must be eradicated! 423 00:47:48,210 --> 00:47:50,220 I'm sure later 424 00:47:50,240 --> 00:47:52,240 in this country of China 425 00:47:53,170 --> 00:47:54,470 there will be peace and prosperity, 426 00:47:54,470 --> 00:47:57,170 people live and work in peace and happy. 427 00:48:11,210 --> 00:48:13,710 Huo Qubing built his fame in this battle. 428 00:48:13,710 --> 00:48:15,520 with military achievements which is incomparable. 429 00:48:15,520 --> 00:48:18,220 Emperor Wu nicknamed him "Duke Champion". 430 00:48:18,240 --> 00:48:20,250 That's how the term "champion" became widely known. 431 00:48:21,170 --> 00:48:23,170 Although Huo Qubing's life was short 432 00:48:23,200 --> 00:48:26,200 he repeatedly raises heavy losses to the Huns. 433 00:48:26,220 --> 00:48:29,230 For the Han Dynasty, he formed a superior cavalry force. 434 00:48:29,250 --> 00:48:31,250 Then, the Han Dynasty 435 00:48:31,280 --> 00:48:33,180 able to open the Hexi Corridor, 436 00:48:33,200 --> 00:48:37,210 and establishing the Protectorate of the Western Regions. 437 00:48:37,230 --> 00:48:39,230 Huo laid the foundation for all that happened. 438 00:48:40,260 --> 00:48:42,260 Professor, general riding a white horse 439 00:48:42,280 --> 00:48:44,290 doesn't she look like Wang Jing? 440 00:48:44,310 --> 00:48:46,310 Looks like Wang Jing? 441 00:48:49,240 --> 00:48:51,240 Not really. 442 00:48:52,270 --> 00:48:55,270 There is only Wang Jing in your mind. / Professor. / Not me... 443 00:48:56,190 --> 00:48:58,200 This is really interesting. 444 00:48:58,220 --> 00:49:00,220 There are lots of gold pieces. 445 00:49:00,250 --> 00:49:02,250 It's a gold horse shoe piece. 446 00:49:02,270 --> 00:49:04,270 tell me 447 00:49:04,300 --> 00:49:07,300 about the gold donated from Han 448 00:49:07,330 --> 00:49:09,330 Where do the Huns think they kept it? 449 00:49:09,350 --> 00:49:10,350 It's noted that 450 00:49:10,380 --> 00:49:13,280 Huo Qubing once confiscated it golden statue of the Huns' god worship. 451 00:49:13,300 --> 00:49:14,300 Is it possible 452 00:49:14,330 --> 00:49:16,330 if it's gold and treasure 453 00:49:16,350 --> 00:49:18,360 sent to the holy place of the Huns for worship? 454 00:49:19,280 --> 00:49:22,280 Until now, there are no holy places for the Huns that was found. 455 00:49:22,310 --> 00:49:23,310 However, 456 00:49:23,330 --> 00:49:26,240 because you develop games Please just use your creativity. 457 00:49:26,260 --> 00:49:29,260 I definitely want the elements the treasure hunt was added 458 00:49:29,290 --> 00:49:31,290 only if you can guide us 459 00:49:31,310 --> 00:49:33,310 found the holy place of the Huns 460 00:49:33,340 --> 00:49:35,340 that would be cool. 461 00:49:36,270 --> 00:49:38,270 Very difficult. 462 00:49:38,290 --> 00:49:40,290 It's so beautiful. 463 00:49:40,320 --> 00:49:42,320 Your taste is quite good. 464 00:49:42,340 --> 00:49:43,350 For this bracelet 465 00:49:43,370 --> 00:49:45,370 we copy the exact design and size of the original 466 00:49:45,400 --> 00:49:46,400 to make gold replica souvenirs. 467 00:49:46,420 --> 00:49:48,420 Obviously the value for money is great. 468 00:49:49,250 --> 00:49:51,250 This seems right for me, 469 00:49:51,270 --> 00:49:52,270 It is not like that? 470 00:49:52,300 --> 00:49:54,300 Gold prices have risen a lot recently. 471 00:50:03,330 --> 00:50:05,330 Professor, I have a good friend 472 00:50:05,360 --> 00:50:08,360 who is a shamanic scholar. It just so happened that he had just returned to China. 473 00:50:08,390 --> 00:50:11,290 He knew shamanic culture very well and Hun history. 474 00:50:11,310 --> 00:50:13,310 He invited us to visit him. 475 00:50:13,340 --> 00:50:15,340 We can talk about the totem on the jade pendant. 476 00:50:15,360 --> 00:50:17,370 We can certainly compare notes. / I'll schedule a time. 477 00:50:17,390 --> 00:50:19,390 That's fine. / Okay. 478 00:50:19,420 --> 00:50:21,420 What's next? / Let's drink tea. 479 00:50:21,440 --> 00:50:22,440 Good. 480 00:50:22,470 --> 00:50:24,470 Let's drink tea. / You go first. 481 00:50:25,290 --> 00:50:27,300 Gold is expensive. Just forget it. 482 00:50:27,320 --> 00:50:29,320 Come on. 483 00:50:29,350 --> 00:50:31,350 Yes, too expensive. 484 00:50:44,390 --> 00:50:46,390 What's wrong? 485 00:50:47,310 --> 00:50:48,310 Professor. 486 00:50:48,340 --> 00:50:50,340 Is this mask okay? 487 00:50:50,360 --> 00:50:52,370 Xinran taught me how to wear it. 488 00:50:52,390 --> 00:50:54,390 The wetness and stickiness felt uncomfortable. 489 00:50:54,420 --> 00:50:57,320 Professor, may I leave? / Hydration is good for your skin. 490 00:50:57,340 --> 00:50:58,340 Understand? 491 00:50:58,370 --> 00:51:00,370 What do you want from me this early in the morning? 492 00:51:01,390 --> 00:51:03,400 I've drawn with Artificial-Intelligence. 493 00:51:03,420 --> 00:51:05,420 This is the woman in my dreams. 494 00:51:07,350 --> 00:51:09,350 He looks a lot like... / Like who? 495 00:51:09,370 --> 00:51:11,380 ...the woman I saw in my dream. 496 00:51:11,400 --> 00:51:13,400 Professor, how is that possible? 497 00:51:13,430 --> 00:51:15,430 The same person appears in our dreams. 498 00:51:15,450 --> 00:51:18,360 Maybe because we're still working on it that jade pendant, 499 00:51:18,380 --> 00:51:21,380 do the same research, that's why our dreams are the same. 500 00:51:23,410 --> 00:51:26,410 Professor, why do I feel like they are... 501 00:51:26,440 --> 00:51:29,440 my memories in another time and space? 502 00:51:29,460 --> 00:51:32,370 Dreams are more than just working of the brain's memory system. 503 00:51:32,390 --> 00:51:34,390 In our dormant state, actually 504 00:51:34,420 --> 00:51:36,420 the brain's ability to create also functions, 505 00:51:37,440 --> 00:51:40,450 that's why fusion dreams fantasy and reality. 