1 00:01:43,127 --> 00:01:47,798 "연도: 2022 월: 8" 2 00:01:56,973 --> 00:01:58,559 뭘 그렇게 오래 생각해? 3 00:01:58,684 --> 00:02:01,145 좋아, 사자자리 유성우야 4 00:02:02,646 --> 00:02:06,859 뭐? 5 00:02:06,984 --> 00:02:09,278 - 그런 건 없잖아 - 맙소사, 여보 6 00:02:10,446 --> 00:02:12,990 - 그게 뭔데? - 없긴, 이거 봐 7 00:02:15,618 --> 00:02:18,287 일단 화면 보호기인 게 기분 나쁘고 8 00:02:18,412 --> 00:02:21,749 저 흐릿한 게 당신 일생에서 9 00:02:21,874 --> 00:02:23,417 최고로 아름다운 거라고? 10 00:02:23,542 --> 00:02:25,920 내 일생일대 두 번째로 아름다운 거야 11 00:02:26,045 --> 00:02:28,672 고마워, 기분이 좀 낫네 12 00:02:29,548 --> 00:02:32,176 좋아, 당신의 최고는 뭐야? 13 00:02:33,469 --> 00:02:38,307 뻔하지, 뭐 그랜드캐니언에서 보는 일몰 14 00:02:40,226 --> 00:02:42,520 내가 왜 아직 못 가 봤을까? 15 00:02:42,645 --> 00:02:44,855 지구상에서 천국과 가장 가까운 곳이야 16 00:02:48,234 --> 00:02:50,236 당신이랑 가고 싶다 17 00:02:51,487 --> 00:02:52,905 그러면 좋겠다 18 00:03:44,373 --> 00:03:48,753 소피, 전화 왔어요 또 라일리 학교예요 19 00:03:51,672 --> 00:03:55,801 세 번째라 1주 정학이에요 결석 학생은 용납 못 합니다 20 00:03:55,926 --> 00:03:59,346 혹시 뭐랄까... 21 00:03:59,472 --> 00:04:03,434 특별한 사정으로 인한 예외 같은 건 없나요? 22 00:04:03,559 --> 00:04:06,186 부모님을 잃는 것만큼 힘든 일은 없지만 23 00:04:06,311 --> 00:04:08,856 저도 그간 봐줄 만큼 봐줬습니다 24 00:04:08,981 --> 00:04:11,776 - 고작 열한 살이에요 - 거의 1년 됐잖아요 25 00:04:11,901 --> 00:04:13,903 학교 통해서 애도 상담을 26 00:04:14,028 --> 00:04:15,321 받을 수 있는 건 아시죠? 27 00:04:15,446 --> 00:04:18,449 - 우린 괜찮아요 - 어쨌든 따님 데리러 오세요 28 00:04:18,574 --> 00:04:22,078 - 달리 방법이 없을까요? - 죄송합니다 29 00:04:22,203 --> 00:04:24,497 도와줄 사람이 없습니까? 30 00:04:31,837 --> 00:04:35,007 "양자 수수께끼" 31 00:04:35,132 --> 00:04:36,759 공항은 과학의 금자탑입니다 32 00:04:36,884 --> 00:04:38,052 "아인슈타인의 정신세계" 33 00:04:38,177 --> 00:04:43,599 150년 전엔 미국을 반만 횡단하는 데도 반년 걸렸는데 34 00:04:43,724 --> 00:04:47,144 지금은 기체 역학을 이용하는 비행기가 있어서 35 00:04:47,269 --> 00:04:49,271 초음속 여행이 가능하니까 36 00:04:49,397 --> 00:04:52,900 LA에서 폴란드까지 몇 시간이면 갈 수 있죠 37 00:04:53,025 --> 00:04:54,276 흥미롭지 않습니까? 38 00:04:55,194 --> 00:04:57,488 네, 그러네요 39 00:04:57,613 --> 00:04:59,573 죄송합니다 받아야 하는 전화예요 40 00:05:00,866 --> 00:05:02,701 - 안녕, 소피 - 안녕 41 00:05:02,827 --> 00:05:07,289 당신한테 부탁하긴 정말 싫은데, 혹시... 42 00:05:07,415 --> 00:05:10,918 라일리를 학교에서 데려와 줄 수 있을까? 43 00:05:10,918 --> 00:05:12,086 라일리가 정학당했어 44 00:05:14,839 --> 00:05:17,258 내가 가고 싶지만 근무도 있고 법원에도 가야 해 45 00:05:19,635 --> 00:05:20,845 소피 46 00:05:23,848 --> 00:05:26,475 알았어, 내가 할게 걱정하지 마 47 00:05:27,351 --> 00:05:28,769 당신이 은인이야 48 00:05:34,567 --> 00:05:38,028 "정숙, 공판 중" 49 00:05:58,591 --> 00:06:00,718 조금 더 걸리는 것뿐이에요 50 00:06:00,843 --> 00:06:03,971 6월에도 그렇게 말했잖아요 그 사람은 감옥에 있어야죠 51 00:06:04,889 --> 00:06:07,391 절차가 있어서 시간이 걸려요 52 00:06:08,434 --> 00:06:10,519 난 인생 전부를 뺏겼는데 53 00:06:10,644 --> 00:06:14,440 저자는 아무 일 없다는 듯 그냥 돌아다닌다고요? 54 00:07:16,377 --> 00:07:18,337 새턴 로켓을 팔려고? 55 00:07:19,964 --> 00:07:21,674 네, 이제 필요 없어요 56 00:07:24,343 --> 00:07:28,305 아빠가 주신 거잖아 둘이 같이 만들었고 57 00:07:38,274 --> 00:07:42,820 근데 결석 많이 하면 어떻게 되는지 알지? 58 00:07:44,071 --> 00:07:46,574 1년 유급될 거야 59 00:07:47,575 --> 00:07:49,285 어차피 과학은 낙제예요 60 00:07:49,410 --> 00:07:53,873 그런 말 하지 마 B학점 아래로 받은 적 없잖아 61 00:07:54,874 --> 00:07:55,875 아빠가 있었잖아요 62 00:08:06,927 --> 00:08:10,264 아라크주야 심신 안정에 좋아 63 00:08:11,807 --> 00:08:12,850 세상에 64 00:08:17,813 --> 00:08:19,482 진짜 세다 65 00:08:19,648 --> 00:08:23,194 맬도 첫 반응이 딱 그랬어 66 00:08:23,360 --> 00:08:25,654 같이 하던 게 이거야? 술 마시는 거? 67 00:08:25,821 --> 00:08:30,326 술 마시고 토론하고 아는 거 잘난 척하고 68 00:08:30,492 --> 00:08:32,328 우리나라엔 그런 모임이 있었어 69 00:08:32,495 --> 00:08:34,497 물리학자, 미래학자 과학자 모임 말이야 70 00:08:34,663 --> 00:08:37,708 근데 여긴 그런 게 별로 없더라 71 00:08:37,875 --> 00:08:39,835 맬을 처음 만났을 때 72 00:08:40,002 --> 00:08:43,881 마치 두 전자가 충돌한 것 같았어 73 00:08:44,048 --> 00:08:46,342 슈퍼마켓에서 버섯 고르면서? 74 00:08:47,802 --> 00:08:49,762 과학은 만물에 존재해 75 00:08:49,929 --> 00:08:52,306 맬이 아주 들떠서 돌아왔었어 76 00:08:52,473 --> 00:08:55,476 당신이 물리학자라며 끝도 없이 얘기했지 77 00:08:56,644 --> 00:08:57,645 그래 78 00:09:34,807 --> 00:09:35,850 "피자" 79 00:10:35,451 --> 00:10:37,286 피자 나왔다! 80 00:10:42,333 --> 00:10:43,709 라일리는 어디 있니? 81 00:10:57,640 --> 00:10:58,974 피자 가져왔어 82 00:11:01,018 --> 00:11:03,062 어디에 놓을까? 83 00:11:03,229 --> 00:11:04,647 아무 데나요, 난 안 먹어요 84 00:11:04,814 --> 00:11:06,857 피자 좋아하잖아 85 00:11:07,024 --> 00:11:09,276 매일 먹는 건 싫어요 86 00:11:14,740 --> 00:11:16,700 가서 친구들이랑 놀자 87 00:11:18,202 --> 00:11:20,996 엄마가 초대했잖아요 엄마가 같이 놀아 줘요 88 00:11:24,333 --> 00:11:27,545 - 네 생일 파티잖아 - 아시네요, 내 생일이죠 89 00:11:27,711 --> 00:11:30,131 난 엄마랑 생일 같이 보내기 싫어요 90 00:12:02,830 --> 00:12:06,417 소피, 자책 그만해 91 00:12:06,584 --> 00:12:09,336 딸 생일을 내가 망쳐 놨어 92 00:12:09,503 --> 00:12:11,464 누구나 실수해 93 00:12:13,924 --> 00:12:15,092 가끔 화가 치밀어 올라서 94 00:12:15,092 --> 00:12:17,553 우리가 당한 것처럼 그자의 숨통을 조이고 싶어 95 00:12:19,972 --> 00:12:21,682 다비 브링클리 말이지 96 00:12:27,063 --> 00:12:31,692 우리 가족을 뺏어 간 자는 포드 사디였어 97 00:12:34,904 --> 00:12:36,280 왜 그렇게 됐어? 98 00:12:42,787 --> 00:12:47,792 사디라는 자는 우리 아버지 경쟁자였어 99 00:12:47,958 --> 00:12:52,129 그자가 우리 가족을 반정부 인사로 고발했고 100 00:12:52,296 --> 00:12:55,341 허무맹랑한 소리라 들을 것도 없었는데 101 00:12:55,508 --> 00:12:57,885 그래도 군인들이 우리 가족을 잡아갔어 102 00:12:59,303 --> 00:13:01,430 근데 난 운이 좋았지 103 00:13:01,597 --> 00:13:05,226 학교에 안 갔다면 나도 잡혀갔을 거야 104 00:13:06,143 --> 00:13:07,520 세상에 105 00:13:09,688 --> 00:13:11,065 힘들었겠다 106 00:13:13,275 --> 00:13:14,860 맬은 그런 얘기 안 해 줬어 107 00:13:20,199 --> 00:13:23,994 난 지금도 매일 가족 구하는 꿈을 꿔 108 00:13:29,500 --> 00:13:30,501 그래 109 00:13:34,839 --> 00:13:38,884 근데 당신은 꿈으로 끝나지 않아도 돼 110 00:13:54,900 --> 00:13:57,319 내 친구한테 인사해 111 00:13:58,362 --> 00:13:59,739 이게 뭐야? 112 00:13:59,905 --> 00:14:04,577 믿을진 모르겠지만 원래는 타임머신이야 113 00:14:06,787 --> 00:14:10,207 - 뭐? - 근데 작동은 못 했어 114 00:14:10,374 --> 00:14:12,501 하지만 기능이 또 있지 115 00:14:13,544 --> 00:14:17,548 이 기계는 과거 속 사람을 죽여 116 00:14:18,299 --> 00:14:22,470 언젠가 가족을 구하게 될 때 포드에게 사용할 생각이었어 117 00:14:27,391 --> 00:14:30,019 말도 안 되는 거 알지? 118 00:14:30,186 --> 00:14:33,064 난 당신한테 거짓말 안 해, 소피 119 00:14:33,230 --> 00:14:38,736 내 가족은 못 구해도 맬을 살릴 성능은 돼 120 00:14:41,280 --> 00:14:42,865 자비르 121 00:14:46,327 --> 00:14:49,455 소피, 제발 날 믿어 줘 122 00:14:52,458 --> 00:14:54,376 우리가 맬을 살릴 수 있어 123 00:14:54,543 --> 00:14:59,381 이 기계는 과거로 발사하는 총 같은 거야 124 00:14:59,548 --> 