506 00:51:42,370 --> 00:51:45,370 Dreams are not reality. We can still return to the real world. 507 00:51:46,400 --> 00:51:48,400 Okay Professor, I have to go back. 508 00:51:48,430 --> 00:51:50,430 I have something to do. 509 00:51:50,450 --> 00:51:52,450 Where are you going? / I want to look for Xinran. 510 00:51:54,380 --> 00:51:56,380 Man... 511 00:51:56,410 --> 00:51:58,410 have to be more initiative. / Okay. 512 00:51:59,430 --> 00:52:01,430 Your mask. 513 00:52:05,460 --> 00:52:07,460 Professor, I'll just put it here. 514 00:52:34,420 --> 00:52:37,420 No need to clean, thanks. 515 00:52:37,440 --> 00:52:39,440 I'm Wang Jing. 516 00:52:41,470 --> 00:52:43,470 What is it? 517 00:52:44,500 --> 00:52:46,500 I brought something for you. 518 00:52:52,430 --> 00:52:54,430 No, no, no. 519 00:52:54,460 --> 00:52:56,460 Wait a moment! 520 00:52:57,480 --> 00:52:59,480 I'll be done in a moment. 521 00:53:03,510 --> 00:53:05,510 O. 522 00:53:07,540 --> 00:53:09,540 O. / Oh, hi. 523 00:53:10,470 --> 00:53:12,470 I brought something for you. 524 00:53:12,490 --> 00:53:14,500 What? 525 00:53:14,520 --> 00:53:16,520 Here. 526 00:53:19,550 --> 00:53:21,550 This time, it's not a lab test list, right? 527 00:53:25,480 --> 00:53:27,480 Gold prices have risen a lot recently. 528 00:53:27,500 --> 00:53:29,510 I've invested money. 529 00:53:30,530 --> 00:53:32,530 What is this for me? 530 00:53:39,560 --> 00:53:41,570 I'll go now. / Just a moment! 531 00:53:43,490 --> 00:53:44,490 I... 532 00:53:44,520 --> 00:53:46,520 make coffee. 533 00:53:46,540 --> 00:53:48,550 Do you want to? 534 00:53:48,570 --> 00:53:50,570 No, I had coffee this morning. 535 00:53:50,600 --> 00:53:51,600 Thanks. 536 00:53:51,620 --> 00:53:53,620 I also have tea. 537 00:53:54,550 --> 00:53:56,550 Black tea, green tea and Oolong tea. 538 00:53:56,570 --> 00:53:58,580 I have it all. 539 00:53:59,500 --> 00:54:01,500 Tea is not good for sleeping at night. 540 00:54:01,530 --> 00:54:03,530 Fruit? Soft drinks? Biscuits? 541 00:54:15,560 --> 00:54:17,570 The prisoner has been taken! 542 00:54:36,610 --> 00:54:38,610 Bring it on. 543 00:54:46,540 --> 00:54:48,550 Let me add seasoning. 544 00:54:52,570 --> 00:54:53,570 It smells good. 545 00:54:53,600 --> 00:54:55,600 Mengyun. 546 00:54:55,620 --> 00:54:57,630 There's something I want to show you. 547 00:54:59,650 --> 00:55:01,650 What's that? 548 00:55:13,590 --> 00:55:15,590 This is so beautiful. 549 00:55:15,620 --> 00:55:17,620 Do you like it? 550 00:55:18,640 --> 00:55:21,650 This is my family's heirloom. I wanted to give it to you before I went into battle. 551 00:55:24,670 --> 00:55:26,680 I can't accept something so precious. 552 00:55:29,600 --> 00:55:32,610 You have to give me this to someone you consider most precious. 553 00:55:41,640 --> 00:55:43,640 Can you save it? 554 00:55:43,660 --> 00:55:46,670 When I return from victory, give it back to me 555 00:55:48,690 --> 00:55:50,700 This precious thing cannot fall into the hands of the enemy. 556 00:55:51,620 --> 00:55:53,620 General, 557 00:55:53,650 --> 00:55:55,650 Thank you for saving my son. 558 00:55:58,680 --> 00:56:00,680 Huajun! 559 00:56:00,700 --> 00:56:02,700 Let's eat! Soon we will leave! 560 00:56:08,630 --> 00:56:09,630 Let's drink. 561 00:56:09,660 --> 00:56:11,660 Let's eat first. 562 00:56:38,710 --> 00:56:41,710 ♪ The wind is blowing ♪ 563 00:56:42,740 --> 00:56:45,740 ♪ The clouds are marching ♪ 564 00:56:47,670 --> 00:56:50,670 ♪ The wind is blowing ♪ 565 00:56:50,700 --> 00:56:54,700 ♪ The clouds are marching ♪ 566 00:56:55,720 --> 00:57:00,730 ♪ The wind blows and the clouds march ♪ 567 00:57:00,750 --> 00:57:06,760 ♪ we conquer and return victorious ♪ 568 00:57:06,780 --> 00:57:11,690 ♪ where to find the knights ♪ 569 00:57:12,710 --> 00:57:17,720 ♪ defend our land ♪ 570 00:57:17,740 --> 00:57:20,750 ♪ The wind blows ♪ 571 00:57:20,770 --> 00:57:23,770 ♪ The clouds are moving ♪ 572 00:57:23,800 --> 00:57:28,800 ♪ we conquer and return victorious ♪ 573 00:57:29,730 --> 00:57:31,730 ♪ The wind blows ♪ 574 00:57:31,750 --> 00:57:34,760 ♪ The clouds are moving ♪ 575 00:57:34,780 --> 00:57:39,780 ♪ we conquer and return victorious ♪ 576 00:57:40,810 --> 00:57:45,810 ♪ where to find the knights ♪ 577 00:57:45,840 --> 00:57:50,740 ♪ defend our land ♪ 578 00:57:51,770 --> 00:57:54,770 ♪ The wind blows ♪ 579 00:57:54,800 --> 00:57:56,800 ♪ The clouds are moving ♪ 580 00:57:56,820 --> 00:58:02,830 ♪ we conquer and return victorious ♪ 581 00:58:02,850 --> 00:58:08,760 ♪ where to find the knights ♪ 582 00:58:08,780 --> 00:58:12,790 ♪ defend our land ♪ 583 00:58:12,810 --> 00:58:21,820 SENSA69 DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID! SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 584 00:58:25,850 --> 00:58:27,850 Professor, we have arrived. 585 00:58:31,780 --> 00:58:32,780 Hello. / Hi. 586 00:58:32,800 --> 00:58:34,800 Please come in. / Thank You. 587 00:58:47,840 --> 00:58:49,840 Please wait here. 588 00:58:56,870 --> 00:58:58,880 Mr. Herbert, the guests have arrived. 589 00:58:59,800 --> 00:59:01,800 Please, sit. /Mr. Herbert, 590 00:59:01,830 --> 00:59:03,830 Archaeologist, Professor Fang. Wang Jing and Xinran. 591 00:59:03,850 --> 00:59:05,850 O. 592 00:59:06,880 --> 00:59:08,880 Hello, Mr. Herbert. 593 00:59:08,910 --> 00:59:10,910 At the excavation site, we found this jade pendant. 594 00:59:11,830 --> 00:59:13,830 I was told that you are an expert in shamanism. 595 00:59:13,860 --> 00:59:15,860 I hope you can explain this more. 596 00:59:18,890 --> 00:59:20,890 Thank You. 597 00:59:42,940 --> 00:59:44,940 In shamanic culture 598 00:59:44,960 --> 00:59:46,960 this is the oldest seven star god totem. 599 00:59:47,890 --> 00:59:49,890 Since the jade pendant was unearthed 600 00:59:49,910 --> 00:59:52,920 every night the professor and I dreaming of the same person. 601 00:59:52,940 --> 00:59:54,940 But not me, 602 00:59:54,970 --> 00:59:56,970 Besides that... 603 00:59:56,990 --> 00:59:58,000 There are many objects 604 00:59:58,020 --> 01:00:00,920 that allows us to communicate with the dead, 605 01:00:00,950 --> 01:00:03,950 even with gods. 606 01:00:04,870 --> 01:00:06,880 This shaman's staff 607 01:00:06,900 --> 01:00:09,900 is an antique object that I collect several years ago in Europe. 608 01:00:10,930 --> 01:00:12,930 Crystals in this wand also brought me 609 01:00:12,950 --> 01:00:15,960 Same experience as you. 610 01:00:17,880 --> 01:00:19,880 similarity, 611 01:00:19,910 --> 01:00:22,910 Jade is an intermediary for communication with the gods. 612 01:00:23,940 --> 01:00:25,940 All things have a spirit. 613 01:00:25,960 --> 01:00:27,960 When life ends 614 01:00:27,990 --> 01:00:29,990 the spirit is still there. 615 01:00:30,020 --> 01:00:32,920 Jade carries the spirits of the dead. 616 01:00:32,940 --> 01:00:34,940 Using dreams as an intermediary 617 01:00:34,970 --> 01:00:37,970 to form a connection 618 01:00:38,000 --> 01:00:40,000 with the living. 619 01:00:40,920 --> 01:00:43,920 Professor, let's meditate together. 620 01:00:43,950 --> 01:00:45,950 Maybe you'll be able to find it later 621 01:00:45,970 --> 01:00:47,980 the answer you are looking for. 622 01:00:54,010 --> 01:00:56,010 Professor, 623 01:00:56,030 --> 01:00:58,040 meditation. 624 01:01:03,960 --> 01:01:06,970 Feel the energy flowing in your brain. 625 01:01:06,990 --> 01:01:09,990 Translucent the boundaries of space and time. 626 01:01:10,020 --> 01:01:13,020 Expand your mind. 627 01:01:13,950 --> 01:01:16,950 Increase spiritual wisdom. 628 01:01:29,960 --> 01:01:31,960 Zzz... 629 01:01:31,990 --> 01:01:33,990 Have you fallen asleep? 630 01:01:52,030 --> 01:01:53,030 General, 631 01:01:53,060 --> 01:01:56,060 we have conquered 5 Hun tribes in 6 days, 632 01:01:56,090 --> 01:01:58,090 our wounded soldiers it took several days to recover 633 01:01:58,110 --> 01:01:59,410 before they could continue fighting. 634 01:01:59,410 --> 01:02:01,420 General... 635 01:02:04,040 --> 01:02:05,040 General... 636 01:02:05,070 --> 01:02:07,070 You rest. 637 01:02:07,990 --> 01:02:10,000 Yes. 638 01:02:16,030 --> 01:02:18,030 Briefing! 639 01:02:23,060 --> 01:02:26,060 General, Huduna combined forces with Xiutu as well as the Zhelan tribe 640 01:02:26,080 --> 01:02:28,090 near Mount Gaolan in front of us, 641 01:02:28,110 --> 01:02:30,110 a large army had gathered. 642 01:02:31,040 --> 01:02:33,040 How many troops are there? 643 01:02:33,060 --> 01:02:35,060 10,000 troops. 644 01:02:35,090 --> 01:02:38,090 General, we are outnumbered. 645 01:02:38,120 --> 01:02:40,120 Best to avoid face to face 646 01:02:40,140 --> 01:02:42,140 and take a detour. / General, 647 01:02:42,170 --> 01:02:45,070 We are 1000 miles away from the land of Han. 648 01:02:45,090 --> 01:02:47,100 We have to pass Mount Gaolan 649 01:02:47,120 --> 01:02:51,120 if we rotate there is Qilian Mountain in the south, 650 01:02:51,150 --> 01:02:54,050 if you go north we will get to Hun territory. 651 01:03:00,080 --> 01:03:03,080 When someone walks in the valley of death 652 01:03:03,110 --> 01:03:05,110 he won't lose anything anymore. 653 01:03:05,130 --> 01:03:08,140 Convey this command. We meet again here. 654 01:03:08,160 --> 01:03:10,160 Soldiers and horses 655 01:03:10,190 --> 01:03:12,190 must eat and get enough rest. 656 01:03:12,210 --> 01:03:14,220 Reinforcements must be carried out day and night. 657 01:03:14,240 --> 01:03:16,240 Order accepted! / Order received! 658 01:03:20,070 --> 01:03:22,070 We already know 659 01:03:22,100 --> 01:03:25,100 The Hun troops were not shy about fleeing 660 01:03:25,120 --> 01:03:28,130 or withdraw when experiencing defeat. 661 01:03:28,150 --> 01:03:31,150 We use the ring hilt sword regiment 662 01:03:31,180 --> 01:03:33,180 to break their formation 663 01:03:33,200 --> 01:03:35,210 to cause as many casualties as possible. 664 01:03:35,230 --> 01:03:37,230 This is our best tactic to win. 665 01:03:37,260 --> 01:03:39,260 Zaho Zhan, ring hilt sword regiment 666 01:03:39,280 --> 01:03:41,280 will be under your command. Remember, 667 01:03:42,110 --> 01:03:44,110 Huduna must be paralyzed. 668 01:03:45,130 --> 01:03:47,140 Order accepted! 669 01:03:52,170 --> 01:03:54,170 Soldiers! 670 01:03:54,190 --> 01:03:56,190 Anyone who is the only son in his family 671 01:03:56,220 --> 01:03:58,220 proceed! 672 01:04:03,150 --> 01:04:05,150 Whoever has children and wives, 673 01:04:05,170 --> 01:04:07,180 proceed! 674 01:04:13,210 --> 01:04:15,210 The rest 675 01:04:15,230 --> 01:04:18,140 will be my member in ring hilt sword regiment! 676 01:04:19,160 --> 01:04:22,160 In this battle, ring hilt sword regiment under my command, 677 01:04:22,190 --> 01:04:24,190 will be the first to attack. 678 01:04:24,210 --> 01:04:25,620 We face a deadly enemy. 679 01:04:25,620 --> 01:04:28,220 The moment of life and death for the Han army had arrived. 680 01:04:30,140 --> 01:04:32,150 I want to join the ring hilt sword regiment. 681 01:04:33,170 --> 01:04:35,170 We are soldiers defending our homeland. 682 01:04:36,200 --> 01:04:38,200 We fight on the battlefield. 683 01:04:38,220 --> 01:04:41,230 We are not afraid of death will follow the general until our death! 684 01:04:41,250 --> 01:04:54,160 Following the general until our death! 685 01:04:54,190 --> 01:04:56,190 Let's go! 686 01:05:14,230 --> 01:05:16,230 This jade pendant 687 01:05:16,260 --> 01:05:18,260 the Great Shaman gave me for my safety. 688 01:05:19,190 --> 01:05:21,190 I want to give this to the general. 689 01:05:25,220 --> 01:05:27,220 Most of my life I am a soldier. 