00:15:02,009 목표물만 있으면 돼 125 00:15:03,677 --> 00:15:09,308 이거 봐, LA에 사는 다비 브링클리는 6명이야 126 00:15:09,475 --> 00:15:12,603 누가 그 운전자인지만 알면 돼 127 00:15:14,522 --> 00:15:17,900 맬은 죽었어 그건 말도 안 돼 128 00:15:18,067 --> 00:15:21,987 그래도 해 봐서 손해 볼 건 없잖아? 129 00:17:30,866 --> 00:17:33,494 좋은 밤 보내세요 130 00:17:46,048 --> 00:17:48,884 다비, 여긴 웬일이야? 131 00:17:49,927 --> 00:17:51,887 - 내 집이야 - 당신 취했어 132 00:17:52,054 --> 00:17:54,849 - 난 가족 만날 자격 있어 - 경찰 부를 거야 133 00:17:54,974 --> 00:17:56,934 불러, 여긴 내 집이야 134 00:17:57,101 --> 00:18:00,980 - 오늘은 이러고 싶지 않아 - 대출도 내가 갚고 있어 135 00:18:01,147 --> 00:18:02,356 알아들어? 136 00:18:03,524 --> 00:18:06,819 - 내가 갚는다고, 망할! - 그만... 137 00:18:06,986 --> 00:18:11,991 케라, 문 열어, 어서! 138 00:18:35,848 --> 00:18:38,976 입자 가속기가 뭔지 알아? 139 00:18:39,143 --> 00:18:41,395 - 몰라 - 그렇군 140 00:18:41,896 --> 00:18:44,148 이게 그거랑 비슷해 141 00:18:44,315 --> 00:18:48,235 입자 가속기는 아원자 입자의 속도를 142 00:18:48,402 --> 00:18:50,321 광속 가까이 올리는데 143 00:18:50,488 --> 00:18:55,034 이 기계는 추상 입자의 속도를 높이지 144 00:18:58,621 --> 00:19:01,707 어떻게 가능하냐고? 좋은 질문이야 145 00:19:01,874 --> 00:19:06,295 추상 입자는 수학 함수인데 146 00:19:06,462 --> 00:19:09,340 아원자계에 영향을 줘 147 00:19:09,507 --> 00:19:14,345 이 기계가 추상 입자를 148 00:19:14,512 --> 00:19:17,306 특정 시공간으로 전송하면 149 00:19:17,473 --> 00:19:23,562 그 입자가 일련의 양자 반응을 일으켜서 150 00:19:23,729 --> 00:19:26,315 에너지를 분출하고 151 00:19:26,482 --> 00:19:31,404 그 에너지 분출이 사람의 머리 안에서 일어나면 152 00:19:33,906 --> 00:19:35,491 그 사람은 죽는 거야 153 00:19:37,076 --> 00:19:38,452 이제 다 됐어 154 00:19:38,619 --> 00:19:39,912 "GPS 좌표" 155 00:19:40,079 --> 00:19:43,249 당신이... 그래, 고마워 156 00:19:43,416 --> 00:19:45,835 먼저 그자를 찾아야 해 157 00:19:55,219 --> 00:19:56,971 이제 찾아보자 158 00:19:59,014 --> 00:20:03,728 위치 정보가 확실한 사진이어야 해 159 00:20:03,894 --> 00:20:05,271 이거 어때? 160 00:20:06,897 --> 00:20:08,232 아니, 너무 오래됐어 161 00:20:08,399 --> 00:20:12,194 오랜 과거일수록 엔진에 더 많은 동력이 필요해 162 00:20:12,361 --> 00:20:17,116 이게 좋겠다 회사 야유회에 갔네 163 00:20:18,617 --> 00:20:24,081 메타데이터를 추출해서 GPS 좌표를 찾아낸 다음 164 00:20:24,248 --> 00:20:28,169 다비의 위치까지 거리를 계산할 거야 165 00:20:29,628 --> 00:20:30,963 이거야 166 00:20:37,261 --> 00:20:39,221 "연도: 2022" 167 00:20:41,348 --> 00:20:42,349 "월: 8 일: 18" 168 00:20:42,475 --> 00:20:44,643 내가 엔터를 치면 169 00:20:44,810 --> 00:20:47,855 프로세서가 일련의 계산을 실행해서 170 00:20:48,022 --> 00:20:52,443 그자가 있는 위치의 정확한 시공간 값을 결정해 171 00:20:52,610 --> 00:20:55,821 그러면 여기 이 반구형이 파동을 만들어 내지 172 00:20:55,988 --> 00:20:59,658 - 그럼 맬이 살아날 거고 - 그리고 다비는 죽을 거야 173 00:21:01,452 --> 00:21:02,745 성공할 경우지 174 00:21:05,790 --> 00:21:06,791 소피 175 00:21:09,502 --> 00:21:11,420 실행 취소 버튼이 없어 176 00:21:12,254 --> 00:21:14,423 우린 사람을 죽이는 거야 177 00:21:15,800 --> 00:21:17,051 되돌릴 수 없어 178 00:21:18,302 --> 00:21:19,678 하지만 그자가 맬을 죽였어 179 00:21:22,807 --> 00:21:24,850 - 거리낄 거 있어? - 아니 180 00:21:25,017 --> 00:21:28,938 난 이 기계에 인생의 많은 시간을 바쳤는데 181 00:21:29,105 --> 00:21:31,107 - 그래 - 이제야 사용하는 거야 182 00:21:31,273 --> 00:21:32,441 시험해 본 적은 없지? 183 00:21:32,608 --> 00:21:35,111 그럴 필요가 없으니까 시험도 안 했지만 184 00:21:35,277 --> 00:21:39,156 계산상으로 보면 성공할 수밖에 없어 185 00:21:39,323 --> 00:21:42,326 그럼, 두고 보면 알겠네 186 00:22:10,104 --> 00:22:12,148 이제 뭐야? 187 00:22:12,314 --> 00:22:14,024 완료야 188 00:22:14,191 --> 00:22:15,484 완료라니? 189 00:22:15,651 --> 00:22:18,654 엔진이 작동했어 실행 완료했단 뜻이야 190 00:22:19,447 --> 00:22:22,324 하지만 난 차이를 모르겠는데 당신은 알겠어? 191 00:22:23,951 --> 00:22:26,454 그렇게 간단하지 않아 결과는 아무도 모르는 거야 192 00:22:26,620 --> 00:22:28,831 그러니까 일단... 193 00:22:28,998 --> 00:22:30,750 어쩌면 좌푯값을 설정하면서 194 00:22:30,916 --> 00:22:35,379 내가 오류를 범했을 수도 있지만 195 00:22:35,546 --> 00:22:37,423 그것도 설명할 순 있어 196 00:22:37,590 --> 00:22:39,592 됐어, 내가 바보야 197 00:22:43,554 --> 00:22:45,514 내가 미쳤지 198 00:22:46,474 --> 00:22:49,226 잠시만, 뭐가 잘못됐는지 알아낸 것 같아 199 00:22:49,393 --> 00:22:50,394 - 됐어 - 저기 200 00:22:50,519 --> 00:22:52,396 - 됐다고 - 내 말 들어 봐 201 00:22:52,563 --> 00:22:55,107 자비르, 그만두라고! 라일리 올 시간이야 202 00:22:55,274 --> 00:22:57,276 가서 청소하고 저녁 준비해야 해 203 00:22:57,443 --> 00:23:01,030 더는 여기서 낭비할 시간 없어 204 00:23:01,197 --> 00:23:02,198 젠장 205 00:23:03,074 --> 00:23:04,450 난 그냥... 206 00:23:05,284 --> 00:23:06,869 왜 그래? 207 00:23:09,205 --> 00:23:12,249 "맬컴, 수신 전화" 208 00:23:15,461 --> 00:23:18,380 눌러지질 않아 젠장, 당신 전화기 줘 봐! 209 00:23:18,547 --> 00:23:21,717 - 집에 두고 나왔어 - 전화기 달라고! 210 00:23:21,884 --> 00:23:24,428 "맬컴: 우린 공원인데 당신 어디야?" 211 00:24:14,937 --> 00:24:16,981 탄산음료 또 까먹었지? 212 00:24:21,068 --> 00:24:23,195 그건 안 보이네 213 00:24:23,362 --> 00:24:25,322 당신 담당은 그거 하나였잖아 214 00:24:27,450 --> 00:24:28,451 소피? 215 00:24:38,294 --> 00:24:39,545 자기야? 216 00:24:42,256 --> 00:24:44,467 - 이럴 수가 - 왜 그래? 217 00:24:46,218 --> 00:24:47,595 당신 괜찮아? 218 00:24:48,846 --> 00:24:51,932 세상에, 자기야 219 00:24:57,063 --> 00:24:58,439 당신 괜찮아? 220 00:25:01,233 --> 00:25:02,234 여보? 221 00:25:04,195 --> 00:25:06,781 왜 그러는데? 미치겠네 222 00:25:08,991 --> 00:25:10,242 별일 없어, 패러데이? 223 00:25:11,452 --> 00:25:12,828 안녕, 아인슈타인 224 00:25:14,497 --> 00:25:16,874 그렇게 웃는다고 잘못이 없어지진 않아 225 00:25:25,633 --> 00:25:26,801 이럴 수가 226 00:25:36,268 --> 00:25:38,145 어서 해 보자 227 00:25:38,312 --> 00:25:39,980 - 준비됐어요? - 그래 228 00:25:40,147 --> 00:25:42,942 셋, 둘, 하나 229 00:25:48,823 --> 00:25:49,824 잘했어 230 00:25:52,993 --> 00:25:54,954 양배추 인형 춤 추자 231 00:26:02,128 --> 00:26:04,004 나도 볼래 232 00:26:05,589 --> 00:26:07,508 이게 혹시... 233 00:26:11,929 --> 00:26:13,097 라일리가 너무 즐거워해 234 00:26:13,264 --> 00:26:15,099 그래, 근데 이젠 정말 자야 해 235 00:26:15,266 --> 00:26:17,226 왜? 더 놀라고 하자 236 00:26:18,477 --> 00:26:21,063 당신이 웬일이야? 뭐 잘못 먹었어? 237 00:26:21,230 --> 00:26:23,190 나 그렇게 엄하지 않아 238 00:26:24,483 --> 00:26:25,943 정말이야 239 00:26:27,778 --> 00:26:30,698 즐겨야 할 사람 또 있는 거 알아? 240 00:26:51,093 --> 00:26:53,053 - 이게 그리웠어 - 나도 241 00:26:54,847 --> 00:26:57,099 더 자주 하자 242 00:26:57,266 --> 00:26:58,684 당신은 늘 그렇게 말하지 243 00:26:58,851 --> 00:27:00,394 이번엔 진짜야 244 00:27:00,561 --> 00:27:02,521 그 말도 늘 하지 245 00:27:05,733 --> 00:27:08,694 - 사랑해 - 나도 사랑해 246 00:27:50,319 --> 00:27:52,696 "이론상 5년까지 범위 연장!" 247 00:27:52,863 --> 00:27:54,240 "시험 시기는?" 248 00:27:57,368 --> 00:28:00,079 "미러힐 총격으로 저지시티에서 6명 사망" 249 00:28:00,246 --> 00:28:04,041 "캘리포니아주 2인 총상 샌버너디노에서 14명 사망" 250 00:28:17,722 --> 00:28:19,932 자, 시작할까? 251 00:28:20,099 --> 00:28:22,768 어린애가 쓸데없이 똑똑하구나 252 00:28:28,899 --> 00:28:32,153 어머나! 