690 01:05:27,240 --> 01:05:29,240 Protecting our country and people is my only wish. 691 01:05:30,270 --> 01:05:32,270 Please keep this jade pendant 692 01:05:32,300 --> 01:05:35,200 near you. Hopefully that will protect you. 693 01:05:35,220 --> 01:05:37,220 The general's wish will definitely be granted. 694 01:05:38,250 --> 01:05:40,250 This jade is like my sincere heart. 695 01:05:40,270 --> 01:05:43,280 I just hope it can get rid of evil for the general. 696 01:05:43,300 --> 01:05:45,300 General's safety 697 01:05:45,330 --> 01:05:47,330 was Mengyu's wish. 698 01:06:32,300 --> 01:06:34,300 Come back safely. 699 01:06:47,340 --> 01:07:03,250 THE MOST COMPLETE, SAFE AND RELIABLE ONLINE GAME SITE SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 700 01:07:23,300 --> 01:07:24,300 Soldiers! 701 01:07:24,320 --> 01:07:26,320 We are outnumbered in this battle. 702 01:07:26,350 --> 01:07:28,350 Death hovers over us. Better to die in victory 703 01:07:28,370 --> 01:07:31,380 rather than live in shame. 704 01:07:31,400 --> 01:07:33,400 In this battle 705 01:07:33,430 --> 01:07:35,430 we will show you great power Han troops 706 01:07:35,450 --> 01:07:39,360 so that our enemies do not dare to oppress our people 707 01:07:39,380 --> 01:07:41,380 or invade our country again! 708 01:07:49,420 --> 01:07:51,420 Gaolan Mountain 709 01:07:51,440 --> 01:07:53,440 will become a burial ground 710 01:07:54,370 --> 01:07:57,370 Han soldiers! 711 01:08:02,400 --> 01:08:04,400 Peace to our homeland 712 01:08:04,430 --> 01:08:05,430 forged by heroes! 713 01:08:05,450 --> 01:08:08,350 Peace to our homeland forged by heroes! 714 01:08:08,380 --> 01:08:10,380 Forged by heroes! 715 01:08:10,400 --> 01:08:12,410 Attack! 716 01:08:20,440 --> 01:08:22,440 Ring hilt sword regiment! 717 01:09:03,410 --> 01:09:05,410 Twist and sandwich them! 718 01:10:00,490 --> 01:10:02,490 Attack from both sides! 719 01:10:02,510 --> 01:10:04,510 Attack from both sides! 720 01:10:12,550 --> 01:10:13,550 Release arrows! 721 01:10:13,570 --> 01:10:15,570 Arrow! 722 01:10:26,510 --> 01:10:28,510 Arrow! 723 01:10:38,540 --> 01:10:40,550 Arrow! 724 01:10:49,580 --> 01:10:51,580 Retreat! 725 01:11:57,570 --> 01:11:59,570 Batuo! Retreat! 726 01:12:32,630 --> 01:12:34,630 Huduna was defeated. My lord, should we advance? 727 01:12:36,660 --> 01:12:38,660 Kill them all! 728 01:12:51,700 --> 01:12:52,700 Go away from here! 729 01:12:52,720 --> 01:12:54,720 Go away from here! 730 01:13:02,660 --> 01:13:04,660 Retreat! 731 01:13:05,680 --> 01:13:07,690 Come on! 732 01:13:10,710 --> 01:13:12,710 Get in position! 733 01:17:31,000 --> 01:17:33,000 General! 734 01:17:33,020 --> 01:17:35,030 Attack them! 735 01:17:45,960 --> 01:17:47,960 Let's go! 736 01:18:09,010 --> 01:18:10,010 Medical! 737 01:18:10,030 --> 01:18:12,030 Medical! 738 01:18:12,060 --> 01:18:13,060 General! 739 01:18:13,080 --> 01:18:15,090 Fast! 740 01:18:15,110 --> 01:18:17,110 Fast! 741 01:18:19,040 --> 01:18:21,040 Is General okay? / I'm fine. 742 01:18:21,060 --> 01:18:23,070 Medical, quick! 743 01:18:34,000 --> 01:18:36,000 Let me check. 744 01:18:39,030 --> 01:18:41,030 He's poisoned. Take off the armor. 745 01:18:59,070 --> 01:19:00,070 The wound is deep. 746 01:19:00,100 --> 01:19:02,100 I have to immediately bandage your wound. 747 01:19:02,120 --> 01:19:03,130 I'm okay. 748 01:19:03,150 --> 01:19:05,150 I'll take potions and powders. 749 01:19:07,080 --> 01:19:08,080 Hang in there. 750 01:19:08,100 --> 01:19:10,100 I'll suck out the poison. 751 01:19:37,050 --> 01:19:39,060 This is a special poison made by the Huns. 752 01:19:40,080 --> 01:19:42,080 Only the Great Shaman has the antidote. 753 01:19:42,110 --> 01:19:45,110 I only can stop the spread of the poison. 754 01:19:46,140 --> 01:19:48,140 I immediately looked for the Great Shaman. 755 01:19:57,070 --> 01:19:59,070 This pendant 756 01:20:00,100 --> 01:20:02,100 you take it. 757 01:20:02,120 --> 01:20:04,130 Let this be 758 01:20:06,150 --> 01:20:08,150 protect your safety. 759 01:20:23,090 --> 01:20:25,090 I'm counting on you. 760 01:20:35,130 --> 01:20:37,130 General, don't move or your wound could open. 761 01:20:37,150 --> 01:20:39,160 I understand. 762 01:20:39,180 --> 01:20:41,180 Sis. 763 01:20:41,210 --> 01:20:43,210 Sis. 764 01:20:43,230 --> 01:20:45,240 I almost can't last much longer. 765 01:20:46,160 --> 01:20:48,160 You stay with him to protect him. 766 01:20:48,190 --> 01:20:50,190 Forgive me. 767 01:20:50,210 --> 01:20:52,210 Sis, don't talk anymore. 768 01:20:52,240 --> 01:20:54,240 I will try to protect him 769 01:20:54,260 --> 01:20:56,270 and bring it back the antidote is to cure you. 770 01:21:06,200 --> 01:21:09,200 Lei Zhen, can you still do it go through this with me? 771 01:21:19,140 --> 01:21:21,140 I will keep you company. 772 01:22:09,210 --> 01:22:20,020 SENSA69 DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID! SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 773 01:22:22,250 --> 01:22:24,250 Behind that forest 774 01:22:24,270 --> 01:22:27,280 definitely his holy place. Outsiders are prohibited from entering. 775 01:22:27,300 --> 01:22:29,300 Please wait here. I will be right back. 776 01:22:42,240 --> 01:22:44,240 Lei Zhen. 777 01:22:44,270 --> 01:22:46,270 Lei Zhen! 778 01:23:14,320 --> 01:23:17,320 Lei Zhen, you have carry out your duties well. 779 01:23:33,360 --> 01:23:35,360 Great Shaman, please give me the antidote! 780 01:23:36,290 --> 01:23:38,290 Son, 781 01:23:38,320 --> 01:23:40,320 stay here with me. 782 01:23:41,340 --> 01:23:44,350 You two not destined for each other in this life. 783 01:23:48,370 --> 01:23:50,380 My only wish is that he stays alive. 784 01:23:57,310 --> 01:24:00,310 This antidote is just enough to save one person. 