여보, 여기야! 253 00:28:33,404 --> 00:28:36,073 - 나도 보여 줘 - 너무 기특해 254 00:28:36,240 --> 00:28:38,659 - 세상에 - 당신 감동했네 255 00:28:40,828 --> 00:28:43,247 대단해 나 없이 축하한 거야? 256 00:28:55,009 --> 00:28:56,385 잘 잤어? 257 00:28:57,636 --> 00:28:59,889 - 당신이 아침 만들려고? - 응 258 00:29:00,056 --> 00:29:03,142 당신이 늘 잘해 주니까 아침은 쉬게 하고 싶어 259 00:29:03,309 --> 00:29:07,688 근데 우선 뒤집개가 있어야 하는데... 260 00:29:09,940 --> 00:29:11,567 반숙 프라이지? 261 00:29:11,734 --> 00:29:14,445 - 내가 해도 돼 - 아니, 가만있어요 262 00:29:14,612 --> 00:29:17,448 아침 준비는 안 하셔도 됩니다 263 00:29:52,358 --> 00:29:54,443 - 아직도 내 옆이네 - 아니잖아요 264 00:29:54,610 --> 00:29:55,986 그럼 어서 가 265 00:30:07,915 --> 00:30:09,542 여보 266 00:30:25,558 --> 00:30:28,144 세상에, 저거 봐 267 00:30:31,313 --> 00:30:32,523 어디? 268 00:30:32,690 --> 00:30:34,442 저쪽에 269 00:30:41,157 --> 00:30:42,992 왜 그래? 270 00:30:43,159 --> 00:30:44,660 무슨 뜻이야? 271 00:30:44,827 --> 00:30:49,582 내 말은... 당신 요새 왜 그러냐고? 272 00:30:51,459 --> 00:30:55,755 예전처럼 엄하지도 않고 나한테 달걀 요리도 해 주잖아 273 00:30:57,006 --> 00:30:58,257 페르세우스자리 유성우도 그래 274 00:30:58,424 --> 00:31:00,468 원하는 선물이 이거라고 라일리가 말했을 때부터 275 00:31:00,634 --> 00:31:03,846 당신은 줄곧 여기 오기 싫다고 했어 276 00:31:04,013 --> 00:31:08,642 '산기슭에서 벌벌 떨고 싶은 생일 주인공이 어디 있니?' 277 00:31:08,809 --> 00:31:10,227 그렇게 말했잖아 278 00:31:10,394 --> 00:31:14,648 '유성우? 듣기만 해도 지루하다' 279 00:31:17,485 --> 00:31:19,070 그렇게 안 춥네 280 00:31:21,405 --> 00:31:22,740 당신답지 않아 281 00:31:24,492 --> 00:31:29,538 행복해, 얼마 만에 이렇게 행복한지 모르겠어 282 00:31:30,539 --> 00:31:34,502 무슨 속셈일까? 283 00:31:35,961 --> 00:31:38,798 속셈 같은 거 없어 당신은 멋진 남편이고 284 00:31:39,965 --> 00:31:42,843 훌륭한 아빠야 자주 말 안 해서 미안해 285 00:31:51,435 --> 00:31:53,187 고맙네 286 00:31:53,354 --> 00:31:55,314 다 당신 덕분이야 287 00:32:09,412 --> 00:32:10,413 안녕하세요 288 00:32:21,674 --> 00:32:22,925 - 어서 와요 - 안녕하세요 289 00:32:23,092 --> 00:32:24,927 체스 조언 고마워요 잘 써먹었어요 290 00:32:25,094 --> 00:32:27,054 그레그가 벌써 날 이기고 있거든요 291 00:32:28,639 --> 00:32:31,142 잘됐네요 292 00:32:32,560 --> 00:32:34,520 인수인계 기록을 잘못 받은 것 같아요 293 00:32:36,313 --> 00:32:37,314 맞는 것 같은데요 294 00:32:40,025 --> 00:32:44,572 이건 호스피스 병동 기록인데 295 00:32:45,406 --> 00:32:47,575 저는 요양 병동 근무잖아요 296 00:32:49,618 --> 00:32:51,829 무슨 일 있어요, 소피? 297 00:32:57,126 --> 00:32:58,127 그렇군요 298 00:32:59,795 --> 00:33:03,007 그러네요, 신경 쓰지 마세요 죄송해요, 제 말은 잊으세요 299 00:33:03,174 --> 00:33:05,259 제가 정신이 나갔었나 봐요 300 00:33:56,851 --> 00:33:58,020 왔어? 301 00:34:01,732 --> 00:34:05,945 어렸을 땐 발명가가 꿈이었어 302 00:34:06,112 --> 00:34:07,738 당연히 그랬겠지 303 00:34:07,905 --> 00:34:12,867 날아다니는 자동차랑 우주로 갈 로켓을 꿈꿨어 304 00:34:13,035 --> 00:34:15,079 알아, 나한테 호버보드도 만들어 준댔잖아 305 00:34:15,246 --> 00:34:16,539 - 그래 - '백 투 더 퓨처'처럼 306 00:34:16,704 --> 00:34:17,706 맞아 307 00:34:25,213 --> 00:34:30,135 사고 후론 그 꿈이 없어졌어 308 00:34:30,302 --> 00:34:32,346 취직도 안 되고 309 00:34:32,512 --> 00:34:34,807 머리도 잘 안 돌아가 310 00:34:34,974 --> 00:34:38,894 난 아무 쓸모도 없는 느낌이었어 311 00:34:39,061 --> 00:34:42,898 쓸모없긴, 당신이 우리한테 얼마나 소중한데 312 00:34:43,065 --> 00:34:45,818 알아, 근데 내 말은 그게 아니야 313 00:34:50,197 --> 00:34:51,198 알았어 314 00:34:52,074 --> 00:34:54,869 그럼 뭔데? 315 00:34:59,832 --> 00:35:00,916 그러니까... 316 00:35:09,967 --> 00:35:12,011 3년 전쯤에 317 00:35:13,137 --> 00:35:18,392 타임머신을 만든다면서 자비르가 내게 손을 내밀었어 318 00:35:23,522 --> 00:35:24,899 황당하게 들리는 거 알아 319 00:35:25,066 --> 00:35:27,234 - 근데 들어 봐 - 얘기해 봐 320 00:35:28,736 --> 00:35:30,112 좋아, 그럼... 321 00:35:32,823 --> 00:35:35,618 그 얘길 듣고 너무 신났었어 322 00:35:35,785 --> 00:35:37,912 생각만으로도 그랬지 323 00:35:38,079 --> 00:35:41,040 그래서 같이 만들기 시작했는데 만들면 만들수록 324 00:35:41,207 --> 00:35:43,834 타임머신은 안 되겠다는 걸 깨달았어 325 00:35:44,001 --> 00:35:46,545 대신 다른 게... 326 00:35:46,712 --> 00:35:49,507 이 얘기를 왜 하는 거야? 327 00:35:53,260 --> 00:35:55,262 창피했어 328 00:35:55,930 --> 00:35:58,599 난 여기에 3년이나 매달렸는데 329 00:35:58,766 --> 00:36:01,644 당신은 한결같이 잘해 줘서 330 00:36:01,811 --> 00:36:05,147 우리 사이에 비밀은 없어야 할 것 같아 331 00:36:06,440 --> 00:36:08,734 나도 그 기계 알아 332 00:36:11,237 --> 00:36:13,489 - 자비르한테 들었어 - 뭐? 왜... 333 00:36:13,656 --> 00:36:16,367 - 제가 공을 30번이나... - 라일리, 나중에 얘기하자 334 00:36:18,577 --> 00:36:20,079 무슨 일 있어요? 335 00:36:20,246 --> 00:36:22,540 방에 가서 놀래? 저녁 먹으면서 얘기하자 336 00:36:28,504 --> 00:36:29,505 좋아 337 00:36:34,385 --> 00:36:36,762 자비르가 왜 당신한테 기계 얘기를 해? 338 00:36:40,516 --> 00:36:42,685 얘기할 일이 뭐 있냐고? 339 00:36:46,439 --> 00:36:48,566 날 돕고 싶었으니까 340 00:36:50,985 --> 00:36:52,361 당신을 도와? 341 00:36:53,529 --> 00:36:54,530 응 342 00:36:59,160 --> 00:37:02,747 당신은 음주 운전의 희생자였어 343 00:37:05,332 --> 00:37:06,792 그리고 우리가... 344 00:37:08,002 --> 00:37:10,171 그 운전자를 죽였어 345 00:37:29,231 --> 00:37:30,858 무슨 말이라도 해 봐 346 00:37:33,652 --> 00:37:36,363 내 인생에서 가장 긴 8개월이었어 347 00:37:40,576 --> 00:37:42,536 난 막막하기만 했어 348 00:37:43,996 --> 00:37:47,374 우리 딸은 몰라보게 달라졌고 349 00:37:47,541 --> 00:37:52,171 글쎄, 모든 걸 관뒀어 350 00:37:52,338 --> 00:37:55,007 로켓 동아리도 관둔 데다 351 00:37:55,174 --> 00:37:59,136 나한테 말도 거의 안 했어 우리 둘 다 피폐해져 갔어 352 00:38:11,899 --> 00:38:13,901 당신이 날 살렸구나 353 00:38:14,068 --> 00:38:16,529 당신이 없으니까 우리 가족이 아니더라 354 00:38:50,146 --> 00:38:52,523 잠시만, 뭐 하는 거야? 355 00:38:55,443 --> 00:38:57,027 우리는... 356 00:39:00,531 --> 00:39:04,452 야쿱 아다비란 사람이 있어 357 00:39:04,618 --> 00:39:08,122 이 남자가 군중을 향해 차를 몰아서 358 00:39:08,289 --> 00:39:12,585 3명이 죽고 17명이 불구가 됐어 359 00:39:13,335 --> 00:39:15,171 우리가 살릴 수 있어 360 00:39:16,088 --> 00:39:18,883 우린 맬을 살렸잖아 왜 또 누굴 죽여야 해? 361 00:39:19,049 --> 00:39:20,593 급진 테러리스트거든 362 00:39:20,760 --> 00:39:23,220 누구든 간에 죽이는 거잖아 363 00:39:23,387 --> 00:39:27,099 중요한 건 죽이는 대상보다 살리는 대상일 거야 364 00:39:28,142 --> 00:39:30,603 악한 인생 하나를 선한 인생 셋과 바꾸는 거지 365 00:39:30,770 --> 00:39:33,606 물론 선한 삶인지는 우리도 몰라 366 00:39:33,773 --> 00:39:37,735 아이들인 건 알잖아 아이는 다 살릴 가치가 있어 367 00:39:37,902 --> 00:39:39,779 그보단 훨씬 복잡한 문제야 368 00:39:39,945 --> 00:39:41,572 그래서 같이 얘기하잖아 369 00:39:41,739 --> 00:39:44,742 기억이 엉망진창 된단 말이야 370 00:39:45,826 --> 00:39:47,078 무슨 뜻이야? 371 00:39:47,244 --> 00:39:49,497 양자 이론과 비슷해 372 00:39:49,663 --> 00:39:52,416 관찰자가 현실을 결정하잖아 373 00:39:52,583 --> 00:39:55,377 우리가 이 방에 있으면서 기계를 사용하면 374 00:39:55,544 --> 00:39:58,631 시간 순서의 변화를 관찰자 입장에서 보게 돼 375 00:39:58,798 --> 00:39:59,924 우리가 기계를 사용하면 376 00:40:00,091 --> 00:40:03,719 우리가 기억하는 건 기존 세상이지 377 00:40:03,886 --> 00:40:06,347 새로 만들어 낸 세상이 아니야 378 00:40:07,181 --> 00:40:09,975 당신은 지난 8개월을 기억 못 한단 뜻이야? 379 00:40:10,142 --> 00:40:13,604 아니, 기억은 하지만 다르게 기억하지 380 00:40:13,771 --> 00:40:17,400 그 8개월 동안 난 당신을 잃었고 381 00:40:17,566 --> 00:40:20,903 그걸 집에 와서 라일리에게 얘기해 줬고 382 00:40:21,070 --> 00:40:24,990 눈을 감으면 당신 시신이 보였어 383 00:40:25,699 --> 00:40:27,868 난 이렇게 살아 있고 어디 안 가 384 00:40:35,835 --> 00:40:41,382 그런 슬픔을 다른 사람도 안 겪게 하면 좋지 않겠어? 385 00:40:42,925 --> 00:40:45,761 남자아이 둘이랑 세 아이의 엄마가 죽었어 386 00:40:46,929 --> 00:40:49,557 우리가 살릴 수 있어, 소피 387 00:40:49,724 --> 00:40:53,394 이들의 부모와 자식들 남편과 부인들을 388 00:40:53,561 --> 00:40:56,063 온갖 아픔과 고통에서 벗어나게 할 수 있어 389 00:40:56,230 --> 00:40:58,399 우리가 다 겪어 봤잖아 390 00:40:59,275 --> 00:41:02,069 우리한테 그런 힘이 있는데 왜 사용하면 안 돼? 391 00:41:03,738 --> 00:41:04,905 너무 위험해 392 00:41:05,072 --> 00:41:08,075 맬을 살렸더니 내 근무처가 호스피스 병동으로 바뀌었어 393 00:41:08,242 --> 00:41:09,493 요양 병동이 아니고 394 00:41:09,660 --> 00:41:11,370 난 환자에 대한 기억이 없고 395 00:41:11,537 --> 00:41:14,999 내가 알던 환자들은 내가 누군지 몰라 396 00:41:15,166 --> 00:41:16,250 그건 나 때문이야 397 00:41:16,417 --> 00:41:18,627 당신이 라일리 데리러 가도록 우리가 일정을 바꿨거든 398 00:41:18,794 --> 00:41:21,213 집에도 바뀐 게 있어 가구 말이야 399 00:41:21,380 --> 00:41:22,506 그것도 내가 했어 400 00:41:23,591 --> 00:41:27,678 정말 궁금한 건 나랑 관련 없는 변화도 있어? 401 00:41:27,845 --> 00:41:29,805 또는 다비 쪽이 변했든지 402 00:41:32,349 --> 00:41:33,350 그게 누군데? 403 00:41:35,644 --> 00:41:38,606 맬, 그 음주 운전자 말이야 404 00:41:50,659 --> 00:41:52,369 날 두고 나가셨어요 405 00:41:52,536 --> 00:41:56,332 세상에, 벌써 어두워졌네 미안, 배고프겠구나 406 00:41:56,499 --> 00:42:00,086 기다리는 자에게 복이 온단다 뭐 먹고 싶어? 407 00:42:02,296 --> 00:42:04,965 - 치킨너겟요? - 뭐든 한번 해 볼게 408 00:42:06,092 --> 00:42:07,510 - 집까지 뛰어갈까? - 좋죠 409 00:42:07,676 --> 00:42:08,969 잠깐, 안 돼요! 410 00:42:10,638 --> 00:42:14,350 잠시만, 너무 빠르잖아 천천히 가! 411 00:42:14,517 --> 00:42:16,268 기계 사용하기 싫어한다고 날 이기적으로 보겠지만 412 00:42:16,435 --> 00:42:19,230 이기적인 게 아니라 무서워서야 413 00:42:21,524 --> 00:42:23,484 둘 다일 수도 있고 414 00:43:36,599 --> 00:43:40,811 "검색닷컴 다비 브링클리" 415 00:43:54,742 --> 00:43:57,369 "브링클리는 회사 야유회에서 심장 마비로 사망했다" 416 00:43:57,536 --> 00:43:59,997 "유족으로는 부인 케라와 양딸 애기가 있다" 417 00:44:28,609 --> 00:44:30,194 죄송하지만 이름이 뭐라고요? 418 00:44:30,361 --> 00:44:32,613 브링클리요, 케라 브링클리 419 00:44:34,448 --> 00:44:36,242 여기 살았었는데요 420 00:44:36,409 --> 00:44:39,662 글쎄요, 죄송하지만 누군지 모르겠네요 421 00:44:41,789 --> 00:44:43,666 누구한테서 집을 매수하셨죠? 422 00:44:44,917 --> 00:44:48,087 은행요, 압류된 집이었거든요 423 00:44:56,011 --> 00:44:58,723 그런 말 못 들어봤어? '긁어 부스럼 만들지 마라' 424 00:44:58,889 --> 00:45:01,684 개선의 여지는 언제나 있는 법이야 425 00:45:07,523 --> 00:45:08,733 제발 426 00:45:10,651 --> 00:45:12,653 - 내가 할게 - 아냐, 내가 할 수 있어 427 00:45:15,197 --> 00:45:16,407 젠장 428 00:45:16,574 --> 00:45:18,784 여기네, 됐어 429 00:45:20,161 --> 00:45:21,454 너 괜찮아? 430 00:45:29,253 --> 00:45:30,421 맬 431 00:45:32,339 --> 00:45:36,260 사용할 것도 아니면서 저 기계는 뭐 하러 만들었어? 432 00:45:40,347 --> 00:45:43,934 사용 안 한다고 한 적 없어 433 00:45:47,104 --> 00:45:51,108 우린 지금 엄청난 발명품을 바라만 보고 있어 434 00:45:51,275 --> 00:45:54,653 누구도 만든 적 없는 대단한... 435 00:45:54,820 --> 00:45:56,530 세상을 바꿀 발명품이라고? 436 00:45:56,697 --> 00:45:59,075 말 안 해도 돼, 자비르 나도 알아 437 00:46:04,163 --> 00:46:08,542 이론일 때가 훨씬 쉬웠는데 438 00:46:10,294 --> 00:46:12,880 우리 둘이 아이디어를 막 쏟아 낼 때 말이야 439 00:46:17,343 --> 00:46:21,597 바클라바 먹으면서 쏟아 내서 그럴지도 몰라 440 00:46:21,764 --> 00:46:22,765 - 아마도 - 안 그래? 441 00:46:22,890 --> 00:46:25,476 바클라바 먹을 땐 모든 게 쉽잖아 442 00:46:26,852 --> 00:46:28,604 그 말도 맞는 것 같다 443 00:46:32,316 --> 00:46:34,276 한번 생각해 보자 444 00:46:35,111 --> 00:46:38,072 시간은 좀 걸리겠지만 어떻게 쓸지 생각해 보자 445 00:46:38,989 --> 00:46:40,574 우리 탓이야 446 00:46:40,741 --> 00:46:42,827 비약이 지나친 것 같은데 447 00:46:42,993 --> 00:46:46,080 우리가 기계를 사용하는 바람에 한 여자가 파산했어 448 00:46:46,247 --> 00:46:49,792 아니면 어차피 파산할 상황이었는데 449 00:46:49,959 --> 00:46:52,253 우리가 시기만 당겼을지도 몰라 450 00:46:52,420 --> 00:46:53,879 그 논리는 좀 이상해, 자비르 451 00:46:54,046 --> 00:46:56,715 무슨 일이 있었든지 간에 452 00:46:59,885 --> 00:47:04,640 우리가 선택하는 것마다 그 부작용을 책임져야 한다면 453 00:47:04,807 --> 00:47:06,058 우린 전부 감옥에 있을걸 454 00:47:06,225 --> 00:47:09,395 - 당신은 관심도 없구나? - 나도 신경 쓰여, 소피 455 00:47:10,062 --> 00:47:13,274 실행 취소 버튼이 없다고 했잖아 456 00:47:14,692 --> 00:47:16,819 난 뭐라도 해야겠어 457 00:47:16,986 --> 00:47:21,240 내 목숨과 우리 가족을 살린 걸 잊지 마 458 00:47:21,407 --> 00:47:23,951 알아, 그 무엇과도 당신이랑 바꾸진 않겠지만 459 00:47:24,118 --> 00:47:28,539 무고한 여자가 힘들게 된 건 영 마음에 걸려 460 00:47:49,685 --> 00:47:52,646 "노스이스트 병원 약국" 461 00:48:07,119 --> 00:48:10,081 "와일러 식당" 462 00:48:58,421 --> 00:49:00,381 음식 나왔습니다 463 00:49:02,299 --> 00:49:03,467 고마워요 464 00:49:03,634 --> 00:49:06,137 필요한 거 없으신지 좀 이따 확인하러 올게요 465 00:49:09,890 --> 00:49:11,892 여기 있어요 466 00:49:16,147 --> 00:49:17,523 주문하시겠어요? 467 00:49:18,733 --> 00:49:19,859 케라? 468 00:49:20,025 --> 00:49:22,486 명찰 보고 아셨군요 469 00:49:23,237 --> 00:49:26,407 저는 소피예요 다비의 옛 친구죠 470 00:49:38,627 --> 00:49:40,796 제 딸은 야구광이에요 471 00:49:40,963 --> 00:49:42,923 그 선수 광팬인데 472 00:49:44,008 --> 00:49:45,926 이름이 뭐더라? 473 00:49:46,093 --> 00:49:48,679 - 턱수염 난 선수요 - 커쇼요? 474 00:49:48,846 --> 00:49:52,892 맞아요, 야구 좀 아시네요 그래서 다비랑 친구셨군요 475 00:49:53,059 --> 00:49:54,477 네 476 00:49:56,353 --> 00:50:01,650 그이는 적어도 한 달에 두 번 애기랑 야구장에 갔어요 477 00:50:03,903 --> 00:50:05,988 참 자상했군요 478 00:50:07,531 --> 00:50:10,576 친딸도 아니었어요 제 전남편과의 딸이죠 479 00:50:12,453 --> 00:50:15,915 그이는 신경도 안 썼어요 다비는 그런 남자예요 480 00:50:19,919 --> 00:50:24,590 어떻게 지내세요? 두 사람 많이 힘들겠어요 481 00:50:28,511 --> 00:50:30,471 언제 다비를 마지막으로 만났어요? 482 00:50:32,723 --> 00:50:36,560 정확히는 기억 안 나요 둘 다 많이 취했었거든요 483 00:50:36,727 --> 00:50:38,854 - 취해요? - 네 484 00:50:40,815 --> 00:50:42,191 다비는 술을 거의 안 했어요 485 00:50:44,985 --> 00:50:46,779 마실 때도 있었죠 486 00:50:46,946 --> 00:50:50,574 고등학교 땐 마셨을지도요 사람은 변하니까 487 00:50:52,743 --> 00:50:55,287 다비가 성인군자는 아니니까요 488 00:51:07,633 --> 00:51:11,429 "초등학교 총격으로 26명 사망" 489 00:51:14,598 --> 00:51:16,559 "2015년 4월 14일" 490 00:51:23,315 --> 00:51:25,359 그 여자애가 뛰어오르더니 가슴으로 공을 받았는데 491 00:51:25,526 --> 00:51:26,527 그래 492 00:51:26,527 --> 00:51:28,320 - 발 앞에 공이 떨어졌고 - 그래 493 00:51:28,487 --> 00:51:30,948 최전방 수비수까지 제치고 쉭 달려갔어요! 