785 01:24:52,390 --> 01:24:55,390 What do you feel? / I've brought the antidote. 786 01:24:55,410 --> 01:24:57,410 I'll be fine soon. 787 01:24:58,440 --> 01:25:00,440 You come back now give this antidote to the general. 788 01:25:10,380 --> 01:25:12,380 How about you? 789 01:25:14,400 --> 01:25:16,410 The Great Shaman needs me here. 790 01:25:22,440 --> 01:25:24,440 Huajun. 791 01:25:25,460 --> 01:25:27,460 I'll return this bracelet to you. 792 01:25:29,390 --> 01:25:31,390 I can't help saving it anymore. 793 01:25:45,430 --> 01:25:47,430 Thank you for being kind to me. 794 01:26:13,480 --> 01:26:15,480 You have to help me take this to the general 795 01:26:15,510 --> 01:26:17,510 to save his life. Do you understand? 796 01:26:26,480 --> 01:26:28,490 You have to get there before sunrise. 797 01:26:28,510 --> 01:26:30,510 Goodbye! 798 01:27:16,580 --> 01:27:18,580 Because of that man you gave up your own life. 799 01:27:19,510 --> 01:27:21,510 Is it worth it? 800 01:27:29,540 --> 01:27:32,550 I know you're here to meet The Great Shaman asked for an antidote. 801 01:27:33,570 --> 01:27:35,570 Say 802 01:27:35,600 --> 01:27:37,600 where is the holy place? 803 01:27:43,530 --> 01:27:45,530 Today I have to avenge my mother. 804 01:27:46,560 --> 01:27:48,560 Get him! 805 01:29:03,660 --> 01:29:05,660 Mengyun 806 01:29:05,680 --> 01:29:08,690 Don't die for another man. 807 01:29:09,610 --> 01:29:12,610 If you want to die, you can only die in my hands! 808 01:30:00,690 --> 01:30:02,690 Holy place 809 01:30:02,710 --> 01:30:04,710 where's that? 810 01:31:02,800 --> 01:31:14,610 GIVE CONTINUOUS SUPPORT AT trakteer.id/broth3rmaxSUB 811 01:33:59,900 --> 01:34:01,900 Huajun! 812 01:34:02,920 --> 01:34:04,930 Huajun! 813 01:34:04,950 --> 01:34:06,950 Huajun! 814 01:34:06,980 --> 01:34:08,980 Huajun! 815 01:34:09,900 --> 01:34:11,900 Quickly give this antidote to the general. 816 01:34:13,930 --> 01:34:15,930 Ready! 817 01:34:15,960 --> 01:34:17,960 Go now! 818 01:34:17,980 --> 01:34:19,980 Let's save the general! 819 01:34:22,010 --> 01:34:24,010 Let's save the general! 820 01:34:25,940 --> 01:34:28,940 Sis, I will definitely come back bring the antidote to save you. 821 01:34:29,970 --> 01:34:33,970 Mengyun, I kept my promise to you. 822 01:35:21,040 --> 01:35:25,050 Peace to our homeland forged by heroes! 823 01:36:06,110 --> 01:36:08,110 General! 824 01:36:22,050 --> 01:36:24,050 Huajun! 825 01:36:26,080 --> 01:36:28,080 Huajun! 826 01:37:30,170 --> 01:37:33,170 Mr. Herbert, Is there a glacier ahead there? 827 01:37:33,190 --> 01:37:35,200 Yes. 828 01:37:35,220 --> 01:37:38,120 There are indeed 10,000 year old glaciers. 829 01:37:38,150 --> 01:37:41,150 Professor, I think it was I dream of that place. 830 01:37:51,180 --> 01:37:53,190 Can we go there and see it? 831 01:37:53,210 --> 01:37:55,210 If you want to go there 832 01:37:55,240 --> 01:37:57,240 I can arrange some local guides 833 01:37:57,260 --> 01:37:59,260 to take you there. 834 01:37:59,290 --> 01:38:01,190 Possible 835 01:38:01,210 --> 01:38:03,220 you can find the answer you are looking for. 836 01:38:03,240 --> 01:38:05,240 Thank you, Mr. Herbert. 837 01:38:11,170 --> 01:38:12,170 Let's go. 838 01:38:12,200 --> 01:38:14,200 Professor. 839 01:38:14,220 --> 01:38:16,220 Lei Zhen! / I dream too. 840 01:38:16,250 --> 01:38:18,250 I dreamed about Wang Jing and me 841 01:38:18,280 --> 01:38:20,280 surfing at Sanya beach. 842 01:38:20,300 --> 01:38:21,600 I'm wearing a bikini. / Let's go. 843 01:38:21,600 --> 01:38:23,200 Me too... 844 01:38:23,230 --> 01:38:24,230 Wang Jing? 845 01:38:24,250 --> 01:38:26,260 Why are we going? 846 01:38:27,180 --> 01:38:28,180 My feet are tingling. 847 01:38:28,210 --> 01:38:29,210 Are you dreaming too? 848 01:38:29,230 --> 01:38:31,230 I just fell asleep, then you woke me up. / Am I in your dreams? 849 01:38:31,260 --> 01:38:33,260 No. / Am I in Wang Jing's dream? 850 01:39:04,210 --> 01:39:06,220 Professor, there's a big cave up ahead! 851 01:39:06,240 --> 01:39:08,240 Let's go there! 852 01:39:27,280 --> 01:39:29,290 Come here, we're getting ready. 853 01:39:29,310 --> 01:39:31,310 Wang Jing said you look beautiful when you wear a skirt 854 01:39:31,340 --> 01:39:34,240 but this is too much. / I'm not cold. 855 01:39:34,260 --> 01:39:36,270 Apart from that, there are no organs in the legs. 856 01:39:38,290 --> 01:39:40,290 Let's take a look inside! 857 01:39:42,320 --> 01:39:45,320 This cave is really big. Is there danger inside? 858 01:40:00,260 --> 01:40:02,260 Come on. 859 01:40:11,300 --> 01:40:13,300 This subglacial bubble it's all methane 860 01:40:13,320 --> 01:40:15,320 very flammable. 861 01:40:15,350 --> 01:40:17,350 Beware of fire explosions. / Good. 862 01:40:19,280 --> 01:40:20,280 Wait for me! 863 01:40:20,300 --> 01:40:22,300 Everyone, be careful! 864 01:40:22,330 --> 01:40:24,330 Professor, 865 01:40:24,350 --> 01:40:26,360 can we rest first? 866 01:40:28,280 --> 01:40:30,280 This is a dead end. 867 01:40:32,310 --> 01:40:34,310 Let's just go back. 868 01:41:10,370 --> 01:41:12,370 Wang Jing, stand up quickly! 869 01:41:12,400 --> 01:41:14,400 Help me! 870 01:41:14,420 --> 01:41:16,430 Are you okay? 871 01:41:21,350 --> 01:41:23,360 My waist! 872 01:41:24,380 --> 01:41:26,380 My waist hurts! 873 01:41:36,420 --> 01:41:38,420 What is this place? 874 01:42:00,470 --> 01:42:03,470 We managed to find gold... 875 01:42:03,490 --> 01:42:05,500 This is so beautiful! 876 01:42:05,520 --> 01:42:06,520 Wang Jing, hurry! Yes, hang on. 877 01:42:06,540 --> 01:42:08,450 Come here! 878 01:42:08,470 --> 01:42:10,470 So, the ancient Huns it really is a holy place. 879 01:42:36,420 --> 01:42:38,420 Professor, look at that, 880 01:42:40,176 --> 01:42:42,176 seven star god totem on jade pendant. 