494 00:51:31,115 --> 00:51:32,992 - 이쪽으로 와 - 당연하죠 495 00:51:35,494 --> 00:51:36,495 "GPS 좌표" 496 00:51:39,498 --> 00:51:40,708 - 골키퍼가 뛰쳐나왔는데 - 그래 497 00:51:40,875 --> 00:51:42,251 걔가 왼발로 톡 찼더니 498 00:51:42,418 --> 00:51:44,420 - 골인! - 골! 잘했네! 499 00:51:44,587 --> 00:51:47,131 - 멋지다, 멋져 - 이거 봐요 500 00:52:21,499 --> 00:52:22,500 그렇지 501 00:52:27,046 --> 00:52:28,839 이거야! 502 00:53:15,511 --> 00:53:18,681 안녕하세요, 케라 며칠 전에 만난 소피예요 503 00:53:18,848 --> 00:53:22,017 고전 물리학과 일반 상식이 504 00:53:22,184 --> 00:53:24,562 입자의 에너지를 결정하는 가운데... 505 00:53:25,730 --> 00:53:27,231 - 여보 - 왔어? 506 00:53:27,398 --> 00:53:29,358 먹는 동안 휴대폰은 어떻게 하라고 했지? 507 00:53:29,525 --> 00:53:31,318 - 아빠는 TV 보시잖아요 - 같이 보고 있지 508 00:53:31,485 --> 00:53:33,654 가족이 함께하는 시간이야 509 00:53:33,821 --> 00:53:35,990 - 잠시만... - 주방에 닭고기 있어 510 00:53:36,157 --> 00:53:38,743 - 밖에서 얘기 좀 할까? - 그래 511 00:53:45,040 --> 00:53:48,878 수요일 밤에 케라 브링클리를 초대했어 512 00:53:50,671 --> 00:53:52,298 왜 그러고 싶은데? 513 00:53:52,465 --> 00:53:54,967 남편을 잃는 게 어떤 건지 아니까 514 00:54:07,980 --> 00:54:09,565 도저히 안 풀곤 못 배기는 515 00:54:09,732 --> 00:54:12,234 수학 문제 같은 거야 516 00:54:12,401 --> 00:54:15,863 어떻게 하면 도덕적 대가 없이 우리 발명품을 사용할까? 517 00:54:16,030 --> 00:54:19,408 생각해 봤는데 내 대학원 여자 동기 중에 518 00:54:20,576 --> 00:54:22,620 과학 아카데미의 편집장이 있어 519 00:54:22,787 --> 00:54:25,706 설마 그 여자한테 연락한다는 건 아니겠지 520 00:54:25,873 --> 00:54:27,792 이론만 제시할 거야 521 00:54:27,958 --> 00:54:31,837 누군가 시간을 매개로 추상 입자를 전송한다고 하면 522 00:54:32,004 --> 00:54:34,340 그쪽에서도 관심을 보일 거야 523 00:54:35,508 --> 00:54:38,719 하지만 이론이라고만 한다는 거지? 524 00:54:40,096 --> 00:54:41,305 - 당연하지 - 그래 525 00:54:44,058 --> 00:54:46,310 사실 그 여자한테 연락했어 526 00:54:46,477 --> 00:54:48,979 - 맬, 뭐라고? - 내 말 좀 들어 봐 527 00:54:49,146 --> 00:54:52,817 기계 얘긴 빼고 과학 얘기만 할 거야 528 00:54:52,983 --> 00:54:56,612 내 얘기 좀 들어 봐 그 여자한텐 절대로... 529 00:54:56,779 --> 00:54:59,865 우리는 시간을 거슬러서 추상 입자를 전송했어 530 00:55:00,032 --> 00:55:01,992 입자 물리 연구소도 아닌데 우리가 해냈어 531 00:55:03,202 --> 00:55:05,371 정부 연구 기금도 없이 우리가 해냈다고 532 00:55:06,956 --> 00:55:11,085 아무도 못 이룬 업적을 우리가 해낸 거야 533 00:55:11,252 --> 00:55:13,421 심지어 너희 집 남는 방에서 해냈어, 자비르 534 00:55:15,005 --> 00:55:18,759 이런 게 기적이야 엄청난 업적이라고 535 00:55:18,926 --> 00:55:21,554 죽이는 걸 뛰어넘는 과학적 가치가 있어 536 00:55:23,848 --> 00:55:27,268 우리가 이해하는 양자 물리학을 537 00:55:27,435 --> 00:55:30,187 말 그대로 재정의하는 비약적인 발견이야 538 00:55:31,480 --> 00:55:34,525 넌 세상을 바꾸고 싶어 하잖아 539 00:55:34,692 --> 00:55:36,652 나도 마찬가지야 540 00:55:38,154 --> 00:55:40,114 과학자로서 세상을 바꾸는 거야 541 00:55:42,700 --> 00:55:46,245 - 언제 밥 먹어요? - 애기, 예의 좀 지켜 542 00:55:46,412 --> 00:55:48,497 배고프단 말이에요 543 00:55:50,750 --> 00:55:52,793 정말 맛있어 보여요 544 00:55:53,002 --> 00:55:54,879 - 직접 만들었어요 - 정말요? 545 00:55:55,045 --> 00:55:56,380 - 네, 고마워요 - 설마요 546 00:55:56,547 --> 00:55:58,007 맞아요 초대해 줘서 고마워요 547 00:55:58,174 --> 00:56:00,134 - 안녕, 여보 - 안녕 548 00:56:00,301 --> 00:56:04,472 케라 브링클리예요, 반가워요 이쪽은 제 딸 애기고요 549 00:56:10,770 --> 00:56:13,773 소피, 나한테 왜 말 안 했어? 550 00:56:13,939 --> 00:56:17,526 - 그럼 당신은 안 왔겠지 - 우리가 남편을 죽였잖아 551 00:56:17,693 --> 00:56:20,738 알아, 그래서 초대했어 552 00:56:21,697 --> 00:56:26,035 맬이 죽었을 때 난 모래 구덩이로 빨려 들어가 553 00:56:26,202 --> 00:56:29,038 점점 깊이 빠지는 느낌이었어 554 00:56:29,205 --> 00:56:31,040 당신이 없었다면 못 견뎠을 거야 555 00:56:31,207 --> 00:56:33,250 - 소피, 그건 완전히 달라 - 다르긴 556 00:56:33,417 --> 00:56:37,088 맬은 내 절친이야 난 친구를 위해 뭐든 해 557 00:56:37,254 --> 00:56:40,257 자비르, 당신은 우리의 은인이었어 558 00:56:46,138 --> 00:56:47,598 아빠 옆에 앉을래요 559 00:56:47,765 --> 00:56:51,602 엄마는 네가 애기 옆에 앉으면 좋겠다는데 560 00:56:51,769 --> 00:56:53,729 - 꼭 그래야 해요? - 응 561 00:57:00,069 --> 00:57:03,280 - 엄마가 네 옆에 앉으래 - 협박이야, 뇌물이야? 562 00:57:04,240 --> 00:57:06,909 - 뭐? - 무슨 수를 쓰셨냐고? 563 00:57:07,076 --> 00:57:08,911 우리 엄마는 뇌물 주더라 564 00:57:09,078 --> 00:57:11,914 오늘 여기 오면 내일 다저스 경기 봐도 된대 565 00:57:18,629 --> 00:57:20,881 이렇게까지 안 하셔도 되는데 566 00:57:21,048 --> 00:57:23,759 - 무슨 그런 말씀을요 - 맛있어 보여요 567 00:57:24,969 --> 00:57:26,929 요리는 맬이 잘해요 568 00:57:27,096 --> 00:57:30,015 - 같이 했잖아 - 과연 그럴까? 569 00:57:30,182 --> 00:57:31,350 아니 570 00:57:33,436 --> 00:57:35,563 감사해요 요리가 힘든 거 알아요 571 00:57:36,939 --> 00:57:39,442 늘 식당에서 일했어요? 572 00:57:40,401 --> 00:57:43,237 스타 다이너는 식당이라 할 수도 없어요 573 00:57:43,404 --> 00:57:45,197 소피는 거기 왜 왔었어요? 574 00:57:45,364 --> 00:57:49,034 다른 곳도 많은데 하필 거기서 마주쳐서요 575 00:57:51,328 --> 00:57:53,289 그러게요, 하필 거기였네요 576 00:57:54,498 --> 00:57:56,459 커피 한잔 마시고 싶었어요 577 00:57:57,418 --> 00:57:59,420 벨엔 무슨 일로 갔는데요? 578 00:58:01,547 --> 00:58:04,175 최고의 빵집이 있어요 579 00:58:05,342 --> 00:58:06,761 - 그래요? - 네, 있어요 580 00:58:06,927 --> 00:58:08,679 델 보스케 안 가 봤어요? 581 00:58:08,846 --> 00:58:13,059 정말요? 꼭 가 보세요 전 그쪽에 가면 꼭 들러요 582 00:58:14,351 --> 00:58:15,519 네, 한 번도 못 가 봤네요 583 00:58:15,686 --> 00:58:18,606 근데 저는 직접 디저트 만드는 게 좋아요 584 00:58:18,773 --> 00:58:21,817 - 네, 딱 봐도 알겠어요 - 정말 팔 하나로 요리해요? 585 00:58:21,984 --> 00:58:23,569 - 애기 - 엄마 586 00:58:24,653 --> 00:58:28,449 정말 죄송해요 얘가 그렇게 예의 없진 않아요 587 00:58:28,616 --> 00:58:31,202 괜찮아요, 처음엔 낯설겠죠 588 00:58:32,036 --> 00:58:33,662 한 팔로 어떻게 요리하는지 알고 싶어? 589 00:58:33,829 --> 00:58:35,039 네 590 00:58:35,206 --> 00:58:38,167 아주 천천히 아주 조심해서 요리하지 591 00:58:39,210 --> 00:58:41,212 우리 아빠 최고야 592 00:58:42,755 --> 00:58:44,340 어쩌다 그렇게 됐어요? 593 00:58:44,507 --> 00:58:47,718 라일리, 애기한테 로켓 동아리 얘기해 줬니? 594 00:58:49,136 --> 00:58:51,263 부문 결승전에 나가거든요 595 00:58:51,430 --> 00:58:53,182 내가 얘기할게 596 00:58:53,974 --> 00:58:57,019 난 록히드에서 일했단다 597 00:58:57,186 --> 00:59:01,190 F-22 랩터 전투기의 엔진을 시험 중이었지 598 00:59:01,357 --> 00:59:05,152 근사하고 날렵한 공학의 걸작이라 599 00:59:05,319 --> 00:59:08,239 모두 기대가 컸어 대니 앨버트도 마찬가지였고 600 00:59:08,406 --> 00:59:12,034 근데 좀 덜렁대던 사람이었어 601 00:59:13,786 --> 00:59:18,874 연료 탱크 스트랩을 헐겁게 놔두는 바람에 602 00:59:22,878 --> 00:59:25,297 연료 탱크가 떨어지면서 내가 그 밑에 깔렸어 603 00:59:26,215 --> 00:59:27,967 세상에 604 00:59:28,134 --> 00:59:30,386 난 병원을 들락날락했고 605 00:59:33,889 --> 00:59:36,350 의사들이 뾰족한 방법은 없다고 하더라 606 00:59:36,517 --> 00:59:38,227 그랬겠네요 607 00:59:38,394 --> 00:59:40,354 그래도 불행 중 다행은 라일리가 아빠 곁에서 608 00:59:40,521 --> 00:59:43,065 자랄 수 있었단 거죠 609 00:59:48,738 --> 00:59:52,366 - 저도 비밀 하나 말할까요? - 함정 