881 01:42:46,480 --> 01:42:49,480 Professor, there must be a secret vault at some place 882 01:42:49,510 --> 01:42:51,510 or hidden mechanisms for you to find. 883 01:42:51,530 --> 01:42:53,430 The game has gotten to you. 884 01:42:53,460 --> 01:42:55,460 You think by pressing the button on the wall 885 01:42:55,480 --> 01:42:57,490 the top and bottom will open, 886 01:42:57,510 --> 01:42:59,510 Will your left and right rumble? 887 01:43:00,440 --> 01:43:02,440 Professor, 888 01:43:02,460 --> 01:43:04,470 what are you chanting? 889 01:43:04,490 --> 01:43:05,490 Let's go. 890 01:43:05,510 --> 01:43:08,520 We'll discuss it again when we get back. / Professor! 891 01:43:13,450 --> 01:43:15,450 Do I look familiar? 892 01:43:16,470 --> 01:43:18,480 Mr. Herbert? 893 01:43:22,500 --> 01:43:24,510 You were quite handsome when you were young, weren't you? 894 01:43:30,540 --> 01:43:33,540 The reason I came here is to take back my property. 895 01:43:34,560 --> 01:43:36,570 Don't step on it. / Don't step on it! 896 01:43:36,590 --> 01:43:39,490 Holy texts on the wall That should help, right? 897 01:43:40,520 --> 01:43:42,520 Humans are driven by greed 898 01:43:42,540 --> 01:43:44,550 plunder resources. They kill other people. 899 01:43:44,570 --> 01:43:46,570 Human civilization is constantly being destroyed and rebuilt. 900 01:43:46,600 --> 01:43:48,600 Destroyed and rebuilt. 901 01:43:48,620 --> 01:43:51,520 A man who loves peace and freedom 902 01:43:51,550 --> 01:43:54,550 build beneath the earth's surface 903 01:43:54,580 --> 01:43:57,580 a utopia of peace and equality with mutual respect 904 01:44:00,510 --> 01:44:02,510 where only a good heart can enter. 905 01:44:04,530 --> 01:44:06,540 Those who force their way in with greed 906 01:44:06,560 --> 01:44:08,560 will definitely be punished. 907 01:44:11,590 --> 01:44:13,590 A professor indeed 908 01:44:13,620 --> 01:44:15,620 that makes nonsense sounds so serious. 909 01:44:17,540 --> 01:44:19,540 However, professor 910 01:44:19,570 --> 01:44:22,570 I want to be punished. 911 01:44:22,600 --> 01:44:24,600 How do I enter? / Boss. 912 01:44:24,620 --> 01:44:26,620 Take a look. 913 01:44:26,650 --> 01:44:29,550 There is a large space behind this wall. 914 01:44:33,580 --> 01:44:35,580 Thank you, professor. 915 01:44:36,610 --> 01:44:38,610 We finally found it! 916 01:44:38,630 --> 01:44:40,630 Vincent, 917 01:44:40,660 --> 01:44:41,960 TNT. / Yes, Sir! 918 01:44:41,960 --> 01:44:43,960 What? 919 01:44:44,590 --> 01:44:46,590 Mr. Herbert, is it really necessary to blow it up? 920 01:44:46,610 --> 01:44:48,610 Shut up if you want all the money! 921 01:44:51,640 --> 01:44:53,640 He's a traitor. 922 01:44:54,570 --> 01:44:56,570 Lei Zhen, you... 923 01:45:00,600 --> 01:45:01,600 Wait! 924 01:45:01,620 --> 01:45:02,620 Don't bomb! 925 01:45:02,650 --> 01:45:04,650 Wait! Civilization thousands of years old don't blow it up! 926 01:45:04,680 --> 01:45:06,680 Don't use bombs. / Boss. 927 01:45:06,700 --> 01:45:08,200 I also have a bad feeling if you use a bomb. 928 01:45:08,200 --> 01:45:10,210 This is a limited space. With explosives, we... 929 01:45:19,640 --> 01:45:21,640 Don't bomb... 930 01:46:40,740 --> 01:46:42,750 Hibiscus Tree? 931 01:46:42,770 --> 01:46:43,770 This one? 932 01:46:43,800 --> 01:46:45,700 This is certain 933 01:46:45,720 --> 01:46:47,720 Sacred Bronze Tree. 934 01:46:47,750 --> 01:46:49,750 This is a golden tree, what's the purpose? 935 01:46:50,670 --> 01:46:52,680 For worship. 936 01:46:52,700 --> 01:46:55,700 As a ladder for ancient people 937 01:46:56,730 --> 01:46:58,730 to reach the gods and the universe. 938 01:47:00,760 --> 01:47:03,760 Golden statue for the worship of God 939 01:47:04,680 --> 01:47:06,690 I've finally found you. 940 01:47:07,710 --> 01:47:09,710 It's not yours. 941 01:47:09,740 --> 01:47:11,740 It belongs to all humanity. 942 01:47:12,760 --> 01:47:13,760 Do you know 943 01:47:13,790 --> 01:47:16,690 relic theft first-class national culture 944 01:47:16,720 --> 01:47:19,720 sentenced to life imprisonment? Even if you run away to another country 945 01:47:20,740 --> 01:47:23,750 will definitely be sent home again. Can you live according to your parents' wishes? 946 01:47:25,770 --> 01:47:27,770 Herbert, 947 01:47:27,800 --> 01:47:29,800 I no longer want money from you. 948 01:47:29,830 --> 01:47:31,830 I can return it that you have paid to me. 949 01:47:32,750 --> 01:47:34,750 I'm done with this business. / Tie them up! 950 01:47:34,780 --> 01:47:35,780 What is this? Come on! 951 01:47:35,800 --> 01:47:36,800 Raise your hands! 952 01:47:36,830 --> 01:47:37,830 I'm out, okay? 953 01:47:37,850 --> 01:47:38,850 Calm down. 954 01:47:38,880 --> 01:47:40,880 Come on! 955 01:47:40,900 --> 01:47:41,910 There! 956 01:47:41,930 --> 01:47:42,930 Fast! / Calm. 957 01:47:42,950 --> 01:47:43,960 Fast! 958 01:47:43,980 --> 01:47:45,780 Come on! 959 01:47:45,800 --> 01:47:46,810 Come on! / Fast! 960 01:47:46,830 --> 01:47:47,830 Don't push them! 961 01:47:47,860 --> 01:47:49,760 I'm okay. / Are you okay? 962 01:47:49,780 --> 01:47:51,780 Don't move! 963 01:47:53,810 --> 01:47:55,810 Take this, look for opportunities to get out. 964 01:47:57,740 --> 01:47:58,740 Hand! 965 01:47:58,760 --> 01:48:00,760 Here's your hand! 966 01:48:01,790 --> 01:48:03,790 Bro, don't tie it too tight. 967 01:48:06,820 --> 01:48:08,820 I'll go there and check. / Okay. 968 01:48:28,760 --> 01:48:30,770 Guys! TNT! 969 01:48:30,790 --> 01:48:32,790 Install the six pillars. / Yes, Sir! 970 01:48:41,820 --> 01:48:43,830 Boss, there's a big hole below. 971 01:48:43,850 --> 01:48:45,850 Look. 972 01:48:45,880 --> 01:48:47,880 It looks like there is a building there. 973 01:48:49,800 --> 01:48:51,810 Let's blow up the golden statue first. 974 01:48:56,840 --> 01:48:59,840 Professor! / Shut up! 975 01:49:00,860 --> 01:49:02,870 Don't let them blow up the artifact. 