있는 질문이니? 610 00:59:52,533 --> 00:59:54,326 저도 불구예요 611 00:59:56,787 --> 00:59:58,247 그 얘긴 하지 마라 612 00:59:58,414 --> 00:59:59,457 진짜예요 다발성 경화증이죠 613 00:59:59,623 --> 01:00:01,500 그래도 남들 하는 거 다 하잖아 614 01:00:01,667 --> 01:00:04,670 - 지금은 그렇죠 - 애기, 제발 615 01:00:06,005 --> 01:00:08,632 - 저 때문에 집도 날렸어요 - 아니야 616 01:00:08,799 --> 01:00:11,635 그건 의사랑 병원 때문이야 617 01:00:11,802 --> 01:00:14,096 저 때문에 병원에 갔죠 618 01:00:26,942 --> 01:00:28,944 초대해 주셔서 다시 한번 감사해요 619 01:00:29,111 --> 01:00:31,989 어떻게 보답해야 할지 모르겠네요, 그리고... 620 01:00:33,157 --> 01:00:34,575 - 정말 죄송해요 - 엄마! 621 01:00:35,618 --> 01:00:37,912 잠시만 기다려, 알았지? 622 01:00:47,463 --> 01:00:50,132 몰래 다가가는 거 아니라고 엄마한테 안 배웠어? 623 01:00:50,299 --> 01:00:51,634 응 624 01:00:51,801 --> 01:00:53,427 그러지 마 625 01:00:55,554 --> 01:00:57,932 지금도 너희 엄마가 야구 경기 보게 해 주실까? 626 01:00:58,099 --> 01:01:00,726 허락 안 할 이유가 없잖아 난 잘못한 거 없어 627 01:01:00,893 --> 01:01:04,271 허락 안 하시면 내가 전송해 줄 수도 있어 628 01:01:07,900 --> 01:01:09,276 좋아 629 01:01:26,961 --> 01:01:31,132 사랑하는 사람을 잃는 건 너무 끔찍해 630 01:01:33,801 --> 01:01:35,177 우린 케라한테 빚졌어 631 01:01:36,595 --> 01:01:38,848 도와줄 방법을 찾아보자 632 01:01:40,224 --> 01:01:41,225 그래 633 01:01:58,534 --> 01:02:01,871 "검색닷컴 케라 브링클리" 634 01:02:43,871 --> 01:02:45,956 케라는 예전에 제빵사였어 635 01:02:46,123 --> 01:02:49,126 13년 전에 아주 잘나가는 카페의 주인이었는데 636 01:02:49,293 --> 01:02:52,421 이 남자 때문에 돈을 잃고 망했지 637 01:02:52,588 --> 01:02:55,466 '애리조나의 버니 메이도프'로 통하는 자야 638 01:02:59,345 --> 01:03:01,180 기계를 또 사용하겠다고? 639 01:03:01,347 --> 01:03:04,892 이자는 기결수 횡령범이야 640 01:03:05,059 --> 01:03:07,019 이자가 케라의 전 재산을 가로챘기 때문에 641 01:03:07,186 --> 01:03:09,230 케라는 빵집도 잃고 파산했어 642 01:03:10,147 --> 01:03:12,733 우리가 그자를 죽이면 케라는 진료비도 내고 643 01:03:12,900 --> 01:03:15,194 애기의 약도 살 수 있어 644 01:03:15,361 --> 01:03:18,697 잠시만, 도둑질했다고 사람을 죽인다고? 645 01:03:18,864 --> 01:03:21,325 내 생각엔... 646 01:03:21,492 --> 01:03:23,411 사실 이 남자는 감옥에서 죽었기 때문에 647 01:03:23,577 --> 01:03:28,082 우리가 2년이나 2년 반 정도 일찍 죽게 하는 것뿐이야 648 01:03:28,249 --> 01:03:30,209 긴 시간이야 649 01:03:31,544 --> 01:03:35,131 케라를 돕고 싶댔잖아 이렇게 하면 도울 수 있어 650 01:03:37,591 --> 01:03:44,098 근데 케라의 삶을 바꾸면 다비의 삶도 바뀌지 않아? 651 01:03:46,392 --> 01:03:48,936 당신을 또 잃을 순 없어 652 01:03:51,689 --> 01:03:54,734 내가 좀 더 알아볼게 653 01:04:04,034 --> 01:04:05,536 문제는 안 될 것 같아 654 01:04:05,703 --> 01:04:08,914 다비는 22살 때부터 애레모스에서 일했어 655 01:04:10,124 --> 01:04:12,126 모르겠어 656 01:04:12,293 --> 01:04:14,253 솔직히 말해서 아예 불가능할 수도 있어 657 01:04:14,420 --> 01:04:17,548 기계의 작동 범위를 늘릴 방법부터 알아내야 해 658 01:04:18,382 --> 01:04:20,342 플라스마 방식이 있어 659 01:04:21,302 --> 01:04:24,096 최고치가 5년이니까 2배 연장은 가능하겠다 660 01:04:24,263 --> 01:04:26,390 사실 8년이 최고치야 661 01:04:26,515 --> 01:04:28,726 - 5년이야 - 아니, 장담할 수 있어 662 01:04:28,893 --> 01:04:31,729 8년 전까지가 엔진의 작동 범위야 663 01:04:32,938 --> 01:04:34,815 어떻게 장담해? 664 01:04:36,400 --> 01:04:39,528 미러힐 총격 사건 기억해? 665 01:04:42,615 --> 01:04:43,616 몰라? 666 01:04:46,660 --> 01:04:50,456 - 우리 모르게 기계를 썼어? - 아이 26명을 살렸지 667 01:04:50,623 --> 01:04:51,957 그 말이 아니잖아 668 01:04:52,124 --> 01:04:54,794 도둑질 때문에 사람 죽일 생각도 하는 판국에 669 01:04:55,002 --> 01:04:56,670 난 총기 난사를 막았어 670 01:04:56,837 --> 01:04:58,631 생각만 했지 실제로 죽이진 않았잖아 671 01:04:58,798 --> 01:05:01,592 자비르, 우린 파트너잖아 672 01:05:01,759 --> 01:05:03,469 이런 결정 하면서 나랑 상의하겠단 생각이 673 01:05:03,636 --> 01:05:04,929 전혀 안 들었어? 674 01:05:05,096 --> 01:05:08,766 난 언제나 내 의도를 솔직히 말했어 675 01:05:08,933 --> 01:05:11,519 몇 번이나 우리 몰래 기계를 사용한 거야? 676 01:05:11,685 --> 01:05:13,104 - 딱 한 번이야 - 몇 번이냐고? 677 01:05:13,270 --> 01:05:14,980 진짜야, 딱 한 번이야 678 01:05:15,147 --> 01:05:16,190 - 정말? - 그래 679 01:05:16,357 --> 01:05:18,567 그 말이 왜 안 믿기지? 680 01:05:22,571 --> 01:05:26,700 이봐, 난 우리 가족을 못 살려 681 01:05:26,867 --> 01:05:28,911 이 기계가 아무리 강력해도 682 01:05:29,078 --> 01:05:31,664 내 가족을 되살릴 순 없어 683 01:05:33,999 --> 01:05:36,293 당신 가족 구하려고 만든 기계잖아 684 01:05:36,460 --> 01:05:41,048 그래, 하지만 가족을 살리면 전부 초기화돼 685 01:05:45,261 --> 01:05:48,347 그럼 자비르가 한 일도 전부 없던 일이 돼 686 01:05:48,514 --> 01:05:50,683 가족을 살리면 자비르는 미국에도 안 오고 687 01:05:50,850 --> 01:05:53,769 함께 기계도 안 만들고 당신도 다비를 안 죽이겠지 688 01:05:56,021 --> 01:05:57,773 당신은 죽고 689 01:05:59,692 --> 01:06:00,693 그럴 수도 있지 690 01:06:05,448 --> 01:06:10,411 이봐, 난 내 가족을 도울 수 없어서 691 01:06:10,578 --> 01:06:12,455 다른 사람을 돕는 거야 692 01:06:13,622 --> 01:06:16,417 이 기계를 사용해서 케라를 돕고 싶다면 693 01:06:18,002 --> 01:06:21,338 그렇게 사용하면 돼 694 01:06:58,501 --> 01:07:01,629 - 걔들은 늘 까불대잖아 - 대니얼 정학 소식 들었어? 695 01:07:01,796 --> 01:07:03,881 응, 그 얘기 하던 중이야 정말 이상해 696 01:07:04,048 --> 01:07:06,634 그러게, 믿을 수가 없어 697 01:07:06,801 --> 01:07:08,302 - 엄마? - 안녕 698 01:07:08,469 --> 01:07:10,429 근무 시간 아니에요? 699 01:07:11,138 --> 01:07:16,060 그게 말이다 오늘은 축구 연습 빼먹고 700 01:07:16,227 --> 01:07:17,812 나랑 다른 걸 하면 어떨까? 701 01:07:17,978 --> 01:07:20,272 - 어떤 거요? - 원하는 거 뭐든지 702 01:07:24,610 --> 01:07:27,279 그럼 애기 불러도 돼요? 703 01:07:38,249 --> 01:07:39,375 - 그렇지, 이겼다! - 좋았어! 704 01:07:40,376 --> 01:07:42,586 - 너무 잘하는데 - 골인! 705 01:07:42,753 --> 01:07:44,130 막을 수 있었는데 706 01:07:52,930 --> 01:07:54,306 다 쓰러질 뻔했는데 707 01:07:56,726 --> 01:07:58,394 진짜 아까워요 708 01:08:03,190 --> 01:08:05,443 너희 밀크셰이크 먹을래? 709 01:08:07,153 --> 01:08:08,988 - 네가 와서 재미있었어 - 그래 710 01:08:09,154 --> 01:08:10,364 고마워 711 01:08:14,493 --> 01:08:17,580 그 2cm 때문에 진짜 짜증 났어 712 01:08:17,747 --> 01:08:20,248 - 맞다, 그거 - 응, 멋졌어 713 01:08:20,416 --> 01:08:21,792 너 괜찮아? 714 01:08:23,627 --> 01:08:25,296 왜 그래? 715 01:08:25,462 --> 01:08:29,132 애기? 엄마! 716 01:08:29,300 --> 01:08:31,426 애기! 세상에, 라일리 717 01:09:02,833 --> 01:09:05,086 - 얼마나 더 기다려요? - 나도 모르겠어 718 01:09:05,252 --> 01:09:07,212 미안해, 나도 모르겠어 719 01:09:09,507 --> 01:09:10,800 아빠 오셨다 720 01:10:00,641 --> 01:10:03,644 성공할 거란 보장은 없어 721 01:10:08,524 --> 01:10:11,569 그럼 성공할 방법을 찾아야지 722 01:10:29,420 --> 01:10:33,174 반지름의 두 배가 지름이니까... 723 01:10:33,340 --> 01:10:37,219 내 글씨체 때문에 네가 헷갈리는 거 싫어 724 01:11:00,159 --> 01:11:02,036 자, 뭘 좀 먹어야 해 725 01:11:02,203 --> 01:11:04,622 - 난 괜찮아요 - 수프 먹을까? 726 01:11:04,789 --> 01:11:05,956 안녕 727 01:11:49,667 --> 01:11:51,377 애기가 오늘 퇴원한대요 728 01:11:51,544 --> 01:11:52,753 잘됐다 729 01:11:53,504 --> 01:11:56,590 몇 주 후에 또 입원하고요 후속 수술이 있대요 730 01:11:57,675 --> 01:11:59,635 고생하겠구나 731 01:12:00,803 --> 01:12:04,140 점심 모임 빠지고 애기한테 갈까 해요 732 01:12:05,433 --> 01:12:06,809 그래도 돼요? 733 01:12:08,352 --> 01:12:10,980 그래, 애기가 정말 좋아하겠다 734 01:12:12,773 --> 01:12:14,150 엄마? 735 01:12:15,317 --> 01:12:17,570 저녁 초대는 잘하신 거예요 736 01:12:19,655 --> 01:12:21,031 내 생각도 그래 737 01:12:39,133 --> 01:12:40,843 내가 할게 738 01:12:41,010 --> 01:12:43,429 - 괜찮겠어? - 내가 신세 졌잖아 739 01:12:45,306 --> 01:12:48,142 - 무슨 말이라도 해야 하나? - 어떤 말? 740 01:12:48,309 --> 01:12:49,685 글쎄 741 01:12:50,519 --> 01:12:53,147 아버지는 거미 죽이기 전에 꼭 사과를 하셨어 742 01:12:55,649 --> 01:12:57,610 우린 사람을 죽일 거잖아 743 01:13:02,323 --> 01:13:07,244 주님, 동물과 식물들은 물론 모든 선한 것에 감사합니다 744 01:13:08,913 --> 01:13:11,749 위대한 것이든 사소한 것이든 745 01:13:11,916 --> 01:13:14,502 좋은 날이든 나쁜 날이든 모두 감사합니다 746 01:13:16,087 --> 01:13:18,714 하늘에 있는 새들 바다에 있는 물고기 747 01:13:18,881 --> 01:13:22,718 우리 가족과 친구들은 물론 함께 나누는 사랑에 감사합니다 748 01:13:25,846 --> 01:13:26,847 아멘 749 01:13:31,936 --> 01:13:35,231 라일리 왔구나 오늘은 뭘 가져왔어? 750 01:13:35,398 --> 01:13:38,109 퇴원 선물로 땅콩버터컵 쿠키요 751 01:13:38,275 --> 01:13:40,694 조심해라 그러다 버릇 나빠져 752 01:13:41,904 --> 01:13:43,322 "방문자" 753 01:13:45,157 --> 01:13:47,118 2층 216호예요 754 01:14:07,930 --> 01:14:10,891 여기 있어요 금방 가져올게요 755 01:14:14,645 --> 01:14:17,440 어서 오세요 잠시만 기다려 주세요 756 01:14:21,902 --> 01:14:23,487 애기가 안 보여 757 01:14:25,656 --> 01:14:27,032 사진이 있어 758 01:14:28,659 --> 01:14:30,035 여기 있네 759 01:14:33,205 --> 01:14:34,832 안녕하세요 기다리게 해서 죄송해요 760 01:14:34,999 --> 01:14:38,043 치아바타에 카프레제와 프로슈토를 얹은 761 01:14:38,210 --> 01:14:39,211 신메뉴 샌드위치가 있고 762 01:14:39,378 --> 01:14:41,756 위에 보시면 커피 메뉴도 있어요 763 01:14:46,635 --> 01:14:48,012 저기요 764 01:14:48,679 --> 01:14:49,889 - 미안해요 - 바클라바로 할게요 765 01:14:50,056 --> 01:14:51,390 그럴게요 766 01:14:57,521 --> 01:15:00,399 애들끼리 다시 만나게 해 줘야 해 767 01:15:00,566 --> 01:15:02,485 전에도 했으니까 또 하면 돼 768 01:15:02,651 --> 01:15:04,612 당신이 아침에 봤어야 해 769 01:15:06,197 --> 01:15:08,491 라일리가 애기를 정말 좋아해 770 01:15:08,657 --> 01:15:11,035 - 내 아내가 중매쟁이네 - 그러니까 771 01:15:12,870 --> 01:15:16,749 이 얘긴 정말 하기 싫지만 당신한테 경쟁자가 생겼네 772 01:15:16,916 --> 01:15:20,711 - 그럴 리가 - 진짜야, 확실해 773 01:15:20,878 --> 01:15:22,671 - 진짜네 - 너까지 왜 그래 774 01:15:22,838 --> 01:15:23,881 - 진짜야 - 알았어 775 01:15:24,048 --> 01:15:26,008 맛이 끝내준다 776 01:15:26,175 --> 01:15:28,344 과장 좀 그만해 777 01:15:31,305 --> 01:15:32,473 좋아 778 01:15:35,935 --> 01:15:38,020 - 맛있지? - 훌륭하지? 779 01:15:38,187 --> 01:15:39,563 - 훌륭하지? - 맞아 780 01:15:40,773 --> 01:15:42,525 - 나랑 막상막하네 - 막상막하라니 781 01:15:42,691 --> 01:15:44,276 거짓말도 유분수다 782 01:15:44,443 --> 01:15:47,196 1시 반이야, 지금 가야 라일리 발사에 안 늦어 783 01:15:47,363 --> 01:15:50,991 난 있을게, 두 사람은 가 난 커피 마실래 784 01:15:51,158 --> 01:15:53,369 - 이것 좀 사 와 - 알았어 785 01:15:54,745 --> 01:15:56,247 - 진짜 안 가? - 응 786 01:15:56,414 --> 01:15:58,833 저 거짓말쟁이, 못 살아 787 01:16:31,741 --> 01:16:34,952 - 3시 발사 맞지? - 정각이랬어 788 01:16:35,119 --> 01:16:37,079 - 확인해 볼래? - 맞을 거야 789 01:16:37,246 --> 01:16:39,623 - 장소를 헷갈렸나 봐 - 라일리한테 전화해 볼래 790 01:16:39,790 --> 01:16:41,333 발사 전이라 안 받을 거야 791 01:16:41,500 --> 01:16:42,501 그래도 혹시... 792 01:16:49,175 --> 01:16:51,385 - 지금 거신 전화는... - 음성 사서함으로 넘어가 793 01:16:51,552 --> 01:16:54,555 - 집에 걸어 볼래 - 여기가 아니라 엘던 파크네 794 01:16:57,349 --> 01:16:58,350 깜짝이야 795 01:17:09,653 --> 01:17:11,155 간식을 더 가져올 걸 그랬어 796 01:17:11,322 --> 01:17:14,116 그랬다간 다른 학부모들 눈 밖에 날걸 797 01:17:15,284 --> 01:17:16,285 그래 798 01:17:18,412 --> 01:17:21,749 여기야, 메리 루 간식 좀 가져왔어요 799 01:17:21,916 --> 01:17:22,917 안녕하세요 800 01:17:23,918 --> 01:17:26,712 여긴 버질 팀 테이블이에요 리오 아로요 팀은 저기예요 801 01:17:28,214 --> 01:17:29,590 메리 루, 저예요 802 01:17:31,675 --> 01:17:33,886 죄송하지만, 누구시라고요? 803 01:17:35,388 --> 01:17:36,764 맬이에요 804 01:17:38,933 --> 01:17:40,559 라일리 아빠요 805 01:17:46,357 --> 01:17:47,358 라일리가 누구죠? 806 01:17:53,656 --> 01:17:55,658 - 난 왔어 - 난 학교에 곧 도착해 807 01:17:55,658 --> 01:17:56,742 알았어 808 01:18:01,122 --> 01:18:02,123 라일리? 809 01:18:03,499 --> 01:18:05,459 - 라일리! - 집에 있어? 810 01:18:08,254 --> 01:18:10,047 - 맙소사 - 왜? 811 01:18:12,591 --> 01:18:13,592 소피? 812 01:18:16,095 --> 01:18:17,680 소피, 말해 봐 813 01:18:18,806 --> 01:18:20,725 말해, 소피, 어서 814 01:18:23,978 --> 01:18:25,271 소피? 815 01:18:29,316 --> 01:18:32,653 - 공연을 하네 - 뭐? 816 01:18:32,820 --> 01:18:35,197 - 라일리가 공연해 - 어디서? 817 01:18:41,787 --> 01:18:42,788 아빠? 818 01:18:57,178 --> 01:18:58,387 맬? 819 01:18:59,764 --> 01:19:03,059 맬? 라일리 찾았어? 820 01:19:05,436 --> 01:19:07,772 리사 엄마한테 왕관이 있었어요 단단한 금속이고요 821 01:19:08,898 --> 01:19:10,191 제가 그랬잖아요, 엄마 822 01:19:19,033 --> 01:19:20,993 엄마, 괜찮아요? 823 01:19:23,704 --> 01:19:25,372 라일리? 824 01:19:27,666 --> 01:19:29,418 이럴 시간 없어요 우리 늦었어요 825 01:19:40,429 --> 01:19:44,558 테리랑 리오는 별로일 거래요 걔들은 뭐든 다 싫대요 826 01:19:44,725 --> 01:19:45,726 안녕하세요, 어반티 씨 827 01:19:45,851 --> 01:19:48,646 안녕, 라일리 우린 언제 저녁 먹어요? 828 01:19:54,902 --> 01:19:56,278 잘 지냈어요, 맬? 829 01:19:57,029 --> 01:19:58,989 - 목요일 맞죠? - 네 830 01:20:03,994 --> 01:20:06,580 엄마가 겁먹을 거 없다고 하셨죠? 831 01:20:06,747 --> 01:20:10,042 사람들이 날 좋아해서 무슨 역이든 기대할 거라고요 832 01:20:13,045 --> 01:20:15,172 늘 제 편이 돼 줘서 고마워요 833 01:20:18,384 --> 01:20:19,927 천만에 834 01:20:23,639 --> 01:20:25,558 리사 왔어요, 금방 올게요 835 01:20:33,607 --> 01:20:35,526 뭐가 뭔지 모르겠어 836 01:20:36,235 --> 01:20:37,528 그런 얼굴로 보지 마 837 01:20:37,695 --> 01:20:39,864 이런 일이 일어날 리가 없잖아 838 01:20:40,030 --> 01:20:42,658 행크 몽클레어를 죽인 거랑은 아무 관련 없어야 해 839 01:20:42,825 --> 01:20:44,869 - 그건 안 중요해 - 안 중요하긴 840 01:20:45,035 --> 01:20:46,954 정말 안 중요해 841 01:20:47,121 --> 01:20:50,332 저 아이는 자기 부모인 우리한테 올 거고 842 01:20:50,499 --> 01:20:51,584 왕관을 들고 있을 거야 843 01:20:51,751 --> 01:20:54,128 - 정신 똑바로 차려야 해 - 도저히 이해가 안 돼 844 01:20:54,295 --> 01:20:56,130 그 남자는 애리조나 주식 중개인이야 845 01:20:56,297 --> 01:20:57,298 알아 846 01:20:57,465 --> 01:21:00,801 - 애리조나란 말이야 - 맬 847 01:21:00,968 --> 01:21:02,845 무슨 상관관계가 있는 게 분명해 848 01:21:03,012 --> 01:21:05,806 우리가 다른 날 다른 시각에 섹스했거나 849 01:21:05,973 --> 01:21:08,392 다른 정자가 이겼나 본데 어쨌든 우리 아들이야 850 01:21:08,559 --> 01:21:10,519 멋지지 않아요? 851 01:21:12,313 --> 01:21:13,314 멋지네 852 01:21:15,983 --> 01:21:18,110 그래, 딱 좋다 853 01:21:18,277 --> 01:21:20,780 엄마한테 어울릴 거예요 854 01:21:20,946 --> 01:21:23,491 - 뭐? - 써 보세요 855 01:21:36,087 --> 01:21:39,215 멋져요, 무대 