976 01:49:02,890 --> 01:49:04,890 I'll find a way to stop the bomb. 977 01:49:04,920 --> 01:49:06,920 You three get out of here quickly. 978 01:49:06,940 --> 01:49:08,940 We are all tied up. How could that be? 979 01:49:09,870 --> 01:49:11,870 I'm not tied up. 980 01:49:14,900 --> 01:49:16,900 Xinran, prepare to carry this knife. 981 01:49:22,830 --> 01:49:24,830 Bring it on! 982 01:49:29,860 --> 01:49:31,860 Kick him! 983 01:49:32,890 --> 01:49:34,890 Don't kick me, kick him! / Not me! 984 01:49:39,920 --> 01:49:41,920 Go now! / Good! 985 01:49:50,850 --> 01:49:52,860 When I count to 3... 986 01:49:56,880 --> 01:49:57,880 There's no sound. 987 01:49:57,910 --> 01:49:59,910 Lei Zhen, if you are my friend 988 01:49:59,930 --> 01:50:01,940 quickly take Xinran away from here, and call the police! 989 01:50:01,960 --> 01:50:03,960 How about you? 990 01:50:03,990 --> 01:50:05,990 I have to help the professor. / No, I'm staying with you. 991 01:50:06,010 --> 01:50:08,020 We're still together. 992 01:50:09,940 --> 01:50:10,940 Bring this. 993 01:50:10,970 --> 01:50:13,870 When all this is over, I will be your girlfriend. 994 01:50:15,890 --> 01:50:17,900 What did he say? 995 01:50:18,920 --> 01:50:20,920 He will be my boyfriend. 996 01:50:20,950 --> 01:50:22,350 No need to be so friendly. Get out of here quickly! 997 01:50:22,350 --> 01:50:24,350 Wang Jing, I will wait for you! 998 01:50:24,880 --> 01:50:26,880 Professor. / Why did you come back? 999 01:50:26,900 --> 01:50:28,900 To help you. 1000 01:50:28,930 --> 01:50:30,930 Stay behind me! 1001 01:50:30,950 --> 01:50:32,960 I will be waiting for you! 1002 01:50:33,980 --> 01:50:35,980 Don't look. Take cover! 1003 01:50:37,910 --> 01:50:38,910 Lei Zhen! 1004 01:50:38,930 --> 01:50:40,940 Lei Zhen! 1005 01:50:45,970 --> 01:50:47,970 There are no more bullets. / What to do? 1006 01:50:47,990 --> 01:50:48,990 There! 1007 01:50:49,020 --> 01:50:51,020 Kill them all! 1008 01:50:51,040 --> 01:50:53,050 Understood! 1009 01:50:58,970 --> 01:51:00,980 Zhou Bin. 1010 01:51:01,000 --> 01:51:02,000 Boss. 1011 01:51:02,030 --> 01:51:04,930 Let's not blow up this artifact. My baby was just born. 1012 01:51:04,950 --> 01:51:06,950 I don't want to be in prison for the rest of my life. 1013 01:51:09,980 --> 01:51:11,980 Let me see. / Slowly! 1014 01:51:12,010 --> 01:51:15,010 Press this firmly with your hands. / Luckily there are no organs in the legs. 1015 01:51:18,940 --> 01:51:19,940 Herbert, 1016 01:51:19,960 --> 01:51:21,970 Do you think there is only one gold statue here? 1017 01:51:21,990 --> 01:51:23,990 The treasures of the Huns are also here. 1018 01:51:24,020 --> 01:51:26,020 Where? / The answer is written on the wall out there. 1019 01:51:26,040 --> 01:51:28,040 The writing on the wall? 1020 01:51:34,970 --> 01:51:36,980 You have my attention now. 1021 01:51:45,010 --> 01:51:47,010 Say! / Xinran. 1022 01:51:48,040 --> 01:51:50,040 Is Lei Zhen okay? 1023 01:51:50,060 --> 01:51:52,960 He is fine, only shot twice. 1024 01:51:53,990 --> 01:51:56,990 Professor, I'm waiting. 1025 01:51:58,020 --> 01:52:00,020 You let them go first, then I'll tell you. 1026 01:52:01,040 --> 01:52:03,050 Why should I believe you? 1027 01:52:07,070 --> 01:52:09,080 Yes, I see. 1028 01:52:37,030 --> 01:52:39,030 Professor, give up. 1029 01:52:42,060 --> 01:52:43,060 That's right. 1030 01:52:43,080 --> 01:52:45,080 Release the gas. 1031 01:53:22,150 --> 01:53:24,150 Don't attack me! 1032 01:54:27,130 --> 01:54:29,140 Get away from me! Do not come close! 1033 01:54:47,180 --> 01:54:49,180 Professor! / Get them out of here and call the police! 1034 01:54:49,200 --> 01:54:50,210 Good! 1035 01:54:50,230 --> 01:54:51,230 Fast! 1036 01:54:51,260 --> 01:54:53,260 Xinran! /Wang Jing! 1037 01:54:54,180 --> 01:54:56,180 Lei Zhen lost a lot of blood, must be taken to hospital. 1038 01:54:56,210 --> 01:54:58,210 I can't carry him! / I'll help you. / Okay. 1039 01:54:58,230 --> 01:55:00,240 Nobody can leave! 1040 01:55:04,160 --> 01:55:06,170 Wang Jing. 1041 01:55:11,190 --> 01:55:14,200 Why are you blocking arrows for me? 1042 01:55:14,220 --> 01:55:16,220 I see you're in danger. 1043 01:55:16,250 --> 01:55:19,250 So, I... / Does it hurt? Where? 1044 01:55:19,280 --> 01:55:21,280 Where does it hurt? 1045 01:55:22,200 --> 01:55:24,200 In particular, no one got sick. 1046 01:55:28,230 --> 01:55:30,230 My bag! / My feet! 1047 01:55:34,260 --> 01:55:36,260 You lost a lot of blood! / Why don't you tell me your leg hurts? 1048 01:55:36,290 --> 01:55:38,290 Call the police! 1049 01:55:55,230 --> 01:55:57,230 Professor! 1050 01:56:38,300 --> 01:56:40,300 Are you okay? 1051 01:56:57,340 --> 01:56:58,340 Professor, 1052 01:56:58,370 --> 01:57:00,370 no one can oppose fate. 1053 01:57:04,300 --> 01:57:07,300 Which is mine must be mine! 1054 01:57:51,370 --> 01:57:53,370 Hang in there. 1055 01:58:32,430 --> 01:58:33,430 This. 1056 01:58:33,460 --> 01:58:35,460 Drink it. 1057 01:58:36,380 --> 01:58:38,390 Sister-in-law, let's go back. 1058 01:58:38,410 --> 01:58:40,410 It's very cold here. 1059 01:58:41,440 --> 01:58:43,440 Are you cold? 1060 01:58:43,460 --> 01:58:45,460 I don't think it's this cold. 1061 01:58:50,390 --> 01:58:52,400 This he got. 1062 01:58:52,420 --> 01:58:53,420 Did you see? 1063 01:58:53,440 --> 01:58:56,450 Persistence does not betray results! 1064 01:58:56,470 --> 01:58:58,470 The fish are big! 1065 01:59:06,410 --> 01:59:08,410 This is a big fish! / Spirit! 1066 01:59:13,440 --> 01:59:14,440 Very big one! 1067 01:59:14,460 --> 01:59:16,460 It weighs at least 30-48 kilos! 1068 01:59:31,500 --> 01:59:33,500 Broke my fishing line! / Not really. 