뒤로 가야 해요 우리가 첫 순서예요 856 01:21:44,929 --> 01:21:46,764 - '햄릿'이야? - 네, 엄마 857 01:21:46,931 --> 01:21:48,307 대본 있어? 858 01:21:48,516 --> 01:21:51,185 이 장면만 천 번쯤 연습했잖아요 859 01:22:01,946 --> 01:22:05,741 오늘 밤 동계 연극 공연에 와 주셔서 감사합니다 860 01:22:05,908 --> 01:22:08,619 먼저, 고전을 새롭게 비튼 작품입니다 861 01:22:08,786 --> 01:22:11,872 라일리 라이스가 '햄릿'의 한 장면을 공연할 텐데요 862 01:22:12,039 --> 01:22:14,208 라일리의 어머니 소피가 863 01:22:14,375 --> 01:22:16,293 햄릿의 어머니 거트루드 역을 맡겠습니다 864 01:22:20,798 --> 01:22:23,008 "뉴빌리지 연극 공연" 865 01:22:29,265 --> 01:22:31,183 어머니, 문제가 뭐죠? 866 01:22:43,028 --> 01:22:45,197 아버지 일인가요? 867 01:23:01,714 --> 01:23:02,715 미안하다 868 01:23:08,012 --> 01:23:09,013 정말 미안해 869 01:24:00,856 --> 01:24:02,316 나 왔어 870 01:24:02,483 --> 01:24:05,194 난 우리가 같이 축하할 줄... 871 01:24:17,123 --> 01:24:18,124 아무도 없어? 872 01:24:20,292 --> 01:24:21,293 소피? 873 01:24:24,171 --> 01:24:25,172 맬? 874 01:24:31,929 --> 01:24:35,349 - 당장 나가요! - 야, 그만해! 뭐야? 875 01:24:35,516 --> 01:24:38,227 - 나가요! - 그만해! 876 01:24:38,394 --> 01:24:40,354 - 칼 내려놔, 라일리! - 라일리라고? 877 01:24:40,521 --> 01:24:42,231 - 이 남자 도둑이에요 - 아냐, 괜찮아 878 01:24:42,398 --> 01:24:45,317 - 우리 친구 자비르야 - 그래, 친구야 879 01:24:46,527 --> 01:24:48,028 아는 사람이에요? 880 01:24:49,572 --> 01:24:50,573 그래 881 01:25:12,511 --> 01:25:14,597 저 애랑 얘기해야지 882 01:25:14,764 --> 01:25:16,474 저 애가 누군지도 모르는데? 883 01:25:16,640 --> 01:25:18,184 우리 아들이야 884 01:25:38,037 --> 01:25:39,622 라일리, 나야 885 01:25:41,165 --> 01:25:42,750 들어가도 되니? 886 01:25:49,465 --> 01:25:51,425 난 여기서 얘기해도 돼 887 01:25:55,179 --> 01:26:00,768 오늘 일은 사과하고 싶어 888 01:26:03,521 --> 01:26:05,898 엄마가 형편없을 때가 있어 889 01:26:08,025 --> 01:26:10,194 근데 네 맘 풀어 주고 싶어 890 01:26:12,530 --> 01:26:17,076 아이스크림 먹을래? 891 01:26:22,748 --> 01:26:28,003 아니면 영화 볼까? 같이 쇼핑몰이나... 892 01:26:30,256 --> 01:26:31,632 공원 갈까? 893 01:27:01,162 --> 01:27:02,371 "라일리 리드 라이스 우리 아들" 894 01:27:31,609 --> 01:27:34,570 {\an8}"한 살, 미소 한가득" 895 01:27:46,207 --> 01:27:48,125 "뉴빌리지 아카데미 차터 스쿨" 896 01:27:48,292 --> 01:27:50,044 "타고난 재능" 897 01:27:55,257 --> 01:27:57,134 "음악 시간" 898 01:28:08,354 --> 01:28:10,981 "엄마는 슈퍼 히어로" 899 01:28:14,819 --> 01:28:17,154 {\an8}"성공! 아빠와 라일리의 모험 시간" 900 01:28:25,955 --> 01:28:26,997 {\an8}"슈퍼 히어로 라일리!" 901 01:29:38,778 --> 01:29:40,154 만약에... 902 01:29:41,572 --> 01:29:44,658 자비르가 자기 가족을 살리면 어떨까? 903 01:29:49,080 --> 01:29:50,206 농담이지? 904 01:29:52,124 --> 01:29:55,711 아까는 내가 잘못 생각했어 우린 그 애 부모가 아니야 905 01:29:58,297 --> 01:30:01,592 그 애를 연극에 데리고 다닌 사람들이 부모지 906 01:30:01,759 --> 01:30:03,803 그 애와 놀아 주면서 함께 웃고 907 01:30:03,969 --> 01:30:07,807 그 애가 울면 안아 주고 아프면 돌봐 준 사람들 말이야 908 01:30:09,600 --> 01:30:13,312 우린 부모란 가면만 썼을 뿐 실망만 안겨 줄 거야 909 01:30:17,691 --> 01:30:19,652 다른 방법이 있을 거야 910 01:30:22,113 --> 01:30:23,906 맬이 죽을 수도 있어 911 01:30:26,325 --> 01:30:27,701 알아 912 01:30:32,706 --> 01:30:38,045 너무 울어서 움직일 수도 없었댔잖아 913 01:30:38,212 --> 01:30:41,549 전화기를 들어도 전화 걸 사람도 없었고 914 01:30:41,715 --> 01:30:43,926 그걸 또 겪게 할 순 없어 915 01:30:45,469 --> 01:30:46,846 그러지 않을 수도 있어 916 01:30:48,973 --> 01:30:52,601 자비르가 없으면 당신이 그때 길을 안 건너겠지 917 01:30:52,768 --> 01:30:54,520 여전히 건널 수도 있어 918 01:30:54,687 --> 01:31:00,443 한 가지는 확실해 어떤 인생이 됐든 간에 919 01:31:02,361 --> 01:31:04,447 우리 아이랑 함께 갈 거야 920 01:31:08,576 --> 01:31:12,830 아니, 잠시만 과연 정말 그럴까? 921 01:31:17,209 --> 01:31:19,628 내가 기계를 작동할 때 같이 있지만 않으면 922 01:31:19,795 --> 01:31:21,630 둘의 기억은 새롭게 조정될 거야 923 01:31:23,966 --> 01:31:25,843 너도 여기에 찬성해, 자비르? 924 01:31:26,927 --> 01:31:28,512 응, 그래 925 01:31:28,679 --> 01:31:31,098 하지만 네가 어디에 있을지 전혀 모르잖아 926 01:31:31,223 --> 01:31:33,434 네 인생이 어떨지도 전혀 모르고 927 01:31:33,601 --> 01:31:35,436 기억하는 게 하나도 없을 텐데 928 01:31:35,603 --> 01:31:38,147 하지만 우리 가족은 살아 있겠지 929 01:31:38,314 --> 01:31:41,067 아마도, 근데 10년이 지났어 변수가 너무 많아 930 01:31:41,233 --> 01:31:44,111 그러면 내 덕분에 시간을 더 번 셈이지 931 01:31:57,958 --> 01:32:02,963 안 돼, 무슨 일이 벌어질지 알 수가 없어 932 01:32:03,130 --> 01:32:05,674 너무 위험해 933 01:32:05,841 --> 01:32:07,051 우리 아이한텐 아니지 934 01:32:09,386 --> 01:32:11,347 라일리는 부모가 필요해 935 01:32:36,789 --> 01:32:39,500 그래, 알았어 936 01:32:48,968 --> 01:32:51,053 그 전에 같이 할 게 있어 937 01:34:08,506 --> 01:34:12,176 이제 가는 게 좋겠어 938 01:34:12,343 --> 01:34:18,724 내가 언제 엔진을 작동할지 두 사람이 알면 안 되니까 939 01:34:26,774 --> 01:34:31,821 당신이 없었다면 난 견뎌 내지 못했을 거야 940 01:34:33,489 --> 01:34:34,865 그렇진 않을걸 941 01:34:42,456 --> 01:34:44,834 - 친구 - 아인슈타인, 이리 와 942 01:34:52,633 --> 01:34:53,968 둘 다 그리울 거야 943 01:34:55,344 --> 01:34:57,221 우리도 944 01:34:58,681 --> 01:35:01,016 내가 누군지도 모르게 될 거야 945 01:35:06,480 --> 01:35:07,481 어서 가 946 01:36:04,205 --> 01:36:05,414 맬? 947 01:36:14,173 --> 01:36:17,009 지금부터 내가 하는 말은 다 마지막일 수 있어 948 01:36:17,176 --> 01:36:18,552 말해 949 01:36:20,888 --> 01:36:21,889 어서 950 01:36:23,265 --> 01:36:24,725 미안해 951 01:36:25,851 --> 01:36:27,728 - 미안하다고? - 미안해 952 01:36:27,895 --> 01:36:29,563 당신이 뭐가 미안해? 953 01:36:29,730 --> 01:36:33,484 하나도 미안해할 거 없어 정말이야 954 01:36:39,156 --> 01:36:41,909 당신은 내 인생 최고의 행운이었어 955 01:36:43,994 --> 01:36:44,995 소피 956 01:36:46,080 --> 01:36:50,292 무슨 일이 생기든 당신은 다 이겨 낼 거야 957 01:36:52,586 --> 01:36:56,340 당신은 바위처럼 든든하게 우리 가족을 지켰어, 알아? 958 01:36:56,966 --> 01:36:59,260 나랑 라일리는 그저... 959 01:37:01,262 --> 01:37:02,263 못 하겠다 960 01:37:04,557 --> 01:37:06,475 난 당신 잃기 싫어 961 01:37:07,518 --> 01:37:10,479 라일리가 자라서 대학에 가고 962 01:37:11,939 --> 01:37:14,817 - 결혼하는 것도 보고 싶어 - 그렇게 될 거야 963 01:37:17,653 --> 01:37:19,029 반드시 그럴 거야 964 01:37:20,448 --> 01:37:23,701 6시다 965 01:37:25,494 --> 01:37:28,038 곧 퇴근 시간이야 966 01:37:28,205 --> 01:37:31,208 발은 아프고 팔은 쑤실 거야 967 01:37:33,419 --> 01:37:36,630 현관에 들어서면 당신과 라일리가 앉아서 968 01:37:36,797 --> 01:37:40,593 거실에 어질러 놓은 로켓을 가지고 놀고 있겠지 969 01:37:40,760 --> 01:37:43,596 맞아, 여기저기 접착제랑 조각투성이일 거야 970 01:37:43,763 --> 01:37:47,683 맞아, 난 저녁 먹어야 하니까 라일리에게 치우라고 할 거고 971 01:37:47,850 --> 01:37:50,853 그럼 라일리는 이럴 거야 '잠시만요, 지금 바빠요' 972 01:37:52,730 --> 01:37:55,399 난 소파에 앉아서 973 01:37:55,566 --> 01:37:59,111 평온한 시간을 잠시 갖겠지 974 01:37:59,862 --> 01:38:03,491 두 사람 곁에 그렇게 앉을 거야, 알았지? 975 01:38:10,915 --> 01:38:12,291 사랑해 976 01:38:17,254 --> 01:38:18,422 나도 사랑... 977 01:39:35,249 --> 01:39:42,256 "나락" 978 01:43:42,204 --> 01:43:44,206 자막: PLINT.COM 번역: 신호경