1069 01:59:34,430 --> 01:59:36,430 The fish are still here. 1070 01:59:38,460 --> 01:59:40,460 I've never seen fish lips like that. 1071 01:59:41,480 --> 01:59:42,490 Do not move. 1072 01:59:42,510 --> 01:59:44,510 It's got teeth. 1073 01:59:44,540 --> 01:59:46,540 Help! 1074 01:59:46,560 --> 01:59:48,560 Does it speak human language? 1075 01:59:48,590 --> 01:59:49,590 Help! 1076 01:59:49,610 --> 01:59:51,620 It's like he said "please". 1077 01:59:52,540 --> 01:59:53,540 Help! 1078 01:59:53,570 --> 01:59:55,570 Friend, how can you go in there? Where are you swimming? 1079 01:59:55,590 --> 01:59:57,590 Why did you ask him to chat? / Let's get him out! 1080 01:59:57,620 --> 01:59:59,620 Oh yes! 1081 02:00:02,550 --> 02:00:03,550 Help! 1082 02:00:03,570 --> 02:00:04,570 Help! 1083 02:00:04,600 --> 02:00:06,600 Brother-in-law, hurry up! / Hang in there! 1084 02:00:10,530 --> 02:00:12,530 Still no signal. 1085 02:00:16,560 --> 02:00:18,560 Xinran, if you were my girlfriend 1086 02:00:18,580 --> 02:00:20,580 take Lei Zhen away from here now! 1087 02:00:20,610 --> 02:00:22,610 How about you? / I'll look for the professor. 1088 02:00:24,540 --> 02:00:26,540 I can't leave him in there! /Wang Jing! 1089 02:00:26,560 --> 02:00:28,560 We have agreed to stay together! Wang Jing! 1090 02:00:29,490 --> 02:00:31,490 Wang Jing! 1091 02:00:36,520 --> 02:00:38,520 Help! 1092 02:00:41,550 --> 02:00:43,550 Help! 1093 02:00:45,580 --> 02:00:47,580 Help! 1094 02:00:56,510 --> 02:00:58,510 Quick, get me a blanket! 1095 02:00:58,540 --> 02:01:00,540 Fast! 1096 02:01:03,570 --> 02:01:07,170 SENSA69 THE MOST COMPLETE, SAFE AND RELIABLE ONLINE GAME SITE 02:01:09,600 Please, come here. 1098 02:01:09,620 --> 02:01:11,620 Wang Jing, you are really handsome. 1099 02:01:12,550 --> 02:01:14,550 Professor Fang, in your story "A Legend" 1100 02:01:14,570 --> 02:01:16,580 tragic romance resonates in one's heart. 1101 02:01:16,600 --> 02:01:18,600 It's really nice. I develop games. 1102 02:01:18,630 --> 02:01:21,630 Can I buy the game patent from your book? 1103 02:01:21,650 --> 02:01:23,660 We have developed the game. 1104 02:01:23,680 --> 02:01:25,680 We don't need anything, except funds. 1105 02:01:25,710 --> 02:01:27,710 That's easy. I have money. 1106 02:01:27,730 --> 02:01:29,730 Really good! 1107 02:01:29,760 --> 02:01:31,760 Let's talk about it there! / Can you walk? / Can! 1108 02:01:31,780 --> 02:01:32,780 That's good. / Ayo. 1109 02:01:32,810 --> 02:01:34,610 Xinran, her book. 1110 02:01:34,630 --> 02:01:35,630 Sir, your book! / Professor Fang. 1111 02:01:35,660 --> 02:01:37,660 Hello. /Mr. Wang Jing, 1112 02:01:38,590 --> 02:01:40,590 the story of Zhao Zhan and Mengyu 1113 02:01:40,610 --> 02:01:42,610 what a sad ending. 1114 02:01:42,640 --> 02:01:44,640 I feel sad. / Actually 1115 02:01:44,660 --> 02:01:46,670 The Professor has another version of the ending. 1116 02:01:46,690 --> 02:01:48,690 Professor, look! 1117 02:01:56,620 --> 02:01:58,630 Professor Fang, are you for real 1118 02:01:58,650 --> 02:02:01,650 have a happy ending? 1119 02:02:02,580 --> 02:02:04,580 I have another ending. 1120 02:02:48,650 --> 02:02:50,650 Mengyun preferred to sacrifice himself 1121 02:02:52,680 --> 02:02:54,680 to save your life. 1122 02:02:54,700 --> 02:02:57,700 I asked him before he died 1123 02:02:57,730 --> 02:02:59,730 remembering that the two of you are not meant to be together 1124 02:02:59,760 --> 02:03:02,660 why did he insist on doing that? 1125 02:03:07,690 --> 02:03:10,690 On the first day we met 1126 02:03:12,720 --> 02:03:15,720 he doesn't know me, 1127 02:03:17,740 --> 02:03:19,750 but he risked his life to protect me. 1128 02:03:22,670 --> 02:03:24,680 The general's kindness was sincere. 1129 02:03:27,700 --> 02:03:29,700 Mengyun couldn't forget. 1130 02:03:30,730 --> 02:03:32,730 If I could help him 1131 02:03:33,760 --> 02:03:35,760 fulfill his desire to protect this country and people. 1132 02:03:37,680 --> 02:03:40,690 Mengyun died without regret. 1133 02:04:14,750 --> 02:04:20,750 ♪ The moon in the sky changed its shape ♪ 1134 02:04:20,780 --> 02:04:25,780 ♪ Autumn leaves fall without attention ♪ 1135 02:04:27,810 --> 02:04:34,810 ♪ Time travel seems ♪ ♪ imaginary but so real ♪ 1136 02:04:34,840 --> 02:04:42,750 ♪ And you are as happy as a sweet dream ♪ 1137 02:04:42,770 --> 02:04:47,770 ♪ Winter snow falls here ♪ 1138 02:04:48,800 --> 02:04:53,800 ♪ Fragmented memories ♪ ♪ from several centuries ♪ 1139 02:04:55,830 --> 02:05:02,840 ♪ Devotion to be a part of you ♪ ♪ turned into love sickness ♪ 1140 02:05:02,860 --> 02:05:08,770 ♪ Nothing can separate you from me ♪ 1141 02:05:08,790 --> 02:05:15,800 ♪ This love is you, me, ♪ ♪ mountains and seas ♪ 1142 02:05:15,820 --> 02:05:22,830 ♪ It lasts until now ♪ ♪ and never break ♪ 1143 02:05:22,850 --> 02:05:26,860 ♪ This love is you and me ♪ 1144 02:05:26,880 --> 02:05:31,790 ♪ my desire in this life ♪ 1145 02:05:31,810 --> 02:05:36,820 ♪ is giving it all up for you ♪ 1146 02:05:36,840 --> 02:05:39,840 ♪ It's this love that gives us ♪ 1147 02:05:39,870 --> 02:05:45,870 ♪ something from nothing becomes our bond ♪ 1148 02:05:45,900 --> 02:05:50,800 ♪ I'll spend my life ♪ 1149 02:05:52,830 --> 02:05:58,830 ♪ waiting for you ♪ 1150 02:05:58,870 --> 02:06:13,880 broth3rmax, September 1, 2024 1151 02:06:13,890 --> 02:06:28,900 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD broth3rmax, September 1, 2024 1152 02:06:28,920 --> 02:06:48,940 INSTAGRAM @broth3rmax 02:07:08,990 LET'S CONTINUE TO SUPPORT trakteer.id/broth3rmaxSUB 1154 02:07:09,000 --> 02:07:19,010 SENSOR MAINS69 THE MOST COMPLETE, SAFE AND RELIABLE ONLINE GAME SITE 1155 02:07:19,010 --> 02:07:29,020 SENSA69 DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID! 1156 02:07:29,040 --> 02:07:49,060 SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 1157 02:09:29,620 --> 02:09:32,620 ENDED